29.11.2018 Views

leseprobe_percusion-cubana

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Español - English<br />

El Arte<br />

de la<br />

Percusión Cubana<br />

The Art<br />

of<br />

Cuban Percussion<br />

Idea original: René J. Vergara<br />

Coautoría: Cyrill Schläpfer<br />

Editorial Mundial de Música SMP


IMPRESSUM<br />

El Arte de la Percusión Cubana / The Art of Cuban Percussion<br />

Idea original / original idea: René Jesús Vergara Gómez<br />

Coautoría / co-author: Cyrill Schläpfer<br />

Colaboración / collaboration: Alejandro Mayor<br />

Método didáctico más amplio, sencillo y práctico para el aprendizaje de los ritmos de<br />

la percusión <strong>cubana</strong> y afro<strong>cubana</strong> incluyendo la demostración del autor en DVD-Video.<br />

The most comprehensive and useful text book, with a wide collection of didactic material<br />

for the profound study of Cuban and Afro-Cuban percussion including a hands-on<br />

demonstration by the author on DVD-Video.<br />

© 2009 Shrill Music Lucerna Suiza / Lucerne Switzerland<br />

Edición bilingüe Español - Inglés / Bilingual edition Spanish - English<br />

Editorial Mundial de Música SMP<br />

Edición / edition: Cyrill Schläpfer<br />

Producción / production: CSR Records Zurich<br />

Impreso en Suiza / printed in Switzerland<br />

ISBN 978 3 033 004412<br />

ISMN 979 0 000 001084<br />

CSR Cat.-Nr. CSR 00441<br />

DVD-Nr. CSR 91861<br />

edición 001 / edition 001<br />

Todos los derechos reservados. Prohibida la reproducción total o parcial de este libro o del<br />

DVD, por cualquier medio, sin el permiso escrito del editor.<br />

All rights reserved. No parts of this publication, including the content of the DVD and<br />

fotos, may be copied or reproduced for any purposes in any form and by any means<br />

without the written permission of the publisher.


Para orientar al lector de este libro, se inician con mayúscula los títulos y<br />

nombres propios, los términos de los ritmos, patrones rítmicos, toques,<br />

géneros, instrumentos religiosos o consagrados, así como las religiones,<br />

ceremonias rituales y etnias.<br />

In this book the proper names and specific terms such as rhythms, commanding<br />

rhythms, drum patterns, genres, religious or consecrated instruments, ritual<br />

ceremonies, religions and ethnic groups are capitalized. The English version does<br />

not use any accents for Cuban or African musical and ethnic terms, except<br />

proper names and titles.<br />

2


ÍNDICE<br />

PARTE 1:<br />

PARTE 2:<br />

PARTE 3:<br />

PREFACIO 8<br />

INTRODUCCIÓN AL ESTUDIO DE LOS RITMOS Y INSTRUMENTOS DE 11<br />

PERCUSIÓN DE LA MÚSICA CUBANA<br />

• Historia de la Música Cubana y Afro<strong>cubana</strong> 12<br />

• Los instrumentos de percusión y los términos utilizados en este libro 19<br />

• Los golpes principales en la tumbadora 26<br />

• Síntesis histórica de los estilos de la Música Popular Cubana 28<br />

• Los instrumentos de percusión más utilizados dentro de los géneros 34<br />

de la Música Popular Cubana.<br />

LA MÚSICA POPULAR CUBANA 37<br />

A: Los principales ritmos en la Música Popular y sus instrumentos 38<br />

- El Son 38<br />

- El Cha-cha-chá 44<br />

- El Mambo 48<br />

- La Guaracha 50<br />

- El Bolero 52<br />

- El Danzón 56<br />

- El Pilón 58<br />

B: Los ritmos afrocubanos 60<br />

- El Ritmo Afro 60<br />

- El Ritmo de 6 ⁄8 62<br />

C: Los conjuntos de percusión 64<br />

- El Son Montuno 64<br />

- El Son Tradicional 66<br />

- El Mambo 68<br />

- El Bolero-Son 69<br />

- El Changüí 70<br />

- El 6 ⁄8 (toque afrocubano de Palo) 71<br />

- El Afro (ritmo afrocubano) 72<br />

- Ejemplo de una orquestación de Salsa 74<br />

D: El set de percusión 78<br />

- El Afro 78<br />

- El Cha-cha-chá 80<br />

- El Bolero 81<br />

LA MÚSICA RELIGIOSA EN CUBA 83<br />

• Las raíces de la Música Cubana 84<br />

- La Regla de Ocha 85<br />

- La Regla de Palo 86<br />

- Las sociedades de Abakuá 86<br />

A: La Música de la Batá 91<br />

• Introducción a la Música Yoruba 91<br />

•11 toques básicos del Tambor Batá y el Cha-chá Lokafún 91<br />

- La Topa (Elegguá) 92<br />

- Oggún 93<br />

- Oshosi (Aggueré) 94<br />

- Babalú Ayé (Oyo Kota) 95<br />

- Obatalá (Osain y Rezo) 96<br />

- Aggayú 97<br />

- Orula 98<br />

- Shangó 99<br />

- Tui Tui Oyá 100<br />

- Oshún 101<br />

- Yemayá (Alárum) 102<br />

- Cha-chá Lokafún 103<br />

4


B: El Ciclo Congo 105<br />

• Introducción al Ciclo Congo 105<br />

- El Toque de Palo 106<br />

- El Toque de la Makuta 108<br />

- El Toque de la Yuka 109<br />

C: La Música Abakuá 110<br />

• Introducción a la Música Abakuá 110<br />

- El Toque estilo “La Habana” 111<br />

PARTE 4:<br />

PARTE 5:<br />

PARTE 6:<br />

PARTE 7:<br />

PARTE 8:<br />

EL COMPLEJO DE LA RUMBA 113<br />

• Introducción a la Rumba 114<br />

• Resumen de los estilos de la Rumba 115<br />

- El Guaguancó 117<br />

- La Columbia 118<br />

- El Yambú 119<br />

LA MÚSICA CARNAVALESCA (las Congas comparsas) 121<br />

• Introducción a la Conga 122<br />

- La Conga Oriental 123<br />

- La Conga Habanera 124<br />

- El Mozambique 126<br />

LOS RITMOS LATINOAMERICANOS Y DEL CARIBE 131<br />

- El Merengue Dominicano 132<br />

- La Bomba 133<br />

- El Calypso 134<br />

- La Samba 134<br />

- El Bossa Nova 134<br />

- La Batucada 134<br />

- El Tango 135<br />

- La Cumbia 135<br />

TEORÍA Y EJERCICIOS 137<br />

• Introducción a la teoría general 138<br />

A: Ejercicios técnicos para las manos y baquetas 142<br />

B: Ejercicios para la independencia de las manos 145<br />

- Ejercicios en compás 2 ⁄4 145<br />

- Ejercicios en compás 3 ⁄4 148<br />

- Ejercicios en compás 4 ⁄4 150<br />

C: Ejercicios para la tumbadora 155<br />

D: Ejercicios para las maracas y timbales 161<br />

E: Método de nivel superior (con acentos y síncopas) 163<br />

DVD-VIDEO EL ARTE DE LA PERCUSIÓN CUBANA 189<br />

• Índice / Programa del video 190<br />

• Bibliografía 191<br />

AGRADECIMIENTOS DEL EDITOR 192<br />

• Reconocimientos y créditos 192<br />

5


INDEX<br />

PREFACE 9<br />

PART 1:<br />

PART 2:<br />

PART 3:<br />

INTRODUCTION TO THE STUDY OF RHYTHMS AND 11<br />

PERCUSSION INSTRUMENTS IN CUBAN MUSIC<br />

• History of Cuban music. 16<br />

• The percussion instruments in Cuban music and the terms used in this book 19<br />

• The basic strokes on the tumbadora 26<br />

• Historic overview of the styles of Popular Cuban music 31<br />

• The principal genres in Popular Cuban music with their perc. instruments 34<br />

THE POPULAR CUBAN MUSIC 37<br />

A: The principal rhythms in popular Cuban music and their instruments 38<br />

- The Son 38<br />

- The Cha-cha-cha 44<br />

- The Mambo 48<br />

- The Guaracha 50<br />

- The Bolero 52<br />

- The Danzon 56<br />

- The Pilon 58<br />

B: The Afrocuban Rhythms 60<br />

- The Afro 60<br />

- The 6 ⁄8-rhythm 62<br />

C: The percussion ensembles 64<br />

- The Son Montuno 64<br />

- The Son Tradicional 66<br />

- The Mambo 68<br />

- The Bolero Son 69<br />

- The Changui 70<br />

- The 6 ⁄8-rhythm (Afro-cuban palo stroke) 71<br />

- The Afro (Afro-cuban beat) 72<br />

- Example of a Salsa orchestration 74<br />

D: The percussion set 78<br />

- The Afro 78<br />

- The Cha-cha-cha 80<br />

- The Bolero 81<br />

THE RELIGIOUS MUSIC IN CUBA 83<br />

• The roots of Cuban music 87<br />

- Regla de Ocha 88<br />

- Regla de Palo 88<br />

- The Abakua Societies 89<br />

A: The music of the Bata drum 91<br />

• Introduction to the Yoruba music 91<br />

•11 basic strokes of the Bata drum and the Cha-cha Lokafun 91<br />

- La Topa (Eleggua) 92<br />

- Oggun 93<br />

- Oshosi (Agguere) 94<br />

- Babalu Aye (Oyo Kota) 95<br />

- Obatala (Osain y Rezo) 96<br />

- Aggayu 97<br />

- Orula 98<br />

- Shango 99<br />

- Tui Tui Oya 100<br />

- Oshun 101<br />

- Yemaya (Alarum) 102<br />

- Cha-cha Lokafun 103<br />

6


B: The Ciclo Congo 105<br />

• Introduction to the Ciclo Congo 105<br />

- The Palo stroke 106<br />

- The Makuta stroke 108<br />

- The Yuka stroke 109<br />

C: The Abakua music 110<br />

• Introduction the Abakua music 110<br />

- Example of a Abakua stroke “La Habana” style 111<br />

PART 4:<br />

PART 5:<br />

PART 6:<br />

PART 7:<br />

PART 8:<br />

THE MUSICAL COMPLEX OF THE RUMBA 113<br />

• Introduction to the Rumba 114<br />

• The styles of the Rumba 116<br />

- The Guaguanco 117<br />

- The Columbia 118<br />

- The Yambu 119<br />

THE CARNIVAL MUSIC OF CUBA (la Conga) 121<br />

• Introduction to the Conga 122<br />

- The Conga Oriental 123<br />

- The Conga Habanera 124<br />

- The Mozambique 126<br />

THE RHYTHMS OF LATIN AMERICA AND THE CARIBBEAN 131<br />

- The Dominican Merengue 132<br />

- The Bomba 133<br />

- The Calypso 134<br />

- The Samba 134<br />

- The Bossa Nova 134<br />

- The Batucada 134<br />

- The Tango 135<br />

- The Cumbia 135<br />

THEORY AND EXERCISES 137<br />

• Introduction to the theory and notation 138<br />

A: Technical exercises for hands and sticks 142<br />

B: Exercises for the independence of the hands 145<br />

- Exercises in 2 ⁄4 time 145<br />

- Exercises in 3 ⁄4 time 148<br />

- Exercises in 4 ⁄4 time 150<br />

C: Exercises for the tumbadora 155<br />

D: Exercises for the maracas and timbale 161<br />

E: Higher level studies (with accents and syncopation) 163<br />

DVD-VIDEO THE ART OF CUBAN PERCUSSION 189<br />

• DVD content / program / menu 190<br />

• Bibliography 191<br />

ACKNOWLEDGEMENTS BY THE EDITOR 193<br />

• Credits 193<br />

7


PREFACIO<br />

Currículum vitae del autor René Jesús Vergara Gómez, conocido como “Tomy”<br />

Nació el 5 de mayo 1944 en Caibaríen, Villa Clara, Cuba y murió el 23 de febrero<br />

2004 en la Ciudad de la Habana, Cuba. Comenzó sus estudios de música en el<br />

Conservatorio Provincial de Música Amadeo Roldán en La Habana, cursando estudios<br />

de teoría, solfeo, armonía y trompeta entre otras asignaturas.<br />

En 1965 comenzó los estudios de percusión con el Profesor Domingo F. Aragú<br />

Rodríguez. En 1968 obtuvo una beca para la Escuela Nacional de Arte, en la cual se<br />

graduó de profesor y músico en el año de 1973.<br />

Trayectoria artística<br />

Integró las orquestas: Sinfónica Nacional de Cuba,<br />

Sinfónica Nacional de Argel (Argelia),<br />

Sinfónica de la Opera y Ballet de Cuba,<br />

Orquesta del Conjunto Folklórico Nacional de Cuba (de la cual fue director durante<br />

dos años),<br />

Cabaret Tropicana de La Habana.<br />

Fundó la Cátedra de percusión de Música de Guantánamo.<br />

Ejerció por cinco años como profesor en el Instituto Nacional de Música de Argel.<br />

Realizó actuaciones como Director de Orquesta y músico en capitales en: Inglaterra,<br />

Colombia, Rumania, Yugoslavia, Argelia, México, Rusia, Italia, Alemania,<br />

Checoslovaquia, entre otros.<br />

Al final de su vida concluyó “La Fantasía Domingo Aragú”, para Orquesta Sinfónica<br />

y los Apuntes Generales con la clase demostrativa que fueron fuente de la presente<br />

edición.<br />

Hasta su muerte trabajó como profesor del Centro de Desarrollo Cultural de La<br />

Habana y como músico de la Orquesta del Conjunto Folklórico Nacional de Cuba.<br />

Agradecimientos del autor<br />

Domingo Aragú, mi profesor, por todas sus enseñanzas y su amistad.<br />

Prof. César Rivero, Sergio Quirós Alfonso y José Fernández, Cuba, por su ayuda<br />

técnica.<br />

Dr. Hans-Jörg Fuchs, Austria, por su estímulo y apoyo.<br />

8


PREFACE<br />

Curriculum of the author René Jesús Vergara Gómez, known as “Thomy”<br />

Born on the 5 th of May 1944 in Caibaríen, Villa Clara, Cuba, died on the 23 rd of<br />

February 2004 in Havana, Cuba.<br />

He started his musical studies at the Amadeo Roldán Conservatory in Havana where<br />

he studied, among others: the trumpet, harmony, music theory and solfege.<br />

In 1965 he started his studies in percussion with Professor Domingo F. Aragú<br />

Rodríguez.<br />

In 1968 he received a scholarship from the National School of Art, from where he<br />

graduated as professor and instrumentalist in the year 1973.<br />

Activities<br />

He worked with: National Symphony Orchestra of Cuba,<br />

National Symphony Orchestra of Algeria,<br />

Opera and Ballet Orchestra of Cuba,<br />

National Folklore Orchestra of Cuba, which he directed for two years<br />

Orchestra of the Tropicana Cabaret of Havana.<br />

He founded the Percussion Faculty in Guantánamo.<br />

He worked five years as a teacher and musician in the National Music Institute of<br />

Algeria.<br />

He performed as musician and as orchestra director in England, Colombia,<br />

Rumania, former Yugoslavia, Algeria, Mexico, Russia, Italy, Germany and former<br />

Czechoslovakia.<br />

He wrote dozens of musical pieces for concert and dance music. His last two creations<br />

were: “The Fantasy Domingo Aragú” for Symphonic Orchestra and this book.<br />

Until his death he worked as a music professor at the Centro de Desarrollo Cultural<br />

de La Habana and as musician with the Orquesta del Conjunto Folklórico Nacional de<br />

Cuba.<br />

Acknowledgements by the author<br />

My teacher: Prof. Domingo Aragú, Cuba, for all his teaching and friendship.<br />

Prof. César Rivero, Sergio Quirós Alfonso y José Fernández, Cuba, for their technical<br />

assistance.<br />

Dr. Hans-Jörg Fuchs, Austria, for his encouragement and support.<br />

9


Biankomeko: conjunto de cuatro tambores Abakuá;<br />

Bonkó-enchemiyá (el de mayor tamaño), Biankomé,<br />

Obi-apá y Kuchí-yeremá<br />

Biankomeko: ensemble of four Abakua drums;<br />

Bonko-enchemiya (large-sized),<br />

Biankome, Obi-apa and Kuchi-yerema<br />

10


ETNOMUSICOLOGÍA / Los conjuntos de percusión afrocubanos<br />

GRUPO<br />

ÉTNICO<br />

YORUBA<br />

ILESHA<br />

BANTÚ, CONGO<br />

CARABALÍ<br />

EWE-FON, ARARÁ<br />

DAHOMEY<br />

DERIVACIÓN<br />

Nigeria<br />

Nigeria occidental<br />

Congo, Zaire<br />

Calabar, Nigeria<br />

Benín, Togo, Ghana<br />

RELIGIÓN<br />

Regla de Ocha o Santería<br />

Cabildos<br />

Iyesá Oggún Areré<br />

Regla de Palo o Monte<br />

o Regla Conga<br />

Sociedades secretas Abakuá<br />

o Ñañigo<br />

Regla Arará o Regla Vodú<br />

CICLO<br />

Ceremonia<br />

Ciclo Yoruba Ciclo Iyesá Ciclo Congo Ciclo Abakuá<br />

Ciclo Arará<br />

LITURGIA<br />

MUSICAL<br />

Celebración<br />

Complejo Festivo<br />

Batá Iyesá<br />

Batá de Oyo<br />

(Kuelé)<br />

Chequeré Bembé<br />

Vodú<br />

Palo<br />

Congas<br />

callejeras<br />

Mayombe Briumba Kimbisa Cabildos Kinfuiti<br />

Cabildos Carabalí<br />

Ñañigos<br />

Arará<br />

o<br />

Vodú<br />

Tumba<br />

Francesa<br />

(profano)<br />

Tambor Radá<br />

CONJUNTO<br />

INSTRUMENTAL<br />

Batá Batá Chequeré Bembé Iyesá<br />

Palo o<br />

o Güiro<br />

Ngoma<br />

Makuta Yuka<br />

(profano)<br />

Kinfuiti Abakuá<br />

Arará Tumba<br />

Francesa<br />

Tambor Radá<br />

TAMBOR<br />

Juego de<br />

3 tambores<br />

bimembranófonos<br />

Batá:<br />

Iyá<br />

Itótele<br />

Okónkolo<br />

Juego de<br />

3 tambores<br />

bimembranófonos<br />

Batá:<br />

Juego de<br />

3 tambores<br />

Bembé:<br />

Caja<br />

Mula<br />

Cachimbo<br />

Juego de 4 tambores<br />

bimembranófonos<br />

Caja o Mayor<br />

Segundo<br />

Tercero<br />

Rebajador<br />

Conjunto de 3 tambores Yuka:<br />

Caja<br />

Mula<br />

Cachimbo<br />

Conjunto de 4<br />

tambores Kinfuiti:<br />

1 tambor fricativo<br />

Kinfuiti y 3 tambores<br />

Ngoma:<br />

Caja<br />

Dos y dos<br />

Un golpe<br />

Conjunto 4 tambores Biankomeko:<br />

Bonkó-enchemiyá, Biankomé<br />

Obi-apá y Kuchí-yerema<br />

Conjunto de 4 tambores<br />

con carácter simbólico:<br />

Empegó, Ekueñon, Enkríamo y<br />

Seseribó (ninguno se toca)<br />

Tambor Ékue:<br />

tambor sagrado de fricción<br />

(la voz del misterio Abakuá)<br />

Conjunto de<br />

3-4 tambores<br />

Arará<br />

en forma de<br />

copa y con rica<br />

ornamentación:<br />

Caja<br />

Mula<br />

Cachimbo<br />

Conjunto de<br />

3 tumbadoras<br />

Francesas:<br />

Premier<br />

Boula<br />

Bebé<br />

Conjunto de<br />

3 tambores<br />

Radá:<br />

Mamán<br />

Segón<br />

Boula<br />

SONAJA<br />

y<br />

PERCUSIÓN<br />

Patrón Rítmico<br />

Acheré o<br />

Sonajas<br />

Acheré,<br />

2 Guatacas<br />

Juego de<br />

3 güiros o<br />

Chequeré:<br />

Caja, Mula y<br />

Cachimbo;<br />

Guataca,<br />

Hierro,<br />

2 Tumbas<br />

Chequeré,<br />

Maraca,<br />

Chachá,<br />

Agogo,<br />

Hierro,<br />

Cencerro,<br />

Guataca,<br />

Llanta<br />

Chequeré,<br />

2 Agogos,<br />

2 Ekones,<br />

Acheré o<br />

Maracas,<br />

Catá,<br />

Hierro,<br />

Cencerro o<br />

Guataca<br />

Chachá,<br />

Catá,<br />

Guagua,<br />

Cencerro o<br />

Guataca<br />

Chachá,<br />

Catá,<br />

Cencerro o<br />

Guataca<br />

2 Maracas o<br />

Acheré,<br />

Guataca<br />

Erikundi (Chachá)<br />

Ekón (Cencerro)<br />

Itones (palitos)<br />

Acheré o<br />

Chachá<br />

(maracas<br />

metálicas),<br />

Ogán o<br />

Guataca<br />

Chachá,<br />

Catá grande,<br />

Tambora<br />

Acheré o<br />

Chachá,<br />

Catá,<br />

Guataca,<br />

Tanbourine<br />

TOQUE<br />

Toque de la<br />

Batá<br />

Batá Sacudimento<br />

Jamaqueo<br />

Matteo<br />

Bembé Iyesá Toque de<br />

Palo<br />

Toque de<br />

Makuta<br />

Toque de<br />

Yuka<br />

Toque de Kinfuiti Toque estilo “habanero”<br />

Toque de Yuba<br />

y Toque de<br />

Masón<br />

ORU<br />

Ritual<br />

Oru seco<br />

no canto y<br />

no baille<br />

Oru cantado<br />

y baile<br />

Canto<br />

y baile<br />

Canto<br />

y baile<br />

Canto<br />

y baile<br />

Canto<br />

y baile<br />

Canto<br />

y baile<br />

Canto<br />

y baile<br />

Coro canto<br />

y baile<br />

Coro, canto y baile<br />

Canto<br />

y baile<br />

Canto<br />

y baile<br />

14


B:<br />

LOS INSTRUMENTOS DE PERCUSIÓN UTILIZADOS EN LA MÚSICA CUBANA ACTUAL<br />

Y LOS TÉRMINOS (NOMBRES) UTILIZADOS EN ESTE LIBRO<br />

The percussion instruments used in Cuban music and the terms used in this book<br />

19<br />

Percusión menor (ideófonos) / Minor percussion (idiophones)<br />

- Claves<br />

- Maracas / shakers<br />

- Catá o guagua / hollowed bamboo log<br />

- Caja china (de madera o de plástico) / woodblock or jamblock (plastic)<br />

- Güiro o calabaza / gourd scratcher<br />

- Guayo (metálico) o ralladera o torpedo / metal scratcher<br />

- Acheré: maraca usada en la música religiosa / shaker used in religious music<br />

- Chequeré : conjunto de 3 sonajas tipo de güiro / ensemble of 3 big gourd shakers<br />

- Quijada / jawbone<br />

- Cencerro o campana / cowbell<br />

- Machete<br />

- Sartén / frying pan<br />

- Guataca o hierro o azada / hoe blade or spade<br />

- Cucharas / spoons<br />

- Llanta / car rim<br />

Percusión mayor / Major percussion<br />

- Bongó: instrumento criollo con raíz africana, consta de dos tambores pequeños:<br />

macho y hembra / African-root Creole instrument consisting of two different<br />

registered small drums: treble and bass<br />

- Timbales cubanos o pailas / timbale<br />

- Timbal de orquesta o paila criolla: pequeño timpani / small kettle drum<br />

- Tumbadora o tumba o conga: tambor de origen congo / large drum of Congo origin<br />

- Tumbador: tambor más ancho en el conjunto de la Rumba /<br />

the largest-sized drum within the Rumba ensemble<br />

- Tres-dos (3-2): tambor de tamaño mediano en un conjunto de la Rumba /<br />

the medium-sized drum within a Rumba ensemble<br />

- Quinto: tambor improvisador y más agudo del conjunto de la Rumba /<br />

the smallest drum of an ensemble which does the improvisation in the Rumba<br />

- Salidor: tumbadora que sale a tocar primero en la Rumba /<br />

the tumbadora which first starts to play in the Rumba<br />

- Rebajador: tumbadora de tamaño grande y sonido bajo usado en la Conga /<br />

large-sized bass drum used in the Conga<br />

- Cachimbo: tambor de tamaño pequeño de origen africano (Yuka) /<br />

small-sized drum of African origin<br />

- Mula: tambor de tamaño mediano de origen africano (Yuka) /<br />

medium-sized drum of African origin<br />

- Caja: tambor de tamaño grande de origen africano (Yuka) /<br />

large-sized drum of African origin<br />

- Cajón: tambor hecho de madera solamente, no tiene parche, puede sustituir un<br />

tambor convencional / wood box without a skin, it can replace a regular drum<br />

- Bocú: tambor cónico de parche clavado, usado en las comparsas de oriente /<br />

a conical-shaped drum with a membrane nailed to its rim, used in drum ensembles<br />

in the eastern regions of Cuba<br />

- Premier de la Tumba Francesa: tambor de mayor tamaño, introducido en Cuba por<br />

los negros franco-haitianos/a large-sized drum brought to Cuba by Negroes from Haiti<br />

- Bombo criollo: tambor de tamaño grande con dos parches. Se ejecuta con bolillo y<br />

mano / large bass drum with two heads, executed with soft mallets and the hands<br />

- Bombo de galleta: Bombo de poca profundidad y con dos parches, usado en las<br />

comparsas / small and shallow-sized portable bass drum with two heads, used in<br />

the street masquerade<br />

- Tambora: Tambor pequeño y portable con dos parches, ejecutado con palos /<br />

rather small barrel-shaped double-headed drum, portable and played with sticks<br />

Chequeré<br />

Quijada<br />

Sartén<br />

Timbal de orquesta<br />

Caja (un tipo de cajón)<br />

Cajón<br />

Set de percusión


Luis “Papín” Abréu<br />

Dedos / stroke played with fingers<br />

6<br />

Manoteo / floating: alternating movement palm-to-fingers (A - D)<br />

A<br />

7<br />

B<br />

C<br />

D<br />

Coditos<br />

Yema de huevo<br />

Plátano a puñetazo<br />

8<br />

Los golpes principales en la tumbadora / the basic strokes on the tumbadora<br />

1 Palma o bajo: golpe tocado con la palma de la mano en el centro del parche /<br />

open bass stroke played with the heel of the closed palm on the center of the drumhead<br />

2 Abierto: golpe normal con la mano abierta y extendida tocado en el borde /<br />

open: stroke played with the hand open and straight towards the edge<br />

3 Presionado: golpe similar al abierto pero apagando el sonido /<br />

stroke similar to the ‘open’ but muffling the sound by pressing the hand down the skin<br />

4 Tapado libre: golpe tocado con una sola mano en el borde haciendo presión con los<br />

dedos en el centro /<br />

slap: single handed stroke on the edge while pressing the fingers down the membrane<br />

5 Tapado presionado: tapado con una mano mientras la otra se apoya sobre el parche /<br />

muted slap: a slap with one hand while the other hand mutes the skin<br />

6 Dedos: golpes tocados con los dedos / stroke played or strummed with the fingers<br />

7 Manoteo: movimiento alternante palma-dedos para mantener la velocidad y el flujo /<br />

floating: alternating palm – fingers motion (heel-toe), helps as a groove and time keeper<br />

8 Golpes especiales: ‘coditos’, ‘yema de huevo’ y ‘plátano a puñetazo’ / special strokes.<br />

27


D:<br />

OVERVIEW OF THE STYLES OF POPULAR CUBAN MUSIC<br />

The Son<br />

The Son is a musical genre born in Cuba. Its origins go back to the 19 th century and<br />

it is an authentic example of the fusion of Spanish and African culture in the<br />

Caribbean. The Son is a profane vocal and danceable music style and it is manifested<br />

in many variations.<br />

The oldest forms of the Son emerged from country festivals in rural mountain<br />

regions in the east of the country approximately around 1860. One of its original<br />

expressions like the Changui was performed by a Son trio or quintet with tres, tumbandera<br />

(played in the bass position), bongo, maracas and guiro.<br />

During the early Twenties when the Son arrived in the cities as a popular music,<br />

there appeared more variation in Son ensembles: the sextet, septet and later the<br />

‘conjuntos soneros’ and the ‘Cuban jazzband’. The ‘septeto de Son’ is a very typical<br />

and successful ensemble that integrates trumpet, tres, guitar, bass, bongo, shakers<br />

and claves (and vocalist). The group with the same name was the first professional<br />

Son band that started to make recordings in the US and in this way the Son as a<br />

vocal, instrumental and danceable genre began its rise as a popular style in the 20’s.<br />

Further along in the history of the original instrumentation of the Son we encounter:<br />

gourd, jawbone, cowbell, machete, hoe blade, bottles, marimbula, timbales and tumbadoras<br />

on the percussion side and it completes with piano, organ, accordion, harmonica<br />

and violin.<br />

The tres, an instrument derived from the guitar, exemplifies the traditional sound<br />

of Cuban Son and symbolizes the process of the cultural interaction of the Afro-<br />

Hispanic-European roots in Cuban music.<br />

The best-known characteristic of the Son is its anticipated bass, which is played by<br />

the bass and the tres and is based on the rhythmic pattern called ‘La Clave de Son’.<br />

The different modes called Son Montuno, Changui, Nengon, Kiriba, Caringa, Sucu-Sucu<br />

and Regina are all part of the musical family of Son. Its mixtures with other genres<br />

are called Guajira-Son, Guaracha-Son and Bolero-Son. And finally the Son became the<br />

unquestionable root of the Salsa.<br />

The Cha-cha-cha<br />

In 1951, the violinist, composer and member of the “Orquesta América”, Enrique<br />

Jorrín of Pinar del Río, made a new variation of the Danzon and came up with a<br />

composition titled “La Engañadora”. His composition was considered to be a new<br />

style called ‘New Rhythm’, ‘Mambo-Rumba’ or ‘Danzon-Mambo’.<br />

This rhythm, paced by the guiro, produced a particular sound when shuffling the<br />

feet while dancing. Later, this combination led to the name Cha-cha-cha.<br />

Jorrín introduced into the Cha-cha-cha little choral units called ‘Montunos’, which<br />

he placed before the final section of his arrangements. He had all the musicians<br />

sing in unison, achieving a higher volume of the vocals and consequently a clearer<br />

understanding of the lyrics. The Cha-cha-cha is characterized by its rhythmical<br />

base performed by the timbale player, who at the same time plays the cowbell and<br />

the shell of the timbale, creating the drum pattern called ‘Cascara’, as well as the<br />

famous effect of a rimshot roll known as ‘Abanico’.<br />

The Mambo<br />

The Danzon, premiered by Miguel Faílde in 1879, later received substantial innovations<br />

by introducing elements of the eastern Son as those contributed by José Urfé<br />

in 1910, or the later work of Aniceto Díaz with his Danzonete in 1929.<br />

In 1938, the composer, pianist, bass and cello player Orestes López created a syncopated<br />

version of the ‘New Rhythm Danzon’ titled “Mambo” which then was interpreted<br />

by Antonio Arcaño. In his elaborated presentation López used a syncopated motif<br />

31


El cencerro o campana en la parte final<br />

del Son (Montuno)<br />

The cowbell as used in the final part<br />

of the Son (Montuno)<br />

Clave de referencia / reference clave<br />

Nota: en el Son se suelen utilizar dos<br />

cencerros y se produce un ritmo llamado<br />

‘doble campana’. Esta combinación también<br />

puede utilizarse en la parte final<br />

(montuno) y en la Guaracha y otros<br />

géneros.<br />

Note: there is a tendency for two cowbells<br />

to be used, producing a rhythm<br />

called ‘double bell’. This combination can<br />

also be used in the final part (montuno)<br />

and in the Guaracha and other genres.<br />

Ejemplo de la ‘Doble campana’:<br />

Example of the ‘Double bell’:<br />

Campana 1 (grande) / cowbell 1 (big)<br />

Campana 2 (mediana) = contracampana / cowbell 2 (medium) = counterbell<br />

Clave de referencia<br />

Nota: la campana la toca el bongocero y<br />

la contracampana la toca el timbalero.<br />

Note: the cowbell is executed by the<br />

bongo player while the timbal player<br />

plays the counter bell.<br />

Simbología: el cencerro<br />

Legend: the cowbell<br />

Cencerro boca<br />

Cowbell mouth<br />

Cencerro canto<br />

Cowbell edge<br />

Centro<br />

Center<br />

Boca (borde superior)<br />

Mouth (upper edge)<br />

Cencerro centro<br />

Cowbell center<br />

Borde o canto<br />

Rim or edge<br />

39


Las tumbas en el Son<br />

The tumbas as used in the Son<br />

El Son Tradicional<br />

Utilizando una tumba:<br />

The ‘Son Tradicional’<br />

Using one tumba:<br />

Clave de referencia<br />

El Son Montuno<br />

Utilizando dos tumbas:<br />

The Son Montuno<br />

Using two tumbas:<br />

Clave de referencia<br />

Clave de referencia<br />

Nota: el Son Montuno es la forma más<br />

original del Son, procedente del monte o<br />

campo.<br />

Note: the Son Montuno is the most original<br />

form of Son, emerging from the<br />

countryside.<br />

Simbología: los timbales<br />

Lado de la paila<br />

Shell of the timbale<br />

D = mano derecha/right hand<br />

l = mano izquierda/left hand<br />

las tumbas:<br />

Abierto<br />

Open<br />

Abierto<br />

Open<br />

Palma<br />

Palm<br />

Dedos<br />

Fingers<br />

Tapado presionado<br />

Muted slap<br />

41


B:<br />

LOS RITMOS AFROCUBANOS<br />

THE AFRO-CUBAN RHYTHMS<br />

EL AFRO<br />

El Cencerro en el Afro<br />

The cowbell as used in the Afro<br />

Nota: en Cuba a la música afro<strong>cubana</strong> a<br />

veces se le denomina ‘Afro’.<br />

Note: in Cuba the Afro-Cuban music is<br />

sometimes called ‘Afro’.<br />

Simbología: el cencerro<br />

Sonido en la boca<br />

Sound on the mouth<br />

Sonido en el centro o en el canto<br />

Sound at the center or edge<br />

Centro<br />

Center<br />

Boca (borde superior)<br />

Mouth (upper rim)<br />

Borde o canto/rim or edge<br />

El bongó en el Afro (la base)<br />

The bongo as used in the Afro (the base)<br />

Variantes del bongó en el Afro:<br />

Variations of the bongo in the Afro:<br />

1.<br />

2.<br />

Nota: el bongó en el Afro se toca con las<br />

manos o baquetas.<br />

Note: in the Afro the bongo is played<br />

with hands or sticks.<br />

Simbología: el bongó<br />

Abierto, sonido grave<br />

Open, low sound<br />

Abierto, sonido agudo<br />

Open, treble sound<br />

60


El Changüí<br />

The Changui<br />

El Changüí es una de las formas más antiguas<br />

del complejo musical del Son cubano<br />

y es de origen rural de la región oriental<br />

de la Isla (Guantánamo). Es interpretado<br />

por el quinteto sonero que integra tres,<br />

marímbula, bongó, maracas, güiro o<br />

machete o guayo. En el Changüí el bongó<br />

no establece un patrón fijo como en el Son.<br />

Se ejecuta una marcha libre, improvisando<br />

golpes característicos de este género.<br />

The Changui is one of the oldest forms of<br />

the musical complex of the Cuban Son and<br />

originated from the rural areas of the<br />

eastern regions of Cuba. It is performed<br />

by the Son quintet integrating the tres,<br />

marimbula, bongo, maracas, guiro or<br />

machete or guayo. In the Changui the<br />

bongo doesn’t establish a fixed or steady<br />

pattern like in the Son. Rather a free<br />

and improvised figuration is used.<br />

Nota: la parte de las tumbas en el Changüí<br />

es un aporte que se le hace al ritmo, una<br />

vez que se hace popular en la Habana.<br />

Originalmente no llevaba tumbas.<br />

Note: the tumba part which later became<br />

popular in Havana, is an additional contribution<br />

to the rhythm of the Changui.<br />

Originally the Changui was performed<br />

without tumbas.<br />

70


Ejemplo de una orquestación de ‘Salsa’<br />

Example of a ‘Salsa’ orchestration<br />

Bolero<br />

Doralys<br />

Abanico<br />

74


LAS RAÍCES DE LA MÚSICA RELIGIOSA EN CUBA<br />

Cuando hablamos de la música <strong>cubana</strong> debemos remontarnos a sus orígenes.<br />

Cuando los españoles colonizaron Cuba exterminaron a los indígenas y sustituyeron<br />

la mano de obra por los negros africanos. Con el tráfico negrero iniciado a partir del<br />

siglo XVI y procedente del continente africano, fueron introducidos en Cuba hombres<br />

y mujeres como fuerza de trabajo esclava. Con ellos vinieron diferentes culturas, religiones<br />

y etnias (entre otras: Arará, Bantú, Yoruba y Carabalí) que llegaron desde<br />

distintas regiones de la costa atlántica africana. Sus orígenes se sitúan en toda el<br />

área que baña el Río Congo y en la zona que abarca el tronco lingüístico Bantú<br />

– países que hoy llevan el nombre de la República del Congo, República Democrática<br />

del Congo (antigua Zaire) y República de Angola – así como parte que baña el Océano<br />

Índico. Pero fue África Occidental subsahárico que nutrió mayormente la población<br />

esclava de la Isla con hombres y mujeres. Territorios que hoy conforman los países<br />

de Senegal, Sierra Leona, Liberia, Ghana, Togo, Burquina Faso, Camerún, Malí,<br />

Guinea, Benín y Nigeria entre otros, aportaron expresiones culturales y religiosas<br />

que hoy forman parte de la identidad <strong>cubana</strong>.<br />

Grupos étnicos en África occidental<br />

ARARÁ<br />

YORUBA<br />

CARABALÍ<br />

BANTÚ<br />

84


A:<br />

LA MÚSICA DEL TAMBOR DE LA BATÁ<br />

(LA MÚSICA YORUBA)<br />

THE MUSIC OF THE BATA DRUM<br />

(YORUBA MUSIC)<br />

El Tambor de la Batá<br />

El ‘Tambor Batá’ es un conjunto de tres<br />

tambores de diferentes tamaños y sonidos;<br />

organizados de mayor a menor<br />

(grave a agudo):<br />

The Bata drum<br />

The ‘Tambor Bata’ is an ensemble consisting<br />

of three hourglass-shaped drums<br />

of different sizes and sounds; organized<br />

from large to small (bass to treble):<br />

Iyá<br />

Itótele<br />

Okónkolo<br />

el más grande<br />

el mediano<br />

el más pequeño<br />

Iya<br />

Itotele<br />

Okonkolo<br />

the largest<br />

the medium-sized<br />

the small one<br />

Cada tambor tiene dos parches, uno a<br />

cada lado y con dos sonidos diferentes:<br />

Uno grave ‘boca’ y otro agudo ‘chachá’.<br />

La boca se toca con la mano fuerte. Los<br />

tres tambores Batá son ejecutados a la<br />

vez por tres <strong>percusion</strong>istas, creando un<br />

número infinito de polirritmias.<br />

Cada toque representa a una deidad<br />

Yoruba y cada uno de ellos se baila de<br />

forma diferente.<br />

El tambor Iyá es el líder instrumental y<br />

conforma como llamador la melodía rítmica<br />

con el Itótele. El Okónkolo fomenta<br />

básicamente el acompañamiento. Sus per -<br />

cusionistas tienen una categoría especial.<br />

A veces completa el conjunto un Acheré.<br />

Each drum has two heads, one on each<br />

end, each producing its own sound: one<br />

bass ‘boca’ and the other treble ‘chacha’.<br />

The bass head is played with the strong<br />

hand. The three Bata drums are played<br />

simultaneously by three drummers, creating<br />

an infinite number of distinct polyrhythms.<br />

Each rhythm represents a different<br />

African Yoruba God and each has<br />

its individual dance steps. The Iya drum<br />

is the lead instrument and it shapes the<br />

rhythmical melody together with the<br />

Itotele. The Okonkolo basically favors the<br />

accompaniment. Its percussionists are<br />

considered a special category. On occasion<br />

the Achere is added to the ensemble.<br />

11 toques básicos del tambor Batá 11 basic Bata drum strokes<br />

A continuación aparece una lista de los 11<br />

toques presentados en el DVD, dedicados a<br />

los dioses Yoruba o ‘orishas’ y sus respectivos<br />

santos en la Religión Católica. Cada<br />

orisha tiene sus propios toques, uno o más.<br />

Below appears a list of the 11 strokes featured<br />

in the DVD, dedicated to the Yoruba<br />

gods or ‘orishas’ and their respective<br />

saints in the Catholic Religion. Each orisha<br />

has its own drumbeats, either one or more.<br />

Elegguá (la Topa)<br />

Oggún<br />

Oshosi (Aggueré)<br />

Babalú Ayé<br />

Obatalá (Osain y Rezo)<br />

Aggayú<br />

Orula<br />

Shangó (Eni Aladdo)<br />

Oyá (Tui Tui)<br />

Oshún<br />

Yemayá (Alárum)<br />

Niño de Atocha<br />

San Pedro<br />

San Norberto<br />

San Lázaro<br />

Nuestra Señora de la Merced<br />

San Cristóbal<br />

San Francisco de Asís<br />

Santa Bárbara<br />

Santa Teresa<br />

Caridad del Cobre<br />

Virgen de Regla<br />

El toque Cha-chá Lokafún<br />

Este ritmo profano no está dedicada a<br />

ninguna deidad o santo.<br />

The Cha-cha Lokafun stroke<br />

This profane rhythm is not dedicated to<br />

any god or saint.<br />

91


2. Oggún<br />

La llamada / Intro<br />

Resultante musical / Resulting melody<br />

Resultante rítmico / Resulting rhythm<br />

boca<br />

chachá<br />

Simbología: el tambor Batá<br />

Legend: the Bata drum<br />

Parche grande (boca)<br />

Bass drumhead<br />

Parche pequeño (chachá)<br />

Treble drumhead<br />

Tapado<br />

Muted<br />

Nota fantasma<br />

Ghost note<br />

La resultante<br />

The result<br />

Iyá boca<br />

Iya bass<br />

Itótele boca<br />

Itotele bass<br />

Okónkolo boca<br />

Okonkolo bass<br />

Chachá parche pequeño<br />

Small drumhead<br />

Mordente simple<br />

Flam<br />

93


Ejemplo de un Toque de Yuka<br />

Example of the Yuka stroke<br />

Nota: en el Toque de Yuka la significa<br />

que esta nota se golpea con una baqueta<br />

en el cuerpo o a un costado del instrumento<br />

en el cachimbo y en la mula.<br />

Cuando se han de tocar ambos sonidos a<br />

la vez (unísono), se toca uno con la mano<br />

en el parche y el otro con la baqueta.<br />

Note: in the Yuka stroke the indicates<br />

a note played with a stick at the side of<br />

the body of the instrument on both, the<br />

cachimbo and the mula. When both<br />

sounds must be performed simultaneously<br />

(unison), one is played with the hand<br />

on the head and the other with the stick.<br />

Ejemplo de una improvisación:<br />

Example of an improvisation:<br />

Caja:<br />

Nota: el Toque Yuka se ejecuta en ‘fiestas<br />

paleras’ de carácter profano y de<br />

divertimiento, pero su música tiene también<br />

un trasfondo religioso-mágico.<br />

Note: the Yuka stroke is performed at<br />

profane and entertaining events called<br />

‘fiestas paleras’. Originally however its<br />

music had a religious-magic background.<br />

Simbología: el cachimbo, la mula y la caja<br />

Abierto<br />

Open<br />

Dedos<br />

Fingers<br />

Palma<br />

Bass<br />

Tapado<br />

Slap<br />

Palo, tocado en el lado<br />

Stick, executed on the side<br />

Presionado<br />

Muted<br />

109


C: LA MÚSICA ABAKUÁ THE ABAKUA MUSIC<br />

El conjunto instrumental Abakuá, utilizado<br />

particularmente en las fiestas rituales,<br />

son los cuatro tambores: Bonkóenchemiyá,<br />

Biankomé, Obi-apá y Kuchíyeremá.<br />

Se completa con la percusión<br />

menor: Ekón (campana), Erikundi (dos<br />

chachás) e Itones (dos palos).<br />

The Abakua instrumental ensemble, performed<br />

in particular within ritual observances,<br />

consists of the four drums:<br />

Bonko-enchemiya, Biankome, Obi-apa<br />

and Kuchi-yerema. It is completed by<br />

these small percussion devices:<br />

Ekon (bell) Erikundi (two shakers) and<br />

Itones (two little sticks).<br />

Ekón, un tipo de campana utilizado<br />

en la música ritual Abakuá<br />

Ekon, an Abakua ritual bell<br />

110


La Columbia<br />

The Columbia<br />

Nota: la Rumba Columbia se ejecuta en<br />

un aire más rápido que el del Guaguancó<br />

y Yambú.<br />

Note: the ‘Columbia’ Rumba is performed<br />

in a faster mode than the Guaguanco or<br />

the Yambu.<br />

Ejemplo de una improvisación:<br />

Example of an improvisation:<br />

Quinto:<br />

Clave de referencia<br />

Simbología: el quinto, el tres-dos y el tumbador<br />

Abierto<br />

Open<br />

Palma<br />

Bass<br />

Dedos<br />

Fingers<br />

Tapado<br />

Slap<br />

Mordente<br />

Flam<br />

118


El Calypso<br />

The Calypso<br />

La Samba<br />

The Samba<br />

El Bossa Nova<br />

The Bossa Nova<br />

La Batucada<br />

The Batucada<br />

Simbología: la batería<br />

Bombo/bass drum Plato de pie/hi-hat Tom-tom grande<br />

Tom-tom chico Caja/snare Plato/cymbal<br />

134


INTRODUCCIÓN A LA TEORÍA GENERAL<br />

INTRODUCTION TO THE THEORY<br />

Figuras musicales y sus silencios<br />

Description of the notes and the rests<br />

redonda blanca negra corchea semicorchea<br />

whole note half note quarter note eight th note sixteen th note<br />

Tabla de valores<br />

Table of values<br />

Cada figura es el doble de duración<br />

de la siguiente.<br />

Each note is held twice the duration<br />

of the following note.<br />

Esquema de la relación de valores de<br />

duración entre las figuras<br />

The following table shows the relation between<br />

the values (duration) of the notes<br />

138


C:<br />

EJERCICIOS PARA TUMBADORA<br />

Exercises for Tumbadora<br />

Ejercicios para abiertos y tapados<br />

Exercises for open and slaps<br />

Nota: el dominio técnico en la ejecución de los<br />

diferentes sonidos de la tumbadora facilita y<br />

enriquece el lenguaje del <strong>percusion</strong>ista en este<br />

instrumento. La combinación entre estos diferentes<br />

sonidos requiere de adiestramiento en<br />

las diferentes posiciones para lograr limpieza<br />

y claridad en el fraseo de los distintos ritmos.<br />

Note: building up technique to control the execution<br />

of different sounds on the tumbadora<br />

improves the percussionists style and musicality.<br />

The combination of these different sounds<br />

requires strict training in the various positions<br />

in order to master precision and clarity in the<br />

phrasing of the distinct rhythms.<br />

1.<br />

2.<br />

3.<br />

4.<br />

5.<br />

6.<br />

Simbología: la tumbadora<br />

Abierto<br />

Open<br />

Palma<br />

Bass<br />

Dedos<br />

Fingers<br />

Tapado<br />

Slap<br />

155


5.<br />

Ejercicios para solo<br />

Exercises for soloing<br />

1.<br />

Clave de referencia<br />

2.<br />

Clave de referencia<br />

160


ÍNDICE DEL DVD-VIDEO<br />

CONTENT OF THE DVD-VIDEO<br />

Introducción y demostración del autor / introduction by the author<br />

A: Los principales ritmos en la Música Popular Cubana y sus instrumentos /<br />

The principal rhythms in popular Cuban music and their instruments<br />

Las Claves / the Claves<br />

- en el Son<br />

- en el Mambo<br />

- en el Cha-cha-chá<br />

- en el Bolero<br />

- en el Danzón<br />

- en la Guaracha<br />

Las Maracas / the Maracas<br />

- en el Bolero<br />

- en el Son<br />

- en la Guaracha<br />

El Güiro / the Guiro<br />

- en el Cha-cha-chá<br />

- en la Guaracha<br />

- en el Bolero<br />

- en el Danzón y su variante<br />

El Cencerro / the Cowbell<br />

- en el 6 ⁄8<br />

- en el Afro<br />

Los Timbales o las Pailas / the Timbale<br />

- en el Bolero y su variante<br />

- en el Cha-cha-chá<br />

- en el Pilón<br />

- en el Danzón<br />

- ‘La Cáscara’ del Son<br />

- ‘La Cáscara’ y la ‘Clave Cubana’<br />

La Tumbadora / the Tumbadora<br />

- en el Son Tradicional<br />

- en el Son Montuno<br />

- en el Cha-cha-chá<br />

- en el Mambo<br />

- en el Afro y variante<br />

- en el 6 ⁄8<br />

El Bongó / the Bongo<br />

- en el Son<br />

- en el Bolero<br />

- en el Afro<br />

La Batería / the Drum Set<br />

- en el Merengue<br />

- en la Bossa Nova<br />

- en el Paso Doble<br />

- en la Batucada<br />

- en el 6 ⁄8<br />

B: La Música de la Batá / The Bata Music<br />

once toques básicos interpretados por el conjunto de tres tambores de Batá /<br />

eleven basic Bata strokes executed by an ensemble of three Bata drummers<br />

C: La Descarga / The Jam Session<br />

Improvisación por un conjunto de seis <strong>percusion</strong>istas /<br />

Improvisation by an ensemble of six percussionists<br />

VIDEO : CSR-DVD 91861 “El Arte de la Percusión Cubana”<br />

Duración/duration: 50 min., NTSC, code-free, 4:3, Versión original en castellano,<br />

Subtítulos en inglés y alemán/Spanish version, subtitles in English and German.<br />

190


LA DESCARGA / JAM SESSION<br />

Al final del DVD se puede ver una descarga <strong>cubana</strong>. Se reúnen varios instrumentistas y<br />

en un momento determinado comienzan a ejecutar ‘solos’ en cada uno de los diferentes<br />

instrumentos de forma libre. Descarga quiere decir soltar la carga.<br />

Significado de descarga para los músicos: expresar, tocar, soltar, lo que siente el músico<br />

en su interior, en su mente, en su espíritu, de forma libre pero respetando el concepto del<br />

género musical que se esté tocando. /<br />

At the end of the DVD you will find a Cuban jam session. It's the gathering of several<br />

instrumentalists where they improvise 'solos' on each of the different instruments.<br />

A jam session is a kind of relief for the musicians where they can freely play and<br />

express themselves and what they carry in their mind and spirit, but always respecting<br />

the general musical concept of the genre they are playing.<br />

CRÉDITOS DEL VIDEO/ VIDEO CREDITS<br />

Los músicos de la descarga en el video / the musicians of the jam session in the video:<br />

René J. Vergara Gómez<br />

Hans-Jörg Fuchs<br />

Sergio Quirós Alfonso<br />

José Fernández<br />

René Ricardo Vázquez<br />

Eliab S. Aguilera Romero<br />

Los tocadores del tambor de la Batá en el video / the players of the Bata drum in the video:<br />

Sergio Quirós Alfonso<br />

José Fernández<br />

René Ricardo Vázquez<br />

Cámara/camera: Martin Weiss y Roli Stocker<br />

Montaje del video/video editing: René Zumbühl<br />

Autorización del DVD/DVD-authoring: Sacco Film Zurich.<br />

sonido, fotos y dirección/audio, photographs, direction: Cyrill Schläpfer<br />

Producción/production: CSR Records © 2009<br />

BIBLIOGRAFÍA / BIBLIOGRAPHY<br />

Clave; Revista Cubana de Música,<br />

Publicación del Instituto Cubano de la Música, La Habana<br />

Diccionario de la Música Cubana; Helio Orovio<br />

Editorial Letras Cubanas, La Habana, 1981<br />

Instrumentos de la Música Folklórico-Popular de Cuba, Atlas Volumen I & II;<br />

Colectividad de autores, Centro de Investigación y Desarrollo de la Música Cubana,<br />

Editorial de Ciencias Sociales, La Habana, 1997<br />

La Música y el Pueblo; María Teresa Linares<br />

Instituto Cubano del Libro<br />

Editorial Pueblo y Educación, La Habana<br />

La Percusión en la Música Cubana; Lino Neira Betancourt<br />

Editorial Letras Cubanas, La Habana, 2005<br />

Los Instrumentos de la Música Afro<strong>cubana</strong>; Fernando Ortiz<br />

Editorial Letras Cubanas, La Habana, 1995<br />

Un Tambor Arará; Dennis Moreno<br />

Editorial de Ciencias Sociales, La Habana, 1988<br />

Del Canto y del Tiempo; Argeliers Léon<br />

Editorial Pueblo y Educación, La Habana, 1981<br />

191


Agradecimientos del editor<br />

Prof. Manuel Alejandro Mayor López, licenciado en música, especialidad de percusión,<br />

Instituto Superior de Arte (ISA), Ciudad de la Habana, Cuba, consultor y corrector;<br />

Prof. Stephan Sommerauer, Suiza, licenciado en música profesional, notación musical<br />

y pentagramas;<br />

Sergio Quirós Alfonso, José Fernández y René Ricardo Vázquez, Cuba, tocadores del<br />

tambor de la Batá;<br />

En el video a los <strong>percusion</strong>istas de la descarga: Sergio Quirós Alfonso, José<br />

Fernández, René Ricardo Vázquez, Eliab S. Aguilera Romero, Hans-Jörg Fuchs.<br />

Luis “Papín” Abréu, <strong>percusion</strong>ista del grupo “Los Papines”, La Habana de Cuba,<br />

ganador del Grammy Latino 2001, por las fotos de los golpes en la tumbadora;<br />

Leandro “Leo” Moré Alfonso, co-fundador de la orquesta de Pello Afrokán, <strong>percusion</strong>ista<br />

profesional y profesor de percusión, La Habana de Cuba, por enseñar el Mozambique;<br />

Por sus aportes en general les doy gracias a los siguientes profesionalistas:<br />

Gregorio Hernández Ríos el Goyo, fundador del conjunto folklórico nacional, profesor del<br />

ISA, Cuba;<br />

Emilio del Monte Valdez, <strong>percusion</strong>ista del grupo “Cubanismo” y de la orquesta de Pacho<br />

Alonso y profesor en esta especialidad en el Instituto Superior de Arte (ISA), La Habana;<br />

Oscar S. Quesada Ricardo, Miguelito Cuni jr. y Matías Giovanni del Pino Rodríguez,<br />

director general de la compañía folklórica “Yoruba Andabo”, La Habana de Cuba,<br />

Willy Kotoun, <strong>percusion</strong>ista y profesor en percusión en la Universidad de Lucerna, Suiza;<br />

Charlie Weibel, <strong>percusion</strong>ista, profesor en percusión, autor de métodos de percusión, Suiza;<br />

Stefan Weber, <strong>percusion</strong>ista del tambor Batá y profesor en percusión, Suiza.<br />

John Deckard, Fort Wayne, Indiana, EE.UU, traducción inglés;<br />

Ursula Sieber, Ciudad de México, Prof. Mercedes O’Reilly Arnau, Universidad de La<br />

Habana, por sus correcciones de textos;<br />

Fe Nefertitis Tellería González, licenciada en Historia del Arte, La Habana, por su<br />

aporte en la redacción de textos;<br />

Prof. Ana Teresita García Fortún, licenciada en historia del arte, especialista en<br />

ambientación, Museo de Guanabacoa, Cuba;<br />

Prof. Lino Neira Betancourt, <strong>percusion</strong>ista y musicólogo del ISA, Habana, Cuba;<br />

Prof. Dinorah Valdés Pérez, musicóloga del ISA, Habana, Cuba;<br />

Prof. María Elena Sainz, licenciada en historia, ISA, Habana, Cuba;<br />

Prof. Aristalia Damarik Favier González, jefa del dpto. de percusión del ISA, Cuba;<br />

Dr. Hansjörg Fuchs, Austria, por tomar la iniciativa;<br />

mis maestros de tambor, batería y percusión: Adolf Duss, Renatus Wendel,<br />

Jakob Wobmann, Suiza;<br />

Skip Hadden, EE.UU., y John Ramsay, profesor y jefe del dpto. de percusión del<br />

Berklee College of Music, Boston, EE.UU;<br />

Cantón de Lucerna, Suiza, por la beca;<br />

Agradecimientos especiales: Luisito, Caridad Ruiz, Miguel Labaut.<br />

y la obra monumental del Polígrafo Cubano Don Fernando Ortiz.<br />

Créditos<br />

Andy Schneiter y Christian Guler, dirección gráfica y diseño;<br />

Jürg Meyer y Felice Bruno, consultación gráfica;<br />

Thomas Bosshard, Lutz Repro Zurich, tipografía;<br />

Jonas Baltensweiler, ilustraciones;<br />

Anita Schneiter, dibujos;<br />

Nelys Leal Navas, coordinación general en Cuba;<br />

Cyrill Schläpfer, fotos, redacción general, director artístico y gráfico.<br />

192


Acknowledgements by the editor<br />

Prof. Manuel Alejandro Mayor López, graduate in music, percussion teacher at the<br />

Instituto Superior de Arte (ISA), La Habana de Cuba, for his collaboration, his important<br />

contribution, advise and corrections;<br />

Prof. Stephan Sommerauer, graduate in professional music, for the music notation;<br />

Sergio Quirós Alfonso, José Fernández y René Ricardo Vázquez, Cuba, the Bata drummers<br />

in the video;<br />

The drummers of the jam session: Sergio Quirós Alfonso, José Fernández,<br />

René Ricardo Vázquez, Eliab S. Aguilera Romero, Cuba, Hans-Jörg Fuchs, Austria;<br />

Luis “Papín” Abreu, percussionist with the group “Los Papines”, Latino Grammy<br />

award winner 2001, La Habana de Cuba, for the photos of the tumbadora strokes;<br />

Leandro “Leo” Moré Alfonso, co-founder of Pello Afrocán’s orchestra,<br />

professional percussionist, La Habana de Cuba, for showing me the Mozambique rhythm;<br />

Further for their general support of the following professionals:<br />

Gregorio Hernández Ríos el Goyo, founder of the “Conjunto Folklórico Nacional”,<br />

professor at the ISA, Cuba;<br />

Emilio del Monte Valdez, percussionist and teacher at the ISA, Cuba;<br />

Oscar S. Quesada Ricardo, Miguelito Cuni jr. and Matías Giovanni del Pino Rodríguez,<br />

general director of the folkloric group “Yoruba Andabo”, La Habana de Cuba;<br />

Willy Kotoun, percussionist and percussion teacher at the Lucerne University of<br />

Applied Sciences and Arts, Switzerland;<br />

Charlie Weibel, percussionist, teacher and author of percussion text books, Switzerland;<br />

Stefan Weber, bata percussionist and percussion teacher, Switzerland;<br />

John Deckard, Fort Wayne, Indiana, USA, for his English translation;<br />

Ursula Sieber, Mexico-City and Prof. Mercedes O’Reilly Arnau, Universidad de La<br />

Habana, for their text corrections;<br />

Fe Nefertitis Tellería González, La Habana, for her editorial work;<br />

Prof. Ana Teresita García Fortún, graduate in history of arts, Museo de Guanabacoa;<br />

Prof. Lino Neira Betancourt, percussionist and musicologist at the ISA, Cuba;<br />

Prof. Dinorah Valdés Pérez, musicologist at the ISA, Cuba;<br />

Prof. María Elena Sainz, historian at the ISA, Cuba;<br />

Prof. Aristalia Damarik Favier González, head of the percussion dept. of the ISA, Cuba;<br />

Dr. Hansjörg Fuchs, Tyrol Austria, for his initiative;<br />

my teachers in drums and percussion: Adolf Duss, Renatus Wendel, Jakob Wobmann,<br />

Switzerland;<br />

Skip Hadden, USA, and John Ramsay, head of the percussion faculty at Berklee<br />

College of Music, Boston;<br />

Kanton Luzern; for the grant;<br />

Special thanks to Luisito, Caridad Ruiz, Miguel Labaut.<br />

and Fernando Ortiz<br />

Credits<br />

Andy Schneiter and Christian Guler, graphical direction;<br />

Jürg Meyer and Felice Bruno, graphic consultation;<br />

Thomas Bosshard, Lutz Repro Zurich, typography;<br />

Jonas Baltensweiler, illustrations;<br />

Anita Schneiter, icons;<br />

Nelys Leal Navas, general coordination in Cuba;<br />

Cyrill Schläpfer, photos, artistic and graphic director, editor-in-chief.<br />

193


El autor René Vergara tocando los timbales en el video<br />

Foto: Cyrill Schläpfer, 2003<br />

The author René Vergara playing the timbale in the video<br />

194


El Arte de la Percusión Cubana<br />

Edición bilingüe • Español / English • Bilingual edition<br />

Método didáctico más sencillo y práctico para el aprendizaje<br />

de los ritmos de la percusión <strong>cubana</strong> y afro<strong>cubana</strong><br />

incluyendo la demostración del autor en DVD-Video<br />

The most complete collection of easy-understanding didactic<br />

material for the profound study of the rhythms of Cuban and<br />

Afro-Cuban percussion including a hands-on demonstration<br />

by the author on DVD-Video<br />

ÍNDICE / CONTENT<br />

1 INTRODUCCIÓN AL ESTUDIO DE LA MÚSICA CUBANA<br />

INTRODUCTION TO THE STUDY OF CUBAN MUSIC<br />

2 LA MÚSICA POPULAR CUBANA Y AFROCUBANA<br />

THE POPULAR CUBAN AND AFRO-CUBAN MUSIC<br />

El Son • El Cha-cha-chá • El Mambo • La Guaracha •<br />

La Salsa • El Bolero • El Danzón • El Pilón • El Afro • El Palo •<br />

El 6⁄8 • Los Ritmos Afrocubanos • Los Conjuntos • El Set de Percusión<br />

3 LA MÚSICA RELIGIOSA / THE RELIGIOUS MUSIC IN CUBA<br />

Los once toques del Tambor de la Batá • El Ciclo Congo • La Música Abakuá<br />

4 EL COMPLEJO DE LA RUMBA / THE MUSICAL COMPLEX OF THE RUMBA<br />

El Guaguancó • La Columbia • El Yambú<br />

5 LA MÚSICA CARNAVALESCA (LA CONGA) / THE CARNIVAL MUSIC OF CUBA<br />

La Conga Oriental • La Conga Habanera • El Mozambique<br />

6 LOS RITMOS LATINOAMERICANOS Y DEL CARIBE<br />

THE LATIN-AMERICAN AND CARIBBEAN RHYTHMS<br />

El Merengue • La Bomba • El Calypso • La Samba •<br />

El Bossa Nova • La Batucada • El Tango • La Cumbia<br />

7 TEORÍA Y EJERCICIOS / THEORY & EXERCISES<br />

8 DVD-VIDEO 50 minutos demostración del autor<br />

NTSC, code-free, 4:3, versión original en castellano,<br />

subtítulos en inglés y alemán / subtitles in English and German.<br />

ISBN 9783-033-00441-2<br />

9 783033 004412<br />

ÈÒÌÍ ÌÚFFFÚFFGFNÚJ<br />

O"/;2(2(#

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!