Gómez & Molina Magazine nº9
- No se encontraron etiquetas…
¡Convierta sus PDFs en revista en línea y aumente sus ingresos!
Optimice sus revistas en línea para SEO, use backlinks potentes y contenido multimedia para aumentar su visibilidad y ventas.
GOMEZ & MOLINA<br />
Joyeros<br />
DESDE DENTRO<br />
ROBERT PROCOP<br />
La joya hecha diseñador<br />
SPECIAL ONE<br />
PATEK PHILIPPE<br />
Momentos<br />
GRANDES<br />
ESCAPADAS<br />
ZANZÍBAR<br />
El azul cristalino de Tanzania<br />
9
EDITORIAL<br />
¡Gracias!<br />
50 veces gracias. La familia <strong>Gómez</strong> & <strong>Molina</strong> celebra medio siglo de vida con<br />
una nueva entrega de su magazine, un magazine que por derecho propio es<br />
especial. Por eso, queremos compartir con ustedes <strong>Gómez</strong> & <strong>Molina</strong> Joyeros<br />
número 9, la cifra del genio artístico, del sentido humanitario, de la tendencia<br />
al romance y a lo emotivamente sentimental, atributos que entroncan<br />
directamente con nuestros padres fundadores, Miguel Ángel <strong>Gómez</strong> Verdún<br />
y Antonia <strong>Molina</strong> Navarro. Su persistencia, su generosidad y esa infatigable<br />
capacidad de empuje hacen que hoy día ustedes puedan estar leyendo estas<br />
palabras. Un sentido homenaje al pasado que nos refuerza en el presente<br />
y nos exige para el futuro. Sin más dilación, disfruten de nuestra fiesta, de<br />
nuestros relojes, joyas y peculiaridades, disfruten con nosotros de nuestro<br />
cincuenta aniversario<br />
Fifty times thank you. The <strong>Gómez</strong> & <strong>Molina</strong> family is celebrating half a<br />
century in existence with a new edition of its magazine, a magazine<br />
that is special in its own right. That is why we want to share with you<br />
<strong>Gómez</strong> & <strong>Molina</strong> Joyeros number 9, the number of artistic genius,<br />
humanitarian spirit and a tendency toward romance and emotional<br />
sentimentality, attributes that are a direct reflection of our founders,<br />
Miguel Ángel <strong>Gómez</strong> Verdún and Antonia <strong>Molina</strong> Navarro. Their persistence,<br />
generosity and untiring ability to push ahead have made it possible for you<br />
to be reading these words. A heartfelt tribute to the past that reinforces the<br />
present and shapes the future. Without further delay, enjoy our celebration<br />
and our watches, jewellery and special items. Celebrate with us our 50th<br />
anniversary.
8<br />
20<br />
32<br />
LUGARES CON<br />
ENCANTO<br />
EVENTOS<br />
G&M, 50 ANIVERSARIO<br />
G&M, EVENTOS<br />
HABLAMOS CON<br />
Robert Procop<br />
Colette<br />
40<br />
46<br />
50<br />
SPECIAL ONE<br />
Momentos Patek Philippe<br />
WATCH REPORT<br />
Greubel Forsey<br />
TYCOON<br />
Fred 8.0<br />
52<br />
58<br />
62<br />
9<br />
CHECK IN<br />
Müge Onan<br />
SPECIAL EDITION<br />
Damiani<br />
DESIGN<br />
Messika<br />
SUMARIO<br />
64 68 82 86<br />
G&M<br />
Joyas exclusivas Online<br />
BUSINESS CLASS<br />
Boucheron<br />
CHRONOPASSION<br />
Anniversary<br />
BELLA MARE<br />
Benetti Metis<br />
88<br />
92 100<br />
*<br />
IMPROVING TIME<br />
Chanel<br />
MOTOR<br />
Ford Mustang<br />
GRANDES ESCAPADAS<br />
Zanzíbar<br />
TIME & SHINE<br />
Ha llegado Tu Hora y<br />
Brillan sus ojos
Lugares con encanto GASTRONOMÍA<br />
EXPERIENCIAS<br />
Puente Romano Marbella<br />
S<br />
ituado entre Marbella y Puerto Banús, este 5 estrellas aúna el buen<br />
gusto por el diseño y el toque distintivo del estilo boutique. Su<br />
peculiaridad le hace notorio, pues dispone de playa privada, pistas<br />
de tenis y varias piscinas, además de spa, gimnasio y una discoteca.<br />
Resguardado entre jardines, el complejo recuerda a un pueblo<br />
andaluz tradicional, y para tradición, la de comer bien: bar en primera línea de<br />
playa, otro junto a la piscina, además de un restaurante de playa. Pero aquí<br />
no acaba el paseo culinario: cuentan también, con un restaurante italiano y<br />
un restaurante de fusión oriental con zona chill-out y así hasta llegar a 12.<br />
Descanso sin igual y sabor a raudales.<br />
L<br />
ocated between Marbella and Puerto Banús, this 5-star resort<br />
combines attractive design and the distinctive touch of a boutique<br />
style. What makes it special is what makes it famous, as it features a<br />
private beach, tennis courts, several swimming pools, a spa, a gym<br />
and a nightclub. Built among gardens, the complex is reminiscent of<br />
a traditional Andalusian village, and speaking of tradition, the food is top notch:<br />
a beachfront bar, another next to the pool as well as a restaurant on the beach.<br />
But the dining adventure doesn’t stop there: there is also an Italian restaurant,<br />
an Asian fusion restaurant with a chill-out area and so on to 12 different<br />
establishments. Unparalleled relaxation and overflowing flavours.<br />
Bulevar Príncipe Alfonso von Hohenlohe, s/n, 29602 Marbella, Málaga, Spain<br />
Tel: +34 952 820 900<br />
www.puenteromano.com
Lugares con encanto GASTRONOMÍA<br />
EXPERIENCIAS<br />
Maison Lú<br />
M<br />
aison Lú es un concepto gastronómico que aúna el<br />
arte andaluz y la inspiración francesa. A través de sus<br />
fogones, morteros y esa cocina elaborada a fuego lento, se<br />
experimenta la alta cocina francesa con toques andaluces<br />
en un espacio diseñado por el arquitecto Jean Porsche,<br />
M<br />
aison Lú is a dining concept that brings together Andalusian<br />
art and French inspiration. Through its burners, mortars<br />
and slow-cooked cuisine, diners will experience French<br />
haute cuisine with touches of Andalusia in an atmosphere<br />
designed by architect Jean Porsche, who created six<br />
quien ha obrado 6 ambientes distintos en un mismo espacio. Con el color different ambiances in a single space. With the colour burgundy as the focal<br />
burdeos como gran protagonista, Maison Lú evoca los clásicos bistrós parisinos point, Maison Lú evokes classic Parisian bistros with its geometric shapes,<br />
donde se alternan motivos geométricos, alfombras de diseño vegetal, butacas natural fibre designer rugs, 1970s style Italian armchairs and a large chandelier<br />
italianas estilo años 70 y una gran lámpara con 600 cristales, reinventando así el with 600 crystals, thus reinventing the bistro concept and elevating it to a<br />
mesón y elevándolo a la categoría de Maison. Al frente de este ambiciosísimo Maison. Heading this ambitious project by the Boqué Group is Jerez-born Juanlu<br />
proyecto del grupo Boqué se encuentra el jerezano Juanlu Fernández,<br />
Fernández, the chef behind Lu, Cocina y Alma, a restaurant which earned its<br />
responsable de Lu, Cocina y Alma, reconocido el noviembre pasado con su first Michelin star last November. Maison Lú is, hence, pristine cuisine that has<br />
primera estrella Michelin. Maison Lú es, por tanto, una gastronomía preciosista been freed of its corset.<br />
que se ha liberado del corset.<br />
Bulevar Príncipe Alfonso de Hohenlohe 269<br />
29602 Marbella<br />
Tel (+34) 951 210 000<br />
www.universolu.com
SU HÁBITAT NATURAL ES EL ESPACIO.<br />
ITS NATURAL HABITAT IS SPACE.<br />
L’ EPÉE<br />
SPACE MODULE<br />
La conquista del espacio corre a cargo del<br />
Space Module, 50 años después del Apolo 11,<br />
L’Epée lanza su primer módulo espacial con<br />
higrómetro, barómetro y termómetro.<br />
25 centímetros de diámetro y 21 centímetros<br />
de altura de artesanía mecánica.<br />
The stars are to be conquered by the Space<br />
Module. Fifty years after the Apollo 11, L’Epée<br />
is launching its first space module with a<br />
hygrometer, a barometer and a thermometer.<br />
Mechanical craftsmanship measuring 25 cm in<br />
diameter and 21 cm in height.<br />
JACOB&CO<br />
ASTRONOMIA MAESTRO<br />
Una verdadera obra maestra del know how,<br />
pues además del repetidor de minutos combina<br />
el tourbillon de triple eje. Cuando se activan, los<br />
tres gongos en espiral del carillón repetidor de<br />
minutos hacen sonar las horas, los períodos de<br />
15 minutos y los minutos. 50 mm de diámetro.<br />
A true masterpiece of knowhow, in addition to<br />
a minute repeater, it also features a triple-axis<br />
tourbillon. When activated, the three spiral gongs<br />
of the minute repeater carillon chime out the<br />
hours, the 15-minute periods and the minutes.<br />
50 mm in diameter.<br />
LOUIS MOINET<br />
MARS<br />
Presenta un fragmento genuino de meteorito<br />
de Marte en una cápsula a las tres en punto, en<br />
medio de una esfera que reproduce fielmente la<br />
superficie de Marte. Horas, minutos y segundos,<br />
movimiento automático y 43,2 mm de diámetro.<br />
It features a genuine Mars meteorite fragment in a<br />
capsule at 3 o’clock in the middle of a surface that<br />
faithfully reproduces the surface of Mars. Hours,<br />
minutes and seconds, self-winding movement,<br />
43.2 mm in diameter.
EL NEGRO LO ES TODO, O CASI.<br />
BLACK IS EVERYTHING, OR AT LEAST ALMOST.<br />
CVSTOS<br />
SEA-LINER CHRONO REGATA<br />
41 mm de diámetro en titanio, resistente<br />
al agua 100 metros, reserva de marcha de<br />
42 horas, movimiento automático con función<br />
de cronógrafo, fecha, horas, minutos y segundos,<br />
con muestreo de la reserva de macha<br />
y 5mm de cuenta regresiva.<br />
A diameter of 41 mm in titanium, water resistant<br />
to 100 metres, 42-hour power reserve,<br />
self-winding movement with chronograph, date,<br />
hours, minutes and seconds functions, power<br />
reserve display and 5 min countdown indicator.<br />
HUBLOT<br />
SPIRIT OF BIG BANG TOURBILLON<br />
CARBONO NEGRO<br />
Edición limitada a 100 piezas de 42 mm<br />
de diámetro en fibra de carbono, movimiento<br />
automático con tourbillon esqueletado,<br />
115 horas de reserva de marcha y resistente<br />
al agua hasta 30 metros.<br />
Limited edition of 100 pieces measuring 42 mm<br />
in diameter crafted in carbon fibre. Automatic<br />
movement with skeleton tourbillon, 115-hour<br />
power reserve and water resistant to 30 metres.<br />
PORSCHE<br />
DESIGN CHRONOTIMER FLYBACK<br />
Caja de 42,00 mm hecha de titanio con<br />
acabado pulido y tratado con perlas de<br />
vidrio. Calibre Porsche Design WERK 01.200,<br />
cronógrafo con función Flyback, certificado<br />
COSC, rotor Porsche Design Icon<br />
y Reserva de marcha de 48 horas.<br />
Titanium 42 mm case with a glass beadblasted<br />
and polished finish. Porsche Design<br />
calibre WERK 01.200, chronograph with flyback<br />
function, COSC-certified, Porsche Design Icon<br />
rotor, 48-hour power reserve.<br />
TU HORA 13
MODERNOS CON LÍNEAS CLÁSICAS, COMO EL HOMBRE DE HOY<br />
MODERN WITH CLASSIC LINES, LIKE TODAY’S MAN<br />
CUERVO Y SOBRINOS<br />
HISTORIADOR 1519<br />
Desde Cuba nos llega esta pieza limitada a<br />
500 unidades en acero y sólo 20 en oro de 18 kt.<br />
40 mm de diámetro revestidos por una correa<br />
de cocodrilo Louisiana donde, además de las<br />
funciones básicas, nos encontramos con un<br />
segundo huso horario de 24 horas e indicador<br />
universal de la hora con disco.<br />
From Cuba comes this timepiece in a limited<br />
edition of 500 units in steel and only 20 units<br />
in 18-carat gold. 40 mm diameter paired with a<br />
Louisiana alligator strap. In addition to<br />
basic functions, it offers a second time zone with<br />
24-hour indication and a universal hour indicator<br />
with disc.<br />
DEGRISOGONO<br />
NEW RETRO<br />
44 mm de diámetro en acero inoxidable,<br />
movimiento mecánico con la sencillez de ofrecer<br />
la hora y los minutos. Esfera azul con efectos<br />
rayos de sol y acabado satinado, al igual que los<br />
números arábigos en rodio plateado.<br />
Stainless steel case measuring 44 mm in diameter,<br />
mechanical movement driving the simplicity of<br />
hours and minutes. Blue dial with a sunburst<br />
satin-brushed finish, like the rhodium-plated<br />
Arabic numerals.<br />
FABERGÉ<br />
VISIONNAIRE<br />
Caja de oro rosa y titanio de 18 kt, 43 mm de<br />
diámetro, correa de cocodrilo de 18 quilates de oro<br />
rosa y titanio con broche desplegable de Fabergé.<br />
Movimiento automático, horas, minutos y GMT con<br />
segunda zona horaria.<br />
Case in 18-carat rose gold and titanium, 43 mm<br />
in diameter, alligator strap with an 18-carat rose<br />
gold and titanium folding clasp. Self-winding<br />
movement, hours, minutes, GMT with second<br />
time zone.
Especial 50<br />
GÓMEZ Y MOLINA<br />
50 años con ustedes
17 19<br />
Miguel Ángel <strong>Gómez</strong> Verdún y Antonia <strong>Molina</strong> Navarro<br />
1969<br />
1969<br />
Un año, 1969, que dio origen a una forma diferente de entender el mundo de la Half a century has gone by since <strong>Gómez</strong> & <strong>Molina</strong> created the first chapter in<br />
Alta Relojería y Joyería. Miguel Ángel <strong>Gómez</strong> Verdún y Antonia <strong>Molina</strong> Navarro its history in Puerto Banús. One year, 1969, that gave rise to a different way of<br />
cimentaron las bases de una saga de joyeros que se inició en una pequeña understanding the world of fine watches and jewellery. Miguel <strong>Gómez</strong> Verdún<br />
tienda en el Hotel Meliá Don Pepe de Marbella, y que hoy se ha convertido and Antonia <strong>Molina</strong> Navarro laid the foundations of a saga of jewellers that<br />
en una de las firmas más destacadas de Marbella y la Costa del Sol. Cinco began at a small shop at Hotel Meliá Don Pepe in Marbella, a small shop which<br />
décadas después, nuestra esencia, nuestro ADN, nuestra praxis, sigue siendo today has become one of the most prominent businesses in Marbella and the<br />
la misma: ustedes, lo primero.<br />
Costa del Sol. Five decades later, our essence, our DNA, our praxis, remains the<br />
same: you come first.<br />
Durante estos cincuenta años <strong>Gómez</strong> & <strong>Molina</strong> ha trazado y sigue haciéndolo<br />
–como con ustedes-, relaciones duraderas y sostenibles con todo un elenco Over the course of the past 50 years, <strong>Gómez</strong> & <strong>Molina</strong> has built and continues<br />
de firmas, apostando firmemente por el desarrollo de las mismas y protegiendo to build long-lasting and sustainable relationships with a wide range of brands,<br />
sus identidades. Desde nuestra perspectiva, sentimos un profundo orgullo y as with you, constantly endeavouring to enhance their development and<br />
una gran responsabilidad al comprobar cómo todas y cada una de nuestras uphold their identities. From our perspective, we are extremely proud and feel<br />
firmas posan su confianza en nuestro saber hacer.<br />
great responsibility to see how each and every one of our brands entrusts our<br />
expertise.<br />
Cincuenta años marcados por cuatro principios fundamentales: la elegancia,<br />
el glamur, la innovación y la tradición. Cuatro principios que nos exigen la Fifty years marked by four fundamental principles: elegance, glamour,<br />
máxima excelencia y un rendimiento impecable, abrazados por amabilidad y innovation and tradition. Four principles that demand unmatched<br />
la profesionalidad de nuestro personal, fiel reflejo de la Costa del Sol Andaluza, excellence and impeccable performance embraced by the friendliness and<br />
una tierra hospitalaria y en constante estado de felicidad.<br />
professionalism of our staff, a true reflection of the Andalusian Costa del Sol, a<br />
welcoming region bursting with constant joy.<br />
Gracias a todo ello, <strong>Gómez</strong> & <strong>Molina</strong> Joyeros se ha convertido en embajadora<br />
de las mejores joyas y relojes del panorama internacional, ofreciendo las piezas With all of this, <strong>Gómez</strong> & <strong>Molina</strong> Joyeros have become ambassadors of the best<br />
más exclusivas para su clientela, provenientes de todo el mundo.<br />
jewellery and watches on the international scene, offering the most exclusive<br />
pieces to its customers from all over the world.<br />
Todas y cada una de estas piezas han contribuido para el correcto<br />
funcionamiento de este engranaje llamado <strong>Gómez</strong> & <strong>Molina</strong>, y que se<br />
Each and every one of these pieces have helped to ensure that these gears<br />
enorgullece de poderles contar, cincuenta años después, cómo empezó todo. called <strong>Gómez</strong> & <strong>Molina</strong> run smoothly, and we are proud to be able to tell<br />
you, 50 years later, how it all began. For another 50 years at least, will you<br />
Por, como mínimo, otros cincuenta más, ¿nos acompañan?<br />
accompany us?
Glamour EVENTOS<br />
GOMEZ & MOLINA JOYEROS<br />
compartiendo experiencias<br />
Mediante los eventos, la compañía sigue apostando fuertemente<br />
por acercar la realidad de las marcas a sus clientes.<br />
Through the events, the company continues betting strongly to<br />
bring the reality of the brands to its clients.
23 19
NO PASARÍAN DESAPERCIBIDOS NI EN EL CARNAVAL DE RÍO<br />
NO PASARÍAN DESAPERCIBIDOS NI EN EL CARNAVAL DE RÍO<br />
L’ EPÉE<br />
TIME FAST D8<br />
L’Epée 1839 nos invita a ponernos al volante<br />
del Time Fast D8, una escultura cinética que<br />
muestra la hora y los minutos a modo de dorsal<br />
de carreras. 100 unidades limitadas de 38 cm de<br />
largo, 16 de ancho y 12 de alto.<br />
L’Epée 1839 invites us to get behind the wheel of<br />
the Time Fast D8, a kinetic sculpture that shows<br />
hours and minutes like the number on a race car.<br />
100-unit limited edition. Measures 38 cm long, 16<br />
cm wide and 12 cm high.<br />
JACOB&CO<br />
ASTRONOMIA CASINO<br />
41 mm de diámetro para una pieza limitadísima:<br />
solo 9. Movimiento automático con un tourbillon<br />
de doble eje y una reserva de marcha de<br />
hasta 60 horas. El resto es puro espectáculo.<br />
A diameter of 41 mm for an extremely limited<br />
edition: only 9 units. Automatic movement with<br />
a double-axis tourbillon and a 60-hour power<br />
reserve. The rest is a simply a sight to behold.<br />
HUBLOT<br />
BIG BANG MP-11<br />
Que se llame Big Bang, no es per se, ya que<br />
cuenta con una reserva de marcha de 14 días.<br />
45 mm de caja movimiento HUBT9011,<br />
manufactura de bobina manual, movimiento de<br />
reserva esqueletado con 7 barriles acoplados en<br />
serie y pantalla de reserva de marcha.<br />
It is not called Big Bang just because – indeed,<br />
it has a power reserve of 14 days. 45 mm case,<br />
skeletonised hand-winding manufacture movement<br />
HUB9011 with seven series-coupled barrels and a<br />
power reserve display.
BAR REFAELI<br />
by Chen Man<br />
T H E A R T O F F U S I O N<br />
Spirit of Big Bang Moonphase.<br />
Case in 18K King Gold set with<br />
204 diamonds. Self-winding movement<br />
displaying big date and moon phases.<br />
White rubber strap.
EL DELOREAN A SU LADO QUEDARÍA COMO UN VESTIGIO DEL PASADO<br />
NEXT TO IT, THE DELOREAN SEEMS LIKE SOMETHING FROM THE PAST<br />
HYT<br />
H1.0 BLACK FLUID<br />
Horas fluidas en color negro que mejoran<br />
la visibilidad nocturna, minutos, segundos y<br />
reserva de marcha, acero inoxidable y una<br />
hermeticidad de hasta 50 metros,<br />
todo ello en 48 mm de diámetro.<br />
Fluid hours in black that enhance night time<br />
visibility, minutes, seconds and power reserve,<br />
stainless steel and water resistance to 50 metres,<br />
all contained within a 48 mm diameter.<br />
HUBLOT<br />
MP-09 TOURBILLON BI-AXIS 3D CARBON<br />
49 mm en fibra de carbono 3D dan paso a<br />
un movimiento esqueletado de manufactura<br />
–cuerda manual-con un tourbillon biaxial.<br />
Futurista y mega preciso.<br />
49 mm case in 3D carbon fibre reveals a<br />
skeletonised hand-winding manufacture<br />
movement with a biaxial tourbillon.<br />
Futuristic and extremely accurate.<br />
JACOB&CO<br />
TWIN TURBO FURIOUS BAGUETTE<br />
Calibre Jacob & Co. de cuerda manual JCFM05 con<br />
cronógrafo integrado, reserva de energía 50 horas,<br />
función de horas, minutos, segundos, repetidor<br />
de minutos decimales, tourbillon de triple eje de<br />
alta velocidad y un sinfín de complicaciones y<br />
novedades en 57 mm de diámetro.<br />
Hand-winding Jacob&Co. calibre JCFM05 with<br />
integrated chronograph, 50-hour power reserve,<br />
hours, minutes and seconds functions, decimal<br />
minute repeater, high-speed triple-axis tourbillon<br />
and a host of complications and innovations<br />
in a 57 mm diameter.
ESENCIAL PARA TODA MUJER<br />
ESSENTIAL FOR ANY LADY.<br />
FABERGÉ<br />
LADY LEVITY<br />
Caja de oro rosa de 18 kt, 36 mm, cristal de<br />
zafiro abovedado, esfera externa de nácar<br />
blanco y manecillas de acero Fabergé con<br />
motivo Luna y Sol. Correa de Alligator de<br />
18 quilates de oro rosa con hebilla Fabergé.<br />
Case crafted in 18-carat rose gold, domed<br />
sapphire crystal, white mother-of-pearl<br />
external dial, glided steel Fabergé moon and<br />
sun hands. Alligar strap with an 18-carat rose<br />
gold Fabergé buckle.<br />
CHANEL<br />
PREMIÈRE VELOURS<br />
Caja en oro amarillo 18K, esfera lacada negra y<br />
corona en oro amarillo 18K con cabujón de ónix.<br />
El brazalete, de caucho negro con textura de<br />
terciopelo, tiene un cierre ardillon en oro amarillo<br />
de 18K. Horas y minutos en 19 mm de diámetro.<br />
Case in 18-carat yellow gold, black lacquer<br />
dial and 18-carat yellow gold crown with onyx<br />
cabochon. The strap, in black rubber with velvet<br />
touch, has an 18-carat yellow gold pin buckle.<br />
Hours and minutes in a 19 mm diameter.<br />
CUERVO Y SOBRINOS<br />
PROMINENTE SOLO TEMPO<br />
Ya lo indica su nombre: horas, minutos,<br />
segundos y fecha, en tan solo 33 mm<br />
de diámetro. Movimiento mecánico<br />
en caja de acero plateada y correa negra<br />
cocodrilo Louisiana.<br />
As its name suggests: hours, minutes, seconds<br />
and the date, in a diameter of just 33 mm.<br />
Mechanical movement in a steel-plated case and<br />
a black Louisiana alligator strap.<br />
TU HORA 31
Hablamos con SHINING STAR<br />
ROBERT PROCOP, LA JOYA HECHA DISEÑADOR<br />
Rabiosamente talentoso, exclusivo, único.<br />
Extremely talented, exclusive, unique.<br />
A<br />
sí es Robert Procop (California), un virtuoso diseñador<br />
de joyas que centra su atención en encontrar la<br />
distinción de la piedra para posteriormente<br />
convertirla en una impresionante pieza de joyería.<br />
T<br />
his is Robert Procop (California), an extraordinary<br />
jewellery designer who focuses on finding the<br />
distinctive feature of the stone to later turn it into a<br />
stunning piece of jewellery.<br />
¿Por qué Joyas?<br />
Trabajé en una casa de joyas a la edad de 15 años y quedé prendado por los<br />
diamantes y las gemas.<br />
Why Jewels?<br />
I worked at a jewellery house at the age of 15 and was captivated by the<br />
diamonds and gemstones.<br />
Usted es especialista en encontrar piedras raras y transformarlas en<br />
auténticas obras de arte. Cuanto más rara sea, ¿mejor?<br />
Mi mayor pasión es encontrar gemas raras, diferentes y convertirlas en joyas<br />
brillantes.<br />
You are a specialist in finding rare stones and transforming them into<br />
authentic works of art. The rarer, the better?<br />
My greatest passion is finding rare, different, gemstones and turning them into<br />
stunning jewellery.<br />
Además, tiene especial cuidado en cortar cada pieza. ¿Cómo se corta<br />
una piedra colosal de más de 100 quilates de tamaño?<br />
No importa cuál sea el tamaño. Nosotros hacemos el corte con cuidado y a<br />
mano. Aprendí desde joven de los grandes maestros.<br />
In addition, you take special care in cutting each piece. How do you<br />
cut a colossal stone larger than 100 carats in size?<br />
It doesn’t matter what size it is. We cut carefully and by hand. I learned at an<br />
early age from the great masters.<br />
Usted colabora con Brooke Shields y Angelina Jolei, ¿en qué se<br />
diferencian ambas colecciones?<br />
Ambas tienen su propio estilo. Compartimos amistad desde hace muchos años<br />
y con cada una de ellas hemos diseñado y trabajado juntos en su propio estilo<br />
y personalidad.<br />
You collaborate with Brooke Shields and Angelina Jolie, how are the<br />
two collections different?<br />
They both have their own style. We’ve been friends for a lot of years and with<br />
each of them, we’ve designed and worked together on their own style and<br />
personality.<br />
Well… Brook Shields comparte parentesco con el Rey Sol. ¿Sirvió de<br />
inspiración?<br />
Well... Brooke Shields shares kinship with the Sun King. Did it serve as<br />
an inspiration?
33<br />
Anillos de oro amarillo y marrón<br />
con diamantes, Caballero Kite<br />
EL CREATIVE STUDIO EN<br />
BEVERLY HILLS ES EL TALLER<br />
DE ROBERT PROCOP, UN<br />
LUGAR DONDE LA ARTESANÍA<br />
Y LA CREATIVIDAD DE CLASE<br />
MUNDIAL SE COMBINAN PARA<br />
TRANSFORMAR EL SUEÑO DE<br />
UN CLIENTE EN UNA REALIDAD<br />
BRILLANTE.<br />
Anillo de Celebración<br />
Oval Paraiba de 6.51ct<br />
Masterpeace,<br />
collar de berilo verde<br />
Anillo Aguamarina Kryptonite<br />
Ella tiene su propio estilo y creatividad. Su ADN resalta los genuinos carácteres<br />
franceses y así ha servido de inspiración para la colección.<br />
She has her own style and creativity. Her DNA highlights true French characters<br />
and has thus inspired the collection.<br />
Usted diseñó junto a Brad Pitt el anillo de bodas de Angelina Jolie,<br />
¡menudo desafío!<br />
Ambos han nacido con mucha creatividad y son muy perfeccionistas. Para mí<br />
fue un honor.<br />
You designed, together with Brad Pitt, Angelina Jolie’s wedding ring,<br />
what a challenge!<br />
They were both born with a lot of creativity and are very perfectionist. For me it<br />
was an honour.<br />
Su talento como diseñador no tiene límites, al igual que su corazón.<br />
Durante más de treinta años, usted ha sido un agente activo de<br />
numerosas orgacionaciones benéficas para niños desfavorecidos.<br />
Cuéntenos un poco sus impresiones.<br />
En la escuela secundaria, servíamos en cocinas que ayudaban a las personas<br />
sin hogar, lo que hizo que mi corazón ayudara a albergar a las mujeres con hijos<br />
más frágiles.<br />
¿Recuerda alguna anécdota o momento destacable?<br />
Cuando vendimos una gema importante que posibilitó la construcción de un<br />
albergue-escuela.<br />
Para finalizar. El Couture Show de Las Vegas es el epicentro mundial<br />
de la joyería fina y los relojes de lujo. ¿Cuáles son sus impresiones?<br />
Siempre ha sido sido una de las firmas de diseñadores en nuestro negocio. La<br />
referencia.<br />
Your talent as a designer has no limits, just like your heart. For<br />
more than thirty years, you have been an active agent of numerous<br />
charities for underprivileged children. Tell us a bit about your feelings.<br />
At high school, we served in kitchens that helped the homeless, which opened<br />
up my to women with the most underprivileged children.<br />
Do you remember any anecdotes or remarkable moments?<br />
When we sold an important gem that enabled the construction of a shelter/<br />
school.<br />
Lastly. The Las Vegas Couture Show is the global epicenter of fine<br />
jewelry and luxury watches. What are your impressions?<br />
It has always been a major event for designers in our business. The leader.
Hablamos con FEMME<br />
GALAXIA<br />
Enamel Collection<br />
COLETTE, PARA LA MUJER<br />
Y<br />
a sea que esté explorando un nuevo destino o de regreso<br />
a su Saint-Germain-des-Prés natal, Colette Steckel,<br />
siempre está pensando en nuevas formas para que la<br />
mujer moderna use su fina joyería. Su deseo es práctico<br />
a la vez que artístico: obras de arte que entusiasmen a la mujer, pero<br />
con un decidido carácter prêt-à-porter.<br />
¿Cuándo empezó a sentirse atraída por el mundo de la joyería?<br />
He estado enamorada de los accesorios, las piedras y el diseño desde que<br />
tengo memoria. Cuando tenía 13 años de edad, creé una colección de<br />
accesorios de cristal para el cabello, y ahí fue cuando todo empezó realmente<br />
para mí. Siempre he tenido un espíritu muy emprendedor y un fuerte deseo de<br />
crear.<br />
Usted empezó su camino en 1995 con una colección que lleva su<br />
nombre. ¿En qué ha cambiado la Colette actual?<br />
Creo que la marca Colette ha evolucionado enormemente desde 1995, pero<br />
nuestra ética y sensibilidad de diseño siguen siendo las mismas. Para mí se<br />
trata de crear arte portátil, piezas que son vanguardistas pero que se pueden<br />
usar con jeans y una camiseta. Traté de crear esto en 1995 y sigue siendo mi<br />
enfoque hoy.<br />
Sus antecedentes franco-mexicanos impregnan sus joyas.<br />
Mi trabajo está muy influenciado por mi herencia franco-mexicana. Creo que mi<br />
enfoque hacia la joyería fina combina los detalles delicados y románticos que<br />
recuerdan a París, con el drama y la vitalidad de la Ciudad de México.<br />
W<br />
hether off exploring a new destination or back<br />
home in her native Saint-Germain-des-Prés,<br />
Colette Steckel is always devising new ways for<br />
modern women to wear her fine jewellery. Her<br />
desire is both practical and artistic: works of art that excite women<br />
but are decidedly ready-to-wear.<br />
When did you start to feel attracted to the world of jewelry?<br />
I’ve been in love with accessories, stones and design for as long as I can<br />
remember.. When I was 13-years-old, I created a collection of crystal hair<br />
accessories, and that’s when everything really started for me. I’ve always had a<br />
very entrepreneurial spirit and a strong desire to create.<br />
You started your journey in 1995 with a collection that bears his<br />
name. How has the current Colette changed?<br />
I think the Colette brand has evolved tremendously since 1995, but our ethos<br />
and design sensibility remain the same. For me it’s about creating wearable art,<br />
pieces that are Avant-garde yet can be worn with jeans and a tee shirt. I sought<br />
to create this in 1995 and it’s remains my focus today.<br />
Your Franco-Mexican genes permeate your jewelry.<br />
My work is highly influenced by my French-Mexican heritage. I think my<br />
approach to fine jewelry blends the delicate, romantic details reminiscent of<br />
Paris, with the drama and vibrancy of Mexico City.<br />
And your travels too…<br />
I usually spend 4 to 6 weeks every summer in a destination that is new to<br />
me, and completely immerse myself in their culture. This provides endless<br />
inspiration and drives me to continue creating.
35<br />
Burning Thistles<br />
GALAXIA<br />
Enamel Collection<br />
Y sus viajes también…<br />
Por lo general, paso de 4 a 6<br />
semanas cada verano en un<br />
destino nuevo para mí, y me<br />
sumerjo completamente en su<br />
cultura. Esto proporciona una<br />
inspiración infinita y me impulsa a<br />
seguir creando.<br />
Además, es una empresaria con<br />
múltiples talentos: diseñadora gráfica,<br />
Gemóloga certificada en GIA, tiene<br />
su propia tienda minorista y una sala de<br />
exposición en Los Ángeles, así como una boutique<br />
en el prestigioso Park Plaza en la Ciudad de México… ¿Qué le queda<br />
por hacer?<br />
Es gracioso, ¡siento que estoy empezando! Hay mucho más que quiero lograr<br />
en esta vida. . . ¡Pero tendrás que esperar para descubrir qué es lo próximo!<br />
Moreover, you are a multi-talented businesswoman: certificed graphic<br />
designer and GIA trained Gemologist, have your own retail store and<br />
a showroom in Los Angeles, as well as a flagship boutique at the<br />
prestigious Park Plaza in Mexico City… What else do you have left to<br />
do?<br />
It’s funny – I feel like I’m just beginning! There is so much more I want to<br />
accomplish in this lifetime . . . but you’ll have to watch to find out what’s next!<br />
Hablando de Colette… Tiene infinidad de colecciones, ¿cuál es su<br />
preferida?<br />
Mi colección favorita es y siempre será mi firma Galaxia. Creo que es con lo<br />
que más me identifico: mi deseo constante de buscar, explorar las galaxias,<br />
mi curiosidad innata y mi sentido del descubrimiento.<br />
Talking about Colette ... You have a lot of collections, which one t is<br />
your favorite?<br />
My favorite collection is and always will be my signature Galaxia. I think it’s<br />
what I identify with the most – my constant desire to look up, explore the<br />
galaxies, my innate curiosity and sense of discovery.<br />
Para finalizar… Hay infinidad de celebrities que usan sus joyas:<br />
Rihanna, las hermanas Hadid, Sarah Jessica Parker, Erin Foster,<br />
Naomia Watts… ¿Recuerda alguna anecdota que se pueda decir?<br />
Adrenalina, emoción… Eso es lo que siento al ver cómo mis joyas cobran<br />
vida en tantas mujeres talentosas, hermosas y pioneras. Cada una de ellas ha<br />
sido un sueño con el que trabajar, pero creo que la que más emoción me ha<br />
causado hasta ahora ha sido Michelle Obama. ¡Nunca olvidaré despertar la<br />
mañana después de ver fotos de ella con tres de mis anillos de diamantes!<br />
To conclude… There are countless celebrities who wear their jewelry:<br />
Rihanna, the Hadid sisters, Sarah Jessica Parker, Erin Foster, Naomia<br />
Watts ... Do you remember any anecdote that can be said?<br />
It’s always an adrenaline rush, a high, to see the jewelry come to life on so<br />
many talented, beautiful, trailblazing women. Each of them have been a dream<br />
to work with, but I think the most exciting so far has been Michelle Obama. I will<br />
never forget waking up the morning after seeing photos of her in three of my<br />
diamond rings!
MATTIA CIELO<br />
RUGIADA TENNIS<br />
La firma lanza este fantástico anillo de cinco aros en oro y<br />
diamantes. Fino y estiloso, se caracteriza por su ligereza y<br />
por su flexibilidad.<br />
The brand releases this fantastic five-row ring in gold<br />
and diamonds. Fine and stylish, it is characterised by its<br />
lightness and flexibility.<br />
DAMIANI<br />
D.ICON<br />
Collar de cerámica blanco, oro rosa y<br />
corazón de diamante.<br />
White ceramic and rose gold necklace<br />
with a diamond heart.<br />
Amore<br />
SCHAFFRATH<br />
LIBERTÉ L1062<br />
Anillo en oro rosa con diamante talla<br />
brillante (1,00 cct, G SI 1)<br />
Ring in rose gold with a brilliant-cut<br />
diamond (1.00 ct. G SI 1).<br />
UTOPIA<br />
ANNIVERSARY<br />
Oro blanco de 18 kt, diamantes blancos y<br />
perlas del South Sea.<br />
18-carat white gold, white diamonds<br />
and South Sea pearls.<br />
DINH VAN<br />
LE CUBE DIAMANT<br />
Pendientes de diseño minimalista<br />
en oro blanco y diamantes.<br />
Minimalist earrings in white gold and<br />
diamonds.<br />
MESSIKA<br />
FLEX MOVE UNO THIN BANGLE<br />
Brazalete de oro rosa de 18 quilates, flexible y<br />
adornado con el motivo Pavé Move Uno.<br />
Bracelet in 18-carat pink gold. Flexible and<br />
adorned with the pavé Move Uno motif.
Savage<br />
MESSIKA<br />
WILD MOON MOTIF SAUTOIR<br />
En el centro, una borla con un diamante talla marquesa de<br />
0,71ct E/VVS2. Diamantes: 19ct DEF/ VVS VS. 94 diamantes talla<br />
marquesa para 10,4ct, 61 diamantes talla pera para 6,2ct.<br />
In the centre, a 0.71 ct. E/VVS2 marquise-cut diamond<br />
drop. Diamonds: 19 ct. DEF/ VVS VS. 94 marquise-cut<br />
diamonds totalling 10.4 ct., 61 pear-shaped diamonds<br />
totalling 6.2 ct.<br />
BOUCHERON<br />
SERPENT BOHÈME<br />
Pulsera en oro amarillo engastada con turquesa.<br />
Yellow gold bracelet set with turquoise.<br />
MATTIOLI<br />
PUZZLE<br />
Anillo de oro rosa, oro blanco y<br />
diamantes blancos.<br />
Rose gold, white gold and white<br />
diamond ring.<br />
PASQUALE BRUNI<br />
SEGRETI DI LUNA<br />
Pendientes en oro rosa con topacio azul londres, piedra<br />
lunar y diamantes.<br />
Pasquale Bruni Rose gold earrings with London blue<br />
topaz, moonstone and diamonds.<br />
DEGRISOGONO<br />
BOULE<br />
Pendientes de oro rosa con 13 diamantes blancos<br />
(0,95 ct) y 5 cacholong (6,50 cts).Earrings in rose<br />
gold with 13 white diamonds (0.95 ct.) and 5<br />
cacholong (6.50 ct.).<br />
BRILLAN SUS OJOS 37
Colour<br />
AKILLIS<br />
FATAL ATTRACTION<br />
Colgante de titanio mate negro engastado<br />
con diamantes negros. Cadena doble en oro<br />
blanco de 18 quilates.<br />
Pendant in matte black titanium set with<br />
black diamonds. Double chain in 18-carat<br />
white gold.<br />
UTOPIA<br />
ANNIVERSARY<br />
Pendientes en oro blanco de 18 kt,<br />
con diamantes blancos y perlas del<br />
South Sea.<br />
Earrings in 18-carat white gold<br />
with white diamonds and South<br />
Sea pearls.<br />
DAMIANI<br />
D.ICON<br />
Grupo de anillos en cerámica blanca,<br />
negra y cappuccino y oso rosa con<br />
diamantes.<br />
Group of rings in black, white and<br />
cappuccino ceramic and rose gold<br />
with diamonds.<br />
MY SOUL<br />
LE CUBE DIAMANT<br />
Pendientes en oro rosa y diamantes<br />
1,25 ct, G/ VS.<br />
Earrings in rose gold with 1.25 ct.<br />
G/VS diamonds.<br />
ROBERTO DEMEGLIO<br />
DADO<br />
Conjunto de brazaletes hechos en cerámica negra y oro,<br />
diamantes, tsavoritas y zafiro rosa.<br />
Set of bracelets crafted in black ceramic and gold,<br />
diamonds, tsavorite and pink sapphire.
Special One<br />
MANUFACTURA<br />
MOMENTOS<br />
PATEK PHILIPPE<br />
Patek Philippe acompaña cada momento de sus vidas<br />
Patek Philippe accompanies every moment of your life<br />
C<br />
omo el 50 aniversario de <strong>Gómez</strong> & <strong>Molina</strong>, la vida está repleta<br />
de momentos únicos e irrepetibles que quedan guardados<br />
en la memoria y forjados a fuego en el corazón. Instantes<br />
de festividad, de compromiso, de presencia, de disfrute y<br />
de sosiego, todos y cada uno de ellos, independientemente cual sea su<br />
naturaleza, merecen un plus de calidad, de tradición y de vanguardia.<br />
L<br />
ike the 50th anniversary of <strong>Gómez</strong> & <strong>Molina</strong>, life is full of<br />
unique and unrepeatable moments that are safeguarded<br />
in our memories and held dearly in our hearts. Moments of<br />
celebration, of commitment, of presence, of enjoyment and<br />
of tranquillity – each and every one of them, regardless of their nature,<br />
deserves an extra dose of quality, of tradition, of innovation.
41<br />
Noche de gala<br />
6104R_001<br />
44mm<br />
4978/400-001<br />
36,5mm<br />
Es esa noche que todo caballero y señora tiene marcada en<br />
rojo en el calendario. Una liturgia llena de clase, educación y<br />
gusto donde impera la impresión. Para el caballero atildado,<br />
el Patek Philippe Gran Complicación Celestial 6104R-001, un<br />
resplandeciente reloj de diamantes de oro rosa, es el encaje<br />
idóneo que complementa el look traje-corbata del gentleman. Para<br />
señora, la estética luminosa del Patek Philippe Diamond Ribbon<br />
Joaillerie 4978/400-001, una obra de joyería brillante que engasta<br />
679 diamantes de tamaños graduados y enzarzados en forma de<br />
espiral. Dos auténticas referencias de gala.<br />
It is that night that every lady and gentleman has marked on<br />
their calendar. A liturgy full of class, manners and taste where<br />
impressions last. For the dapper gentleman, the Patek Philippe<br />
Grand Complications Celestial 6104R-001, a stunning rose gold<br />
watch featuring set diamonds is the perfect fit to complement the<br />
suit and tie look. A refined design for a platinum chronograph with<br />
Annual Calendar, diamonds and an elegant blue dial. For her, the<br />
shimmering design of the Patek Philippe Diamond Ribbon<br />
Joaillerie 4978/400-001, a dazzling work of jewellery art featuring<br />
spiralling circles of 679 set graduated diamonds. Two true<br />
masterpieces for the grand gala.
Pedida de mano<br />
5196G<br />
37mm<br />
7118/1R-010<br />
35,2mm<br />
La pedida de mano es un acto de cortesía, de respeto, de amor. Un<br />
momento íntimo que cimenta las bases de un hecho aún mayor:<br />
el compromiso. Es desde aquí donde parten todos los sueños,<br />
ilusiones y esperanzas de una historia que anhela ser eterna. Por<br />
ello, una pieza atemporal y de sobriedad extrema como es el Patek<br />
Philippe Calatrava 5196G, en oro blanco y segundero pequeño,<br />
para simbolizar la estabilidad venidera. Una estabilidad brillante y<br />
llena de luz como el Nautilus Automático 7118/1R-010 para señora<br />
en oro rosa y esfera en colores refinados: opalino plateado u<br />
opalino dorado<br />
Asking for someone’s hand is an act of courtesy, respect and love.<br />
An intimate moment that builds the foundations of an even greater<br />
event, the commitment. This is the starting point of all the dreams,<br />
desires and hopes of a history that longs to be eternal. Hence, a<br />
timeless, extremely elegant piece like the Patek Philippe Calatrava<br />
5196G in white gold and small seconds, to symbolise the coming<br />
stability. A glowing stability full of light like the Nautilus Automatic<br />
7118/1R-010 for ladies in rose gold with a dial in refined colours:<br />
silver opaline or gold opaline.
Aniversario<br />
5212A-001<br />
40mm<br />
5738R-001<br />
39,5mm<br />
Un momento de celebración que conmemora el comienzo de una<br />
nueva etapa en la vida y de un proyecto en común. Es pues, un<br />
momento para recordar entre los contrayentes, siendo tradicional<br />
la entrega de un obsequio en un ambiente especial. Si echan<br />
mano del calendario y miran hacia atrás verán todo el camino<br />
recorrido que les ha llevado hasta este día de celebración. Un día<br />
que sirve como punto de partida para el próximo aniversario, y<br />
qué mejor manera de emprender un nuevo viaje que con el nuevo<br />
Patek Philippe Calendario Semanal 5212A-001, una referencia para<br />
caballeros con la que vivir el día a día de una manera especial. Y ya<br />
que hablamos de aniversarios, no podemos olvidarnos del Ellipse<br />
D’Or 5738R-001 y la divina proporción, una pieza icónica<br />
en oro rosa que celebra su 50 aniversario.<br />
A moment of celebration that commemorates the beginning of a<br />
new phase in life and of a shared journey. It is, therefore, a moment<br />
to be remembered between the parties, a traditional moment<br />
to give a special gift. If they take hold of the calendar and look<br />
back, they will see the entire journey that has led up to this day<br />
of celebration. A day that serves as the starting point for the next<br />
anniversary. And what better way to embark upon a new journey<br />
than with the new Patek Philippe Weekly Calendar 5212A-001, a<br />
men’s model to make every day a special day. Now that we are<br />
talking about anniversaries, we cannot forget about the Golden<br />
Ellipse 5738R-001 and the divine ratio, an iconic timepiece<br />
in rose gold celebrating its 50th anniversary.
Momentos<br />
en el mar<br />
5164A-001<br />
40,8mm<br />
5067A-025<br />
35,6mm<br />
Puerto Banús, un espacio de lujo bañado por el Mediterráneo.<br />
Lujo es, también, tener al alcance un tesoro como el mar. Sentir<br />
su olor, su brisa, el vaivén reposado de las olas como hilo musical<br />
de fondo a una estampa preciosa. Todo se predispone para pasar<br />
un rato agradable y abrirse al mar. Para caballeros, una forma<br />
elegante pero a la vez deportiva de prestarse a ello es a través<br />
del Patek Philippe Aquanaut Travel Time 5164A-001, una pieza<br />
que destaca por su diseño moderno y su elaborada resistencia<br />
a las inclemencias del tiempo. Las señoras tienen la oportunidad<br />
de mimetizarse con el azul del mar y brillar, como brillan los<br />
rayos del sol al acariciar el agua, con el engaste de diamantes del<br />
Patek Philippe Aquanaut Luce 5067A-025, una pieza sport chic,<br />
contemporánea y elegante.<br />
Puerto Banús, a luxurious place bathed by the Mediterranean.<br />
Luxury is also having a treasure like the sea at your doorstep.<br />
Noting its smell, its breeze, the swaying of the waves as<br />
background music to a beautiful setting. Everything is there to<br />
have an enjoyable time with the sea by your side. For men, an<br />
elegant and sporty way to enjoy the moment is with the Patek<br />
Philippe Aquanaut Travel Time 5164A-001, a piece distinguished by<br />
its modern design and its ultra-resistance to harsh weather. Ladies<br />
also have the chance to feel at one with the blue of the sea and<br />
glisten like the rays of the sun as they reflect upon the water with<br />
the set diamonds on the Patek Philippe Aquanaut Luce 5067A-025,<br />
a sporty, sophisticated, contemporary and elegant piece.
Cena en familia<br />
6006G<br />
39mm<br />
7300/1201R_001<br />
36mm<br />
Seguramente sea el momento más especial rodeado de nuestros<br />
seres queridos. Es en la intimidad y el confort que ofrece el calor<br />
familiar donde nos mostramos con autenticidad. De padres a hijos,<br />
de hijos a nietos, perpetuar nuestro yo más personal cimentado<br />
en valores, tradiciones, sentimientos. Un momento ideal donde<br />
Patek Philippe cobra todo su sentido y es que “nunca un Patek<br />
Philippe es del todo suyo. Suyo es el placer de custodiarlo hasta<br />
la siguiente generación”. Para tal sana exigencia les sugerimos el<br />
Patek Philippe Calatrava 6006G, una reinterpretación que celebra<br />
el 40 aniversario del célebre calibre 240. Para señoras, el Patek<br />
Philippe 7300/1201R-001, símbolo de la mujer actual creado<br />
para acompañar con un estilo de vida activo y moderno. Es la<br />
interpretación de la elegancia femenina.<br />
It is probably the most special time surrounded by loved ones.<br />
It is within the intimacy and comfort of family warmth where we<br />
show our truest side. From parents to children, from children<br />
to grandchildren, perpetuating our most personal self based on<br />
values, traditions, feelings. An ideal moment where the sense of<br />
Patek Philippe is expressed at its fullest, reflected in the fact that<br />
“You never actually own a Patek Philippe. You merely look after<br />
it for the next generation.” For this treasured requirement, we<br />
suggest the Patek Philippe Calatrava 6006G, a reinterpretation<br />
celebrating the 40th anniversary of the famed calibre 240. For<br />
women, the Patek Philippe 7300/1201R-001, a symbol of today’s<br />
woman created to accessorise an active modern lifestyle. It is the<br />
interpretation of feminine elegance.<br />
… Porque la vida está hecha de momentos. Marina <strong>Gómez</strong>.
Watch Report LIMITED EDITION<br />
EL GREUBEL FORSEY GMT<br />
QUADRUPLE TOURBILLON<br />
ES UNA EDICIÓN ÚNICA DE<br />
66 EJEMPLARES EN TOTAL,<br />
DE LOS CUALES, LOS PRIMEROS<br />
11 SON EN CAJA DE ORO BLANCO.
47<br />
Robert Greubel & Stephen Forsey<br />
GREUBEL FORSEY GMT, QUADRUPLE TOURBILLON<br />
La firma de las supercomplicaciones nos destella con una nueva interpretación<br />
de una de sus principales invenciones: el cuádruple tourbillon<br />
The supercomplications brand dazzles us with a new interpretation of one<br />
of its main inventions, the quadruple tourbillon.<br />
L<br />
a vuelta al mundo en un reloj<br />
No dan nada por seguro, huyen de lo convencional y se aventuran<br />
a cualquier empresa por imposible que parezca. Así es Greubel<br />
Forsey, y es que la firma de La Chaux-de-Fonds lo ha vuelto a<br />
hacer. Robert Greubel y Stephen Forsey presentan una pieza que atesora un<br />
cuádruple tourbillon, un reloj con una versión tridimensional del GMT que hace<br />
gala de un globo terráqueo extragrande, detallado y además, giratorio.<br />
Reinterpretar lo imposible<br />
Para Robert Greubel y Stephen Forsey había una máxima: “reimaginar el<br />
principio del tourbillon”, hecho que originó sus tres primeros inventos<br />
fundamentales –el Double Tourbillon 30° (2004), el Quadruple Tourbillon<br />
(2005) y el Tourbillon 24 Secondes (2006)-. Ahora, el GMT Quadruple Tourbillon<br />
aúna dicha complicación con una pantalla de zona horaria múltiple. Además<br />
de refinar el concepto del tourbillon, se dispusieron inteligentemente los<br />
tourbillones en pares ideando un sistema único de jaulas compactas: cuando<br />
se combinan, las diferentes velocidades de rotación de las dos jaulas anulan<br />
las variaciones del tiempo causadas por la atracción gravitacional de la Tierra,<br />
aprovechando así todas las posiciones que pueda adoptar un reloj de pulsera.<br />
A<br />
round the world in a watch<br />
It takes nothing for granted, it flees from the conventional and<br />
it takes a stab at any undertaking no matter how impossible it<br />
seems. Those are the traits of Greubel Forsey, and the company<br />
from La Chaux-de-Fonds has done it again. Robert Greubel and Stephen Forsey<br />
are presenting a timepiece featuring a quadruple tourbillon, a watch with a<br />
three-dimensional version of the GMT that boasts an extra-large, detailed,<br />
rotating globe.<br />
Reinterpreting the impossible<br />
Robert Greubel and Stephen Forsey had a goal: “to reimagine the tourbillon<br />
principle”, which led to their first three fundamental inventions, the Double<br />
Tourbillon 30° (2004), the Quadruple Tourbillon (2005) and the Tourbillon<br />
24 Secondes (2006). Now the GMT Quadruple Tourbillon is combining this<br />
complication with a multiple time zone display. In addition to refining the<br />
concept of the tourbillon, they cleverly arranged the tourbillons in pairs, thus<br />
creating a unique system of compact cages. When combined, the different<br />
rotating speeds of the two cages cancel out the variations of time caused by<br />
the Earth’s gravitational pull, thereby harnessing all the positions that can be<br />
adopted by a wristwatch.
Sketch GMT Quadruple Tourbillon<br />
3D<br />
Por si fuera poco, el Greubel Forsey Quadrupe Tourbillon GMT cuenta con una<br />
impresionante arquitectura tridimensional. El dial de las horas y los minutos<br />
parece salir de la caja y cuenta, además, con una indicación cronométrica<br />
de la reserva de marcha -72 horas-. El segundero coaxial y la indicación del<br />
segundo huso horario –ajustable por medio de un pulsador- se ubican a las 4<br />
horas y el globo terráqueo en movimiento entre las 8 y las 9 horas. Un anillo fijo<br />
de 24 horas circunvala los tres elementos anteriores e indica la hora local de<br />
todas las longitudes. Además, también señala el momento del día –día/noche<br />
en zonas claras y oscuras respectivamente-. Finalmente, una ventana lateral<br />
en la sección asimétrica de la caja permite una visión única del ecuador y del<br />
hemisferio sur.<br />
3D<br />
If that weren’t enough, the Greubel Forsey Quadrupe Tourbillon GMT features<br />
a stunning three-dimensional architecture. The hours/minutes dial seems to<br />
jump out of the case and also has an indication of the power reserve (up to 72<br />
hours). The coaxial small seconds and the second time zone indicator, which<br />
can be adjusted via a push-button, are located at 4 o’clock and the rotating<br />
globe, between 8 and 9 o’clock. A fixed 24-hour ring surrounds the three<br />
aforementioned elements and indicates local time for all the longitudes. It also<br />
denotes the time of day (day/night in light/dark zones, respectively). Moreover,<br />
a lateral window on the asymmetric section of the case shows a unique view of<br />
the equator and the southern hemisphere.<br />
Dibujo original de Abraham Louis Breguet
Tycoon JOAILLIER
51<br />
FRED PARIS JOAILLIER HIZO<br />
EL COLLAR “PRETTY WOMAN”<br />
ESPECÍFICAMENTE PARA LA<br />
PELÍCULA. EL COLLAR ESTABA<br />
HECHO DE ORO BLANCO DE 18K,<br />
DIAMANTES Y RUBÍES.<br />
FRED 8.0, CUANDO LOS SUEÑOS SE CONVIERTEN EN REALIDAD<br />
La prestigiosa firma francesa transfiere a su colección 8.0 el poder de los sueños<br />
The prestigious French company gives its 8.0 collection the power of dreams<br />
O<br />
cho<br />
En numerología, el número 8 simboliza la energía de los<br />
resultados, los beneficios y las metas; sentir que los sueños se<br />
cumplen y la fuerza de la prosperidad. Con el 8, sentimos que un<br />
resultado positivo lleva a otro aún mejor y así sucesivamente, una espiral de<br />
bonanza que la colección de Fred 8.0 guarda en el entrelazado de sus joyas.<br />
Del mismo modo, nos es imposible no asociar la forma del ocho al concepto de<br />
infinito, dos signos, dos concepciones que juntas y a través del 8.0, nos vienen<br />
a decir que establezcamos una vorágine infinita de sueños cumplidos.<br />
E<br />
ight<br />
In numerology, the number 8 symbolises the energy of results,<br />
profits and goals; to feel that dreams are fulfilled and the strength<br />
of prosperity. With the number 8, we feel that a positive result<br />
leads to an even better one and so on, an ongoing bonanza that the Fred 8.0<br />
collection holds within the interlocking of its jewellery. At the same time, it is<br />
impossible not to associate the shape of the number 8 with the concept of<br />
infinity, two signs, two conceptions that together and through the 8.0 collection<br />
come to tell us to establish an infinite vortex of fulfilled dreams.<br />
La mujer 8.0<br />
La portadora de la colección 8.0 es generosa y comparte sus tesoros sin<br />
limitaciones, acepta e invita a participar de su abundancia. Hablamos pues, de<br />
mujeres espléndidas que brillan con luz propia, poderosas y soñadoras.<br />
The 8.0 woman<br />
The wearer of the 8.0 collection is generous and shares her treasures without<br />
limitations, accepts and invites others to take part in her abundance. We are<br />
thus talking about splendid women who shine with their own light, powerful<br />
and full of dreams.
Check-in INTIMITY<br />
MÜGE ONAN, EL FARO DE MONAN<br />
Müge Onan (Estambul, Turquía) está muy en sintonía con sus sentidos,<br />
hecho que le ha llevado a un estilo de joyería muy personal.<br />
Müge Onan (Istanbul, Turkey) is closely attuned to her senses,<br />
leading her to develop a very personal jewellery style.<br />
C<br />
ofundadora y directora creativa de Monan, siente<br />
un profundo respeto por los “maestros que desde el<br />
anonimato trabajan las piezas”. Para Müge, son<br />
“virtuosos de una forma de arte anónima”<br />
C<br />
ofounder and creative director of Monan, she feels deep<br />
respect for the “masters who painstakingly set these one<br />
of a kind gems into metals”. For Müge, they are “virtuosi of<br />
an unnamed art form”.<br />
Después de trabajar para joyerías conocidas en todo el mundo,<br />
finalmente en 2014 crea su propia firma. ¿Por qué?<br />
Siempre he tenido una gran pasión por el diseño y el arte. Soy licenciada en<br />
diseño de modas y me encantan las bellas artes como la pintura, la cerámica y<br />
la escultura. Desde mi infancia, he estado soñando con poder crear mi propia<br />
marca algún día. Puedo decir que la idea de que mis joyas se convirtieran en<br />
parte de los preciosos momentos de la gente me inspiró para crear Monan.<br />
Espero que Monan sea la marca que transfiera la felicidad a las generaciones.<br />
After working for well-known jewelers around the world, finally in<br />
2014 you created you own firm. Why?<br />
I’ve always been highly passionate about design and art. I have a degree in<br />
Fashion Design and I love fine arts like painting, ceramics and sculpture. Since<br />
I was a child, I dreamt about being able to create my own brand one day. I can<br />
say that the idea of my jewellery becoming part of people’s important moments<br />
inspired me to create Monan. I hope that Monan is the brand that brings<br />
happiness to generations.<br />
¿Cómo fueron los inicios? No tiene que ser un camino fácil…<br />
Tengo que admitir que fue difícil. Antes de crear mi propia marca, estuve<br />
trabajando con un puñado de marcas prestigiosas durante varios años. Muchas<br />
personas en la industria, desde importantes comerciantes de piedra hasta los<br />
maestros de joyería de gran valor y los amantes de la joyería, me conocieron<br />
personalmente y me motivaron.<br />
How were the beginnings? It mustn’t be easy…<br />
I have to admit that it wasn’t easy. Before creating my own brand, I was<br />
working with a handful of prestigious brands for several years. Many people in<br />
the industry, from important gemstone merchants to extraordinary jewellery<br />
masters and jewellery lovers, knew me personally and motivated me.
53<br />
“EL TALLER DE MONAN, CON SUS<br />
MAESTROS, ES MUY RESPETADO<br />
Y APRECIADO COMO UNO DE<br />
LOS PILARES DE LA EMPRESA.<br />
LA PRODUCCIÓN DE UNA PIEZA<br />
DE JOYERÍA FINA PUEDE LLEVAR<br />
MESES E INCLUSO AÑOS,<br />
Y ESTOS MAESTROS PONEN<br />
TODO SU EMPEÑO EN TODAS<br />
LAS PIEZAS QUE CREAN.”<br />
Diseños originales y femeninos, las piezas de Monan destacan por su<br />
singularidad. ¿De dónde viene su inspiración?<br />
Me encanta soñar mucho y podría decir que tengo una imaginación salvaje.<br />
Me alimento principalmente de sueños, libros, historias, mis viajes, arte,<br />
arquitectura, cuentos de hadas, etc. Todo lo que pueda inspirarme en la<br />
vida también me da inspiración para la creación de joyas.<br />
Sin los maestros que trabajan las piezas, sería<br />
imposible tener una… ¿Cómo valora su trabajo?<br />
El arte de la joyería es una mezcla de habilidades y<br />
conocimientos artesanales extraordinarios que se<br />
transfieren de una generación a la siguiente. Hoy<br />
en día el número de marcas que todavía producen<br />
joyería hecha a mano está disminuyendo día a día.<br />
En mi opinión, sin la creatividad de un artesano<br />
talentoso con su explosión individual de inspiración e<br />
imaginación, el resultado sería una decepción.<br />
Original and feminine designs, Monan pieces stand out for their<br />
uniqueness. Where does your inspiration come from?<br />
I love to dream a lot and I could say that I have a wild imagination. I mainly feed<br />
off of dreams, books, stories, my trips, art, architecture, fairy tales, etc. Everything<br />
that can inspire me in life also gives me inspiration to create jewellery.<br />
Without the experts who work the pieces, it would<br />
be impossible to have one ... How do you rate their<br />
work?<br />
The art of jewellery making is a mix of extraordinary<br />
crafting skills and knowledge passed on from one<br />
generation to the next. Today, the number of brands<br />
still making handmade jewellery is decreasing day by<br />
day. Without the creativity of a talented craftsperson<br />
with his or her individual explosion of inspiration and<br />
imagination, the result would be a deception, in my<br />
opinion.<br />
Para finalizar. ¿Qué tiene en mente para Monan en el<br />
futuro?<br />
Nuestro objetivo para los próximos años es llevar la marca Monan a los<br />
amantes de la joyería en los 5 continentes y crecer a nivel mundial. Animar<br />
el arte de la joyería y crear piezas especiales que transmitan amor, pasión y<br />
felicidad por generaciones.<br />
To conlude. What do you have in mind for Monan in the<br />
future?<br />
Our goal and aim for the coming years is to bring the Monan brand to jewellery<br />
lovers on the five continents and to grow globally. To encourage the art of<br />
jewellery and create special pieces that convey love, passion and happiness for<br />
generations.
SU SENTIDO, EL ARTÍSTICO.<br />
HER SENSE, ARTISTIC.<br />
HUBLOT<br />
BIG BANG ONE CLICK MARC FERRERO<br />
Espinelas de camafeo, un total de 42 piedras<br />
preciosas adornan el bisel de su nueva caja de<br />
39 mm, perfecta para la muñeca femenina. Con<br />
una simple presión, la correa de cuero deja su<br />
lugar a la versión de piel de caimán y caucho, un<br />
toque de sofisticación apropiado en un instante.<br />
50 ejemplares y sistema patentado “One click”.<br />
Cameo spinels, a total of 42 precious stones<br />
adorn the bezel of its new case measuring<br />
39 mm in diameter, perfect for ladies’ wrists.<br />
Through the simple use of pressure, the leather<br />
strap gives way to the alligator and rubber<br />
version, a touch of sophistication gained in an<br />
instant. 50 units and patented<br />
“one click” system.<br />
JACOB&CO<br />
FLEURS DE JARDIN<br />
11 brillantes flores de amatista en forma de<br />
cometa, zafiros de color rosa y azul helado,<br />
tsavoritas, citrinos, granates naranjas y rubíes<br />
giran en sentido antihorario alrededor de un dial<br />
de nácar una vez cada diez minutos en un total<br />
de 34,55 mm. Movimiento vertical Astronomía y<br />
tourbillon volante de sistema patentado como<br />
complicaciones diferenciales.<br />
A total of 11 brilliant flowers of kite-shaped<br />
amethyst, pink and icy blue sapphires, tsavorite,<br />
citrine, orange garnets and rubies rotate<br />
counter-clockwise around a mother-of-pearl dial<br />
once every ten minutes. Measures 34.55 mm in<br />
diameter. Vertical Astronomia movement, flying<br />
tourbillon and patented differential gears system.<br />
FABERGÉ<br />
LADY COMPLIQUEE PEACOCK<br />
Caja de platino -38 mm-. Bisel engastado con<br />
54 diamantes blancos redondos (1,83 quilates),<br />
esfera de oro blanco de 18 quilates, set de nieve<br />
con 127 diamantes blancos de talla brillante<br />
(0,38 quilates), 31 turmalinas redondas Paraiba<br />
(0,23 quilates), 57 tsavoritas redondas<br />
(0,27 quilates) y un pavo real grabado a mano<br />
en oro blanco de 18 quilates.<br />
Platinum 38 mm case. Bezel set with 54 round<br />
white diamonds (1.83 ct.), 18-carat white gold dial,<br />
snow set with 127 brilliant-cut white diamonds<br />
(0.38 ct.), 31 round Paraiba tourmalines (0.23 ct.),<br />
57 round tsavorites (0.27 ct.) and an 18-carat<br />
white gold hand-engraved peacock.
EL RELOJ HECHO JOYA.<br />
THE WATCH MADE JEWELLERY.<br />
CHANEL J12<br />
PROMINENTE SOLO TEMPO<br />
Caja, esfera, bisel, corona, brazalete y cierre triple<br />
desplegable en oro blanco de 18K. Caja engastada<br />
con 58 diamantes talla brillante. Esfera engastada<br />
con 182 diamantes talla brillante. Bisel engastado<br />
con 96 diamantes talla brillante. Corona<br />
engastada con 14 diamantes talla brillante.<br />
Brazalete engastado con 1126 diamantes talla<br />
brillante en 38 mm.<br />
Case, dial, bezel, crown, bracelet and triple<br />
folding clasp in 18-carat white gold. Case set<br />
with 58 brilliant-cut diamonds. Dial set with 182<br />
brilliant-cut diamonds. Bezel set with 96 brilliantcut<br />
diamonds. Crown set with 14 brilliant-cut<br />
diamonds. Bracelet set with 1,126 brilliant-cut<br />
diamonds in 38 mm.<br />
DE GRISOGONO<br />
GRAPPOLI<br />
Hecho de juguetonas uvas de gemas<br />
cuidadosamente clasificadas en el tono y tamaño<br />
para presentar una excelente composición.<br />
Los briolettes en movimiento que componen la<br />
increíble corola están delicadamente cosidos en<br />
los módulos de la caja. Con elegancia refinada,<br />
cuelgan y se mueven mientras reflejan la luz de<br />
cualquiera de sus facetas.<br />
Made of playful grapes of gems in the perfect hue<br />
and size to create an extraordinary composition.<br />
The freely moving briolette-cut gemstones that<br />
make up the incredible corolla are delicately sewn<br />
in the modules of the case. With refined elegance,<br />
they dangle and move while reflecting light from<br />
their facets.<br />
FABERGÉ<br />
LADY COMPLIQUEE PEACOCK RUBY<br />
Caja de platino, 38 mm, bisel engastado con<br />
54 diamantes de talla brillante (1,83 cts). Esfera<br />
de oro de 18 kt, set de nieve 157 diamantes<br />
talla brillante (0,54 cts), 52 rubíes (0,18 cts),<br />
6 rubíes de cabujón (0,12 cts). Pavo real en oro<br />
blanco de 18 quilates grabado a mano.<br />
Platinum case, 38 mm, bezel set with 54<br />
brilliant-cut diamonds (1.83 ct). Case in<br />
18-carat gold, snow set with 157 brilliant-cut<br />
diamonds (0.54 ct.), 52 rubies (0.18 ct.), 6<br />
cabochon rubies (0.12 ct.). Hand-engraved<br />
18-carat white gold peacock.<br />
TU HORA 55
EL COLOR JUEGA A SU FAVOR.<br />
COLOUR MAKES IT EVEN BETTER.<br />
HUBLOT<br />
CLASSIC FUSION CHRONOGRAPH<br />
BERLUTI SCRITTO<br />
El cronógrafo Classic Fusion Berluti fusiona el<br />
vibrante color del burdeos con el King Gold, y la<br />
profundidad del azul del océano con el titanio.<br />
Además, cuenta con el savoir faire del cuero de<br />
Berluti y hace un total de 45 mm de diámetro.<br />
The Classic Fusion Berluti chronograph mixes the<br />
vibrant colour of burgundy with King Gold and<br />
the depth of ocean blue with titanium. Moreover,<br />
it is paired with Berluti’s expertise in leather and<br />
measures 45 mm in diameter in total.<br />
DE GRISOGONO<br />
ALLEGRA 25<br />
La atrevida esfera de nácar o diamante pavé<br />
compensada es la brillante cara de un reloj de<br />
joyería de 41.7 mm que combina el resplandor<br />
del oro con el atractivo magnético exudado por<br />
4.30 quilates de gemas alternativamente con<br />
adornos de nieve y bisel.<br />
The bold mother-of-pearl or pavé diamond dial<br />
is the sparkling face of a 41.7 mm jewellery<br />
watch that combines the radiance of gold with<br />
the magnetic appeal exuded by 4.30 carats of<br />
alternately snow-set and bezel-set gems.<br />
CHANEL<br />
BOY·FRIEND TWEED ART<br />
Caja y bisel en ORO BEIGE de 18K y esfera motivo<br />
tweed en esmalte “Grand Feu”. Movimiento<br />
mecánico de cuerda manual, horas y minutos.<br />
Brazalete de satén y cierre ardillon en ORO BEIGE<br />
18K. Su tamaño es de 37 mm de diámetro.<br />
Case and bezel in 18-carat BEIGE GOLD, Grand Feu<br />
marble-effect tweed enamel dial. Hand-winding<br />
mechanical movement, hours and minutes. Satin<br />
strap with an 18-carat BEIGE GOLD pin buckle. It<br />
measures 37 mm in diameter.
Special EDITION<br />
Belle Epoque Rainbow Masterpiece<br />
DAMIANI<br />
LA BELLE ÉPOQUE<br />
La colección Belle Époque simboliza la euforia,<br />
el optimismo y el lujo sin límites<br />
The Belle Époque collection symbolises<br />
boundless euphoria, optimism and luxury
59<br />
Cruz con zafiros Belle Epoque<br />
Brazaletes Belle Epoque<br />
Anillos Belle Epoque<br />
E<br />
l 95 aniversario de Damiani<br />
La colección Belle Époque se inspira en un período<br />
mágico de la historia donde confluían la euforia,<br />
el optimismo y el lujo sin límites junto con la<br />
búsqueda de nuevas expresiones artísticas. El resplandor del<br />
oro blanco es el protagonista de la colección, que combinado<br />
con deslumbrantes diamantes, zafiros, rubíes y esmeraldas<br />
conforman una secuencia de estructuras geométricas brillantes<br />
que realzan el color de estas piedras preciosas. Para celebrar<br />
el 95 cumpleaños de la Maison, Damiani ha creado una versión<br />
Rainbow del icónico collar Belle Époque con una cruz separable.<br />
The Belle Époque collection is inspired by a magical period<br />
in history in which boundless euphoria, optimism and luxury<br />
coincided with the pursuit of new artistic expressions. The<br />
radiance of white gold is the centrepiece of a collection that<br />
combines dazzling diamonds, sapphires, rubies and emeralds to<br />
create a series of splendid geometric structures that enhance<br />
the colour of these precious stones. To celebrate the jewellery<br />
maker’s 95th anniversary, Damiani has created a Rainbow<br />
version of its iconic Belle Époque<br />
necklace with a removable cross.<br />
Brazaletes Belle Epoque
MATTIOLI<br />
COLLAR SIRIANA<br />
Colgante y cadena en oro rosa,<br />
diamantes de hielo y tres nácares de<br />
colores intercambiables (25 mm).<br />
Pendant and chain in rose gold, ice<br />
diamonds and three interchangeable<br />
coloured mother-of-pearl (25 mm).<br />
DEGRISOGONO<br />
MODERN BEAUTIES<br />
Juego de oro blanco de 18 quilates con dos diamantes<br />
blancos en forma de pera (aprox. 7.03 cts y 6.98 cts),<br />
336 diamantes negros (aprox. 6.61 cts) y 331 diamantes<br />
blancos (aprox. 5,65 cts).<br />
Set crafted in 18-carat white gold with pear-shaped<br />
white diamonds (approx. 7.03 ct. and 6.98 ct.), 336<br />
black diamonds (approx. 6.61 ct.) and 331 white<br />
diamonds (approx. 5.65 ct.).<br />
FRED<br />
8º0<br />
Anillo en oro blanco pavimentado con 75 diamantes.<br />
Ring in white gold paved with 75 diamonds.<br />
SHAMBALLA<br />
BEAD<br />
Pendientes con diamantes y<br />
oro rosa de 18 quilates.<br />
Earrings with diamonds and<br />
18-carat rose gold.<br />
ROBERTO DEMEGLIO<br />
DADO<br />
Conjunto de brazaletes en cerámica blanca y y oro,<br />
diamantes, tsavoritas y zafiro rosa.<br />
Set of bracelets crafted in white ceramic and gold,<br />
diamonds, tsavorite and pink sapphire.<br />
Ligerezza<br />
SCHAFFRATH<br />
LIBERTÉ L1062<br />
Anillo en oro amarillo con diamante talla<br />
brillante (1,00 cct, G SI 1)<br />
Ring in yellow gold with a brilliant-cut<br />
diamond (1.00 ct. G SI 1).
Natural<br />
DINH VAN<br />
MENOTTES<br />
Colgante minimalista de oro blanco y<br />
diamantes<br />
Minimalist pendant in white gold and<br />
diamonds.<br />
DEGRISOGONO<br />
VENTAGLIO<br />
Brazalete en oro rosa engastado con<br />
112 diamantes blancos (1,49 cts).<br />
Bracelet in rose gold set with 112<br />
white diamonds (1.49 ct.).<br />
PASQUALE BRUNI<br />
BON TON JE T’AIME<br />
Anillo de oro blanco y diamantes.<br />
Ring in white gold and diamonds.<br />
MATTIA CIELO<br />
RUGIADA DIAMANTI<br />
Curiosos pendientes ø 9 cm 750/1000 oro rosa con<br />
diamantes blancos -ct. 2,14- y muelle de titanio.<br />
Mattia Cielo Rugiada Diamanti. Special ø 9 cm<br />
750/1000 pink gold earrings with 2.14 ct. white<br />
diamonds and titanium spring<br />
SHAMBALLA<br />
LOCK<br />
Brazalete con una delicada paleta de colores de suaves<br />
piedras lunares de melocotón y rubí combinadas con oro<br />
rosa de 18 quilates.<br />
Bracelet with a delicate colour palette of soft peach<br />
moonstones and ruby combined with 18-carat rose gold.<br />
BRILLAN SUS OJOS 61
Design CANNES<br />
MESSIKA<br />
BRILLA EN CANNES<br />
La firma parisina acapara todos los ‘flashes’<br />
en el 72º Festival de Cine de Cannes<br />
All eyes were on the Parisian brand at the<br />
72nd edition of the Cannes Film Festival<br />
I<br />
ci Ç’est Cannes<br />
Alfombra roja, luces, cámaras y… ¡Messika! Una de<br />
las casas más activas y brillantes de Cannes es, sin<br />
duda, Messika Paris. La maison de Valérie engalana a<br />
las ‘celebrities’ del firmamento cannoi con su Alta Joyería y las<br />
posiciona en el epicentro de la atención.<br />
Red carpet, lights, cameras and… Messika! One of the most<br />
active and sparkling houses at Cannes is undoubtedly Messika<br />
Paris. Valérie’s brand adorns celebrities on the Cannes scene<br />
with its fine jewellery and makes them the centre of attention.
La modelo Martha Hunt asistió al estreno de<br />
“Les plus belles années d’une vie” destellando al personal<br />
con los pendientes, el brazalete y el anillo Messika High Jewelry<br />
Undine de la colección Once Upon a Time.<br />
Model Martha Hunt attended the premiere of The Best Years of<br />
a Life flashing fellow attendees with her Messika High Jewelry<br />
Undine earrings, bracelet and ring from the Once Upon a Time<br />
collection.<br />
63<br />
Maëva Coucke brilló, también, con joyas de Messika en la alfombra<br />
roja. Lució los aros Glam’Azone y los anillos My Twin<br />
Maëva Coucke was also sparkling with Messika jewellery on the red<br />
carpet. She was wearing Glam’Azone hoops and My Twin rings.<br />
En la ceremonia de apertura, la actriz turca Dilan Deniz presentó el extraordinario collar<br />
North Wind de la colección Once Upon a Time, los Desert Bloom pendientes de la colección<br />
Born to be Wild y brazalete de Mata Hari de la colección de joyas finas de Paris est une Fête.<br />
Además, mostró sus icónicos anillos dobles Roman y Glam’Azone<br />
y un anillo My Twin.<br />
At the opening ceremony, Turkish actress Dilan Deniz flaunted the extraordinary North Wind<br />
necklace from the Once Upon a Time collection, the Desert Bloom earrings from the Born<br />
to Be Wild collection and the Mata Hari bracelet from the Paris est une Fête fine jewellery<br />
collection. She was also wearing the iconic double Roman and Glam’Azone rings and a My<br />
Twin ring.<br />
La cantante alemana Lena Meyer-Landrut hipnotizó con los aretes<br />
de múltiples formas My Twin y los emblemáticos anillos de la misma<br />
colección. En su espalda, portó el collar Wild Moon de la nueva<br />
colección de Alta Joyería Born To Be Wild.<br />
Meanwhile, German singer Lena Meyer-Landrut was captivating with<br />
My Twin multiple-shaped earrings and the iconic rings from the same<br />
collection. She was wearing the Wild Moon necklace from the new<br />
High Jewellery Born to Be Wild Collection on her back.
Joyas WEB<br />
JOYAS<br />
EXCLUSIVAMENTE ONLINE
65<br />
P<br />
or su 50 aniversario, la familia de <strong>Gómez</strong> & <strong>Molina</strong><br />
se complace en presentar una serie de piezas<br />
exclusivas que solamente se podrán adquirir vía<br />
online, es decir, a través de nuestro portal en<br />
Internet www.gomezymolina.com<br />
A las aquí presentes, se irán añadiendo periódicamente nuevas<br />
piezas, de forma exclusiva, para que nuestros clientes más 2.0<br />
puedan deleitarse vía web. <strong>Gómez</strong> & <strong>Molina</strong> 50 aniversario es<br />
una fiesta, una oportunidad, una nueva manera de celebrar la<br />
vida en tiempos modernos. ¡Que lo disfruten!<br />
For its 50th anniversary, the <strong>Gómez</strong> & <strong>Molina</strong> family is pleased to<br />
present a series of exclusive pieces that can only be purchased<br />
online, that is, through our website www.gomezymolina.com.<br />
To those shown here, we will be regularly adding new exclusive<br />
pieces so that our most tech-savvy customers can get the<br />
most out of our website. <strong>Gómez</strong> & <strong>Molina</strong>’s 50th anniversary<br />
is a celebration, an opportunity, a new way to celebrate life in<br />
modern times. Enjoy!<br />
Utopía, 5 unidades<br />
Cvstos pieza única<br />
Roberto Demeglio, 50 unidades
Messika 50 unidades
Fred Force 10, 50 unidades<br />
De Grisogono, pieza única con Paraiba<br />
De Grisogono, 5 piezas con aguamarina<br />
Mattia Cielo, 5 unidades
1960s<br />
Patek Philippe watch Ref. 5961R · Chronograph equipped with a self-winding mechanical movement and crafted in 18-carat rose<br />
gold set with 36 baguette-cut diamonds totalling 3.48 ct., folding clasp set with 22 baguette-cut diamonds totalling 0.97 ct. and<br />
ebony black opaline dial with eight baguette-cut diamond markers totalling 0.23 ct. · Earrings and ring by De Grisogono from the<br />
BOULE collection crafted in 18-carat rose gold with frozen quartz and rubellite and set white and icy diamonds · Dreamboule rings:<br />
1. Superb line 36 mm. Lighthouse and Boat/ Chic & Shine Rose gold set with champagne-coloured diamonds totalling 9.93 ct. 2.<br />
Superb Line 36mm. Nemo and Pearls/ Chic & Shine Rose gold 5-8 mm pearls 2.03 ct. white diamonds 1.34 ct. orange sapphires<br />
0.02 ct. black diamonds. 3. Classic Line 28mm. Lighthouse and Boat/Chic & Shine Rose gold set with diamonds totalling 3.10 ct.
· Patek Philippe Calatrava watch<br />
Ref. 5297G equipped with a selfwinding<br />
mechanical movement,<br />
crafted in 18-carat white gold, set<br />
with 68 diamonds totalling 0.70 ct.<br />
and featuring a matte black dial with<br />
diamond hour markers.<br />
· Monan Art Deco ring crafted in<br />
18-carat white gold set with emeraldcut<br />
diamonds totalling 3.44 ct. and<br />
onyx.<br />
· Monan Art Deco bracelet crafted in<br />
18-carat white gold set with diamonds<br />
totalling 6.54 ct. and onyx.<br />
· Monan Art Deco ring crafted in<br />
18-carat white gold set with diamonds<br />
totalling 1.10 ct. and onyx.<br />
· Monan Art Deco earrings crafted in<br />
18-carat white gold set with diamonds<br />
totalling 2.33 ct. and onyx.
SHE<br />
· Patek Philippe Calatrava watch Ref. 5297G equipped with a self-winding mechanical movement, crafted in 18-carat white gold, set<br />
with 68 diamonds totalling 0.70 ct. and featuring a matte black dial with diamond hour markers.<br />
· Monan Art Deco brooch crafted in 18-carat white gold set with diamonds totalling 4.26 ct. and onyx.<br />
· Monan Art Deco ring crafted in 18-carat white gold set with emerald-cut diamonds totalling 3.44 ct. and onyx.<br />
· Monan Art Deco bracelet crafted in 18-carat white gold set with diamonds totalling 6.54 ct. and onyx.<br />
· Monan Art Deco ring crafted in 18-carat white gold set with diamonds totalling 1.10 ct. and onyx.<br />
· Monan Art Deco earrings crafted in 18-carat white gold set with diamonds totalling 2.33 ct. and onyx.
· Patek Philippe watch Ref. 5905P<br />
Chronograph fitted with a self-winding<br />
mechanical movement, crafted in platinum<br />
and featuring an ebony black sunburst dial.<br />
· Akillis Capture Me bracelet in 18-carat white<br />
gold.<br />
· Akillis Capture Me bracelet in black titanium<br />
set with black diamonds.<br />
· Akillis Capture Me ring in 18-carat white<br />
gold.
1970s<br />
· Hublot Spirit of Big Bang watch Pink Ceramic<br />
King Gold Diamonds 39 mm set with 50<br />
diamonds totalling 1.00 ct. ·<br />
Ole Lynggaard Snakes necklace and bracelet<br />
crafted in 18-carat yellow gold and diamonds ·<br />
Ole Lynggaard rings from the Snake, Nature,<br />
Lotus and Leaves collections in 18-carat<br />
yellow and rose gold with diamonds, coral<br />
and rutilated quartz · Ole Lynggaard earrings<br />
from the Gipsy collection crafted in 18-carat<br />
yellow and rose gold with pink and red coral,<br />
moonstone and pink quartz set with diamonds.
SHE<br />
· <strong>Gómez</strong> & <strong>Molina</strong> bracelets crafted in white, rose and yellow gold with diamonds, rubies and coloured sapphires.<br />
· Pantera rings by <strong>Gómez</strong> & <strong>Molina</strong> Joyeros in yellow gold and set with tsavorite, pink sapphires and diamonds.<br />
· Mono earring by Ole Lynggaard special edition crafted in 18-carat yellow gold with a pink coral, turquoise eye, tiger’s eye and<br />
onyx set with diamonds, red coral lips, a teardrop facetted in lapis lazuli and a star of diamonds.<br />
HE<br />
· Shamballa Laughing Skull Phurpa necklace crafted in 18-carat white gold set with diamonds.<br />
· Rainbow elastic bracelets with coloured sapphires and tsavorite.<br />
· Fred Force 10 bracelets crafted in white gold and set with blue topaz and blue sapphires.<br />
· Pantera ring by <strong>Gómez</strong> & <strong>Molina</strong> Joyeros set with brown diamonds.<br />
· Flexible rings by Roberto Demeglio from the SCACCO GOLD collection crafted in white and rose gold with diamonds.
1980s<br />
· <strong>Gómez</strong> & <strong>Molina</strong> earrings in 18-carat<br />
white gold set with rubies and<br />
diamonds.<br />
· <strong>Gómez</strong> & <strong>Molina</strong> ring crafted in<br />
18-carat white gold set with tsavorite.<br />
· Flexible bracelets by Roberto<br />
Demeglio from the SCACCO GOLD<br />
collection crafted in white, yellow and<br />
rose gold with diamonds.<br />
· <strong>Gómez</strong> & <strong>Molina</strong> Joyeros bracelets<br />
crafted in yellow, rose, white and<br />
black rhodium-plated white gold<br />
with diamonds and coloured alligator<br />
leather.<br />
· Fred Force 10 mini bracelets crafted in<br />
rose, yellow and white gold with neon<br />
coloured enamel.
1990s<br />
Hublot Spirit of Big Bang watch equipped with a self-winding movement crafted in 18-carat rose gold and set with 164 diamonds totalling 0.90 ct. · Akillis bracelet from the Bang Bang collection crafted in brown alligator<br />
leather and 18-carat white gold with black rhodium and set with black diamonds · Akillis pendant from the Fatal Attraction collection crafted in 18-carat rose gold set with black diamonds · Akillis pendant from the Fatal<br />
Attraction collection crafted in black titanium and set with diamonds.
Today<br />
Monan Art Deco earrings crafted in 18-carat white gold and set with brilliant-cut diamonds totalling 6.00 ct., a baguette-cut diamond<br />
totalling 0.15 ct. and onyx · Monan Art Deco ring crafted in 18-carat white gold set with baguette-cut diamonds totalling 1.50 ct. and<br />
onyx · Monan bracelet crafted in 18-carat white gold and set with diamonds totalling 16.85 ct. · Hublot Big Bang One Click Calavera<br />
Catrina watch equipped with a self-winding movement and featuring a steel case set with pink and blue sapphires, amethysts and<br />
tsavorite.
· Patek Philippe watch Ref. 5930G-010 World<br />
Time and Chronograph equipped with a selfwinding<br />
mechanical movement. Made out of<br />
18-carat white gold.<br />
· Akillis ring from the Capture Me collection in<br />
18-carat white gold.
Business Class LUJO<br />
Vivir dentro de la joyería y gozar de los servicios del<br />
Hotel Ritz en el córner de la Place Vendôme con la<br />
Rue de la Paix como testigo<br />
“Queremos que nuestros visitantes puedan vivir<br />
una experiencia joyera nueva. Serán recibidos como<br />
amigos más que como clientes. Queremos que<br />
se sientan en su casa.” – Hélène Poulit-Duquesne,<br />
presidenta de Boucheron.
79<br />
EL 26<br />
la quinta esencia de Boucheron<br />
La primera joyería de la Place Vendôme ha hecho de su boutique insignia, el 26,<br />
un espacio exclusivo para sus mejores clientes<br />
The first jeweller on Place Vendôme has made its flagship shop, number 26,<br />
an exclusive place for its best customers.<br />
E<br />
l lujo, si es con clase, mejor<br />
El concepto de lujo, como los tiempos, cambia. Donde antes se<br />
exhibía brillo y riqueza, ahora impera exclusividad, discreción<br />
e invisibilidad. Una manera sutil y selecta de degustar los<br />
placeres del lujo.<br />
L<br />
uxury with class is even better<br />
The concept of luxury, like the times, has changed. While<br />
before shine and wealth were displayed, now exclusivity,<br />
discretion and invisibility prevail. A subtle and select way to<br />
dabble in the pleasures of luxury.<br />
El objeto de deseo, por Boucheron<br />
Bajo esta directriz, Boucheron, que el año pasado celebró su 160 aniversario,<br />
ha puesto a disposición de sus mejores clientes un lujoso apartamento privado<br />
en el segundo piso de su Hôtel Particulier, su buque insignia parisino. El objetivo<br />
es el de ofrecer un servicio de cortesía exclusivamente por invitación, mediante<br />
el cual, la clientela se pueda dar un respiro del ajetreo de la capital, tomar un<br />
té, una copa de champagne e incluso pasar la noche.<br />
The object of desire, by Boucheron<br />
With this in mind, Boucheron, which last year celebrated its 160th anniversary,<br />
is now offering its best customers a private luxury apartment on the second<br />
floor of its Hôtel Particulier, its Parisian flagship. The aim is to provide an<br />
exclusive invite-only courtesy service allowing customers to take a break from<br />
the hustle and bustle of the capital, have a cup of tea or a glass of champagne<br />
or even spend the night.<br />
Hotel de Nocé<br />
Maestros doradores, enmarcadores, un conocido ebanista e incluso la condesa<br />
de Castiglione –espía italiana que sedujo a Napoleón III- pasaron por este<br />
edificio erigido en 1717. En 1893 Frédéric de Boucheron recogió el testigo para<br />
convertirlo en la primera joyería de la Place Vendôme. 160 años después y con<br />
la colaboración del grupo Kering, este edificio protegido como histórico desde<br />
1930, ha visto cómo se acometía la reforma. Para ello, la familia Boucheron<br />
ha contado con Michel Goutal, arquitecto jefe de monumentos históricos, una<br />
distinción concedida a profesionales especializados en restauraciones –en<br />
Francia solo hay 39-, y con el interiorista Pierre-Yves Rochon, responsable de<br />
hoteles como el Savoy de Londres, el Shangri-La de París o varios Four Seasons.<br />
Hôtel de Nocé<br />
Master gilders and framers, a well-known cabinetmaker and even the Countess<br />
of Castiglione (an Italian spy who seduced Napoleon III) have passed through<br />
this building constructed in 1717. Frédéric de Boucheron acquired it in 1893<br />
to make it the first jeweller on Place Vendôme. With the support of the Kering<br />
Group, this building, listed as a historical monument 1930, underwent a<br />
refurbishment 160 years later. To do so, the Boucheron family worked with<br />
Michel Goutal, a chief architect of historical monuments, a distinction granted<br />
to professionals specialising in restorations (there are only 39 in France), and<br />
interior designer Pierre-Yves Rochon, who is responsible for hotels like the<br />
Savoy in London, the Shangri-La in Paris and several Four Seasons.
· Lalique y Baccarat,<br />
lámparas y candelabros.<br />
· Zuber, papeles pintados.<br />
· Arte Veneziana, espejos del jardín.<br />
· James, ensamblaje de puertas<br />
y recuperación de zócalos.<br />
· Mériguet-Carrère, restauración<br />
de las lacas del salón chino.<br />
· Christofle y Bernardeau,<br />
javilla y cubertería.
Chronopassion ANNIVERSARY<br />
¡FELIZ CUMPLEAÑOS!<br />
El J12 de Chanel cumple 20 años<br />
Chanel’s J12 is turning 20
83<br />
J<br />
12, nace un deseo<br />
Cuando Jacques Helleu, director artístico de la Maison, creó el J12, se inspiró en sus dos universos<br />
preferidos: el del automovilismo, por las líneas estilizadas de los coches de carreras, y el de la vela,<br />
por la nobleza de las siluetas de los veleros de la America’s Cup. Veinte años después, el J12 cambia<br />
su imagen, pero sin perder un ápice de su esencia, hecho que le llevó al éxito y fraguó su leyenda.<br />
Veinte años después de su creación, Arnaud Chastaingt, director del Estudio de Creación Relojera de CHANEL,<br />
cambia la imagen del J12 sin tocar su identidad, fruto de su éxito y su leyenda.<br />
J12, a desire is born<br />
When Jacques Helleu, Chanel’s creative director, created the J12, he drew his inspiration from his two favourite<br />
areas: motor racing, with the stylish lines of race cars, and sailing, with the noble silhouettes of America’s Cup<br />
sailboats. The J12 underwent a facelift 20 years later, but without losing even an ounce of the essence which<br />
led to its success and forged its legend.<br />
Twenty years after being created, Arnaud Chastaingt, director of the CHANEL Watch Creation Studio, changed<br />
the look of the J12 while retaining its identity, fruit of its success and legend.<br />
· El grosor de la caja se ha aumentado ligeramente pero manteniendo las líneas fluidas del J12.<br />
Al suavizar y redondear el perfil, la caja no parece más grande que antes.<br />
· La caja tipo bassine y el diseño del nuevo brazalete, con eslabones sutilmente más alargados,<br />
acentúan la ilusión óptica de afinamiento.<br />
· Caja de cerámica de una sola pieza con un cristal de zafiro que deja ver el nuevo movimiento automático<br />
Calibre 12.1, especialmente desarrollado por la nueva Manufactura Suiza KENISSI.<br />
· La masa oscilante ha sido rediseñada completamente en tungsteno para hacerla esqueletada,<br />
conservando una potencia de armado eficaz.<br />
· El Calibre 12.1, certificado cronómetro por el COSC (Control Oficial Suizo de Cronómetros),<br />
ofrece una reserva de marcha de 70 horas.
¡FELIZ CUMPLEAÑOS!<br />
...y Hublot celebra el 90º aniversario de la Scuderia Ferrari<br />
...and Hublot is celebrating the 90th anniversary of Scuderia Ferrari.<br />
Hublot marca el tiempo de Ferrari<br />
Desde 2011 Hublot trabaja con il Cavallino Rampante más icónico<br />
del automovilístico: la Scuderia Ferrari. Nacida el 16 de noviembre<br />
de 1929 en las oficinas de la notaría Della Fontana de Módena,<br />
Ferrari encarna los valores más fieros del automovilismo. Ahora,<br />
Hublot rinde tributo al 90º aniversario de la Scuderia Ferrari<br />
con el nuevo BIG BANG SCUDERIA FERRARI 90th ANNIVERSARY,<br />
disponible en tres exclusivas versiones de 45 mm en edición<br />
limitada -90 unidades de cada una de ellas y 10 cajas para<br />
coleccionistas que incluirán los tres relojes-.<br />
La primera versión, en caja de platino, se inspira en los primeros<br />
años de la Scuderia Ferrari y su glorioso pasado. La segunda, en<br />
carbono 3D, representa a la Scuderia en la actualidad y la tercera,<br />
en caja transparente fabricada en zafiro, el futuro.<br />
“Esta colaboración, rica en sinergias, proporciona a Hublot un enorme impulso<br />
para avanzar.” - Jean Claude Biver.<br />
Las otras carreras de Hublot<br />
Hublot y Ferrari han fusionado la relojería más rompedora y la experiencia<br />
automovilística en diversas ocasiones. El primer reloj, el Big Bang Ferrari<br />
Magic Gold, fue creado en 2012 y realizado en oro de 18 quilates patentado y<br />
resistente a los arañazos. En 2013, Hublot diseñó un reloj inspirado en el súper<br />
coche LaFerrari con una reserva de marcha histórica de 50 días: el MP-05<br />
LaFerrari, y en 2016, el MP-05 LaFerrari Sapphire. En 2017, para conmemorar<br />
el 70º aniversario del Cavallino Rampante, Hublot lanzó el Techframe Ferrari<br />
Tourbillon Chronograph. Diseñado por Ferrari, elaborado por Hublot.<br />
Hublot marks Ferrari time<br />
Hublot has been working with the most iconic Prancing Horse of the<br />
automotive industry, Scuderia Ferrari, since 2011. Born on 16 November 1929 at<br />
the offices of the notary Della Fontana in Modena, Ferrari embodies the fiercest<br />
values of motorsport. Hublot is now paying tribute to the 90th anniversary of<br />
Scuderia Ferrari with the new BIG BANG SCUDERIA FERRARI 90th ANNIVERSARY.<br />
The piece comes in three exclusive 45 mm limited edition versions, 90 of each<br />
one and 10 cases for collectors that will include all three watches.<br />
The first version, with a platinum case, is inspired by the early years of Scuderia<br />
Ferrari and its glorious past. The second, in 3D carbon, represents the Scuderia<br />
today, and the third, featuring a transparent sapphire crystal case, the future.<br />
“This collaboration, rich in a host of synergies, gives Hublot a massive boost<br />
along the road.” - Jean Claude Biver.<br />
Hublot’s other races<br />
Hublot and Ferrari have merged the most groundbreaking watchmaking<br />
and automotive experience on more than one occasion. The first watch, the<br />
Big Bang Ferrari Magic Gold, was created in 2012 and crafted in patented<br />
scratchproof 18-carat gold. In 2013, Hublot designed a watch inspired by the<br />
LaFerrari supercar with an astounding power reserve of 50 days, the MP-05<br />
LaFerrari, and in 2016, the MP-05 LaFerrari Sapphire. To commemorate the 70th<br />
anniversary of the Prancing Horse, in 2017, Hublot launched the Techframe<br />
Ferrari Tourbillon Chronograph. Designed by Ferrari, made by Hublot.
Bella mare YATCH<br />
BENETTI METIS<br />
63 METROS DE LUJO<br />
Cinco cubiertas, gimnasio personalizado, sala de estar con piano de cola,<br />
bar y hasta dos terrazas laterales, así es el Metis de Benetti<br />
Five decks, a customised gym, a lounge area with a grand piano,<br />
a bar and two side terraces, this is the Metis by Benetti<br />
P<br />
oderío Benetti<br />
En el Fly Deck del Metis hay un gimnasio personalizado, diseñado por<br />
Kurt Lehmann y Giorgio M. Cassetta, este espacio, ofrece una vista<br />
completa del mar a través de las puertas corredizas de proa y popa y las<br />
superficies acristaladas laterales. La cubierta del puente alberga la casa piloto,<br />
con amplias vistas al mar y la cabina del capitán. Las áreas al aire libre, con<br />
área de comedor y área de descanso, están diseñadas para disfrutar del aire<br />
libre a cualquier hora del día. El Upper Deck cuenta con un encantador salón<br />
con piano de cola y bar americano, además, grandes áreas al aire libre con<br />
una mesa de comedor redonda y otra área recreativa están diseñadas para<br />
reuniones sociales, mientras que el centro del barco y la proa están reservados<br />
para el propietario con un apartamento que brinda total privacidad. Con una<br />
superficie de 162 metros cuadrados, está rodeada casi en su totalidad por<br />
superficies acristaladas de altura completa que ofrecen una vista panorámica<br />
y una luz intensa. La espaciosa cabina del propietario en el extremo más<br />
alejado de la proa cuenta con dos baños, uno equipado con sauna y ducha<br />
y el otro con bañera. El apartamento se completa con una terraza externa<br />
de 55 m2 y un helipuerto. La cubierta principal tiene un salón con un área<br />
recreativa grande, una mesa de backgammon y un comedor con una mesa<br />
rectangular larga. La característica principal de Lower Deck, que alberga cuatro<br />
grandes cabinas de invitados y un área de tripulación para 12 personas, es el<br />
club de playa de popa y la cabaña, que cuenta con una disposición especial<br />
de muebles y, con las dos terrazas laterales que se pueden abrir además a la<br />
plataforma de popa, transforma el área en una sala de estar original en el mar<br />
de tamaño notable y sin precedentes.<br />
El corazón del Metis<br />
La motorización está proporcionada por un par de motores MTU 12V con<br />
una potencia de 1,380 kW, que permiten una velocidad máxima de 16 nudos,<br />
mientras que el rango, a 12 nudos, es de 5,000 millas náuticas.
87<br />
Benetti power<br />
On the fly deck of the Metis there is a customised gym designed by Kurt Lehmann and Giorgio M. Cassetta which offers a panoramic view of the sea<br />
through sliding glass doors on the bow and stern sides and glass windows on the starboard and port sides. The bridge deck houses the helm station, with<br />
extensive sea views, and the captain’s cabin. The outdoor areas, including the dining and lounging areas, are designed to ensure that the outdoors can be<br />
enjoyed at any time of day. The upper deck features a lovely lounge area with grand piano and bar as well as expansive outdoor areas with a round dining<br />
table and another recreational area for social gatherings. Meanwhile, the centre and bow of the superyacht are reserved for the owner with an apartment<br />
that provides complete privacy. With an area of 162 square metres, it is nearly completely surrounded by floor-to-ceiling glass offering exceptional views<br />
and allowing for an abundance of natural light. The spacious owner’s cabin at the far end of the bow has two bathrooms, one with a sauna and shower<br />
and the other with a bathtub. The apartment is completed with a 55 m2 terrace and a helipad. The main deck has a salon with a large recreational area,<br />
a backgammon table and a dining area with a long rectangular table. The main deck also hosts a children’s playroom and a twin cabin with a nanny room<br />
attached, which also includes a small salon with arm chairs and a private terrace with sea views. Further down the bow, on starboard side, there is a garage<br />
able to house a tender and two jet skis. The garage, for its part, has an unusual position nearly two metres above sea level in order to facilitate landing<br />
operations regardless of marine weather conditions. The main feature of the lower deck, which has four large guest cabins and crew accommodation for 12,<br />
is the beach club to the stern with its specially arranged furniture and two side terraces that can be opened up to the aft platform, transforming the area<br />
into an original lounge area in the sea that is remarkable in size and truly innovative.<br />
The heart of the Metis<br />
The vessel is powered by twin MTU 12V4000M53 engines for a top speed of 16 knots and a cruising range of 5,000 nm at 12 knots.
Watch report STYLE<br />
CHANEL<br />
All black<br />
Chanel cubrió de negro Baselworld 2019, el color predilecto de la mademoiselle,<br />
con sus colecciones Premiére, Boy·Friend y Monsieur<br />
Chanel covered Baselworld 2019 in black, the mademoiselle’s favourite colour,<br />
with its Premiére, Boy·Friend and Monsieur collections.<br />
P<br />
REMIÉRE<br />
El Première, primer reloj creado exclusivamente para las<br />
mujeres en 1987 por CHANEL, se inspira en la forma octogonal<br />
del tapón del frasco del Nº5 y en la forma de la place Vendôme.<br />
La nueva versión del reloj Première en edición limitada, con<br />
brazalete y caja con tratamiento ADLC y esfera lacada en<br />
negro, opta por un look negro intenso aún más rock.<br />
P<br />
REMIÉRE<br />
The Première, the first watch created exclusively for women<br />
in 1987 by CHANEL, draws its inspiration from the octagonal<br />
shape of the cap on the Nº5 bottle and from the shape of Place<br />
Vendôme. The new limited-edition version of the Première,<br />
featuring an ADLC coated bracelet and case and a black<br />
lacquered dial, opts for an even more glam intense black look.<br />
· Edición limitada de 55 piezas.<br />
· Caja en acero con tratamiento ADLC negro.<br />
· Esfera lacada negra.<br />
· Corona en acero engastada con un diamante talla brillante (~0.05 quilates).<br />
· Brazalete triple vuelta de cadena en acero con tratamiento ADLC con cuero<br />
negro entrelazado.<br />
· Movimiento de cuarzo de alta precisión.<br />
· Hermeticidad: 30 metros.<br />
· Funciones: horas, minutos.<br />
· Dimensiones: 23,6 x 15,8 x 6,2 mm.<br />
Diamantes: 1 diamante talla brillante (~0.05 quilates).<br />
· Limited edition of 55 pieces.<br />
· Black ADLC coated steel case.<br />
· Black lacquered dial.<br />
· Steel crown set with a brilliant-cut diamond (~0.05 ct.).<br />
· Triple row bracelet in ADLC-coated steel with black interwoven leather.<br />
· High-precision quartz movement.<br />
· Water resistance: 30 metres.<br />
· Functions: hours, minutes.<br />
· Size: 23.6 x 15.8 x 6.2 mm.
89
BOY·FRIEND<br />
Este año, el reloj BOY∙FRIEND enriquece su vocabulario estilístico con<br />
nuevas versiones Tweed en esmalte Grand Feu y con una versión<br />
Esqueleto Alta Relojería, calibre 3, en negro intenso.<br />
· Edición limitada de 55 piezas.<br />
· Tamaño grande.<br />
· Caja de cerámica de alta resistencia negra brillante.<br />
· Movimiento esqueleto negro.<br />
· Calibre 3: movimiento esqueleto de cuerda manual.<br />
· Brazalete de aligátor negro brillante.<br />
· Cierre ardillon en acero.<br />
· Dimensiones: 37 x 28,6 x 8,4 mm.<br />
This year, the BOY∙FRIEND watch enriches its stylistic<br />
vocabulary with new Tweed versions in Grand Feu<br />
enamel and a Skeleton haute horlogerie version,<br />
calibre 3, in deep black.<br />
· Limited edition of 55 pieces.<br />
· Large version.<br />
· Glossy black high-tech ceramic case.<br />
· Black skeleton movement.<br />
· Calibre 3: hand-winding skeleton movement.<br />
· Glossy black alligator strap.<br />
· Steel pin buckle.<br />
· Size: 37 x 28.6 x 8.4 mm.<br />
Diamantes: 1 diamante talla brillante (~0.05 quilates).<br />
Diamantes: 1 diamante talla brillante (~0.05 quilates).<br />
BOY·FRIEND TWEED ART, TAMAÑO GRANDE<br />
· Edición limitada de 20 piezas.<br />
· Caja y bisel en ORO BEIGE 18K.<br />
· Esfera motivo tweed en esmalte “Grand Feu”.<br />
· Corona en ORO BEIGE 18K con cabujón de ónix.<br />
· Brazalete de satén y cierre ardillon en ORO BEIGE 18K.<br />
· Movimiento mecánico de carga manual.<br />
· Hermeticidad: 30 metros.<br />
· Funciones: horas, minutos.<br />
· Dimensiones: 37 x 28,6 x 7,75 mm.<br />
BOY·FRIEND TWEED ART, LARGE VERSION<br />
· Limited edition of 20 pieces.<br />
· Case and bezel in 18-carat BEIGE GOLD.<br />
· Tweed-patterned dial in Grand Feu enamel.<br />
· Crown in 18-carat BEIGE GOLD with an onyx cabochon.<br />
· Satin strap with an 18-carat BEIGE GOLD pin buckle.<br />
· Hand-winding mechanical movement.<br />
· Water resistance: 30 metres.<br />
· Functions: hours, minutes.<br />
· Size: 37 x 28.6 x 7.75 mm.
MONSIEUR<br />
En 2016, CHANEL presenta el reloj Monsieur, especialmente concebido para<br />
los hombres. Entre potencia y discreción, el reloj Monsieur de CHANEL con<br />
salto de hora instantáneo y minutero retrógrado está equipado con el primer<br />
movimiento de alta relojería in-house de la Maison, el CALIBRE 1. En 2019, el<br />
reloj Monsieur se engalana con una caja de cerámica negra para una nueva<br />
versión negro intenso.<br />
MONSIEUR<br />
In 2016, CHANEL presented the Monsieur watch, a piece especially designed<br />
for men. Straddling power and discretion, the CHANEL Monsieur watch with<br />
instantaneous jumping hour and retrograde minute hand is equipped with the<br />
company’s first in-house haute horlogerie movement, CALIBRE 1. In 2019, the<br />
Monsieur watch is adorned with a black ceramic case for a new intense black<br />
version.<br />
· Edición limitada de 55 piezas.<br />
· Caja de cerámica de alta resistencia negra mate.<br />
· Esfera negra mate.<br />
· Calibre 1: movimiento mecánico de carga manual integrando dos<br />
complicaciones: salto de hora instantáneo y minutos retrógrados sobre 240º.<br />
· Contador pequeño segundero.<br />
· 3 días de reserva de marcha.<br />
· Correa de aligátor negra mate.<br />
· Cierre desplegable en acero.<br />
· Diámetro: 42 mm.<br />
· Limited edition of 55 pieces.<br />
· Matte black high-tech ceramic case.<br />
· Matte black dial.<br />
· Calibre 1: hand-winding mechanical movement with two complications:<br />
instantaneous jumping hour and retrograde minute indication at 240º.<br />
· Small seconds counter.<br />
· 3-day power reserve.<br />
· Matte black alligator strap.<br />
· Steel folding clasp.<br />
· Case diameter: 42 mm.
Motoring RUGE EL ASFALTO<br />
FORD MUSTANG BULLITT 2019<br />
Renace la leyenda
93<br />
Mustang Bullit, una bestia de las cuatro ruedas con 480 caballos de potencia,<br />
que homenajea el 50º aniversario de Bullitt<br />
Mustang Bullitt, a four-wheeled beast delivering 480 horsepower<br />
that commemorates the 50th anniversary of Bullitt.<br />
teve Mcqueen as Bullitt<br />
teve Mcqueen as Bullitt<br />
Se cumple medio siglo de carreras y persecuciones, de asfalto,<br />
It’s been half a century of races and chases, of tearing up the road,<br />
de pisar el acelerador a fondo, de olor a gasolina. El piloto no<br />
of the pedal to the metal, of the smell of petrol. The driver could<br />
S podía ser otro que ‘El Rey del Cool’, véase, Steve McQueen. S have been no other than “The King of Cool”, i.e., Steve McQueen.<br />
Bullitt es una película estadounidense de 1968 dirigida por Peter<br />
Yates, que con un Oscar al mejor montaje (Frank P. Keller), está<br />
preservada en el archivo de la Biblioteca del Congreso de los Estados Unidos.<br />
A ésta, se le atribuye el mérito de ser una de las primeras y más influyentes<br />
películas en lo que a persecuciones automovilísticas se<br />
refiere. La escena principal tiene al detective Frank Bullitt<br />
Bullitt is an American film from 1968 directed by Peter Yates which<br />
won an Oscar for best editing (Frank P. Keller) and is preserved at<br />
the archive of the United States Library of Congress. It is attributed the merit of<br />
being one of the first and most influential films when it comes to car chases.<br />
The picture’s most famous scene has Detective Frank<br />
Bullitt, played by Steve McQueen, in a dark green Ford<br />
–Steve McQueen- en un Ford Mustang GT-390 largo de<br />
color verde oscuro, persiguiendo a dos asesinos a sueldo<br />
en un Dodge Charger R/T negro.<br />
En las entrañas del Ford Mustang Bullit 2019<br />
Con 480 caballos de potencia y 596 Nm de torque gracias<br />
a su motor V8 de 5.0 litros –atmosférico y con caja de<br />
cambios manual-, el Mustang Bullitt 2019 se presenta<br />
“CUANDO EL MOTOR COMIENZA<br />
A GIRAR, EL SONIDO QUE EMITE<br />
A TRAVÉS DE LOS ESCAPES EL<br />
BRUTAL BLOQUE 5.0 LITROS V8<br />
‘COYOTE’ ES SENCILLAMENTE<br />
DESCOMUNAL.” – MOTORPASIÓN.<br />
Mustang GT-390 chasing two hit men driving a black<br />
Dodge Charger R/T.<br />
Inside the Ford Mustang Bullitt 2019<br />
The Mustang Bullitt 2019 is a pristine sports car with<br />
480 horsepower and 596 Nm of torque delivered by its<br />
manual transmission atmospheric 5-litre V8 engine. Inside<br />
it is equipped with the same type of seats as the Mustang<br />
como un bólido de categoría. En su interior encontramos el mismo tipo de<br />
revestimientos que en los asientos del Mustang GT. –tapizados en cuero negro<br />
y costuras verdes-. Con hasta ocho posiciones –ajuste eléctrico- y soporte<br />
lumbar, los asientos cuentan con sistemas de calefacción y ventilación.<br />
GT (upholstered in black leather and featuring green accent stitching). With up<br />
to eight automatically adjustable positions and lumbar support, the seats also<br />
have heating and ventilation systems. Moreover, the 2019 Bullitt offers optional<br />
Recaro sports seats for a sportier look.<br />
Además, el Bullitt 2019 ofrece un modelo alternativo de butacas deportivas<br />
Recaro –para un aspecto más deportivo-.
Mustang Bullit interior. Abajo, Caja de cambios manual<br />
EL FORD MUSTANG BULLITT 2019<br />
PASA DE 0 A 100 KM/H<br />
EN SOLO 4,1 SEGUNDOS.<br />
Sistema de escape y mordazas de freno<br />
El Ford Mustang Bullitt 2019 cuenta con un sistema de escape de desempeño<br />
con válvula activa con cuatro puntas. Este sistema permite controlar el<br />
volumen de escape del Mustang, por ejemplo, en arranque silencioso<br />
–si queremos evitar hacer ruido- o en uso en pista –si pretendemos arrancar<br />
con más energía-. En cuanto al sistema de frenado, cuenta con mordazas de<br />
freno Brembo pintadas en color rojo.<br />
Esencia tradicional, acondicionamiento contemporáneo<br />
La consola central se trata de una Pantalla Digital LCD de 12 pulgadas<br />
totalmente configurable, con un diseño cambiante según los distintos modos<br />
de conducción. Permite un control absoluto de todo lo que el conductor<br />
necesita ver y otorga la capacidad de personalizar cada modo de manejo,<br />
seleccionable para aprovechar al máximo la experiencia de conducción.<br />
Es rápida, sensible y fácil de ver.<br />
En cuanto al sonido, el estéreo básico es una unidad de nueve altavoces,<br />
común en los sistemas de alta gama presente en todos los Mustang.<br />
Tiene SYNC 3 con control de voz, Bluetooth, entrada USB, radio AM y FM,<br />
radio satélite y soporte para Android Auto y Apple CarPlay. Opcionalmente,<br />
se puede elegir el paquete Bullitt electronics: un sistema de sonido B&O Play<br />
de 12 altavoces con navegación, reproductor de CD y HD Radio.<br />
Exhaust system and brake calipers<br />
The 2019 Ford Mustang Bullitt has an active valve performance exhaust system<br />
with quad tips, which allows the driver to control the volume of the Mustang<br />
exhaust, thus enabling a quiet start when you want to make less noise and an<br />
energy boost when out on open road. As for the breaking system, it has redpainted<br />
Brembo brake calipers as standard.<br />
Traditional essence, contemporary equipment<br />
As for the centre console, it is a fully-configurable 12-inch LCD digital display<br />
with a design that changes when you cycle between various driving modes. It<br />
makes it possible to fully control everything the driver needs to see and offers<br />
the ability to customise the driving mode, thus allowing the most to be made<br />
out of the driving experience. It is quick, intuitive and easy-to-use.<br />
In terms of the sound system, the basic stereo is a nine-speaker unit found on<br />
the premium trims on all Mustangs. It has SYNC 3 with voice control, Bluetooth,<br />
USB input, AM/FM, satellite radio and support for Android Auto and Apple<br />
CarPlay. Meanwhile, you can optionally choose the Bullitt electronics package, a<br />
12-speaker B&O Play sound system with navigation, CD player and HD Radio.
Exotic<br />
DEGRISONOGO<br />
MODERN BEAUTIES<br />
Colgante de oro blanco engastado con 91 diamantes<br />
blancos de talla briolette (aprox. 65.369 cts) y 912<br />
diamantes negros (aprox. 17.33 cts).<br />
White gold pendant set with 91 briolette-cut<br />
diamonds (approx. 65.369 ct.) and 912 black diamonds<br />
(approx. 17.33 ct.).<br />
AKILLIS<br />
CAPTURE-MOI<br />
Anillo de oro blanco con 18 quilates de<br />
oro blanco engastados (0.759).<br />
Ring in 18-carat white gold with<br />
set diamonds (0.759 ct.).<br />
SHAMBALLA<br />
COWBOY TIE<br />
Collar con diamantes G / V, esmeraldas, turquesas, zafiros<br />
azules, perlas Akoya y oro amarillo de 18 quilates.<br />
Necklace with G/V diamonds, emeralds, turquoise, blue<br />
sapphires, Akoya pearls and 18-carat yellow gold.<br />
OLE LYNGGAARD<br />
NATURE<br />
Brazalete de 18 quilates en oro amarillo con ámbar<br />
cabujón satinado (15,16,17,18cm)<br />
Bracelet in 18-carat yellow gold with an amber<br />
cabochon (15,16,17,18 cm).<br />
MONAN<br />
ODE TO COLORS<br />
Pendientes de diamantes con ópalo negro y zafiros.<br />
Diamonds earrings with black opal and sapphires.
BOUCHERON<br />
SERPENTE BOHÈME<br />
Colgante en oro amarillo<br />
engastado con turquesa.<br />
Pendant in yellow gold set<br />
with turquoise.<br />
PASQUALE BRUNI<br />
JALÌ<br />
Anillos en oro rosa con diamantes blancos y champán. Doblete de Ágata<br />
Blanca y Madre de Perla, Doblete de Ágata Blanca y Lapislázuli. Oro rosa<br />
con diamantes blancos y champán. Ágata blanca y doblete de madre perla<br />
y calcedonia rosa. Oro rosa con diamantes blancos y champagne.<br />
Rose gold rings with white and champagne-coloured diamonds. White<br />
agate and mother-of-pearl doublet. White agate and lapis lazuli doublet.<br />
Rose gold with white and champagne-coloured diamonds. White agate<br />
and mother-of-pearl and pink chalcedony doublet. Rose gold with white<br />
and champagne-coloured diamonds.<br />
SHAMBALLA<br />
NYIMA<br />
Brazalete en oro blanco de 18 quilates con diamantes.<br />
Bracelet in 18-carat white gold with diamonds.<br />
UTOPIA<br />
NIGHT FEVER<br />
Anillo en oro rosa de 18 kt<br />
y rodio plateado, diamantes<br />
marrones y perlas de Tahití.<br />
18-carat rose gold and<br />
rhodium plating, brown<br />
diamonds and Tahitian pearls.<br />
Striking<br />
MESSIKA<br />
MY SOUL<br />
Pendientes en oro amarillo con<br />
diamantes 0,75 ct, G/ VS<br />
Earrings in yellow gold with<br />
0.75 ct. G/VS diamonds.<br />
BRILLAN SUS OJOS 97
DINH VAN<br />
MENOTTES<br />
Collar de oro amarillo, una creación icónica<br />
con un exclusivo cierre-joya.<br />
Yellow gold necklace, an iconic creation with<br />
an exclusive jewel clasp.<br />
BOUCHERON<br />
QUATRE<br />
Anillo engastado con diamantes pave, en amarillo,<br />
blanco, oro rosa y marrón PVD.<br />
Ring set with pavé diamonds in yellow, white<br />
and rose gold and brown PVD.<br />
Circle<br />
FRED<br />
FORCE 10<br />
Cordón blanco con puntas de acero y grillete en oro blanco<br />
y brazalete con grillete modelo mediano en oro rosa semi<br />
pavimentado con diamantes blancos y cable.<br />
White cable with steel end pieces and white gold buckle and<br />
bracelet with medium-sized rose gold and half paved white<br />
diamonds buckle and cable.<br />
ROBERTO DEMEGLIO<br />
DADO<br />
Conjunto de brazaletes en cerámica negra y oro,<br />
diamantes negros, blancos, rubies y zafiros amarillos.<br />
Set of bracelets in black ceramic and gold, black and<br />
white diamonds, rubies and yellow sapphires.<br />
MONAN<br />
ODE TO COLORS<br />
Pendientes de diamantes con amatista.<br />
Diamond earrings with amethyst.
Grandes escapadas PARADISE
101<br />
ZANZÍBAR,<br />
EL AZUL CRISTALINO<br />
DE TANZANIA<br />
Playas cristalinas y arena blanca, junto a un casco histórico colonial,<br />
conforman la idiosincrasia de Zanzíbar, una isla maravillosa<br />
Crystal clear water and white sand, alongside a colonial historic centre,<br />
make up the idiosyncrasy of Zanzibar, a wonderful island.
SUS AGUAS TRANSPARENTES, LA<br />
DIVERSIDAD DE FLORA Y FAUNA<br />
Y SUS PLAYAS DE ARENA BLANCA<br />
HACEN DE ZANZÍBAR UN LUGAR<br />
IDÓNEO PARA PRACTICAR<br />
BUCEO O TREKKING.<br />
C<br />
risol cultural<br />
Zanzíbar es una región semiautónoma de Tanzania -costa este<br />
de África Central- que, debido a su condición insular y sobre<br />
todo a las culturas que se asentaron ahí a partir del siglo XV,<br />
presenta una cultura divergente. Primero, se asentaron los<br />
portugueses; dos siglos después, los árabes de Omán, quienes<br />
fundaron un sultanato vertebrado en el comercio y en la integración de las<br />
culturas islámica y swahili. Viejas fortalezas portuguesas dejaban paso a casas<br />
árabes de amplios patios, mezquitas e incluso, iglesias anglicanas.<br />
C<br />
ultural melting pot<br />
Zanzibar is a semi-autonomous region of Tanzania -on the east<br />
coast of Central Africa- that, owing to the fact that it is an island<br />
and to the cultures that settled there after the 15th century,<br />
has a diverse culture. The Portuguese settled there first; two<br />
centuries later, it was the turn of the Omani Arabs, who founded<br />
a sultanate centred on trade and on integrating Islamic and Swahili cultures.<br />
Former Portuguese fortresses gave way to Arab houses with large courtyards,<br />
mosques and even Anglican churches.<br />
La independencia de ser diferente<br />
Zanzíbar es una zona relativamente independiente de Tanzania en cuanto a<br />
cultura, política y religión se refiere. La principal ciudad de Zanzíbar es Ciudad<br />
Zanzíbar donde destaca Stone Town o Ciudad de Piedra, el centro histórico de<br />
la ciudad, un espacio arabo-swahili edificado en piedras de coral que debido a<br />
su singular arquitectura y cultura, fue declarado Patrimonio de la Humanidad<br />
por la Unesco en el año 2000. Esta localidad es famosa por las puertas de sus<br />
casas, todas talladas a mano y que actúan como el escudo heráldico de la<br />
familia que habita la casa. Según esté tallada informa del origen de la familia,<br />
de su posición social y económica, de su religión, del oficio y también, del<br />
número de hijos engendrados.<br />
La Zanzíbar más salvaje<br />
Casi la totalidad de la isla está circunvalada por arrecifes de coral y en las<br />
profundidades aguarda una amalgama de flora y fauna en su estado más<br />
auténtico y salvaje. La mejor opción es acercarse a Mnemba, un atolón de 28<br />
kilómetros cuadrados donde compartir buceo con tortugas, delfines e infinidad<br />
de especies exóticas. En tierra firme se encuentra Jozani Chwaka Bay National<br />
Park, un bosque tropical repleto de monos colobos, una especie de simios<br />
únicos en el mundo y muy simpaticones.<br />
The independence of being different<br />
Zanzibar is a relatively independent area of Tanzania in terms of culture, politics<br />
and religion. Zanzibar’s largest city is Zanzibar City, which has a particularly<br />
attractive historic centre, Stone Town, an Arab/Swahili area featuring coral<br />
stone buildings that was declared a UNESCO World Heritage Site in the year<br />
2000 due to its unique architecture and culture. It is famous for the doors on<br />
its houses, all of which are hand-carved and serve as the heraldic shield of<br />
the family inhabiting the house. Depending on how it is carved, it indicates<br />
the family’s origin, as well as its social and economic position, its religion, its<br />
occupation and the number of children conceived.<br />
The wildest side of Zanzibar<br />
Nearly the entire island is surrounded by coral reefs and in the depths there<br />
awaits an amalgam of flora and fauna in its naturalist and wildest state. The<br />
best option is to head to Mnemba, a 28-square-kilometre atoll where you<br />
can dive with turtles, dolphins and many exotic species. On dry land is Jozani<br />
Chwaka Bay National Park, a tropical forest full of colobus monkeys, a playful<br />
species of monkey native to Zanzibar.
No te puedes perder…<br />
· Casa natal de Farrokh Bomi Buksara,<br />
más conocido como Freddy Mercuri.<br />
· Mercado de Darajani, más de 100 años<br />
activo.<br />
· Mercado de los Esclavos, en honor a los<br />
esclavos mercantilizados.<br />
· Catedral Anglicana, inspirada por el<br />
explorador británico David Livingstone.<br />
· Antiguo Fuerte, una imponente<br />
construcción omaní de 1689 en defensa<br />
de los portugueses.<br />
CIUDAD DE ZANZÍBAR ES LA<br />
CUNA DE DOS GENIOS DE<br />
LA MÚSICA COMO FREDDY<br />
MERCURY Y TRACY CHAPMAN.<br />
Es común encontrarse<br />
con estampas como esta<br />
en las playas de Zanzíbar<br />
El restaurante más original<br />
de la isla<br />
Ubicado en Pingwe, a una hora<br />
de Stone Town, se encuentra<br />
The Rock, un local situado<br />
sobre un trozo de viejo arrecife<br />
de coral que quedó aislado en<br />
medio de la playa.<br />
Jozani Chwaka Bay National Park<br />
- Mono Colobo
Dirección de la publicación:<br />
GOMEZ & MOLINA JOYEROS<br />
Marbella<br />
Avda. Ramón y Cajal, 15<br />
29600 Marbella<br />
Tel.: 952 779 999<br />
Fax: 952 779 998<br />
Puerto Banús<br />
Paseo Benabola s/n<br />
29660 Puerto Banús<br />
Telf.: 952 817 289<br />
Fax: 952 814 775<br />
www.gomezymolina.com<br />
Edición y publicidad exclusiva:<br />
EGERIE MAGAZINE<br />
Casanova, 55-57, 08011 Barcelona.<br />
Tel: (+34) 93 452 47 64<br />
Dirección general: Carlos Dominguez-Vega<br />
Dirección general Madrid: Victoria Dadin<br />
Jefe de redacción: Omar Vares<br />
Fotografía: Celia Suárez<br />
Maquillaje: Elisenda Amorós<br />
Modelo: Zlata Ivanko de TREND MODELS<br />
& Adrián Soto<br />
Estilismo: Elite (Puerto Banús)<br />
Dirección de arte, diseño y maquetación:<br />
Lidia Matilla<br />
Traducción al inglés: Alexa Ferroni<br />
Impresión: (España).<br />
Todos los derechos reservados. Prohibida la reproducción total o parcial sin la autorización escrita del editor, que no se solidariza necesariamente con el<br />
estilo, idioma y opiniones de los autores publicados. Los precios de los artículos publicados son susceptibles de variación. La editorial no se<br />
responsabiliza de los posibles errores de la información publicada.