31.07.2019 Visualizaciones

Gómez & Molina Magazine nº9

  • No se encontraron etiquetas…

¡Convierta sus PDFs en revista en línea y aumente sus ingresos!

Optimice sus revistas en línea para SEO, use backlinks potentes y contenido multimedia para aumentar su visibilidad y ventas.

GOMEZ & MOLINA<br />

Joyeros<br />

DESDE DENTRO<br />

ROBERT PROCOP<br />

La joya hecha diseñador<br />

SPECIAL ONE<br />

PATEK PHILIPPE<br />

Momentos<br />

GRANDES<br />

ESCAPADAS<br />

ZANZÍBAR<br />

El azul cristalino de Tanzania<br />

9


EDITORIAL<br />

¡Gracias!<br />

50 veces gracias. La familia <strong>Gómez</strong> & <strong>Molina</strong> celebra medio siglo de vida con<br />

una nueva entrega de su magazine, un magazine que por derecho propio es<br />

especial. Por eso, queremos compartir con ustedes <strong>Gómez</strong> & <strong>Molina</strong> Joyeros<br />

número 9, la cifra del genio artístico, del sentido humanitario, de la tendencia<br />

al romance y a lo emotivamente sentimental, atributos que entroncan<br />

directamente con nuestros padres fundadores, Miguel Ángel <strong>Gómez</strong> Verdún<br />

y Antonia <strong>Molina</strong> Navarro. Su persistencia, su generosidad y esa infatigable<br />

capacidad de empuje hacen que hoy día ustedes puedan estar leyendo estas<br />

palabras. Un sentido homenaje al pasado que nos refuerza en el presente<br />

y nos exige para el futuro. Sin más dilación, disfruten de nuestra fiesta, de<br />

nuestros relojes, joyas y peculiaridades, disfruten con nosotros de nuestro<br />

cincuenta aniversario<br />

Fifty times thank you. The <strong>Gómez</strong> & <strong>Molina</strong> family is celebrating half a<br />

century in existence with a new edition of its magazine, a magazine<br />

that is special in its own right. That is why we want to share with you<br />

<strong>Gómez</strong> & <strong>Molina</strong> Joyeros number 9, the number of artistic genius,<br />

humanitarian spirit and a tendency toward romance and emotional<br />

sentimentality, attributes that are a direct reflection of our founders,<br />

Miguel Ángel <strong>Gómez</strong> Verdún and Antonia <strong>Molina</strong> Navarro. Their persistence,<br />

generosity and untiring ability to push ahead have made it possible for you<br />

to be reading these words. A heartfelt tribute to the past that reinforces the<br />

present and shapes the future. Without further delay, enjoy our celebration<br />

and our watches, jewellery and special items. Celebrate with us our 50th<br />

anniversary.


8<br />

20<br />

32<br />

LUGARES CON<br />

ENCANTO<br />

EVENTOS<br />

G&M, 50 ANIVERSARIO<br />

G&M, EVENTOS<br />

HABLAMOS CON<br />

Robert Procop<br />

Colette<br />

40<br />

46<br />

50<br />

SPECIAL ONE<br />

Momentos Patek Philippe<br />

WATCH REPORT<br />

Greubel Forsey<br />

TYCOON<br />

Fred 8.0<br />

52<br />

58<br />

62<br />

9<br />

CHECK IN<br />

Müge Onan<br />

SPECIAL EDITION<br />

Damiani<br />

DESIGN<br />

Messika<br />

SUMARIO<br />

64 68 82 86<br />

G&M<br />

Joyas exclusivas Online<br />

BUSINESS CLASS<br />

Boucheron<br />

CHRONOPASSION<br />

Anniversary<br />

BELLA MARE<br />

Benetti Metis<br />

88<br />

92 100<br />

*<br />

IMPROVING TIME<br />

Chanel<br />

MOTOR<br />

Ford Mustang<br />

GRANDES ESCAPADAS<br />

Zanzíbar<br />

TIME & SHINE<br />

Ha llegado Tu Hora y<br />

Brillan sus ojos


Lugares con encanto GASTRONOMÍA<br />

EXPERIENCIAS<br />

Puente Romano Marbella<br />

S<br />

ituado entre Marbella y Puerto Banús, este 5 estrellas aúna el buen<br />

gusto por el diseño y el toque distintivo del estilo boutique. Su<br />

peculiaridad le hace notorio, pues dispone de playa privada, pistas<br />

de tenis y varias piscinas, además de spa, gimnasio y una discoteca.<br />

Resguardado entre jardines, el complejo recuerda a un pueblo<br />

andaluz tradicional, y para tradición, la de comer bien: bar en primera línea de<br />

playa, otro junto a la piscina, además de un restaurante de playa. Pero aquí<br />

no acaba el paseo culinario: cuentan también, con un restaurante italiano y<br />

un restaurante de fusión oriental con zona chill-out y así hasta llegar a 12.<br />

Descanso sin igual y sabor a raudales.<br />

L<br />

ocated between Marbella and Puerto Banús, this 5-star resort<br />

combines attractive design and the distinctive touch of a boutique<br />

style. What makes it special is what makes it famous, as it features a<br />

private beach, tennis courts, several swimming pools, a spa, a gym<br />

and a nightclub. Built among gardens, the complex is reminiscent of<br />

a traditional Andalusian village, and speaking of tradition, the food is top notch:<br />

a beachfront bar, another next to the pool as well as a restaurant on the beach.<br />

But the dining adventure doesn’t stop there: there is also an Italian restaurant,<br />

an Asian fusion restaurant with a chill-out area and so on to 12 different<br />

establishments. Unparalleled relaxation and overflowing flavours.<br />

Bulevar Príncipe Alfonso von Hohenlohe, s/n, 29602 Marbella, Málaga, Spain<br />

Tel: +34 952 820 900<br />

www.puenteromano.com


Lugares con encanto GASTRONOMÍA<br />

EXPERIENCIAS<br />

Maison Lú<br />

M<br />

aison Lú es un concepto gastronómico que aúna el<br />

arte andaluz y la inspiración francesa. A través de sus<br />

fogones, morteros y esa cocina elaborada a fuego lento, se<br />

experimenta la alta cocina francesa con toques andaluces<br />

en un espacio diseñado por el arquitecto Jean Porsche,<br />

M<br />

aison Lú is a dining concept that brings together Andalusian<br />

art and French inspiration. Through its burners, mortars<br />

and slow-cooked cuisine, diners will experience French<br />

haute cuisine with touches of Andalusia in an atmosphere<br />

designed by architect Jean Porsche, who created six<br />

quien ha obrado 6 ambientes distintos en un mismo espacio. Con el color different ambiances in a single space. With the colour burgundy as the focal<br />

burdeos como gran protagonista, Maison Lú evoca los clásicos bistrós parisinos point, Maison Lú evokes classic Parisian bistros with its geometric shapes,<br />

donde se alternan motivos geométricos, alfombras de diseño vegetal, butacas natural fibre designer rugs, 1970s style Italian armchairs and a large chandelier<br />

italianas estilo años 70 y una gran lámpara con 600 cristales, reinventando así el with 600 crystals, thus reinventing the bistro concept and elevating it to a<br />

mesón y elevándolo a la categoría de Maison. Al frente de este ambiciosísimo Maison. Heading this ambitious project by the Boqué Group is Jerez-born Juanlu<br />

proyecto del grupo Boqué se encuentra el jerezano Juanlu Fernández,<br />

Fernández, the chef behind Lu, Cocina y Alma, a restaurant which earned its<br />

responsable de Lu, Cocina y Alma, reconocido el noviembre pasado con su first Michelin star last November. Maison Lú is, hence, pristine cuisine that has<br />

primera estrella Michelin. Maison Lú es, por tanto, una gastronomía preciosista been freed of its corset.<br />

que se ha liberado del corset.<br />

Bulevar Príncipe Alfonso de Hohenlohe 269<br />

29602 Marbella<br />

Tel (+34) 951 210 000<br />

www.universolu.com


SU HÁBITAT NATURAL ES EL ESPACIO.<br />

ITS NATURAL HABITAT IS SPACE.<br />

L’ EPÉE<br />

SPACE MODULE<br />

La conquista del espacio corre a cargo del<br />

Space Module, 50 años después del Apolo 11,<br />

L’Epée lanza su primer módulo espacial con<br />

higrómetro, barómetro y termómetro.<br />

25 centímetros de diámetro y 21 centímetros<br />

de altura de artesanía mecánica.<br />

The stars are to be conquered by the Space<br />

Module. Fifty years after the Apollo 11, L’Epée<br />

is launching its first space module with a<br />

hygrometer, a barometer and a thermometer.<br />

Mechanical craftsmanship measuring 25 cm in<br />

diameter and 21 cm in height.<br />

JACOB&CO<br />

ASTRONOMIA MAESTRO<br />

Una verdadera obra maestra del know how,<br />

pues además del repetidor de minutos combina<br />

el tourbillon de triple eje. Cuando se activan, los<br />

tres gongos en espiral del carillón repetidor de<br />

minutos hacen sonar las horas, los períodos de<br />

15 minutos y los minutos. 50 mm de diámetro.<br />

A true masterpiece of knowhow, in addition to<br />

a minute repeater, it also features a triple-axis<br />

tourbillon. When activated, the three spiral gongs<br />

of the minute repeater carillon chime out the<br />

hours, the 15-minute periods and the minutes.<br />

50 mm in diameter.<br />

LOUIS MOINET<br />

MARS<br />

Presenta un fragmento genuino de meteorito<br />

de Marte en una cápsula a las tres en punto, en<br />

medio de una esfera que reproduce fielmente la<br />

superficie de Marte. Horas, minutos y segundos,<br />

movimiento automático y 43,2 mm de diámetro.<br />

It features a genuine Mars meteorite fragment in a<br />

capsule at 3 o’clock in the middle of a surface that<br />

faithfully reproduces the surface of Mars. Hours,<br />

minutes and seconds, self-winding movement,<br />

43.2 mm in diameter.


EL NEGRO LO ES TODO, O CASI.<br />

BLACK IS EVERYTHING, OR AT LEAST ALMOST.<br />

CVSTOS<br />

SEA-LINER CHRONO REGATA<br />

41 mm de diámetro en titanio, resistente<br />

al agua 100 metros, reserva de marcha de<br />

42 horas, movimiento automático con función<br />

de cronógrafo, fecha, horas, minutos y segundos,<br />

con muestreo de la reserva de macha<br />

y 5mm de cuenta regresiva.<br />

A diameter of 41 mm in titanium, water resistant<br />

to 100 metres, 42-hour power reserve,<br />

self-winding movement with chronograph, date,<br />

hours, minutes and seconds functions, power<br />

reserve display and 5 min countdown indicator.<br />

HUBLOT<br />

SPIRIT OF BIG BANG TOURBILLON<br />

CARBONO NEGRO<br />

Edición limitada a 100 piezas de 42 mm<br />

de diámetro en fibra de carbono, movimiento<br />

automático con tourbillon esqueletado,<br />

115 horas de reserva de marcha y resistente<br />

al agua hasta 30 metros.<br />

Limited edition of 100 pieces measuring 42 mm<br />

in diameter crafted in carbon fibre. Automatic<br />

movement with skeleton tourbillon, 115-hour<br />

power reserve and water resistant to 30 metres.<br />

PORSCHE<br />

DESIGN CHRONOTIMER FLYBACK<br />

Caja de 42,00 mm hecha de titanio con<br />

acabado pulido y tratado con perlas de<br />

vidrio. Calibre Porsche Design WERK 01.200,<br />

cronógrafo con función Flyback, certificado<br />

COSC, rotor Porsche Design Icon<br />

y Reserva de marcha de 48 horas.<br />

Titanium 42 mm case with a glass beadblasted<br />

and polished finish. Porsche Design<br />

calibre WERK 01.200, chronograph with flyback<br />

function, COSC-certified, Porsche Design Icon<br />

rotor, 48-hour power reserve.<br />

TU HORA 13


MODERNOS CON LÍNEAS CLÁSICAS, COMO EL HOMBRE DE HOY<br />

MODERN WITH CLASSIC LINES, LIKE TODAY’S MAN<br />

CUERVO Y SOBRINOS<br />

HISTORIADOR 1519<br />

Desde Cuba nos llega esta pieza limitada a<br />

500 unidades en acero y sólo 20 en oro de 18 kt.<br />

40 mm de diámetro revestidos por una correa<br />

de cocodrilo Louisiana donde, además de las<br />

funciones básicas, nos encontramos con un<br />

segundo huso horario de 24 horas e indicador<br />

universal de la hora con disco.<br />

From Cuba comes this timepiece in a limited<br />

edition of 500 units in steel and only 20 units<br />

in 18-carat gold. 40 mm diameter paired with a<br />

Louisiana alligator strap. In addition to<br />

basic functions, it offers a second time zone with<br />

24-hour indication and a universal hour indicator<br />

with disc.<br />

DEGRISOGONO<br />

NEW RETRO<br />

44 mm de diámetro en acero inoxidable,<br />

movimiento mecánico con la sencillez de ofrecer<br />

la hora y los minutos. Esfera azul con efectos<br />

rayos de sol y acabado satinado, al igual que los<br />

números arábigos en rodio plateado.<br />

Stainless steel case measuring 44 mm in diameter,<br />

mechanical movement driving the simplicity of<br />

hours and minutes. Blue dial with a sunburst<br />

satin-brushed finish, like the rhodium-plated<br />

Arabic numerals.<br />

FABERGÉ<br />

VISIONNAIRE<br />

Caja de oro rosa y titanio de 18 kt, 43 mm de<br />

diámetro, correa de cocodrilo de 18 quilates de oro<br />

rosa y titanio con broche desplegable de Fabergé.<br />

Movimiento automático, horas, minutos y GMT con<br />

segunda zona horaria.<br />

Case in 18-carat rose gold and titanium, 43 mm<br />

in diameter, alligator strap with an 18-carat rose<br />

gold and titanium folding clasp. Self-winding<br />

movement, hours, minutes, GMT with second<br />

time zone.


Especial 50<br />

GÓMEZ Y MOLINA<br />

50 años con ustedes


17 19<br />

Miguel Ángel <strong>Gómez</strong> Verdún y Antonia <strong>Molina</strong> Navarro<br />

1969<br />

1969<br />

Un año, 1969, que dio origen a una forma diferente de entender el mundo de la Half a century has gone by since <strong>Gómez</strong> & <strong>Molina</strong> created the first chapter in<br />

Alta Relojería y Joyería. Miguel Ángel <strong>Gómez</strong> Verdún y Antonia <strong>Molina</strong> Navarro its history in Puerto Banús. One year, 1969, that gave rise to a different way of<br />

cimentaron las bases de una saga de joyeros que se inició en una pequeña understanding the world of fine watches and jewellery. Miguel <strong>Gómez</strong> Verdún<br />

tienda en el Hotel Meliá Don Pepe de Marbella, y que hoy se ha convertido and Antonia <strong>Molina</strong> Navarro laid the foundations of a saga of jewellers that<br />

en una de las firmas más destacadas de Marbella y la Costa del Sol. Cinco began at a small shop at Hotel Meliá Don Pepe in Marbella, a small shop which<br />

décadas después, nuestra esencia, nuestro ADN, nuestra praxis, sigue siendo today has become one of the most prominent businesses in Marbella and the<br />

la misma: ustedes, lo primero.<br />

Costa del Sol. Five decades later, our essence, our DNA, our praxis, remains the<br />

same: you come first.<br />

Durante estos cincuenta años <strong>Gómez</strong> & <strong>Molina</strong> ha trazado y sigue haciéndolo<br />

–como con ustedes-, relaciones duraderas y sostenibles con todo un elenco Over the course of the past 50 years, <strong>Gómez</strong> & <strong>Molina</strong> has built and continues<br />

de firmas, apostando firmemente por el desarrollo de las mismas y protegiendo to build long-lasting and sustainable relationships with a wide range of brands,<br />

sus identidades. Desde nuestra perspectiva, sentimos un profundo orgullo y as with you, constantly endeavouring to enhance their development and<br />

una gran responsabilidad al comprobar cómo todas y cada una de nuestras uphold their identities. From our perspective, we are extremely proud and feel<br />

firmas posan su confianza en nuestro saber hacer.<br />

great responsibility to see how each and every one of our brands entrusts our<br />

expertise.<br />

Cincuenta años marcados por cuatro principios fundamentales: la elegancia,<br />

el glamur, la innovación y la tradición. Cuatro principios que nos exigen la Fifty years marked by four fundamental principles: elegance, glamour,<br />

máxima excelencia y un rendimiento impecable, abrazados por amabilidad y innovation and tradition. Four principles that demand unmatched<br />

la profesionalidad de nuestro personal, fiel reflejo de la Costa del Sol Andaluza, excellence and impeccable performance embraced by the friendliness and<br />

una tierra hospitalaria y en constante estado de felicidad.<br />

professionalism of our staff, a true reflection of the Andalusian Costa del Sol, a<br />

welcoming region bursting with constant joy.<br />

Gracias a todo ello, <strong>Gómez</strong> & <strong>Molina</strong> Joyeros se ha convertido en embajadora<br />

de las mejores joyas y relojes del panorama internacional, ofreciendo las piezas With all of this, <strong>Gómez</strong> & <strong>Molina</strong> Joyeros have become ambassadors of the best<br />

más exclusivas para su clientela, provenientes de todo el mundo.<br />

jewellery and watches on the international scene, offering the most exclusive<br />

pieces to its customers from all over the world.<br />

Todas y cada una de estas piezas han contribuido para el correcto<br />

funcionamiento de este engranaje llamado <strong>Gómez</strong> & <strong>Molina</strong>, y que se<br />

Each and every one of these pieces have helped to ensure that these gears<br />

enorgullece de poderles contar, cincuenta años después, cómo empezó todo. called <strong>Gómez</strong> & <strong>Molina</strong> run smoothly, and we are proud to be able to tell<br />

you, 50 years later, how it all began. For another 50 years at least, will you<br />

Por, como mínimo, otros cincuenta más, ¿nos acompañan?<br />

accompany us?


Glamour EVENTOS<br />

GOMEZ & MOLINA JOYEROS<br />

compartiendo experiencias<br />

Mediante los eventos, la compañía sigue apostando fuertemente<br />

por acercar la realidad de las marcas a sus clientes.<br />

Through the events, the company continues betting strongly to<br />

bring the reality of the brands to its clients.


23 19


NO PASARÍAN DESAPERCIBIDOS NI EN EL CARNAVAL DE RÍO<br />

NO PASARÍAN DESAPERCIBIDOS NI EN EL CARNAVAL DE RÍO<br />

L’ EPÉE<br />

TIME FAST D8<br />

L’Epée 1839 nos invita a ponernos al volante<br />

del Time Fast D8, una escultura cinética que<br />

muestra la hora y los minutos a modo de dorsal<br />

de carreras. 100 unidades limitadas de 38 cm de<br />

largo, 16 de ancho y 12 de alto.<br />

L’Epée 1839 invites us to get behind the wheel of<br />

the Time Fast D8, a kinetic sculpture that shows<br />

hours and minutes like the number on a race car.<br />

100-unit limited edition. Measures 38 cm long, 16<br />

cm wide and 12 cm high.<br />

JACOB&CO<br />

ASTRONOMIA CASINO<br />

41 mm de diámetro para una pieza limitadísima:<br />

solo 9. Movimiento automático con un tourbillon<br />

de doble eje y una reserva de marcha de<br />

hasta 60 horas. El resto es puro espectáculo.<br />

A diameter of 41 mm for an extremely limited<br />

edition: only 9 units. Automatic movement with<br />

a double-axis tourbillon and a 60-hour power<br />

reserve. The rest is a simply a sight to behold.<br />

HUBLOT<br />

BIG BANG MP-11<br />

Que se llame Big Bang, no es per se, ya que<br />

cuenta con una reserva de marcha de 14 días.<br />

45 mm de caja movimiento HUBT9011,<br />

manufactura de bobina manual, movimiento de<br />

reserva esqueletado con 7 barriles acoplados en<br />

serie y pantalla de reserva de marcha.<br />

It is not called Big Bang just because – indeed,<br />

it has a power reserve of 14 days. 45 mm case,<br />

skeletonised hand-winding manufacture movement<br />

HUB9011 with seven series-coupled barrels and a<br />

power reserve display.


BAR REFAELI<br />

by Chen Man<br />

T H E A R T O F F U S I O N<br />

Spirit of Big Bang Moonphase.<br />

Case in 18K King Gold set with<br />

204 diamonds. Self-winding movement<br />

displaying big date and moon phases.<br />

White rubber strap.


EL DELOREAN A SU LADO QUEDARÍA COMO UN VESTIGIO DEL PASADO<br />

NEXT TO IT, THE DELOREAN SEEMS LIKE SOMETHING FROM THE PAST<br />

HYT<br />

H1.0 BLACK FLUID<br />

Horas fluidas en color negro que mejoran<br />

la visibilidad nocturna, minutos, segundos y<br />

reserva de marcha, acero inoxidable y una<br />

hermeticidad de hasta 50 metros,<br />

todo ello en 48 mm de diámetro.<br />

Fluid hours in black that enhance night time<br />

visibility, minutes, seconds and power reserve,<br />

stainless steel and water resistance to 50 metres,<br />

all contained within a 48 mm diameter.<br />

HUBLOT<br />

MP-09 TOURBILLON BI-AXIS 3D CARBON<br />

49 mm en fibra de carbono 3D dan paso a<br />

un movimiento esqueletado de manufactura<br />

–cuerda manual-con un tourbillon biaxial.<br />

Futurista y mega preciso.<br />

49 mm case in 3D carbon fibre reveals a<br />

skeletonised hand-winding manufacture<br />

movement with a biaxial tourbillon.<br />

Futuristic and extremely accurate.<br />

JACOB&CO<br />

TWIN TURBO FURIOUS BAGUETTE<br />

Calibre Jacob & Co. de cuerda manual JCFM05 con<br />

cronógrafo integrado, reserva de energía 50 horas,<br />

función de horas, minutos, segundos, repetidor<br />

de minutos decimales, tourbillon de triple eje de<br />

alta velocidad y un sinfín de complicaciones y<br />

novedades en 57 mm de diámetro.<br />

Hand-winding Jacob&Co. calibre JCFM05 with<br />

integrated chronograph, 50-hour power reserve,<br />

hours, minutes and seconds functions, decimal<br />

minute repeater, high-speed triple-axis tourbillon<br />

and a host of complications and innovations<br />

in a 57 mm diameter.


ESENCIAL PARA TODA MUJER<br />

ESSENTIAL FOR ANY LADY.<br />

FABERGÉ<br />

LADY LEVITY<br />

Caja de oro rosa de 18 kt, 36 mm, cristal de<br />

zafiro abovedado, esfera externa de nácar<br />

blanco y manecillas de acero Fabergé con<br />

motivo Luna y Sol. Correa de Alligator de<br />

18 quilates de oro rosa con hebilla Fabergé.<br />

Case crafted in 18-carat rose gold, domed<br />

sapphire crystal, white mother-of-pearl<br />

external dial, glided steel Fabergé moon and<br />

sun hands. Alligar strap with an 18-carat rose<br />

gold Fabergé buckle.<br />

CHANEL<br />

PREMIÈRE VELOURS<br />

Caja en oro amarillo 18K, esfera lacada negra y<br />

corona en oro amarillo 18K con cabujón de ónix.<br />

El brazalete, de caucho negro con textura de<br />

terciopelo, tiene un cierre ardillon en oro amarillo<br />

de 18K. Horas y minutos en 19 mm de diámetro.<br />

Case in 18-carat yellow gold, black lacquer<br />

dial and 18-carat yellow gold crown with onyx<br />

cabochon. The strap, in black rubber with velvet<br />

touch, has an 18-carat yellow gold pin buckle.<br />

Hours and minutes in a 19 mm diameter.<br />

CUERVO Y SOBRINOS<br />

PROMINENTE SOLO TEMPO<br />

Ya lo indica su nombre: horas, minutos,<br />

segundos y fecha, en tan solo 33 mm<br />

de diámetro. Movimiento mecánico<br />

en caja de acero plateada y correa negra<br />

cocodrilo Louisiana.<br />

As its name suggests: hours, minutes, seconds<br />

and the date, in a diameter of just 33 mm.<br />

Mechanical movement in a steel-plated case and<br />

a black Louisiana alligator strap.<br />

TU HORA 31


Hablamos con SHINING STAR<br />

ROBERT PROCOP, LA JOYA HECHA DISEÑADOR<br />

Rabiosamente talentoso, exclusivo, único.<br />

Extremely talented, exclusive, unique.<br />

A<br />

sí es Robert Procop (California), un virtuoso diseñador<br />

de joyas que centra su atención en encontrar la<br />

distinción de la piedra para posteriormente<br />

convertirla en una impresionante pieza de joyería.<br />

T<br />

his is Robert Procop (California), an extraordinary<br />

jewellery designer who focuses on finding the<br />

distinctive feature of the stone to later turn it into a<br />

stunning piece of jewellery.<br />

¿Por qué Joyas?<br />

Trabajé en una casa de joyas a la edad de 15 años y quedé prendado por los<br />

diamantes y las gemas.<br />

Why Jewels?<br />

I worked at a jewellery house at the age of 15 and was captivated by the<br />

diamonds and gemstones.<br />

Usted es especialista en encontrar piedras raras y transformarlas en<br />

auténticas obras de arte. Cuanto más rara sea, ¿mejor?<br />

Mi mayor pasión es encontrar gemas raras, diferentes y convertirlas en joyas<br />

brillantes.<br />

You are a specialist in finding rare stones and transforming them into<br />

authentic works of art. The rarer, the better?<br />

My greatest passion is finding rare, different, gemstones and turning them into<br />

stunning jewellery.<br />

Además, tiene especial cuidado en cortar cada pieza. ¿Cómo se corta<br />

una piedra colosal de más de 100 quilates de tamaño?<br />

No importa cuál sea el tamaño. Nosotros hacemos el corte con cuidado y a<br />

mano. Aprendí desde joven de los grandes maestros.<br />

In addition, you take special care in cutting each piece. How do you<br />

cut a colossal stone larger than 100 carats in size?<br />

It doesn’t matter what size it is. We cut carefully and by hand. I learned at an<br />

early age from the great masters.<br />

Usted colabora con Brooke Shields y Angelina Jolei, ¿en qué se<br />

diferencian ambas colecciones?<br />

Ambas tienen su propio estilo. Compartimos amistad desde hace muchos años<br />

y con cada una de ellas hemos diseñado y trabajado juntos en su propio estilo<br />

y personalidad.<br />

You collaborate with Brooke Shields and Angelina Jolie, how are the<br />

two collections different?<br />

They both have their own style. We’ve been friends for a lot of years and with<br />

each of them, we’ve designed and worked together on their own style and<br />

personality.<br />

Well… Brook Shields comparte parentesco con el Rey Sol. ¿Sirvió de<br />

inspiración?<br />

Well... Brooke Shields shares kinship with the Sun King. Did it serve as<br />

an inspiration?


33<br />

Anillos de oro amarillo y marrón<br />

con diamantes, Caballero Kite<br />

EL CREATIVE STUDIO EN<br />

BEVERLY HILLS ES EL TALLER<br />

DE ROBERT PROCOP, UN<br />

LUGAR DONDE LA ARTESANÍA<br />

Y LA CREATIVIDAD DE CLASE<br />

MUNDIAL SE COMBINAN PARA<br />

TRANSFORMAR EL SUEÑO DE<br />

UN CLIENTE EN UNA REALIDAD<br />

BRILLANTE.<br />

Anillo de Celebración<br />

Oval Paraiba de 6.51ct<br />

Masterpeace,<br />

collar de berilo verde<br />

Anillo Aguamarina Kryptonite<br />

Ella tiene su propio estilo y creatividad. Su ADN resalta los genuinos carácteres<br />

franceses y así ha servido de inspiración para la colección.<br />

She has her own style and creativity. Her DNA highlights true French characters<br />

and has thus inspired the collection.<br />

Usted diseñó junto a Brad Pitt el anillo de bodas de Angelina Jolie,<br />

¡menudo desafío!<br />

Ambos han nacido con mucha creatividad y son muy perfeccionistas. Para mí<br />

fue un honor.<br />

You designed, together with Brad Pitt, Angelina Jolie’s wedding ring,<br />

what a challenge!<br />

They were both born with a lot of creativity and are very perfectionist. For me it<br />

was an honour.<br />

Su talento como diseñador no tiene límites, al igual que su corazón.<br />

Durante más de treinta años, usted ha sido un agente activo de<br />

numerosas orgacionaciones benéficas para niños desfavorecidos.<br />

Cuéntenos un poco sus impresiones.<br />

En la escuela secundaria, servíamos en cocinas que ayudaban a las personas<br />

sin hogar, lo que hizo que mi corazón ayudara a albergar a las mujeres con hijos<br />

más frágiles.<br />

¿Recuerda alguna anécdota o momento destacable?<br />

Cuando vendimos una gema importante que posibilitó la construcción de un<br />

albergue-escuela.<br />

Para finalizar. El Couture Show de Las Vegas es el epicentro mundial<br />

de la joyería fina y los relojes de lujo. ¿Cuáles son sus impresiones?<br />

Siempre ha sido sido una de las firmas de diseñadores en nuestro negocio. La<br />

referencia.<br />

Your talent as a designer has no limits, just like your heart. For<br />

more than thirty years, you have been an active agent of numerous<br />

charities for underprivileged children. Tell us a bit about your feelings.<br />

At high school, we served in kitchens that helped the homeless, which opened<br />

up my to women with the most underprivileged children.<br />

Do you remember any anecdotes or remarkable moments?<br />

When we sold an important gem that enabled the construction of a shelter/<br />

school.<br />

Lastly. The Las Vegas Couture Show is the global epicenter of fine<br />

jewelry and luxury watches. What are your impressions?<br />

It has always been a major event for designers in our business. The leader.


Hablamos con FEMME<br />

GALAXIA<br />

Enamel Collection<br />

COLETTE, PARA LA MUJER<br />

Y<br />

a sea que esté explorando un nuevo destino o de regreso<br />

a su Saint-Germain-des-Prés natal, Colette Steckel,<br />

siempre está pensando en nuevas formas para que la<br />

mujer moderna use su fina joyería. Su deseo es práctico<br />

a la vez que artístico: obras de arte que entusiasmen a la mujer, pero<br />

con un decidido carácter prêt-à-porter.<br />

¿Cuándo empezó a sentirse atraída por el mundo de la joyería?<br />

He estado enamorada de los accesorios, las piedras y el diseño desde que<br />

tengo memoria. Cuando tenía 13 años de edad, creé una colección de<br />

accesorios de cristal para el cabello, y ahí fue cuando todo empezó realmente<br />

para mí. Siempre he tenido un espíritu muy emprendedor y un fuerte deseo de<br />

crear.<br />

Usted empezó su camino en 1995 con una colección que lleva su<br />

nombre. ¿En qué ha cambiado la Colette actual?<br />

Creo que la marca Colette ha evolucionado enormemente desde 1995, pero<br />

nuestra ética y sensibilidad de diseño siguen siendo las mismas. Para mí se<br />

trata de crear arte portátil, piezas que son vanguardistas pero que se pueden<br />

usar con jeans y una camiseta. Traté de crear esto en 1995 y sigue siendo mi<br />

enfoque hoy.<br />

Sus antecedentes franco-mexicanos impregnan sus joyas.<br />

Mi trabajo está muy influenciado por mi herencia franco-mexicana. Creo que mi<br />

enfoque hacia la joyería fina combina los detalles delicados y románticos que<br />

recuerdan a París, con el drama y la vitalidad de la Ciudad de México.<br />

W<br />

hether off exploring a new destination or back<br />

home in her native Saint-Germain-des-Prés,<br />

Colette Steckel is always devising new ways for<br />

modern women to wear her fine jewellery. Her<br />

desire is both practical and artistic: works of art that excite women<br />

but are decidedly ready-to-wear.<br />

When did you start to feel attracted to the world of jewelry?<br />

I’ve been in love with accessories, stones and design for as long as I can<br />

remember.. When I was 13-years-old, I created a collection of crystal hair<br />

accessories, and that’s when everything really started for me. I’ve always had a<br />

very entrepreneurial spirit and a strong desire to create.<br />

You started your journey in 1995 with a collection that bears his<br />

name. How has the current Colette changed?<br />

I think the Colette brand has evolved tremendously since 1995, but our ethos<br />

and design sensibility remain the same. For me it’s about creating wearable art,<br />

pieces that are Avant-garde yet can be worn with jeans and a tee shirt. I sought<br />

to create this in 1995 and it’s remains my focus today.<br />

Your Franco-Mexican genes permeate your jewelry.<br />

My work is highly influenced by my French-Mexican heritage. I think my<br />

approach to fine jewelry blends the delicate, romantic details reminiscent of<br />

Paris, with the drama and vibrancy of Mexico City.<br />

And your travels too…<br />

I usually spend 4 to 6 weeks every summer in a destination that is new to<br />

me, and completely immerse myself in their culture. This provides endless<br />

inspiration and drives me to continue creating.


35<br />

Burning Thistles<br />

GALAXIA<br />

Enamel Collection<br />

Y sus viajes también…<br />

Por lo general, paso de 4 a 6<br />

semanas cada verano en un<br />

destino nuevo para mí, y me<br />

sumerjo completamente en su<br />

cultura. Esto proporciona una<br />

inspiración infinita y me impulsa a<br />

seguir creando.<br />

Además, es una empresaria con<br />

múltiples talentos: diseñadora gráfica,<br />

Gemóloga certificada en GIA, tiene<br />

su propia tienda minorista y una sala de<br />

exposición en Los Ángeles, así como una boutique<br />

en el prestigioso Park Plaza en la Ciudad de México… ¿Qué le queda<br />

por hacer?<br />

Es gracioso, ¡siento que estoy empezando! Hay mucho más que quiero lograr<br />

en esta vida. . . ¡Pero tendrás que esperar para descubrir qué es lo próximo!<br />

Moreover, you are a multi-talented businesswoman: certificed graphic<br />

designer and GIA trained Gemologist, have your own retail store and<br />

a showroom in Los Angeles, as well as a flagship boutique at the<br />

prestigious Park Plaza in Mexico City… What else do you have left to<br />

do?<br />

It’s funny – I feel like I’m just beginning! There is so much more I want to<br />

accomplish in this lifetime . . . but you’ll have to watch to find out what’s next!<br />

Hablando de Colette… Tiene infinidad de colecciones, ¿cuál es su<br />

preferida?<br />

Mi colección favorita es y siempre será mi firma Galaxia. Creo que es con lo<br />

que más me identifico: mi deseo constante de buscar, explorar las galaxias,<br />

mi curiosidad innata y mi sentido del descubrimiento.<br />

Talking about Colette ... You have a lot of collections, which one t is<br />

your favorite?<br />

My favorite collection is and always will be my signature Galaxia. I think it’s<br />

what I identify with the most – my constant desire to look up, explore the<br />

galaxies, my innate curiosity and sense of discovery.<br />

Para finalizar… Hay infinidad de celebrities que usan sus joyas:<br />

Rihanna, las hermanas Hadid, Sarah Jessica Parker, Erin Foster,<br />

Naomia Watts… ¿Recuerda alguna anecdota que se pueda decir?<br />

Adrenalina, emoción… Eso es lo que siento al ver cómo mis joyas cobran<br />

vida en tantas mujeres talentosas, hermosas y pioneras. Cada una de ellas ha<br />

sido un sueño con el que trabajar, pero creo que la que más emoción me ha<br />

causado hasta ahora ha sido Michelle Obama. ¡Nunca olvidaré despertar la<br />

mañana después de ver fotos de ella con tres de mis anillos de diamantes!<br />

To conclude… There are countless celebrities who wear their jewelry:<br />

Rihanna, the Hadid sisters, Sarah Jessica Parker, Erin Foster, Naomia<br />

Watts ... Do you remember any anecdote that can be said?<br />

It’s always an adrenaline rush, a high, to see the jewelry come to life on so<br />

many talented, beautiful, trailblazing women. Each of them have been a dream<br />

to work with, but I think the most exciting so far has been Michelle Obama. I will<br />

never forget waking up the morning after seeing photos of her in three of my<br />

diamond rings!


MATTIA CIELO<br />

RUGIADA TENNIS<br />

La firma lanza este fantástico anillo de cinco aros en oro y<br />

diamantes. Fino y estiloso, se caracteriza por su ligereza y<br />

por su flexibilidad.<br />

The brand releases this fantastic five-row ring in gold<br />

and diamonds. Fine and stylish, it is characterised by its<br />

lightness and flexibility.<br />

DAMIANI<br />

D.ICON<br />

Collar de cerámica blanco, oro rosa y<br />

corazón de diamante.<br />

White ceramic and rose gold necklace<br />

with a diamond heart.<br />

Amore<br />

SCHAFFRATH<br />

LIBERTÉ L1062<br />

Anillo en oro rosa con diamante talla<br />

brillante (1,00 cct, G SI 1)<br />

Ring in rose gold with a brilliant-cut<br />

diamond (1.00 ct. G SI 1).<br />

UTOPIA<br />

ANNIVERSARY<br />

Oro blanco de 18 kt, diamantes blancos y<br />

perlas del South Sea.<br />

18-carat white gold, white diamonds<br />

and South Sea pearls.<br />

DINH VAN<br />

LE CUBE DIAMANT<br />

Pendientes de diseño minimalista<br />

en oro blanco y diamantes.<br />

Minimalist earrings in white gold and<br />

diamonds.<br />

MESSIKA<br />

FLEX MOVE UNO THIN BANGLE<br />

Brazalete de oro rosa de 18 quilates, flexible y<br />

adornado con el motivo Pavé Move Uno.<br />

Bracelet in 18-carat pink gold. Flexible and<br />

adorned with the pavé Move Uno motif.


Savage<br />

MESSIKA<br />

WILD MOON MOTIF SAUTOIR<br />

En el centro, una borla con un diamante talla marquesa de<br />

0,71ct E/VVS2. Diamantes: 19ct DEF/ VVS VS. 94 diamantes talla<br />

marquesa para 10,4ct, 61 diamantes talla pera para 6,2ct.<br />

In the centre, a 0.71 ct. E/VVS2 marquise-cut diamond<br />

drop. Diamonds: 19 ct. DEF/ VVS VS. 94 marquise-cut<br />

diamonds totalling 10.4 ct., 61 pear-shaped diamonds<br />

totalling 6.2 ct.<br />

BOUCHERON<br />

SERPENT BOHÈME<br />

Pulsera en oro amarillo engastada con turquesa.<br />

Yellow gold bracelet set with turquoise.<br />

MATTIOLI<br />

PUZZLE<br />

Anillo de oro rosa, oro blanco y<br />

diamantes blancos.<br />

Rose gold, white gold and white<br />

diamond ring.<br />

PASQUALE BRUNI<br />

SEGRETI DI LUNA<br />

Pendientes en oro rosa con topacio azul londres, piedra<br />

lunar y diamantes.<br />

Pasquale Bruni Rose gold earrings with London blue<br />

topaz, moonstone and diamonds.<br />

DEGRISOGONO<br />

BOULE<br />

Pendientes de oro rosa con 13 diamantes blancos<br />

(0,95 ct) y 5 cacholong (6,50 cts).Earrings in rose<br />

gold with 13 white diamonds (0.95 ct.) and 5<br />

cacholong (6.50 ct.).<br />

BRILLAN SUS OJOS 37


Colour<br />

AKILLIS<br />

FATAL ATTRACTION<br />

Colgante de titanio mate negro engastado<br />

con diamantes negros. Cadena doble en oro<br />

blanco de 18 quilates.<br />

Pendant in matte black titanium set with<br />

black diamonds. Double chain in 18-carat<br />

white gold.<br />

UTOPIA<br />

ANNIVERSARY<br />

Pendientes en oro blanco de 18 kt,<br />

con diamantes blancos y perlas del<br />

South Sea.<br />

Earrings in 18-carat white gold<br />

with white diamonds and South<br />

Sea pearls.<br />

DAMIANI<br />

D.ICON<br />

Grupo de anillos en cerámica blanca,<br />

negra y cappuccino y oso rosa con<br />

diamantes.<br />

Group of rings in black, white and<br />

cappuccino ceramic and rose gold<br />

with diamonds.<br />

MY SOUL<br />

LE CUBE DIAMANT<br />

Pendientes en oro rosa y diamantes<br />

1,25 ct, G/ VS.<br />

Earrings in rose gold with 1.25 ct.<br />

G/VS diamonds.<br />

ROBERTO DEMEGLIO<br />

DADO<br />

Conjunto de brazaletes hechos en cerámica negra y oro,<br />

diamantes, tsavoritas y zafiro rosa.<br />

Set of bracelets crafted in black ceramic and gold,<br />

diamonds, tsavorite and pink sapphire.


Special One<br />

MANUFACTURA<br />

MOMENTOS<br />

PATEK PHILIPPE<br />

Patek Philippe acompaña cada momento de sus vidas<br />

Patek Philippe accompanies every moment of your life<br />

C<br />

omo el 50 aniversario de <strong>Gómez</strong> & <strong>Molina</strong>, la vida está repleta<br />

de momentos únicos e irrepetibles que quedan guardados<br />

en la memoria y forjados a fuego en el corazón. Instantes<br />

de festividad, de compromiso, de presencia, de disfrute y<br />

de sosiego, todos y cada uno de ellos, independientemente cual sea su<br />

naturaleza, merecen un plus de calidad, de tradición y de vanguardia.<br />

L<br />

ike the 50th anniversary of <strong>Gómez</strong> & <strong>Molina</strong>, life is full of<br />

unique and unrepeatable moments that are safeguarded<br />

in our memories and held dearly in our hearts. Moments of<br />

celebration, of commitment, of presence, of enjoyment and<br />

of tranquillity – each and every one of them, regardless of their nature,<br />

deserves an extra dose of quality, of tradition, of innovation.


41<br />

Noche de gala<br />

6104R_001<br />

44mm<br />

4978/400-001<br />

36,5mm<br />

Es esa noche que todo caballero y señora tiene marcada en<br />

rojo en el calendario. Una liturgia llena de clase, educación y<br />

gusto donde impera la impresión. Para el caballero atildado,<br />

el Patek Philippe Gran Complicación Celestial 6104R-001, un<br />

resplandeciente reloj de diamantes de oro rosa, es el encaje<br />

idóneo que complementa el look traje-corbata del gentleman. Para<br />

señora, la estética luminosa del Patek Philippe Diamond Ribbon<br />

Joaillerie 4978/400-001, una obra de joyería brillante que engasta<br />

679 diamantes de tamaños graduados y enzarzados en forma de<br />

espiral. Dos auténticas referencias de gala.<br />

It is that night that every lady and gentleman has marked on<br />

their calendar. A liturgy full of class, manners and taste where<br />

impressions last. For the dapper gentleman, the Patek Philippe<br />

Grand Complications Celestial 6104R-001, a stunning rose gold<br />

watch featuring set diamonds is the perfect fit to complement the<br />

suit and tie look. A refined design for a platinum chronograph with<br />

Annual Calendar, diamonds and an elegant blue dial. For her, the<br />

shimmering design of the Patek Philippe Diamond Ribbon<br />

Joaillerie 4978/400-001, a dazzling work of jewellery art featuring<br />

spiralling circles of 679 set graduated diamonds. Two true<br />

masterpieces for the grand gala.


Pedida de mano<br />

5196G<br />

37mm<br />

7118/1R-010<br />

35,2mm<br />

La pedida de mano es un acto de cortesía, de respeto, de amor. Un<br />

momento íntimo que cimenta las bases de un hecho aún mayor:<br />

el compromiso. Es desde aquí donde parten todos los sueños,<br />

ilusiones y esperanzas de una historia que anhela ser eterna. Por<br />

ello, una pieza atemporal y de sobriedad extrema como es el Patek<br />

Philippe Calatrava 5196G, en oro blanco y segundero pequeño,<br />

para simbolizar la estabilidad venidera. Una estabilidad brillante y<br />

llena de luz como el Nautilus Automático 7118/1R-010 para señora<br />

en oro rosa y esfera en colores refinados: opalino plateado u<br />

opalino dorado<br />

Asking for someone’s hand is an act of courtesy, respect and love.<br />

An intimate moment that builds the foundations of an even greater<br />

event, the commitment. This is the starting point of all the dreams,<br />

desires and hopes of a history that longs to be eternal. Hence, a<br />

timeless, extremely elegant piece like the Patek Philippe Calatrava<br />

5196G in white gold and small seconds, to symbolise the coming<br />

stability. A glowing stability full of light like the Nautilus Automatic<br />

7118/1R-010 for ladies in rose gold with a dial in refined colours:<br />

silver opaline or gold opaline.


Aniversario<br />

5212A-001<br />

40mm<br />

5738R-001<br />

39,5mm<br />

Un momento de celebración que conmemora el comienzo de una<br />

nueva etapa en la vida y de un proyecto en común. Es pues, un<br />

momento para recordar entre los contrayentes, siendo tradicional<br />

la entrega de un obsequio en un ambiente especial. Si echan<br />

mano del calendario y miran hacia atrás verán todo el camino<br />

recorrido que les ha llevado hasta este día de celebración. Un día<br />

que sirve como punto de partida para el próximo aniversario, y<br />

qué mejor manera de emprender un nuevo viaje que con el nuevo<br />

Patek Philippe Calendario Semanal 5212A-001, una referencia para<br />

caballeros con la que vivir el día a día de una manera especial. Y ya<br />

que hablamos de aniversarios, no podemos olvidarnos del Ellipse<br />

D’Or 5738R-001 y la divina proporción, una pieza icónica<br />

en oro rosa que celebra su 50 aniversario.<br />

A moment of celebration that commemorates the beginning of a<br />

new phase in life and of a shared journey. It is, therefore, a moment<br />

to be remembered between the parties, a traditional moment<br />

to give a special gift. If they take hold of the calendar and look<br />

back, they will see the entire journey that has led up to this day<br />

of celebration. A day that serves as the starting point for the next<br />

anniversary. And what better way to embark upon a new journey<br />

than with the new Patek Philippe Weekly Calendar 5212A-001, a<br />

men’s model to make every day a special day. Now that we are<br />

talking about anniversaries, we cannot forget about the Golden<br />

Ellipse 5738R-001 and the divine ratio, an iconic timepiece<br />

in rose gold celebrating its 50th anniversary.


Momentos<br />

en el mar<br />

5164A-001<br />

40,8mm<br />

5067A-025<br />

35,6mm<br />

Puerto Banús, un espacio de lujo bañado por el Mediterráneo.<br />

Lujo es, también, tener al alcance un tesoro como el mar. Sentir<br />

su olor, su brisa, el vaivén reposado de las olas como hilo musical<br />

de fondo a una estampa preciosa. Todo se predispone para pasar<br />

un rato agradable y abrirse al mar. Para caballeros, una forma<br />

elegante pero a la vez deportiva de prestarse a ello es a través<br />

del Patek Philippe Aquanaut Travel Time 5164A-001, una pieza<br />

que destaca por su diseño moderno y su elaborada resistencia<br />

a las inclemencias del tiempo. Las señoras tienen la oportunidad<br />

de mimetizarse con el azul del mar y brillar, como brillan los<br />

rayos del sol al acariciar el agua, con el engaste de diamantes del<br />

Patek Philippe Aquanaut Luce 5067A-025, una pieza sport chic,<br />

contemporánea y elegante.<br />

Puerto Banús, a luxurious place bathed by the Mediterranean.<br />

Luxury is also having a treasure like the sea at your doorstep.<br />

Noting its smell, its breeze, the swaying of the waves as<br />

background music to a beautiful setting. Everything is there to<br />

have an enjoyable time with the sea by your side. For men, an<br />

elegant and sporty way to enjoy the moment is with the Patek<br />

Philippe Aquanaut Travel Time 5164A-001, a piece distinguished by<br />

its modern design and its ultra-resistance to harsh weather. Ladies<br />

also have the chance to feel at one with the blue of the sea and<br />

glisten like the rays of the sun as they reflect upon the water with<br />

the set diamonds on the Patek Philippe Aquanaut Luce 5067A-025,<br />

a sporty, sophisticated, contemporary and elegant piece.


Cena en familia<br />

6006G<br />

39mm<br />

7300/1201R_001<br />

36mm<br />

Seguramente sea el momento más especial rodeado de nuestros<br />

seres queridos. Es en la intimidad y el confort que ofrece el calor<br />

familiar donde nos mostramos con autenticidad. De padres a hijos,<br />

de hijos a nietos, perpetuar nuestro yo más personal cimentado<br />

en valores, tradiciones, sentimientos. Un momento ideal donde<br />

Patek Philippe cobra todo su sentido y es que “nunca un Patek<br />

Philippe es del todo suyo. Suyo es el placer de custodiarlo hasta<br />

la siguiente generación”. Para tal sana exigencia les sugerimos el<br />

Patek Philippe Calatrava 6006G, una reinterpretación que celebra<br />

el 40 aniversario del célebre calibre 240. Para señoras, el Patek<br />

Philippe 7300/1201R-001, símbolo de la mujer actual creado<br />

para acompañar con un estilo de vida activo y moderno. Es la<br />

interpretación de la elegancia femenina.<br />

It is probably the most special time surrounded by loved ones.<br />

It is within the intimacy and comfort of family warmth where we<br />

show our truest side. From parents to children, from children<br />

to grandchildren, perpetuating our most personal self based on<br />

values, traditions, feelings. An ideal moment where the sense of<br />

Patek Philippe is expressed at its fullest, reflected in the fact that<br />

“You never actually own a Patek Philippe. You merely look after<br />

it for the next generation.” For this treasured requirement, we<br />

suggest the Patek Philippe Calatrava 6006G, a reinterpretation<br />

celebrating the 40th anniversary of the famed calibre 240. For<br />

women, the Patek Philippe 7300/1201R-001, a symbol of today’s<br />

woman created to accessorise an active modern lifestyle. It is the<br />

interpretation of feminine elegance.<br />

… Porque la vida está hecha de momentos. Marina <strong>Gómez</strong>.


Watch Report LIMITED EDITION<br />

EL GREUBEL FORSEY GMT<br />

QUADRUPLE TOURBILLON<br />

ES UNA EDICIÓN ÚNICA DE<br />

66 EJEMPLARES EN TOTAL,<br />

DE LOS CUALES, LOS PRIMEROS<br />

11 SON EN CAJA DE ORO BLANCO.


47<br />

Robert Greubel & Stephen Forsey<br />

GREUBEL FORSEY GMT, QUADRUPLE TOURBILLON<br />

La firma de las supercomplicaciones nos destella con una nueva interpretación<br />

de una de sus principales invenciones: el cuádruple tourbillon<br />

The supercomplications brand dazzles us with a new interpretation of one<br />

of its main inventions, the quadruple tourbillon.<br />

L<br />

a vuelta al mundo en un reloj<br />

No dan nada por seguro, huyen de lo convencional y se aventuran<br />

a cualquier empresa por imposible que parezca. Así es Greubel<br />

Forsey, y es que la firma de La Chaux-de-Fonds lo ha vuelto a<br />

hacer. Robert Greubel y Stephen Forsey presentan una pieza que atesora un<br />

cuádruple tourbillon, un reloj con una versión tridimensional del GMT que hace<br />

gala de un globo terráqueo extragrande, detallado y además, giratorio.<br />

Reinterpretar lo imposible<br />

Para Robert Greubel y Stephen Forsey había una máxima: “reimaginar el<br />

principio del tourbillon”, hecho que originó sus tres primeros inventos<br />

fundamentales –el Double Tourbillon 30° (2004), el Quadruple Tourbillon<br />

(2005) y el Tourbillon 24 Secondes (2006)-. Ahora, el GMT Quadruple Tourbillon<br />

aúna dicha complicación con una pantalla de zona horaria múltiple. Además<br />

de refinar el concepto del tourbillon, se dispusieron inteligentemente los<br />

tourbillones en pares ideando un sistema único de jaulas compactas: cuando<br />

se combinan, las diferentes velocidades de rotación de las dos jaulas anulan<br />

las variaciones del tiempo causadas por la atracción gravitacional de la Tierra,<br />

aprovechando así todas las posiciones que pueda adoptar un reloj de pulsera.<br />

A<br />

round the world in a watch<br />

It takes nothing for granted, it flees from the conventional and<br />

it takes a stab at any undertaking no matter how impossible it<br />

seems. Those are the traits of Greubel Forsey, and the company<br />

from La Chaux-de-Fonds has done it again. Robert Greubel and Stephen Forsey<br />

are presenting a timepiece featuring a quadruple tourbillon, a watch with a<br />

three-dimensional version of the GMT that boasts an extra-large, detailed,<br />

rotating globe.<br />

Reinterpreting the impossible<br />

Robert Greubel and Stephen Forsey had a goal: “to reimagine the tourbillon<br />

principle”, which led to their first three fundamental inventions, the Double<br />

Tourbillon 30° (2004), the Quadruple Tourbillon (2005) and the Tourbillon<br />

24 Secondes (2006). Now the GMT Quadruple Tourbillon is combining this<br />

complication with a multiple time zone display. In addition to refining the<br />

concept of the tourbillon, they cleverly arranged the tourbillons in pairs, thus<br />

creating a unique system of compact cages. When combined, the different<br />

rotating speeds of the two cages cancel out the variations of time caused by<br />

the Earth’s gravitational pull, thereby harnessing all the positions that can be<br />

adopted by a wristwatch.


Sketch GMT Quadruple Tourbillon<br />

3D<br />

Por si fuera poco, el Greubel Forsey Quadrupe Tourbillon GMT cuenta con una<br />

impresionante arquitectura tridimensional. El dial de las horas y los minutos<br />

parece salir de la caja y cuenta, además, con una indicación cronométrica<br />

de la reserva de marcha -72 horas-. El segundero coaxial y la indicación del<br />

segundo huso horario –ajustable por medio de un pulsador- se ubican a las 4<br />

horas y el globo terráqueo en movimiento entre las 8 y las 9 horas. Un anillo fijo<br />

de 24 horas circunvala los tres elementos anteriores e indica la hora local de<br />

todas las longitudes. Además, también señala el momento del día –día/noche<br />

en zonas claras y oscuras respectivamente-. Finalmente, una ventana lateral<br />

en la sección asimétrica de la caja permite una visión única del ecuador y del<br />

hemisferio sur.<br />

3D<br />

If that weren’t enough, the Greubel Forsey Quadrupe Tourbillon GMT features<br />

a stunning three-dimensional architecture. The hours/minutes dial seems to<br />

jump out of the case and also has an indication of the power reserve (up to 72<br />

hours). The coaxial small seconds and the second time zone indicator, which<br />

can be adjusted via a push-button, are located at 4 o’clock and the rotating<br />

globe, between 8 and 9 o’clock. A fixed 24-hour ring surrounds the three<br />

aforementioned elements and indicates local time for all the longitudes. It also<br />

denotes the time of day (day/night in light/dark zones, respectively). Moreover,<br />

a lateral window on the asymmetric section of the case shows a unique view of<br />

the equator and the southern hemisphere.<br />

Dibujo original de Abraham Louis Breguet


Tycoon JOAILLIER


51<br />

FRED PARIS JOAILLIER HIZO<br />

EL COLLAR “PRETTY WOMAN”<br />

ESPECÍFICAMENTE PARA LA<br />

PELÍCULA. EL COLLAR ESTABA<br />

HECHO DE ORO BLANCO DE 18K,<br />

DIAMANTES Y RUBÍES.<br />

FRED 8.0, CUANDO LOS SUEÑOS SE CONVIERTEN EN REALIDAD<br />

La prestigiosa firma francesa transfiere a su colección 8.0 el poder de los sueños<br />

The prestigious French company gives its 8.0 collection the power of dreams<br />

O<br />

cho<br />

En numerología, el número 8 simboliza la energía de los<br />

resultados, los beneficios y las metas; sentir que los sueños se<br />

cumplen y la fuerza de la prosperidad. Con el 8, sentimos que un<br />

resultado positivo lleva a otro aún mejor y así sucesivamente, una espiral de<br />

bonanza que la colección de Fred 8.0 guarda en el entrelazado de sus joyas.<br />

Del mismo modo, nos es imposible no asociar la forma del ocho al concepto de<br />

infinito, dos signos, dos concepciones que juntas y a través del 8.0, nos vienen<br />

a decir que establezcamos una vorágine infinita de sueños cumplidos.<br />

E<br />

ight<br />

In numerology, the number 8 symbolises the energy of results,<br />

profits and goals; to feel that dreams are fulfilled and the strength<br />

of prosperity. With the number 8, we feel that a positive result<br />

leads to an even better one and so on, an ongoing bonanza that the Fred 8.0<br />

collection holds within the interlocking of its jewellery. At the same time, it is<br />

impossible not to associate the shape of the number 8 with the concept of<br />

infinity, two signs, two conceptions that together and through the 8.0 collection<br />

come to tell us to establish an infinite vortex of fulfilled dreams.<br />

La mujer 8.0<br />

La portadora de la colección 8.0 es generosa y comparte sus tesoros sin<br />

limitaciones, acepta e invita a participar de su abundancia. Hablamos pues, de<br />

mujeres espléndidas que brillan con luz propia, poderosas y soñadoras.<br />

The 8.0 woman<br />

The wearer of the 8.0 collection is generous and shares her treasures without<br />

limitations, accepts and invites others to take part in her abundance. We are<br />

thus talking about splendid women who shine with their own light, powerful<br />

and full of dreams.


Check-in INTIMITY<br />

MÜGE ONAN, EL FARO DE MONAN<br />

Müge Onan (Estambul, Turquía) está muy en sintonía con sus sentidos,<br />

hecho que le ha llevado a un estilo de joyería muy personal.<br />

Müge Onan (Istanbul, Turkey) is closely attuned to her senses,<br />

leading her to develop a very personal jewellery style.<br />

C<br />

ofundadora y directora creativa de Monan, siente<br />

un profundo respeto por los “maestros que desde el<br />

anonimato trabajan las piezas”. Para Müge, son<br />

“virtuosos de una forma de arte anónima”<br />

C<br />

ofounder and creative director of Monan, she feels deep<br />

respect for the “masters who painstakingly set these one<br />

of a kind gems into metals”. For Müge, they are “virtuosi of<br />

an unnamed art form”.<br />

Después de trabajar para joyerías conocidas en todo el mundo,<br />

finalmente en 2014 crea su propia firma. ¿Por qué?<br />

Siempre he tenido una gran pasión por el diseño y el arte. Soy licenciada en<br />

diseño de modas y me encantan las bellas artes como la pintura, la cerámica y<br />

la escultura. Desde mi infancia, he estado soñando con poder crear mi propia<br />

marca algún día. Puedo decir que la idea de que mis joyas se convirtieran en<br />

parte de los preciosos momentos de la gente me inspiró para crear Monan.<br />

Espero que Monan sea la marca que transfiera la felicidad a las generaciones.<br />

After working for well-known jewelers around the world, finally in<br />

2014 you created you own firm. Why?<br />

I’ve always been highly passionate about design and art. I have a degree in<br />

Fashion Design and I love fine arts like painting, ceramics and sculpture. Since<br />

I was a child, I dreamt about being able to create my own brand one day. I can<br />

say that the idea of my jewellery becoming part of people’s important moments<br />

inspired me to create Monan. I hope that Monan is the brand that brings<br />

happiness to generations.<br />

¿Cómo fueron los inicios? No tiene que ser un camino fácil…<br />

Tengo que admitir que fue difícil. Antes de crear mi propia marca, estuve<br />

trabajando con un puñado de marcas prestigiosas durante varios años. Muchas<br />

personas en la industria, desde importantes comerciantes de piedra hasta los<br />

maestros de joyería de gran valor y los amantes de la joyería, me conocieron<br />

personalmente y me motivaron.<br />

How were the beginnings? It mustn’t be easy…<br />

I have to admit that it wasn’t easy. Before creating my own brand, I was<br />

working with a handful of prestigious brands for several years. Many people in<br />

the industry, from important gemstone merchants to extraordinary jewellery<br />

masters and jewellery lovers, knew me personally and motivated me.


53<br />

“EL TALLER DE MONAN, CON SUS<br />

MAESTROS, ES MUY RESPETADO<br />

Y APRECIADO COMO UNO DE<br />

LOS PILARES DE LA EMPRESA.<br />

LA PRODUCCIÓN DE UNA PIEZA<br />

DE JOYERÍA FINA PUEDE LLEVAR<br />

MESES E INCLUSO AÑOS,<br />

Y ESTOS MAESTROS PONEN<br />

TODO SU EMPEÑO EN TODAS<br />

LAS PIEZAS QUE CREAN.”<br />

Diseños originales y femeninos, las piezas de Monan destacan por su<br />

singularidad. ¿De dónde viene su inspiración?<br />

Me encanta soñar mucho y podría decir que tengo una imaginación salvaje.<br />

Me alimento principalmente de sueños, libros, historias, mis viajes, arte,<br />

arquitectura, cuentos de hadas, etc. Todo lo que pueda inspirarme en la<br />

vida también me da inspiración para la creación de joyas.<br />

Sin los maestros que trabajan las piezas, sería<br />

imposible tener una… ¿Cómo valora su trabajo?<br />

El arte de la joyería es una mezcla de habilidades y<br />

conocimientos artesanales extraordinarios que se<br />

transfieren de una generación a la siguiente. Hoy<br />

en día el número de marcas que todavía producen<br />

joyería hecha a mano está disminuyendo día a día.<br />

En mi opinión, sin la creatividad de un artesano<br />

talentoso con su explosión individual de inspiración e<br />

imaginación, el resultado sería una decepción.<br />

Original and feminine designs, Monan pieces stand out for their<br />

uniqueness. Where does your inspiration come from?<br />

I love to dream a lot and I could say that I have a wild imagination. I mainly feed<br />

off of dreams, books, stories, my trips, art, architecture, fairy tales, etc. Everything<br />

that can inspire me in life also gives me inspiration to create jewellery.<br />

Without the experts who work the pieces, it would<br />

be impossible to have one ... How do you rate their<br />

work?<br />

The art of jewellery making is a mix of extraordinary<br />

crafting skills and knowledge passed on from one<br />

generation to the next. Today, the number of brands<br />

still making handmade jewellery is decreasing day by<br />

day. Without the creativity of a talented craftsperson<br />

with his or her individual explosion of inspiration and<br />

imagination, the result would be a deception, in my<br />

opinion.<br />

Para finalizar. ¿Qué tiene en mente para Monan en el<br />

futuro?<br />

Nuestro objetivo para los próximos años es llevar la marca Monan a los<br />

amantes de la joyería en los 5 continentes y crecer a nivel mundial. Animar<br />

el arte de la joyería y crear piezas especiales que transmitan amor, pasión y<br />

felicidad por generaciones.<br />

To conlude. What do you have in mind for Monan in the<br />

future?<br />

Our goal and aim for the coming years is to bring the Monan brand to jewellery<br />

lovers on the five continents and to grow globally. To encourage the art of<br />

jewellery and create special pieces that convey love, passion and happiness for<br />

generations.


SU SENTIDO, EL ARTÍSTICO.<br />

HER SENSE, ARTISTIC.<br />

HUBLOT<br />

BIG BANG ONE CLICK MARC FERRERO<br />

Espinelas de camafeo, un total de 42 piedras<br />

preciosas adornan el bisel de su nueva caja de<br />

39 mm, perfecta para la muñeca femenina. Con<br />

una simple presión, la correa de cuero deja su<br />

lugar a la versión de piel de caimán y caucho, un<br />

toque de sofisticación apropiado en un instante.<br />

50 ejemplares y sistema patentado “One click”.<br />

Cameo spinels, a total of 42 precious stones<br />

adorn the bezel of its new case measuring<br />

39 mm in diameter, perfect for ladies’ wrists.<br />

Through the simple use of pressure, the leather<br />

strap gives way to the alligator and rubber<br />

version, a touch of sophistication gained in an<br />

instant. 50 units and patented<br />

“one click” system.<br />

JACOB&CO<br />

FLEURS DE JARDIN<br />

11 brillantes flores de amatista en forma de<br />

cometa, zafiros de color rosa y azul helado,<br />

tsavoritas, citrinos, granates naranjas y rubíes<br />

giran en sentido antihorario alrededor de un dial<br />

de nácar una vez cada diez minutos en un total<br />

de 34,55 mm. Movimiento vertical Astronomía y<br />

tourbillon volante de sistema patentado como<br />

complicaciones diferenciales.<br />

A total of 11 brilliant flowers of kite-shaped<br />

amethyst, pink and icy blue sapphires, tsavorite,<br />

citrine, orange garnets and rubies rotate<br />

counter-clockwise around a mother-of-pearl dial<br />

once every ten minutes. Measures 34.55 mm in<br />

diameter. Vertical Astronomia movement, flying<br />

tourbillon and patented differential gears system.<br />

FABERGÉ<br />

LADY COMPLIQUEE PEACOCK<br />

Caja de platino -38 mm-. Bisel engastado con<br />

54 diamantes blancos redondos (1,83 quilates),<br />

esfera de oro blanco de 18 quilates, set de nieve<br />

con 127 diamantes blancos de talla brillante<br />

(0,38 quilates), 31 turmalinas redondas Paraiba<br />

(0,23 quilates), 57 tsavoritas redondas<br />

(0,27 quilates) y un pavo real grabado a mano<br />

en oro blanco de 18 quilates.<br />

Platinum 38 mm case. Bezel set with 54 round<br />

white diamonds (1.83 ct.), 18-carat white gold dial,<br />

snow set with 127 brilliant-cut white diamonds<br />

(0.38 ct.), 31 round Paraiba tourmalines (0.23 ct.),<br />

57 round tsavorites (0.27 ct.) and an 18-carat<br />

white gold hand-engraved peacock.


EL RELOJ HECHO JOYA.<br />

THE WATCH MADE JEWELLERY.<br />

CHANEL J12<br />

PROMINENTE SOLO TEMPO<br />

Caja, esfera, bisel, corona, brazalete y cierre triple<br />

desplegable en oro blanco de 18K. Caja engastada<br />

con 58 diamantes talla brillante. Esfera engastada<br />

con 182 diamantes talla brillante. Bisel engastado<br />

con 96 diamantes talla brillante. Corona<br />

engastada con 14 diamantes talla brillante.<br />

Brazalete engastado con 1126 diamantes talla<br />

brillante en 38 mm.<br />

Case, dial, bezel, crown, bracelet and triple<br />

folding clasp in 18-carat white gold. Case set<br />

with 58 brilliant-cut diamonds. Dial set with 182<br />

brilliant-cut diamonds. Bezel set with 96 brilliantcut<br />

diamonds. Crown set with 14 brilliant-cut<br />

diamonds. Bracelet set with 1,126 brilliant-cut<br />

diamonds in 38 mm.<br />

DE GRISOGONO<br />

GRAPPOLI<br />

Hecho de juguetonas uvas de gemas<br />

cuidadosamente clasificadas en el tono y tamaño<br />

para presentar una excelente composición.<br />

Los briolettes en movimiento que componen la<br />

increíble corola están delicadamente cosidos en<br />

los módulos de la caja. Con elegancia refinada,<br />

cuelgan y se mueven mientras reflejan la luz de<br />

cualquiera de sus facetas.<br />

Made of playful grapes of gems in the perfect hue<br />

and size to create an extraordinary composition.<br />

The freely moving briolette-cut gemstones that<br />

make up the incredible corolla are delicately sewn<br />

in the modules of the case. With refined elegance,<br />

they dangle and move while reflecting light from<br />

their facets.<br />

FABERGÉ<br />

LADY COMPLIQUEE PEACOCK RUBY<br />

Caja de platino, 38 mm, bisel engastado con<br />

54 diamantes de talla brillante (1,83 cts). Esfera<br />

de oro de 18 kt, set de nieve 157 diamantes<br />

talla brillante (0,54 cts), 52 rubíes (0,18 cts),<br />

6 rubíes de cabujón (0,12 cts). Pavo real en oro<br />

blanco de 18 quilates grabado a mano.<br />

Platinum case, 38 mm, bezel set with 54<br />

brilliant-cut diamonds (1.83 ct). Case in<br />

18-carat gold, snow set with 157 brilliant-cut<br />

diamonds (0.54 ct.), 52 rubies (0.18 ct.), 6<br />

cabochon rubies (0.12 ct.). Hand-engraved<br />

18-carat white gold peacock.<br />

TU HORA 55


EL COLOR JUEGA A SU FAVOR.<br />

COLOUR MAKES IT EVEN BETTER.<br />

HUBLOT<br />

CLASSIC FUSION CHRONOGRAPH<br />

BERLUTI SCRITTO<br />

El cronógrafo Classic Fusion Berluti fusiona el<br />

vibrante color del burdeos con el King Gold, y la<br />

profundidad del azul del océano con el titanio.<br />

Además, cuenta con el savoir faire del cuero de<br />

Berluti y hace un total de 45 mm de diámetro.<br />

The Classic Fusion Berluti chronograph mixes the<br />

vibrant colour of burgundy with King Gold and<br />

the depth of ocean blue with titanium. Moreover,<br />

it is paired with Berluti’s expertise in leather and<br />

measures 45 mm in diameter in total.<br />

DE GRISOGONO<br />

ALLEGRA 25<br />

La atrevida esfera de nácar o diamante pavé<br />

compensada es la brillante cara de un reloj de<br />

joyería de 41.7 mm que combina el resplandor<br />

del oro con el atractivo magnético exudado por<br />

4.30 quilates de gemas alternativamente con<br />

adornos de nieve y bisel.<br />

The bold mother-of-pearl or pavé diamond dial<br />

is the sparkling face of a 41.7 mm jewellery<br />

watch that combines the radiance of gold with<br />

the magnetic appeal exuded by 4.30 carats of<br />

alternately snow-set and bezel-set gems.<br />

CHANEL<br />

BOY·FRIEND TWEED ART<br />

Caja y bisel en ORO BEIGE de 18K y esfera motivo<br />

tweed en esmalte “Grand Feu”. Movimiento<br />

mecánico de cuerda manual, horas y minutos.<br />

Brazalete de satén y cierre ardillon en ORO BEIGE<br />

18K. Su tamaño es de 37 mm de diámetro.<br />

Case and bezel in 18-carat BEIGE GOLD, Grand Feu<br />

marble-effect tweed enamel dial. Hand-winding<br />

mechanical movement, hours and minutes. Satin<br />

strap with an 18-carat BEIGE GOLD pin buckle. It<br />

measures 37 mm in diameter.


Special EDITION<br />

Belle Epoque Rainbow Masterpiece<br />

DAMIANI<br />

LA BELLE ÉPOQUE<br />

La colección Belle Époque simboliza la euforia,<br />

el optimismo y el lujo sin límites<br />

The Belle Époque collection symbolises<br />

boundless euphoria, optimism and luxury


59<br />

Cruz con zafiros Belle Epoque<br />

Brazaletes Belle Epoque<br />

Anillos Belle Epoque<br />

E<br />

l 95 aniversario de Damiani<br />

La colección Belle Époque se inspira en un período<br />

mágico de la historia donde confluían la euforia,<br />

el optimismo y el lujo sin límites junto con la<br />

búsqueda de nuevas expresiones artísticas. El resplandor del<br />

oro blanco es el protagonista de la colección, que combinado<br />

con deslumbrantes diamantes, zafiros, rubíes y esmeraldas<br />

conforman una secuencia de estructuras geométricas brillantes<br />

que realzan el color de estas piedras preciosas. Para celebrar<br />

el 95 cumpleaños de la Maison, Damiani ha creado una versión<br />

Rainbow del icónico collar Belle Époque con una cruz separable.<br />

The Belle Époque collection is inspired by a magical period<br />

in history in which boundless euphoria, optimism and luxury<br />

coincided with the pursuit of new artistic expressions. The<br />

radiance of white gold is the centrepiece of a collection that<br />

combines dazzling diamonds, sapphires, rubies and emeralds to<br />

create a series of splendid geometric structures that enhance<br />

the colour of these precious stones. To celebrate the jewellery<br />

maker’s 95th anniversary, Damiani has created a Rainbow<br />

version of its iconic Belle Époque<br />

necklace with a removable cross.<br />

Brazaletes Belle Epoque


MATTIOLI<br />

COLLAR SIRIANA<br />

Colgante y cadena en oro rosa,<br />

diamantes de hielo y tres nácares de<br />

colores intercambiables (25 mm).<br />

Pendant and chain in rose gold, ice<br />

diamonds and three interchangeable<br />

coloured mother-of-pearl (25 mm).<br />

DEGRISOGONO<br />

MODERN BEAUTIES<br />

Juego de oro blanco de 18 quilates con dos diamantes<br />

blancos en forma de pera (aprox. 7.03 cts y 6.98 cts),<br />

336 diamantes negros (aprox. 6.61 cts) y 331 diamantes<br />

blancos (aprox. 5,65 cts).<br />

Set crafted in 18-carat white gold with pear-shaped<br />

white diamonds (approx. 7.03 ct. and 6.98 ct.), 336<br />

black diamonds (approx. 6.61 ct.) and 331 white<br />

diamonds (approx. 5.65 ct.).<br />

FRED<br />

8º0<br />

Anillo en oro blanco pavimentado con 75 diamantes.<br />

Ring in white gold paved with 75 diamonds.<br />

SHAMBALLA<br />

BEAD<br />

Pendientes con diamantes y<br />

oro rosa de 18 quilates.<br />

Earrings with diamonds and<br />

18-carat rose gold.<br />

ROBERTO DEMEGLIO<br />

DADO<br />

Conjunto de brazaletes en cerámica blanca y y oro,<br />

diamantes, tsavoritas y zafiro rosa.<br />

Set of bracelets crafted in white ceramic and gold,<br />

diamonds, tsavorite and pink sapphire.<br />

Ligerezza<br />

SCHAFFRATH<br />

LIBERTÉ L1062<br />

Anillo en oro amarillo con diamante talla<br />

brillante (1,00 cct, G SI 1)<br />

Ring in yellow gold with a brilliant-cut<br />

diamond (1.00 ct. G SI 1).


Natural<br />

DINH VAN<br />

MENOTTES<br />

Colgante minimalista de oro blanco y<br />

diamantes<br />

Minimalist pendant in white gold and<br />

diamonds.<br />

DEGRISOGONO<br />

VENTAGLIO<br />

Brazalete en oro rosa engastado con<br />

112 diamantes blancos (1,49 cts).<br />

Bracelet in rose gold set with 112<br />

white diamonds (1.49 ct.).<br />

PASQUALE BRUNI<br />

BON TON JE T’AIME<br />

Anillo de oro blanco y diamantes.<br />

Ring in white gold and diamonds.<br />

MATTIA CIELO<br />

RUGIADA DIAMANTI<br />

Curiosos pendientes ø 9 cm 750/1000 oro rosa con<br />

diamantes blancos -ct. 2,14- y muelle de titanio.<br />

Mattia Cielo Rugiada Diamanti. Special ø 9 cm<br />

750/1000 pink gold earrings with 2.14 ct. white<br />

diamonds and titanium spring<br />

SHAMBALLA<br />

LOCK<br />

Brazalete con una delicada paleta de colores de suaves<br />

piedras lunares de melocotón y rubí combinadas con oro<br />

rosa de 18 quilates.<br />

Bracelet with a delicate colour palette of soft peach<br />

moonstones and ruby combined with 18-carat rose gold.<br />

BRILLAN SUS OJOS 61


Design CANNES<br />

MESSIKA<br />

BRILLA EN CANNES<br />

La firma parisina acapara todos los ‘flashes’<br />

en el 72º Festival de Cine de Cannes<br />

All eyes were on the Parisian brand at the<br />

72nd edition of the Cannes Film Festival<br />

I<br />

ci Ç’est Cannes<br />

Alfombra roja, luces, cámaras y… ¡Messika! Una de<br />

las casas más activas y brillantes de Cannes es, sin<br />

duda, Messika Paris. La maison de Valérie engalana a<br />

las ‘celebrities’ del firmamento cannoi con su Alta Joyería y las<br />

posiciona en el epicentro de la atención.<br />

Red carpet, lights, cameras and… Messika! One of the most<br />

active and sparkling houses at Cannes is undoubtedly Messika<br />

Paris. Valérie’s brand adorns celebrities on the Cannes scene<br />

with its fine jewellery and makes them the centre of attention.


La modelo Martha Hunt asistió al estreno de<br />

“Les plus belles années d’une vie” destellando al personal<br />

con los pendientes, el brazalete y el anillo Messika High Jewelry<br />

Undine de la colección Once Upon a Time.<br />

Model Martha Hunt attended the premiere of The Best Years of<br />

a Life flashing fellow attendees with her Messika High Jewelry<br />

Undine earrings, bracelet and ring from the Once Upon a Time<br />

collection.<br />

63<br />

Maëva Coucke brilló, también, con joyas de Messika en la alfombra<br />

roja. Lució los aros Glam’Azone y los anillos My Twin<br />

Maëva Coucke was also sparkling with Messika jewellery on the red<br />

carpet. She was wearing Glam’Azone hoops and My Twin rings.<br />

En la ceremonia de apertura, la actriz turca Dilan Deniz presentó el extraordinario collar<br />

North Wind de la colección Once Upon a Time, los Desert Bloom pendientes de la colección<br />

Born to be Wild y brazalete de Mata Hari de la colección de joyas finas de Paris est une Fête.<br />

Además, mostró sus icónicos anillos dobles Roman y Glam’Azone<br />

y un anillo My Twin.<br />

At the opening ceremony, Turkish actress Dilan Deniz flaunted the extraordinary North Wind<br />

necklace from the Once Upon a Time collection, the Desert Bloom earrings from the Born<br />

to Be Wild collection and the Mata Hari bracelet from the Paris est une Fête fine jewellery<br />

collection. She was also wearing the iconic double Roman and Glam’Azone rings and a My<br />

Twin ring.<br />

La cantante alemana Lena Meyer-Landrut hipnotizó con los aretes<br />

de múltiples formas My Twin y los emblemáticos anillos de la misma<br />

colección. En su espalda, portó el collar Wild Moon de la nueva<br />

colección de Alta Joyería Born To Be Wild.<br />

Meanwhile, German singer Lena Meyer-Landrut was captivating with<br />

My Twin multiple-shaped earrings and the iconic rings from the same<br />

collection. She was wearing the Wild Moon necklace from the new<br />

High Jewellery Born to Be Wild Collection on her back.


Joyas WEB<br />

JOYAS<br />

EXCLUSIVAMENTE ONLINE


65<br />

P<br />

or su 50 aniversario, la familia de <strong>Gómez</strong> & <strong>Molina</strong><br />

se complace en presentar una serie de piezas<br />

exclusivas que solamente se podrán adquirir vía<br />

online, es decir, a través de nuestro portal en<br />

Internet www.gomezymolina.com<br />

A las aquí presentes, se irán añadiendo periódicamente nuevas<br />

piezas, de forma exclusiva, para que nuestros clientes más 2.0<br />

puedan deleitarse vía web. <strong>Gómez</strong> & <strong>Molina</strong> 50 aniversario es<br />

una fiesta, una oportunidad, una nueva manera de celebrar la<br />

vida en tiempos modernos. ¡Que lo disfruten!<br />

For its 50th anniversary, the <strong>Gómez</strong> & <strong>Molina</strong> family is pleased to<br />

present a series of exclusive pieces that can only be purchased<br />

online, that is, through our website www.gomezymolina.com.<br />

To those shown here, we will be regularly adding new exclusive<br />

pieces so that our most tech-savvy customers can get the<br />

most out of our website. <strong>Gómez</strong> & <strong>Molina</strong>’s 50th anniversary<br />

is a celebration, an opportunity, a new way to celebrate life in<br />

modern times. Enjoy!<br />

Utopía, 5 unidades<br />

Cvstos pieza única<br />

Roberto Demeglio, 50 unidades


Messika 50 unidades


Fred Force 10, 50 unidades<br />

De Grisogono, pieza única con Paraiba<br />

De Grisogono, 5 piezas con aguamarina<br />

Mattia Cielo, 5 unidades


1960s<br />

Patek Philippe watch Ref. 5961R · Chronograph equipped with a self-winding mechanical movement and crafted in 18-carat rose<br />

gold set with 36 baguette-cut diamonds totalling 3.48 ct., folding clasp set with 22 baguette-cut diamonds totalling 0.97 ct. and<br />

ebony black opaline dial with eight baguette-cut diamond markers totalling 0.23 ct. · Earrings and ring by De Grisogono from the<br />

BOULE collection crafted in 18-carat rose gold with frozen quartz and rubellite and set white and icy diamonds · Dreamboule rings:<br />

1. Superb line 36 mm. Lighthouse and Boat/ Chic & Shine Rose gold set with champagne-coloured diamonds totalling 9.93 ct. 2.<br />

Superb Line 36mm. Nemo and Pearls/ Chic & Shine Rose gold 5-8 mm pearls 2.03 ct. white diamonds 1.34 ct. orange sapphires<br />

0.02 ct. black diamonds. 3. Classic Line 28mm. Lighthouse and Boat/Chic & Shine Rose gold set with diamonds totalling 3.10 ct.


· Patek Philippe Calatrava watch<br />

Ref. 5297G equipped with a selfwinding<br />

mechanical movement,<br />

crafted in 18-carat white gold, set<br />

with 68 diamonds totalling 0.70 ct.<br />

and featuring a matte black dial with<br />

diamond hour markers.<br />

· Monan Art Deco ring crafted in<br />

18-carat white gold set with emeraldcut<br />

diamonds totalling 3.44 ct. and<br />

onyx.<br />

· Monan Art Deco bracelet crafted in<br />

18-carat white gold set with diamonds<br />

totalling 6.54 ct. and onyx.<br />

· Monan Art Deco ring crafted in<br />

18-carat white gold set with diamonds<br />

totalling 1.10 ct. and onyx.<br />

· Monan Art Deco earrings crafted in<br />

18-carat white gold set with diamonds<br />

totalling 2.33 ct. and onyx.


SHE<br />

· Patek Philippe Calatrava watch Ref. 5297G equipped with a self-winding mechanical movement, crafted in 18-carat white gold, set<br />

with 68 diamonds totalling 0.70 ct. and featuring a matte black dial with diamond hour markers.<br />

· Monan Art Deco brooch crafted in 18-carat white gold set with diamonds totalling 4.26 ct. and onyx.<br />

· Monan Art Deco ring crafted in 18-carat white gold set with emerald-cut diamonds totalling 3.44 ct. and onyx.<br />

· Monan Art Deco bracelet crafted in 18-carat white gold set with diamonds totalling 6.54 ct. and onyx.<br />

· Monan Art Deco ring crafted in 18-carat white gold set with diamonds totalling 1.10 ct. and onyx.<br />

· Monan Art Deco earrings crafted in 18-carat white gold set with diamonds totalling 2.33 ct. and onyx.


· Patek Philippe watch Ref. 5905P<br />

Chronograph fitted with a self-winding<br />

mechanical movement, crafted in platinum<br />

and featuring an ebony black sunburst dial.<br />

· Akillis Capture Me bracelet in 18-carat white<br />

gold.<br />

· Akillis Capture Me bracelet in black titanium<br />

set with black diamonds.<br />

· Akillis Capture Me ring in 18-carat white<br />

gold.


1970s<br />

· Hublot Spirit of Big Bang watch Pink Ceramic<br />

King Gold Diamonds 39 mm set with 50<br />

diamonds totalling 1.00 ct. ·<br />

Ole Lynggaard Snakes necklace and bracelet<br />

crafted in 18-carat yellow gold and diamonds ·<br />

Ole Lynggaard rings from the Snake, Nature,<br />

Lotus and Leaves collections in 18-carat<br />

yellow and rose gold with diamonds, coral<br />

and rutilated quartz · Ole Lynggaard earrings<br />

from the Gipsy collection crafted in 18-carat<br />

yellow and rose gold with pink and red coral,<br />

moonstone and pink quartz set with diamonds.


SHE<br />

· <strong>Gómez</strong> & <strong>Molina</strong> bracelets crafted in white, rose and yellow gold with diamonds, rubies and coloured sapphires.<br />

· Pantera rings by <strong>Gómez</strong> & <strong>Molina</strong> Joyeros in yellow gold and set with tsavorite, pink sapphires and diamonds.<br />

· Mono earring by Ole Lynggaard special edition crafted in 18-carat yellow gold with a pink coral, turquoise eye, tiger’s eye and<br />

onyx set with diamonds, red coral lips, a teardrop facetted in lapis lazuli and a star of diamonds.<br />

HE<br />

· Shamballa Laughing Skull Phurpa necklace crafted in 18-carat white gold set with diamonds.<br />

· Rainbow elastic bracelets with coloured sapphires and tsavorite.<br />

· Fred Force 10 bracelets crafted in white gold and set with blue topaz and blue sapphires.<br />

· Pantera ring by <strong>Gómez</strong> & <strong>Molina</strong> Joyeros set with brown diamonds.<br />

· Flexible rings by Roberto Demeglio from the SCACCO GOLD collection crafted in white and rose gold with diamonds.


1980s<br />

· <strong>Gómez</strong> & <strong>Molina</strong> earrings in 18-carat<br />

white gold set with rubies and<br />

diamonds.<br />

· <strong>Gómez</strong> & <strong>Molina</strong> ring crafted in<br />

18-carat white gold set with tsavorite.<br />

· Flexible bracelets by Roberto<br />

Demeglio from the SCACCO GOLD<br />

collection crafted in white, yellow and<br />

rose gold with diamonds.<br />

· <strong>Gómez</strong> & <strong>Molina</strong> Joyeros bracelets<br />

crafted in yellow, rose, white and<br />

black rhodium-plated white gold<br />

with diamonds and coloured alligator<br />

leather.<br />

· Fred Force 10 mini bracelets crafted in<br />

rose, yellow and white gold with neon<br />

coloured enamel.


1990s<br />

Hublot Spirit of Big Bang watch equipped with a self-winding movement crafted in 18-carat rose gold and set with 164 diamonds totalling 0.90 ct. · Akillis bracelet from the Bang Bang collection crafted in brown alligator<br />

leather and 18-carat white gold with black rhodium and set with black diamonds · Akillis pendant from the Fatal Attraction collection crafted in 18-carat rose gold set with black diamonds · Akillis pendant from the Fatal<br />

Attraction collection crafted in black titanium and set with diamonds.


Today<br />

Monan Art Deco earrings crafted in 18-carat white gold and set with brilliant-cut diamonds totalling 6.00 ct., a baguette-cut diamond<br />

totalling 0.15 ct. and onyx · Monan Art Deco ring crafted in 18-carat white gold set with baguette-cut diamonds totalling 1.50 ct. and<br />

onyx · Monan bracelet crafted in 18-carat white gold and set with diamonds totalling 16.85 ct. · Hublot Big Bang One Click Calavera<br />

Catrina watch equipped with a self-winding movement and featuring a steel case set with pink and blue sapphires, amethysts and<br />

tsavorite.


· Patek Philippe watch Ref. 5930G-010 World<br />

Time and Chronograph equipped with a selfwinding<br />

mechanical movement. Made out of<br />

18-carat white gold.<br />

· Akillis ring from the Capture Me collection in<br />

18-carat white gold.


Business Class LUJO<br />

Vivir dentro de la joyería y gozar de los servicios del<br />

Hotel Ritz en el córner de la Place Vendôme con la<br />

Rue de la Paix como testigo<br />

“Queremos que nuestros visitantes puedan vivir<br />

una experiencia joyera nueva. Serán recibidos como<br />

amigos más que como clientes. Queremos que<br />

se sientan en su casa.” – Hélène Poulit-Duquesne,<br />

presidenta de Boucheron.


79<br />

EL 26<br />

la quinta esencia de Boucheron<br />

La primera joyería de la Place Vendôme ha hecho de su boutique insignia, el 26,<br />

un espacio exclusivo para sus mejores clientes<br />

The first jeweller on Place Vendôme has made its flagship shop, number 26,<br />

an exclusive place for its best customers.<br />

E<br />

l lujo, si es con clase, mejor<br />

El concepto de lujo, como los tiempos, cambia. Donde antes se<br />

exhibía brillo y riqueza, ahora impera exclusividad, discreción<br />

e invisibilidad. Una manera sutil y selecta de degustar los<br />

placeres del lujo.<br />

L<br />

uxury with class is even better<br />

The concept of luxury, like the times, has changed. While<br />

before shine and wealth were displayed, now exclusivity,<br />

discretion and invisibility prevail. A subtle and select way to<br />

dabble in the pleasures of luxury.<br />

El objeto de deseo, por Boucheron<br />

Bajo esta directriz, Boucheron, que el año pasado celebró su 160 aniversario,<br />

ha puesto a disposición de sus mejores clientes un lujoso apartamento privado<br />

en el segundo piso de su Hôtel Particulier, su buque insignia parisino. El objetivo<br />

es el de ofrecer un servicio de cortesía exclusivamente por invitación, mediante<br />

el cual, la clientela se pueda dar un respiro del ajetreo de la capital, tomar un<br />

té, una copa de champagne e incluso pasar la noche.<br />

The object of desire, by Boucheron<br />

With this in mind, Boucheron, which last year celebrated its 160th anniversary,<br />

is now offering its best customers a private luxury apartment on the second<br />

floor of its Hôtel Particulier, its Parisian flagship. The aim is to provide an<br />

exclusive invite-only courtesy service allowing customers to take a break from<br />

the hustle and bustle of the capital, have a cup of tea or a glass of champagne<br />

or even spend the night.<br />

Hotel de Nocé<br />

Maestros doradores, enmarcadores, un conocido ebanista e incluso la condesa<br />

de Castiglione –espía italiana que sedujo a Napoleón III- pasaron por este<br />

edificio erigido en 1717. En 1893 Frédéric de Boucheron recogió el testigo para<br />

convertirlo en la primera joyería de la Place Vendôme. 160 años después y con<br />

la colaboración del grupo Kering, este edificio protegido como histórico desde<br />

1930, ha visto cómo se acometía la reforma. Para ello, la familia Boucheron<br />

ha contado con Michel Goutal, arquitecto jefe de monumentos históricos, una<br />

distinción concedida a profesionales especializados en restauraciones –en<br />

Francia solo hay 39-, y con el interiorista Pierre-Yves Rochon, responsable de<br />

hoteles como el Savoy de Londres, el Shangri-La de París o varios Four Seasons.<br />

Hôtel de Nocé<br />

Master gilders and framers, a well-known cabinetmaker and even the Countess<br />

of Castiglione (an Italian spy who seduced Napoleon III) have passed through<br />

this building constructed in 1717. Frédéric de Boucheron acquired it in 1893<br />

to make it the first jeweller on Place Vendôme. With the support of the Kering<br />

Group, this building, listed as a historical monument 1930, underwent a<br />

refurbishment 160 years later. To do so, the Boucheron family worked with<br />

Michel Goutal, a chief architect of historical monuments, a distinction granted<br />

to professionals specialising in restorations (there are only 39 in France), and<br />

interior designer Pierre-Yves Rochon, who is responsible for hotels like the<br />

Savoy in London, the Shangri-La in Paris and several Four Seasons.


· Lalique y Baccarat,<br />

lámparas y candelabros.<br />

· Zuber, papeles pintados.<br />

· Arte Veneziana, espejos del jardín.<br />

· James, ensamblaje de puertas<br />

y recuperación de zócalos.<br />

· Mériguet-Carrère, restauración<br />

de las lacas del salón chino.<br />

· Christofle y Bernardeau,<br />

javilla y cubertería.


Chronopassion ANNIVERSARY<br />

¡FELIZ CUMPLEAÑOS!<br />

El J12 de Chanel cumple 20 años<br />

Chanel’s J12 is turning 20


83<br />

J<br />

12, nace un deseo<br />

Cuando Jacques Helleu, director artístico de la Maison, creó el J12, se inspiró en sus dos universos<br />

preferidos: el del automovilismo, por las líneas estilizadas de los coches de carreras, y el de la vela,<br />

por la nobleza de las siluetas de los veleros de la America’s Cup. Veinte años después, el J12 cambia<br />

su imagen, pero sin perder un ápice de su esencia, hecho que le llevó al éxito y fraguó su leyenda.<br />

Veinte años después de su creación, Arnaud Chastaingt, director del Estudio de Creación Relojera de CHANEL,<br />

cambia la imagen del J12 sin tocar su identidad, fruto de su éxito y su leyenda.<br />

J12, a desire is born<br />

When Jacques Helleu, Chanel’s creative director, created the J12, he drew his inspiration from his two favourite<br />

areas: motor racing, with the stylish lines of race cars, and sailing, with the noble silhouettes of America’s Cup<br />

sailboats. The J12 underwent a facelift 20 years later, but without losing even an ounce of the essence which<br />

led to its success and forged its legend.<br />

Twenty years after being created, Arnaud Chastaingt, director of the CHANEL Watch Creation Studio, changed<br />

the look of the J12 while retaining its identity, fruit of its success and legend.<br />

· El grosor de la caja se ha aumentado ligeramente pero manteniendo las líneas fluidas del J12.<br />

Al suavizar y redondear el perfil, la caja no parece más grande que antes.<br />

· La caja tipo bassine y el diseño del nuevo brazalete, con eslabones sutilmente más alargados,<br />

acentúan la ilusión óptica de afinamiento.<br />

· Caja de cerámica de una sola pieza con un cristal de zafiro que deja ver el nuevo movimiento automático<br />

Calibre 12.1, especialmente desarrollado por la nueva Manufactura Suiza KENISSI.<br />

· La masa oscilante ha sido rediseñada completamente en tungsteno para hacerla esqueletada,<br />

conservando una potencia de armado eficaz.<br />

· El Calibre 12.1, certificado cronómetro por el COSC (Control Oficial Suizo de Cronómetros),<br />

ofrece una reserva de marcha de 70 horas.


¡FELIZ CUMPLEAÑOS!<br />

...y Hublot celebra el 90º aniversario de la Scuderia Ferrari<br />

...and Hublot is celebrating the 90th anniversary of Scuderia Ferrari.<br />

Hublot marca el tiempo de Ferrari<br />

Desde 2011 Hublot trabaja con il Cavallino Rampante más icónico<br />

del automovilístico: la Scuderia Ferrari. Nacida el 16 de noviembre<br />

de 1929 en las oficinas de la notaría Della Fontana de Módena,<br />

Ferrari encarna los valores más fieros del automovilismo. Ahora,<br />

Hublot rinde tributo al 90º aniversario de la Scuderia Ferrari<br />

con el nuevo BIG BANG SCUDERIA FERRARI 90th ANNIVERSARY,<br />

disponible en tres exclusivas versiones de 45 mm en edición<br />

limitada -90 unidades de cada una de ellas y 10 cajas para<br />

coleccionistas que incluirán los tres relojes-.<br />

La primera versión, en caja de platino, se inspira en los primeros<br />

años de la Scuderia Ferrari y su glorioso pasado. La segunda, en<br />

carbono 3D, representa a la Scuderia en la actualidad y la tercera,<br />

en caja transparente fabricada en zafiro, el futuro.<br />

“Esta colaboración, rica en sinergias, proporciona a Hublot un enorme impulso<br />

para avanzar.” - Jean Claude Biver.<br />

Las otras carreras de Hublot<br />

Hublot y Ferrari han fusionado la relojería más rompedora y la experiencia<br />

automovilística en diversas ocasiones. El primer reloj, el Big Bang Ferrari<br />

Magic Gold, fue creado en 2012 y realizado en oro de 18 quilates patentado y<br />

resistente a los arañazos. En 2013, Hublot diseñó un reloj inspirado en el súper<br />

coche LaFerrari con una reserva de marcha histórica de 50 días: el MP-05<br />

LaFerrari, y en 2016, el MP-05 LaFerrari Sapphire. En 2017, para conmemorar<br />

el 70º aniversario del Cavallino Rampante, Hublot lanzó el Techframe Ferrari<br />

Tourbillon Chronograph. Diseñado por Ferrari, elaborado por Hublot.<br />

Hublot marks Ferrari time<br />

Hublot has been working with the most iconic Prancing Horse of the<br />

automotive industry, Scuderia Ferrari, since 2011. Born on 16 November 1929 at<br />

the offices of the notary Della Fontana in Modena, Ferrari embodies the fiercest<br />

values of motorsport. Hublot is now paying tribute to the 90th anniversary of<br />

Scuderia Ferrari with the new BIG BANG SCUDERIA FERRARI 90th ANNIVERSARY.<br />

The piece comes in three exclusive 45 mm limited edition versions, 90 of each<br />

one and 10 cases for collectors that will include all three watches.<br />

The first version, with a platinum case, is inspired by the early years of Scuderia<br />

Ferrari and its glorious past. The second, in 3D carbon, represents the Scuderia<br />

today, and the third, featuring a transparent sapphire crystal case, the future.<br />

“This collaboration, rich in a host of synergies, gives Hublot a massive boost<br />

along the road.” - Jean Claude Biver.<br />

Hublot’s other races<br />

Hublot and Ferrari have merged the most groundbreaking watchmaking<br />

and automotive experience on more than one occasion. The first watch, the<br />

Big Bang Ferrari Magic Gold, was created in 2012 and crafted in patented<br />

scratchproof 18-carat gold. In 2013, Hublot designed a watch inspired by the<br />

LaFerrari supercar with an astounding power reserve of 50 days, the MP-05<br />

LaFerrari, and in 2016, the MP-05 LaFerrari Sapphire. To commemorate the 70th<br />

anniversary of the Prancing Horse, in 2017, Hublot launched the Techframe<br />

Ferrari Tourbillon Chronograph. Designed by Ferrari, made by Hublot.


Bella mare YATCH<br />

BENETTI METIS<br />

63 METROS DE LUJO<br />

Cinco cubiertas, gimnasio personalizado, sala de estar con piano de cola,<br />

bar y hasta dos terrazas laterales, así es el Metis de Benetti<br />

Five decks, a customised gym, a lounge area with a grand piano,<br />

a bar and two side terraces, this is the Metis by Benetti<br />

P<br />

oderío Benetti<br />

En el Fly Deck del Metis hay un gimnasio personalizado, diseñado por<br />

Kurt Lehmann y Giorgio M. Cassetta, este espacio, ofrece una vista<br />

completa del mar a través de las puertas corredizas de proa y popa y las<br />

superficies acristaladas laterales. La cubierta del puente alberga la casa piloto,<br />

con amplias vistas al mar y la cabina del capitán. Las áreas al aire libre, con<br />

área de comedor y área de descanso, están diseñadas para disfrutar del aire<br />

libre a cualquier hora del día. El Upper Deck cuenta con un encantador salón<br />

con piano de cola y bar americano, además, grandes áreas al aire libre con<br />

una mesa de comedor redonda y otra área recreativa están diseñadas para<br />

reuniones sociales, mientras que el centro del barco y la proa están reservados<br />

para el propietario con un apartamento que brinda total privacidad. Con una<br />

superficie de 162 metros cuadrados, está rodeada casi en su totalidad por<br />

superficies acristaladas de altura completa que ofrecen una vista panorámica<br />

y una luz intensa. La espaciosa cabina del propietario en el extremo más<br />

alejado de la proa cuenta con dos baños, uno equipado con sauna y ducha<br />

y el otro con bañera. El apartamento se completa con una terraza externa<br />

de 55 m2 y un helipuerto. La cubierta principal tiene un salón con un área<br />

recreativa grande, una mesa de backgammon y un comedor con una mesa<br />

rectangular larga. La característica principal de Lower Deck, que alberga cuatro<br />

grandes cabinas de invitados y un área de tripulación para 12 personas, es el<br />

club de playa de popa y la cabaña, que cuenta con una disposición especial<br />

de muebles y, con las dos terrazas laterales que se pueden abrir además a la<br />

plataforma de popa, transforma el área en una sala de estar original en el mar<br />

de tamaño notable y sin precedentes.<br />

El corazón del Metis<br />

La motorización está proporcionada por un par de motores MTU 12V con<br />

una potencia de 1,380 kW, que permiten una velocidad máxima de 16 nudos,<br />

mientras que el rango, a 12 nudos, es de 5,000 millas náuticas.


87<br />

Benetti power<br />

On the fly deck of the Metis there is a customised gym designed by Kurt Lehmann and Giorgio M. Cassetta which offers a panoramic view of the sea<br />

through sliding glass doors on the bow and stern sides and glass windows on the starboard and port sides. The bridge deck houses the helm station, with<br />

extensive sea views, and the captain’s cabin. The outdoor areas, including the dining and lounging areas, are designed to ensure that the outdoors can be<br />

enjoyed at any time of day. The upper deck features a lovely lounge area with grand piano and bar as well as expansive outdoor areas with a round dining<br />

table and another recreational area for social gatherings. Meanwhile, the centre and bow of the superyacht are reserved for the owner with an apartment<br />

that provides complete privacy. With an area of 162 square metres, it is nearly completely surrounded by floor-to-ceiling glass offering exceptional views<br />

and allowing for an abundance of natural light. The spacious owner’s cabin at the far end of the bow has two bathrooms, one with a sauna and shower<br />

and the other with a bathtub. The apartment is completed with a 55 m2 terrace and a helipad. The main deck has a salon with a large recreational area,<br />

a backgammon table and a dining area with a long rectangular table. The main deck also hosts a children’s playroom and a twin cabin with a nanny room<br />

attached, which also includes a small salon with arm chairs and a private terrace with sea views. Further down the bow, on starboard side, there is a garage<br />

able to house a tender and two jet skis. The garage, for its part, has an unusual position nearly two metres above sea level in order to facilitate landing<br />

operations regardless of marine weather conditions. The main feature of the lower deck, which has four large guest cabins and crew accommodation for 12,<br />

is the beach club to the stern with its specially arranged furniture and two side terraces that can be opened up to the aft platform, transforming the area<br />

into an original lounge area in the sea that is remarkable in size and truly innovative.<br />

The heart of the Metis<br />

The vessel is powered by twin MTU 12V4000M53 engines for a top speed of 16 knots and a cruising range of 5,000 nm at 12 knots.


Watch report STYLE<br />

CHANEL<br />

All black<br />

Chanel cubrió de negro Baselworld 2019, el color predilecto de la mademoiselle,<br />

con sus colecciones Premiére, Boy·Friend y Monsieur<br />

Chanel covered Baselworld 2019 in black, the mademoiselle’s favourite colour,<br />

with its Premiére, Boy·Friend and Monsieur collections.<br />

P<br />

REMIÉRE<br />

El Première, primer reloj creado exclusivamente para las<br />

mujeres en 1987 por CHANEL, se inspira en la forma octogonal<br />

del tapón del frasco del Nº5 y en la forma de la place Vendôme.<br />

La nueva versión del reloj Première en edición limitada, con<br />

brazalete y caja con tratamiento ADLC y esfera lacada en<br />

negro, opta por un look negro intenso aún más rock.<br />

P<br />

REMIÉRE<br />

The Première, the first watch created exclusively for women<br />

in 1987 by CHANEL, draws its inspiration from the octagonal<br />

shape of the cap on the Nº5 bottle and from the shape of Place<br />

Vendôme. The new limited-edition version of the Première,<br />

featuring an ADLC coated bracelet and case and a black<br />

lacquered dial, opts for an even more glam intense black look.<br />

· Edición limitada de 55 piezas.<br />

· Caja en acero con tratamiento ADLC negro.<br />

· Esfera lacada negra.<br />

· Corona en acero engastada con un diamante talla brillante (~0.05 quilates).<br />

· Brazalete triple vuelta de cadena en acero con tratamiento ADLC con cuero<br />

negro entrelazado.<br />

· Movimiento de cuarzo de alta precisión.<br />

· Hermeticidad: 30 metros.<br />

· Funciones: horas, minutos.<br />

· Dimensiones: 23,6 x 15,8 x 6,2 mm.<br />

Diamantes: 1 diamante talla brillante (~0.05 quilates).<br />

· Limited edition of 55 pieces.<br />

· Black ADLC coated steel case.<br />

· Black lacquered dial.<br />

· Steel crown set with a brilliant-cut diamond (~0.05 ct.).<br />

· Triple row bracelet in ADLC-coated steel with black interwoven leather.<br />

· High-precision quartz movement.<br />

· Water resistance: 30 metres.<br />

· Functions: hours, minutes.<br />

· Size: 23.6 x 15.8 x 6.2 mm.


89


BOY·FRIEND<br />

Este año, el reloj BOY∙FRIEND enriquece su vocabulario estilístico con<br />

nuevas versiones Tweed en esmalte Grand Feu y con una versión<br />

Esqueleto Alta Relojería, calibre 3, en negro intenso.<br />

· Edición limitada de 55 piezas.<br />

· Tamaño grande.<br />

· Caja de cerámica de alta resistencia negra brillante.<br />

· Movimiento esqueleto negro.<br />

· Calibre 3: movimiento esqueleto de cuerda manual.<br />

· Brazalete de aligátor negro brillante.<br />

· Cierre ardillon en acero.<br />

· Dimensiones: 37 x 28,6 x 8,4 mm.<br />

This year, the BOY∙FRIEND watch enriches its stylistic<br />

vocabulary with new Tweed versions in Grand Feu<br />

enamel and a Skeleton haute horlogerie version,<br />

calibre 3, in deep black.<br />

· Limited edition of 55 pieces.<br />

· Large version.<br />

· Glossy black high-tech ceramic case.<br />

· Black skeleton movement.<br />

· Calibre 3: hand-winding skeleton movement.<br />

· Glossy black alligator strap.<br />

· Steel pin buckle.<br />

· Size: 37 x 28.6 x 8.4 mm.<br />

Diamantes: 1 diamante talla brillante (~0.05 quilates).<br />

Diamantes: 1 diamante talla brillante (~0.05 quilates).<br />

BOY·FRIEND TWEED ART, TAMAÑO GRANDE<br />

· Edición limitada de 20 piezas.<br />

· Caja y bisel en ORO BEIGE 18K.<br />

· Esfera motivo tweed en esmalte “Grand Feu”.<br />

· Corona en ORO BEIGE 18K con cabujón de ónix.<br />

· Brazalete de satén y cierre ardillon en ORO BEIGE 18K.<br />

· Movimiento mecánico de carga manual.<br />

· Hermeticidad: 30 metros.<br />

· Funciones: horas, minutos.<br />

· Dimensiones: 37 x 28,6 x 7,75 mm.<br />

BOY·FRIEND TWEED ART, LARGE VERSION<br />

· Limited edition of 20 pieces.<br />

· Case and bezel in 18-carat BEIGE GOLD.<br />

· Tweed-patterned dial in Grand Feu enamel.<br />

· Crown in 18-carat BEIGE GOLD with an onyx cabochon.<br />

· Satin strap with an 18-carat BEIGE GOLD pin buckle.<br />

· Hand-winding mechanical movement.<br />

· Water resistance: 30 metres.<br />

· Functions: hours, minutes.<br />

· Size: 37 x 28.6 x 7.75 mm.


MONSIEUR<br />

En 2016, CHANEL presenta el reloj Monsieur, especialmente concebido para<br />

los hombres. Entre potencia y discreción, el reloj Monsieur de CHANEL con<br />

salto de hora instantáneo y minutero retrógrado está equipado con el primer<br />

movimiento de alta relojería in-house de la Maison, el CALIBRE 1. En 2019, el<br />

reloj Monsieur se engalana con una caja de cerámica negra para una nueva<br />

versión negro intenso.<br />

MONSIEUR<br />

In 2016, CHANEL presented the Monsieur watch, a piece especially designed<br />

for men. Straddling power and discretion, the CHANEL Monsieur watch with<br />

instantaneous jumping hour and retrograde minute hand is equipped with the<br />

company’s first in-house haute horlogerie movement, CALIBRE 1. In 2019, the<br />

Monsieur watch is adorned with a black ceramic case for a new intense black<br />

version.<br />

· Edición limitada de 55 piezas.<br />

· Caja de cerámica de alta resistencia negra mate.<br />

· Esfera negra mate.<br />

· Calibre 1: movimiento mecánico de carga manual integrando dos<br />

complicaciones: salto de hora instantáneo y minutos retrógrados sobre 240º.<br />

· Contador pequeño segundero.<br />

· 3 días de reserva de marcha.<br />

· Correa de aligátor negra mate.<br />

· Cierre desplegable en acero.<br />

· Diámetro: 42 mm.<br />

· Limited edition of 55 pieces.<br />

· Matte black high-tech ceramic case.<br />

· Matte black dial.<br />

· Calibre 1: hand-winding mechanical movement with two complications:<br />

instantaneous jumping hour and retrograde minute indication at 240º.<br />

· Small seconds counter.<br />

· 3-day power reserve.<br />

· Matte black alligator strap.<br />

· Steel folding clasp.<br />

· Case diameter: 42 mm.


Motoring RUGE EL ASFALTO<br />

FORD MUSTANG BULLITT 2019<br />

Renace la leyenda


93<br />

Mustang Bullit, una bestia de las cuatro ruedas con 480 caballos de potencia,<br />

que homenajea el 50º aniversario de Bullitt<br />

Mustang Bullitt, a four-wheeled beast delivering 480 horsepower<br />

that commemorates the 50th anniversary of Bullitt.<br />

teve Mcqueen as Bullitt<br />

teve Mcqueen as Bullitt<br />

Se cumple medio siglo de carreras y persecuciones, de asfalto,<br />

It’s been half a century of races and chases, of tearing up the road,<br />

de pisar el acelerador a fondo, de olor a gasolina. El piloto no<br />

of the pedal to the metal, of the smell of petrol. The driver could<br />

S podía ser otro que ‘El Rey del Cool’, véase, Steve McQueen. S have been no other than “The King of Cool”, i.e., Steve McQueen.<br />

Bullitt es una película estadounidense de 1968 dirigida por Peter<br />

Yates, que con un Oscar al mejor montaje (Frank P. Keller), está<br />

preservada en el archivo de la Biblioteca del Congreso de los Estados Unidos.<br />

A ésta, se le atribuye el mérito de ser una de las primeras y más influyentes<br />

películas en lo que a persecuciones automovilísticas se<br />

refiere. La escena principal tiene al detective Frank Bullitt<br />

Bullitt is an American film from 1968 directed by Peter Yates which<br />

won an Oscar for best editing (Frank P. Keller) and is preserved at<br />

the archive of the United States Library of Congress. It is attributed the merit of<br />

being one of the first and most influential films when it comes to car chases.<br />

The picture’s most famous scene has Detective Frank<br />

Bullitt, played by Steve McQueen, in a dark green Ford<br />

–Steve McQueen- en un Ford Mustang GT-390 largo de<br />

color verde oscuro, persiguiendo a dos asesinos a sueldo<br />

en un Dodge Charger R/T negro.<br />

En las entrañas del Ford Mustang Bullit 2019<br />

Con 480 caballos de potencia y 596 Nm de torque gracias<br />

a su motor V8 de 5.0 litros –atmosférico y con caja de<br />

cambios manual-, el Mustang Bullitt 2019 se presenta<br />

“CUANDO EL MOTOR COMIENZA<br />

A GIRAR, EL SONIDO QUE EMITE<br />

A TRAVÉS DE LOS ESCAPES EL<br />

BRUTAL BLOQUE 5.0 LITROS V8<br />

‘COYOTE’ ES SENCILLAMENTE<br />

DESCOMUNAL.” – MOTORPASIÓN.<br />

Mustang GT-390 chasing two hit men driving a black<br />

Dodge Charger R/T.<br />

Inside the Ford Mustang Bullitt 2019<br />

The Mustang Bullitt 2019 is a pristine sports car with<br />

480 horsepower and 596 Nm of torque delivered by its<br />

manual transmission atmospheric 5-litre V8 engine. Inside<br />

it is equipped with the same type of seats as the Mustang<br />

como un bólido de categoría. En su interior encontramos el mismo tipo de<br />

revestimientos que en los asientos del Mustang GT. –tapizados en cuero negro<br />

y costuras verdes-. Con hasta ocho posiciones –ajuste eléctrico- y soporte<br />

lumbar, los asientos cuentan con sistemas de calefacción y ventilación.<br />

GT (upholstered in black leather and featuring green accent stitching). With up<br />

to eight automatically adjustable positions and lumbar support, the seats also<br />

have heating and ventilation systems. Moreover, the 2019 Bullitt offers optional<br />

Recaro sports seats for a sportier look.<br />

Además, el Bullitt 2019 ofrece un modelo alternativo de butacas deportivas<br />

Recaro –para un aspecto más deportivo-.


Mustang Bullit interior. Abajo, Caja de cambios manual<br />

EL FORD MUSTANG BULLITT 2019<br />

PASA DE 0 A 100 KM/H<br />

EN SOLO 4,1 SEGUNDOS.<br />

Sistema de escape y mordazas de freno<br />

El Ford Mustang Bullitt 2019 cuenta con un sistema de escape de desempeño<br />

con válvula activa con cuatro puntas. Este sistema permite controlar el<br />

volumen de escape del Mustang, por ejemplo, en arranque silencioso<br />

–si queremos evitar hacer ruido- o en uso en pista –si pretendemos arrancar<br />

con más energía-. En cuanto al sistema de frenado, cuenta con mordazas de<br />

freno Brembo pintadas en color rojo.<br />

Esencia tradicional, acondicionamiento contemporáneo<br />

La consola central se trata de una Pantalla Digital LCD de 12 pulgadas<br />

totalmente configurable, con un diseño cambiante según los distintos modos<br />

de conducción. Permite un control absoluto de todo lo que el conductor<br />

necesita ver y otorga la capacidad de personalizar cada modo de manejo,<br />

seleccionable para aprovechar al máximo la experiencia de conducción.<br />

Es rápida, sensible y fácil de ver.<br />

En cuanto al sonido, el estéreo básico es una unidad de nueve altavoces,<br />

común en los sistemas de alta gama presente en todos los Mustang.<br />

Tiene SYNC 3 con control de voz, Bluetooth, entrada USB, radio AM y FM,<br />

radio satélite y soporte para Android Auto y Apple CarPlay. Opcionalmente,<br />

se puede elegir el paquete Bullitt electronics: un sistema de sonido B&O Play<br />

de 12 altavoces con navegación, reproductor de CD y HD Radio.<br />

Exhaust system and brake calipers<br />

The 2019 Ford Mustang Bullitt has an active valve performance exhaust system<br />

with quad tips, which allows the driver to control the volume of the Mustang<br />

exhaust, thus enabling a quiet start when you want to make less noise and an<br />

energy boost when out on open road. As for the breaking system, it has redpainted<br />

Brembo brake calipers as standard.<br />

Traditional essence, contemporary equipment<br />

As for the centre console, it is a fully-configurable 12-inch LCD digital display<br />

with a design that changes when you cycle between various driving modes. It<br />

makes it possible to fully control everything the driver needs to see and offers<br />

the ability to customise the driving mode, thus allowing the most to be made<br />

out of the driving experience. It is quick, intuitive and easy-to-use.<br />

In terms of the sound system, the basic stereo is a nine-speaker unit found on<br />

the premium trims on all Mustangs. It has SYNC 3 with voice control, Bluetooth,<br />

USB input, AM/FM, satellite radio and support for Android Auto and Apple<br />

CarPlay. Meanwhile, you can optionally choose the Bullitt electronics package, a<br />

12-speaker B&O Play sound system with navigation, CD player and HD Radio.


Exotic<br />

DEGRISONOGO<br />

MODERN BEAUTIES<br />

Colgante de oro blanco engastado con 91 diamantes<br />

blancos de talla briolette (aprox. 65.369 cts) y 912<br />

diamantes negros (aprox. 17.33 cts).<br />

White gold pendant set with 91 briolette-cut<br />

diamonds (approx. 65.369 ct.) and 912 black diamonds<br />

(approx. 17.33 ct.).<br />

AKILLIS<br />

CAPTURE-MOI<br />

Anillo de oro blanco con 18 quilates de<br />

oro blanco engastados (0.759).<br />

Ring in 18-carat white gold with<br />

set diamonds (0.759 ct.).<br />

SHAMBALLA<br />

COWBOY TIE<br />

Collar con diamantes G / V, esmeraldas, turquesas, zafiros<br />

azules, perlas Akoya y oro amarillo de 18 quilates.<br />

Necklace with G/V diamonds, emeralds, turquoise, blue<br />

sapphires, Akoya pearls and 18-carat yellow gold.<br />

OLE LYNGGAARD<br />

NATURE<br />

Brazalete de 18 quilates en oro amarillo con ámbar<br />

cabujón satinado (15,16,17,18cm)<br />

Bracelet in 18-carat yellow gold with an amber<br />

cabochon (15,16,17,18 cm).<br />

MONAN<br />

ODE TO COLORS<br />

Pendientes de diamantes con ópalo negro y zafiros.<br />

Diamonds earrings with black opal and sapphires.


BOUCHERON<br />

SERPENTE BOHÈME<br />

Colgante en oro amarillo<br />

engastado con turquesa.<br />

Pendant in yellow gold set<br />

with turquoise.<br />

PASQUALE BRUNI<br />

JALÌ<br />

Anillos en oro rosa con diamantes blancos y champán. Doblete de Ágata<br />

Blanca y Madre de Perla, Doblete de Ágata Blanca y Lapislázuli. Oro rosa<br />

con diamantes blancos y champán. Ágata blanca y doblete de madre perla<br />

y calcedonia rosa. Oro rosa con diamantes blancos y champagne.<br />

Rose gold rings with white and champagne-coloured diamonds. White<br />

agate and mother-of-pearl doublet. White agate and lapis lazuli doublet.<br />

Rose gold with white and champagne-coloured diamonds. White agate<br />

and mother-of-pearl and pink chalcedony doublet. Rose gold with white<br />

and champagne-coloured diamonds.<br />

SHAMBALLA<br />

NYIMA<br />

Brazalete en oro blanco de 18 quilates con diamantes.<br />

Bracelet in 18-carat white gold with diamonds.<br />

UTOPIA<br />

NIGHT FEVER<br />

Anillo en oro rosa de 18 kt<br />

y rodio plateado, diamantes<br />

marrones y perlas de Tahití.<br />

18-carat rose gold and<br />

rhodium plating, brown<br />

diamonds and Tahitian pearls.<br />

Striking<br />

MESSIKA<br />

MY SOUL<br />

Pendientes en oro amarillo con<br />

diamantes 0,75 ct, G/ VS<br />

Earrings in yellow gold with<br />

0.75 ct. G/VS diamonds.<br />

BRILLAN SUS OJOS 97


DINH VAN<br />

MENOTTES<br />

Collar de oro amarillo, una creación icónica<br />

con un exclusivo cierre-joya.<br />

Yellow gold necklace, an iconic creation with<br />

an exclusive jewel clasp.<br />

BOUCHERON<br />

QUATRE<br />

Anillo engastado con diamantes pave, en amarillo,<br />

blanco, oro rosa y marrón PVD.<br />

Ring set with pavé diamonds in yellow, white<br />

and rose gold and brown PVD.<br />

Circle<br />

FRED<br />

FORCE 10<br />

Cordón blanco con puntas de acero y grillete en oro blanco<br />

y brazalete con grillete modelo mediano en oro rosa semi<br />

pavimentado con diamantes blancos y cable.<br />

White cable with steel end pieces and white gold buckle and<br />

bracelet with medium-sized rose gold and half paved white<br />

diamonds buckle and cable.<br />

ROBERTO DEMEGLIO<br />

DADO<br />

Conjunto de brazaletes en cerámica negra y oro,<br />

diamantes negros, blancos, rubies y zafiros amarillos.<br />

Set of bracelets in black ceramic and gold, black and<br />

white diamonds, rubies and yellow sapphires.<br />

MONAN<br />

ODE TO COLORS<br />

Pendientes de diamantes con amatista.<br />

Diamond earrings with amethyst.


Grandes escapadas PARADISE


101<br />

ZANZÍBAR,<br />

EL AZUL CRISTALINO<br />

DE TANZANIA<br />

Playas cristalinas y arena blanca, junto a un casco histórico colonial,<br />

conforman la idiosincrasia de Zanzíbar, una isla maravillosa<br />

Crystal clear water and white sand, alongside a colonial historic centre,<br />

make up the idiosyncrasy of Zanzibar, a wonderful island.


SUS AGUAS TRANSPARENTES, LA<br />

DIVERSIDAD DE FLORA Y FAUNA<br />

Y SUS PLAYAS DE ARENA BLANCA<br />

HACEN DE ZANZÍBAR UN LUGAR<br />

IDÓNEO PARA PRACTICAR<br />

BUCEO O TREKKING.<br />

C<br />

risol cultural<br />

Zanzíbar es una región semiautónoma de Tanzania -costa este<br />

de África Central- que, debido a su condición insular y sobre<br />

todo a las culturas que se asentaron ahí a partir del siglo XV,<br />

presenta una cultura divergente. Primero, se asentaron los<br />

portugueses; dos siglos después, los árabes de Omán, quienes<br />

fundaron un sultanato vertebrado en el comercio y en la integración de las<br />

culturas islámica y swahili. Viejas fortalezas portuguesas dejaban paso a casas<br />

árabes de amplios patios, mezquitas e incluso, iglesias anglicanas.<br />

C<br />

ultural melting pot<br />

Zanzibar is a semi-autonomous region of Tanzania -on the east<br />

coast of Central Africa- that, owing to the fact that it is an island<br />

and to the cultures that settled there after the 15th century,<br />

has a diverse culture. The Portuguese settled there first; two<br />

centuries later, it was the turn of the Omani Arabs, who founded<br />

a sultanate centred on trade and on integrating Islamic and Swahili cultures.<br />

Former Portuguese fortresses gave way to Arab houses with large courtyards,<br />

mosques and even Anglican churches.<br />

La independencia de ser diferente<br />

Zanzíbar es una zona relativamente independiente de Tanzania en cuanto a<br />

cultura, política y religión se refiere. La principal ciudad de Zanzíbar es Ciudad<br />

Zanzíbar donde destaca Stone Town o Ciudad de Piedra, el centro histórico de<br />

la ciudad, un espacio arabo-swahili edificado en piedras de coral que debido a<br />

su singular arquitectura y cultura, fue declarado Patrimonio de la Humanidad<br />

por la Unesco en el año 2000. Esta localidad es famosa por las puertas de sus<br />

casas, todas talladas a mano y que actúan como el escudo heráldico de la<br />

familia que habita la casa. Según esté tallada informa del origen de la familia,<br />

de su posición social y económica, de su religión, del oficio y también, del<br />

número de hijos engendrados.<br />

La Zanzíbar más salvaje<br />

Casi la totalidad de la isla está circunvalada por arrecifes de coral y en las<br />

profundidades aguarda una amalgama de flora y fauna en su estado más<br />

auténtico y salvaje. La mejor opción es acercarse a Mnemba, un atolón de 28<br />

kilómetros cuadrados donde compartir buceo con tortugas, delfines e infinidad<br />

de especies exóticas. En tierra firme se encuentra Jozani Chwaka Bay National<br />

Park, un bosque tropical repleto de monos colobos, una especie de simios<br />

únicos en el mundo y muy simpaticones.<br />

The independence of being different<br />

Zanzibar is a relatively independent area of Tanzania in terms of culture, politics<br />

and religion. Zanzibar’s largest city is Zanzibar City, which has a particularly<br />

attractive historic centre, Stone Town, an Arab/Swahili area featuring coral<br />

stone buildings that was declared a UNESCO World Heritage Site in the year<br />

2000 due to its unique architecture and culture. It is famous for the doors on<br />

its houses, all of which are hand-carved and serve as the heraldic shield of<br />

the family inhabiting the house. Depending on how it is carved, it indicates<br />

the family’s origin, as well as its social and economic position, its religion, its<br />

occupation and the number of children conceived.<br />

The wildest side of Zanzibar<br />

Nearly the entire island is surrounded by coral reefs and in the depths there<br />

awaits an amalgam of flora and fauna in its naturalist and wildest state. The<br />

best option is to head to Mnemba, a 28-square-kilometre atoll where you<br />

can dive with turtles, dolphins and many exotic species. On dry land is Jozani<br />

Chwaka Bay National Park, a tropical forest full of colobus monkeys, a playful<br />

species of monkey native to Zanzibar.


No te puedes perder…<br />

· Casa natal de Farrokh Bomi Buksara,<br />

más conocido como Freddy Mercuri.<br />

· Mercado de Darajani, más de 100 años<br />

activo.<br />

· Mercado de los Esclavos, en honor a los<br />

esclavos mercantilizados.<br />

· Catedral Anglicana, inspirada por el<br />

explorador británico David Livingstone.<br />

· Antiguo Fuerte, una imponente<br />

construcción omaní de 1689 en defensa<br />

de los portugueses.<br />

CIUDAD DE ZANZÍBAR ES LA<br />

CUNA DE DOS GENIOS DE<br />

LA MÚSICA COMO FREDDY<br />

MERCURY Y TRACY CHAPMAN.<br />

Es común encontrarse<br />

con estampas como esta<br />

en las playas de Zanzíbar<br />

El restaurante más original<br />

de la isla<br />

Ubicado en Pingwe, a una hora<br />

de Stone Town, se encuentra<br />

The Rock, un local situado<br />

sobre un trozo de viejo arrecife<br />

de coral que quedó aislado en<br />

medio de la playa.<br />

Jozani Chwaka Bay National Park<br />

- Mono Colobo


Dirección de la publicación:<br />

GOMEZ & MOLINA JOYEROS<br />

Marbella<br />

Avda. Ramón y Cajal, 15<br />

29600 Marbella<br />

Tel.: 952 779 999<br />

Fax: 952 779 998<br />

Puerto Banús<br />

Paseo Benabola s/n<br />

29660 Puerto Banús<br />

Telf.: 952 817 289<br />

Fax: 952 814 775<br />

www.gomezymolina.com<br />

Edición y publicidad exclusiva:<br />

EGERIE MAGAZINE<br />

Casanova, 55-57, 08011 Barcelona.<br />

Tel: (+34) 93 452 47 64<br />

Dirección general: Carlos Dominguez-Vega<br />

Dirección general Madrid: Victoria Dadin<br />

Jefe de redacción: Omar Vares<br />

Fotografía: Celia Suárez<br />

Maquillaje: Elisenda Amorós<br />

Modelo: Zlata Ivanko de TREND MODELS<br />

& Adrián Soto<br />

Estilismo: Elite (Puerto Banús)<br />

Dirección de arte, diseño y maquetación:<br />

Lidia Matilla<br />

Traducción al inglés: Alexa Ferroni<br />

Impresión: (España).<br />

Todos los derechos reservados. Prohibida la reproducción total o parcial sin la autorización escrita del editor, que no se solidariza necesariamente con el<br />

estilo, idioma y opiniones de los autores publicados. Los precios de los artículos publicados son susceptibles de variación. La editorial no se<br />

responsabiliza de los posibles errores de la información publicada.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!