26.10.2019 Views

NOSOTRUS 6

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

No. 6 Año 2

UNA REVISTA DE LA FAMILIA GRUPO

PROSANKIN

GRAN

INAUGURACIÓN

PROSANKIN’S Grand Opening

1


ÍNDICE

Index

UNA REVISTA DE LA FAMILIA GRUPO

DIRECTORIO

Directory

DIRECCIÓN DESARROLLO HUMANO

HUMAN RESOURCES DIRECTOR GRUPO PROLAMSA

Gerardo Meza

PORTADA

Cover P.24

COORDINACIÓN EDITORIAL

EDITOR

Guillermo Martínez

DIRECCIÓN DE ARTE

ART DIRECTOR

DRR IMAGEN

www.drr.mx

NOTICIAS

News

P.4

AGRADECIMIENTOS

THANKS TO...

Angélica Padilla

Areli Acosta

César Flores

Cynthia Medina

Felipe Villeda

Francisco Casso

Kelly Cadena

Laura Hernández

Leopoldo Guerra

Maribel Aguilar

Veronica Zavala

Yahaira De la Paz

DESDE / FROM

TEPEJI

P.16

www.prolamsa.com

Prolamsa

@prolamsa

CAPACITACIÓN

Training

P.30 FROM USA

P.20

Desde Estados Unidos

2


MENSAJE

Message

Rodolfo Vaca

DIRECTOR NACIONAL DE VENTAS COMERCIALES, GRUPO PROLAMSA

NATIONAL DIRECTOR OF COMMERCIAL SALES, PROLAMSA GROUP

PROLAMSA ha venido consolidando a través de

poco más de veinte años una transformación

que le permite participar en mercados muy

distintos a lo que fue su origen y que demandan más

valor agregado, calidad y una solución competitiva.

La formación de una red comercial con presencia

en la Ciudad de México (Iztapalapa y Tlalnepantla),

San Luis Potosí, Guadalajara y la última apertura en

Culiacán nos ha permitido atender a clientes del sector

comercial que no cuentan con la capacidad de almacenaje

suficiente para recibir embarques directo

de nuestras plantas, así como mejorar el servicio en

la disponibilidad con el resto del mercado. La continua

conversión de Planta Monterrey en una planta

de componentes a partir de los productos tubulares

que fabricamos en Planta Escobedo, y la adquisición

de Aceros 4 Caminos (hoy Planta Tepeji), ha sido un

atinado parteaguas en este proceso de cambio que

hoy en día nos permite estar presente en segmentos

de línea blanca, mueblero, automotriz y vehículos

comerciales fuera de carretera, por mencionar algunos

de los más importantes.

La puesta en marcha de PROSANKIN viene a complementar

la gama de productos para poder participar

en nichos del sector automotriz e industrial de

alta especialidad.

El grado de consolidación que hoy tenemos nos

posiciona con un mayor nivel de capacidades para

hacer frente a los nuevos retos y a una competencia

que también se prepara día a día para ser mejor.

Por eso les invito a enfocarnos en el cliente y poner

todo nuestro entusiasmo en el cumplimiento de objetivos

para que nuestro crecimiento sea un proceso

exitoso sin dejar de ser divertido. Aprovecho para

desearles un año nuevo pleno en salud, trabajo y paz

en compañía de sus familias.

PROLAMSA has been consolidating through

a little over twenty years a transformation

that allows it to participate in very different

markets from its origin and that demand more

added value, quality and a competitive solution.

The formation of a commercial network with

a presence in Mexico City (Iztapalapa and Tlalnepantla),

San Luis Potosí, Guadalajara and the

last opening in Culiacán has allowed us to serve

customers in the commercial sector who do not

have sufficient storage capacity to receive direct

shipments from our facilities, as well as improving

service availability with the rest of the market.

The continuous conversion of the Monterrey Facility

into a component facility based on the tubular

products we produce in the Escobedo Plant, and

the acquisition of Aceros 4 Caminos (now the Tepeji

Plant), has been a wise step in this process of

change that today allows us to be present in segments

of large home appliances, furniture, automotive

and off-road commercial vehicles, to mention

some of the most important.

The start-up of PROSANKIN complements the

range of products to be able to participate in niches

of the highly specialized automotive and industrial

sector.

The degree of consolidation that we have today

positions us with a higher level of capabilities to

face new challenges alongside a competition that

also prepares itself day by day to be better. That

is why I invite you to focus on the client and put all

our enthusiasm in meeting objectives so that our

growth is a successful process without ceasing to

be fun. I take this opportunity to wish you a new

year full of health, work and peace in the company

of your families.

3


NOTICIASNews

¡FELICES FIESTAS,

HAPPY HOLIDAYS, PROLAMSA FAMILY!

4


FAMILIA PROLAMSA!

5


NOTICIASNews

FAMILY POSADA

POSADA FAMILIAR

PEREGRINACIÓN A LA VIRGEN DE GUADALUPE

Trabajadores de plantas Escobedo y Monterrey

ofrecieron la tradicional Peregrinación a

la Virgen de Guadalupe, participando nuestros

compañeros en la danza de matlachines.

PILGRIMAGE TO THE VIRGIN OF GUADALUPE

Coworkers from the Escobedo and Monterrey

facilities joined the traditional Pilgrimage to

the Virgin of Guadalupe; and participen in

the traditional dances.

6


Recognition for loyalty

RECONOCIMIENTO

A LA

LEALTAD

LOYALTY RECOGNITION

La lealtad es uno de los valores

que más apreciamos, por lo que

este año reconocimos a nuestros

colaboradores que cumplieron

15, 20, 25 y 30 años en Grupo

PROLAMSA.

Loyalty is one of the values ​we

appreciate the most. This year

we recognized our collaborators

who have served 15, 20, 25

and 30 years in the PROLAMSA

Group.

7


Christmas toast

BRINDIS NAVIDEÑO

8 8


POSADAS EN CEDIS

Posadas at Distribution Centers

CEDIS Guadalajara

CEDIS San Luis Potosí

Cena de Navidad

Christmas Dinner

Compartimos la Cena de Navidad con todos nuestros compañeros

del Grupo entregándoles Pavo o Pierna según su elección.

CEDIS Culiacán

We shared Christmas Dinner with our colleagues in the Group giving

them a choice of Turkey or Ham.

9


DONA UN JUG

10


UETE

“Donate a Toy”

Annual Campaign

Gracias a nuestra campaña anual “Dona un juguete” pudimos llevar

más de 980 juguetes a las Colonias Alianza Real en Escobedo, Álvaro

Obregón y Paso del Águila en Monterrey y Lomas de San Martín, en

Pesquería, N.L.

Thanks to our annual campaign “Donate a Toy” we were able to donate

more than 980 toys to Alianza Real in Escobedo, Álvaro Obregón

and Paso del Águila in Monterrey and Lomas de San Martín, in Pesquería,

N.L.

11


Visitamos la

CASA DEL ADULTO MAYOR

House of the Elderly

Acudimos a la Casa del Adulto Mayor en

Escobedo, para regalar bufandas y gorritos

tejidos por nuestras compañeras de la unidad

ANSPAC-PROLAMSA.

We went to the House of the Elderly in

Escobedo, to give scarves and beanies

hand-woven by our partners of the ANSPAC-

PROLAMSA unit.

12


...¡Y LLEGÓ

SANTA

CLOS!

Santa

Claus

...and

arrived!

Recibimos desde el Polo Norte

una vista muy especial, ¡Santa

Claus! Y estuvo con nuestros

compañeros.

We received a very special

view from the North Pole, Santa

Claus! And he was with our

companions.

“MANITAS

DULCES”

Nos visitaron nuestros amigos de

“Manitas Dulces” del DIF de Escobedo

para ofrecernos deliciosas

Galletas y Brownies hechas

por ellos mismos.

Our friends from “Manitas Dulces”

from Escobedo’s DIF visited

us to offer delicious cookies and

brownies made by them.

13


Concurso de

ALTARES

DE MUERTOS

Y “CALAVERITA”

Contest of Dead’s Day Altars

and Literary

“Calaveritas”

Con el fin de mantener y promover nuestras

tradiciones llevamos a cabo nuestro “Concurso

de Altares de Muertos y Calaveritas Literarias”

en las plantas Escobedo, Monterrey,

Tepeji y PROSANKIN.

With the purpose of maintaining and promoting

our traditions we carried out our

“Contest of Day of the Dead Altars and Literary

Calaveritas” in the Escobedo, Monterrey,

Tepeji and PROSANKIN facilities.

14


Carlos Rodriguez

Mantenimiento

Periférico

Ganador

Winner

Calaverita

Por PROLAMSA pasó la muerte con su agua y su dedal,

venía gritando como loca, ¿dónde están los de Seguridad?

La Calaca estaba más que decidida, y al que fuera se quería

llevar;

para buena suerte de ella misma, a Carlos Ayala se vino a encontrar.

Carlos, al ver a la Huesuda, comenzó a tanto, tanto gritar,

que hasta varios molinos quisieron parar.

Todo EHS a auxiliarlo ha llegado,

hasta Heriberto, el nuevo, está asustado.

La Calaca está más que decidida y a Carlitos se llevará.

Aunque estén todos unidos, ni siquiera Hilda te salvará.

Llegando al Campo Santo la muerte de Ayala se reía,

Aquí no es como en PROLAMSA, aquí permisos no firmarás.

Y mil tumbas cavarás, hasta que tus manos digan “ya no

más”.

EHS sin Carlitos se ha quedado,

pues la huesuda a Carlitos se ha llevado.

Los que vieron dicen que fue tanto el susto,

que hasta Guadalupe Ledezma EHS ha abandonado

y a inventarios se ha incorporado.

Ismael y Elder, de puro susto, se han desmayado.

HALLOWEEN:

¡Así acudimos a trabajar!

This is how we came to work on Halloween!

15


PO

Desde From

TEPEJI

16


SADA TEPEJI

Tepeji´s Posada

17


Desde From

TEPEJI

OPEN

HOUSE

Tepeji´s Open House

Realizamos nuestro Open House donde

los niños disfrutaron de algunos juegos y

un recorrido por la planta en el que además

de conocer nuestro proceso tuvieron

la oportunidad de saludar a sus papás

quienes se encontraban laborando.

We held our Open House where the children

enjoyed some games and a tour of

the plant. In addition to learning about

our process, they had the opportunity

to greet their parents while they were

working.

ÚTILES ESCOLARES

Campaign “We Can All Be Useful”

Acudimos a la Escuela Primaria

“Juventino Rosas” de la Comunidad

de La Loma San José Piedra

Gorda en Tepeji de Río, a entregar

los útiles escolares reunidos

en nuestra campaña.

We went to “Juventino Rosas”

Elementary School from the

Community of La Loma San

José Piedra Gorda, in Tepeji del

Río, to deliver the school supplies

collected during campaign.

18


CONFERENCIA

CÁNCER DE MAMA

Fight Against Breast Cancer Conference

Para conmemorar el Día Mundial

Contra el Cáncer de Mama en

Planta Tepeji, impartimos una

conferencia de prevención para

nuestras compañeras.

To commemorate the International

Day of the Fight Against

Breast Cancer in the Tepeji Facility,

we provided a prevention

conference for our coworkers.

Desde From

VALLE ALTO

CAMPAÑA DE

DESPARASITACIÓN

Con el fin de prevenir enfermedades

gastrointestinales

llevamos a cabo la Campaña de

Desparasitación.

PARASITE REMOVAL

CAMPAIGN

In order to prevent gastrointestinal

diseases we carried

out the Campaign of Parasite

Removal.

NUEVO COMEDOR

Un Nuevo Comedor brindará

mayor comodidad a nuestros

compañeros.

NEW DINING ROOM

A New Dining Room will provide

more comfort to our coworkers.

19


20

HAPP


Y HOLIDAYS, USA!

¡Felices fiestas,

Estados Unidos!

RECOGNITION

FOR

LOYALTY

Reconocimiento a la lealtad

POSADA AT

HOUSTON’S OFFICE

Posada en oficina de Houston

POSADA AT LAREDO

21


BUFFALO STAMPEDE

5K RACE

AXIS PIPE AND TUBE INC. entered the

Buffalo Stampede 5k race, this is the first

race for AXIS.

Carrera 5 K Buffalo Stampede

AXIS PIPE & TUBE INC. participó en la Carrera

5k Buffalo Stampede, siendo la primera

carrera en la que participa AXIS.

THANKSGIVING

Día de Acción de Gracias

AXIS shared Thanksgiving dinner

with their employees who

received turkeys.

Los empleados de AXIS disfrutaron

el día de Acción de Gracias

recibiendo un pavo.

HALLOWEEN

Party

We held a costume and Pumpkin

decorating contest.

Fiesta de Halloween

Realizamos un concurso de

disfraces y de tallado de calabazas.

22


BOWLING

Tournament

Torneo de boliche

The Laredo Plant held its first Bowling Tournament in October.

BEARINGS

TRAINING

PROLAMSA Laredo’s Tooling

department attended a bearings

training to enhance their

knowledge on the appropriate

use of these parts.

ENTRENAMIENTO

SOBRE BALEROS

El departamento de Herramental

asistió a un Entrenamiento

sobre Baleros para

mejorar su conocimiento y uso

apropiado del equipo.

TOOLING TRAINING

A selected group of operations employees

attended a tooling training

by a specialized vendor to better

understand how to solved issues in

the mill.

La planta de Laredo tuvo su primer Torneo de Boliche en Octubre.

ENTRENAMIENTO DE HERRAMENTAL

Un selecto grupo de empleados

de Operaciones participaron en

un entrenamiento de herramental

impartido por un proveedor especializado

para resolver problemas

en el molino.

LEONES CROSSFIT

PROLAMSA Laredo sponsored

a local fitness event through

Leones CrossFit. Some PROL-

AMSA employees participated

in the event and earned 2nd and

6th place in the competition.

LEONES CROSSFIT

PROLAMSA Inc. patrocinó un

evento de deporte local a través

de Crossfit Leones. Algunos

empleados de PROLAM-

SA participaron en el evento

obteniendo 2do y 6to lugar.

STROKE

SUPPORT F.A.S.T 5K

We participated in the

Laredo Stroke Support

F.A.S.T 5k Run/Walk/

Jog in November. The

organization is dedicated

to improving the lives

of those affected by

stroke.

STROKE SUPPORT F.A.S.T 5K

Participamos en la Stroke Support F.A.S.T 5k Run/Walk/Jog en el

mes de noviembre. Se dedican a mejorar la calidad de vida de las

personas afectadas por ataques al corazón.

FORKLIFT CERTIFICATION

TRAINING

We held a forklift certification

training for employees pending

to be certified on operation

of our powered equipment.

CERTIFICACIÓN

DE MONTACARGAS

Tuvimos un entrenamiento

en certificación de manejo de

montacargas para empleados

con certificación pendiente.

RISK PERCEPTION TRAINING

PROLAMSA Laredo held a Risk Perception

Training for all the employees

in the Production department.

ENTRENAMIENTO EN PERCEPCIÓN

DE RIESGO

PROLAMSA Inc. realizó un Entrenamiento

en Percepción de Riesgo

para todos los empleados en el Departamento

de Producción.

23


PORTADACOVER

GRAN

INAUGURACIÓN

24


PROSANKIN

En la inauguración estuvo presente el Gobernador de Nuevo León,

Jaime Rodríguez Calderón (Derecha).

The Governor of Nuevo León, Jaime Rodriguez, was present at the

inauguration.

PROSANKIN’S

Grand Opening

25


Así vivimos...

el

CLÁSICO

REGIO

This is how we lived the “Regio” Derby Soccer Final.

DÍA MUNDIAL CONTRA EL CÁNCER

DE MAMA Cancer Awareness Month

En el marco del “Día Mundial

contra el Cáncer de Mama”

nuestras compañeras de planta

Escobedo y Monterrey recibieron

una conferencia de concientización

y prevención.

On Cancer Awareness Month

our female coworkers from

Escobedo and Monterrey’s facilities

had an awareness and

prevention conference on the

topic.

CAMPAÑA DE SALUD

Realizamos nuestra “Campaña

de Salud” en donde fomentamos

la prevención y detección

oportuna de enfermedades

como la hipertensión, diabetes,

salud visual y dental, además de

aplicar la vacuna contra la Influenza

a todo nuestro personal.

Health Campaign

We performed our “Health

Campaign” where we promote

prevention as well as timely

detection and treatment of illnesses

such as hypertension,

diabetes, visual and dental

health, also, all of our staff

took the Influenza vaccine.

26


TORNEO ANUAL DE SOFTBOL

“DON PACO”

Annual “Don Paco” Softball Tournament

To promote sports, we conducted

our annual “Don Paco” Softball

Tournament.

Fomentando el deporte realizamos

nuestro Torneo de Softbol

Anual “Don Paco”.

EXPO CIHAC 2017

Participamos de manera exitosa

en la Expo CIHAC 2017, que es la

exposición mas importante de

la industria de la construcción

en América Latina.

We successfully participated in

the Expo CIHAC 2017, which is

the most important exhibition

of the construction industry in

Latin America.

“LA FERRE” EN SU 30 ANIVERSARIO

“La Ferre” on its 30th anniversary

Acompañamos a nuestro cliente

“La Ferre” en el festejo de su 30

aniversario, en la ciudad de Villahermosa,

Tabasco.

We accompany our client “La

Ferre” in the celebration of its

30th anniversary, in the city of

Villahermosa, Tabasco.

27


Llevamos a cabo nuestro Open House donde

los niños disfrutaron de algunos juegos y de

un recorrido por la planta para conocer nuestro

proceso.

We held our Open House where children enjoyed

some games and a tour through the

plant to know our processes.

OPEN HOUSE

28


29


CAPACITACIÓN

El Sistema de Liderazgo Grupo PROLAMSA tiene como objetivo desarrollar

la competencia de liderazgo para contar con líderes que tengan las

habilidades necesarias para el logro de la visión.

SISTEMA DE LIDERAZG

PROLAMSA Group Leadership System

30


Training

O GRUPO PROLAMSA

The PROLAMSA Group Leadership System aims to develop leadership competence

to have leaders who have the necessary skills to achieve the vision.

Avanzamos con el cuarto ciclo del

programa de desarrollo de líderes

de Grupo PROLAMSA, “Inteligencia

Emocional y Manejo de Conflictos”.

We move forward with the fourth

cycle of the PROLAMSA Group Leader

Development Program, “Emotional

Intelligence and Conflict Management.”

31


ESCOBEDO

CAPACITACIÓN

LIDERAZGO

DE ALTO DESEMPEÑO

PROTEAMS

PROTEAMS High Performance Leadership training

Felicidades a nuestros compañeros de los

Molinos W11, Prensas, M 1 1.5, M2B y M2C,

que concluyeron el entrenamiento de Liderazgo

de Alto Desempeño PROTEAMS.

Congratulations to our colleagues at the

Mills W11, Presses, M 1 1.5, M2B and M2C,

who completed the PROTEAMS High Performance

Leadership training.

CORE TOOLS

Nuestros Auditores Internos de planta

Escobedo y Monterrey recibieron la capacitación

en Core Tools.

CORE TOOLS

Our Escobedo and Monterrey Facilities

Internal Auditors received Training

in Core Tools.

INSTRUCTORES INTERNOS

Ampliamos nuestros equipos de Instructores

Internos con personal de

distintas áreas: DH, EHS, Producción,

Embarques y Mantenimiento.

INTERNAL INSTRUCTORS

We expanded our teams of Internal Instructors

with personnel from different

areas: HR, EHS, Production, Shipments

and Maintenance.

TÉCNICO EN MANTENIMIENTO

ELECTROMECÁNICO

Felicidades a nuestros compañeros Pascual

Gamboa, Severiano Valero, Víctor

Rodríguez, Rodrigo Villa, Daniel Torres y

Raúl Reyes, de los departamentos Mantenimiento,

Línea de Pintado y Componentes

que fueron becados para iniciar la carrera

de Técnico en Mantenimiento Electromecánico

en la UANL.

TECHNICIAN IN ELECTROMECHANICAL

MAINTENANCE

Congratulations to our colleagues Pascual

Gamboa, Severiano Valero, Víctor Rodríguez,

Rodrigo Villa, Daniel Torres and Raúl

Reyes, of the Maintenance department,

Components and Painting Line that were

granted a scholarship to start the Technician

in Electromechanical Maintenance at

the UANL.

32


Training

ENTRENAMIENTO PLC SIEMENS

STEP7 BÁSICO Y AVANZADO

Nuestros compañeros del área

de Mantenimiento recibieron

el Entrenamiento PLC Siemens

Step7 Básico y Avanzado.

PLC BASIC AND ADVANCED

SIEMENS STEP7 TRAINING

Our colleagues from the Maintenance

area received the PLC

Basic and Advanced Siemens

Step7 Training.

PERSONA

DE CALIDAD

Nuestros compañeros de Taller

de Maquinado y Herramental

iniciaron con el Diplomado Persona

de Calidad.

PERSON

OF QUALITY

Our colleagues from the Machining

and Tooling Workshop

began their “Person of Quality”

Diploma.

CURSOS PARA ÁREA

DE MANUFACTURA

Finalizamos los cursos de Requerimientos

del Cliente, Plan

de Control, Sistema de Administración

de la Calidad, de

Conocimiento y Aplicación del

Producto Automotriz para el

área de Manufactura de Planta

Escobedo.

COURSES FOR

MANUFACTURING AREA

We finished the courses of

Customer Requirements, Plan

Control, Quality Administration

System, and Knowledge &

Application of the Automotive

Product for the Escobedo Facility

in the Manufacturing area.

TÉCNICOS EN DESARROLLO

Concluimos la primer evaluación

de desempeño de nuestro

programa Técnicos en Desarrollo

con los tutores de las áreas:

Desarrollo Humano, Mantenimiento,

Maquinado y Herramental.

TECHNICIANS IN DEVELOPMENT

We concluded the first performance

evaluation of our

program Technicians in Development

with the tutors of the

areas: Human Development,

Maintenance, Machining and

Tooling

¡FELICIDADES,

COMPAÑEROS!

Congratulations,

colleagues

JUAN

ALVEAR

Ganador del concurso

“Vive los Valores de tu

Empresa” realizado por el

“Cluster Automotriz”.

Winner of the competition

“Live the Values of

your Company” made by

the “Automotive Cluster”.

FRANCISCO

CASSO

Concluyó el Diplomado

en Recursos Humanos,

impartido por la Universidad

de Monterrey.

Concluded the Diploma

in Human Resources,

given by the University

of Monterrey.

33


TEPEJI

CAPACITACIÓN

7° FORO DE

MEJORA CONTINUA

7th Continuous Improvement Forum

CERTIFICADO ISO 9001:2008

Se llevó a cabo en Planta Tepeji la auditoria

externa para refrendar la certificación en

ISO 9001:2008.

MANDOS MEDIOS

Brindamos la capacitación de Mandos Medios

para nuestros compañeros de Planta

Tepeji.

PROTEAMS

Felicidades a nuestros compañeros que

concluyeron su entrenamiento de Alto

Desempeño PROTEAMS.

ISO 9001: 2008 CERTIFICATE

The external audit was carried out in Tepeji

Plant to successfully endorse the ISO

9001: 2008 Certificate.

34

MID-LEVEL

MANAGERS

We provided training for our Mid-level

Managers from the Tepeji facility.

PROTEAMS

Congratulations to our colleagues who finished

their High Performance PROTEAMS

training.


PROSANKIN

Training

FORMACIÓN DE INSTRUCTORES

Realizamos nuestro programa

interno de capacitación en Formación

de Instructores.

INSTRUCTOR TRAINING

We conducted our internal

training program in Instructor

Training.

CAPACITACIÓN “TOTAL

PRODUCTIVE MAINTENANCE”

Total Productive Maintenance Training

Los compañeros de Mantenimiento

y Producción recibieron

la capacitación Total Productive

Maintenance.

Our Maintenance and Production

colleagues received the

Total Productive Maintenance

Training.

OPERACIÓN SEGURA DE GRÚAS

Llevamos a cabo nuestro entrenamiento

de Operación Segura

de Grúas.

SAFE CRANE

OPERATION TRAINING

We carried out our Safe Crane

Operation Training.

35


SOMOS

UNA VEZ MÁS

FAMILIARMENTE

RESPONSABLES

ONCE AGAIN, WE’RE FAMILIARLY RESPONSIBLE

Como reconocimiento a la implementación y promoción de acciones a

favor del desarrollo de los trabajadores, tanto en su vida laboral como

en su ámbito familiar y de manera profesional.

In recognition of the implementation and promotion of actions in favor

of the development of workers, both in their work life and in their

family environment and in a professional manner.

MÉXICO - USA

PENTA

DEL NORTE

prolamsa.com Prolamsa @prolamsa

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!