Impuls 210 - Hettich
Impuls 210 - Hettich
Impuls 210 - Hettich
¡Convierta sus PDFs en revista en línea y aumente sus ingresos!
Optimice sus revistas en línea para SEO, use backlinks potentes y contenido multimedia para aumentar su visibilidad y ventas.
<strong>Impuls</strong> <strong>210</strong><br />
Montageanleitung Faltschiebetür-Beschlag/Assembly folding/sliding door fitting/Montage ferrure de porte pliante coulissante/Montaggio dispositivo per ante scorrevoli a libro<br />
Instrucciones de montaje herraje de puerta plegable corredera/Montaż okucie do drzwi składano - przesuwnych/Montážní návod - kování pro skládané a posuvné dveře<br />
D<br />
GB<br />
F<br />
I<br />
53<br />
Mit dem <strong>Impuls</strong> <strong>210</strong> Faltschiebetür-Beschlag kann ein Türelement,<br />
bestehend aus 2, 4 oder 6 Türflügeln zu einem Türpaket gefaltet<br />
werden, das beliebig nach rechts oder links verschoben werden<br />
kann.<br />
So ist der gesamte Schrankinnenraum immer gut zugänglich. Ein<br />
Handgriff genügt, um den Schließimpuls auszulösen und die Türen<br />
automatisch zu schließen.<br />
The <strong>Impuls</strong> <strong>210</strong> folding door fitting allows a door unit, consisting<br />
of 2, 4 or 6 panels, to be folded to a door set that can then be<br />
moved freely to the right or left across the cabinet front.<br />
This always means easy access to the entire cabinet interior.<br />
A light touch is all that is needed to trigger the closing impulse<br />
and the doors close automatically.<br />
Avec la ferrure de porte pliante coulissante <strong>Impuls</strong> <strong>210</strong>, il est<br />
possible de replier un élément de porte comportant 2, 4 ou 6<br />
vantaux en un bloc compact, puis de le déplacer à volonté vers<br />
la droite ou vers la gauche.<br />
L’espace intérieur de l’armoire reste ainsi toujours entièrement<br />
accessible. Un geste suffit pour déclencher l’impulsion de<br />
fermeture et fermer les portes automatiquement.<br />
Il dispositivo per ante scorrevoli a libro <strong>Impuls</strong> <strong>210</strong> consente di<br />
ripiegare in un pacchetto 2, 4 o 6 battenti, spostandolo a piacere<br />
a destra o a sinistra.<br />
In questo modo è sempre garantito il perfetto accesso all’interno<br />
dell’armadio. Basta agire sulla maniglia per far scattare il<br />
movimento opposto che porta alla chiusura automatica delle ante<br />
Alternative Schrankkonstruktionen<br />
Alternative cabinet designs<br />
Alternatives de constructions d’armoire<br />
Tipi di montaggio alternativi<br />
Construcciones alternativas de armarios<br />
Alternatywne konstrukcje szaf<br />
Alternativní konstrukce skříně<br />
39,5<br />
5,5<br />
27<br />
8<br />
* Bitte immer einen Probeanschlag durchführen!<br />
* Always perform a trial monting.<br />
* Prière de toujours effectuer un essai de ferrure!<br />
* Eseguire sempre un funzionamento di prova!<br />
* ¡Realizar siempre una prueba!<br />
* Prosimy zawsze wykonać próbny montaż drzwi!<br />
* Vždy provádět zkušební montáž!<br />
E<br />
PL<br />
CZ<br />
36<br />
Con el herraje de puerta plegable corredera <strong>Impuls</strong> <strong>210</strong> puede<br />
plegarse un elemento de puerta compuesto de 2, 4 ó 6 hojas,<br />
en un paquete de puerta, pudiéndolo desplazar después a voluntad<br />
hacia la derecha o izquierda.<br />
Así, puede accederse libremente bien a todo el interior del<br />
armario. Una ligera presión con la mano es suficiente para generar<br />
un impulso de cierre, cerrándose las puertas automáticamente.<br />
<strong>Impuls</strong> <strong>210</strong> powoduje składanie się drzwi dwu, cztero- lub<br />
sześcioskrzydłowych przy otwieraniu do postaci pakietu. Pakiet ten<br />
można dowolnie przesuwać przed korpusem w lewo lub w prawo.<br />
W ten sposób wnętrze szafy jest zawsze łatwo dostępne. Wystarcza<br />
jeden ruch ręki, aby wyzwolić impuls zamykający i spowodować<br />
automatyczne zamknięcie drzwi.<br />
Kování pro skládané a posuvné dveře dovoluje použití 2, 4 nebo<br />
6-křídlových dveří, jež se skládají do sestavy, která se pak může<br />
libovolně posunovat doprava nebo doleva.<br />
Celý vnitřní prostor je tak vždy dobře přístupný. Skříň lze<br />
kompletně otevřít a zase zavřít jedním pohybem ruky.<br />
26,5<br />
40<br />
13<br />
ø4,5<br />
2<br />
27<br />
8<br />
4)<br />
9)<br />
1) Fugeneinstellung<br />
Reveal adjustment<br />
Réglage de jeu<br />
Regolazione fuga<br />
Ajuste de fuga<br />
Regulacja szczeliny<br />
Seřizování mezery<br />
2) Druckhebel<br />
Pressure lever<br />
Levier de pression<br />
Leva di spinta<br />
Palanca de presión<br />
Dźwignia<br />
Přítlačný díl<br />
3) Mittellaufteil<br />
Centre runner<br />
Pièce de coulissage centrale<br />
Carrello di scorrimento centrale<br />
Pieza rodadura central<br />
Środkowy element jezdny<br />
Středový vozík<br />
4) Höhenverstellung<br />
Height adjustment<br />
Réglage en hauteur<br />
Regolazione verticale<br />
Regulación de atura<br />
Regulacja wysokości<br />
Výškové seřízení<br />
5) Schließplatte<br />
Latch plate<br />
Plaque de verrouillage<br />
Piastra di chiusura<br />
Placa de cierre<br />
Płytka zamykająca<br />
Zavírací deska<br />
6) Anschlag mit Dämpfer<br />
Stop attachment with pad<br />
Butée avec amortisseur<br />
Battuta con fermo<br />
Tope con amortiguador<br />
Element jezdny z odbojnikien<br />
Tlumicí doraz<br />
3)<br />
5)<br />
1)<br />
3)<br />
2)<br />
10) 11) 12)<br />
9) 12)<br />
7) Laufteil außen<br />
Outer runner<br />
Pièce de coulissage extérieure<br />
Carrello di scorrimento esterno<br />
Pieza de rodadura exterior<br />
Zewnętrzny element jezdny<br />
Vnější vozík<br />
8) Falttürscharnier<br />
Folding door hinge<br />
Charnière de porte pliante<br />
Cerniera per anta a libro<br />
Bisagra de puerta plegable<br />
Zawias do drzwi składanych<br />
Skládací závěs<br />
9) Mittelführungsteil<br />
Centre guide<br />
Pièce de guidage centrale<br />
Carrello di guida centrale<br />
Pieza guía central<br />
Środkowy element prowadzący<br />
Středový vodicí díl<br />
10) Fugeneinstellung<br />
Reveal adjustment<br />
Réglage de jeu<br />
Regolazione fuga<br />
Ajuste de fuga<br />
Regulacja szczeliny<br />
Seřizování mezery<br />
11) Führungswinkel<br />
Guide bracket<br />
Équerre de guidage<br />
Squadra per fissaggio guida<br />
Angulo guía<br />
Kątownik prowadzący<br />
Vodicí úhelník<br />
2) Führungsteil außen<br />
Outer guide<br />
Pièce de guidage extérieure<br />
Carrello di guida esterno<br />
Pieza guía exterior<br />
Zewnętrzny element prowadzący<br />
Vodicí díl vnější<br />
6)<br />
8)<br />
7)<br />
7)<br />
32 22-24<br />
13) Dämpfung<br />
Bumper<br />
Amortisseur<br />
Fermo<br />
Amortiguador<br />
Odbojnik<br />
Tlumicí páska<br />
14) Oberbodenverstärkung<br />
Top panel reinforcement<br />
Renfort de panneau supérieur<br />
Rinforzo pannello superiore<br />
Refuerzo techo<br />
Wzmocnienie wieńca górnego<br />
Zesílení půdy<br />
15) Aushängesicherungsschraube<br />
Safety screw<br />
Vis de sécurité anti-décrochement<br />
Vite di bloccaggio<br />
Tornillo de protección contra descuelgue<br />
Śruba zabezpieczenia przeciw wypadaniu<br />
drzwi<br />
Pojistný šroub proti vypadnutí<br />
16) Abstandhalter ”X”<br />
"X" spacer<br />
Entretoise ”X”<br />
Distanziatore ”X”<br />
Distanciador ”X”<br />
Element dystansowy „X”<br />
Distanční díl „X“<br />
17) Höhenverstellung ± 5 mm<br />
Height adjustment ± 5 mm<br />
Réglage en hauteur ± 5 mm<br />
Regolazione verticale ± 5 mm<br />
Regulación de altura ± 5 mm<br />
Regulacja wysokości Ī 5 mm<br />
Výškové seřízení Ī 5 mm<br />
18) Mittelwand<br />
Centre panel<br />
Paroi centrale<br />
Pannello centrale<br />
35<br />
min. 62<br />
min. 50<br />
19 13<br />
2 4<br />
13<br />
40<br />
10<br />
ø5<br />
17)<br />
18)<br />
ø4,5<br />
min. 15<br />
28/30<br />
19<br />
26,5<br />
13)<br />
15)<br />
16)<br />
85<br />
14)<br />
min.45<br />
16) 16)<br />
19)<br />
20)<br />
2<br />
40<br />
21)<br />
34<br />
Panel central<br />
Przegroda środkowa<br />
Mezistěna<br />
19) Max. Türauflage 10 mm<br />
Max. Overlay 10 mm<br />
Appui de porte maxi. 10 mm<br />
Sormonto anta max. 10 mm<br />
Solapadura máxima de puerta 10 mm<br />
Max nałożenie drzwi 10 mm<br />
Max. naložení dveří 10 mm<br />
20) Endanschlag<br />
Stop<br />
Butée de fin de course<br />
Battuta finale<br />
Tope final<br />
Odbojnik krańcowy<br />
Doraz<br />
www.hettich.com<br />
21) Für Innen- und Außenecken nur diese<br />
Sockelkonstruktion verwenden!<br />
Only use this base construction for inside<br />
and outside corners.<br />
Utiliser uniquement ce type de construction<br />
à socle pour des angles intérieurs et<br />
extérieurs!<br />
Per armadi con angoli interni ed esterni<br />
montare lo zoccolo soltanto secondo il<br />
seguente schema.<br />
¡Para esquinas interiores y exteriores, utilizar<br />
sólo esta construcción de zócalo!<br />
Do narożników zewnętrznych i<br />
wewnętrznych stosować tylko tą<br />
konstrukcję cokołu!<br />
Pro vnitřní kouty a vnější rohy je nutno<br />
použít tuto konstrukci soklu!<br />
010 281-10/02
D Schrankkorpuselement<br />
Die lichte Korpuselementbreite von 800 mm sollte nicht überschritten werden.<br />
Der Rücksprung der Mittelseiten/-böden muß min. 40 mm betragen.<br />
Dämpfung am Korpus<br />
Um eine Dämpfung der Türen am Korpus zu erreichen, positionieren Sie bitte die<br />
den Verpackungseinheiten beigelegten Dämpfungsgummis jeweils oben und<br />
unten an jedem Türflügel.<br />
Montage des Lauf- und Führungsprofils<br />
Oberes Laufprofil und unteres Führungsprofil auf lichte Korpusbreite ablängen.<br />
In den vorderen Steg des Führungsprofiles rechts und links je 2 Löcher ø 4,5 mm<br />
für Endanschläge bohren. Endanschläge montieren.<br />
Lauf- und Führungsprofile sowie Anschläge oben und Stützklötze anschrauben.<br />
GB Cabinet<br />
The inside cabinet width should not exceed 800 mm. Centre and bottom panels<br />
must be recessed by at least 40 mm.<br />
Damping<br />
To cushion the doors on the cabinet, the packing units contain rubber bumpers<br />
which must be positioned at the top and bottom of each door panel.<br />
Fitting the runner and guide profile<br />
Cut the top runner and bottom guide profile to length (inside cabinet width).<br />
Drill two 4.5 mm dia. holes on the right and left in the front section of the<br />
guide profile for the end stops. Fit end stops.<br />
Screw on runner and guide profiles as well as upper stops and supports.<br />
F Elément de caisson d’armoire<br />
La largeur intérieure de l’élément d’armoire ne doit pas dépasser 800 mm.yy<br />
L’encombrement des montants/vantaux doit être de 40 mm minimum.<br />
Amortisseur sur le caisson<br />
Pour amortir les bruits des portes sur le caisson, ajouter les caoutchoucs<br />
antibruit joints à l’ensemble sur les parties supérieures et inférieures de chaque<br />
vantail.<br />
Montage des rails de coulissage et de guidage<br />
Couper le rail de coulissage supérieur et le rail de guidage inférieur suivant la<br />
largeur intérieure du caisson. Percer 2 trous de ø 4,5 à gauche et à droite de la<br />
rainure avant du rail de guidage pour les butées de fin de course. Visser les rails<br />
de coulissage et de guidage, les butées supérieures et le bloc de support.<br />
I Cabina<br />
La larghezza interna della cabina non deve superare gli 800 mm.<br />
I montanti dei pannelli inferiori/centrali devono rientrare di min. 40 mm.<br />
Ammortizzatore sulla cabina<br />
Per smorzare lo sbattimento dell’anta sul fianco della cabina, posizionare un fermo<br />
in gomma, in dotazione alla confezione, in alto e uno in basso su ogni battente.<br />
Montaggio del binario di scorrimento e del binario di guida<br />
Tagliare a misura il binario di scorrimento superiore e il binario di guida inferiore<br />
in base alla lunghezza interna del mobile. Praticare due fori ø 4,5 a ogni<br />
estremità della parte anteriore del binario di scorrimento per consentire il<br />
fissaggio delle battute finali. Montare i fermi finali.<br />
Fissare i binari di scorrimento e di guida nonché i relativi supporti.<br />
E Cuerpo de armario<br />
No se debería sobrepasar el ancho libre de cuerpo de 800 mm, siendo igual si se<br />
trabaja en construcción sin fin o con fondos continuos. El retroceso del panel<br />
central / zócalo debe ser de 40 mm como mínimo.<br />
Amortiguación en el cuerpo<br />
Para conseguir una amortiguación de las puertas con el cuerpo, coloque las<br />
gomas de amortiguación adjuntas del juego, en la parte superior e inferior en<br />
cada una de las hojas de puerta.<br />
Montaje del perfil de rodadura / perfil guía<br />
Recortar el perfil superior de rodadura y el inferior de guía a la medida del ancho<br />
libre del cuerpo. Taladrar dos agujeros de ø 4,5 mm a la derecha y a la izquierda<br />
del nervio delantero del perfil guía para los topes finales y montarlos. Atornillar los<br />
perfiles de rodadura y guía, así como los topes superiores y los soportes.<br />
PL Korpus szafy<br />
Nie należy przekraczać szerokości światła korpusu 800 mm.<br />
Uskok przegród środkowych / półek wynosi min. 40 mm.<br />
Tłumienie uderzania drzwi o korpus.<br />
Aby wytłumić uderzanie drzwi o korpus podczas zamykania,<br />
prosimy zastosować dołączone w opakowaniu gumy tłumiące, na każdych<br />
drzwiach u góry i u dołu.<br />
Montaż profilu jezdnego i prowadzącego<br />
Przyciąć górny profil jezdny i dolny profil prowadzący do wymiaru światła korpusu.<br />
W przedniej poprzeczce profilu prowadzącego wykonać po lewej i po prawej<br />
stronie po dwa wiercenia ø 4,5 na odbojniki krańcowe. Zamontować odbojniki<br />
krańcowe. Przykręcić profile jezdne i prowadzące, górne odbojniki oraz klocki<br />
podpierające.<br />
CZ<br />
Tlumení na korpusu<br />
Aby se dosáhlo tlumení nárazů dveří na korpus, umístěte přibalené tlumicí<br />
pryžové dorazy na každé křídlo dveří nahoře i dole.<br />
Montáž horního a dolního profilu<br />
Horní a dolní profil zkrátit na délku odpovídající světlé šířce korpusu. Do<br />
vodícího profilu vpravo a vlevo navrtat 2 otvory ø 4,5 mm pro koncové dorazy.<br />
Namontovat koncové dorazy.<br />
Našroubovat horní a dolní profily, horní dorazy a podpěry.<br />
Upozornění: Vrtané otvory spodního dorazu jsou o 3 mm dál směrem ven než<br />
vrtané otvory dolního dorazu!<br />
Hinweis: Die Bohrposition des unteren Anschlages liegt 3 mm weiter außen als<br />
die des oberen Anschlages!<br />
Die Lauf- und Führungsteile, Druckhebel, Schließplatten, Abstandhalter und die<br />
Gehäuse der Falttürscharniere an den Türflügeln befestigen. Türflügel mit den<br />
Laufteilen auf das Laufprofil setzen. Gleichzeitig die Führungsteile in das<br />
Führungsprofil einfädeln. Anschließend die Aushängesicherung hochdrehen.<br />
Türflügel mit dem Mittelteil des unteren Scharnieres zusammenklipsen. Danach<br />
Türflügel falten und die weiteren Mittelteile der Scharniere von unten nach oben<br />
von vorne einklipsen.<br />
Ausrichten der Falttür<br />
Erforderliche Korrekturen können durch die Höhenverstellung in den Laufteilen<br />
sowie durch die Langlöcher in den Scharnieren vorgenommen werden.<br />
Note: The drilling position of the bottom limit stop is 3 mm further out than<br />
that of the top limit stop!<br />
Mount runners and guides, pressure lever, latch plates, spacers and folding door<br />
hinge housings to the door panels. Position door panel with runners onto runner<br />
profile. At the same time, insert guides into guide profile. Then mount the<br />
securing device. Clip door panel onto the centre section of the bottom hinge.<br />
Fold up door panels and clip on remaining hinge centre sections, starting at the<br />
bottom.<br />
Door alignment<br />
Any necessary corrections can be made at the height adjustment facility on the<br />
runners as well as at the oval holes in the hinges.<br />
Remarque: La position de perçage de la butée inférieure est située 3 mm plus à<br />
l’extérieur que celle de la butée supérieure!<br />
Fixer les pièces de coulissage et de guidage, le levier de pression, les plaques de<br />
verrouillage, l’entretoise et le boîtier des charnières de portes pliantes sur les<br />
vantaux. Placer le vantail de porte avec les pièces de coulissage sur les rails de<br />
coulissage. Monter en même temps les pièces de guidage dans les rails de guidage.<br />
Pour terminer, relever la sécurité anti-décrochement. Clipser le vantail de porte<br />
avec la pièce centrale de la charnière inférieure. Puis replier le vantail de porte et<br />
clipser les autres pièces centrales des charnières du bas vers le hauty par l’avant.<br />
Ajustage de la porte pliante<br />
Il est possible de procéder à d’éventuelles corrections nécessaires par le réglage<br />
en hauteur des pièces de coulissage ainsi que par l‘intermédiaire des trous<br />
oblongs des charnières.<br />
Indicación: ¡La posición del agujero del tope inferior se encuentra 3 mm. más<br />
hacia afuera que la del tope superior!<br />
Fissare ai battenti i carrelli di scorrimento e di guida, le leve di spinta, le piastre<br />
di chiusura, i distanziatori e gli scodellini delle cerniere per ante a libro.<br />
Collocare l’anta con i carrelli di scorrimento sul binario di scorrimento. Inserire<br />
allo stesso tempo i carrelli di guida nel binario di guida. Sollevare quindi la<br />
sicura antisganciamento.<br />
Agganciare i battenti con il carrello centrale della cerniera inferiore. Chiudere<br />
quindi i battenti e inserire a scatto gli altri carrelli centrali dal basso verso l’alto.<br />
Allineamento dell’anta a libro<br />
È possibile effettuare le correzioni necessarie agendo sulla regolazione in altezza<br />
dei carrelli di scorrimento e sulle asole delle cerniere.<br />
Nota: La posizione del foro della battuta inferiore si trova circa 3 mm più<br />
spostata verso l’esterno rispetto alla battuta superiore!<br />
Fijar las piezas de rodadura y de guía, palanca de presión, placas de cierre,<br />
distanciadores y las carcasas de las bisagras de puerta plegable en las hojas de<br />
puerta. Colocar la hoja de puerta con las piezas de rodadura sobre el perfil de<br />
rodadura. A la vez, introducir las piezas guía en el perfil.<br />
A continuación atornillar la protección para evitar que se salgan.<br />
Encajar la hoja de puerta con la pieza central de las bisagras inferiores.<br />
Después plegar las hojas de puerta y encajar desde delante las otras piezas<br />
centrales de las bisagras, empezando por abajo.<br />
Alineación de la puerta plegable<br />
Si es necesario efectuar correcciones, puede hacerse por medio de la regulación de<br />
altura en las piezas de rodadura así como por los agujeros alargados en las bisagras.<br />
Wskazówka: Pozycja wiercenia przy dolnym okuciu znajduje się 3 mm dalej na<br />
zewnątrz jak w górnym rogu!<br />
Zamontować na skrzydłach drzwi elementy jezdne, prowadzące, dźwignie, płytki<br />
zamykające, elementy dystansowe oraz zawiasy do drzwi składanych. Ustawić skrzydła<br />
wraz z elementami jezdnymi na profilu jezdnym. Jednocześnie wsunąć elementy<br />
prowadzące w profil prowadzący. Zabezpieczenie przed wypadnięciem przekręcić w<br />
górę. Spiąć skrzydła drzwi środkowym elementem dolnego zawiasu. Złożyć drzwi i<br />
spiąć pozostałe elementy środkowe zawiasów w kolejności od dołu do góry, od przodu.<br />
Regulacja drzwi składanych<br />
Wymaganych poprawek można dokonać poprzez regulację wysokości w elementach<br />
jezdnych oraz otwory owalne w zawiasach.Korpus skříně<br />
Doporučujeme půdu podepřít po cca 800 mm svislou mezistěnou.<br />
Odsazení mezistěn a polic od přední hrany korpusu je nutno dodržet min. 40 mm.<br />
Na křídla dveří připevnit tandemové vozíky, vodicí díly, přítlačné díly, zavírací<br />
desky, distanční díly a skládací závěsy. Potom křídla zavěsit vozíky do profilu.<br />
Současně zasunout vodicí díly do vodícího profilu.<br />
Poté zajistit vyšroubováním pojišťovacích šroubů.<br />
Křídla dveří spojit naklapnutím středního dílu dolního skládacího závěsu.<br />
Potom složit křídla dveří a zepředu naklapnout další střední díly závěsů zdola<br />
nahoru.<br />
Seřízení dveří<br />
Všechny potřebné korekce lze provést pomocí výškově seřiditelných vozíků a<br />
seřiditelných skládacích závěsů.<br />
Türflügelkonturen und Fugen<br />
Door panel contours and reveals<br />
Profils de vantaux et jeux<br />
Profili dei battenti e fughe<br />
Contornos de la hojas de puerta y fugas<br />
Kontury skrzydeł drzwi i szczeliny<br />
Zaoblení hran dveří a mezery<br />
* Die Fuge ist abhängig von der verwendeten Dichtung<br />
**<br />
Reveal depends on the bumper used<br />
Le jeu dépend du joint utilisé<br />
La fuga dipende dalla guarnizione impiegata<br />
La fuga depende de la distancia de cazoleta C<br />
Szerokość szczeliny zależy od zastosowanej listwy uszczelniającej<br />
Mezery závisí na použitém těsnění.<br />
Radius so groß wie möglich<br />
Radius as large as possible<br />
Rayon aussi grand que possible<br />
Raggio massimo possibile<br />
Radio lo mayor posible<br />
Promień zaokrąglenia krawędzi powinien być tak duży, jak jest to tylko możliwe<br />
Co největší poloměr<br />
Montage Falttürscharniere<br />
Folding door hinge mounting<br />
Montage des charnières de portes pliantes<br />
Montaggio cerniere per ante a libro<br />
Montaje de bisagras de puerta plegable<br />
Montaż zawiasów do drzwi składanych<br />
Montáž skládacích závěsů<br />
ca. R10 /env. R 10<br />
ca. R1/env.<br />
R 1<br />
ca. R10 /env. R 10<br />
min 60<br />
1-5<br />
1-5<br />
*<br />
*<br />
**<br />
1-5<br />
*<br />
19<br />
19<br />
max. 25<br />
max. 25<br />
Türkombinationen<br />
Durch die Montage von Abstandhaltern ”X”<br />
(Fuge nicht einstellbar) an die Lauf- und<br />
Führungsteile sind Türkombinationen auf<br />
durchgehenden Lauf- und Führungsprofilen<br />
möglich. Nicht an äußerem Lauf- und<br />
Führungsteil montieren! Der Abstandhalter "X" ist ein<br />
Kantenschutz bei geöffneten Elementen. Er dient nicht<br />
der Fugeneinstellung.<br />
Door combinations<br />
Door combinations on continuous runner and guide profiles are<br />
achieved by mounting "X" spacers (fixed reveal) to the runners and<br />
guides. Do not fit to outside and guide part! The interspacer “X“ serves<br />
as an edge protection when elements are open. It does not serve as a<br />
clearance adjusting.<br />
Combinaison de portes<br />
Il est possible de combiner à volonté les différentes portes sur des rails<br />
de coulissage et de guidage continus en montant des entretoises ”X”<br />
(jeu non réglable) sur les pièces de coulissage et de guidage. Ne pas<br />
monter sur l’élément de coulissage et de guidage extérieur. L’ protège<br />
les bords des éléments ouverts. Elle ne sert pas au réglage du jeu.<br />
Combinazioni di ante<br />
È possibile realizzare varie combinazioni di ante su binari superiori e<br />
inferiori a tutta larghezza, montando appositi distanziatori ”X” (fuga<br />
fissa) ai carrelli di scorrimento e di guida. ¡No montar en las piezas<br />
exteriores de rodadura y de guía! Con los elementos abiertos, el<br />
distanciador “X” actúa como protección de los cantos. No sirve para<br />
regular las uniones.<br />
Combinaciones de puertas<br />
Montando los distanciadores ”X” (fuga no ajustable) en las piezas de<br />
rodadura y guía pueden hacerse combinaciones de puerta en perfiles<br />
continuos de rodadura y guía. Non montare sulla parte esterna di<br />
scorrimento e di guida! Il distanziale “X” funge da salvaspigoli negli<br />
elementi aperti. Non serve per la regolazione dei giunti.<br />
Warianty kombinacji drzwi<br />
W przypadku profili ciągłych można zrealizować różne warianty<br />
kombinacji drzwi poprzez montaż elementów dystansowych „X” (nie<br />
ma możliwości regulacji szczeliny) do elementów jezdnych i<br />
prowadzących. Nie montować do zewnętrznej części jezdnej i<br />
prowadzącej! Ogranicznik „X” jest zabezpieczeniem krawędzi przy<br />
otwartych elementach. Nie służy do ustawiania szczeliny.<br />
Kombinace dveří<br />
Díky montáži distančních dílů „X“ (nelze seřídit mezeru) na vozíky a<br />
vodicí díly jsou možné libovolné kombinace dveří na průběžných<br />
horních a dolních profilech. Nemontovat na vnější vozík a vodicí díl!<br />
Distanční díl „X“ je ochranou hran při otevřených prvcích. Neslouží pro<br />
seřízení mezery.<br />
19<br />
010 281-10/02