01.06.2022 Views

Revista 168- Edicion Especial 15 Años de Relaciones Diplomaticas entre la Republica Popular China y Costa Rica

Edición especial de la Revista 168, donde encontraras las palabras del Excelentísimo Señor Embajador de la R.P. China, Tang Heng – Palabras del Presidente de Costa Rica Rodrigo Chaves, Resumen Histórico de estos 15 años y mucho más.

Edición especial de la Revista 168, donde encontraras las palabras del Excelentísimo Señor Embajador de la R.P. China, Tang Heng – Palabras del Presidente de Costa Rica Rodrigo Chaves, Resumen Histórico de estos 15 años y mucho más.

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

REVISTA

哥 国

168

杂 志

EDICIÓN ESPECIAL

专 刊 2022

免 费 分 发

⾮ 卖 品

ISSN

2215-468X


Sumario

总 结

大 使 贺 辞

Palabras del Excmo. Sr. Tang Heng Embajador de

la República Popular China en Costa Rica 01

哥 斯 达 黎 加 共 和 国 总 统 罗 德 里 戈 · 查 韦 斯 · 罗 夫

莱 斯 致 贺

Mensaje del Presidente de la República de Costa

Rica Rodrigo Chaves Robles 05

中 国 和 哥 斯 达 黎 加 15 年 来 携 手 前 行 -- 建 立 和

加 强 战 略 联 盟

15 Años avanzando juntos en fortalecimiento de

esta relación bilateral China-Costa Rica 06

哥 斯 达 黎 加 华 人 家 庭 的 族 谱

La genealogía de las familias chinas

en Costa Rica 10

黄 耀 佳 说 :“ 希 望 尽 我 所 能 , 为 增 进 中 哥 两 国

合 作 , 多 做 点 实 事

“Espero hacer mi mejor esfuerzo para realizar un

trabajo más práctico...”: Ricardo VongLeong 16

陈 丽 茜 : 深 挖 根 源 将 两 国 文 化 结 合 起 来 的 华 裔 研 究 员

Lai Sai Acón : investigadora chino costarricense

que esculcó en sus raíces para unir a dos culturas. 18

你 必 须 通 过 艺 术 来 教 育 灵 魂 ” 吴 广 威

“Hay que educar el alma a través del arte” Isidro

Con Wong 20

“ 我 想 成 为 一 个 通 过 自 己 的 艺 术 来 表 达 对 人 类

的 爱 的 器 皿 ” 哥 斯 达 黎 加 华 裔 艺 术 家 - 冯 敏 瑜

“Quiero ser un instrumento que represente ese

cariño a la humanidad...” . Man Yu 22

中 国 哥 斯 达 黎 加 建 交 15 年 -- 专 刊 专 访

Josette Altmann-Borbón 博 士

Entrevista Dra. Josette Altmann-Borbón Secretaria

General de la FLACSO 24

哥 斯 达 黎 加 与 中 华 人 民 共 和 国 建 交 15 年 的 文 化

和 教 育 交 流

El intercambio cultural y educativo entre Costa

Rica y la República Popular China 26

中 国 和 哥 斯 达 黎 加 建 交 15 年

与 哥 斯 达 黎 加 出 口 商 会 携 手 共 进

Cámara de Exportadores de Costa Rica

32

“ 一 带 一 路 ” 倡 议

Iniciativa de la Franja y Ruta abre oportunidades a

Costa Rica 36

中 国 援 哥 斯 达 黎 加 城 市 供 水 项 目 将 促 进 卡 尼 亚 斯 市 人 类 发 展

Proyecto de suministro de agua donado por la

República Popular China 40

中 国 援 建 哥 斯 达 黎 加 的 “ 瑰 宝 ” 十 一 年

Once años de la 'Joya' de China

para Costa Rica 44

团 结 合 作 抗 击 疫 情

Cooperación solidaria imperó en la lucha

contra la pandemia 46

REVISTA

哥 国

杂 志

专 刊

168EDICIÓN

Dirección General

Xueyi Mo

Edición y Diseño

MO GROUP SA

Mercadeo y Ventas

Gustavo Moreno

ESPECIAL

Colaboradores

Mónica Hong

Iris Lam

Luis Carlos Brenes

Samuel Sam

Andrea Solano Ulloa

Editora invitada

Esta edición especial de la Revista 168 hace

un recorrido histórico de estos 15 años de amistad entre

la República Popular China y la Costa Rica al mismo

tiempo presenta una serie de reportajes con personajes

destacados de la comunidad chino costarricense para

darle ese rostro humano a esta relación, quienes se

convierten en puentes para unir a ambos países. Quiero

agradecer a la Embajada de República Popular China, al

consejo editorial de la Revista 168 por desarrollar este

proyecto periodístico.

MO GROUP S.A., ni la Revista

168, se hacen responsables por

los artículos, sus fuentes, ni el

contenido enviado por los

autores o anunciantes, Queda

por tanto prohibida la copia total

o parcial de la misma, cualquiera

que sea su finalidad y el medio

utilizado para ello.

L a R e v i s t a 1 6 8 e s d e

distribución gratuita y esta

prohibida su venta.

ISSN: 2215-468X


中 哥 建 交 15 周 年

República Popular China - Costa Rica

大 使 致 辞

中 国 驻 哥 斯 达 黎 加 大 使 汤 恒

凝 聚 中 哥 友 谊 的 合 作 纽 带

Palabras del Embajador

Tang Heng Embajador de la

República Popular China

Los lazos de cooperación que unen la

amistad entre China y Costa Rica

今 年 6 月 1 日 , 是 中 华 人 民 共 和 国 与

哥 斯 达 黎 加 共 和 国 建 交 15 周 年 纪 念 日 ,

对 两 国 意 义 深 远 。 历 史 上 的 这 一 天 , 两 国

极 富 远 见 , 基 于 相 互 尊 重 共 同 架 起 了 一 座

合 作 与 平 等 的 桥 梁 。

15 年 前 , 中 哥 正 式 建 立 外 交 关 系 。

但 第 一 批 华 人 早 在 167 年 前 便 踏 上 了 哥 斯

达 黎 加 这 片 土 地 , 最 早 的 两 国 文 化 交 流 自

此 启 动 。 从 那 一 天 起 , 在 两 国 人 民 携 手 努

力 下 , 中 哥 促 进 文 化 融 合 , 聚 焦 社 会 发 展

和 民 生 领 域 合 作 , 双 边 关 系 生 根 发 芽 , 日

渐 茁 壮 成 长 。

Este 1 de junio celebramos con gran ilusión el

15° aniversario del establecimiento de relaciones

diplomáticas entre la República Popular China y la

República de Costa Rica, fecha que vino a marcar la

historia de dos naciones cuando de forma visionaria

y de respeto mutuo decidieron construir juntos un

puente de cooperación e igualdad.

Aunque pareciera que esta amistad es muy

reciente, podemos decir que esta relación se viene

gestando de forma transparente y solidaria desde

hace 167 años cuando los primeros chinos llegaron

a Costa Rica con sus familias y se dieron los

primeros intercambios culturales en diferentes

provincias del país, es ahí donde juntos empezaron

a trabajar para promover esta integración cultural,

enfocados en el desarrollo y el bienestar común.

01


中 哥 两 国 人 民 都 崇 尚 和 平

文 化 , 两 国 共 同 致 力 于 和 谐 共

处 、 和 平 发 展 , 两 国 友 谊 在 相

互 信 任 与 尊 重 的 基 础 上 持 续 巩

固 , 创 造 出 更 广 阔 的 交 流 空

间 。 如 今 , 哥 斯 达 黎 加 人 民 可

以 跨 越 地 理 距 离 障 碍 , 学 习 中

国 文 化 、 品 尝 中 国 美 食 和 学 习

中 文 ; 中 国 人 民 得 以 享 受 哥 斯

达 黎 加 的 自 然 风 光 、 学 习 西 班

牙 语 和 了 解 哥 斯 达 黎 加 人 民 的

美 好 品 质 。

15 年 前 , 哥 斯 达 黎 加 成 为

21 世 纪 首 个 与 中 国 建 交 的 中 美

洲 国 家 ,15 年 来 , 两 国 平 等 互

信 、 合 作 共 赢 的 战 略 伙 伴 关 系

不 断 加 深 。

Muchos son los puntos de encuentro que comparten el pueblo

chino y el costarricense. Entre ellos es su vocación hacia una cultura de

paz en donde sus convicciones los conducen siempre al desarrollo

pacífico y en armonía con la humanidad, es ahí donde podemos señalar

que se comenzaron a hilar esos lazos en una ruta de constante

crecimiento bajo una cooperación amistosa. La confianza y el respeto

sentaron las bases sólidas de una amistad que se ha venido

fortaleciendo a lo largo de este tiempo y ha permitido acortar distancias

para abrir espacios de intercambio en donde los costarricenses sigan

aprendiendo de la cultura china, degustando de su gastronomía y

aprendiendo del idioma mandarín, de la misma forma que los chinos

tengan la oportunidad en disfrutar de las bellezas naturales del país,

puedan venir aprender español y conocer más de la idiosincrasia del ser

costarricense.

Hace 15 años Costa Rica fue el primer país centroamericano en

establecer relaciones diplomáticas con China en el siglo XXI y a lo largo

de este tiempo se han logrado profundizar bajo los pilares de una

asociación estratégica de igualdad, confianza mutua, cooperación y la

ganancia compartida.

02


中 哥 建 交 15 周 年

República Popular China - Costa Rica

自 2011 年 中 哥 自 由 贸 易 协 定 生

效 以 来 , 两 国 一 直 致 力 于 加 强 双 边 合

作 。 如 今 , 中 国 稳 居 哥 斯 达 黎 加 第 二

大 贸 易 伙 伴 , 菠 萝 、 猪 肉 和 牛 肉 等 哥

斯 达 黎 加 优 质 产 品 也 摆 上 了 中 国 寻 常

百 姓 家 的 餐 桌 。

多 年 来 , 两 国 并 致 力 于 推 动 多 个

合 作 项 目 发 展 , 国 家 体 育 场 、 国 家 警

察 学 校 和 卡 尼 亚 斯 和 贝 贝 德 罗 市 城 市

供 水 项 目 等 已 成 为 两 国 友 谊 象 征 , 有

效 改 善 民 生 福 祉 、 增 进 两 国 人 民

友 好 。

Desde la entrada en vigor del Tratado de Libre Comercio en

el año 2011 ambos países se comprometieron en intensificar su

relación por lo que hoy China se convierte en el segundo socio

comercial más importante de Costa Rica y donde ya muchas

familias chinas tienen la oportunidad de disfrutar productos como

las piñas y la carnes porcinas y bovinas.

Muchos son los proyectos de cooperación que se han

venido impulsando a lo largo de estos años, pero la construcción

del Estadio Nacional, la Escuela Nacional de Policía y el proyecto

de suministro de agua de potable Cañas Bebedero, han venido a

simbolizar esos lazos de amistad que se han estrechando en los

dos pueblos pensando siempre en el desarrollo y el beneficio del

mismo.

满 怀 希 望 和 活 力 , 中 国 愿 在 21 世

纪 同 哥 斯 达 黎 加 携 手 前 行 , 加 强 两 国

在 “ 一 带 一 路 ” 框 架 下 的 战 略 伙 伴 关

系 , 为 两 国 人 民 开 创 更 美 好 的 未 来 。

在 此 , 我 诚 邀 您 一 同 阅 读 本 期

《 哥 国 杂 志 168》 中 哥 建 交 15 周 年 特

刊 , 从 中 国 人 民 的 美 好 品 质 中 感 悟 中

国 文 化 。

让 我 们 共 祝 中 哥 友 谊 地 久 天 长 !

Con la energía vigorosa de China y su disposición en seguir

caminando juntos ante este nuevo siglo, hoy queremos recordar

nuestra buena disposición en avanzar de forma conjunta para

fortalecer esta alianza estratégica y acompañarles para un

mayor aprovechamiento al Memorando de Entendimiento de la

Iniciativa de la Franja y Ruta que permitirá generar mayor

beneficio y un mayor acercamiento entre los pueblos.

En esta edición especial de la Revista 168 en el marco de

los 15 años de relaciones diplomáticas queremos invitar a los

lectores a un recorrido histórico y conocer más cerca de la cultura

china a través de su gente que han sido los abanderados de esta

relación.

¡Celebremos juntos esta amistad fraternal y duradera!

03


04


中 哥 建 交 15 周 年

República Popular China - Costa Rica

哥 斯 达 黎 加 共 和 国 总 统

罗 德 里 戈 · 查 韦 斯 · 罗 夫 莱 斯 致 贺 :

在 中 华 人 民 共 和 国 与 哥 斯 达 黎 加 共 和 国 建 立

外 交 关 系 十 五 周 年 之 际 , 哥 总 统 罗 德 里 戈 · 查 韦

斯 · 罗 夫 莱 斯 表 示 :

“ 对 哥 斯 达 黎 加 来 说 , 自 2007 年 中 哥 两 国

正 式 建 交 以 来 , 与 中 国 十 五 年 之 久 的 外 交 关 系 在

各 领 域 取 得 丰 硕 成 果 , 为 两 国 带 来 福 祉 。

我 们 相 信 , 在 十 五 年 外 交 关 系 的 基 础 上 , 未

来 中 哥 关 系 将 取 得 更 多 丰 硕 成 果 , 更 好 造 福 哥 人

民 和 在 哥 华 侨 。

中 哥 人 民 间 的 兄 弟 情 谊 使 两 国 关 系 尤 为 特

别 。 希 望 中 哥 关 系 超 越 合 作 和 援 助 范 畴 , 形 成 合

力 , 提 高 全 体 人 民 生 活 水 平 , 创 造 更 多 优 质 就 业

岗 位 。”

罗 德 里 戈 · 查 韦 斯 · 罗 夫 莱 斯

哥 斯 达 黎 加 共 和 国 总 统

Mensaje del Presidente

de la República de Costa Rica

Rodrigo Chaves Robles

Con relación a la conmemoración de los 15 años del

establecimiento de relaciones diplomáticas entre la

República Popular China y la República de Costa Rica, el

presidente Rodrigo Chaves Robles desea manifestar:

“Para Costa Rica estos 15 años de relación

diplomática con la República Popular China han sido

beneficiosos por lo que se ha logrado en diferentes

niveles desde que dichas relaciones fueron formalmente

establecidas en el 2007.

Pero creemos que los años venideros pueden ser

más fructíferos para los costarricenses y la comunidad

china en nuestro país después de la experiencia de estos

15 años.

Somos pueblos hermanos y por eso la relación

entre China y Costa Rica es muy especial, y eso

queremos que se extienda más allá de la cooperación y

donaciones, sino en sinergias que mejoren la calidad de

vida y nos ayuden a crear más y mejores empleos para

todas las personas”.

Rodrigo Chaves Robles

Presidente de la República de Costa Rica

05


中 国 和 哥 斯 达 黎 加 15 年 来 携 手 前 行

建 立 和 加 强 战 略 联 盟

15 Años avanzando juntos en la construcción

y el fortalecimiento de esta alianza

estratégica China - Costa Rica

Por: Andrea Solano Ulloa

06

2007 年 6 月 1 日 是 历 史 性 的 日 子 , 中 国 与

哥 斯 达 黎 加 建 立 外 交 关 系 , 这 是 在 奥 斯 卡 · 阿 里

亚 斯 总 统 任 职 期 间 。

中 国 外 交 部 长 杨 洁 篪 同 哥 斯 达 黎 加 外 交 部

长 斯 塔 诺 在 北 京 代 表 各 自 政 府 共 同 签 署 了 《 中

华 人 民 共 和 国 和 哥 斯 达 黎 加 共 和 国 关 于 建 立 外

交 关 系 的 联 合 公 报 》, 决 定 两 国 自 签 署 建 交 公

报 之 日 起 建 立 大 使 级 外 交 关 系 。 双 方 于 2007 年

6 月 7 日 正 式 宣 布 两 国 政 府 的 这 一 决 定 。 公 报 表

示 , 两 国 政 府 同 意 , 在 相 互 尊 重 主 权 和 领 土 完

整 、 互 不 侵 犯 、 互 不 干 涉 内 政 、 平 等 互 利 、 和

平 共 处 五 项 原 则 基 础 上 , 发 展 两 国 之 间 的 友 好

合 作 。 当 时 , 哥 斯 达 黎 加 成 为 第 一 个 与 中 国 建

交 的 中 美 洲 国 家 。

正 是 从 那 时 起 , 两 国 政 府 还 同 意 将 互 派 代

表 并 互 设 大 使 馆 。 为 促 进 双 边 关 系 , 加 强 在 经

贸 、 文 化 、 科 学 、 教 育 、 卫 生 等 领 域 的 合 作 。

El 1 de junio del 2007, se convirtió en una fecha histórica

cuando se dio la firma del establecimiento de relaciones

diplomáticas entre la República Popular China y Costa Rica

durante la administración del Presidente Óscar Arias Sánchez.

La noticia se dio conocer hasta el 7 de junio del 2007 en

Beijing, luego que el Canciller costarricense Bruno Stagno y su

homólogo de la República Popular China el señor Yang Jiechi

firmaron el “Comunicado Conjunto entre la República Popular

China y la República de Costa Rica sobre el Establecimiento de

Relaciones Diplomáticas” y acordaron construir una cooperación

amistosa basada en los principios de respeto, no intervención de

los asuntos internos, igualdad y beneficio mutuo. En ese

momento, Costa Rica se convirtió en el primer país

centroamericano en dar el paso para construir una asociación

estratégica con China.

Es a partir de ahí, cuando ambos países comenzaron a

trabajar intensamente para abrir sus respectivas Embajadas y de

esa forma intensificar la cooperación en áreas que vinieran a

dinamizar la relación en campos como el comercial, cultural,

científico, educativo, salud, entre otros.


中 哥 建 交 15 周 年

República Popular China - Costa Rica

2007 年 10 月 24 日 , 哥 斯 达 黎 加 总 统

对 中 国 进 行 首 次 国 事 访 问 。 胡 锦 涛 主 席 在

人 民 大 会 堂 与 阿 里 亚 斯 总 统 举 行 了 诚 挚 友

好 、 富 有 成 果 的 会 谈 , 为 两 国 人 民 的 互 利

合 作 奠 定 基 础 。

在 阿 里 亚 斯 总 统 访 华 期 间 , 哥 斯 达 黎

加 驻 中 国 大 使 馆 于 2007 年 10 月 25 日 正 式

揭 牌 , 安 东 尼 奥 · 布 尔 格 斯 · 特 兰 先 生 被 任

命 为 首 任 驻 华 大 使 。

2008 年 11 月 16 日 , 国 家 主 席 胡 锦 涛

对 哥 斯 达 黎 加 进 行 国 事 访 问 , 这 是 中 国 国

家 主 席 首 次 出 访 中 美 洲 国 家 , 胡 锦 涛 主 席

表 示 ,“ 事 实 证 明 , 中 哥 建 交 符 合 两 国 和

两 国 人 民 根 本 和 长 远 利 益 ”。

中 哥 自 贸 协 定 谈 判 是 在 2008 年 11 月

胡 锦 涛 主 席 访 哥 期 间 , 由 胡 主 席 和 哥 总 统

阿 里 亚 斯 共 同 宣 布 启 动 。 中 哥 双 方 经 过 六

轮 谈 判 , 圆 满 结 束 并 达 成 重 要 共 识 。

2010 年 4 月 8 日 , 两 国 政 府 签 署 了 《 中 国

- 哥 斯 达 黎 加 自 由 贸 易 协 定 》, 于 2011 年

8 月 1 日 起 正 式 生 效 。

El 24 de octubre del 2007, se

realizó la primera visita de Estado por parte de un

mandatario costarricense a la República Popular China. El Presidente

Óscar Arias Sánchez fue recibido por el Presidente Hu Jintao en el Gran

Palacio del Pueblo y se empezó a trazar la hoja de ruta para el

fortalecimiento de esta relación bilateral y sentar las bases de una

cooperación de beneficio mutuo para ambos pueblos.

Durante la visita del Presidente Arias, se inauguró el 25 de octubre

del 2007 la sede diplomática de Costa Rica en Beijing y se designó al señor

Antonio Burgués Terán como primer Embajador de Costa Rica ante la

República Popular China.

El 16 de noviembre del 2008, el Presidente Hu Jintao realizó una

visita de Estado a Costa Rica, siendo la primera vez que un mandatario

chino estuviera en un país centroamericano, en su llegada al aeropuerto

Juan Santamaría fue recibido por el Canciller Stagno y un grupo de

ciudadanos de la comunidad chino costarricense en donde manifestó:

“"Los hechos han demostrado que el establecimiento de relaciones

diplomáticas entre China y Costa Rica se ajustan a los intereses

fundamentales y a largo plazo de ambos países y pueblos"

En el mes de noviembre del 2008, los equipos de Costa Rica y China

empezaron a trazar los objetivos para negociar el Tratado de Libre

Comercio, esto vino acompañado con seis rondas de negociación hasta

llegar a un consenso y marcar la tendencia de lo que sería esta relación

comercial. Fue el 8 de abril del 2010 cuando se firma este símbolo de alto

nivel como lo es el Tratado de Libre Comercio entre China y Costa Rica el

cual entró en vigor el 1 de agosto del 2011.

07


08

两 国 建 交 5 年 来 , 在 合 作 上 取 得 重 大 的 进

展 , 哥 斯 达 黎 加 总 统 劳 拉 · 钦 奇 利 亚 · 米 兰 于

2012 年 8 月 对 中 国 进 行 国 事 访 问 , 会 见 了 胡 锦

涛 主 席 , 并 签 署 八 项 协 议 , 以 促 进 农 业 、 卫 生

服 务 和 民 航 领 域 的 发 展 。

2013 年 6 月 2 日 , 为 深 化 双 边 关 系 、 发 展

两 国 友 好 合 作 , 中 国 国 家 主 席 习 近 平 和 夫 人 彭

丽 媛 乘 专 机 抵 达 哥 斯 达 黎 加 首 都 圣 何 塞 , 对 哥

斯 达 黎 加 进 行 国 事 访 问 , 两 国 签 署 了 经 贸 、 基

础 设 施 、 教 育 等 领 域 合 作 文 件 , 如 建 设 哥 斯 达

黎 加 国 家 警 察 学 校 。

在 国 事 访 问 期 间 , 习 近 平 主 席 和 夫 人 彭 丽

媛 走 访 当 地 农 户 萨 莫 拉 一 家 , 并 品 尝 了 哥 斯 达

黎 加 的 咖 啡 。 习 近 平 表 示 , 让 更 多 哥 斯 达 黎 加

的 优 质 农 产 品 出 口 到 中 国 。

哥 斯 达 黎 加 总 统 路 易 斯 · 吉 列 尔 莫 · 索 利 斯

于 2015 年 1 月 对 中 国 进 行 国 事 访 问 , 并 出 席

“ 中 国 - 拉 美 和 加 勒 比 国 家 共 同 体 论 坛 ” 首 届

部 长 级 会 议 。 在 国 事 访 问 期 间 , 宣 布 两 国 建 立

平 等 互 信 、 合 作 共 赢 的 战 略 伙 伴 关 系 , 双 方 同

意 制 定 《2016 年 至 2020 年 中 哥 合 作 共 同 行 动

计 划 》, 为 下 阶 段 两 国 推 进 各 领 域 互 利 合 作 规

划 路 线 图 。2016 年 7 月 , 两 国 签 署 了 2016 年 至

2020 年 中 哥 合 作 共 同 行 动 框 架 , 为 两 国 各 领 域

合 作 提 供 了 新 指 南 。

多 年 来 , 两 国 团 结 合 作 更 加 活 跃 , 成 为 抗

击 疫 情 的 战 略 盟 友 。2020 年 6 月 5 日 晚 , 国 家

主 席 习 近 平 同 哥 斯 达 黎 加 总 统 阿 尔 瓦 拉 多 通 电

话 , 习 近 平 表 示 , 中 方 将 继 续 坚 定 维 护 国 际 公

平 正 义 和 中 小 发 展 中 国 家 合 法 权 益 , 愿 同 哥 方

一 道 , 加 强 国 际 抗 疫 合 作 。

Luego de conmemorarse cinco años de relaciones

diplomáticas entre ambos países y con grandes avances en

temas de cooperación, la Presidenta Laura Chinchilla realizó una

visita de Estado a China en el mes de agosto del 2012 para

reunirse con su homólogo Hu Jintao y firmar ocho acuerdos que

vendría a impulsar sectores de agricultura, servicios de salud y

aviación civil.

El 2 de junio del 2013, el Presidente Xi Jinping llegó a Costa

Rica acompañado por su esposa Peng Liyuan con el fin de

profundizar la relación bilateral y desarrollar una cooperación

amistosa entre los dos países, asimismo se suscribieron varios

acuerdos de cooperación comercial, infraestructura y educativos,

así como la creación de la Escuela Nacional de Policía.

Uno de los momentos que marcó esta visita histórica fue

cuando el Presidente Xi Jinping y su esposa visitaron a familia

Zamora para degustar el café de Costa Rica cautivados por el

aroma y la forma de producción, indicó su interés que más

productos costarricenses de alta calidad fueran consumidos en

China.

En el mes enero del 2015 el Presidente Luis Guillermo Solís

y el Ministro de Relaciones Exteriores y Culto Manuel Gonzáles

visitaron China en el marco de la cumbre CELAC-China. Se

anunció el establecimiento de la asociación estratégica China-

Costa Rica caracterizada por la igualdad, la confianza mutua, la

cooperación y la ganancia compartida y se acordó suscribir el

“Marco de acción conjunta de cooperación entre China y Costa

Rica 2016-2020” el cual fue firmado en julio del 2016.

En el transcurso de los años la cooperación solidaria se vino

a dinamizar y convertirse en aliados estratégicos para la lucha

contra la pandemia, por lo que la noche del 5 de junio del 2020 el

presidente Xi Jinping sostuvo una llamada telefónica con el

presidente Carlos Alvarado, en donde le indicó que China

continuará salvaguardando con firmeza la equidad y la justicia

internacional y los derechos e intereses legítimos de los países

pequeños y medianos en desarrollo, y está dispuesta a trabajar

con Costa Rica para fortalecer la cooperación internacional

contra la epidemia.



哥 斯 达 黎 加 华 人 家 庭 的 族 谱

La genealogía de las familias chinas en Costa Rica

Por: Iris Lam

Traducción: Guohao Chen

早 在 1855 年 就 有 华 人 在 哥 斯 达 黎 加 出 现 的 记

录 , 当 时 有 77 名 华 人 被 雇 用 在 巴 拿 马 铁 路 上 工 作 。 这

第 一 批 来 自 中 国 的 移 民 到 达 哥 斯 达 黎 加 后 , 一 般 都 是

从 事 道 路 建 设 、 庄 园 种 植 以 及 家 务 的 工 作 。 然 而 , 尽

管 这 些 移 民 对 哥 斯 达 黎 加 的 发 展 做 出 了 贡 献 , 但 是 在

社 会 中 该 群 体 面 临 着 来 自 上 层 阶 级 和 政 客 的 排 斥 和 种

族 歧 视 。 在 这 种 情 况 下 , 政 府 出 台 了 限 制 中 国 移 民 入

境 的 政 策 , 因 为 人 们 认 为 这 些 移 民 对 国 家 有 害 。 这 些

政 策 包 括 1894 年 至 1902 年 拉 斐 尔 - 伊 格 莱 西 亚 斯

(Rafael Yglesias) 执 政 期 间 颁 布 的 禁 令 , 禁 止 来 自

中 国 的 苦 力 和 其 他 的 中 国 人 进 入 哥 斯 达 黎 加 。

然 而 , 这 些 限 制 却 被 人 们 通 过 使 用 已 故 华 人 的

证 件 给 规 避 了 。 受 到 已 定 居 哥 斯 达 黎 加 的 家 庭 成 员 的

影 响 , 当 这 些 家 庭 成 员 描 述 该 哥 斯 达 黎 加 政 治 和 经 济

的 美 好 愿 景 时 , 其 他 中 国 人 通 过 使 用 已 故 华 人 的 证

件 , 也 能 够 单 独 来 到 哥 斯 达 黎 加 。 这 也 就 产 生 了 所 谓

的 “ 蚂 蚁 ” 移 民 , 即 定 居 在 哥 斯 达 黎 加 的 中 国 人 帮 助

其 兄 弟 姐 妹 、 堂 兄 弟 姐 妹 和 其 他 亲 属 入 境 哥 斯 达 黎

加 。 这 也 使 得 哥 斯 达 黎 加 在 中 国 的 南 方 很 受 欢 迎 , 成

为 当 时 人 们 寻 求 改 善 生 活 条 件 的 移 民 目 的 地 。

1934 年 , 哥 斯 达 黎 加 政 府 进 行 了 第 一 次 当 地 的

“ 华 人 人 口 普 查 ”, 在 当 时 有 一 些 老 乡 会 或 同 乡 会 也

如 雨 后 春 笋 般 出 现 。 随 后 , 在 1944 年 , 哥 斯 达 黎 加

和 中 华 民 国 签 署 了 《 友 好 条 约 》 , 该 条 约 结 束 了 许 多

aa 针 对 华 人 的 措 施 , 收 到 了 当 地 华 人 移 民 的 欢 呼 。

La presencia de los chinos en Costa Rica fue registrada

desde 1855, fueron 77 personas contratadas para trabajar en el

ferrocarril de Panamá. Los primeros inmigrantes llegaron al país

en general para realizar trabajos de construcción de vías de

comunicación, trabajos agrícolas en haciendas y realización de

trabajos domésticos. No obstante, pese al aporte al desarrollo

que los inmigrantes chinos estaban realizando, la comunidad

enfrentó un contexto social de rechazo y racismo por parte de la

clase alta y política, por lo cual se dictaron políticas para restringir

su ingreso por considerarlos nocivos para el país. Entre ellas

destaca la prohibición de ingreso de culíes y chinos al país

decretada entre 1894 y 1902 durante el Gobierno de Rafael

Yglesias.

Sin embargo, dichas restricciones fueron burladas

constantemente utilizando documentos falsos de chinos

fallecidos, ya que los chinos siguieron ingresando de manera

independiente motivados por las buenas expectativas políticoeconómicas

que tenían por recomendación de familiares ya

establecidos en el país. Esto dio paso a la inmigración

denominada “hormiga” en la que chinos asentados ayudaban al

ingreso de hermanos, primos y otros familiares. Esto popularizó a

Costa Rica en el sur de China como destino migratorio de chinos

en busca de mejorar su condición de vida.

En 1934, se realiza el primer “censo chino” por orden del

gobierno y se generan grupos o redes solidarias. Posteriormente,

en 1944 se suscribió el Tratado de Amistad entre Costa Rica y

China que puso fin a buena parte de las medidas contrarias a la

población china, medida que fue celebrada por la colonia china.

10


中 哥 建 交 15 周 年

República Popular China - Costa Rica

在 哥 斯 达 黎 加 进 行 的 第 一 次 “ 华 人 人 口 普 查 ”

的 77 年 后 , 最 新 的 一 次 普 查 是 在 2011 年 , 数 据 显

示 , 当 中 只 有 4190 人 出 生 在 中 国 ,9170 人 表 示 尽 管

他 们 并 不 是 出 生 在 中 国 , 但 他 们 也 有 中 国 血 统 。 事 实

上 , 如 今 有 相 当 一 部 分 的 哥 斯 达 黎 加 人 都 有 中 国 人 的

血 统 ,9.2% 的 哥 斯 达 黎 加 人 的 基 因 来 自 东 方 。 根 据

国 际 移 民 组 织 的 数 据 , 华 人 社 区 是 哥 斯 达 黎 加 最 大 的

亚 洲 裔 社 区 。

除 了 其 它 构 成 个 体 身 份 的 各 个 方 面 外 , 移 民 也

在 影 响 人 们 的 民 族 自 我 认 知 。 在 这 种 自 我 认 识 中 , 对

家 庭 出 身 或 起 源 是 否 了 解 也 相 当 关 键 。

为 了 促 进 人 们 对 这 一 在 当 地 带 有 中 国 文 化 的 人

群 的 认 可 , 人 们 建 立 了 一 个 华 裔 哥 斯 达 黎 加 家 庭 的 家

谱 数 据 库 , 当 中 的 家 庭 是 相 互 有 关 联 的 。 如 今 该 数 据

库 已 汇 集 了 4742 人 。 该 调 查 旨 在 消 除 人 们 对 华 裔 哥

斯 达 黎 加 人 形 成 的 偏 见 和 刻 板 印 象 , 在 调 查 汇 集 中 ,

数 据 库 收 集 了 华 裔 哥 斯 达 黎 加 人 各 个 特 征 , 里 面 汇 总

了 他 们 的 名 字 和 姓 氏 以 及 个 人 的 照 片 。

人 们 可 以 把 这 个 数 据 库 看 作 一 个 大 族 谱 , 许 多

有 中 国 血 统 的 家 庭 在 这 里 交 汇 。 在 这 个 族 谱 中 , 突 出

的 是 十 一 个 扎 根 于 哥 斯 达 黎 加 的 华 裔 家 庭 。 根 据 记

录 , 这 些 家 庭 中 有 的 多 达 八 代 , 最 古 老 的 几 代 人 出 现

在 1850 年 左 右 , 他 们 是 首 批 中 国 移 民 和 之 后 出 生 的

第 一 代 哥 斯 达 黎 加 华 裔 , 最 年 轻 的 一 代 是 2015 年 出

生 的 中 国 移 民 后 裔 的 孩 子 。

在 这 些 家 庭 中 , 人 们 发 现 最 早 的 祖 先 出 生 于

1850 年 至 1900 年 之 间 , 属 于 第 二 波 或 第 三 波 的 移

民 , 他 们 在 看 到 定 居 在 哥 斯 达 黎 加 华 人 的 情 况 后 , 决

定 来 到 哥 斯 达 黎 加 生 活 。 也 就 是 说 , 目 前 还 未 调 查 出

有 关 第 一 波 1855 年 来 从 事 铁 路 建 设 的 77 名 中 国 人 的

信 息 , 但 是 数 据 库 里 查 阅 到 他 们 的 后 代 和 以 “ 蚂 蚁 移

民 ” 的 方 式 带 来 的 其 他 亲 属 的 信 息 。

Posteriormente, 77 años después de ese primer censo

chino, el último censo realizado en el país en el 2011 arrojó que

solamente 4190 personas habían nacido en China, 9170

indicaron ser étnicamente chinos, aunque no habían nacido en

China. De hecho, en la actualidad, un sustancial porcentaje de la

población costarricense posee ascendencia china y se descubrió

que el 9,2% de los genes costarricenses es oriental. Según la

Organización Internacional para las Migraciones, la colectividad

china es la más numerosa de origen asiático en Costa Rica.

Los fenómenos migratorios sumados a otros inputs que

construyen la identidad de las personas a menudo influyen en el

autorreconocimiento étnico de las personas. En este

autorreconocimiento, el conocimiento o desconocimiento de los

orígenes o raíces familiares juegan un papel importante también.

Como un input que insta a reconocer esta etnicidad

costarricense permeada por la cultura china, en Costa Rica existe

una base de datos genealógica de las familias chinas

interconectadas entre sí que compila, hoy, 4742 personas. Esta

base recoge en su investigación la caracterización de la

población chino-costarricense que se consolida se consolida con

nombres y apellidos, y con su retrato personal, para desmitificar

los prejuicios y estereotipos con los que se le caracteriza.

Esta base de datos se puede pensar como un solo gran

árbol genealógico donde muchas familias chinodescendientes

confluyen. En el árbol destacan 11 familias chino-costarricenses

con grandes familias arraigadas en Costa Rica. De ellas se

documentaron hasta 8 generaciones, con las generaciones más

antiguas alrededor de 1850, referenciando a los ancestros de los

inmigrantes directos y las primeras generaciones de inmigrantes,

y llegando hasta las generaciones más jóvenes nacidas después

del 2015, con los nuevos nacimientos de los descendientes de los

inmigrantes chinos.

Entre estas familias se encontró que sus ancestros más

antiguos fueron nacidos entre 1850 y 1900, y fueron migrantes de

segundas y terceras oleadas, quienes vinieron a emprender por

referencia de los chinos ya establecidos en Costa Rica. Es decir,

por el momento los resultados no han arrojado información

genealógica sobre la primera oleada migratoria de los 77 chinos

que vinieron en 1855 a trabajar en la construcción ferroviaria,

pero sí de sus descendientes y parientes traídos estilo “hormiga”.

11


在 这 些 家 庭 中 , 人 们 从 后 代 的 婚 姻 中 发 现 了

家 庭 之 间 的 联 系 。 他 们 的 婚 姻 形 成 了 许 多 交 汇

点 。 这 些 华 裔 家 庭 和 哥 斯 达 黎 加 家 庭 的 交 集 从 一

个 ( 只 与 一 个 家 庭 有 联 姻 ) 到 六 个 ( 与 五 个 不 同

家 庭 一 次 或 以 上 的 联 姻 ) 不 等 。 当 中 的 一 些 联 姻

导 致 了 姓 氏 的 重 复 , 这 并 不 一 定 是 兄 妹 之 间 的 联

姻 , 也 可 以 是 表 兄 妹 堂 兄 妹 之 间 的 或 某 种 程 度 上

类 似 的 联 姻 。 然 而 , 姓 氏 的 重 复 并 不 一 定 意 味 着

两 个 家 庭 之 间 有 联 姻 , 毕 竟 中 国 人 当 中 姓 氏 一 样

的 情 况 也 是 很 常 见 的 。

En el registro de estas familias, se halló interconexión entre

ellas a partir matrimonios entre los descendientes que crearon

puntos de unión. Estas intersecciones familiares chinascostarricenses

fueron desde 1 (con solamente un matrimonio con

una sola familia) hasta 6 (con 1 o más matrimonios con 5 familias

distintas). Algunas de estas interconexiones dieron paso a repetición

de apellidos sin que necesariamente fueran hermanos casados con

hermanas, sino más bien primos o algún nivel de primos. No

obstante, otras repeticiones de apellidos se dieron sin

necesariamente tener conexión entre familias, sino apellidos chinos

compartidos por ser comunes entre los chinos.

Directamente del árbol y la información genealógica general,

se visualiza una minoría de raíces familiares de matrimonios entre

chinos y una mayoría de las ramificaciones dadas a partir de

matrimonios mixtos entre una persona china y una persona

costarricense. De hecho, la gran mayoría de estas mezclas iniciaron

con la primera generación de inmigrante; otras, se casaron entre

chinos, pero no más allá de la segunda generación. Es decir, a la

tercera generación casi la totalidad de los matrimonios habrían sido

mixtos, con muy pocas excepciones.

从 上 述 族 谱 和 一 般 的 哥 斯 达 黎 加 人 族 谱 中 ,

我 们 可 以 看 到 , 有 少 数 家 庭 是 来 自 华 人 之 间 的 通

婚 , 大 多 数 家 庭 来 自 于 华 人 和 哥 斯 达 黎 加 人 之 间

的 通 婚 。 事 实 上 , 这 些 通 婚 绝 大 多 数 是 从 第 一 代

移 民 开 始 的 ; 还 有 一 些 是 华 人 之 间 的 通 婚 , 但 这

一 现 象 并 没 有 超 过 第 二 代 。 换 句 话 说 , 到 了 第 三

代 , 几 乎 所 有 的 婚 姻 , 双 方 都 是 不 同 种 族 的 , 只

有 极 少 数 的 例 外 。

事 实 上 , 需 要 注 意 的 是 , 年 轻 一 代 的 华 裔 哥

斯 达 黎 加 人 中 , 有 一 些 人 并 没 有 保 留 中 国 的 姓

氏 。 对 于 女 性 的 后 代 情 况 更 是 如 此 , 尽 管 她 们 的

父 母 都 是 中 国 人 , 但 因 为 父 母 的 中 国 血 统 是 传 到

女 儿 和 孙 女 上 , 因 此 , 到 了 第 四 代 混 血 儿 , 他 们

就 更 不 倾 向 使 用 中 国 的 姓 氏 , 尽 管 他 们 有 高 达

25% 的 中 国 血 统 。

此 外 , 也 有 一 些 例 子 表 明 , 当 移 民 不 得 不 采

用 一 个 “ 假 的 ” 姓 氏 来 使 得 其 在 哥 斯 达 黎 加 的 居

留 合 法 时 , 这 一 情 况 也 会 促 使 下 一 代 放 弃 中 国 的

姓 氏 。

关 于 第 一 代 中 国 移 民 , 移 民 之 间 产 生 婚 姻 的

原 因 和 中 国 传 统 的 包 办 婚 姻 有 关 。 在 哥 斯 达 黎 加

的 中 国 男 人 从 当 地 寄 信 回 国 , 信 中 介 绍 自 己 的 情

况 , 并 希 望 找 到 一 位 中 国 女 性 在 新 的 国 家 组 建 家

庭 。 关 于 这 一 点 , 虽 然 没 有 人 直 接 提 及 , 但 我 们

认 为 , 妇 女 离 开 中 国 并 嫁 给 定 居 在 哥 斯 达 黎 加 的

中 国 人 , 对 于 她 们 而 言 , 婚 姻 是 跨 越 社 会 阶 级 的

工 具 , 可 以 改 善 生 活 质 量 。 这 在 数 据 库 中 并 不 会

之 间 表 现 出 来 , 但 却 可 以 作 为 移 民 的 故 事 让 这 个

数 据 库 更 加 地 丰 富 。

En efecto, es importante destacar que varias de las

generaciones más jóvenes de chinos-costarricenses no mantienen

ningún apellido chino. Estos casos se dan para las ramas de mujeres

que, aún teniendo ambos padres chinos, su descendencia china es

continuada por hijas y nietas, de manera que para la 4ta generación

de mezcla, ya los apellidos chinos se pierden, pese a tener inclusive

un 25% de etnia china.

Asimismo, otros casos de la pérdida de ambos apellidos chinos

han sido acelerado generacionalmente cuando desde el primer

inmigrante se tuvo que adoptar un apellido “falso” para la

legalización de su estadía en Costa Rica.

Con respecto de las raíces familiares de matrimonios entre

chinos de primera generación de inmigrantes se obtuvieron algunas

menciones relacionadas a la tradición china de matrimonios

arreglados con personas que no conocían, que se dieron a partir de

la convocatorias personales enviada a China desde Costa Rica a

través de cartas de varones chinos que buscaban esposa para

formar familia en su nuevo país. En relación con esto, aunque

ninguno de los relatos lo mencionó directamente, se presupone que

para las mujeres que salieron de China a casarse con hombres

chinos asentados en Costa Rica, el matrimonio fue el vehículo de

movilización social para mejorar su calidad de vida. Esto no se

visibiliza directamente en los datos del árbol registrado, pero fueron

parte de los relatos migratorios que enriquecen la información

genealógicos.

12


中 哥 建 交 15 周 年

República Popular China - Costa Rica

En relación las pocas excepciones de tercera generación,

se obtuvo que, en algunos casos, se dieron por matrimonios entre

chinos no mezclados nacidos en Costa Rica, y en otros casos,

entre una persona china no mezclada nacida en Costa Rica y una

persona china inmigrante de primera generación. En estos casos

de matrimonios entre chinos no mezclados de tercera

generación, aunque no existió mención relacionada a obligación

impuesta por los padres de preservar la tradición china de

casarse entre chinos, se sugiere que sí existió un interés

originado en la afinidad y la red socioafectiva generada por los

contextos familiares similares. Incluso, esto podría aplicar para

los matrimonios entre chinos mezclados de 4ta generación en

adelante.

关 于 第 三 代 , 我 们 发 现 了 一 些 特 例 , 他 们 当 中

有 些 婚 姻 , 双 方 都 是 在 哥 斯 达 黎 加 出 生 的 , 但 都 不 是

混 血 儿 。 而 有 些 婚 姻 , 一 方 来 自 第 一 代 中 国 移 民 , 另

一 方 则 是 出 生 在 哥 斯 达 黎 加 , 但 父 母 也 是 中 国 人 。 在

第 三 代 双 方 都 不 是 混 血 的 联 姻 中 , 虽 然 人 们 没 有 提 到

要 根 据 父 母 的 要 求 , 去 维 护 中 国 人 同 中 国 人 结 婚 的 传

统 , 但 也 有 人 认 为 , 基 于 亲 缘 关 系 和 类 似 家 庭 背 景 产

生 的 社 会 情 感 网 络 , 人 们 会 对 这 个 关 系 更 感 兴 趣 。 这

甚 至 可 以 适 用 于 从 第 四 代 开 始 的 混 血 儿 之 间 的 婚 姻 。

关 于 上 述 情 况 , 值 得 注 意 的 是 , 在 老 一 代 人

中 , 联 姻 最 开 始 是 出 现 在 中 国 男 性 和 哥 斯 达 黎 加 女 性

之 间 的 , 而 在 随 后 的 几 代 人 中 , 华 裔 的 性 别 就 对 通 婚

没 有 什 么 影 响 了 。

调 查 还 发 现 , 有 一 些 同 哥 斯 达 黎 加 妇 女 结 婚 并

在 当 地 生 育 后 代 的 中 国 男 子 , 他 们 在 中 国 也 已 经 有 妻

子 和 孩 子 。 其 中 一 些 人 在 哥 斯 达 黎 加 定 居 并 有 一 定 经

济 实 力 后 , 会 从 中 国 带 来 了 他 们 在 中 国 的 孩 子 , 这 些

孩 子 会 在 哥 斯 达 黎 加 长 大 , 而 另 一 些 人 则 把 他 们 第 一

次 婚 姻 的 孩 子 留 在 了 中 国 。 这 样 一 来 , 许 多 华 裔 哥 斯

达 黎 加 人 的 家 庭 中 , 兄 弟 姐 妹 是 同 父 异 母 的 , 有 些 是

在 同 一 个 家 庭 中 长 大 的 , 有 些 是 他 们 从 未 谋 面 , 但 知

道 对 方 是 存 在 的 。

另 一 方 面 , 或 许 显 而 易 见 , 但 也 值 得 一 提 。 那

些 能 够 将 中 国 姓 氏 保 持 到 第 八 代 的 华 裔 哥 斯 达 黎 加 家

庭 。 一 般 来 说 , 在 这 些 家 庭 中 , 出 生 的 一 直 都 是 男

孩 , 或 者 说 , 这 些 家 庭 出 生 的 华 裔 女 儿 会 同 其 他 的 华

裔 男 子 组 建 家 庭 。 然 而 , 没 有 一 个 人 会 很 直 接 地 表 示

自 己 很 看 重 姓 氏 的 传 承 以 及 姓 氏 背 后 的 传 统 。 事 实

上 , 夫 妻 都 拥 有 中 国 姓 氏 的 家 庭 中 , 夫 妻 双 方 并 非 都

不 是 混 血 儿 , 有 可 能 是 双 方 的 父 母 是 混 血 的 , 但 其 祖

父 母 和 外 祖 父 母 都 是 中 国 人 或 中 国 人 的 后 代 。

研 究 还 在 继 续 , 更 多 信 息 请 点 击 :

https://www.globalmetroart.org/cartografasgenealgicas-de-la-migracin-china-en-costa-rica

Con respecto de lo anterior, se resalta que en las

generaciones más antiguas estas mezclas fueron iniciadas por

matrimonios compuestos por varones chinos y mujeres

costarricenses, mientras que en las generaciones siguientes la

mezcla fue indiferente del sexo de la persona sinodescendiente.

Asimismo, se obtuvo que algunos de estos varones chinos

que contrajeron matrimonio con mujer costarricense y originaron

descendencia en Costa Rica, ya tenían esposas e hijos en China.

Algunos de estos, posterior a su asentamiento y consolidación

económica en el país, trajeron a sus hijos chinos desde China, los

cuales fueron terminados de criar en Costa Rica, mientras que

otros de estos dejaron a los hijos de ese primer matrimonio en

China. De esta manera, muchas de las familias chinocostarricenses

tienen familias originadas por medios hermanos,

algunos criados en su mismo núcleo familiar, otros, que nunca

conocieron en persona, pero saben que existen.

Otro de los resultados, quizá obvio, pero importante de

mencionar, es que las familias chino-costarricenses que han

logrado mantener el apellido chino hasta inclusive una octava

generación nacida en Costa Rica, son aquéllas en las cuales los

varones chinos siguieron teniendo hijos varones, y aquéllas en

las que hijas sinodescendientes, se mezclaron con otros varones

sinodescendientes. No obstante, en ninguno de los relatos se

indicó preocupación por mantener la tradición e importancia del

apellido de manera directa. Incluso, algunas de estas familias que

tienen ambos apellidos chinos, no son necesariamente chinos no

mezclados, sino familias compuestas por padre y madre

mezclados, pero con abuelos materno y paterno chinos o

descendientes de varones chinos.

Más información sobre esta investigación continua y

permanente se puede encontrar en:

https://www.globalmetroart.org/cartografas-genealgicasde-la-migracin-china-en-costa-rica

13


14


15


16

黄 耀 佳 先 生 (Ricardo Vong) 出 生 于 澳 门 , 毕

业 于 暨 南 大 学 化 学 系 。 他 的 外 曾 祖 父 吴 德 如 先 生 , 于

1888 年 首 先 到 达 哥 斯 达 黎 加 。 现 在 哥 斯 达 黎 加 的 家

族 成 员 已 经 超 过 200 人 。 他 因 希 望 在 哥 国 会 有 更 多 的

发 展 机 会 , 在 他 的 叔 父 的 邀 请 下 , 在 1981 年 来 到 哥

斯 达 黎 加 。 开 始 在 他 的 叔 父 的 生 意 里 工 作 , 边 学 西 班

牙 语 , 边 熟 悉 环 境 。 他 在 叔 父 的 不 同 企 业 里 接 受 各 种

磨 练 。 很 不 幸 , 哥 国 在 八 十 年 代 初 出 现 经 济 危 机 , 一

年 内 哥 朗 兑 换 美 元 , 从 8.60 不 到 跌 到 67, 面 对 的 压 力

可 想 而 知 。

然 而 , 逆 境 往 往 孕 育 着 机 会 。 黄 耀 佳 先 生 通 过

市 场 调 查 , 发 现 哥 斯 达 黎 加 正 处 于 从 农 业 国 生 产 模 式

逐 渐 转 向 增 加 工 业 生 产 的 过 程 中 , 制 造 业 有 大 的 发 展

空 间 。 在 1984 年 他 成 立 自 己 的 工 厂 。 其 实 , 只 是 在

车 房 里 办 起 一 个 只 有 一 名 雇 员 的 小 作 坊 。 两 年 后 , 租

用 了 一 个 仓 库 , 扩 大 了 规 模 , 员 工 达 到 近 十 名 。

1987 年 , 被 哥 国 工 商 部 评 为 哥 国 三 家 最 优 秀 的 小 工

AA 业 企 业 之 一 。

El Señor Ricardo Vong ( 黄 耀 佳 ), nació en Macao, se

graduó del Colegio de Química en la Jinan Universidad. Su

bisabuelo el Sr. José Con, llegó a Costa Rica en el año 1888 y

actualmente hay más de 200 familiares en Costa Rica. Por

invitación de su tío, el Sr. Ricardo Vong, llega en 1981 a Costa

Rica porque tenía más oportunidades. Comenzó a trabajar en el

negocio de su tío, aprendiendo el idioma español y a su vez

conociendo el país. Trabajó en diferentes empresas de su tío,

donde obtuvo distintos aprendizajes. En ese momento Costa

Rica atravesó una grave crisis económica donde el precio por

dólar (USD) varió desde 8.60 a más 67 Colones (CRC), en ese

momento había mucha angustia.

Sin embargo, donde hay adversidad siempre hay

oportunidades. En ese momento, el Sr. Ricardo Vong realizó una

investigación de mercado. Percibió que Costa Rica estaba en

medio de un cambio gradual de un modelo de producción agrícola

a un aumento de la producción industrial. Habrá más espacio

para el desarrollo en la industria manufacturera. Decidió montar

su propia fábrica en 1984, en un garaje con un solo empleado.

Dos años después alquiló una bodega, para ampliar su fábrica

donde tenía casi diez empleados. En 1987, el Ministerio de

Economía, Industria y Comercio, nombró a su fábrica como una

de las tres mejores Pequeña Industria de Costa Rica.


中 哥 建 交 15 周 年

República Popular China - Costa Rica

上 世 纪 八 十 年 代 末 , 他 又 发 现 哥 斯 达 黎 加 市 面

上 的 聚 丙 烯 软 包 装 全 靠 进 口 。 他 认 为 作 为 一 个 厂 家 ,

不 但 要 着 眼 自 身 的 发 展 , 更 应 该 考 虑 到 当 地 社 会 的 长

远 需 求 。 于 是 在 1990 年 , 他 将 多 年 的 积 累 , 投 资 了

哥 国 第 一 条 聚 丙 烯 软 包 装 生 产 线 。 目 前 已 拥 有 超 过 一

百 名 员 工 。 他 们 专 心 致 力 于 软 包 装 的 生 产 技 术 和 设

备 , 用 心 开 发 拥 有 自 主 产 权 的 工 艺 。 有 些 产 品 填 补 了

哥 国 市 场 的 空 白 , 满 足 哥 国 人 民 需 求 , 还 出 口 到 别 的

国 家 。 如 , 出 口 水 果 的 包 装 袋 , 医 疗 安 全 垃 圾 袋 , 包

装 食 品 的 特 殊 用 途 袋 等 等 。

黄 耀 佳 先 生 曾 担 任 过 中 哥 工 商 联 合 总 会 的 会

长 , 积 极 为 同 胞 谋 福 祉 , 热 心 参 与 推 动 中 国 与 哥 斯 达

黎 加 建 交 工 作 , 促 进 中 哥 之 间 的 友 谊 。 中 哥 建 交 后 ,

又 致 力 于 帮 助 中 国 企 业 与 哥 斯 达 黎 加 企 业 建 立 合 作 。

目 前 , 黄 耀 佳 先 生 帮 助 一 家 中 国 从 事 杂 交 种 子

研 发 推 广 企 业 与 一 家 哥 斯 达 黎 加 生 产 、 出 口 瓜 果 企 业

搞 跨 国 合 作 。 中 国 公 司 是 家 中 国 农 业 高 科 技 企 业 , 同

行 中 的 佼 佼 者 , 新 品 种 开 发 成 果 卓 越 ; 哥 斯 达 黎 加 果

品 企 业 , 年 出 口 甜 瓜 、 西 瓜 达 到 600 个 至 1000 个 集 装

箱 。 他 们 之 间 形 成 强 强 合 作 。 并 在 瓜 纳 卡 斯 特 建 立 了

一 个 中 哥 智 慧 农 业 自 由 贸 易 园 区 。

黄 耀 佳 先 生 被 推 任 为 该 中 哥 合 作 企 业 的 董 事

长 。 该 公 司 得 到 了 哥 斯 达 黎 加 政 府 和 中 国 政 府 的 认

可 , 与 哥 斯 达 黎 加 农 牧 部 下 属 农 业 技 术 革 新 推 广 研 究

院 (INTA) 签 订 了 合 作 协 议 。 他 一 直 以 不 懈 的 努 力 , 惠

及 两 国 。

2019 年 5 月 哥 斯 达 黎 加 农 牧 部 长 访 华 , 推 动 哥

斯 达 黎 加 与 中 国 在 农 业 合 作 协 议 的 落 实 , 了 解 中 国 在

智 慧 农 业 领 域 的 进 步 , 推 动 中 哥 在 “ 一 带 一 路 ” 框 架

下 深 化 农 业 科 技 合 作 。 黄 耀 佳 先 生 被 邀 作 为 哥 国 农 牧

部 代 表 团 的 成 员 与 部 长 一 起 访 华 。 他 说 , 望 与 更 多 的

同 胞 一 道 , 为 加 强 中 哥 两 国 的 交 流 与 合 作 做 出 更 多 努

力 , 做 出 更 多 贡 献 。

A finales de los 80 se da cuenta que en Costa Rica no se

utilizaban empaque flexibles de polipropileno. Como un

empresario, él no solo enfocó en su propio desarrollo, sino que

también deber considerar las necesidades a largo plazo de la

comunidad local (Costarricense). En el año 1990, con los muchos

años de ahorro, invirtió en la primera línea de producción de

láminas de polipropileno en Costa Rica. En la actualidad cuenta

más de 100 colaboradores y se dedican a la producción de

empaque flexibles con derechos propios, como por ejemplo,

bolsa para la exportación de frutas, bolsa de basura para

hospitales, bolsas especiales para el empaque de alimentos, etc.

Algunos de estos productos llenan el vacío y satisface las

necesidades del mercado costarricense y también se exportan a

otros países.

El Sr. Ricardo Vong fue presidente de la Cámara de

Industria y Comercio Chino – Costarricense, en beneficio de los

compatriotas Chinos de ultramar y entusiasta en promover el

establecimiento de relaciones diplomáticas entre Costa Rica y

China, además promover la amistad entre ambos países. Luego

del establecimiento de relaciones diplomáticas entre China y

Costa Rica, se ha dedicado en ayudar a las empresas chinas a

establecer una cooperación con empresas costarricenses.

En la actualidad, el Sr. Ricardo Vong coopera con una

empresa china dedicada a la alta tecnología agrícola, esta

compañía es líder en el desarrollo y promoción de semillas

híbridas con excelentes resultados. Al mismo tiempo promovió la

cooperación de una compañía costarricense que exportar

melones y sandías que alcanzan entre 600 y 1000 contenedores

al año. En Guanacaste se estableció una zona de franca de la

agricultura inteligente.

El Sr. Ricardo Vong leong es nombrado presidente de la

Empresa de Cooperación entre Costa Rica y China, esta

empresa es reconocida por ambos gobiernos. Se firmó un

convenio de cooperación con el Instituto Nacional de Innovación y

Transferencia en Tecnología Agropecuaria (INTA) del Ministerio

de Agricultura y Ganadería de Costa Rica. Él siempre ha estado

trabajando incesantemente en el beneficio de ambas naciones.

En mayo de año 2019, el Ministro de Agricultura y

Ganadería de Costa Rica visitó China, para promover la

implementación del acuerdo de cooperación agrícola,

comprender el progreso de China en el campo de la agricultura

inteligente y fomentar la cooperación en ciencia y tecnología

agrícola en el marco de "La Franja y la Ruta". El Sr. Ricardo Vong

fue invitado como miembro de la delegación del Ministerio de

Agricultura y Ganadería a visitar China con el Ministro. Palabras

del Sr. Ricardo Vong, “Espero que junto con más compatriotas,

hagamos más esfuerzos y hagamos más contribuciones al

fortalecimiento de los intercambios y la cooperación entre Costa

Rica y China.”

17


陈 丽 茜 : 深 挖 根 源 将 两 国 文 化 结 合 起 来 的 华 裔 研 究 员

Lai Sai Acón Chan:

Investigadora china costarricense que

esculcó en sus raíces para unir a dos culturas.

Por: Andrea Solano Ulloa

Traducción: Cristina Zheng

当 听 到 陈 丽 茜 的 名 字 时 , 很 多 人 都 因 为

她 的 研 究 工 作 , 担 任 哥 斯 达 黎 加 大 学 孔 子 学 院

院 长 时 所 做 的 出 色 工 作 , 或 者 是 因 为 她 在 大 学

课 堂 上 分 享 她 的 学 科 知 识 她 热 衷 而 认 识 她 , 但

很 少 有 人 知 道 , 对 家 人 的 钦 佩 和 尊 重 使 她 不 仅

调 查 并 了 她 的 Acón Chan 的 根 源 , 而 且 还 发 现

了 数 百 个 移 民 到 哥 斯 达 黎 加 寻 找 新 机 会 的 中 国

家 庭 的 根 源 。

丽 茜 的 口 才 和 她 的 故 事 构 建 方 式 很 吸

引 , 把 听 她 讲 述 的 人 带 入 了 20 世 纪 20 年 代 的

时 空 之 旅 。

被 问 及 出 生 何 处 时 , 她 的 眼 睛 发 亮 了 ,

兴 奋 地 回 答 说 :“ 我 出 生 于 卡 纳 斯 (Cañas),

那 个 地 方 对 我 来 说 非 常 具 有 代 表 性 ”, 不 仅 因

为 是 她 出 生 地 , 还 因 为 是 她 的 祖 父 胡 安 · 阿 光

(Juan Acón) 抵 达 哥 斯 达 黎 加 时 的 第 一 个 家 。

Cuando se escucha el nombre de Lai Sai Acón, muchos la

identifican por sus trabajos de investigación, por su destacada

labor cuando fungió como directora del Instituto Confucio de la

Universidad de Costa Rica o bien por su recorrido en las aulas

universitarias compartiendo su conocimiento en los temas que le

apasionan, pero pocos saben que la admiración y el respeto a su

familia la han conducido a indagar y descubrir no sólo a sus raíces

Acón Chan sino la de cientos de familias chinas que emigraron a

Costa Rica en busca de nuevas oportunidades.

La elocuencia de Lai Sai y su forma de construir historias

hacen capturar la atención de quien la escucha para transportarlos

a un viaje por el tiempo en la segunda década del siglo XX.

Cuando se le consultó ¿a dónde nació? sus ojos no dejaron

de brillar y de forma emocionada respondió: “Yo nací en Cañas,

ese lugar es muy representativo para mí”, no sólo por que fue el

cantón que la vio nacer sino que también fue el primer lugar donde

su abuelo paterno Juan Acón adoptó como hogar cuando llegó a

Costa Rica.

18


中 哥 建 交 15 周 年

República Popular China - Costa Rica

丽 茜 说 : “ 第 一 个 来 到 哥 斯 达 黎 加 的 人 是 我 的 祖

父 , 他 和 Hilda Chen Apuy 的 父 亲 José Chen Apuy

先 生 来 自 同 一 个 城 镇 。 她 在 一 封 信 中 说 , 她 的 父 亲 在

一 个 村 庄 收 容 了 我 祖 父 , 他 肯 定 是 娶 了 一 个 当 地 女

人 , 并 且 在 迁 移 家 族 骨 头 时 发 生 了 家 庭 矛 盾 。 José

Chen Apuy 是 为 将 许 多 移 民 带 到 哥 斯 达 黎 加 做 出 最

大 贡 献 的 人 之 一 , 其 中 之 一 是 我 的 祖 父 , 他 在 20 世 纪

20 年 代 从 蓬 塔 雷 纳 斯 (Puntarenas) 入 境 并 被 分 配 工

作 。 那 时 中 国 人 有 一 个 制 度 , 先 作 商 业 服 务 行 业 培

训 , 然 后 再 把 他 们 送 到 其 他 地 方 , 我 祖 父 被 派 送 去 了

卡 尼 亚 斯 (Cañas)。”

她 说 她 的 祖 父 Juan Acón 非 常 喜 欢 Cañas, 祖

父 和 一 位 祖 母 在 那 里 一 起 养 育 了 几 个 孩 子 , 其 中 一 个

是 他 的 父 亲 。 他 们 小 时 候 都 被 送 回 了 中 国 广 东 省 中 山

市 三 乡 鸦 岗 村 居 住 。 她 的 另 一 位 祖 母 因 为 缠 足 , 照 顾

她 的 其 他 七 个 孩 子 并 在 田 间 劳 作 都 需 要 大 量 帮 助 来 。

丽 茜 记 得 两 个 祖 母 在 它 的 童 年 时 期 都 非 常 重 要 , 对 两

位 奶 奶 的 记 忆 总 是 很 深 刻 。

上 世 纪 40 年 代 , 她 的 叔 叔 们 开 始 返 回 哥 斯 达 黎

加 , 但 他 的 父 亲 决 定 上 大 学 学 习 工 程 学 , 期 间 与 她 的

母 亲 Man Jun Chan Lay 相 识 , 她 出 生 于 秘 鲁 , 父 母

也 是 移 民 。 他 们 听 从 外 祖 父 的 建 议 移 居 香 港 , 因 为 在

那 儿 有 好 几 处 房 产 , 认 为 那 里 是 他 们 孩 子 成 长 的 好 地

方 。

“ 我 的 父 母 去 了 香 港 , 我 的 哥 哥 出 生 于 中 国 ,

接 下 来 的 三 个 人 都 是 60 年 代 在 香 港 出 生 的 。 他 们 在

1969 年 决 定 来 哥 斯 达 黎 加 并 在 卡 纳 斯 定 居 , 一 年 后

我 出 生 了 。 当 时 他 们 决 定 移 居 卡 塔 戈 (Cartago) 中

心 , 就 在 Dan 超 市 旁 边 。 丽 茜 ” 回 忆 道 。

她 与 中 国 的 深 厚 渊 源 于 大 学 时 代 , 当 时 受 一 名

法 律 系 学 生 的 邀 请 , 加 入 了 由 Hilda Chen Apuy 发 起

的 中 国 大 学 生 协 会 ASECHU。 她 参 加 了 第 一 次 会 议 ,

并 被 任 命 为 司 库 。 正 是 在 那 个 时 候 , 她 参 与 了 大 学 校

园 里 所 有 了 解 中 国 文 化 的 活 动 。

丽 茜 很 珍 惜 她 生 命 中 的 那 个 阶 段 , 因 为 她 从 来

没 有 机 会 和 中 国 朋 友 一 起 成 长 , 因 为 当 时 住 在 卡 塔 戈

的 中 国 人 只 有 他 的 家 人 。 因 此 , 这 次 经 历 促 使 她 与 自

己 的 根 源 联 系 起 来 并 受 到 启 发 , 让 更 多 人 了 解 这 种 古

老 文 化 的 丰 富 性 。

如 今 , 丽 茜 是 恢 复 中 国 移 民 哥 斯 达 黎 加 历 史 记

忆 项 目 (PREMEHCHI) 的 创 始 成 员 , 也 是 加 州 大 学

拉 丁 裔 和 西 班 牙 裔 美 国 人 学 术 网 络 的 协 调 员 。 她 出 色

的 工 作 和 不 断 推 动 , 让 更 多 人 了 解 中 国 文 化 的 奉 献 精

神 , 使 她 成 为 中 哥 两 国 十 五 年 友 谊 的 旗 手 。

“ La primera persona que vino a Costa Rica fue mi abuelo

paterno, él era del mismo pueblo del papá de Hilda Chen Apuy , el

señor José Chen Apuy. Ella cuenta en un escrito que el papá lo

habían adoptado en una aldea, seguro se casó con una señora de

ahí y tuvo conflictos familiares cuando se trasladó con todos los

huesos de su familia. José Chen Apuy, fue unas de las personas

que más contribuyó a traer muchos inmigrantes a Costa Rica,

uno de ellos fue mi abuelo quien ingresó por Puntarenas en la

segunda década del siglo XX y lo enviaron a trabajar. En ese

momento los chinos tenían un sistema que primero los

entrenaban en labores para atender establecimientos

comerciales y después los enviaban a otros lugares, mi abuelo

fue a dar a Cañas” comentó Lai Sai.

Ella cuenta que su abuelo Juan Acón le tomó un gran cariño

a Cañas, ahí nacieron varios hijos que procreó junto su abuela

Naibo y uno de ellos era su padre, pero siendo pequeños él

decide llevarlos a la aldea ancestral en China conocida como

Ngacon ( 鸦 岗 ) (ciudad Zhongshan,provincia GuangDong)

junto a su otra abuela Nainai quien tenía los pies vendados y

necesitaba mucha ayuda para atender los otros siete hijos y las

labores en el campo. Lai Sai recuerda que las dos abuelas fueron

de gran importancia para su infancia y siempre recuerda a Naipo y

Nainai con un gran cariño.

En los años cuarenta sus tíos empezaron a regresar a Costa

Rica pero su papá decidió asistir a la universidad a estudiar

ingeniería y en ese periodo conoció a su mamá Man Jun Chan

Lay quien había nacido en Perú y era también hija de padres

migrantes. Ellos siguieron el consejo de su abuelo materno de

mudarse a Hong Kong ya que él tenía varias propiedades y era un

buen lugar para que sus hijos crecieran.

“Mis papás se fueron a Hong Kong, mi hermano mayor

nació en China, los tres siguientes en Hong Kong en la década de

los años sesenta. Pero en el año 1969 ellos decidieron venirse a

Costa Rica e instalarse en Cañas, un año más tarde es cuando

yo nací. Al tiempo ellos deciden irse a vivir al centro de Cartago a

la par del Super Dan” recordó Lai Sai.

Su gran vínculo con China se da en su época universitaria

cuando recibe la invitación por parte de una estudiante de

derecho para que se uniera a la Asociación de Estudiantes

Chinos Universitarios ASECHU el cuál nace por iniciativa Hilda

Chen Apuy. Ella asistió a la primera reunión la nombraron

tesorera, fue en ese momento donde se involucró en todas las

actividades para conocer la cultura china en el campus

universitario.

Lai Sai atesora esa etapa de su vida porque recuerda que

nunca tuvo la oportunidad de crecer con amigos chinos, porque

en esa época los únicos chinos que vivían en Cartago era su

familia. Por lo que esta experiencia la motivó a conectarse con

sus raíces e inspirarse para que más personas conocieran de las

riquezas de esta cultura milenaria.

Hoy Lai Sai es miembro fundadora del Proyecto de Proyecto

de Recuperación de la Memoria Histórica de las Migraciones

Chinas a Costa Rica (PREMEHCHI) y coordinadora de la Red

Académica Latino e Hispano Americanista sobre Estudios

Sinológicos de la UCR. Su destacada labor y su entrega a seguir

impulsando para que más personas aprendan de la cultura china

la convierte una abanderada de los quince años de amistad entre

China y Costa Rica.

19


“ 你 必 须 通 过 艺 术 来 教 育 灵 魂 ”

“Hay que educar el alma a través del arte”

吴 广 威 Isidro Con Wong

Por: Andrea Solano Ulloa

Traducción: Kei Lin

20

走 进 吴 广 威 的 工 作 室 , 就 像 是 同 时 进 入 了 许 多 不

同 的 世 界 里 面 , 他 每 一 件 作 品 中 隐 藏 的 象 征 意 义 , 都 在

邀 请 我 们 在 情 感 和 梦 想 之 间 穿 梭 。 这 不 仅 是 他 的 工 作 室

或 他 一 天 中 大 部 分 时 间 绘 画 的 地 方 , 它 是 他 被 笔 触 捕 捉

的 感 情 的 入 口 , 是 他 未 被 发 现 的 灵 魂 。

他 的 作 品 不 仅 表 达 了 他 的 热 情 , 还 表 达 了 他 对 天

空 、 星 星 、 白 天 的 光 和 黑 夜 的 黑 暗 的 渴 望 。 艺 术 一 直 是

他 释 放 的 源 泉 , 自 由 放 手 , 只 是 单 纯 地 感 受 , 而 不 是 介

于 快 乐 或 痛 苦 之 间 的 判 断 。

他 自 己 说 , 他 总 是 在 想 象 其 他 的 世 界 , 各 个 未 知

的 和 神 奇 的 世 界 , 他 总 是 在 做 梦 及 看 到 别 人 无 法 感 知 的

东 西 , “ 吴 广 威 的 神 奇 世 界 ” 就 是 从 而 诞 生 的 。

吴 广 威 先 生 于 1931 年 出 生 在 蓬 塔 雷 纳 斯 , 观 看 海

滩 和 大 海 上 的 日 落 是 激 发 了 他 通 过 色 彩 进 行 创 作 和 感 受

的 需 求 的 源 头 , 尽 管 他 笑 着 承 认 他 最 初 的 梦 想 是 其 实 是

要 成 为 一 名 音 乐 作 曲 家 , 但 在 内 心 深 处 , 他 知 道 他 的 伟

大 使 命 是 绘 画 。

父 亲 是 出 生 于 哥 斯 达 黎 加 的 华 裔 , 母 亲 是 土 生 土

长 的 中 国 人 。 他 总 是 非 常 好 奇 想 知 道 自 己 的 根 是 什 么 ,

但 最 重 要 的 是 要 了 解 为 什 么 他 对 世 界 有 不 同 看 法 。 他 是

八 个 兄 弟 姐 妹 中 的 一 个 , 并 与 他 的 母 亲 有 着 密 切 的 感 情

关 系 , 她 鼓 励 他 去 梦 想 , 去 画 画 , 她 喂 养 了 他 探 索 想 象

力 的 欲 望 , 令 他 一 直 想 知 道 更 多 关 于 中 国 。

他 提 到 :“ 我 妈 妈 告 诉 我 中 国 是 什 么 样 的 , 中 国

AA 是 什 么 , 我 怎 么 去 那 里 , 她 告 诉 我 中 国 是 一 个 非 常

AA 美 丽 的 国 家 , 它 有 一 个 美 好 的 未 来 。”

Ingresar al taller de don Isidro Con Wong es entrar a muchos

mundos al mismo tiempo, los simbolismos ocultos en cada una de

sus obras nos invitan a viajar entre las emociones y los sueños. No

es sólo su taller o el lugar donde pasada pintando gran parte del día,

es la entrada a sus sentimientos plasmados en pinceladas, es su

alma dejada al descubierto.

Su obra no solamente habla de sus pasiones, sino por sus

ansias de siempre maravillarse por el cielo, las estrellas, la luz, el día

y la oscuridad de la noche. El arte ha sido la fuente de descarga para

dejarse llevar y simplemente sentir sin juzgar entre la felicidad o el

dolor.

El mismo cuenta que siempre se imagina otros mundos,

mundos desconocidos y mágicos, él siempre está soñando y viendo

cosas que nadie más puede percibir, de allí es donde nace “el mundo

mágico de Isidro Con Wong”.

Don Isidro nació en Puntarenas en 1931, es precisamente

contemplando los atardecerse en la playa y el mar que le alimentaron

esa necesidad de crear y sentir a través del color, aunque el confesó

a carcajadas que inicialmente su sueño era ser compositor de

música, en el fondo él sabía que su gran llamado era pintar.

Hijo de padre chino nacido en Costa Rica y madre china él

siempre tuvo una gran curiosidad de conocer cuáles eran sus raíces,

pero sobretodo entender cúal era la razón que el percibía el mundo

de forma diferente. Él es uno de ocho hermanos y comparte que una

de las personas que sintió una conexión muy especial fue con su

madre, ella lo motivaba a soñar, a pintar, le alimentaba esa

imaginación que el tanto quería explorar, siempre quería saber más

de China.

“Mi madre me relataba como era China, qué era China, cómo

podía llegar ahí, me contaba que China era un país muy bello, que

tenía mucho futuro.” indicó.


中 哥 建 交 15 周 年

República Popular China - Costa Rica

尽 管 他 的 父 亲 是 在 哥 斯 达 黎 加 出 生 的 , 但 他 在 八

岁 的 时 候 还 是 被 送 到 了 中 国 , 这 样 他 就 可 以 接 受 中 国 的

教 育 和 受 到 中 华 文 化 的 熏 陶 。 在 采 访 中 , 他 提 到 他 的

父 亲 在 很 年 轻 的 时 候 就 成 了 鳏 夫 , 母 亲 是 被 派 来 嫁

给 他 的 。

他 说 :“ 我 妈 妈 对 我 的 影 响 很 深 远 , 因 为 她 教 导

我 如 何 行 事 为 人 , 她 向 我 传 递 了 很 多 深 刻 的 感 受 。 她 说

应 该 怎 样 去 成 为 一 个 正 义 和 诚 实 的 人 , 虽 然 当 时 年 龄 还

小 , 但 随 着 年 龄 的 增 长 , 她 的 教 导 慢 慢 地 融 入 了 我 的 生

活 。 对 我 来 说 , 这 是 一 个 相 当 漫 长 的 过 程 , 因 为 我 小 时

候 很 喜 欢 看 星 星 , 也 享 受 看 满 天 繁 星 。”

他 小 时 候 的 梦 想 是 想 知 道 中 国 是 怎 么 样 的 , 在

16 岁 时 梦 想 成 真 了 , 被 送 到 中 山 读 书 。 他 讲 述 了 他 如 何

乘 坐 飞 机 旅 行 , 以 及 一 个 近 三 个 月 的 船 上 经 历 令 他 开 始

思 考 自 己 存 在 的 意 义 , 多 年 后 将 其 留 在 画 布 上 。

他 形 容 自 己 是 一 个 非 常 感 性 的 人 , 他 很 容 易 感 受

到 他 人 的 痛 苦 , 这 就 是 他 拥 有 着 伟 大 的 服 务 人 群 使 命 的

原 因 , 正 是 他 的 作 品 所 具 有 的 那 种 谦 逊 和 超 然 , 那 种 与

世 隔 绝 的 本 质 物 质 世 界 , 自 我 不 存 在 的 地 方 , 唯 一 真 实

的 东 西 就 是 可 以 感 觉 到 的 东 西 。

他 指 出 :“ 人 类 必 须 意 识 到 我 们 需 要 丰 富 我 们 的

灵 魂 , 让 这 个 世 界 变 得 更 美 好 , 而 不 是 那 么 物 质 主 义 ,

我 们 必 须 有 更 多 的 灵 魂 , 更 多 的 感 觉 , 拥 有 一 个 更 美 丽

的 世 界 , 这 一 点 非 常 重 要 ,”。

如 今 , 吴 广 威 不 仅 因 其 艺 术 而 享 誉 国 际 , 而 且 他

的 朴 素 和 温 和 的 性 格 在 他 周 围 的 所 有 人 中 都 留 下 了 印

记 , 他 知 道 自 己 最 大 的 成 就 是 给 予 家 人 的 爱 , 而 他 的 作

品 不 是 对 他 的 认 可 , 而 是 丰 富 世 界 的 礼 物 。

吴 广 威 被 哥 斯 达 黎 加 立 法 议 会 宣 布 为 荣 誉 公 民 ,

他 心 中 始 终 怀 着 他 的 两 大 挚 爱 : 中 国 和 哥 斯 达 黎 加 。

A pesar que su padre nació en Costa Rica a los ochos años fue

enviado a China, para que se educara y aprendiera de la cultura

china. Durante la entrevista él cuenta que su padre enviudó muy

joven y a su madre la mandaron a traer para que se casara con él

“Mi mamá impactó mi vida porque ella me hablaba como debe

portarse uno y ella me transmitió muchos sentimientos muy

profundos. Ella hablaba de cómo debe ser una persona justa muy

correcta y honrada, pero apenas era un niño a medida que iba

creciendo la integraba a mi vida. Para mí fue un proceso bastante

largo porque de niño me gustaba mirar las estrellas y amaba ver el

cielo lleno de estrellas.” manifestó.

Su sueño de niño era descubrir cómo era China, se le cumplió

cuando lo enviaron con dieciséis años a Zhongshan a estudiar y

cuenta como le tocó viajar en avión y casi tres meses en barco fue

una de las experiencias que le permitió empezar ver su ser y años

más tarde dejarlo en los lienzos.

Él se describe como una persona muy sentimental, tiende a

empatizar muy fácilmente con el dolor ajeno por eso tiene una gran

vocación de servicio, es precisamente esa humildad y

desprendimiento que sus obras tienen esa esencia de desapego al

mundo material, en donde el ego no existe, en donde lo único real es

lo se puede sentir.

“Es muy importante que el hombre se dé cuenta que hay que

enriquecer nuestras almas que este mundo sea mejor no tan

materialista, hay que tener más alma más sentimiento, tener un

mundo más bello” indicó

Hoy don Isidro Con Wong, no sólo es reconocido a nivel

internacional por su arte, sino también por su sencillez y calidez

humana que deja una huella con todas las personas que están a su

alrededor, él sabe que su mayor logro es el amor que le da a su

familia y que sus obras no son un reconocimiento a él sino es un

regalo para enriquecer el mundo.

Don Isidro Con Wong fue declarado ciudadano honorífico por

la Asamblea Legislativa de Costa Rica , quien siempre lleva en su

corazón su dos grandes amores: China y Costa Rica.

21


“Quiero ser un instrumento que

represente ese cariño a la

humanidad a través de mi arte”

Artista chino costarricense

Man Yu

Por: Andrea Solano Ulloa

Traducción: Kei Lin

22

这 就 是 哥 斯 达 黎 加 华 裔 艺 术 家 敏 瑜 的 独

特 和 充 满 魅 力 的 能 量 。 她 在 她 的 作 品 中 传 递

新 鲜 感 和 现 代 感 , 然 而 她 始 终 以 传 递 积 极 信

息 为 目 标 , 从 而 影 响 追 随 她 职 业 生 涯 的 人 们

的 生 活 。

敏 瑜 很 真 实 , 一 个 从 她 所 面 临 的 挑 战 中

发 现 自 己 本 质 , 正 是 她 在 痛 苦 的 学 习 过 程

中 , 使 她 了 解 人 类 的 不 同 层 次 和 复 杂 性 和 获

得 了 精 神 上 的 成 长 , 这 就 是 她 迄 今 为 止 最 驰

名 中 外 的 艺 术 项 目 《 人 间 服 装 》 诞 生 的 缘

由 。

她 于 1978 年 2 月 出 生 于 香 港 , 父 母 Pik

Luen Li Kan 和 Tak Fu Fung Ng 在 八 十 年 代 移

居 哥 斯 达 黎 加 。 她 意 味 深 长 地 提 到 父 亲 曾 经

参 加 第 二 次 的 世 界 大 战 , 而 这 个 国 家 的 公 民

文 化 和 和 平 更 是 深 深 地 吸 引 着 他 。

Con un carisma envolvente y una energía llena de autenticidad,

así es como puede describirse a la artista chino costarricense, Man Yu.

Ella transmite frescura y modernidad en sus obras, pero siempre tiene

como norte llevar un mensaje positivo que impacte la vida de las

personas que siguen su trayectoria profesional.

Man Yu es muy real, una persona que ha llegado a descubrir su

esencia a través de los desafíos que ha enfrentado y ha sido su

aprendizaje a través del dolor que la ha encaminado a alcanzar un

crecimiento espiritual para lograr comprender el ser humano por medio

de sus distintas capas y complejidades, así es como nace su proyecto

artístico más notorio hasta el momento, “Traje Humano”.

Ella nació en el mes de febrero del 1978 en Hong Kong, sus

padres Pik Luen Li Kan y Tak Fu Fung Ng migraron a Costa Rica en los

años ochenta y cuenta de forma anecdótica que su padre sufrió un

enamoramiento con el país por su cultura civilista y de paz, algo que era

muy representativo porque él había luchado en la Segunda Guerra

Mundial.


中 哥 建 交 15 周 年

República Popular China - Costa Rica

她 表 示 :“ 我 来 到 哥 斯 达 黎 加 是 天

意 , 我 是 第 一 代 华 裔 。 当 我 父 亲 决 定 来

哥 斯 达 黎 加 时 , 除 了 因 为 这 里 是 一 个 废

除 了 军 队 机 制 的 国 家 , 而 且 他 对 奥 斯

卡 · 阿 里 亚 斯 · 桑 切 斯 总 统 获 得 诺 贝 尔 和 平

奖 感 到 很 大 的 鼓 舞 ”。

就 像 她 的 父 亲 一 直 在 寻 找 那 个 可 以

给 他 传 递 和 平 的 地 方 一 样 , 敏 瑜 通 过 将

她 沉 浸 在 一 切 都 是 虚 幻 的 地 方 和 无 形 层

面 的 绘 画 中 找 到 了 内 心 的 平 静 。 但 她 明

白 她 的 人 生 使 命 就 是 分 享 自 身 知 识 和 经

验 让 此 能 够 创 造 及 为 人 类 提 供 迫 切 需 要

的 那 份 希 望 。

敏 瑜 :“ 我 虽 投 身 艺 术 , 但 我 从 没

想 过 我 会 成 为 一 名 艺 术 家 。”。

九 岁 时 , 她 画 了 一 幅 油 画 , 她 将 自

己 的 身 体 挂 在 一 个 空 的 摇 篮 旁 边 , 从 那

里 开 始 她 明 白 了 自 己 的 本 身 在 于 无 形 之

中 , 在 她 还 是 很 小 的 时 候 她 就 能 够 从 自

己 的 的 肉 体 分 离 出 来 去 理 解 生 命 的 多 样

性 。 多 年 后 , 当 她 的 母 亲 翻 出 了 这 幅

画 , 这 令 她 想 起 那 一 刻 , 她 感 受 一 个 超

越 了 自 身 的 存 在 和 拥 抱 世 界 的 需 要 。

她 说 : “ 人 间 服 装 完 全 是 亚 洲 哲

学 , 无 非 是 更 现 代 化 而 已 。 通 过 诠 释 社

会 部 和 自 尊 自 尊 部 分 为 切 入 点 , 由 于 这

是 一 个 非 常 主 观 的 概 念 , 任 何 人 对 它 的

理 解 都 不 一 样 ”。

尽 管 她 承 认 她 的 个 人 和 事 业 上 每 天

都 在 持 续 发 展 中 , 但 她 的 基 因 中 有 一 些

东 西 使 她 超 越 了 哥 斯 达 黎 加 167 的 年 月 ,

那 就 是 令 她 感 到 自 豪 的 根 源 。

敏 瑜 所 到 之 处 , 她 的 作 品 都 会 留 下

跨 越 国 界 痕 迹 。 他 曾 有 机 会 参 加 2017 年

北 京 国 际 艺 术 双 年 展 、2019 年 北 京 拉 丁

美 洲 艺 术 节 、2021 年 卡 马 圭 国 际 影 像 艺

术 节 , 他 的 作 品 在 马 德 里 的 L a

Neomudéjar 博 物 馆 展 出 的 同 时 受 邀 参

加 2022 年 迪 拜 元 界 双 年 展 。 同 样 地 , 她

也 是 哥 斯 达 黎 加 重 要 的 官 方 大 使 。

如 今 , 她 也 是 中 哥 15 年 友 好 关 系 的

拥 护 者 。

安 德 里 亚 · 索 拉 诺 · 乌 略 亚

“Yo vine a Costa Rica porque el cielo así lo

quiso, yo soy primera generación. Mi papá tomó la

decisión en venirse a Costa Rica, porque se sintió

inspirado que el Presidente Óscar Arias Sánchez

obtuviera el Premio Nobel de la Paz, aparte de ser

un país que había abolido el ejército” indicó.

Así como su padre que se encontraba

buscando ese lugar que le transmitiera la paz,

Man Yu encontró su paz interior por medio de

pintura que la sumerge a lugares y planos

intangibles en donde todo es ilusorio, pero

entiende que su misión de vida es compartir ese

conocimiento y experiencias para poder crear y

brindar a la humanidad esa esperanza que tanto

necesita.

“Yo me refugié en el arte, pero nunca pensé

que iba a ser artista” comentó Man Yu.

A los nueve años ella pintó un cuadro de óleo

en donde guinda su cuerpo humano junto a una

cuna vacía, ahí comprendió que su verdadera

esencia yace en lo invisible, en donde ella a

temprana edad logró salirse de su cuerpo para

entender la vida desde su multiplicidad. A los años

su mamá encontró el cuadro y es cuando ella

recordó ese momento que vio más allá de su ser y

la necesidad de abrazar al mundo.

“Traje humano es totalmente filosofía

asiática nada más que modernizada, entrando por

la parte social, la parte de la autoestima, es un

concepto tan subjetivo que cualquier persona lo

lee de forma diferente”, comentó

Aunque ella confiesa que todos los días

tanto ella como su obra se encuentran en

evolucionando, hay algo en su ADN que la hace

rebuscar más allá de esos de 167 años en Costa

Rica, sus raíces la hacen sentir orgullosa.

Man Yu, deja huella a donde vaya y su obra

ha trascendido fronteras. Ha tenido la oportunidad

de participar en la Bienal Internacional de Arte de

B e i j i n g 2 0 1 7 , e n e l F e s t i v a l d e A r t e

Latinoamericano en Beijing 2019, en el Festival

Internacional de Videoarte de Camagüey 2021 y

su obra se ha presentado el Museo La

Neomudéjar en Madrid, al mismo tiempo fue

invitada a la Bienal del Metaverso 2022 en Dubái.

Asimismo, es Embajadora oficial Esencial Costa

Rica.

Hoy ella es también una abanderada de

estos 15 años de amistad entre China y Costa

Rica.

23


中 国 哥 斯 达 黎 加 建 交 15 年 专 刊 专 访

Josette Altmann-Borbón 博 士

拉 丁 美 洲 社 会 科 学 学 院 秘 书 长

Entrevista para Edición Especial,

15 años de relaciones China-Costa Rica

Dra. Josette Altmann-Borbón

Secretaria General

Facultad Latinoamericana de Ciencias Sociales

Por: Andrea Solano Ulloa

Traducción: Sra. Zhao

24

2021 年 10 月 12 日 , 在 拉 美 社 会 科 学 学 院 举 行

了 ¨ 当 代 中 国 讲 堂 ¨ 揭 幕 典 礼 , 这 是 中 国 驻 哥 斯 达 黎

加 大 使 馆 和 中 国 社 会 科 学 院 拉 丁 美 洲 研 究 所 共 同 实

施 的 一 项 倡 议 , 以 扩 大 中 国 文 化 和 研 究 中 国 在 世 界

上 的 影 响 。

在 中 哥 建 交 15 周 年 的 背 景 下 , 拉 丁 美 洲 社 会 科

学 学 院 秘 书 长 Josette Altmann-Borbón 博 士 接 受

了 Revista 168 杂 志 的 采 访 。

开 办 ¨ 当 代 中 国 讲 堂 ¨ 主 要 使 命 是 什 么 ?

¨ 当 代 中 国 讲 堂 ¨ 主 要 目 的 是 加 强 拉 丁 美 洲 、 加

勒 比 和 中 华 人 民 共 和 国 之 间 的 多 层 次 合 作 关 系 , 以

及 深 化 与 中 国 高 水 平 机 构 的 学 术 和 合 作 交 流 。 这 将

有 助 于 在 拉 丁 美 洲 和 加 勒 比 地 区 发 展 与 中 国 研 究 相

关 的 培 训 和 交 流 项 目 , 毕 竟 中 国 是 国 际 体 系 中 的 关

键 参 与 者 。 在 全 球 层 面 发 生 深 刻 变 化 和 技 术 革 命 的

时 代 , 知 识 外 交 对 于 发 展 、 加 强 和 促 进 国 家 、 地 区

和 大 陆 之 间 的 多 边 主 义 至 关 重 要 。

¨ 当 代 中 国 讲 堂 ¨ 在 拉 丁 美 洲 及 其 与 中 国 的 战 略

关 系 中 扮 演 什 么 角 色 ?

¨ 当 代 中 国 讲 堂 ¨ 能 促 进 双 边 合 作 和 共 享 学 术 研

究 , 以 扩 大 两 个 地 区 之 间 的 友 谊 和 理 解 纽 带 , 以 开

辟 文 化 和 学 术 交 流 的 新 视 角 。 这 是 一 个 对 话 、 学 术

交 流 和 互 利 合 作 的 空 间 , 为 拉 美 决 策 者 提 供 有 关 中

国 当 前 焦 点 、 愿 景 和 发 展 模 式 及 其 对 该 地 区 有 影 响

AA 的 相 关 讯 息 。

El 12 de octubre del 2021, se inauguró la Cátedra China

Contemporánea de la Facultad Latinoamericana de Ciencias

Sociales, la cual surge como una iniciativa implementada en

conjunto con la Embajada de la República Popular China en

Costa Rica y el Instituto de Estudios de América Latina de la

Academia China de Ciencias Sociales (ILAS-CASS) cátedra con

el fin de desarrollar conocimiento y estudiar el impacto e

influencia de China en el mundo.

Para la edición especial de la Revista 168, en el marco de

los 15 años del establecimiento diplomáticas se conversó con la

Dra. Josette Altmann-Borbón, Secretaria General de la Facultad

Latinoamericana de Ciencias Sociales.

¿Cuál es la misión principal de la creación de la Cátedra

China Contemporánea?

El objetivo principal de esta cátedra es fortalecer los lazos

de cooperación multinivel entre América Latina, el Caribe y la

República Popular China, así como profundizar los intercambios

académicos y de cooperación con instituciones chinas de alto

nivel. Esto ayudará a desarrollar programas de capacitación e

intercambio en América Latina y el Caribe relativos a los estudios

de China, como un actor clave en el sistema internacional. La

diplomacia del conocimiento en una era de cambios profundos a

nivel mundial y revolución tecnológica, es indispensable para el

desarrollo, el fortalecimiento e impulso del multilateralismo entre

países, regiones y continentes.

¿Cuál es el papel que asume la Cátedra China

Contemporánea en América Latina y su relación estratégica

con China?

La Cátedra promueve la cooperación e investigación

académica compartida para ampliar los lazos de amistad y el

entendimiento entre ambas regiones, con el fin de abrir nuevas

perspectivas de acercamiento cultural y académico. Es un

espacio de diálogo, intercambio académico y cooperación de

beneficio mutuo para generar conocimiento de alto valor para las

y los tomadores de decisiones latinoamericanos en cuanto al

enfoque, visión y modelo de desarrollo de China actual, así como

sus implicaciones para la región.


中 哥 建 交 15 周 年

República Popular China - Costa Rica

对 华 知 识 外 交 取 得 了 哪 些 成 果 ?

自 2 0 2 1 年 成 立 以 来 ,¨ 当 代 中

国 讲 堂 ¨ 将 自 己 定 位 为 中 拉 高 水 平 学

术 合 作 的 标 杆 , 与 中 国 社 会 科 学 院

拉 美 研 究 所 (IL AS-CASS) 和 中 国

人 民 大 学 等 组 织 的 战 略 合 作 关 系 。

我 们 组 织 了 以 “ 中 国 在 拉 丁 美 洲 和

加 勒 比 的 外 交 维 度 ” 为 主 题 的 第 一

轮 当 代 中 国 讲 堂 会 议 , 来 自 1 8 个 国

家 的 7 0 0 多 名 与 会 者 代 表 了 6 5 个 学

术 机 构 、20 个 政 府 实 体 和 11 个 民 间

社 会 组 织 。 因 此 , 我 们 制 作 了 一 份

学 术 刊 物 , 供 学 习 和 免 费 查 阅 , 其

中 指 出 了 中 拉 关 系 的 多 层 次 、 多 维

度 的 本 质 。

2022 年 第 二 学 期 安 排 了 哪 些

项 目 ?

在 今 年 的 主 要 项 目 中 , 我 们 将

举 办 关 于 当 代 中 国 、 其 外 交 政 策 、

经 济 模 式 和 政 治 制 度 的 区 域 课 程 ,

以 及 第 二 轮 的 会 议 议 程 , 这 一 次 的

重 点 是 中 国 的 经 济 和 商 业 关 系 。 我

们 所 有 的 活 动 都 力 求 促 进 、 推 动 和

向 公 共 和 私 人 领 域 的 公 众 和 决 策 者

传 播 知 识 , 这 些 知 识 对 于 来 自 拉 丁

美 洲 和 加 勒 比 地 区 对 亚 洲 时 事 感 兴

趣 的 学 术 、 政 府 和 民 间 社 会 机 构 的

影 响 是 巨 大 的 。

您 如 何 看 待 中 拉 学 术 合 作 , 应

该 走 向 何 方 ?

高 水 平 的 中 拉 合 作 , 是 以 尊 重

和 共 同 学 习 为 基 础 。 必 须 充 分 挖 掘

开 展 研 究 和 学 术 交 流 项 目 的 潜 力 ,

特 别 是 考 虑 到 当 前 影 响 世 界 的 不 确

定 性 全 球 形 势 。 以 中 拉 团 结 为 出 发

点 , 从 我 们 自 己 的 现 实 出 发 , 共 同

建 立 和 分 享 , 这 是 产 生 新 知 识 碰 撞

的 重 要 一 步 。 我 们 不 需 要 通 过 其 他

第 三 方 , 以 我 们 自 己 的 观 点 , 在 国

际 学 术 舞 台 上 发 挥 主 导 作 用 。

¿Cuáles han sido los logros alcanzados en materia de diplomacia del

conocimiento con China?

Desde su inicio en 2021, la Cátedra se ha posicionado como referente en

China y América Latina para la colaboración académica de alto nivel a través de

relaciones estratégicas de cooperación con organizaciones como el Instituto de

América Latina de la Academia China de Ciencias Sociales (ILAS-CASS) y la

Universidad Renmin de China. Organizamos el Primer Ciclo de Conferencias sobre

China Contemporánea bajo el tema “Dimensiones de la diplomacia de China en

América Latina y el Caribe”, con más de 700 asistentes de 18 países,

representando 65 instituciones académicas, 20 entes gubernamentales y 11

organizaciones de la sociedad civil. Como resultado, realizamos una publicación

académica, de estudio y acceso libre, que señala el carácter multinivel y

multidimensional de las relaciones entre China y América Latina.

¿Qué proyectos se tienen programados para este segundo semestre del

2022?

Entre los principales proyectos para este año, estaremos llevando a cabo

cursos regionales sobre China contemporánea, su política exterior, modelo

económico y sistema político, así como la segunda edición del Ciclo de

Conferencias, en esta ocasión enfocado al relacionamiento económico y comercial

de China con la región. Todas nuestras actividades buscan facilitar, promocionar y

difundir conocimiento al público general y a tomadores de decisiones, tanto en el

ámbito público como privado, de instituciones académicas, gubernamentales y de

la sociedad civil de América Latina y el Caribe interesados en la actualidad del

gigante asiático.

¿Cómo visualiza la cooperación académica China-América Latina y

hacia dónde se debe encaminar?

Como una cooperación sino-latinoamericana y caribeña de alto nivel, basada

en el respeto y el aprendizaje conjunto. El potencial para llevar a cabo proyectos de

investigación e intercambio académico debe ser aprovechado al máximo, en

especial, por la actual coyuntura global de incertidumbre que afecta al mundo.

Construir y compartir desde lo que nos une es un paso importante para producir

conocimientos nuevos desde nuestras propias realidades, sin intermediarios, con

nuestras propias perspectivas y asumiendo siempre un rol protagónico en la

escena académica internacional.

25


哥 斯 达 黎 加 与 中 华 人 民 共 和 国 建 交 15 年 的 文 化 和 教 育 交 流

El intercambio cultural y educativo

entre Costa Rica y la República Popular China

a través de los 15 años de relaciones diplomáticas.

Por: Mónica Huang

Traducción: Cristina Zheng

26

今 年 6 月 1 日 , 我 们 纪 念 中 华 人 民 共 和 国 和 哥 斯

达 黎 加 共 和 国 建 交 十 五 周 年 , 这 些 年 来 , 巨 大 的 亚 洲

为 哥 斯 达 黎 加 的 发 展 壮 大 提 供 了 合 作 。

文 化 和 教 育 是 两 个 对 国 家 非 常 重 要 但 是 不 那 么

显 眼 的 领 域 。 这 两 个 领 域 为 儿 童 和 年 轻 人 将 在 20 至

25 岁 之 间 成 为 国 家 支 柱 的 专 业 人 士 奠 定 了 坚 实 的 基

础 。 因 此 , 为 新 一 代 拓 宽 前 景 和 机 遇 一 直 是 中 国 合 作

议 程 的 主 要 内 容 之 一 。

这 些 年 来 , 中 国 大 使 馆 为 哥 斯 达 黎 加 社 会 提 供

了 丰 富 多 彩 的 文 化 活 动 , 如 中 国 文 化 博 览 会 “ 春

节 ”( 我 们 所 熟 知 的 中 国 新 年 ) 根 据 第 9733 号 法 已

经 立 为 “ 庆 祝 中 华 文 化 和 开 展 文 化 教 育 活 动

日 ”。2020 年 期 间 , 举 行 了 从 文 化 广 场 到 立 法 会 ,

以 国 家 博 物 馆 为 终 点 的 游 行 活 动 。

也 可 以 突 出 显 示 , 中 国 一 流 艺 术 家 在 全 国 享 有

盛 誉 的 不 同 剧 院 ( 如 国 家 剧 院 、 梅 利 科 萨 拉 查 剧 院 和

国 家 礼 堂 ) 表 演 中 国 传 统 音 乐 、 舞 蹈 、 歌 曲 和 魔

术 , 为 公 众 带 来 欢 乐 。 值 得 注 意 的 是 , 这 些 活 动 并 未

因 疫 情 的 到 来 而 停 止 , 中 国 艺 术 家 们 通 过 在 该 国 不 同

国 家 电 视 台 播 放 芭 蕾 舞 进 行 跨 界 活 动 , 以 纪 念 哥 斯 达

aa 黎 加 政 府 成 立 二 百 周 年 。

Este primero de junio conmemoramos el décimo quinto

aniversario del establecimiento del establecimiento de las

relaciones diplomáticas entre la República Popular China y la

República de Costa Rica, a través de estos años el Gigantesco

Asiático ha cooperado en el desarrollo y crecimiento del Estado

costarricense.

Dos de los campos que no son tan visibles, sin embargo,

muy importantes para el país, son la cultura y educación; su

relevancia radica en que estas áreas vienen a formar cimientos

sólidos para los niños y jóvenes, quienes en cuestión de 20 a 25

años serán los profesionales que formarán los pilares del país.

Por ello, ampliarles las perspectivas y oportunidades a las nuevas

generaciones ha sido uno de los grandes puntos de la agenda

para la cooperación China.

Durante estos años, la Embajada de la República Popular

China ha ofrecido a la sociedad costarricense una gran variedad

de actividades culturales, se pueden mencionar las ferias de

cultura china para El Festival de la Primavera (que lo conocemos

como el Año Nuevo Chino), la cual actualmente se ha establecido

en la Ley 9733 “Celebración del día de la Cultura China e

Incorporación de actividades educativas culturales”, bajo la que,

durante el año 2020, se realizó una pasacalle desde la plaza de la

Cultura hasta la Asamblea Legislativa con un cierre de

actividades frente al Museo Nacional.

Se puede destacar también, funciones de artistas de la

primera categoría de la República Popular China quienes

deleitaron al público con funciones de música tradicional china,

danzas, cantos y magias, en los distintos teatros de gran prestigio

del país, tales como el Teatro Nacional, el Teatro Melico Salazar y

el Auditorio Nacional. Cabe destacar que estas funciones no

cesaron a pesar de la llegada de la pandemia, dado que los

artistas chinos superaron las fronteras realizando una

transmisión de la función de Danza de Ballet en las distintas

televisoras nacionales del país, para conmemorar el Bicentenario

del Gobierno Costarricense.


中 哥 建 交 15 周 年

República Popular China - Costa Rica

于 2019 年 创 立 了 命 名 为 大 使 杯 “ 感 知 中 国 - 哥

斯 达 黎 加 ” 竞 赛 , 并 举 行 首 届 比 赛 , 有 500 多 名 不 同

年 龄 段 参 赛 者 。 无 可 置 疑 , 这 为 从 儿 童 到 成 人 ( 哥 斯

达 黎 加 人 或 者 华 人 后 裔 ) 都 开 辟 了 一 个 全 新 的 世 界 。

今 年 将 是 此 盛 事 的 第 四 届 大 赛 , 这 是 一 个 让 中

国 文 化 爱 好 者 能 够 详 细 了 解 哥 斯 达 黎 加 和 中 华 人 民 共

和 国 不 同 城 市 和 主 题 的 空 间 , 通 过 知 识 获 得 奖 品 , 奖

品 包 括 现 金 到 现 代 电 子 产 品 。

除 上 述 比 赛 外 , 演 讲 比 赛 、 歌 唱 比 赛 、 诗 歌 朗

诵 比 赛 、 篮 球 比 赛 、Vlog 比 赛 、 摄 影 比 赛 等 也 是 两 国

合 作 的 一 部 分 。 此 外 , 还 举 办 了 反 映 现 代 中 国 与 保 存

整 个 亚 洲 大 国 不 同 民 族 习 俗 的 细 微 差 别 的 摄 影 展 览 。

另 一 方 面 , 在 教 育 方 面 合 作 非 常 顺 利 , 很 多 哥

斯 达 黎 加 人 都 能 够 从 中 国 政 府 奖 学 金 中 受 益 , 不 同 年

龄 段 的 人 都 有 机 会 完 全 沉 浸 在 文 化 和 语 言 中 。 要 么 短

期 1 个 月 的 , 要 么 长 期 5-6 年 的 学 术 生 涯 。 同 样 , 中

国 学 生 也 有 在 哥 斯 达 黎 加 攻 读 硕 士 学 位 和 实 习 机 会 。

En el año 2019 se establece como marca el Concurso Copa

Embajador “Experimentar China- Costa Rica” con su 1º Edición,

concurso que contó con la participación de más de 500 personas

de diferentes edades. Esto, indudablemente, le abre la

posibilidad a personas, desde chicos hasta grandes, ticos o

desentiendes chinos, de conocer todo un mundo nuevo.

El presente año será la 4ª Edición de dicho concurso, este

es un espacio para los amantes de la Cultura China puedan

acercarse más a fondo sobre las distintas ciudades y temáticas

de Costa Rica y de la República Popular China y de utilizar este

conocimiento para obtener premios, desde dinero en efectivo

hasta aparatos electrónicos modernos.

Aparte del concurso mencionado anteriormente, también se

debe destacar el Concurso de Oratoria, Concurso de Canto,

Concurso de Recitar Poemas, Torneo de Baloncesto, Concurso

de Vlog, Concurso de Fotografía, entre otras actividades que han

sido parte esta cooperación de ambos países. Además, se han

realizado exposiciones de fotográficos que reflejan contraste de

una China moderna con matices de la preservación de las

costumbres de las distintas etnias que se encuentran a lo largo y

ancho del gran país asiático.

Por otro lado, en cuanto área de la educativa, ha sido de una

cooperación muy próspera dado que muchos costarricenses han

podido beneficiarse de Becas del Gobierno Chino, personas de

distintas edades han tenido la oportunidad de ir a tener una

inmersión completa de la cultura e idioma en China, ya sean a

corto plazo de un mes y a largo plazo de 5 a 6 años como carreras

académicas. De la misma forma ha habido también la posibilidad

de estudiantes chinos realizando estudios de maestrías y

pasantías en Costa Rica.

27


28

自 2010 年 以 来 , 由 中 华 人 民 共 和 国 大 使 馆 联 合

公 私 机 构 组 织 并 定 位 为 一 年 一 度 的 “ 汉 语 桥 ” 比

赛 。 目 前 分 为 三 个 类 别 : 大 学 生 、 中 学 生 和 小 学 生 。

该 比 赛 为 汉 语 学 生 创 造 了 展 示 他 们 的 语 言 和 艺 术 技

能 的 空 间 。 同 样 , 获 胜 者 代 表 哥 斯 达 黎 加 参 加 国 际

汉 语 桥 比 赛 。

值 得 一 提 的 是 , 这 段 建 交 时 期 的 另 一 大 项 目 是

“ 让 我 们 用 普 通 话 说 话 ”, 全 国 11 所 公 立 学 校 学 生

免 费 学 习 汉 语 和 中 华 文 化 。 当 中 的 许 多 学 生 在 中 国

代 表 哥 斯 达 黎 加 在 不 同 的 汉 语 和 中 华 文 化 比 赛 中 都

取 得 了 优 异 的 成 绩 。

根 据 公 共 教 育 部 汉 语 项 目 合 作 单 位 哥 斯 达 黎 加

中 国 文 化 教 育 中 心 的 消 息 , 其 中 约 20 人 成 功 成 为 中

国 政 府 奖 学 金 的 受 益 人 , 1 5 人 参 加 了 北 京 夏 令

营 。300 多 人 在 疫 情 期 间 参 与 了 线 上 文 化 活 动 。

今 年 , 公 共 教 育 部 与 教 学 语 言 合 作 中 心 ( 原 孔

子 学 院 总 部 - 国 家 汉 办 ) 签 署 了 谅 解 备 忘 录 以 加 强 教

aa 育 领 域 交 流 。

Los Concursos del Puente Chino organizados por la

Embajada de la República Popular China, junto a entidades

públicas y privadas, viene a posicionarse, desde el año 2010,

como un concurso anual, que actualmente se cuenta con tres

categorías: el Concurso El Puente Chino Universitario, el

Concurso El Puente Chino Colegial y el Concurso El Puente

Chino Escolar. Estos generan espacios para que los

estudiantes del idioma mandarín demuestren sus habilidades

lingüísticas y artísticas. Asimismo, los ganadores tienen el

privilegio de ir al Concurso del Puente Chino Internacional,

representando a Costa Rica.

Se debe destacar que otro de los grandes proyectos

durante este periodo de amistad, es el Proyecto “Hablemos en

Mandarín” donde 11 colegios públicos del país han tenido la

posibilidad de tener contacto de la cultura china y estudiar, de

forma completamente gratuita, el idioma mandarín. Muchos de

ellos han logrado grandes resultados de los distintos

concursos del idioma mandarín y de cultura china, han

representado a Costa Rica en China.

Según las fuentes de Centro Cultural y Educativo

Costarricense Chino entidad cooperante del Ministerio de

Educación Pública para el proyecto de mandarín, alrededor

de 20 ellos han logrado formar parte de los beneficiarios de las

Becas del Gobierno Chino, 15 han participado en

Campamentos de Verano en Beijing, y más de 300 formado

parte de actividades culturales virtuales en este periodo de

pandemia.

El presente año, se firma entre el Ministerio de Educación

Pública y el Centro de Cooperación de Enseñanza y Lengua

(antigua Instituto Confucio Oficinas Centrales- Hanban) un

Memorandum de Entendimiento para fortalecer el intercambio

en el campo de educación.


中 哥 建 交 15 周 年

República Popular China - Costa Rica

此 外 , 机 构 间 的 教 育 交 流 是 此 次 合 作 中 非 常 重

要 的 一 部 分 , 如 2019 年 上 海 高 校 代 表 团 访 问 并 在 国

立 大 学 举 办 信 息 交 流 会 , 以 及 当 局 高 级 教 育 的 访 问 。

值 得 注 意 的 是 , 文 化 和 教 育 合 作 有 公 共 合 作 ,

如 文 化 和 青 年 部 、 公 共 教 育 部 、 国 立 大 学 、 哥 斯 达 黎

加 大 学 等 。 在 私 人 机 构 方 面 , 如 中 哥 文 化 教 育 中 心 、

至 圣 学 院 和 华 人 社 区 协 会 的 热 情 合 作 , 不 断 贡 献 力

量 , 加 强 两 国 之 间 友 谊 纽 带 。

一 个 终 结 反 思 :

教 育 和 文 化 使 人 有 尊 严 。 反 过 来 , 这 些 总 是 齐

头 并 进 的 。 它 们 就 像 一 棵 树 , 需 要 阳 光 、 水 和 养 分 才

能 生 长 并 结 出 果 实 和 庇 护 , 这 一 切 至 关 重 要 的 是 要 以

一 种 持 续 、 耐 心 和 专 注 的 方 式 进 行 。

毫 无 疑 问 , 哥 斯 达 黎 加 政 府 投 入 了 许 多 经 济 资

源 , 使 每 个 哥 斯 达 黎 加 人 都 有 机 会 接 受 良 好 的 教 育 ,

但 是 , 新 冠 病 毒 直 接 影 响 了 所 有 儿 童 和 年 轻 人 的 学

业 。 换 言 之 , 经 历 了 干 旱 和 严 峻 的 不 利 气 候 , 但 不 能

丢 失 坚 持 不 懈 、 奉 献 精 神 和 目 标 。

这 些 领 域 在 疫 情 后 正 常 化 的 挑 战 很 大 , 这 需 要

两 国 的 共 同 努 力 。 但 是 成 果 是 非 常 值 得 的 。

Añadido a lo anterior, el intercambio educativo entre

instituciones forma parte muy relevante de esta cooperación, tal

como lo fue la visita de una delegación de universidades de

Shanghai, quienes visitaron e hicieron una feria informativa en la

Universidad Nacional en el año 2019, así como visitas de

autoridades de altos rangos educativos.

Cabe destacar, las cooperaciones cultures y educativos

cuentan con colaboraciones públicas tal como el Ministerio de

Cultura y Juventud, el Ministerio de Educación Pública,

Universidad Nacional, Universidad de Costa Rica, entre otros.

Por su parte los colaboradores privados se hacen presentes:

como lo son Centro Cultural y Educativo Costarricense Chino,

Academia Centro Mandarín PinYin Fáci, y asociaciones de la

Comunidad Comunidad China, quienes aportan constantemente

cooperan con mucho entusiasmo, para reforzar los lazos de

amistad entre ambos países cada día.

Una reflexión final:

La educación y la cultura dignifican al ser humano. Estas, a

su vez, van siempre de la mano. Son como un árbol que requiere

de sol, agua y nutrientes para crecer y dar frutos y abrigo, todo de

manera constante, paciente y dedicada, pero, en definitiva, vital.

No hay dudas que el Gobierno Costarricense ha dedicado

muchos recursos económicos para que cada costarricense tenga

la oportunidad de recibir una buena la educación, no obstante, el

Covid-19 llegó a afectar directamente en la educación de todos

los niños y jóvenes. En otras palabras, durante de pandemia, ha

habido sequía y un clima austero y desfavorable, pero no se

puede perder la constancia, la dedicación y el objetivo.

El reto de la normalización postpandemia para estas áreas

será grande y demanda gran trabajo en conjunto de ambos

países. Pero sobradamente sus frutos valen la pena.

29




中 国 和 哥 斯 达 黎 加 建 交 15 年

与 哥 斯 达 黎 加 出 口 商 会 携 手 共 进

路 易 斯 · 费 尔 南 多 · 克 萨 达 · 科 吉

哥 斯 达 黎 加 出 口 商 会 - 会 长

32

开 拓 新 市 场 和 产 品 多 样 化 一 直 是 出 口 行

业 的 主 要 目 标 , 这 由 哥 斯 达 黎 加 出 口 商 会 推

动 , 为 了 维 护 外 贸 利 益 而 成 立 的 由 龙 头 企 业

和 商 人 组 成 的 行 业 协 会 , 根 据 行 业 的 需 求 与

政 府 机 构 之 间 进 行 联 系 。

六 月 是 中 华 人 民 共 和 国 和 哥 斯 达 黎 加 共

和 国 建 交 15 周 年 , 我 们 国 家 是 这 个 亚 洲 国 家

的 战 略 伙 伴 , 认 识 到 其 文 化 的 价 值 、 其 历 史

包 袱 和 其 在 世 界 经 济 活 力 中 的 作 用 , 这 是 国

家 发 展 和 增 长 的 关 键 。

在 哥 斯 达 黎 加 出 口 商 会 (CADEXCO) 领

导 的 首 次 外 交 接 触 之 后 , 两 国 之 间 达 成 了 不

同 的 协 议 , 自 由 贸 易 协 定 于 2011 年 8 月 1 日

生 效 是 一 个 高 峰 时 刻 , 是 加 强 关 系 的 又 一 个

例 子 。

中 国 - 哥 斯 达 黎 加 自 由 贸 易 协 定 是 一 个 平

台 , 可 以 制 定 以 贸 易 为 重 点 的 新 战 略 。 国 家

之 间 的 关 系 是 互 惠 互 利 的 : 哥 斯 达 黎 加 在 中

美 洲 享 有 战 略 地 位 , 这 将 使 亚 洲 国 家 更 接 近

这 些 市 场 。 同 时 , 在 贸 易 和 经 济 中 , 中 国 将

定 位 哥 斯 达 黎 加 和 该 地 区 的 国 家 。

自 贸 协 定 生 效 前 (2010 年 ) 至 2021 年 ,

哥 斯 达 黎 加 对 华 出 口 年 均 增 长 率 为 30%, 在

此 期 间 出 口 额 从 4100 万 美 元 增 长 到 3.07 亿 美

元 , 同 比 增 长 649%。 这 是 本 国 和 出 口 行 业 做

出 的 努 力 , 为 中 国 市 场 提 供 产 品 多 样 化 , 食

品 出 口 有 巧 克 力 、 棕 榈 心 、 可 可 、 木 薯 、 罗

非 鱼 、 虾 和 朗 姆 酒 , 医 疗 行 业 、 电 气 行 业 和

AA 畜 牧 业 的 产 品 的 附 加 值 更 高 。

15 años de relaciones con China, sentando las bases

del progreso de la mano con la Cámara de

Exportadores de Costa Rica

Luis Fernando Quesada Coghi

Presidente de la Cámara de Exportadores de Costa Rica

La apertura de nuevos mercados y la diversificación de

productos han sido metas claves del sector exportador,

impulsadas desde CADEXCO; una asociación gremial formada

por compañías, empresarios líderes, fundada para la defensa de

los intereses del comercio exterior; siendo a su vez, un enlace

entre las necesidades del sector y las distintas instancias

gubernamentales.

El próximo mes de junio se cumplen 15 años de las

relaciones diplomáticas entre la República Popular de China y la

República de Costa Rica. Nuestra nación inicia este

acercamiento con la visión de convertirnos en socios estratégicos

de este país asiático; reconociendo el valor de su cultura, de su

bagaje histórico y de su rol en el dinamismo económico mundial,

siendo estos, claves en el desarrollo y crecimiento nacional.

Tras los primeros acercamientos diplomáticos, liderados

por la Cámara de Exportadores de Costa Rica (CADEXCO), se

materializaron diferentes acuerdos entre ambas naciones;

destacando como momento cúspide la entrada en vigor el

Tratado de Libre Comercio el 1 de agosto de 2011, siendo una

muestra más del fortalecimiento de estás relaciones.

El TLC Costa Rica-China se posiciona como una plataforma

para crear nuevas estrategias enfocadas en el intercambio

comercial. La relación entre estas naciones representa un

beneficio recíproco: Costa Rica goza de una posición estratégica

por su cercanía con los países centroamericanos, lo que le

permitiría al país asiático mayor proximidad con estos mercados;

en tanto, China posicionaría a Costa Rica y a los países de la

región en el comercio y la economía en ascenso que esta nación

representa.

Previa a la entrada en vigor del TLC (2010) hasta el año

2021, el crecimiento promedio anual de las exportaciones desde

Costa Rica hacia China fue del 30%, lo que significa que en este

período las exportaciones pasaron de USD $41 millones a USD

$307 millones, un incremento del 649%. Esto se debe gracias a

los esfuerzos del país y del sector exportador en la diversificación

de los productos ofertados para este mercado, pasando de

exportar productos del sector alimentario como chocolate,

palmito, cacao, yuca, tilapia, camarón y ron, a productos con más

valor agregado de la industria médica, de la industria eléctrica y

del sector pecuario.


中 哥 建 交 15 周 年

República Popular China - Costa Rica

商 会 的 作 用 , 加 强 与 亚 洲 国 家 的 贸 易 和

外 交 关 系 , 并 在 新 市 场 中 促 进 出 口 商 的 加

入 , 同 时 也 伴 随 着 与 哥 斯 达 黎 加 政 府 和 中 国

驻 哥 斯 达 黎 加 使 馆 的 持 续 对 话 联 系 , 以 促 进

两 国 的 关 系 。

在 哥 斯 达 黎 加 出 口 商 会 的 努 力 下 , 商 业

联 系 促 成 了 中 国 北 京 第 一 个 贸 易 促 进 办 事 处

的 成 立 , 办 公 室 成 为 哥 斯 达 黎 加 市 场 的 展 示

平 台 , 使 我 们 的 国 家 在 商 业 利 益 的 主 要 领 域

得 到 更 大 的 曝 光 和 认 可 。

目 前 , 约 有 125 种 产 品 出 口 到 中 国 , 包 括

牛 肉 、 医 疗 器 械 、 果 汁 或 浓 缩 汁 、 观 赏 植

物 、 黄 金 咖 啡 、 木 材 等 。 在 上 述 2021 年 的 产

品 中 , 出 口 份 额 最 大 的 产 品 是 医 疗 器 械

(52%), 细 分 为 医 学 、 外 科 、 牙 科 或 兽 医

用 仪 器 和 设 备 、 针 头 和 导 管 、 插 管 和 类 似 仪

器 、 医 疗 用 假 肢 和 电 诊 断 设 备 , 然 后 是 牛 肉

(30%) 和 柑 橘 类 水 果 (5%)。 此 外 , 重 要 的 是

要 强 调 观 赏 植 物 等 新 产 品 的 出 口 ,2021 年 的

出 口 数 字 为 1,976,600 美 元 , 表 明 本 国 出 口

供 应 的 多 样 性 。

就 农 业 行 业 而 言 , 商 会 帮 助 会 员 , 重 点

是 满 足 其 产 品 进 入 中 国 的 检 疫 要 求 , 为 此 我

们 与 农 业 和 畜 牧 业 部 (MAG) 建 立 了 联 盟 关

系 。 利 用 条 约 的 好 处 , 获 得 出 口 到 亚 洲 国 家

所 需 的 检 疫 要 求 和 认 证 。 这 种 联 盟 使 得 更 多

的 哥 斯 达 黎 加 产 品 可 以 进 入 中 国 市 场 。 例

如 ,2011 年 的 咖 啡 出 口 从 235,300 美 元 上 升

到 2021 年 的 2,744,600 美 元 , 由 于 自 贸 协 定

的 生 效 , 显 着 增 长 了 1066%。 同 样 的 情 况 也

体 现 在 牛 肉 等 其 他 产 品 上 ,2010 年 出 口 牛 肉

5 4 , 1 0 0 美 元 , 2 0 2 1 年 出 口 牛 肉 总 额 为

91,611,900 美 元 , 大 幅 增 长 169238%。

El papel de la Cámara en el fortalecimiento del comercio y

de las relaciones diplomáticas con el vecino asiático, se ha

enmarcado más allá de impulsar la incorporación de los

agremiados exportadores en nuevos mercados; sino que también

estuvieron acompañadas de diálogos continuos con el Gobierno

de Costa Rica y la Embajada de China en el país, para facilitar el

establecimiento de las relaciones entre ambas naciones.

Gracias a los esfuerzos gestados por CADEXCO, los

vínculos comerciales llevaron a la creación de la primera Oficina

de Promoción Comercial en Beijing China, esta oficina se

convirtió en una vitrina para el mercado costarricense,

permitiéndole a nuestro país una mayor exposición y reconocer

las principales áreas de interés comercial.

En la actualidad, alrededor de 125 productos se exportan a

China entre los que destacan la carne bovina, los dispositivos

médicos, jugos o concentrados de frutas, plantas ornamentales,

café oro, madera, entre otros. De los anteriores para el 2021 el

producto de mayor participación de la exportación fueron los

dispositivos médicos (52%) segmentados en instrumentos y

aparatos de medicina, cirugía, odontología o veterinaria, ajugas y

catéteres, cánulas e instrumentos similares, prótesis de uso

médico y aparatos de electrodiagnóstico, luego la carne bovina

(30%) y los cítricos preparados o conservados (5%). También, es

importante destacar la exportación de nuevos productos como las

plantas ornamentales, las cuales en 2021 mostraron cifras USD

$1 976 600 demostrando la versatilidad de la oferta exportadora

del país.

En el caso del sector agropecuario, la Cámara ha

canalizado las necesidades de diversos agremiados enfocadas

en el cumplimiento de los requisitos fitosanitarios para el ingreso

de sus productos en China, para ello se han gestionado alianzas

con el Ministerio de Agricultura y Ganadería (MAG) en la

obtención de los requisitos fitosanitarios y las certificaciones

requeridas para exportar hacia este país de Asia, aprovechado

las ventajas del tratado. Este tipo de alianzas permitieron que

más productos costarricenses pudieran ser colocados en China.

Por ejemplo, las exportaciones de café en el 2011 pasaron de

USD $235 300 a USD $2 744 600 en el 2021, lo cual, representó

un crecimiento significativo del 1066% gracias a la entrada en

vigor del TLC. Esta misma situación se refleja en otros productos

como la carne bovina que para el año 2010 se exportaron USD

$54 100 y en el 2021 se exportó un total de USD $91 611 900, un

considerable crecimiento del 169 238%

33


34

对 哥 斯 达 黎 加 出 口 商 而 言 , 在 协 议 中 考 虑

到 关 税 措 施 是 非 常 有 价 值 的 ; 迄 今 为 止 , 哥 斯

达 黎 加 96% 的 产 品 与 中 国 进 行 自 由 贸 易 。

提 供 多 样 化 的 增 长 , 外 交 和 商 业 关 系 的 改

善 , 伴 随 着 哥 斯 达 黎 加 出 口 商 会 的 重 大 努 力 。

2017 年 , 寻 求 发 展 机 会 , 如 “ 哥 斯 达 黎 加 与

中 国 之 间 的 商 业 机 会 ” 论 坛 , 其 主 要 目 的 是 促

进 两 国 贸 易 和 文 化 的 发 展 , 该 论 坛 于 2018 年

举 行 了 第 二 次 会 议 , 讨 论 哥 斯 达 黎 加 在 巩 固 与

中 国 关 系 中 的 商 业 机 会 和 挑 战 。 这 两 次 会 议 有

中 国 驻 哥 大 使 、 出 口 商 、 哥 斯 达 黎 加 国 家 机 构

的 参 与 。 商 会 于 2017 年 参 加 中 国 国 际 进 口 博

览 会 , 此 外 , 支 持 签 署 丝 绸 之 路 经 济 带 合 作 协

议 以 促 进 贸 易 和 投 资 , 以 及 与 海 运 承 运 人 的 谈

判 , 使 出 口 更 加 持 续 。 所 有 这 些 成 就 都 进 一 步

体 现 了 商 会 的 作 用 。

在 哥 斯 达 黎 加 出 口 商 会 , 我 们 庆 祝 两 国 之

间 为 巩 固 贸 易 而 采 取 的 所 有 步 骤 , 同 时 , 商 会

随 时 准 备 , 让 各 方 对 话 ; 协 助 出 口 商 进 入 新 市

场 ; 也 具 有 管 理 两 个 市 场 之 间 的 联 盟 的 能 力 。

促 进 中 国 和 哥 斯 达 黎 加 之 间 的 贸 易 增 长 是 承 诺

的 标 志 , 是 成 为 全 球 经 济 新 动 力 的 一 部 分 , 中

国 经 济 发 展 保 持 全 球 领 先 地 位 。

Para los exportadores costarricenses resulta muy valioso

que entre lo pactado se hayan tomado en cuenta las medidas

arancelarias; a la fecha un 96% de productos costarricenses se

encuentran en libre comercio con China.

Este crecimiento en la diversificación de la oferta, la mejora

de las relaciones tanto diplomáticas como comerciales, están

acompañadas por esfuerzos significativos de CADEXCO. En el

año 2017 se buscaron espacios como el foro “Retos comerciales

entre Costa Rica y China” cuyo fin principal fue fomentar

mecanismos para facilitar los negocios y el acercamiento cultural

entre ambas naciones, este Foro tuvo un segundo encuentro en

el año 2018, momento en que se abordaron los retos que faltaban

para que Costa Rica terminara de consolidar está relación con

China. En ambos foros se destaca la participación de

exportadores, instituciones del Estado costarricense y de los

Embajadores de la República Popular de China en turno; así

como, la participación en la Exposición Internacional de

Importaciones de China (CIIE por sus siglas en Inglés) en el año

2017. También, se destaca el apoyo brindado para la firma del

Acuerdo de Cooperación en el contexto del Cinturón Económico

de la Ruta de la Seda para fomentar el comercio e inversión, y las

negociaciones con transportistas marítimos para que las

exportaciones sean más continuas. Todos estos logros son un

reflejo más del papel de la cámara.

Desde CADEXCO, celebramos todos los pasos seguidos

entre ambas naciones para consolidar el intercambio comercial,

pero a la vez, está cámara se encuentra siempre dispuesta a

trazar líneas que permitan el diálogo entre las partes; a

acompañar al sector exportador para incursionar en nuevos

mercados; y tener la capacidad de gestionar alianzas entre

ambos mercados. Al mismo tiempo considera, que potenciar este

crecimiento comercial entre China y Costa Rica es una muestra

del compromiso de este último para ser parte de las nuevas

dinámicas económicas mundiales donde China va a la

vanguardia.



“ 一 带 一 路 ” 倡 议

为 哥 斯 达 黎 加 的 可 持 续 发 展 项 目 带 来 机 遇

Iniciativa de la Franja y Ruta

abre oportunidades a Costa Rica en proyectos de desarrollo sostenible

Por: Andrea Solano Ulloa

36

2018 年 9 月 3 日 , 哥 斯 达 黎 加 政 府 与 中

国 政 府 签 署 《 中 华 人 民 共 和 国 政 府 与 哥 斯 达

黎 加 共 和 国 政 府 关 于 推 进 丝 绸 之 路 经 济 带 和

21 世 纪 海 上 丝 绸 之 路 建 设 的 谅 解 备 忘 录 》,

也 被 称 为 “ 一 带 一 路 ” 谅 解 备 忘 录 , 是 一 项

经 济 和 商 业 合 作 倡 议 , 旨 在 寻 求 组 成 国 家 的

互 联 互 通 和 共 同 发 展 。

中 国 视 拉 美 和 加 勒 比 地 区 为 21 世 纪 海

上 丝 绸 之 路 的 自 然 延 伸 , 愿 在 贸 易 、 投

资 、 文 化 、 环 保 等 领 域 扩 大 合 作 , 促 进 互

联 互 通 。

拉 美 社 科 院 “ 当 代 中 国 讲 堂 ” 负 责 人 塞

尔 希 奥 · 里 维 罗 评 论 说 , 哥 斯 达 黎 加 签 署 “ 一

带 一 路 ” 倡 议 的 谅 解 备 忘 录 , 表 明 了 哥 斯 达

黎 加 有 意 加 强 与 中 国 的 友 好 关 系 , 这 将 在 基

础 设 施 合 作 方 面 带 来 许 多 益 处 , 不 仅 对 哥 斯

达 黎 加 而 言 , 并 且 对 拉 丁 美 洲 带 来 益 处 。

En 3 setiembre del año 2018, el Gobierno de Costa Rica y

la República Popular China suscribieron el Memorando de

Entendimiento la Franja Económica de la Ruta de la Seda y la

Ruta Marítima de la Seda del Siglo XXI, también conocida

como la Iniciativa de la Franja y la Ruta, este proyecto es una

propuesta de cooperación económica y comercial, que tiene

como fin buscar la interconectividad y el desarrollo común de

los países que la integran.

China ve a América Latina y el Caribe como una extensión

natural de la Ruta Marítima de la Seda del Siglo XXI y pretende

ampliar la cooperación que permita generar mayor

conectividad en áreas como el comercio, las inversiones, la

cultura y la protección del medio ambiente.

El director de la Cátedra China Contemporánea de la

Facultad Latinoamericana de Ciencias Sociales, Sergio Rivero

comentó que cuando Costa Rica firmó el Memorando de

Entendimiento de la Iniciativa de la Franja y la Ruta es

evidentemente la muestra de interés del país para fortalecer

los vínculos de amistad con China y este podría traer muchos

beneficios a nivel de cooperación y de infraestructura, no sólo a

Costa Rica sino a América Latina.


中 哥 建 交 15 周 年

República Popular China - Costa Rica

里 韦 罗 强 调 ,“ 一 带 一 路 ” 倡 议 自

2013 年 提 出 以 来 , 一 直 在 不 同 领 域 不 断

发 展 , 如 绿 色 “ 一 带 一 路 ”。 中 国 和 哥 斯

达 黎 加 可 持 续 发 展 项 目 有 关 的 所 有 基 础 设

施 或 合 作 项 目 。 作 为 人 道 主 义 政 治 议 程 的

一 部 分 , 我 们 人 类 在 气 候 变 化 方 面 , 面 临

的 挑 战 具 有 根 本 性 。

近 年 来 , 中 国 为 实 现 到 2060 年 实 现

碳 中 和 的 目 标 进 行 了 多 项 改 革 , 并 一 直

在 努 力 执 行 减 少 二 氧 化 碳 排 放 的 计 划 ,

中 国 对 环 境 的 承 诺 , 与 哥 斯 达 黎 加 愿 景

相 一 致 。

里 维 罗 表 示 ,“ 这 是 一 个 重 要 的 时

刻 , 因 为 哥 斯 达 黎 加 在 这 些 问 题 上 处 于 领

先 , 而 中 国 当 然 已 经 做 出 了 巨 大 努 力 来 改

变 其 能 源 矩 阵 , 也 开 始 开 发 其 他 类 型 的 可

再 生 能 源 , 同 样 开 发 可 持 续 的 基 础 设 施 项

目 , 两 国 在 绿 色 “ 一 带 一 路 ”” 框 架 下 交

流 知 识 , 始 终 通 过 绿 色 元 素 以 及 哥 斯 达 黎

加 和 中 国 的 发 展 经 验 来 寻 求 投 资 机 会 ”。

习 近 平 主 席 在 哈 萨 克 斯 坦 纳 扎 尔 巴

耶 夫 大 学 发 表 演 讲 , 首 次 提 出 “ 一 带 一

路 ” 倡 议 , 截 至 今 年 3 月 , 已 有 180 个 国

家 和 国 际 组 织 同 中 国 签 署 “ 一 带 一 路 ”

合 作 文 件 。

“Desde que se creó la Iniciativa de la Franja y la Ruta en el

2013, ha ido evolucionando y expandiéndose en diferentes áreas un

ejemplo es la Franja y la Ruta Verde. Esta se refiere a todos los

proyectos de infraestructura o de cooperación que están

relacionados a proyectos de sostenibilidad para China y para Costa

Rica. Los retos que tenemos como humanidad respecto al cambio

climático son fundamentales como parte de su agenda política

humanitaria.”, resaltó Rivero.

Durante los últimos años China ha realizado muchas reformas

para cumplir con su objetivo de ser antes del 2060 carbono neutral,

por lo que ha venido trabajando de forma intensa para ejecutar su

plan de reducción de las emisiones de dióxido de carbono. Ese

compromiso con el medio ambiente es otro punto que se une con la

visión de Costa Rica.

“Es un momento importante porque Costa Rica tiene un

liderazgo en esos temas y China ciertamente ha hecho un gran

esfuerzo para cambiar su matriz energética y empezar a desarrollar

otro tipo de energías renovables, asimismo desarrollar proyectos de

infraestructura sostenibles entonces el intercambio que se pueda

dar entre los dos países dentro del marco de la Franja y la Ruta

Verde nos permitiría intercambiar conocimientos, buscar

oportunidades de inversión siempre con el componente verde y a

través de las experiencias que hemos desarrollado tanto Costa Rica

como China” indicó Rivero.

El Presidente Xi Jinping utilizó por primera vez el concepto de

la Franja y Ruta de Seda cuando brindó una conferencia en la

Universidad de Nazarbayev en Kazajistán, hasta marzo de este año,

180 países y organizaciones internacionales han suscrito la

Iniciativa.

37


CIISA 集 团 参 加 庆 祝 中 国 和 哥 斯 达 黎 加 建 交 15 周 年 , 我

们 感 谢 两 国 政 府 代 表 多 年 来 对 我 们 的 重 要 支 持 和 信 任 , 我 们

的 业 务 关 系 一 直 不 间 断 。

我 们 在 哥 斯 达 黎 加 的 牛 肉 工 厂 是 我 们 出 口 业 务 中 最 重 要

之 一 。 我 们 按 照 国 家 卫 生 当 局 要 求 的 质 量 标 准 工 作 , 同 时 努

力 使 我 们 的 产 品 在 工 艺 规 范 和 使 用 包 装 特 征 上 满 足 中 国 消 费

者 的 需 求 。

我 们 也 庆 祝 我 们 维 持 的 双 边 关 系 , 因 为 我 们 进 口 大 量 来

自 中 国 的 产 品 , 并 通 过 我 们 的 Belca 公 司 进 行 销 售 , 我 们 相

信 未 来 是 光 明 的 , 我 们 可 以 共 同 成 长 , 探 索 新 的 机 遇 , 如 猪

肉 产 品 的 出 口 。

作 为 一 个 国 家 , 我 们 拥 有 宝 贵 的 后 勤 优 势 , 因 为 在 两 大

洋 上 都 有 出 口 海 港 , 从 而 最 大 限 度 地 降 低 了 后 勤 风 险 。 对 我

们 的 客 户 来 说 , 另 一 个 好 处 是 运 输 时 间 少 于 40 天 , 比 其 他 运

输 时 间 要 短 , 因 此 这 有 利 于 最 终 成 本 水 平 , 并 最 大 限 度 地 减

少 等 待 接 收 我 们 产 品 的 时 间 。

作 为 一 家 公 司 , 我 们 致 力 于 可 持 续 和 环 境 发 展 , 我 们 拥

有 生 态 蓝 旗 计 划 、 碳 中 和 计 划 、 清 洁 生 产 自 愿 协 议 , 我 们 使

用 环 保 技 术 , 例 如 太 阳 能 电 池 板 发 电 、 废 物 生 物 消 化 器 和 回

收 有 机 物 作 为 肥 料 。

此 外 , 我 们 还 有 针 对 员 工 及 其 家 人 的 社 会 和 经 济 计 划 ,

并 与 我 们 经 营 所 在 的 社 区 建 立 战 略 关 系 , 我 们 努 力 与 所 有 利

益 相 关 者 保 持 公 平 的 业 务 关 系 。 我 们 很 高 兴 有 机 会 参 加 庆

祝 , 并 相 信 这 种 关 系 将 共 同 持 续 下 去 , 造 福 这 两 个 伟 大 国 家

的 人 民 , 推 动 增 长 , 创 造 更 美 好 的 生 活 。

38


中 哥 建 交 15 周 年

República Popular China - Costa Rica

Grupo CIISA se une a la celebración de los 15 años de relaciones comerciales

entre la República de Costa Rica y la República Popular China. Agradecemos a las

representaciones gubernamentales de ambos países, por su importante apoyo y

confianza durante todos estos años en los que hemos tenido una relación comercial de

forma ininterrumpida.

Este mercado se convirtió en uno de los más importantes en nuestro negocio de

exportación desde nuestra planta de producto cárnico de res en Costa Rica.

Trabajamos bajo estándares de calidad exigidos por las autoridades sanitarias del

país, al mismo tiempo que hacemos esfuerzos para que nuestros productos se ajusten

a las necesidades de los consumidores en China, tanto en especificaciones de

proceso, como en características de empaque para la cultura de uso.

También celebramos la relación bilateral que mantenemos, porque importamos

una gran cantidad de contenedores con productos de origen de la República Popular

China para distribuirlos por medio de nuestro negocio Belca Foodservice y creemos

que el futuro es brillante y podemos crecer en conjunto, explorando nuevas

oportunidades, como la exportación de productos porcinos.

Como país, contamos con una valiosa ventaja logística, al tener puertos

marítimos de exportación en ambos océanos, lo cual minimiza los riesgos logísticos.

Otro beneficio que tienen nuestros clientes es tener tránsitos por debajo de los 40 días,

menores a los de otros orígenes, por lo que esto beneficia a nivel de costos finales, y

minimiza los tiempos de espera para recibir nuestros productos.

Como empresa, trabajamos por un desarrollo sostenible y desde lo ambiental,

contamos con el Programa Bandera Azul Ecológica, el Programa para la Carbono

Neutralidad, el Acuerdo Voluntario de Producción más Limpia y utilizamos tecnologías

amigables con el ambiente como la generación de electricidad con paneles solares,

biodigestor de residuos y recuperación de materiales orgánicos para abonos.

Además, contamos con programas sociales y económicos dirigidos a nuestros

colaboradores y sus familias; un relacionamiento estratégico con las comunidades en

las que operamos y nos esforzamos por mantener una relación comercial justa y de

crecimiento continuo, con todas nuestras partes interesadas. Agrademos la

oportunidad de unirnos a la celebración y confiamos en que juntos esta relación

perdurará beneficiando a los habitantes de estas dos grandes naciones, alimentando

el crecimiento para una vida mejor.

39


中 国 援 哥 斯 达 黎 加 城 市 供 水 项 目

将 促 进 卡 尼 亚 斯 市 人 类 发 展

Proyecto de suministro de agua donado

por la República Popular China impulsará el

desarrollo humano del cantón de Cañas

Por: Andrea Solano Ulloa

40

多 年 来 , 卡 尼 亚 斯 市 一 直 受 到 饮 用

水 供 水 不 足 的 影 响 , 当 地 经 济 贸 易 发 展

受 到 很 大 制 约 。2022 年 3 月 24 日 , 发 生

了 历 史 性 转 变 , 中 华 人 民 共 和 国 政 府 援

建 的 卡 尼 亚 斯 - 贝 韦 德 罗 供 水 厂 , 使 得 卡

尼 亚 斯 、 帕 尔 米 拉 、 圣 米 格 尔 、 贝 韦 德

罗 和 波 罗 扎 尔 等 地 区 3 万 多 居 民 得 以 使 用

饮 用 水 。

该 项 目 预 计 成 本 97.36 亿 科 朗 , 由 中

铁 四 局 集 团 有 限 公 司 承 建 、 中 国 城 市 建

设 研 究 院 管 理 , 哥 斯 达 黎 加 国 家 自 来 水

公 司 监 造 。

Durante muchos años el cantón de Cañas se vio impactado

por la falta de dotación de agua para consumo humano, muchos

comercios se vieron afectados y el desarrollo del cantón se

paralizó. El 24 marzo del 2022, se da un giro a la historia, ya que

gracias a la donación del Gobierno de la República Popular China

con la nueva planta potabilizadora Cañas- Bebedero más de 30 mil

vecinos de las comunidades Cañas, Palmira, San Miguel,

Bebedero y Porozal tendrán acceso al agua potable.

Este proyecto tuvo un costo estimado en ¢9.736 millones y

fue construido por las empresas China Railway Group Limited,

China Urban Construction Design, bajo la supervisión de Instituto

Costarricense de Acueductos y Alcantarillados.


中 哥 建 交 15 周 年

República Popular China - Costa Rica

中 华 人 民 共 和 国 驻 哥 大

使 汤 恒 强 调 了 该 项 目 对 卡 尼

亚 斯 市 的 重 要 性 , 哥 斯 达 黎

加 是 可 信 赖 的 战 略 合 作 伙

伴 , 很 高 兴 看 到 中 国 为 哥 斯

达 黎 加 的 社 会 和 经 济 发 展 做

出 了 贡 献 。

“ 在 过 去 的 15 年 里 , 我

们 完 成 了 多 个 重 大 项 目 , 如

建 造 国 家 体 育 场 、 国 家 警 察

学 校 , 现 在 我 们 将 向 哥 斯 达

黎 加 人 民 交 付 这 个 卡 尼 亚 斯

- 贝 韦 德 罗 供 水 项 目 , 进 一

步 证 明 了 我 们 的 友 谊 。 水 对

城 市 发 展 至 关 重 要 。 该 地 区

饮 用 水 供 水 不 足 , 我 们 很 高

兴 现 在 能 够 缓 解 这 个 饮 用 水

问 题 , 为 该 地 区 提 供 更 多 的

发 展 机 会 。” 汤 恒 说 道 。

共 和 国 前 总 统 卡 洛

斯 · 阿 尔 瓦 拉 多 和 第 一 夫 人

暨 乔 罗 特 加 地 区 协 调 员 克 劳

迪 娅 · 多 夫 莱 斯 出 席 了 供 水

厂 启 用 仪 式 。

“ 这 项 投 资 将 产 生 巨 大 影 响 , 既 可 以 保 证 数

千 名 瓜 纳 卡 斯 特 人 民 的 生 活 质 量 , 也 将 激 励 该 地

区 的 经 济 发 展 。 我 们 感 谢 中 华 人 民 共 和 国 对 瓜 纳

卡 斯 特 省 的 贡 献 。” 克 劳 迪 娅 · 多 夫 莱 斯 说 道 。

卡 尼 亚 斯 市 长 路 易 斯 · 费 尔 南 多 · 门 多 萨 说 ,

该 项 目 是 在 中 华 人 民 共 和 国 和 哥 斯 达 黎 加 建 交

15 周 年 框 架 内 诞 生 的 , 多 年 来 , 中 国 政 府 部 门

不 断 访 问 该 市 , 亲 自 了 解 井 中 的 砷 污 染 问 题 。

“ 这 个 项 目 在 两 个 方 面 产 生 了 影 响 : 首 先 ,

提 供 饮 用 水 。 因 卡 尼 亚 斯 市 严 重 缺 水 , 近 三 年 ,

不 得 不 在 晚 上 8 点 停 水 , 早 上 5 点 恢 复 供 水 。 其

次 , 还 将 促 进 因 缺 水 而 停 滞 的 经 济 发 展 。” 门 多

萨 强 调 。

卡 尼 亚 斯 - 贝 韦 德 罗 饮 用 水 供 水 项 目 成 为 中

华 人 民 共 和 国 和 哥 斯 达 黎 加 建 交 15 年 友 谊 的 另

一 个 象 征 , 将 两 国 的 共 同 利 益 和 发 展 放 在 首 位 。

El embajador de la República Popular China

Tang Heng resaltó la importancia de este proyecto

para el cantón de Cañas, al ser Costa Rica un socio

estratégico y ve con gran entusiasmo que China ha

logrado contribuir al desarrollo social y económico de

un país amigo.

“A lo largo de los 15 años hemos realizado

varios proyectos importantes como la construcción

del Estadio Nacional, la Escuela Nacional de Policía

y ahora vamos a entregar este proyecto de

suministro de agua Cañas - Bebedero al pueblo

costarricense como una prueba más de nuestra

amistad.” comentó Tang Heng.

En el evento inaugural lo acompañó el entonces

Presidente de la República Carlos Alvarado junto a la

Primera Dama Claudia Dobles quien también era

coordinadora de la Región Chorotega.

“El impacto de esta inversión será enorme tanto

para garantizar la calidad de vida de miles de

personas guanacastecas como para motivar el

desarrollo económico de la región. Agradecemos a la

República Popular China por su aporte a la provincia

de Guanacaste” señaló Claudia Dobles.

El alcalde de Cañas Luis Fernando Mendoza,

comentó que ese proyecto nació como un referente

en el marco de los 15 años de relaciones

diplomáticas entre la República Popular China y

Costa Rica, ya que durante muchos años se

realizaron las gestiones para que autoridades del

gobierno chino visitaran el cantón y conocieran de

primera mano la problemática con la contaminación

de arsénico en los pozos.

“Este proyecto viene a impactar de dos formas:

primero la dotación de agua para uso humano

porque teníamos una enorme deficiencia en el

cantón de Cañas durante casi tres años el agua se

debía suspender a las ocho de la noche y se

conectaba a las cinco de la mañana por el déficit.

También va a impulsar el desarrollo económico que

estuvo detenido por el faltante de agua.” enfatizó

Mendoza.

El proyecto suministro de agua potable Cañas-

Bebedero viene a convertirse en otro símbolo de

amistad en estos 15 años de relaciones diplomáticas

entre la República Popular China y Costa Rica

poniendo como primer lugar el bienestar común y el

desarrollo de los países amigos.

41


42 30

在 EVE2 中 , 我 们 有 两 个 国 籍 ,

这 就 是 我 们 参 加

庆 祝 中 国 和 哥 斯 达 黎 加 建 交 15 周 年 的 原 因 。


势 不 可 挡

无 论 你 怎 么 看 , 它 都 是 惊 人 的 。 在 城 市 中 灵 活 , 在 路

上 舒 适 , 令 人 难 以 置 信 的 内 部 空 间 AION 以 及 这 是 没

有 限 制 的 一 流 体 验 。

为 惊 喜 而 创 造

AION V Plus 是 一 款 5 人 座 潜 艇 , 重 新 定 义 了 舒 适

度 。 准 备 好 进 行 任 何 冒 险 , 并 以 其 惊 人 的 设 计 , 吸 引

所 有 人 的 目 光 。 准 备 好 将 日 常 生 活 变 成 另 一 个 层 次 的

体 验 。

43 31


中 国 援 建 哥 斯 达 黎 加 的 “ 瑰 宝 ” 十 一 年

中 国 的 经 济 和 技 术 合 作 使 得 国 家 体 育 场 更 加 安 全 和 现 代 化 。

Once años de la 'Joya'

de China para Costa Rica

Cooperación económica y técnica de China hizo

posible el Estadio Nacional más seguro y moderno.

Por: Luis Carlos Brenes Gómez

44

2007 年 , 中 方 从 两 国 友 好 外 交 关 系 出 发 , 决

定 应 哥 方 请 求 援 建 哥 国 家 体 育 场 , 使 其 成 为 中 美 洲

最 大 的 现 代 化 建 筑 。

800 名 中 国 工 人 参 与 国 家 体 育 场 的 建 筑 工 程 ,

总 建 筑 面 积 为 34,122 平 方 米 。2011 年 3 月 26 日 移

交 启 用 仪 式 当 天 中 国 国 家 男 子 足 球 队 与 哥 斯 达 黎 加

国 家 队 进 行 了 一 场 友 谊 赛 。 此 为 前 总 统 奥 斯 卡 · 阿

里 亚 斯 · 桑 切 斯 执 政 期 间 。

“ 国 家 体 育 场 是 哥 斯 达 黎 加 的 心 脏 , 是 热 爱

运 动 的 民 族 梦 想 和 希 望 的 脉 搏 跳 动 。” 位 于 国 家 体

育 场 的 纪 念 牌 匾 如 是 写 道 , 反 映 了 两 国 自 建 交 以 来

日 益 增 强 的 良 好 双 边 关 系 。

回 顾 哥 斯 达 黎 加 人 民 在 这 个 位 于 萨 瓦 纳 的

“ 伟 大 建 筑 ” 或 “ 瑰 宝 ” 中 度 过 的 美 好 时 光 , 包 括

足 球 比 赛 、 音 乐 会 、 博 览 会 、 国 家 和 国 际 重 要 体 育

活 动 等 。

Fue en el 2007 cuando el gobierno de la República de China

decidió como símbolo de la buena relación diplomática con Costa

Rica, anunciar la intención de realizar la reestructuración del Estadio

Nacional ubicado en la Sabana, convirtiéndolo en el reducto más

grande y moderno de Centroamérica.

La obra del Nacional que contó con la presencia de 800

trabajadores chinos, tiene una área total de construcción de 34.122

m². Este fue estrenado el 26 de marzo de 2011 en un juego de fútbol

entre las selecciones de China y Costa Rica. Esto durante la

administración del ex presidente Óscar Arias Sánchez.

“Este Estadio Nacional es el corazón de Costa Rica, palpitando

al pulso de los sueños e ilusiones de un pueblo que merece la alegría

del deporte”, menciona la placa conmemorativa instalada en el

Estadio Nacional como reflejo de las buenas relaciones bilaterales

que existen entre las dos naciones desde años atrás y que período

tras período se fortalece.

Recapitular los gratos momentos que el pueblo costarricense

ha vivido en el llamado 'Coloso' o 'La joya' de la Sabana, se

convertiría en una amplia en la que se incluyen partidos de fútbol,

conciertos, ferias, actividades deportivas importantes a nivel

nacional e internacional, entre otras.


中 哥 建 交 15 周 年

República Popular China - Costa Rica

新 国 家 体 育 场 的 建 设 不 仅 在 体 育 层

面 具 有 重 要 意 义 , 而 且 在 文 化 、 社 会 、

数 百 人 行 政 职 位 就 业 领 域 以 及 重 建 以 来

每 年 举 行 的 各 项 活 动 中 产 生 了 影 响 。

多 年 来 , 中 国 政 府 的 维 护 工 作 非 常

出 色 , 旨 在 恰 当 维 护 和 运 营 国 家 体 育

场 。 中 国 政 府 先 后 提 供 两 个 经 济 和 技 术

合 作 项 目 , 为 国 家 体 育 场 的 哥 斯 达 黎 加

技 术 人 员 派 遣 了 专 家 进 行 培 训 。

国 家 体 育 场 已 成 为 中 美 洲 技 术 、

现 代 化 建 筑 和 该 地 区 发 展 进 步 的 典 范 。

老 国 家 体 育 场 在 1941 年 5 月 10 日

至 1999 年 之 间 是 哥 斯 达 黎 加 国 家 队 的

总 部 。 但 由 于 不 符 合 国 际 足 联 的 某 些

要 求 , 哥 斯 达 黎 加 国 家 队 逐 渐 有 了 其

他 选 择 。

La construcción del nuevo Estadio Nacional no solo ha tenido un

importante significado a nivel deportivo, sino también el impacto que se ha

generado en áreas culturales, sociales y de empleo para cientos de personas

en temas administrativos y en cada uno de los eventos que anualmente se

realizan desde su reestructuración.

El cuido de parte del gobierno chino ha sido excepcional a través de los

años con el claro objetivo de tener un adecuado mantenimiento y

funcionamiento del reducto. La administración se ha encargado de brindar

sucesivamente dos proyectos de cooperación económica y técnica, donde

han enviado expertos para las capacitaciones a los técnicos costarricenses,

que realizan las actividades en el Estadio.

El Estadio Nacional se ha convertido en un ejemplo en Centroamérica

como un reducto tecnológico, moderno y de avance para el desarrollo de los

países del área.

El antiguo Estadio Nacional, fue la sede de la selección de Costa Rica

desde el 10 de mayo de 1941 hasta el año 1999 cuando la escuadra tica pasó

a tener otras opciones por faltas de algunos requisitos FIFA.

En contraste con el actual estadio, el impacto que el gobierno de China

le dio al país de Costa Rica ha marcado un futuro prometedor e inspirador en

todas las áreas que benefician la relación de los países.

45


团 结 合 作 抗 击 疫 情

Cooperación solidaria imperó

en la lucha contra la pandemia

Por: Andrea Solano Ulloa

2020 年 是 全 球 最 具 挑 战 性 的 一 年 ,

尽 管 在 危 机 时 期 充 满 不 确 定 性 , 但 这 并 没

有 遮 挡 中 国 和 哥 斯 达 黎 加 的 友 好 关 系 , 两

国 在 疫 情 中 搭 建 友 谊 的 桥 梁 , 通 过 科 学 知

识 的 交 流 和 捐 赠 医 疗 物 资 , 加 强 抗 击 疫

情 。

新 冠 肺 炎 疫 情 期 间 , 哥 斯 达 黎 加 社 保

局 的 医 生 有 机 会 与 中 国 上 海 市 公 共 卫 生 临

床 中 心 专 家 和 中 山 医 院 感 染 病 科 主 任 通 过

一 系 列 视 频 连 线 会 议 , 分 享 和 交 流 疫 情 防

控 经 验 及 信 息 。

同 时 , 中 国 向 哥 斯 达 黎 加 社 保 局 捐 赠

了 个 人 防 护 用 品 、 检 测 试 剂 和 医 疗 设 备 等

一 系 列 防 疫 物 资 , 总 价 值 450 万 美 元 。

两 国 之 间 的 好 友 谊 的 另 一 个 例 子 是 ,

中 国 生 物 科 技 企 业 三 优 生 物 医 药 ( 上 海 )

有 限 公 司 向 哥 斯 达 黎 加 大 学 的 克 洛 多 米 罗

皮 卡 多 研 究 所 , 捐 赠 了 一 份 剂 量 为 50 毫 克

的 新 型 冠 状 肺 炎 病 毒 重 组 蛋 白 , 以 用 作 对

治 疗 方 面 的 研 究 。

El año 2020 fue uno de los más desafiantes a nivel mundial,

a pesar que la incertidumbre imperó en momentos de crisis esto

no fue impedimento para que los países amigos como China y

Costa Rica tendieran sus puentes y reforzaran esfuerzos por

vencer la pandemia a través del intercambio de conocimiento

científico y donación de insumos médicos.

Los médicos de la Caja Costarricense de Seguro Social

tuvieron la oportunidad de intercambiar experiencias con una

serie de teleconferencias junto a especialistas de Centro Clínico

de Salud Pública de Shanghái y el director de enfermedades

infecciosas del Hospital de Zhongshan, esto en el marco de

cooperación solidaria ante la pandemia por el Covid-19.

Al mismo tiempo, China efectuó una serie de donaciones de

insumos de protección personal, kits de diagnóstico y equipo

médico valorado a $ 4.5 millones los cuales fueron entregados a

la Caja Costarricense de Seguro Social.

Otra muestra de la buena amistad entre ambos países fue la

donación al Instituto Clodomiro Picado de la Universidad de

Costa Rica (ICP-UCR) 50 miligramos de una proteína viral

sintética del SARS-CoV-2. Esta fue producida por la empresa

biotecnológica Sanyou Biopharmaceuticals, de Shanghái y

corresponde a la porción que el virus usa para infectar a las

células del sistema respiratorio.

46


中 哥 建 交 15 周 年

República Popular China - Costa Rica

También hizo donación a las comunidades de varios

cantones y más de diez escuelas públicas y universidades del

país. Durante este periodo Costa Rica y China han trabajado

conjuntamente en otros temas específicos en el marco de la

pandemia y en la que también la comunidad china en Costa Rica

se solidarizó hacienda donaciones de mascarillas.

En la noche del 5 de junio de 2020, el presidente Xi Jinping

realizó una llamada telefónica con el presidente costarricense

Carlos Alvarado.

中 国 还 向 哥 斯 达 黎 加 多 个 县 市 的 社 区 、 多 所 公

立 学 校 及 大 学 进 行 捐 赠 。 中 国 与 哥 斯 达 黎 加 在 新 冠 疫

情 大 流 行 期 间 保 持 合 作 , 包 括 在 哥 斯 达 黎 加 华 人 华 侨

也 通 过 捐 款 捐 物 帮 助 哥 斯 达 黎 加 人 民 抗 疫 。

2020 年 6 月 5 日 晚 , 国 家 主 席 习 近 平 同 哥 斯 达 黎

加 总 统 阿 尔 瓦 拉 多 通 电 话 。

习 近 平 指 出 , 新 冠 肺 炎 疫 情 发 生 以 来 , 哥 方 主

动 向 中 方 提 供 医 疗 物 资 援 助 , 这 份 情 谊 我 们 铭 记 在

心 。 中 方 把 哥 方 作 为 在 拉 美 地 区 开 展 抗 疫 合 作 的 重 要

伙 伴 , 向 哥 方 捐 赠 防 疫 物 资 , 并 举 办 抗 疫 经 验 视 频 交

流 会 议 。

习 近 平 强 调 , 当 前 , 拉 美 地 区 疫 情 形 势 严 峻 ,

中 方 愿 继 续 给 予 哥 方 坚 定 支 持 , 根 据 哥 方 需 求 提 供 力

所 能 及 的 帮 助 。 中 方 将 继 续 坚 定 维 护 国 际 公 平 正 义 和

中 小 发 展 中 国 家 合 法 权 益 , 愿 同 哥 方 一 道 , 加 强 国 际

抗 疫 合 作 , 维 护 发 展 中 国 家 抗 疫 努 力 , 维 护 全 球 公 共

卫 生 安 全 。

近 年 来 , 两 国 同 心 抗 疫 的 纽 带 更 加 紧 密 , 中 国

援 助 哥 斯 达 黎 加 的 防 疫 物 资 随 哥 方 三 架 包 机 抵 达 哥 首

都 胡 安 · 圣 玛 利 亚 机 场 , 物 资 提 供 给 奋 战 在 第 一 线 的

医 护 人 员 使 用 。

Xi Jinping señaló que desde el estallido de la COVID-19,

Costa Rica ha ofrecido proporcionar suministros médicos a

China, esta amistad que tenemos en cuenta. China considera a

Costa Rica como un socio importante para la cooperación contra

la epidemia en América Latina, ha donado materiales contra la

epidemia a Costa Rica y celebró un video conferencia de

intercambio de experiencia contra la pandemia.

“En la actualidad, la situación epidémica en América Latina

es sombría: China está lista a continuar brindando a Costa Rica

su firme apoyo y brindando asistencia dentro de su capacidad de

acuerdo con sus necesidades. China continuará salvaguardando

con firmeza la equidad y la justicia internacional y los derechos e

intereses legítimos de los países pequeños y medianos en

desarrollo, y está dispuesta a trabajar con Costa Rica para

fortalecer la cooperación internacional contra la epidemia,

salvaguardar los esfuerzos antidepidémicos de los países en

desarrollo y la seguridad de la salud pública mundial.” enfatizó el

Presidente Xi Jinping.

Estos últimos años se fortaleció ese lazo de trabajar

conjuntamente en la lucha contra la pandemia y tres vuelos

chárter aterrizaron el aeropuerto Juan Santamaría provenientes

de la provincia de Jiangsu y de la ciudad de Chongquing, con

insumos para que fuera utilizados por el equipo que estaban en la

primera línea de atención.

47


48



Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!