Revista 168- Edicion Especial 15 Años de Relaciones Diplomaticas entre la Republica Popular China y Costa Rica
Edición especial de la Revista 168, donde encontraras las palabras del Excelentísimo Señor Embajador de la R.P. China, Tang Heng – Palabras del Presidente de Costa Rica Rodrigo Chaves, Resumen Histórico de estos 15 años y mucho más.
Edición especial de la Revista 168, donde encontraras las palabras del Excelentísimo Señor Embajador de la R.P. China, Tang Heng – Palabras del Presidente de Costa Rica Rodrigo Chaves, Resumen Histórico de estos 15 años y mucho más.
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
REVISTA
哥 国
168
杂 志
EDICIÓN ESPECIAL
专 刊 2022
免 费 分 发
⾮ 卖 品
ISSN
2215-468X
Sumario
总 结
大 使 贺 辞
Palabras del Excmo. Sr. Tang Heng Embajador de
la República Popular China en Costa Rica 01
哥 斯 达 黎 加 共 和 国 总 统 罗 德 里 戈 · 查 韦 斯 · 罗 夫
莱 斯 致 贺
Mensaje del Presidente de la República de Costa
Rica Rodrigo Chaves Robles 05
中 国 和 哥 斯 达 黎 加 15 年 来 携 手 前 行 -- 建 立 和
加 强 战 略 联 盟
15 Años avanzando juntos en fortalecimiento de
esta relación bilateral China-Costa Rica 06
哥 斯 达 黎 加 华 人 家 庭 的 族 谱
La genealogía de las familias chinas
en Costa Rica 10
黄 耀 佳 说 :“ 希 望 尽 我 所 能 , 为 增 进 中 哥 两 国
合 作 , 多 做 点 实 事
“Espero hacer mi mejor esfuerzo para realizar un
trabajo más práctico...”: Ricardo VongLeong 16
陈 丽 茜 : 深 挖 根 源 将 两 国 文 化 结 合 起 来 的 华 裔 研 究 员
Lai Sai Acón : investigadora chino costarricense
que esculcó en sus raíces para unir a dos culturas. 18
你 必 须 通 过 艺 术 来 教 育 灵 魂 ” 吴 广 威
“Hay que educar el alma a través del arte” Isidro
Con Wong 20
“ 我 想 成 为 一 个 通 过 自 己 的 艺 术 来 表 达 对 人 类
的 爱 的 器 皿 ” 哥 斯 达 黎 加 华 裔 艺 术 家 - 冯 敏 瑜
“Quiero ser un instrumento que represente ese
cariño a la humanidad...” . Man Yu 22
中 国 哥 斯 达 黎 加 建 交 15 年 -- 专 刊 专 访
Josette Altmann-Borbón 博 士
Entrevista Dra. Josette Altmann-Borbón Secretaria
General de la FLACSO 24
哥 斯 达 黎 加 与 中 华 人 民 共 和 国 建 交 15 年 的 文 化
和 教 育 交 流
El intercambio cultural y educativo entre Costa
Rica y la República Popular China 26
中 国 和 哥 斯 达 黎 加 建 交 15 年
与 哥 斯 达 黎 加 出 口 商 会 携 手 共 进
Cámara de Exportadores de Costa Rica
32
“ 一 带 一 路 ” 倡 议
Iniciativa de la Franja y Ruta abre oportunidades a
Costa Rica 36
中 国 援 哥 斯 达 黎 加 城 市 供 水 项 目 将 促 进 卡 尼 亚 斯 市 人 类 发 展
Proyecto de suministro de agua donado por la
República Popular China 40
中 国 援 建 哥 斯 达 黎 加 的 “ 瑰 宝 ” 十 一 年
Once años de la 'Joya' de China
para Costa Rica 44
团 结 合 作 抗 击 疫 情
Cooperación solidaria imperó en la lucha
contra la pandemia 46
REVISTA
哥 国
杂 志
专 刊
168EDICIÓN
Dirección General
Xueyi Mo
Edición y Diseño
MO GROUP SA
Mercadeo y Ventas
Gustavo Moreno
ESPECIAL
Colaboradores
Mónica Hong
Iris Lam
Luis Carlos Brenes
Samuel Sam
Andrea Solano Ulloa
Editora invitada
Esta edición especial de la Revista 168 hace
un recorrido histórico de estos 15 años de amistad entre
la República Popular China y la Costa Rica al mismo
tiempo presenta una serie de reportajes con personajes
destacados de la comunidad chino costarricense para
darle ese rostro humano a esta relación, quienes se
convierten en puentes para unir a ambos países. Quiero
agradecer a la Embajada de República Popular China, al
consejo editorial de la Revista 168 por desarrollar este
proyecto periodístico.
MO GROUP S.A., ni la Revista
168, se hacen responsables por
los artículos, sus fuentes, ni el
contenido enviado por los
autores o anunciantes, Queda
por tanto prohibida la copia total
o parcial de la misma, cualquiera
que sea su finalidad y el medio
utilizado para ello.
L a R e v i s t a 1 6 8 e s d e
distribución gratuita y esta
prohibida su venta.
ISSN: 2215-468X
中 哥 建 交 15 周 年
República Popular China - Costa Rica
大 使 致 辞
中 国 驻 哥 斯 达 黎 加 大 使 汤 恒
凝 聚 中 哥 友 谊 的 合 作 纽 带
Palabras del Embajador
Tang Heng Embajador de la
República Popular China
Los lazos de cooperación que unen la
amistad entre China y Costa Rica
今 年 6 月 1 日 , 是 中 华 人 民 共 和 国 与
哥 斯 达 黎 加 共 和 国 建 交 15 周 年 纪 念 日 ,
对 两 国 意 义 深 远 。 历 史 上 的 这 一 天 , 两 国
极 富 远 见 , 基 于 相 互 尊 重 共 同 架 起 了 一 座
合 作 与 平 等 的 桥 梁 。
15 年 前 , 中 哥 正 式 建 立 外 交 关 系 。
但 第 一 批 华 人 早 在 167 年 前 便 踏 上 了 哥 斯
达 黎 加 这 片 土 地 , 最 早 的 两 国 文 化 交 流 自
此 启 动 。 从 那 一 天 起 , 在 两 国 人 民 携 手 努
力 下 , 中 哥 促 进 文 化 融 合 , 聚 焦 社 会 发 展
和 民 生 领 域 合 作 , 双 边 关 系 生 根 发 芽 , 日
渐 茁 壮 成 长 。
Este 1 de junio celebramos con gran ilusión el
15° aniversario del establecimiento de relaciones
diplomáticas entre la República Popular China y la
República de Costa Rica, fecha que vino a marcar la
historia de dos naciones cuando de forma visionaria
y de respeto mutuo decidieron construir juntos un
puente de cooperación e igualdad.
Aunque pareciera que esta amistad es muy
reciente, podemos decir que esta relación se viene
gestando de forma transparente y solidaria desde
hace 167 años cuando los primeros chinos llegaron
a Costa Rica con sus familias y se dieron los
primeros intercambios culturales en diferentes
provincias del país, es ahí donde juntos empezaron
a trabajar para promover esta integración cultural,
enfocados en el desarrollo y el bienestar común.
01
中 哥 两 国 人 民 都 崇 尚 和 平
文 化 , 两 国 共 同 致 力 于 和 谐 共
处 、 和 平 发 展 , 两 国 友 谊 在 相
互 信 任 与 尊 重 的 基 础 上 持 续 巩
固 , 创 造 出 更 广 阔 的 交 流 空
间 。 如 今 , 哥 斯 达 黎 加 人 民 可
以 跨 越 地 理 距 离 障 碍 , 学 习 中
国 文 化 、 品 尝 中 国 美 食 和 学 习
中 文 ; 中 国 人 民 得 以 享 受 哥 斯
达 黎 加 的 自 然 风 光 、 学 习 西 班
牙 语 和 了 解 哥 斯 达 黎 加 人 民 的
美 好 品 质 。
15 年 前 , 哥 斯 达 黎 加 成 为
21 世 纪 首 个 与 中 国 建 交 的 中 美
洲 国 家 ,15 年 来 , 两 国 平 等 互
信 、 合 作 共 赢 的 战 略 伙 伴 关 系
不 断 加 深 。
Muchos son los puntos de encuentro que comparten el pueblo
chino y el costarricense. Entre ellos es su vocación hacia una cultura de
paz en donde sus convicciones los conducen siempre al desarrollo
pacífico y en armonía con la humanidad, es ahí donde podemos señalar
que se comenzaron a hilar esos lazos en una ruta de constante
crecimiento bajo una cooperación amistosa. La confianza y el respeto
sentaron las bases sólidas de una amistad que se ha venido
fortaleciendo a lo largo de este tiempo y ha permitido acortar distancias
para abrir espacios de intercambio en donde los costarricenses sigan
aprendiendo de la cultura china, degustando de su gastronomía y
aprendiendo del idioma mandarín, de la misma forma que los chinos
tengan la oportunidad en disfrutar de las bellezas naturales del país,
puedan venir aprender español y conocer más de la idiosincrasia del ser
costarricense.
Hace 15 años Costa Rica fue el primer país centroamericano en
establecer relaciones diplomáticas con China en el siglo XXI y a lo largo
de este tiempo se han logrado profundizar bajo los pilares de una
asociación estratégica de igualdad, confianza mutua, cooperación y la
ganancia compartida.
02
中 哥 建 交 15 周 年
República Popular China - Costa Rica
自 2011 年 中 哥 自 由 贸 易 协 定 生
效 以 来 , 两 国 一 直 致 力 于 加 强 双 边 合
作 。 如 今 , 中 国 稳 居 哥 斯 达 黎 加 第 二
大 贸 易 伙 伴 , 菠 萝 、 猪 肉 和 牛 肉 等 哥
斯 达 黎 加 优 质 产 品 也 摆 上 了 中 国 寻 常
百 姓 家 的 餐 桌 。
多 年 来 , 两 国 并 致 力 于 推 动 多 个
合 作 项 目 发 展 , 国 家 体 育 场 、 国 家 警
察 学 校 和 卡 尼 亚 斯 和 贝 贝 德 罗 市 城 市
供 水 项 目 等 已 成 为 两 国 友 谊 象 征 , 有
效 改 善 民 生 福 祉 、 增 进 两 国 人 民
友 好 。
Desde la entrada en vigor del Tratado de Libre Comercio en
el año 2011 ambos países se comprometieron en intensificar su
relación por lo que hoy China se convierte en el segundo socio
comercial más importante de Costa Rica y donde ya muchas
familias chinas tienen la oportunidad de disfrutar productos como
las piñas y la carnes porcinas y bovinas.
Muchos son los proyectos de cooperación que se han
venido impulsando a lo largo de estos años, pero la construcción
del Estadio Nacional, la Escuela Nacional de Policía y el proyecto
de suministro de agua de potable Cañas Bebedero, han venido a
simbolizar esos lazos de amistad que se han estrechando en los
dos pueblos pensando siempre en el desarrollo y el beneficio del
mismo.
满 怀 希 望 和 活 力 , 中 国 愿 在 21 世
纪 同 哥 斯 达 黎 加 携 手 前 行 , 加 强 两 国
在 “ 一 带 一 路 ” 框 架 下 的 战 略 伙 伴 关
系 , 为 两 国 人 民 开 创 更 美 好 的 未 来 。
在 此 , 我 诚 邀 您 一 同 阅 读 本 期
《 哥 国 杂 志 168》 中 哥 建 交 15 周 年 特
刊 , 从 中 国 人 民 的 美 好 品 质 中 感 悟 中
国 文 化 。
让 我 们 共 祝 中 哥 友 谊 地 久 天 长 !
Con la energía vigorosa de China y su disposición en seguir
caminando juntos ante este nuevo siglo, hoy queremos recordar
nuestra buena disposición en avanzar de forma conjunta para
fortalecer esta alianza estratégica y acompañarles para un
mayor aprovechamiento al Memorando de Entendimiento de la
Iniciativa de la Franja y Ruta que permitirá generar mayor
beneficio y un mayor acercamiento entre los pueblos.
En esta edición especial de la Revista 168 en el marco de
los 15 años de relaciones diplomáticas queremos invitar a los
lectores a un recorrido histórico y conocer más cerca de la cultura
china a través de su gente que han sido los abanderados de esta
relación.
¡Celebremos juntos esta amistad fraternal y duradera!
03
04
中 哥 建 交 15 周 年
República Popular China - Costa Rica
哥 斯 达 黎 加 共 和 国 总 统
罗 德 里 戈 · 查 韦 斯 · 罗 夫 莱 斯 致 贺 :
在 中 华 人 民 共 和 国 与 哥 斯 达 黎 加 共 和 国 建 立
外 交 关 系 十 五 周 年 之 际 , 哥 总 统 罗 德 里 戈 · 查 韦
斯 · 罗 夫 莱 斯 表 示 :
“ 对 哥 斯 达 黎 加 来 说 , 自 2007 年 中 哥 两 国
正 式 建 交 以 来 , 与 中 国 十 五 年 之 久 的 外 交 关 系 在
各 领 域 取 得 丰 硕 成 果 , 为 两 国 带 来 福 祉 。
我 们 相 信 , 在 十 五 年 外 交 关 系 的 基 础 上 , 未
来 中 哥 关 系 将 取 得 更 多 丰 硕 成 果 , 更 好 造 福 哥 人
民 和 在 哥 华 侨 。
中 哥 人 民 间 的 兄 弟 情 谊 使 两 国 关 系 尤 为 特
别 。 希 望 中 哥 关 系 超 越 合 作 和 援 助 范 畴 , 形 成 合
力 , 提 高 全 体 人 民 生 活 水 平 , 创 造 更 多 优 质 就 业
岗 位 。”
罗 德 里 戈 · 查 韦 斯 · 罗 夫 莱 斯
哥 斯 达 黎 加 共 和 国 总 统
Mensaje del Presidente
de la República de Costa Rica
Rodrigo Chaves Robles
Con relación a la conmemoración de los 15 años del
establecimiento de relaciones diplomáticas entre la
República Popular China y la República de Costa Rica, el
presidente Rodrigo Chaves Robles desea manifestar:
“Para Costa Rica estos 15 años de relación
diplomática con la República Popular China han sido
beneficiosos por lo que se ha logrado en diferentes
niveles desde que dichas relaciones fueron formalmente
establecidas en el 2007.
Pero creemos que los años venideros pueden ser
más fructíferos para los costarricenses y la comunidad
china en nuestro país después de la experiencia de estos
15 años.
Somos pueblos hermanos y por eso la relación
entre China y Costa Rica es muy especial, y eso
queremos que se extienda más allá de la cooperación y
donaciones, sino en sinergias que mejoren la calidad de
vida y nos ayuden a crear más y mejores empleos para
todas las personas”.
Rodrigo Chaves Robles
Presidente de la República de Costa Rica
05
中 国 和 哥 斯 达 黎 加 15 年 来 携 手 前 行
建 立 和 加 强 战 略 联 盟
15 Años avanzando juntos en la construcción
y el fortalecimiento de esta alianza
estratégica China - Costa Rica
Por: Andrea Solano Ulloa
06
2007 年 6 月 1 日 是 历 史 性 的 日 子 , 中 国 与
哥 斯 达 黎 加 建 立 外 交 关 系 , 这 是 在 奥 斯 卡 · 阿 里
亚 斯 总 统 任 职 期 间 。
中 国 外 交 部 长 杨 洁 篪 同 哥 斯 达 黎 加 外 交 部
长 斯 塔 诺 在 北 京 代 表 各 自 政 府 共 同 签 署 了 《 中
华 人 民 共 和 国 和 哥 斯 达 黎 加 共 和 国 关 于 建 立 外
交 关 系 的 联 合 公 报 》, 决 定 两 国 自 签 署 建 交 公
报 之 日 起 建 立 大 使 级 外 交 关 系 。 双 方 于 2007 年
6 月 7 日 正 式 宣 布 两 国 政 府 的 这 一 决 定 。 公 报 表
示 , 两 国 政 府 同 意 , 在 相 互 尊 重 主 权 和 领 土 完
整 、 互 不 侵 犯 、 互 不 干 涉 内 政 、 平 等 互 利 、 和
平 共 处 五 项 原 则 基 础 上 , 发 展 两 国 之 间 的 友 好
合 作 。 当 时 , 哥 斯 达 黎 加 成 为 第 一 个 与 中 国 建
交 的 中 美 洲 国 家 。
正 是 从 那 时 起 , 两 国 政 府 还 同 意 将 互 派 代
表 并 互 设 大 使 馆 。 为 促 进 双 边 关 系 , 加 强 在 经
贸 、 文 化 、 科 学 、 教 育 、 卫 生 等 领 域 的 合 作 。
El 1 de junio del 2007, se convirtió en una fecha histórica
cuando se dio la firma del establecimiento de relaciones
diplomáticas entre la República Popular China y Costa Rica
durante la administración del Presidente Óscar Arias Sánchez.
La noticia se dio conocer hasta el 7 de junio del 2007 en
Beijing, luego que el Canciller costarricense Bruno Stagno y su
homólogo de la República Popular China el señor Yang Jiechi
firmaron el “Comunicado Conjunto entre la República Popular
China y la República de Costa Rica sobre el Establecimiento de
Relaciones Diplomáticas” y acordaron construir una cooperación
amistosa basada en los principios de respeto, no intervención de
los asuntos internos, igualdad y beneficio mutuo. En ese
momento, Costa Rica se convirtió en el primer país
centroamericano en dar el paso para construir una asociación
estratégica con China.
Es a partir de ahí, cuando ambos países comenzaron a
trabajar intensamente para abrir sus respectivas Embajadas y de
esa forma intensificar la cooperación en áreas que vinieran a
dinamizar la relación en campos como el comercial, cultural,
científico, educativo, salud, entre otros.
中 哥 建 交 15 周 年
República Popular China - Costa Rica
2007 年 10 月 24 日 , 哥 斯 达 黎 加 总 统
对 中 国 进 行 首 次 国 事 访 问 。 胡 锦 涛 主 席 在
人 民 大 会 堂 与 阿 里 亚 斯 总 统 举 行 了 诚 挚 友
好 、 富 有 成 果 的 会 谈 , 为 两 国 人 民 的 互 利
合 作 奠 定 基 础 。
在 阿 里 亚 斯 总 统 访 华 期 间 , 哥 斯 达 黎
加 驻 中 国 大 使 馆 于 2007 年 10 月 25 日 正 式
揭 牌 , 安 东 尼 奥 · 布 尔 格 斯 · 特 兰 先 生 被 任
命 为 首 任 驻 华 大 使 。
2008 年 11 月 16 日 , 国 家 主 席 胡 锦 涛
对 哥 斯 达 黎 加 进 行 国 事 访 问 , 这 是 中 国 国
家 主 席 首 次 出 访 中 美 洲 国 家 , 胡 锦 涛 主 席
表 示 ,“ 事 实 证 明 , 中 哥 建 交 符 合 两 国 和
两 国 人 民 根 本 和 长 远 利 益 ”。
中 哥 自 贸 协 定 谈 判 是 在 2008 年 11 月
胡 锦 涛 主 席 访 哥 期 间 , 由 胡 主 席 和 哥 总 统
阿 里 亚 斯 共 同 宣 布 启 动 。 中 哥 双 方 经 过 六
轮 谈 判 , 圆 满 结 束 并 达 成 重 要 共 识 。
2010 年 4 月 8 日 , 两 国 政 府 签 署 了 《 中 国
- 哥 斯 达 黎 加 自 由 贸 易 协 定 》, 于 2011 年
8 月 1 日 起 正 式 生 效 。
El 24 de octubre del 2007, se
realizó la primera visita de Estado por parte de un
mandatario costarricense a la República Popular China. El Presidente
Óscar Arias Sánchez fue recibido por el Presidente Hu Jintao en el Gran
Palacio del Pueblo y se empezó a trazar la hoja de ruta para el
fortalecimiento de esta relación bilateral y sentar las bases de una
cooperación de beneficio mutuo para ambos pueblos.
Durante la visita del Presidente Arias, se inauguró el 25 de octubre
del 2007 la sede diplomática de Costa Rica en Beijing y se designó al señor
Antonio Burgués Terán como primer Embajador de Costa Rica ante la
República Popular China.
El 16 de noviembre del 2008, el Presidente Hu Jintao realizó una
visita de Estado a Costa Rica, siendo la primera vez que un mandatario
chino estuviera en un país centroamericano, en su llegada al aeropuerto
Juan Santamaría fue recibido por el Canciller Stagno y un grupo de
ciudadanos de la comunidad chino costarricense en donde manifestó:
“"Los hechos han demostrado que el establecimiento de relaciones
diplomáticas entre China y Costa Rica se ajustan a los intereses
fundamentales y a largo plazo de ambos países y pueblos"
En el mes de noviembre del 2008, los equipos de Costa Rica y China
empezaron a trazar los objetivos para negociar el Tratado de Libre
Comercio, esto vino acompañado con seis rondas de negociación hasta
llegar a un consenso y marcar la tendencia de lo que sería esta relación
comercial. Fue el 8 de abril del 2010 cuando se firma este símbolo de alto
nivel como lo es el Tratado de Libre Comercio entre China y Costa Rica el
cual entró en vigor el 1 de agosto del 2011.
07
08
两 国 建 交 5 年 来 , 在 合 作 上 取 得 重 大 的 进
展 , 哥 斯 达 黎 加 总 统 劳 拉 · 钦 奇 利 亚 · 米 兰 于
2012 年 8 月 对 中 国 进 行 国 事 访 问 , 会 见 了 胡 锦
涛 主 席 , 并 签 署 八 项 协 议 , 以 促 进 农 业 、 卫 生
服 务 和 民 航 领 域 的 发 展 。
2013 年 6 月 2 日 , 为 深 化 双 边 关 系 、 发 展
两 国 友 好 合 作 , 中 国 国 家 主 席 习 近 平 和 夫 人 彭
丽 媛 乘 专 机 抵 达 哥 斯 达 黎 加 首 都 圣 何 塞 , 对 哥
斯 达 黎 加 进 行 国 事 访 问 , 两 国 签 署 了 经 贸 、 基
础 设 施 、 教 育 等 领 域 合 作 文 件 , 如 建 设 哥 斯 达
黎 加 国 家 警 察 学 校 。
在 国 事 访 问 期 间 , 习 近 平 主 席 和 夫 人 彭 丽
媛 走 访 当 地 农 户 萨 莫 拉 一 家 , 并 品 尝 了 哥 斯 达
黎 加 的 咖 啡 。 习 近 平 表 示 , 让 更 多 哥 斯 达 黎 加
的 优 质 农 产 品 出 口 到 中 国 。
哥 斯 达 黎 加 总 统 路 易 斯 · 吉 列 尔 莫 · 索 利 斯
于 2015 年 1 月 对 中 国 进 行 国 事 访 问 , 并 出 席
“ 中 国 - 拉 美 和 加 勒 比 国 家 共 同 体 论 坛 ” 首 届
部 长 级 会 议 。 在 国 事 访 问 期 间 , 宣 布 两 国 建 立
平 等 互 信 、 合 作 共 赢 的 战 略 伙 伴 关 系 , 双 方 同
意 制 定 《2016 年 至 2020 年 中 哥 合 作 共 同 行 动
计 划 》, 为 下 阶 段 两 国 推 进 各 领 域 互 利 合 作 规
划 路 线 图 。2016 年 7 月 , 两 国 签 署 了 2016 年 至
2020 年 中 哥 合 作 共 同 行 动 框 架 , 为 两 国 各 领 域
合 作 提 供 了 新 指 南 。
多 年 来 , 两 国 团 结 合 作 更 加 活 跃 , 成 为 抗
击 疫 情 的 战 略 盟 友 。2020 年 6 月 5 日 晚 , 国 家
主 席 习 近 平 同 哥 斯 达 黎 加 总 统 阿 尔 瓦 拉 多 通 电
话 , 习 近 平 表 示 , 中 方 将 继 续 坚 定 维 护 国 际 公
平 正 义 和 中 小 发 展 中 国 家 合 法 权 益 , 愿 同 哥 方
一 道 , 加 强 国 际 抗 疫 合 作 。
Luego de conmemorarse cinco años de relaciones
diplomáticas entre ambos países y con grandes avances en
temas de cooperación, la Presidenta Laura Chinchilla realizó una
visita de Estado a China en el mes de agosto del 2012 para
reunirse con su homólogo Hu Jintao y firmar ocho acuerdos que
vendría a impulsar sectores de agricultura, servicios de salud y
aviación civil.
El 2 de junio del 2013, el Presidente Xi Jinping llegó a Costa
Rica acompañado por su esposa Peng Liyuan con el fin de
profundizar la relación bilateral y desarrollar una cooperación
amistosa entre los dos países, asimismo se suscribieron varios
acuerdos de cooperación comercial, infraestructura y educativos,
así como la creación de la Escuela Nacional de Policía.
Uno de los momentos que marcó esta visita histórica fue
cuando el Presidente Xi Jinping y su esposa visitaron a familia
Zamora para degustar el café de Costa Rica cautivados por el
aroma y la forma de producción, indicó su interés que más
productos costarricenses de alta calidad fueran consumidos en
China.
En el mes enero del 2015 el Presidente Luis Guillermo Solís
y el Ministro de Relaciones Exteriores y Culto Manuel Gonzáles
visitaron China en el marco de la cumbre CELAC-China. Se
anunció el establecimiento de la asociación estratégica China-
Costa Rica caracterizada por la igualdad, la confianza mutua, la
cooperación y la ganancia compartida y se acordó suscribir el
“Marco de acción conjunta de cooperación entre China y Costa
Rica 2016-2020” el cual fue firmado en julio del 2016.
En el transcurso de los años la cooperación solidaria se vino
a dinamizar y convertirse en aliados estratégicos para la lucha
contra la pandemia, por lo que la noche del 5 de junio del 2020 el
presidente Xi Jinping sostuvo una llamada telefónica con el
presidente Carlos Alvarado, en donde le indicó que China
continuará salvaguardando con firmeza la equidad y la justicia
internacional y los derechos e intereses legítimos de los países
pequeños y medianos en desarrollo, y está dispuesta a trabajar
con Costa Rica para fortalecer la cooperación internacional
contra la epidemia.
哥 斯 达 黎 加 华 人 家 庭 的 族 谱
La genealogía de las familias chinas en Costa Rica
Por: Iris Lam
Traducción: Guohao Chen
早 在 1855 年 就 有 华 人 在 哥 斯 达 黎 加 出 现 的 记
录 , 当 时 有 77 名 华 人 被 雇 用 在 巴 拿 马 铁 路 上 工 作 。 这
第 一 批 来 自 中 国 的 移 民 到 达 哥 斯 达 黎 加 后 , 一 般 都 是
从 事 道 路 建 设 、 庄 园 种 植 以 及 家 务 的 工 作 。 然 而 , 尽
管 这 些 移 民 对 哥 斯 达 黎 加 的 发 展 做 出 了 贡 献 , 但 是 在
社 会 中 该 群 体 面 临 着 来 自 上 层 阶 级 和 政 客 的 排 斥 和 种
族 歧 视 。 在 这 种 情 况 下 , 政 府 出 台 了 限 制 中 国 移 民 入
境 的 政 策 , 因 为 人 们 认 为 这 些 移 民 对 国 家 有 害 。 这 些
政 策 包 括 1894 年 至 1902 年 拉 斐 尔 - 伊 格 莱 西 亚 斯
(Rafael Yglesias) 执 政 期 间 颁 布 的 禁 令 , 禁 止 来 自
中 国 的 苦 力 和 其 他 的 中 国 人 进 入 哥 斯 达 黎 加 。
然 而 , 这 些 限 制 却 被 人 们 通 过 使 用 已 故 华 人 的
证 件 给 规 避 了 。 受 到 已 定 居 哥 斯 达 黎 加 的 家 庭 成 员 的
影 响 , 当 这 些 家 庭 成 员 描 述 该 哥 斯 达 黎 加 政 治 和 经 济
的 美 好 愿 景 时 , 其 他 中 国 人 通 过 使 用 已 故 华 人 的 证
件 , 也 能 够 单 独 来 到 哥 斯 达 黎 加 。 这 也 就 产 生 了 所 谓
的 “ 蚂 蚁 ” 移 民 , 即 定 居 在 哥 斯 达 黎 加 的 中 国 人 帮 助
其 兄 弟 姐 妹 、 堂 兄 弟 姐 妹 和 其 他 亲 属 入 境 哥 斯 达 黎
加 。 这 也 使 得 哥 斯 达 黎 加 在 中 国 的 南 方 很 受 欢 迎 , 成
为 当 时 人 们 寻 求 改 善 生 活 条 件 的 移 民 目 的 地 。
1934 年 , 哥 斯 达 黎 加 政 府 进 行 了 第 一 次 当 地 的
“ 华 人 人 口 普 查 ”, 在 当 时 有 一 些 老 乡 会 或 同 乡 会 也
如 雨 后 春 笋 般 出 现 。 随 后 , 在 1944 年 , 哥 斯 达 黎 加
和 中 华 民 国 签 署 了 《 友 好 条 约 》 , 该 条 约 结 束 了 许 多
aa 针 对 华 人 的 措 施 , 收 到 了 当 地 华 人 移 民 的 欢 呼 。
La presencia de los chinos en Costa Rica fue registrada
desde 1855, fueron 77 personas contratadas para trabajar en el
ferrocarril de Panamá. Los primeros inmigrantes llegaron al país
en general para realizar trabajos de construcción de vías de
comunicación, trabajos agrícolas en haciendas y realización de
trabajos domésticos. No obstante, pese al aporte al desarrollo
que los inmigrantes chinos estaban realizando, la comunidad
enfrentó un contexto social de rechazo y racismo por parte de la
clase alta y política, por lo cual se dictaron políticas para restringir
su ingreso por considerarlos nocivos para el país. Entre ellas
destaca la prohibición de ingreso de culíes y chinos al país
decretada entre 1894 y 1902 durante el Gobierno de Rafael
Yglesias.
Sin embargo, dichas restricciones fueron burladas
constantemente utilizando documentos falsos de chinos
fallecidos, ya que los chinos siguieron ingresando de manera
independiente motivados por las buenas expectativas políticoeconómicas
que tenían por recomendación de familiares ya
establecidos en el país. Esto dio paso a la inmigración
denominada “hormiga” en la que chinos asentados ayudaban al
ingreso de hermanos, primos y otros familiares. Esto popularizó a
Costa Rica en el sur de China como destino migratorio de chinos
en busca de mejorar su condición de vida.
En 1934, se realiza el primer “censo chino” por orden del
gobierno y se generan grupos o redes solidarias. Posteriormente,
en 1944 se suscribió el Tratado de Amistad entre Costa Rica y
China que puso fin a buena parte de las medidas contrarias a la
población china, medida que fue celebrada por la colonia china.
10
中 哥 建 交 15 周 年
República Popular China - Costa Rica
在 哥 斯 达 黎 加 进 行 的 第 一 次 “ 华 人 人 口 普 查 ”
的 77 年 后 , 最 新 的 一 次 普 查 是 在 2011 年 , 数 据 显
示 , 当 中 只 有 4190 人 出 生 在 中 国 ,9170 人 表 示 尽 管
他 们 并 不 是 出 生 在 中 国 , 但 他 们 也 有 中 国 血 统 。 事 实
上 , 如 今 有 相 当 一 部 分 的 哥 斯 达 黎 加 人 都 有 中 国 人 的
血 统 ,9.2% 的 哥 斯 达 黎 加 人 的 基 因 来 自 东 方 。 根 据
国 际 移 民 组 织 的 数 据 , 华 人 社 区 是 哥 斯 达 黎 加 最 大 的
亚 洲 裔 社 区 。
除 了 其 它 构 成 个 体 身 份 的 各 个 方 面 外 , 移 民 也
在 影 响 人 们 的 民 族 自 我 认 知 。 在 这 种 自 我 认 识 中 , 对
家 庭 出 身 或 起 源 是 否 了 解 也 相 当 关 键 。
为 了 促 进 人 们 对 这 一 在 当 地 带 有 中 国 文 化 的 人
群 的 认 可 , 人 们 建 立 了 一 个 华 裔 哥 斯 达 黎 加 家 庭 的 家
谱 数 据 库 , 当 中 的 家 庭 是 相 互 有 关 联 的 。 如 今 该 数 据
库 已 汇 集 了 4742 人 。 该 调 查 旨 在 消 除 人 们 对 华 裔 哥
斯 达 黎 加 人 形 成 的 偏 见 和 刻 板 印 象 , 在 调 查 汇 集 中 ,
数 据 库 收 集 了 华 裔 哥 斯 达 黎 加 人 各 个 特 征 , 里 面 汇 总
了 他 们 的 名 字 和 姓 氏 以 及 个 人 的 照 片 。
人 们 可 以 把 这 个 数 据 库 看 作 一 个 大 族 谱 , 许 多
有 中 国 血 统 的 家 庭 在 这 里 交 汇 。 在 这 个 族 谱 中 , 突 出
的 是 十 一 个 扎 根 于 哥 斯 达 黎 加 的 华 裔 家 庭 。 根 据 记
录 , 这 些 家 庭 中 有 的 多 达 八 代 , 最 古 老 的 几 代 人 出 现
在 1850 年 左 右 , 他 们 是 首 批 中 国 移 民 和 之 后 出 生 的
第 一 代 哥 斯 达 黎 加 华 裔 , 最 年 轻 的 一 代 是 2015 年 出
生 的 中 国 移 民 后 裔 的 孩 子 。
在 这 些 家 庭 中 , 人 们 发 现 最 早 的 祖 先 出 生 于
1850 年 至 1900 年 之 间 , 属 于 第 二 波 或 第 三 波 的 移
民 , 他 们 在 看 到 定 居 在 哥 斯 达 黎 加 华 人 的 情 况 后 , 决
定 来 到 哥 斯 达 黎 加 生 活 。 也 就 是 说 , 目 前 还 未 调 查 出
有 关 第 一 波 1855 年 来 从 事 铁 路 建 设 的 77 名 中 国 人 的
信 息 , 但 是 数 据 库 里 查 阅 到 他 们 的 后 代 和 以 “ 蚂 蚁 移
民 ” 的 方 式 带 来 的 其 他 亲 属 的 信 息 。
Posteriormente, 77 años después de ese primer censo
chino, el último censo realizado en el país en el 2011 arrojó que
solamente 4190 personas habían nacido en China, 9170
indicaron ser étnicamente chinos, aunque no habían nacido en
China. De hecho, en la actualidad, un sustancial porcentaje de la
población costarricense posee ascendencia china y se descubrió
que el 9,2% de los genes costarricenses es oriental. Según la
Organización Internacional para las Migraciones, la colectividad
china es la más numerosa de origen asiático en Costa Rica.
Los fenómenos migratorios sumados a otros inputs que
construyen la identidad de las personas a menudo influyen en el
autorreconocimiento étnico de las personas. En este
autorreconocimiento, el conocimiento o desconocimiento de los
orígenes o raíces familiares juegan un papel importante también.
Como un input que insta a reconocer esta etnicidad
costarricense permeada por la cultura china, en Costa Rica existe
una base de datos genealógica de las familias chinas
interconectadas entre sí que compila, hoy, 4742 personas. Esta
base recoge en su investigación la caracterización de la
población chino-costarricense que se consolida se consolida con
nombres y apellidos, y con su retrato personal, para desmitificar
los prejuicios y estereotipos con los que se le caracteriza.
Esta base de datos se puede pensar como un solo gran
árbol genealógico donde muchas familias chinodescendientes
confluyen. En el árbol destacan 11 familias chino-costarricenses
con grandes familias arraigadas en Costa Rica. De ellas se
documentaron hasta 8 generaciones, con las generaciones más
antiguas alrededor de 1850, referenciando a los ancestros de los
inmigrantes directos y las primeras generaciones de inmigrantes,
y llegando hasta las generaciones más jóvenes nacidas después
del 2015, con los nuevos nacimientos de los descendientes de los
inmigrantes chinos.
Entre estas familias se encontró que sus ancestros más
antiguos fueron nacidos entre 1850 y 1900, y fueron migrantes de
segundas y terceras oleadas, quienes vinieron a emprender por
referencia de los chinos ya establecidos en Costa Rica. Es decir,
por el momento los resultados no han arrojado información
genealógica sobre la primera oleada migratoria de los 77 chinos
que vinieron en 1855 a trabajar en la construcción ferroviaria,
pero sí de sus descendientes y parientes traídos estilo “hormiga”.
11
在 这 些 家 庭 中 , 人 们 从 后 代 的 婚 姻 中 发 现 了
家 庭 之 间 的 联 系 。 他 们 的 婚 姻 形 成 了 许 多 交 汇
点 。 这 些 华 裔 家 庭 和 哥 斯 达 黎 加 家 庭 的 交 集 从 一
个 ( 只 与 一 个 家 庭 有 联 姻 ) 到 六 个 ( 与 五 个 不 同
家 庭 一 次 或 以 上 的 联 姻 ) 不 等 。 当 中 的 一 些 联 姻
导 致 了 姓 氏 的 重 复 , 这 并 不 一 定 是 兄 妹 之 间 的 联
姻 , 也 可 以 是 表 兄 妹 堂 兄 妹 之 间 的 或 某 种 程 度 上
类 似 的 联 姻 。 然 而 , 姓 氏 的 重 复 并 不 一 定 意 味 着
两 个 家 庭 之 间 有 联 姻 , 毕 竟 中 国 人 当 中 姓 氏 一 样
的 情 况 也 是 很 常 见 的 。
En el registro de estas familias, se halló interconexión entre
ellas a partir matrimonios entre los descendientes que crearon
puntos de unión. Estas intersecciones familiares chinascostarricenses
fueron desde 1 (con solamente un matrimonio con
una sola familia) hasta 6 (con 1 o más matrimonios con 5 familias
distintas). Algunas de estas interconexiones dieron paso a repetición
de apellidos sin que necesariamente fueran hermanos casados con
hermanas, sino más bien primos o algún nivel de primos. No
obstante, otras repeticiones de apellidos se dieron sin
necesariamente tener conexión entre familias, sino apellidos chinos
compartidos por ser comunes entre los chinos.
Directamente del árbol y la información genealógica general,
se visualiza una minoría de raíces familiares de matrimonios entre
chinos y una mayoría de las ramificaciones dadas a partir de
matrimonios mixtos entre una persona china y una persona
costarricense. De hecho, la gran mayoría de estas mezclas iniciaron
con la primera generación de inmigrante; otras, se casaron entre
chinos, pero no más allá de la segunda generación. Es decir, a la
tercera generación casi la totalidad de los matrimonios habrían sido
mixtos, con muy pocas excepciones.
从 上 述 族 谱 和 一 般 的 哥 斯 达 黎 加 人 族 谱 中 ,
我 们 可 以 看 到 , 有 少 数 家 庭 是 来 自 华 人 之 间 的 通
婚 , 大 多 数 家 庭 来 自 于 华 人 和 哥 斯 达 黎 加 人 之 间
的 通 婚 。 事 实 上 , 这 些 通 婚 绝 大 多 数 是 从 第 一 代
移 民 开 始 的 ; 还 有 一 些 是 华 人 之 间 的 通 婚 , 但 这
一 现 象 并 没 有 超 过 第 二 代 。 换 句 话 说 , 到 了 第 三
代 , 几 乎 所 有 的 婚 姻 , 双 方 都 是 不 同 种 族 的 , 只
有 极 少 数 的 例 外 。
事 实 上 , 需 要 注 意 的 是 , 年 轻 一 代 的 华 裔 哥
斯 达 黎 加 人 中 , 有 一 些 人 并 没 有 保 留 中 国 的 姓
氏 。 对 于 女 性 的 后 代 情 况 更 是 如 此 , 尽 管 她 们 的
父 母 都 是 中 国 人 , 但 因 为 父 母 的 中 国 血 统 是 传 到
女 儿 和 孙 女 上 , 因 此 , 到 了 第 四 代 混 血 儿 , 他 们
就 更 不 倾 向 使 用 中 国 的 姓 氏 , 尽 管 他 们 有 高 达
25% 的 中 国 血 统 。
此 外 , 也 有 一 些 例 子 表 明 , 当 移 民 不 得 不 采
用 一 个 “ 假 的 ” 姓 氏 来 使 得 其 在 哥 斯 达 黎 加 的 居
留 合 法 时 , 这 一 情 况 也 会 促 使 下 一 代 放 弃 中 国 的
姓 氏 。
关 于 第 一 代 中 国 移 民 , 移 民 之 间 产 生 婚 姻 的
原 因 和 中 国 传 统 的 包 办 婚 姻 有 关 。 在 哥 斯 达 黎 加
的 中 国 男 人 从 当 地 寄 信 回 国 , 信 中 介 绍 自 己 的 情
况 , 并 希 望 找 到 一 位 中 国 女 性 在 新 的 国 家 组 建 家
庭 。 关 于 这 一 点 , 虽 然 没 有 人 直 接 提 及 , 但 我 们
认 为 , 妇 女 离 开 中 国 并 嫁 给 定 居 在 哥 斯 达 黎 加 的
中 国 人 , 对 于 她 们 而 言 , 婚 姻 是 跨 越 社 会 阶 级 的
工 具 , 可 以 改 善 生 活 质 量 。 这 在 数 据 库 中 并 不 会
之 间 表 现 出 来 , 但 却 可 以 作 为 移 民 的 故 事 让 这 个
数 据 库 更 加 地 丰 富 。
En efecto, es importante destacar que varias de las
generaciones más jóvenes de chinos-costarricenses no mantienen
ningún apellido chino. Estos casos se dan para las ramas de mujeres
que, aún teniendo ambos padres chinos, su descendencia china es
continuada por hijas y nietas, de manera que para la 4ta generación
de mezcla, ya los apellidos chinos se pierden, pese a tener inclusive
un 25% de etnia china.
Asimismo, otros casos de la pérdida de ambos apellidos chinos
han sido acelerado generacionalmente cuando desde el primer
inmigrante se tuvo que adoptar un apellido “falso” para la
legalización de su estadía en Costa Rica.
Con respecto de las raíces familiares de matrimonios entre
chinos de primera generación de inmigrantes se obtuvieron algunas
menciones relacionadas a la tradición china de matrimonios
arreglados con personas que no conocían, que se dieron a partir de
la convocatorias personales enviada a China desde Costa Rica a
través de cartas de varones chinos que buscaban esposa para
formar familia en su nuevo país. En relación con esto, aunque
ninguno de los relatos lo mencionó directamente, se presupone que
para las mujeres que salieron de China a casarse con hombres
chinos asentados en Costa Rica, el matrimonio fue el vehículo de
movilización social para mejorar su calidad de vida. Esto no se
visibiliza directamente en los datos del árbol registrado, pero fueron
parte de los relatos migratorios que enriquecen la información
genealógicos.
12
中 哥 建 交 15 周 年
República Popular China - Costa Rica
En relación las pocas excepciones de tercera generación,
se obtuvo que, en algunos casos, se dieron por matrimonios entre
chinos no mezclados nacidos en Costa Rica, y en otros casos,
entre una persona china no mezclada nacida en Costa Rica y una
persona china inmigrante de primera generación. En estos casos
de matrimonios entre chinos no mezclados de tercera
generación, aunque no existió mención relacionada a obligación
impuesta por los padres de preservar la tradición china de
casarse entre chinos, se sugiere que sí existió un interés
originado en la afinidad y la red socioafectiva generada por los
contextos familiares similares. Incluso, esto podría aplicar para
los matrimonios entre chinos mezclados de 4ta generación en
adelante.
关 于 第 三 代 , 我 们 发 现 了 一 些 特 例 , 他 们 当 中
有 些 婚 姻 , 双 方 都 是 在 哥 斯 达 黎 加 出 生 的 , 但 都 不 是
混 血 儿 。 而 有 些 婚 姻 , 一 方 来 自 第 一 代 中 国 移 民 , 另
一 方 则 是 出 生 在 哥 斯 达 黎 加 , 但 父 母 也 是 中 国 人 。 在
第 三 代 双 方 都 不 是 混 血 的 联 姻 中 , 虽 然 人 们 没 有 提 到
要 根 据 父 母 的 要 求 , 去 维 护 中 国 人 同 中 国 人 结 婚 的 传
统 , 但 也 有 人 认 为 , 基 于 亲 缘 关 系 和 类 似 家 庭 背 景 产
生 的 社 会 情 感 网 络 , 人 们 会 对 这 个 关 系 更 感 兴 趣 。 这
甚 至 可 以 适 用 于 从 第 四 代 开 始 的 混 血 儿 之 间 的 婚 姻 。
关 于 上 述 情 况 , 值 得 注 意 的 是 , 在 老 一 代 人
中 , 联 姻 最 开 始 是 出 现 在 中 国 男 性 和 哥 斯 达 黎 加 女 性
之 间 的 , 而 在 随 后 的 几 代 人 中 , 华 裔 的 性 别 就 对 通 婚
没 有 什 么 影 响 了 。
调 查 还 发 现 , 有 一 些 同 哥 斯 达 黎 加 妇 女 结 婚 并
在 当 地 生 育 后 代 的 中 国 男 子 , 他 们 在 中 国 也 已 经 有 妻
子 和 孩 子 。 其 中 一 些 人 在 哥 斯 达 黎 加 定 居 并 有 一 定 经
济 实 力 后 , 会 从 中 国 带 来 了 他 们 在 中 国 的 孩 子 , 这 些
孩 子 会 在 哥 斯 达 黎 加 长 大 , 而 另 一 些 人 则 把 他 们 第 一
次 婚 姻 的 孩 子 留 在 了 中 国 。 这 样 一 来 , 许 多 华 裔 哥 斯
达 黎 加 人 的 家 庭 中 , 兄 弟 姐 妹 是 同 父 异 母 的 , 有 些 是
在 同 一 个 家 庭 中 长 大 的 , 有 些 是 他 们 从 未 谋 面 , 但 知
道 对 方 是 存 在 的 。
另 一 方 面 , 或 许 显 而 易 见 , 但 也 值 得 一 提 。 那
些 能 够 将 中 国 姓 氏 保 持 到 第 八 代 的 华 裔 哥 斯 达 黎 加 家
庭 。 一 般 来 说 , 在 这 些 家 庭 中 , 出 生 的 一 直 都 是 男
孩 , 或 者 说 , 这 些 家 庭 出 生 的 华 裔 女 儿 会 同 其 他 的 华
裔 男 子 组 建 家 庭 。 然 而 , 没 有 一 个 人 会 很 直 接 地 表 示
自 己 很 看 重 姓 氏 的 传 承 以 及 姓 氏 背 后 的 传 统 。 事 实
上 , 夫 妻 都 拥 有 中 国 姓 氏 的 家 庭 中 , 夫 妻 双 方 并 非 都
不 是 混 血 儿 , 有 可 能 是 双 方 的 父 母 是 混 血 的 , 但 其 祖
父 母 和 外 祖 父 母 都 是 中 国 人 或 中 国 人 的 后 代 。
研 究 还 在 继 续 , 更 多 信 息 请 点 击 :
https://www.globalmetroart.org/cartografasgenealgicas-de-la-migracin-china-en-costa-rica
Con respecto de lo anterior, se resalta que en las
generaciones más antiguas estas mezclas fueron iniciadas por
matrimonios compuestos por varones chinos y mujeres
costarricenses, mientras que en las generaciones siguientes la
mezcla fue indiferente del sexo de la persona sinodescendiente.
Asimismo, se obtuvo que algunos de estos varones chinos
que contrajeron matrimonio con mujer costarricense y originaron
descendencia en Costa Rica, ya tenían esposas e hijos en China.
Algunos de estos, posterior a su asentamiento y consolidación
económica en el país, trajeron a sus hijos chinos desde China, los
cuales fueron terminados de criar en Costa Rica, mientras que
otros de estos dejaron a los hijos de ese primer matrimonio en
China. De esta manera, muchas de las familias chinocostarricenses
tienen familias originadas por medios hermanos,
algunos criados en su mismo núcleo familiar, otros, que nunca
conocieron en persona, pero saben que existen.
Otro de los resultados, quizá obvio, pero importante de
mencionar, es que las familias chino-costarricenses que han
logrado mantener el apellido chino hasta inclusive una octava
generación nacida en Costa Rica, son aquéllas en las cuales los
varones chinos siguieron teniendo hijos varones, y aquéllas en
las que hijas sinodescendientes, se mezclaron con otros varones
sinodescendientes. No obstante, en ninguno de los relatos se
indicó preocupación por mantener la tradición e importancia del
apellido de manera directa. Incluso, algunas de estas familias que
tienen ambos apellidos chinos, no son necesariamente chinos no
mezclados, sino familias compuestas por padre y madre
mezclados, pero con abuelos materno y paterno chinos o
descendientes de varones chinos.
Más información sobre esta investigación continua y
permanente se puede encontrar en:
https://www.globalmetroart.org/cartografas-genealgicasde-la-migracin-china-en-costa-rica
13
14
15
16
黄 耀 佳 先 生 (Ricardo Vong) 出 生 于 澳 门 , 毕
业 于 暨 南 大 学 化 学 系 。 他 的 外 曾 祖 父 吴 德 如 先 生 , 于
1888 年 首 先 到 达 哥 斯 达 黎 加 。 现 在 哥 斯 达 黎 加 的 家
族 成 员 已 经 超 过 200 人 。 他 因 希 望 在 哥 国 会 有 更 多 的
发 展 机 会 , 在 他 的 叔 父 的 邀 请 下 , 在 1981 年 来 到 哥
斯 达 黎 加 。 开 始 在 他 的 叔 父 的 生 意 里 工 作 , 边 学 西 班
牙 语 , 边 熟 悉 环 境 。 他 在 叔 父 的 不 同 企 业 里 接 受 各 种
磨 练 。 很 不 幸 , 哥 国 在 八 十 年 代 初 出 现 经 济 危 机 , 一
年 内 哥 朗 兑 换 美 元 , 从 8.60 不 到 跌 到 67, 面 对 的 压 力
可 想 而 知 。
然 而 , 逆 境 往 往 孕 育 着 机 会 。 黄 耀 佳 先 生 通 过
市 场 调 查 , 发 现 哥 斯 达 黎 加 正 处 于 从 农 业 国 生 产 模 式
逐 渐 转 向 增 加 工 业 生 产 的 过 程 中 , 制 造 业 有 大 的 发 展
空 间 。 在 1984 年 他 成 立 自 己 的 工 厂 。 其 实 , 只 是 在
车 房 里 办 起 一 个 只 有 一 名 雇 员 的 小 作 坊 。 两 年 后 , 租
用 了 一 个 仓 库 , 扩 大 了 规 模 , 员 工 达 到 近 十 名 。
1987 年 , 被 哥 国 工 商 部 评 为 哥 国 三 家 最 优 秀 的 小 工
AA 业 企 业 之 一 。
El Señor Ricardo Vong ( 黄 耀 佳 ), nació en Macao, se
graduó del Colegio de Química en la Jinan Universidad. Su
bisabuelo el Sr. José Con, llegó a Costa Rica en el año 1888 y
actualmente hay más de 200 familiares en Costa Rica. Por
invitación de su tío, el Sr. Ricardo Vong, llega en 1981 a Costa
Rica porque tenía más oportunidades. Comenzó a trabajar en el
negocio de su tío, aprendiendo el idioma español y a su vez
conociendo el país. Trabajó en diferentes empresas de su tío,
donde obtuvo distintos aprendizajes. En ese momento Costa
Rica atravesó una grave crisis económica donde el precio por
dólar (USD) varió desde 8.60 a más 67 Colones (CRC), en ese
momento había mucha angustia.
Sin embargo, donde hay adversidad siempre hay
oportunidades. En ese momento, el Sr. Ricardo Vong realizó una
investigación de mercado. Percibió que Costa Rica estaba en
medio de un cambio gradual de un modelo de producción agrícola
a un aumento de la producción industrial. Habrá más espacio
para el desarrollo en la industria manufacturera. Decidió montar
su propia fábrica en 1984, en un garaje con un solo empleado.
Dos años después alquiló una bodega, para ampliar su fábrica
donde tenía casi diez empleados. En 1987, el Ministerio de
Economía, Industria y Comercio, nombró a su fábrica como una
de las tres mejores Pequeña Industria de Costa Rica.
中 哥 建 交 15 周 年
República Popular China - Costa Rica
上 世 纪 八 十 年 代 末 , 他 又 发 现 哥 斯 达 黎 加 市 面
上 的 聚 丙 烯 软 包 装 全 靠 进 口 。 他 认 为 作 为 一 个 厂 家 ,
不 但 要 着 眼 自 身 的 发 展 , 更 应 该 考 虑 到 当 地 社 会 的 长
远 需 求 。 于 是 在 1990 年 , 他 将 多 年 的 积 累 , 投 资 了
哥 国 第 一 条 聚 丙 烯 软 包 装 生 产 线 。 目 前 已 拥 有 超 过 一
百 名 员 工 。 他 们 专 心 致 力 于 软 包 装 的 生 产 技 术 和 设
备 , 用 心 开 发 拥 有 自 主 产 权 的 工 艺 。 有 些 产 品 填 补 了
哥 国 市 场 的 空 白 , 满 足 哥 国 人 民 需 求 , 还 出 口 到 别 的
国 家 。 如 , 出 口 水 果 的 包 装 袋 , 医 疗 安 全 垃 圾 袋 , 包
装 食 品 的 特 殊 用 途 袋 等 等 。
黄 耀 佳 先 生 曾 担 任 过 中 哥 工 商 联 合 总 会 的 会
长 , 积 极 为 同 胞 谋 福 祉 , 热 心 参 与 推 动 中 国 与 哥 斯 达
黎 加 建 交 工 作 , 促 进 中 哥 之 间 的 友 谊 。 中 哥 建 交 后 ,
又 致 力 于 帮 助 中 国 企 业 与 哥 斯 达 黎 加 企 业 建 立 合 作 。
目 前 , 黄 耀 佳 先 生 帮 助 一 家 中 国 从 事 杂 交 种 子
研 发 推 广 企 业 与 一 家 哥 斯 达 黎 加 生 产 、 出 口 瓜 果 企 业
搞 跨 国 合 作 。 中 国 公 司 是 家 中 国 农 业 高 科 技 企 业 , 同
行 中 的 佼 佼 者 , 新 品 种 开 发 成 果 卓 越 ; 哥 斯 达 黎 加 果
品 企 业 , 年 出 口 甜 瓜 、 西 瓜 达 到 600 个 至 1000 个 集 装
箱 。 他 们 之 间 形 成 强 强 合 作 。 并 在 瓜 纳 卡 斯 特 建 立 了
一 个 中 哥 智 慧 农 业 自 由 贸 易 园 区 。
黄 耀 佳 先 生 被 推 任 为 该 中 哥 合 作 企 业 的 董 事
长 。 该 公 司 得 到 了 哥 斯 达 黎 加 政 府 和 中 国 政 府 的 认
可 , 与 哥 斯 达 黎 加 农 牧 部 下 属 农 业 技 术 革 新 推 广 研 究
院 (INTA) 签 订 了 合 作 协 议 。 他 一 直 以 不 懈 的 努 力 , 惠
及 两 国 。
2019 年 5 月 哥 斯 达 黎 加 农 牧 部 长 访 华 , 推 动 哥
斯 达 黎 加 与 中 国 在 农 业 合 作 协 议 的 落 实 , 了 解 中 国 在
智 慧 农 业 领 域 的 进 步 , 推 动 中 哥 在 “ 一 带 一 路 ” 框 架
下 深 化 农 业 科 技 合 作 。 黄 耀 佳 先 生 被 邀 作 为 哥 国 农 牧
部 代 表 团 的 成 员 与 部 长 一 起 访 华 。 他 说 , 望 与 更 多 的
同 胞 一 道 , 为 加 强 中 哥 两 国 的 交 流 与 合 作 做 出 更 多 努
力 , 做 出 更 多 贡 献 。
A finales de los 80 se da cuenta que en Costa Rica no se
utilizaban empaque flexibles de polipropileno. Como un
empresario, él no solo enfocó en su propio desarrollo, sino que
también deber considerar las necesidades a largo plazo de la
comunidad local (Costarricense). En el año 1990, con los muchos
años de ahorro, invirtió en la primera línea de producción de
láminas de polipropileno en Costa Rica. En la actualidad cuenta
más de 100 colaboradores y se dedican a la producción de
empaque flexibles con derechos propios, como por ejemplo,
bolsa para la exportación de frutas, bolsa de basura para
hospitales, bolsas especiales para el empaque de alimentos, etc.
Algunos de estos productos llenan el vacío y satisface las
necesidades del mercado costarricense y también se exportan a
otros países.
El Sr. Ricardo Vong fue presidente de la Cámara de
Industria y Comercio Chino – Costarricense, en beneficio de los
compatriotas Chinos de ultramar y entusiasta en promover el
establecimiento de relaciones diplomáticas entre Costa Rica y
China, además promover la amistad entre ambos países. Luego
del establecimiento de relaciones diplomáticas entre China y
Costa Rica, se ha dedicado en ayudar a las empresas chinas a
establecer una cooperación con empresas costarricenses.
En la actualidad, el Sr. Ricardo Vong coopera con una
empresa china dedicada a la alta tecnología agrícola, esta
compañía es líder en el desarrollo y promoción de semillas
híbridas con excelentes resultados. Al mismo tiempo promovió la
cooperación de una compañía costarricense que exportar
melones y sandías que alcanzan entre 600 y 1000 contenedores
al año. En Guanacaste se estableció una zona de franca de la
agricultura inteligente.
El Sr. Ricardo Vong leong es nombrado presidente de la
Empresa de Cooperación entre Costa Rica y China, esta
empresa es reconocida por ambos gobiernos. Se firmó un
convenio de cooperación con el Instituto Nacional de Innovación y
Transferencia en Tecnología Agropecuaria (INTA) del Ministerio
de Agricultura y Ganadería de Costa Rica. Él siempre ha estado
trabajando incesantemente en el beneficio de ambas naciones.
En mayo de año 2019, el Ministro de Agricultura y
Ganadería de Costa Rica visitó China, para promover la
implementación del acuerdo de cooperación agrícola,
comprender el progreso de China en el campo de la agricultura
inteligente y fomentar la cooperación en ciencia y tecnología
agrícola en el marco de "La Franja y la Ruta". El Sr. Ricardo Vong
fue invitado como miembro de la delegación del Ministerio de
Agricultura y Ganadería a visitar China con el Ministro. Palabras
del Sr. Ricardo Vong, “Espero que junto con más compatriotas,
hagamos más esfuerzos y hagamos más contribuciones al
fortalecimiento de los intercambios y la cooperación entre Costa
Rica y China.”
17
陈 丽 茜 : 深 挖 根 源 将 两 国 文 化 结 合 起 来 的 华 裔 研 究 员
Lai Sai Acón Chan:
Investigadora china costarricense que
esculcó en sus raíces para unir a dos culturas.
Por: Andrea Solano Ulloa
Traducción: Cristina Zheng
当 听 到 陈 丽 茜 的 名 字 时 , 很 多 人 都 因 为
她 的 研 究 工 作 , 担 任 哥 斯 达 黎 加 大 学 孔 子 学 院
院 长 时 所 做 的 出 色 工 作 , 或 者 是 因 为 她 在 大 学
课 堂 上 分 享 她 的 学 科 知 识 她 热 衷 而 认 识 她 , 但
很 少 有 人 知 道 , 对 家 人 的 钦 佩 和 尊 重 使 她 不 仅
调 查 并 了 她 的 Acón Chan 的 根 源 , 而 且 还 发 现
了 数 百 个 移 民 到 哥 斯 达 黎 加 寻 找 新 机 会 的 中 国
家 庭 的 根 源 。
丽 茜 的 口 才 和 她 的 故 事 构 建 方 式 很 吸
引 , 把 听 她 讲 述 的 人 带 入 了 20 世 纪 20 年 代 的
时 空 之 旅 。
被 问 及 出 生 何 处 时 , 她 的 眼 睛 发 亮 了 ,
兴 奋 地 回 答 说 :“ 我 出 生 于 卡 纳 斯 (Cañas),
那 个 地 方 对 我 来 说 非 常 具 有 代 表 性 ”, 不 仅 因
为 是 她 出 生 地 , 还 因 为 是 她 的 祖 父 胡 安 · 阿 光
(Juan Acón) 抵 达 哥 斯 达 黎 加 时 的 第 一 个 家 。
Cuando se escucha el nombre de Lai Sai Acón, muchos la
identifican por sus trabajos de investigación, por su destacada
labor cuando fungió como directora del Instituto Confucio de la
Universidad de Costa Rica o bien por su recorrido en las aulas
universitarias compartiendo su conocimiento en los temas que le
apasionan, pero pocos saben que la admiración y el respeto a su
familia la han conducido a indagar y descubrir no sólo a sus raíces
Acón Chan sino la de cientos de familias chinas que emigraron a
Costa Rica en busca de nuevas oportunidades.
La elocuencia de Lai Sai y su forma de construir historias
hacen capturar la atención de quien la escucha para transportarlos
a un viaje por el tiempo en la segunda década del siglo XX.
Cuando se le consultó ¿a dónde nació? sus ojos no dejaron
de brillar y de forma emocionada respondió: “Yo nací en Cañas,
ese lugar es muy representativo para mí”, no sólo por que fue el
cantón que la vio nacer sino que también fue el primer lugar donde
su abuelo paterno Juan Acón adoptó como hogar cuando llegó a
Costa Rica.
18
中 哥 建 交 15 周 年
República Popular China - Costa Rica
丽 茜 说 : “ 第 一 个 来 到 哥 斯 达 黎 加 的 人 是 我 的 祖
父 , 他 和 Hilda Chen Apuy 的 父 亲 José Chen Apuy
先 生 来 自 同 一 个 城 镇 。 她 在 一 封 信 中 说 , 她 的 父 亲 在
一 个 村 庄 收 容 了 我 祖 父 , 他 肯 定 是 娶 了 一 个 当 地 女
人 , 并 且 在 迁 移 家 族 骨 头 时 发 生 了 家 庭 矛 盾 。 José
Chen Apuy 是 为 将 许 多 移 民 带 到 哥 斯 达 黎 加 做 出 最
大 贡 献 的 人 之 一 , 其 中 之 一 是 我 的 祖 父 , 他 在 20 世 纪
20 年 代 从 蓬 塔 雷 纳 斯 (Puntarenas) 入 境 并 被 分 配 工
作 。 那 时 中 国 人 有 一 个 制 度 , 先 作 商 业 服 务 行 业 培
训 , 然 后 再 把 他 们 送 到 其 他 地 方 , 我 祖 父 被 派 送 去 了
卡 尼 亚 斯 (Cañas)。”
她 说 她 的 祖 父 Juan Acón 非 常 喜 欢 Cañas, 祖
父 和 一 位 祖 母 在 那 里 一 起 养 育 了 几 个 孩 子 , 其 中 一 个
是 他 的 父 亲 。 他 们 小 时 候 都 被 送 回 了 中 国 广 东 省 中 山
市 三 乡 鸦 岗 村 居 住 。 她 的 另 一 位 祖 母 因 为 缠 足 , 照 顾
她 的 其 他 七 个 孩 子 并 在 田 间 劳 作 都 需 要 大 量 帮 助 来 。
丽 茜 记 得 两 个 祖 母 在 它 的 童 年 时 期 都 非 常 重 要 , 对 两
位 奶 奶 的 记 忆 总 是 很 深 刻 。
上 世 纪 40 年 代 , 她 的 叔 叔 们 开 始 返 回 哥 斯 达 黎
加 , 但 他 的 父 亲 决 定 上 大 学 学 习 工 程 学 , 期 间 与 她 的
母 亲 Man Jun Chan Lay 相 识 , 她 出 生 于 秘 鲁 , 父 母
也 是 移 民 。 他 们 听 从 外 祖 父 的 建 议 移 居 香 港 , 因 为 在
那 儿 有 好 几 处 房 产 , 认 为 那 里 是 他 们 孩 子 成 长 的 好 地
方 。
“ 我 的 父 母 去 了 香 港 , 我 的 哥 哥 出 生 于 中 国 ,
接 下 来 的 三 个 人 都 是 60 年 代 在 香 港 出 生 的 。 他 们 在
1969 年 决 定 来 哥 斯 达 黎 加 并 在 卡 纳 斯 定 居 , 一 年 后
我 出 生 了 。 当 时 他 们 决 定 移 居 卡 塔 戈 (Cartago) 中
心 , 就 在 Dan 超 市 旁 边 。 丽 茜 ” 回 忆 道 。
她 与 中 国 的 深 厚 渊 源 于 大 学 时 代 , 当 时 受 一 名
法 律 系 学 生 的 邀 请 , 加 入 了 由 Hilda Chen Apuy 发 起
的 中 国 大 学 生 协 会 ASECHU。 她 参 加 了 第 一 次 会 议 ,
并 被 任 命 为 司 库 。 正 是 在 那 个 时 候 , 她 参 与 了 大 学 校
园 里 所 有 了 解 中 国 文 化 的 活 动 。
丽 茜 很 珍 惜 她 生 命 中 的 那 个 阶 段 , 因 为 她 从 来
没 有 机 会 和 中 国 朋 友 一 起 成 长 , 因 为 当 时 住 在 卡 塔 戈
的 中 国 人 只 有 他 的 家 人 。 因 此 , 这 次 经 历 促 使 她 与 自
己 的 根 源 联 系 起 来 并 受 到 启 发 , 让 更 多 人 了 解 这 种 古
老 文 化 的 丰 富 性 。
如 今 , 丽 茜 是 恢 复 中 国 移 民 哥 斯 达 黎 加 历 史 记
忆 项 目 (PREMEHCHI) 的 创 始 成 员 , 也 是 加 州 大 学
拉 丁 裔 和 西 班 牙 裔 美 国 人 学 术 网 络 的 协 调 员 。 她 出 色
的 工 作 和 不 断 推 动 , 让 更 多 人 了 解 中 国 文 化 的 奉 献 精
神 , 使 她 成 为 中 哥 两 国 十 五 年 友 谊 的 旗 手 。
“ La primera persona que vino a Costa Rica fue mi abuelo
paterno, él era del mismo pueblo del papá de Hilda Chen Apuy , el
señor José Chen Apuy. Ella cuenta en un escrito que el papá lo
habían adoptado en una aldea, seguro se casó con una señora de
ahí y tuvo conflictos familiares cuando se trasladó con todos los
huesos de su familia. José Chen Apuy, fue unas de las personas
que más contribuyó a traer muchos inmigrantes a Costa Rica,
uno de ellos fue mi abuelo quien ingresó por Puntarenas en la
segunda década del siglo XX y lo enviaron a trabajar. En ese
momento los chinos tenían un sistema que primero los
entrenaban en labores para atender establecimientos
comerciales y después los enviaban a otros lugares, mi abuelo
fue a dar a Cañas” comentó Lai Sai.
Ella cuenta que su abuelo Juan Acón le tomó un gran cariño
a Cañas, ahí nacieron varios hijos que procreó junto su abuela
Naibo y uno de ellos era su padre, pero siendo pequeños él
decide llevarlos a la aldea ancestral en China conocida como
Ngacon ( 鸦 岗 ) (ciudad Zhongshan,provincia GuangDong)
junto a su otra abuela Nainai quien tenía los pies vendados y
necesitaba mucha ayuda para atender los otros siete hijos y las
labores en el campo. Lai Sai recuerda que las dos abuelas fueron
de gran importancia para su infancia y siempre recuerda a Naipo y
Nainai con un gran cariño.
En los años cuarenta sus tíos empezaron a regresar a Costa
Rica pero su papá decidió asistir a la universidad a estudiar
ingeniería y en ese periodo conoció a su mamá Man Jun Chan
Lay quien había nacido en Perú y era también hija de padres
migrantes. Ellos siguieron el consejo de su abuelo materno de
mudarse a Hong Kong ya que él tenía varias propiedades y era un
buen lugar para que sus hijos crecieran.
“Mis papás se fueron a Hong Kong, mi hermano mayor
nació en China, los tres siguientes en Hong Kong en la década de
los años sesenta. Pero en el año 1969 ellos decidieron venirse a
Costa Rica e instalarse en Cañas, un año más tarde es cuando
yo nací. Al tiempo ellos deciden irse a vivir al centro de Cartago a
la par del Super Dan” recordó Lai Sai.
Su gran vínculo con China se da en su época universitaria
cuando recibe la invitación por parte de una estudiante de
derecho para que se uniera a la Asociación de Estudiantes
Chinos Universitarios ASECHU el cuál nace por iniciativa Hilda
Chen Apuy. Ella asistió a la primera reunión la nombraron
tesorera, fue en ese momento donde se involucró en todas las
actividades para conocer la cultura china en el campus
universitario.
Lai Sai atesora esa etapa de su vida porque recuerda que
nunca tuvo la oportunidad de crecer con amigos chinos, porque
en esa época los únicos chinos que vivían en Cartago era su
familia. Por lo que esta experiencia la motivó a conectarse con
sus raíces e inspirarse para que más personas conocieran de las
riquezas de esta cultura milenaria.
Hoy Lai Sai es miembro fundadora del Proyecto de Proyecto
de Recuperación de la Memoria Histórica de las Migraciones
Chinas a Costa Rica (PREMEHCHI) y coordinadora de la Red
Académica Latino e Hispano Americanista sobre Estudios
Sinológicos de la UCR. Su destacada labor y su entrega a seguir
impulsando para que más personas aprendan de la cultura china
la convierte una abanderada de los quince años de amistad entre
China y Costa Rica.
19
“ 你 必 须 通 过 艺 术 来 教 育 灵 魂 ”
“Hay que educar el alma a través del arte”
吴 广 威 Isidro Con Wong
Por: Andrea Solano Ulloa
Traducción: Kei Lin
20
走 进 吴 广 威 的 工 作 室 , 就 像 是 同 时 进 入 了 许 多 不
同 的 世 界 里 面 , 他 每 一 件 作 品 中 隐 藏 的 象 征 意 义 , 都 在
邀 请 我 们 在 情 感 和 梦 想 之 间 穿 梭 。 这 不 仅 是 他 的 工 作 室
或 他 一 天 中 大 部 分 时 间 绘 画 的 地 方 , 它 是 他 被 笔 触 捕 捉
的 感 情 的 入 口 , 是 他 未 被 发 现 的 灵 魂 。
他 的 作 品 不 仅 表 达 了 他 的 热 情 , 还 表 达 了 他 对 天
空 、 星 星 、 白 天 的 光 和 黑 夜 的 黑 暗 的 渴 望 。 艺 术 一 直 是
他 释 放 的 源 泉 , 自 由 放 手 , 只 是 单 纯 地 感 受 , 而 不 是 介
于 快 乐 或 痛 苦 之 间 的 判 断 。
他 自 己 说 , 他 总 是 在 想 象 其 他 的 世 界 , 各 个 未 知
的 和 神 奇 的 世 界 , 他 总 是 在 做 梦 及 看 到 别 人 无 法 感 知 的
东 西 , “ 吴 广 威 的 神 奇 世 界 ” 就 是 从 而 诞 生 的 。
吴 广 威 先 生 于 1931 年 出 生 在 蓬 塔 雷 纳 斯 , 观 看 海
滩 和 大 海 上 的 日 落 是 激 发 了 他 通 过 色 彩 进 行 创 作 和 感 受
的 需 求 的 源 头 , 尽 管 他 笑 着 承 认 他 最 初 的 梦 想 是 其 实 是
要 成 为 一 名 音 乐 作 曲 家 , 但 在 内 心 深 处 , 他 知 道 他 的 伟
大 使 命 是 绘 画 。
父 亲 是 出 生 于 哥 斯 达 黎 加 的 华 裔 , 母 亲 是 土 生 土
长 的 中 国 人 。 他 总 是 非 常 好 奇 想 知 道 自 己 的 根 是 什 么 ,
但 最 重 要 的 是 要 了 解 为 什 么 他 对 世 界 有 不 同 看 法 。 他 是
八 个 兄 弟 姐 妹 中 的 一 个 , 并 与 他 的 母 亲 有 着 密 切 的 感 情
关 系 , 她 鼓 励 他 去 梦 想 , 去 画 画 , 她 喂 养 了 他 探 索 想 象
力 的 欲 望 , 令 他 一 直 想 知 道 更 多 关 于 中 国 。
他 提 到 :“ 我 妈 妈 告 诉 我 中 国 是 什 么 样 的 , 中 国
AA 是 什 么 , 我 怎 么 去 那 里 , 她 告 诉 我 中 国 是 一 个 非 常
AA 美 丽 的 国 家 , 它 有 一 个 美 好 的 未 来 。”
Ingresar al taller de don Isidro Con Wong es entrar a muchos
mundos al mismo tiempo, los simbolismos ocultos en cada una de
sus obras nos invitan a viajar entre las emociones y los sueños. No
es sólo su taller o el lugar donde pasada pintando gran parte del día,
es la entrada a sus sentimientos plasmados en pinceladas, es su
alma dejada al descubierto.
Su obra no solamente habla de sus pasiones, sino por sus
ansias de siempre maravillarse por el cielo, las estrellas, la luz, el día
y la oscuridad de la noche. El arte ha sido la fuente de descarga para
dejarse llevar y simplemente sentir sin juzgar entre la felicidad o el
dolor.
El mismo cuenta que siempre se imagina otros mundos,
mundos desconocidos y mágicos, él siempre está soñando y viendo
cosas que nadie más puede percibir, de allí es donde nace “el mundo
mágico de Isidro Con Wong”.
Don Isidro nació en Puntarenas en 1931, es precisamente
contemplando los atardecerse en la playa y el mar que le alimentaron
esa necesidad de crear y sentir a través del color, aunque el confesó
a carcajadas que inicialmente su sueño era ser compositor de
música, en el fondo él sabía que su gran llamado era pintar.
Hijo de padre chino nacido en Costa Rica y madre china él
siempre tuvo una gran curiosidad de conocer cuáles eran sus raíces,
pero sobretodo entender cúal era la razón que el percibía el mundo
de forma diferente. Él es uno de ocho hermanos y comparte que una
de las personas que sintió una conexión muy especial fue con su
madre, ella lo motivaba a soñar, a pintar, le alimentaba esa
imaginación que el tanto quería explorar, siempre quería saber más
de China.
“Mi madre me relataba como era China, qué era China, cómo
podía llegar ahí, me contaba que China era un país muy bello, que
tenía mucho futuro.” indicó.
中 哥 建 交 15 周 年
República Popular China - Costa Rica
尽 管 他 的 父 亲 是 在 哥 斯 达 黎 加 出 生 的 , 但 他 在 八
岁 的 时 候 还 是 被 送 到 了 中 国 , 这 样 他 就 可 以 接 受 中 国 的
教 育 和 受 到 中 华 文 化 的 熏 陶 。 在 采 访 中 , 他 提 到 他 的
父 亲 在 很 年 轻 的 时 候 就 成 了 鳏 夫 , 母 亲 是 被 派 来 嫁
给 他 的 。
他 说 :“ 我 妈 妈 对 我 的 影 响 很 深 远 , 因 为 她 教 导
我 如 何 行 事 为 人 , 她 向 我 传 递 了 很 多 深 刻 的 感 受 。 她 说
应 该 怎 样 去 成 为 一 个 正 义 和 诚 实 的 人 , 虽 然 当 时 年 龄 还
小 , 但 随 着 年 龄 的 增 长 , 她 的 教 导 慢 慢 地 融 入 了 我 的 生
活 。 对 我 来 说 , 这 是 一 个 相 当 漫 长 的 过 程 , 因 为 我 小 时
候 很 喜 欢 看 星 星 , 也 享 受 看 满 天 繁 星 。”
他 小 时 候 的 梦 想 是 想 知 道 中 国 是 怎 么 样 的 , 在
16 岁 时 梦 想 成 真 了 , 被 送 到 中 山 读 书 。 他 讲 述 了 他 如 何
乘 坐 飞 机 旅 行 , 以 及 一 个 近 三 个 月 的 船 上 经 历 令 他 开 始
思 考 自 己 存 在 的 意 义 , 多 年 后 将 其 留 在 画 布 上 。
他 形 容 自 己 是 一 个 非 常 感 性 的 人 , 他 很 容 易 感 受
到 他 人 的 痛 苦 , 这 就 是 他 拥 有 着 伟 大 的 服 务 人 群 使 命 的
原 因 , 正 是 他 的 作 品 所 具 有 的 那 种 谦 逊 和 超 然 , 那 种 与
世 隔 绝 的 本 质 物 质 世 界 , 自 我 不 存 在 的 地 方 , 唯 一 真 实
的 东 西 就 是 可 以 感 觉 到 的 东 西 。
他 指 出 :“ 人 类 必 须 意 识 到 我 们 需 要 丰 富 我 们 的
灵 魂 , 让 这 个 世 界 变 得 更 美 好 , 而 不 是 那 么 物 质 主 义 ,
我 们 必 须 有 更 多 的 灵 魂 , 更 多 的 感 觉 , 拥 有 一 个 更 美 丽
的 世 界 , 这 一 点 非 常 重 要 ,”。
如 今 , 吴 广 威 不 仅 因 其 艺 术 而 享 誉 国 际 , 而 且 他
的 朴 素 和 温 和 的 性 格 在 他 周 围 的 所 有 人 中 都 留 下 了 印
记 , 他 知 道 自 己 最 大 的 成 就 是 给 予 家 人 的 爱 , 而 他 的 作
品 不 是 对 他 的 认 可 , 而 是 丰 富 世 界 的 礼 物 。
吴 广 威 被 哥 斯 达 黎 加 立 法 议 会 宣 布 为 荣 誉 公 民 ,
他 心 中 始 终 怀 着 他 的 两 大 挚 爱 : 中 国 和 哥 斯 达 黎 加 。
A pesar que su padre nació en Costa Rica a los ochos años fue
enviado a China, para que se educara y aprendiera de la cultura
china. Durante la entrevista él cuenta que su padre enviudó muy
joven y a su madre la mandaron a traer para que se casara con él
“Mi mamá impactó mi vida porque ella me hablaba como debe
portarse uno y ella me transmitió muchos sentimientos muy
profundos. Ella hablaba de cómo debe ser una persona justa muy
correcta y honrada, pero apenas era un niño a medida que iba
creciendo la integraba a mi vida. Para mí fue un proceso bastante
largo porque de niño me gustaba mirar las estrellas y amaba ver el
cielo lleno de estrellas.” manifestó.
Su sueño de niño era descubrir cómo era China, se le cumplió
cuando lo enviaron con dieciséis años a Zhongshan a estudiar y
cuenta como le tocó viajar en avión y casi tres meses en barco fue
una de las experiencias que le permitió empezar ver su ser y años
más tarde dejarlo en los lienzos.
Él se describe como una persona muy sentimental, tiende a
empatizar muy fácilmente con el dolor ajeno por eso tiene una gran
vocación de servicio, es precisamente esa humildad y
desprendimiento que sus obras tienen esa esencia de desapego al
mundo material, en donde el ego no existe, en donde lo único real es
lo se puede sentir.
“Es muy importante que el hombre se dé cuenta que hay que
enriquecer nuestras almas que este mundo sea mejor no tan
materialista, hay que tener más alma más sentimiento, tener un
mundo más bello” indicó
Hoy don Isidro Con Wong, no sólo es reconocido a nivel
internacional por su arte, sino también por su sencillez y calidez
humana que deja una huella con todas las personas que están a su
alrededor, él sabe que su mayor logro es el amor que le da a su
familia y que sus obras no son un reconocimiento a él sino es un
regalo para enriquecer el mundo.
Don Isidro Con Wong fue declarado ciudadano honorífico por
la Asamblea Legislativa de Costa Rica , quien siempre lleva en su
corazón su dos grandes amores: China y Costa Rica.
21
“Quiero ser un instrumento que
represente ese cariño a la
humanidad a través de mi arte”
Artista chino costarricense
Man Yu
Por: Andrea Solano Ulloa
Traducción: Kei Lin
22
这 就 是 哥 斯 达 黎 加 华 裔 艺 术 家 敏 瑜 的 独
特 和 充 满 魅 力 的 能 量 。 她 在 她 的 作 品 中 传 递
新 鲜 感 和 现 代 感 , 然 而 她 始 终 以 传 递 积 极 信
息 为 目 标 , 从 而 影 响 追 随 她 职 业 生 涯 的 人 们
的 生 活 。
敏 瑜 很 真 实 , 一 个 从 她 所 面 临 的 挑 战 中
发 现 自 己 本 质 , 正 是 她 在 痛 苦 的 学 习 过 程
中 , 使 她 了 解 人 类 的 不 同 层 次 和 复 杂 性 和 获
得 了 精 神 上 的 成 长 , 这 就 是 她 迄 今 为 止 最 驰
名 中 外 的 艺 术 项 目 《 人 间 服 装 》 诞 生 的 缘
由 。
她 于 1978 年 2 月 出 生 于 香 港 , 父 母 Pik
Luen Li Kan 和 Tak Fu Fung Ng 在 八 十 年 代 移
居 哥 斯 达 黎 加 。 她 意 味 深 长 地 提 到 父 亲 曾 经
参 加 第 二 次 的 世 界 大 战 , 而 这 个 国 家 的 公 民
文 化 和 和 平 更 是 深 深 地 吸 引 着 他 。
Con un carisma envolvente y una energía llena de autenticidad,
así es como puede describirse a la artista chino costarricense, Man Yu.
Ella transmite frescura y modernidad en sus obras, pero siempre tiene
como norte llevar un mensaje positivo que impacte la vida de las
personas que siguen su trayectoria profesional.
Man Yu es muy real, una persona que ha llegado a descubrir su
esencia a través de los desafíos que ha enfrentado y ha sido su
aprendizaje a través del dolor que la ha encaminado a alcanzar un
crecimiento espiritual para lograr comprender el ser humano por medio
de sus distintas capas y complejidades, así es como nace su proyecto
artístico más notorio hasta el momento, “Traje Humano”.
Ella nació en el mes de febrero del 1978 en Hong Kong, sus
padres Pik Luen Li Kan y Tak Fu Fung Ng migraron a Costa Rica en los
años ochenta y cuenta de forma anecdótica que su padre sufrió un
enamoramiento con el país por su cultura civilista y de paz, algo que era
muy representativo porque él había luchado en la Segunda Guerra
Mundial.
中 哥 建 交 15 周 年
República Popular China - Costa Rica
她 表 示 :“ 我 来 到 哥 斯 达 黎 加 是 天
意 , 我 是 第 一 代 华 裔 。 当 我 父 亲 决 定 来
哥 斯 达 黎 加 时 , 除 了 因 为 这 里 是 一 个 废
除 了 军 队 机 制 的 国 家 , 而 且 他 对 奥 斯
卡 · 阿 里 亚 斯 · 桑 切 斯 总 统 获 得 诺 贝 尔 和 平
奖 感 到 很 大 的 鼓 舞 ”。
就 像 她 的 父 亲 一 直 在 寻 找 那 个 可 以
给 他 传 递 和 平 的 地 方 一 样 , 敏 瑜 通 过 将
她 沉 浸 在 一 切 都 是 虚 幻 的 地 方 和 无 形 层
面 的 绘 画 中 找 到 了 内 心 的 平 静 。 但 她 明
白 她 的 人 生 使 命 就 是 分 享 自 身 知 识 和 经
验 让 此 能 够 创 造 及 为 人 类 提 供 迫 切 需 要
的 那 份 希 望 。
敏 瑜 :“ 我 虽 投 身 艺 术 , 但 我 从 没
想 过 我 会 成 为 一 名 艺 术 家 。”。
九 岁 时 , 她 画 了 一 幅 油 画 , 她 将 自
己 的 身 体 挂 在 一 个 空 的 摇 篮 旁 边 , 从 那
里 开 始 她 明 白 了 自 己 的 本 身 在 于 无 形 之
中 , 在 她 还 是 很 小 的 时 候 她 就 能 够 从 自
己 的 的 肉 体 分 离 出 来 去 理 解 生 命 的 多 样
性 。 多 年 后 , 当 她 的 母 亲 翻 出 了 这 幅
画 , 这 令 她 想 起 那 一 刻 , 她 感 受 一 个 超
越 了 自 身 的 存 在 和 拥 抱 世 界 的 需 要 。
她 说 : “ 人 间 服 装 完 全 是 亚 洲 哲
学 , 无 非 是 更 现 代 化 而 已 。 通 过 诠 释 社
会 部 和 自 尊 自 尊 部 分 为 切 入 点 , 由 于 这
是 一 个 非 常 主 观 的 概 念 , 任 何 人 对 它 的
理 解 都 不 一 样 ”。
尽 管 她 承 认 她 的 个 人 和 事 业 上 每 天
都 在 持 续 发 展 中 , 但 她 的 基 因 中 有 一 些
东 西 使 她 超 越 了 哥 斯 达 黎 加 167 的 年 月 ,
那 就 是 令 她 感 到 自 豪 的 根 源 。
敏 瑜 所 到 之 处 , 她 的 作 品 都 会 留 下
跨 越 国 界 痕 迹 。 他 曾 有 机 会 参 加 2017 年
北 京 国 际 艺 术 双 年 展 、2019 年 北 京 拉 丁
美 洲 艺 术 节 、2021 年 卡 马 圭 国 际 影 像 艺
术 节 , 他 的 作 品 在 马 德 里 的 L a
Neomudéjar 博 物 馆 展 出 的 同 时 受 邀 参
加 2022 年 迪 拜 元 界 双 年 展 。 同 样 地 , 她
也 是 哥 斯 达 黎 加 重 要 的 官 方 大 使 。
如 今 , 她 也 是 中 哥 15 年 友 好 关 系 的
拥 护 者 。
安 德 里 亚 · 索 拉 诺 · 乌 略 亚
“Yo vine a Costa Rica porque el cielo así lo
quiso, yo soy primera generación. Mi papá tomó la
decisión en venirse a Costa Rica, porque se sintió
inspirado que el Presidente Óscar Arias Sánchez
obtuviera el Premio Nobel de la Paz, aparte de ser
un país que había abolido el ejército” indicó.
Así como su padre que se encontraba
buscando ese lugar que le transmitiera la paz,
Man Yu encontró su paz interior por medio de
pintura que la sumerge a lugares y planos
intangibles en donde todo es ilusorio, pero
entiende que su misión de vida es compartir ese
conocimiento y experiencias para poder crear y
brindar a la humanidad esa esperanza que tanto
necesita.
“Yo me refugié en el arte, pero nunca pensé
que iba a ser artista” comentó Man Yu.
A los nueve años ella pintó un cuadro de óleo
en donde guinda su cuerpo humano junto a una
cuna vacía, ahí comprendió que su verdadera
esencia yace en lo invisible, en donde ella a
temprana edad logró salirse de su cuerpo para
entender la vida desde su multiplicidad. A los años
su mamá encontró el cuadro y es cuando ella
recordó ese momento que vio más allá de su ser y
la necesidad de abrazar al mundo.
“Traje humano es totalmente filosofía
asiática nada más que modernizada, entrando por
la parte social, la parte de la autoestima, es un
concepto tan subjetivo que cualquier persona lo
lee de forma diferente”, comentó
Aunque ella confiesa que todos los días
tanto ella como su obra se encuentran en
evolucionando, hay algo en su ADN que la hace
rebuscar más allá de esos de 167 años en Costa
Rica, sus raíces la hacen sentir orgullosa.
Man Yu, deja huella a donde vaya y su obra
ha trascendido fronteras. Ha tenido la oportunidad
de participar en la Bienal Internacional de Arte de
B e i j i n g 2 0 1 7 , e n e l F e s t i v a l d e A r t e
Latinoamericano en Beijing 2019, en el Festival
Internacional de Videoarte de Camagüey 2021 y
su obra se ha presentado el Museo La
Neomudéjar en Madrid, al mismo tiempo fue
invitada a la Bienal del Metaverso 2022 en Dubái.
Asimismo, es Embajadora oficial Esencial Costa
Rica.
Hoy ella es también una abanderada de
estos 15 años de amistad entre China y Costa
Rica.
23
中 国 哥 斯 达 黎 加 建 交 15 年 专 刊 专 访
Josette Altmann-Borbón 博 士
拉 丁 美 洲 社 会 科 学 学 院 秘 书 长
Entrevista para Edición Especial,
15 años de relaciones China-Costa Rica
Dra. Josette Altmann-Borbón
Secretaria General
Facultad Latinoamericana de Ciencias Sociales
Por: Andrea Solano Ulloa
Traducción: Sra. Zhao
24
2021 年 10 月 12 日 , 在 拉 美 社 会 科 学 学 院 举 行
了 ¨ 当 代 中 国 讲 堂 ¨ 揭 幕 典 礼 , 这 是 中 国 驻 哥 斯 达 黎
加 大 使 馆 和 中 国 社 会 科 学 院 拉 丁 美 洲 研 究 所 共 同 实
施 的 一 项 倡 议 , 以 扩 大 中 国 文 化 和 研 究 中 国 在 世 界
上 的 影 响 。
在 中 哥 建 交 15 周 年 的 背 景 下 , 拉 丁 美 洲 社 会 科
学 学 院 秘 书 长 Josette Altmann-Borbón 博 士 接 受
了 Revista 168 杂 志 的 采 访 。
开 办 ¨ 当 代 中 国 讲 堂 ¨ 主 要 使 命 是 什 么 ?
¨ 当 代 中 国 讲 堂 ¨ 主 要 目 的 是 加 强 拉 丁 美 洲 、 加
勒 比 和 中 华 人 民 共 和 国 之 间 的 多 层 次 合 作 关 系 , 以
及 深 化 与 中 国 高 水 平 机 构 的 学 术 和 合 作 交 流 。 这 将
有 助 于 在 拉 丁 美 洲 和 加 勒 比 地 区 发 展 与 中 国 研 究 相
关 的 培 训 和 交 流 项 目 , 毕 竟 中 国 是 国 际 体 系 中 的 关
键 参 与 者 。 在 全 球 层 面 发 生 深 刻 变 化 和 技 术 革 命 的
时 代 , 知 识 外 交 对 于 发 展 、 加 强 和 促 进 国 家 、 地 区
和 大 陆 之 间 的 多 边 主 义 至 关 重 要 。
¨ 当 代 中 国 讲 堂 ¨ 在 拉 丁 美 洲 及 其 与 中 国 的 战 略
关 系 中 扮 演 什 么 角 色 ?
¨ 当 代 中 国 讲 堂 ¨ 能 促 进 双 边 合 作 和 共 享 学 术 研
究 , 以 扩 大 两 个 地 区 之 间 的 友 谊 和 理 解 纽 带 , 以 开
辟 文 化 和 学 术 交 流 的 新 视 角 。 这 是 一 个 对 话 、 学 术
交 流 和 互 利 合 作 的 空 间 , 为 拉 美 决 策 者 提 供 有 关 中
国 当 前 焦 点 、 愿 景 和 发 展 模 式 及 其 对 该 地 区 有 影 响
AA 的 相 关 讯 息 。
El 12 de octubre del 2021, se inauguró la Cátedra China
Contemporánea de la Facultad Latinoamericana de Ciencias
Sociales, la cual surge como una iniciativa implementada en
conjunto con la Embajada de la República Popular China en
Costa Rica y el Instituto de Estudios de América Latina de la
Academia China de Ciencias Sociales (ILAS-CASS) cátedra con
el fin de desarrollar conocimiento y estudiar el impacto e
influencia de China en el mundo.
Para la edición especial de la Revista 168, en el marco de
los 15 años del establecimiento diplomáticas se conversó con la
Dra. Josette Altmann-Borbón, Secretaria General de la Facultad
Latinoamericana de Ciencias Sociales.
¿Cuál es la misión principal de la creación de la Cátedra
China Contemporánea?
El objetivo principal de esta cátedra es fortalecer los lazos
de cooperación multinivel entre América Latina, el Caribe y la
República Popular China, así como profundizar los intercambios
académicos y de cooperación con instituciones chinas de alto
nivel. Esto ayudará a desarrollar programas de capacitación e
intercambio en América Latina y el Caribe relativos a los estudios
de China, como un actor clave en el sistema internacional. La
diplomacia del conocimiento en una era de cambios profundos a
nivel mundial y revolución tecnológica, es indispensable para el
desarrollo, el fortalecimiento e impulso del multilateralismo entre
países, regiones y continentes.
¿Cuál es el papel que asume la Cátedra China
Contemporánea en América Latina y su relación estratégica
con China?
La Cátedra promueve la cooperación e investigación
académica compartida para ampliar los lazos de amistad y el
entendimiento entre ambas regiones, con el fin de abrir nuevas
perspectivas de acercamiento cultural y académico. Es un
espacio de diálogo, intercambio académico y cooperación de
beneficio mutuo para generar conocimiento de alto valor para las
y los tomadores de decisiones latinoamericanos en cuanto al
enfoque, visión y modelo de desarrollo de China actual, así como
sus implicaciones para la región.
中 哥 建 交 15 周 年
República Popular China - Costa Rica
对 华 知 识 外 交 取 得 了 哪 些 成 果 ?
自 2 0 2 1 年 成 立 以 来 ,¨ 当 代 中
国 讲 堂 ¨ 将 自 己 定 位 为 中 拉 高 水 平 学
术 合 作 的 标 杆 , 与 中 国 社 会 科 学 院
拉 美 研 究 所 (IL AS-CASS) 和 中 国
人 民 大 学 等 组 织 的 战 略 合 作 关 系 。
我 们 组 织 了 以 “ 中 国 在 拉 丁 美 洲 和
加 勒 比 的 外 交 维 度 ” 为 主 题 的 第 一
轮 当 代 中 国 讲 堂 会 议 , 来 自 1 8 个 国
家 的 7 0 0 多 名 与 会 者 代 表 了 6 5 个 学
术 机 构 、20 个 政 府 实 体 和 11 个 民 间
社 会 组 织 。 因 此 , 我 们 制 作 了 一 份
学 术 刊 物 , 供 学 习 和 免 费 查 阅 , 其
中 指 出 了 中 拉 关 系 的 多 层 次 、 多 维
度 的 本 质 。
2022 年 第 二 学 期 安 排 了 哪 些
项 目 ?
在 今 年 的 主 要 项 目 中 , 我 们 将
举 办 关 于 当 代 中 国 、 其 外 交 政 策 、
经 济 模 式 和 政 治 制 度 的 区 域 课 程 ,
以 及 第 二 轮 的 会 议 议 程 , 这 一 次 的
重 点 是 中 国 的 经 济 和 商 业 关 系 。 我
们 所 有 的 活 动 都 力 求 促 进 、 推 动 和
向 公 共 和 私 人 领 域 的 公 众 和 决 策 者
传 播 知 识 , 这 些 知 识 对 于 来 自 拉 丁
美 洲 和 加 勒 比 地 区 对 亚 洲 时 事 感 兴
趣 的 学 术 、 政 府 和 民 间 社 会 机 构 的
影 响 是 巨 大 的 。
您 如 何 看 待 中 拉 学 术 合 作 , 应
该 走 向 何 方 ?
高 水 平 的 中 拉 合 作 , 是 以 尊 重
和 共 同 学 习 为 基 础 。 必 须 充 分 挖 掘
开 展 研 究 和 学 术 交 流 项 目 的 潜 力 ,
特 别 是 考 虑 到 当 前 影 响 世 界 的 不 确
定 性 全 球 形 势 。 以 中 拉 团 结 为 出 发
点 , 从 我 们 自 己 的 现 实 出 发 , 共 同
建 立 和 分 享 , 这 是 产 生 新 知 识 碰 撞
的 重 要 一 步 。 我 们 不 需 要 通 过 其 他
第 三 方 , 以 我 们 自 己 的 观 点 , 在 国
际 学 术 舞 台 上 发 挥 主 导 作 用 。
¿Cuáles han sido los logros alcanzados en materia de diplomacia del
conocimiento con China?
Desde su inicio en 2021, la Cátedra se ha posicionado como referente en
China y América Latina para la colaboración académica de alto nivel a través de
relaciones estratégicas de cooperación con organizaciones como el Instituto de
América Latina de la Academia China de Ciencias Sociales (ILAS-CASS) y la
Universidad Renmin de China. Organizamos el Primer Ciclo de Conferencias sobre
China Contemporánea bajo el tema “Dimensiones de la diplomacia de China en
América Latina y el Caribe”, con más de 700 asistentes de 18 países,
representando 65 instituciones académicas, 20 entes gubernamentales y 11
organizaciones de la sociedad civil. Como resultado, realizamos una publicación
académica, de estudio y acceso libre, que señala el carácter multinivel y
multidimensional de las relaciones entre China y América Latina.
¿Qué proyectos se tienen programados para este segundo semestre del
2022?
Entre los principales proyectos para este año, estaremos llevando a cabo
cursos regionales sobre China contemporánea, su política exterior, modelo
económico y sistema político, así como la segunda edición del Ciclo de
Conferencias, en esta ocasión enfocado al relacionamiento económico y comercial
de China con la región. Todas nuestras actividades buscan facilitar, promocionar y
difundir conocimiento al público general y a tomadores de decisiones, tanto en el
ámbito público como privado, de instituciones académicas, gubernamentales y de
la sociedad civil de América Latina y el Caribe interesados en la actualidad del
gigante asiático.
¿Cómo visualiza la cooperación académica China-América Latina y
hacia dónde se debe encaminar?
Como una cooperación sino-latinoamericana y caribeña de alto nivel, basada
en el respeto y el aprendizaje conjunto. El potencial para llevar a cabo proyectos de
investigación e intercambio académico debe ser aprovechado al máximo, en
especial, por la actual coyuntura global de incertidumbre que afecta al mundo.
Construir y compartir desde lo que nos une es un paso importante para producir
conocimientos nuevos desde nuestras propias realidades, sin intermediarios, con
nuestras propias perspectivas y asumiendo siempre un rol protagónico en la
escena académica internacional.
25
哥 斯 达 黎 加 与 中 华 人 民 共 和 国 建 交 15 年 的 文 化 和 教 育 交 流
El intercambio cultural y educativo
entre Costa Rica y la República Popular China
a través de los 15 años de relaciones diplomáticas.
Por: Mónica Huang
Traducción: Cristina Zheng
26
今 年 6 月 1 日 , 我 们 纪 念 中 华 人 民 共 和 国 和 哥 斯
达 黎 加 共 和 国 建 交 十 五 周 年 , 这 些 年 来 , 巨 大 的 亚 洲
为 哥 斯 达 黎 加 的 发 展 壮 大 提 供 了 合 作 。
文 化 和 教 育 是 两 个 对 国 家 非 常 重 要 但 是 不 那 么
显 眼 的 领 域 。 这 两 个 领 域 为 儿 童 和 年 轻 人 将 在 20 至
25 岁 之 间 成 为 国 家 支 柱 的 专 业 人 士 奠 定 了 坚 实 的 基
础 。 因 此 , 为 新 一 代 拓 宽 前 景 和 机 遇 一 直 是 中 国 合 作
议 程 的 主 要 内 容 之 一 。
这 些 年 来 , 中 国 大 使 馆 为 哥 斯 达 黎 加 社 会 提 供
了 丰 富 多 彩 的 文 化 活 动 , 如 中 国 文 化 博 览 会 “ 春
节 ”( 我 们 所 熟 知 的 中 国 新 年 ) 根 据 第 9733 号 法 已
经 立 为 “ 庆 祝 中 华 文 化 和 开 展 文 化 教 育 活 动
日 ”。2020 年 期 间 , 举 行 了 从 文 化 广 场 到 立 法 会 ,
以 国 家 博 物 馆 为 终 点 的 游 行 活 动 。
也 可 以 突 出 显 示 , 中 国 一 流 艺 术 家 在 全 国 享 有
盛 誉 的 不 同 剧 院 ( 如 国 家 剧 院 、 梅 利 科 萨 拉 查 剧 院 和
国 家 礼 堂 ) 表 演 中 国 传 统 音 乐 、 舞 蹈 、 歌 曲 和 魔
术 , 为 公 众 带 来 欢 乐 。 值 得 注 意 的 是 , 这 些 活 动 并 未
因 疫 情 的 到 来 而 停 止 , 中 国 艺 术 家 们 通 过 在 该 国 不 同
国 家 电 视 台 播 放 芭 蕾 舞 进 行 跨 界 活 动 , 以 纪 念 哥 斯 达
aa 黎 加 政 府 成 立 二 百 周 年 。
Este primero de junio conmemoramos el décimo quinto
aniversario del establecimiento del establecimiento de las
relaciones diplomáticas entre la República Popular China y la
República de Costa Rica, a través de estos años el Gigantesco
Asiático ha cooperado en el desarrollo y crecimiento del Estado
costarricense.
Dos de los campos que no son tan visibles, sin embargo,
muy importantes para el país, son la cultura y educación; su
relevancia radica en que estas áreas vienen a formar cimientos
sólidos para los niños y jóvenes, quienes en cuestión de 20 a 25
años serán los profesionales que formarán los pilares del país.
Por ello, ampliarles las perspectivas y oportunidades a las nuevas
generaciones ha sido uno de los grandes puntos de la agenda
para la cooperación China.
Durante estos años, la Embajada de la República Popular
China ha ofrecido a la sociedad costarricense una gran variedad
de actividades culturales, se pueden mencionar las ferias de
cultura china para El Festival de la Primavera (que lo conocemos
como el Año Nuevo Chino), la cual actualmente se ha establecido
en la Ley 9733 “Celebración del día de la Cultura China e
Incorporación de actividades educativas culturales”, bajo la que,
durante el año 2020, se realizó una pasacalle desde la plaza de la
Cultura hasta la Asamblea Legislativa con un cierre de
actividades frente al Museo Nacional.
Se puede destacar también, funciones de artistas de la
primera categoría de la República Popular China quienes
deleitaron al público con funciones de música tradicional china,
danzas, cantos y magias, en los distintos teatros de gran prestigio
del país, tales como el Teatro Nacional, el Teatro Melico Salazar y
el Auditorio Nacional. Cabe destacar que estas funciones no
cesaron a pesar de la llegada de la pandemia, dado que los
artistas chinos superaron las fronteras realizando una
transmisión de la función de Danza de Ballet en las distintas
televisoras nacionales del país, para conmemorar el Bicentenario
del Gobierno Costarricense.
中 哥 建 交 15 周 年
República Popular China - Costa Rica
于 2019 年 创 立 了 命 名 为 大 使 杯 “ 感 知 中 国 - 哥
斯 达 黎 加 ” 竞 赛 , 并 举 行 首 届 比 赛 , 有 500 多 名 不 同
年 龄 段 参 赛 者 。 无 可 置 疑 , 这 为 从 儿 童 到 成 人 ( 哥 斯
达 黎 加 人 或 者 华 人 后 裔 ) 都 开 辟 了 一 个 全 新 的 世 界 。
今 年 将 是 此 盛 事 的 第 四 届 大 赛 , 这 是 一 个 让 中
国 文 化 爱 好 者 能 够 详 细 了 解 哥 斯 达 黎 加 和 中 华 人 民 共
和 国 不 同 城 市 和 主 题 的 空 间 , 通 过 知 识 获 得 奖 品 , 奖
品 包 括 现 金 到 现 代 电 子 产 品 。
除 上 述 比 赛 外 , 演 讲 比 赛 、 歌 唱 比 赛 、 诗 歌 朗
诵 比 赛 、 篮 球 比 赛 、Vlog 比 赛 、 摄 影 比 赛 等 也 是 两 国
合 作 的 一 部 分 。 此 外 , 还 举 办 了 反 映 现 代 中 国 与 保 存
整 个 亚 洲 大 国 不 同 民 族 习 俗 的 细 微 差 别 的 摄 影 展 览 。
另 一 方 面 , 在 教 育 方 面 合 作 非 常 顺 利 , 很 多 哥
斯 达 黎 加 人 都 能 够 从 中 国 政 府 奖 学 金 中 受 益 , 不 同 年
龄 段 的 人 都 有 机 会 完 全 沉 浸 在 文 化 和 语 言 中 。 要 么 短
期 1 个 月 的 , 要 么 长 期 5-6 年 的 学 术 生 涯 。 同 样 , 中
国 学 生 也 有 在 哥 斯 达 黎 加 攻 读 硕 士 学 位 和 实 习 机 会 。
En el año 2019 se establece como marca el Concurso Copa
Embajador “Experimentar China- Costa Rica” con su 1º Edición,
concurso que contó con la participación de más de 500 personas
de diferentes edades. Esto, indudablemente, le abre la
posibilidad a personas, desde chicos hasta grandes, ticos o
desentiendes chinos, de conocer todo un mundo nuevo.
El presente año será la 4ª Edición de dicho concurso, este
es un espacio para los amantes de la Cultura China puedan
acercarse más a fondo sobre las distintas ciudades y temáticas
de Costa Rica y de la República Popular China y de utilizar este
conocimiento para obtener premios, desde dinero en efectivo
hasta aparatos electrónicos modernos.
Aparte del concurso mencionado anteriormente, también se
debe destacar el Concurso de Oratoria, Concurso de Canto,
Concurso de Recitar Poemas, Torneo de Baloncesto, Concurso
de Vlog, Concurso de Fotografía, entre otras actividades que han
sido parte esta cooperación de ambos países. Además, se han
realizado exposiciones de fotográficos que reflejan contraste de
una China moderna con matices de la preservación de las
costumbres de las distintas etnias que se encuentran a lo largo y
ancho del gran país asiático.
Por otro lado, en cuanto área de la educativa, ha sido de una
cooperación muy próspera dado que muchos costarricenses han
podido beneficiarse de Becas del Gobierno Chino, personas de
distintas edades han tenido la oportunidad de ir a tener una
inmersión completa de la cultura e idioma en China, ya sean a
corto plazo de un mes y a largo plazo de 5 a 6 años como carreras
académicas. De la misma forma ha habido también la posibilidad
de estudiantes chinos realizando estudios de maestrías y
pasantías en Costa Rica.
27
28
自 2010 年 以 来 , 由 中 华 人 民 共 和 国 大 使 馆 联 合
公 私 机 构 组 织 并 定 位 为 一 年 一 度 的 “ 汉 语 桥 ” 比
赛 。 目 前 分 为 三 个 类 别 : 大 学 生 、 中 学 生 和 小 学 生 。
该 比 赛 为 汉 语 学 生 创 造 了 展 示 他 们 的 语 言 和 艺 术 技
能 的 空 间 。 同 样 , 获 胜 者 代 表 哥 斯 达 黎 加 参 加 国 际
汉 语 桥 比 赛 。
值 得 一 提 的 是 , 这 段 建 交 时 期 的 另 一 大 项 目 是
“ 让 我 们 用 普 通 话 说 话 ”, 全 国 11 所 公 立 学 校 学 生
免 费 学 习 汉 语 和 中 华 文 化 。 当 中 的 许 多 学 生 在 中 国
代 表 哥 斯 达 黎 加 在 不 同 的 汉 语 和 中 华 文 化 比 赛 中 都
取 得 了 优 异 的 成 绩 。
根 据 公 共 教 育 部 汉 语 项 目 合 作 单 位 哥 斯 达 黎 加
中 国 文 化 教 育 中 心 的 消 息 , 其 中 约 20 人 成 功 成 为 中
国 政 府 奖 学 金 的 受 益 人 , 1 5 人 参 加 了 北 京 夏 令
营 。300 多 人 在 疫 情 期 间 参 与 了 线 上 文 化 活 动 。
今 年 , 公 共 教 育 部 与 教 学 语 言 合 作 中 心 ( 原 孔
子 学 院 总 部 - 国 家 汉 办 ) 签 署 了 谅 解 备 忘 录 以 加 强 教
aa 育 领 域 交 流 。
Los Concursos del Puente Chino organizados por la
Embajada de la República Popular China, junto a entidades
públicas y privadas, viene a posicionarse, desde el año 2010,
como un concurso anual, que actualmente se cuenta con tres
categorías: el Concurso El Puente Chino Universitario, el
Concurso El Puente Chino Colegial y el Concurso El Puente
Chino Escolar. Estos generan espacios para que los
estudiantes del idioma mandarín demuestren sus habilidades
lingüísticas y artísticas. Asimismo, los ganadores tienen el
privilegio de ir al Concurso del Puente Chino Internacional,
representando a Costa Rica.
Se debe destacar que otro de los grandes proyectos
durante este periodo de amistad, es el Proyecto “Hablemos en
Mandarín” donde 11 colegios públicos del país han tenido la
posibilidad de tener contacto de la cultura china y estudiar, de
forma completamente gratuita, el idioma mandarín. Muchos de
ellos han logrado grandes resultados de los distintos
concursos del idioma mandarín y de cultura china, han
representado a Costa Rica en China.
Según las fuentes de Centro Cultural y Educativo
Costarricense Chino entidad cooperante del Ministerio de
Educación Pública para el proyecto de mandarín, alrededor
de 20 ellos han logrado formar parte de los beneficiarios de las
Becas del Gobierno Chino, 15 han participado en
Campamentos de Verano en Beijing, y más de 300 formado
parte de actividades culturales virtuales en este periodo de
pandemia.
El presente año, se firma entre el Ministerio de Educación
Pública y el Centro de Cooperación de Enseñanza y Lengua
(antigua Instituto Confucio Oficinas Centrales- Hanban) un
Memorandum de Entendimiento para fortalecer el intercambio
en el campo de educación.
中 哥 建 交 15 周 年
República Popular China - Costa Rica
此 外 , 机 构 间 的 教 育 交 流 是 此 次 合 作 中 非 常 重
要 的 一 部 分 , 如 2019 年 上 海 高 校 代 表 团 访 问 并 在 国
立 大 学 举 办 信 息 交 流 会 , 以 及 当 局 高 级 教 育 的 访 问 。
值 得 注 意 的 是 , 文 化 和 教 育 合 作 有 公 共 合 作 ,
如 文 化 和 青 年 部 、 公 共 教 育 部 、 国 立 大 学 、 哥 斯 达 黎
加 大 学 等 。 在 私 人 机 构 方 面 , 如 中 哥 文 化 教 育 中 心 、
至 圣 学 院 和 华 人 社 区 协 会 的 热 情 合 作 , 不 断 贡 献 力
量 , 加 强 两 国 之 间 友 谊 纽 带 。
一 个 终 结 反 思 :
教 育 和 文 化 使 人 有 尊 严 。 反 过 来 , 这 些 总 是 齐
头 并 进 的 。 它 们 就 像 一 棵 树 , 需 要 阳 光 、 水 和 养 分 才
能 生 长 并 结 出 果 实 和 庇 护 , 这 一 切 至 关 重 要 的 是 要 以
一 种 持 续 、 耐 心 和 专 注 的 方 式 进 行 。
毫 无 疑 问 , 哥 斯 达 黎 加 政 府 投 入 了 许 多 经 济 资
源 , 使 每 个 哥 斯 达 黎 加 人 都 有 机 会 接 受 良 好 的 教 育 ,
但 是 , 新 冠 病 毒 直 接 影 响 了 所 有 儿 童 和 年 轻 人 的 学
业 。 换 言 之 , 经 历 了 干 旱 和 严 峻 的 不 利 气 候 , 但 不 能
丢 失 坚 持 不 懈 、 奉 献 精 神 和 目 标 。
这 些 领 域 在 疫 情 后 正 常 化 的 挑 战 很 大 , 这 需 要
两 国 的 共 同 努 力 。 但 是 成 果 是 非 常 值 得 的 。
Añadido a lo anterior, el intercambio educativo entre
instituciones forma parte muy relevante de esta cooperación, tal
como lo fue la visita de una delegación de universidades de
Shanghai, quienes visitaron e hicieron una feria informativa en la
Universidad Nacional en el año 2019, así como visitas de
autoridades de altos rangos educativos.
Cabe destacar, las cooperaciones cultures y educativos
cuentan con colaboraciones públicas tal como el Ministerio de
Cultura y Juventud, el Ministerio de Educación Pública,
Universidad Nacional, Universidad de Costa Rica, entre otros.
Por su parte los colaboradores privados se hacen presentes:
como lo son Centro Cultural y Educativo Costarricense Chino,
Academia Centro Mandarín PinYin Fáci, y asociaciones de la
Comunidad Comunidad China, quienes aportan constantemente
cooperan con mucho entusiasmo, para reforzar los lazos de
amistad entre ambos países cada día.
Una reflexión final:
La educación y la cultura dignifican al ser humano. Estas, a
su vez, van siempre de la mano. Son como un árbol que requiere
de sol, agua y nutrientes para crecer y dar frutos y abrigo, todo de
manera constante, paciente y dedicada, pero, en definitiva, vital.
No hay dudas que el Gobierno Costarricense ha dedicado
muchos recursos económicos para que cada costarricense tenga
la oportunidad de recibir una buena la educación, no obstante, el
Covid-19 llegó a afectar directamente en la educación de todos
los niños y jóvenes. En otras palabras, durante de pandemia, ha
habido sequía y un clima austero y desfavorable, pero no se
puede perder la constancia, la dedicación y el objetivo.
El reto de la normalización postpandemia para estas áreas
será grande y demanda gran trabajo en conjunto de ambos
países. Pero sobradamente sus frutos valen la pena.
29
中 国 和 哥 斯 达 黎 加 建 交 15 年
与 哥 斯 达 黎 加 出 口 商 会 携 手 共 进
路 易 斯 · 费 尔 南 多 · 克 萨 达 · 科 吉
哥 斯 达 黎 加 出 口 商 会 - 会 长
32
开 拓 新 市 场 和 产 品 多 样 化 一 直 是 出 口 行
业 的 主 要 目 标 , 这 由 哥 斯 达 黎 加 出 口 商 会 推
动 , 为 了 维 护 外 贸 利 益 而 成 立 的 由 龙 头 企 业
和 商 人 组 成 的 行 业 协 会 , 根 据 行 业 的 需 求 与
政 府 机 构 之 间 进 行 联 系 。
六 月 是 中 华 人 民 共 和 国 和 哥 斯 达 黎 加 共
和 国 建 交 15 周 年 , 我 们 国 家 是 这 个 亚 洲 国 家
的 战 略 伙 伴 , 认 识 到 其 文 化 的 价 值 、 其 历 史
包 袱 和 其 在 世 界 经 济 活 力 中 的 作 用 , 这 是 国
家 发 展 和 增 长 的 关 键 。
在 哥 斯 达 黎 加 出 口 商 会 (CADEXCO) 领
导 的 首 次 外 交 接 触 之 后 , 两 国 之 间 达 成 了 不
同 的 协 议 , 自 由 贸 易 协 定 于 2011 年 8 月 1 日
生 效 是 一 个 高 峰 时 刻 , 是 加 强 关 系 的 又 一 个
例 子 。
中 国 - 哥 斯 达 黎 加 自 由 贸 易 协 定 是 一 个 平
台 , 可 以 制 定 以 贸 易 为 重 点 的 新 战 略 。 国 家
之 间 的 关 系 是 互 惠 互 利 的 : 哥 斯 达 黎 加 在 中
美 洲 享 有 战 略 地 位 , 这 将 使 亚 洲 国 家 更 接 近
这 些 市 场 。 同 时 , 在 贸 易 和 经 济 中 , 中 国 将
定 位 哥 斯 达 黎 加 和 该 地 区 的 国 家 。
自 贸 协 定 生 效 前 (2010 年 ) 至 2021 年 ,
哥 斯 达 黎 加 对 华 出 口 年 均 增 长 率 为 30%, 在
此 期 间 出 口 额 从 4100 万 美 元 增 长 到 3.07 亿 美
元 , 同 比 增 长 649%。 这 是 本 国 和 出 口 行 业 做
出 的 努 力 , 为 中 国 市 场 提 供 产 品 多 样 化 , 食
品 出 口 有 巧 克 力 、 棕 榈 心 、 可 可 、 木 薯 、 罗
非 鱼 、 虾 和 朗 姆 酒 , 医 疗 行 业 、 电 气 行 业 和
AA 畜 牧 业 的 产 品 的 附 加 值 更 高 。
15 años de relaciones con China, sentando las bases
del progreso de la mano con la Cámara de
Exportadores de Costa Rica
Luis Fernando Quesada Coghi
Presidente de la Cámara de Exportadores de Costa Rica
La apertura de nuevos mercados y la diversificación de
productos han sido metas claves del sector exportador,
impulsadas desde CADEXCO; una asociación gremial formada
por compañías, empresarios líderes, fundada para la defensa de
los intereses del comercio exterior; siendo a su vez, un enlace
entre las necesidades del sector y las distintas instancias
gubernamentales.
El próximo mes de junio se cumplen 15 años de las
relaciones diplomáticas entre la República Popular de China y la
República de Costa Rica. Nuestra nación inicia este
acercamiento con la visión de convertirnos en socios estratégicos
de este país asiático; reconociendo el valor de su cultura, de su
bagaje histórico y de su rol en el dinamismo económico mundial,
siendo estos, claves en el desarrollo y crecimiento nacional.
Tras los primeros acercamientos diplomáticos, liderados
por la Cámara de Exportadores de Costa Rica (CADEXCO), se
materializaron diferentes acuerdos entre ambas naciones;
destacando como momento cúspide la entrada en vigor el
Tratado de Libre Comercio el 1 de agosto de 2011, siendo una
muestra más del fortalecimiento de estás relaciones.
El TLC Costa Rica-China se posiciona como una plataforma
para crear nuevas estrategias enfocadas en el intercambio
comercial. La relación entre estas naciones representa un
beneficio recíproco: Costa Rica goza de una posición estratégica
por su cercanía con los países centroamericanos, lo que le
permitiría al país asiático mayor proximidad con estos mercados;
en tanto, China posicionaría a Costa Rica y a los países de la
región en el comercio y la economía en ascenso que esta nación
representa.
Previa a la entrada en vigor del TLC (2010) hasta el año
2021, el crecimiento promedio anual de las exportaciones desde
Costa Rica hacia China fue del 30%, lo que significa que en este
período las exportaciones pasaron de USD $41 millones a USD
$307 millones, un incremento del 649%. Esto se debe gracias a
los esfuerzos del país y del sector exportador en la diversificación
de los productos ofertados para este mercado, pasando de
exportar productos del sector alimentario como chocolate,
palmito, cacao, yuca, tilapia, camarón y ron, a productos con más
valor agregado de la industria médica, de la industria eléctrica y
del sector pecuario.
中 哥 建 交 15 周 年
República Popular China - Costa Rica
商 会 的 作 用 , 加 强 与 亚 洲 国 家 的 贸 易 和
外 交 关 系 , 并 在 新 市 场 中 促 进 出 口 商 的 加
入 , 同 时 也 伴 随 着 与 哥 斯 达 黎 加 政 府 和 中 国
驻 哥 斯 达 黎 加 使 馆 的 持 续 对 话 联 系 , 以 促 进
两 国 的 关 系 。
在 哥 斯 达 黎 加 出 口 商 会 的 努 力 下 , 商 业
联 系 促 成 了 中 国 北 京 第 一 个 贸 易 促 进 办 事 处
的 成 立 , 办 公 室 成 为 哥 斯 达 黎 加 市 场 的 展 示
平 台 , 使 我 们 的 国 家 在 商 业 利 益 的 主 要 领 域
得 到 更 大 的 曝 光 和 认 可 。
目 前 , 约 有 125 种 产 品 出 口 到 中 国 , 包 括
牛 肉 、 医 疗 器 械 、 果 汁 或 浓 缩 汁 、 观 赏 植
物 、 黄 金 咖 啡 、 木 材 等 。 在 上 述 2021 年 的 产
品 中 , 出 口 份 额 最 大 的 产 品 是 医 疗 器 械
(52%), 细 分 为 医 学 、 外 科 、 牙 科 或 兽 医
用 仪 器 和 设 备 、 针 头 和 导 管 、 插 管 和 类 似 仪
器 、 医 疗 用 假 肢 和 电 诊 断 设 备 , 然 后 是 牛 肉
(30%) 和 柑 橘 类 水 果 (5%)。 此 外 , 重 要 的 是
要 强 调 观 赏 植 物 等 新 产 品 的 出 口 ,2021 年 的
出 口 数 字 为 1,976,600 美 元 , 表 明 本 国 出 口
供 应 的 多 样 性 。
就 农 业 行 业 而 言 , 商 会 帮 助 会 员 , 重 点
是 满 足 其 产 品 进 入 中 国 的 检 疫 要 求 , 为 此 我
们 与 农 业 和 畜 牧 业 部 (MAG) 建 立 了 联 盟 关
系 。 利 用 条 约 的 好 处 , 获 得 出 口 到 亚 洲 国 家
所 需 的 检 疫 要 求 和 认 证 。 这 种 联 盟 使 得 更 多
的 哥 斯 达 黎 加 产 品 可 以 进 入 中 国 市 场 。 例
如 ,2011 年 的 咖 啡 出 口 从 235,300 美 元 上 升
到 2021 年 的 2,744,600 美 元 , 由 于 自 贸 协 定
的 生 效 , 显 着 增 长 了 1066%。 同 样 的 情 况 也
体 现 在 牛 肉 等 其 他 产 品 上 ,2010 年 出 口 牛 肉
5 4 , 1 0 0 美 元 , 2 0 2 1 年 出 口 牛 肉 总 额 为
91,611,900 美 元 , 大 幅 增 长 169238%。
El papel de la Cámara en el fortalecimiento del comercio y
de las relaciones diplomáticas con el vecino asiático, se ha
enmarcado más allá de impulsar la incorporación de los
agremiados exportadores en nuevos mercados; sino que también
estuvieron acompañadas de diálogos continuos con el Gobierno
de Costa Rica y la Embajada de China en el país, para facilitar el
establecimiento de las relaciones entre ambas naciones.
Gracias a los esfuerzos gestados por CADEXCO, los
vínculos comerciales llevaron a la creación de la primera Oficina
de Promoción Comercial en Beijing China, esta oficina se
convirtió en una vitrina para el mercado costarricense,
permitiéndole a nuestro país una mayor exposición y reconocer
las principales áreas de interés comercial.
En la actualidad, alrededor de 125 productos se exportan a
China entre los que destacan la carne bovina, los dispositivos
médicos, jugos o concentrados de frutas, plantas ornamentales,
café oro, madera, entre otros. De los anteriores para el 2021 el
producto de mayor participación de la exportación fueron los
dispositivos médicos (52%) segmentados en instrumentos y
aparatos de medicina, cirugía, odontología o veterinaria, ajugas y
catéteres, cánulas e instrumentos similares, prótesis de uso
médico y aparatos de electrodiagnóstico, luego la carne bovina
(30%) y los cítricos preparados o conservados (5%). También, es
importante destacar la exportación de nuevos productos como las
plantas ornamentales, las cuales en 2021 mostraron cifras USD
$1 976 600 demostrando la versatilidad de la oferta exportadora
del país.
En el caso del sector agropecuario, la Cámara ha
canalizado las necesidades de diversos agremiados enfocadas
en el cumplimiento de los requisitos fitosanitarios para el ingreso
de sus productos en China, para ello se han gestionado alianzas
con el Ministerio de Agricultura y Ganadería (MAG) en la
obtención de los requisitos fitosanitarios y las certificaciones
requeridas para exportar hacia este país de Asia, aprovechado
las ventajas del tratado. Este tipo de alianzas permitieron que
más productos costarricenses pudieran ser colocados en China.
Por ejemplo, las exportaciones de café en el 2011 pasaron de
USD $235 300 a USD $2 744 600 en el 2021, lo cual, representó
un crecimiento significativo del 1066% gracias a la entrada en
vigor del TLC. Esta misma situación se refleja en otros productos
como la carne bovina que para el año 2010 se exportaron USD
$54 100 y en el 2021 se exportó un total de USD $91 611 900, un
considerable crecimiento del 169 238%
33
34
对 哥 斯 达 黎 加 出 口 商 而 言 , 在 协 议 中 考 虑
到 关 税 措 施 是 非 常 有 价 值 的 ; 迄 今 为 止 , 哥 斯
达 黎 加 96% 的 产 品 与 中 国 进 行 自 由 贸 易 。
提 供 多 样 化 的 增 长 , 外 交 和 商 业 关 系 的 改
善 , 伴 随 着 哥 斯 达 黎 加 出 口 商 会 的 重 大 努 力 。
2017 年 , 寻 求 发 展 机 会 , 如 “ 哥 斯 达 黎 加 与
中 国 之 间 的 商 业 机 会 ” 论 坛 , 其 主 要 目 的 是 促
进 两 国 贸 易 和 文 化 的 发 展 , 该 论 坛 于 2018 年
举 行 了 第 二 次 会 议 , 讨 论 哥 斯 达 黎 加 在 巩 固 与
中 国 关 系 中 的 商 业 机 会 和 挑 战 。 这 两 次 会 议 有
中 国 驻 哥 大 使 、 出 口 商 、 哥 斯 达 黎 加 国 家 机 构
的 参 与 。 商 会 于 2017 年 参 加 中 国 国 际 进 口 博
览 会 , 此 外 , 支 持 签 署 丝 绸 之 路 经 济 带 合 作 协
议 以 促 进 贸 易 和 投 资 , 以 及 与 海 运 承 运 人 的 谈
判 , 使 出 口 更 加 持 续 。 所 有 这 些 成 就 都 进 一 步
体 现 了 商 会 的 作 用 。
在 哥 斯 达 黎 加 出 口 商 会 , 我 们 庆 祝 两 国 之
间 为 巩 固 贸 易 而 采 取 的 所 有 步 骤 , 同 时 , 商 会
随 时 准 备 , 让 各 方 对 话 ; 协 助 出 口 商 进 入 新 市
场 ; 也 具 有 管 理 两 个 市 场 之 间 的 联 盟 的 能 力 。
促 进 中 国 和 哥 斯 达 黎 加 之 间 的 贸 易 增 长 是 承 诺
的 标 志 , 是 成 为 全 球 经 济 新 动 力 的 一 部 分 , 中
国 经 济 发 展 保 持 全 球 领 先 地 位 。
Para los exportadores costarricenses resulta muy valioso
que entre lo pactado se hayan tomado en cuenta las medidas
arancelarias; a la fecha un 96% de productos costarricenses se
encuentran en libre comercio con China.
Este crecimiento en la diversificación de la oferta, la mejora
de las relaciones tanto diplomáticas como comerciales, están
acompañadas por esfuerzos significativos de CADEXCO. En el
año 2017 se buscaron espacios como el foro “Retos comerciales
entre Costa Rica y China” cuyo fin principal fue fomentar
mecanismos para facilitar los negocios y el acercamiento cultural
entre ambas naciones, este Foro tuvo un segundo encuentro en
el año 2018, momento en que se abordaron los retos que faltaban
para que Costa Rica terminara de consolidar está relación con
China. En ambos foros se destaca la participación de
exportadores, instituciones del Estado costarricense y de los
Embajadores de la República Popular de China en turno; así
como, la participación en la Exposición Internacional de
Importaciones de China (CIIE por sus siglas en Inglés) en el año
2017. También, se destaca el apoyo brindado para la firma del
Acuerdo de Cooperación en el contexto del Cinturón Económico
de la Ruta de la Seda para fomentar el comercio e inversión, y las
negociaciones con transportistas marítimos para que las
exportaciones sean más continuas. Todos estos logros son un
reflejo más del papel de la cámara.
Desde CADEXCO, celebramos todos los pasos seguidos
entre ambas naciones para consolidar el intercambio comercial,
pero a la vez, está cámara se encuentra siempre dispuesta a
trazar líneas que permitan el diálogo entre las partes; a
acompañar al sector exportador para incursionar en nuevos
mercados; y tener la capacidad de gestionar alianzas entre
ambos mercados. Al mismo tiempo considera, que potenciar este
crecimiento comercial entre China y Costa Rica es una muestra
del compromiso de este último para ser parte de las nuevas
dinámicas económicas mundiales donde China va a la
vanguardia.
“ 一 带 一 路 ” 倡 议
为 哥 斯 达 黎 加 的 可 持 续 发 展 项 目 带 来 机 遇
Iniciativa de la Franja y Ruta
abre oportunidades a Costa Rica en proyectos de desarrollo sostenible
Por: Andrea Solano Ulloa
36
2018 年 9 月 3 日 , 哥 斯 达 黎 加 政 府 与 中
国 政 府 签 署 《 中 华 人 民 共 和 国 政 府 与 哥 斯 达
黎 加 共 和 国 政 府 关 于 推 进 丝 绸 之 路 经 济 带 和
21 世 纪 海 上 丝 绸 之 路 建 设 的 谅 解 备 忘 录 》,
也 被 称 为 “ 一 带 一 路 ” 谅 解 备 忘 录 , 是 一 项
经 济 和 商 业 合 作 倡 议 , 旨 在 寻 求 组 成 国 家 的
互 联 互 通 和 共 同 发 展 。
中 国 视 拉 美 和 加 勒 比 地 区 为 21 世 纪 海
上 丝 绸 之 路 的 自 然 延 伸 , 愿 在 贸 易 、 投
资 、 文 化 、 环 保 等 领 域 扩 大 合 作 , 促 进 互
联 互 通 。
拉 美 社 科 院 “ 当 代 中 国 讲 堂 ” 负 责 人 塞
尔 希 奥 · 里 维 罗 评 论 说 , 哥 斯 达 黎 加 签 署 “ 一
带 一 路 ” 倡 议 的 谅 解 备 忘 录 , 表 明 了 哥 斯 达
黎 加 有 意 加 强 与 中 国 的 友 好 关 系 , 这 将 在 基
础 设 施 合 作 方 面 带 来 许 多 益 处 , 不 仅 对 哥 斯
达 黎 加 而 言 , 并 且 对 拉 丁 美 洲 带 来 益 处 。
En 3 setiembre del año 2018, el Gobierno de Costa Rica y
la República Popular China suscribieron el Memorando de
Entendimiento la Franja Económica de la Ruta de la Seda y la
Ruta Marítima de la Seda del Siglo XXI, también conocida
como la Iniciativa de la Franja y la Ruta, este proyecto es una
propuesta de cooperación económica y comercial, que tiene
como fin buscar la interconectividad y el desarrollo común de
los países que la integran.
China ve a América Latina y el Caribe como una extensión
natural de la Ruta Marítima de la Seda del Siglo XXI y pretende
ampliar la cooperación que permita generar mayor
conectividad en áreas como el comercio, las inversiones, la
cultura y la protección del medio ambiente.
El director de la Cátedra China Contemporánea de la
Facultad Latinoamericana de Ciencias Sociales, Sergio Rivero
comentó que cuando Costa Rica firmó el Memorando de
Entendimiento de la Iniciativa de la Franja y la Ruta es
evidentemente la muestra de interés del país para fortalecer
los vínculos de amistad con China y este podría traer muchos
beneficios a nivel de cooperación y de infraestructura, no sólo a
Costa Rica sino a América Latina.
中 哥 建 交 15 周 年
República Popular China - Costa Rica
里 韦 罗 强 调 ,“ 一 带 一 路 ” 倡 议 自
2013 年 提 出 以 来 , 一 直 在 不 同 领 域 不 断
发 展 , 如 绿 色 “ 一 带 一 路 ”。 中 国 和 哥 斯
达 黎 加 可 持 续 发 展 项 目 有 关 的 所 有 基 础 设
施 或 合 作 项 目 。 作 为 人 道 主 义 政 治 议 程 的
一 部 分 , 我 们 人 类 在 气 候 变 化 方 面 , 面 临
的 挑 战 具 有 根 本 性 。
近 年 来 , 中 国 为 实 现 到 2060 年 实 现
碳 中 和 的 目 标 进 行 了 多 项 改 革 , 并 一 直
在 努 力 执 行 减 少 二 氧 化 碳 排 放 的 计 划 ,
中 国 对 环 境 的 承 诺 , 与 哥 斯 达 黎 加 愿 景
相 一 致 。
里 维 罗 表 示 ,“ 这 是 一 个 重 要 的 时
刻 , 因 为 哥 斯 达 黎 加 在 这 些 问 题 上 处 于 领
先 , 而 中 国 当 然 已 经 做 出 了 巨 大 努 力 来 改
变 其 能 源 矩 阵 , 也 开 始 开 发 其 他 类 型 的 可
再 生 能 源 , 同 样 开 发 可 持 续 的 基 础 设 施 项
目 , 两 国 在 绿 色 “ 一 带 一 路 ”” 框 架 下 交
流 知 识 , 始 终 通 过 绿 色 元 素 以 及 哥 斯 达 黎
加 和 中 国 的 发 展 经 验 来 寻 求 投 资 机 会 ”。
习 近 平 主 席 在 哈 萨 克 斯 坦 纳 扎 尔 巴
耶 夫 大 学 发 表 演 讲 , 首 次 提 出 “ 一 带 一
路 ” 倡 议 , 截 至 今 年 3 月 , 已 有 180 个 国
家 和 国 际 组 织 同 中 国 签 署 “ 一 带 一 路 ”
合 作 文 件 。
“Desde que se creó la Iniciativa de la Franja y la Ruta en el
2013, ha ido evolucionando y expandiéndose en diferentes áreas un
ejemplo es la Franja y la Ruta Verde. Esta se refiere a todos los
proyectos de infraestructura o de cooperación que están
relacionados a proyectos de sostenibilidad para China y para Costa
Rica. Los retos que tenemos como humanidad respecto al cambio
climático son fundamentales como parte de su agenda política
humanitaria.”, resaltó Rivero.
Durante los últimos años China ha realizado muchas reformas
para cumplir con su objetivo de ser antes del 2060 carbono neutral,
por lo que ha venido trabajando de forma intensa para ejecutar su
plan de reducción de las emisiones de dióxido de carbono. Ese
compromiso con el medio ambiente es otro punto que se une con la
visión de Costa Rica.
“Es un momento importante porque Costa Rica tiene un
liderazgo en esos temas y China ciertamente ha hecho un gran
esfuerzo para cambiar su matriz energética y empezar a desarrollar
otro tipo de energías renovables, asimismo desarrollar proyectos de
infraestructura sostenibles entonces el intercambio que se pueda
dar entre los dos países dentro del marco de la Franja y la Ruta
Verde nos permitiría intercambiar conocimientos, buscar
oportunidades de inversión siempre con el componente verde y a
través de las experiencias que hemos desarrollado tanto Costa Rica
como China” indicó Rivero.
El Presidente Xi Jinping utilizó por primera vez el concepto de
la Franja y Ruta de Seda cuando brindó una conferencia en la
Universidad de Nazarbayev en Kazajistán, hasta marzo de este año,
180 países y organizaciones internacionales han suscrito la
Iniciativa.
37
CIISA 集 团 参 加 庆 祝 中 国 和 哥 斯 达 黎 加 建 交 15 周 年 , 我
们 感 谢 两 国 政 府 代 表 多 年 来 对 我 们 的 重 要 支 持 和 信 任 , 我 们
的 业 务 关 系 一 直 不 间 断 。
我 们 在 哥 斯 达 黎 加 的 牛 肉 工 厂 是 我 们 出 口 业 务 中 最 重 要
之 一 。 我 们 按 照 国 家 卫 生 当 局 要 求 的 质 量 标 准 工 作 , 同 时 努
力 使 我 们 的 产 品 在 工 艺 规 范 和 使 用 包 装 特 征 上 满 足 中 国 消 费
者 的 需 求 。
我 们 也 庆 祝 我 们 维 持 的 双 边 关 系 , 因 为 我 们 进 口 大 量 来
自 中 国 的 产 品 , 并 通 过 我 们 的 Belca 公 司 进 行 销 售 , 我 们 相
信 未 来 是 光 明 的 , 我 们 可 以 共 同 成 长 , 探 索 新 的 机 遇 , 如 猪
肉 产 品 的 出 口 。
作 为 一 个 国 家 , 我 们 拥 有 宝 贵 的 后 勤 优 势 , 因 为 在 两 大
洋 上 都 有 出 口 海 港 , 从 而 最 大 限 度 地 降 低 了 后 勤 风 险 。 对 我
们 的 客 户 来 说 , 另 一 个 好 处 是 运 输 时 间 少 于 40 天 , 比 其 他 运
输 时 间 要 短 , 因 此 这 有 利 于 最 终 成 本 水 平 , 并 最 大 限 度 地 减
少 等 待 接 收 我 们 产 品 的 时 间 。
作 为 一 家 公 司 , 我 们 致 力 于 可 持 续 和 环 境 发 展 , 我 们 拥
有 生 态 蓝 旗 计 划 、 碳 中 和 计 划 、 清 洁 生 产 自 愿 协 议 , 我 们 使
用 环 保 技 术 , 例 如 太 阳 能 电 池 板 发 电 、 废 物 生 物 消 化 器 和 回
收 有 机 物 作 为 肥 料 。
此 外 , 我 们 还 有 针 对 员 工 及 其 家 人 的 社 会 和 经 济 计 划 ,
并 与 我 们 经 营 所 在 的 社 区 建 立 战 略 关 系 , 我 们 努 力 与 所 有 利
益 相 关 者 保 持 公 平 的 业 务 关 系 。 我 们 很 高 兴 有 机 会 参 加 庆
祝 , 并 相 信 这 种 关 系 将 共 同 持 续 下 去 , 造 福 这 两 个 伟 大 国 家
的 人 民 , 推 动 增 长 , 创 造 更 美 好 的 生 活 。
38
中 哥 建 交 15 周 年
República Popular China - Costa Rica
Grupo CIISA se une a la celebración de los 15 años de relaciones comerciales
entre la República de Costa Rica y la República Popular China. Agradecemos a las
representaciones gubernamentales de ambos países, por su importante apoyo y
confianza durante todos estos años en los que hemos tenido una relación comercial de
forma ininterrumpida.
Este mercado se convirtió en uno de los más importantes en nuestro negocio de
exportación desde nuestra planta de producto cárnico de res en Costa Rica.
Trabajamos bajo estándares de calidad exigidos por las autoridades sanitarias del
país, al mismo tiempo que hacemos esfuerzos para que nuestros productos se ajusten
a las necesidades de los consumidores en China, tanto en especificaciones de
proceso, como en características de empaque para la cultura de uso.
También celebramos la relación bilateral que mantenemos, porque importamos
una gran cantidad de contenedores con productos de origen de la República Popular
China para distribuirlos por medio de nuestro negocio Belca Foodservice y creemos
que el futuro es brillante y podemos crecer en conjunto, explorando nuevas
oportunidades, como la exportación de productos porcinos.
Como país, contamos con una valiosa ventaja logística, al tener puertos
marítimos de exportación en ambos océanos, lo cual minimiza los riesgos logísticos.
Otro beneficio que tienen nuestros clientes es tener tránsitos por debajo de los 40 días,
menores a los de otros orígenes, por lo que esto beneficia a nivel de costos finales, y
minimiza los tiempos de espera para recibir nuestros productos.
Como empresa, trabajamos por un desarrollo sostenible y desde lo ambiental,
contamos con el Programa Bandera Azul Ecológica, el Programa para la Carbono
Neutralidad, el Acuerdo Voluntario de Producción más Limpia y utilizamos tecnologías
amigables con el ambiente como la generación de electricidad con paneles solares,
biodigestor de residuos y recuperación de materiales orgánicos para abonos.
Además, contamos con programas sociales y económicos dirigidos a nuestros
colaboradores y sus familias; un relacionamiento estratégico con las comunidades en
las que operamos y nos esforzamos por mantener una relación comercial justa y de
crecimiento continuo, con todas nuestras partes interesadas. Agrademos la
oportunidad de unirnos a la celebración y confiamos en que juntos esta relación
perdurará beneficiando a los habitantes de estas dos grandes naciones, alimentando
el crecimiento para una vida mejor.
39
中 国 援 哥 斯 达 黎 加 城 市 供 水 项 目
将 促 进 卡 尼 亚 斯 市 人 类 发 展
Proyecto de suministro de agua donado
por la República Popular China impulsará el
desarrollo humano del cantón de Cañas
Por: Andrea Solano Ulloa
40
多 年 来 , 卡 尼 亚 斯 市 一 直 受 到 饮 用
水 供 水 不 足 的 影 响 , 当 地 经 济 贸 易 发 展
受 到 很 大 制 约 。2022 年 3 月 24 日 , 发 生
了 历 史 性 转 变 , 中 华 人 民 共 和 国 政 府 援
建 的 卡 尼 亚 斯 - 贝 韦 德 罗 供 水 厂 , 使 得 卡
尼 亚 斯 、 帕 尔 米 拉 、 圣 米 格 尔 、 贝 韦 德
罗 和 波 罗 扎 尔 等 地 区 3 万 多 居 民 得 以 使 用
饮 用 水 。
该 项 目 预 计 成 本 97.36 亿 科 朗 , 由 中
铁 四 局 集 团 有 限 公 司 承 建 、 中 国 城 市 建
设 研 究 院 管 理 , 哥 斯 达 黎 加 国 家 自 来 水
公 司 监 造 。
Durante muchos años el cantón de Cañas se vio impactado
por la falta de dotación de agua para consumo humano, muchos
comercios se vieron afectados y el desarrollo del cantón se
paralizó. El 24 marzo del 2022, se da un giro a la historia, ya que
gracias a la donación del Gobierno de la República Popular China
con la nueva planta potabilizadora Cañas- Bebedero más de 30 mil
vecinos de las comunidades Cañas, Palmira, San Miguel,
Bebedero y Porozal tendrán acceso al agua potable.
Este proyecto tuvo un costo estimado en ¢9.736 millones y
fue construido por las empresas China Railway Group Limited,
China Urban Construction Design, bajo la supervisión de Instituto
Costarricense de Acueductos y Alcantarillados.
中 哥 建 交 15 周 年
República Popular China - Costa Rica
中 华 人 民 共 和 国 驻 哥 大
使 汤 恒 强 调 了 该 项 目 对 卡 尼
亚 斯 市 的 重 要 性 , 哥 斯 达 黎
加 是 可 信 赖 的 战 略 合 作 伙
伴 , 很 高 兴 看 到 中 国 为 哥 斯
达 黎 加 的 社 会 和 经 济 发 展 做
出 了 贡 献 。
“ 在 过 去 的 15 年 里 , 我
们 完 成 了 多 个 重 大 项 目 , 如
建 造 国 家 体 育 场 、 国 家 警 察
学 校 , 现 在 我 们 将 向 哥 斯 达
黎 加 人 民 交 付 这 个 卡 尼 亚 斯
- 贝 韦 德 罗 供 水 项 目 , 进 一
步 证 明 了 我 们 的 友 谊 。 水 对
城 市 发 展 至 关 重 要 。 该 地 区
饮 用 水 供 水 不 足 , 我 们 很 高
兴 现 在 能 够 缓 解 这 个 饮 用 水
问 题 , 为 该 地 区 提 供 更 多 的
发 展 机 会 。” 汤 恒 说 道 。
共 和 国 前 总 统 卡 洛
斯 · 阿 尔 瓦 拉 多 和 第 一 夫 人
暨 乔 罗 特 加 地 区 协 调 员 克 劳
迪 娅 · 多 夫 莱 斯 出 席 了 供 水
厂 启 用 仪 式 。
“ 这 项 投 资 将 产 生 巨 大 影 响 , 既 可 以 保 证 数
千 名 瓜 纳 卡 斯 特 人 民 的 生 活 质 量 , 也 将 激 励 该 地
区 的 经 济 发 展 。 我 们 感 谢 中 华 人 民 共 和 国 对 瓜 纳
卡 斯 特 省 的 贡 献 。” 克 劳 迪 娅 · 多 夫 莱 斯 说 道 。
卡 尼 亚 斯 市 长 路 易 斯 · 费 尔 南 多 · 门 多 萨 说 ,
该 项 目 是 在 中 华 人 民 共 和 国 和 哥 斯 达 黎 加 建 交
15 周 年 框 架 内 诞 生 的 , 多 年 来 , 中 国 政 府 部 门
不 断 访 问 该 市 , 亲 自 了 解 井 中 的 砷 污 染 问 题 。
“ 这 个 项 目 在 两 个 方 面 产 生 了 影 响 : 首 先 ,
提 供 饮 用 水 。 因 卡 尼 亚 斯 市 严 重 缺 水 , 近 三 年 ,
不 得 不 在 晚 上 8 点 停 水 , 早 上 5 点 恢 复 供 水 。 其
次 , 还 将 促 进 因 缺 水 而 停 滞 的 经 济 发 展 。” 门 多
萨 强 调 。
卡 尼 亚 斯 - 贝 韦 德 罗 饮 用 水 供 水 项 目 成 为 中
华 人 民 共 和 国 和 哥 斯 达 黎 加 建 交 15 年 友 谊 的 另
一 个 象 征 , 将 两 国 的 共 同 利 益 和 发 展 放 在 首 位 。
El embajador de la República Popular China
Tang Heng resaltó la importancia de este proyecto
para el cantón de Cañas, al ser Costa Rica un socio
estratégico y ve con gran entusiasmo que China ha
logrado contribuir al desarrollo social y económico de
un país amigo.
“A lo largo de los 15 años hemos realizado
varios proyectos importantes como la construcción
del Estadio Nacional, la Escuela Nacional de Policía
y ahora vamos a entregar este proyecto de
suministro de agua Cañas - Bebedero al pueblo
costarricense como una prueba más de nuestra
amistad.” comentó Tang Heng.
En el evento inaugural lo acompañó el entonces
Presidente de la República Carlos Alvarado junto a la
Primera Dama Claudia Dobles quien también era
coordinadora de la Región Chorotega.
“El impacto de esta inversión será enorme tanto
para garantizar la calidad de vida de miles de
personas guanacastecas como para motivar el
desarrollo económico de la región. Agradecemos a la
República Popular China por su aporte a la provincia
de Guanacaste” señaló Claudia Dobles.
El alcalde de Cañas Luis Fernando Mendoza,
comentó que ese proyecto nació como un referente
en el marco de los 15 años de relaciones
diplomáticas entre la República Popular China y
Costa Rica, ya que durante muchos años se
realizaron las gestiones para que autoridades del
gobierno chino visitaran el cantón y conocieran de
primera mano la problemática con la contaminación
de arsénico en los pozos.
“Este proyecto viene a impactar de dos formas:
primero la dotación de agua para uso humano
porque teníamos una enorme deficiencia en el
cantón de Cañas durante casi tres años el agua se
debía suspender a las ocho de la noche y se
conectaba a las cinco de la mañana por el déficit.
También va a impulsar el desarrollo económico que
estuvo detenido por el faltante de agua.” enfatizó
Mendoza.
El proyecto suministro de agua potable Cañas-
Bebedero viene a convertirse en otro símbolo de
amistad en estos 15 años de relaciones diplomáticas
entre la República Popular China y Costa Rica
poniendo como primer lugar el bienestar común y el
desarrollo de los países amigos.
41
42 30
在 EVE2 中 , 我 们 有 两 个 国 籍 ,
这 就 是 我 们 参 加
庆 祝 中 国 和 哥 斯 达 黎 加 建 交 15 周 年 的 原 因 。
势 不 可 挡
无 论 你 怎 么 看 , 它 都 是 惊 人 的 。 在 城 市 中 灵 活 , 在 路
上 舒 适 , 令 人 难 以 置 信 的 内 部 空 间 AION 以 及 这 是 没
有 限 制 的 一 流 体 验 。
为 惊 喜 而 创 造
AION V Plus 是 一 款 5 人 座 潜 艇 , 重 新 定 义 了 舒 适
度 。 准 备 好 进 行 任 何 冒 险 , 并 以 其 惊 人 的 设 计 , 吸 引
所 有 人 的 目 光 。 准 备 好 将 日 常 生 活 变 成 另 一 个 层 次 的
体 验 。
43 31
中 国 援 建 哥 斯 达 黎 加 的 “ 瑰 宝 ” 十 一 年
中 国 的 经 济 和 技 术 合 作 使 得 国 家 体 育 场 更 加 安 全 和 现 代 化 。
Once años de la 'Joya'
de China para Costa Rica
Cooperación económica y técnica de China hizo
posible el Estadio Nacional más seguro y moderno.
Por: Luis Carlos Brenes Gómez
44
2007 年 , 中 方 从 两 国 友 好 外 交 关 系 出 发 , 决
定 应 哥 方 请 求 援 建 哥 国 家 体 育 场 , 使 其 成 为 中 美 洲
最 大 的 现 代 化 建 筑 。
800 名 中 国 工 人 参 与 国 家 体 育 场 的 建 筑 工 程 ,
总 建 筑 面 积 为 34,122 平 方 米 。2011 年 3 月 26 日 移
交 启 用 仪 式 当 天 中 国 国 家 男 子 足 球 队 与 哥 斯 达 黎 加
国 家 队 进 行 了 一 场 友 谊 赛 。 此 为 前 总 统 奥 斯 卡 · 阿
里 亚 斯 · 桑 切 斯 执 政 期 间 。
“ 国 家 体 育 场 是 哥 斯 达 黎 加 的 心 脏 , 是 热 爱
运 动 的 民 族 梦 想 和 希 望 的 脉 搏 跳 动 。” 位 于 国 家 体
育 场 的 纪 念 牌 匾 如 是 写 道 , 反 映 了 两 国 自 建 交 以 来
日 益 增 强 的 良 好 双 边 关 系 。
回 顾 哥 斯 达 黎 加 人 民 在 这 个 位 于 萨 瓦 纳 的
“ 伟 大 建 筑 ” 或 “ 瑰 宝 ” 中 度 过 的 美 好 时 光 , 包 括
足 球 比 赛 、 音 乐 会 、 博 览 会 、 国 家 和 国 际 重 要 体 育
活 动 等 。
Fue en el 2007 cuando el gobierno de la República de China
decidió como símbolo de la buena relación diplomática con Costa
Rica, anunciar la intención de realizar la reestructuración del Estadio
Nacional ubicado en la Sabana, convirtiéndolo en el reducto más
grande y moderno de Centroamérica.
La obra del Nacional que contó con la presencia de 800
trabajadores chinos, tiene una área total de construcción de 34.122
m². Este fue estrenado el 26 de marzo de 2011 en un juego de fútbol
entre las selecciones de China y Costa Rica. Esto durante la
administración del ex presidente Óscar Arias Sánchez.
“Este Estadio Nacional es el corazón de Costa Rica, palpitando
al pulso de los sueños e ilusiones de un pueblo que merece la alegría
del deporte”, menciona la placa conmemorativa instalada en el
Estadio Nacional como reflejo de las buenas relaciones bilaterales
que existen entre las dos naciones desde años atrás y que período
tras período se fortalece.
Recapitular los gratos momentos que el pueblo costarricense
ha vivido en el llamado 'Coloso' o 'La joya' de la Sabana, se
convertiría en una amplia en la que se incluyen partidos de fútbol,
conciertos, ferias, actividades deportivas importantes a nivel
nacional e internacional, entre otras.
中 哥 建 交 15 周 年
República Popular China - Costa Rica
新 国 家 体 育 场 的 建 设 不 仅 在 体 育 层
面 具 有 重 要 意 义 , 而 且 在 文 化 、 社 会 、
数 百 人 行 政 职 位 就 业 领 域 以 及 重 建 以 来
每 年 举 行 的 各 项 活 动 中 产 生 了 影 响 。
多 年 来 , 中 国 政 府 的 维 护 工 作 非 常
出 色 , 旨 在 恰 当 维 护 和 运 营 国 家 体 育
场 。 中 国 政 府 先 后 提 供 两 个 经 济 和 技 术
合 作 项 目 , 为 国 家 体 育 场 的 哥 斯 达 黎 加
技 术 人 员 派 遣 了 专 家 进 行 培 训 。
国 家 体 育 场 已 成 为 中 美 洲 技 术 、
现 代 化 建 筑 和 该 地 区 发 展 进 步 的 典 范 。
老 国 家 体 育 场 在 1941 年 5 月 10 日
至 1999 年 之 间 是 哥 斯 达 黎 加 国 家 队 的
总 部 。 但 由 于 不 符 合 国 际 足 联 的 某 些
要 求 , 哥 斯 达 黎 加 国 家 队 逐 渐 有 了 其
他 选 择 。
La construcción del nuevo Estadio Nacional no solo ha tenido un
importante significado a nivel deportivo, sino también el impacto que se ha
generado en áreas culturales, sociales y de empleo para cientos de personas
en temas administrativos y en cada uno de los eventos que anualmente se
realizan desde su reestructuración.
El cuido de parte del gobierno chino ha sido excepcional a través de los
años con el claro objetivo de tener un adecuado mantenimiento y
funcionamiento del reducto. La administración se ha encargado de brindar
sucesivamente dos proyectos de cooperación económica y técnica, donde
han enviado expertos para las capacitaciones a los técnicos costarricenses,
que realizan las actividades en el Estadio.
El Estadio Nacional se ha convertido en un ejemplo en Centroamérica
como un reducto tecnológico, moderno y de avance para el desarrollo de los
países del área.
El antiguo Estadio Nacional, fue la sede de la selección de Costa Rica
desde el 10 de mayo de 1941 hasta el año 1999 cuando la escuadra tica pasó
a tener otras opciones por faltas de algunos requisitos FIFA.
En contraste con el actual estadio, el impacto que el gobierno de China
le dio al país de Costa Rica ha marcado un futuro prometedor e inspirador en
todas las áreas que benefician la relación de los países.
45
团 结 合 作 抗 击 疫 情
Cooperación solidaria imperó
en la lucha contra la pandemia
Por: Andrea Solano Ulloa
2020 年 是 全 球 最 具 挑 战 性 的 一 年 ,
尽 管 在 危 机 时 期 充 满 不 确 定 性 , 但 这 并 没
有 遮 挡 中 国 和 哥 斯 达 黎 加 的 友 好 关 系 , 两
国 在 疫 情 中 搭 建 友 谊 的 桥 梁 , 通 过 科 学 知
识 的 交 流 和 捐 赠 医 疗 物 资 , 加 强 抗 击 疫
情 。
新 冠 肺 炎 疫 情 期 间 , 哥 斯 达 黎 加 社 保
局 的 医 生 有 机 会 与 中 国 上 海 市 公 共 卫 生 临
床 中 心 专 家 和 中 山 医 院 感 染 病 科 主 任 通 过
一 系 列 视 频 连 线 会 议 , 分 享 和 交 流 疫 情 防
控 经 验 及 信 息 。
同 时 , 中 国 向 哥 斯 达 黎 加 社 保 局 捐 赠
了 个 人 防 护 用 品 、 检 测 试 剂 和 医 疗 设 备 等
一 系 列 防 疫 物 资 , 总 价 值 450 万 美 元 。
两 国 之 间 的 好 友 谊 的 另 一 个 例 子 是 ,
中 国 生 物 科 技 企 业 三 优 生 物 医 药 ( 上 海 )
有 限 公 司 向 哥 斯 达 黎 加 大 学 的 克 洛 多 米 罗
皮 卡 多 研 究 所 , 捐 赠 了 一 份 剂 量 为 50 毫 克
的 新 型 冠 状 肺 炎 病 毒 重 组 蛋 白 , 以 用 作 对
治 疗 方 面 的 研 究 。
El año 2020 fue uno de los más desafiantes a nivel mundial,
a pesar que la incertidumbre imperó en momentos de crisis esto
no fue impedimento para que los países amigos como China y
Costa Rica tendieran sus puentes y reforzaran esfuerzos por
vencer la pandemia a través del intercambio de conocimiento
científico y donación de insumos médicos.
Los médicos de la Caja Costarricense de Seguro Social
tuvieron la oportunidad de intercambiar experiencias con una
serie de teleconferencias junto a especialistas de Centro Clínico
de Salud Pública de Shanghái y el director de enfermedades
infecciosas del Hospital de Zhongshan, esto en el marco de
cooperación solidaria ante la pandemia por el Covid-19.
Al mismo tiempo, China efectuó una serie de donaciones de
insumos de protección personal, kits de diagnóstico y equipo
médico valorado a $ 4.5 millones los cuales fueron entregados a
la Caja Costarricense de Seguro Social.
Otra muestra de la buena amistad entre ambos países fue la
donación al Instituto Clodomiro Picado de la Universidad de
Costa Rica (ICP-UCR) 50 miligramos de una proteína viral
sintética del SARS-CoV-2. Esta fue producida por la empresa
biotecnológica Sanyou Biopharmaceuticals, de Shanghái y
corresponde a la porción que el virus usa para infectar a las
células del sistema respiratorio.
46
中 哥 建 交 15 周 年
República Popular China - Costa Rica
También hizo donación a las comunidades de varios
cantones y más de diez escuelas públicas y universidades del
país. Durante este periodo Costa Rica y China han trabajado
conjuntamente en otros temas específicos en el marco de la
pandemia y en la que también la comunidad china en Costa Rica
se solidarizó hacienda donaciones de mascarillas.
En la noche del 5 de junio de 2020, el presidente Xi Jinping
realizó una llamada telefónica con el presidente costarricense
Carlos Alvarado.
中 国 还 向 哥 斯 达 黎 加 多 个 县 市 的 社 区 、 多 所 公
立 学 校 及 大 学 进 行 捐 赠 。 中 国 与 哥 斯 达 黎 加 在 新 冠 疫
情 大 流 行 期 间 保 持 合 作 , 包 括 在 哥 斯 达 黎 加 华 人 华 侨
也 通 过 捐 款 捐 物 帮 助 哥 斯 达 黎 加 人 民 抗 疫 。
2020 年 6 月 5 日 晚 , 国 家 主 席 习 近 平 同 哥 斯 达 黎
加 总 统 阿 尔 瓦 拉 多 通 电 话 。
习 近 平 指 出 , 新 冠 肺 炎 疫 情 发 生 以 来 , 哥 方 主
动 向 中 方 提 供 医 疗 物 资 援 助 , 这 份 情 谊 我 们 铭 记 在
心 。 中 方 把 哥 方 作 为 在 拉 美 地 区 开 展 抗 疫 合 作 的 重 要
伙 伴 , 向 哥 方 捐 赠 防 疫 物 资 , 并 举 办 抗 疫 经 验 视 频 交
流 会 议 。
习 近 平 强 调 , 当 前 , 拉 美 地 区 疫 情 形 势 严 峻 ,
中 方 愿 继 续 给 予 哥 方 坚 定 支 持 , 根 据 哥 方 需 求 提 供 力
所 能 及 的 帮 助 。 中 方 将 继 续 坚 定 维 护 国 际 公 平 正 义 和
中 小 发 展 中 国 家 合 法 权 益 , 愿 同 哥 方 一 道 , 加 强 国 际
抗 疫 合 作 , 维 护 发 展 中 国 家 抗 疫 努 力 , 维 护 全 球 公 共
卫 生 安 全 。
近 年 来 , 两 国 同 心 抗 疫 的 纽 带 更 加 紧 密 , 中 国
援 助 哥 斯 达 黎 加 的 防 疫 物 资 随 哥 方 三 架 包 机 抵 达 哥 首
都 胡 安 · 圣 玛 利 亚 机 场 , 物 资 提 供 给 奋 战 在 第 一 线 的
医 护 人 员 使 用 。
Xi Jinping señaló que desde el estallido de la COVID-19,
Costa Rica ha ofrecido proporcionar suministros médicos a
China, esta amistad que tenemos en cuenta. China considera a
Costa Rica como un socio importante para la cooperación contra
la epidemia en América Latina, ha donado materiales contra la
epidemia a Costa Rica y celebró un video conferencia de
intercambio de experiencia contra la pandemia.
“En la actualidad, la situación epidémica en América Latina
es sombría: China está lista a continuar brindando a Costa Rica
su firme apoyo y brindando asistencia dentro de su capacidad de
acuerdo con sus necesidades. China continuará salvaguardando
con firmeza la equidad y la justicia internacional y los derechos e
intereses legítimos de los países pequeños y medianos en
desarrollo, y está dispuesta a trabajar con Costa Rica para
fortalecer la cooperación internacional contra la epidemia,
salvaguardar los esfuerzos antidepidémicos de los países en
desarrollo y la seguridad de la salud pública mundial.” enfatizó el
Presidente Xi Jinping.
Estos últimos años se fortaleció ese lazo de trabajar
conjuntamente en la lucha contra la pandemia y tres vuelos
chárter aterrizaron el aeropuerto Juan Santamaría provenientes
de la provincia de Jiangsu y de la ciudad de Chongquing, con
insumos para que fuera utilizados por el equipo que estaban en la
primera línea de atención.
47
48