Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
TURISMO GOLF<br />
G O L F T O U R I S M
www.argentina.travel
Regiones /<br />
Regions<br />
Norte<br />
Litoral<br />
Córdoba<br />
Cuyo<br />
Buenos Aires<br />
Patagonia
Índice<br />
Contents<br />
<strong>Golf</strong> en la <strong>Argentina</strong> /<br />
<strong>Golf</strong> in <strong>Argentina</strong> 6<br />
Región Buenos Aires /<br />
Buenos Aires Region 10<br />
Región Patagonia /<br />
Patagonia Region 52<br />
Región Cuyo /<br />
Cuyo Region 68<br />
Región Córdoba /<br />
Cordoba Region 80<br />
Región Norte /<br />
Northern Region 92<br />
Región Litoral /<br />
Littoral Region 100<br />
Otras canchas /<br />
Other <strong>Golf</strong> Courses 107<br />
Información útil /<br />
Useful information 108<br />
(1)<br />
(2)<br />
(3)<br />
(4)<br />
(5)<br />
(6)
<strong>Golf</strong> en la <strong>Argentina</strong> / <strong>Golf</strong> in <strong>Argentina</strong><br />
Cada vez que un golfista realiza una jugada, pasado y presente del golf argentino se enlazan en ese<br />
momento único e irrepetible. Es que desde hace más de cien años esta práctica se ha ganado un lugar<br />
destacado en el universo deportivo del país.<br />
Whenever a golfer plays a stroke, the past and present of Argentine golf are linked together in that<br />
unique and unrepeatable moment. for over a hundred years this practice has won itself an outstanding<br />
place in the country’s sporting universe.<br />
Como todas las buenas historias, ésta tiene un comienzo fechado, y<br />
es 1879. Ese año, el escocés Henry smith fue demorado en el puerto<br />
de Buenos Aires porque un empleado aduanero se alarmó por los<br />
palos de madera y hierro que traía en su equipaje. Esta divertida<br />
anécdota muestra que hasta entonces nadie en el país había oído<br />
hablar del golf. Pero esto se modificó con la llegada de capataces<br />
e ingenieros contratados en el reino unido para la construcción<br />
del ferrocarril: ellos trajeron al país la costumbre de practicar este<br />
fascinante deporte. El primer partido del que se tiene registro lo<br />
disputó Valentín G. G. scroggie y tuvo lugar en 1885, en la plaza de<br />
san martín. A partir de estos episodios iniciáticos, las ganas de jugar<br />
empezaron a expandirse: en 1897 se fundó el Campeonato Amateur<br />
del río de la Plata. A la vez, tanto los clubs como las competencias<br />
empezaron a crecer. se hizo necesario, entonces, unificar los<br />
handicaps, además de interpretar las reglas de golf que llegaban<br />
desde saint Andrews. Estos elementos motivaron que, en 1926, en<br />
una importante reunión en la que participaron las más distinguidas<br />
instituciones de la época, naciera la Asociación <strong>Argentina</strong> de <strong>Golf</strong>.<br />
Desde entonces, muchos golfistas han brillado tanto en el país<br />
like all good stories, this one has a beginning, and it dates back<br />
to 1879. In that year, the scotsman Henry smith was delayed at<br />
the port of Buenos Aires because a Customs and Excise employee<br />
was alarmed by the wooden and metal sticks he brought in his<br />
luggage. This amusing anecdote shows that until then nobody<br />
in the country had heard of golf. But this altered with the arrival<br />
of railway engineers and supervisors contracted from uK for the<br />
building of the railway: they brought to this country the custom<br />
of playing this fascinating sport. The first recorded match was<br />
played by Valentín G.G. scroggie and took place in 1885, at the<br />
Plaza de san martín. As from these early episodes, the desire<br />
to play started to spread: in 1897, the río de la Plata Amateur<br />
Championship was founded. At the same time, not only clubs<br />
but also competitions started to grow. It then became necessary<br />
to unify the handicaps, as well as to interpret the golf rules that<br />
arrived from st. Andrews. These factors meant that, in 1926, at an<br />
important meeting in which the most distinguished institutions of<br />
the day took part, the <strong>Argentina</strong> <strong>Golf</strong> Association was born.<br />
since then, many golfers have shone both at home and abroad.<br />
6 <strong>Argentina</strong> I TurIsmo <strong>Golf</strong><br />
(8)
(7)<br />
Página anterior: Roberto De Vicenzo. Arriba izquierda: Susan Marples, coordinadora de <strong>Golf</strong> del Inprotur;<br />
Enrique Meyer, Ministro de <strong>Turismo</strong> de <strong>Argentina</strong>; y Peter Walton, director ejecutivo de IAGTO. Abajo<br />
derecha: Ángel “Pato” Cabrera. / Previous page: Roberto De Vicenzo. Top left: Susan Marples, Inprotur<br />
<strong>Golf</strong> Coordinator; Enrique Meyer, Argentinian Tourism Minister; y Peter Walton, Chief Executive of IAGTO.<br />
Bottom right: Ángel “Pato” Cabrera.
como en el exterior. Entre todos ellos sobresale el maestro roberto<br />
De Vicenzo, uno de los más queridos y admirados deportistas, que<br />
ha ganado 232 competencias profesionales alrededor del mundo,<br />
incluidos los Abiertos de 17 países, como el British open en 1967.<br />
Con un estilo propio, ha contribuido a transmitir su pasión a las<br />
nuevas generaciones. otra luminaria es Eduardo “Gato” romero,<br />
quien tiene más de 100 victorias en su carrera, incluidas 8 en el<br />
European Tour y 6 en el senior Tour, además de haber ganado el<br />
us senior open. otro hito nacional es Ángel “Pato” Cabrera, quien<br />
sorprendió al mundo al ganar en 2007 el us open y en 2009 se<br />
convirtió en el primer latinoamericano consagrado en el masters de<br />
Augusta. Y otros grandes forman parte de esta historia, como José<br />
Jurado, Jorge ledesma, Vicente fernández, José Cóceres y jóvenes<br />
promesas como Andrés romero. Además, destacados diseñadores<br />
locales y extranjeros como Alister macKenzie, robert von Hagge, Jack<br />
Nicklaus, luther Koontz, Juan Dentone, Caprile & Capdepont, Greg<br />
Norman, Gary Player, mark Adams, randy Thompson y Emilio serra<br />
han dejado su sello en nuestro país. También, como símbolo del valor<br />
que posee este deporte, hay que considerar que el Abierto local es<br />
una de las más antiguas competencias nacionales del mundo.<br />
Todos estos logros coronan una actividad que maravilla desde el campo<br />
de golf más austral del planeta hasta la calidez de Jujuy. Hoy en día,<br />
son muchísimos los fanáticos que se lucen en las alrededor de 320<br />
canchas de todo el país. selectas y eclécticas, se caracterizan por su<br />
multiplicidad: desde clásicos diseños británicos hasta modernos trazos<br />
americanos, todos conjugan armoniosamente el espíritu local y el aura<br />
cosmopolita. Definitivamente, la <strong>Argentina</strong> es un país privilegiado para<br />
la práctica de este deporte tanto por las condiciones climáticas como<br />
por la calidad de sus campos de golf, con desafiantes diseños y una<br />
infraestructura de máxima categoría. Y a eso se suma el placer de jugar<br />
rodeado de imponentes paisajes naturales, dignos de una postal de<br />
ensueño. Todos estos méritos han sido reconocidos por la International<br />
Association of <strong>Golf</strong> Tour operators (IAGTo), la entidad global que<br />
promueve el turismo de golf, que ha premiado a la <strong>Argentina</strong> como<br />
mejor Destino de <strong>Golf</strong> del Año 2011 en latinoamérica y el Caribe. Este<br />
reconocimiento ya lo había recibido en 2008, lo que la convierte en el<br />
primer país en obtener el premio en dos ocasiones.<br />
sin dudas, hace más de un siglo que la <strong>Argentina</strong> y el golf están<br />
escribiendo esta historia de la que vos podés formar parte.<br />
<strong>Argentina</strong> I <strong>Golf</strong> TourIsm<br />
outstanding amongst them all is the golfing master roberto De<br />
Vicenzo, one of the most loved and admired sports figures, who has<br />
won 232 professional competitions around the world, including the<br />
opens of 17 countries, like the British open in 1967. With a style<br />
of his own, he has contributed to passing on his passion to the new<br />
generations. Another luminary is Eduardo “Gato” romero, who<br />
has over 100 victories in his career, including 8 on the European<br />
Tour and 6 on the senior Tour, as well as winning the us senior<br />
open. Another top Argentine player is Ángel “Pato” Cabrera, who<br />
surprised the world by winning the us open in 2007, and in 2009<br />
he became the first latin American to win the masters in Augusta.<br />
And other greats forming part of this history include: José Jurado,<br />
Jorge ledesma, Vicente fernández, José Cóceres and promising<br />
youngsters like Andrés romero. moreover, outstanding local and<br />
foreign designers like Alister macKenzie, robert von Hagge, Jack<br />
Nicklaus, luther Koontz, Juan Dentone, Caprile & Capdepont, Greg<br />
Norman, Gary Player, mark Adams, randy Thompson and Emilio<br />
serra have left their mark on our country. Also, as a symbol of the<br />
value this sport has, it must be taken into consideration that the<br />
local open is one of the oldest national golf contests in the world.<br />
All these achievements crown an activity that thrills from the world’s<br />
southernmost golf course to the warmth of Jujuy. Nowadays, there<br />
are vast numbers of fanatics who play extremely well on the 320<br />
or so courses all over the country. select and eclectic, they are<br />
characterized by their multiplicity: from classic British designs to<br />
modern American layouts, all harmoniously combine local spirit with<br />
a cosmopolitan aura. <strong>Argentina</strong> is definitely a privileged country for<br />
playing this sport both for the climatic conditions and for the quality<br />
of its golf courses, with challenging designs and infrastructure of the<br />
highest level. And to this is added the pleasure of laying surrounded<br />
by impressive natural scenery, worthy of an idyllic snapshot. All these<br />
merits have been recognized by the International Association of <strong>Golf</strong><br />
Tour operators (IAGTo), the worldwide organization that promotes<br />
golfing tourism, which has awarded <strong>Argentina</strong> with the title of Best<br />
<strong>Golf</strong> Destination 2011 in latin America and the Caribbean. It had<br />
already received this recognition in 2008, which makes it the first<br />
country to obtain the award twice.<br />
undoubtedly, for over a century <strong>Argentina</strong> and golf have been<br />
writing this story of which you can become a part.<br />
9
(8)<br />
región Buenos Aires / Buenos Aires region<br />
Puerto madero, Ciudad Autónoma de Buenos Aires.<br />
Ecléctica y cautivante, Buenos Aires propone un abanico de sensaciones que van desde el dinamismo<br />
metropolitano hasta la placidez de la vida de provincia. la llanura, el océano Atlántico, las sierras y el río<br />
unen tradición autóctona con aura cosmopolita, conformando un vibrante itinerario. En estos preciados<br />
escenarios naturales y urbanos, las canchas de golf resaltan por su excelente nivel y sus desafiantes<br />
diseños. Jugar en ellas es, definitivamente, una experiencia inolvidable.<br />
Eclectic and captivating, Buenos Aires proposes a wide range of sensations spanning from the dynamism<br />
of the metropolis to the placid lifestyle of the province. The plains, Atlantic ocean, sierras and river unite<br />
authentic local tradition with a cosmopolitan aura, making for a vibrant itinerary. In these esteemed<br />
natural and urban settings, the golf courses stand out for their excellent level and challenging designs.<br />
Playing on them is definitely an unforgettable experience.<br />
10 <strong>Argentina</strong> I TurIsmo <strong>Golf</strong>
(9) (10)<br />
Teatro Colón, Ciudad Autónoma de Buenos Aires. la Boca, Ciudad Autónoma de Buenos Aires.<br />
Dueña de un clima templado, sobre la costa del río de la Plata emerge<br />
la capital del país, destino privilegiado de sudamérica. En ella, cada<br />
uno de sus barrios delinea un itinerario distinto y fascinante. Desde la<br />
mítica Plaza de mayo se puede conocer el casco histórico, que incluye<br />
la Casa de Gobierno (conocida como “Casa rosada”), la Catedral, el<br />
Cabildo y la Avenida de mayo. Además, también se pueden fotografiar<br />
emblemas de la arquitectura, como el Palacio Barolo y el Teatro<br />
Colón. Por su parte, inmerso en el espíritu del tango que resuena<br />
en sus calles, san Telmo invita a pasear por sus ferias, anticuarios y<br />
mercados. Y al ritmo del bandoneón, también se puede caminar por<br />
la Boca, especialmente por Caminito, un museo peatonal al aire libre<br />
famoso por sus colores. Además, es posible disfrutar de la recoleta,<br />
signada por la influencia de la arquitectura europea, que deslumbra<br />
con sus petit hotels y sus calles de aires parisinos. la modernidad<br />
y la vanguardia también son parte de la ciudad: por ejemplo, en el<br />
sofisticado barrio de Puerto madero. Y en Palermo, que cuenta con el<br />
“soho”, un circuito exclusivo de diseño y últimas tendencias. Además,<br />
este barrio alberga al hipódromo, selectos clubes de tenis y al Campo<br />
Argentino de Polo, donde se realiza el Abierto más importante del<br />
mundo. Este deporte es el orgullo deportivo del país: los campeonatos<br />
reúnen a los más ágiles jugadores que se lucen sobre espléndidos<br />
caballos. ¿Y la vida nocturna? El imperdible es la avenida Corrientes, el<br />
<strong>Argentina</strong> I <strong>Golf</strong> TourIsm<br />
With a warm climate on the banks of the río de la Plata, the country’s<br />
capital emerges as a privileged destination in south America. Each<br />
of its neighborhoods marks a different and fascinating itinerary.<br />
from the legendary Plaza de mayo the historic center may be visited,<br />
including the Government House (known as the “Casa rosada”<br />
[pink house]), the Cathedral, the City Hall and the Avenida de<br />
mayo. moreover, emblematic examples of the architecture may be<br />
photographed, like the Barolo Palace and the Colón Theater. for its<br />
part, immersed in the spirit of tango which resounds in its streets,<br />
san Telmo is an invitation to wander round its street fairs, antiques<br />
shops and markets. And to the rhythm of the bandoneon, it is also<br />
possible to walk through la Boca, especially along Caminito, an<br />
open air street museum famous for its colors. In addition, recoleta<br />
may be enjoyed, marked by the influence of European architecture;<br />
with its delightful petit hotels and its Parisian style streets. modernity<br />
and the avant-garde are also part of the city; for example, in the<br />
sophisticated Puerto madero neighborhood. And in Palermo, which<br />
boasts its own “soho”, an exclusive circuit of design and the latest<br />
trends. moreover, this neighborhood is home to the horse-racing<br />
track, select tennis clubs and the Argentine Polo Ground, where the<br />
world’s most important open is held. This sport is the country’s pride:<br />
championships bring together the most agile players who steal the<br />
11
(11) (12)<br />
Tigre, provincia de Buenos Aires.<br />
epicentro de una amplísima oferta cultural, que también se continúa<br />
en circuitos alternativos. Nada mejor que ir al teatro, al cine o a un<br />
museo y después coronar la jornada con una buena pizza, pastas o<br />
todo tipo de comida étnica.<br />
la provincia también atrae con sus encantadoras localidades como<br />
Bella Vista, san Isidro, Tortuguitas, Pilar y luján, entre muchas otras.<br />
En ellas relucen jardines eternos, variadas actividades y la suave<br />
brisa del aire verdaderamente puro. También se puede disfrutar<br />
del Tigre, con su encanto natural y las propuestas del delta. más<br />
hacia el corazón de la llanura, en cálidos pueblos rurales como<br />
san Antonio de Areco o General madariaga, se ubican estancias<br />
coloniales refaccionadas como confortables hospedajes que invitan<br />
a una jornada de campo. Junto a la verde compañía, se puede<br />
practicar deportes –como polo y pato–, montar a caballo, pasear<br />
en carruaje y, al anochecer, degustar un delicioso asado argentino<br />
mientras se escucha una guitarreada.<br />
Pero hay más, porque a 300 km de la ciudad de Buenos Aires<br />
comienzan playas de arenas que bordean el océano Atlántico y<br />
conforman un fascinante itinerario que propone días de sol y mar,<br />
sumado a actividades culturales y deportivas. Desde san Clemente<br />
hasta Pehuen-Có, hay tantos planes como gustos posibles: paisajes<br />
Pilar, provincia de Buenos Aires.<br />
show on their splendid horses. And the nightlife? Avenida Corrientes<br />
is not to be missed, the center of a wide-ranging cultural offer, which<br />
also continues on alternative circuits. Nothing could be better than<br />
to go to the theater, movie house or a museum, and afterwards, to<br />
round off the day, with good pizza, pasta or all types of ethnic foods.<br />
The province also attracts through its delightful towns, like Bella<br />
Vista, san Isidro, Tortuguitas, Pilar and lujan, amongst many others.<br />
Endless gardens stand out there, varied activities and the gentle<br />
breeze of truly pure air. Tigre may also be enjoyed, with its natural<br />
charm and the proposals of the delta. further towards the heart of<br />
the plains, in warm-hearted rural towns like san Antonio de Areco or<br />
General madariaga, there are colonial estancias as comfortable guest<br />
houses inviting visitors to spend a day in the country. Along with the<br />
green countryside, sports like polo and pato may be played, horseriding,<br />
carriage rides and, as night falls, taste a delicious Argentine<br />
asado, while listening to the guitars being played around the embers.<br />
But there is more, because 300 km (186 miles) from Buenos Aires City,<br />
some sandy beaches bordering the Atlantic ocean start and form a<br />
fascinating itinerary which proposes sun and sea, added to cultural<br />
and sporting activities. from san Clemente as far as Pehuen-Có, there<br />
are as many plans possible as there are tastes: unspoiled countryside,<br />
12 <strong>Argentina</strong> I TurIsmo <strong>Golf</strong>
(13)<br />
silvestres, villas enmarcadas por frondosos bosques, áreas céntricas y<br />
zonas de imponentes médanos. Hechizan con su encanto Pinamar y<br />
Cariló –rodeadas de pinos y deleite–, y también sorprenden con sus<br />
delicias miramar y Chapadmalal. Pero, sin dudas, la reina indiscutida<br />
es mar del Plata, que conjuga residencias de la belle époque, la<br />
frescura del puerto y las costas de ensueño.<br />
Hacia el sur, el límpido celeste del cielo se recorta por la formidable<br />
presencia de sistemas serranos que invitan a experimentar el contacto<br />
auténtico con la naturaleza. sierras de Tandilia y Ventania (a 360 y<br />
570 km de la ciudad de Buenos Aires, respectivamente) conforman<br />
una ruta privilegiada para los amantes de la aventura: además de<br />
escalables, son el escenario perfecto para la práctica de kayakismo<br />
y rápel, cabalgatas, vuelos en parapente y aladelta, y travesías en<br />
mountain bike y 4x4, así como para el safari fotográfico.<br />
una provincia que invita a recorrer su geografía de punta a punta, a<br />
través de múltiples aristas y perspectivas. un despliegue de atractivos<br />
en el que el disfrute es el mayor protagonista.<br />
<strong>Argentina</strong> I <strong>Golf</strong> TourIsm<br />
mar del Plata, provincia de Buenos Aires.<br />
charming little towns surrounded by leafy woodland, central areas<br />
and parts with impressive dunes. The charms of Pinamar and Cariló,<br />
surrounded by pines and delight, enchant, while miramar and<br />
Chapadmalal also surprise with their delicacies. But the undisputed<br />
queen is undoubtedly mar del Plata, which combines residences of the<br />
belle époque, the freshness of the harbor and the idyllic coasts.<br />
Towards the south, the clear blue sky is the backdrop to the formidable<br />
presence of sierra formations inviting visitors to experience authentic<br />
contact with nature. sierras de Tandilia and Ventania (360 km / 223<br />
miles and 570 km / 354 miles respectively, from Buenos Aires City)<br />
form a privileged route for lovers of adventure, as well as climbing.<br />
They are the perfect settings for doing kayaking and abseiling, horseriding,<br />
hang-gliding and gliding, trips on mountain bike and 4WD<br />
vehicles, as well as for a photographic safari.<br />
A province that invites visitors to tour its geography from end to end,<br />
through its many and varied angles and perspectives. Attractions<br />
unfold where enjoyment plays the leading role.<br />
Temperaturas de la región en ºC / Temperatures in the region in celsius<br />
Verano / Summer Otoño / Autumn Invierno / Winter Primavera / Spring<br />
Max: 29º / Min: 19º / Med: 21º Max: 18º / Min: 12º / Med: 13º Max: 15º / Min: 9º / Med: 10º Max: 22º / Min: 13º / Med: 16º<br />
13
(14)<br />
Jockey Club de Buenos Aires<br />
Este tradicional club alberga dos canchas de golf inigualables, diseñadas por el extraordinario<br />
Alister macKenzie, que ya son parte de la historia del deporte argentino. Invitan a jugar en un<br />
ambiente mágico, con infraestructura de excelencia, rodeado de una forestación exquisita.<br />
This traditional club is home to two unrivalled golf courses, designed by the extraordinary Alister<br />
macKenzie, that are now part of the history of Argentine sport. They are an invitation to play in a<br />
magical setting, with excellent infrastructure, surrounded by some exquisite forestation.<br />
Par de la cancha / Par of the course: 72 (Colorada) Yardas / Yards: 6577<br />
Hoyos / Holes 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18<br />
Golpes / Par 4 4 3 5 4 4 4 3 4 5 5 3 4 4 5 4 3 4<br />
14 Buenos Aires<br />
<strong>Argentina</strong> I TurIsmo <strong>Golf</strong>
Este increíble campo de golf se ubica en san Isidro, un exclusivo<br />
barrio, a muy pocos kilómetros del centro de la ciudad.<br />
Conforma un espacio privilegiado, que ha sido asidua sede del<br />
Abierto de la república (18 veces, la última en 2010). los 36<br />
hoyos se distribuyen en dos canchas de 18 hoyos cada una:<br />
la Azul, de par 72 y 6.351 yardas; y la Colorada, de par 72 y<br />
6.577 yardas. Esta última cancha, donde se jugó dos veces<br />
la Copa del mundo (en 1962 y 1970), es la predilecta de los<br />
jugadores profesionales. Allí también se lució roberto De<br />
Vicenzo, en el máximo esplendor de su carrera. los greens son<br />
consistentes y veloces, rodeados de bunkers y espejos de agua<br />
estratégicamente ubicados. El diseñador de estas dos maravillas<br />
es reconocido mundialmente y es el responsable del trazado de<br />
la cancha en la que se disputa el masters de Augusta, uno de<br />
los torneos más importantes del mundo. ¿El hoyo imperdible?<br />
El 10 de la Colorada, dado que su muy marcada barranca<br />
rechaza los tiros de aproximación si no se realizan con precisión.<br />
sin dudas, ideal para un juego estratégico y apasionante.<br />
<strong>Argentina</strong> I <strong>Golf</strong> TourIsm<br />
This incredible golf course is located in san Isidro, an exclusive<br />
neighborhood just a few kilometers from the city center.<br />
It forms a privileged space, which has regularly hosted the<br />
Argentine open (18 times, the last in 2010). The 36 holes are<br />
spread over two courses of 18 holes each: the Azul, par 72<br />
and 6,351 yards; and the Colorada, par 72 and 6,577 yards.<br />
This last course, where the World Cup was played twice (in<br />
1962 and 1970), is the favorite of professional players. There,<br />
too, roberto De Vicenzo shone at the height of his splendid<br />
career. The greens are consistent and fast, surrounded by<br />
bunkers and water hazard strategically placed. The designer<br />
of these two wonders is renowned worldwide as is the man<br />
responsible for the layout of the course on which the masters<br />
is played in Augusta, one of the most important tournaments<br />
in the world. The hole not to miss? The 10th on the Colorada,<br />
given that its very marked slope turns back approaching shots<br />
if they are not made with precision. Without a doubt, ideal for<br />
strategic and passionate play.<br />
Dirección / Address Tel.-Web / Tel.-Web Diseñador / Designer Contacto / Contact<br />
Av. Márquez 1702, (+54 11) 4743 1001 Alister MacKenzie Aníbal Valle de Paz<br />
San Isidro, Buenos Aires www.jockeyclub.com.ar infogolf@jockeyclub.org.ar<br />
(15)<br />
15
(16)<br />
Buenos Aires <strong>Golf</strong> Club<br />
Diseñadas por el talentoso robert von Hagge, las canchas de este club de golf portan el estilo<br />
estadounidense y la magia de su entorno visual. Acorde con los estándares internacionales, son<br />
del más alto nivel competitivo e incluso en ellas ha jugado el campeón Tiger Woods.<br />
Designed by the talented robert von Hagge, the golf courses of this club bear the style of usA<br />
and the magic of their visual setting. In accordance with international standards, they are of the<br />
highest competitive level and have even been played by the champion Tiger Woods.<br />
Par de la cancha / Par of the course: 72 (Green - Yellow) Yardas / Yards: 6755<br />
Hoyos / Holes 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18<br />
Golpes / Par 4 5 4 4 3 5 4 3 4 5 3 4 4 3 5 4 4 4<br />
16 Buenos Aires<br />
<strong>Argentina</strong> I TurIsmo <strong>Golf</strong>
(17) (18)<br />
un sueño convertido en realidad, así podría definirse la historia de<br />
este club de golf, que es considerado por la prestigiosa publicación<br />
especializada <strong>Golf</strong> Digest entre las 100 mejores canchas del<br />
mundo fuera de Estados unidos y figura en el segundo puesto<br />
en América latina. se ubica en un encantador club de campo,<br />
en la localidad de Bella Vista, a tan sólo 25 minutos de la ciudad.<br />
son 27 hoyos distribuidos en tres canchas. la Yellow y Green,<br />
cada una de 9 hoyos, conforman una cancha campeonato de<br />
par de 72 y 6.755 yardas. El diseño es de estilo links y cuenta<br />
con desniveles, bunkers de arena, lomas, lagunas y greens con<br />
movimiento. El circuito implica un gran desafío para los golfistas,<br />
por la multiplicidad de tees en cada hoyo, pero también resulta<br />
muy versátil para los diferentes niveles de juego. Dadas sus<br />
espléndidas condiciones, ha sido sede del 890 , 990 y 1020 Abierto<br />
de la república, de la Copa los Andes (1994), del mundial de<br />
<strong>Golf</strong> Aficionados por Equipos (2010) y del EmC2 World <strong>Golf</strong><br />
Championships (2000). Cisnes y gaviotas, junto a hermosas<br />
especies arbóreas, delinean alrededor un paisaje fascinante.<br />
<strong>Argentina</strong> I <strong>Golf</strong> TourIsm<br />
A dream come true, that is how the history of this golf club<br />
could be defined, regarded by the prestigious specialist<br />
publication <strong>Golf</strong> Digest as being among the 100 best courses<br />
in the world outside usA, and it stands at second place in latin<br />
America. It is set in a delightful country club, in the small town<br />
of Bella Vista, just 25 minutes’ drive from Buenos Aires City.<br />
It has 27 holes spread out over three courses. The Yellow and<br />
Green, each of 9 holes, form a par 72 championship course<br />
of 6,755 yards. The design is links style and has differences of<br />
level, sand bunkers, hills, lakes and greens with movement. The<br />
circuit represents a great challenge for golfers, for the large<br />
number of tee blocks at each hole, but it is also very versatile<br />
for different levels of play. Given its splendid conditions, it<br />
hosted the 89th, 99th and 102nd Argentine open, la Copa los<br />
Andes (1994), World Amateur <strong>Golf</strong> Team Championship (2010)<br />
and the EmC2 World <strong>Golf</strong> Championships (2000). swans and<br />
gulls, along with lovely tree species, make for a fascinating<br />
landscape all around.<br />
Dirección / Address Tel.-Web / Tel.-Web Diseñador / Designer Contacto / Contact<br />
Mayor Irusta 3777, (+54 11) 4468 1259 Robert von Hagge secretaria@bagolf.com.ar<br />
Bella Vista, Buenos Aires www.bagolf.com.ar (+54 11) 4468 0975 (Int.101)<br />
17
(19)<br />
olivos <strong>Golf</strong> Club<br />
un histórico country club alberga uno de los campos de golf más aclamados, con nivel de excelencia<br />
mundial. Enmarcadas por una frondosa y delicada arboleda, las destacadas canchas deslumbran<br />
a los jugadores. sin dudas, un auténtico paraíso natural, ideal para disfrutar la pasión por el deporte.<br />
A historic country club with one of the most acclaimed golf clubs in <strong>Argentina</strong>, with a worldwide<br />
level of excellence. surrounded by delicate leafy woodland, the outstanding courses amaze<br />
players. undoubtedly, a real natural paradise ideal for enjoying one’s passion for golf.<br />
Par de la cancha / Par of the course: 72 (Blanca - Colorada) Yardas / Yards: 6737<br />
Hoyos / Holes 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18<br />
Golpes / Par 5 4 4 3 4 4 3 5 4 3 5 4 3 4 5 4 3 5<br />
18 Buenos Aires<br />
<strong>Argentina</strong> I TurIsmo <strong>Golf</strong>
(20) (21)<br />
Desde 1926, la historia de este club está unida al desarrollo y al<br />
progreso del golf en el país. Aunque el campo de juego se ha<br />
transformado con los años, no perdió la esencia con la que fue<br />
concebido y que le otorga una singularidad única. Actualmente,<br />
pueden disfrutarse tres magníficas canchas de estilo inglés, de 9<br />
hoyos cada una. la Blanca y la Colorada conforman los 18 hoyos<br />
principales, utilizadas para los importantes torneos que se juegan<br />
en el club, como el Abierto de la república, el mundial de <strong>Golf</strong><br />
Aficionados por Equipos y el tradicional Torneo de maestros,<br />
que ha tenido ganadores internacionales de renombre. los 9<br />
hoyos restantes pertenecen a la cancha Azul. sin dudas, la fama<br />
de este campo de juego –adorado por jugadores amateurs y<br />
profesionales– se debe tanto a sus inmejorables condiciones<br />
técnicas como a la delicadeza de la parquización y a su cuidado<br />
excepcional. Además, los greens muy rápidos y las ondulaciones<br />
invitan a un juego desafiante y atractivo. Definitivamente, una<br />
propuesta inmejorable que conjuga el espíritu internacional y la<br />
tradición local, en la que golfistas de toda la región se dan cita.<br />
<strong>Argentina</strong> I <strong>Golf</strong> TourIsm<br />
Ever since 1926, this club’s history has been linked with the<br />
progress and development of golf in <strong>Argentina</strong>. Although the<br />
field of play has been transformed over the years, it has not lost<br />
the essence with which it was conceived and which singles it out<br />
as unique. Three magnificent English style courses may currently<br />
be enjoyed, each with 9 holes. The Blanca and the Colorada<br />
make up the main 18 holes, used for important tournaments<br />
played at the club, like the Argentine open, the World Amateur<br />
Team Championship and the traditional masters’ Tournament,<br />
which has had renowned international winners. The remaining<br />
9 holes are on the Azul course. Without a doubt, the fame of<br />
these three courses – adored by both amateur and professional<br />
players – is due as much to their unbeatable technical conditions,<br />
as to the delicacy of the landscaping and its exceptional care.<br />
moreover, the very fast greens and the undulations are an<br />
invitation to a challenging and attractive game. In short, an<br />
unbeatable proposal that combines international spirit and local<br />
tradition, where golfers from all over the region meet up.<br />
Dirección / Address Tel.-Web / Tel.-Web Diseñador / Designer Contacto / Contact<br />
Ruta Panamericana, km 32, (+54 11) 4587 1076 Luther Koontz Carlos Damm<br />
Ing. Pablo Nogués, www.olivosgolf.com.ar dammcarlos@hotmail.com<br />
Buenos Aires (+54 9 11) 5468 4281<br />
19
Pilar <strong>Golf</strong> Club<br />
Inspirado en las canchas americanas, su diseño desafía a los expertos y entretiene a los aficionados.<br />
Se ubica en un glamoroso country club, situado en las afueras de la ciudad de Buenos Aires. Sin dudas,<br />
una propuesta que conjuga sofisticación técnica con lujosas instalaciones.<br />
Inspired by American golf courses, its design challenges experts and entertains amateurs.<br />
It is set in a glamorous country club, situated on the outskirts of Buenos Aires City. Without<br />
doubt, a proposal that combines technical sophistication with luxurious facilities.<br />
Par de la cancha / Par of the course: 72 (Azul - Blanca) Yardas / Yards: 7221<br />
Hoyos / Holes 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18<br />
Golpes / Par 4 5 4 4 4 3 5 3 4 5 3 4 5 4 4 4 3 4<br />
20 Buenos Aires<br />
<strong>Argentina</strong> I TurISmo <strong>Golf</strong>
Este maravilloso emprendimiento cuenta con 27 hoyos con 5<br />
tees de salida cada uno, divididos en las canchas Azul, Blanca<br />
y Colorada, rodeados por un encantador paisaje en tonos de<br />
verdes. El viento, las grandes lagunas, las recurrentes lomadas<br />
y los greens con mucho movimiento constituyen verdaderos<br />
desafíos para el jugador. Ha sido sede del Campeonato<br />
Argentino de Profesionales 2002 y 2003 y del Abierto de la<br />
República 2006 y 2011. Para campeonato, se juega con una<br />
atractiva y desafiante combinación de las canchas Azul y Blanca.<br />
A este espléndido campo de juego se suma la Academia Pilar<br />
<strong>Golf</strong> y los 4.850 metros del impactante club house que brindan<br />
una experiencia increíble de bienestar y relax, incluyendo el<br />
pintoresco The Old English Pub y el restaurant Bengal. ¿El hoyo<br />
insignia? Su par 6 de 665 yardas, única cancha en Sudamérica<br />
que lo ofrece. En sus 70 golf carts hay instalado un exclusivo<br />
sistema GPS que brinda la posibilidad de sumar precisión y<br />
calidad al juego. Una experiencia única, estratégicamente<br />
ubicada y de fácil acceso desde la ciudad.<br />
This wonderful enterprise has 27 holes with 5 starting tees at<br />
each one, divided into Azul, Blanca and Colorada, surrounded<br />
by charming scenery in shades of green. Wind, large lakes,<br />
recurring hillocks with plenty of movement, constitute<br />
real challenges for the player. It has hosted the Argentine<br />
Professionals Championship 2002 and 2003 and the<br />
Argentine Open 2006 and 2011. Championships are played<br />
with an attractive and challenging combination of the Azul<br />
and Blanca courses. To this splendid field of play is added the<br />
Pilar <strong>Golf</strong> Academy and the 4,850 meters (15,912 ft) of the<br />
impressive Clubhouse that provides an incredible experience<br />
of wellbeing and relaxation, including the picturesque Old<br />
English Pub and the Bengal restaurant. The insignia hole? Its<br />
par 6 of 665 yards, only golf course in South America that<br />
offers it. An exclusive GPS system is installed in its 70 golf<br />
carts, offering the possibility of adding precision and quality<br />
to the game. A unique experience, strategically located and<br />
easy to access from the city.<br />
Dirección / Address Tel.-Web / Tel.-Web Diseñador / Designer Contacto / Contact<br />
Ruta 8, km 60,5, Fátima, (+54 2322) 490 888 Ronald Fream Plan Juan Pablo Misuraca<br />
Pilar, Buenos Aires www.pilargolf.com.ar Design Group LTD jpmisuraca@pilargolf.com.ar<br />
(+54 9 11) 3180 6374<br />
<strong>Argentina</strong> I GOlf TOURISm<br />
21
Nordelta <strong>Golf</strong> Club<br />
Este campo de golf, considerado uno de los más importantes de Buenos Aires y de sudamérica,<br />
se emplaza en una imponente ciudad pueblo. El diseño de la cancha cuenta con el prestigioso sello<br />
de Nicklaus Design, ajustado a los más altos estándares internacionales.<br />
This incredible golf course, regarded as one of the most important in Buenos Aires and indeed in south<br />
America, is set in an impressive master-Planned Communities of Buenos Aires. The design of the course<br />
boasts the stamp of Jack Nicklaus Design, meeting the highest and most select international standards.<br />
Par de la cancha / Par of the course: 72 Yardas / Yards: 7275<br />
Hoyos / Holes 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18<br />
Golpes / Par 4 3 4 5 3 4 4 5 4 5 4 3 5 4 4 3 4 4<br />
22 Buenos Aires<br />
<strong>Argentina</strong> I TurIsmo <strong>Golf</strong>
A sólo 35 km de la ciudad y con el espíritu mágico del Tigre,<br />
este complejo invita a disfrutar de un desarrollo integral que<br />
conjuga el confort urbano con el encanto de un pueblo. lo<br />
integran distintos barrios, a los que se suman áreas comerciales<br />
y múltiples posibilidades para los amantes del deporte. su<br />
espectacular cancha de golf, que ha sido sede del Abierto<br />
de la república en 2009, ofrece infraestructura de primer<br />
nivel, contacto con el entorno natural y además cuenta con la<br />
comodidad del servicio de carros eléctricos. De tipo wetland,<br />
es abierta, posee fairways de suaves ondulaciones, mucho<br />
movimiento de tierra y cuenta con bellos y abundantes lagos<br />
que caracterizan al lugar. su diseño también incorpora waste<br />
bunkers, amplias superficies agrestes que acompañan los<br />
límites de los fairways en algunos hoyos. Tiene cross bunkers<br />
y green side bunkers, esenciales para la estrategia del layout.<br />
sin dudas, un destacado marco de belleza y una experiencia<br />
desafiante. Además, ofrece la posibilidad de alojarse en el Hotel<br />
Intercontinental, en la Bahía de Nordelta, y disfrutar sus servicios.<br />
<strong>Argentina</strong> I <strong>Golf</strong> TourIsm<br />
Just 35 km (22 miles) from Buenos Aires City and with the<br />
magical spirit of the Tigre district, this complex invites you to<br />
enjoy an integrated development, combining city comfort with<br />
village charm. It is made up of various different neighborhoods,<br />
to which are added commercial areas and numerous possibilities<br />
for sports lovers. Its spectacular golf course, which hosted<br />
the Argentine open in 2009, offers top class infrastructure,<br />
contact with the natural environment and in addition, has the<br />
convenience and comfort of the electric cart service. of wetland<br />
type, it is open and has gently undulating fairways, plenty of<br />
movement on the greens, and beautiful abundant lakes that are<br />
a local feature. Its design also incorporates waste bunkers and<br />
wide areas along the boundaries of the fairways at some holes.<br />
It has cross bunkers and green side bunkers, essential for the<br />
strategy of the layout. undoubtedly, a setting of outstanding<br />
beauty and a challenging experience. furthermore, it offers the<br />
possibility of staying at the Intercontinental Hotel on Nordelta<br />
Bay and enjoying its facilities.<br />
Dirección / Address Tel.-Web / Tel.-Web Diseñador / Designer Contacto / Contact<br />
Av. Del <strong>Golf</strong> 1785, (+54 11) 4871 3103 Nicklaus Design Martín Lonardi<br />
Nordelta, Tigre, Buenos Aires www.nordelta.com mlonardi@nordelta.com<br />
(+54 11) 4871 3103 (Int. 101)<br />
23
la reserva Cardales <strong>Golf</strong><br />
El glamour de un deslumbrante hotel de lujo junto a la calidez de un country club conforman<br />
un paraíso total de relax, sofisticación y entretenimiento en el que no podía faltar una cancha de golf.<br />
De estilo americano, y junto a una deliciosa arboleda, cautiva a amateurs y profesionales.<br />
The glamour of a stunning luxury hotel along with the warm-heartedness of a country club make up a whole<br />
paradise of relaxation, sophistication and recreation which would be incomplete without a golf course.<br />
American in style, and set beside some exquisite woodland, it delights both amateurs and professionals.<br />
Par de la cancha / Par of the course: 72 Yardas / Yards: 6638<br />
Hoyos / Holes 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18<br />
Golpes / Par 4 3 5 4 5 3 4 4 4 4 4 5 3 4 4 5 3 4<br />
24 Buenos Aires<br />
<strong>Argentina</strong> I TurIsmo <strong>Golf</strong>
odeada por la reserva natural rómulo otamendi, el campo de<br />
golf se emplaza en una pradera de 55 hectáreas con senderos,<br />
desniveles y 30 mil ejemplares entre árboles y arbustos. la cancha<br />
se caracteriza por distancias no muy extensas y por un trazado<br />
con ciertas trabas con greens de bent. El recorrido comienza<br />
junto al imponente club house, que cuenta con dos alas que<br />
se levantan sobre la laguna y convergen en una torre central<br />
con un mirador de 30 m. A la “ida” el encanto visual lo ofrece<br />
el esplendor del hotel 5 estrellas sofitel –que cuenta con 159<br />
fantásticas habitaciones–, mientras que la “vuelta” está signada<br />
por los cruces sobre arroyos y las particularidades del relieve. A<br />
sólo 40 minutos de la ciudad y a 50 del Aeropuerto Internacional<br />
de Ezeiza se ubica este increíble complejo, el primer resort country<br />
club y luxury hotel del país, en el que se combinan a la perfección<br />
los negocios y el descanso. ofrece, además, la posibilidad de<br />
alojarse en la Villette <strong>Golf</strong> residences, selectos apartamentos<br />
ubicados enfrente de la cancha, y disfrutar de actividades<br />
náuticas, fitness center, fútbol y tenis.<br />
<strong>Argentina</strong> I <strong>Golf</strong> TourIsm<br />
surrounded by the rómulo otamendi Nature reserve, the<br />
golf course is set in 55 hectares of grassland with paths,<br />
differences of level and 30,000 trees and shrubs. The course<br />
is characterized by compact planning, providing a layout with<br />
certain obstacles and featuring bentgrass greens. The route<br />
begins beside the imposing clubhouse, which has two wings<br />
rising over the lake and meeting at a central tower with a<br />
30-meter-high (98 ft) viewing platform. on the “outbound”<br />
leg the sofitel 5-star hotel with 159 fantastic guestrooms<br />
provides visual charm, while the “return” is marked by<br />
crossing over streams and the caracteristics of its layout. This<br />
incredible complex, located just 40 minutes from the city and<br />
50 minutes from Ezeiza International Airport, is <strong>Argentina</strong>’s<br />
first resort country club and luxury hotel, where business and<br />
rest are combined to perfection. It also offers the possibility<br />
of staying at the Villette <strong>Golf</strong> residences, select apartments<br />
situated opposite the course, and enjoying nautical activities,<br />
a fitness center, football and tennis.<br />
Dirección / Address Tel.-Web / Tel.-Web Diseñador / Designer Contacto / Contact<br />
Ruta Panamericana Nº 9, (+54 3489) 466 006 Caprile & Capdepont Julián Nicolosi<br />
km 61, Campana, Buenos Aires www.lareservacardales.com jnicolosi@lareservacardales.com<br />
(+54 9 11) 4403 5615<br />
(22)<br />
25
Pilará <strong>Golf</strong> Club<br />
A pocos kilómetros de la ciudad de Buenos Aires se encuentra esta exclusiva cancha de golf que<br />
tiene el orgullo de ser la primera signature Jack Nicklaus <strong>Golf</strong> Course en sudamérica. A la altura<br />
de los clubs más importantes del mundo, brinda exquisito cuidado y desafíos a cada paso.<br />
A few kilometers from Buenos Aires City, this exclusive golf course is proud to be the first Jack<br />
Nicklaus signature <strong>Golf</strong> Course in south America. on a par with the most important clubs in the<br />
world, it offers exquisite care and provides challenges at every step.<br />
Par de la cancha / Par of the course: 72 Yardas / Yards: 7196<br />
Hoyos / Holes 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18<br />
Golpes / Par 5 3 4 4 4 4 5 3 4 4 3 4 3 5 4 4 4 5<br />
26 Buenos Aires<br />
<strong>Argentina</strong> I TurIsmo <strong>Golf</strong>
Este selecto campo de golf se enmarca en un imponente<br />
emprendimiento inmobiliario desarrollado en 380 hectáreas de<br />
una estancia centenaria, hoy convertida en un country club de<br />
distinguida impronta. Amplia y de estilo semilinks, la cancha<br />
propone un juego exigente y entretenido. sus fairways gozan<br />
de mucho movimiento y los greens tienen un promedio de<br />
450 m2 . Actualmente pueden difrutarse los primeros 9 hoyos<br />
y los restantes van a estar listos a principios de 2012. sus 76<br />
hectáreas conforman una composición visual privilegiada,<br />
en la que se destaca la calidad de sus pastos tifway en los<br />
fairways y bent grass en los greens. Y para recorrerlos con<br />
mayor comodidad, ofrece el servicio de carros eléctricos.<br />
Definitivamente, una propuesta integral que conjuga la belleza<br />
natural del campo argentino con el diseño paisajístico de Carlos<br />
Thays y la infraestructura de calidad internacional. Además,<br />
cuenta con club y academia de tenis del más alto nivel y un<br />
increíble complejo de 8 canchas de polo y caballerizas.<br />
<strong>Argentina</strong> I <strong>Golf</strong> TourIsm<br />
This select golf course is set in an impressive real estate<br />
development enterprise on 380 hectares of a hundred-yearold<br />
estancia, today converted into a country club with a<br />
distinguished stamp. spacious and in a semi-links style, the<br />
golf course proposes a demanding and entertaining game. Its<br />
fairways enjoy plenty of movement and the greens are 450 m2 (4,844 sq ft) on average. At present the first 9 holes may be<br />
enjoyed and the remaining ones will be ready by early 2012.<br />
Its 76 hectares make up a privileged visual composition, in<br />
which the quality of its tifway grass stands out on the fairways<br />
and bent grass on the greens. And to get about with greater<br />
comfort and convenience, it offers the service of electric carts.<br />
In short, an all-round proposal combining the natural beauty<br />
of the Argentine countryside with the landscape design of<br />
Carlos Thays and infrastructure of international quality. In<br />
addition, it has a tennis club and academy of the highest level<br />
and an incredible complex of 8 polo grounds and stables.<br />
Dirección / Address Tel.-Web / Tel.-Web Diseñador / Designer Contacto / Contact<br />
Los Cipreses 02, Barrio Carabassa, (+54 2322) 441001 Jack Nicklaus Signature Julio Mallman<br />
ruta Panamericana, km 56, www.pilaragolfclub.com.ar jm@pilara.com.ar<br />
Pilar Norte, Buenos Aires (+54 11) 5453 8555<br />
27
anelagh <strong>Golf</strong> Club<br />
un tradicional club alberga una cancha<br />
que parece una perfecta pintura inglesa:<br />
centenaria, exigente y cautivante. Transitada<br />
por generaciones de golfistas, permite el<br />
lucimiento pero exige concentración y esmero.<br />
A traditional club with a golf course that<br />
looks every inch like a perfect English portrait:<br />
over a hundred years old, demanding and<br />
captivating. Played on by generations of<br />
golfers, it allows players to show off their skills<br />
but demands concentration and care.<br />
rodeada por una preciosa arboleda antigua, la cancha cuenta<br />
con fairways anchos en excelente estado y greens amplios. Es<br />
ideal para los tiros largos, pero también requiere mucha atención:<br />
suele ser necesario el control con el drive para estar a la altura<br />
del reto. ¿El hoyo imperdible? El 6, de par 3, por la imponente<br />
laguna ubicada justo enfrente del tee de salida. Además, para<br />
comodidad de los golfistas, el club house ofrece alojamiento.<br />
A 25 km de la ciudad de Buenos Aires, lleva el nombre del gran<br />
maestro roberto De Vicenzo, quien conoce como nadie los<br />
secretos de este magnífico club que visita todos los días del año.<br />
surrounded by charming an ancient woodland, the course has<br />
broad fairways in excellent condition and spacious greens. It<br />
is ideal for long shots, but also requires plenty of attention: it<br />
is usually necessary to control the drive so as to be up to the<br />
challenge. The hole not to miss? The 6th, par 3, for the imposing<br />
lake situated right in front of the starting tee. moreover, for<br />
golfers’ convenience, the clubhouse offers accommodation. At<br />
25 km (15 miles) from Buenos Aires City, it bears the name of the<br />
grand master roberto De Vicenzo, who knows like no other, the<br />
secrets of this magnificent club that he visits every day of the year.<br />
Par de la cancha / Par of the course: 73 Yardas / Yards: 6629<br />
Hoyos / Holes 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18<br />
Golpes / Par 4 5 4 4 4 3 5 3 4 4 5 3 5 5 3 4 4 4<br />
Dirección / Address Tel.-Web / Tel.-Web Diseñador / Designer Contacto / Contact<br />
Av. Este y calle 359, (+54 11) 4258 8514 Don Alberto del Solar Dorrego starter@ranelaghgolfclub.com<br />
Berazategui, Buenos Aires www.ranelaghgolfclub.com<br />
28 Buenos Aires<br />
<strong>Argentina</strong> I TurIsmo <strong>Golf</strong>
san Andrés <strong>Golf</strong> Club<br />
Pasado y presente del golf argentino se<br />
aúnan en una de las canchas más tradicionales<br />
e importantes. De estilo inglés, recibió<br />
en 21 ocasiones al Abierto de la república<br />
y es decano de los clubs del país.<br />
Past and present of Argentine golf meet<br />
at one of its most traditional and important<br />
golf courses. English in style, it has hosted<br />
the Argentine open on 21 occasions and<br />
is a doyen of Argentine clubs.<br />
la historia del golf nacional comienza en este rincón de la<br />
provincia, por iniciativa de un grupo de pioneros británicos.<br />
Distinguidas 46 hectáreas, rodeadas de una preciosa arboleda<br />
forestada por el mismísimo Carlos Thays, conforman el club más<br />
antiguo que alberga una cancha centenaria y desafiante, y un<br />
club house que aún conserva las características edilicias de 1900.<br />
Con greens no muy extensos y defendida por rought, el campo<br />
de juego presenta dificultades que son retos hasta para los más<br />
experimentados. Clásico y selecto, el club lleva el espíritu del<br />
deporte en su propia sangre: por él pasaron legendarias figuras.<br />
<strong>Argentina</strong> I <strong>Golf</strong> TourIsm<br />
The history of Argentine golf began in this corner of the province,<br />
with an initiative by a group of British pioneers. some 46 hectares<br />
distinguished and surrounded by delightful woodland forested by<br />
Carlos Thays himself, make up the oldest club in <strong>Argentina</strong> that<br />
boasts a one-hundred-year-old and challenging course, with a<br />
clubhouse that still retains the building characteristics of the 1900’s.<br />
With compact greens protected by rough outfield, the field of play<br />
presents difficulties that challenge even the most experienced.<br />
Classic and select, the club bears the spirit of golf in its blood, by<br />
way of the legendary figures that have passed through it.<br />
Par de la cancha / Par of the course: 72 Yardas / Yards: 6504<br />
Hoyos / Holes 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18<br />
Golpes / Par 4 4 4 3 4 5 3 5 4 5 3 5 4 4 4 3 4 4<br />
Dirección / Address Tel.-Web / Tel.-Web Diseñador / Designer Contacto / Contact<br />
Dr. Aleu 500, San Andrés, (+54 11) 4752 3994 Mungo Park Lic. Daniel Andrés Laschera<br />
San Martín, Buenos Aires www.sagc.org.ar daniel@sagc.org.ar<br />
29
Campo de <strong>Golf</strong> de la Ciudad<br />
El campo público abre sus puertas para todos<br />
los que deseen disfrutar de este magnífico<br />
deporte en una muy buena cancha. una<br />
propuesta atractiva e inclusiva, excelentemente<br />
ubicada, en pleno centro de la ciudad.<br />
The public course opens its gates so that<br />
all who wish may enjoy this magnificent<br />
sport on a very good golf course. An<br />
attractive proposal, excellently located right<br />
in the center of the capital city.<br />
El Campo de <strong>Golf</strong> de la Ciudad se ubica dentro de los jardines de<br />
Palermo, uno de los paseos más emblemáticos de Buenos Aires.<br />
De muy buen trazado, el diseño se caracteriza por sus fairways<br />
generosos y sus bunkers estratégicamente ubicados. son 36<br />
agradables hectáreas que componen un circuito que parece<br />
sencillo pero que resulta sorprendente para todos los golfistas que<br />
lo visitan. ¿El hoyo imperdible? El 7, porque requiere un tiro de<br />
salida muy preciso por encima de un alto bosque de eucaliptos.<br />
Alentado por un espíritu integrador, se brindan clases gratuitas a<br />
niños de 7 a 14 años, que los acercan a este maravilloso deporte.<br />
The City <strong>Golf</strong> Course is located within the Palermo gardens, one<br />
of the most emblematic spots for enjoying a stroll in Buenos<br />
Aires. With a very good layout, the design is characterized by<br />
generous fairways and strategically placed bunkers. The circuit<br />
covers 36 pleasant hectares, seemingly simple but turning out<br />
to surprise all golfers who visit it. The hole not to miss? The 7th,<br />
because it requires one very precise shot at the outset, over a<br />
tall eucalyptus wood. Inspired by a spirit of integration, lessons<br />
are provided free of charge for kids aged 7 to 14, so that they<br />
approach this wonderful sport.<br />
Par de la cancha / Par of the course: 72 Yardas / Yards: 6585<br />
Hoyos / Holes 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18<br />
Golpes / Par 4 4 4 4 3 5 3 4 4 3 5 4 3 5 4 5 4 4<br />
Dirección / Address Tel.-Web / Tel.-Web Diseñador / Designer Contacto / Contact<br />
Av. Tornquist 6397, (+54 11) 4772 7576 Tomas Watson / John Park (1905) campogolfpalermo@hotmail.com<br />
Ciudad Autónoma www.campogolfpalermo.com Alister MacKenzie<br />
de Buenos Aires (Rediseño / Redesign)<br />
30 Buenos Aires<br />
<strong>Argentina</strong> I TurIsmo <strong>Golf</strong>
Estancias <strong>Golf</strong> Club<br />
la calidez del paisaje auténticamente<br />
pampeano es el marco privilegiado de este<br />
campo de golf, ubicado en las afueras de la<br />
ciudad, con fácil y rápido acceso. sin dudas, una<br />
entretenida propuesta que cautiva y entretiene.<br />
The welcoming and authentically Pampean<br />
scenery is the privileged setting of this golf<br />
course, located on the outskirts of the city, with<br />
fast easy access. undoubtedly, an interesting<br />
proposal that delights and provides recreation.<br />
En armonía con el entorno, y optimizando las condiciones<br />
naturalmente favorecidas del espacio, se encuentra esta moderna<br />
cancha, enmarcada en un club de campo que goza de un nivel<br />
inigualable de lujo y confort. su característica distintiva es que 16<br />
de sus 18 hoyos tienen agua. Desniveles, lagunas, bunkers y la<br />
incomparable mansedumbre del río luján conforman atractivos<br />
retos para el jugador y, a la vez, embellecen el paisaje. De<br />
estilo link, todos sus hoyos tienen 4 tees de salida. Para mayor<br />
comodidad en el recorrido, cuenta con el servicio de carros<br />
manuales. multifacética, vale la pena descubrir sus secretos.<br />
<strong>Argentina</strong> I <strong>Golf</strong> TourIsm<br />
In harmony with the surroundings, and making the most of the<br />
naturally favorable conditions of the space, the modern golf<br />
course is set in a country club that enjoys an unrivalled degree<br />
of luxury and comfort. Its distinctive feature is that 16 of its 18<br />
holes have water. slopes, lakes, bunkers and the incomparable<br />
calmness of the luján river form attractive challenges for<br />
the player and, at the same time, beautify the landscape. In<br />
the style of links, all its holes have 4 starting tees. for greater<br />
convenience along the course, it has a push cart service.<br />
multifaceted, its secrets are worth discovering.<br />
Par de la cancha / Par of the course: 72 Yardas / Yards: 7067<br />
Hoyos / Holes 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18<br />
Golpes / Par 4 4 4 4 3 5 3 4 4 4 4 3 4 5 3 5 4 5<br />
Dirección / Address Tel.-Web / Tel.-Web Diseñador / Designer Contacto / Contact<br />
Ruta Panamericana (+54 2322) 400 400 / 800 Randall Thompson Jorge Ansaldo<br />
(ramal Pilar), km 56,5, www.estanciasgolf.com American <strong>Golf</strong> Course Design golf@estanciasdelpilar.com<br />
Pilar, Buenos Aires<br />
(23)<br />
31
Club de Campo los Pingüinos<br />
Este country club –estratégicamente ubicado y<br />
de fácil acceso– invita a los golfistas a compartir<br />
una jornada inolvidable, en una cancha de<br />
nivel y con historia propia. sin dudas, todas las<br />
condiciones para lograr una jugada perfecta.<br />
This country club, strategically placed and<br />
with easy access, invites golfers to share an<br />
unforgettable day’s play, on a course with class<br />
and a history of its own. Without doubt, all the<br />
conditions to achieve a perfect game.<br />
unido a la historia deportiva del país, este tradicional club de<br />
campo cuenta con tres magníficas canchas de polo y una excelente<br />
cancha de golf que deslumbra a los jugadores con sus eclécticas<br />
posibilidades. Entre ellas, los greens son un verdadero desafío:<br />
sus ondulaciones y pendientes requieren jugadas precisas. las<br />
hermosas viviendas y los antiguos árboles delinean un auténtico<br />
estilo campestre. Además, el dedicado mantenimiento hace del<br />
espacio un verdadero privilegio. Y para desplazarse, cuenta con la<br />
comodidad del servicio de alquiler de palos y carros manuales. una<br />
gran opción, a tan sólo 30 km de la ciudad de Buenos Aires.<br />
At one with <strong>Argentina</strong>’s sporting history, this traditional<br />
country club boasts three magnificent polo grounds and an<br />
excellent golf course that amazes players with its eclectic<br />
possibilities. Amongst them, the greens are a real challenge:<br />
their undulations and slopes require precise strokes. lovely<br />
dwellings and ancient trees mark out an authentic rural<br />
style. moreover, the dedicated maintenance makes it a truly<br />
privileged place. And for getting around, there is a service for<br />
hiring golf clubs and push carts. A great option, just 30 km<br />
(19 miles) from Buenos Aires City.<br />
Par de la cancha / Par of the course: 72 Yardas / Yards: 6824<br />
Hoyos / Holes 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18<br />
Golpes / Par 4 5 3 4 4 3 4 5 4 4 5 3 4 3 4 5 3 5<br />
Dirección / Address Tel.-Web / Tel.-Web Diseñador / Designer Contacto / Contact<br />
Av. Presidente Perón 10298, (+54 11) 4621 4716 Ángel Reartes Tomás Swinnen<br />
Ituzaingó, Buenos Aires www.clublospinguinos.com.ar tswinnen@clublospinguinos.com.ar<br />
32 Buenos Aires<br />
<strong>Argentina</strong> I TurIsmo <strong>Golf</strong>
Tortugas Country Club<br />
El primer country club del país y de América<br />
del sur alberga un campo de golf magnífico,<br />
acorde con los más altos estándares<br />
internacionales. Con una tradición forjada en el<br />
deporte, invita a una experiencia inmejorable.<br />
The first country club in <strong>Argentina</strong> and in south<br />
America is home to a magnificent golf course,<br />
meeting the highest possible international<br />
standards. With a tradition forged in sport, it is<br />
an invitation to an unbeatable experience.<br />
Es una de las más antiguas canchas argentinas, que ha sido<br />
remodelada y reacondicionada con la última tecnología, pero sin<br />
perder la esencia con la que fue concebida. rodeada por una<br />
exquisita y desafiante vegetación –diseñada por el prestigioso<br />
Carlos Thays–, cuenta con fairways impecablemente cuidados.<br />
Aunque no es muy extenso, el campo de juego requiere atención,<br />
especialmente en los greens, que pueden ofrecer dificultades.<br />
Definitivamente, este club es ideal para los amantes del deporte:<br />
cuenta además con reconocidas canchas de polo y pista hípica. A 30<br />
minutos de la ciudad de Buenos Aires, una propuesta inolvidable.<br />
<strong>Argentina</strong> I <strong>Golf</strong> TourIsm<br />
It is one of the oldest Argentine golf courses, which has been<br />
remodeled and reconditioned with the latest technology,<br />
but without losing the essence with which it was conceived.<br />
surrounded by exquisite and challenging vegetation –designed by<br />
the prestigious Carlos Thays – it has impeccably tended fairways.<br />
Although it is not very long, the field of play requires the player’s<br />
attention, especially on the greens, which can offer difficulties.<br />
In short, this club is ideal for sports lovers: it also has well-known<br />
polo grounds and a horse jumping course. A 30-minute drive<br />
from Buenos Aires city, an unforgettable proposal.<br />
Par de la cancha / Par of the course: 72 Yardas / Yards: 6535<br />
Hoyos / Holes 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18<br />
Golpes / Par 5 5 3 4 4 4 3 4 4 4 5 4 3 4 3 5 4 4<br />
Dirección / Address Tel.-Web / Tel.-Web Diseñador / Designer Contacto / Contact<br />
Ruta Panamericana (+54 2320) 491 262 Osvaldo Maquieira Goñi Juan Molina<br />
(ramal Pilar), km 38,5, www.tortugascountryclub.com.ar golf@tortugascountryclub.com.ar<br />
Tortuguitas, Buenos Aires (+54 2320) 558 411<br />
(24)<br />
33
Hindú Club<br />
El golf ocupa un lugar privilegiado en este<br />
importante club, ubicado en la adorable<br />
localidad de Don Torcuato. la tradición<br />
argentina, sumada al espíritu europeo, logran el<br />
ambiente ideal para la práctica y la competición.<br />
<strong>Golf</strong> occupies a privileged place at this<br />
important club, located in the delightful town<br />
of Don Torcuato. Argentine tradition, plus the<br />
European spirit, achieve the ideal setting for<br />
practice and competition.<br />
Este excelente campo de golf, de auténtico estilo inglés, cuenta<br />
con 27 hoyos divididos en tres canchas: la Azul, la Colorada y<br />
la Central. su fascinante recorrido, rodeado por una frondosa y<br />
delicada arboleda, cautiva a los golfistas con un juego ameno y<br />
versátil. Además, ha sido sede de importantes torneos como el<br />
Abierto de la república y Profesionales del <strong>Golf</strong> (ambos en tres<br />
ocasiones) y del mundial de <strong>Golf</strong> Aficionados por Equipos. A 30<br />
km de la ciudad, un club que ofrece alojamiento y que conquista<br />
a los amantes del deporte, ya que también se puede disfrutar de<br />
sus increíbles y atractivas canchas de fútbol, tenis, hockey y rugby.<br />
This excellent golf course, in authentic English style, has 27<br />
holes divided among three courses: the Azul, the Colorada<br />
and the Central. Its fascinating route, surrounded by delicate<br />
leafy woodland, delights golfers with its agreeable and versatile<br />
play. moreover, it has hosted important tournaments like the<br />
Argentine open and Argentine Professional Championship<br />
(both on three occasions) and the World Amateur <strong>Golf</strong> Team<br />
Championship. located 30 km (19 miles) from the city, the club<br />
offers accommodation, and wins the hearts of sports-lovers, as it<br />
is also possible to enjoy football, tennis, hockey and rugby.<br />
Par de la cancha / Par of the course : 72 (Central) Yardas / Yards: 6587<br />
Hoyos / Holes 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18<br />
Golpes / Par 5 4 4 4 3 5 4 3 4 4 4 4 4 3 5 5 3 4<br />
Dirección / Address Tel.-Web / Tel.-Web Diseñador / Designer Contacto / Contact<br />
Av. A.T. de Alvear (Ruta 202) (+54 11) 4741 6150/57 Eduardo Blasi Alejandro Layampa<br />
y Av. del <strong>Golf</strong>, Don Torcuato, www.hinduclub.com.ar (remodelación / remodelation) starter@hindugolfer.com.ar<br />
Buenos Aires (+54 11) 4741 6150/57 (Int. 223)<br />
34 Buenos Aires<br />
<strong>Argentina</strong> I TurIsmo <strong>Golf</strong><br />
(25)
san Eliseo <strong>Golf</strong> & Country Club<br />
A pocos kilómetros del sur de la ciudad, la<br />
tradición argentina y la sofisticación europea<br />
conforman la fórmula perfecta de esta<br />
excelente cancha emplazada en un barrio<br />
cerrado que en el pasado fue una estancia.<br />
A few kilometers south of the city, Argentine<br />
tradition and European sophistication<br />
constitute the perfect formula for this excellent<br />
golf course set in a closed neighborhood that<br />
used to be an estancia.<br />
Este exclusivo club, signado por el estilo y el más alto nivel, alberga<br />
una cancha fantástica. Está conformada por 60 exquisitas hectáreas<br />
y la atraviesan siete cristalinos lagos que, junto a sus bunkers<br />
estratégicamente ubicados, ofrecen un paisaje de ensueño pero<br />
también generan atractivos desafíos. Es elegida por el maestro<br />
roberto De Vicenzo como la “cancha de sus sueños” y la escuela<br />
de golf tiene el honor de llevar su nombre. Por su cercanía con el<br />
Aeropuerto Internacional de Ezeiza y porque cuenta con el Hotel<br />
san Eliseo –enmarcado en un parque sublime–, muchos turistas la<br />
eligen para jugar hasta el último minuto antes de partir del país.<br />
<strong>Argentina</strong> I <strong>Golf</strong> TourIsm<br />
This exclusive club, marked by its style and top class, is home to<br />
a fantastic golf course. It is laid out over 60 exquisite hectares<br />
with seven crystal clear lakes and strategically placed bunkers,<br />
offering an dream-like landscape but also giving rise to some<br />
attractive challenges. It is has been chosen by the golfing<br />
master roberto De Vicenzo as the “course of his dreams” and<br />
the golfing school has the honor of bearing his name. for its<br />
proximity to Ezeiza International Airport and because it also has<br />
the Hotel san Eliseo, set in a superb park, many tourists choose<br />
it so as to play up to the last minute before leaving the country.<br />
Par de la cancha / Par of the course: 72 Yardas / Yards: 7051<br />
Hoyos / Holes 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18<br />
Golpes / Par 4 5 4 3 4 4 4 3 5 4 4 3 5 4 4 4 3 5<br />
Dirección / Address Tel.-Web / Tel.-Web Diseñador / Designer Contacto / Contact<br />
Ruta 52/58, km 18, (+54 2225) 480 034 Patricio Martin Álvaro Canessa<br />
San Vicente, Presidente Perón, www.saneliseo.com Ian Sonnevi alvaroc@saneliseo.com<br />
Buenos Aires<br />
35
Highland Park<br />
una excelente cancha, de nivel internacional,<br />
se ubica en uno de los country clubs más<br />
tradicionales y distinguidos del país. Ideal<br />
para los golfistas atentos a los detalles y para<br />
los amantes de un juego versátil y atractivo.<br />
An excellent course, of international level,<br />
it is located in one of <strong>Argentina</strong>’s most<br />
traditional and distinguished country clubs.<br />
Ideal for golfers attentive to detail and for<br />
lovers of versatile and attractive play.<br />
la trayectoria y la proyección se conjugan en este campo de juego,<br />
que ofrece interesantes desafíos en toda su extensión. son más de<br />
50 hectáreas con delicadas arboledas y cristalinas lagunas naturales<br />
que regalan el merecido descanso visual al jugador. los fairways<br />
son amplios y los greens se caracterizan por ser muy receptores y<br />
corredores a la vez, aportando dinamismo a cada jugada. Y para<br />
mayor comodidad, nada mejor que contar con el servicio de alquiler<br />
de palos y carritos manuales. En las afueras de la ciudad de Buenos<br />
Aires, y con cómodo acceso, una fascinante cancha –sede de<br />
torneos de primera categoría– cautiva a los jugadores.<br />
Trajectory and range are combined on this field of play, which<br />
offers interesting challenges throughout its great extent. more<br />
than 50 hectares with delicate copses and crystal clear natural<br />
lakes providing welcomed rest for the player’s eyes. The fairways<br />
are broad and the greens are characterized for being very<br />
receptive and at the same time lively, providing dynamism to each<br />
shot. And for greater comfort and convenience, nothing better<br />
than relying on the golf club rental service and push carts. on the<br />
outskirts of Buenos Aires City, and with convenient access, this<br />
fascinating course, host to top class tournaments, delights players.<br />
Par de la cancha / Par of the course: 72 Yardas / Yards: 6887<br />
Hoyos / Holes 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18<br />
Golpes / Par 5 4 3 4 5 3 4 4 4 4 3 5 4 5 3 4 4 4<br />
Dirección / Address Tel.-Web / Tel.-Web Diseñador / Designer Contacto / Contact<br />
Av. de los Jazmines (s/nº) (+54 2320) 470 090 Emilio Serra Eduardo Arbert<br />
y Las Campanillas, Del Viso, www.hpccgolf.com earbert@cchp.com.ar<br />
Buenos Aires<br />
36 Buenos Aires<br />
<strong>Argentina</strong> I TurIsmo <strong>Golf</strong>
los lagartos<br />
la trayectoria del golf argentino está íntimamente<br />
unida a este campo de golf, ubicado en uno de los<br />
country clubs más tradicionales y encantadores.<br />
Transitado por generaciones, cautiva con una<br />
propuesta que conjuga adrenalina y placer.<br />
The history of Argentine golfing is intimately linked<br />
with this golf course, located at one of the most<br />
traditional and charming country clubs. Generations<br />
have passed through here, delighted by a proposal<br />
that combines adrenaline and pleasure.<br />
Para los golfistas es el sitio perfecto en el que 27 hoyos se<br />
combinan en tres recorridos: Cancha Vieja y Agua, Cancha<br />
Agua y larga y Cancha larga y Vieja. De estilo americano, tiene<br />
amplios fairways y receptores greens. Cuenta con un club house<br />
sobreelevado que permite una inmejorable vista del campo de<br />
golf. un cuidado exquisito y unos preciosos espejos de agua<br />
embellecen este espacio, ubicado a 45 km de la ciudad de<br />
Buenos Aires. la magnífica cancha campeonato ha sido sede<br />
del Abierto de Profesionales y en ella se disputan importantes<br />
torneos como la Copa Tailhade y el Gran Premio lagartos.<br />
<strong>Argentina</strong> I <strong>Golf</strong> TourIsm<br />
for golfers it is the perfect spot where 27 holes are combined<br />
in three routes: Cancha Vieja y Agua, Cancha Agua y larga and<br />
Cancha larga y Vieja. American in style, it has wide fairways<br />
and receptive greens. It has a raised clubhouse making it<br />
possible to get an unrivalled view of the golf course. Exquisite<br />
care and some delightful stretches of water beautify this<br />
space, located 45 km (28 miles) from Buenos Aires City. The<br />
magnificent championship course has hosted the Professional<br />
open and important local tournaments are played there like the<br />
Tailhade Cup and the lagartos Gran Prix.<br />
Par de la cancha / Par of the course: 71 (Vieja - Agua) Yardas / Yards: 6452<br />
Hoyos / Holes 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18<br />
Golpes / Par 4 4 4 5 3 4 4 5 3 4 3 3 4 3 4 5 4 5<br />
Dirección / Address Tel.-Web / Tel.-Web Diseñador / Designer Contacto / Contact<br />
Ruta Panamericana, km 46, (+54 2322) 666 308 Emilio Serra Franco Benedetto<br />
ramal Pilar, Buenos Aires admgolf@loslagartos.com.ar<br />
(+54 2322) 666 309<br />
37
la Colina <strong>Golf</strong> & Polo<br />
un club de campo soñado invita a jugar al golf,<br />
y también al polo, en auténtico contacto con<br />
el equilibrio de la naturaleza. su magnífica y<br />
atractiva cancha, que dialoga con el sonido del<br />
río luján, es una experiencia difícil de olvidar.<br />
This idyllic country club is an invitation to play<br />
golf, and also polo, in authentic contact with<br />
the balance of nature. Its magnificent and<br />
attractive golf course, which dialogues with<br />
the luján river, is an experience hard to forget.<br />
lagunas, arroyos, puentes, una exquisita arboleda y el amparo<br />
sereno del río luján conforman un cuadro visual privilegiado para<br />
el jugador. Pero además de encanto, estos elementos también<br />
aportan estimulantes dificultades al juego, signado por greens<br />
amplios, ondulados y veloces. Es admirable la excelente calidad<br />
de los pastos tifway en los fairways y agrostis crenshaw en los<br />
greens. una cuidada forestación y un dedicado mantenimiento<br />
realzan aún más la belleza y la armonía de las condiciones<br />
naturales. A 59 km de la ciudad, un espacio moderno y una<br />
cancha con carácter en un paisaje auténticamente campestre.<br />
lakes, streams, bridges, an exquisite woodland and the peaceful<br />
shelter of the luján river, form a privileged visual setting for the<br />
game. But in addition to the charm, these features also provide<br />
stimulating difficulties for play, marked by broad, fast, undulating<br />
greens. The quality of the Tifway grass on the fairways is<br />
noteworthy, as is the creeping bentgrass Agrostis Crenshaw on<br />
the greens. The careful forestation and dedicated maintenance<br />
highlight even more the beauty and harmony of the natural<br />
conditions. situated 59 km (37 miles) from the city, a modern<br />
space and a course with character in a truly rural country scene.<br />
Par de la cancha / Par of the course: 72 Yardas / Yards: 7001<br />
Hoyos / Holes 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18<br />
Golpes / Par 4 4 3 5 4 4 5 4 3 4 5 4 3 4 3 5 4 4<br />
Dirección / Address Tel.-Web / Tel.-Web Diseñador / Designer Contacto / Contact<br />
Ruta 6 y río Luján, (+54 2323) 439 017 Emilio Serra Adán Ramírez<br />
Open Door, Luján, Buenos Aires www.lacolinavilladecampo.com starter@lacolinavilladecampo.com<br />
38 Buenos Aires<br />
<strong>Argentina</strong> I TurIsmo <strong>Golf</strong>
Club Campos de <strong>Golf</strong><br />
las Praderas de luján<br />
Este agradable country club, que fomenta<br />
el deporte y la vida al aire libre, cuenta con<br />
un moderno campo de golf. De excelente nivel,<br />
constituye un atractivo y estimulante desafío<br />
y está rodeado de una encantadora forestación.<br />
This pleasant country club, wich encourges<br />
sport and the outdoor life, has a modern<br />
golf course. of excellent level, it constitutes<br />
an attractive and stimulating challenge and<br />
is surrounded by delightful forestation.<br />
los encantos naturales de la localidad de luján, a tan sólo 70 km<br />
al oeste de la ciudad de Buenos Aires, albergan un campo de golf<br />
de 27 hoyos emplazado en más de 100 hectáreas, en las que más<br />
de 40 mil árboles embellecen el paisaje. Está conformado por<br />
tres canchas: Cañada, luján y Bétulas, cada una de 9 hoyos y de<br />
par 36. De estilo americano, se caracterizan por ser amplias, con<br />
anchos fairways y generosos greens. las particulares ondulaciones<br />
del espacio, la estratégica ubicación de bunkers y espejos de agua<br />
y la incidencia de los vientos provenientes del sudoeste hacen que<br />
el juego sea exigido y un excitante reto para todos los golfistas.<br />
<strong>Argentina</strong> I <strong>Golf</strong> TourIsm<br />
Amidst the natural charms of the town of luján, just 70 km (43<br />
miles) west of Buenos Aires City, lies a 27-hole golf course set<br />
in over 100 hectares, where more than 40,000 trees beautify<br />
the scenery. It is made up of three courses: Cañada, luján and<br />
Bétulas, each with 9 holes and par 36. In American style, they<br />
are characterized for being spacious, with wide fairways and<br />
generous greens. The peculiar undulations of the terrain, the<br />
strategic positioning of the bunkers, water hazards, and the<br />
prevailing southwesterly winds, make for a demanding game<br />
and an exciting challenge for all golfers.<br />
Par de la cancha / Par of the course: 72 (Cañada - Luján) Yardas / Yards: 6887<br />
Hoyos / Holes 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18<br />
Golpes / Par 4 3 4 5 4 4 3 4 5 4 4 4 3 5 3 4 5 4<br />
Dirección / Address Tel.-Web / Tel.-Web Diseñador / Designer Contacto / Contact<br />
Ruta 192, km 6,5, (+54 2323) 496 209 Emilio Serra Pablo Cortés<br />
Luján, Buenos Aires www.praderaslujan.com.ar oficinagolf@praderaslujan.com.ar<br />
(+54 2323) 496 209 (Int. 308)<br />
39
Everlinks <strong>Golf</strong> & Country Club<br />
A tan sólo 70 km de la ciudad se ubica este club<br />
de campo, donde el deporte y la naturaleza<br />
se dan cita, con el encanto del río luján como<br />
sello característico. un entorno de placer, con<br />
diseño urbanístico del talentoso Carlos Thays.<br />
located just 70 km (43 miles) from the<br />
city, sport and nature meet at this country<br />
club, with the charming luján river as its<br />
characteristic feature. A pleasant setting with<br />
landscape design by the talented Carlos Thays.<br />
la cancha cautiva a quienes la conocen y pueden apreciar la paz<br />
del río integrándose al recorrido. sus 4 tees de salida por hoyo<br />
aseguran una correcta adaptación, sumado a que sus fairways<br />
son suavemente ondulados. Además, los greens amplios –con una<br />
superficie media de 700 m2 – y con ligeras pendientes permiten<br />
una amplia variedad para la ubicación de las banderas. un club<br />
house de estilo new england y la presencia de patos y cisnes<br />
terminan de embellecer la calidez del paisaje. Además, ofrece la<br />
comodidad del servicio de carros eléctricos y manuales. sin dudas,<br />
una propuesta muy atractiva para amateurs y profesionales.<br />
The links delight those who go there and are able to appreciate<br />
the peacefulness of the river winding its way through the course.<br />
With 4 starting tees per hole it guarantees all levels of play, added<br />
to which its fairways are gently undulating. furthermore, the wide<br />
greens – covering 700 m2 (7,535 sq ft) on average – and slightly<br />
sloping, allow a wide variety of flag locations. A New England style<br />
clubhouse with ducks and swans swimming on the river adds the<br />
finishing touch to the beauty of the landscape. In addition, it offers<br />
a convenient service with either electric or push carts. undoubtedly,<br />
a very attractive proposal for both amateurs and professionals.<br />
Par de la cancha / Par of the course: 72 Yardas / Yards: 7487<br />
Hoyos / Holes 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18<br />
Golpes / Par 4 5 4 3 4 3 4 5 4 4 4 5 3 4 3 5 4 4<br />
Dirección / Address Tel.-Web / Tel.-Web Diseñador / Designer Contacto / Contact<br />
Av. Beschtedt 4200, (+54 11) 6841 0513 Ángel Reartes Ignacio Girola<br />
Luján, Buenos Aires www.everlinks.com info@everlinks.com<br />
40 Buenos Aires<br />
<strong>Argentina</strong> I TurIsmo <strong>Golf</strong>
Hurlingham Club<br />
Esta clásica cancha pertenece a uno de los<br />
más selectos clubs del país, fundado a finales<br />
del siglo XIX. un espacio en el que conviven,<br />
armoniosamente, la tradición y la innovación,<br />
el color local y la elegancia europea.<br />
This classic golf course belongs to one of the<br />
country’s most select clubs, founded towards<br />
the end of the 19th century. A space where<br />
tradition and innovation coexist harmoniously<br />
with local color and European elegance.<br />
Es el primer club que tuvo su propia cancha de golf en el país<br />
y nunca perdió su espíritu original. Elegida por los golfistas<br />
que visitan <strong>Argentina</strong>, cumple con los más altos estándares<br />
internacionales y ha sido sede de importantes torneos, como<br />
el Abierto de la república en seis ocasiones. De estilo parkland<br />
británico, sus greens son bajos y pequeños y está rodeada por<br />
distinguida belleza panorámica. Además, el club es un referente<br />
del polo –cuna del Abierto Argentino– y cuenta con exclusivas<br />
canchas de cricket y de tenis de césped. A tan sólo 35 km del<br />
centro de la ciudad de Buenos Aires, una propuesta imperdible.<br />
<strong>Argentina</strong> I <strong>Golf</strong> TourIsm<br />
It is the first club in <strong>Argentina</strong> to have its own golf course<br />
and has never lost its original spirit. Chosen by golfers visiting<br />
<strong>Argentina</strong>, it meets the highest international standards, and<br />
has hosted important tournaments, like the Argentine open<br />
on six occasions. In the British parkland style, its greens are<br />
small and low and it is surrounded by distinguished panoramic<br />
beauty. moreover, the club is a reference for polo – cradle of<br />
the “Argentine open” – and has exclusive cricket pitches and<br />
lawn tennis courts. Just 35 km (22 miles) from Buenos Aires City<br />
center, it is a proposal not to be missed.<br />
Par de la cancha / Par of the course: 70 Yardas / Yards: 6501<br />
Hoyos / Holes 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18<br />
Golpes / Par 4 4 3 4 5 4 3 4 3 4 5 3 5 4 3 4 4 4<br />
Dirección / Address Tel.-Web / Tel.-Web Diseñador / Designer Contacto / Contact<br />
Av. Julio A. Roca 1411, (+54 11) 4662 5510 Mr. Ockenden Rafael Ignacio Soler<br />
Hurlingham, Buenos Aires www.hurlinghamclub.com.ar golf@hurlinghamclub.com.ar<br />
(26)<br />
41
Club mar del Plata <strong>Golf</strong><br />
los Acantilados<br />
un exclusivo club de golf, pionero<br />
en el desarrollo de este deporte, se ubica<br />
en la ciudad costera más importante<br />
del país.Cuenta con tres atractivas canchas,<br />
de 9 hoyos, junto a un parque exquisito.<br />
An exclusive golf club, a pioneer<br />
in this sport’s development, it is located<br />
at <strong>Argentina</strong>’s most important coastal city.<br />
It has three attractive golf courses, of 9 holes,<br />
next to an exquisite park.<br />
fundado en 1907, este club centenario está unido a la más<br />
selecta tradición del golf en el país. se ubica en el magnífico barrio<br />
residencial los Acantilados, a tan sólo 15 km del centro de mar<br />
del Plata, y cuenta con confortables instalaciones. los 27 hoyos se<br />
distribuyen entre las canchas Amarilla, Azul y Colorada. Es posible<br />
hacer distintas combinaciones para cancha campeonato, como<br />
por ejemplo, Colorada y Amarilla. Amplios fairways y hazards de<br />
agua delinean los estimulantes desafíos para el jugador en las más<br />
de 90 hectáreas. Además, la plantación de 10.000 árboles genera<br />
el encanto de jugar en un auténtico parque de ensueño.<br />
42 Buenos Aires | Costa Atlántica<br />
founded in 1907, this century-old club is united with the country’s<br />
most select golfing tradition. It is located in the magnificent<br />
residential neighborhood, los Acantilados, just 15 km (9 miles)<br />
from the center of mar del Plata, and has comfortable facilities. The<br />
27 holes are divided into the Amarilla, Azul and Colorada courses.<br />
It is possible to make different combinations for a championship<br />
course, like for example, Colorada and Amarilla. Broad fairways<br />
and water hazards mark the stimulating challenges for players over<br />
more than 90 hectares. In addition, the plantation of over 10,000<br />
trees generates the charm of playing in a truly idyllic park.<br />
Par de la cancha / Par of the course: 72 (Colorada - Amarilla) Yardas / Yards: 7236<br />
Hoyos / Holes 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18<br />
Golpes / Par 4 4 5 4 3 5 3 4 4 4 5 4 4 5 3 4 3 4<br />
Dirección / Address Tel.-Web / Tel.-Web Diseñador / Designer Contacto / Contact<br />
Calle 24 y 35 s/n, (+54 223) 467 2500 Pedro Churio Ana Angeleri<br />
Barrio Los Acantilados, www.golfacantilados.com.ar rrii@golfacantilados.com.ar<br />
Mar del Plata, Buenos Aires<br />
<strong>Argentina</strong> I TurIsmo <strong>Golf</strong>
mar del Plata <strong>Golf</strong> Club<br />
un fantástico destino de la costa atlántica que<br />
alberga a este histórico club, bautizado por el<br />
maestro roberto De Vicenzo como “la catedral<br />
del golf”. son dos excepcionales canchas que<br />
cautivan a amateurs y profesionales.<br />
A fantastic destination on <strong>Argentina</strong>’s Atlantic<br />
coast is home to this historic club, baptized as<br />
“the cathedral of golf” by the master roberto<br />
De Vicenzo. It has two exceptional courses that<br />
delight both amateurs and professionals.<br />
Este club, de estilo inglés, ofrece dos magníficas canchas que<br />
suman un total de 36 hoyos. la cancha de Playa Grande, signada<br />
por la fuerza del viento que sopla junto al mar y la irregularidad<br />
del terreno, es un extraordinario links conocido como la “cancha<br />
Vieja”. Tiene fairways inclinados, abundante rough y veloces<br />
greens. De excelente nivel, ha sido sede del Abierto de la república<br />
y del Abierto del sur. Además, el impactante club house –de<br />
exquisito estilo Tudor– es el orgullo arquitectónico de la ciudad. Por<br />
su parte, la “Nueva”, que se ubica en la zona de Peralta ramos, es<br />
de tipo continental americana y tiene 18 atractivos hoyos.<br />
<strong>Argentina</strong> I <strong>Golf</strong> TourIsm<br />
This English style club offers two magnificent Courses that add<br />
up to a total of 36 holes. The Playa Grande Course, marked by<br />
the strength of the wind blowing by the sea and the irregularity<br />
of the terrain, is an extraordinary links known as the “cancha<br />
Vieja”. It has sloping fairways, abundant rough and fast greens.<br />
of excellent class, it has hosted the Argentine open and the<br />
Abierto del sur. moreover, the impressive clubhouse, of exquisite<br />
Tudor revival style, is the city’s architectural pride. for its part,<br />
the “Nueva” course, located in the area of Peralta ramos, is of<br />
continental American type and has 18 attractive holes.<br />
Par de la cancha / Par of the course: 70 (Cancha Vieja) Yardas / Yards: 6082<br />
Hoyos / Holes 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18<br />
Golpes / Par 4 3 5 4 3 4 5 3 4 4 4 3 5 3 4 4 4 4<br />
Dirección / Address Tel.-Web / Tel.-Web Diseñador / Designer Contacto / Contact<br />
Sede Cancha Vieja (+54 223) 486 2323 Juan Dentone (Vieja) Marta Cepeda<br />
Aristóbulo del Valle 3940, www.mardelplatagolfclub.com.ar Ricardo W. Mackinlay (Nueva) gerencia@mardelplatagolfclub.com.ar<br />
Mar del Plata, Buenos Aires (+54 223) 486 2323 (Int. 204)<br />
43
Cariló <strong>Golf</strong> Club<br />
uno de los más exclusivos centros turísticos del<br />
país alberga una cancha que combina el estilo<br />
inglés con el americano, conjugando elegancia<br />
y modernidad. la arboleda natural que la rodea<br />
parece la de un auténtico bosque encantado.<br />
one of the country’s most exclusive tourist centers<br />
has a golf course combining the English style<br />
with the American, in a blend of elegance and<br />
modernity. The natural woodland surrounding it<br />
seems like that of an authentic enchanted forest.<br />
Esta atractiva cancha, de excelente nivel, resulta imperdible para<br />
todos los amantes de este deporte que visiten la costa atlántica.<br />
Es sede, además, del Abierto de Cariló y del Gran Abierto de<br />
Primavera. se caracteriza por ser corta y presentar interesantes<br />
particularidades: fairways cerrados, angostos y con doglegs a<br />
derecha e izquierda, que obligan al jugador a efectuar tiros ciegos<br />
desde el tee de salida. El bosque de pinos y eucaliptos aporta<br />
una belleza inigualable pero también un desafío especial, ya que<br />
dificulta mucho el juego desde el rough. sin dudas, un diseño que<br />
invita a practicar un golf estratégico en cada uno de los hoyos.<br />
44 Buenos Aires | Costa Atlántica<br />
This attractive course, of excellent class, is a must for all golfing<br />
enthusiasts visiting <strong>Argentina</strong>’s Atlantic Coast. It is also the<br />
home of the Cariló open and of the Great spring open. It<br />
is characterized for being short and presenting interesting<br />
peculiarities: closed narrow fairways and with doglegs to<br />
right and left, obliging the player to make blind shots from<br />
the starting tee. The pine and eucalyptus woodland provides<br />
unrivalled beauty, and also a special challenge as it makes<br />
play more difficult from the rough. Without a doubt, a design<br />
inviting the practice of strategic golf at each of the holes.<br />
Par de la cancha / Par of the course: 73 Yardas / Yards: 6473<br />
Hoyos / Holes 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18<br />
Golpes / Par 5 4 4 3 5 3 4 4 4 4 3 4 4 5 3 5 4 5<br />
Dirección / Address Tel.-Web / Tel.-Web Diseñador / Designer Contacto / Contact<br />
Ñandú y Perdiz 7167, (+54 2254) 470 044 Tommy Sanders (9 hoyos / holes) Martín Goñi<br />
Cariló, Buenos Aires www.carilogolf.com Julio Alison García (9 hoyos / holes) carilogolf@telpin.com.ar<br />
(+54 9 2267) 530 171<br />
<strong>Argentina</strong> I TurIsmo <strong>Golf</strong>
Cardón miramar links<br />
uno de los más encantadores lugares de la<br />
costa atlántica alberga a este tradicional campo<br />
de golf de tipo escocés. sin dudas, un links<br />
con atractiva fusión que cautiva y entretiene a<br />
jugadores amateurs y profesionales.<br />
one of the most charming spots on the Atlantic<br />
coast is home to this traditional scottish style<br />
golf course. Without a doubt, a links course with<br />
an attractive blend that captivates and entertains<br />
both amateur and professional players.<br />
Pocas sensaciones pueden compararse con la experiencia de<br />
jugar al golf a orillas del mar y sobre los acantilados. Por eso<br />
este campo de golf, que recupera los diseños de la edad de oro<br />
de la arquitectura golfística, invita a una jornada sublime. su<br />
piso duro, su reducida arboleda y la poderosa acción del viento<br />
marino delinean un juego complejo y fascinante. Cuenta con un<br />
antiguo y exquisito club house y, para quienes deseen alojarse,<br />
un exclusivo hotel boutique y cálidas casas a pocos metros de<br />
la playa. A tan sólo una hora de la ciudad de mar del Plata y su<br />
aeropuerto, una cancha que enamora a primera vista.<br />
<strong>Argentina</strong> I <strong>Golf</strong> TourIsm<br />
few sensations can be compared with the experience of playing<br />
golf on the cliffs by the seashore. That is why this golf course, with<br />
designs reminiscent of the golden age of golfing architecture, is<br />
an invitation to a sublime day of golf. Its hard ground, reduced<br />
woodland and the powerful action of the seaside wind, make for<br />
complex and fascinating play. It has an exquisite old clubhouse<br />
and, for those wishing to stay over, an exclusive boutique hotel<br />
and houses offering warm welcome a few meters from the<br />
beach. Just an hour’s drive from the city of mar del Plata and its<br />
airport, a golf course to fall in love with at first sight.<br />
Par de la cancha / Par of the course: 72 Yardas / Yards: 6434<br />
Hoyos / Holes 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18<br />
Golpes / Par 4 3 4 4 5 5 3 4 4 5 4 3 4 4 5 3 4 4<br />
Dirección / Address Tel.-Web / Tel.-Web Diseñador / Designer Contacto / Contact<br />
Ruta 11, km 4,5, (+ 54 2291) 422 244 Percy y Audrey Boomer Josefina Cayol<br />
Miramar, Buenos Aires www.miramarlinks.com.ar reservas@miramarlinks.com.ar<br />
45
marayui Country Club<br />
A sólo 20 minutos de mar del Plata se<br />
encuentra esta espléndida cancha, rodeada<br />
de ondulados campos y una antigua y delicada<br />
arboleda, que conjuga excelentes condiciones<br />
técnicas con la calidez de un ambiente familiar.<br />
Just 20 minutes from mar del Plata, this<br />
splendid golf course is surrounded by wavy<br />
fields and delicate old woodland, combining<br />
excellent technical conditions with the warmth<br />
of a family atmosphere.<br />
su nombre significa “llegando al mar”. Y es cierto: a tan sólo<br />
2.500 metros de la playa se emplaza este exquisito campo de golf<br />
de 9 hoyos en un bello country club. los greens tienen mucho<br />
movimiento y están amparados por bunkers de hermoso diseño.<br />
Además, la cancha es atravesada por un pintoresco arroyo –en<br />
el que reposan patos y gansos– que suma encanto pero también<br />
constituye un desafío, especialmente en los hoyos 5 y 14. un<br />
reto extra es el hoyo 9, dado que es de 603 yardas. El espléndido<br />
club house ofrece la posibilidad de alojarse en 10 habitaciones en<br />
suite redecorados en estilo inglés y campagnarde.<br />
46 Buenos Aires | Costa Atlántica<br />
Its name means “reaching the sea”. And that is the case: just<br />
2,500 meters (8,200 ft) from the beach, this exquisite 9-hole golf<br />
course stands in a beautiful country club. The greens have plenty<br />
of movement and are sheltered by beautifully designed bunkers.<br />
moreover, a picturesque stream runs through the course,<br />
with ducks and geese swimming in it, adding charm but also<br />
constituting a challenge, especially at the 5th and 14th holes.<br />
An extra challenge is the 9th, given that it is 603 yards long. The<br />
splendid clubhouse offers the possibility of staying over, having<br />
10 in suite rooms redecorated in English and campagnarde style.<br />
Par de la cancha / Par of the course: 72 Yardas / Yards: 6429<br />
Hoyos / Holes 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18<br />
Golpes / Par 4 4 4 3 4 4 5 3 5 4 4 4 3 4 4 5 3 5<br />
Dirección / Address Tel.-Web / Tel.-Web Diseñador / Designer Contacto / Contact<br />
Ruta 11, km 544, (+54 223) 460 5163 Ronald Fream Desing Group administracion.marayui@velocom.com.ar<br />
Chapadmalal, www.marayui.com.ar starter.marayui@velocom.com.ar<br />
Buenos Aires<br />
<strong>Argentina</strong> I TurIsmo <strong>Golf</strong>
links Pinamar<br />
un espléndido campo de golf se sitúa en una<br />
de las más bellas ciudades costeras, donde<br />
el encanto de la arboleda y la calidad de sus<br />
pastos son su nota distintiva. una cancha de<br />
excelente nivel, que deslumbra con su magia.<br />
A splendid golf course situated at one of the<br />
most beautiful of <strong>Argentina</strong>’s coastal resort<br />
towns, where its charming woodland and<br />
quality grasses are its distinctive note. A course<br />
of excellent class and utterly charming.<br />
Enmarcada por la imponente presencia de los pinos, la cancha<br />
tiene un exigente trazado: la mayoría de sus hoyos está defendida<br />
por grandes bunkers, sus fairways son extensos y los greens son<br />
muy amplios. De estilo links, resalta por su forestación, por la<br />
belleza de la laguna –con especies autóctonas– y por la elegancia<br />
de los puentes. Es sede de importantes torneos y ofrece un juego<br />
ecléctico y atractivo a todos los golfistas que la visitan. Para mayor<br />
comodidad, brinda el servicio de alquiler de palos, carros manuales<br />
y eléctricos. una cancha que vale la pena descubrir, rodeada de un<br />
bosque digno de un cuento de hadas.<br />
<strong>Argentina</strong> I <strong>Golf</strong> TourIsm<br />
surrounded by the imposing presence of pine trees, the<br />
course has a demanding route: most of its holes are<br />
protected by large bunkers, board fairways and wide greens.<br />
of a links style, it stands out for its forestation, beautiful<br />
lake, with local native species, and elegant bridges. It hosts<br />
important tournaments and offers eclectic and attractive<br />
play to all golfers who visit it. for greater convenience, it<br />
provides a rental service for golf clubs, electric and push<br />
carts. A golf course worth discovering, surrounded by<br />
woodland worthy of a fairytale.<br />
Par de la cancha / Par of the course: 72 Yardas / Yards: 6806<br />
Hoyos / Holes 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18<br />
Golpes / Par 4 4 3 4 5 3 4 5 4 5 3 4 3 4 4 4 5 4<br />
Dirección / Address Tel.-Web / Tel.-Web Diseñador / Designer Contacto / Contact<br />
Av. Shaw 1640, (+54 2254) 49 1815 Emilio Serra Gastón Barroca / Jorge Kacef<br />
Pinamar, Buenos Aires www.pinamargolf.com.ar linkspinamar@pinamar.com.ar<br />
47
48<br />
(27)<br />
El Valle de Tandil <strong>Golf</strong> Club<br />
rodeada por el encanto de las sierras tandilenses, esta cancha tiene un diseño que potencia las<br />
condiciones naturales del lugar, que son los fuertes vientos y las ondulaciones del terreno. una<br />
propuesta irresistible tanto por la belleza del paisaje como por el desafío que implica el juego.<br />
surrounded by the charm of the Tandil sierras, the design of this golf course maximizes<br />
the natural conditions of the site; which are strong winds and unwavy terrain. An irresistible<br />
proposal both for the beauty of the scenery and the challenge it represents to play.<br />
Par de la cancha / Par of the course: 71 Yardas / Yards: 6481<br />
Hoyos / Holes 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18<br />
Golpes / Par 4 4 4 3 5 4 4 4 4 4 4 4 5 4 3 4 3 4<br />
Buenos Aires | sierras<br />
<strong>Argentina</strong> I TurIsmo <strong>Golf</strong>
(28) (29)<br />
los amantes del golf no pueden dejar de visitar este sitio<br />
ubicado en un valle en las laderas de las sierras. la cancha es<br />
de tipo americano y tiene mucho movimiento tanto en sus<br />
fairways como en sus greens. su diseño aprovecha los cauces<br />
naturales del agua de lluvia para crear pequeñas lagunas que se<br />
constituyen en el 70% de los hoyos como hazards. la cancha<br />
invita a un juego exigente y adrenalínico: por un lado, se deben<br />
enfrentar las sinuosidades del terreno, que obligan a subir y bajar<br />
continuamente y a regular la energía; a esto se suma el efecto<br />
de los vientos de la zona, que aporta un desafío adicional para<br />
lograr la precisión necesaria en cada golpe. Por eso, para mayor<br />
comodidad en el recorrido, ofrece la posibilidad de alquilar<br />
carros eléctricos. A pocos kilometros del centro de Tandil, una<br />
cancha en contacto con la naturaleza, que es un auténtico reto,<br />
enmarcada por más de 90 bunkers estratégicamente ubicados y<br />
2.500 árboles. Para quienes deseen alojarse ahí mismo, Amaike<br />
es la opción ideal: con vistas a la cancha, es un increíble hotel 5<br />
estrellas y spa, perfecto para culminar una mágica jornada.<br />
<strong>Argentina</strong> I <strong>Golf</strong> TourIsm<br />
<strong>Golf</strong> enthusiasts should not miss visiting this spot, situated in a<br />
valley on the flanks of the sierras. The course is American style<br />
and has a lot of movement, as much on its fairways as on its<br />
greens. Its design makes the most of the natural watercourses<br />
from rain to create small lakes that constitute hazards at some<br />
70% of the holes. The course is an invitation to demanding and<br />
adrenalin-packed play: on the one hand, having to confront the<br />
undulating terrain, which obliges the player to move up and<br />
down constantly and regulate energy; to this is added the effect<br />
of the winds in the area, which provides an additional challenge<br />
to achieve the necessary precision at each stroke. so, for greater<br />
convenience getting around the course, it is possible to hire<br />
electric carts. situated just a few kilometers from the center of<br />
Tandil, a course in contact with nature, which is an authentic<br />
challenge, marked by over 90 strategically placed bunkers and<br />
2,500 trees. for those wishing to stay on the premises, Amaike<br />
is the ideal option: with views of the course, it is an incredible<br />
5-star hotel and spa, perfect for ending a magical day of golf.<br />
Dirección / Address Tel.-Web / Tel. Web Diseñador / Designer Contacto / Contact<br />
Av. Don Bosco y Namuncurá, (+54 2293) 44 6020 Marcos Capdepont Luciano Fernández<br />
Tandil, Buenos Aires www.elvalledetandil.com.ar elvallegolfclub@yahoo.com.ar<br />
49
50<br />
Tandil <strong>Golf</strong> Club<br />
la cercanía de unas bellísimas sierras es el<br />
sello singular de esta cancha que pertenece<br />
a un club histórico, cuyo propio desarrollo y<br />
expansión es prueba cabal del auge y progreso<br />
que ha tenido este deporte en el país.<br />
The proximity to some truly beautiful sierras<br />
is the stamp that singles out this golf course<br />
belonging to a historic club. Its own development<br />
and expansion is ample proof of the boom and<br />
progress that this sport has had in <strong>Argentina</strong>.<br />
Entre el verde de la vegetación y el celeste del límpido cielo se<br />
encuentra este club, uno de los más antiguos del país. Tras un<br />
proceso de ampliación en conjunto con la modernización de su<br />
infraestructura, hoy cuenta con una cancha con carácter en la que<br />
se cuida hasta el último detalle. De estilo inglés, se caracteriza por<br />
ser corta, de greens chicos y angostos fairways. se ubica a tan<br />
sólo cinco minutos del centro de la cálida ciudad de Tandil, destino<br />
ideal para respirar el aire puro de las sierras, degustar las delicias<br />
regionales y alojarse en encantadoras estancias y hoteles. sin<br />
dudas, una atractiva propuesta que no se puede dejar de conocer.<br />
Buenos Aires | sierras<br />
surrounded by green vegetation and under clear blue skies,<br />
this club is one of the oldest in the country. After a process of<br />
expansion, together with modernization of the infrastructure,<br />
today it boasts a course with character where every last detail is<br />
taken into account. English in style, it is characterized for being<br />
short, with small greens and narrow fairways. It is located just five<br />
minutes’ drive from the center of the welcoming city of Tandil,<br />
an ideal destination to breathe the pure air of the sierras, taste<br />
the regional delicacies, and stay at a delightful estancia or hotel.<br />
undoubtedly, an attractive proposal that should not be missed.<br />
Par de la cancha / Par of the course: 70 Yardas / Yards: 6104<br />
Hoyos / Holes 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18<br />
Golpes / Par 5 3 4 4 4 4 3 5 3 4 4 3 5 4 3 4 4 4<br />
Dirección / Address Tel.-Web / Tel.-Web Diseñador / Designer Contacto / Contact<br />
Fleming 1050, (+54 2293) 40 6976 Emilio Serra Secretaría / Club Office<br />
Tandil, Buenos Aires www.tandilgolfclub.com tandilgolfclub@speedy.com.ar<br />
<strong>Argentina</strong> I TurIsmo <strong>Golf</strong>
<strong>Golf</strong> Club sierra de la Ventana<br />
Con el sello singular de las sierras que lo rodean,<br />
este histórico club ofrece la oportunidad<br />
única de jugar en una cancha de excelentes<br />
condiciones técnicas, junto a un entorno visual<br />
mágico signado por la fuerza de la naturaleza.<br />
singled out for the sierras surrounding it, this<br />
historic club offers the unique opportunity<br />
to play on a course with excellent technical<br />
conditions, along with a magical visual setting<br />
marked by the strength of nature.<br />
sin dudas, la singularidad de este campo de golf radica en su<br />
ubicación: inmerso en el paraíso visual de sierra de la Ventana,<br />
a 95 km del aeropuerto más cercano, en la ciudad de Bahía<br />
Blanca. sus características actuales son fruto de dos períodos<br />
de construcción y por eso se fusiona el estilo inglés con el<br />
americano. los fairways son amplios y los greens generosos.<br />
Además, la cancha está atravesada por cristalinos arroyos<br />
–diseñados en armonía con las condiciones zigzagueantes<br />
del terreno– que, junto a los árboles de más de 70 años,<br />
conforman, en las 63 hectáreas, un paisaje digno de una postal.<br />
<strong>Argentina</strong> I <strong>Golf</strong> TourIsm<br />
Without a doubt, this golf course’s singularity lies in its<br />
location: deep in the visual paradise of sierra de la Ventana,<br />
95 km (59 miles) from the nearest airport at the city of Bahía<br />
Blanca. Its present characteristics are the fruit of two periods<br />
of construction and hence the English style is blended with the<br />
American. The fairways are broad and the greens generous.<br />
In addition, crystal clear streams run through the course –<br />
designed in harmony with the zigzagging conditions of the<br />
terrain – which, along with trees over 70 years old, form 63<br />
hectares of landscape worthy of a picture postcard.<br />
Par de la cancha / Par of the course: 72 Yardas / Yards: 6574<br />
Hoyos / Holes 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18<br />
Golpes / Par 5 4 3 5 4 4 4 3 4 5 4 4 4 3 4 4 4 4<br />
Dirección / Address Tel.-Web / Tel.-Web Diseñador / Designer Contacto / Contact<br />
Av. del <strong>Golf</strong> 300, (+54 291) 491 5113 Pedro Churio (9 hoyos) Secretaría / Club Office<br />
Barrio Parque <strong>Golf</strong>, www.golfclubsierra.com.ar Luther Koontz (9 hoyos) golfsventana@gmail.com<br />
Sierra de la Ventana, Buenos Aires<br />
51
(30)<br />
región Patagonia / Patagonia region<br />
Como un arco iris en expansión, la Patagonia es un festival de colores, que incluye lagos color turquesa,<br />
esmeralda y verde agua; gigantescas montañas nevadas y reverdecientes pasturas. A la inmensidad<br />
del esplendor natural se suman el atractivo de sus ciudades y sus delicias gastronómicas. Además,<br />
las canchas más australes fascinan con su diseño y su nivel. Jugar al golf en ellas, rodeado de un paisaje<br />
imponente y delicado a la vez, es una experiencia mágica y, definitivamente, única en el mundo.<br />
like an overarching rainbow, Patagonia is a festival of colors, including lakes of turquoise, emerald<br />
and blue water; gigantic snow-capped mountains and verdant pastures. To the immense splendor<br />
of nature is added the attraction of its towns and culinary delights. In addition, the southernmost<br />
golf courses are fascinatingly designed and of top class. Playing golf there, surrounded by scenery<br />
both imposing and delicate, is a magical experience, and definitely unique in the world.<br />
52 <strong>Argentina</strong> I TurIsmo <strong>Golf</strong>
(31) (32)<br />
Puerto madryn, Chubut. Glaciar Perito moreno, santa Cruz.<br />
Cuna de la tradición gauchesca, la Pampa conquista con sus lozanas<br />
llanuras, que son un auténtico ícono argentino. recorrer esta provincia,<br />
con su fauna y flora típica, es un plan maravilloso.<br />
En las puertas de la Patagonia se encuentra Neuquén, que atesora<br />
volcanes, aguas termales y formaciones geográficas, además de<br />
encantadoras localidades como Plottier. También cuenta con un<br />
verdadero paraíso blanco, el centro de esquí Caviahue. Pero, sin<br />
dudas, la estrella es el Camino de los siete lagos, que une dos<br />
magníficas ciudades. Por un lado, san martín de los Andes, enclavada<br />
en la Cordillera, cercana al Parque Nacional lanín, y que reúne<br />
cristalinas aguas, altas cumbres y caminos entre araucarias, excelentes<br />
para la práctica de deportes de aventura. Además, a sólo 20 km, el<br />
centro de esquí Chapelco cautiva con sus múltiples posibilidades.<br />
Por otro lado, Villa la Angostura, sobre el sector norte del Parque<br />
Nacional Nahuel Huapi, fascina con sus lagos, bosques y montañas,<br />
además de increíbles hoteles y restaurantes. A la vez, los amantes de<br />
los deportes invernales no pueden dejar de conocer el espectacular<br />
cerro Bayo. Y para los fanáticos del montañismo, el orgullo provincial<br />
es el Domuyo, la cumbre patagónica más alta.<br />
Entre paisajes con matices de verdes y aguas transparentes,<br />
deslumbra la provincia de río Negro. su ciudad emblemática es san<br />
Carlos de Bariloche, que conjuga majestuosidad innata y pintorescos<br />
<strong>Argentina</strong> I <strong>Golf</strong> TourIsm<br />
Cradle of the gaucho tradition, la Pampa Province wins over with<br />
its lush plains, which are truly iconic of <strong>Argentina</strong>. Touring this<br />
province, with its typical flora and fauna, is a wonderful plan.<br />
At the gateway to Patagonia stands Neuquén, with a treasury of<br />
volcanoes, hot springs and rock formations, as well as charming<br />
towns like Plottier. It also has a real white paradise, the Caviahue<br />
skiing center. But without doubt, the star attraction is the road of<br />
the seven lakes that joins two magnificent cities. on the one hand,<br />
san martín de los Andes, nestling in the Andes mountain range,<br />
close to the lanín National Park, with crystal clear waters, high<br />
peaks and routes among Araucarias trees, excellent for adventure<br />
sports. In addition, just 20 km (12 miles) away, the Chapelco<br />
skiing center captivates with its many and varied possibilities. on<br />
the other hand, Villa la Angostura, on the northern section of the<br />
Nahuel Huapi National Park, fascinates with its lakes, woods and<br />
mountains, as well as incredible hotels and restaurants. meanwhile,<br />
lovers of winter sports cannot miss visiting the spectacular Bayo Hill.<br />
And for those keen on mountaineering, the pride of the province is<br />
Domuyo, the highest peak in Patagonia.<br />
Amongst landscapes with shades of green and transparent waters,<br />
río Negro Province dazzles. Its emblematic city is san Carlos<br />
de Bariloche, which combines innate majesty and picturesque<br />
53
(33) (34)<br />
Caviahue, Neuquén.<br />
trayectos. lindera al Parque Nacional Nahuel Huapi –verdadero<br />
prodigio natural–, resalta por el ensoñador Centro Cívico y sus<br />
construcciones inspiradas en diseños alpinos. muy cerca de allí, se<br />
encuentra el importante centro de esquí y snowboard Cerro Catedral.<br />
A esto se suman las inmejorables vistas en Puerto Pañuelo y los<br />
celestiales lagos como el mascardi y el Guillelmo.<br />
Chubut, famosa por la fauna que alberga, es una verdadera fiesta para<br />
la vista: lobos marinos, focas, orcas y otros simpáticos amigos sureños<br />
son los protagonistas estelares. Dos placeres son imperdibles: el avistaje<br />
de aves, especialmente de los privilegiados habitantes de frac, los<br />
pingüinos, y el saludo a las ballenas que recalan todos los años en<br />
Puerto madryn. Además, actividades de ecoturismo pueden realizarse<br />
en el precioso Parque Nacional los Alerces y, para los aficionados a la<br />
nieve, la Hoya es un espléndido centro de esquí cerca de Esquel.<br />
lagos, glaciares, vegetación y antiquisímas pinturas rupestres en la<br />
Cueva de las manos componen el paisaje cautivante de santa Cruz,<br />
en el que se destaca el hechizo inconmensurable de El Calafate.<br />
Especialmente, porque a 80 km se encuentra el legendario glaciar<br />
Perito moreno. su blancura resplandeciente impacta y ofrece un<br />
espectáculo que encandila a los turistas que van a su encuentro<br />
a bordo de embarcaciones que atraviesan el lago Argentino y<br />
Valle del río Pinturas, santa Cruz.<br />
journeys. Bordering with the Nahuel Huapi National Park -a real<br />
prodigy of nature- it stands out for the idyllic civic center and its<br />
other buildings inspired by Alpine designs. Very close by, is the<br />
Cerro Catedral skiing and snowboarding center. To this are added<br />
the unbeatable views at Puerto Pañuelo and the heavenly lakes<br />
like mascardi and Guillelmo.<br />
Chubut, famous for the fauna it shelters, is a real feast for the<br />
eyes: sea lions, seals, killer whales and other friendly southern<br />
creatures are the stars of the show. Two pleasures not to miss: bird<br />
spotting, especially those privileged tailcoated inhabitants, the<br />
penguins; and greeting the whales that arrive every year at Puerto<br />
madryn. moreover, ecotourism activities may be enjoyed in the<br />
delightful national park los Alerces and, for snow enthusiasts, la<br />
Hoya is a splendid skiing center near Esquel.<br />
lakes, glaciers and ancient rock paintings at the Cueva de las<br />
manos [Cave of the Hands] make up the captivating scenery of<br />
santa Cruz Province, where the immeasurable charm of El Calafate<br />
stands out. Especially, because 80 km (50 miles) away lies the<br />
legendary Perito moreno Glacier. Its gleaming whiteness makes an<br />
impact and offers a show that dazzles tourists, who go out to see<br />
it close up aboard boat trips on lago Argentino and traveling along<br />
54 <strong>Argentina</strong> I TurIsmo <strong>Golf</strong>
(35)<br />
recorren el Canal de los Témpanos. Pero si los visitantes buscan ser<br />
protagonistas de una aventura extrema, cuentan con El Chaltén, el<br />
sitio predilecto de los apasionados al trekking.<br />
Cruceros en catamarán por el Canal de Beagle, el faro del fin del<br />
mundo y exquisiteces sobre la base de mariscos son algunos de los<br />
muchos atractivos de Tierra del fuego. En ella, más precisamente<br />
en ushuaia, se encuentra la cancha de golf más austral del mundo,<br />
que invita a un juego singular, signado por la aventura y las vistas<br />
increíbles. Y el esquí brilla en el exclusivo cerro Castor.<br />
Y además, la Patagonia es considerada un verdadero paraíso para<br />
los amantes de la pesca y, en especial, es un destino privilegiado<br />
para los fanáticos de la pesca con mosca, por la transparencia<br />
cristalina de las aguas. las truchas son el sello distintivo y pescarlas<br />
es una experiencia, definitivamente, inolvidable.<br />
Como en el mejor cuento de hadas, esta región es digna de una postal<br />
para enamorarse a cada paso.<br />
<strong>Argentina</strong> I <strong>Golf</strong> TourIsm<br />
Chubut.<br />
the Channel of Icebergs. But if visitors are looking to experience<br />
extreme adventure at first hand, there is El Chaltén, the favorite<br />
spot for those keen or trekking.<br />
Cruises in catamaran along the Beagle Channel, the lighthouse<br />
at the end of the world, and delicious meals from local seafood,<br />
are some of the many attractions of Tierra del fuego. There, more<br />
precisely in ushuaia, the southernmost golf course in the world is<br />
found, an invitation to a unique game, marked by adventure and<br />
incredible views. And skiing shines on the exclusive Cerro Castor.<br />
And moreover, Patagonia is considered a veritable paradise for<br />
lovers of angling, and it is a particularly privileged destination for<br />
those keen on fly fishing, due to the crystal clear transparency of<br />
its waters. Trout are the distinctive stamp and catching them is<br />
definitely an unforgettable experience.<br />
As in the best fairytales, this region is worthy of a snapshot to<br />
fall in love at each step.<br />
Temperaturas de la región en ºC / Temperatures in the region in celsius<br />
Verano / Summer Otoño / Autumn Invierno / Winter Primavera / Spring<br />
Max: 23º / Min: 10º / Med: 16º Max: 11º / Min: 2º / Med: 6º Max: 8º / Min: 0º / Med: 4º Max: 17º / Min: 5º / Med: 10º<br />
55
56<br />
llao llao Hotel & resort, <strong>Golf</strong>-spa<br />
Patagonia<br />
El Parque Nacional Nahuel Huapi, el bello lago homónimo y el cerro lópez son el marco de este<br />
campo de golf de nivel internacional que exhibe 360° de paisajes sublimes. Entre imponentes<br />
montañas y bosques milenarios, una cancha desafiante que cautiva a quienes la visitan.<br />
The Nahuel Huapi National Park, the beautiful lake of the same name and Cerro lópez are the setting<br />
for this international level golf course that displays sublime scenery on all sides. Amidst imposing<br />
mountains and ancient woodlands, a challenging golf course that delights those who visit it.<br />
Par de la cancha / Par of the course: 70 Yardas / Yards: 5885<br />
Hoyos / Holes 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18<br />
Golpes / Par 5 4 3 4 4 4 3 4 4 4 3 4 5 3 4 4 5 3<br />
<strong>Argentina</strong> I TurIsmo <strong>Golf</strong>
A sólo 25 kilómetros de la ciudad de san Carlos de Bariloche,<br />
una increíble cancha se sitúa al pie de uno de los mejores hoteles<br />
resort de sudamérica, que aúna elegancia y majestuosidad a la<br />
vez que ofrece servicios exclusivos en alojamiento, gastronomía,<br />
recreación y relax. El campo de juego cuenta con hazards de agua,<br />
ondulantes fairways, imponentes greens y bunkers perfectamente<br />
integrados al entorno. Además, está sembrado con pastos ideales<br />
para la zona y rodeado por árboles, junto a lagos cristalinos y<br />
montañas de nieves eternas. un sitio que brinda la posibilidad<br />
de alcanzar un alto grado de concentración por la armonía<br />
perfecta del lugar. El hoyo imperdible es el 18, par 3. ¿la causa?<br />
su ubicación requiere un tiro de salida de más de 150 yardas<br />
de vuelo por sobre un brazo del lago Nahuel Huapi, mientras el<br />
green está perfectamente protegido por bunkers. los deportistas<br />
tienen la posibilidad de alquilar excelentes palos, carros eléctricos y<br />
manuales, y también tomar clases con reconocidos profesionales.<br />
su encantador club house invita a una cálida pausa, con exquisitos<br />
tés y delicias caseras que completan una experiencia única.<br />
<strong>Argentina</strong> I <strong>Golf</strong> TourIsm<br />
Just 25 km (16 miles) from san Carlos de Bariloche, an incredible<br />
course situated alongside one of the best hotel resorts in south<br />
America, which blends elegance and majesty, while offering<br />
exclusive services in accommodation, gastronomy, recreation<br />
and relaxation. The field of play has water hazards, undulating<br />
fairways, impressive greens and bunkers perfectly integrated into<br />
the surroundings. In addition, it is seeded with ideal grasses for the<br />
area and surrounded with trees, along with crystal clear lakes and<br />
mountains with year-round snows. A spot that offers the chance<br />
to achieve a high degree of concentration due to the perfect<br />
harmony of the location. The hole not to be missed is the 18th,<br />
par 3. The reason? Its location requires an opening shot of over<br />
150 yards soaring over an arm of Nahuel Huapi lake, while the<br />
green is perfectly protected by bunkers. Players have the possibility<br />
of renting excellent golf clubs, both electric and push carts, and<br />
also having lessons with well-known professionals. Its charming<br />
clubhouse is a warm invitation to take a break, with exquisite teas<br />
and homemade delights, completing a unique experience.<br />
Dirección / Address Tel.-Web / Tel.-Web Diseñador / Designer Contacto / Contact<br />
Av. Ezequiel Bustillo, km 25, (+54 2944) 44 8530 Arq. Solar Dorrego Fernando Pereyra<br />
Bariloche, Río Negro www.llaollao.com Emilio Serra golf@llaollao.com.ar<br />
(+54 2944) 44 5753<br />
57
58<br />
Arelauquen <strong>Golf</strong> & Country Club<br />
Esta cancha invita, especialmente, a jugar al golf en uno de los lugares más bellos del sur argentino,<br />
con vistas al imponente lago Gutiérrez y a las elevadas cumbres del cerro Catedral. Como si fuera<br />
un cuadro, las distintas tonalidades conforman una postal única, que vale la pena conocer y descubrir.<br />
This course is especially inviting for playing golf in one of the most beautiful spots of southern <strong>Argentina</strong>,<br />
with a view of the impressive lake Gutiérrez and the tall peaks of Cerro Catedral. As if it were a picture,<br />
the different shades make up a unique snapshot, which is worth exploring and getting to know.<br />
Par de la cancha / Par of the course: 71 Yardas / Yards: 6527<br />
Hoyos / Holes 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18<br />
Golpes / Par 4 4 3 4 5 4 4 3 4 4 4 5/4 4 4 3 5 3 4<br />
Patagonia<br />
<strong>Argentina</strong> I TurIsmo <strong>Golf</strong>
Esta dinámica cancha se encuentra en el primer country club de<br />
Bariloche, a tan sólo 15 minutos de uno de los centros de esquí más<br />
importantes de la región, e inmersa en un deslumbrante escenario<br />
natural. Diseñada y construida según estándares internacionales,<br />
posee permanentes y pronunciados desniveles, numerosos tiros<br />
ciegos y una extensa arboleda encargada de resguardar los<br />
fairways. Pero además, Arelauquen invita a vivir una experiencia<br />
patagónica integral: cuenta con una imponente cancha de polo,<br />
fascinantes caballos y una reserva natural de 500 hectáreas.<br />
Tampoco se pueden dejar de probar las delicias del restaurante El<br />
refugio, ubicado a 1.300 metros, desde el que se aprecia una de<br />
las más singulares vistas de la cordillera. Y para quienes deseen<br />
alojarse, pueden hacerlo en el exclusivo y encantador lodge cinco<br />
estrellas, que se sitúa frente a la cancha. Indudablemente, bellísimos<br />
lagos cristalinos, impactantes montañas y bosques dignos de un<br />
cuento de hadas invitan a disfrutar de este espacio privilegiado.<br />
un paisaje de ensueño, en el que la naturaleza y el golf se conjugan<br />
a la perfección durante las cuatro estaciones del año.<br />
<strong>Argentina</strong> I <strong>Golf</strong> TourIsm<br />
This dynamic course is found at Bariloche’s first country club, just<br />
a 15-minute drive from one of the most important ski centers<br />
of the region, and set in stunning natural scenery. Designed and<br />
built according to international standards, it has pronounced<br />
permanent slopes, numerous blind shots and an extensive<br />
brushwood to safeguard the fairways. But in addition, Arelauquen<br />
invites you to enjoy an entirely Patagonian experience: it has an<br />
impressive polo ground, fantastic horses and a nature reserve<br />
covering some 500 hectares. The delights of the restaurant El<br />
Refugio must also be tasted, situated at 1,300 meters (4,265 ft),<br />
from where one of the most spectacular views of the mountain<br />
range can be appreciated. And for those wishing to stay there<br />
accomodation is offered at the exclusive and delightful 5-star<br />
lodge, situated opposite the course. undoubtedly, extremely<br />
beautiful crystal clear lakes, impressive mountains and woods<br />
worthy of a fairytale, are an invitation to enjoy this privileged spot.<br />
An idyllic setting, in which nature and golf combine to perfection<br />
throughout all four seasons of the year.<br />
Dirección / Address Tel.-Web / Tel.-Web Diseñador / Diseñador Contacto / Contact<br />
Ruta 82, (+54 2944) 476 150 Diseñado con el asesoramiento Starter<br />
frente al lago Gutiérrez, www.arelauquen.com integral de: / Designed with golf@arelauquen.com<br />
Bariloche, Río Negro comprehensive advice from: (+54 2944) 476 122<br />
Vicente “Chino” Fernández<br />
59
60<br />
(36)<br />
Chapelco <strong>Golf</strong> & resort<br />
En una de las ciudades cordilleranas más emblemáticas de la Patagonia argentina se ubica este<br />
increíble emprendimiento que combina perfectamente la auténtica experiencia austral con el golf.<br />
una cancha sublime, codiseñada por los mundialmente reconocidos Jack Nicklaus y Jack Nicklaus II.<br />
located in one of the most emblematic towns of the Argentine Patagonia, this incredible<br />
enterprise perfectly combines the authentic southern experience with golf. A sublime course,<br />
co-designed by the world renowned Jack Nicklaus and Jack Nicklaus II.<br />
Par de la cancha / Par of the course: 72 Yardas / Yards: 7163<br />
Hoyos / Holes 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18<br />
Golpes / Par 4 4 5 4 3 5 3 4 4 5 3 4 5 4 3 4 4 4<br />
Patagonia<br />
<strong>Argentina</strong> I TurIsmo <strong>Golf</strong>
Enmarcado por el cordón montañoso del Chapelco Chico y el<br />
Valle de la Vega maipú, se ubica este distinguido campo de golf<br />
que forma parte de Jack Nicklaus International <strong>Golf</strong> Club (JNIGC),<br />
una exclusiva red internacional de clubes. De estilo parkland, la<br />
cancha fue concebida como un espacio que potencia los desniveles<br />
originales, alentando la integración con las maravillas naturales<br />
como bosques milenarios, arroyos cristalinos y flora silvestre.<br />
Este excepcional campo de juego está abierto durante todo el<br />
año (excepto por acumulación de nieve), cuenta con destacados<br />
profesores y además, para mayor comodidad en el recorrido,<br />
ofrece el servicio de carros eléctricos. Para quienes deseen alojarse,<br />
el loi suites Chapelco Hotel resort & spa, es el único cinco<br />
estrellas en san martín de los Andes, integrado armoniosamente<br />
a la cancha. También es posible el alquiler de espectaculares casas.<br />
A 7 kilómetros del Aeropuerto Chapelco y a 13 kilómetros de la<br />
ciudad, imposible perderse este complejo de nivel internacional en<br />
el que, además, se puede disfrutar de cabalgatas, pesca y de las<br />
increíbles actividades que se ofrecen en los alrededores.<br />
<strong>Argentina</strong> I <strong>Golf</strong> TourIsm<br />
Bounded by the Chapelco Chico mountain range and the Valle<br />
de la Vega maipú, this distinguished golf course forms part of<br />
the Jack Nicklaus International <strong>Golf</strong> Club (JNIGC), an exclusive<br />
international network of clubs. of parkland style, the course<br />
was conceived as a space that makes the most of the natural<br />
differences of level, encouraging integration with wonderful<br />
natural features like ancient woodlands, crystal clear streams<br />
and wild flowers. This exceptional field of play is open all the<br />
year round (barring snowdrifts), boasts outstanding teachers<br />
and, in addition, for greater convenience along the route,<br />
offers an electric cart service. for those wishing to stay there,<br />
the loi suites Chapelco Hotel resort & spa is the only 5-star<br />
in san martín de los Andes, harmoniously integrated with the<br />
course. It is also possible to rent spectacular houses. At 7 km<br />
(4 miles) from Chapelco Airport and 13 km (8 miles) from the<br />
town, it is an international class complex not to miss, where it is<br />
also possible to enjoy horse-riding, angling and other activities<br />
offered in the vicinity.<br />
Dirección / Address Tel.-Web / Tel.-Web Diseñador / Designer Contacto / Contact<br />
Ruta 234, km 57,5, (+54 2972) 410 216 Jack Nicklaus Carolina González Otharán<br />
San Martín de los Andes, www.chapelcogolf.com Jack Nicklaus II golf@chapelcogolf.com<br />
Neuquén<br />
61
62<br />
El Desafío mountain resort<br />
Patagonia<br />
una cancha de nivel internacional inmersa en una postal de ensueño, donde resaltan las<br />
singularidades del fascinante paisaje de san martín de los Andes. los golfistas encontrarán allí un<br />
campo de juego entretenido, signado por la variedad y el encanto de las imponentes montañas.<br />
An international level course in an dreamy setting, which highlights the unusually<br />
fascinating scenery of san martín de los Andes. <strong>Golf</strong>ers will encounter an entertaining field<br />
of play, marked by the variety and charm of the impressive mountains.<br />
Par de la cancha / Par of the course: 72 Yardas / Yards: 7100<br />
Hoyos / Holes 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18<br />
Golpes / Par 4 4 4 4 5 3 4 5 3 5 4 4 3 4 3 5 3 5<br />
<strong>Argentina</strong> I TurIsmo <strong>Golf</strong>
A tan sólo 15 minutos de san martín de los Andes y a 5 del<br />
Aeropuerto Internacional de Chapelco, un increíble complejo<br />
invita a un acercamiento mágico a la vida en la montaña,<br />
ofreciendo un escenario único para los amantes del golf y del<br />
polo. Concebida especialmente para que el jugador vivencie<br />
una experiencia estimulante y cautivante a la vez, esta cancha<br />
será la primera en sudamérica que lleve el sello del reconocido<br />
diseñador australiano Greg Norman. sus 89 hectáreas miran<br />
hacia la inmensa Cordillera de los Andes y al impactante<br />
volcán lanín y están rodeadas por abundante vegetación<br />
autóctona y altísimos pinos. En 2012 se podrán disfrutar los<br />
primeros 9 hoyos, ideales para un juego versátil. la cancha<br />
tendrá fairways muy amplios y greens generosos, 5 tees de<br />
salida por hoyo y bunkers naturales. Y para que el recorrido<br />
sea aún más placentero, ofrecerá la posibilidad de alquilar<br />
carritos eléctricos. También, contará con un sensacional hotel<br />
5 estrellas y un spa & Wellness Center. sin dudas, una cancha<br />
para experimentar con todos los sentidos.<br />
<strong>Argentina</strong> I <strong>Golf</strong> TourIsm<br />
Just 15 minutes’ drive from san martín de los Andes and 5’<br />
from Chapelco International Airport, an incredible complex<br />
is an invitation to a magical experience of mountain life<br />
at close quarters, offering a unique setting for lovers of<br />
golf and polo. Conceived especially for players to enjoy a<br />
stimulating, and at the same time captivating experience, this<br />
course will be the first in south America to bear the stamp<br />
of the recognized Australian designer Greg Norman. Its 89<br />
hectares faces the Andes mountain range and the impressive<br />
lanín Volcano, and are surrounded by abundant native<br />
vegetation and exceptionally tall pine trees. In 2012, it will<br />
be possible to enjoy the first 9 holes; ideal for versatile play.<br />
The course will have wide fairways and generous greens, 5<br />
starting tees per hole and natural bunkers. And for the route<br />
to be even more pleasurable, it will offer the possibility of<br />
hiring electric carts. It will also have a sensational 5-star hotel<br />
and a spa & Wellness Center. Without doubt, a golf course<br />
to experience with all the senses.<br />
Dirección / Address Tel.-Web / Tel.-Web Diseñador / Designer Contacto / Contact<br />
Ruta Nacional 234, km 56, (+54 2972) 411 454 Greg Norman Francisco Mariani<br />
San Martín de los Andes, www.eldesafioresort.com info@eldesafioresort.com<br />
Neuquén<br />
63
64<br />
los Canales de Plottier<br />
Patagonia <strong>Golf</strong> & resort<br />
Esta fabulosa cancha de golf es la primera<br />
en el Alto Valle de la Patagonia diseñada<br />
por Nicklaus Design. Además de nivel<br />
internacional, ofrece contemplar un paisaje<br />
donde, sin dudas, la naturaleza dejó su marca.<br />
This fabulous golf course is the first in the Alto<br />
Valle de la Patagonia designed by Nicklaus<br />
Design. As well as being of international level,<br />
it offers scenery to look at where, without<br />
doubt, nature has left its mark.<br />
En las puertas de la Patagonia, a tan sólo 10 km del aeropuerto de<br />
Neuquén y a 22 km de su capital, este club de campo conjuga el<br />
contacto con la naturaleza y las comodidades de la vida urbana.<br />
Para los amantes del golf, ofrece la posibilidad de jugar en una<br />
cancha de distancia largas, con fairways muy extensos, en un sitio<br />
privilegiado. El agua, a través de cristalinos lagos y arroyos que<br />
rodean el campo de golf, se convierte en el sello característico<br />
del lugar y perfecciona esta postal patagónica extraordinaria.<br />
Profesionales y amateurs disfrutan de esta atractiva propuesta a la<br />
vez que se deslumbran con las delicias naturales de la región.<br />
Patagonia<br />
At the gateway to Patagonia, just 10 km (6 miles) from Neuquén<br />
Airport and 22 km (14 miles) from the provincial capital, this<br />
country club combines contact with nature and the comforts and<br />
convenience of town life. for golf enthusiasts, it offers the possibility<br />
of playing on a course with long distances, with very extensive<br />
fairways, on a privileged site. Water, through crystal clear lakes and<br />
streams around the golf course, becomes the characteristic stamp<br />
of the place and puts the finishing touch to this extraordinary<br />
Patagonian snapshot. Professionals and amateurs enjoy this attractive<br />
proposal while marveling at the natural delights of the region.<br />
Par de la cancha / Par of the course: 72 Yardas / Yards: 7250<br />
Hoyos / Holes 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18<br />
Golpes / Par 4 5 4 4 3 4 5 3 4 4 4 3 5 4 3 4 5 4<br />
Dirección / Address Tel.-Web / Tel.-Web Diseñador / Designer Contacto / Contact<br />
Avenida Mosconi 135, (+54 299) 493 5402 Nicklaus Design loscanales@loscanales-sa.com.ar<br />
Plottier, Neuquén www.loscanales-sa.com.ar<br />
<strong>Argentina</strong> I TurIsmo <strong>Golf</strong>
ushuaia <strong>Golf</strong> Club<br />
la cancha más austral del mundo invita<br />
a una experiencia inolvidable, rodeada<br />
de la imponente geografía natural patagónica.<br />
sin dudas, la conjunción perfecta entre<br />
desafío y contemplación.<br />
The southernmost golf course in the world is an<br />
invitation to an unforgettable experience that is<br />
surrounded by the imposing natural Patagonian<br />
geography. undoubtedly, the perfect<br />
combination of challenge and contemplation.<br />
Enmarcado por la imponente Cordillera de los Andes, este club<br />
propone disfrutar del golf en el sublime paisaje del fin del mundo<br />
y cuenta con el padrinazgo del reconocido golfista roberto De<br />
Vicenzo. las particulares características de esta cancha están<br />
marcadas por los hoyos cortos, los fairways angostos –suavemente<br />
ondulados–, los greens pequeños –que siguen el curso de las aguas<br />
del Pipo– y el inconfundible viento oeste. ¿El hoyo imperdible?<br />
El 8, que cautiva por su desnivel y porque está atravesado por el<br />
río. Definitivamente, nueve hoyos que deslumbran, a muy pocos<br />
kilómetros de la ciudad de ushuaia y su aeropuerto.<br />
<strong>Argentina</strong> I <strong>Golf</strong> TourIsm<br />
surrounded by the imposing Andes mountains range, this club<br />
proposes enjoying golf in the sublime landscape at the end<br />
of the world and has the patronage of the well-known golfer<br />
roberto De Vicenzo. The particular characteristics of this golf<br />
course are marked by short holes, narrow fairways – gently<br />
undulating – small greens that follow the course of the waters<br />
of the Pipo and the unmistakable westerly wind. The hole<br />
not to miss? The 8th, with delightful differences of level and<br />
because the river runs across it. In short, nine amazing holes,<br />
just a few kilometers from ushuaia and its airport.<br />
Par de la cancha / Par of the course: 70 Yardas / Yards: 4904<br />
Hoyos / Holes 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18<br />
Golpes / Par 4 5 3 4 4 4 3 5 3 4 5 3 4 4 4 3 5 3<br />
Dirección / Address Tel.-Web / Tel.-Web Diseñador / Designer Contacto / Contact<br />
Ruta 3, Valle río Pipo (+54 9 2901) 61 6676 Gonzalo Pietro Guillermo German Godoy<br />
Sección J, Parcela 59RG, www.ushuaiagolfclub.org ushuaiagolfclub@gmail.com<br />
Ushuaia, Tierra del Fuego<br />
65
66<br />
santa lucía <strong>Golf</strong> Club<br />
Este clásico campo de golf, de estilo americano,<br />
se halla en una típica ciudad patagónica. su tee<br />
up en toda la cancha junto a la fuerza natural<br />
en la que se enmarca es su sello distintivo y una<br />
verdadera atracción para los golfistas.<br />
This classic American style golf course is found<br />
near a typical Patagonian city. The challenge<br />
of teeing up, along with the forcefulness of its<br />
natural setting, are its distinctive stamp and a<br />
real attraction for golfers.<br />
Este tradicional club alberga a esta cancha fundada en 1931, por<br />
la empresa YPf, el día de la virgen de santa lucía y en el aniversario<br />
del descubrimiento del petróleo en Comodoro rivadavia, que<br />
presenta interesantes desafíos en su recorrido que entusiasman a<br />
quienes lo conocen. Además, a 3 km del centro de la ciudad de<br />
Comodoro rivadavia, las condiciones naturales de la Patagonia<br />
aportan un desafío extra y exigen la concentración de los<br />
jugadores. Para mayor comodidad, ofrece el servicio de alquiler de<br />
palos y carritos manuales. Definitivamente, una propuesta de muy<br />
buen nivel, ecléctica y atractiva, a 6 km del aeropuerto.<br />
Patagonia<br />
This traditional club, which is home to this golf course, was founded<br />
in 1931 by the Argentine state oil company YPf on the day of the<br />
Virgin of santa lucía and on the anniversary of the discovery of<br />
oil at Comodoro rivadavia, which presents interesting challenges<br />
along its route that thrill those familiar with it. moreover, situated<br />
3 km (2 miles) from the center of Comodoro rivadavia, the natural<br />
conditions of the Patagonia provide an extra challenge and demand<br />
players’ concentration. for greater convenience, it offers a service<br />
for hiring golf clubs and push carts. In short, a very good level of<br />
course, eclectic and attractive, 6 km (4 miles) from the airport.<br />
Par de la cancha / Par of the course: 70 Yardas / Yards: 5720<br />
Hoyos / Holes 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18<br />
Golpes / Par 4 3 4 4 4 4 4 4 3 4 4 4 4 4 5 4 3 4<br />
Dirección / Address Tel.-Web / Tel.-Web Diseñador / Designer Contacto / Contact<br />
Avellaneda s/n, (+54 297) 455 7000 Carlos Días Sancho<br />
Barrio Santa Lucía, santaluciagolfclub@speedy.com.ar<br />
General Mosconi, Chubut<br />
<strong>Argentina</strong> I TurIsmo <strong>Golf</strong>
Jockey Club Santa Rosa<br />
A tan sólo 4 km del centro de la plácida ciudad<br />
de Santa Rosa, este tradicional club alberga<br />
una cancha singular, de muy buen nivel.<br />
Sin dudas, las condiciones ideales para un juego<br />
placentero, en un ambiente inmejorable.<br />
Just 4 km (2 miles) from the center of the peaceful<br />
city of Santa Rosa, this traditional club is home<br />
to a most particular golf course, of very good<br />
class. Without a doubt, the ideal conditions<br />
for a pleasurable game, in an unbeatable setting.<br />
Inmerso en el cálido paisaje pampeano, este campo de golf es uno<br />
de los más destacados de la zona y ha sido sede de importantes<br />
torneos como el Abierto de <strong>Golf</strong> de la provincia de La Pampa,<br />
entre otros. Conjuga 9 hoyos de estilo americano y 9 hoyos<br />
auténticamente pampeanos, con mucho movimiento de médanos.<br />
De estilo links y con 11 fuera de límites, resaltan la calidad del<br />
césped y el perfecto mantenimiento. Los greens son agrosti –con<br />
movimientos considerables– y los fairways son naturales –con<br />
predominio de gramínea–. Una propuesta que vale la pena<br />
conocer y que cautiva a los golfi stas que visitan esta ciudad.<br />
<strong>Argentina</strong> I GOLF TOURISM<br />
Deep in the welcoming Pampean countryside, this golf club is one<br />
of the most outstanding in the area and has hosted important<br />
tournaments like the Open of La Pampa Province, amongst<br />
others. It combines 9 American style holes and 9 authentically<br />
Pampean holes, with lots of movement of dunes. Of links style<br />
and with 11 outside the boundaries, the quality of the grass and<br />
the perfect maintenance are outstanding. The greens are agrosti<br />
, with considerable movement, and the fairways are natural, with<br />
a predominance of graminea. A proposal worth getting to know<br />
and which captivates the golfers who visit this city.<br />
Par de la cancha / Par of the course: 72 Yardas / Yards: 6544<br />
Hoyos / Holes 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18<br />
Golpes / Par 4 4 4 3 5 5 4 4 4 3 5 4 3 4 3 5 4 4<br />
Dirección / Address Tel.-Web / Tel.-Web Diseñador / Designer Contacto / Contact<br />
Ruta nacional 5, km 603,5, (+54 2954) 421 328 Oscar Nicora Secretaría / Club Office<br />
Santa Rosa, La Pampa golfjockeyclub@cpenet.com.ar<br />
67
(37)<br />
región Cuyo / Cuyo region<br />
montañas eternas y vegetación escarpada, junto a la calidez del sol, la frescura del viento y la fuerza<br />
de las aguas, delinean el sublime paisaje cuyano. Definitivamente, una región fascinante que invita<br />
a descubrir el mágico universo del vino y disfrutar de una posibilidad única en el mundo: jugar al golf<br />
rodeado del encanto de los viñedos. magia urbana y bondades naturales terminan de completar esta<br />
travesía perfecta de aventura y descanso, que cautiva, además, con la excelente calidad de sus canchas.<br />
Eternal mountains and perennial vegetation, along with the heat of the sun, the freshness of the breeze<br />
and the force of the waters, mark out the sublime Cuyo scenery. most certainly, a fascinating region inviting<br />
the visitor to discover the magical universe of wine and enjoy a possibility unique in the world: to play<br />
golf surrounded by delightful vineyards. urban magic and the goodness of nature complete this perfect<br />
excursion of adventure and rest, which delights, moreover, with the excellent quality of its golf courses.<br />
68 <strong>Argentina</strong> I TurIsmo <strong>Golf</strong>
(38) (39)<br />
Aconcagua, mendoza.<br />
Como en un cuadro impresionista, un degradé matizado de colores<br />
brilla en esta ecléctica geografía. Cuyo es, sin dudas, una región<br />
para gozar con los cinco sentidos. Especialmente, porque es la<br />
cuna de la ruta del Vino, un recorrido que atraviesa 2.400 km<br />
de la <strong>Argentina</strong> en el cual los visitantes pueden conocer las más<br />
extraordinarias bodegas, que cuentan con el asesoramiento de<br />
prestigiosos enólogos. Allí, el deleite no tiene fin: pueden probarse<br />
los sabores, texturas y aromas de variedades exquisitas como<br />
Torrontés, syrah, Cabernet, merlot, Chardonnay, Pinot Noir. Y,<br />
por supuesto, es la ocasión ideal para disfrutar la cepa insignia: el<br />
malbec, verdadero elixir nacional. Este periplo inimaginable por los<br />
misterios del wineland, incluye hotelería de alta gama, gastronomía<br />
de autor y spas con tratamientos de vinoterapia.<br />
Entre todas, mendoza es la principal provincia vitivinícola de la<br />
<strong>Argentina</strong>, y por su pujante y sofisticada producción, forma parte<br />
del selecto club de las grandes capitales del vino junto a Burdeos,<br />
florencia, Ciudad del Cabo, la rioja-Bilbao, Christchurch-south<br />
Island, Porto, san francisco-Valle de Napa y mainz-rheinhessen.<br />
En el tiempo de vendimia –de enero a marzo– se puede vivir la<br />
experiencia de recolectar las uvas con las manos y protagonizar la<br />
elaboración de un vino que lleva el propio nombre en la etiqueta.<br />
Distinguida por su cuidado y su prolijidad, mendoza alberga<br />
<strong>Argentina</strong> I <strong>Golf</strong> TourIsm<br />
Talampaya, la rioja.<br />
As if in an impressionist painting, a merging gradation of colors<br />
gleams in this eclectic geography. Cuyo is, without doubt, a region<br />
to enjoy with all five senses. Especially because it is the starting<br />
point of the wine route, a tour that covers 2,400 km (1,491<br />
miles) of <strong>Argentina</strong>, along which visitors can get to know the<br />
most extraordinary wineries; that benefit from the consultancy of<br />
prestigious wine experts. There are endless delights: sampling the<br />
flavors, textures and aromas of exquisite varieties like Torrontés,<br />
syrah, Cabernet, merlot, Chardonnay, Pinot Noir. And, of course,<br />
it is the ideal occasion to enjoy the insignia variety: malbec, truly a<br />
national elixir. This unimaginable journey of discovery through the<br />
mysteries of wine-land, includes top class hotels, signature cuisine<br />
and spas with wine-therapy treatments.<br />
Amongst all the Argentine provinces, mendoza is the chief wine<br />
growing one, and for its thriving and sophisticated production, it forms<br />
part of the select worldwide club of great wine capitals, along with<br />
Bordeaux, florence, Cape Town, Bilbao-la rioja, Christchurch-south<br />
Island, oporto, san francisco-Napa Valley and mainz-rheinhessen.<br />
At the time of the grape harvest, from January to march, it is possible<br />
to experience at first hand the grape picking, and play the leading<br />
role in the making of a wine that bears one’s own name on the label.<br />
Distinguished by its well-tended tidiness, mendoza is a province of<br />
69
(40)<br />
varias preciosas ciudades. Por ejemplo, san rafael, un destino<br />
privilegiado, de increíbles vistas panorámicas (como el Cañón<br />
del Atuel), que conjuga la imponencia de paisajes andinos con<br />
la frescura de los ríos y una dinámica vida urbana en acogedores<br />
cafés, bulevares arbolados y paseos artesanales. También<br />
Tupungato, cercano a las altas cumbres, es un sitio que vale la<br />
pena conocer: el Valle de uco es una de las zonas mimadas de<br />
la provincia. Y para los amantes de los deportes, hay propuestas<br />
increíbles: las leñas y Penitentes, exclusivos centros de esquí y<br />
snowboard; y el cerro Aconcagua, visitado anualmente por miles<br />
de andinistas, que es reconocido como el pico más alto de América<br />
y del mundo, si se exceptúa el Himalaya, en Asia.<br />
san luis, tierra puntana bendecida por las delicias del clima,<br />
invita a pasear por encantadoras localidades, muchas de ellas<br />
enmarcadas por sierras y rodeadas por ríos en los cuales se puede<br />
practicar rappel, tirolesa y escalada. Por ejemplo, merlo, que<br />
tiene un microclima apreciado internacionalmente, caracterizado<br />
por la ionización negativa de la atmósfera. otra cálida ciudad es<br />
Villa mercedes, signada por su hospitalidad y simpatía, ideal para<br />
recorrer sus callecitas y conocer su arquitectura histórica, en un<br />
ambiente de tranquilidad y bienestar.<br />
las leñas, mendoza.<br />
delightful towns. for example, san rafael, a privileged destination,<br />
with incredible panoramic views (like the Cañon del Atuel), combining<br />
impressive Andean scenery with the freshness of rivers and a dynamic<br />
town life in welcoming cafés, tree-lined boulevards and local handicraft<br />
malls. Also Tupungato, close to the high peaks, is a spot worth visiting:<br />
the uco Valley is one of the province’s most-loved and pampered areas.<br />
And for lovers of extreme sports, there are two incredible proposals:<br />
las leñas and Penitentes, exclusive skiing and snowboarding centers;<br />
and Cerro Aconcagua, visited by thousands of mountaineers every<br />
year, recognized as the highest peak in the Americas and the world;<br />
except the Himalayas in Asia.<br />
san luis province, land blessed by the delights of its climate,<br />
invites visitors to wander around its charming towns, many of<br />
them surrounded by sierras and on the banks of rivers, with<br />
the possibility of doing outdoor activities like abseiling, zip-line<br />
and rock climbing. merlo, for example, has an internationally<br />
appreciated microclimate, characterized by the negative ionization<br />
in the atmosphere. Another warm-hearted town is Villa mercedes,<br />
marked out by its hospitality and friendliness, ideal for wandering<br />
around its little streets and appreciating its historic architecture, in<br />
an atmosphere of tranquility and wellbeing.<br />
70 <strong>Argentina</strong> I TurIsmo <strong>Golf</strong><br />
(41)
(42)<br />
si se observa con atención, en el horizonte de san Juan puede<br />
distinguirse el legado andino. Es que es un destino que combina<br />
la belleza del presente con el cuidado del pasado milenario, sus<br />
músicas y tradiciones. El Valle de la luna, más precisamente<br />
llamado Parque Provincial de Ischigualasto, es una imponente<br />
reserva paleontológica que alberga formaciones geológicas del<br />
período Triásico; en él una muy especial gama de colores pinta el<br />
capricho de la forma de los montes.<br />
Y es la rioja quien tiñe de color cobrizo a la región. Tierra de olivares,<br />
delicias regionales y melodías contagiosas, alberga un parque nacional<br />
inigualable custodiado por el vuelo magistral de los cóndores:<br />
Talampaya. Es un lugar histórico con esculturas naturales, talladas por<br />
la erosión y el viento, que fueron testigos del andar de los dinosaurios.<br />
Propuestas de ecoturismo, deportes, exquisiteces y variadas<br />
opciones de alojamiento terminan de conferirle a Cuyo un encanto<br />
que se disfruta durante todo el año.<br />
<strong>Argentina</strong> I <strong>Golf</strong> TourIsm<br />
Valle de la luna, san Juan.<br />
looking with great attention, on the horizon of san Juan province<br />
it is possible to make out the Andean legacy. It is a destination that<br />
combines the beauty of the present with the care of its millenary<br />
past, its traditions and folk music. The Valley of the moon, more<br />
precisely named the Ischigualasto Provincial Park, is an impressive<br />
paleontological reserve with geological formations from the Triassic<br />
period; a very particular range of colors paints the quirky shapes<br />
of the rocks. And it is la rioja province that tints the region with<br />
reddish color. land of olive groves, regional delicacies and catchy<br />
melodies, it boasts the unbeatable Talampaya National Park,<br />
watched over by the magisterial flight of the condors. It is a historic<br />
place with natural sculptures carved out by the erosion of wind and<br />
water, and witnesses to the passing of the dinosaurs.<br />
Proposals for ecotourism, sports, mouth-watering specialties and a<br />
variety of options for accommodation end up by conferring on the<br />
Cuyo region a charm that is enjoyed all year round.<br />
Temperaturas de la región en ºC / Temperatures in the region in celsius<br />
Verano / Summer Otoño / Autumn Invierno / Winter Primavera / Spring<br />
Max: 32º / Min: 19º / Med: 25º Max: 21º / Min: 7º / Med: 13º Max: 17º / Min: 3º / Med: 9º Max: 28º / Min: 13º / Med: 18º<br />
71
72<br />
Tupungato Winelands<br />
Cuyo<br />
Al pie de los Andes, inmersa en una de las regiones vitivinícolas más pintorescas del mundo,<br />
esta cancha lleva en su trazado el inconfundible sello de la elegancia europea. un majestuoso<br />
paisaje, signado por el volcán Tupungato (6.800 m), regala al jugador una sensación única.<br />
At the foot of the Andes, deep in one of the world’s most picturesque wine-producing regions,<br />
the layout of this golf course bears the unmistakable stamp of European elegance. majestic scenery,<br />
marked by the Tupungato Volcano (6,800 m / 22,310 ft), gives players a unique sensation.<br />
Par de la cancha / Par of the course: 72 Yardas / Yards: 7128<br />
Hoyos / Holes 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18<br />
Golpes / Par 4 3 5 4 3 4 5 4 4 4 3 5 3 4 4 4 5 4<br />
<strong>Argentina</strong> I TurIsmo <strong>Golf</strong>
En el Valle de uco, a sólo 78 km de la ciudad de mendoza<br />
y su aeropuerto, se encuentra este wine country club que<br />
combina viñedos, polo, hotel y una bodega boutique con la<br />
posibilidad de jugar al golf. su cancha se emplaza a 1.200 m<br />
de altura, sobre 60 hectáreas rodeadas de viñedos, cerrilladas,<br />
cañadones, que se suman a la vegetación desértica nativa.<br />
Para su diseño, se minimizaron los movimientos de suelos<br />
tomando ventaja de las variaciones de la topografía existente<br />
e integrando los recursos naturales. Gracias a su forma de<br />
óvalo, se puede descubrir en cada hoyo un escenario único.<br />
Después de 9 hoyos rodeados de viñedos con vistas a las altas<br />
cumbres nevadas, sorprenden los siguientes entre cañadones<br />
y con vistas al valle. la amplitud de sus fairways compensa<br />
la dificultad de la pendiente y sus múltiples tees de salida<br />
les aseguran a todos los golfistas la posibilidad de disfrutar<br />
del juego. El putting green y la cancha de práctica ofrecen<br />
zonas de juego corto y largo, y el restaurante la posibilidad de<br />
almorzar disfrutando de la vista de los hoyos 1, 2 y 18.<br />
<strong>Argentina</strong> I <strong>Golf</strong> TourIsm<br />
In the uco Valley, just 78 km (48 miles) from the city of<br />
mendoza and its airport, this wine country club combines<br />
vineyards, polo, hotel and a boutique winery with the<br />
possibility of playing golf. Its golf course stands at 1,200 m<br />
(3,937 ft) altitude, over 60 hectares surrounded by vineyards,<br />
hills, canyons; in addition to the native desert vegetation.<br />
for its design, earth movements were minimized taking<br />
advantage of the existing variations in the topography and<br />
integrating the natural resources. Thanks to its oval shape, a<br />
unique scene can be discovered at each hole. After 9 holes<br />
surrounded by vineyards with views of the high snow-capped<br />
peaks, the next holes are a surprise lying between canyons<br />
and with views of the valley. The spaciousness of its fairways<br />
compensates the difficulty of the slope, and the multiple tee<br />
boxes assure all golfers the possibility of enjoying the game.<br />
The putting green and the practice course offer short and<br />
long areas of play; and in the restaurant, the possibility of<br />
lunch enjoying the view of holes 1, 2 and 18.<br />
Dirección / Address Tel.-Web / Tel.-Web Diseñador / Designer Contacto / Contact<br />
La Costa s/n, Gualtallary, (+54 9 261) 6363 000 Mark Adam Andrés Benenati<br />
Tupungato, Mendoza www.tupungatowinelands.com ab@tupungatowinelands.com<br />
73
74<br />
Algodon Wine Estates<br />
Cuyo<br />
En el corazón del campo vitivinícola argentino se encuentra esta magnífica cancha de golf,<br />
de nivel profesional y sublime cuidado. En ella, el deporte se une a la belleza de los viñedos<br />
y ofrece una experiencia única en el mundo, en un lugar de ensueño, imposible de olvidar.<br />
In the heart of <strong>Argentina</strong>’s wine–growing countryside, this magnificent golf course is<br />
of professional class and supremely cared for. There, sport joins with the beauty of the vineyards<br />
and offers an experience unique in the world, in an idyllic spot, impossible to forget.<br />
Par de la cancha / Par of the course: 72 Yardas / Yards: 7400<br />
Hoyos / Holes 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18<br />
Golpes / Par 4 3 4 4 5 4 5 3 4 4 3 4 4 5 4 5 3 4<br />
<strong>Argentina</strong> I TurIsmo <strong>Golf</strong>
El encanto de la sierra Pintada y de la Cordillera de los Andes,<br />
junto a reservas naturales de agua, olivares y huertas de<br />
frutas, otorgan una particular identidad a este campo de golf.<br />
ubicado en san rafael, a 232 km de la ciudad de mendoza,<br />
es un desafío para los jugadores de bajo handicap, pero a la<br />
vez, accesible para todos los deportistas gracias a sus 3 tees de<br />
salida. Próximamente, contará con 18 hoyos y se consolidará<br />
como una sofisticada propuesta, cuyo diseño respeta la<br />
armonía del espléndido entorno natural. su sello distintivo<br />
es el hoyo 9: una réplica exacta del hoyo 17 del Carnoustie<br />
<strong>Golf</strong> Club, el famoso doble bogey en el cual el padre del golf<br />
profesional, José Jurado, perdió el British open por una mínima<br />
y dramática diferencia. A su vez, el elegante Wine <strong>Golf</strong> lodge,<br />
inspirado en la tradición rural, ofrece una opción de alojamiento<br />
singular, para experimentar otra faceta del universo del vino y<br />
disfrutar de una decoración inspirada en los años dorados de<br />
la <strong>Argentina</strong>. ¿El imperdible? Después del juego, degustar una<br />
exquisita copa de vino en el club house.<br />
<strong>Argentina</strong> I <strong>Golf</strong> TourIsm<br />
The charm of the sierra Pintada and of the Andes mountain<br />
range, along with nature reserves with water, olive groves<br />
and fruit orchards, give a particular identity to this golf<br />
course. located in san rafael, some 232 km (144 miles) from<br />
the city of mendoza, it is a challenge for players with a low<br />
handicap, but at the same time, is accessible for all players<br />
thanks to its 3 starting tees. It will soon have 18 holes and<br />
will be consolidated as a sophisticated proposal, whose design<br />
respects the harmony of the splendid natural setting. Its<br />
distinctive hole is the 9th: an exact replica of the 17th hole at<br />
the Carnoustie <strong>Golf</strong> Club, the famous double bogey at which<br />
the father of professional golf, José Jurado, lost the British<br />
open by a minimal and dramatic difference. meanwhile, the<br />
elegant Wine <strong>Golf</strong> lodge, inspired by rural tradition, offers<br />
an unusual option for accommodation, to experience another<br />
facet of the winegrowing world and enjoy its décor inspired<br />
by <strong>Argentina</strong>’s golden age. And not to miss? After the game,<br />
enjoying an exquisite glass of wine in the clubhouse.<br />
Dirección / Address Tel.-Web / Tel.-Web Diseñador / Designer Contacto / Contact<br />
Ruta Nacional 144, (+54 2627) 42 9020 Ricardo Jurado (h) Hernán Zalazar<br />
km 674, San Rafael, www.algodonwineestates.com golf@algodonwineestates.com<br />
Mendoza (+54 9 2627) 50 2733<br />
75
76<br />
<strong>Golf</strong> Club Andino<br />
En el interior del Parque General san martín, esta cancha de 9<br />
hoyos –con décadas de brillante trayectoria– ha sido sede de<br />
importantes torneos y es un referente de la región, desde donde se<br />
puede apreciar la imagen imponente de los Andes. De muy buen<br />
trazado, se caracteriza por sus fairways estrechos, lo cual genera<br />
particulares desafíos que exigen la concentración de los jugadores.<br />
Además, los lagos en los hoyos 4, 5 y 6 invitan a un juego signado<br />
por la precisión. una magia especial emana de este campo de golf,<br />
en el que se contempla un delicado contraste de tonos verdes y la<br />
inmensidad de la arboleda compuesta por pinos y cipreses.<br />
Cuyo<br />
En la adorable ciudad de mendoza, a sólo<br />
cinco minutos de la capital provincial, este club<br />
atesora grandes recuerdos de este deporte. su<br />
cancha es una de las cinco más antiguas del país<br />
y es ideal para disfrutar de un juego estratégico.<br />
In the adorable city of mendoza, just five<br />
minutes’ drive from the provincial capital, this<br />
club treasures great memories of this sport.<br />
The golf course is one of the five oldest in the<br />
country and is ideal for enjoying strategic play.<br />
Within the General san martín Park, this 9-hole course, with<br />
decades of a brilliant track record, has hosted important<br />
championships and is a reference in the region, from where it is<br />
possible to appreciate the impressive view of the Andes. With a very<br />
good layout, it is characterized by narrow fairways, which generate<br />
particular challenges demanding the players’ concentration.<br />
moreover, the lakes at the 4th, 5th and 6th holes make for a<br />
game marked by precision. A special magic emanates from this<br />
golf course, where delicately contrasting shades of green and vast<br />
stretches of woodland made up of pines and cypresses can be seen.<br />
Par de la cancha / Par of the course: 70 Yardas / Yards: 6016<br />
Hoyos / Holes 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18<br />
Golpes / Par 5 3 4 4 3 5 4 3 4 4 3 5 4 3 5 4 3 4<br />
Dirección / Address Tel.-Web / Tel.-Web Diseñador / Designer Contacto / Contact<br />
Av. Arq. Thays s/n, (+54 261) 428 5410 Romero de la Vega Ocampo info@golfclubandino.com.ar<br />
Parque General San Martín, www.golfclubandino.com.ar<br />
Mendoza<br />
<strong>Argentina</strong> I TurIsmo <strong>Golf</strong>
Club de Campo mendoza<br />
Este club de campo, a 764 metros sobre el<br />
nivel del mar, es un sitio en el que la naturaleza<br />
dejó su huella. la excelente cancha invita a<br />
los amantes del golf a disfrutar del juego y del<br />
encuentro con las montañas.<br />
This country club, at 764 meters (2,507 ft)<br />
above sea level, is a spot where nature has<br />
left its mark. The excellent golf course invites<br />
golf enthusiasts to enjoy the game and the<br />
encounter with the mountains.<br />
Esta cancha de golf está emplazada en un magnífico terreno<br />
que originalmente era una antigua finca de olivos y viñedos,<br />
plantaciones que aún perduran y perfeccionan el deslumbrante<br />
paisaje, custodiado por la Cordillera de los Andes. Inmensas<br />
lagunas, greens veloces y fairways resguardados por imponentes<br />
pinos otorgan una singular identidad al campo de juego. Además,<br />
aunque su relieve es llano, las máximas dificultades se encuentran<br />
alrededor de los greens. El club incluye el único driving range de la<br />
provincia abierto al público y un extenso putting green. sin dudas,<br />
una opción privilegiada a tan sólo 6 km de la ciudad de mendoza.<br />
<strong>Argentina</strong> I <strong>Golf</strong> TourIsm<br />
This golf course is set on magnificent terrain that was originally<br />
an old estate of olive groves and vineyards, plantations that<br />
still remain and perfect the stunning scenery, watched over<br />
by the Andes mountain range. Vast lakes, fast greens and<br />
fairways safeguarded by imposing pine trees, give the field<br />
of play a unique identity. moreover, although its contours are<br />
flat, the greatest difficulties are found around the greens. The<br />
club includes the only driving range in the province open to<br />
the public and an extensive putting green. undoubtedly, a<br />
privileged option just 6 km (4 miles) from the city of mendoza.<br />
Par de la cancha / Par of the course: 72 Yardas / Yards: 6704<br />
Hoyos / Holes 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18<br />
Golpes / Par 4 4 5 3 4 4 5 3 4 4 3 4 5 4 4 3 4 5<br />
Dirección / Address Tel.-Web / Tel.-Web Diseñador / Designer Contacto / Contact<br />
Elpidio González y Tuyuti s/nº, (+54 261) 431 5966 / 67 / 68 SEpra (Sánchez Elía, Graciela Berti<br />
Guaymallén, Mendoza www.clubdecampomendoza.com peralta ramos y agostini) info@clubdecampomendoza.com<br />
77
78<br />
Villa mercedes <strong>Golf</strong> Club<br />
A sólo 5 minutos de la encantadora ciudad de Villa mercedes<br />
–que ofrece excelentes opciones de alojamiento– se ubica<br />
este destacado club que cuenta con una fascinante cancha,<br />
de estilo americana, que es la primera y única en la provincia<br />
de 18 hoyos. Este campo presenta diferentes dificultades<br />
en sus greens y fairways, que otorgan un mayor atractivo al<br />
juego. A sólo 10 km del aeropuerto de Villa reynolds, los<br />
amantes del golf encuentran una atractiva propuesta que<br />
invita a compartir una jornada amena rodeada por la belleza<br />
de su parquización y su arboleda.<br />
Cuyo<br />
Este club es ideal para disfrutar del golf:<br />
combina una cancha de muy buen nivel con la<br />
calidez del ambiente familiar y la frescura del<br />
aire puro. sin dudas, el jugador encuentra la<br />
armonía necesaria para lograr el tiro perfecto.<br />
This club is ideal for enjoying golf: it combines<br />
a very good level course with the warmth of<br />
the family ambience and the freshness of the<br />
pure air. Without a doubt, players find here the<br />
harmony necessary to achieve the perfect shot.<br />
Just 5 minutes from the charming town of Villa mercedes,<br />
which offers excellent options for accommodation, this<br />
outstanding club boasts a fascinating American style<br />
course, which is the first and only one in the province<br />
with 18 holes. This course presents different difficulties<br />
on its greens and fairways, which give a greater<br />
attraction to play. situated just 10 km (6 miles) from Villa<br />
reynolds Airport, golf enthusiasts find this an attractive<br />
invitation to share a pleasant day’s golf surrounded by its<br />
landscape and woodlands.<br />
Par de la cancha / Par of the course: 72 Yardas / Yards: 6851<br />
Hoyos / Holes 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18<br />
Golpes / Par 4 3 5 5 3 5 4 3 4 3 5 4 3 5 4 4 4 4<br />
Dirección / Address Tel.-Web / Tel.-Web Diseñador / Designer Contacto / Contact<br />
Ex Ruta 7, km 3,5, (+54 2657) 42 0494 Fernando González Prieto Andrés García Orive<br />
Villa Mercedes, San Luis www.vmgolf.com.ar info@villamercedesgolf.com.ar<br />
<strong>Argentina</strong> I TurIsmo <strong>Golf</strong>
<strong>Golf</strong> Club la rioja<br />
la fauna y la flora típica componen una<br />
magnífica postal, que seduce a los golfistas<br />
que la conocen. una cancha desafiante,<br />
situada en las afueras de la ciudad de la rioja,<br />
capital de esta encantadora provincia.<br />
The typical fauna and flora make up a<br />
magnificent picture-postcard setting, which wins<br />
the hearts of golfers who visit it. A challenging<br />
course, situated on the outskirts of the city<br />
of la rioja, capital of this delightful province.<br />
El fascinante vuelo de los cóndores entre los altos cerros y la amplia<br />
variedad de vegetación autóctona como algarrobos y cardones<br />
integran un espacio privilegiado, en el que jugar al golf es un ritual<br />
distinto e inolvidable. A tan sólo 7 km del aeropuerto y a 2 km del<br />
centro, se ubica esta cancha con presencia, emplazada sobre 72<br />
hectáreas, de las cuales 1,5 pertenece a greens, 32 a fairways y<br />
las restantes completan el terreno con la belleza propia del monte<br />
riojano. Diseñado bajo normas de la usGA y de estilo americano,<br />
el campo de juego combina la particularidad del entorno con un<br />
dedicado mantenimiento y hace que el recorrido sea impecable.<br />
<strong>Argentina</strong> I <strong>Golf</strong> TourIsm<br />
The fascinating flight of the condors amongst the tall peaks and the<br />
wide variety of local native vegetation like carob trees and cardon<br />
cactus, make this a privileged spot, where playing golf is a distinct<br />
and unforgettable ritual. Just 7 km (4 miles) from the airport and<br />
2 km (1 mile) from the city center, this course is laid out over 72<br />
hectares, of which 1.5 belong to greens, 32 to fairways and the<br />
rest complete the terrain with the beauty proper to la rioja’s exotic<br />
scrubland. Designed in American style and to the standards of<br />
the usGA, the field of play combines the particularity of the local<br />
setting and dedicated maintenance, making it an impeccable route.<br />
Par de la cancha / Par of the course: 72 Yardas / Yards: 6997<br />
Hoyos / Holes 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18<br />
Golpes / Par 4 5 4 4 4 3 4 3 5 4 4 3 5 4 3 5 4 4<br />
Dirección / Address Tel.-Web / Tel.-Web Diseñador / Designer Contacto / Contact<br />
Pasaje San Antonio Sud s/n, (+54 3822) 47 4204 Diego Caprile David Vera<br />
Cochangasta, La Rioja www.golfclublarioja.com info@golfclublarioja.com<br />
(+54 9 3822) 596416<br />
79
(43)<br />
región Córdoba / Cordoba region<br />
Coloridos e imponentes cerros, extensos ríos, pintoresca arquitectura y patrimonio cultural delinean las<br />
delicias de Córdoba. Esta provincia, famosa por sus campos de golf de primer nivel, ofrece la oportunidad<br />
única de jugar rodeado del paisaje serrano. En ella, la naturaleza sorprende a cada paso e invita a sentir<br />
la brisa de un microclima privilegiado, disfrutar de actividades náuticas, escalar hasta el punto más alto y<br />
caminar por senderos encantados. Para los amantes de los desafíos soñados, una propuesta imperdible.<br />
Colorful and imposing mountains, extensive rivers, picturesque architecture and cultural heritage<br />
mark the delights of Córdoba. This province, famous for its top class golf courses, offers the unique<br />
opportunity of playing surrounded by the scenery of the sierras. There, nature surprises at every step with<br />
an invitation to feel the breeze of a privileged microclimate, enjoy nautical activities and climb up to the<br />
highest spot along delightful pathways. for lovers of a challenge only dreamed of, a proposal not to miss.<br />
80 <strong>Argentina</strong> I TurIsmo <strong>Golf</strong>
(44) (45)<br />
la buena noticia se evidencia al desplegar el mapa: no es<br />
necesario recorrer largas distancias para conocer las múltiples y<br />
diversas atracciones cordobesas, que incluyen las interesantes<br />
huellas jesuíticas en la región. la capital es una de las ciudades<br />
más importantes del país; se destacan su casco histórico, sus<br />
fascinantes construcciones y los variados museos. Junto a Villa<br />
Carlos Paz, conjugan magia natural con ritmo citadino y animada<br />
vida cultural. muy cerca de allí, Villa Allende es una encantadora<br />
localidad para visitar. Y, definitivamente, la belleza se impone en<br />
la ruta de las Altas Cumbres y en sus valles cercanos: Traslasierra<br />
y Calamuchita, ideales para una jornada de sol. Por su parte,<br />
enclavada en un fantástico valle de las sierras Chicas, Alta Gracia<br />
goza de caminos ondulantes y testimonios del pasado como<br />
delicadas capillas. El aire puro se expande a Ascochinga, marcada<br />
por su impronta señorial. Y más hacia el norte, la Cumbre es<br />
una fascinante villa con aires europeos. malagueño, el cerro<br />
uritorco y otros destinos casi secretos terminan de completar las<br />
posibilidades infinitas de este itinerario apasionante.<br />
<strong>Argentina</strong> I <strong>Golf</strong> TourIsm<br />
Estancia Jesuítica santa Catalina, Córdoba.<br />
The good news is evident upon unfolding the map: there is<br />
no need to travel long distances to visit the many and varied<br />
attractions of Cordoba Province, which include the interesting<br />
Jesuit remains in the region. The capital is one of the country’s<br />
most important cities; its historic center stands out, along with<br />
its fascinating buildings and varied museums. Along with Villa<br />
Carlos Paz, the magic of nature is combined with the rhythm<br />
and cultural life of the city. Very close by, Villa Allende is a<br />
charming town to visit. And, beauty is definitely impressive on<br />
the route of the High Peaks and in its nearby valleys: Traslasierra<br />
and Calamuchita, ideal for a day out in the sun. for its part,<br />
nestling in a fantastic valley of the sierras Chicas, Alta Gracia<br />
boasts undulating streets and bears witness to the past through<br />
its fine chapels. The pure air reaches out to Ascochinga,<br />
marked by its stately imprint. And further north, la Cumbre is a<br />
fascinating village with European airs. malagueño, the uritorco<br />
Hill, and other almost secret destinations round off the infinite<br />
possibilities of this thrilling itinerary.<br />
Temperaturas de la región en ºC / Temperatures in the region in celsius<br />
Verano / Summer Otoño / Autumn Invierno / Winter Primavera / Spring<br />
Max: 28º / Min: 16º / Med: 22º Max: 21º / Min: 8º / Med: 13º Max: 17º / Min: 4º / Med: 10º Max: 26º / Min: 12º / Med: 18º<br />
81
82<br />
Córdoba <strong>Golf</strong> Club<br />
Córdoba<br />
una increíble cancha de estilo inglés, valorada entre las mejores del país, que pertenece<br />
a un distinguido y selecto club de Villa Allende. A 16 km de la ciudad de Córdoba, el golf<br />
y el encanto de la topografía serrana se unen para ofrecer una propuesta desafiante y atractiva.<br />
An incredible English style golf course, rated amongst the best in the country, belongs to a<br />
distinguished and select club in Villa Allende. located 16 km (10 miles) from Cordoba City, golf<br />
and the charming topography of the sierras combine to offer a challenging and attractive proposal.<br />
Par de la cancha / Par of the course: 71 Yardas / Yards: 6828<br />
Hoyos / Holes 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18<br />
Golpes / Par 4 5 4 3 4 4 4 3 4 3 4 5 4 3 4 5 4 4<br />
<strong>Argentina</strong> I TurIsmo <strong>Golf</strong>
Desde 1922, esta cancha constituye un orgullo deportivo para la<br />
provincia. Ha sido la cuna golfística de Eduardo “Gato” romero<br />
y Ángel “Pato” Cabrera, dos de los más destacados jugadores<br />
argentinos que han alcanzado altos puestos del ránking mundial.<br />
No sólo eso: este campo de golf es el escenario del torneo más<br />
importante del interior del país para profesionales y amateurs.<br />
De apariencia fácil, se caracteriza por la presencia de obstáculos<br />
naturales, como una imponente arboleda y una laguna, ubicada<br />
precisamente en el hoyo 9. El entorno natural, además, obliga al<br />
jugador a realizar tiros variados y desde diferentes perspectivas.<br />
sobresalen sus muy buenas condiciones técnicas y la calidad de<br />
sus pasturas. En noviembre de 2011 finalizará la restauración de<br />
la cancha a cargo de la empresa norteamericana signature <strong>Golf</strong><br />
Design, con el diseño estratégico de Ángel Cabrera y Eduardo<br />
romero, en consulta. sin dudas, un espacio ideal para combinar el<br />
desafío deportivo con la contemplación de un hermoso paisaje. A<br />
sólo 9 km del Aeropuerto Ambrosio Taravella, una excelente cancha<br />
que conjuga tradición y modernidad en la localidad cordobesa.<br />
<strong>Argentina</strong> I <strong>Golf</strong> TourIsm<br />
since 1922, this golf course has constituted a sporting pride<br />
for the province. It was the golfing cradle of Eduardo “Gato”<br />
romero and Ángel “Pato” Cabrera, two of the most outstanding<br />
Argentine players to have reached high positions in world rankings.<br />
Not only that: this golf course is the scene of the most important<br />
tournament for professionals and amateurs in the interior of the<br />
country. Apparently easy, it is characterized by the presence of<br />
natural obstacles, like an imposing woodland and a lake located<br />
precisely at hole 9. The natural surroundings, moreover, oblige the<br />
player to make varied shots and from different angles. Its very good<br />
technical conditions stand out as does the quality of its grasses. In<br />
November 2011, the restoration of the course will be finished, by<br />
the North American company signature <strong>Golf</strong> Design with strategic<br />
design by Ángel Cabrera and Eduardo romero in consultancy.<br />
Without a doubt, an ideal spot for combining a sporting challenge<br />
with the contemplating of a lovely landscape. Just 9 km (6 miles)<br />
from Ambrosio Taravella Airport, an excellent course that combines<br />
tradition and modernity within the Córdoba locality.<br />
Dirección / Address Tel.-Web / Tel.-Web Diseñador / Designer Contacto / Contact<br />
Derqui 30, Villa Allende, (+54 3543) 43 1336 Héctor Bozzacchi / Emilio Serra Secretaría / Club Office<br />
Córdoba www.cbagolfclub.com.ar Signature <strong>Golf</strong> Design info@cbagolfclub.com.ar<br />
(modificaciones / modifications)<br />
83
84<br />
El Potrerillo de larreta Country Club<br />
Córdoba<br />
situado en un imponente valle rodeado de sierras, este country club propone una experiencia<br />
integral de relax, deporte y contacto con la naturaleza. una cancha de excelente nivel invita a los<br />
jugadores a una propuesta singular, rodeada de un deslumbrante entorno de colores autóctonos.<br />
situated in an impressive valley surrounded by sierras, this country club proposes a comprehensive<br />
experience of relaxation, sport and contact with nature. A golf course of excellent standard invites<br />
players to a unique proposal, surrounded by a dazzlingly colorful natural environment.<br />
Par de la cancha / Par of the course: 72 Yardas / Yards: 7170<br />
Hoyos / Holes 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18<br />
Golpes / Par 4 5 3 5 3 4 3 5 4 4 4 4 5 3 4 3 5 4<br />
<strong>Argentina</strong> I TurIsmo <strong>Golf</strong>
A 30 kilómetros de Córdoba capital, casi llegando a la ciudad<br />
de Alta Gracia, se ubica este destacado campo de juego. Es el<br />
más joven de la provincia y cuenta con pastos de inigualable<br />
calidad. su diseño, atravesado por diversos cruces de arroyos,<br />
es un auténtico reto para los golfistas. El sello característico de<br />
su trazado es que sus fairways han sido construidos dentro de<br />
cañadas, por lo que el jugador no puede preveer hacia dónde<br />
soplará el viento, y esto aporta un plus de adrenalina a cada<br />
jugada. Además, cada hoyo posee 4 tees de salida, y en algunos<br />
casos hasta 5, lo que otorga una importante ventaja a los<br />
jugadores de alto handicap y a las damas. Para mayor comodidad<br />
en este desafiante recorrido, ofrece el servicio de alquiler de<br />
carros manuales y eléctricos. A pocos metros de la cancha, un<br />
fantástico casco colonial funciona como hostería y es una opción<br />
imperdible para quienes desean alojarse. sin dudas, este espacio<br />
maravilloso colmado de algarrobos y aguaribays imprime un sello<br />
original y propone las condiciones ideales para un juego versátil y<br />
cautivante, difícil de olvidar.<br />
<strong>Argentina</strong> I <strong>Golf</strong> TourIsm<br />
At 30 km (19 miles) from Cordoba City, this outstanding field<br />
of play is situated just before reaching Alta Gracia. It is the<br />
youngest in the province and has grasses of unrivalled quality.<br />
Its design, crossing over various streams, is an authentic<br />
challenge for golfers. The characteristic stamp of its layout is<br />
that its fairways have been constructed within gullies, so that<br />
the player cannot foresee which way the wind will blow, and<br />
this provides a shot of adrenalin at each stoke. In addition,<br />
each hole has 4 starting tees, and in some cases even 5,<br />
which provides an important advantage to players with a high<br />
handicap and to ladies. for greater comfort and convenience<br />
on this challenging route, it offers the service of renting<br />
both electric and push carts. A few meters from the course,<br />
a wonderful colonial building functions as a hostel and is an<br />
option not to miss for those wishing to stay over. undoubtedly,<br />
this wonderful space filled with carob and false pepper trees<br />
has an original stamp and proposes the ideal conditions for a<br />
versatile and captivating game, hard to forget.<br />
Dirección / Address Tel.-Web / Tel.-Web Diseñador / Designer Contacto / Contact<br />
Camino a Los Paredones, km 3, (+54 3547) 43 9035 Ángel Reartes con Luciana Lastra<br />
Alta Gracia, Córdoba www.potrerillodelarreta.com asesoramiento de: / with advise golf@potrerillodelarreta.com<br />
of: Marcos Capdepont<br />
85
86<br />
Alta Gracia <strong>Golf</strong> Club<br />
Es el campo de golf más antiguo de la provincia, construido por<br />
los ingleses en conjunto con el ferrocarril. Aún subsiste un testigo<br />
clave de esa época: el green del hoyo 9. Actualmente pueden<br />
disfrutarse 9 hoyos y los restantes 9 van a estar listos en noviembre<br />
de 2011. rodeada de una preciosa arboleda que incluye una<br />
amplia variedad de pinos, plátanos y talas, la cancha se distingue<br />
por sus particulares fairways y greens, y por las condiciones del<br />
terreno. A 40 km del aeropuerto y la ciudad de Córdoba, y a tan<br />
sólo ocho cuadras del centro de la encantadora localidad de Alta<br />
Gracia, una cancha versátil inmersa en un paisaje delicioso.<br />
Córdoba<br />
un tradicional club, ligado a la historia del golf<br />
en <strong>Argentina</strong>, alberga una cancha con atractivo<br />
recorrido. Al pie de las sierras, permite disfrutar<br />
del juego mientras se respira aire puro, en<br />
auténtica comunión con la naturaleza.<br />
A traditional club, linked to the history of golf<br />
in <strong>Argentina</strong>, it is home to a golf course with<br />
an attractive layout. At the foot of the sierras, it<br />
makes it possible to enjoy playing whilst breathing<br />
pure air, in authentic communion with nature.<br />
It is the oldest golf course in the province, constructed by the<br />
English in conjunction with the railway. A key witness from that era<br />
still remains: the green of the 9th hole. At present, 9 holes may be<br />
enjoyed and the remaining nines will be ready by November 2011.<br />
surrounded by delightful woodlands that includes a wide variety<br />
of pines, planes and native local talas, the course is distinguished<br />
for its particular fairways and greens, and for the conditions of the<br />
terrain. situated 40 km (25 miles) from Córdoba City and airport,<br />
and just eight blocks from the center of the charming locality of<br />
Alta Gracia, a versatile course immersed in delightful landscape.<br />
Par de la cancha / Par of the course: 72 Yardas / Yards: 6797<br />
Hoyos / Holes 1 2 3 4 5 6 7 8 9<br />
Golpes / Par 4 5 3 4 4 4 4 3 5<br />
Dirección / Address Tel.-Web / Tel.-Web Diseñador / Designer Contacto / Contact<br />
Blvd. Carlos Pellegrini Nº1000 (+54 3547) 42 2922 Francisco Bunge Secretaría / Club Office<br />
Alta Gracia, Córdoba www.aggc.com.ar (9 nuevos hoyos / 9 new holes) ag.golfclub@gmail.com<br />
<strong>Argentina</strong> I TurIsmo <strong>Golf</strong>
la Cumbre <strong>Golf</strong> Club<br />
Desniveles, quebradas y una hermosa paleta de<br />
colores que recorre los tonos verdes, azules y<br />
terracotas conforman el paisaje que se aprecia<br />
desde esta excelente cancha de golf, transitada<br />
por generaciones de amantes de este deporte.<br />
Differences in level, ravines and a lovely range<br />
of colors running the gamut of shades of green,<br />
blue and terracotta, form the scenery that is<br />
appreciated from this excellent golf course,<br />
traversed by generations of lovers of this sport.<br />
uno de los clubs fundadores de la Asociación <strong>Argentina</strong> de <strong>Golf</strong><br />
alberga esta excelente cancha de estilo inglés. Construida en<br />
1924, sus posteriores modificaciones fueron llevadas a cabo por<br />
Emilio serra. se sitúa en la pintoresca localidad de la Cumbre –<br />
que ofrece encantadoras opciones de alojamiento– y a 80 km de<br />
la ciudad de Córdoba y del aeropuerto. rodeada por forestación<br />
variada, tiene fairways angostos y greens con pronunciadas<br />
caídas naturales. Todos los hoyos poseen diferentes niveles de<br />
dificultad, pero el 9 es un par 5 imperdible. A 1.200 metros sobre<br />
el nivel del mar, el golf y la naturaleza invitan a un ritual único.<br />
<strong>Argentina</strong> I <strong>Golf</strong> TourIsm<br />
one of the founding clubs of the Argentine <strong>Golf</strong> Association, it is<br />
home to this excellent English style course. Constructed in 1924,<br />
its subsequent modifications were carried out by Emilio serra. It<br />
is located in the picturesque town of la Cumbre – which offers<br />
charming options for accommodation – and 80 km (50 miles)<br />
from the city of Córdoba and the airport. surrounded by varied<br />
forestation, it has narrow fairways and greens with pronounced<br />
natural drops. All the holes have different levels of difficulty, but<br />
the 9th is a par 5 not to be missed. At 1,200 meters (3,937 ft)<br />
above sea level, golf and nature are an invitation to a unique ritual.<br />
Par de la cancha / Par of the course: 70 Yardas / Yards: 6001<br />
Hoyos / Holes 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18<br />
Golpes / Par 4 3 4 4 3 5 3 4 5 3 4 3 5 4 4 3 4 5<br />
Dirección / Address Tel.-Web / Tel.-Web Diseñador / Designer Contacto / Contact<br />
Belgrano s/n, (+54 3548) 45 1170 Juan Dentone Daniel Vera<br />
La Cumbre,Córdoba www.lacumbregolf.com.ar Emilio Serra secretaria@lacumbregolf.com.ar<br />
(modificaciones / modifications)<br />
87
88<br />
san miguel <strong>Golf</strong><br />
A 70 km del aeropuerto y a tan sólo 40 minutos de la ciudad<br />
de Córdoba, el golfista encuentra una opción ideal que<br />
permite disfrutar del deporte inmerso en un increíble entorno<br />
natural, a la vez que se deleita con los atractivos servicios del<br />
hotel y spa Crowne Plaza. El campo de juego es apasionante:<br />
la ida es plana, con hazards de agua en varios hoyos, y la<br />
vuelta está signada por la típica rusticidad de las sierras bajas.<br />
Además, para mayor comodidad en el recorrido, ofrece la<br />
posibilidad de alquilar palos y carros manuales. una propuesta<br />
que vale la pena conocer.<br />
Córdoba<br />
una atractiva y versátil cancha, rodeada del<br />
exquisito paisaje serrano, invita a los golfistas<br />
a una experiencia integral de relax, diversión y<br />
confort. Greens envolventes junto a arroyos de<br />
aguas cristalinas delinean un diseño imperdible.<br />
An attractive and versatile golf course, surrounded<br />
by exquisite sierra scenery, it invites golfers to<br />
an all-round experience of relaxation, fun and<br />
comfort. sweeping greens alongside streams of<br />
crystal clear water mark out a design not to miss.<br />
At 70 km (43 miles) from the airport and just 40 minutes from<br />
Córdoba City, golfers will find an ideal option that makes it<br />
possible to enjoy the sport immersed in an incredible natural<br />
environment, at the same time as being delighted by the<br />
attractive services of the Crowne Plaza Hotel and spa. The field of<br />
play is thrilling: the outward course, with water hazards at several<br />
holes, and the return is marked by the typical rustic setting of the<br />
low sierras. In addition, for greater comfort and convenience out<br />
on the course, if offers the possibility of renting golf clubs and<br />
push carts. A proposal that is well worth getting to know.<br />
Par de la cancha / Par of the course: 71 Yardas / Yards: 6500<br />
Hoyos / Holes 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18<br />
Golpes / Par 4 4 4 3 4 5 4 4 3 4 4 3 5 4 4 4 3 5<br />
Dirección / Address Tel.-Web / Tel.-Web Diseñador / Designer Contacto / Contact<br />
Ruta Nacional 36, km 759 (+54 3547) 49 2 772 Emilio Serra José Gómez<br />
y hacia el oeste 5 km, www.crowneplazacordoba.com sanmiguelgolf@gmail.com<br />
Villa San Miguel, Calamuchita (+54 9 3547) 570 379<br />
<strong>Argentina</strong> I TurIsmo <strong>Golf</strong>
Valle del <strong>Golf</strong><br />
En medio del encantador paisaje serrano, la más<br />
excelsa vanguardia caracteriza el porte de este<br />
campo de juego. la conjunción perfecta entre<br />
un diseño de excelente nivel y un entorno de<br />
ensueño, que enamora a quienes lo visitan.<br />
In the midst of the charming sierras scenery, the<br />
most sublime state-of-the-art characterizes the<br />
look of this golf course. The perfect combination<br />
of an excellent level of design and an dreamy<br />
setting, which all who visit fall in love with.<br />
la belleza natural acompaña a la que será la única cancha de<br />
golf Nicklaus Design de 27 hoyos de sudamérica. Destinada<br />
a convertirse en una de las más importantes de la región,<br />
actualmente ya pueden disfrutarse los primeros 9 hoyos, los<br />
segundos estarán listos en abril de 2012 y los terceros en abril de<br />
2013. A 20 minutos de la ciudad de Córdoba, a 5 minutos de<br />
Carlos Paz y a 40 km del Aeropuerto Taravella, el diseño de estilo<br />
americano busca conjugar las delicias del paisaje con las desafiantes<br />
características del juego. un glamoroso hotel boutique será el lugar<br />
ideal para alojarse en el complejo y vivir una experiencia mágica.<br />
<strong>Argentina</strong> I <strong>Golf</strong> TourIsm<br />
The beauty of nature accompanies what will be the only 27-hole<br />
golf course by Nicklaus Design in south America. Destined to<br />
become one of the most important in the region, the first 9 holes<br />
can already be enjoyed, the next will be ready in April 2012 and<br />
the final ones by April 2013. A 20-minute drive from Córdoba<br />
City, 5 minutes from Carlos Paz and 40 km (25 miles) from<br />
Taravella Airport, the American style design seeks to combine the<br />
delights of the scenery with challenging characteristics of play.<br />
A glamorous boutique hotel will be ideal place for staying at the<br />
complex and experience the magic of the place.<br />
Par de la cancha / Par of the course: 72 Yardas / Yards: 7514<br />
Hoyos / Holes 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18<br />
Golpes / Par 5 4 3 4 4 4 5 3 4 5 4 3 4 4 4 5 3 4<br />
Dirección / Address Tel.-Web / Tel.-Web Diseñador / Designer Contacto / Contact<br />
Ruta C-45, km 2, (+54 9 351) 756 7150 Nicklaus Design Carlos Bogaert<br />
Malagueño, Córdoba www.valledelgolfclub.com.ar valledelgolfclub@euromayor.com<br />
89
90<br />
<strong>Golf</strong> Club Yacanto<br />
A tan sólo 40 km del aeropuerto de merlo y a 190 km de la<br />
ciudad de Córdoba, este hotel lleva el sello del estilo inglés de<br />
principios de siglo y sus anchas paredes rememoran el espíritu<br />
de las viejas estancias. ofrece todo lo necesario para una<br />
estadía placentera y brinda un imperdible servicio de masajes.<br />
Cuenta con una excelente cancha de 9 hoyos, rodeada de una<br />
extensa arboleda, y con fairways angostos. El hoyo 4 es, sin<br />
dudas, el más lindo: nada puede compararse con ver la pelota<br />
volar en el marco de un atardecer en la montaña. Deporte,<br />
belleza natural y relax se dan cita en este espacio paradisíaco.<br />
Córdoba<br />
Al pie de las sierras Grandes, un pintoresco<br />
hotel alberga una cancha de golf que vale la pena<br />
conocer. Está inmersa en un conmovedor paisaje<br />
que reúne el encanto de cristalinos arroyos,<br />
algarrobos centenarios y plácidos jardines.<br />
At the foot of the sierras Grandes, a picturesque<br />
hotel boasts a golf course worth getting to know.<br />
It lies deep in some thrilling scenery bringing<br />
together the charm of clear babbling brooks,<br />
age-old carob trees and peaceful gardens.<br />
Just 40 km (25 miles) from merlo Airport and 190 km (118 miles)<br />
from Córdoba City, this hotel bears the stamp of the early 20th<br />
century English style, and its wide walls are reminiscent of the<br />
spirit of the old ranches. It offers all that is needed for a pleasant<br />
stay and provides a massage service not to be missed. It has an<br />
excellent 9-hole golf course, surrounded by extensive woodlands,<br />
and with narrow fairways. Hole 4 is, without a doubt, the<br />
prettiest: nothing can compare with watching the ball fly across<br />
the backdrop of the sun setting behind the mountains. sport,<br />
relaxation and the beauty of nature meet up at this dreamy spot.<br />
Par de la cancha / Par of the course: 70 Yardas / Yards: 5600<br />
Hoyos / Holes 1 2 3 4 5 6 7 8 9<br />
Golpes / Par 4 3 4 5 3 4 4 4 4<br />
Dirección / Address Tel.-Web / Tel.-Web Diseñador / Designer Contacto / Contact<br />
Calle Pública s/n, Yacanto, (+54 3544) 48 2002 Carlos Blasi Julio Madero<br />
Dpto. San Javier, Córdoba www.hotelyacanto.com.ar info@hotelyacanto.com.ar<br />
<strong>Argentina</strong> I TurIsmo <strong>Golf</strong>
Ascochinga <strong>Golf</strong> Club<br />
Cristalinos espejos de agua e imponentes<br />
árboles añosos confieren identidad a esta<br />
cancha, en la que la historia se fusiona con<br />
la actualidad, sin perder el estilo. Junto a las<br />
sierras, un club que no se puede dejar de visitar.<br />
Crystal clear stretches of water and impressive<br />
age-old trees confer a sense of identity<br />
to this golf course, where history blends with<br />
the present without losing style. The sierras<br />
cannot be left without visiting this club.<br />
situado a 734 metros sobre el nivel del mar y a 64 km de la<br />
capital cordobesa, este formidable club cuenta con un campo de<br />
golf increíble, sede de importantes torneos. la cancha, rodeada<br />
de algarrobos centenarios y de pájaros cantores, permite que<br />
los deportistas disfruten de un juego único. Desniveles, bunkers<br />
estratégicamente ubicados y algunos fuera de límites constituyen<br />
los estimulantes desafíos que deben enfrentar los deportistas. A<br />
sólo 30 minutos del Aeropuerto Internacional de Córdoba, una<br />
propuesta imperdible, que además ofrece la posibilidad de alojarse<br />
en el mismo predio, en el hotel del Círculo de la fuerza Área.<br />
<strong>Argentina</strong> I <strong>Golf</strong> TourIsm<br />
situated at 734 meters (2408 ft)above sea level and 64 km<br />
(40 miles) from the city of Cordoba, this formidable club has<br />
an incredible golf course, host to important tournaments. The<br />
course, surrounded by carob trees over a hundred years old with<br />
delightful songbirds, enables players to enjoy a unique game.<br />
Differences of level, strategically placed bunkers and some off<br />
limits make for stimulating challenges that players must face. Just<br />
30 minutes from Cordoba’s International Airport, a proposal not<br />
to be missed, which also offers the possibility of accommodation<br />
on the grounds, at the hotel of the Air force social Club.<br />
Par de la cancha / Par of the course: 71 Yardas / Yards: 6626<br />
Hoyos / Holes 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18<br />
Golpes / Par 4 3 4 4 3 5 4 4 4 4 5 4 4 3 4 3 5 4<br />
Dirección / Address Tel.-Web / Tel.-Web Diseñador / Designer Contacto / Contact<br />
Ascochinga, Sierras Chicas, (+54 3525) 49 2015 Diego Caprile info@ascochingagolf.org.ar<br />
Córdoba www.ascochingagolf.org.ar<br />
91
(46)<br />
región Norte / Northern region<br />
Purmamarca, Jujuy.<br />
Tradición y modernidad se entrecruzan en estas tierras de sikus y carnaval, de alegría y canciones. Como<br />
un mosaico repleto de contrastes, el circuito turístico del Norte argentino es una oportunidad única<br />
para jugar al golf en escenarios que conjugan la imponencia natural y la fusión de culturas. Este destino<br />
imperdible cuenta, además, con un sinfín de actividades en las que el valle, la selva, la quebrada y la puna<br />
son los protagonistas indiscutidos. sin dudas, las condiciones ideales para la anhelada jugada perfecta.<br />
Tradition and modernity are found in these lands of sikus [Andean panpipes] and carnival, of joy and<br />
song. like a mosaic full of contrasts, the tourist circuit of Northern <strong>Argentina</strong> is a unique chance to play<br />
golf in scenery that combine the grandeur of nature and the blend of cultures. This destination not to<br />
be missed also has endless activities in which valley, jungle, ravine and high altitude play the undisputed<br />
leading roles. Without a doubt, the ideal conditions for the longed-for perfect stroke.<br />
92 <strong>Argentina</strong> I TurIsmo <strong>Golf</strong>
(47) (48)<br />
salinas Grandes, salta. Cafayate, salta.<br />
Entre llanuras y montañas, la magia de la diversidad vive en Tucumán.<br />
Conocida como el Jardín de la república, invita a un recorrido<br />
histórico cuyo emblema es la Casa de la Independencia. En los<br />
alrededores, pueden recorrerse encantadoras localidades. Catamarca,<br />
por su parte, está engalanada por la rodocrosita –la piedra nacional–.<br />
Y lo que ambas provincias comparten son los Valles Calchaquíes,<br />
antiquísimos senderos con luminosos cerros y huellas milenarias. salta<br />
también enamora con su famosa arquitectura colonial, sus delicias<br />
regionales, lugares increíbles como salinas Grandes y Tolar Grande, y<br />
la posibilidad de viajar en el Tren a las Nubes. Y a pocos kilómetros,<br />
Cafayate es una postal de ensueño rodeada de viñas y bodegas, en<br />
la que se puede degustar el famoso torrontés, uno de los mejores<br />
vinos del país. Paisajes vívidos caracterizan a Jujuy, que alberga un<br />
auténtico tesoro resguardado por el sol: la Quebrada de Humahuaca.<br />
Y también pueblos de vistas eternas como Palpalá. Para el relax,<br />
nada mejor que la calidez de santiago del Estero, por ejemplo en<br />
las termas de río Hondo. Definitivamente, un itinerario de colores,<br />
sabores y paisajes para vivir con todos los sentidos.<br />
<strong>Argentina</strong> I <strong>Golf</strong> TourIsm<br />
Amidst plains and mountains, the magic of diversity is experienced<br />
in Tucumán. Known as the Garden of the republic, it is also an<br />
invitation to a historic sightseeing tour whose icon is the House of<br />
Independence. Delightful little towns may be toured in the vicinity. for<br />
its part Catamarca Province boasts unique outcrops of rhodochrosite,<br />
the national stone. And what both provinces share are the Calchaquí<br />
Valleys, ancient paths with shining mountains and millenary tracks.<br />
salta also enchants with its famous colonial architecture, its regional<br />
delicacies, incredible places like salinas Grandes and Tolar Grande, and<br />
the possibility of traveling on the Train to the Clouds. A few kilometers<br />
away, Cafayate is an idyllic spot surrounded by vineyards and wineries,<br />
where the famous Torrontés variety can be tasted; one of the country’s<br />
best wines. Vivid scenery characterizes Jujuy, which is home to a real<br />
treasury protected by the sun: the Quebrada de Humahuaca. And<br />
also little towns with endless views like Palpalá. for relaxation, nothing<br />
better than the warm welcome of santiago del Estero, for example at<br />
the río Hondo hot springs. In short, an itinerary of colors, flavors and<br />
scenery to experience with all the senses.<br />
Temperaturas de la región en ºC / Temperatures in the region in celsius<br />
Verano / Summer Otoño / Autumn Invierno / Winter Primavera / Spring<br />
Max: 31º / Min: 18º / Med: 24º Max: 22º / Min: 9º / Med: 15º Max: 20º / Min: 5º / Med: 11º Max: 29º / Min: 14º / Med: 21º<br />
93
94<br />
la Estancia de Cafayate<br />
Norte<br />
Extensos viñedos, numerosos árboles de olivos y áreas nativas con vegetación exótica convierten<br />
a esta cancha en un sitio espectacular, ubicado en el centro de los Valles Calchaquíes y con una<br />
vista privilegiada hacia los cerros andinos. El espacio ideal para un juego atractivo y desafiante.<br />
Extensive vineyards, numerous olive trees and natural areas with exotic local vegetation make this<br />
golf course a spectacular site, situated at the center of the Calchaquí Valleys, and with a privileged<br />
view towards the Andes mountains range. The ideal spot for attractive and challenging play.<br />
Par de la cancha / Par of the course: 72 Yardas / Yards: 7700<br />
Hoyos / Holes 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18<br />
Golpes / Par 4 5 4 3 4 4 5 3 4 3 4 5 4 3 4 4 5 4<br />
<strong>Argentina</strong> I TurIsmo <strong>Golf</strong>
un club de campo que combina vino, residencias y recreación<br />
junto con una excelente cancha de golf. ubicado a 1.650 metros<br />
sobre el nivel del mar, fue concebido para un juego estratégico: su<br />
poca arboleda genera que los efectos del viento creen un escenario<br />
emocionante (aunque cada golfista puede elegir el grado de<br />
dificultad adecuado porque los vientos son escasos a la mañana<br />
y fuertes a la tarde). Para comodidad de los jugadores, ofrece la<br />
posibilidad de alquilar palos y carritos. los primeros nueve hoyos se<br />
pueden jugar hacia el oeste, en los hermosos viñedos, mientras el<br />
sol de la mañana cae en la espalda; por su parte, los últimos nueve<br />
hoyos son hacia el este, en los médanos, donde el resplandor de<br />
la puesta de sol envuelve a la cordillera oriental. Pero, sin dudas, lo<br />
que más impacta son las vistas: los imponentes cerros que pueden<br />
verse a 360º mientras el sol ilumina diferentes ángulos y ofrece<br />
un mágico efecto visual, a lo que se suma el encantador ruido del<br />
agua que recorre las acequias. Además, el club tiene convenio con<br />
algunos de los encantadores hoteles de Cafayate y ofrece a sus<br />
huéspedes green fees promocionales.<br />
<strong>Argentina</strong> I <strong>Golf</strong> TourIsm<br />
A country club that combines wine, residences and recreation,<br />
along with an excellent golf course. set at 1,650 meters (5,413<br />
ft) above sea level, it was conceived for strategic play: its sparse<br />
woodland means the effects of the wind create a thrilling scene<br />
(although every golfer can choose the most suitable level of<br />
difficulty, as the winds are gentler in the morning and stronger<br />
in the afternoon). for players’ convenience, they are offered the<br />
possibility of hiring golf clubs and carts. The first nine holes may<br />
be played westwards, in the lovely vineyards, while the morning<br />
sun is behind; whereas, the final nine holes are towards the<br />
east, on the dunes, while the splendor of the sunset bathes the<br />
western mountain range. But, undoubtedly, the views are what<br />
makes most impact: the impressive mountains that may be seen<br />
on all sides while the sun lights up different angles and offers a<br />
magical visual effect, with the sound of the water running along<br />
the irrigation channels as an added bonus. The club also has<br />
an agreement with some of the delightful hotels in Cafayate,<br />
offering their guests green fees at promotional rates.<br />
Dirección / Address Tel.-Web / Tel.-Web Diseñador / Designer Contacto / Contact<br />
Ruta Nacional 40, km 4340, (+54 9 387) 514 2056 Bob Cupp Ramiro García Bes<br />
Cafayate, Salta www.cafayategolf.com rgarciabes@lec.com.ar<br />
95
96<br />
salta Polo Club<br />
Este club, originalmente ligado al polo, ofrece un atractivo campo<br />
de golf. Angostos fairways, una importante arboleda y hazards<br />
de agua en los hoyos 7, 8, 16 y 18 son algunos de los principales<br />
atractivos de su diseño. Pero, sin dudas, el mayor desafío lo<br />
constituyen sus pequeños greens, debido a que la elevada<br />
temperatura de la región los convierte en poco receptivos y muy<br />
corredores. ¿El hoyo imperdible? El 16, porque el green está<br />
rodeado por cuatro lagunas y en la salida el fairway es angosto<br />
pero se ensancha en el segundo tiro. A 10 km del aeropuerto, una<br />
cancha pionera en el desarrollo de este deporte en la provincia.<br />
Norte<br />
A pocos minutos del centro de la ciudad se<br />
encuentra esta cancha, sede del Abierto de salta,<br />
que pertenece a un distinguido club. Invita a los<br />
golfistas a jugar rodeados de la imponente belleza<br />
de los cerros, que se recortan contra el límpido cielo.<br />
A few minutes from the city center, this golf course,<br />
belonging to a distinguished club, is home to the<br />
salta open. It invites golfers to play surrounded by<br />
the imposing beauty of the mountains that stand<br />
silhouetted against the clear blue sky.<br />
This club, originally linked to polo, offers an attractive golf course.<br />
Narrow fairways, substantial woodland and water hazards at the<br />
7th, 8th, 16th and 18th holes, are some of the main attractions<br />
of its design. But, without a doubt, the greatest challenge is its<br />
small greens, due to the high temperature in the region, which<br />
makes them hard and very fast. The hole not to miss? The 16th<br />
hole, because the green is surrounded by four lakes and at the<br />
outset the fairway is narrow but widens on the approaching shot.<br />
situated 10 km (6 miles) from the airport, a pioneer course in the<br />
development of golf in the province.<br />
Par de la cancha / Par of the course: 71 Yardas / Yards: 6760<br />
Hoyos / Holes 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18<br />
Golpes / Par 4 4 3 4 5 4 5 3 4 4 3 5 4 3 5 4 4 3<br />
Dirección / Address Tel.-Web / Tel.-Web Diseñador / Designer Contacto / Contact<br />
Av. Bolivia 2800, (+54 387) 439 2001 Francisco Aníbal Galíndez / Cnel. (R) Marcelo Liendo<br />
Salta www.saltagolfclub.com.ar Tomás Sanderson info@saltagolfclub.com.ar<br />
(ampliación / extension designer)<br />
<strong>Argentina</strong> I TurIsmo <strong>Golf</strong>
Jockey Club Tucumán<br />
los golfistas de la región se dan cita en esta<br />
cancha, Alpa sumaj, que es una verdadera<br />
reliquia histórica. rodeada de forestación<br />
típica, es el orgullo deportivo de la provincia<br />
que cautiva a todos los que la conocen.<br />
<strong>Golf</strong>ers in the region meet up at this golf<br />
course, Alpa sumaj, which is truly a historic<br />
relic. surrounded by typical local woodland,<br />
it is the sporting pride of the province, which<br />
captivates all those who know it.<br />
rodeado por un cálido paisaje, este espectacular campo de<br />
juego está construido sobre una antigua finca, en las faldas del<br />
cerro san Javier. Es una cancha corta, de auténtico estilo inglés,<br />
y está protegida por una frondosa arboleda y cañas tacuara.<br />
resaltan la calidad de sus pastos tanto en los faiways como en<br />
los greens y el excelente mantenimiento. Además, cuenta con la<br />
comodidad del servicio de alquiler de palos y carros manuales.<br />
A 9 km de la ciudad y a 17 km del aeropuerto, una cancha<br />
versátil, que es sede permanente del Abierto del Norte y de<br />
otros importantes y atractivos torneos.<br />
<strong>Argentina</strong> I <strong>Golf</strong> TourIsm<br />
surrounded by welcoming scenery, this spectacular field of<br />
play is laid out over a former country estate on the flanks of<br />
Cerro san Javier. It is a short course, in authentic English style,<br />
protected by leafy woodland and native bamboo. The quality<br />
of its grasses and the excellent maintenance stand out on both<br />
fairways and greens. moreover, it offers the convenient service<br />
for hiring golf clubs and push carts. At 9 km (6 miles) from<br />
the city and 17 km (11 miles) from the airport, it is a versatile<br />
course, permanent home to the North open, and hosts other<br />
important and attractive tournaments.<br />
Par de la cancha / Par of the course: 70 Yardas / Yards: 6404<br />
Hoyos / Holes 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18<br />
Golpes / Par 4 3 5 4 4 3 4 4 4 4 4 4 3 5 4 3 4 4<br />
Dirección / Address Tel.-Web / Tel.-Web Diseñador / Designer Contacto / Contact<br />
Av. Solano Vera, km 2, (+54 381) 425 1038 Juan Dentone Fernando Sayavedra<br />
Yerba Buena, Tucumán www.jockeyclubtucuman.com fsayavedra@jockeyclubtucuman.com<br />
97
98<br />
san Pablo Country life & <strong>Golf</strong><br />
El encanto de la ciudad y la plenitud del contacto con la naturaleza<br />
se conjugan en este moderno country club, emplazado sobre<br />
330 hectáreas de yungas sobre el pedemonte de la sierra de san<br />
Javier. Cuenta con una cancha especial, de singular trazado, que<br />
se destaca por la calidad de sus pastos. Es sede de importantes<br />
torneos regionales y resulta interesante tanto para profesionales<br />
como para amateurs. Definitivamente, nada se compara con jugar<br />
al golf rodeado de una belleza imponente. Además, se puede<br />
disfrutar de pista hípica, senderos para trekking y mountain bike, y<br />
un espectacular club house con spa.<br />
Norte<br />
Inmerso en el pintoresco encanto regional,<br />
este exclusivo country club alberga una muy<br />
buena cancha, que invita a un juego ameno y<br />
entretenido. sin dudas, llamada a convertirse en<br />
una de las más selectas del noroeste argentino.<br />
In the depths of the region’s picturesque charm,<br />
this exclusive country club is home to a very good<br />
golf course, offering a pleasant and entertaining<br />
game. Without a doubt, destined to become one<br />
of the most select in <strong>Argentina</strong>’s Northwest.<br />
The delights of the city combine with the fullness of contact<br />
with nature at this modern country club, set in 330 hectares<br />
of jungle at the foot of the san Javier sierra. It has a special<br />
golf course, with an unusual layout, which stands out for the<br />
quality of its grasses. It hosts important regional tournaments<br />
and it is interesting to both professionals and amateurs. In<br />
short, nothing compares with playing golf surrounded by<br />
such impressive beauty. moreover, there are horse jumping<br />
course, tracks for hiking and mountain biking and a spectacular<br />
clubhouse with a spa to enjoy.<br />
Par de la cancha / Par of the course: 72 Yardas / Yards: 7652<br />
Hoyos / Holes 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18<br />
Golpes / Par 4 4 5 3 4 4 3 4 5 4 4 5 3 4 4 3 4 5<br />
Dirección / Address Tel.-Web / Tel.-Web Diseñador / Designer Contacto / Contact<br />
Av. Solano Vera, (+54 381) 451 5593 Empresa Internacional Miriam Adriana Wehitt<br />
ruta provincial 339 km 5, www.countrysanpablo.com American <strong>Golf</strong> (+54 9 381) 508 9444<br />
San Pablo, Tucumán<br />
<strong>Argentina</strong> I TurIsmo <strong>Golf</strong>
Palpalá <strong>Golf</strong> Tenis Club<br />
ubicado a sólo 10 minutos de la ciudad de<br />
san salvador de Jujuy, este club se enmarca en<br />
un entorno imponente. rodeada de un universo<br />
natural de colores, esta cancha corta, y con<br />
obstáculos, es un reto que vale la pena descubrir.<br />
situated just 10 minutes from the city of<br />
san salvador de Jujuy, this club stands in an<br />
imposing setting. surrounded by a colorful<br />
natural environment, this short course, with<br />
obstacles, is a challenge worth discovering.<br />
De estilo típicamente americana, esta cancha invita a todos los<br />
amantes del golf a disfrutar de un entretenido juego a 1.100<br />
metros sobre el nivel del mar. Dos extensos arroyos y una cristalina<br />
laguna artificial son los mayores atractivos de su diseño, que<br />
cuenta con 10 hoyos estratégicamente ubicados. si bien no es muy<br />
extensa, sus múltiples dificultades resultan interesantes para los<br />
deportistas que se animan. ¿El imperdible? sin dudas, el desafiante<br />
hoyo 8. Y para que el recorrido sea aún más cómodo, ofrece el<br />
servicio de carros manuales. A pocos kilómetros del aeropuerto,<br />
una gran cancha, que es sede, además, del Abierto de Jujuy.<br />
<strong>Argentina</strong> I <strong>Golf</strong> TourIsm<br />
of typically American style, this course invites all golf enthusiasts<br />
to enjoy an entertaining game at 1,100 meters (3,609 ft) above<br />
sea level. Two extensive streams and a crystal clear artificial<br />
lake are the greatest attractions of its design, which has 10<br />
strategically placed holes. Although it is not very extensive, its<br />
multiple difficulties are interesting for players who give them a<br />
try. The one not to miss? Without doubt, the challenging 8th<br />
hole. And to make the going even more comfortable, it offers<br />
a push cart service. A few kilometers from the airport, a great<br />
course, which is, moreover, home of the Jujuy open.<br />
Par de la cancha / Par of the course: 70 Yardas / Yards: 5954<br />
Hoyos / Holes 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18<br />
Golpes / Par 4 3 5 4 3 4 4 5 4 3 4 4 4 3 4 4 5 3<br />
Dirección / Address Tel.-Web / Tel.-Web Diseñador / Designer Contacto / Contact<br />
El Inti 589, Bº Loma <strong>Golf</strong>, (+54 388) 427 1162 Juan Das Neves Santiago Guerrero<br />
Palpalá, Jujuy www.jujuygolf.com.ar jujuygolf@cootepal.com.ar<br />
99
(49)<br />
región litoral / littoral region<br />
Energía pura contenida a lo largo de su extensa columna, el litoral argentino invita a disfrutar<br />
de la diversión, la adrenalina y el relax en un entorno dominado por la naturaleza exultante.<br />
Cataratas del Iguazú, misiones.<br />
Aquí el golf se luce como atractivo intrínseco, en una experiencia para vivir con los cinco sentidos.<br />
Entre esteros y palmeras, entre la alegre melodía del chamamé y el aroma de la yerba mate, brilla<br />
esta tierra de colores delineada por las bondades del agua.<br />
Pure energy contained throughout the length and breadth of <strong>Argentina</strong>’s littoral, is an invitation<br />
to enjoy fun, adrenalin and relaxation in an environment dominated by the exuberance of nature.<br />
Here, golf stands out as an intrinsic attraction, in an experience for all five senses. Between marshes and<br />
palm trees, amidst the jolly melody of the chamamé local folkdance music, and the aroma of the traditional<br />
herbal infusion yerba mate, this colorful land sparkles with the benefits of the water that outlines it.<br />
100 <strong>Argentina</strong> I TurIsmo <strong>Golf</strong>
(50) (51)<br />
Bañado de la Estrella, formosa. Esteros del Iberá, Corrientes.<br />
misiones, teñida de rojo y verde, es heredera de un regalo ancestral:<br />
las Cataratas de Iguazú, más de 270 saltos, con la Garganta del<br />
Diablo como estrella. Este imponente paisaje, inmerso en la selva<br />
subtropical, propone actividades de aventura y visitas a las ruinas<br />
jesuíticas, declaradas por la uNEsCo Patrimonio de la Humanidad.<br />
Y próximamente, contará con dos excelentes canchas. Por su parte,<br />
los atardeceres más anaranjados se viven en Corrientes, dueña<br />
de una de las mayores maravillas acuíferas, los Esteros del Iberá:<br />
1.400.000 hectáreas de biodiversidad para safaris fotográficos y<br />
paseos en bote. En tanto, playas, termas y carnaval definen a Entre<br />
ríos, donde el Parque Nacional El Palmar es un sitio ideal para el<br />
ecoturismo. las huellas de los pobladores originarios persisten en<br />
Chaco y formosa y regalan el exotismo natural de sus paisajes, por<br />
ejemplo en el Bañado de la Estrella. Y la ecléctica santa fe conjuga<br />
riqueza natural y cultural, y alberga a rosario, dotada de una<br />
agradable rambla para disfrutar a toda hora. siempre con la fuerza<br />
de los ríos como marca ineludible (privilegiados para la pesca y las<br />
actividades náuticas), el litoral encanta a primera vista.<br />
<strong>Argentina</strong> I <strong>Golf</strong> TourIsm<br />
misiones, province tinted with red and green, is heir to an ancestral<br />
gift: the Iguazú falls, a series of over 270 waterfalls culminating in<br />
the Devil’s Throat as its star feature. This impressive scene, deep in the<br />
subtropical rainforest, proposes adventure activities and visits to the<br />
Jesuit ruins, declared a World Heritage site by uNEsCo. And soon it<br />
will boast two excellent golf courses. for its part, the deepest orange<br />
sunsets are experienced in Corrientes Province, possessor of one of the<br />
greatest water wonders, the Esteros del Iberá: 1,400,000 hectares of<br />
marshes with a biodiversity to enjoy on photographic safaris and boat<br />
trips. Whereas, beaches, hot springs and carnival define Entre ríos<br />
province, where El Palmar National Park is an ideal site for ecotourism.<br />
Traces of the indigenous people persist in Chaco and formosa<br />
provinces and give an exotic touch to its natural scenery; for example in<br />
Bañado de la Estrella. And the eclectic santa fe combines natural and<br />
cultural riches, and it is home to the city of rosario, blessed with an<br />
agreeable promenade to enjoy at any time. Always with the power of<br />
the rivers as the inescapable mark (privileged for angling and nautical<br />
activities), the littoral is a delight from the first moment it is seen.<br />
Temperaturas de la región en ºC / Temperatures in the region in celsius<br />
Verano / Summer Otoño / Autumn Invierno / Winter Primavera / Spring<br />
Max: 31º / Min: 19º / Med: 25º Max: 22º / Min: 12º / Med: 16º Max: 19º / Min: 9º / Med: 14º Max: 26º / Min: 14º / Med: 20º<br />
101
102<br />
Jockey Club de rosario<br />
A sus fairways particularmente angostos y sus greens con mucho<br />
movimiento, se suma la presencia de una abundante arboleda<br />
que otorga belleza visual pero también dificulta el juego. Estos<br />
elementos hacen que esta cancha, dueña de un estilo inglés, sea<br />
muy competitiva y estimulante. Ha sido cuna de grandes golfistas,<br />
como fernando Chiesa y Juan Carlos Devoto, que han participado<br />
en numerosas competencias internacionales, y además es sede de<br />
torneos como el Abierto Jockey Club de rosario. A tan sólo veinte<br />
minutos del centro de la hermosa ciudad de rosario, un increíble<br />
campo de juego que es uno de los orgullos deportivos de santa fe.<br />
litoral<br />
Este country club alberga una cancha de golf de<br />
atractivo diseño y excelente nivel técnico, ideal<br />
para los amantes de los desafíos. un espacio<br />
privilegiado, unido a la tradición de los centros<br />
sociales y deportivos más destacados del país.<br />
This country club is home to an attractively<br />
designed golf course with an excellent technical<br />
level, ideal for those who love a challenge. A<br />
privileged spot, in the best tradition of the country’s<br />
most outstanding sports and social centers.<br />
To its particularly narrow fairways and its greens with plenty of<br />
movement, is added the presence of abundant woodland that<br />
provides visual beauty but also adds a degree of difficulty to the<br />
game. These features make this English style course very competitive<br />
and stimulating. It has been the cradle of great golfers like fernando<br />
Chiesa and Juan Carlos Devoto, who have taken part in numerous<br />
international competitions, and it is also host to tournaments like the<br />
rosario Jockey Club open. only a twenty-minute drive from the<br />
center of the lovely city of rosario, an incredible field of play that is<br />
one of the sporting prides of the santa fe province.<br />
Par de la cancha / Par of the course: 72 Yardas / Yards: 6771<br />
Hoyos / Holes 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18<br />
Golpes / Par 4 5 4 3 5 3 4 4 4 4 4 4 3 5 5 4 3 4<br />
Dirección / Address Tel.-Web / Tel.-Web Diseñador / Designer Contacto / Contact<br />
Córdoba y Wilde, (+54 341) 451 1231 Charles Chaplin golf@jockeyclubderosario.com.ar<br />
Rosario, Santa Fe www.jockeyclubderosario.com.ar Luther H. Koontz prensagolf@jockeyclubderosario.com.ar<br />
(52)<br />
<strong>Argentina</strong> I TurIsmo <strong>Golf</strong>
osario <strong>Golf</strong> Club<br />
A orillas de un cristalino arroyo, este club<br />
centenario alberga a una de las canchas más<br />
importantes de la región. las características<br />
de su trazado y la magnífica arboleda contribuyen<br />
a un juego especial y cautivante.<br />
on the banks of a clear-running stream, this<br />
hundred-year-old club is home to one of the<br />
most important golf courses in the region. The<br />
characteristics of its layout and the magnificent<br />
woodland make for a captivating and special game.<br />
En la zona oeste de la ciudad de rosario, a tan sólo 20 minutos<br />
del centro, se ubica este tradicional club, miembro de la<br />
federación regional de <strong>Golf</strong> del sur del litoral. Cuenta con<br />
una excelente cancha, con mucha historia y prestigio, signada<br />
por la particularidad de sus greens y por la antigua forestación.<br />
Además, el arroyo ludueña le imprime una característica distintiva<br />
y singular al recorrer varios hoyos del circuito. A 300 km de la<br />
ciudad de Buenos Aires, y a tan sólo pocos metros del Aeropuerto<br />
Internacional Islas malvinas, un campo de juego que enamora y en<br />
el que todos los años se disputa el apasionante Abierto del litoral.<br />
<strong>Argentina</strong> I <strong>Golf</strong> TourIsm<br />
At the western end of rosario City, just 20 minutes from the<br />
center, this traditional club is a member of the regional <strong>Golf</strong><br />
federation of the southern litoral. It has an excellent course,<br />
with a lot of history and prestige, marked by the particularity of<br />
its greens and by the ancient woodland. moreover, the ludueña<br />
stream gives it a distinctive and unusual characteristic stamp<br />
as it runs through several holes on the circuit. At 300 km (186<br />
miles) from Buenos Aires city, and just a few meters from Islas<br />
malvinas International Airport, a field of play to fall in love with<br />
and where the thrilling open of the litoral is played every year.<br />
Par de la cancha / Par of the course: 70 Yardas / Yards: 6625<br />
Hoyos / Holes 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18<br />
Golpes / Par 4 4 4 4 5 3 4 3 4 4 4 3 4 3 4 4 4 5<br />
Dirección / Address Tel.-Web / Tel.-Web Diseñador / Designer Contacto / Contact<br />
Morrison 900, (+54 341) 451 4451 Juan Dentone info@rosariogolfclub.com<br />
Rosario, Santa Fe www.rosariogolfclub.com<br />
(53)<br />
103
104<br />
Corrientes <strong>Golf</strong> Club<br />
Este excelente campo de juego es, sin dudas, el elegido por los<br />
amantes del golf de la provincia desde 1969. De estilo americana,<br />
la cancha se distingue por su amplitud y sus extensos fairways, y<br />
poque regala unas hermosas vistas panorámicas. Brinda, además,<br />
la comodidad del servicio de alquiler de palos y carros manuales. El<br />
club es miembro de la federación de <strong>Golf</strong> del Nordeste Argentino<br />
y es sede de importantes torneos regionales. A 12 km del centro<br />
de la ciudad y a tan sólo 3 km del aeropuerto, es el espacio<br />
ideal para los golfistas que visitan estos bellos parajes de rústico<br />
encanto y quieren practicar este maravilloso y entretenido deporte.<br />
litoral<br />
la perfecta combinación entre colores naturales, aire<br />
puro y sol hacen de este club una opción privilegiada<br />
en la región que vale la pena conocer. una cancha<br />
con historia, transitada por generaciones de<br />
golfistas, invita a un juego desafiante y atractivo.<br />
The perfect combination of natural colors, pure air<br />
and sun, make this club a privileged option in the<br />
region and well worth getting to know. A course<br />
with history, played by generations of golfers, is an<br />
invitation to a challenging and attractive game.<br />
This excellent field of play has been, without doubt, the favorite<br />
of golf enthusiasts since 1969. American in style, the course<br />
stands out for its spaciousness and its extensive fairways, and for<br />
its wonderful panoramic views. It also provides the convenience<br />
of the service of renting golf clubs and push carts. The club is a<br />
member of the Northeast Argentine <strong>Golf</strong> federation and hosts<br />
important regional tournaments. At 12 km (7 miles) from the<br />
city center and just 3 km (2 miles) from the airport, it is the ideal<br />
place for golfers visiting these beautiful spots of rustic charm and<br />
wishing to play this wonderful and entertaining sport.<br />
Par de la cancha / Par of the course: 72 Yardas / Yards: 6900<br />
Hoyos / Holes 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18<br />
Golpes / Par 4 3 4 5 3 4 5 4 4 4 5 5 3 4 4 4 3 4<br />
Dirección / Address Tel.-Web / Tel.-Web Diseñador / Designer Contacto / Contact<br />
Ruta 12, acceso a Santa Ana, (+54 3783) 41 1925 Comisión Directiva / Clara M. Rojas<br />
Corrientes Board of directors clarita.ar@hotmail.com<br />
<strong>Argentina</strong> I TurIsmo <strong>Golf</strong>
Club Atlético Estudiantes<br />
Este campo de golf, ubicado en un club histórico<br />
rodeado de una colorida arboleda, constituye<br />
un verdadero reto para los golfistas. Considerada<br />
una de las canchas con mayores dificultades del<br />
país, invita a una experiencia distinta y atractiva.<br />
This golf course, located in a historic club<br />
surrounded by colorful woodland, constitutes a<br />
real challenge for golfers. regarded as one of the<br />
courses with greatest difficulties in the country, it is<br />
an invitation to a different and attractive experience.<br />
A tan sólo 5 km del aeropuerto y del centro de la cálida ciudad<br />
de Paraná, se ubica este singular campo de golf de estilo<br />
americano. su diseño presenta un marcado movimiento en los<br />
greens y fairways con pronunciadas lomadas, que incentivan<br />
jugadas estratégicas. Indudablemente, la conjunción de estos<br />
elementos implica un gran desafío hasta para los mejores<br />
jugadores. sede del Torneo Ciudad de Paraná, cuenta con<br />
muy buenas condiciones técnicas y el sello inconfundible de<br />
un ambiente ameno y tranquilo. Es una cancha ideal para<br />
experimentar un juego placentero, pero que requiere atención.<br />
<strong>Argentina</strong> I <strong>Golf</strong> TourIsm<br />
Just 5 km (3 miles) from the airport and the center of the<br />
friendly city of Paraná, this is an unusual American style<br />
golf course. Its design presents marked movement on the<br />
greens and fairways with pronounced hillocks, encouraging<br />
strategic play. undoubtedly, the combination of these<br />
features represents a great challenge for even the best of<br />
players. Home of the Paraná City Tournament, it boasts<br />
very good technical conditions and the unmistakable stamp<br />
of a pleasant and peaceful atmosphere. It is an ideal course<br />
to enjoy a pleasant game, but requiring attention.<br />
Par de la cancha / Par of the course: 73 Yardas / Yards: 6603<br />
Hoyos / Holes 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18<br />
Golpes / Par 4 4 3 4 3 4 5 4 5 4 4 3 5 3 5 4 4 5<br />
Dirección / Address Tel.-Web / Tel.-Web Diseñador / Designer Contacto / Contact<br />
Ayacucho s/n, (+54 343) 433 1341 Juan Dentone Miguel Morato<br />
Paraná, Entre Ríos www.golfcae.com.ar golfcaeparana@gmail.com<br />
105
106<br />
Tacurú social Club<br />
A 10 km del centro de la ciudad de Posadas y del aeropuerto, un<br />
club con historia alberga esta gran cancha de estilo americano. las<br />
ondulaciones del terreno hacen que el jugador siempre goce de<br />
una visual panorámica, lo que también dificulta el stance, debido a<br />
que jamás está situado en un plano horizontal. Para disfrutar aún<br />
más este recorrido, los golfistas cuentan con el servicio de carros<br />
manuales y eléctricos. ¿los hoyos imperdibles? El 5 con ocho<br />
bunkers y árboles añosos detrás del green y el 6, que tiene un<br />
gran espejo de agua a 30 yardas del green. los hoyos 13, 16 y 18<br />
también son desafiantes. sin dudas, una cancha con presencia.<br />
litoral<br />
Emplazado sobre tierra colorada y rodeado<br />
de vegetación autóctona, este club posee una<br />
excelente cancha, considerada como una de las más<br />
importantes del interior del país. Conjuga su atractivo<br />
diseño con la belleza cromática del paisaje misionero.<br />
set on red soil and surrounded by local native<br />
vegetation, this club has an excellent golf course wich<br />
is regarded as one of the most important in the interior<br />
of the country. Its attractive design is combined with<br />
the colorful beauty of the misiones landscape.<br />
situated 10 km (6 miles) from the center of Posadas City and<br />
airport, a club with history is home to this great American style golf<br />
course. The undulating terrain means that players always enjoy a<br />
visual panorama, and also makes the standing position difficult,<br />
as it is never positioned on a horizontal plane. so as to enjoy<br />
the route even more, golfers have the service of renting push or<br />
electric carts. Holes not to miss? The 5th, with eight bunkers and<br />
age-old trees behind the green, and the 6th, which has a great<br />
stretch of water 30 yards from the green. The 13th, 16th and 18th<br />
are also challenging. undoubtedly, a golf course with presence.<br />
Par de la cancha / Par of the course: 72 Yardas / Yards: 6751<br />
Hoyos / Holes 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18<br />
Golpes / Par 4 3 4 4 3 5 5 4 4 4 3 4 5 4 3 4 4 5<br />
Dirección / Address Tel.-Web / Tel.-Web Diseñador / Designer Contacto / Contact<br />
Calle 194 Nº 2751, (+54 3752) 48 3285 Ingeniero Hume María Rosa Vargas<br />
Miguel Lanús, Posadas, www.club-tacuru.com.ar tacurusocialclub@arnetbiz.com.ar<br />
Misiones<br />
(54)<br />
<strong>Argentina</strong> I TurIsmo <strong>Golf</strong>
otras canchas / other courses<br />
Buenos Aires<br />
Abril Club de Campo (Berazategui) (+54 11) 4215 4000<br />
<strong>Golf</strong> Club General san martín (sáenz Peña)<br />
El Campito del Pato Club de <strong>Golf</strong><br />
(+54 11) 4757 1600<br />
(Berazategui) (+54 11) 4256 1725<br />
El Nacional Club de Campo (Gral. rodríguez) (+54 11) 4342 1694<br />
El Venado Country Club (Canning) (+54 11) 4295 8413<br />
Pacheco <strong>Golf</strong> Club (General Pacheco) (+54 11) 4740 9820<br />
san Isidro <strong>Golf</strong> Club (san Isidro) (+54 11) 4766 6625<br />
Campo Chico Country Club (matheu) (+54 3488) 46 3630<br />
Cañuelas <strong>Golf</strong> (Cañuelas) (+54 2226) 43 3200<br />
Carmel Country Club (Pilar) (+54 2322) 42 8709<br />
<strong>Golf</strong> Club <strong>Argentina</strong> (José C. Paz) (+54 2320) 49 1190<br />
los Cardales Country Club (Cardales) (+54 2322) 52 5000<br />
martindale Country Club (Pilar) (+54 2322) 40 6700<br />
mayling Club de Campo (Pilar) (+54 2322) 49 4060<br />
miraflores Country Club (Garín) (+54 3327) 45 4801<br />
san Diego Country Club (moreno) (+54 237) 483 2209<br />
smithfield <strong>Golf</strong> Club (Zárate) (+54 3487) 42 1835<br />
Aero <strong>Golf</strong> Club de Cnel. suárez (Cnel. suárez) (+54 2926) 43 1811<br />
Club de <strong>Golf</strong> Palihue (Bahía Blanca) (+54 291) 452 4514<br />
Coronel suárez Polo Club (Cnel. suárez) (+54 2926) 42 2547<br />
Costa Esmeralda <strong>Golf</strong> Club (Pinamar) (+54 2255) 47 5914<br />
<strong>Golf</strong> Club Dolores (Dolores) (+54 2245) 44 6681<br />
<strong>Golf</strong> Club mercedes (mercedes) (+54 2324) 42 7515<br />
<strong>Golf</strong> Club Puerto Belgrano (Puerto Belgrano) (+54 2932) 48 7479<br />
Junín <strong>Golf</strong> Club (Junín) (+54 2362) 42 7561<br />
Necochea <strong>Golf</strong> Club (Quequén)<br />
san Antonio de Areco Country Club<br />
(+54 2262) 45 1532<br />
(san Antonio de Areco) (+54 2326) 45 3073<br />
san Nicolás <strong>Golf</strong> Club (san Nicolás) (+54 3461) 46 2219<br />
santa Teresita <strong>Golf</strong> Club (santa Teresita) (+54 2246) 43 0014<br />
sierra de los Padres <strong>Golf</strong> Club (s. de los Padres) (+54 223) 463 0062<br />
<strong>Argentina</strong> I <strong>Golf</strong> TourIsm<br />
Villa Gesell <strong>Golf</strong> Club (Villa Gesell)<br />
Córdoba<br />
(+54 2255) 45 8249<br />
Country <strong>Golf</strong> Carlos Paz (Carlos Paz) (+54 3541) 49 6003<br />
Jockey Club de Córdoba (Córdoba) (+54 351) 464 8585<br />
las Delicias s.A. (la Carolina) (+54 3543) 44 9305<br />
lomas de la Carolina (Córdoba) (+54 3543) 44 9550<br />
río Cuarto <strong>Golf</strong> Club (río Cuarto) (+54 3544) 48 2075<br />
Villa maría <strong>Golf</strong> Club (Villa maría)<br />
Cuyo<br />
(+54 353) 491 0622<br />
<strong>Golf</strong> Club san luis (san luis) (+54 2652) 49 0013<br />
los Caldenes Club de Campo (san luis) (+54 2657) 42 1680<br />
la Vacherie Country <strong>Golf</strong> (mendoza)<br />
Litoral<br />
(+54 261) 498 2816<br />
Chaco <strong>Golf</strong> Club (Chaco) (+54 3722) 42 7674<br />
Concordia <strong>Golf</strong> Club (Entre ríos) (+54 345) 425 0582<br />
<strong>Golf</strong> Club Colón (Entre ríos) (+54 3447) 42 1858<br />
Gualeguaychu Country Club (Entre ríos) (+54 3446) 43 3101<br />
Jockey Club de santa fe (santa fe)<br />
Norte<br />
(+54 342) 459 8889<br />
Catamarca <strong>Golf</strong> Club (Catamarca) (+54 9 3833) 50 9084<br />
Tinajas <strong>Golf</strong> Club (Catamarca) (+54 9 3833) 55 6796<br />
rosario de la frontera <strong>Golf</strong> Club (salta)<br />
santiago del Estero <strong>Golf</strong> Club<br />
(+54 3876) 48 1622<br />
(santiago del Estero) (+54 385) 43 40186<br />
Country y <strong>Golf</strong> las Yungas (Tucumán) (+54 381) 400 5700<br />
El siambón Country Club (Tucumán) (+54 381) 492 5064<br />
<strong>Golf</strong> Club Villa Nougués (Tucumán)<br />
Patagonia<br />
(+54 381) 431 1024<br />
Cumelén Country Club (Neuquén) (+54 2944) 49 4187<br />
El rincón Club de Campo (Neuquén) (+54 299) 443 6783<br />
ruca Kuyen <strong>Golf</strong> & resort (Neuquén) (+54 2944) 49 4896<br />
<strong>Golf</strong> Club las Grutas (río Negro) (+54 2934) 49 7098<br />
Ministerio de <strong>Turismo</strong> de la Nación. www.turismo.gov.ar | info@turismo.gov.ar | Tel.: (+5411) 4312 2232<br />
INPROTUR. www.argentina.travel | info@argentina.travel | Tel.: (+5411) 4850 1400 | Susan Marples, smarples@argentina.travel<br />
Asociación <strong>Argentina</strong> de <strong>Golf</strong>. www.aag.com.ar<br />
Profesionales de <strong>Golf</strong> de <strong>Argentina</strong>. www.pgargentina.org.ar<br />
107
Información útil<br />
Superficie. la <strong>Argentina</strong> tiene casi 3,8 millones de km 2 . sus 3.800 km<br />
de longitud se extienden desde los 22º hasta los 55º de latitud sur.<br />
Capital. Ciudad de Buenos Aires.<br />
Límites. los países que limitan con la <strong>Argentina</strong> son: Chile, Bolivia,<br />
Paraguay, Brasil y uruguay.<br />
División política. la <strong>Argentina</strong> está organizada en 23 provincias,<br />
más la Ciudad de Buenos Aires.<br />
Sistema de gobierno. representativo, republicano y federal,<br />
regido por una Constitución Nacional sancionada en 1853 y<br />
reformada en 1860, 1898, 1957 y 1994.<br />
Idioma oficial. El español (castellano). otros idiomas muy<br />
difundidos son el inglés, el portugués, el italiano y el francés.<br />
Religión. Católica apostólica romana, aunque existe libertad<br />
de culto.<br />
Horario legal. GmT (meridiano Greenwich) -3 hs.<br />
Electricidad. Corriente alterna de 220/240 voltios a 50 ciclos.<br />
Población. 40.091.359 habitantes. según datos provisorios del<br />
Censo 2010. El Censo 2001 indicó que el 95% es de raza blanca,<br />
en su mayoría descendientes de españoles e italianos, un 4,5% de<br />
mestizos y un 0,5 de población aborigen pura.<br />
Moneda y medios de pago. la moneda oficial es el peso argentino.<br />
El dólar estadounidense y el euro son aceptados. El cambio de<br />
divisas se realiza en bancos y casas de cambio. las tarjetas de<br />
crédito de mayor aceptación son American Express, Diners,<br />
mastercard y Visa. Puede haber dificultades en la aceptación<br />
de tarjetas de crédito y cheques de viajeros fuera de ciudades y<br />
centros turísticos. Con su tarjeta puede extraer pesos<br />
de la red de cajeros automáticos en todo el país.<br />
Formalidades de entrada. Pasaporte en vigencia, con o sin visado,<br />
según los casos. Consulte en su embajada o consulado.<br />
Clima. <strong>Argentina</strong> posee una gran variedad de climas. En general, el<br />
clima predominante es templado, aunque se extiende a un clima<br />
subtropical en el norte y subpolar en el extremo sur. El verano, con<br />
días largos, es favorable en la Patagonia y los Andes meridionales,<br />
en invierno es la zona ideal para practicar deportes con nieve.<br />
El invierno es recomendable para viajar por el norte y litoral. otoño<br />
y primavera son magníficos en Buenos Aires y en todo el país.<br />
¿Cómo desplazarse?<br />
Vía aérea. las compañías que vuelan a la <strong>Argentina</strong> arriban al<br />
Aeropuerto Internacional de Ezeiza ministro Pistarini, ubicado<br />
a 37 km de la ciudad de Buenos Aires. los vuelos de cabotaje<br />
parten del Aeroparque Jorge Newbery, ubicado a 15 minutos del<br />
centro de la Ciudad de Buenos Aires.<br />
Vía terrestre. Ómnibus. muchas unidades de larga distancia<br />
cuentan con servicios especiales a bordo. la terminal de ómnibus<br />
de Buenos Aires está en el barrio de retiro.<br />
Rutas<br />
Tipos de ruta. las hay de tránsito libre y con peaje.<br />
Principales rutas. la 40 recorre todo el país de sur a norte,<br />
costeando la Cordillera de los Andes. la 3 comienza en Buenos<br />
Aires y recorre la costa atlántica hasta ushuaia.<br />
Información sobre el estado de las rutas: para rutas no<br />
concesionadas (sin peaje): Dirección Nacional de Vialidad (011)<br />
4343-8544. Para rutas concesionadas: Órgano de Control de<br />
Concesiones Viales 0800-333-0073.<br />
¿Cómo comunicarse?<br />
Código telefónico: +54<br />
Comunicaciones. En todo el país son comunes los locutorios<br />
(locales con servicios telefónicos y, generalmente, de Internet). los<br />
teléfonos públicos funcionan con monedas de curso legal vigente o<br />
con tarjetas que se adquieren en locutorios. Internet es un servicio<br />
muy difundido en locales específicos, bares y locutorios.<br />
¿Qué tener en cuenta a la hora de comprar?<br />
Horarios comerciales.<br />
Bancos y casas de cambio: lunes a viernes de 10 a 15.<br />
oficinas comerciales: en general de 9 a12 y de 14 a 19.<br />
Comercios: de 9/9:30 a 19:30/20:30.<br />
En el interior es usual que cierren al mediodía.<br />
los centros comerciales abren de 10 a 21.<br />
Devolución del IVA. En el Aeropuerto Internacional podrá<br />
recuperar lo abonado en concepto del Impuesto al Valor<br />
Agregado si ha adquirido productos nacionales por importes<br />
superiores a 70 pesos argentinos (por factura) en los comercios<br />
adheridos al sistema "Global refund".<br />
108 <strong>Argentina</strong> I TurIsmo <strong>Golf</strong>
Area. <strong>Argentina</strong> has an area of almost 3.8 million square km<br />
(1.07 million square miles). The country is about 3,800 km (2,361<br />
miles) long and stretches from 22º to 55º south latitude.<br />
Capital. City of Buenos Aires.<br />
Boundaries. <strong>Argentina</strong> borders with: Chile, Bolivia, Paraguay,<br />
Brazil, and uruguay.<br />
Political division. <strong>Argentina</strong> is organized in 23 provinces and the<br />
City of Buenos Aires.<br />
Government. representative, republican and federal, governed<br />
by a National Constitution sanctioned in 1853 and amended in<br />
1860, 1898, 1957, and 1994.<br />
Official language. spanish. other languages spoken are English,<br />
Portuguese, Italian, and french.<br />
Religion. roman Catholic Apostolic, although there is freedom<br />
of worship.<br />
Time zone. GmT (Greenwich meridian) -3 hs.<br />
Energy. AC, 220/240 volts at 50 cycles.<br />
Population. 40,091,359 inhabitants. According to estimated data<br />
from the 2010 census, 95% of the people are Caucasian, mostly<br />
of spanish and Italian descent, 4.5% are of mixed race, and<br />
0.5% are pure native people.<br />
Currency and means of payment. The official currency is the<br />
Argentine Peso. The American Dollar and the Euro are accepted.<br />
Tourists can exchange money in banks and exchange agencies.<br />
The most widely used credit cards are American Express, Diners,<br />
mastercard and Visa. Credit cards and traveler checks are not<br />
widely accepted outside the cities and tourist centers. People can<br />
withdraw cash (in Pesos) from any ATm countrywide.<br />
Entrance requirements. Valid passport, with or without the visa,<br />
depending on the case. refer to the embassy or consulate.<br />
Climate. <strong>Argentina</strong> has a great variety of climates. In general,<br />
the climate is moderate. To the north, it becomes subtropical<br />
and, to the south, subpolar. The summer is very agreeable in the<br />
Patagonia and the meridional Andes. In winter, the region<br />
is ideal for practicing snow sports. Winter is the best season to<br />
visit the north and littoral regions. Buenos Aires and the rest of<br />
the country are magnificent in the fall and spring.<br />
<strong>Argentina</strong> I <strong>Golf</strong> TourIsm<br />
useful Information<br />
Getting around.<br />
By air. International flights to <strong>Argentina</strong> arrive at the Ezeiza<br />
ministro Pistarini International Airport, 37 km (23 miles) away<br />
from the city of Buenos Aires. Domestic flights depart from<br />
the Jorge Newbery Airport, 15 minutes away from downtown<br />
Buenos Aires.<br />
By land. Bus. There are many long-distance buses with special<br />
services. The central bus station of Buenos Aires is located in the<br />
retiro Neighborhood.<br />
Routes.<br />
Types of route. There are fare-free routes and toll routes.<br />
Characteristics. There are mostly paved two-way roads. In the<br />
interior of the country, there are gravel roads and paths, generally<br />
in good conditions.<br />
Main routes. route 40 stretches across the country from<br />
north to south, parallel to the Andes mountain range. route<br />
3 starts in Buenos Aires and stretches along the Atlantic coast<br />
down to ushuaia.<br />
Information about the condition of routes: Non-toll roads:<br />
Dirección Nacional de Vialidad (011) 4343-8544. for toll roads:<br />
Órgano de Control de Concesiones Viales 0800-333-0073.<br />
Communications.<br />
Country code. +54<br />
Communications. Phone centers are very common throughout the<br />
country (places with phone services and, generally, Internet). Public<br />
phones are used with coins and cards bought at the phone centers.<br />
Internet is a widely used service in bars and phone centers.<br />
Important shopping tips.<br />
Bisiness hours. Banks and exchange agencies: monday thru<br />
friday from 10 Am to 3 Pm. Business offices: Generally from 9<br />
Am to 12 Pm and from 2 Pm to 7 Pm. shops: 9-9:30 Am to 7:30-<br />
8:30 Pm. In the rest of the country shops may close at noon.<br />
shopping malls open from 10 Am to 9 Pm.<br />
VAT refund. At the international airport, it is possible<br />
to get a VAT refund if you have bought national products<br />
for more than 70 Argentine Peso (per invoice) at the shops<br />
included within the “Global refund” system.<br />
109
Créditos de fotos / Photo credits<br />
Fotos de tapa / Cover photos : ©Eliseo Miciu, Secretaría de <strong>Turismo</strong> de Santa Cruz, Secretaría de <strong>Turismo</strong> de San Juan y EMTURI; (1), (5), (31), (49) y (50) INPROTUR, (2) y<br />
(6) Ministerio de <strong>Turismo</strong> de la Nación, (3) y (9) Ciudad de Buenos Aires Ente <strong>Turismo</strong>, (4), (14), (15), (16), (17). (18), (19), (20), (21), (22), (23). (24), (25), (26), (52), (53) y<br />
(54) ©3Nodos, (7) IAGTO Awards, (8) Katsuyoshi Tanaka, (10) y (32) Paolo Petrignani, (11) Vanda Biffani, (12) Asociación <strong>Argentina</strong> de Polo, (13) EMTUR MGP, (27), (28) y<br />
(29) Eugenio Valentini para TGMDigital.com, (30) Leonardo Olmi, (33) Gentileza Centro de Ski Caviahue, (34) Alberto Patrian | www.patrian.com.ar, (35) Jim Klug, (36)<br />
©Jim Mandeville / Chapelco <strong>Golf</strong> & Resort, (37) y (40) Gustavo Sabés, (38) y (41) Secretaría de <strong>Turismo</strong> de Mendoza, (39) Secretaría de <strong>Turismo</strong> de La Rioja, (42) Secretaría<br />
de <strong>Turismo</strong> de San Juan, (43), (44) y (45) Agencia <strong>Turismo</strong> Córdoba, (46) Joaquín Carrillo, (47) Franco Cappellari, (48) Ministerio de <strong>Turismo</strong> de Salta, (51) Andrea Ruggeri.<br />
Impreso en 2011 / Printed in 2011