27.12.2012 Views

Turismo Golf Compartir - Argentina

Turismo Golf Compartir - Argentina

Turismo Golf Compartir - Argentina

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

TURISMO GOLF<br />

G O L F T O U R I S M


www.argentina.travel


Regiones /<br />

Regions<br />

Norte<br />

Litoral<br />

Córdoba<br />

Cuyo<br />

Buenos Aires<br />

Patagonia


Índice<br />

Contents<br />

<strong>Golf</strong> en la <strong>Argentina</strong> /<br />

<strong>Golf</strong> in <strong>Argentina</strong> 6<br />

Región Buenos Aires /<br />

Buenos Aires Region 10<br />

Región Patagonia /<br />

Patagonia Region 52<br />

Región Cuyo /<br />

Cuyo Region 68<br />

Región Córdoba /<br />

Cordoba Region 80<br />

Región Norte /<br />

Northern Region 92<br />

Región Litoral /<br />

Littoral Region 100<br />

Otras canchas /<br />

Other <strong>Golf</strong> Courses 107<br />

Información útil /<br />

Useful information 108<br />

(1)<br />

(2)<br />

(3)<br />

(4)<br />

(5)<br />

(6)


<strong>Golf</strong> en la <strong>Argentina</strong> / <strong>Golf</strong> in <strong>Argentina</strong><br />

Cada vez que un golfista realiza una jugada, pasado y presente del golf argentino se enlazan en ese<br />

momento único e irrepetible. Es que desde hace más de cien años esta práctica se ha ganado un lugar<br />

destacado en el universo deportivo del país.<br />

Whenever a golfer plays a stroke, the past and present of Argentine golf are linked together in that<br />

unique and unrepeatable moment. for over a hundred years this practice has won itself an outstanding<br />

place in the country’s sporting universe.<br />

Como todas las buenas historias, ésta tiene un comienzo fechado, y<br />

es 1879. Ese año, el escocés Henry smith fue demorado en el puerto<br />

de Buenos Aires porque un empleado aduanero se alarmó por los<br />

palos de madera y hierro que traía en su equipaje. Esta divertida<br />

anécdota muestra que hasta entonces nadie en el país había oído<br />

hablar del golf. Pero esto se modificó con la llegada de capataces<br />

e ingenieros contratados en el reino unido para la construcción<br />

del ferrocarril: ellos trajeron al país la costumbre de practicar este<br />

fascinante deporte. El primer partido del que se tiene registro lo<br />

disputó Valentín G. G. scroggie y tuvo lugar en 1885, en la plaza de<br />

san martín. A partir de estos episodios iniciáticos, las ganas de jugar<br />

empezaron a expandirse: en 1897 se fundó el Campeonato Amateur<br />

del río de la Plata. A la vez, tanto los clubs como las competencias<br />

empezaron a crecer. se hizo necesario, entonces, unificar los<br />

handicaps, además de interpretar las reglas de golf que llegaban<br />

desde saint Andrews. Estos elementos motivaron que, en 1926, en<br />

una importante reunión en la que participaron las más distinguidas<br />

instituciones de la época, naciera la Asociación <strong>Argentina</strong> de <strong>Golf</strong>.<br />

Desde entonces, muchos golfistas han brillado tanto en el país<br />

like all good stories, this one has a beginning, and it dates back<br />

to 1879. In that year, the scotsman Henry smith was delayed at<br />

the port of Buenos Aires because a Customs and Excise employee<br />

was alarmed by the wooden and metal sticks he brought in his<br />

luggage. This amusing anecdote shows that until then nobody<br />

in the country had heard of golf. But this altered with the arrival<br />

of railway engineers and supervisors contracted from uK for the<br />

building of the railway: they brought to this country the custom<br />

of playing this fascinating sport. The first recorded match was<br />

played by Valentín G.G. scroggie and took place in 1885, at the<br />

Plaza de san martín. As from these early episodes, the desire<br />

to play started to spread: in 1897, the río de la Plata Amateur<br />

Championship was founded. At the same time, not only clubs<br />

but also competitions started to grow. It then became necessary<br />

to unify the handicaps, as well as to interpret the golf rules that<br />

arrived from st. Andrews. These factors meant that, in 1926, at an<br />

important meeting in which the most distinguished institutions of<br />

the day took part, the <strong>Argentina</strong> <strong>Golf</strong> Association was born.<br />

since then, many golfers have shone both at home and abroad.<br />

6 <strong>Argentina</strong> I TurIsmo <strong>Golf</strong><br />

(8)


(7)<br />

Página anterior: Roberto De Vicenzo. Arriba izquierda: Susan Marples, coordinadora de <strong>Golf</strong> del Inprotur;<br />

Enrique Meyer, Ministro de <strong>Turismo</strong> de <strong>Argentina</strong>; y Peter Walton, director ejecutivo de IAGTO. Abajo<br />

derecha: Ángel “Pato” Cabrera. / Previous page: Roberto De Vicenzo. Top left: Susan Marples, Inprotur<br />

<strong>Golf</strong> Coordinator; Enrique Meyer, Argentinian Tourism Minister; y Peter Walton, Chief Executive of IAGTO.<br />

Bottom right: Ángel “Pato” Cabrera.


como en el exterior. Entre todos ellos sobresale el maestro roberto<br />

De Vicenzo, uno de los más queridos y admirados deportistas, que<br />

ha ganado 232 competencias profesionales alrededor del mundo,<br />

incluidos los Abiertos de 17 países, como el British open en 1967.<br />

Con un estilo propio, ha contribuido a transmitir su pasión a las<br />

nuevas generaciones. otra luminaria es Eduardo “Gato” romero,<br />

quien tiene más de 100 victorias en su carrera, incluidas 8 en el<br />

European Tour y 6 en el senior Tour, además de haber ganado el<br />

us senior open. otro hito nacional es Ángel “Pato” Cabrera, quien<br />

sorprendió al mundo al ganar en 2007 el us open y en 2009 se<br />

convirtió en el primer latinoamericano consagrado en el masters de<br />

Augusta. Y otros grandes forman parte de esta historia, como José<br />

Jurado, Jorge ledesma, Vicente fernández, José Cóceres y jóvenes<br />

promesas como Andrés romero. Además, destacados diseñadores<br />

locales y extranjeros como Alister macKenzie, robert von Hagge, Jack<br />

Nicklaus, luther Koontz, Juan Dentone, Caprile & Capdepont, Greg<br />

Norman, Gary Player, mark Adams, randy Thompson y Emilio serra<br />

han dejado su sello en nuestro país. También, como símbolo del valor<br />

que posee este deporte, hay que considerar que el Abierto local es<br />

una de las más antiguas competencias nacionales del mundo.<br />

Todos estos logros coronan una actividad que maravilla desde el campo<br />

de golf más austral del planeta hasta la calidez de Jujuy. Hoy en día,<br />

son muchísimos los fanáticos que se lucen en las alrededor de 320<br />

canchas de todo el país. selectas y eclécticas, se caracterizan por su<br />

multiplicidad: desde clásicos diseños británicos hasta modernos trazos<br />

americanos, todos conjugan armoniosamente el espíritu local y el aura<br />

cosmopolita. Definitivamente, la <strong>Argentina</strong> es un país privilegiado para<br />

la práctica de este deporte tanto por las condiciones climáticas como<br />

por la calidad de sus campos de golf, con desafiantes diseños y una<br />

infraestructura de máxima categoría. Y a eso se suma el placer de jugar<br />

rodeado de imponentes paisajes naturales, dignos de una postal de<br />

ensueño. Todos estos méritos han sido reconocidos por la International<br />

Association of <strong>Golf</strong> Tour operators (IAGTo), la entidad global que<br />

promueve el turismo de golf, que ha premiado a la <strong>Argentina</strong> como<br />

mejor Destino de <strong>Golf</strong> del Año 2011 en latinoamérica y el Caribe. Este<br />

reconocimiento ya lo había recibido en 2008, lo que la convierte en el<br />

primer país en obtener el premio en dos ocasiones.<br />

sin dudas, hace más de un siglo que la <strong>Argentina</strong> y el golf están<br />

escribiendo esta historia de la que vos podés formar parte.<br />

<strong>Argentina</strong> I <strong>Golf</strong> TourIsm<br />

outstanding amongst them all is the golfing master roberto De<br />

Vicenzo, one of the most loved and admired sports figures, who has<br />

won 232 professional competitions around the world, including the<br />

opens of 17 countries, like the British open in 1967. With a style<br />

of his own, he has contributed to passing on his passion to the new<br />

generations. Another luminary is Eduardo “Gato” romero, who<br />

has over 100 victories in his career, including 8 on the European<br />

Tour and 6 on the senior Tour, as well as winning the us senior<br />

open. Another top Argentine player is Ángel “Pato” Cabrera, who<br />

surprised the world by winning the us open in 2007, and in 2009<br />

he became the first latin American to win the masters in Augusta.<br />

And other greats forming part of this history include: José Jurado,<br />

Jorge ledesma, Vicente fernández, José Cóceres and promising<br />

youngsters like Andrés romero. moreover, outstanding local and<br />

foreign designers like Alister macKenzie, robert von Hagge, Jack<br />

Nicklaus, luther Koontz, Juan Dentone, Caprile & Capdepont, Greg<br />

Norman, Gary Player, mark Adams, randy Thompson and Emilio<br />

serra have left their mark on our country. Also, as a symbol of the<br />

value this sport has, it must be taken into consideration that the<br />

local open is one of the oldest national golf contests in the world.<br />

All these achievements crown an activity that thrills from the world’s<br />

southernmost golf course to the warmth of Jujuy. Nowadays, there<br />

are vast numbers of fanatics who play extremely well on the 320<br />

or so courses all over the country. select and eclectic, they are<br />

characterized by their multiplicity: from classic British designs to<br />

modern American layouts, all harmoniously combine local spirit with<br />

a cosmopolitan aura. <strong>Argentina</strong> is definitely a privileged country for<br />

playing this sport both for the climatic conditions and for the quality<br />

of its golf courses, with challenging designs and infrastructure of the<br />

highest level. And to this is added the pleasure of laying surrounded<br />

by impressive natural scenery, worthy of an idyllic snapshot. All these<br />

merits have been recognized by the International Association of <strong>Golf</strong><br />

Tour operators (IAGTo), the worldwide organization that promotes<br />

golfing tourism, which has awarded <strong>Argentina</strong> with the title of Best<br />

<strong>Golf</strong> Destination 2011 in latin America and the Caribbean. It had<br />

already received this recognition in 2008, which makes it the first<br />

country to obtain the award twice.<br />

undoubtedly, for over a century <strong>Argentina</strong> and golf have been<br />

writing this story of which you can become a part.<br />

9


(8)<br />

región Buenos Aires / Buenos Aires region<br />

Puerto madero, Ciudad Autónoma de Buenos Aires.<br />

Ecléctica y cautivante, Buenos Aires propone un abanico de sensaciones que van desde el dinamismo<br />

metropolitano hasta la placidez de la vida de provincia. la llanura, el océano Atlántico, las sierras y el río<br />

unen tradición autóctona con aura cosmopolita, conformando un vibrante itinerario. En estos preciados<br />

escenarios naturales y urbanos, las canchas de golf resaltan por su excelente nivel y sus desafiantes<br />

diseños. Jugar en ellas es, definitivamente, una experiencia inolvidable.<br />

Eclectic and captivating, Buenos Aires proposes a wide range of sensations spanning from the dynamism<br />

of the metropolis to the placid lifestyle of the province. The plains, Atlantic ocean, sierras and river unite<br />

authentic local tradition with a cosmopolitan aura, making for a vibrant itinerary. In these esteemed<br />

natural and urban settings, the golf courses stand out for their excellent level and challenging designs.<br />

Playing on them is definitely an unforgettable experience.<br />

10 <strong>Argentina</strong> I TurIsmo <strong>Golf</strong>


(9) (10)<br />

Teatro Colón, Ciudad Autónoma de Buenos Aires. la Boca, Ciudad Autónoma de Buenos Aires.<br />

Dueña de un clima templado, sobre la costa del río de la Plata emerge<br />

la capital del país, destino privilegiado de sudamérica. En ella, cada<br />

uno de sus barrios delinea un itinerario distinto y fascinante. Desde la<br />

mítica Plaza de mayo se puede conocer el casco histórico, que incluye<br />

la Casa de Gobierno (conocida como “Casa rosada”), la Catedral, el<br />

Cabildo y la Avenida de mayo. Además, también se pueden fotografiar<br />

emblemas de la arquitectura, como el Palacio Barolo y el Teatro<br />

Colón. Por su parte, inmerso en el espíritu del tango que resuena<br />

en sus calles, san Telmo invita a pasear por sus ferias, anticuarios y<br />

mercados. Y al ritmo del bandoneón, también se puede caminar por<br />

la Boca, especialmente por Caminito, un museo peatonal al aire libre<br />

famoso por sus colores. Además, es posible disfrutar de la recoleta,<br />

signada por la influencia de la arquitectura europea, que deslumbra<br />

con sus petit hotels y sus calles de aires parisinos. la modernidad<br />

y la vanguardia también son parte de la ciudad: por ejemplo, en el<br />

sofisticado barrio de Puerto madero. Y en Palermo, que cuenta con el<br />

“soho”, un circuito exclusivo de diseño y últimas tendencias. Además,<br />

este barrio alberga al hipódromo, selectos clubes de tenis y al Campo<br />

Argentino de Polo, donde se realiza el Abierto más importante del<br />

mundo. Este deporte es el orgullo deportivo del país: los campeonatos<br />

reúnen a los más ágiles jugadores que se lucen sobre espléndidos<br />

caballos. ¿Y la vida nocturna? El imperdible es la avenida Corrientes, el<br />

<strong>Argentina</strong> I <strong>Golf</strong> TourIsm<br />

With a warm climate on the banks of the río de la Plata, the country’s<br />

capital emerges as a privileged destination in south America. Each<br />

of its neighborhoods marks a different and fascinating itinerary.<br />

from the legendary Plaza de mayo the historic center may be visited,<br />

including the Government House (known as the “Casa rosada”<br />

[pink house]), the Cathedral, the City Hall and the Avenida de<br />

mayo. moreover, emblematic examples of the architecture may be<br />

photographed, like the Barolo Palace and the Colón Theater. for its<br />

part, immersed in the spirit of tango which resounds in its streets,<br />

san Telmo is an invitation to wander round its street fairs, antiques<br />

shops and markets. And to the rhythm of the bandoneon, it is also<br />

possible to walk through la Boca, especially along Caminito, an<br />

open air street museum famous for its colors. In addition, recoleta<br />

may be enjoyed, marked by the influence of European architecture;<br />

with its delightful petit hotels and its Parisian style streets. modernity<br />

and the avant-garde are also part of the city; for example, in the<br />

sophisticated Puerto madero neighborhood. And in Palermo, which<br />

boasts its own “soho”, an exclusive circuit of design and the latest<br />

trends. moreover, this neighborhood is home to the horse-racing<br />

track, select tennis clubs and the Argentine Polo Ground, where the<br />

world’s most important open is held. This sport is the country’s pride:<br />

championships bring together the most agile players who steal the<br />

11


(11) (12)<br />

Tigre, provincia de Buenos Aires.<br />

epicentro de una amplísima oferta cultural, que también se continúa<br />

en circuitos alternativos. Nada mejor que ir al teatro, al cine o a un<br />

museo y después coronar la jornada con una buena pizza, pastas o<br />

todo tipo de comida étnica.<br />

la provincia también atrae con sus encantadoras localidades como<br />

Bella Vista, san Isidro, Tortuguitas, Pilar y luján, entre muchas otras.<br />

En ellas relucen jardines eternos, variadas actividades y la suave<br />

brisa del aire verdaderamente puro. También se puede disfrutar<br />

del Tigre, con su encanto natural y las propuestas del delta. más<br />

hacia el corazón de la llanura, en cálidos pueblos rurales como<br />

san Antonio de Areco o General madariaga, se ubican estancias<br />

coloniales refaccionadas como confortables hospedajes que invitan<br />

a una jornada de campo. Junto a la verde compañía, se puede<br />

practicar deportes –como polo y pato–, montar a caballo, pasear<br />

en carruaje y, al anochecer, degustar un delicioso asado argentino<br />

mientras se escucha una guitarreada.<br />

Pero hay más, porque a 300 km de la ciudad de Buenos Aires<br />

comienzan playas de arenas que bordean el océano Atlántico y<br />

conforman un fascinante itinerario que propone días de sol y mar,<br />

sumado a actividades culturales y deportivas. Desde san Clemente<br />

hasta Pehuen-Có, hay tantos planes como gustos posibles: paisajes<br />

Pilar, provincia de Buenos Aires.<br />

show on their splendid horses. And the nightlife? Avenida Corrientes<br />

is not to be missed, the center of a wide-ranging cultural offer, which<br />

also continues on alternative circuits. Nothing could be better than<br />

to go to the theater, movie house or a museum, and afterwards, to<br />

round off the day, with good pizza, pasta or all types of ethnic foods.<br />

The province also attracts through its delightful towns, like Bella<br />

Vista, san Isidro, Tortuguitas, Pilar and lujan, amongst many others.<br />

Endless gardens stand out there, varied activities and the gentle<br />

breeze of truly pure air. Tigre may also be enjoyed, with its natural<br />

charm and the proposals of the delta. further towards the heart of<br />

the plains, in warm-hearted rural towns like san Antonio de Areco or<br />

General madariaga, there are colonial estancias as comfortable guest<br />

houses inviting visitors to spend a day in the country. Along with the<br />

green countryside, sports like polo and pato may be played, horseriding,<br />

carriage rides and, as night falls, taste a delicious Argentine<br />

asado, while listening to the guitars being played around the embers.<br />

But there is more, because 300 km (186 miles) from Buenos Aires City,<br />

some sandy beaches bordering the Atlantic ocean start and form a<br />

fascinating itinerary which proposes sun and sea, added to cultural<br />

and sporting activities. from san Clemente as far as Pehuen-Có, there<br />

are as many plans possible as there are tastes: unspoiled countryside,<br />

12 <strong>Argentina</strong> I TurIsmo <strong>Golf</strong>


(13)<br />

silvestres, villas enmarcadas por frondosos bosques, áreas céntricas y<br />

zonas de imponentes médanos. Hechizan con su encanto Pinamar y<br />

Cariló –rodeadas de pinos y deleite–, y también sorprenden con sus<br />

delicias miramar y Chapadmalal. Pero, sin dudas, la reina indiscutida<br />

es mar del Plata, que conjuga residencias de la belle époque, la<br />

frescura del puerto y las costas de ensueño.<br />

Hacia el sur, el límpido celeste del cielo se recorta por la formidable<br />

presencia de sistemas serranos que invitan a experimentar el contacto<br />

auténtico con la naturaleza. sierras de Tandilia y Ventania (a 360 y<br />

570 km de la ciudad de Buenos Aires, respectivamente) conforman<br />

una ruta privilegiada para los amantes de la aventura: además de<br />

escalables, son el escenario perfecto para la práctica de kayakismo<br />

y rápel, cabalgatas, vuelos en parapente y aladelta, y travesías en<br />

mountain bike y 4x4, así como para el safari fotográfico.<br />

una provincia que invita a recorrer su geografía de punta a punta, a<br />

través de múltiples aristas y perspectivas. un despliegue de atractivos<br />

en el que el disfrute es el mayor protagonista.<br />

<strong>Argentina</strong> I <strong>Golf</strong> TourIsm<br />

mar del Plata, provincia de Buenos Aires.<br />

charming little towns surrounded by leafy woodland, central areas<br />

and parts with impressive dunes. The charms of Pinamar and Cariló,<br />

surrounded by pines and delight, enchant, while miramar and<br />

Chapadmalal also surprise with their delicacies. But the undisputed<br />

queen is undoubtedly mar del Plata, which combines residences of the<br />

belle époque, the freshness of the harbor and the idyllic coasts.<br />

Towards the south, the clear blue sky is the backdrop to the formidable<br />

presence of sierra formations inviting visitors to experience authentic<br />

contact with nature. sierras de Tandilia and Ventania (360 km / 223<br />

miles and 570 km / 354 miles respectively, from Buenos Aires City)<br />

form a privileged route for lovers of adventure, as well as climbing.<br />

They are the perfect settings for doing kayaking and abseiling, horseriding,<br />

hang-gliding and gliding, trips on mountain bike and 4WD<br />

vehicles, as well as for a photographic safari.<br />

A province that invites visitors to tour its geography from end to end,<br />

through its many and varied angles and perspectives. Attractions<br />

unfold where enjoyment plays the leading role.<br />

Temperaturas de la región en ºC / Temperatures in the region in celsius<br />

Verano / Summer Otoño / Autumn Invierno / Winter Primavera / Spring<br />

Max: 29º / Min: 19º / Med: 21º Max: 18º / Min: 12º / Med: 13º Max: 15º / Min: 9º / Med: 10º Max: 22º / Min: 13º / Med: 16º<br />

13


(14)<br />

Jockey Club de Buenos Aires<br />

Este tradicional club alberga dos canchas de golf inigualables, diseñadas por el extraordinario<br />

Alister macKenzie, que ya son parte de la historia del deporte argentino. Invitan a jugar en un<br />

ambiente mágico, con infraestructura de excelencia, rodeado de una forestación exquisita.<br />

This traditional club is home to two unrivalled golf courses, designed by the extraordinary Alister<br />

macKenzie, that are now part of the history of Argentine sport. They are an invitation to play in a<br />

magical setting, with excellent infrastructure, surrounded by some exquisite forestation.<br />

Par de la cancha / Par of the course: 72 (Colorada) Yardas / Yards: 6577<br />

Hoyos / Holes 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18<br />

Golpes / Par 4 4 3 5 4 4 4 3 4 5 5 3 4 4 5 4 3 4<br />

14 Buenos Aires<br />

<strong>Argentina</strong> I TurIsmo <strong>Golf</strong>


Este increíble campo de golf se ubica en san Isidro, un exclusivo<br />

barrio, a muy pocos kilómetros del centro de la ciudad.<br />

Conforma un espacio privilegiado, que ha sido asidua sede del<br />

Abierto de la república (18 veces, la última en 2010). los 36<br />

hoyos se distribuyen en dos canchas de 18 hoyos cada una:<br />

la Azul, de par 72 y 6.351 yardas; y la Colorada, de par 72 y<br />

6.577 yardas. Esta última cancha, donde se jugó dos veces<br />

la Copa del mundo (en 1962 y 1970), es la predilecta de los<br />

jugadores profesionales. Allí también se lució roberto De<br />

Vicenzo, en el máximo esplendor de su carrera. los greens son<br />

consistentes y veloces, rodeados de bunkers y espejos de agua<br />

estratégicamente ubicados. El diseñador de estas dos maravillas<br />

es reconocido mundialmente y es el responsable del trazado de<br />

la cancha en la que se disputa el masters de Augusta, uno de<br />

los torneos más importantes del mundo. ¿El hoyo imperdible?<br />

El 10 de la Colorada, dado que su muy marcada barranca<br />

rechaza los tiros de aproximación si no se realizan con precisión.<br />

sin dudas, ideal para un juego estratégico y apasionante.<br />

<strong>Argentina</strong> I <strong>Golf</strong> TourIsm<br />

This incredible golf course is located in san Isidro, an exclusive<br />

neighborhood just a few kilometers from the city center.<br />

It forms a privileged space, which has regularly hosted the<br />

Argentine open (18 times, the last in 2010). The 36 holes are<br />

spread over two courses of 18 holes each: the Azul, par 72<br />

and 6,351 yards; and the Colorada, par 72 and 6,577 yards.<br />

This last course, where the World Cup was played twice (in<br />

1962 and 1970), is the favorite of professional players. There,<br />

too, roberto De Vicenzo shone at the height of his splendid<br />

career. The greens are consistent and fast, surrounded by<br />

bunkers and water hazard strategically placed. The designer<br />

of these two wonders is renowned worldwide as is the man<br />

responsible for the layout of the course on which the masters<br />

is played in Augusta, one of the most important tournaments<br />

in the world. The hole not to miss? The 10th on the Colorada,<br />

given that its very marked slope turns back approaching shots<br />

if they are not made with precision. Without a doubt, ideal for<br />

strategic and passionate play.<br />

Dirección / Address Tel.-Web / Tel.-Web Diseñador / Designer Contacto / Contact<br />

Av. Márquez 1702, (+54 11) 4743 1001 Alister MacKenzie Aníbal Valle de Paz<br />

San Isidro, Buenos Aires www.jockeyclub.com.ar infogolf@jockeyclub.org.ar<br />

(15)<br />

15


(16)<br />

Buenos Aires <strong>Golf</strong> Club<br />

Diseñadas por el talentoso robert von Hagge, las canchas de este club de golf portan el estilo<br />

estadounidense y la magia de su entorno visual. Acorde con los estándares internacionales, son<br />

del más alto nivel competitivo e incluso en ellas ha jugado el campeón Tiger Woods.<br />

Designed by the talented robert von Hagge, the golf courses of this club bear the style of usA<br />

and the magic of their visual setting. In accordance with international standards, they are of the<br />

highest competitive level and have even been played by the champion Tiger Woods.<br />

Par de la cancha / Par of the course: 72 (Green - Yellow) Yardas / Yards: 6755<br />

Hoyos / Holes 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18<br />

Golpes / Par 4 5 4 4 3 5 4 3 4 5 3 4 4 3 5 4 4 4<br />

16 Buenos Aires<br />

<strong>Argentina</strong> I TurIsmo <strong>Golf</strong>


(17) (18)<br />

un sueño convertido en realidad, así podría definirse la historia de<br />

este club de golf, que es considerado por la prestigiosa publicación<br />

especializada <strong>Golf</strong> Digest entre las 100 mejores canchas del<br />

mundo fuera de Estados unidos y figura en el segundo puesto<br />

en América latina. se ubica en un encantador club de campo,<br />

en la localidad de Bella Vista, a tan sólo 25 minutos de la ciudad.<br />

son 27 hoyos distribuidos en tres canchas. la Yellow y Green,<br />

cada una de 9 hoyos, conforman una cancha campeonato de<br />

par de 72 y 6.755 yardas. El diseño es de estilo links y cuenta<br />

con desniveles, bunkers de arena, lomas, lagunas y greens con<br />

movimiento. El circuito implica un gran desafío para los golfistas,<br />

por la multiplicidad de tees en cada hoyo, pero también resulta<br />

muy versátil para los diferentes niveles de juego. Dadas sus<br />

espléndidas condiciones, ha sido sede del 890 , 990 y 1020 Abierto<br />

de la república, de la Copa los Andes (1994), del mundial de<br />

<strong>Golf</strong> Aficionados por Equipos (2010) y del EmC2 World <strong>Golf</strong><br />

Championships (2000). Cisnes y gaviotas, junto a hermosas<br />

especies arbóreas, delinean alrededor un paisaje fascinante.<br />

<strong>Argentina</strong> I <strong>Golf</strong> TourIsm<br />

A dream come true, that is how the history of this golf club<br />

could be defined, regarded by the prestigious specialist<br />

publication <strong>Golf</strong> Digest as being among the 100 best courses<br />

in the world outside usA, and it stands at second place in latin<br />

America. It is set in a delightful country club, in the small town<br />

of Bella Vista, just 25 minutes’ drive from Buenos Aires City.<br />

It has 27 holes spread out over three courses. The Yellow and<br />

Green, each of 9 holes, form a par 72 championship course<br />

of 6,755 yards. The design is links style and has differences of<br />

level, sand bunkers, hills, lakes and greens with movement. The<br />

circuit represents a great challenge for golfers, for the large<br />

number of tee blocks at each hole, but it is also very versatile<br />

for different levels of play. Given its splendid conditions, it<br />

hosted the 89th, 99th and 102nd Argentine open, la Copa los<br />

Andes (1994), World Amateur <strong>Golf</strong> Team Championship (2010)<br />

and the EmC2 World <strong>Golf</strong> Championships (2000). swans and<br />

gulls, along with lovely tree species, make for a fascinating<br />

landscape all around.<br />

Dirección / Address Tel.-Web / Tel.-Web Diseñador / Designer Contacto / Contact<br />

Mayor Irusta 3777, (+54 11) 4468 1259 Robert von Hagge secretaria@bagolf.com.ar<br />

Bella Vista, Buenos Aires www.bagolf.com.ar (+54 11) 4468 0975 (Int.101)<br />

17


(19)<br />

olivos <strong>Golf</strong> Club<br />

un histórico country club alberga uno de los campos de golf más aclamados, con nivel de excelencia<br />

mundial. Enmarcadas por una frondosa y delicada arboleda, las destacadas canchas deslumbran<br />

a los jugadores. sin dudas, un auténtico paraíso natural, ideal para disfrutar la pasión por el deporte.<br />

A historic country club with one of the most acclaimed golf clubs in <strong>Argentina</strong>, with a worldwide<br />

level of excellence. surrounded by delicate leafy woodland, the outstanding courses amaze<br />

players. undoubtedly, a real natural paradise ideal for enjoying one’s passion for golf.<br />

Par de la cancha / Par of the course: 72 (Blanca - Colorada) Yardas / Yards: 6737<br />

Hoyos / Holes 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18<br />

Golpes / Par 5 4 4 3 4 4 3 5 4 3 5 4 3 4 5 4 3 5<br />

18 Buenos Aires<br />

<strong>Argentina</strong> I TurIsmo <strong>Golf</strong>


(20) (21)<br />

Desde 1926, la historia de este club está unida al desarrollo y al<br />

progreso del golf en el país. Aunque el campo de juego se ha<br />

transformado con los años, no perdió la esencia con la que fue<br />

concebido y que le otorga una singularidad única. Actualmente,<br />

pueden disfrutarse tres magníficas canchas de estilo inglés, de 9<br />

hoyos cada una. la Blanca y la Colorada conforman los 18 hoyos<br />

principales, utilizadas para los importantes torneos que se juegan<br />

en el club, como el Abierto de la república, el mundial de <strong>Golf</strong><br />

Aficionados por Equipos y el tradicional Torneo de maestros,<br />

que ha tenido ganadores internacionales de renombre. los 9<br />

hoyos restantes pertenecen a la cancha Azul. sin dudas, la fama<br />

de este campo de juego –adorado por jugadores amateurs y<br />

profesionales– se debe tanto a sus inmejorables condiciones<br />

técnicas como a la delicadeza de la parquización y a su cuidado<br />

excepcional. Además, los greens muy rápidos y las ondulaciones<br />

invitan a un juego desafiante y atractivo. Definitivamente, una<br />

propuesta inmejorable que conjuga el espíritu internacional y la<br />

tradición local, en la que golfistas de toda la región se dan cita.<br />

<strong>Argentina</strong> I <strong>Golf</strong> TourIsm<br />

Ever since 1926, this club’s history has been linked with the<br />

progress and development of golf in <strong>Argentina</strong>. Although the<br />

field of play has been transformed over the years, it has not lost<br />

the essence with which it was conceived and which singles it out<br />

as unique. Three magnificent English style courses may currently<br />

be enjoyed, each with 9 holes. The Blanca and the Colorada<br />

make up the main 18 holes, used for important tournaments<br />

played at the club, like the Argentine open, the World Amateur<br />

Team Championship and the traditional masters’ Tournament,<br />

which has had renowned international winners. The remaining<br />

9 holes are on the Azul course. Without a doubt, the fame of<br />

these three courses – adored by both amateur and professional<br />

players – is due as much to their unbeatable technical conditions,<br />

as to the delicacy of the landscaping and its exceptional care.<br />

moreover, the very fast greens and the undulations are an<br />

invitation to a challenging and attractive game. In short, an<br />

unbeatable proposal that combines international spirit and local<br />

tradition, where golfers from all over the region meet up.<br />

Dirección / Address Tel.-Web / Tel.-Web Diseñador / Designer Contacto / Contact<br />

Ruta Panamericana, km 32, (+54 11) 4587 1076 Luther Koontz Carlos Damm<br />

Ing. Pablo Nogués, www.olivosgolf.com.ar dammcarlos@hotmail.com<br />

Buenos Aires (+54 9 11) 5468 4281<br />

19


Pilar <strong>Golf</strong> Club<br />

Inspirado en las canchas americanas, su diseño desafía a los expertos y entretiene a los aficionados.<br />

Se ubica en un glamoroso country club, situado en las afueras de la ciudad de Buenos Aires. Sin dudas,<br />

una propuesta que conjuga sofisticación técnica con lujosas instalaciones.<br />

Inspired by American golf courses, its design challenges experts and entertains amateurs.<br />

It is set in a glamorous country club, situated on the outskirts of Buenos Aires City. Without<br />

doubt, a proposal that combines technical sophistication with luxurious facilities.<br />

Par de la cancha / Par of the course: 72 (Azul - Blanca) Yardas / Yards: 7221<br />

Hoyos / Holes 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18<br />

Golpes / Par 4 5 4 4 4 3 5 3 4 5 3 4 5 4 4 4 3 4<br />

20 Buenos Aires<br />

<strong>Argentina</strong> I TurISmo <strong>Golf</strong>


Este maravilloso emprendimiento cuenta con 27 hoyos con 5<br />

tees de salida cada uno, divididos en las canchas Azul, Blanca<br />

y Colorada, rodeados por un encantador paisaje en tonos de<br />

verdes. El viento, las grandes lagunas, las recurrentes lomadas<br />

y los greens con mucho movimiento constituyen verdaderos<br />

desafíos para el jugador. Ha sido sede del Campeonato<br />

Argentino de Profesionales 2002 y 2003 y del Abierto de la<br />

República 2006 y 2011. Para campeonato, se juega con una<br />

atractiva y desafiante combinación de las canchas Azul y Blanca.<br />

A este espléndido campo de juego se suma la Academia Pilar<br />

<strong>Golf</strong> y los 4.850 metros del impactante club house que brindan<br />

una experiencia increíble de bienestar y relax, incluyendo el<br />

pintoresco The Old English Pub y el restaurant Bengal. ¿El hoyo<br />

insignia? Su par 6 de 665 yardas, única cancha en Sudamérica<br />

que lo ofrece. En sus 70 golf carts hay instalado un exclusivo<br />

sistema GPS que brinda la posibilidad de sumar precisión y<br />

calidad al juego. Una experiencia única, estratégicamente<br />

ubicada y de fácil acceso desde la ciudad.<br />

This wonderful enterprise has 27 holes with 5 starting tees at<br />

each one, divided into Azul, Blanca and Colorada, surrounded<br />

by charming scenery in shades of green. Wind, large lakes,<br />

recurring hillocks with plenty of movement, constitute<br />

real challenges for the player. It has hosted the Argentine<br />

Professionals Championship 2002 and 2003 and the<br />

Argentine Open 2006 and 2011. Championships are played<br />

with an attractive and challenging combination of the Azul<br />

and Blanca courses. To this splendid field of play is added the<br />

Pilar <strong>Golf</strong> Academy and the 4,850 meters (15,912 ft) of the<br />

impressive Clubhouse that provides an incredible experience<br />

of wellbeing and relaxation, including the picturesque Old<br />

English Pub and the Bengal restaurant. The insignia hole? Its<br />

par 6 of 665 yards, only golf course in South America that<br />

offers it. An exclusive GPS system is installed in its 70 golf<br />

carts, offering the possibility of adding precision and quality<br />

to the game. A unique experience, strategically located and<br />

easy to access from the city.<br />

Dirección / Address Tel.-Web / Tel.-Web Diseñador / Designer Contacto / Contact<br />

Ruta 8, km 60,5, Fátima, (+54 2322) 490 888 Ronald Fream Plan Juan Pablo Misuraca<br />

Pilar, Buenos Aires www.pilargolf.com.ar Design Group LTD jpmisuraca@pilargolf.com.ar<br />

(+54 9 11) 3180 6374<br />

<strong>Argentina</strong> I GOlf TOURISm<br />

21


Nordelta <strong>Golf</strong> Club<br />

Este campo de golf, considerado uno de los más importantes de Buenos Aires y de sudamérica,<br />

se emplaza en una imponente ciudad pueblo. El diseño de la cancha cuenta con el prestigioso sello<br />

de Nicklaus Design, ajustado a los más altos estándares internacionales.<br />

This incredible golf course, regarded as one of the most important in Buenos Aires and indeed in south<br />

America, is set in an impressive master-Planned Communities of Buenos Aires. The design of the course<br />

boasts the stamp of Jack Nicklaus Design, meeting the highest and most select international standards.<br />

Par de la cancha / Par of the course: 72 Yardas / Yards: 7275<br />

Hoyos / Holes 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18<br />

Golpes / Par 4 3 4 5 3 4 4 5 4 5 4 3 5 4 4 3 4 4<br />

22 Buenos Aires<br />

<strong>Argentina</strong> I TurIsmo <strong>Golf</strong>


A sólo 35 km de la ciudad y con el espíritu mágico del Tigre,<br />

este complejo invita a disfrutar de un desarrollo integral que<br />

conjuga el confort urbano con el encanto de un pueblo. lo<br />

integran distintos barrios, a los que se suman áreas comerciales<br />

y múltiples posibilidades para los amantes del deporte. su<br />

espectacular cancha de golf, que ha sido sede del Abierto<br />

de la república en 2009, ofrece infraestructura de primer<br />

nivel, contacto con el entorno natural y además cuenta con la<br />

comodidad del servicio de carros eléctricos. De tipo wetland,<br />

es abierta, posee fairways de suaves ondulaciones, mucho<br />

movimiento de tierra y cuenta con bellos y abundantes lagos<br />

que caracterizan al lugar. su diseño también incorpora waste<br />

bunkers, amplias superficies agrestes que acompañan los<br />

límites de los fairways en algunos hoyos. Tiene cross bunkers<br />

y green side bunkers, esenciales para la estrategia del layout.<br />

sin dudas, un destacado marco de belleza y una experiencia<br />

desafiante. Además, ofrece la posibilidad de alojarse en el Hotel<br />

Intercontinental, en la Bahía de Nordelta, y disfrutar sus servicios.<br />

<strong>Argentina</strong> I <strong>Golf</strong> TourIsm<br />

Just 35 km (22 miles) from Buenos Aires City and with the<br />

magical spirit of the Tigre district, this complex invites you to<br />

enjoy an integrated development, combining city comfort with<br />

village charm. It is made up of various different neighborhoods,<br />

to which are added commercial areas and numerous possibilities<br />

for sports lovers. Its spectacular golf course, which hosted<br />

the Argentine open in 2009, offers top class infrastructure,<br />

contact with the natural environment and in addition, has the<br />

convenience and comfort of the electric cart service. of wetland<br />

type, it is open and has gently undulating fairways, plenty of<br />

movement on the greens, and beautiful abundant lakes that are<br />

a local feature. Its design also incorporates waste bunkers and<br />

wide areas along the boundaries of the fairways at some holes.<br />

It has cross bunkers and green side bunkers, essential for the<br />

strategy of the layout. undoubtedly, a setting of outstanding<br />

beauty and a challenging experience. furthermore, it offers the<br />

possibility of staying at the Intercontinental Hotel on Nordelta<br />

Bay and enjoying its facilities.<br />

Dirección / Address Tel.-Web / Tel.-Web Diseñador / Designer Contacto / Contact<br />

Av. Del <strong>Golf</strong> 1785, (+54 11) 4871 3103 Nicklaus Design Martín Lonardi<br />

Nordelta, Tigre, Buenos Aires www.nordelta.com mlonardi@nordelta.com<br />

(+54 11) 4871 3103 (Int. 101)<br />

23


la reserva Cardales <strong>Golf</strong><br />

El glamour de un deslumbrante hotel de lujo junto a la calidez de un country club conforman<br />

un paraíso total de relax, sofisticación y entretenimiento en el que no podía faltar una cancha de golf.<br />

De estilo americano, y junto a una deliciosa arboleda, cautiva a amateurs y profesionales.<br />

The glamour of a stunning luxury hotel along with the warm-heartedness of a country club make up a whole<br />

paradise of relaxation, sophistication and recreation which would be incomplete without a golf course.<br />

American in style, and set beside some exquisite woodland, it delights both amateurs and professionals.<br />

Par de la cancha / Par of the course: 72 Yardas / Yards: 6638<br />

Hoyos / Holes 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18<br />

Golpes / Par 4 3 5 4 5 3 4 4 4 4 4 5 3 4 4 5 3 4<br />

24 Buenos Aires<br />

<strong>Argentina</strong> I TurIsmo <strong>Golf</strong>


odeada por la reserva natural rómulo otamendi, el campo de<br />

golf se emplaza en una pradera de 55 hectáreas con senderos,<br />

desniveles y 30 mil ejemplares entre árboles y arbustos. la cancha<br />

se caracteriza por distancias no muy extensas y por un trazado<br />

con ciertas trabas con greens de bent. El recorrido comienza<br />

junto al imponente club house, que cuenta con dos alas que<br />

se levantan sobre la laguna y convergen en una torre central<br />

con un mirador de 30 m. A la “ida” el encanto visual lo ofrece<br />

el esplendor del hotel 5 estrellas sofitel –que cuenta con 159<br />

fantásticas habitaciones–, mientras que la “vuelta” está signada<br />

por los cruces sobre arroyos y las particularidades del relieve. A<br />

sólo 40 minutos de la ciudad y a 50 del Aeropuerto Internacional<br />

de Ezeiza se ubica este increíble complejo, el primer resort country<br />

club y luxury hotel del país, en el que se combinan a la perfección<br />

los negocios y el descanso. ofrece, además, la posibilidad de<br />

alojarse en la Villette <strong>Golf</strong> residences, selectos apartamentos<br />

ubicados enfrente de la cancha, y disfrutar de actividades<br />

náuticas, fitness center, fútbol y tenis.<br />

<strong>Argentina</strong> I <strong>Golf</strong> TourIsm<br />

surrounded by the rómulo otamendi Nature reserve, the<br />

golf course is set in 55 hectares of grassland with paths,<br />

differences of level and 30,000 trees and shrubs. The course<br />

is characterized by compact planning, providing a layout with<br />

certain obstacles and featuring bentgrass greens. The route<br />

begins beside the imposing clubhouse, which has two wings<br />

rising over the lake and meeting at a central tower with a<br />

30-meter-high (98 ft) viewing platform. on the “outbound”<br />

leg the sofitel 5-star hotel with 159 fantastic guestrooms<br />

provides visual charm, while the “return” is marked by<br />

crossing over streams and the caracteristics of its layout. This<br />

incredible complex, located just 40 minutes from the city and<br />

50 minutes from Ezeiza International Airport, is <strong>Argentina</strong>’s<br />

first resort country club and luxury hotel, where business and<br />

rest are combined to perfection. It also offers the possibility<br />

of staying at the Villette <strong>Golf</strong> residences, select apartments<br />

situated opposite the course, and enjoying nautical activities,<br />

a fitness center, football and tennis.<br />

Dirección / Address Tel.-Web / Tel.-Web Diseñador / Designer Contacto / Contact<br />

Ruta Panamericana Nº 9, (+54 3489) 466 006 Caprile & Capdepont Julián Nicolosi<br />

km 61, Campana, Buenos Aires www.lareservacardales.com jnicolosi@lareservacardales.com<br />

(+54 9 11) 4403 5615<br />

(22)<br />

25


Pilará <strong>Golf</strong> Club<br />

A pocos kilómetros de la ciudad de Buenos Aires se encuentra esta exclusiva cancha de golf que<br />

tiene el orgullo de ser la primera signature Jack Nicklaus <strong>Golf</strong> Course en sudamérica. A la altura<br />

de los clubs más importantes del mundo, brinda exquisito cuidado y desafíos a cada paso.<br />

A few kilometers from Buenos Aires City, this exclusive golf course is proud to be the first Jack<br />

Nicklaus signature <strong>Golf</strong> Course in south America. on a par with the most important clubs in the<br />

world, it offers exquisite care and provides challenges at every step.<br />

Par de la cancha / Par of the course: 72 Yardas / Yards: 7196<br />

Hoyos / Holes 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18<br />

Golpes / Par 5 3 4 4 4 4 5 3 4 4 3 4 3 5 4 4 4 5<br />

26 Buenos Aires<br />

<strong>Argentina</strong> I TurIsmo <strong>Golf</strong>


Este selecto campo de golf se enmarca en un imponente<br />

emprendimiento inmobiliario desarrollado en 380 hectáreas de<br />

una estancia centenaria, hoy convertida en un country club de<br />

distinguida impronta. Amplia y de estilo semilinks, la cancha<br />

propone un juego exigente y entretenido. sus fairways gozan<br />

de mucho movimiento y los greens tienen un promedio de<br />

450 m2 . Actualmente pueden difrutarse los primeros 9 hoyos<br />

y los restantes van a estar listos a principios de 2012. sus 76<br />

hectáreas conforman una composición visual privilegiada,<br />

en la que se destaca la calidad de sus pastos tifway en los<br />

fairways y bent grass en los greens. Y para recorrerlos con<br />

mayor comodidad, ofrece el servicio de carros eléctricos.<br />

Definitivamente, una propuesta integral que conjuga la belleza<br />

natural del campo argentino con el diseño paisajístico de Carlos<br />

Thays y la infraestructura de calidad internacional. Además,<br />

cuenta con club y academia de tenis del más alto nivel y un<br />

increíble complejo de 8 canchas de polo y caballerizas.<br />

<strong>Argentina</strong> I <strong>Golf</strong> TourIsm<br />

This select golf course is set in an impressive real estate<br />

development enterprise on 380 hectares of a hundred-yearold<br />

estancia, today converted into a country club with a<br />

distinguished stamp. spacious and in a semi-links style, the<br />

golf course proposes a demanding and entertaining game. Its<br />

fairways enjoy plenty of movement and the greens are 450 m2 (4,844 sq ft) on average. At present the first 9 holes may be<br />

enjoyed and the remaining ones will be ready by early 2012.<br />

Its 76 hectares make up a privileged visual composition, in<br />

which the quality of its tifway grass stands out on the fairways<br />

and bent grass on the greens. And to get about with greater<br />

comfort and convenience, it offers the service of electric carts.<br />

In short, an all-round proposal combining the natural beauty<br />

of the Argentine countryside with the landscape design of<br />

Carlos Thays and infrastructure of international quality. In<br />

addition, it has a tennis club and academy of the highest level<br />

and an incredible complex of 8 polo grounds and stables.<br />

Dirección / Address Tel.-Web / Tel.-Web Diseñador / Designer Contacto / Contact<br />

Los Cipreses 02, Barrio Carabassa, (+54 2322) 441001 Jack Nicklaus Signature Julio Mallman<br />

ruta Panamericana, km 56, www.pilaragolfclub.com.ar jm@pilara.com.ar<br />

Pilar Norte, Buenos Aires (+54 11) 5453 8555<br />

27


anelagh <strong>Golf</strong> Club<br />

un tradicional club alberga una cancha<br />

que parece una perfecta pintura inglesa:<br />

centenaria, exigente y cautivante. Transitada<br />

por generaciones de golfistas, permite el<br />

lucimiento pero exige concentración y esmero.<br />

A traditional club with a golf course that<br />

looks every inch like a perfect English portrait:<br />

over a hundred years old, demanding and<br />

captivating. Played on by generations of<br />

golfers, it allows players to show off their skills<br />

but demands concentration and care.<br />

rodeada por una preciosa arboleda antigua, la cancha cuenta<br />

con fairways anchos en excelente estado y greens amplios. Es<br />

ideal para los tiros largos, pero también requiere mucha atención:<br />

suele ser necesario el control con el drive para estar a la altura<br />

del reto. ¿El hoyo imperdible? El 6, de par 3, por la imponente<br />

laguna ubicada justo enfrente del tee de salida. Además, para<br />

comodidad de los golfistas, el club house ofrece alojamiento.<br />

A 25 km de la ciudad de Buenos Aires, lleva el nombre del gran<br />

maestro roberto De Vicenzo, quien conoce como nadie los<br />

secretos de este magnífico club que visita todos los días del año.<br />

surrounded by charming an ancient woodland, the course has<br />

broad fairways in excellent condition and spacious greens. It<br />

is ideal for long shots, but also requires plenty of attention: it<br />

is usually necessary to control the drive so as to be up to the<br />

challenge. The hole not to miss? The 6th, par 3, for the imposing<br />

lake situated right in front of the starting tee. moreover, for<br />

golfers’ convenience, the clubhouse offers accommodation. At<br />

25 km (15 miles) from Buenos Aires City, it bears the name of the<br />

grand master roberto De Vicenzo, who knows like no other, the<br />

secrets of this magnificent club that he visits every day of the year.<br />

Par de la cancha / Par of the course: 73 Yardas / Yards: 6629<br />

Hoyos / Holes 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18<br />

Golpes / Par 4 5 4 4 4 3 5 3 4 4 5 3 5 5 3 4 4 4<br />

Dirección / Address Tel.-Web / Tel.-Web Diseñador / Designer Contacto / Contact<br />

Av. Este y calle 359, (+54 11) 4258 8514 Don Alberto del Solar Dorrego starter@ranelaghgolfclub.com<br />

Berazategui, Buenos Aires www.ranelaghgolfclub.com<br />

28 Buenos Aires<br />

<strong>Argentina</strong> I TurIsmo <strong>Golf</strong>


san Andrés <strong>Golf</strong> Club<br />

Pasado y presente del golf argentino se<br />

aúnan en una de las canchas más tradicionales<br />

e importantes. De estilo inglés, recibió<br />

en 21 ocasiones al Abierto de la república<br />

y es decano de los clubs del país.<br />

Past and present of Argentine golf meet<br />

at one of its most traditional and important<br />

golf courses. English in style, it has hosted<br />

the Argentine open on 21 occasions and<br />

is a doyen of Argentine clubs.<br />

la historia del golf nacional comienza en este rincón de la<br />

provincia, por iniciativa de un grupo de pioneros británicos.<br />

Distinguidas 46 hectáreas, rodeadas de una preciosa arboleda<br />

forestada por el mismísimo Carlos Thays, conforman el club más<br />

antiguo que alberga una cancha centenaria y desafiante, y un<br />

club house que aún conserva las características edilicias de 1900.<br />

Con greens no muy extensos y defendida por rought, el campo<br />

de juego presenta dificultades que son retos hasta para los más<br />

experimentados. Clásico y selecto, el club lleva el espíritu del<br />

deporte en su propia sangre: por él pasaron legendarias figuras.<br />

<strong>Argentina</strong> I <strong>Golf</strong> TourIsm<br />

The history of Argentine golf began in this corner of the province,<br />

with an initiative by a group of British pioneers. some 46 hectares<br />

distinguished and surrounded by delightful woodland forested by<br />

Carlos Thays himself, make up the oldest club in <strong>Argentina</strong> that<br />

boasts a one-hundred-year-old and challenging course, with a<br />

clubhouse that still retains the building characteristics of the 1900’s.<br />

With compact greens protected by rough outfield, the field of play<br />

presents difficulties that challenge even the most experienced.<br />

Classic and select, the club bears the spirit of golf in its blood, by<br />

way of the legendary figures that have passed through it.<br />

Par de la cancha / Par of the course: 72 Yardas / Yards: 6504<br />

Hoyos / Holes 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18<br />

Golpes / Par 4 4 4 3 4 5 3 5 4 5 3 5 4 4 4 3 4 4<br />

Dirección / Address Tel.-Web / Tel.-Web Diseñador / Designer Contacto / Contact<br />

Dr. Aleu 500, San Andrés, (+54 11) 4752 3994 Mungo Park Lic. Daniel Andrés Laschera<br />

San Martín, Buenos Aires www.sagc.org.ar daniel@sagc.org.ar<br />

29


Campo de <strong>Golf</strong> de la Ciudad<br />

El campo público abre sus puertas para todos<br />

los que deseen disfrutar de este magnífico<br />

deporte en una muy buena cancha. una<br />

propuesta atractiva e inclusiva, excelentemente<br />

ubicada, en pleno centro de la ciudad.<br />

The public course opens its gates so that<br />

all who wish may enjoy this magnificent<br />

sport on a very good golf course. An<br />

attractive proposal, excellently located right<br />

in the center of the capital city.<br />

El Campo de <strong>Golf</strong> de la Ciudad se ubica dentro de los jardines de<br />

Palermo, uno de los paseos más emblemáticos de Buenos Aires.<br />

De muy buen trazado, el diseño se caracteriza por sus fairways<br />

generosos y sus bunkers estratégicamente ubicados. son 36<br />

agradables hectáreas que componen un circuito que parece<br />

sencillo pero que resulta sorprendente para todos los golfistas que<br />

lo visitan. ¿El hoyo imperdible? El 7, porque requiere un tiro de<br />

salida muy preciso por encima de un alto bosque de eucaliptos.<br />

Alentado por un espíritu integrador, se brindan clases gratuitas a<br />

niños de 7 a 14 años, que los acercan a este maravilloso deporte.<br />

The City <strong>Golf</strong> Course is located within the Palermo gardens, one<br />

of the most emblematic spots for enjoying a stroll in Buenos<br />

Aires. With a very good layout, the design is characterized by<br />

generous fairways and strategically placed bunkers. The circuit<br />

covers 36 pleasant hectares, seemingly simple but turning out<br />

to surprise all golfers who visit it. The hole not to miss? The 7th,<br />

because it requires one very precise shot at the outset, over a<br />

tall eucalyptus wood. Inspired by a spirit of integration, lessons<br />

are provided free of charge for kids aged 7 to 14, so that they<br />

approach this wonderful sport.<br />

Par de la cancha / Par of the course: 72 Yardas / Yards: 6585<br />

Hoyos / Holes 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18<br />

Golpes / Par 4 4 4 4 3 5 3 4 4 3 5 4 3 5 4 5 4 4<br />

Dirección / Address Tel.-Web / Tel.-Web Diseñador / Designer Contacto / Contact<br />

Av. Tornquist 6397, (+54 11) 4772 7576 Tomas Watson / John Park (1905) campogolfpalermo@hotmail.com<br />

Ciudad Autónoma www.campogolfpalermo.com Alister MacKenzie<br />

de Buenos Aires (Rediseño / Redesign)<br />

30 Buenos Aires<br />

<strong>Argentina</strong> I TurIsmo <strong>Golf</strong>


Estancias <strong>Golf</strong> Club<br />

la calidez del paisaje auténticamente<br />

pampeano es el marco privilegiado de este<br />

campo de golf, ubicado en las afueras de la<br />

ciudad, con fácil y rápido acceso. sin dudas, una<br />

entretenida propuesta que cautiva y entretiene.<br />

The welcoming and authentically Pampean<br />

scenery is the privileged setting of this golf<br />

course, located on the outskirts of the city, with<br />

fast easy access. undoubtedly, an interesting<br />

proposal that delights and provides recreation.<br />

En armonía con el entorno, y optimizando las condiciones<br />

naturalmente favorecidas del espacio, se encuentra esta moderna<br />

cancha, enmarcada en un club de campo que goza de un nivel<br />

inigualable de lujo y confort. su característica distintiva es que 16<br />

de sus 18 hoyos tienen agua. Desniveles, lagunas, bunkers y la<br />

incomparable mansedumbre del río luján conforman atractivos<br />

retos para el jugador y, a la vez, embellecen el paisaje. De<br />

estilo link, todos sus hoyos tienen 4 tees de salida. Para mayor<br />

comodidad en el recorrido, cuenta con el servicio de carros<br />

manuales. multifacética, vale la pena descubrir sus secretos.<br />

<strong>Argentina</strong> I <strong>Golf</strong> TourIsm<br />

In harmony with the surroundings, and making the most of the<br />

naturally favorable conditions of the space, the modern golf<br />

course is set in a country club that enjoys an unrivalled degree<br />

of luxury and comfort. Its distinctive feature is that 16 of its 18<br />

holes have water. slopes, lakes, bunkers and the incomparable<br />

calmness of the luján river form attractive challenges for<br />

the player and, at the same time, beautify the landscape. In<br />

the style of links, all its holes have 4 starting tees. for greater<br />

convenience along the course, it has a push cart service.<br />

multifaceted, its secrets are worth discovering.<br />

Par de la cancha / Par of the course: 72 Yardas / Yards: 7067<br />

Hoyos / Holes 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18<br />

Golpes / Par 4 4 4 4 3 5 3 4 4 4 4 3 4 5 3 5 4 5<br />

Dirección / Address Tel.-Web / Tel.-Web Diseñador / Designer Contacto / Contact<br />

Ruta Panamericana (+54 2322) 400 400 / 800 Randall Thompson Jorge Ansaldo<br />

(ramal Pilar), km 56,5, www.estanciasgolf.com American <strong>Golf</strong> Course Design golf@estanciasdelpilar.com<br />

Pilar, Buenos Aires<br />

(23)<br />

31


Club de Campo los Pingüinos<br />

Este country club –estratégicamente ubicado y<br />

de fácil acceso– invita a los golfistas a compartir<br />

una jornada inolvidable, en una cancha de<br />

nivel y con historia propia. sin dudas, todas las<br />

condiciones para lograr una jugada perfecta.<br />

This country club, strategically placed and<br />

with easy access, invites golfers to share an<br />

unforgettable day’s play, on a course with class<br />

and a history of its own. Without doubt, all the<br />

conditions to achieve a perfect game.<br />

unido a la historia deportiva del país, este tradicional club de<br />

campo cuenta con tres magníficas canchas de polo y una excelente<br />

cancha de golf que deslumbra a los jugadores con sus eclécticas<br />

posibilidades. Entre ellas, los greens son un verdadero desafío:<br />

sus ondulaciones y pendientes requieren jugadas precisas. las<br />

hermosas viviendas y los antiguos árboles delinean un auténtico<br />

estilo campestre. Además, el dedicado mantenimiento hace del<br />

espacio un verdadero privilegio. Y para desplazarse, cuenta con la<br />

comodidad del servicio de alquiler de palos y carros manuales. una<br />

gran opción, a tan sólo 30 km de la ciudad de Buenos Aires.<br />

At one with <strong>Argentina</strong>’s sporting history, this traditional<br />

country club boasts three magnificent polo grounds and an<br />

excellent golf course that amazes players with its eclectic<br />

possibilities. Amongst them, the greens are a real challenge:<br />

their undulations and slopes require precise strokes. lovely<br />

dwellings and ancient trees mark out an authentic rural<br />

style. moreover, the dedicated maintenance makes it a truly<br />

privileged place. And for getting around, there is a service for<br />

hiring golf clubs and push carts. A great option, just 30 km<br />

(19 miles) from Buenos Aires City.<br />

Par de la cancha / Par of the course: 72 Yardas / Yards: 6824<br />

Hoyos / Holes 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18<br />

Golpes / Par 4 5 3 4 4 3 4 5 4 4 5 3 4 3 4 5 3 5<br />

Dirección / Address Tel.-Web / Tel.-Web Diseñador / Designer Contacto / Contact<br />

Av. Presidente Perón 10298, (+54 11) 4621 4716 Ángel Reartes Tomás Swinnen<br />

Ituzaingó, Buenos Aires www.clublospinguinos.com.ar tswinnen@clublospinguinos.com.ar<br />

32 Buenos Aires<br />

<strong>Argentina</strong> I TurIsmo <strong>Golf</strong>


Tortugas Country Club<br />

El primer country club del país y de América<br />

del sur alberga un campo de golf magnífico,<br />

acorde con los más altos estándares<br />

internacionales. Con una tradición forjada en el<br />

deporte, invita a una experiencia inmejorable.<br />

The first country club in <strong>Argentina</strong> and in south<br />

America is home to a magnificent golf course,<br />

meeting the highest possible international<br />

standards. With a tradition forged in sport, it is<br />

an invitation to an unbeatable experience.<br />

Es una de las más antiguas canchas argentinas, que ha sido<br />

remodelada y reacondicionada con la última tecnología, pero sin<br />

perder la esencia con la que fue concebida. rodeada por una<br />

exquisita y desafiante vegetación –diseñada por el prestigioso<br />

Carlos Thays–, cuenta con fairways impecablemente cuidados.<br />

Aunque no es muy extenso, el campo de juego requiere atención,<br />

especialmente en los greens, que pueden ofrecer dificultades.<br />

Definitivamente, este club es ideal para los amantes del deporte:<br />

cuenta además con reconocidas canchas de polo y pista hípica. A 30<br />

minutos de la ciudad de Buenos Aires, una propuesta inolvidable.<br />

<strong>Argentina</strong> I <strong>Golf</strong> TourIsm<br />

It is one of the oldest Argentine golf courses, which has been<br />

remodeled and reconditioned with the latest technology,<br />

but without losing the essence with which it was conceived.<br />

surrounded by exquisite and challenging vegetation –designed by<br />

the prestigious Carlos Thays – it has impeccably tended fairways.<br />

Although it is not very long, the field of play requires the player’s<br />

attention, especially on the greens, which can offer difficulties.<br />

In short, this club is ideal for sports lovers: it also has well-known<br />

polo grounds and a horse jumping course. A 30-minute drive<br />

from Buenos Aires city, an unforgettable proposal.<br />

Par de la cancha / Par of the course: 72 Yardas / Yards: 6535<br />

Hoyos / Holes 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18<br />

Golpes / Par 5 5 3 4 4 4 3 4 4 4 5 4 3 4 3 5 4 4<br />

Dirección / Address Tel.-Web / Tel.-Web Diseñador / Designer Contacto / Contact<br />

Ruta Panamericana (+54 2320) 491 262 Osvaldo Maquieira Goñi Juan Molina<br />

(ramal Pilar), km 38,5, www.tortugascountryclub.com.ar golf@tortugascountryclub.com.ar<br />

Tortuguitas, Buenos Aires (+54 2320) 558 411<br />

(24)<br />

33


Hindú Club<br />

El golf ocupa un lugar privilegiado en este<br />

importante club, ubicado en la adorable<br />

localidad de Don Torcuato. la tradición<br />

argentina, sumada al espíritu europeo, logran el<br />

ambiente ideal para la práctica y la competición.<br />

<strong>Golf</strong> occupies a privileged place at this<br />

important club, located in the delightful town<br />

of Don Torcuato. Argentine tradition, plus the<br />

European spirit, achieve the ideal setting for<br />

practice and competition.<br />

Este excelente campo de golf, de auténtico estilo inglés, cuenta<br />

con 27 hoyos divididos en tres canchas: la Azul, la Colorada y<br />

la Central. su fascinante recorrido, rodeado por una frondosa y<br />

delicada arboleda, cautiva a los golfistas con un juego ameno y<br />

versátil. Además, ha sido sede de importantes torneos como el<br />

Abierto de la república y Profesionales del <strong>Golf</strong> (ambos en tres<br />

ocasiones) y del mundial de <strong>Golf</strong> Aficionados por Equipos. A 30<br />

km de la ciudad, un club que ofrece alojamiento y que conquista<br />

a los amantes del deporte, ya que también se puede disfrutar de<br />

sus increíbles y atractivas canchas de fútbol, tenis, hockey y rugby.<br />

This excellent golf course, in authentic English style, has 27<br />

holes divided among three courses: the Azul, the Colorada<br />

and the Central. Its fascinating route, surrounded by delicate<br />

leafy woodland, delights golfers with its agreeable and versatile<br />

play. moreover, it has hosted important tournaments like the<br />

Argentine open and Argentine Professional Championship<br />

(both on three occasions) and the World Amateur <strong>Golf</strong> Team<br />

Championship. located 30 km (19 miles) from the city, the club<br />

offers accommodation, and wins the hearts of sports-lovers, as it<br />

is also possible to enjoy football, tennis, hockey and rugby.<br />

Par de la cancha / Par of the course : 72 (Central) Yardas / Yards: 6587<br />

Hoyos / Holes 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18<br />

Golpes / Par 5 4 4 4 3 5 4 3 4 4 4 4 4 3 5 5 3 4<br />

Dirección / Address Tel.-Web / Tel.-Web Diseñador / Designer Contacto / Contact<br />

Av. A.T. de Alvear (Ruta 202) (+54 11) 4741 6150/57 Eduardo Blasi Alejandro Layampa<br />

y Av. del <strong>Golf</strong>, Don Torcuato, www.hinduclub.com.ar (remodelación / remodelation) starter@hindugolfer.com.ar<br />

Buenos Aires (+54 11) 4741 6150/57 (Int. 223)<br />

34 Buenos Aires<br />

<strong>Argentina</strong> I TurIsmo <strong>Golf</strong><br />

(25)


san Eliseo <strong>Golf</strong> & Country Club<br />

A pocos kilómetros del sur de la ciudad, la<br />

tradición argentina y la sofisticación europea<br />

conforman la fórmula perfecta de esta<br />

excelente cancha emplazada en un barrio<br />

cerrado que en el pasado fue una estancia.<br />

A few kilometers south of the city, Argentine<br />

tradition and European sophistication<br />

constitute the perfect formula for this excellent<br />

golf course set in a closed neighborhood that<br />

used to be an estancia.<br />

Este exclusivo club, signado por el estilo y el más alto nivel, alberga<br />

una cancha fantástica. Está conformada por 60 exquisitas hectáreas<br />

y la atraviesan siete cristalinos lagos que, junto a sus bunkers<br />

estratégicamente ubicados, ofrecen un paisaje de ensueño pero<br />

también generan atractivos desafíos. Es elegida por el maestro<br />

roberto De Vicenzo como la “cancha de sus sueños” y la escuela<br />

de golf tiene el honor de llevar su nombre. Por su cercanía con el<br />

Aeropuerto Internacional de Ezeiza y porque cuenta con el Hotel<br />

san Eliseo –enmarcado en un parque sublime–, muchos turistas la<br />

eligen para jugar hasta el último minuto antes de partir del país.<br />

<strong>Argentina</strong> I <strong>Golf</strong> TourIsm<br />

This exclusive club, marked by its style and top class, is home to<br />

a fantastic golf course. It is laid out over 60 exquisite hectares<br />

with seven crystal clear lakes and strategically placed bunkers,<br />

offering an dream-like landscape but also giving rise to some<br />

attractive challenges. It is has been chosen by the golfing<br />

master roberto De Vicenzo as the “course of his dreams” and<br />

the golfing school has the honor of bearing his name. for its<br />

proximity to Ezeiza International Airport and because it also has<br />

the Hotel san Eliseo, set in a superb park, many tourists choose<br />

it so as to play up to the last minute before leaving the country.<br />

Par de la cancha / Par of the course: 72 Yardas / Yards: 7051<br />

Hoyos / Holes 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18<br />

Golpes / Par 4 5 4 3 4 4 4 3 5 4 4 3 5 4 4 4 3 5<br />

Dirección / Address Tel.-Web / Tel.-Web Diseñador / Designer Contacto / Contact<br />

Ruta 52/58, km 18, (+54 2225) 480 034 Patricio Martin Álvaro Canessa<br />

San Vicente, Presidente Perón, www.saneliseo.com Ian Sonnevi alvaroc@saneliseo.com<br />

Buenos Aires<br />

35


Highland Park<br />

una excelente cancha, de nivel internacional,<br />

se ubica en uno de los country clubs más<br />

tradicionales y distinguidos del país. Ideal<br />

para los golfistas atentos a los detalles y para<br />

los amantes de un juego versátil y atractivo.<br />

An excellent course, of international level,<br />

it is located in one of <strong>Argentina</strong>’s most<br />

traditional and distinguished country clubs.<br />

Ideal for golfers attentive to detail and for<br />

lovers of versatile and attractive play.<br />

la trayectoria y la proyección se conjugan en este campo de juego,<br />

que ofrece interesantes desafíos en toda su extensión. son más de<br />

50 hectáreas con delicadas arboledas y cristalinas lagunas naturales<br />

que regalan el merecido descanso visual al jugador. los fairways<br />

son amplios y los greens se caracterizan por ser muy receptores y<br />

corredores a la vez, aportando dinamismo a cada jugada. Y para<br />

mayor comodidad, nada mejor que contar con el servicio de alquiler<br />

de palos y carritos manuales. En las afueras de la ciudad de Buenos<br />

Aires, y con cómodo acceso, una fascinante cancha –sede de<br />

torneos de primera categoría– cautiva a los jugadores.<br />

Trajectory and range are combined on this field of play, which<br />

offers interesting challenges throughout its great extent. more<br />

than 50 hectares with delicate copses and crystal clear natural<br />

lakes providing welcomed rest for the player’s eyes. The fairways<br />

are broad and the greens are characterized for being very<br />

receptive and at the same time lively, providing dynamism to each<br />

shot. And for greater comfort and convenience, nothing better<br />

than relying on the golf club rental service and push carts. on the<br />

outskirts of Buenos Aires City, and with convenient access, this<br />

fascinating course, host to top class tournaments, delights players.<br />

Par de la cancha / Par of the course: 72 Yardas / Yards: 6887<br />

Hoyos / Holes 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18<br />

Golpes / Par 5 4 3 4 5 3 4 4 4 4 3 5 4 5 3 4 4 4<br />

Dirección / Address Tel.-Web / Tel.-Web Diseñador / Designer Contacto / Contact<br />

Av. de los Jazmines (s/nº) (+54 2320) 470 090 Emilio Serra Eduardo Arbert<br />

y Las Campanillas, Del Viso, www.hpccgolf.com earbert@cchp.com.ar<br />

Buenos Aires<br />

36 Buenos Aires<br />

<strong>Argentina</strong> I TurIsmo <strong>Golf</strong>


los lagartos<br />

la trayectoria del golf argentino está íntimamente<br />

unida a este campo de golf, ubicado en uno de los<br />

country clubs más tradicionales y encantadores.<br />

Transitado por generaciones, cautiva con una<br />

propuesta que conjuga adrenalina y placer.<br />

The history of Argentine golfing is intimately linked<br />

with this golf course, located at one of the most<br />

traditional and charming country clubs. Generations<br />

have passed through here, delighted by a proposal<br />

that combines adrenaline and pleasure.<br />

Para los golfistas es el sitio perfecto en el que 27 hoyos se<br />

combinan en tres recorridos: Cancha Vieja y Agua, Cancha<br />

Agua y larga y Cancha larga y Vieja. De estilo americano, tiene<br />

amplios fairways y receptores greens. Cuenta con un club house<br />

sobreelevado que permite una inmejorable vista del campo de<br />

golf. un cuidado exquisito y unos preciosos espejos de agua<br />

embellecen este espacio, ubicado a 45 km de la ciudad de<br />

Buenos Aires. la magnífica cancha campeonato ha sido sede<br />

del Abierto de Profesionales y en ella se disputan importantes<br />

torneos como la Copa Tailhade y el Gran Premio lagartos.<br />

<strong>Argentina</strong> I <strong>Golf</strong> TourIsm<br />

for golfers it is the perfect spot where 27 holes are combined<br />

in three routes: Cancha Vieja y Agua, Cancha Agua y larga and<br />

Cancha larga y Vieja. American in style, it has wide fairways<br />

and receptive greens. It has a raised clubhouse making it<br />

possible to get an unrivalled view of the golf course. Exquisite<br />

care and some delightful stretches of water beautify this<br />

space, located 45 km (28 miles) from Buenos Aires City. The<br />

magnificent championship course has hosted the Professional<br />

open and important local tournaments are played there like the<br />

Tailhade Cup and the lagartos Gran Prix.<br />

Par de la cancha / Par of the course: 71 (Vieja - Agua) Yardas / Yards: 6452<br />

Hoyos / Holes 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18<br />

Golpes / Par 4 4 4 5 3 4 4 5 3 4 3 3 4 3 4 5 4 5<br />

Dirección / Address Tel.-Web / Tel.-Web Diseñador / Designer Contacto / Contact<br />

Ruta Panamericana, km 46, (+54 2322) 666 308 Emilio Serra Franco Benedetto<br />

ramal Pilar, Buenos Aires admgolf@loslagartos.com.ar<br />

(+54 2322) 666 309<br />

37


la Colina <strong>Golf</strong> & Polo<br />

un club de campo soñado invita a jugar al golf,<br />

y también al polo, en auténtico contacto con<br />

el equilibrio de la naturaleza. su magnífica y<br />

atractiva cancha, que dialoga con el sonido del<br />

río luján, es una experiencia difícil de olvidar.<br />

This idyllic country club is an invitation to play<br />

golf, and also polo, in authentic contact with<br />

the balance of nature. Its magnificent and<br />

attractive golf course, which dialogues with<br />

the luján river, is an experience hard to forget.<br />

lagunas, arroyos, puentes, una exquisita arboleda y el amparo<br />

sereno del río luján conforman un cuadro visual privilegiado para<br />

el jugador. Pero además de encanto, estos elementos también<br />

aportan estimulantes dificultades al juego, signado por greens<br />

amplios, ondulados y veloces. Es admirable la excelente calidad<br />

de los pastos tifway en los fairways y agrostis crenshaw en los<br />

greens. una cuidada forestación y un dedicado mantenimiento<br />

realzan aún más la belleza y la armonía de las condiciones<br />

naturales. A 59 km de la ciudad, un espacio moderno y una<br />

cancha con carácter en un paisaje auténticamente campestre.<br />

lakes, streams, bridges, an exquisite woodland and the peaceful<br />

shelter of the luján river, form a privileged visual setting for the<br />

game. But in addition to the charm, these features also provide<br />

stimulating difficulties for play, marked by broad, fast, undulating<br />

greens. The quality of the Tifway grass on the fairways is<br />

noteworthy, as is the creeping bentgrass Agrostis Crenshaw on<br />

the greens. The careful forestation and dedicated maintenance<br />

highlight even more the beauty and harmony of the natural<br />

conditions. situated 59 km (37 miles) from the city, a modern<br />

space and a course with character in a truly rural country scene.<br />

Par de la cancha / Par of the course: 72 Yardas / Yards: 7001<br />

Hoyos / Holes 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18<br />

Golpes / Par 4 4 3 5 4 4 5 4 3 4 5 4 3 4 3 5 4 4<br />

Dirección / Address Tel.-Web / Tel.-Web Diseñador / Designer Contacto / Contact<br />

Ruta 6 y río Luján, (+54 2323) 439 017 Emilio Serra Adán Ramírez<br />

Open Door, Luján, Buenos Aires www.lacolinavilladecampo.com starter@lacolinavilladecampo.com<br />

38 Buenos Aires<br />

<strong>Argentina</strong> I TurIsmo <strong>Golf</strong>


Club Campos de <strong>Golf</strong><br />

las Praderas de luján<br />

Este agradable country club, que fomenta<br />

el deporte y la vida al aire libre, cuenta con<br />

un moderno campo de golf. De excelente nivel,<br />

constituye un atractivo y estimulante desafío<br />

y está rodeado de una encantadora forestación.<br />

This pleasant country club, wich encourges<br />

sport and the outdoor life, has a modern<br />

golf course. of excellent level, it constitutes<br />

an attractive and stimulating challenge and<br />

is surrounded by delightful forestation.<br />

los encantos naturales de la localidad de luján, a tan sólo 70 km<br />

al oeste de la ciudad de Buenos Aires, albergan un campo de golf<br />

de 27 hoyos emplazado en más de 100 hectáreas, en las que más<br />

de 40 mil árboles embellecen el paisaje. Está conformado por<br />

tres canchas: Cañada, luján y Bétulas, cada una de 9 hoyos y de<br />

par 36. De estilo americano, se caracterizan por ser amplias, con<br />

anchos fairways y generosos greens. las particulares ondulaciones<br />

del espacio, la estratégica ubicación de bunkers y espejos de agua<br />

y la incidencia de los vientos provenientes del sudoeste hacen que<br />

el juego sea exigido y un excitante reto para todos los golfistas.<br />

<strong>Argentina</strong> I <strong>Golf</strong> TourIsm<br />

Amidst the natural charms of the town of luján, just 70 km (43<br />

miles) west of Buenos Aires City, lies a 27-hole golf course set<br />

in over 100 hectares, where more than 40,000 trees beautify<br />

the scenery. It is made up of three courses: Cañada, luján and<br />

Bétulas, each with 9 holes and par 36. In American style, they<br />

are characterized for being spacious, with wide fairways and<br />

generous greens. The peculiar undulations of the terrain, the<br />

strategic positioning of the bunkers, water hazards, and the<br />

prevailing southwesterly winds, make for a demanding game<br />

and an exciting challenge for all golfers.<br />

Par de la cancha / Par of the course: 72 (Cañada - Luján) Yardas / Yards: 6887<br />

Hoyos / Holes 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18<br />

Golpes / Par 4 3 4 5 4 4 3 4 5 4 4 4 3 5 3 4 5 4<br />

Dirección / Address Tel.-Web / Tel.-Web Diseñador / Designer Contacto / Contact<br />

Ruta 192, km 6,5, (+54 2323) 496 209 Emilio Serra Pablo Cortés<br />

Luján, Buenos Aires www.praderaslujan.com.ar oficinagolf@praderaslujan.com.ar<br />

(+54 2323) 496 209 (Int. 308)<br />

39


Everlinks <strong>Golf</strong> & Country Club<br />

A tan sólo 70 km de la ciudad se ubica este club<br />

de campo, donde el deporte y la naturaleza<br />

se dan cita, con el encanto del río luján como<br />

sello característico. un entorno de placer, con<br />

diseño urbanístico del talentoso Carlos Thays.<br />

located just 70 km (43 miles) from the<br />

city, sport and nature meet at this country<br />

club, with the charming luján river as its<br />

characteristic feature. A pleasant setting with<br />

landscape design by the talented Carlos Thays.<br />

la cancha cautiva a quienes la conocen y pueden apreciar la paz<br />

del río integrándose al recorrido. sus 4 tees de salida por hoyo<br />

aseguran una correcta adaptación, sumado a que sus fairways<br />

son suavemente ondulados. Además, los greens amplios –con una<br />

superficie media de 700 m2 – y con ligeras pendientes permiten<br />

una amplia variedad para la ubicación de las banderas. un club<br />

house de estilo new england y la presencia de patos y cisnes<br />

terminan de embellecer la calidez del paisaje. Además, ofrece la<br />

comodidad del servicio de carros eléctricos y manuales. sin dudas,<br />

una propuesta muy atractiva para amateurs y profesionales.<br />

The links delight those who go there and are able to appreciate<br />

the peacefulness of the river winding its way through the course.<br />

With 4 starting tees per hole it guarantees all levels of play, added<br />

to which its fairways are gently undulating. furthermore, the wide<br />

greens – covering 700 m2 (7,535 sq ft) on average – and slightly<br />

sloping, allow a wide variety of flag locations. A New England style<br />

clubhouse with ducks and swans swimming on the river adds the<br />

finishing touch to the beauty of the landscape. In addition, it offers<br />

a convenient service with either electric or push carts. undoubtedly,<br />

a very attractive proposal for both amateurs and professionals.<br />

Par de la cancha / Par of the course: 72 Yardas / Yards: 7487<br />

Hoyos / Holes 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18<br />

Golpes / Par 4 5 4 3 4 3 4 5 4 4 4 5 3 4 3 5 4 4<br />

Dirección / Address Tel.-Web / Tel.-Web Diseñador / Designer Contacto / Contact<br />

Av. Beschtedt 4200, (+54 11) 6841 0513 Ángel Reartes Ignacio Girola<br />

Luján, Buenos Aires www.everlinks.com info@everlinks.com<br />

40 Buenos Aires<br />

<strong>Argentina</strong> I TurIsmo <strong>Golf</strong>


Hurlingham Club<br />

Esta clásica cancha pertenece a uno de los<br />

más selectos clubs del país, fundado a finales<br />

del siglo XIX. un espacio en el que conviven,<br />

armoniosamente, la tradición y la innovación,<br />

el color local y la elegancia europea.<br />

This classic golf course belongs to one of the<br />

country’s most select clubs, founded towards<br />

the end of the 19th century. A space where<br />

tradition and innovation coexist harmoniously<br />

with local color and European elegance.<br />

Es el primer club que tuvo su propia cancha de golf en el país<br />

y nunca perdió su espíritu original. Elegida por los golfistas<br />

que visitan <strong>Argentina</strong>, cumple con los más altos estándares<br />

internacionales y ha sido sede de importantes torneos, como<br />

el Abierto de la república en seis ocasiones. De estilo parkland<br />

británico, sus greens son bajos y pequeños y está rodeada por<br />

distinguida belleza panorámica. Además, el club es un referente<br />

del polo –cuna del Abierto Argentino– y cuenta con exclusivas<br />

canchas de cricket y de tenis de césped. A tan sólo 35 km del<br />

centro de la ciudad de Buenos Aires, una propuesta imperdible.<br />

<strong>Argentina</strong> I <strong>Golf</strong> TourIsm<br />

It is the first club in <strong>Argentina</strong> to have its own golf course<br />

and has never lost its original spirit. Chosen by golfers visiting<br />

<strong>Argentina</strong>, it meets the highest international standards, and<br />

has hosted important tournaments, like the Argentine open<br />

on six occasions. In the British parkland style, its greens are<br />

small and low and it is surrounded by distinguished panoramic<br />

beauty. moreover, the club is a reference for polo – cradle of<br />

the “Argentine open” – and has exclusive cricket pitches and<br />

lawn tennis courts. Just 35 km (22 miles) from Buenos Aires City<br />

center, it is a proposal not to be missed.<br />

Par de la cancha / Par of the course: 70 Yardas / Yards: 6501<br />

Hoyos / Holes 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18<br />

Golpes / Par 4 4 3 4 5 4 3 4 3 4 5 3 5 4 3 4 4 4<br />

Dirección / Address Tel.-Web / Tel.-Web Diseñador / Designer Contacto / Contact<br />

Av. Julio A. Roca 1411, (+54 11) 4662 5510 Mr. Ockenden Rafael Ignacio Soler<br />

Hurlingham, Buenos Aires www.hurlinghamclub.com.ar golf@hurlinghamclub.com.ar<br />

(26)<br />

41


Club mar del Plata <strong>Golf</strong><br />

los Acantilados<br />

un exclusivo club de golf, pionero<br />

en el desarrollo de este deporte, se ubica<br />

en la ciudad costera más importante<br />

del país.Cuenta con tres atractivas canchas,<br />

de 9 hoyos, junto a un parque exquisito.<br />

An exclusive golf club, a pioneer<br />

in this sport’s development, it is located<br />

at <strong>Argentina</strong>’s most important coastal city.<br />

It has three attractive golf courses, of 9 holes,<br />

next to an exquisite park.<br />

fundado en 1907, este club centenario está unido a la más<br />

selecta tradición del golf en el país. se ubica en el magnífico barrio<br />

residencial los Acantilados, a tan sólo 15 km del centro de mar<br />

del Plata, y cuenta con confortables instalaciones. los 27 hoyos se<br />

distribuyen entre las canchas Amarilla, Azul y Colorada. Es posible<br />

hacer distintas combinaciones para cancha campeonato, como<br />

por ejemplo, Colorada y Amarilla. Amplios fairways y hazards de<br />

agua delinean los estimulantes desafíos para el jugador en las más<br />

de 90 hectáreas. Además, la plantación de 10.000 árboles genera<br />

el encanto de jugar en un auténtico parque de ensueño.<br />

42 Buenos Aires | Costa Atlántica<br />

founded in 1907, this century-old club is united with the country’s<br />

most select golfing tradition. It is located in the magnificent<br />

residential neighborhood, los Acantilados, just 15 km (9 miles)<br />

from the center of mar del Plata, and has comfortable facilities. The<br />

27 holes are divided into the Amarilla, Azul and Colorada courses.<br />

It is possible to make different combinations for a championship<br />

course, like for example, Colorada and Amarilla. Broad fairways<br />

and water hazards mark the stimulating challenges for players over<br />

more than 90 hectares. In addition, the plantation of over 10,000<br />

trees generates the charm of playing in a truly idyllic park.<br />

Par de la cancha / Par of the course: 72 (Colorada - Amarilla) Yardas / Yards: 7236<br />

Hoyos / Holes 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18<br />

Golpes / Par 4 4 5 4 3 5 3 4 4 4 5 4 4 5 3 4 3 4<br />

Dirección / Address Tel.-Web / Tel.-Web Diseñador / Designer Contacto / Contact<br />

Calle 24 y 35 s/n, (+54 223) 467 2500 Pedro Churio Ana Angeleri<br />

Barrio Los Acantilados, www.golfacantilados.com.ar rrii@golfacantilados.com.ar<br />

Mar del Plata, Buenos Aires<br />

<strong>Argentina</strong> I TurIsmo <strong>Golf</strong>


mar del Plata <strong>Golf</strong> Club<br />

un fantástico destino de la costa atlántica que<br />

alberga a este histórico club, bautizado por el<br />

maestro roberto De Vicenzo como “la catedral<br />

del golf”. son dos excepcionales canchas que<br />

cautivan a amateurs y profesionales.<br />

A fantastic destination on <strong>Argentina</strong>’s Atlantic<br />

coast is home to this historic club, baptized as<br />

“the cathedral of golf” by the master roberto<br />

De Vicenzo. It has two exceptional courses that<br />

delight both amateurs and professionals.<br />

Este club, de estilo inglés, ofrece dos magníficas canchas que<br />

suman un total de 36 hoyos. la cancha de Playa Grande, signada<br />

por la fuerza del viento que sopla junto al mar y la irregularidad<br />

del terreno, es un extraordinario links conocido como la “cancha<br />

Vieja”. Tiene fairways inclinados, abundante rough y veloces<br />

greens. De excelente nivel, ha sido sede del Abierto de la república<br />

y del Abierto del sur. Además, el impactante club house –de<br />

exquisito estilo Tudor– es el orgullo arquitectónico de la ciudad. Por<br />

su parte, la “Nueva”, que se ubica en la zona de Peralta ramos, es<br />

de tipo continental americana y tiene 18 atractivos hoyos.<br />

<strong>Argentina</strong> I <strong>Golf</strong> TourIsm<br />

This English style club offers two magnificent Courses that add<br />

up to a total of 36 holes. The Playa Grande Course, marked by<br />

the strength of the wind blowing by the sea and the irregularity<br />

of the terrain, is an extraordinary links known as the “cancha<br />

Vieja”. It has sloping fairways, abundant rough and fast greens.<br />

of excellent class, it has hosted the Argentine open and the<br />

Abierto del sur. moreover, the impressive clubhouse, of exquisite<br />

Tudor revival style, is the city’s architectural pride. for its part,<br />

the “Nueva” course, located in the area of Peralta ramos, is of<br />

continental American type and has 18 attractive holes.<br />

Par de la cancha / Par of the course: 70 (Cancha Vieja) Yardas / Yards: 6082<br />

Hoyos / Holes 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18<br />

Golpes / Par 4 3 5 4 3 4 5 3 4 4 4 3 5 3 4 4 4 4<br />

Dirección / Address Tel.-Web / Tel.-Web Diseñador / Designer Contacto / Contact<br />

Sede Cancha Vieja (+54 223) 486 2323 Juan Dentone (Vieja) Marta Cepeda<br />

Aristóbulo del Valle 3940, www.mardelplatagolfclub.com.ar Ricardo W. Mackinlay (Nueva) gerencia@mardelplatagolfclub.com.ar<br />

Mar del Plata, Buenos Aires (+54 223) 486 2323 (Int. 204)<br />

43


Cariló <strong>Golf</strong> Club<br />

uno de los más exclusivos centros turísticos del<br />

país alberga una cancha que combina el estilo<br />

inglés con el americano, conjugando elegancia<br />

y modernidad. la arboleda natural que la rodea<br />

parece la de un auténtico bosque encantado.<br />

one of the country’s most exclusive tourist centers<br />

has a golf course combining the English style<br />

with the American, in a blend of elegance and<br />

modernity. The natural woodland surrounding it<br />

seems like that of an authentic enchanted forest.<br />

Esta atractiva cancha, de excelente nivel, resulta imperdible para<br />

todos los amantes de este deporte que visiten la costa atlántica.<br />

Es sede, además, del Abierto de Cariló y del Gran Abierto de<br />

Primavera. se caracteriza por ser corta y presentar interesantes<br />

particularidades: fairways cerrados, angostos y con doglegs a<br />

derecha e izquierda, que obligan al jugador a efectuar tiros ciegos<br />

desde el tee de salida. El bosque de pinos y eucaliptos aporta<br />

una belleza inigualable pero también un desafío especial, ya que<br />

dificulta mucho el juego desde el rough. sin dudas, un diseño que<br />

invita a practicar un golf estratégico en cada uno de los hoyos.<br />

44 Buenos Aires | Costa Atlántica<br />

This attractive course, of excellent class, is a must for all golfing<br />

enthusiasts visiting <strong>Argentina</strong>’s Atlantic Coast. It is also the<br />

home of the Cariló open and of the Great spring open. It<br />

is characterized for being short and presenting interesting<br />

peculiarities: closed narrow fairways and with doglegs to<br />

right and left, obliging the player to make blind shots from<br />

the starting tee. The pine and eucalyptus woodland provides<br />

unrivalled beauty, and also a special challenge as it makes<br />

play more difficult from the rough. Without a doubt, a design<br />

inviting the practice of strategic golf at each of the holes.<br />

Par de la cancha / Par of the course: 73 Yardas / Yards: 6473<br />

Hoyos / Holes 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18<br />

Golpes / Par 5 4 4 3 5 3 4 4 4 4 3 4 4 5 3 5 4 5<br />

Dirección / Address Tel.-Web / Tel.-Web Diseñador / Designer Contacto / Contact<br />

Ñandú y Perdiz 7167, (+54 2254) 470 044 Tommy Sanders (9 hoyos / holes) Martín Goñi<br />

Cariló, Buenos Aires www.carilogolf.com Julio Alison García (9 hoyos / holes) carilogolf@telpin.com.ar<br />

(+54 9 2267) 530 171<br />

<strong>Argentina</strong> I TurIsmo <strong>Golf</strong>


Cardón miramar links<br />

uno de los más encantadores lugares de la<br />

costa atlántica alberga a este tradicional campo<br />

de golf de tipo escocés. sin dudas, un links<br />

con atractiva fusión que cautiva y entretiene a<br />

jugadores amateurs y profesionales.<br />

one of the most charming spots on the Atlantic<br />

coast is home to this traditional scottish style<br />

golf course. Without a doubt, a links course with<br />

an attractive blend that captivates and entertains<br />

both amateur and professional players.<br />

Pocas sensaciones pueden compararse con la experiencia de<br />

jugar al golf a orillas del mar y sobre los acantilados. Por eso<br />

este campo de golf, que recupera los diseños de la edad de oro<br />

de la arquitectura golfística, invita a una jornada sublime. su<br />

piso duro, su reducida arboleda y la poderosa acción del viento<br />

marino delinean un juego complejo y fascinante. Cuenta con un<br />

antiguo y exquisito club house y, para quienes deseen alojarse,<br />

un exclusivo hotel boutique y cálidas casas a pocos metros de<br />

la playa. A tan sólo una hora de la ciudad de mar del Plata y su<br />

aeropuerto, una cancha que enamora a primera vista.<br />

<strong>Argentina</strong> I <strong>Golf</strong> TourIsm<br />

few sensations can be compared with the experience of playing<br />

golf on the cliffs by the seashore. That is why this golf course, with<br />

designs reminiscent of the golden age of golfing architecture, is<br />

an invitation to a sublime day of golf. Its hard ground, reduced<br />

woodland and the powerful action of the seaside wind, make for<br />

complex and fascinating play. It has an exquisite old clubhouse<br />

and, for those wishing to stay over, an exclusive boutique hotel<br />

and houses offering warm welcome a few meters from the<br />

beach. Just an hour’s drive from the city of mar del Plata and its<br />

airport, a golf course to fall in love with at first sight.<br />

Par de la cancha / Par of the course: 72 Yardas / Yards: 6434<br />

Hoyos / Holes 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18<br />

Golpes / Par 4 3 4 4 5 5 3 4 4 5 4 3 4 4 5 3 4 4<br />

Dirección / Address Tel.-Web / Tel.-Web Diseñador / Designer Contacto / Contact<br />

Ruta 11, km 4,5, (+ 54 2291) 422 244 Percy y Audrey Boomer Josefina Cayol<br />

Miramar, Buenos Aires www.miramarlinks.com.ar reservas@miramarlinks.com.ar<br />

45


marayui Country Club<br />

A sólo 20 minutos de mar del Plata se<br />

encuentra esta espléndida cancha, rodeada<br />

de ondulados campos y una antigua y delicada<br />

arboleda, que conjuga excelentes condiciones<br />

técnicas con la calidez de un ambiente familiar.<br />

Just 20 minutes from mar del Plata, this<br />

splendid golf course is surrounded by wavy<br />

fields and delicate old woodland, combining<br />

excellent technical conditions with the warmth<br />

of a family atmosphere.<br />

su nombre significa “llegando al mar”. Y es cierto: a tan sólo<br />

2.500 metros de la playa se emplaza este exquisito campo de golf<br />

de 9 hoyos en un bello country club. los greens tienen mucho<br />

movimiento y están amparados por bunkers de hermoso diseño.<br />

Además, la cancha es atravesada por un pintoresco arroyo –en<br />

el que reposan patos y gansos– que suma encanto pero también<br />

constituye un desafío, especialmente en los hoyos 5 y 14. un<br />

reto extra es el hoyo 9, dado que es de 603 yardas. El espléndido<br />

club house ofrece la posibilidad de alojarse en 10 habitaciones en<br />

suite redecorados en estilo inglés y campagnarde.<br />

46 Buenos Aires | Costa Atlántica<br />

Its name means “reaching the sea”. And that is the case: just<br />

2,500 meters (8,200 ft) from the beach, this exquisite 9-hole golf<br />

course stands in a beautiful country club. The greens have plenty<br />

of movement and are sheltered by beautifully designed bunkers.<br />

moreover, a picturesque stream runs through the course,<br />

with ducks and geese swimming in it, adding charm but also<br />

constituting a challenge, especially at the 5th and 14th holes.<br />

An extra challenge is the 9th, given that it is 603 yards long. The<br />

splendid clubhouse offers the possibility of staying over, having<br />

10 in suite rooms redecorated in English and campagnarde style.<br />

Par de la cancha / Par of the course: 72 Yardas / Yards: 6429<br />

Hoyos / Holes 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18<br />

Golpes / Par 4 4 4 3 4 4 5 3 5 4 4 4 3 4 4 5 3 5<br />

Dirección / Address Tel.-Web / Tel.-Web Diseñador / Designer Contacto / Contact<br />

Ruta 11, km 544, (+54 223) 460 5163 Ronald Fream Desing Group administracion.marayui@velocom.com.ar<br />

Chapadmalal, www.marayui.com.ar starter.marayui@velocom.com.ar<br />

Buenos Aires<br />

<strong>Argentina</strong> I TurIsmo <strong>Golf</strong>


links Pinamar<br />

un espléndido campo de golf se sitúa en una<br />

de las más bellas ciudades costeras, donde<br />

el encanto de la arboleda y la calidad de sus<br />

pastos son su nota distintiva. una cancha de<br />

excelente nivel, que deslumbra con su magia.<br />

A splendid golf course situated at one of the<br />

most beautiful of <strong>Argentina</strong>’s coastal resort<br />

towns, where its charming woodland and<br />

quality grasses are its distinctive note. A course<br />

of excellent class and utterly charming.<br />

Enmarcada por la imponente presencia de los pinos, la cancha<br />

tiene un exigente trazado: la mayoría de sus hoyos está defendida<br />

por grandes bunkers, sus fairways son extensos y los greens son<br />

muy amplios. De estilo links, resalta por su forestación, por la<br />

belleza de la laguna –con especies autóctonas– y por la elegancia<br />

de los puentes. Es sede de importantes torneos y ofrece un juego<br />

ecléctico y atractivo a todos los golfistas que la visitan. Para mayor<br />

comodidad, brinda el servicio de alquiler de palos, carros manuales<br />

y eléctricos. una cancha que vale la pena descubrir, rodeada de un<br />

bosque digno de un cuento de hadas.<br />

<strong>Argentina</strong> I <strong>Golf</strong> TourIsm<br />

surrounded by the imposing presence of pine trees, the<br />

course has a demanding route: most of its holes are<br />

protected by large bunkers, board fairways and wide greens.<br />

of a links style, it stands out for its forestation, beautiful<br />

lake, with local native species, and elegant bridges. It hosts<br />

important tournaments and offers eclectic and attractive<br />

play to all golfers who visit it. for greater convenience, it<br />

provides a rental service for golf clubs, electric and push<br />

carts. A golf course worth discovering, surrounded by<br />

woodland worthy of a fairytale.<br />

Par de la cancha / Par of the course: 72 Yardas / Yards: 6806<br />

Hoyos / Holes 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18<br />

Golpes / Par 4 4 3 4 5 3 4 5 4 5 3 4 3 4 4 4 5 4<br />

Dirección / Address Tel.-Web / Tel.-Web Diseñador / Designer Contacto / Contact<br />

Av. Shaw 1640, (+54 2254) 49 1815 Emilio Serra Gastón Barroca / Jorge Kacef<br />

Pinamar, Buenos Aires www.pinamargolf.com.ar linkspinamar@pinamar.com.ar<br />

47


48<br />

(27)<br />

El Valle de Tandil <strong>Golf</strong> Club<br />

rodeada por el encanto de las sierras tandilenses, esta cancha tiene un diseño que potencia las<br />

condiciones naturales del lugar, que son los fuertes vientos y las ondulaciones del terreno. una<br />

propuesta irresistible tanto por la belleza del paisaje como por el desafío que implica el juego.<br />

surrounded by the charm of the Tandil sierras, the design of this golf course maximizes<br />

the natural conditions of the site; which are strong winds and unwavy terrain. An irresistible<br />

proposal both for the beauty of the scenery and the challenge it represents to play.<br />

Par de la cancha / Par of the course: 71 Yardas / Yards: 6481<br />

Hoyos / Holes 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18<br />

Golpes / Par 4 4 4 3 5 4 4 4 4 4 4 4 5 4 3 4 3 4<br />

Buenos Aires | sierras<br />

<strong>Argentina</strong> I TurIsmo <strong>Golf</strong>


(28) (29)<br />

los amantes del golf no pueden dejar de visitar este sitio<br />

ubicado en un valle en las laderas de las sierras. la cancha es<br />

de tipo americano y tiene mucho movimiento tanto en sus<br />

fairways como en sus greens. su diseño aprovecha los cauces<br />

naturales del agua de lluvia para crear pequeñas lagunas que se<br />

constituyen en el 70% de los hoyos como hazards. la cancha<br />

invita a un juego exigente y adrenalínico: por un lado, se deben<br />

enfrentar las sinuosidades del terreno, que obligan a subir y bajar<br />

continuamente y a regular la energía; a esto se suma el efecto<br />

de los vientos de la zona, que aporta un desafío adicional para<br />

lograr la precisión necesaria en cada golpe. Por eso, para mayor<br />

comodidad en el recorrido, ofrece la posibilidad de alquilar<br />

carros eléctricos. A pocos kilometros del centro de Tandil, una<br />

cancha en contacto con la naturaleza, que es un auténtico reto,<br />

enmarcada por más de 90 bunkers estratégicamente ubicados y<br />

2.500 árboles. Para quienes deseen alojarse ahí mismo, Amaike<br />

es la opción ideal: con vistas a la cancha, es un increíble hotel 5<br />

estrellas y spa, perfecto para culminar una mágica jornada.<br />

<strong>Argentina</strong> I <strong>Golf</strong> TourIsm<br />

<strong>Golf</strong> enthusiasts should not miss visiting this spot, situated in a<br />

valley on the flanks of the sierras. The course is American style<br />

and has a lot of movement, as much on its fairways as on its<br />

greens. Its design makes the most of the natural watercourses<br />

from rain to create small lakes that constitute hazards at some<br />

70% of the holes. The course is an invitation to demanding and<br />

adrenalin-packed play: on the one hand, having to confront the<br />

undulating terrain, which obliges the player to move up and<br />

down constantly and regulate energy; to this is added the effect<br />

of the winds in the area, which provides an additional challenge<br />

to achieve the necessary precision at each stroke. so, for greater<br />

convenience getting around the course, it is possible to hire<br />

electric carts. situated just a few kilometers from the center of<br />

Tandil, a course in contact with nature, which is an authentic<br />

challenge, marked by over 90 strategically placed bunkers and<br />

2,500 trees. for those wishing to stay on the premises, Amaike<br />

is the ideal option: with views of the course, it is an incredible<br />

5-star hotel and spa, perfect for ending a magical day of golf.<br />

Dirección / Address Tel.-Web / Tel. Web Diseñador / Designer Contacto / Contact<br />

Av. Don Bosco y Namuncurá, (+54 2293) 44 6020 Marcos Capdepont Luciano Fernández<br />

Tandil, Buenos Aires www.elvalledetandil.com.ar elvallegolfclub@yahoo.com.ar<br />

49


50<br />

Tandil <strong>Golf</strong> Club<br />

la cercanía de unas bellísimas sierras es el<br />

sello singular de esta cancha que pertenece<br />

a un club histórico, cuyo propio desarrollo y<br />

expansión es prueba cabal del auge y progreso<br />

que ha tenido este deporte en el país.<br />

The proximity to some truly beautiful sierras<br />

is the stamp that singles out this golf course<br />

belonging to a historic club. Its own development<br />

and expansion is ample proof of the boom and<br />

progress that this sport has had in <strong>Argentina</strong>.<br />

Entre el verde de la vegetación y el celeste del límpido cielo se<br />

encuentra este club, uno de los más antiguos del país. Tras un<br />

proceso de ampliación en conjunto con la modernización de su<br />

infraestructura, hoy cuenta con una cancha con carácter en la que<br />

se cuida hasta el último detalle. De estilo inglés, se caracteriza por<br />

ser corta, de greens chicos y angostos fairways. se ubica a tan<br />

sólo cinco minutos del centro de la cálida ciudad de Tandil, destino<br />

ideal para respirar el aire puro de las sierras, degustar las delicias<br />

regionales y alojarse en encantadoras estancias y hoteles. sin<br />

dudas, una atractiva propuesta que no se puede dejar de conocer.<br />

Buenos Aires | sierras<br />

surrounded by green vegetation and under clear blue skies,<br />

this club is one of the oldest in the country. After a process of<br />

expansion, together with modernization of the infrastructure,<br />

today it boasts a course with character where every last detail is<br />

taken into account. English in style, it is characterized for being<br />

short, with small greens and narrow fairways. It is located just five<br />

minutes’ drive from the center of the welcoming city of Tandil,<br />

an ideal destination to breathe the pure air of the sierras, taste<br />

the regional delicacies, and stay at a delightful estancia or hotel.<br />

undoubtedly, an attractive proposal that should not be missed.<br />

Par de la cancha / Par of the course: 70 Yardas / Yards: 6104<br />

Hoyos / Holes 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18<br />

Golpes / Par 5 3 4 4 4 4 3 5 3 4 4 3 5 4 3 4 4 4<br />

Dirección / Address Tel.-Web / Tel.-Web Diseñador / Designer Contacto / Contact<br />

Fleming 1050, (+54 2293) 40 6976 Emilio Serra Secretaría / Club Office<br />

Tandil, Buenos Aires www.tandilgolfclub.com tandilgolfclub@speedy.com.ar<br />

<strong>Argentina</strong> I TurIsmo <strong>Golf</strong>


<strong>Golf</strong> Club sierra de la Ventana<br />

Con el sello singular de las sierras que lo rodean,<br />

este histórico club ofrece la oportunidad<br />

única de jugar en una cancha de excelentes<br />

condiciones técnicas, junto a un entorno visual<br />

mágico signado por la fuerza de la naturaleza.<br />

singled out for the sierras surrounding it, this<br />

historic club offers the unique opportunity<br />

to play on a course with excellent technical<br />

conditions, along with a magical visual setting<br />

marked by the strength of nature.<br />

sin dudas, la singularidad de este campo de golf radica en su<br />

ubicación: inmerso en el paraíso visual de sierra de la Ventana,<br />

a 95 km del aeropuerto más cercano, en la ciudad de Bahía<br />

Blanca. sus características actuales son fruto de dos períodos<br />

de construcción y por eso se fusiona el estilo inglés con el<br />

americano. los fairways son amplios y los greens generosos.<br />

Además, la cancha está atravesada por cristalinos arroyos<br />

–diseñados en armonía con las condiciones zigzagueantes<br />

del terreno– que, junto a los árboles de más de 70 años,<br />

conforman, en las 63 hectáreas, un paisaje digno de una postal.<br />

<strong>Argentina</strong> I <strong>Golf</strong> TourIsm<br />

Without a doubt, this golf course’s singularity lies in its<br />

location: deep in the visual paradise of sierra de la Ventana,<br />

95 km (59 miles) from the nearest airport at the city of Bahía<br />

Blanca. Its present characteristics are the fruit of two periods<br />

of construction and hence the English style is blended with the<br />

American. The fairways are broad and the greens generous.<br />

In addition, crystal clear streams run through the course –<br />

designed in harmony with the zigzagging conditions of the<br />

terrain – which, along with trees over 70 years old, form 63<br />

hectares of landscape worthy of a picture postcard.<br />

Par de la cancha / Par of the course: 72 Yardas / Yards: 6574<br />

Hoyos / Holes 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18<br />

Golpes / Par 5 4 3 5 4 4 4 3 4 5 4 4 4 3 4 4 4 4<br />

Dirección / Address Tel.-Web / Tel.-Web Diseñador / Designer Contacto / Contact<br />

Av. del <strong>Golf</strong> 300, (+54 291) 491 5113 Pedro Churio (9 hoyos) Secretaría / Club Office<br />

Barrio Parque <strong>Golf</strong>, www.golfclubsierra.com.ar Luther Koontz (9 hoyos) golfsventana@gmail.com<br />

Sierra de la Ventana, Buenos Aires<br />

51


(30)<br />

región Patagonia / Patagonia region<br />

Como un arco iris en expansión, la Patagonia es un festival de colores, que incluye lagos color turquesa,<br />

esmeralda y verde agua; gigantescas montañas nevadas y reverdecientes pasturas. A la inmensidad<br />

del esplendor natural se suman el atractivo de sus ciudades y sus delicias gastronómicas. Además,<br />

las canchas más australes fascinan con su diseño y su nivel. Jugar al golf en ellas, rodeado de un paisaje<br />

imponente y delicado a la vez, es una experiencia mágica y, definitivamente, única en el mundo.<br />

like an overarching rainbow, Patagonia is a festival of colors, including lakes of turquoise, emerald<br />

and blue water; gigantic snow-capped mountains and verdant pastures. To the immense splendor<br />

of nature is added the attraction of its towns and culinary delights. In addition, the southernmost<br />

golf courses are fascinatingly designed and of top class. Playing golf there, surrounded by scenery<br />

both imposing and delicate, is a magical experience, and definitely unique in the world.<br />

52 <strong>Argentina</strong> I TurIsmo <strong>Golf</strong>


(31) (32)<br />

Puerto madryn, Chubut. Glaciar Perito moreno, santa Cruz.<br />

Cuna de la tradición gauchesca, la Pampa conquista con sus lozanas<br />

llanuras, que son un auténtico ícono argentino. recorrer esta provincia,<br />

con su fauna y flora típica, es un plan maravilloso.<br />

En las puertas de la Patagonia se encuentra Neuquén, que atesora<br />

volcanes, aguas termales y formaciones geográficas, además de<br />

encantadoras localidades como Plottier. También cuenta con un<br />

verdadero paraíso blanco, el centro de esquí Caviahue. Pero, sin<br />

dudas, la estrella es el Camino de los siete lagos, que une dos<br />

magníficas ciudades. Por un lado, san martín de los Andes, enclavada<br />

en la Cordillera, cercana al Parque Nacional lanín, y que reúne<br />

cristalinas aguas, altas cumbres y caminos entre araucarias, excelentes<br />

para la práctica de deportes de aventura. Además, a sólo 20 km, el<br />

centro de esquí Chapelco cautiva con sus múltiples posibilidades.<br />

Por otro lado, Villa la Angostura, sobre el sector norte del Parque<br />

Nacional Nahuel Huapi, fascina con sus lagos, bosques y montañas,<br />

además de increíbles hoteles y restaurantes. A la vez, los amantes de<br />

los deportes invernales no pueden dejar de conocer el espectacular<br />

cerro Bayo. Y para los fanáticos del montañismo, el orgullo provincial<br />

es el Domuyo, la cumbre patagónica más alta.<br />

Entre paisajes con matices de verdes y aguas transparentes,<br />

deslumbra la provincia de río Negro. su ciudad emblemática es san<br />

Carlos de Bariloche, que conjuga majestuosidad innata y pintorescos<br />

<strong>Argentina</strong> I <strong>Golf</strong> TourIsm<br />

Cradle of the gaucho tradition, la Pampa Province wins over with<br />

its lush plains, which are truly iconic of <strong>Argentina</strong>. Touring this<br />

province, with its typical flora and fauna, is a wonderful plan.<br />

At the gateway to Patagonia stands Neuquén, with a treasury of<br />

volcanoes, hot springs and rock formations, as well as charming<br />

towns like Plottier. It also has a real white paradise, the Caviahue<br />

skiing center. But without doubt, the star attraction is the road of<br />

the seven lakes that joins two magnificent cities. on the one hand,<br />

san martín de los Andes, nestling in the Andes mountain range,<br />

close to the lanín National Park, with crystal clear waters, high<br />

peaks and routes among Araucarias trees, excellent for adventure<br />

sports. In addition, just 20 km (12 miles) away, the Chapelco<br />

skiing center captivates with its many and varied possibilities. on<br />

the other hand, Villa la Angostura, on the northern section of the<br />

Nahuel Huapi National Park, fascinates with its lakes, woods and<br />

mountains, as well as incredible hotels and restaurants. meanwhile,<br />

lovers of winter sports cannot miss visiting the spectacular Bayo Hill.<br />

And for those keen on mountaineering, the pride of the province is<br />

Domuyo, the highest peak in Patagonia.<br />

Amongst landscapes with shades of green and transparent waters,<br />

río Negro Province dazzles. Its emblematic city is san Carlos<br />

de Bariloche, which combines innate majesty and picturesque<br />

53


(33) (34)<br />

Caviahue, Neuquén.<br />

trayectos. lindera al Parque Nacional Nahuel Huapi –verdadero<br />

prodigio natural–, resalta por el ensoñador Centro Cívico y sus<br />

construcciones inspiradas en diseños alpinos. muy cerca de allí, se<br />

encuentra el importante centro de esquí y snowboard Cerro Catedral.<br />

A esto se suman las inmejorables vistas en Puerto Pañuelo y los<br />

celestiales lagos como el mascardi y el Guillelmo.<br />

Chubut, famosa por la fauna que alberga, es una verdadera fiesta para<br />

la vista: lobos marinos, focas, orcas y otros simpáticos amigos sureños<br />

son los protagonistas estelares. Dos placeres son imperdibles: el avistaje<br />

de aves, especialmente de los privilegiados habitantes de frac, los<br />

pingüinos, y el saludo a las ballenas que recalan todos los años en<br />

Puerto madryn. Además, actividades de ecoturismo pueden realizarse<br />

en el precioso Parque Nacional los Alerces y, para los aficionados a la<br />

nieve, la Hoya es un espléndido centro de esquí cerca de Esquel.<br />

lagos, glaciares, vegetación y antiquisímas pinturas rupestres en la<br />

Cueva de las manos componen el paisaje cautivante de santa Cruz,<br />

en el que se destaca el hechizo inconmensurable de El Calafate.<br />

Especialmente, porque a 80 km se encuentra el legendario glaciar<br />

Perito moreno. su blancura resplandeciente impacta y ofrece un<br />

espectáculo que encandila a los turistas que van a su encuentro<br />

a bordo de embarcaciones que atraviesan el lago Argentino y<br />

Valle del río Pinturas, santa Cruz.<br />

journeys. Bordering with the Nahuel Huapi National Park -a real<br />

prodigy of nature- it stands out for the idyllic civic center and its<br />

other buildings inspired by Alpine designs. Very close by, is the<br />

Cerro Catedral skiing and snowboarding center. To this are added<br />

the unbeatable views at Puerto Pañuelo and the heavenly lakes<br />

like mascardi and Guillelmo.<br />

Chubut, famous for the fauna it shelters, is a real feast for the<br />

eyes: sea lions, seals, killer whales and other friendly southern<br />

creatures are the stars of the show. Two pleasures not to miss: bird<br />

spotting, especially those privileged tailcoated inhabitants, the<br />

penguins; and greeting the whales that arrive every year at Puerto<br />

madryn. moreover, ecotourism activities may be enjoyed in the<br />

delightful national park los Alerces and, for snow enthusiasts, la<br />

Hoya is a splendid skiing center near Esquel.<br />

lakes, glaciers and ancient rock paintings at the Cueva de las<br />

manos [Cave of the Hands] make up the captivating scenery of<br />

santa Cruz Province, where the immeasurable charm of El Calafate<br />

stands out. Especially, because 80 km (50 miles) away lies the<br />

legendary Perito moreno Glacier. Its gleaming whiteness makes an<br />

impact and offers a show that dazzles tourists, who go out to see<br />

it close up aboard boat trips on lago Argentino and traveling along<br />

54 <strong>Argentina</strong> I TurIsmo <strong>Golf</strong>


(35)<br />

recorren el Canal de los Témpanos. Pero si los visitantes buscan ser<br />

protagonistas de una aventura extrema, cuentan con El Chaltén, el<br />

sitio predilecto de los apasionados al trekking.<br />

Cruceros en catamarán por el Canal de Beagle, el faro del fin del<br />

mundo y exquisiteces sobre la base de mariscos son algunos de los<br />

muchos atractivos de Tierra del fuego. En ella, más precisamente<br />

en ushuaia, se encuentra la cancha de golf más austral del mundo,<br />

que invita a un juego singular, signado por la aventura y las vistas<br />

increíbles. Y el esquí brilla en el exclusivo cerro Castor.<br />

Y además, la Patagonia es considerada un verdadero paraíso para<br />

los amantes de la pesca y, en especial, es un destino privilegiado<br />

para los fanáticos de la pesca con mosca, por la transparencia<br />

cristalina de las aguas. las truchas son el sello distintivo y pescarlas<br />

es una experiencia, definitivamente, inolvidable.<br />

Como en el mejor cuento de hadas, esta región es digna de una postal<br />

para enamorarse a cada paso.<br />

<strong>Argentina</strong> I <strong>Golf</strong> TourIsm<br />

Chubut.<br />

the Channel of Icebergs. But if visitors are looking to experience<br />

extreme adventure at first hand, there is El Chaltén, the favorite<br />

spot for those keen or trekking.<br />

Cruises in catamaran along the Beagle Channel, the lighthouse<br />

at the end of the world, and delicious meals from local seafood,<br />

are some of the many attractions of Tierra del fuego. There, more<br />

precisely in ushuaia, the southernmost golf course in the world is<br />

found, an invitation to a unique game, marked by adventure and<br />

incredible views. And skiing shines on the exclusive Cerro Castor.<br />

And moreover, Patagonia is considered a veritable paradise for<br />

lovers of angling, and it is a particularly privileged destination for<br />

those keen on fly fishing, due to the crystal clear transparency of<br />

its waters. Trout are the distinctive stamp and catching them is<br />

definitely an unforgettable experience.<br />

As in the best fairytales, this region is worthy of a snapshot to<br />

fall in love at each step.<br />

Temperaturas de la región en ºC / Temperatures in the region in celsius<br />

Verano / Summer Otoño / Autumn Invierno / Winter Primavera / Spring<br />

Max: 23º / Min: 10º / Med: 16º Max: 11º / Min: 2º / Med: 6º Max: 8º / Min: 0º / Med: 4º Max: 17º / Min: 5º / Med: 10º<br />

55


56<br />

llao llao Hotel & resort, <strong>Golf</strong>-spa<br />

Patagonia<br />

El Parque Nacional Nahuel Huapi, el bello lago homónimo y el cerro lópez son el marco de este<br />

campo de golf de nivel internacional que exhibe 360° de paisajes sublimes. Entre imponentes<br />

montañas y bosques milenarios, una cancha desafiante que cautiva a quienes la visitan.<br />

The Nahuel Huapi National Park, the beautiful lake of the same name and Cerro lópez are the setting<br />

for this international level golf course that displays sublime scenery on all sides. Amidst imposing<br />

mountains and ancient woodlands, a challenging golf course that delights those who visit it.<br />

Par de la cancha / Par of the course: 70 Yardas / Yards: 5885<br />

Hoyos / Holes 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18<br />

Golpes / Par 5 4 3 4 4 4 3 4 4 4 3 4 5 3 4 4 5 3<br />

<strong>Argentina</strong> I TurIsmo <strong>Golf</strong>


A sólo 25 kilómetros de la ciudad de san Carlos de Bariloche,<br />

una increíble cancha se sitúa al pie de uno de los mejores hoteles<br />

resort de sudamérica, que aúna elegancia y majestuosidad a la<br />

vez que ofrece servicios exclusivos en alojamiento, gastronomía,<br />

recreación y relax. El campo de juego cuenta con hazards de agua,<br />

ondulantes fairways, imponentes greens y bunkers perfectamente<br />

integrados al entorno. Además, está sembrado con pastos ideales<br />

para la zona y rodeado por árboles, junto a lagos cristalinos y<br />

montañas de nieves eternas. un sitio que brinda la posibilidad<br />

de alcanzar un alto grado de concentración por la armonía<br />

perfecta del lugar. El hoyo imperdible es el 18, par 3. ¿la causa?<br />

su ubicación requiere un tiro de salida de más de 150 yardas<br />

de vuelo por sobre un brazo del lago Nahuel Huapi, mientras el<br />

green está perfectamente protegido por bunkers. los deportistas<br />

tienen la posibilidad de alquilar excelentes palos, carros eléctricos y<br />

manuales, y también tomar clases con reconocidos profesionales.<br />

su encantador club house invita a una cálida pausa, con exquisitos<br />

tés y delicias caseras que completan una experiencia única.<br />

<strong>Argentina</strong> I <strong>Golf</strong> TourIsm<br />

Just 25 km (16 miles) from san Carlos de Bariloche, an incredible<br />

course situated alongside one of the best hotel resorts in south<br />

America, which blends elegance and majesty, while offering<br />

exclusive services in accommodation, gastronomy, recreation<br />

and relaxation. The field of play has water hazards, undulating<br />

fairways, impressive greens and bunkers perfectly integrated into<br />

the surroundings. In addition, it is seeded with ideal grasses for the<br />

area and surrounded with trees, along with crystal clear lakes and<br />

mountains with year-round snows. A spot that offers the chance<br />

to achieve a high degree of concentration due to the perfect<br />

harmony of the location. The hole not to be missed is the 18th,<br />

par 3. The reason? Its location requires an opening shot of over<br />

150 yards soaring over an arm of Nahuel Huapi lake, while the<br />

green is perfectly protected by bunkers. Players have the possibility<br />

of renting excellent golf clubs, both electric and push carts, and<br />

also having lessons with well-known professionals. Its charming<br />

clubhouse is a warm invitation to take a break, with exquisite teas<br />

and homemade delights, completing a unique experience.<br />

Dirección / Address Tel.-Web / Tel.-Web Diseñador / Designer Contacto / Contact<br />

Av. Ezequiel Bustillo, km 25, (+54 2944) 44 8530 Arq. Solar Dorrego Fernando Pereyra<br />

Bariloche, Río Negro www.llaollao.com Emilio Serra golf@llaollao.com.ar<br />

(+54 2944) 44 5753<br />

57


58<br />

Arelauquen <strong>Golf</strong> & Country Club<br />

Esta cancha invita, especialmente, a jugar al golf en uno de los lugares más bellos del sur argentino,<br />

con vistas al imponente lago Gutiérrez y a las elevadas cumbres del cerro Catedral. Como si fuera<br />

un cuadro, las distintas tonalidades conforman una postal única, que vale la pena conocer y descubrir.<br />

This course is especially inviting for playing golf in one of the most beautiful spots of southern <strong>Argentina</strong>,<br />

with a view of the impressive lake Gutiérrez and the tall peaks of Cerro Catedral. As if it were a picture,<br />

the different shades make up a unique snapshot, which is worth exploring and getting to know.<br />

Par de la cancha / Par of the course: 71 Yardas / Yards: 6527<br />

Hoyos / Holes 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18<br />

Golpes / Par 4 4 3 4 5 4 4 3 4 4 4 5/4 4 4 3 5 3 4<br />

Patagonia<br />

<strong>Argentina</strong> I TurIsmo <strong>Golf</strong>


Esta dinámica cancha se encuentra en el primer country club de<br />

Bariloche, a tan sólo 15 minutos de uno de los centros de esquí más<br />

importantes de la región, e inmersa en un deslumbrante escenario<br />

natural. Diseñada y construida según estándares internacionales,<br />

posee permanentes y pronunciados desniveles, numerosos tiros<br />

ciegos y una extensa arboleda encargada de resguardar los<br />

fairways. Pero además, Arelauquen invita a vivir una experiencia<br />

patagónica integral: cuenta con una imponente cancha de polo,<br />

fascinantes caballos y una reserva natural de 500 hectáreas.<br />

Tampoco se pueden dejar de probar las delicias del restaurante El<br />

refugio, ubicado a 1.300 metros, desde el que se aprecia una de<br />

las más singulares vistas de la cordillera. Y para quienes deseen<br />

alojarse, pueden hacerlo en el exclusivo y encantador lodge cinco<br />

estrellas, que se sitúa frente a la cancha. Indudablemente, bellísimos<br />

lagos cristalinos, impactantes montañas y bosques dignos de un<br />

cuento de hadas invitan a disfrutar de este espacio privilegiado.<br />

un paisaje de ensueño, en el que la naturaleza y el golf se conjugan<br />

a la perfección durante las cuatro estaciones del año.<br />

<strong>Argentina</strong> I <strong>Golf</strong> TourIsm<br />

This dynamic course is found at Bariloche’s first country club, just<br />

a 15-minute drive from one of the most important ski centers<br />

of the region, and set in stunning natural scenery. Designed and<br />

built according to international standards, it has pronounced<br />

permanent slopes, numerous blind shots and an extensive<br />

brushwood to safeguard the fairways. But in addition, Arelauquen<br />

invites you to enjoy an entirely Patagonian experience: it has an<br />

impressive polo ground, fantastic horses and a nature reserve<br />

covering some 500 hectares. The delights of the restaurant El<br />

Refugio must also be tasted, situated at 1,300 meters (4,265 ft),<br />

from where one of the most spectacular views of the mountain<br />

range can be appreciated. And for those wishing to stay there<br />

accomodation is offered at the exclusive and delightful 5-star<br />

lodge, situated opposite the course. undoubtedly, extremely<br />

beautiful crystal clear lakes, impressive mountains and woods<br />

worthy of a fairytale, are an invitation to enjoy this privileged spot.<br />

An idyllic setting, in which nature and golf combine to perfection<br />

throughout all four seasons of the year.<br />

Dirección / Address Tel.-Web / Tel.-Web Diseñador / Diseñador Contacto / Contact<br />

Ruta 82, (+54 2944) 476 150 Diseñado con el asesoramiento Starter<br />

frente al lago Gutiérrez, www.arelauquen.com integral de: / Designed with golf@arelauquen.com<br />

Bariloche, Río Negro comprehensive advice from: (+54 2944) 476 122<br />

Vicente “Chino” Fernández<br />

59


60<br />

(36)<br />

Chapelco <strong>Golf</strong> & resort<br />

En una de las ciudades cordilleranas más emblemáticas de la Patagonia argentina se ubica este<br />

increíble emprendimiento que combina perfectamente la auténtica experiencia austral con el golf.<br />

una cancha sublime, codiseñada por los mundialmente reconocidos Jack Nicklaus y Jack Nicklaus II.<br />

located in one of the most emblematic towns of the Argentine Patagonia, this incredible<br />

enterprise perfectly combines the authentic southern experience with golf. A sublime course,<br />

co-designed by the world renowned Jack Nicklaus and Jack Nicklaus II.<br />

Par de la cancha / Par of the course: 72 Yardas / Yards: 7163<br />

Hoyos / Holes 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18<br />

Golpes / Par 4 4 5 4 3 5 3 4 4 5 3 4 5 4 3 4 4 4<br />

Patagonia<br />

<strong>Argentina</strong> I TurIsmo <strong>Golf</strong>


Enmarcado por el cordón montañoso del Chapelco Chico y el<br />

Valle de la Vega maipú, se ubica este distinguido campo de golf<br />

que forma parte de Jack Nicklaus International <strong>Golf</strong> Club (JNIGC),<br />

una exclusiva red internacional de clubes. De estilo parkland, la<br />

cancha fue concebida como un espacio que potencia los desniveles<br />

originales, alentando la integración con las maravillas naturales<br />

como bosques milenarios, arroyos cristalinos y flora silvestre.<br />

Este excepcional campo de juego está abierto durante todo el<br />

año (excepto por acumulación de nieve), cuenta con destacados<br />

profesores y además, para mayor comodidad en el recorrido,<br />

ofrece el servicio de carros eléctricos. Para quienes deseen alojarse,<br />

el loi suites Chapelco Hotel resort & spa, es el único cinco<br />

estrellas en san martín de los Andes, integrado armoniosamente<br />

a la cancha. También es posible el alquiler de espectaculares casas.<br />

A 7 kilómetros del Aeropuerto Chapelco y a 13 kilómetros de la<br />

ciudad, imposible perderse este complejo de nivel internacional en<br />

el que, además, se puede disfrutar de cabalgatas, pesca y de las<br />

increíbles actividades que se ofrecen en los alrededores.<br />

<strong>Argentina</strong> I <strong>Golf</strong> TourIsm<br />

Bounded by the Chapelco Chico mountain range and the Valle<br />

de la Vega maipú, this distinguished golf course forms part of<br />

the Jack Nicklaus International <strong>Golf</strong> Club (JNIGC), an exclusive<br />

international network of clubs. of parkland style, the course<br />

was conceived as a space that makes the most of the natural<br />

differences of level, encouraging integration with wonderful<br />

natural features like ancient woodlands, crystal clear streams<br />

and wild flowers. This exceptional field of play is open all the<br />

year round (barring snowdrifts), boasts outstanding teachers<br />

and, in addition, for greater convenience along the route,<br />

offers an electric cart service. for those wishing to stay there,<br />

the loi suites Chapelco Hotel resort & spa is the only 5-star<br />

in san martín de los Andes, harmoniously integrated with the<br />

course. It is also possible to rent spectacular houses. At 7 km<br />

(4 miles) from Chapelco Airport and 13 km (8 miles) from the<br />

town, it is an international class complex not to miss, where it is<br />

also possible to enjoy horse-riding, angling and other activities<br />

offered in the vicinity.<br />

Dirección / Address Tel.-Web / Tel.-Web Diseñador / Designer Contacto / Contact<br />

Ruta 234, km 57,5, (+54 2972) 410 216 Jack Nicklaus Carolina González Otharán<br />

San Martín de los Andes, www.chapelcogolf.com Jack Nicklaus II golf@chapelcogolf.com<br />

Neuquén<br />

61


62<br />

El Desafío mountain resort<br />

Patagonia<br />

una cancha de nivel internacional inmersa en una postal de ensueño, donde resaltan las<br />

singularidades del fascinante paisaje de san martín de los Andes. los golfistas encontrarán allí un<br />

campo de juego entretenido, signado por la variedad y el encanto de las imponentes montañas.<br />

An international level course in an dreamy setting, which highlights the unusually<br />

fascinating scenery of san martín de los Andes. <strong>Golf</strong>ers will encounter an entertaining field<br />

of play, marked by the variety and charm of the impressive mountains.<br />

Par de la cancha / Par of the course: 72 Yardas / Yards: 7100<br />

Hoyos / Holes 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18<br />

Golpes / Par 4 4 4 4 5 3 4 5 3 5 4 4 3 4 3 5 3 5<br />

<strong>Argentina</strong> I TurIsmo <strong>Golf</strong>


A tan sólo 15 minutos de san martín de los Andes y a 5 del<br />

Aeropuerto Internacional de Chapelco, un increíble complejo<br />

invita a un acercamiento mágico a la vida en la montaña,<br />

ofreciendo un escenario único para los amantes del golf y del<br />

polo. Concebida especialmente para que el jugador vivencie<br />

una experiencia estimulante y cautivante a la vez, esta cancha<br />

será la primera en sudamérica que lleve el sello del reconocido<br />

diseñador australiano Greg Norman. sus 89 hectáreas miran<br />

hacia la inmensa Cordillera de los Andes y al impactante<br />

volcán lanín y están rodeadas por abundante vegetación<br />

autóctona y altísimos pinos. En 2012 se podrán disfrutar los<br />

primeros 9 hoyos, ideales para un juego versátil. la cancha<br />

tendrá fairways muy amplios y greens generosos, 5 tees de<br />

salida por hoyo y bunkers naturales. Y para que el recorrido<br />

sea aún más placentero, ofrecerá la posibilidad de alquilar<br />

carritos eléctricos. También, contará con un sensacional hotel<br />

5 estrellas y un spa & Wellness Center. sin dudas, una cancha<br />

para experimentar con todos los sentidos.<br />

<strong>Argentina</strong> I <strong>Golf</strong> TourIsm<br />

Just 15 minutes’ drive from san martín de los Andes and 5’<br />

from Chapelco International Airport, an incredible complex<br />

is an invitation to a magical experience of mountain life<br />

at close quarters, offering a unique setting for lovers of<br />

golf and polo. Conceived especially for players to enjoy a<br />

stimulating, and at the same time captivating experience, this<br />

course will be the first in south America to bear the stamp<br />

of the recognized Australian designer Greg Norman. Its 89<br />

hectares faces the Andes mountain range and the impressive<br />

lanín Volcano, and are surrounded by abundant native<br />

vegetation and exceptionally tall pine trees. In 2012, it will<br />

be possible to enjoy the first 9 holes; ideal for versatile play.<br />

The course will have wide fairways and generous greens, 5<br />

starting tees per hole and natural bunkers. And for the route<br />

to be even more pleasurable, it will offer the possibility of<br />

hiring electric carts. It will also have a sensational 5-star hotel<br />

and a spa & Wellness Center. Without doubt, a golf course<br />

to experience with all the senses.<br />

Dirección / Address Tel.-Web / Tel.-Web Diseñador / Designer Contacto / Contact<br />

Ruta Nacional 234, km 56, (+54 2972) 411 454 Greg Norman Francisco Mariani<br />

San Martín de los Andes, www.eldesafioresort.com info@eldesafioresort.com<br />

Neuquén<br />

63


64<br />

los Canales de Plottier<br />

Patagonia <strong>Golf</strong> & resort<br />

Esta fabulosa cancha de golf es la primera<br />

en el Alto Valle de la Patagonia diseñada<br />

por Nicklaus Design. Además de nivel<br />

internacional, ofrece contemplar un paisaje<br />

donde, sin dudas, la naturaleza dejó su marca.<br />

This fabulous golf course is the first in the Alto<br />

Valle de la Patagonia designed by Nicklaus<br />

Design. As well as being of international level,<br />

it offers scenery to look at where, without<br />

doubt, nature has left its mark.<br />

En las puertas de la Patagonia, a tan sólo 10 km del aeropuerto de<br />

Neuquén y a 22 km de su capital, este club de campo conjuga el<br />

contacto con la naturaleza y las comodidades de la vida urbana.<br />

Para los amantes del golf, ofrece la posibilidad de jugar en una<br />

cancha de distancia largas, con fairways muy extensos, en un sitio<br />

privilegiado. El agua, a través de cristalinos lagos y arroyos que<br />

rodean el campo de golf, se convierte en el sello característico<br />

del lugar y perfecciona esta postal patagónica extraordinaria.<br />

Profesionales y amateurs disfrutan de esta atractiva propuesta a la<br />

vez que se deslumbran con las delicias naturales de la región.<br />

Patagonia<br />

At the gateway to Patagonia, just 10 km (6 miles) from Neuquén<br />

Airport and 22 km (14 miles) from the provincial capital, this<br />

country club combines contact with nature and the comforts and<br />

convenience of town life. for golf enthusiasts, it offers the possibility<br />

of playing on a course with long distances, with very extensive<br />

fairways, on a privileged site. Water, through crystal clear lakes and<br />

streams around the golf course, becomes the characteristic stamp<br />

of the place and puts the finishing touch to this extraordinary<br />

Patagonian snapshot. Professionals and amateurs enjoy this attractive<br />

proposal while marveling at the natural delights of the region.<br />

Par de la cancha / Par of the course: 72 Yardas / Yards: 7250<br />

Hoyos / Holes 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18<br />

Golpes / Par 4 5 4 4 3 4 5 3 4 4 4 3 5 4 3 4 5 4<br />

Dirección / Address Tel.-Web / Tel.-Web Diseñador / Designer Contacto / Contact<br />

Avenida Mosconi 135, (+54 299) 493 5402 Nicklaus Design loscanales@loscanales-sa.com.ar<br />

Plottier, Neuquén www.loscanales-sa.com.ar<br />

<strong>Argentina</strong> I TurIsmo <strong>Golf</strong>


ushuaia <strong>Golf</strong> Club<br />

la cancha más austral del mundo invita<br />

a una experiencia inolvidable, rodeada<br />

de la imponente geografía natural patagónica.<br />

sin dudas, la conjunción perfecta entre<br />

desafío y contemplación.<br />

The southernmost golf course in the world is an<br />

invitation to an unforgettable experience that is<br />

surrounded by the imposing natural Patagonian<br />

geography. undoubtedly, the perfect<br />

combination of challenge and contemplation.<br />

Enmarcado por la imponente Cordillera de los Andes, este club<br />

propone disfrutar del golf en el sublime paisaje del fin del mundo<br />

y cuenta con el padrinazgo del reconocido golfista roberto De<br />

Vicenzo. las particulares características de esta cancha están<br />

marcadas por los hoyos cortos, los fairways angostos –suavemente<br />

ondulados–, los greens pequeños –que siguen el curso de las aguas<br />

del Pipo– y el inconfundible viento oeste. ¿El hoyo imperdible?<br />

El 8, que cautiva por su desnivel y porque está atravesado por el<br />

río. Definitivamente, nueve hoyos que deslumbran, a muy pocos<br />

kilómetros de la ciudad de ushuaia y su aeropuerto.<br />

<strong>Argentina</strong> I <strong>Golf</strong> TourIsm<br />

surrounded by the imposing Andes mountains range, this club<br />

proposes enjoying golf in the sublime landscape at the end<br />

of the world and has the patronage of the well-known golfer<br />

roberto De Vicenzo. The particular characteristics of this golf<br />

course are marked by short holes, narrow fairways – gently<br />

undulating – small greens that follow the course of the waters<br />

of the Pipo and the unmistakable westerly wind. The hole<br />

not to miss? The 8th, with delightful differences of level and<br />

because the river runs across it. In short, nine amazing holes,<br />

just a few kilometers from ushuaia and its airport.<br />

Par de la cancha / Par of the course: 70 Yardas / Yards: 4904<br />

Hoyos / Holes 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18<br />

Golpes / Par 4 5 3 4 4 4 3 5 3 4 5 3 4 4 4 3 5 3<br />

Dirección / Address Tel.-Web / Tel.-Web Diseñador / Designer Contacto / Contact<br />

Ruta 3, Valle río Pipo (+54 9 2901) 61 6676 Gonzalo Pietro Guillermo German Godoy<br />

Sección J, Parcela 59RG, www.ushuaiagolfclub.org ushuaiagolfclub@gmail.com<br />

Ushuaia, Tierra del Fuego<br />

65


66<br />

santa lucía <strong>Golf</strong> Club<br />

Este clásico campo de golf, de estilo americano,<br />

se halla en una típica ciudad patagónica. su tee<br />

up en toda la cancha junto a la fuerza natural<br />

en la que se enmarca es su sello distintivo y una<br />

verdadera atracción para los golfistas.<br />

This classic American style golf course is found<br />

near a typical Patagonian city. The challenge<br />

of teeing up, along with the forcefulness of its<br />

natural setting, are its distinctive stamp and a<br />

real attraction for golfers.<br />

Este tradicional club alberga a esta cancha fundada en 1931, por<br />

la empresa YPf, el día de la virgen de santa lucía y en el aniversario<br />

del descubrimiento del petróleo en Comodoro rivadavia, que<br />

presenta interesantes desafíos en su recorrido que entusiasman a<br />

quienes lo conocen. Además, a 3 km del centro de la ciudad de<br />

Comodoro rivadavia, las condiciones naturales de la Patagonia<br />

aportan un desafío extra y exigen la concentración de los<br />

jugadores. Para mayor comodidad, ofrece el servicio de alquiler de<br />

palos y carritos manuales. Definitivamente, una propuesta de muy<br />

buen nivel, ecléctica y atractiva, a 6 km del aeropuerto.<br />

Patagonia<br />

This traditional club, which is home to this golf course, was founded<br />

in 1931 by the Argentine state oil company YPf on the day of the<br />

Virgin of santa lucía and on the anniversary of the discovery of<br />

oil at Comodoro rivadavia, which presents interesting challenges<br />

along its route that thrill those familiar with it. moreover, situated<br />

3 km (2 miles) from the center of Comodoro rivadavia, the natural<br />

conditions of the Patagonia provide an extra challenge and demand<br />

players’ concentration. for greater convenience, it offers a service<br />

for hiring golf clubs and push carts. In short, a very good level of<br />

course, eclectic and attractive, 6 km (4 miles) from the airport.<br />

Par de la cancha / Par of the course: 70 Yardas / Yards: 5720<br />

Hoyos / Holes 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18<br />

Golpes / Par 4 3 4 4 4 4 4 4 3 4 4 4 4 4 5 4 3 4<br />

Dirección / Address Tel.-Web / Tel.-Web Diseñador / Designer Contacto / Contact<br />

Avellaneda s/n, (+54 297) 455 7000 Carlos Días Sancho<br />

Barrio Santa Lucía, santaluciagolfclub@speedy.com.ar<br />

General Mosconi, Chubut<br />

<strong>Argentina</strong> I TurIsmo <strong>Golf</strong>


Jockey Club Santa Rosa<br />

A tan sólo 4 km del centro de la plácida ciudad<br />

de Santa Rosa, este tradicional club alberga<br />

una cancha singular, de muy buen nivel.<br />

Sin dudas, las condiciones ideales para un juego<br />

placentero, en un ambiente inmejorable.<br />

Just 4 km (2 miles) from the center of the peaceful<br />

city of Santa Rosa, this traditional club is home<br />

to a most particular golf course, of very good<br />

class. Without a doubt, the ideal conditions<br />

for a pleasurable game, in an unbeatable setting.<br />

Inmerso en el cálido paisaje pampeano, este campo de golf es uno<br />

de los más destacados de la zona y ha sido sede de importantes<br />

torneos como el Abierto de <strong>Golf</strong> de la provincia de La Pampa,<br />

entre otros. Conjuga 9 hoyos de estilo americano y 9 hoyos<br />

auténticamente pampeanos, con mucho movimiento de médanos.<br />

De estilo links y con 11 fuera de límites, resaltan la calidad del<br />

césped y el perfecto mantenimiento. Los greens son agrosti –con<br />

movimientos considerables– y los fairways son naturales –con<br />

predominio de gramínea–. Una propuesta que vale la pena<br />

conocer y que cautiva a los golfi stas que visitan esta ciudad.<br />

<strong>Argentina</strong> I GOLF TOURISM<br />

Deep in the welcoming Pampean countryside, this golf club is one<br />

of the most outstanding in the area and has hosted important<br />

tournaments like the Open of La Pampa Province, amongst<br />

others. It combines 9 American style holes and 9 authentically<br />

Pampean holes, with lots of movement of dunes. Of links style<br />

and with 11 outside the boundaries, the quality of the grass and<br />

the perfect maintenance are outstanding. The greens are agrosti<br />

, with considerable movement, and the fairways are natural, with<br />

a predominance of graminea. A proposal worth getting to know<br />

and which captivates the golfers who visit this city.<br />

Par de la cancha / Par of the course: 72 Yardas / Yards: 6544<br />

Hoyos / Holes 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18<br />

Golpes / Par 4 4 4 3 5 5 4 4 4 3 5 4 3 4 3 5 4 4<br />

Dirección / Address Tel.-Web / Tel.-Web Diseñador / Designer Contacto / Contact<br />

Ruta nacional 5, km 603,5, (+54 2954) 421 328 Oscar Nicora Secretaría / Club Office<br />

Santa Rosa, La Pampa golfjockeyclub@cpenet.com.ar<br />

67


(37)<br />

región Cuyo / Cuyo region<br />

montañas eternas y vegetación escarpada, junto a la calidez del sol, la frescura del viento y la fuerza<br />

de las aguas, delinean el sublime paisaje cuyano. Definitivamente, una región fascinante que invita<br />

a descubrir el mágico universo del vino y disfrutar de una posibilidad única en el mundo: jugar al golf<br />

rodeado del encanto de los viñedos. magia urbana y bondades naturales terminan de completar esta<br />

travesía perfecta de aventura y descanso, que cautiva, además, con la excelente calidad de sus canchas.<br />

Eternal mountains and perennial vegetation, along with the heat of the sun, the freshness of the breeze<br />

and the force of the waters, mark out the sublime Cuyo scenery. most certainly, a fascinating region inviting<br />

the visitor to discover the magical universe of wine and enjoy a possibility unique in the world: to play<br />

golf surrounded by delightful vineyards. urban magic and the goodness of nature complete this perfect<br />

excursion of adventure and rest, which delights, moreover, with the excellent quality of its golf courses.<br />

68 <strong>Argentina</strong> I TurIsmo <strong>Golf</strong>


(38) (39)<br />

Aconcagua, mendoza.<br />

Como en un cuadro impresionista, un degradé matizado de colores<br />

brilla en esta ecléctica geografía. Cuyo es, sin dudas, una región<br />

para gozar con los cinco sentidos. Especialmente, porque es la<br />

cuna de la ruta del Vino, un recorrido que atraviesa 2.400 km<br />

de la <strong>Argentina</strong> en el cual los visitantes pueden conocer las más<br />

extraordinarias bodegas, que cuentan con el asesoramiento de<br />

prestigiosos enólogos. Allí, el deleite no tiene fin: pueden probarse<br />

los sabores, texturas y aromas de variedades exquisitas como<br />

Torrontés, syrah, Cabernet, merlot, Chardonnay, Pinot Noir. Y,<br />

por supuesto, es la ocasión ideal para disfrutar la cepa insignia: el<br />

malbec, verdadero elixir nacional. Este periplo inimaginable por los<br />

misterios del wineland, incluye hotelería de alta gama, gastronomía<br />

de autor y spas con tratamientos de vinoterapia.<br />

Entre todas, mendoza es la principal provincia vitivinícola de la<br />

<strong>Argentina</strong>, y por su pujante y sofisticada producción, forma parte<br />

del selecto club de las grandes capitales del vino junto a Burdeos,<br />

florencia, Ciudad del Cabo, la rioja-Bilbao, Christchurch-south<br />

Island, Porto, san francisco-Valle de Napa y mainz-rheinhessen.<br />

En el tiempo de vendimia –de enero a marzo– se puede vivir la<br />

experiencia de recolectar las uvas con las manos y protagonizar la<br />

elaboración de un vino que lleva el propio nombre en la etiqueta.<br />

Distinguida por su cuidado y su prolijidad, mendoza alberga<br />

<strong>Argentina</strong> I <strong>Golf</strong> TourIsm<br />

Talampaya, la rioja.<br />

As if in an impressionist painting, a merging gradation of colors<br />

gleams in this eclectic geography. Cuyo is, without doubt, a region<br />

to enjoy with all five senses. Especially because it is the starting<br />

point of the wine route, a tour that covers 2,400 km (1,491<br />

miles) of <strong>Argentina</strong>, along which visitors can get to know the<br />

most extraordinary wineries; that benefit from the consultancy of<br />

prestigious wine experts. There are endless delights: sampling the<br />

flavors, textures and aromas of exquisite varieties like Torrontés,<br />

syrah, Cabernet, merlot, Chardonnay, Pinot Noir. And, of course,<br />

it is the ideal occasion to enjoy the insignia variety: malbec, truly a<br />

national elixir. This unimaginable journey of discovery through the<br />

mysteries of wine-land, includes top class hotels, signature cuisine<br />

and spas with wine-therapy treatments.<br />

Amongst all the Argentine provinces, mendoza is the chief wine<br />

growing one, and for its thriving and sophisticated production, it forms<br />

part of the select worldwide club of great wine capitals, along with<br />

Bordeaux, florence, Cape Town, Bilbao-la rioja, Christchurch-south<br />

Island, oporto, san francisco-Napa Valley and mainz-rheinhessen.<br />

At the time of the grape harvest, from January to march, it is possible<br />

to experience at first hand the grape picking, and play the leading<br />

role in the making of a wine that bears one’s own name on the label.<br />

Distinguished by its well-tended tidiness, mendoza is a province of<br />

69


(40)<br />

varias preciosas ciudades. Por ejemplo, san rafael, un destino<br />

privilegiado, de increíbles vistas panorámicas (como el Cañón<br />

del Atuel), que conjuga la imponencia de paisajes andinos con<br />

la frescura de los ríos y una dinámica vida urbana en acogedores<br />

cafés, bulevares arbolados y paseos artesanales. También<br />

Tupungato, cercano a las altas cumbres, es un sitio que vale la<br />

pena conocer: el Valle de uco es una de las zonas mimadas de<br />

la provincia. Y para los amantes de los deportes, hay propuestas<br />

increíbles: las leñas y Penitentes, exclusivos centros de esquí y<br />

snowboard; y el cerro Aconcagua, visitado anualmente por miles<br />

de andinistas, que es reconocido como el pico más alto de América<br />

y del mundo, si se exceptúa el Himalaya, en Asia.<br />

san luis, tierra puntana bendecida por las delicias del clima,<br />

invita a pasear por encantadoras localidades, muchas de ellas<br />

enmarcadas por sierras y rodeadas por ríos en los cuales se puede<br />

practicar rappel, tirolesa y escalada. Por ejemplo, merlo, que<br />

tiene un microclima apreciado internacionalmente, caracterizado<br />

por la ionización negativa de la atmósfera. otra cálida ciudad es<br />

Villa mercedes, signada por su hospitalidad y simpatía, ideal para<br />

recorrer sus callecitas y conocer su arquitectura histórica, en un<br />

ambiente de tranquilidad y bienestar.<br />

las leñas, mendoza.<br />

delightful towns. for example, san rafael, a privileged destination,<br />

with incredible panoramic views (like the Cañon del Atuel), combining<br />

impressive Andean scenery with the freshness of rivers and a dynamic<br />

town life in welcoming cafés, tree-lined boulevards and local handicraft<br />

malls. Also Tupungato, close to the high peaks, is a spot worth visiting:<br />

the uco Valley is one of the province’s most-loved and pampered areas.<br />

And for lovers of extreme sports, there are two incredible proposals:<br />

las leñas and Penitentes, exclusive skiing and snowboarding centers;<br />

and Cerro Aconcagua, visited by thousands of mountaineers every<br />

year, recognized as the highest peak in the Americas and the world;<br />

except the Himalayas in Asia.<br />

san luis province, land blessed by the delights of its climate,<br />

invites visitors to wander around its charming towns, many of<br />

them surrounded by sierras and on the banks of rivers, with<br />

the possibility of doing outdoor activities like abseiling, zip-line<br />

and rock climbing. merlo, for example, has an internationally<br />

appreciated microclimate, characterized by the negative ionization<br />

in the atmosphere. Another warm-hearted town is Villa mercedes,<br />

marked out by its hospitality and friendliness, ideal for wandering<br />

around its little streets and appreciating its historic architecture, in<br />

an atmosphere of tranquility and wellbeing.<br />

70 <strong>Argentina</strong> I TurIsmo <strong>Golf</strong><br />

(41)


(42)<br />

si se observa con atención, en el horizonte de san Juan puede<br />

distinguirse el legado andino. Es que es un destino que combina<br />

la belleza del presente con el cuidado del pasado milenario, sus<br />

músicas y tradiciones. El Valle de la luna, más precisamente<br />

llamado Parque Provincial de Ischigualasto, es una imponente<br />

reserva paleontológica que alberga formaciones geológicas del<br />

período Triásico; en él una muy especial gama de colores pinta el<br />

capricho de la forma de los montes.<br />

Y es la rioja quien tiñe de color cobrizo a la región. Tierra de olivares,<br />

delicias regionales y melodías contagiosas, alberga un parque nacional<br />

inigualable custodiado por el vuelo magistral de los cóndores:<br />

Talampaya. Es un lugar histórico con esculturas naturales, talladas por<br />

la erosión y el viento, que fueron testigos del andar de los dinosaurios.<br />

Propuestas de ecoturismo, deportes, exquisiteces y variadas<br />

opciones de alojamiento terminan de conferirle a Cuyo un encanto<br />

que se disfruta durante todo el año.<br />

<strong>Argentina</strong> I <strong>Golf</strong> TourIsm<br />

Valle de la luna, san Juan.<br />

looking with great attention, on the horizon of san Juan province<br />

it is possible to make out the Andean legacy. It is a destination that<br />

combines the beauty of the present with the care of its millenary<br />

past, its traditions and folk music. The Valley of the moon, more<br />

precisely named the Ischigualasto Provincial Park, is an impressive<br />

paleontological reserve with geological formations from the Triassic<br />

period; a very particular range of colors paints the quirky shapes<br />

of the rocks. And it is la rioja province that tints the region with<br />

reddish color. land of olive groves, regional delicacies and catchy<br />

melodies, it boasts the unbeatable Talampaya National Park,<br />

watched over by the magisterial flight of the condors. It is a historic<br />

place with natural sculptures carved out by the erosion of wind and<br />

water, and witnesses to the passing of the dinosaurs.<br />

Proposals for ecotourism, sports, mouth-watering specialties and a<br />

variety of options for accommodation end up by conferring on the<br />

Cuyo region a charm that is enjoyed all year round.<br />

Temperaturas de la región en ºC / Temperatures in the region in celsius<br />

Verano / Summer Otoño / Autumn Invierno / Winter Primavera / Spring<br />

Max: 32º / Min: 19º / Med: 25º Max: 21º / Min: 7º / Med: 13º Max: 17º / Min: 3º / Med: 9º Max: 28º / Min: 13º / Med: 18º<br />

71


72<br />

Tupungato Winelands<br />

Cuyo<br />

Al pie de los Andes, inmersa en una de las regiones vitivinícolas más pintorescas del mundo,<br />

esta cancha lleva en su trazado el inconfundible sello de la elegancia europea. un majestuoso<br />

paisaje, signado por el volcán Tupungato (6.800 m), regala al jugador una sensación única.<br />

At the foot of the Andes, deep in one of the world’s most picturesque wine-producing regions,<br />

the layout of this golf course bears the unmistakable stamp of European elegance. majestic scenery,<br />

marked by the Tupungato Volcano (6,800 m / 22,310 ft), gives players a unique sensation.<br />

Par de la cancha / Par of the course: 72 Yardas / Yards: 7128<br />

Hoyos / Holes 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18<br />

Golpes / Par 4 3 5 4 3 4 5 4 4 4 3 5 3 4 4 4 5 4<br />

<strong>Argentina</strong> I TurIsmo <strong>Golf</strong>


En el Valle de uco, a sólo 78 km de la ciudad de mendoza<br />

y su aeropuerto, se encuentra este wine country club que<br />

combina viñedos, polo, hotel y una bodega boutique con la<br />

posibilidad de jugar al golf. su cancha se emplaza a 1.200 m<br />

de altura, sobre 60 hectáreas rodeadas de viñedos, cerrilladas,<br />

cañadones, que se suman a la vegetación desértica nativa.<br />

Para su diseño, se minimizaron los movimientos de suelos<br />

tomando ventaja de las variaciones de la topografía existente<br />

e integrando los recursos naturales. Gracias a su forma de<br />

óvalo, se puede descubrir en cada hoyo un escenario único.<br />

Después de 9 hoyos rodeados de viñedos con vistas a las altas<br />

cumbres nevadas, sorprenden los siguientes entre cañadones<br />

y con vistas al valle. la amplitud de sus fairways compensa<br />

la dificultad de la pendiente y sus múltiples tees de salida<br />

les aseguran a todos los golfistas la posibilidad de disfrutar<br />

del juego. El putting green y la cancha de práctica ofrecen<br />

zonas de juego corto y largo, y el restaurante la posibilidad de<br />

almorzar disfrutando de la vista de los hoyos 1, 2 y 18.<br />

<strong>Argentina</strong> I <strong>Golf</strong> TourIsm<br />

In the uco Valley, just 78 km (48 miles) from the city of<br />

mendoza and its airport, this wine country club combines<br />

vineyards, polo, hotel and a boutique winery with the<br />

possibility of playing golf. Its golf course stands at 1,200 m<br />

(3,937 ft) altitude, over 60 hectares surrounded by vineyards,<br />

hills, canyons; in addition to the native desert vegetation.<br />

for its design, earth movements were minimized taking<br />

advantage of the existing variations in the topography and<br />

integrating the natural resources. Thanks to its oval shape, a<br />

unique scene can be discovered at each hole. After 9 holes<br />

surrounded by vineyards with views of the high snow-capped<br />

peaks, the next holes are a surprise lying between canyons<br />

and with views of the valley. The spaciousness of its fairways<br />

compensates the difficulty of the slope, and the multiple tee<br />

boxes assure all golfers the possibility of enjoying the game.<br />

The putting green and the practice course offer short and<br />

long areas of play; and in the restaurant, the possibility of<br />

lunch enjoying the view of holes 1, 2 and 18.<br />

Dirección / Address Tel.-Web / Tel.-Web Diseñador / Designer Contacto / Contact<br />

La Costa s/n, Gualtallary, (+54 9 261) 6363 000 Mark Adam Andrés Benenati<br />

Tupungato, Mendoza www.tupungatowinelands.com ab@tupungatowinelands.com<br />

73


74<br />

Algodon Wine Estates<br />

Cuyo<br />

En el corazón del campo vitivinícola argentino se encuentra esta magnífica cancha de golf,<br />

de nivel profesional y sublime cuidado. En ella, el deporte se une a la belleza de los viñedos<br />

y ofrece una experiencia única en el mundo, en un lugar de ensueño, imposible de olvidar.<br />

In the heart of <strong>Argentina</strong>’s wine–growing countryside, this magnificent golf course is<br />

of professional class and supremely cared for. There, sport joins with the beauty of the vineyards<br />

and offers an experience unique in the world, in an idyllic spot, impossible to forget.<br />

Par de la cancha / Par of the course: 72 Yardas / Yards: 7400<br />

Hoyos / Holes 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18<br />

Golpes / Par 4 3 4 4 5 4 5 3 4 4 3 4 4 5 4 5 3 4<br />

<strong>Argentina</strong> I TurIsmo <strong>Golf</strong>


El encanto de la sierra Pintada y de la Cordillera de los Andes,<br />

junto a reservas naturales de agua, olivares y huertas de<br />

frutas, otorgan una particular identidad a este campo de golf.<br />

ubicado en san rafael, a 232 km de la ciudad de mendoza,<br />

es un desafío para los jugadores de bajo handicap, pero a la<br />

vez, accesible para todos los deportistas gracias a sus 3 tees de<br />

salida. Próximamente, contará con 18 hoyos y se consolidará<br />

como una sofisticada propuesta, cuyo diseño respeta la<br />

armonía del espléndido entorno natural. su sello distintivo<br />

es el hoyo 9: una réplica exacta del hoyo 17 del Carnoustie<br />

<strong>Golf</strong> Club, el famoso doble bogey en el cual el padre del golf<br />

profesional, José Jurado, perdió el British open por una mínima<br />

y dramática diferencia. A su vez, el elegante Wine <strong>Golf</strong> lodge,<br />

inspirado en la tradición rural, ofrece una opción de alojamiento<br />

singular, para experimentar otra faceta del universo del vino y<br />

disfrutar de una decoración inspirada en los años dorados de<br />

la <strong>Argentina</strong>. ¿El imperdible? Después del juego, degustar una<br />

exquisita copa de vino en el club house.<br />

<strong>Argentina</strong> I <strong>Golf</strong> TourIsm<br />

The charm of the sierra Pintada and of the Andes mountain<br />

range, along with nature reserves with water, olive groves<br />

and fruit orchards, give a particular identity to this golf<br />

course. located in san rafael, some 232 km (144 miles) from<br />

the city of mendoza, it is a challenge for players with a low<br />

handicap, but at the same time, is accessible for all players<br />

thanks to its 3 starting tees. It will soon have 18 holes and<br />

will be consolidated as a sophisticated proposal, whose design<br />

respects the harmony of the splendid natural setting. Its<br />

distinctive hole is the 9th: an exact replica of the 17th hole at<br />

the Carnoustie <strong>Golf</strong> Club, the famous double bogey at which<br />

the father of professional golf, José Jurado, lost the British<br />

open by a minimal and dramatic difference. meanwhile, the<br />

elegant Wine <strong>Golf</strong> lodge, inspired by rural tradition, offers<br />

an unusual option for accommodation, to experience another<br />

facet of the winegrowing world and enjoy its décor inspired<br />

by <strong>Argentina</strong>’s golden age. And not to miss? After the game,<br />

enjoying an exquisite glass of wine in the clubhouse.<br />

Dirección / Address Tel.-Web / Tel.-Web Diseñador / Designer Contacto / Contact<br />

Ruta Nacional 144, (+54 2627) 42 9020 Ricardo Jurado (h) Hernán Zalazar<br />

km 674, San Rafael, www.algodonwineestates.com golf@algodonwineestates.com<br />

Mendoza (+54 9 2627) 50 2733<br />

75


76<br />

<strong>Golf</strong> Club Andino<br />

En el interior del Parque General san martín, esta cancha de 9<br />

hoyos –con décadas de brillante trayectoria– ha sido sede de<br />

importantes torneos y es un referente de la región, desde donde se<br />

puede apreciar la imagen imponente de los Andes. De muy buen<br />

trazado, se caracteriza por sus fairways estrechos, lo cual genera<br />

particulares desafíos que exigen la concentración de los jugadores.<br />

Además, los lagos en los hoyos 4, 5 y 6 invitan a un juego signado<br />

por la precisión. una magia especial emana de este campo de golf,<br />

en el que se contempla un delicado contraste de tonos verdes y la<br />

inmensidad de la arboleda compuesta por pinos y cipreses.<br />

Cuyo<br />

En la adorable ciudad de mendoza, a sólo<br />

cinco minutos de la capital provincial, este club<br />

atesora grandes recuerdos de este deporte. su<br />

cancha es una de las cinco más antiguas del país<br />

y es ideal para disfrutar de un juego estratégico.<br />

In the adorable city of mendoza, just five<br />

minutes’ drive from the provincial capital, this<br />

club treasures great memories of this sport.<br />

The golf course is one of the five oldest in the<br />

country and is ideal for enjoying strategic play.<br />

Within the General san martín Park, this 9-hole course, with<br />

decades of a brilliant track record, has hosted important<br />

championships and is a reference in the region, from where it is<br />

possible to appreciate the impressive view of the Andes. With a very<br />

good layout, it is characterized by narrow fairways, which generate<br />

particular challenges demanding the players’ concentration.<br />

moreover, the lakes at the 4th, 5th and 6th holes make for a<br />

game marked by precision. A special magic emanates from this<br />

golf course, where delicately contrasting shades of green and vast<br />

stretches of woodland made up of pines and cypresses can be seen.<br />

Par de la cancha / Par of the course: 70 Yardas / Yards: 6016<br />

Hoyos / Holes 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18<br />

Golpes / Par 5 3 4 4 3 5 4 3 4 4 3 5 4 3 5 4 3 4<br />

Dirección / Address Tel.-Web / Tel.-Web Diseñador / Designer Contacto / Contact<br />

Av. Arq. Thays s/n, (+54 261) 428 5410 Romero de la Vega Ocampo info@golfclubandino.com.ar<br />

Parque General San Martín, www.golfclubandino.com.ar<br />

Mendoza<br />

<strong>Argentina</strong> I TurIsmo <strong>Golf</strong>


Club de Campo mendoza<br />

Este club de campo, a 764 metros sobre el<br />

nivel del mar, es un sitio en el que la naturaleza<br />

dejó su huella. la excelente cancha invita a<br />

los amantes del golf a disfrutar del juego y del<br />

encuentro con las montañas.<br />

This country club, at 764 meters (2,507 ft)<br />

above sea level, is a spot where nature has<br />

left its mark. The excellent golf course invites<br />

golf enthusiasts to enjoy the game and the<br />

encounter with the mountains.<br />

Esta cancha de golf está emplazada en un magnífico terreno<br />

que originalmente era una antigua finca de olivos y viñedos,<br />

plantaciones que aún perduran y perfeccionan el deslumbrante<br />

paisaje, custodiado por la Cordillera de los Andes. Inmensas<br />

lagunas, greens veloces y fairways resguardados por imponentes<br />

pinos otorgan una singular identidad al campo de juego. Además,<br />

aunque su relieve es llano, las máximas dificultades se encuentran<br />

alrededor de los greens. El club incluye el único driving range de la<br />

provincia abierto al público y un extenso putting green. sin dudas,<br />

una opción privilegiada a tan sólo 6 km de la ciudad de mendoza.<br />

<strong>Argentina</strong> I <strong>Golf</strong> TourIsm<br />

This golf course is set on magnificent terrain that was originally<br />

an old estate of olive groves and vineyards, plantations that<br />

still remain and perfect the stunning scenery, watched over<br />

by the Andes mountain range. Vast lakes, fast greens and<br />

fairways safeguarded by imposing pine trees, give the field<br />

of play a unique identity. moreover, although its contours are<br />

flat, the greatest difficulties are found around the greens. The<br />

club includes the only driving range in the province open to<br />

the public and an extensive putting green. undoubtedly, a<br />

privileged option just 6 km (4 miles) from the city of mendoza.<br />

Par de la cancha / Par of the course: 72 Yardas / Yards: 6704<br />

Hoyos / Holes 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18<br />

Golpes / Par 4 4 5 3 4 4 5 3 4 4 3 4 5 4 4 3 4 5<br />

Dirección / Address Tel.-Web / Tel.-Web Diseñador / Designer Contacto / Contact<br />

Elpidio González y Tuyuti s/nº, (+54 261) 431 5966 / 67 / 68 SEpra (Sánchez Elía, Graciela Berti<br />

Guaymallén, Mendoza www.clubdecampomendoza.com peralta ramos y agostini) info@clubdecampomendoza.com<br />

77


78<br />

Villa mercedes <strong>Golf</strong> Club<br />

A sólo 5 minutos de la encantadora ciudad de Villa mercedes<br />

–que ofrece excelentes opciones de alojamiento– se ubica<br />

este destacado club que cuenta con una fascinante cancha,<br />

de estilo americana, que es la primera y única en la provincia<br />

de 18 hoyos. Este campo presenta diferentes dificultades<br />

en sus greens y fairways, que otorgan un mayor atractivo al<br />

juego. A sólo 10 km del aeropuerto de Villa reynolds, los<br />

amantes del golf encuentran una atractiva propuesta que<br />

invita a compartir una jornada amena rodeada por la belleza<br />

de su parquización y su arboleda.<br />

Cuyo<br />

Este club es ideal para disfrutar del golf:<br />

combina una cancha de muy buen nivel con la<br />

calidez del ambiente familiar y la frescura del<br />

aire puro. sin dudas, el jugador encuentra la<br />

armonía necesaria para lograr el tiro perfecto.<br />

This club is ideal for enjoying golf: it combines<br />

a very good level course with the warmth of<br />

the family ambience and the freshness of the<br />

pure air. Without a doubt, players find here the<br />

harmony necessary to achieve the perfect shot.<br />

Just 5 minutes from the charming town of Villa mercedes,<br />

which offers excellent options for accommodation, this<br />

outstanding club boasts a fascinating American style<br />

course, which is the first and only one in the province<br />

with 18 holes. This course presents different difficulties<br />

on its greens and fairways, which give a greater<br />

attraction to play. situated just 10 km (6 miles) from Villa<br />

reynolds Airport, golf enthusiasts find this an attractive<br />

invitation to share a pleasant day’s golf surrounded by its<br />

landscape and woodlands.<br />

Par de la cancha / Par of the course: 72 Yardas / Yards: 6851<br />

Hoyos / Holes 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18<br />

Golpes / Par 4 3 5 5 3 5 4 3 4 3 5 4 3 5 4 4 4 4<br />

Dirección / Address Tel.-Web / Tel.-Web Diseñador / Designer Contacto / Contact<br />

Ex Ruta 7, km 3,5, (+54 2657) 42 0494 Fernando González Prieto Andrés García Orive<br />

Villa Mercedes, San Luis www.vmgolf.com.ar info@villamercedesgolf.com.ar<br />

<strong>Argentina</strong> I TurIsmo <strong>Golf</strong>


<strong>Golf</strong> Club la rioja<br />

la fauna y la flora típica componen una<br />

magnífica postal, que seduce a los golfistas<br />

que la conocen. una cancha desafiante,<br />

situada en las afueras de la ciudad de la rioja,<br />

capital de esta encantadora provincia.<br />

The typical fauna and flora make up a<br />

magnificent picture-postcard setting, which wins<br />

the hearts of golfers who visit it. A challenging<br />

course, situated on the outskirts of the city<br />

of la rioja, capital of this delightful province.<br />

El fascinante vuelo de los cóndores entre los altos cerros y la amplia<br />

variedad de vegetación autóctona como algarrobos y cardones<br />

integran un espacio privilegiado, en el que jugar al golf es un ritual<br />

distinto e inolvidable. A tan sólo 7 km del aeropuerto y a 2 km del<br />

centro, se ubica esta cancha con presencia, emplazada sobre 72<br />

hectáreas, de las cuales 1,5 pertenece a greens, 32 a fairways y<br />

las restantes completan el terreno con la belleza propia del monte<br />

riojano. Diseñado bajo normas de la usGA y de estilo americano,<br />

el campo de juego combina la particularidad del entorno con un<br />

dedicado mantenimiento y hace que el recorrido sea impecable.<br />

<strong>Argentina</strong> I <strong>Golf</strong> TourIsm<br />

The fascinating flight of the condors amongst the tall peaks and the<br />

wide variety of local native vegetation like carob trees and cardon<br />

cactus, make this a privileged spot, where playing golf is a distinct<br />

and unforgettable ritual. Just 7 km (4 miles) from the airport and<br />

2 km (1 mile) from the city center, this course is laid out over 72<br />

hectares, of which 1.5 belong to greens, 32 to fairways and the<br />

rest complete the terrain with the beauty proper to la rioja’s exotic<br />

scrubland. Designed in American style and to the standards of<br />

the usGA, the field of play combines the particularity of the local<br />

setting and dedicated maintenance, making it an impeccable route.<br />

Par de la cancha / Par of the course: 72 Yardas / Yards: 6997<br />

Hoyos / Holes 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18<br />

Golpes / Par 4 5 4 4 4 3 4 3 5 4 4 3 5 4 3 5 4 4<br />

Dirección / Address Tel.-Web / Tel.-Web Diseñador / Designer Contacto / Contact<br />

Pasaje San Antonio Sud s/n, (+54 3822) 47 4204 Diego Caprile David Vera<br />

Cochangasta, La Rioja www.golfclublarioja.com info@golfclublarioja.com<br />

(+54 9 3822) 596416<br />

79


(43)<br />

región Córdoba / Cordoba region<br />

Coloridos e imponentes cerros, extensos ríos, pintoresca arquitectura y patrimonio cultural delinean las<br />

delicias de Córdoba. Esta provincia, famosa por sus campos de golf de primer nivel, ofrece la oportunidad<br />

única de jugar rodeado del paisaje serrano. En ella, la naturaleza sorprende a cada paso e invita a sentir<br />

la brisa de un microclima privilegiado, disfrutar de actividades náuticas, escalar hasta el punto más alto y<br />

caminar por senderos encantados. Para los amantes de los desafíos soñados, una propuesta imperdible.<br />

Colorful and imposing mountains, extensive rivers, picturesque architecture and cultural heritage<br />

mark the delights of Córdoba. This province, famous for its top class golf courses, offers the unique<br />

opportunity of playing surrounded by the scenery of the sierras. There, nature surprises at every step with<br />

an invitation to feel the breeze of a privileged microclimate, enjoy nautical activities and climb up to the<br />

highest spot along delightful pathways. for lovers of a challenge only dreamed of, a proposal not to miss.<br />

80 <strong>Argentina</strong> I TurIsmo <strong>Golf</strong>


(44) (45)<br />

la buena noticia se evidencia al desplegar el mapa: no es<br />

necesario recorrer largas distancias para conocer las múltiples y<br />

diversas atracciones cordobesas, que incluyen las interesantes<br />

huellas jesuíticas en la región. la capital es una de las ciudades<br />

más importantes del país; se destacan su casco histórico, sus<br />

fascinantes construcciones y los variados museos. Junto a Villa<br />

Carlos Paz, conjugan magia natural con ritmo citadino y animada<br />

vida cultural. muy cerca de allí, Villa Allende es una encantadora<br />

localidad para visitar. Y, definitivamente, la belleza se impone en<br />

la ruta de las Altas Cumbres y en sus valles cercanos: Traslasierra<br />

y Calamuchita, ideales para una jornada de sol. Por su parte,<br />

enclavada en un fantástico valle de las sierras Chicas, Alta Gracia<br />

goza de caminos ondulantes y testimonios del pasado como<br />

delicadas capillas. El aire puro se expande a Ascochinga, marcada<br />

por su impronta señorial. Y más hacia el norte, la Cumbre es<br />

una fascinante villa con aires europeos. malagueño, el cerro<br />

uritorco y otros destinos casi secretos terminan de completar las<br />

posibilidades infinitas de este itinerario apasionante.<br />

<strong>Argentina</strong> I <strong>Golf</strong> TourIsm<br />

Estancia Jesuítica santa Catalina, Córdoba.<br />

The good news is evident upon unfolding the map: there is<br />

no need to travel long distances to visit the many and varied<br />

attractions of Cordoba Province, which include the interesting<br />

Jesuit remains in the region. The capital is one of the country’s<br />

most important cities; its historic center stands out, along with<br />

its fascinating buildings and varied museums. Along with Villa<br />

Carlos Paz, the magic of nature is combined with the rhythm<br />

and cultural life of the city. Very close by, Villa Allende is a<br />

charming town to visit. And, beauty is definitely impressive on<br />

the route of the High Peaks and in its nearby valleys: Traslasierra<br />

and Calamuchita, ideal for a day out in the sun. for its part,<br />

nestling in a fantastic valley of the sierras Chicas, Alta Gracia<br />

boasts undulating streets and bears witness to the past through<br />

its fine chapels. The pure air reaches out to Ascochinga,<br />

marked by its stately imprint. And further north, la Cumbre is a<br />

fascinating village with European airs. malagueño, the uritorco<br />

Hill, and other almost secret destinations round off the infinite<br />

possibilities of this thrilling itinerary.<br />

Temperaturas de la región en ºC / Temperatures in the region in celsius<br />

Verano / Summer Otoño / Autumn Invierno / Winter Primavera / Spring<br />

Max: 28º / Min: 16º / Med: 22º Max: 21º / Min: 8º / Med: 13º Max: 17º / Min: 4º / Med: 10º Max: 26º / Min: 12º / Med: 18º<br />

81


82<br />

Córdoba <strong>Golf</strong> Club<br />

Córdoba<br />

una increíble cancha de estilo inglés, valorada entre las mejores del país, que pertenece<br />

a un distinguido y selecto club de Villa Allende. A 16 km de la ciudad de Córdoba, el golf<br />

y el encanto de la topografía serrana se unen para ofrecer una propuesta desafiante y atractiva.<br />

An incredible English style golf course, rated amongst the best in the country, belongs to a<br />

distinguished and select club in Villa Allende. located 16 km (10 miles) from Cordoba City, golf<br />

and the charming topography of the sierras combine to offer a challenging and attractive proposal.<br />

Par de la cancha / Par of the course: 71 Yardas / Yards: 6828<br />

Hoyos / Holes 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18<br />

Golpes / Par 4 5 4 3 4 4 4 3 4 3 4 5 4 3 4 5 4 4<br />

<strong>Argentina</strong> I TurIsmo <strong>Golf</strong>


Desde 1922, esta cancha constituye un orgullo deportivo para la<br />

provincia. Ha sido la cuna golfística de Eduardo “Gato” romero<br />

y Ángel “Pato” Cabrera, dos de los más destacados jugadores<br />

argentinos que han alcanzado altos puestos del ránking mundial.<br />

No sólo eso: este campo de golf es el escenario del torneo más<br />

importante del interior del país para profesionales y amateurs.<br />

De apariencia fácil, se caracteriza por la presencia de obstáculos<br />

naturales, como una imponente arboleda y una laguna, ubicada<br />

precisamente en el hoyo 9. El entorno natural, además, obliga al<br />

jugador a realizar tiros variados y desde diferentes perspectivas.<br />

sobresalen sus muy buenas condiciones técnicas y la calidad de<br />

sus pasturas. En noviembre de 2011 finalizará la restauración de<br />

la cancha a cargo de la empresa norteamericana signature <strong>Golf</strong><br />

Design, con el diseño estratégico de Ángel Cabrera y Eduardo<br />

romero, en consulta. sin dudas, un espacio ideal para combinar el<br />

desafío deportivo con la contemplación de un hermoso paisaje. A<br />

sólo 9 km del Aeropuerto Ambrosio Taravella, una excelente cancha<br />

que conjuga tradición y modernidad en la localidad cordobesa.<br />

<strong>Argentina</strong> I <strong>Golf</strong> TourIsm<br />

since 1922, this golf course has constituted a sporting pride<br />

for the province. It was the golfing cradle of Eduardo “Gato”<br />

romero and Ángel “Pato” Cabrera, two of the most outstanding<br />

Argentine players to have reached high positions in world rankings.<br />

Not only that: this golf course is the scene of the most important<br />

tournament for professionals and amateurs in the interior of the<br />

country. Apparently easy, it is characterized by the presence of<br />

natural obstacles, like an imposing woodland and a lake located<br />

precisely at hole 9. The natural surroundings, moreover, oblige the<br />

player to make varied shots and from different angles. Its very good<br />

technical conditions stand out as does the quality of its grasses. In<br />

November 2011, the restoration of the course will be finished, by<br />

the North American company signature <strong>Golf</strong> Design with strategic<br />

design by Ángel Cabrera and Eduardo romero in consultancy.<br />

Without a doubt, an ideal spot for combining a sporting challenge<br />

with the contemplating of a lovely landscape. Just 9 km (6 miles)<br />

from Ambrosio Taravella Airport, an excellent course that combines<br />

tradition and modernity within the Córdoba locality.<br />

Dirección / Address Tel.-Web / Tel.-Web Diseñador / Designer Contacto / Contact<br />

Derqui 30, Villa Allende, (+54 3543) 43 1336 Héctor Bozzacchi / Emilio Serra Secretaría / Club Office<br />

Córdoba www.cbagolfclub.com.ar Signature <strong>Golf</strong> Design info@cbagolfclub.com.ar<br />

(modificaciones / modifications)<br />

83


84<br />

El Potrerillo de larreta Country Club<br />

Córdoba<br />

situado en un imponente valle rodeado de sierras, este country club propone una experiencia<br />

integral de relax, deporte y contacto con la naturaleza. una cancha de excelente nivel invita a los<br />

jugadores a una propuesta singular, rodeada de un deslumbrante entorno de colores autóctonos.<br />

situated in an impressive valley surrounded by sierras, this country club proposes a comprehensive<br />

experience of relaxation, sport and contact with nature. A golf course of excellent standard invites<br />

players to a unique proposal, surrounded by a dazzlingly colorful natural environment.<br />

Par de la cancha / Par of the course: 72 Yardas / Yards: 7170<br />

Hoyos / Holes 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18<br />

Golpes / Par 4 5 3 5 3 4 3 5 4 4 4 4 5 3 4 3 5 4<br />

<strong>Argentina</strong> I TurIsmo <strong>Golf</strong>


A 30 kilómetros de Córdoba capital, casi llegando a la ciudad<br />

de Alta Gracia, se ubica este destacado campo de juego. Es el<br />

más joven de la provincia y cuenta con pastos de inigualable<br />

calidad. su diseño, atravesado por diversos cruces de arroyos,<br />

es un auténtico reto para los golfistas. El sello característico de<br />

su trazado es que sus fairways han sido construidos dentro de<br />

cañadas, por lo que el jugador no puede preveer hacia dónde<br />

soplará el viento, y esto aporta un plus de adrenalina a cada<br />

jugada. Además, cada hoyo posee 4 tees de salida, y en algunos<br />

casos hasta 5, lo que otorga una importante ventaja a los<br />

jugadores de alto handicap y a las damas. Para mayor comodidad<br />

en este desafiante recorrido, ofrece el servicio de alquiler de<br />

carros manuales y eléctricos. A pocos metros de la cancha, un<br />

fantástico casco colonial funciona como hostería y es una opción<br />

imperdible para quienes desean alojarse. sin dudas, este espacio<br />

maravilloso colmado de algarrobos y aguaribays imprime un sello<br />

original y propone las condiciones ideales para un juego versátil y<br />

cautivante, difícil de olvidar.<br />

<strong>Argentina</strong> I <strong>Golf</strong> TourIsm<br />

At 30 km (19 miles) from Cordoba City, this outstanding field<br />

of play is situated just before reaching Alta Gracia. It is the<br />

youngest in the province and has grasses of unrivalled quality.<br />

Its design, crossing over various streams, is an authentic<br />

challenge for golfers. The characteristic stamp of its layout is<br />

that its fairways have been constructed within gullies, so that<br />

the player cannot foresee which way the wind will blow, and<br />

this provides a shot of adrenalin at each stoke. In addition,<br />

each hole has 4 starting tees, and in some cases even 5,<br />

which provides an important advantage to players with a high<br />

handicap and to ladies. for greater comfort and convenience<br />

on this challenging route, it offers the service of renting<br />

both electric and push carts. A few meters from the course,<br />

a wonderful colonial building functions as a hostel and is an<br />

option not to miss for those wishing to stay over. undoubtedly,<br />

this wonderful space filled with carob and false pepper trees<br />

has an original stamp and proposes the ideal conditions for a<br />

versatile and captivating game, hard to forget.<br />

Dirección / Address Tel.-Web / Tel.-Web Diseñador / Designer Contacto / Contact<br />

Camino a Los Paredones, km 3, (+54 3547) 43 9035 Ángel Reartes con Luciana Lastra<br />

Alta Gracia, Córdoba www.potrerillodelarreta.com asesoramiento de: / with advise golf@potrerillodelarreta.com<br />

of: Marcos Capdepont<br />

85


86<br />

Alta Gracia <strong>Golf</strong> Club<br />

Es el campo de golf más antiguo de la provincia, construido por<br />

los ingleses en conjunto con el ferrocarril. Aún subsiste un testigo<br />

clave de esa época: el green del hoyo 9. Actualmente pueden<br />

disfrutarse 9 hoyos y los restantes 9 van a estar listos en noviembre<br />

de 2011. rodeada de una preciosa arboleda que incluye una<br />

amplia variedad de pinos, plátanos y talas, la cancha se distingue<br />

por sus particulares fairways y greens, y por las condiciones del<br />

terreno. A 40 km del aeropuerto y la ciudad de Córdoba, y a tan<br />

sólo ocho cuadras del centro de la encantadora localidad de Alta<br />

Gracia, una cancha versátil inmersa en un paisaje delicioso.<br />

Córdoba<br />

un tradicional club, ligado a la historia del golf<br />

en <strong>Argentina</strong>, alberga una cancha con atractivo<br />

recorrido. Al pie de las sierras, permite disfrutar<br />

del juego mientras se respira aire puro, en<br />

auténtica comunión con la naturaleza.<br />

A traditional club, linked to the history of golf<br />

in <strong>Argentina</strong>, it is home to a golf course with<br />

an attractive layout. At the foot of the sierras, it<br />

makes it possible to enjoy playing whilst breathing<br />

pure air, in authentic communion with nature.<br />

It is the oldest golf course in the province, constructed by the<br />

English in conjunction with the railway. A key witness from that era<br />

still remains: the green of the 9th hole. At present, 9 holes may be<br />

enjoyed and the remaining nines will be ready by November 2011.<br />

surrounded by delightful woodlands that includes a wide variety<br />

of pines, planes and native local talas, the course is distinguished<br />

for its particular fairways and greens, and for the conditions of the<br />

terrain. situated 40 km (25 miles) from Córdoba City and airport,<br />

and just eight blocks from the center of the charming locality of<br />

Alta Gracia, a versatile course immersed in delightful landscape.<br />

Par de la cancha / Par of the course: 72 Yardas / Yards: 6797<br />

Hoyos / Holes 1 2 3 4 5 6 7 8 9<br />

Golpes / Par 4 5 3 4 4 4 4 3 5<br />

Dirección / Address Tel.-Web / Tel.-Web Diseñador / Designer Contacto / Contact<br />

Blvd. Carlos Pellegrini Nº1000 (+54 3547) 42 2922 Francisco Bunge Secretaría / Club Office<br />

Alta Gracia, Córdoba www.aggc.com.ar (9 nuevos hoyos / 9 new holes) ag.golfclub@gmail.com<br />

<strong>Argentina</strong> I TurIsmo <strong>Golf</strong>


la Cumbre <strong>Golf</strong> Club<br />

Desniveles, quebradas y una hermosa paleta de<br />

colores que recorre los tonos verdes, azules y<br />

terracotas conforman el paisaje que se aprecia<br />

desde esta excelente cancha de golf, transitada<br />

por generaciones de amantes de este deporte.<br />

Differences in level, ravines and a lovely range<br />

of colors running the gamut of shades of green,<br />

blue and terracotta, form the scenery that is<br />

appreciated from this excellent golf course,<br />

traversed by generations of lovers of this sport.<br />

uno de los clubs fundadores de la Asociación <strong>Argentina</strong> de <strong>Golf</strong><br />

alberga esta excelente cancha de estilo inglés. Construida en<br />

1924, sus posteriores modificaciones fueron llevadas a cabo por<br />

Emilio serra. se sitúa en la pintoresca localidad de la Cumbre –<br />

que ofrece encantadoras opciones de alojamiento– y a 80 km de<br />

la ciudad de Córdoba y del aeropuerto. rodeada por forestación<br />

variada, tiene fairways angostos y greens con pronunciadas<br />

caídas naturales. Todos los hoyos poseen diferentes niveles de<br />

dificultad, pero el 9 es un par 5 imperdible. A 1.200 metros sobre<br />

el nivel del mar, el golf y la naturaleza invitan a un ritual único.<br />

<strong>Argentina</strong> I <strong>Golf</strong> TourIsm<br />

one of the founding clubs of the Argentine <strong>Golf</strong> Association, it is<br />

home to this excellent English style course. Constructed in 1924,<br />

its subsequent modifications were carried out by Emilio serra. It<br />

is located in the picturesque town of la Cumbre – which offers<br />

charming options for accommodation – and 80 km (50 miles)<br />

from the city of Córdoba and the airport. surrounded by varied<br />

forestation, it has narrow fairways and greens with pronounced<br />

natural drops. All the holes have different levels of difficulty, but<br />

the 9th is a par 5 not to be missed. At 1,200 meters (3,937 ft)<br />

above sea level, golf and nature are an invitation to a unique ritual.<br />

Par de la cancha / Par of the course: 70 Yardas / Yards: 6001<br />

Hoyos / Holes 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18<br />

Golpes / Par 4 3 4 4 3 5 3 4 5 3 4 3 5 4 4 3 4 5<br />

Dirección / Address Tel.-Web / Tel.-Web Diseñador / Designer Contacto / Contact<br />

Belgrano s/n, (+54 3548) 45 1170 Juan Dentone Daniel Vera<br />

La Cumbre,Córdoba www.lacumbregolf.com.ar Emilio Serra secretaria@lacumbregolf.com.ar<br />

(modificaciones / modifications)<br />

87


88<br />

san miguel <strong>Golf</strong><br />

A 70 km del aeropuerto y a tan sólo 40 minutos de la ciudad<br />

de Córdoba, el golfista encuentra una opción ideal que<br />

permite disfrutar del deporte inmerso en un increíble entorno<br />

natural, a la vez que se deleita con los atractivos servicios del<br />

hotel y spa Crowne Plaza. El campo de juego es apasionante:<br />

la ida es plana, con hazards de agua en varios hoyos, y la<br />

vuelta está signada por la típica rusticidad de las sierras bajas.<br />

Además, para mayor comodidad en el recorrido, ofrece la<br />

posibilidad de alquilar palos y carros manuales. una propuesta<br />

que vale la pena conocer.<br />

Córdoba<br />

una atractiva y versátil cancha, rodeada del<br />

exquisito paisaje serrano, invita a los golfistas<br />

a una experiencia integral de relax, diversión y<br />

confort. Greens envolventes junto a arroyos de<br />

aguas cristalinas delinean un diseño imperdible.<br />

An attractive and versatile golf course, surrounded<br />

by exquisite sierra scenery, it invites golfers to<br />

an all-round experience of relaxation, fun and<br />

comfort. sweeping greens alongside streams of<br />

crystal clear water mark out a design not to miss.<br />

At 70 km (43 miles) from the airport and just 40 minutes from<br />

Córdoba City, golfers will find an ideal option that makes it<br />

possible to enjoy the sport immersed in an incredible natural<br />

environment, at the same time as being delighted by the<br />

attractive services of the Crowne Plaza Hotel and spa. The field of<br />

play is thrilling: the outward course, with water hazards at several<br />

holes, and the return is marked by the typical rustic setting of the<br />

low sierras. In addition, for greater comfort and convenience out<br />

on the course, if offers the possibility of renting golf clubs and<br />

push carts. A proposal that is well worth getting to know.<br />

Par de la cancha / Par of the course: 71 Yardas / Yards: 6500<br />

Hoyos / Holes 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18<br />

Golpes / Par 4 4 4 3 4 5 4 4 3 4 4 3 5 4 4 4 3 5<br />

Dirección / Address Tel.-Web / Tel.-Web Diseñador / Designer Contacto / Contact<br />

Ruta Nacional 36, km 759 (+54 3547) 49 2 772 Emilio Serra José Gómez<br />

y hacia el oeste 5 km, www.crowneplazacordoba.com sanmiguelgolf@gmail.com<br />

Villa San Miguel, Calamuchita (+54 9 3547) 570 379<br />

<strong>Argentina</strong> I TurIsmo <strong>Golf</strong>


Valle del <strong>Golf</strong><br />

En medio del encantador paisaje serrano, la más<br />

excelsa vanguardia caracteriza el porte de este<br />

campo de juego. la conjunción perfecta entre<br />

un diseño de excelente nivel y un entorno de<br />

ensueño, que enamora a quienes lo visitan.<br />

In the midst of the charming sierras scenery, the<br />

most sublime state-of-the-art characterizes the<br />

look of this golf course. The perfect combination<br />

of an excellent level of design and an dreamy<br />

setting, which all who visit fall in love with.<br />

la belleza natural acompaña a la que será la única cancha de<br />

golf Nicklaus Design de 27 hoyos de sudamérica. Destinada<br />

a convertirse en una de las más importantes de la región,<br />

actualmente ya pueden disfrutarse los primeros 9 hoyos, los<br />

segundos estarán listos en abril de 2012 y los terceros en abril de<br />

2013. A 20 minutos de la ciudad de Córdoba, a 5 minutos de<br />

Carlos Paz y a 40 km del Aeropuerto Taravella, el diseño de estilo<br />

americano busca conjugar las delicias del paisaje con las desafiantes<br />

características del juego. un glamoroso hotel boutique será el lugar<br />

ideal para alojarse en el complejo y vivir una experiencia mágica.<br />

<strong>Argentina</strong> I <strong>Golf</strong> TourIsm<br />

The beauty of nature accompanies what will be the only 27-hole<br />

golf course by Nicklaus Design in south America. Destined to<br />

become one of the most important in the region, the first 9 holes<br />

can already be enjoyed, the next will be ready in April 2012 and<br />

the final ones by April 2013. A 20-minute drive from Córdoba<br />

City, 5 minutes from Carlos Paz and 40 km (25 miles) from<br />

Taravella Airport, the American style design seeks to combine the<br />

delights of the scenery with challenging characteristics of play.<br />

A glamorous boutique hotel will be ideal place for staying at the<br />

complex and experience the magic of the place.<br />

Par de la cancha / Par of the course: 72 Yardas / Yards: 7514<br />

Hoyos / Holes 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18<br />

Golpes / Par 5 4 3 4 4 4 5 3 4 5 4 3 4 4 4 5 3 4<br />

Dirección / Address Tel.-Web / Tel.-Web Diseñador / Designer Contacto / Contact<br />

Ruta C-45, km 2, (+54 9 351) 756 7150 Nicklaus Design Carlos Bogaert<br />

Malagueño, Córdoba www.valledelgolfclub.com.ar valledelgolfclub@euromayor.com<br />

89


90<br />

<strong>Golf</strong> Club Yacanto<br />

A tan sólo 40 km del aeropuerto de merlo y a 190 km de la<br />

ciudad de Córdoba, este hotel lleva el sello del estilo inglés de<br />

principios de siglo y sus anchas paredes rememoran el espíritu<br />

de las viejas estancias. ofrece todo lo necesario para una<br />

estadía placentera y brinda un imperdible servicio de masajes.<br />

Cuenta con una excelente cancha de 9 hoyos, rodeada de una<br />

extensa arboleda, y con fairways angostos. El hoyo 4 es, sin<br />

dudas, el más lindo: nada puede compararse con ver la pelota<br />

volar en el marco de un atardecer en la montaña. Deporte,<br />

belleza natural y relax se dan cita en este espacio paradisíaco.<br />

Córdoba<br />

Al pie de las sierras Grandes, un pintoresco<br />

hotel alberga una cancha de golf que vale la pena<br />

conocer. Está inmersa en un conmovedor paisaje<br />

que reúne el encanto de cristalinos arroyos,<br />

algarrobos centenarios y plácidos jardines.<br />

At the foot of the sierras Grandes, a picturesque<br />

hotel boasts a golf course worth getting to know.<br />

It lies deep in some thrilling scenery bringing<br />

together the charm of clear babbling brooks,<br />

age-old carob trees and peaceful gardens.<br />

Just 40 km (25 miles) from merlo Airport and 190 km (118 miles)<br />

from Córdoba City, this hotel bears the stamp of the early 20th<br />

century English style, and its wide walls are reminiscent of the<br />

spirit of the old ranches. It offers all that is needed for a pleasant<br />

stay and provides a massage service not to be missed. It has an<br />

excellent 9-hole golf course, surrounded by extensive woodlands,<br />

and with narrow fairways. Hole 4 is, without a doubt, the<br />

prettiest: nothing can compare with watching the ball fly across<br />

the backdrop of the sun setting behind the mountains. sport,<br />

relaxation and the beauty of nature meet up at this dreamy spot.<br />

Par de la cancha / Par of the course: 70 Yardas / Yards: 5600<br />

Hoyos / Holes 1 2 3 4 5 6 7 8 9<br />

Golpes / Par 4 3 4 5 3 4 4 4 4<br />

Dirección / Address Tel.-Web / Tel.-Web Diseñador / Designer Contacto / Contact<br />

Calle Pública s/n, Yacanto, (+54 3544) 48 2002 Carlos Blasi Julio Madero<br />

Dpto. San Javier, Córdoba www.hotelyacanto.com.ar info@hotelyacanto.com.ar<br />

<strong>Argentina</strong> I TurIsmo <strong>Golf</strong>


Ascochinga <strong>Golf</strong> Club<br />

Cristalinos espejos de agua e imponentes<br />

árboles añosos confieren identidad a esta<br />

cancha, en la que la historia se fusiona con<br />

la actualidad, sin perder el estilo. Junto a las<br />

sierras, un club que no se puede dejar de visitar.<br />

Crystal clear stretches of water and impressive<br />

age-old trees confer a sense of identity<br />

to this golf course, where history blends with<br />

the present without losing style. The sierras<br />

cannot be left without visiting this club.<br />

situado a 734 metros sobre el nivel del mar y a 64 km de la<br />

capital cordobesa, este formidable club cuenta con un campo de<br />

golf increíble, sede de importantes torneos. la cancha, rodeada<br />

de algarrobos centenarios y de pájaros cantores, permite que<br />

los deportistas disfruten de un juego único. Desniveles, bunkers<br />

estratégicamente ubicados y algunos fuera de límites constituyen<br />

los estimulantes desafíos que deben enfrentar los deportistas. A<br />

sólo 30 minutos del Aeropuerto Internacional de Córdoba, una<br />

propuesta imperdible, que además ofrece la posibilidad de alojarse<br />

en el mismo predio, en el hotel del Círculo de la fuerza Área.<br />

<strong>Argentina</strong> I <strong>Golf</strong> TourIsm<br />

situated at 734 meters (2408 ft)above sea level and 64 km<br />

(40 miles) from the city of Cordoba, this formidable club has<br />

an incredible golf course, host to important tournaments. The<br />

course, surrounded by carob trees over a hundred years old with<br />

delightful songbirds, enables players to enjoy a unique game.<br />

Differences of level, strategically placed bunkers and some off<br />

limits make for stimulating challenges that players must face. Just<br />

30 minutes from Cordoba’s International Airport, a proposal not<br />

to be missed, which also offers the possibility of accommodation<br />

on the grounds, at the hotel of the Air force social Club.<br />

Par de la cancha / Par of the course: 71 Yardas / Yards: 6626<br />

Hoyos / Holes 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18<br />

Golpes / Par 4 3 4 4 3 5 4 4 4 4 5 4 4 3 4 3 5 4<br />

Dirección / Address Tel.-Web / Tel.-Web Diseñador / Designer Contacto / Contact<br />

Ascochinga, Sierras Chicas, (+54 3525) 49 2015 Diego Caprile info@ascochingagolf.org.ar<br />

Córdoba www.ascochingagolf.org.ar<br />

91


(46)<br />

región Norte / Northern region<br />

Purmamarca, Jujuy.<br />

Tradición y modernidad se entrecruzan en estas tierras de sikus y carnaval, de alegría y canciones. Como<br />

un mosaico repleto de contrastes, el circuito turístico del Norte argentino es una oportunidad única<br />

para jugar al golf en escenarios que conjugan la imponencia natural y la fusión de culturas. Este destino<br />

imperdible cuenta, además, con un sinfín de actividades en las que el valle, la selva, la quebrada y la puna<br />

son los protagonistas indiscutidos. sin dudas, las condiciones ideales para la anhelada jugada perfecta.<br />

Tradition and modernity are found in these lands of sikus [Andean panpipes] and carnival, of joy and<br />

song. like a mosaic full of contrasts, the tourist circuit of Northern <strong>Argentina</strong> is a unique chance to play<br />

golf in scenery that combine the grandeur of nature and the blend of cultures. This destination not to<br />

be missed also has endless activities in which valley, jungle, ravine and high altitude play the undisputed<br />

leading roles. Without a doubt, the ideal conditions for the longed-for perfect stroke.<br />

92 <strong>Argentina</strong> I TurIsmo <strong>Golf</strong>


(47) (48)<br />

salinas Grandes, salta. Cafayate, salta.<br />

Entre llanuras y montañas, la magia de la diversidad vive en Tucumán.<br />

Conocida como el Jardín de la república, invita a un recorrido<br />

histórico cuyo emblema es la Casa de la Independencia. En los<br />

alrededores, pueden recorrerse encantadoras localidades. Catamarca,<br />

por su parte, está engalanada por la rodocrosita –la piedra nacional–.<br />

Y lo que ambas provincias comparten son los Valles Calchaquíes,<br />

antiquísimos senderos con luminosos cerros y huellas milenarias. salta<br />

también enamora con su famosa arquitectura colonial, sus delicias<br />

regionales, lugares increíbles como salinas Grandes y Tolar Grande, y<br />

la posibilidad de viajar en el Tren a las Nubes. Y a pocos kilómetros,<br />

Cafayate es una postal de ensueño rodeada de viñas y bodegas, en<br />

la que se puede degustar el famoso torrontés, uno de los mejores<br />

vinos del país. Paisajes vívidos caracterizan a Jujuy, que alberga un<br />

auténtico tesoro resguardado por el sol: la Quebrada de Humahuaca.<br />

Y también pueblos de vistas eternas como Palpalá. Para el relax,<br />

nada mejor que la calidez de santiago del Estero, por ejemplo en<br />

las termas de río Hondo. Definitivamente, un itinerario de colores,<br />

sabores y paisajes para vivir con todos los sentidos.<br />

<strong>Argentina</strong> I <strong>Golf</strong> TourIsm<br />

Amidst plains and mountains, the magic of diversity is experienced<br />

in Tucumán. Known as the Garden of the republic, it is also an<br />

invitation to a historic sightseeing tour whose icon is the House of<br />

Independence. Delightful little towns may be toured in the vicinity. for<br />

its part Catamarca Province boasts unique outcrops of rhodochrosite,<br />

the national stone. And what both provinces share are the Calchaquí<br />

Valleys, ancient paths with shining mountains and millenary tracks.<br />

salta also enchants with its famous colonial architecture, its regional<br />

delicacies, incredible places like salinas Grandes and Tolar Grande, and<br />

the possibility of traveling on the Train to the Clouds. A few kilometers<br />

away, Cafayate is an idyllic spot surrounded by vineyards and wineries,<br />

where the famous Torrontés variety can be tasted; one of the country’s<br />

best wines. Vivid scenery characterizes Jujuy, which is home to a real<br />

treasury protected by the sun: the Quebrada de Humahuaca. And<br />

also little towns with endless views like Palpalá. for relaxation, nothing<br />

better than the warm welcome of santiago del Estero, for example at<br />

the río Hondo hot springs. In short, an itinerary of colors, flavors and<br />

scenery to experience with all the senses.<br />

Temperaturas de la región en ºC / Temperatures in the region in celsius<br />

Verano / Summer Otoño / Autumn Invierno / Winter Primavera / Spring<br />

Max: 31º / Min: 18º / Med: 24º Max: 22º / Min: 9º / Med: 15º Max: 20º / Min: 5º / Med: 11º Max: 29º / Min: 14º / Med: 21º<br />

93


94<br />

la Estancia de Cafayate<br />

Norte<br />

Extensos viñedos, numerosos árboles de olivos y áreas nativas con vegetación exótica convierten<br />

a esta cancha en un sitio espectacular, ubicado en el centro de los Valles Calchaquíes y con una<br />

vista privilegiada hacia los cerros andinos. El espacio ideal para un juego atractivo y desafiante.<br />

Extensive vineyards, numerous olive trees and natural areas with exotic local vegetation make this<br />

golf course a spectacular site, situated at the center of the Calchaquí Valleys, and with a privileged<br />

view towards the Andes mountains range. The ideal spot for attractive and challenging play.<br />

Par de la cancha / Par of the course: 72 Yardas / Yards: 7700<br />

Hoyos / Holes 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18<br />

Golpes / Par 4 5 4 3 4 4 5 3 4 3 4 5 4 3 4 4 5 4<br />

<strong>Argentina</strong> I TurIsmo <strong>Golf</strong>


un club de campo que combina vino, residencias y recreación<br />

junto con una excelente cancha de golf. ubicado a 1.650 metros<br />

sobre el nivel del mar, fue concebido para un juego estratégico: su<br />

poca arboleda genera que los efectos del viento creen un escenario<br />

emocionante (aunque cada golfista puede elegir el grado de<br />

dificultad adecuado porque los vientos son escasos a la mañana<br />

y fuertes a la tarde). Para comodidad de los jugadores, ofrece la<br />

posibilidad de alquilar palos y carritos. los primeros nueve hoyos se<br />

pueden jugar hacia el oeste, en los hermosos viñedos, mientras el<br />

sol de la mañana cae en la espalda; por su parte, los últimos nueve<br />

hoyos son hacia el este, en los médanos, donde el resplandor de<br />

la puesta de sol envuelve a la cordillera oriental. Pero, sin dudas, lo<br />

que más impacta son las vistas: los imponentes cerros que pueden<br />

verse a 360º mientras el sol ilumina diferentes ángulos y ofrece<br />

un mágico efecto visual, a lo que se suma el encantador ruido del<br />

agua que recorre las acequias. Además, el club tiene convenio con<br />

algunos de los encantadores hoteles de Cafayate y ofrece a sus<br />

huéspedes green fees promocionales.<br />

<strong>Argentina</strong> I <strong>Golf</strong> TourIsm<br />

A country club that combines wine, residences and recreation,<br />

along with an excellent golf course. set at 1,650 meters (5,413<br />

ft) above sea level, it was conceived for strategic play: its sparse<br />

woodland means the effects of the wind create a thrilling scene<br />

(although every golfer can choose the most suitable level of<br />

difficulty, as the winds are gentler in the morning and stronger<br />

in the afternoon). for players’ convenience, they are offered the<br />

possibility of hiring golf clubs and carts. The first nine holes may<br />

be played westwards, in the lovely vineyards, while the morning<br />

sun is behind; whereas, the final nine holes are towards the<br />

east, on the dunes, while the splendor of the sunset bathes the<br />

western mountain range. But, undoubtedly, the views are what<br />

makes most impact: the impressive mountains that may be seen<br />

on all sides while the sun lights up different angles and offers a<br />

magical visual effect, with the sound of the water running along<br />

the irrigation channels as an added bonus. The club also has<br />

an agreement with some of the delightful hotels in Cafayate,<br />

offering their guests green fees at promotional rates.<br />

Dirección / Address Tel.-Web / Tel.-Web Diseñador / Designer Contacto / Contact<br />

Ruta Nacional 40, km 4340, (+54 9 387) 514 2056 Bob Cupp Ramiro García Bes<br />

Cafayate, Salta www.cafayategolf.com rgarciabes@lec.com.ar<br />

95


96<br />

salta Polo Club<br />

Este club, originalmente ligado al polo, ofrece un atractivo campo<br />

de golf. Angostos fairways, una importante arboleda y hazards<br />

de agua en los hoyos 7, 8, 16 y 18 son algunos de los principales<br />

atractivos de su diseño. Pero, sin dudas, el mayor desafío lo<br />

constituyen sus pequeños greens, debido a que la elevada<br />

temperatura de la región los convierte en poco receptivos y muy<br />

corredores. ¿El hoyo imperdible? El 16, porque el green está<br />

rodeado por cuatro lagunas y en la salida el fairway es angosto<br />

pero se ensancha en el segundo tiro. A 10 km del aeropuerto, una<br />

cancha pionera en el desarrollo de este deporte en la provincia.<br />

Norte<br />

A pocos minutos del centro de la ciudad se<br />

encuentra esta cancha, sede del Abierto de salta,<br />

que pertenece a un distinguido club. Invita a los<br />

golfistas a jugar rodeados de la imponente belleza<br />

de los cerros, que se recortan contra el límpido cielo.<br />

A few minutes from the city center, this golf course,<br />

belonging to a distinguished club, is home to the<br />

salta open. It invites golfers to play surrounded by<br />

the imposing beauty of the mountains that stand<br />

silhouetted against the clear blue sky.<br />

This club, originally linked to polo, offers an attractive golf course.<br />

Narrow fairways, substantial woodland and water hazards at the<br />

7th, 8th, 16th and 18th holes, are some of the main attractions<br />

of its design. But, without a doubt, the greatest challenge is its<br />

small greens, due to the high temperature in the region, which<br />

makes them hard and very fast. The hole not to miss? The 16th<br />

hole, because the green is surrounded by four lakes and at the<br />

outset the fairway is narrow but widens on the approaching shot.<br />

situated 10 km (6 miles) from the airport, a pioneer course in the<br />

development of golf in the province.<br />

Par de la cancha / Par of the course: 71 Yardas / Yards: 6760<br />

Hoyos / Holes 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18<br />

Golpes / Par 4 4 3 4 5 4 5 3 4 4 3 5 4 3 5 4 4 3<br />

Dirección / Address Tel.-Web / Tel.-Web Diseñador / Designer Contacto / Contact<br />

Av. Bolivia 2800, (+54 387) 439 2001 Francisco Aníbal Galíndez / Cnel. (R) Marcelo Liendo<br />

Salta www.saltagolfclub.com.ar Tomás Sanderson info@saltagolfclub.com.ar<br />

(ampliación / extension designer)<br />

<strong>Argentina</strong> I TurIsmo <strong>Golf</strong>


Jockey Club Tucumán<br />

los golfistas de la región se dan cita en esta<br />

cancha, Alpa sumaj, que es una verdadera<br />

reliquia histórica. rodeada de forestación<br />

típica, es el orgullo deportivo de la provincia<br />

que cautiva a todos los que la conocen.<br />

<strong>Golf</strong>ers in the region meet up at this golf<br />

course, Alpa sumaj, which is truly a historic<br />

relic. surrounded by typical local woodland,<br />

it is the sporting pride of the province, which<br />

captivates all those who know it.<br />

rodeado por un cálido paisaje, este espectacular campo de<br />

juego está construido sobre una antigua finca, en las faldas del<br />

cerro san Javier. Es una cancha corta, de auténtico estilo inglés,<br />

y está protegida por una frondosa arboleda y cañas tacuara.<br />

resaltan la calidad de sus pastos tanto en los faiways como en<br />

los greens y el excelente mantenimiento. Además, cuenta con la<br />

comodidad del servicio de alquiler de palos y carros manuales.<br />

A 9 km de la ciudad y a 17 km del aeropuerto, una cancha<br />

versátil, que es sede permanente del Abierto del Norte y de<br />

otros importantes y atractivos torneos.<br />

<strong>Argentina</strong> I <strong>Golf</strong> TourIsm<br />

surrounded by welcoming scenery, this spectacular field of<br />

play is laid out over a former country estate on the flanks of<br />

Cerro san Javier. It is a short course, in authentic English style,<br />

protected by leafy woodland and native bamboo. The quality<br />

of its grasses and the excellent maintenance stand out on both<br />

fairways and greens. moreover, it offers the convenient service<br />

for hiring golf clubs and push carts. At 9 km (6 miles) from<br />

the city and 17 km (11 miles) from the airport, it is a versatile<br />

course, permanent home to the North open, and hosts other<br />

important and attractive tournaments.<br />

Par de la cancha / Par of the course: 70 Yardas / Yards: 6404<br />

Hoyos / Holes 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18<br />

Golpes / Par 4 3 5 4 4 3 4 4 4 4 4 4 3 5 4 3 4 4<br />

Dirección / Address Tel.-Web / Tel.-Web Diseñador / Designer Contacto / Contact<br />

Av. Solano Vera, km 2, (+54 381) 425 1038 Juan Dentone Fernando Sayavedra<br />

Yerba Buena, Tucumán www.jockeyclubtucuman.com fsayavedra@jockeyclubtucuman.com<br />

97


98<br />

san Pablo Country life & <strong>Golf</strong><br />

El encanto de la ciudad y la plenitud del contacto con la naturaleza<br />

se conjugan en este moderno country club, emplazado sobre<br />

330 hectáreas de yungas sobre el pedemonte de la sierra de san<br />

Javier. Cuenta con una cancha especial, de singular trazado, que<br />

se destaca por la calidad de sus pastos. Es sede de importantes<br />

torneos regionales y resulta interesante tanto para profesionales<br />

como para amateurs. Definitivamente, nada se compara con jugar<br />

al golf rodeado de una belleza imponente. Además, se puede<br />

disfrutar de pista hípica, senderos para trekking y mountain bike, y<br />

un espectacular club house con spa.<br />

Norte<br />

Inmerso en el pintoresco encanto regional,<br />

este exclusivo country club alberga una muy<br />

buena cancha, que invita a un juego ameno y<br />

entretenido. sin dudas, llamada a convertirse en<br />

una de las más selectas del noroeste argentino.<br />

In the depths of the region’s picturesque charm,<br />

this exclusive country club is home to a very good<br />

golf course, offering a pleasant and entertaining<br />

game. Without a doubt, destined to become one<br />

of the most select in <strong>Argentina</strong>’s Northwest.<br />

The delights of the city combine with the fullness of contact<br />

with nature at this modern country club, set in 330 hectares<br />

of jungle at the foot of the san Javier sierra. It has a special<br />

golf course, with an unusual layout, which stands out for the<br />

quality of its grasses. It hosts important regional tournaments<br />

and it is interesting to both professionals and amateurs. In<br />

short, nothing compares with playing golf surrounded by<br />

such impressive beauty. moreover, there are horse jumping<br />

course, tracks for hiking and mountain biking and a spectacular<br />

clubhouse with a spa to enjoy.<br />

Par de la cancha / Par of the course: 72 Yardas / Yards: 7652<br />

Hoyos / Holes 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18<br />

Golpes / Par 4 4 5 3 4 4 3 4 5 4 4 5 3 4 4 3 4 5<br />

Dirección / Address Tel.-Web / Tel.-Web Diseñador / Designer Contacto / Contact<br />

Av. Solano Vera, (+54 381) 451 5593 Empresa Internacional Miriam Adriana Wehitt<br />

ruta provincial 339 km 5, www.countrysanpablo.com American <strong>Golf</strong> (+54 9 381) 508 9444<br />

San Pablo, Tucumán<br />

<strong>Argentina</strong> I TurIsmo <strong>Golf</strong>


Palpalá <strong>Golf</strong> Tenis Club<br />

ubicado a sólo 10 minutos de la ciudad de<br />

san salvador de Jujuy, este club se enmarca en<br />

un entorno imponente. rodeada de un universo<br />

natural de colores, esta cancha corta, y con<br />

obstáculos, es un reto que vale la pena descubrir.<br />

situated just 10 minutes from the city of<br />

san salvador de Jujuy, this club stands in an<br />

imposing setting. surrounded by a colorful<br />

natural environment, this short course, with<br />

obstacles, is a challenge worth discovering.<br />

De estilo típicamente americana, esta cancha invita a todos los<br />

amantes del golf a disfrutar de un entretenido juego a 1.100<br />

metros sobre el nivel del mar. Dos extensos arroyos y una cristalina<br />

laguna artificial son los mayores atractivos de su diseño, que<br />

cuenta con 10 hoyos estratégicamente ubicados. si bien no es muy<br />

extensa, sus múltiples dificultades resultan interesantes para los<br />

deportistas que se animan. ¿El imperdible? sin dudas, el desafiante<br />

hoyo 8. Y para que el recorrido sea aún más cómodo, ofrece el<br />

servicio de carros manuales. A pocos kilómetros del aeropuerto,<br />

una gran cancha, que es sede, además, del Abierto de Jujuy.<br />

<strong>Argentina</strong> I <strong>Golf</strong> TourIsm<br />

of typically American style, this course invites all golf enthusiasts<br />

to enjoy an entertaining game at 1,100 meters (3,609 ft) above<br />

sea level. Two extensive streams and a crystal clear artificial<br />

lake are the greatest attractions of its design, which has 10<br />

strategically placed holes. Although it is not very extensive, its<br />

multiple difficulties are interesting for players who give them a<br />

try. The one not to miss? Without doubt, the challenging 8th<br />

hole. And to make the going even more comfortable, it offers<br />

a push cart service. A few kilometers from the airport, a great<br />

course, which is, moreover, home of the Jujuy open.<br />

Par de la cancha / Par of the course: 70 Yardas / Yards: 5954<br />

Hoyos / Holes 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18<br />

Golpes / Par 4 3 5 4 3 4 4 5 4 3 4 4 4 3 4 4 5 3<br />

Dirección / Address Tel.-Web / Tel.-Web Diseñador / Designer Contacto / Contact<br />

El Inti 589, Bº Loma <strong>Golf</strong>, (+54 388) 427 1162 Juan Das Neves Santiago Guerrero<br />

Palpalá, Jujuy www.jujuygolf.com.ar jujuygolf@cootepal.com.ar<br />

99


(49)<br />

región litoral / littoral region<br />

Energía pura contenida a lo largo de su extensa columna, el litoral argentino invita a disfrutar<br />

de la diversión, la adrenalina y el relax en un entorno dominado por la naturaleza exultante.<br />

Cataratas del Iguazú, misiones.<br />

Aquí el golf se luce como atractivo intrínseco, en una experiencia para vivir con los cinco sentidos.<br />

Entre esteros y palmeras, entre la alegre melodía del chamamé y el aroma de la yerba mate, brilla<br />

esta tierra de colores delineada por las bondades del agua.<br />

Pure energy contained throughout the length and breadth of <strong>Argentina</strong>’s littoral, is an invitation<br />

to enjoy fun, adrenalin and relaxation in an environment dominated by the exuberance of nature.<br />

Here, golf stands out as an intrinsic attraction, in an experience for all five senses. Between marshes and<br />

palm trees, amidst the jolly melody of the chamamé local folkdance music, and the aroma of the traditional<br />

herbal infusion yerba mate, this colorful land sparkles with the benefits of the water that outlines it.<br />

100 <strong>Argentina</strong> I TurIsmo <strong>Golf</strong>


(50) (51)<br />

Bañado de la Estrella, formosa. Esteros del Iberá, Corrientes.<br />

misiones, teñida de rojo y verde, es heredera de un regalo ancestral:<br />

las Cataratas de Iguazú, más de 270 saltos, con la Garganta del<br />

Diablo como estrella. Este imponente paisaje, inmerso en la selva<br />

subtropical, propone actividades de aventura y visitas a las ruinas<br />

jesuíticas, declaradas por la uNEsCo Patrimonio de la Humanidad.<br />

Y próximamente, contará con dos excelentes canchas. Por su parte,<br />

los atardeceres más anaranjados se viven en Corrientes, dueña<br />

de una de las mayores maravillas acuíferas, los Esteros del Iberá:<br />

1.400.000 hectáreas de biodiversidad para safaris fotográficos y<br />

paseos en bote. En tanto, playas, termas y carnaval definen a Entre<br />

ríos, donde el Parque Nacional El Palmar es un sitio ideal para el<br />

ecoturismo. las huellas de los pobladores originarios persisten en<br />

Chaco y formosa y regalan el exotismo natural de sus paisajes, por<br />

ejemplo en el Bañado de la Estrella. Y la ecléctica santa fe conjuga<br />

riqueza natural y cultural, y alberga a rosario, dotada de una<br />

agradable rambla para disfrutar a toda hora. siempre con la fuerza<br />

de los ríos como marca ineludible (privilegiados para la pesca y las<br />

actividades náuticas), el litoral encanta a primera vista.<br />

<strong>Argentina</strong> I <strong>Golf</strong> TourIsm<br />

misiones, province tinted with red and green, is heir to an ancestral<br />

gift: the Iguazú falls, a series of over 270 waterfalls culminating in<br />

the Devil’s Throat as its star feature. This impressive scene, deep in the<br />

subtropical rainforest, proposes adventure activities and visits to the<br />

Jesuit ruins, declared a World Heritage site by uNEsCo. And soon it<br />

will boast two excellent golf courses. for its part, the deepest orange<br />

sunsets are experienced in Corrientes Province, possessor of one of the<br />

greatest water wonders, the Esteros del Iberá: 1,400,000 hectares of<br />

marshes with a biodiversity to enjoy on photographic safaris and boat<br />

trips. Whereas, beaches, hot springs and carnival define Entre ríos<br />

province, where El Palmar National Park is an ideal site for ecotourism.<br />

Traces of the indigenous people persist in Chaco and formosa<br />

provinces and give an exotic touch to its natural scenery; for example in<br />

Bañado de la Estrella. And the eclectic santa fe combines natural and<br />

cultural riches, and it is home to the city of rosario, blessed with an<br />

agreeable promenade to enjoy at any time. Always with the power of<br />

the rivers as the inescapable mark (privileged for angling and nautical<br />

activities), the littoral is a delight from the first moment it is seen.<br />

Temperaturas de la región en ºC / Temperatures in the region in celsius<br />

Verano / Summer Otoño / Autumn Invierno / Winter Primavera / Spring<br />

Max: 31º / Min: 19º / Med: 25º Max: 22º / Min: 12º / Med: 16º Max: 19º / Min: 9º / Med: 14º Max: 26º / Min: 14º / Med: 20º<br />

101


102<br />

Jockey Club de rosario<br />

A sus fairways particularmente angostos y sus greens con mucho<br />

movimiento, se suma la presencia de una abundante arboleda<br />

que otorga belleza visual pero también dificulta el juego. Estos<br />

elementos hacen que esta cancha, dueña de un estilo inglés, sea<br />

muy competitiva y estimulante. Ha sido cuna de grandes golfistas,<br />

como fernando Chiesa y Juan Carlos Devoto, que han participado<br />

en numerosas competencias internacionales, y además es sede de<br />

torneos como el Abierto Jockey Club de rosario. A tan sólo veinte<br />

minutos del centro de la hermosa ciudad de rosario, un increíble<br />

campo de juego que es uno de los orgullos deportivos de santa fe.<br />

litoral<br />

Este country club alberga una cancha de golf de<br />

atractivo diseño y excelente nivel técnico, ideal<br />

para los amantes de los desafíos. un espacio<br />

privilegiado, unido a la tradición de los centros<br />

sociales y deportivos más destacados del país.<br />

This country club is home to an attractively<br />

designed golf course with an excellent technical<br />

level, ideal for those who love a challenge. A<br />

privileged spot, in the best tradition of the country’s<br />

most outstanding sports and social centers.<br />

To its particularly narrow fairways and its greens with plenty of<br />

movement, is added the presence of abundant woodland that<br />

provides visual beauty but also adds a degree of difficulty to the<br />

game. These features make this English style course very competitive<br />

and stimulating. It has been the cradle of great golfers like fernando<br />

Chiesa and Juan Carlos Devoto, who have taken part in numerous<br />

international competitions, and it is also host to tournaments like the<br />

rosario Jockey Club open. only a twenty-minute drive from the<br />

center of the lovely city of rosario, an incredible field of play that is<br />

one of the sporting prides of the santa fe province.<br />

Par de la cancha / Par of the course: 72 Yardas / Yards: 6771<br />

Hoyos / Holes 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18<br />

Golpes / Par 4 5 4 3 5 3 4 4 4 4 4 4 3 5 5 4 3 4<br />

Dirección / Address Tel.-Web / Tel.-Web Diseñador / Designer Contacto / Contact<br />

Córdoba y Wilde, (+54 341) 451 1231 Charles Chaplin golf@jockeyclubderosario.com.ar<br />

Rosario, Santa Fe www.jockeyclubderosario.com.ar Luther H. Koontz prensagolf@jockeyclubderosario.com.ar<br />

(52)<br />

<strong>Argentina</strong> I TurIsmo <strong>Golf</strong>


osario <strong>Golf</strong> Club<br />

A orillas de un cristalino arroyo, este club<br />

centenario alberga a una de las canchas más<br />

importantes de la región. las características<br />

de su trazado y la magnífica arboleda contribuyen<br />

a un juego especial y cautivante.<br />

on the banks of a clear-running stream, this<br />

hundred-year-old club is home to one of the<br />

most important golf courses in the region. The<br />

characteristics of its layout and the magnificent<br />

woodland make for a captivating and special game.<br />

En la zona oeste de la ciudad de rosario, a tan sólo 20 minutos<br />

del centro, se ubica este tradicional club, miembro de la<br />

federación regional de <strong>Golf</strong> del sur del litoral. Cuenta con<br />

una excelente cancha, con mucha historia y prestigio, signada<br />

por la particularidad de sus greens y por la antigua forestación.<br />

Además, el arroyo ludueña le imprime una característica distintiva<br />

y singular al recorrer varios hoyos del circuito. A 300 km de la<br />

ciudad de Buenos Aires, y a tan sólo pocos metros del Aeropuerto<br />

Internacional Islas malvinas, un campo de juego que enamora y en<br />

el que todos los años se disputa el apasionante Abierto del litoral.<br />

<strong>Argentina</strong> I <strong>Golf</strong> TourIsm<br />

At the western end of rosario City, just 20 minutes from the<br />

center, this traditional club is a member of the regional <strong>Golf</strong><br />

federation of the southern litoral. It has an excellent course,<br />

with a lot of history and prestige, marked by the particularity of<br />

its greens and by the ancient woodland. moreover, the ludueña<br />

stream gives it a distinctive and unusual characteristic stamp<br />

as it runs through several holes on the circuit. At 300 km (186<br />

miles) from Buenos Aires city, and just a few meters from Islas<br />

malvinas International Airport, a field of play to fall in love with<br />

and where the thrilling open of the litoral is played every year.<br />

Par de la cancha / Par of the course: 70 Yardas / Yards: 6625<br />

Hoyos / Holes 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18<br />

Golpes / Par 4 4 4 4 5 3 4 3 4 4 4 3 4 3 4 4 4 5<br />

Dirección / Address Tel.-Web / Tel.-Web Diseñador / Designer Contacto / Contact<br />

Morrison 900, (+54 341) 451 4451 Juan Dentone info@rosariogolfclub.com<br />

Rosario, Santa Fe www.rosariogolfclub.com<br />

(53)<br />

103


104<br />

Corrientes <strong>Golf</strong> Club<br />

Este excelente campo de juego es, sin dudas, el elegido por los<br />

amantes del golf de la provincia desde 1969. De estilo americana,<br />

la cancha se distingue por su amplitud y sus extensos fairways, y<br />

poque regala unas hermosas vistas panorámicas. Brinda, además,<br />

la comodidad del servicio de alquiler de palos y carros manuales. El<br />

club es miembro de la federación de <strong>Golf</strong> del Nordeste Argentino<br />

y es sede de importantes torneos regionales. A 12 km del centro<br />

de la ciudad y a tan sólo 3 km del aeropuerto, es el espacio<br />

ideal para los golfistas que visitan estos bellos parajes de rústico<br />

encanto y quieren practicar este maravilloso y entretenido deporte.<br />

litoral<br />

la perfecta combinación entre colores naturales, aire<br />

puro y sol hacen de este club una opción privilegiada<br />

en la región que vale la pena conocer. una cancha<br />

con historia, transitada por generaciones de<br />

golfistas, invita a un juego desafiante y atractivo.<br />

The perfect combination of natural colors, pure air<br />

and sun, make this club a privileged option in the<br />

region and well worth getting to know. A course<br />

with history, played by generations of golfers, is an<br />

invitation to a challenging and attractive game.<br />

This excellent field of play has been, without doubt, the favorite<br />

of golf enthusiasts since 1969. American in style, the course<br />

stands out for its spaciousness and its extensive fairways, and for<br />

its wonderful panoramic views. It also provides the convenience<br />

of the service of renting golf clubs and push carts. The club is a<br />

member of the Northeast Argentine <strong>Golf</strong> federation and hosts<br />

important regional tournaments. At 12 km (7 miles) from the<br />

city center and just 3 km (2 miles) from the airport, it is the ideal<br />

place for golfers visiting these beautiful spots of rustic charm and<br />

wishing to play this wonderful and entertaining sport.<br />

Par de la cancha / Par of the course: 72 Yardas / Yards: 6900<br />

Hoyos / Holes 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18<br />

Golpes / Par 4 3 4 5 3 4 5 4 4 4 5 5 3 4 4 4 3 4<br />

Dirección / Address Tel.-Web / Tel.-Web Diseñador / Designer Contacto / Contact<br />

Ruta 12, acceso a Santa Ana, (+54 3783) 41 1925 Comisión Directiva / Clara M. Rojas<br />

Corrientes Board of directors clarita.ar@hotmail.com<br />

<strong>Argentina</strong> I TurIsmo <strong>Golf</strong>


Club Atlético Estudiantes<br />

Este campo de golf, ubicado en un club histórico<br />

rodeado de una colorida arboleda, constituye<br />

un verdadero reto para los golfistas. Considerada<br />

una de las canchas con mayores dificultades del<br />

país, invita a una experiencia distinta y atractiva.<br />

This golf course, located in a historic club<br />

surrounded by colorful woodland, constitutes a<br />

real challenge for golfers. regarded as one of the<br />

courses with greatest difficulties in the country, it is<br />

an invitation to a different and attractive experience.<br />

A tan sólo 5 km del aeropuerto y del centro de la cálida ciudad<br />

de Paraná, se ubica este singular campo de golf de estilo<br />

americano. su diseño presenta un marcado movimiento en los<br />

greens y fairways con pronunciadas lomadas, que incentivan<br />

jugadas estratégicas. Indudablemente, la conjunción de estos<br />

elementos implica un gran desafío hasta para los mejores<br />

jugadores. sede del Torneo Ciudad de Paraná, cuenta con<br />

muy buenas condiciones técnicas y el sello inconfundible de<br />

un ambiente ameno y tranquilo. Es una cancha ideal para<br />

experimentar un juego placentero, pero que requiere atención.<br />

<strong>Argentina</strong> I <strong>Golf</strong> TourIsm<br />

Just 5 km (3 miles) from the airport and the center of the<br />

friendly city of Paraná, this is an unusual American style<br />

golf course. Its design presents marked movement on the<br />

greens and fairways with pronounced hillocks, encouraging<br />

strategic play. undoubtedly, the combination of these<br />

features represents a great challenge for even the best of<br />

players. Home of the Paraná City Tournament, it boasts<br />

very good technical conditions and the unmistakable stamp<br />

of a pleasant and peaceful atmosphere. It is an ideal course<br />

to enjoy a pleasant game, but requiring attention.<br />

Par de la cancha / Par of the course: 73 Yardas / Yards: 6603<br />

Hoyos / Holes 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18<br />

Golpes / Par 4 4 3 4 3 4 5 4 5 4 4 3 5 3 5 4 4 5<br />

Dirección / Address Tel.-Web / Tel.-Web Diseñador / Designer Contacto / Contact<br />

Ayacucho s/n, (+54 343) 433 1341 Juan Dentone Miguel Morato<br />

Paraná, Entre Ríos www.golfcae.com.ar golfcaeparana@gmail.com<br />

105


106<br />

Tacurú social Club<br />

A 10 km del centro de la ciudad de Posadas y del aeropuerto, un<br />

club con historia alberga esta gran cancha de estilo americano. las<br />

ondulaciones del terreno hacen que el jugador siempre goce de<br />

una visual panorámica, lo que también dificulta el stance, debido a<br />

que jamás está situado en un plano horizontal. Para disfrutar aún<br />

más este recorrido, los golfistas cuentan con el servicio de carros<br />

manuales y eléctricos. ¿los hoyos imperdibles? El 5 con ocho<br />

bunkers y árboles añosos detrás del green y el 6, que tiene un<br />

gran espejo de agua a 30 yardas del green. los hoyos 13, 16 y 18<br />

también son desafiantes. sin dudas, una cancha con presencia.<br />

litoral<br />

Emplazado sobre tierra colorada y rodeado<br />

de vegetación autóctona, este club posee una<br />

excelente cancha, considerada como una de las más<br />

importantes del interior del país. Conjuga su atractivo<br />

diseño con la belleza cromática del paisaje misionero.<br />

set on red soil and surrounded by local native<br />

vegetation, this club has an excellent golf course wich<br />

is regarded as one of the most important in the interior<br />

of the country. Its attractive design is combined with<br />

the colorful beauty of the misiones landscape.<br />

situated 10 km (6 miles) from the center of Posadas City and<br />

airport, a club with history is home to this great American style golf<br />

course. The undulating terrain means that players always enjoy a<br />

visual panorama, and also makes the standing position difficult,<br />

as it is never positioned on a horizontal plane. so as to enjoy<br />

the route even more, golfers have the service of renting push or<br />

electric carts. Holes not to miss? The 5th, with eight bunkers and<br />

age-old trees behind the green, and the 6th, which has a great<br />

stretch of water 30 yards from the green. The 13th, 16th and 18th<br />

are also challenging. undoubtedly, a golf course with presence.<br />

Par de la cancha / Par of the course: 72 Yardas / Yards: 6751<br />

Hoyos / Holes 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18<br />

Golpes / Par 4 3 4 4 3 5 5 4 4 4 3 4 5 4 3 4 4 5<br />

Dirección / Address Tel.-Web / Tel.-Web Diseñador / Designer Contacto / Contact<br />

Calle 194 Nº 2751, (+54 3752) 48 3285 Ingeniero Hume María Rosa Vargas<br />

Miguel Lanús, Posadas, www.club-tacuru.com.ar tacurusocialclub@arnetbiz.com.ar<br />

Misiones<br />

(54)<br />

<strong>Argentina</strong> I TurIsmo <strong>Golf</strong>


otras canchas / other courses<br />

Buenos Aires<br />

Abril Club de Campo (Berazategui) (+54 11) 4215 4000<br />

<strong>Golf</strong> Club General san martín (sáenz Peña)<br />

El Campito del Pato Club de <strong>Golf</strong><br />

(+54 11) 4757 1600<br />

(Berazategui) (+54 11) 4256 1725<br />

El Nacional Club de Campo (Gral. rodríguez) (+54 11) 4342 1694<br />

El Venado Country Club (Canning) (+54 11) 4295 8413<br />

Pacheco <strong>Golf</strong> Club (General Pacheco) (+54 11) 4740 9820<br />

san Isidro <strong>Golf</strong> Club (san Isidro) (+54 11) 4766 6625<br />

Campo Chico Country Club (matheu) (+54 3488) 46 3630<br />

Cañuelas <strong>Golf</strong> (Cañuelas) (+54 2226) 43 3200<br />

Carmel Country Club (Pilar) (+54 2322) 42 8709<br />

<strong>Golf</strong> Club <strong>Argentina</strong> (José C. Paz) (+54 2320) 49 1190<br />

los Cardales Country Club (Cardales) (+54 2322) 52 5000<br />

martindale Country Club (Pilar) (+54 2322) 40 6700<br />

mayling Club de Campo (Pilar) (+54 2322) 49 4060<br />

miraflores Country Club (Garín) (+54 3327) 45 4801<br />

san Diego Country Club (moreno) (+54 237) 483 2209<br />

smithfield <strong>Golf</strong> Club (Zárate) (+54 3487) 42 1835<br />

Aero <strong>Golf</strong> Club de Cnel. suárez (Cnel. suárez) (+54 2926) 43 1811<br />

Club de <strong>Golf</strong> Palihue (Bahía Blanca) (+54 291) 452 4514<br />

Coronel suárez Polo Club (Cnel. suárez) (+54 2926) 42 2547<br />

Costa Esmeralda <strong>Golf</strong> Club (Pinamar) (+54 2255) 47 5914<br />

<strong>Golf</strong> Club Dolores (Dolores) (+54 2245) 44 6681<br />

<strong>Golf</strong> Club mercedes (mercedes) (+54 2324) 42 7515<br />

<strong>Golf</strong> Club Puerto Belgrano (Puerto Belgrano) (+54 2932) 48 7479<br />

Junín <strong>Golf</strong> Club (Junín) (+54 2362) 42 7561<br />

Necochea <strong>Golf</strong> Club (Quequén)<br />

san Antonio de Areco Country Club<br />

(+54 2262) 45 1532<br />

(san Antonio de Areco) (+54 2326) 45 3073<br />

san Nicolás <strong>Golf</strong> Club (san Nicolás) (+54 3461) 46 2219<br />

santa Teresita <strong>Golf</strong> Club (santa Teresita) (+54 2246) 43 0014<br />

sierra de los Padres <strong>Golf</strong> Club (s. de los Padres) (+54 223) 463 0062<br />

<strong>Argentina</strong> I <strong>Golf</strong> TourIsm<br />

Villa Gesell <strong>Golf</strong> Club (Villa Gesell)<br />

Córdoba<br />

(+54 2255) 45 8249<br />

Country <strong>Golf</strong> Carlos Paz (Carlos Paz) (+54 3541) 49 6003<br />

Jockey Club de Córdoba (Córdoba) (+54 351) 464 8585<br />

las Delicias s.A. (la Carolina) (+54 3543) 44 9305<br />

lomas de la Carolina (Córdoba) (+54 3543) 44 9550<br />

río Cuarto <strong>Golf</strong> Club (río Cuarto) (+54 3544) 48 2075<br />

Villa maría <strong>Golf</strong> Club (Villa maría)<br />

Cuyo<br />

(+54 353) 491 0622<br />

<strong>Golf</strong> Club san luis (san luis) (+54 2652) 49 0013<br />

los Caldenes Club de Campo (san luis) (+54 2657) 42 1680<br />

la Vacherie Country <strong>Golf</strong> (mendoza)<br />

Litoral<br />

(+54 261) 498 2816<br />

Chaco <strong>Golf</strong> Club (Chaco) (+54 3722) 42 7674<br />

Concordia <strong>Golf</strong> Club (Entre ríos) (+54 345) 425 0582<br />

<strong>Golf</strong> Club Colón (Entre ríos) (+54 3447) 42 1858<br />

Gualeguaychu Country Club (Entre ríos) (+54 3446) 43 3101<br />

Jockey Club de santa fe (santa fe)<br />

Norte<br />

(+54 342) 459 8889<br />

Catamarca <strong>Golf</strong> Club (Catamarca) (+54 9 3833) 50 9084<br />

Tinajas <strong>Golf</strong> Club (Catamarca) (+54 9 3833) 55 6796<br />

rosario de la frontera <strong>Golf</strong> Club (salta)<br />

santiago del Estero <strong>Golf</strong> Club<br />

(+54 3876) 48 1622<br />

(santiago del Estero) (+54 385) 43 40186<br />

Country y <strong>Golf</strong> las Yungas (Tucumán) (+54 381) 400 5700<br />

El siambón Country Club (Tucumán) (+54 381) 492 5064<br />

<strong>Golf</strong> Club Villa Nougués (Tucumán)<br />

Patagonia<br />

(+54 381) 431 1024<br />

Cumelén Country Club (Neuquén) (+54 2944) 49 4187<br />

El rincón Club de Campo (Neuquén) (+54 299) 443 6783<br />

ruca Kuyen <strong>Golf</strong> & resort (Neuquén) (+54 2944) 49 4896<br />

<strong>Golf</strong> Club las Grutas (río Negro) (+54 2934) 49 7098<br />

Ministerio de <strong>Turismo</strong> de la Nación. www.turismo.gov.ar | info@turismo.gov.ar | Tel.: (+5411) 4312 2232<br />

INPROTUR. www.argentina.travel | info@argentina.travel | Tel.: (+5411) 4850 1400 | Susan Marples, smarples@argentina.travel<br />

Asociación <strong>Argentina</strong> de <strong>Golf</strong>. www.aag.com.ar<br />

Profesionales de <strong>Golf</strong> de <strong>Argentina</strong>. www.pgargentina.org.ar<br />

107


Información útil<br />

Superficie. la <strong>Argentina</strong> tiene casi 3,8 millones de km 2 . sus 3.800 km<br />

de longitud se extienden desde los 22º hasta los 55º de latitud sur.<br />

Capital. Ciudad de Buenos Aires.<br />

Límites. los países que limitan con la <strong>Argentina</strong> son: Chile, Bolivia,<br />

Paraguay, Brasil y uruguay.<br />

División política. la <strong>Argentina</strong> está organizada en 23 provincias,<br />

más la Ciudad de Buenos Aires.<br />

Sistema de gobierno. representativo, republicano y federal,<br />

regido por una Constitución Nacional sancionada en 1853 y<br />

reformada en 1860, 1898, 1957 y 1994.<br />

Idioma oficial. El español (castellano). otros idiomas muy<br />

difundidos son el inglés, el portugués, el italiano y el francés.<br />

Religión. Católica apostólica romana, aunque existe libertad<br />

de culto.<br />

Horario legal. GmT (meridiano Greenwich) -3 hs.<br />

Electricidad. Corriente alterna de 220/240 voltios a 50 ciclos.<br />

Población. 40.091.359 habitantes. según datos provisorios del<br />

Censo 2010. El Censo 2001 indicó que el 95% es de raza blanca,<br />

en su mayoría descendientes de españoles e italianos, un 4,5% de<br />

mestizos y un 0,5 de población aborigen pura.<br />

Moneda y medios de pago. la moneda oficial es el peso argentino.<br />

El dólar estadounidense y el euro son aceptados. El cambio de<br />

divisas se realiza en bancos y casas de cambio. las tarjetas de<br />

crédito de mayor aceptación son American Express, Diners,<br />

mastercard y Visa. Puede haber dificultades en la aceptación<br />

de tarjetas de crédito y cheques de viajeros fuera de ciudades y<br />

centros turísticos. Con su tarjeta puede extraer pesos<br />

de la red de cajeros automáticos en todo el país.<br />

Formalidades de entrada. Pasaporte en vigencia, con o sin visado,<br />

según los casos. Consulte en su embajada o consulado.<br />

Clima. <strong>Argentina</strong> posee una gran variedad de climas. En general, el<br />

clima predominante es templado, aunque se extiende a un clima<br />

subtropical en el norte y subpolar en el extremo sur. El verano, con<br />

días largos, es favorable en la Patagonia y los Andes meridionales,<br />

en invierno es la zona ideal para practicar deportes con nieve.<br />

El invierno es recomendable para viajar por el norte y litoral. otoño<br />

y primavera son magníficos en Buenos Aires y en todo el país.<br />

¿Cómo desplazarse?<br />

Vía aérea. las compañías que vuelan a la <strong>Argentina</strong> arriban al<br />

Aeropuerto Internacional de Ezeiza ministro Pistarini, ubicado<br />

a 37 km de la ciudad de Buenos Aires. los vuelos de cabotaje<br />

parten del Aeroparque Jorge Newbery, ubicado a 15 minutos del<br />

centro de la Ciudad de Buenos Aires.<br />

Vía terrestre. Ómnibus. muchas unidades de larga distancia<br />

cuentan con servicios especiales a bordo. la terminal de ómnibus<br />

de Buenos Aires está en el barrio de retiro.<br />

Rutas<br />

Tipos de ruta. las hay de tránsito libre y con peaje.<br />

Principales rutas. la 40 recorre todo el país de sur a norte,<br />

costeando la Cordillera de los Andes. la 3 comienza en Buenos<br />

Aires y recorre la costa atlántica hasta ushuaia.<br />

Información sobre el estado de las rutas: para rutas no<br />

concesionadas (sin peaje): Dirección Nacional de Vialidad (011)<br />

4343-8544. Para rutas concesionadas: Órgano de Control de<br />

Concesiones Viales 0800-333-0073.<br />

¿Cómo comunicarse?<br />

Código telefónico: +54<br />

Comunicaciones. En todo el país son comunes los locutorios<br />

(locales con servicios telefónicos y, generalmente, de Internet). los<br />

teléfonos públicos funcionan con monedas de curso legal vigente o<br />

con tarjetas que se adquieren en locutorios. Internet es un servicio<br />

muy difundido en locales específicos, bares y locutorios.<br />

¿Qué tener en cuenta a la hora de comprar?<br />

Horarios comerciales.<br />

Bancos y casas de cambio: lunes a viernes de 10 a 15.<br />

oficinas comerciales: en general de 9 a12 y de 14 a 19.<br />

Comercios: de 9/9:30 a 19:30/20:30.<br />

En el interior es usual que cierren al mediodía.<br />

los centros comerciales abren de 10 a 21.<br />

Devolución del IVA. En el Aeropuerto Internacional podrá<br />

recuperar lo abonado en concepto del Impuesto al Valor<br />

Agregado si ha adquirido productos nacionales por importes<br />

superiores a 70 pesos argentinos (por factura) en los comercios<br />

adheridos al sistema "Global refund".<br />

108 <strong>Argentina</strong> I TurIsmo <strong>Golf</strong>


Area. <strong>Argentina</strong> has an area of almost 3.8 million square km<br />

(1.07 million square miles). The country is about 3,800 km (2,361<br />

miles) long and stretches from 22º to 55º south latitude.<br />

Capital. City of Buenos Aires.<br />

Boundaries. <strong>Argentina</strong> borders with: Chile, Bolivia, Paraguay,<br />

Brazil, and uruguay.<br />

Political division. <strong>Argentina</strong> is organized in 23 provinces and the<br />

City of Buenos Aires.<br />

Government. representative, republican and federal, governed<br />

by a National Constitution sanctioned in 1853 and amended in<br />

1860, 1898, 1957, and 1994.<br />

Official language. spanish. other languages spoken are English,<br />

Portuguese, Italian, and french.<br />

Religion. roman Catholic Apostolic, although there is freedom<br />

of worship.<br />

Time zone. GmT (Greenwich meridian) -3 hs.<br />

Energy. AC, 220/240 volts at 50 cycles.<br />

Population. 40,091,359 inhabitants. According to estimated data<br />

from the 2010 census, 95% of the people are Caucasian, mostly<br />

of spanish and Italian descent, 4.5% are of mixed race, and<br />

0.5% are pure native people.<br />

Currency and means of payment. The official currency is the<br />

Argentine Peso. The American Dollar and the Euro are accepted.<br />

Tourists can exchange money in banks and exchange agencies.<br />

The most widely used credit cards are American Express, Diners,<br />

mastercard and Visa. Credit cards and traveler checks are not<br />

widely accepted outside the cities and tourist centers. People can<br />

withdraw cash (in Pesos) from any ATm countrywide.<br />

Entrance requirements. Valid passport, with or without the visa,<br />

depending on the case. refer to the embassy or consulate.<br />

Climate. <strong>Argentina</strong> has a great variety of climates. In general,<br />

the climate is moderate. To the north, it becomes subtropical<br />

and, to the south, subpolar. The summer is very agreeable in the<br />

Patagonia and the meridional Andes. In winter, the region<br />

is ideal for practicing snow sports. Winter is the best season to<br />

visit the north and littoral regions. Buenos Aires and the rest of<br />

the country are magnificent in the fall and spring.<br />

<strong>Argentina</strong> I <strong>Golf</strong> TourIsm<br />

useful Information<br />

Getting around.<br />

By air. International flights to <strong>Argentina</strong> arrive at the Ezeiza<br />

ministro Pistarini International Airport, 37 km (23 miles) away<br />

from the city of Buenos Aires. Domestic flights depart from<br />

the Jorge Newbery Airport, 15 minutes away from downtown<br />

Buenos Aires.<br />

By land. Bus. There are many long-distance buses with special<br />

services. The central bus station of Buenos Aires is located in the<br />

retiro Neighborhood.<br />

Routes.<br />

Types of route. There are fare-free routes and toll routes.<br />

Characteristics. There are mostly paved two-way roads. In the<br />

interior of the country, there are gravel roads and paths, generally<br />

in good conditions.<br />

Main routes. route 40 stretches across the country from<br />

north to south, parallel to the Andes mountain range. route<br />

3 starts in Buenos Aires and stretches along the Atlantic coast<br />

down to ushuaia.<br />

Information about the condition of routes: Non-toll roads:<br />

Dirección Nacional de Vialidad (011) 4343-8544. for toll roads:<br />

Órgano de Control de Concesiones Viales 0800-333-0073.<br />

Communications.<br />

Country code. +54<br />

Communications. Phone centers are very common throughout the<br />

country (places with phone services and, generally, Internet). Public<br />

phones are used with coins and cards bought at the phone centers.<br />

Internet is a widely used service in bars and phone centers.<br />

Important shopping tips.<br />

Bisiness hours. Banks and exchange agencies: monday thru<br />

friday from 10 Am to 3 Pm. Business offices: Generally from 9<br />

Am to 12 Pm and from 2 Pm to 7 Pm. shops: 9-9:30 Am to 7:30-<br />

8:30 Pm. In the rest of the country shops may close at noon.<br />

shopping malls open from 10 Am to 9 Pm.<br />

VAT refund. At the international airport, it is possible<br />

to get a VAT refund if you have bought national products<br />

for more than 70 Argentine Peso (per invoice) at the shops<br />

included within the “Global refund” system.<br />

109


Créditos de fotos / Photo credits<br />

Fotos de tapa / Cover photos : ©Eliseo Miciu, Secretaría de <strong>Turismo</strong> de Santa Cruz, Secretaría de <strong>Turismo</strong> de San Juan y EMTURI; (1), (5), (31), (49) y (50) INPROTUR, (2) y<br />

(6) Ministerio de <strong>Turismo</strong> de la Nación, (3) y (9) Ciudad de Buenos Aires Ente <strong>Turismo</strong>, (4), (14), (15), (16), (17). (18), (19), (20), (21), (22), (23). (24), (25), (26), (52), (53) y<br />

(54) ©3Nodos, (7) IAGTO Awards, (8) Katsuyoshi Tanaka, (10) y (32) Paolo Petrignani, (11) Vanda Biffani, (12) Asociación <strong>Argentina</strong> de Polo, (13) EMTUR MGP, (27), (28) y<br />

(29) Eugenio Valentini para TGMDigital.com, (30) Leonardo Olmi, (33) Gentileza Centro de Ski Caviahue, (34) Alberto Patrian | www.patrian.com.ar, (35) Jim Klug, (36)<br />

©Jim Mandeville / Chapelco <strong>Golf</strong> & Resort, (37) y (40) Gustavo Sabés, (38) y (41) Secretaría de <strong>Turismo</strong> de Mendoza, (39) Secretaría de <strong>Turismo</strong> de La Rioja, (42) Secretaría<br />

de <strong>Turismo</strong> de San Juan, (43), (44) y (45) Agencia <strong>Turismo</strong> Córdoba, (46) Joaquín Carrillo, (47) Franco Cappellari, (48) Ministerio de <strong>Turismo</strong> de Salta, (51) Andrea Ruggeri.<br />

Impreso en 2011 / Printed in 2011

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!