13.02.2013 Views

Vistas - Mitmischen.de

Vistas - Mitmischen.de

Vistas - Mitmischen.de

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

www.bun<strong>de</strong>stag.<strong>de</strong><br />

<strong>Vistas</strong> – Un recorrido por el barrio parlamentario<br />

<strong>Vistas</strong> Un recorrido por el<br />

barrio parlamentario


Índice<br />

<strong>Vistas</strong> <strong>de</strong>l barrio parlamentario 3<br />

El edificio <strong>de</strong>l Reichstag 4<br />

El edificio Jakob Kaiser 46<br />

El edificio Paul Löbe 68<br />

El edificio Marie-Elisabeth Lü<strong>de</strong>rs 94<br />

Arte y política 116<br />

Visita al Bun<strong>de</strong>stag 143<br />

1


<strong>Vistas</strong><br />

<strong>de</strong>l barrio parlamentario<br />

Los cuatro edificios <strong>de</strong>l Bun<strong>de</strong>stag<br />

El edificio <strong>de</strong>l Reichstag y los tres edificios parlamentarios<br />

<strong>de</strong> nueva planta forman un barrio<br />

homogéneo. Están comunicados por un sistema<br />

<strong>de</strong> túneles y pasadizos que acorta las distancias<br />

que han <strong>de</strong> recorrer los diputados y empleados <strong>de</strong>l<br />

Bun<strong>de</strong>stag, facilitando así su trabajo diario.<br />

En el edificio Jakob Kaiser están instaladas las<br />

<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>ncias y oficinas <strong>de</strong> los cuatro vicepresi<strong>de</strong>ntes<br />

<strong>de</strong>l Bun<strong>de</strong>stag y parte <strong>de</strong> los diputados, así<br />

como las direcciones <strong>de</strong> los grupos parlamentarios<br />

y los colaboradores <strong>de</strong> los mismos, a<strong>de</strong>más <strong>de</strong><br />

diversas unida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> trabajo <strong>de</strong> la administración<br />

parlamentaria. El edificio Paul Löbe alberga <strong>de</strong>spachos<br />

<strong>de</strong> diputados y las <strong>de</strong>pen<strong>de</strong>ncias <strong>de</strong> las<br />

comisiones <strong>de</strong>l Parlamento, incluidas sus secretarías,<br />

así como las oficinas <strong>de</strong> relaciones públicas y<br />

el servicio <strong>de</strong> visitas <strong>de</strong>l Parlamento.<br />

El edificio <strong>de</strong>l Reichstag y los edificios Paul Löbe<br />

y Jakob Kaiser están asentados en la margen<br />

occi<strong>de</strong>ntal <strong>de</strong>l Spree. El edificio Marie-Elisabeth<br />

Lü<strong>de</strong>rs, situado en la margen oriental, está comunicado<br />

con el edificio Löbe por un puente <strong>de</strong><br />

acceso restringido y una pasarela pública que discurre<br />

por <strong>de</strong>bajo <strong>de</strong>l mismo. En el edificio Lü<strong>de</strong>rs<br />

se han emplazado la biblioteca parlamentaria,<br />

dotada con una gran sala <strong>de</strong> lectura, el archivo <strong>de</strong>l<br />

Bun<strong>de</strong>stag, el centro <strong>de</strong> documentación <strong>de</strong> prensa<br />

y el servicio científico <strong>de</strong>l Parlamento.<br />

Foto a la izqda.:<br />

Vista <strong>de</strong>l barrio<br />

parlamentario.<br />

2 3


El<br />

edifi cio <strong>de</strong>l Reichstag<br />

Carl-Christian Kaiser<br />

Un Parlamento mo<strong>de</strong>rno en un edificio<br />

histórico: Este es el punto <strong>de</strong> partida en que se<br />

inspira la rehabilitación <strong>de</strong>l antiguo edificio <strong>de</strong>l<br />

Reichstag como se<strong>de</strong> <strong>de</strong>l Bun<strong>de</strong>stag Alemán.<br />

El arquitecto británico Norman Foster, autor<br />

<strong>de</strong>l proyecto, siguió al pie <strong>de</strong> la letra este<br />

planteamiento integrador.<br />

4 5


EL EDIFICIO DEL REICHSTAG<br />

Vestíbulo<br />

oriental <strong>de</strong>l<br />

edificio <strong>de</strong>l<br />

Reichstag.<br />

Un Parlamento mo<strong>de</strong>rno<br />

en un edificio histórico<br />

El aspecto externo <strong>de</strong>l Reichstag, tal y como fue<br />

construido entre 1884 y 1894 por el arquitecto<br />

Paul Wallot, no se ha alterado un ápice. Pero<br />

<strong>de</strong>trás <strong>de</strong> los macizos volúmenes se imponen como<br />

norma suprema la transparencia y la funcionalidad.<br />

A<strong>de</strong>más, el venerable edificio <strong>de</strong>cimonónico también<br />

es mo<strong>de</strong>rno <strong>de</strong>s<strong>de</strong> el punto <strong>de</strong> vista técnico:<br />

su sistema <strong>de</strong> abastecimiento energético y <strong>de</strong>más<br />

instalaciones respon<strong>de</strong>n a las exigencias ambientales<br />

más avanzadas. La arquitectura, la funcionalidad<br />

y la ecología forman un todo armonioso.<br />

La nítida distribución <strong>de</strong>l edificio en niveles o plantas<br />

también está al servicio <strong>de</strong> la transparencia y<br />

<strong>de</strong> la utilidad. El sótano y la planta baja albergan<br />

los almacenes, las instalaciones técnicas, los servicios<br />

<strong>de</strong> la Secretaría <strong>de</strong>l Parlamento y las instalaciones<br />

<strong>de</strong> abastecimiento. La médica oficial <strong>de</strong>l<br />

Bun<strong>de</strong>stag también tiene su consultorio en esta<br />

área. Por encima <strong>de</strong> la misma se halla el área plenaria<br />

con el gran salón <strong>de</strong> plenos <strong>de</strong>l Bun<strong>de</strong>stag.<br />

Encima <strong>de</strong>l hemiciclo se encuentra el área <strong>de</strong><br />

visitantes, a continuación la planta presi<strong>de</strong>ncial,<br />

ocupada por el Presi<strong>de</strong>nte <strong>de</strong>l Parlamento y sus<br />

colaboradores, así como las <strong>de</strong>pen<strong>de</strong>ncias <strong>de</strong>l nivel<br />

administrativo superior, y por encima <strong>de</strong> la misma<br />

el área <strong>de</strong> los Grupos Parlamentarios y, por último,<br />

la azotea con la nueva cúpula <strong>de</strong>l Reichstag. Cada<br />

nivel se distingue a<strong>de</strong>más en las puertas y otros<br />

puntos <strong>de</strong> referencia mediante un <strong>de</strong>terminado<br />

color i<strong>de</strong>ntificativo para facilitar la orientación y<br />

armonizar la abarcabilidad visual <strong>de</strong>l edificio en su<br />

conjunto. La planta baja está pintada en naranja.<br />

El área plenaria se caracteriza por un azul intenso,<br />

el área <strong>de</strong> visitas está pintada en ver<strong>de</strong> oscuro.<br />

Para el área presi<strong>de</strong>ncial se eligió el rojo bur<strong>de</strong>os y<br />

para el área <strong>de</strong> los Grupos Parlamentarios el gris.<br />

Los mo<strong>de</strong>rnos materiales <strong>de</strong> construcción utilizados<br />

en la rehabilitación <strong>de</strong>l edificio contribuyen<br />

asimismo a intensificar la transparencia.<br />

Predominan el vidrio, el acero, el hormigón visto<br />

y la piedra natural <strong>de</strong> color blanco mate o beige.<br />

La combinación <strong>de</strong> estos elementos proporciona<br />

una notable ligereza, claridad y diafanidad al<br />

edificio, a pesar <strong>de</strong> la colosal volumetría histórica.<br />

Tampoco se han <strong>de</strong>sechado los colores fuertes,<br />

mediante los cuales se resaltan como elementos<br />

<strong>de</strong>corativos por ejemplo los paneles <strong>de</strong> ma<strong>de</strong>ra y<br />

las pare<strong>de</strong>s <strong>de</strong> las salas <strong>de</strong> reunio nes o la cafetería<br />

y el bistró <strong>de</strong>l restaurante parlamentario.<br />

La visualidad y funcionalidad <strong>de</strong>l edificio también<br />

lo hacen acogedor para los visitantes. Des<strong>de</strong> la<br />

entrada <strong>de</strong> visitantes, situada en el portal principal<br />

<strong>de</strong>l ala Oeste, se acce<strong>de</strong> por una monumen-<br />

Un Parlamento mo<strong>de</strong>rno<br />

Cada área se<br />

distingue<br />

mediante un<br />

<strong>de</strong>terminado color<br />

i<strong>de</strong>ntificativo.<br />

6 7


EL EDIFICIO DEL REICHSTAG<br />

El salón <strong>de</strong> plenos<br />

es el corazón <strong>de</strong>l<br />

Parlamento.<br />

tal escalinata, cruzando unas enormes columnas,<br />

inmediatamente al espacioso vestíbulo <strong>de</strong>s<strong>de</strong> el<br />

cual se pue<strong>de</strong> ver, a través <strong>de</strong> una cristalera, el<br />

corazón mismo <strong>de</strong>l Parlamento: su salón <strong>de</strong> plenos.<br />

Aquí, en la llamada área plenaria, situada en la<br />

Paul Wallot<br />

Paul Wallot nació el 26 <strong>de</strong> junio <strong>de</strong> 1841 en Oppenheim, a<br />

orillas <strong>de</strong>l Rin. Empezó la carrera <strong>de</strong> ingeniería mecánica en<br />

Hannover, matriculándose a continuación en la Real Aca<strong>de</strong>mia<br />

<strong>de</strong> Arquitectura <strong>de</strong> Berlín. De 1864 a 1867 trabajó con los arquitectos<br />

berlineses Strack, Lucae y Hitzig y en la empresa Gropius<br />

& Schmie<strong>de</strong>n. Después realizó un viaje <strong>de</strong> estudios por Italia e<br />

Inglaterra. A partir <strong>de</strong> 1869 ejerció la arquitectura como profesional<br />

liberal en Francfort <strong>de</strong>l Meno.<br />

En 1882 participó en el concurso <strong>de</strong> arquitectura para el nuevo edificio <strong>de</strong>l Parlamento,<br />

<strong>de</strong>l cual salió ganador junto con el arquitecto muniqués Friedrich von Thiersch <strong>de</strong> entre un<br />

total <strong>de</strong> 190 propuestas. Como el proyecto <strong>de</strong> Wallot obtuvo el mayor número <strong>de</strong> votos, se<br />

le encomendaron a él las obras, que se prolongarían por espacio <strong>de</strong> diez años. Finalizado<br />

aquel proyecto, Wallot sobresaldría todavía por otros dos edificios, el palacio <strong>de</strong>l presi<strong>de</strong>nte<br />

<strong>de</strong>l Reichstag y la Casa <strong>de</strong> los Estados, ubicada en la Terraza <strong>de</strong> Brühl <strong>de</strong> Dres<strong>de</strong>. Wallot<br />

fue profesor <strong>de</strong> la Aca<strong>de</strong>mia <strong>de</strong> Bellas Artes y la Escuela Superior Técnica <strong>de</strong> Dres<strong>de</strong> <strong>de</strong><br />

1894 a 1911. En 1885 ingresó en la Aca<strong>de</strong>mia <strong>de</strong> Bellas Artes y en 1894 en la Aca<strong>de</strong>mia <strong>de</strong><br />

Arquitectura. Paul Wallot falleció en 1912 en Langenschwalbach, cerca <strong>de</strong> Francfort.<br />

primera planta, color i<strong>de</strong>ntificativo azul, comienza<br />

el Parlamento en sentido estricto. Este nivel está<br />

reservado exclusivamente a los diputados, sus<br />

colaboradores y el personal <strong>de</strong>l Parlamento. Los<br />

parlamentarios y sus colaboradores, los miembros<br />

<strong>de</strong>l Gobierno y los funcionarios <strong>de</strong> la administración<br />

<strong>de</strong>l Bun<strong>de</strong>stag acce<strong>de</strong>n a este nivel por el<br />

portal oriental y por las gran<strong>de</strong>s escalinatas <strong>de</strong>l<br />

vestíbulo oriental, don<strong>de</strong> también existen suficientes<br />

accesos para los vehículos. Por eso esta entrada<br />

también se utiliza para las visitas oficiales.<br />

La distancia hasta el salón <strong>de</strong> plenos es muy corta.<br />

El hemiciclo está comunicado con las <strong>de</strong>pen<strong>de</strong>ncias<br />

e instalaciones necesarias y útiles para la labor<br />

parlamentaria propiamente dicha, incluyendo ante<br />

todo las jornadas <strong>de</strong> <strong>de</strong>bate. Esta zona <strong>de</strong> servicios,<br />

que forma un arco alre<strong>de</strong>dor <strong>de</strong>l salón <strong>de</strong> plenos,<br />

está ocupada por los <strong>de</strong>ambulatorios, la sala <strong>de</strong><br />

los diputados y el club parlamentario, utilizados<br />

para las siempre importantes conversaciones al<br />

Un Parlamento mo<strong>de</strong>rno<br />

Cafetería, sala <strong>de</strong><br />

los diputados y<br />

club parlamentario.<br />

8 9


EL EDIFICIO DEL REICHSTAG<br />

Bistró en el<br />

edificio <strong>de</strong>l<br />

Reichstag.<br />

margen, y una biblioteca <strong>de</strong> presencia don<strong>de</strong> los<br />

diputados pue<strong>de</strong>n consultar datos en el transcurso<br />

<strong>de</strong> los <strong>de</strong>bates. También existe una pequeña sala <strong>de</strong><br />

recepciones, salas <strong>de</strong> <strong>de</strong>scanso para los presi<strong>de</strong>ntes<br />

<strong>de</strong> las sesiones y para los miembros <strong>de</strong>l Gobierno y<br />

una sala para el recuento <strong>de</strong> votos en las votaciones<br />

nominales o secretas, sin olvidar el restaurante <strong>de</strong><br />

los diputados, con bistró y cafetería incluidos.<br />

Por último, en la parte sur <strong>de</strong>l área plenaria también<br />

se encuentra una capilla don<strong>de</strong> los diputados<br />

pue<strong>de</strong>n asistir a los oficios matutinos cristianos<br />

que se celebran en las jornadas <strong>de</strong> sesiones. En<br />

este austero “espacio <strong>de</strong> recogimiento”, diseñado<br />

por el artista <strong>de</strong> Düsseldorf Günther Uecker, reina<br />

una atmósfera <strong>de</strong> silencio y meditación.<br />

Pero en <strong>de</strong>finitiva todo gira en torno al salón <strong>de</strong><br />

plenos, que se extien<strong>de</strong> prácticamente por todo el<br />

edificio, hasta el pie <strong>de</strong> la cúpula acristalada, y es<br />

visible <strong>de</strong>s<strong>de</strong> casi todas las plantas, agrupadas a su<br />

alre<strong>de</strong>dor, y <strong>de</strong>s<strong>de</strong> los patios <strong>de</strong> luces <strong>de</strong>l edificio,<br />

aparte <strong>de</strong> otros muchos ángulos. En todo momento<br />

queda patente que este lugar es el centro <strong>de</strong> la<br />

<strong>de</strong>mocracia parlamentaria.<br />

Un Parlamento mo<strong>de</strong>rno<br />

El Águila <strong>de</strong>l<br />

Bun<strong>de</strong>stag.<br />

Norman Foster<br />

Norman Foster nació en 1935 en Manchester. Estudió arquitectura<br />

en la Universidad <strong>de</strong> Manchester. Tras la licenciatura<br />

en 1961, obtuvo una beca <strong>de</strong> la Universidad <strong>de</strong> Yale, don<strong>de</strong><br />

alcanzó el grado <strong>de</strong> máster. De regreso en Londres, fundó el<br />

estudio <strong>de</strong> arquitectura Team 4, <strong>de</strong>l cual surgiría, en 1967, el<br />

estudio Foster Associates.<br />

La arquitectura <strong>de</strong> Foster tiene como centro <strong>de</strong> atención al ser<br />

humano. Sus edificios se caracterizan por su transparencia, casi siempre generada a<br />

base <strong>de</strong> gran<strong>de</strong>s superficies acristaladas y livianas estructuras <strong>de</strong> acero. Foster está<br />

consi<strong>de</strong>rado uno <strong>de</strong> los máximos representantes <strong>de</strong> la corriente “high-tech”, a cuya<br />

<strong>de</strong>finición él mismo ha contribuido <strong>de</strong>cisivamente. Entre sus principales obras se<br />

cuentan la terminal <strong>de</strong> pasajeros <strong>de</strong> la naviera Fred Olsen en el puerto <strong>de</strong> Londres<br />

(1970/71), la se<strong>de</strong> central <strong>de</strong> la Hongkong and Shanghai Banking Corporation en Hong<br />

Kong (1979 a 1986), el aeropuerto Chek Lap Kok <strong>de</strong> Hong Kong (1992 a 1998) y la<br />

rehabilitación <strong>de</strong>l edificio <strong>de</strong>l Reichstag en Berlín (1994 a 1999). En 1990 Foster fue<br />

armado caballero por la reina Isabel II y en 1999 fue nombrado lord.<br />

10 11


EL EDIFICIO DEL REICHSTAG<br />

Axonometría seccionada <strong>de</strong>l edificio <strong>de</strong>l Reichstag<br />

Tercera planta<br />

Grupo Parlamentario <strong>de</strong><br />

la CDU/CSU<br />

Grupo Parlamentario <strong>de</strong>l FDP<br />

Segunda planta<br />

Mesa <strong>de</strong> edad<br />

Despachos y oficinas<br />

Galería <strong>de</strong> visitantes<br />

Salones <strong>de</strong> conferencias<br />

Guardarropa<br />

Tribunas <strong>de</strong> visitantes<br />

Primera planta<br />

Biblioteca <strong>de</strong> presencia<br />

Cafetería<br />

Bistró<br />

Restaurante <strong>de</strong> los diputados<br />

Portal principal<br />

Entrada para<br />

discapacitados<br />

Lobby <strong>de</strong> prensa<br />

Ascensor a la<br />

azotea abierta al<br />

público<br />

Cúpula con plataforma panorámica<br />

Restaurante para los visitantes<br />

Sala <strong>de</strong> los diputados<br />

(lobby)<br />

Grupo Parlamentario <strong>de</strong>l SPD<br />

Grupo Parlamentario<br />

<strong>de</strong> La Izquierda<br />

Grupo Parlamentario <strong>de</strong><br />

Alianza 90/Los Ver<strong>de</strong>s<br />

Despachos y oficinas<br />

Salón <strong>de</strong> conferencias<br />

Entrada para los<br />

diputados y empleados<br />

12 13<br />

Salón <strong>de</strong> Plenos<br />

Gráfico: Döring<br />

Guardarropa<br />

Espacio <strong>de</strong> recogimiento


EL EDIFICIO DEL REICHSTAG<br />

Representantes<br />

<strong>de</strong> la prensa<br />

siguen el <strong>de</strong>bate<br />

en el pleno.<br />

El salón <strong>de</strong> plenos, corazón <strong>de</strong>l edificio<br />

En el salón <strong>de</strong> plenos <strong>de</strong>l Bun<strong>de</strong>stag se focalizan los<br />

elementos característicos <strong>de</strong> toda <strong>de</strong>mocracia parlamentaria.<br />

Es el lugar don<strong>de</strong>, a la vista <strong>de</strong> todos y<br />

<strong>de</strong> forma audible para todos, tienen lugar los <strong>de</strong>bates<br />

entre la mayoría gubernamental y la oposición.<br />

En este lugar se adoptan las <strong>de</strong>cisiones <strong>de</strong>finitivas,<br />

aquí se aprueban las leyes. Aquí se elige al<br />

Canciller Fe<strong>de</strong>ral. Aquí es don<strong>de</strong>, previa elección<br />

<strong>de</strong> un sucesor, pue<strong>de</strong> ser relevado <strong>de</strong> su cargo. Y,<br />

más allá <strong>de</strong>l trabajo diario y <strong>de</strong> los temas técnicos,<br />

en cuanto “foro <strong>de</strong> la nación” el pleno siempre<br />

aborda también todo aquello que mueve a la ciudadanía.<br />

Legislador, órgano <strong>de</strong> control, elector <strong>de</strong>l<br />

Jefe <strong>de</strong> Gobierno, foro: todas estas funciones se<br />

materializan en el salón <strong>de</strong> plenos.<br />

Es en el pleno don<strong>de</strong> se manifiesta más claramente<br />

que la soberanía <strong>de</strong>l Bun<strong>de</strong>stag está sometida<br />

únicamente a las disposiciones constitucionales.<br />

En el pleno queda claro que el Parlamento no está<br />

sujeto a ningún tipo <strong>de</strong> instrucción o vigilancia,<br />

sino que regula sus asuntos por sí solo, por su propia<br />

autoridad, con sus propias faculta<strong>de</strong>s. Siendo<br />

el Bun<strong>de</strong>stag el órgano <strong>de</strong>mocrático supremo, el<br />

pleno es su instancia <strong>de</strong>terminante.<br />

Su relevancia por cierto también queda patente<br />

en la organización <strong>de</strong> las semanas <strong>de</strong> sesiones.<br />

La semana <strong>de</strong> sesiones por regla general comienza<br />

los lunes por la tar<strong>de</strong> con <strong>de</strong>liberaciones <strong>de</strong><br />

las presi<strong>de</strong>ncias y otros órganos <strong>de</strong> los distintos<br />

grupos parlamentarios. El martes por la mañana<br />

suele reservarse para las reuniones <strong>de</strong> los grupos<br />

<strong>de</strong> trabajo constituidos por materias <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> los<br />

grupos parlamentarios, en tanto que por la tar<strong>de</strong><br />

El salón <strong>de</strong> plenos<br />

14 15


EL EDIFICIO DEL REICHSTAG<br />

Taquígrafos en el<br />

salón <strong>de</strong> plenos.<br />

los grupos parlamentarios se reúnen en pleno. Los<br />

miércoles se celebran las sesiones <strong>de</strong> las comisiones<br />

parlamentarias, igualmente subdivididas por<br />

materias. A<strong>de</strong>más suele celebrarse en el salón<br />

<strong>de</strong> plenos una sesión <strong>de</strong> preguntas, a menudo<br />

también un <strong>de</strong>bate sobre un tema <strong>de</strong> especial<br />

actualidad y asimismo una sesión <strong>de</strong> preguntas al<br />

Gobierno tras la reunión <strong>de</strong>l Consejo <strong>de</strong> Ministros.<br />

Los jueves y los viernes se celebran las sesiones<br />

plenarias <strong>de</strong>l Parlamento. Todo el ritmo parlamentario<br />

obe<strong>de</strong>ce a un sistema perfectamente estudiado,<br />

que se guía por el volumen <strong>de</strong> trabajo <strong>de</strong> la<br />

semana y está concebido en función <strong>de</strong>l pleno.<br />

El proceso <strong>de</strong> formación <strong>de</strong> la voluntad y <strong>de</strong>cisión<br />

parlamentarias se inicia en los órganos <strong>de</strong> trabajo<br />

internos <strong>de</strong> los grupos parlamentarios, prosigue<br />

en las asambleas plenarias <strong>de</strong> dichos grupos, pasa<br />

a continuación a las comisiones <strong>de</strong>l Bun<strong>de</strong>stag y<br />

<strong>de</strong>semboca en el pleno, que adopta las <strong>de</strong>cisiones<br />

<strong>de</strong>finitivas.<br />

Uno <strong>de</strong> los principios vitales <strong>de</strong> la <strong>de</strong>mocracia<br />

parlamentaria es la publicidad. Todos los <strong>de</strong>bates<br />

importantes <strong>de</strong>l Bun<strong>de</strong>stag se transmiten por radio<br />

y televisión. No obstante, el carácter público <strong>de</strong> la<br />

actividad parlamentaria se manifiesta sobre todo a<br />

través <strong>de</strong> la presencia <strong>de</strong> ciudadanos en las sesiones<br />

plenarias. A este fin obe<strong>de</strong>ce la entreplanta directamente<br />

situada sobre el área plenaria e i<strong>de</strong>ntificada<br />

con el color ver<strong>de</strong>. Esta entreplanta está formada<br />

por seis tribunas or<strong>de</strong>nadas en semicírculo, que<br />

también se utilizan para las visitas oficiales y los<br />

invitados <strong>de</strong>l Bun<strong>de</strong>stag, así como para los periodistas.<br />

Las gradas, con un aforo total <strong>de</strong> 400 plazas,<br />

están colgadas sobre el salón <strong>de</strong> plenos <strong>de</strong> forma<br />

que el visitante tiene la impresión <strong>de</strong> encontrarse<br />

prácticamente en medio <strong>de</strong>l hemiciclo.<br />

La mirada se <strong>de</strong>tiene inmediatamente en la enorme<br />

águila <strong>de</strong>l Bun<strong>de</strong>stag que cuelga <strong>de</strong> la pared<br />

frontal acristalada. A izquierda y <strong>de</strong>recha <strong>de</strong>l águila<br />

unos rótulos luminosos dinámicos indican en<br />

letras rojas el punto <strong>de</strong>l or<strong>de</strong>n <strong>de</strong>l día tratado y la<br />

hora, en tanto que una F ver<strong>de</strong> señala que la sesión<br />

está siendo retransmitida en directo o grabada.<br />

Des<strong>de</strong> la posición <strong>de</strong> los visitantes, por <strong>de</strong>bajo <strong>de</strong>l<br />

águila se ve a la izquierda la ban<strong>de</strong>ra fe<strong>de</strong>ral y a la<br />

<strong>de</strong>recha, como símbolo, la ban<strong>de</strong>ra europea. Los<br />

estrados <strong>de</strong>stinados a la presi<strong>de</strong>ncia <strong>de</strong> las sesiones<br />

ocupan una posición ligeramente elevada.<br />

La presi<strong>de</strong>ncia está compuesta por el Presi<strong>de</strong>nte<br />

<strong>de</strong>l Bun<strong>de</strong>stag Alemán o, en su caso, uno <strong>de</strong> los<br />

vicepresi<strong>de</strong>ntes, y los dos secretarios (diputados<br />

<strong>de</strong> diferentes grupos parlamentarios). También<br />

los funcionarios <strong>de</strong>l Parlamento que asisten al<br />

Presi<strong>de</strong>nte en la dirección <strong>de</strong> las sesiones ocupan<br />

sus respectivas mesas sobre el estrado presi<strong>de</strong>ncial.<br />

Delante <strong>de</strong>l estrado se encuentra la tribuna<br />

<strong>de</strong> oradores y por <strong>de</strong>lante <strong>de</strong> esta la estrecha mesa<br />

<strong>de</strong> los taquígrafos, que retienen íntegramente las<br />

intervenciones <strong>de</strong> sus señorías.<br />

El salón <strong>de</strong> plenos<br />

Un grupo <strong>de</strong><br />

jóvenes sigue<br />

el quehacer<br />

parlamentario<br />

<strong>de</strong>s<strong>de</strong> la tribuna<br />

<strong>de</strong> invitados.<br />

16 17


EL EDIFICIO DEL REICHSTAG<br />

El salón <strong>de</strong><br />

plenos.<br />

Visto también <strong>de</strong>s<strong>de</strong> las tribunas <strong>de</strong> los visitantes,<br />

a la izquierda <strong>de</strong>l presi<strong>de</strong>nte <strong>de</strong> la sesión<br />

está situado el banco <strong>de</strong>l Gobierno, <strong>de</strong>stinado<br />

al Canciller Fe<strong>de</strong>ral y los ministros, así como<br />

sus colaboradores, y a la <strong>de</strong>recha el banco <strong>de</strong>l<br />

Bun<strong>de</strong>srat, la cámara <strong>de</strong> representación territorial.<br />

Los dos escaños más próximos al estrado <strong>de</strong> la<br />

Presi<strong>de</strong>ncia están reservados al Canciller Fe<strong>de</strong>ral<br />

y al Presi<strong>de</strong>nte <strong>de</strong>l Bun<strong>de</strong>srat. Por último, entre el<br />

Bun<strong>de</strong>srat y la presi<strong>de</strong>ncia <strong>de</strong> la sesión se sienta el<br />

Delegado Parlamentario para las Fuerzas Armadas<br />

en su calidad <strong>de</strong> órgano auxiliar en el ejercicio <strong>de</strong>l<br />

control parlamentario <strong>de</strong> la Bun<strong>de</strong>swehr (Fuerzas<br />

Armadas Fe<strong>de</strong>rales).<br />

Frente a la elipse plana, curvada hacia <strong>de</strong>ntro,<br />

que forma el estrado presi<strong>de</strong>ncial y los bancos <strong>de</strong>l<br />

Gobierno y <strong>de</strong>l Bun<strong>de</strong>srat se sitúan, prácticamente<br />

como la otra cara <strong>de</strong> la elipse, los escaños <strong>de</strong> los<br />

diputados, or<strong>de</strong>nados por grupos parlamentarios.<br />

Vistos <strong>de</strong>s<strong>de</strong> la posición <strong>de</strong> los visitantes, a la<br />

izquierda se sitúan los escaños <strong>de</strong> los parlamentarios<br />

<strong>de</strong>l Partido Liberal Democrático (FDP), a su<br />

lado los <strong>de</strong> la Unión Cristiano-<strong>de</strong>mócrata/Unión<br />

Cristiano-social (CDU/CSU), en el centro los <strong>de</strong><br />

Alianza 90/Los Ver<strong>de</strong>s, a su <strong>de</strong>recha los <strong>de</strong>l Partido<br />

Social-<strong>de</strong>mócrata <strong>de</strong> Alemania (SPD) y en el extremo<br />

<strong>de</strong>recho la bancada <strong>de</strong>l Grupo Parlamentario<br />

<strong>de</strong> La Izquierda, incorporado al Parlamento en el<br />

16. o período <strong>de</strong> sesiones.<br />

Éste es pues el lugar don<strong>de</strong> se celebran los <strong>de</strong>bates y<br />

se adoptan las <strong>de</strong>cisiones, el corazón <strong>de</strong>l Parlamento.<br />

Y en la entreplanta aledaña abierta a los visitantes,<br />

que también cuenta con varias salas <strong>de</strong> conferencias<br />

e información, <strong>de</strong> tamaño variable y equipadas con<br />

las técnicas más avanzadas, es don<strong>de</strong> el ciudadano<br />

más cerca está <strong>de</strong> este centro.<br />

En la segunda planta, por encima <strong>de</strong>l área <strong>de</strong><br />

visitas, se encuentra el área presi<strong>de</strong>ncial, i<strong>de</strong>ntificada<br />

por el color rojo. Aquí se dirige, organiza<br />

y planifica el trabajo parlamentario, <strong>de</strong> conformidad<br />

con los genuinos <strong>de</strong>rechos <strong>de</strong> <strong>de</strong>cisión<br />

que tiene el pleno <strong>de</strong>l Parlamento también con<br />

respecto a su propia gestión y funcionamiento.<br />

En esta planta se encuentran el <strong>de</strong>spacho <strong>de</strong>l<br />

Presi<strong>de</strong>nte <strong>de</strong>l Bun<strong>de</strong>stag y la sala <strong>de</strong> sesio nes <strong>de</strong><br />

la <strong>de</strong>nominada mesa <strong>de</strong> edad, órgano <strong>de</strong> dirección<br />

parlamentaria, así como el salón <strong>de</strong> <strong>de</strong>liberaciones<br />

<strong>de</strong> la Presi<strong>de</strong>ncia <strong>de</strong>l Bun<strong>de</strong>stag y otras salas<br />

<strong>de</strong> reuniones, las oficinas <strong>de</strong> los colaboradores<br />

más estrechos <strong>de</strong>l Presi<strong>de</strong>nte y los <strong>de</strong>spachos<br />

<strong>de</strong> la cúpula administrativa <strong>de</strong>l Bun<strong>de</strong>stag. La<br />

planta presi<strong>de</strong>ncial también se usa asiduamente<br />

con fines <strong>de</strong> representación. A tal fin existen dos<br />

salones <strong>de</strong> recepcio nes, uno <strong>de</strong> ellos <strong>de</strong> gran<strong>de</strong>s<br />

dimensiones, y otras salas <strong>de</strong> menor tamaño, así<br />

como un comedor con cocina propia.<br />

El salón <strong>de</strong> plenos<br />

Ujieres<br />

parlamentarios<br />

(arriba).<br />

La campanilla<br />

<strong>de</strong>l Presi<strong>de</strong>nte<br />

<strong>de</strong>l Bun<strong>de</strong>stag<br />

(abajo).<br />

18 19


EL EDIFICIO DEL REICHSTAG<br />

Reparto <strong>de</strong> escaños en el 16.° Bun<strong>de</strong>stag Alemán<br />

FDP<br />

61 diputados<br />

Gobierno Fe<strong>de</strong>ral Bun<strong>de</strong>srat<br />

CDU/CSU<br />

226 diputados<br />

Ujieres parlamentarios<br />

Director<br />

Presi<strong>de</strong>ncia<br />

Oradores<br />

Taquígrafos<br />

Servicio<br />

<strong>de</strong> sesiones<br />

614<br />

diputados<br />

Alianza 90/<br />

Los Ver<strong>de</strong>s<br />

51 diputados<br />

Delegado Parlamentario<br />

para las Fuerzas Armadas<br />

SPD<br />

222 diputados<br />

La Izquierda<br />

53 diputados<br />

Un diputado in<strong>de</strong>pendiente.<br />

Reparto <strong>de</strong> escaños<br />

Actualización: Mayo <strong>de</strong> 2006<br />

20 21


EL EDIFICIO DEL REICHSTAG<br />

El Presi<strong>de</strong>nte<br />

<strong>de</strong>l Bun<strong>de</strong>stag,<br />

Norbert Lammert,<br />

durante la sesión<br />

constituyente.<br />

Presi<strong>de</strong>nte, Presi<strong>de</strong>ncia, Mesa <strong>de</strong> Edad<br />

El Presi<strong>de</strong>nte <strong>de</strong>l Bun<strong>de</strong>stag es el máximo representante<br />

<strong>de</strong>l Parlamento. Conjuntamente con las<br />

y los vicepresi<strong>de</strong>ntes constituye la Presi<strong>de</strong>ncia, el<br />

órgano supremo <strong>de</strong>l Parlamento.<br />

En el or<strong>de</strong>n protocolario <strong>de</strong>l Estado el Presi<strong>de</strong>nte<br />

<strong>de</strong>l Bun<strong>de</strong>stag ocupa el segundo lugar, por <strong>de</strong>trás<br />

<strong>de</strong>l Jefe <strong>de</strong>l Estado, es <strong>de</strong>cir, el Presi<strong>de</strong>nte Fe<strong>de</strong>ral,<br />

pero por <strong>de</strong>lante <strong>de</strong>l Canciller Fe<strong>de</strong>ral (Jefe <strong>de</strong>l<br />

Gobierno) y <strong>de</strong> los presi<strong>de</strong>ntes <strong>de</strong> otros órganos<br />

constitucionales. Esta posición refleja la primacía<br />

<strong>de</strong>l po<strong>de</strong>r legislativo sobre el po<strong>de</strong>r ejecutivo, <strong>de</strong>l<br />

Bun<strong>de</strong>stag sobre el Gobierno.<br />

Hacia fuera el Presi<strong>de</strong>nte representa al Parlamento<br />

en su conjunto, en tanto que hacia <strong>de</strong>ntro dirige<br />

los asuntos <strong>de</strong>l Bun<strong>de</strong>stag conjuntamente con<br />

los vicepresi<strong>de</strong>ntes y la mesa <strong>de</strong> edad. Ostenta<br />

las faculta<strong>de</strong>s <strong>de</strong> régimen interior y policía <strong>de</strong>l<br />

Parlamento y adopta conjuntamente con los vicepresi<strong>de</strong>ntes<br />

las principales <strong>de</strong>cisiones <strong>de</strong> la administración<br />

<strong>de</strong>l Bun<strong>de</strong>stag en materia <strong>de</strong> personal.<br />

La posición <strong>de</strong>l Presi<strong>de</strong>nte y <strong>de</strong> los vicepresi<strong>de</strong>ntes<br />

se visibiliza especialmente en el <strong>de</strong>sempeño <strong>de</strong> la<br />

presi<strong>de</strong>ncia <strong>de</strong> los plenos parlamentarios. En esta<br />

función se rige por el <strong>de</strong>ber fundamental <strong>de</strong> dirigir<br />

las <strong>de</strong>liberaciones <strong>de</strong> manera justa e imparcial,<br />

observar estrictamente las reglas <strong>de</strong>l juego fijadas<br />

con todo <strong>de</strong>talle para los <strong>de</strong>bates parlamentarios,<br />

velar por la buena marcha <strong>de</strong> los trabajos parlamentarios<br />

y mantener el or<strong>de</strong>n <strong>de</strong> las sesiones.<br />

En el <strong>de</strong>sempeño <strong>de</strong> sus funciones parlamentarias<br />

la presi<strong>de</strong>ncia cuenta con la colaboración <strong>de</strong> la<br />

<strong>de</strong>nominada mesa <strong>de</strong> edad, cuya composición<br />

respon<strong>de</strong> a la relación <strong>de</strong> fuerzas entre los grupos<br />

parlamentarios. La mesa <strong>de</strong> edad no está compuesta<br />

por los diputados <strong>de</strong> mayor edad, pero en<br />

todo caso <strong>de</strong> diputados con acreditada experiencia.<br />

La principal función <strong>de</strong> la mesa <strong>de</strong> edad, presidida<br />

igualmente por el Presi<strong>de</strong>nte, consiste en fijar<br />

el plan <strong>de</strong> trabajo <strong>de</strong>l Bun<strong>de</strong>stag y el or<strong>de</strong>n <strong>de</strong>l día<br />

<strong>de</strong> las sesiones plenarias. Asimismo examina y, en<br />

lo posible, dirime los conflictos relacionados con<br />

la dignidad y los <strong>de</strong>rechos <strong>de</strong> la cámara o la interpretación<br />

<strong>de</strong> su Reglamento.<br />

Des<strong>de</strong> un principio resultó imposible albergar en el<br />

edificio <strong>de</strong>l Reichstag todas las <strong>de</strong>pen<strong>de</strong>ncias <strong>de</strong> los<br />

diputados, las comisiones y los <strong>de</strong>más órganos parlamentarios.<br />

Sus <strong>de</strong>spachos y salones <strong>de</strong> actos están<br />

ubicados en los tres edificios construidos alre<strong>de</strong>dor<br />

<strong>de</strong>l edificio <strong>de</strong>l Reichstag, el Edificio Paul Löbe, el<br />

Edificio Jakob Kaiser y el Edificio Marie-Elisabeth<br />

Lü<strong>de</strong>rs. Eso sí, los Grupos Parlamentarios tienen un<br />

lugar fijo en el edificio plenario, concretamente en<br />

la tercera planta, por encima <strong>de</strong>l área presi<strong>de</strong>ncial.<br />

Las salas <strong>de</strong> reuniones, <strong>de</strong>spachos presi<strong>de</strong>nciales,<br />

antesalas y <strong>de</strong>más <strong>de</strong>pen<strong>de</strong>ncias se agrupan en<br />

torno a un amplio “lobby” <strong>de</strong> prensa, que también<br />

se pue<strong>de</strong> utilizar para gran<strong>de</strong>s recepciones.<br />

Los Grupos Parlamentarios <strong>de</strong> la CDU/CSU y <strong>de</strong>l<br />

SPD celebran sus <strong>de</strong>liberaciones en el ala Este,<br />

los grupos <strong>de</strong>l FDP, La Izquierda y Alianza 90/Los<br />

Ver<strong>de</strong>s en el ala Oeste. Las <strong>de</strong>pen<strong>de</strong>ncias <strong>de</strong> los<br />

Grupos Parlamentarios engloban asimismo las<br />

cuatro torres esquineras <strong>de</strong>l edificio <strong>de</strong>l Reichstag.<br />

Por su forma cuadrada y la altura <strong>de</strong> los techos<br />

estos espacios son especialmente llamativos. Y los<br />

martes <strong>de</strong> cada semana <strong>de</strong> sesiones, día reservado<br />

a las reuniones <strong>de</strong> los Grupos Parlamentarios, toda<br />

la planta se convierte temporalmente en centro<br />

<strong>de</strong> la actividad parlamentaria.<br />

Presi<strong>de</strong>ncia<br />

Sesión <strong>de</strong> la<br />

Mesa <strong>de</strong> Edad.<br />

22 23


EL EDIFICIO DEL REICHSTAG<br />

Logotipos <strong>de</strong><br />

los Grupos<br />

Parlamentarios.<br />

Los Grupos Parlamentarios<br />

El que los Grupos Parlamentarios tengan sus<br />

<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>ncias en el edificio <strong>de</strong>l Reichstag en lugar<br />

<strong>de</strong> ocupar otros edificios limítrofes obe<strong>de</strong>ce a<br />

razones <strong>de</strong> peso. Al aglutinar a todos los diputados<br />

<strong>de</strong> un mismo partido –o, como en el caso<br />

<strong>de</strong> la CDU/CSU, <strong>de</strong> partidos emparentados–, son<br />

entida<strong>de</strong>s muy importantes, si no vitales, para el<br />

funcionamiento <strong>de</strong>l Parlamento.<br />

Los Grupos Parlamentarios no sólo resuelven sobre<br />

la presentación <strong>de</strong> proposiciones <strong>de</strong> ley o el plan<br />

<strong>de</strong> ruta político para los <strong>de</strong>bates plenarios, sino<br />

que con frecuencia también operan como “parlamentos<br />

<strong>de</strong>ntro <strong>de</strong>l Parlamento”. Aunque los<br />

miembros <strong>de</strong> un Grupo Parlamentario coincidan<br />

en su adscripción política, cuando se abordan<br />

los temas concretos siempre salen a relucir infinidad<br />

<strong>de</strong> matices, disparida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> criterios y<br />

diferentes apreciaciones técnicas. En la fase <strong>de</strong><br />

<strong>de</strong>bate y forma ción <strong>de</strong> la voluntad los Grupos<br />

Parlamentarios todavía no operan necesariamente<br />

como unida<strong>de</strong>s cerradas. En el seno <strong>de</strong> los Grupos<br />

Parlamentarios se producen con frecuencia, como<br />

<strong>de</strong>spués en el pleno entre los distintos partidos,<br />

vivos y en ocasiones bastante enconados <strong>de</strong>bates<br />

antes <strong>de</strong> clarificar y, en lo posible, unificar las<br />

distintas posiciones. Este es uno <strong>de</strong> los factores<br />

<strong>de</strong>terminantes <strong>de</strong>l extraordinario protagonismo<br />

<strong>de</strong> los Grupos Parlamentarios <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong>l proceso<br />

político-parlamentario.<br />

La tercera planta, ocupada por los Grupos<br />

Parlamentarios, es la última área <strong>de</strong> trabajo <strong>de</strong>l<br />

edificio. Inmediatamente por encima <strong>de</strong> la misma<br />

se extien<strong>de</strong> una amplia azotea con un restaurante<br />

para los visitantes y la monumental cúpula acris-<br />

talada. Este remate indirecto <strong>de</strong>l salón <strong>de</strong> plenos<br />

se convirtió ya <strong>de</strong>s<strong>de</strong> su misma construcción en<br />

un auténtico emblema <strong>de</strong>l Bun<strong>de</strong>stag <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong>l<br />

edificio remo<strong>de</strong>lado <strong>de</strong>l Reichstag y, más aún, hoy<br />

simboliza a Berlín como capital fe<strong>de</strong>ral. De día<br />

brilla sobre la ciudad, <strong>de</strong> noche la ilumina.<br />

La cúpula <strong>de</strong>l Reichstag no es una forma cerrada<br />

sobre sí misma. Las aberturas en los bor<strong>de</strong>s inferior<br />

y superior acentúan la impresión <strong>de</strong> ligereza<br />

y airosa suspensión <strong>de</strong> la obra, que recuerda una<br />

cápsula espacial. El original cono cubierto <strong>de</strong><br />

espejos situado en el centro <strong>de</strong> la cúpula <strong>de</strong>sempeña<br />

funciones técnicas y ecológicas específicas<br />

(vid. p. 26 ). Pero el elemento distintivo que más<br />

atrae al visitante es su transitabilidad: dos rampas<br />

interiores conducen en suaves espirales ascen<strong>de</strong>ntes<br />

y <strong>de</strong>scen<strong>de</strong>ntes respectivamente a un mirador<br />

<strong>de</strong>s<strong>de</strong> el cual se divisa, al igual que <strong>de</strong>s<strong>de</strong> la terraza,<br />

todo Berlín, y <strong>de</strong> vuelta a la plataforma.<br />

Des<strong>de</strong> el pie <strong>de</strong> la cúpula el visitante también disfruta<br />

<strong>de</strong> una vista panorámica <strong>de</strong>l salón <strong>de</strong> plenos.<br />

Sea <strong>de</strong>s<strong>de</strong> esta posición elevada o directamente<br />

<strong>de</strong>s<strong>de</strong> las tribunas <strong>de</strong> visitantes suspendidas sobre<br />

el área plenaria, el efecto simbólico es evi<strong>de</strong>nte:<br />

el Bun<strong>de</strong>stag Alemán albergado en el edificio<br />

histórico <strong>de</strong>l Reichstag se abre diáfanamente a<br />

todos los visitantes, a los ciudadanos, y cumple lo<br />

que promete la enorme inscripción que presi<strong>de</strong> el<br />

frontispicio en la parte occi<strong>de</strong>ntal <strong>de</strong>l edificio: “Al<br />

pueblo alemán”.<br />

Los Grupos Parlamentarios<br />

Aspecto <strong>de</strong><br />

la cúpula <strong>de</strong>l<br />

Reichstag, muy<br />

concurrida a<br />

todas horas.<br />

24 25


EL EDIFICIO DEL REICHSTAG<br />

Aspecto <strong>de</strong> la<br />

cúpula con la<br />

“trompa” y los<br />

paneles solares.<br />

Ecología con mayúscula<br />

Algo que el visitante no pue<strong>de</strong> reconocer a simple<br />

vista: el edificio <strong>de</strong>l Reichstag y los edificios <strong>de</strong>l<br />

Bun<strong>de</strong>stag anexos constituyen un ecosistema integral<br />

para el cual se han utilizado las tecnologías<br />

<strong>de</strong> ahorro energético y protección ambiental más<br />

avanzadas. Uno <strong>de</strong> los elementos más notables,<br />

éste sí perfectamente visible, <strong>de</strong> dicho sistema es<br />

la <strong>de</strong>nominada “trompa” <strong>de</strong>l edificio <strong>de</strong>l Reichstag,<br />

dispositivo con forma <strong>de</strong> embudo que comunica la<br />

cúpula con el salón <strong>de</strong> plenos. Sus 360 espejos proyectan<br />

luz natural no reflectante hacia el salón <strong>de</strong><br />

plenos, con el consiguiente ahorro <strong>de</strong> energía eléctrica.<br />

En dirección contraria la “trompa” evacua el<br />

aire viciado a través <strong>de</strong> la abertura <strong>de</strong> la cúpula. A su<br />

vez el aire fresco se inyecta –con el mismo criterio<br />

<strong>de</strong> ahorro energético– por unos patinillos situados<br />

por <strong>de</strong>bajo <strong>de</strong>l salón <strong>de</strong> plenos que ya formaban<br />

parte <strong>de</strong>l sistema <strong>de</strong> ventilación forzada <strong>de</strong>l antiguo<br />

edificio <strong>de</strong>l Reichstag y se introduce a través <strong>de</strong> la<br />

moqueta a la temperatura y con la humedad necesaria<br />

para climatizar a<strong>de</strong>cuadamente la sala.<br />

En este embudo <strong>de</strong>stinado a la conducción <strong>de</strong> la luz<br />

y el aire usado también se oculta un equipo <strong>de</strong> recuperación<br />

<strong>de</strong> calor que aprovecha la energía residual<br />

<strong>de</strong>l aire usado para calentar el edificio. A su vez, el<br />

equipo fotovoltaico <strong>de</strong> más <strong>de</strong> 300 metros cuadrados<br />

situado en el tejado sur <strong>de</strong>l edificio suministra<br />

electricidad sin contaminar el medio ambiente.<br />

Los edificios Paul Löbe y Jakob Kaiser disponen <strong>de</strong><br />

instalaciones similares. El núcleo <strong>de</strong>l sistema <strong>de</strong><br />

generación <strong>de</strong> energía no contaminante y <strong>de</strong> uso<br />

racional y ecológico <strong>de</strong> la energía disponible son las<br />

centrales termoeléctricas <strong>de</strong> bloques instaladas en<br />

el complejo parlamentario. Los motores funcionan<br />

con gasóleo ver<strong>de</strong> (biodiesel), extraído <strong>de</strong> la colza,<br />

es <strong>de</strong>cir, <strong>de</strong> una fuente <strong>de</strong> energía renovable, con<br />

lo que se evita el consumo <strong>de</strong> combustibles fósiles<br />

como el carbón, el gas natural o el petróleo y también<br />

las emisiones contaminantes <strong>de</strong> los mismos.<br />

Conforme al principio <strong>de</strong>l acoplamiento termoenergético,<br />

el calor resultante <strong>de</strong> la generación <strong>de</strong><br />

electricidad se utiliza para calentar y refrigerar el<br />

edificio parlamentario. Gracias a esta tecnología<br />

las centrales pue<strong>de</strong>n llegar a cubrir más <strong>de</strong>l 80 por<br />

ciento <strong>de</strong> la <strong>de</strong>manda energética total. Más aún:<br />

el calor sobrante pue<strong>de</strong> utilizarse para la refrigeración<br />

por medio <strong>de</strong> una máquina frigorífica <strong>de</strong><br />

absorción o acumularse, sobre todo en verano, en<br />

forma <strong>de</strong> agua caliente en un <strong>de</strong>pósito situado a<br />

unos 300 metros <strong>de</strong> profundidad, <strong>de</strong>l cual pue<strong>de</strong><br />

volver a extraerse en invierno. Otro <strong>de</strong>pósito subterráneo<br />

separado recoge a unos 60 metros <strong>de</strong><br />

profundidad el aire frío invernal. En verano este<br />

acuífero se utiliza para la refrigeración <strong>de</strong>l edificio.<br />

Gracias al aprovechamiento <strong>de</strong>l calor sobrante<br />

y la conexión con los <strong>de</strong>pósitos subterráneos las<br />

centrales térmicas por convección resultan mucho<br />

más eficientes que otros equipos.<br />

La “trompa”<br />

proyecta luz<br />

natural no<br />

reflectante y<br />

evacua el aire<br />

viciado <strong>de</strong>l salón<br />

<strong>de</strong> plenos por la<br />

abertura <strong>de</strong> la<br />

cúpula.<br />

26 27<br />

Ecología<br />

Página siguiente:<br />

el salón <strong>de</strong> plenos<br />

visto <strong>de</strong>s<strong>de</strong> arriba.


EL EDIFICIO DEL REICHSTAG<br />

28 29


EL EDIFICIO DEL REICHSTAG<br />

Foto a la dcha.:<br />

Frontispicio <strong>de</strong>l<br />

Reichstag.<br />

El 9 <strong>de</strong> noviembre<br />

<strong>de</strong> 1918 Philipp<br />

Schei<strong>de</strong>mann<br />

proclama la<br />

República.<br />

Búsqueda <strong>de</strong> vestigios<br />

En el edificio <strong>de</strong>l Reichstag se pue<strong>de</strong> percibir claramente<br />

el <strong>de</strong>curso <strong>de</strong> la historia alemana reciente.<br />

Las huellas son visibles hasta el día <strong>de</strong> hoy. Solo<br />

hay que rastrearlas e interpretarlas.<br />

El balcón occi<strong>de</strong>ntal<br />

El <strong>de</strong>sarrollo <strong>de</strong> la Primera Guerra Mundial, con<br />

su tremendo <strong>de</strong>spliegue material, el elevadísimo<br />

número <strong>de</strong> víctimas y la catastrófica situación<br />

alimentaria, provocó en amplios sectores <strong>de</strong> la<br />

población alemana una reacción <strong>de</strong> <strong>de</strong>sconfianza<br />

hacia el gobierno imperial, que fue perdiendo<br />

apoyo y por tanto vio mermada la legitimidad <strong>de</strong><br />

sus actos. La situación se encrespó en noviembre<br />

<strong>de</strong> 1918. Una revuelta <strong>de</strong> marineros en Kiel se<br />

transformó en una revolución que tendría su epicentro<br />

en la ciudad <strong>de</strong> Berlín.<br />

El 9 <strong>de</strong> noviembre <strong>de</strong> 1918 las masas se congregaron<br />

entre el Schloss, el palacio se<strong>de</strong> <strong>de</strong>l<br />

emperador, la Wilhelmstraße, se<strong>de</strong> <strong>de</strong>l gobierno<br />

imperial, y el Reichstag. La mayoría no quería<br />

seguir viviendo bajo las condiciones <strong>de</strong>l Imperio, y<br />

los gobiernos, paralizados, ya no eran capaces <strong>de</strong><br />

resolver los problemas. Amenazaban dos peligros,<br />

a saber, la toma <strong>de</strong>l po<strong>de</strong>r a través <strong>de</strong> un golpe<br />

militar cruento o una insurrección li<strong>de</strong>rada por la<br />

extrema izquierda según el mo<strong>de</strong>lo soviético.<br />

Por la tar<strong>de</strong> <strong>de</strong> ese mismo día Philipp Schei<strong>de</strong>mann,<br />

presi<strong>de</strong>nte <strong>de</strong>l grupo parlamentario <strong>de</strong>l SPD, se<br />

dirigió espontáneamente <strong>de</strong>s<strong>de</strong> uno <strong>de</strong> los balcones<br />

occi<strong>de</strong>ntales a la multitud apiñada ante el<br />

edificio <strong>de</strong>l Reichstag y proclamó la República.<br />

Búsqueda <strong>de</strong> vestigios<br />

30 31


EL EDIFICIO DEL REICHSTAG<br />

Incendio <strong>de</strong>l<br />

Reichstag (27 <strong>de</strong><br />

febrero <strong>de</strong> 1933).<br />

Se han conservado distintas versiones <strong>de</strong> su discurso.<br />

En sus memorias (1928) consta este tenor<br />

literal: “¡Trabajadores y soldados! Terribles fueron<br />

los años <strong>de</strong> la guerra. Espantosos fueron los<br />

sacrificios en vidas y bienes que tuvo que hacer<br />

el pueblo. La infausta contienda ha terminado. La<br />

carnicería ha acabado. Las secuelas <strong>de</strong> la guerra, la<br />

miseria y las calamida<strong>de</strong>s, pesarán sobre nosotros<br />

durante años ... Permaneced unidos, sed leales y<br />

cumplid con vuestro <strong>de</strong>ber. Lo caduco y podrido,<br />

la monarquía, se ha <strong>de</strong>smoronado. Viva lo nuevo.<br />

¡Viva la República Alemana!”<br />

Fue un paso osado, toda vez que al poco tiempo<br />

Karl Liebknecht, lí<strong>de</strong>r <strong>de</strong> los socialistas radicales,<br />

proclamó <strong>de</strong>s<strong>de</strong> el Schloss la república <strong>de</strong> consejos<br />

y Schei<strong>de</strong>mann no recibió inmediatamente el<br />

respaldo <strong>de</strong> sus correligionarios. Pero el camino<br />

hacia la <strong>de</strong>mocracia parlamentaria quedaba prefigurado.<br />

El po<strong>de</strong>r imperial se quebró y la opción<br />

extremista fue <strong>de</strong>scartada.<br />

El edificio se hizo famoso en todo el mundo por el<br />

incendio <strong>de</strong>l 27 <strong>de</strong> febrero <strong>de</strong> 1933. El gobierno<br />

<strong>de</strong> Adolf Hitler, recién instaurado, instrumentalizó<br />

el suceso para suprimir las garantías <strong>de</strong>l Estado<br />

<strong>de</strong> Derecho mediante el <strong>de</strong>nominado Decreto <strong>de</strong><br />

emergencia para la protección <strong>de</strong>l pueblo y <strong>de</strong>l<br />

Estado, dictado el 28 <strong>de</strong>l mismo mes. Mediante la<br />

llamada Ley <strong>de</strong> plenos po<strong>de</strong>res, <strong>de</strong>l 23 <strong>de</strong> marzo<br />

<strong>de</strong> 1933, se abolió <strong>de</strong> facto la forma <strong>de</strong> Estado<br />

<strong>de</strong>mocrática y se estableció la dictadura nazi.<br />

El pasadizo subterráneo<br />

Las huellas <strong>de</strong>l incendio no se borraron hasta la<br />

década <strong>de</strong> los sesenta. En el transcurso <strong>de</strong> las<br />

obras <strong>de</strong> rehabilitación realizadas tras la reunificación<br />

<strong>de</strong> Alemania se <strong>de</strong>scubrió la antigua galería<br />

<strong>de</strong> instalaciones por <strong>de</strong>bajo <strong>de</strong> la calle trasera<br />

<strong>de</strong>l edificio <strong>de</strong>l Reichstag que comunicaba con<br />

el palacio <strong>de</strong>l presi<strong>de</strong>nte <strong>de</strong>l Reichstag (hoy se<strong>de</strong><br />

<strong>de</strong>l Círculo Parlamentario Alemán). Los restos se<br />

consolidaron como sitio <strong>de</strong> valor arqueológico.<br />

Según los rumores, miembros <strong>de</strong> las SA penetraron<br />

por este pasadizo en el Reichstag para provocar<br />

el incendio que arrasó el edificio. No existen<br />

pruebas <strong>de</strong> que así fuera. Durante las obras se<br />

seccionó un tramo <strong>de</strong>l conducto <strong>de</strong> calefacción,<br />

que actualmente está expuesto en el paso peatonal<br />

subterráneo que une el edificio <strong>de</strong>l Reichstag<br />

con los <strong>de</strong>spachos <strong>de</strong> los diputados en el edificio<br />

Jakob Kaiser. El monumento conmemora el incendio<br />

y a la vez recuerda a Marinus van <strong>de</strong>r Lubbe,<br />

con<strong>de</strong>nado a muerte como autor <strong>de</strong>l incendio por<br />

el Tribunal Supremo <strong>de</strong>l Reich en Leipzig, que se<br />

valió <strong>de</strong> una ley dictada <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> los hechos.<br />

Búsqueda <strong>de</strong> vestigios<br />

Parte <strong>de</strong>l viejo<br />

conducto <strong>de</strong><br />

tuberías entre<br />

el edificio <strong>de</strong>l<br />

Reichstag y el<br />

antiguo palacio<br />

<strong>de</strong>l presi<strong>de</strong>nte<br />

<strong>de</strong>l Reichstag.<br />

32 33


EL EDIFICIO DEL REICHSTAG<br />

Los grafitos <strong>de</strong> los soldados soviéticos<br />

Incendiado y privado <strong>de</strong> su función y sentido,<br />

durante el régimen nazi el edificio <strong>de</strong>l Reichstag<br />

prácticamente quedó abandonado. Sin embargo,<br />

la Unión Soviética siguió atribuyendo al imponente<br />

edificio enorme significación en cuanto símbolo<br />

<strong>de</strong>l arranque <strong>de</strong> la dictadura nazi. Insistiendo en<br />

sus dimensiones y su situación central, durante la<br />

última fase <strong>de</strong> la Segunda Guerra Mundial la propaganda<br />

soviética i<strong>de</strong>ntificó al Reichstag como<br />

objetivo militar y meta final política.<br />

La batalla <strong>de</strong> Berlín comenzó el 21 <strong>de</strong> abril <strong>de</strong><br />

1945, la toma <strong>de</strong>l Reichstag el 29 <strong>de</strong>l mismo mes.<br />

El edificio no fue conquistado <strong>de</strong>finitivamente<br />

hasta el 2 <strong>de</strong> mayo. Durante los días que siguieron<br />

a la toma muchos soldados soviéticos quisieron<br />

perpetuarse en el edificio garabateando su nombre<br />

o un mensaje en las pare<strong>de</strong>s como señal <strong>de</strong><br />

victoria. Algunos <strong>de</strong> esos grafitos se han conservado<br />

como huella <strong>de</strong> una historia que condujo <strong>de</strong> la<br />

megalomanía a la <strong>de</strong>rrota total.<br />

La ban<strong>de</strong>ra roja en lo alto <strong>de</strong>l Reichstag<br />

El edificio <strong>de</strong>l Reichstag pasó así a simbolizar el<br />

principio y fin <strong>de</strong>l régimen nazi sin haber tenido<br />

un protagonismo <strong>de</strong>stacado durante aquella<br />

etapa. Al final on<strong>de</strong>ó en el tejado la ban<strong>de</strong>ra roja,<br />

lo cual tiene su explicación: en los combates por<br />

la ciudad los soldados soviéticos tenían un sistema<br />

bastante eficaz para marcar los objetivos<br />

conquistados. Cada objetivo recibía un número y<br />

una vez tomado se i<strong>de</strong>ntificaba con una ban<strong>de</strong>ra<br />

roja. De este modo los soldados soviéticos podían<br />

orientarse entre las ruinas <strong>de</strong> la ciudad <strong>de</strong>vastada<br />

y comprobar mejor su progresión.<br />

Búsqueda <strong>de</strong> vestigios<br />

Foto a la izqda.:<br />

Tras la conquista<br />

<strong>de</strong>l Reichstag<br />

soldados<br />

soviéticos se<br />

perpetuaron en<br />

las pare<strong>de</strong>s con<br />

sus nombres o<br />

mensajes.<br />

34 35


EL EDIFICIO DEL REICHSTAG<br />

Foto a la dcha.:<br />

La ban<strong>de</strong>ra<br />

roja en lo alto<br />

<strong>de</strong>l Reichstag.<br />

En el caso <strong>de</strong>l Reichstag lo que en principio era<br />

una acción militar también tuvo una vertiente<br />

política: varios grupos con sus respectivas ban<strong>de</strong>ras<br />

rojas se abrieron paso hasta el edificio para<br />

asegurarse <strong>de</strong> que al menos una ban<strong>de</strong>ra anunciara<br />

<strong>de</strong>s<strong>de</strong> el tejado la victoria <strong>de</strong>l glorioso Ejército<br />

Rojo. Tras la conquista <strong>de</strong>l edificio, la ban<strong>de</strong>ra roja<br />

fue colocada por tres soldados soviéticos en la<br />

cornisa principal <strong>de</strong> la cara Este.<br />

Las imágenes grabadas para el noticiero Wochenschau,<br />

mostradas en infinidad <strong>de</strong> documentales, y<br />

la célebre fotografía en la que se ve a tres soldados<br />

colocando la ban<strong>de</strong>ra roja a un lado <strong>de</strong> la torre<br />

sudoriental, son escenas reconstruidas bajo apariencia<br />

documental que dieron la vuelta al mundo<br />

como testimonios auténticos. Tienen gran valor<br />

sobre todo porque reflejan el espíritu <strong>de</strong> la época<br />

y como símbolo <strong>de</strong> la <strong>de</strong>rrota <strong>de</strong>l régimen nazi no<br />

han perdido un ápice <strong>de</strong> su impacto.<br />

El Muro<br />

Al término <strong>de</strong> la Segunda Guerra Mundial el edificio<br />

<strong>de</strong>l Reichstag quedó ubicado justo en la nueva<br />

frontera entre el Este y el Oeste. Por su situación<br />

en un lugar tan singular se erigió así en símbolo <strong>de</strong><br />

la división <strong>de</strong> Alemania, <strong>de</strong>l <strong>de</strong>sgarramiento político<br />

y <strong>de</strong> la falta <strong>de</strong> perspectivas, estado <strong>de</strong> cosas<br />

que solo se iría modificando muy lentamente.<br />

La reconstrucción <strong>de</strong> la ruina en la década <strong>de</strong><br />

los cincuenta reflejó el paulatino cambio <strong>de</strong> la<br />

situación. El edificio empezó a focalizar –en un<br />

primer momento <strong>de</strong> forma imperceptible pero<br />

<strong>de</strong>s<strong>de</strong> 1948 y sobre todo a partir <strong>de</strong>l 13 <strong>de</strong> agosto<br />

<strong>de</strong> 1961 con cada vez mayor niti<strong>de</strong>z– numerosos<br />

enfrentamientos <strong>de</strong>bido a su emplazamiento.<br />

Búsqueda <strong>de</strong> vestigios<br />

36 37


EL EDIFICIO DEL REICHSTAG<br />

Berlineses<br />

occi<strong>de</strong>ntales<br />

trepados al<br />

Muro <strong>de</strong> Berlín<br />

en 1989.<br />

El Muro levantado entre los distritos <strong>de</strong> Mitte<br />

y Tiergarten se convirtió en uno <strong>de</strong> los lugares<br />

más sensibles <strong>de</strong>l mundo. Dos bloques militares<br />

fuertemente armados estaban en guardia el uno<br />

frente al otro. Se vigilaban todos los movimientos,<br />

cualquier error <strong>de</strong>l uno podía <strong>de</strong>senca<strong>de</strong>nar una<br />

reacción errónea <strong>de</strong>l otro, lo cual hubiera significado<br />

la guerra.<br />

El Muro se alzaba justo <strong>de</strong>trás <strong>de</strong>l edificio <strong>de</strong>l<br />

Reichstag y al abrirse las fronteras, en noviembre<br />

<strong>de</strong> 1989, ya solo era cuestión <strong>de</strong> tiempo que también<br />

cayera en ese lugar. Su presencia se recuerda<br />

concretamente en varios puntos. En su parte<br />

occi<strong>de</strong>ntal se plantó una arboleda <strong>de</strong> la memoria,<br />

<strong>de</strong>dicada a los jóvenes que perdieron la vida en<br />

la frontera berlinesa <strong>de</strong> camino hacia la libertad.<br />

Unas sobrias cruces recuerdan sus nombres para<br />

la posteridad. Entre la Puerta <strong>de</strong> Bran<strong>de</strong>burgo,<br />

el edificio <strong>de</strong>l Reichstag y el río Spree el antiguo<br />

trazado <strong>de</strong>l Muro se indica asimismo con una<br />

línea <strong>de</strong> adoquines embutidos en la calle y en el<br />

solado <strong>de</strong> la Ebertplatz. El conjunto <strong>de</strong> edificios <strong>de</strong><br />

nueva planta construidos para el Parlamento y el<br />

Gobierno cruza el Spree –que hasta 1990 formaba<br />

aquí la frontera– dando forma al <strong>de</strong>nominado<br />

“Lazo <strong>de</strong> la Fe<strong>de</strong>ración”. La nueva arquitectura<br />

supera la vieja división y simboliza así la convergencia<br />

<strong>de</strong> la ciudad antaño escindida. El edificio<br />

Marie-Elisabeth Lü<strong>de</strong>rs, al Este <strong>de</strong>l Spree, se erige<br />

a<strong>de</strong>más sobre las antiguas instalaciones fronterizas.<br />

Como señal admonitoria se ha conservado en<br />

el interior una parte <strong>de</strong>l antiguo “muro <strong>de</strong> protección<br />

<strong>de</strong>l hinterland”, una huella más <strong>de</strong>l pasado<br />

que convierte a este nuevo edificio –al igual que<br />

el propio Reichstag– en “testigo <strong>de</strong> época” <strong>de</strong> la<br />

historia.<br />

Búsqueda <strong>de</strong> vestigios<br />

Monumento a las<br />

víctimas y restos<br />

<strong>de</strong>l Muro <strong>de</strong> Berlín.<br />

38 39


EL EDIFICIO DEL REICHSTAG<br />

Sala <strong>de</strong> los<br />

diputados.<br />

Sitio conmemorativo y sala <strong>de</strong> los diputados<br />

La memoria histórica está igualmente presente en<br />

el interior <strong>de</strong>l Reichstag remo<strong>de</strong>lado, don<strong>de</strong> la artista<br />

<strong>de</strong> Düsseldorf Katharina Sieverding ha diseñado<br />

un sitio conmemorativo en homenaje a los diputados<br />

<strong>de</strong>l Reichstag <strong>de</strong> la República <strong>de</strong> Weimar proscritos,<br />

perseguidos y asesinados entre 1933 y 1945.<br />

El impresionante espacio, ubicado en la planta baja<br />

<strong>de</strong>l edificio, <strong>de</strong>liberadamente no está concebido<br />

como lugar <strong>de</strong> duelo y admonición sino como área<br />

<strong>de</strong> reposo y retiro para los diputados actuales. De<br />

manera discreta pero inexcusable se les recuerda la<br />

suerte que corrieron muchos <strong>de</strong> sus pre<strong>de</strong>cesores.<br />

La cabecera está presidida por un cuadro <strong>de</strong> fotografías<br />

subdividido en cinco elementos dispuestos<br />

sobre una corona solar llameante <strong>de</strong> fondo que<br />

<strong>de</strong>spierta asociaciones tanto con el incendio <strong>de</strong>l<br />

Reichstag y la hecatombe mundial vinculada a<br />

aquel suceso como con el renacimiento purificado<br />

<strong>de</strong> la Alemania <strong>de</strong>mocrática, ave fénix resurgida <strong>de</strong><br />

sus propias cenizas. La llamarada que se propaga<br />

representa el pasado y el futuro y es susceptible <strong>de</strong><br />

interpretarse como memento y advertencia <strong>de</strong> que<br />

la salvaguardia <strong>de</strong> la <strong>de</strong>mocracia <strong>de</strong>be consi<strong>de</strong>rarse<br />

una tarea permanente. Ante el mar <strong>de</strong> fuego sobresale<br />

una radiografía <strong>de</strong> color amarillo con el motivo<br />

central <strong>de</strong> una columna vertebral, que recuerda a<br />

los diputados que <strong>de</strong>mostraron entereza y literalmente<br />

no doblaron el espinazo ante el terror nazi.<br />

Sobre sendas mesas <strong>de</strong> ma<strong>de</strong>ra dispuestas <strong>de</strong>lante<br />

<strong>de</strong>l retablo se encuentran tres libros conmemorativos<br />

en los que se honra la trayectoria <strong>de</strong> numerosos<br />

diputados <strong>de</strong>l Reichstag. En el libro situado en el<br />

centro se rin<strong>de</strong> homenaje a los 120 miembros <strong>de</strong>l<br />

Reichstag asesinados por el régimen. Los otros dos<br />

libros recuerdan a los diputados que fueron encarcelados<br />

o abocados al exilio.<br />

Monumento a los diputados asesinados<br />

En la esquina sudocci<strong>de</strong>ntal <strong>de</strong>l edificio <strong>de</strong>l<br />

Reichstag, ahí don<strong>de</strong> diariamente miles <strong>de</strong> visitantes<br />

hacen cola para acce<strong>de</strong>r a la cúpula, se encuentra<br />

el monumento exterior a los diputados <strong>de</strong>l<br />

Reichstag <strong>de</strong> la República <strong>de</strong> Weimar asesinados<br />

por los nazis. Escueta y sencilla se presenta la obra<br />

<strong>de</strong>l artista berlinés Dieter Appelt, una alineación<br />

en paralelo <strong>de</strong> placas quebradas <strong>de</strong> hierro fundido<br />

en Berlín que recuerdan las estrechas lápidas <strong>de</strong> los<br />

cementerios judíos. En el canto superior están fundidos<br />

los nombres y las fechas, y también los lugares<br />

<strong>de</strong> fallecimiento, que documentan un terrible<br />

pasado: Buchenwald, Mauthausen, Ravensbrück,<br />

Bergen-Belsen, Berlín-Plötzensee, Theresienstadt ...<br />

El aparente sigilo <strong>de</strong> la obra <strong>de</strong> arte, que mi<strong>de</strong> unos<br />

diez metros <strong>de</strong> largo, es premeditado. El propósito<br />

es que el espectador no vivencie la sinrazón nazi<br />

como un sobresalto momentáneo sino que interiorice<br />

el sentido <strong>de</strong> una catástrofe que se cernió<br />

sobre Alemania <strong>de</strong> manera silenciosa pero al cabo<br />

con la connivencia <strong>de</strong> muchos.<br />

Archivo <strong>de</strong> los diputados alemanes<br />

La búsqueda <strong>de</strong> vestigios prosigue en los sótanos<br />

<strong>de</strong>l edificio, don<strong>de</strong> el artista francés Christian<br />

Boltanski mantiene vivo el pasado biográfico a<br />

través <strong>de</strong> su “Archivo <strong>de</strong> los diputados alemanes”.<br />

Casi cinco mil cajas <strong>de</strong> metal llevan inscritos los<br />

nombres <strong>de</strong> los diputados que fueron <strong>de</strong>mocráticamente<br />

elegidos entre 1919 y 1999, año en que<br />

se inauguró la remo<strong>de</strong>lación <strong>de</strong>l Reichstag.<br />

Las cajas oxidadas, <strong>de</strong>l tamaño <strong>de</strong> cartones <strong>de</strong><br />

zapatos, están apiladas hasta el techo en dos<br />

bloques alargados <strong>de</strong> tal forma que queda entre<br />

Búsqueda <strong>de</strong> vestigios<br />

Monumento a los<br />

diputados (arriba),<br />

“Archivo <strong>de</strong><br />

los diputados<br />

alemanes” (abajo).<br />

40 41


EL EDIFICIO DEL REICHSTAG<br />

Una placa<br />

conmemorativa<br />

recuerda la<br />

apertura <strong>de</strong> la<br />

frontera húngara.<br />

medias un estrecho corredor, iluminado únicamente<br />

por la tenue luz <strong>de</strong> unas lámparas <strong>de</strong> hilo <strong>de</strong><br />

carbón. En este “archivo subterráneo” se encarna<br />

<strong>de</strong> forma imponente la tradición <strong>de</strong>mocrática <strong>de</strong><br />

Alemania. Cada diputado, ocupara su escaño solo<br />

durante un breve lapso <strong>de</strong> tiempo o rigiera los<br />

<strong>de</strong>stinos <strong>de</strong> Alemania durante varias legislaturas,<br />

queda i<strong>de</strong>ntificado como persona histórica que<br />

merece idéntico espacio <strong>de</strong> memoria. Boltanski<br />

solo se aparta <strong>de</strong> este principio en dos vertientes:<br />

las cajas <strong>de</strong> los diputados asesinados por los nazis<br />

están marcadas con una cinta negra como “víctimas<br />

<strong>de</strong>l nazismo”. Y en el centro <strong>de</strong>l corredor una<br />

sola caja negra recuerda los años 1933 a 1945, en<br />

los que el pueblo alemán no estuvo representado<br />

por un Parlamento <strong>de</strong>mocráticamente legitimado.<br />

Recuerdo <strong>de</strong> la apertura <strong>de</strong> la frontera húngara<br />

En la esquina nordoriental <strong>de</strong>l edificio <strong>de</strong>l<br />

Reichstag una placa conmemorativa recuerda un<br />

acontecimiento que resultaría clave para la caída<br />

<strong>de</strong>l Muro y, por en<strong>de</strong>, para la unidad alemana: la<br />

apertura <strong>de</strong> la frontera con Austria <strong>de</strong>cidida el 10<br />

<strong>de</strong> septiembre <strong>de</strong> 1989 por el gobierno húngaro<br />

en un gesto <strong>de</strong> valentía sin prece<strong>de</strong>ntes. Miles <strong>de</strong><br />

habitantes <strong>de</strong> la RDA huyeron en aquellas fechas<br />

por ese primer agujero abierto en el Telón <strong>de</strong><br />

Acero, permeabilizando así el conjunto <strong>de</strong> las fronteras<br />

entre el Este y el Oeste. La placa <strong>de</strong> bronce<br />

<strong>de</strong> aproximadamente 90 x 150 cm evoca ese gesto<br />

como “testimonio <strong>de</strong> la amistad entre los pueblos<br />

alemán y húngaro en pro <strong>de</strong> una Alemania unida,<br />

una Hungría in<strong>de</strong>pendiente y una Europa <strong>de</strong>mocrática”.<br />

En agra<strong>de</strong>cimiento a Hungría la placa<br />

conmemorativa se colocó al poco tiempo <strong>de</strong> la<br />

unificación alemana y antes <strong>de</strong> la rehabilitación<br />

<strong>de</strong>l edificio <strong>de</strong>l Reichstag.<br />

Cronología<br />

9 <strong>de</strong> junio <strong>de</strong> 1884: Ceremonia <strong>de</strong> colocación <strong>de</strong> la<br />

primera piedra <strong>de</strong>l edificio <strong>de</strong>l Reichstag proyectado<br />

por el arquitecto Paul Wallot.<br />

9 <strong>de</strong> noviembre <strong>de</strong> 1918: Tras el <strong>de</strong>smoronamiento<br />

<strong>de</strong>l Imperio al final <strong>de</strong> la Primera Guerra<br />

Mundial el Presi<strong>de</strong>nte <strong>de</strong>l Grupo Parlamentario<br />

Social<strong>de</strong>mócrata, Philipp Schei<strong>de</strong>mann, proclama<br />

la República <strong>de</strong>s<strong>de</strong> un balcón <strong>de</strong>l Reichstag.<br />

27 <strong>de</strong> febrero <strong>de</strong> 1933: Tras la toma <strong>de</strong>l po<strong>de</strong>r<br />

por Adolf Hitler el incendio <strong>de</strong>l Reichstag simboliza<br />

el final <strong>de</strong> la <strong>de</strong>mocracia parlamentaria en<br />

Alemania.<br />

Mayo <strong>de</strong> 1945: Tras la Batalla <strong>de</strong> Berlín, que marca<br />

el final <strong>de</strong> la Segunda Guerra Mundial, <strong>de</strong>satada<br />

por los nacionalsocialistas, y <strong>de</strong> su dictadura, también<br />

el Reichstag está en ruinas.<br />

Búsqueda <strong>de</strong> vestigios<br />

Colocación <strong>de</strong> la<br />

primera piedra<br />

<strong>de</strong>l edificio <strong>de</strong>l<br />

Reichstag el 9 <strong>de</strong><br />

junio <strong>de</strong> 1884.<br />

42 43


EL EDIFICIO DEL REICHSTAG<br />

Primera sesión <strong>de</strong>l<br />

Bun<strong>de</strong>stag <strong>de</strong> la<br />

Alemania unida,<br />

vista <strong>de</strong>l edificio<br />

empaquetado<br />

y aspecto <strong>de</strong> la<br />

cúpula (<strong>de</strong> arriba<br />

a abajo).<br />

13 <strong>de</strong> agosto <strong>de</strong> 1961: Con la construcción <strong>de</strong>l<br />

Muro <strong>de</strong> Berlín se cimienta la división alemana.<br />

Hasta el <strong>de</strong>smoronamiento <strong>de</strong>l régimen <strong>de</strong> la<br />

RDA en 1989 la frontera discurre directamente<br />

por <strong>de</strong>lante <strong>de</strong>l edificio <strong>de</strong>l Reichstag. En los años<br />

sesenta se realiza una reforma interior <strong>de</strong>l edificio<br />

a fin <strong>de</strong> habilitarlo para fines parlamentarios y<br />

diversas activida<strong>de</strong>s.<br />

4 <strong>de</strong> octubre <strong>de</strong> 1990: Un día <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> la<br />

reunificación formal se celebra en el edificio <strong>de</strong>l<br />

Reichstag la primera sesión <strong>de</strong>l Bun<strong>de</strong>stag <strong>de</strong> la<br />

Alemania unida. Está compuesto por los diputados<br />

<strong>de</strong>l Bun<strong>de</strong>stag (<strong>de</strong> Bonn) y 144 diputados elegidos<br />

por la antigua Asamblea Popular <strong>de</strong> la RDA.<br />

Las primeras elecciones generales <strong>de</strong> la Alemania<br />

unida se celebran el 2 <strong>de</strong> diciembre y el Bun<strong>de</strong>stag<br />

se constituye el 20 <strong>de</strong> diciembre en Berlín.<br />

20 <strong>de</strong> junio <strong>de</strong> 1991: El Bun<strong>de</strong>stag <strong>de</strong>ci<strong>de</strong> en Bonn<br />

que el Parlamento y el Gobierno han <strong>de</strong> tener su<br />

se<strong>de</strong> nuevamente en Berlín. El acuerdo <strong>de</strong> traslado<br />

se aprueba por una escasa mayoría <strong>de</strong> 338 votos a<br />

favor y 320 en contra.<br />

Julio <strong>de</strong> 1993: La mesa <strong>de</strong> edad <strong>de</strong>l Bun<strong>de</strong>stag se <strong>de</strong>ci<strong>de</strong><br />

por el proyecto <strong>de</strong> remo<strong>de</strong>lación <strong>de</strong>l edificio presentado<br />

por el arquitecto británico Norman Foster.<br />

Junio <strong>de</strong> 1994: Tras enconados <strong>de</strong>bates, la mesa<br />

<strong>de</strong> edad adopta la <strong>de</strong>cisión <strong>de</strong> rematar el edificio<br />

<strong>de</strong>l Reichstag con una cúpula como la que ya tuvo<br />

en su día.<br />

Mayo <strong>de</strong> 1995: Se presenta el proyecto <strong>de</strong>finitivo<br />

<strong>de</strong>l arquitecto Foster, que incluye como remate <strong>de</strong><br />

la construcción una mo<strong>de</strong>rna cúpula acristalada<br />

transitable en su interior.<br />

23 <strong>de</strong> junio al 6 <strong>de</strong> julio <strong>de</strong> 1995: El viejo Reichstag<br />

se exhibe empaquetado según un proyecto <strong>de</strong><br />

Christo y Jeanne Clau<strong>de</strong>. Los trabajos <strong>de</strong> vaciado<br />

y reforma comienzan inmediatamente <strong>de</strong>spués <strong>de</strong><br />

retirarse las gigantescas lonas.<br />

19 <strong>de</strong> abril <strong>de</strong> 1999: El Bun<strong>de</strong>stag celebra solemnemente<br />

la recepción <strong>de</strong>l Reichstag remozado. El<br />

arquitecto Norman Foster entrega al Presi<strong>de</strong>nte <strong>de</strong>l<br />

Bun<strong>de</strong>stag, Wolfgang Thierse, la llave simbólica <strong>de</strong>l<br />

edificio. En julio y agosto el Bun<strong>de</strong>stag se traslada<br />

<strong>de</strong> Bonn a Berlín. El 6 <strong>de</strong> septiembre comienza la<br />

primera semana <strong>de</strong> sesiones regular en el edificio<br />

rehabilitado <strong>de</strong>l Reichstag. Al día siguiente el<br />

Bun<strong>de</strong>stag Alemán celebra su cincuentenario.<br />

Ficha técnica: el edificio <strong>de</strong>l Reichstag en cifras<br />

Búsqueda <strong>de</strong> vestigios<br />

Volumen <strong>de</strong>l edificio <strong>de</strong>l Reichstag: aprox. 360.000 m 3<br />

Superficies útiles principales: aprox. 11.000 m 2<br />

Salón <strong>de</strong> plenos: 1.200 m 2 (29.000 m 3 )<br />

Águila <strong>de</strong> la Fe<strong>de</strong>ración en el salón <strong>de</strong> plenos: superficie 58 m 2 , altura 6,80 m,<br />

ancho 8,50 m, peso aproximado 2,5 t<br />

(cuatro capas <strong>de</strong> aluminio <strong>de</strong> 12 mm)<br />

Altura total <strong>de</strong>l edificio <strong>de</strong>s<strong>de</strong> la rasante <strong>de</strong><br />

la calle hasta la cúpula incluida: 54 m<br />

Longitud <strong>de</strong>l edificio: 137,4 m<br />

Anchura <strong>de</strong>l edificio: 93,9 m<br />

Altura <strong>de</strong> la terraza en la azotea: 30 m<br />

Altura <strong>de</strong> la plataforma panorámica <strong>de</strong>s<strong>de</strong><br />

la rasante <strong>de</strong> la calle: 47 m<br />

Altura <strong>de</strong> la cúpula <strong>de</strong>s<strong>de</strong> la azotea: 24 m<br />

Diámetro <strong>de</strong> la cúpula: 40 m<br />

Peso <strong>de</strong> la cúpula: 1.200 t (800 t <strong>de</strong> acero y 400 t<br />

<strong>de</strong> vidrio)<br />

Acristalamiento <strong>de</strong> la cúpula: 3.000 m 2<br />

Café en la cubierta: unas cien plazas respectivamente en<br />

el café y en la terraza<br />

44 45


El<br />

edificio Jakob Kaiser<br />

Gregor Mayntz<br />

El edificio Jakob Kaiser se alza entre la Plaza <strong>de</strong><br />

París y el Spree, al alcance <strong>de</strong> la vista <strong>de</strong>s<strong>de</strong> el<br />

Reichstag. Entre diputados y empleados <strong>de</strong> la<br />

administración parlamentaria, en total trabajan<br />

en el complejo más <strong>de</strong> 2.000 personas.<br />

46 47


EL EDIFICIO JAKOB KAISER<br />

48<br />

La i<strong>de</strong>a maestra<br />

Una vez <strong>de</strong>cidido el traslado <strong>de</strong> Bonn a Berlín y al<br />

quedar claro que el Parlamento, los diputados y los<br />

empleados necesitarían nuevas oficinas en la capital,<br />

se podría haber construido un sobrio edificio <strong>de</strong><br />

oficinas <strong>de</strong> gran tamaño, un conglomerado burocrático<br />

más o menos <strong>de</strong>sangelado, en cualquier<br />

caso un cuerpo extraño. Pero lo que se construyó<br />

fue el edificio Jakob Kaiser, una obra que integra la<br />

arquitectura existente, retoma el antiguo trazado<br />

<strong>de</strong> las calles adyacentes y se amolda así al estilo<br />

<strong>de</strong> construcción berlinés. Un recorrido por el complejo,<br />

que abarca en total ocho edificios, transmite<br />

la sensación <strong>de</strong> que cinco equipos <strong>de</strong> arquitectos<br />

efectivamente pue<strong>de</strong>n lograr resultados fascinantes<br />

si tiran <strong>de</strong> la misma cuerda. En una dirección, se<br />

entien<strong>de</strong>. Con un objetivo <strong>de</strong>terminado.<br />

Aunque el arquitecto <strong>de</strong> Colonia Thomas van <strong>de</strong>r<br />

Valentyn comenzó las obras <strong>de</strong> rehabilitación <strong>de</strong>l<br />

antiguo palacio <strong>de</strong>l presi<strong>de</strong>nte <strong>de</strong>l Reichstag antes<br />

que sus compañeros y el proyecto estuvo concluido<br />

dos años antes que las <strong>de</strong>más intervenciones<br />

en la zona, <strong>de</strong>s<strong>de</strong> un primer momento priorizó la<br />

integración arquitectónica y funcional <strong>de</strong>l edificio<br />

¿Quién fue Jakob Kaiser?<br />

Difícilmente otro nombre hubiera simbolizado mejor las implicaciones<br />

<strong>de</strong>l lugar, el tiempo pasado y la perspectiva <strong>de</strong> futuro<br />

que el <strong>de</strong> Jakob Kaiser. En la República <strong>de</strong> Weimar el encua<strong>de</strong>rnador<br />

<strong>de</strong> profesión, natural <strong>de</strong> Nuremberg, fue un <strong>de</strong>fensor<br />

acérrimo <strong>de</strong>l parlamentarismo. Durante el nazismo formó<br />

parte <strong>de</strong> la resistencia cristiano<strong>de</strong>mócrata y en 1945 fundó<br />

con otros correligionarios la fe<strong>de</strong>ración <strong>de</strong> sindicatos FDGB y<br />

el partido CDU en la zona soviética. Al oponerse a la uniformización totalitaria <strong>de</strong> la<br />

sociedad, la administración militar le apartó <strong>de</strong> la presi<strong>de</strong>ncia <strong>de</strong> la CDU. Pero Kaiser<br />

no cejó en su empeño y siguió comprometiéndose, <strong>de</strong>s<strong>de</strong> su escaño <strong>de</strong> concejal <strong>de</strong>l<br />

ayuntamiento, como miembro <strong>de</strong>l Consejo Parlamentario y al frente <strong>de</strong>l Ministerio<br />

Fe<strong>de</strong>ral <strong>de</strong> Asuntos Panalemanes. Falleció en 1961, a la edad <strong>de</strong> 73 años.<br />

en el conjunto que se levantaría posteriormente.<br />

Los otros cua tro equipos (Busmann + Haberer, <strong>de</strong><br />

Colonia; <strong>de</strong> Architekten Cie, <strong>de</strong> Amsterdam; von<br />

Gerkan, Marg und Partner, así como Schweger +<br />

Partner, ambos <strong>de</strong> Hamburgo) elaboraron a partir<br />

<strong>de</strong> las directrices <strong>de</strong>l Bun<strong>de</strong>stag varios planes<br />

maestros con arreglo a una i<strong>de</strong>a fuerza: la parcelación<br />

histórica se retomaría levantando a ambos<br />

lados <strong>de</strong> la Dorotheenstraße dos largas hileras <strong>de</strong><br />

edificios que al mismo tiempo se distanciaran <strong>de</strong><br />

ese urbanismo original mediante la construcción<br />

<strong>de</strong> patios interiores más amplios y comunicaciones<br />

por encima y por <strong>de</strong>bajo <strong>de</strong> la rasante <strong>de</strong> la calle,<br />

aprovechando al máximo las mo<strong>de</strong>rnas tecnologías<br />

<strong>de</strong> ahorro energético a base <strong>de</strong> gran<strong>de</strong>s superficies<br />

acristaladas. En este contexto son <strong>de</strong> <strong>de</strong>stacar las<br />

fachadas acristaladas <strong>de</strong> los edificios 5 y 6, que<br />

optimizan la insonorización y el aislamiento térmico.<br />

La azotea ajardinada está equipada con células<br />

fotovoltaicas. El complejo Jakob Kaiser no rebasa<br />

la altura máxima <strong>de</strong> 22 m prescrita por las or<strong>de</strong>nanzas<br />

berlinesas pero las vistas <strong>de</strong>s<strong>de</strong> las plantas<br />

superiores acristaladas son espléndidas. El acristalamiento<br />

plasma arquitectónicamente el principio<br />

<strong>de</strong> la transparencia. La arquitectura <strong>de</strong> interiores<br />

facilita la orientación. Hacia el norte la vista al<br />

Spree queda expedita por sucesivas aberturas. Los<br />

ejes Este-Oeste estructuran los edificios a lo largo<br />

<strong>de</strong> los patios interiores y permiten una numeración<br />

simple, que comienza al Oeste con el edificio 1,<br />

seguido <strong>de</strong> los edificios 2, 3 y 4; éste último linda<br />

hacia el Este con la Wilhelmstraße. A su vez el bloque<br />

sur arranca con el edificio 5, el más próximo al<br />

Tiergarten, seguido <strong>de</strong> los edificios 6 y 7, y termina<br />

con el 8, que también da a la Wilhelmstraße. Los<br />

edificios 2 y 6 y 4 y 8 están comunicados por puentes,<br />

<strong>de</strong> los que parte un sistema interno <strong>de</strong> accesos<br />

entre los distintos edificios y niveles.<br />

La i<strong>de</strong>a maestra<br />

Puertas <strong>de</strong><br />

<strong>de</strong>spachos con<br />

ranuras <strong>de</strong><br />

vidrio laterales<br />

y área <strong>de</strong> acceso<br />

<strong>de</strong>l edificio<br />

antiguo en la<br />

Dorotheenstraße.<br />

49


EL EDIFICIO JAKOB KAISER<br />

50<br />

Perspectiva axonométrica <strong>de</strong>l edificio Jakob Kaiser<br />

Marschallbrücke (puente)<br />

Una sala <strong>de</strong> aprox. 200 m<br />

<strong>de</strong> longitud comunica los<br />

edificios entre sí.<br />

Cabecera edificio 3:<br />

Sala <strong>de</strong> comisiones <strong>de</strong> encuesta<br />

Reichstagüfer<br />

Jardín <strong>de</strong> piedra y<br />

agua en el patio<br />

En el patio: Cafetería<br />

comedor para aprox. 560 comensales,<br />

con capacidad para servir aprox.<br />

1.500 comidas al día<br />

Galería subterránea<br />

<strong>de</strong> servicios<br />

S P R E E<br />

Edificio 4<br />

Wilhelmstraße<br />

Cabecera edificio 2: <strong>de</strong>spachos <strong>de</strong><br />

los presi<strong>de</strong>ntes <strong>de</strong> los Grupos<br />

Parlamentarios <strong>de</strong>l SPD y la CDU/CSU,<br />

una sala <strong>de</strong> reuniones para<br />

comisiones <strong>de</strong> encuesta<br />

Puente <strong>de</strong><br />

comunicación<br />

Edificio 8 Edificio 3<br />

Edificio 7:<br />

Despachos <strong>de</strong> los presi<strong>de</strong>ntes <strong>de</strong>l<br />

Grupo Parlamentario <strong>de</strong> La Izquierda<br />

Abedular en el patio<br />

Tramo expuesto <strong>de</strong> la<br />

antigua galería <strong>de</strong><br />

instalaciones que<br />

comunicaba con el<br />

Reichstag<br />

Círculo Parlamentario Alemán y<br />

se<strong>de</strong> <strong>de</strong> la asociación <strong>de</strong> ex<br />

diputados <strong>de</strong>l Bun<strong>de</strong>stag Alemán<br />

y <strong>de</strong>l Parlamento Europeo<br />

Puente <strong>de</strong> comunicación entre<br />

los dos bloques <strong>de</strong> oficinas<br />

Escultura <strong>de</strong> aparejo<br />

<strong>de</strong> ladrillo cerámico<br />

en el patio<br />

Edificio 2<br />

Garaje subterráneo<br />

Cinta mecánica<br />

Túnel <strong>de</strong> comunicación con el<br />

edificio <strong>de</strong>l Reichstag: los<br />

diputados pue<strong>de</strong>n acce<strong>de</strong>r <strong>de</strong>s<strong>de</strong><br />

sus <strong>de</strong>spachos al salón <strong>de</strong> plenos<br />

por este paso subterráneo<br />

Lámina <strong>de</strong> agua<br />

en el patio, Edificio 6<br />

figuras en las<br />

pare<strong>de</strong>s Edificio 5:<br />

Despachos <strong>de</strong> los presi<strong>de</strong>ntes <strong>de</strong> los<br />

Grupos Parlamentarios <strong>de</strong> Los<br />

Ver<strong>de</strong>s y el FDP<br />

Dorotheenstraße<br />

Ebertplatz<br />

Edificio 1:<br />

Despachos <strong>de</strong> los Vicepresi<strong>de</strong>ntes<br />

<strong>de</strong>l Bun<strong>de</strong>stag; en el<br />

patio se expone la obra<br />

“Botes <strong>de</strong> ocho”<br />

Ebertstr.<br />

Edificio antiguo;<br />

“Cámara <strong>de</strong> la<br />

técnica”<br />

51


EL EDIFICIO JAKOB KAISER<br />

52<br />

Órganos<br />

Grupos Parlamentarios y Presi<strong>de</strong>ncia<br />

La distribución interna no respon<strong>de</strong> en absoluto<br />

a la segmentación externa <strong>de</strong> los edificios que<br />

componen el complejo. Posiblemente ello obe<strong>de</strong>zca<br />

a la percepción parlamentaria <strong>de</strong> que todo<br />

está siempre interrelacionado y por tanto los<br />

políticos han <strong>de</strong> tener una visión abarcadora <strong>de</strong><br />

la realidad y evitar las parcializaciones. Este enfoque<br />

se patentiza especialmente en la ubicación<br />

<strong>de</strong> las instalaciones y <strong>de</strong>spachos <strong>de</strong> los Grupos<br />

Parlamentarios y sus colaboradores.<br />

La labor <strong>de</strong>l Bun<strong>de</strong>stag está esencialmente <strong>de</strong>terminada<br />

por los Grupos Parlamentarios. Para constituir<br />

un Grupo Parlamentario se requiere como<br />

mínimo el cinco por ciento <strong>de</strong> los diputados <strong>de</strong> la<br />

Cámara. Formalmente los Grupos Parlamentarios<br />

son importantes porque la composición <strong>de</strong> la<br />

Mesa <strong>de</strong> Edad y <strong>de</strong> las comisiones parlamentarias<br />

respon<strong>de</strong> a la relación <strong>de</strong> fuerzas existente entre<br />

ellos. Pero su protagonismo va más allá <strong>de</strong> la aritmética<br />

parlamentaria, por cuanto son el nexo <strong>de</strong><br />

unión entre las aspiraciones políticas a nivel nacional<br />

y su plasmación efectiva en se<strong>de</strong> parlamentaria<br />

y realizan los trabajos preliminares a efectos<br />

<strong>de</strong> la aprobación <strong>de</strong> los acuerdos <strong>de</strong>l Bun<strong>de</strong>stag. A<br />

tal propósito se constituyen <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> cada Grupo<br />

Parlamentario equipos y grupos <strong>de</strong> trabajo encargados<br />

<strong>de</strong>l seguimiento <strong>de</strong> los distintos ámbitos<br />

temáticos tratados en las comisiones técnicas y <strong>de</strong><br />

la elaboración <strong>de</strong> las respectivas posiciones políticas.<br />

Por eso los diputados no cuentan únicamente<br />

con asistentes para su propio trabajo. También<br />

los Grupos Parlamentarios se sirven <strong>de</strong> asesores<br />

especializados que <strong>de</strong>sempeñan tareas <strong>de</strong> con-<br />

Órganos<br />

Patio interior<br />

techado.<br />

Foto a la izqda.:<br />

Corredor entre<br />

los edificios 1 y 2.<br />

53


EL EDIFICIO JAKOB KAISER<br />

54<br />

sulta e informe. Todos ellos necesitan <strong>de</strong>spachos.<br />

Aproximadamente la mitad están alojados en el<br />

edificio Jakob Kaiser.<br />

Empero, los Grupos Parlamentarios no se han<br />

instalado en edificios separados sino que ocupan<br />

plantas enteras <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong>l conjunto. Las oficinas<br />

y <strong>de</strong>spachos <strong>de</strong> los dos principales Grupos<br />

Parlamentarios se extien<strong>de</strong>n prácticamente por<br />

los ocho edificios. Pero antes <strong>de</strong> llegar a sus instalaciones<br />

haremos un pequeño recorrido empezando<br />

por la entrada principal en la Dorotheenstraße.<br />

El edificio 1 hace las veces <strong>de</strong> vestíbulo <strong>de</strong> las<br />

edificaciones colindantes, que se distinguen ya<br />

por el distinto tratamiento <strong>de</strong> las fachadas. La<br />

diafanidad <strong>de</strong>l primer patio interior subraya su<br />

función como espacio central <strong>de</strong> recepción. De<br />

frente se ve una parte <strong>de</strong>l antiguo palacio <strong>de</strong>l presi<strong>de</strong>nte<br />

<strong>de</strong>l Reichstag <strong>de</strong>trás <strong>de</strong>l acristalamiento,<br />

a la <strong>de</strong>recha la mirada se dirige hacia los edificios<br />

2 a 4, abarcables como unidad con sus pasillos,<br />

pasarelas y galerías. A la izquierda empieza la primera<br />

área <strong>de</strong> oficinas.<br />

Aquí están las oficinas <strong>de</strong> los servicios parlamentarios,<br />

incluidos los taquígrafos, y los <strong>de</strong>spachos <strong>de</strong><br />

los vicepresi<strong>de</strong>ntes, que junto con el presi<strong>de</strong>nte<br />

integran la presi<strong>de</strong>ncia <strong>de</strong>l Bun<strong>de</strong>stag. El presi<strong>de</strong>nte<br />

y los vicepresi<strong>de</strong>ntes dirigen las sesiones<br />

parlamentarias. Los vicepresi<strong>de</strong>ntes y los taquígrafos<br />

son quienes menos distancia tienen que recorrer<br />

hasta el edificio <strong>de</strong>l Reichstag. Hay situaciones<br />

que exigen especial agilidad.<br />

Una se<strong>de</strong> para las comisiones<br />

En varios puntos el edificio está atravesado por<br />

“ejes urbanos” que permiten el paso <strong>de</strong> la luz<br />

<strong>de</strong>s<strong>de</strong> el ático retranqueado hasta la primera planta<br />

bajo rasante y a la vez facilitan la comunicación<br />

visual. Con solo alzar la vista el empleado <strong>de</strong> la<br />

primera planta <strong>de</strong>l edificio 3 pue<strong>de</strong> ver quién está<br />

cruzando en ese momento el pasillo en la tercera<br />

planta <strong>de</strong>l edificio 4, y hacia dón<strong>de</strong> se dirige: probablemente<br />

a uno <strong>de</strong> los dos salones <strong>de</strong> sesiones,<br />

los cuales aportan a esta área un elemento <strong>de</strong><br />

liviandad añadida al exten<strong>de</strong>rse por dos plantas.<br />

Órganos<br />

Salón <strong>de</strong> reuniones<br />

en el edificio<br />

antiguo <strong>de</strong> la<br />

Dorotheenstraße.<br />

55


EL EDIFICIO JAKOB KAISER<br />

56<br />

Abajo se reúnen los diputados, por encima la tribuna<br />

<strong>de</strong> invitados ofrece espacio al público.<br />

Esta solución hace arquitectónicamente tangible<br />

una aspiración que animó a muchos reformistas,<br />

a saber, dotar <strong>de</strong> mayor transparencia al núcleo<br />

<strong>de</strong> la actividad parlamentaria propiamente dicha.<br />

Porque el día a día <strong>de</strong>l trabajo parlamentario se<br />

concentra en las sesiones <strong>de</strong> las comisiones y no<br />

tanto en los <strong>de</strong>bates <strong>de</strong>l salón <strong>de</strong> plenos. Los dos<br />

salones <strong>de</strong> sesiones se utilizan preferentemente<br />

para las comisiones <strong>de</strong> encuesta, que tienen la<br />

finalidad <strong>de</strong> analizar los gran<strong>de</strong>s temas <strong>de</strong>l futuro<br />

con mayor profundidad y <strong>de</strong>talle <strong>de</strong> lo que permite<br />

el quehacer cotidiano <strong>de</strong>l Parlamento, aportando<br />

una perspectiva totalizadora. Las audiencias<br />

<strong>de</strong> expertos que se celebran en el marco <strong>de</strong> estas<br />

comisiones son públicas. Al mismo tiempo estos<br />

salones <strong>de</strong> sesiones sirven <strong>de</strong> “amortiguador” para<br />

las comisiones permanentes en caso <strong>de</strong> eventual<br />

saturación <strong>de</strong> las instalaciones <strong>de</strong>l edificio Paul<br />

Löbe. El salón <strong>de</strong> sesiones <strong>de</strong> mayor tamaño no<br />

solo dispone <strong>de</strong> cabinas <strong>de</strong> interpretación simultánea.<br />

Lo que ahí se cuece pue<strong>de</strong> transmitirse en<br />

todo momento en vivo mediante un equipo <strong>de</strong><br />

cámaras <strong>de</strong> televisión fijas cuya señal directa se<br />

traslada a las ca<strong>de</strong>nas <strong>de</strong> televisión o es difundida<br />

por el canal <strong>de</strong> televisión <strong>de</strong>l Bun<strong>de</strong>stag. La televisión<br />

<strong>de</strong>l Bun<strong>de</strong>stag, instalada enfrente, en el sótano<br />

<strong>de</strong>l edificio 5, dispone <strong>de</strong> un estudio propio<br />

totalmente equipado. Gracias a los nuevos medios<br />

la actividad parlamentaria se hace aún más presente,<br />

porque cuando las ca<strong>de</strong>nas <strong>de</strong> televisión<br />

concluyen sus retransmisiones <strong>de</strong>s<strong>de</strong> el Bun<strong>de</strong>stag<br />

por imperativo <strong>de</strong> su propia programación el ciudadano<br />

interesado sigue teniendo la posibilidad<br />

<strong>de</strong> asistir “en directo” a los <strong>de</strong>bates parlamentarios<br />

a través <strong>de</strong> Internet (www.bun<strong>de</strong>stag.<strong>de</strong>).<br />

Al ritmo <strong>de</strong>l Parlamento<br />

Los edificios 4 y 8, exteriormente uniformes, rematan<br />

el conjunto hacia la Wilhelmstraße. También<br />

aquí la arquitectura <strong>de</strong> interiores se caracteriza<br />

por su diafanidad, transparencia y “publicidad”. Las<br />

puertas <strong>de</strong> los <strong>de</strong>spachos están a<strong>de</strong>lantadas hacia<br />

los pasillos, <strong>de</strong> modo que a través <strong>de</strong> unas ranuras<br />

laterales acristaladas se pue<strong>de</strong> comprobar a simple<br />

vista si alguien está trabajando <strong>de</strong>ntro. Cruzando el<br />

puente <strong>de</strong> vidrio al otro lado <strong>de</strong> la Dorotheenstraße,<br />

tenemos ante nosotros el antiguo edificio bancario<br />

integrado en el complejo parlamentario. Once<br />

escalones salvan el <strong>de</strong>snivel entre la construcción<br />

histórica y la mo<strong>de</strong>rna. La vieja escalera se distingue<br />

nítidamente <strong>de</strong> las barandillas mo<strong>de</strong>rnas. En<br />

lugar <strong>de</strong> vidrio, ma<strong>de</strong>ra y hormigón se conserva la<br />

vieja forja para “hacer Estado”.<br />

Los Grupos Parlamentarios están alojados en el<br />

lado sur. El propio Gobierno Fe<strong>de</strong>ral también dispone<br />

<strong>de</strong> salas <strong>de</strong> reuniones y otras <strong>de</strong>pen<strong>de</strong>ncias<br />

en este conjunto formado por un total <strong>de</strong> 1.745<br />

oficinas, si bien su ubicación no es <strong>de</strong>finitiva. La<br />

distribución <strong>de</strong> los <strong>de</strong>spachos <strong>de</strong> los diputados<br />

y <strong>de</strong> sus colaboradores y <strong>de</strong> las oficinas <strong>de</strong> los<br />

Grupos Parlamentarios y sus asesores naturalmente<br />

Órganos<br />

Cada <strong>de</strong>spacho<br />

tiene unos 18 m2 <strong>de</strong> superficie.<br />

57


EL EDIFICIO JAKOB KAISER<br />

58<br />

Escalera<br />

reconstruida.<br />

<strong>de</strong>pen<strong>de</strong> <strong>de</strong>l respectivo reparto <strong>de</strong> escaños. El edificio<br />

Jakob Kaiser respira al ritmo <strong>de</strong>l Bun<strong>de</strong>stag,<br />

<strong>de</strong> su actividad y <strong>de</strong> sus cambios. Todos los arquitectos<br />

participantes en el proyecto se atuvieron<br />

a la norma impuesta en cuanto a la superficie<br />

máxima <strong>de</strong> los <strong>de</strong>spachos (18 m 2 ), pero prestando<br />

siempre especial atención a la flexibilidad y flui<strong>de</strong>z<br />

<strong>de</strong> la composición para, llegado el caso, po<strong>de</strong>r<br />

redistribuir el espacio en función <strong>de</strong> las nuevas<br />

necesida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> uso que se fueran planteando, sin<br />

necesidad <strong>de</strong> realizar reformas <strong>de</strong> importancia. En<br />

este punto la composición total vuelve a jugar con<br />

el fascinante efecto <strong>de</strong> los gran<strong>de</strong>s espacios vacíos<br />

que engloban varias plantas y abarcan los patios<br />

interiores. La i<strong>de</strong>a <strong>de</strong> aprovechar el gran vestíbulo<br />

<strong>de</strong>l edificio 5 ubicando una “casa en el patio” <strong>de</strong><br />

forma arriñonada, dotada <strong>de</strong> dos pequeñas salas<br />

<strong>de</strong> conferencias, ejemplifica este enfoque con<br />

pasmosa sencillez. La versatilidad <strong>de</strong>l complejo se<br />

comprueba asimismo en las diferentes configuraciones<br />

<strong>de</strong> los patios interiores, ora cubiertos ora<br />

<strong>de</strong>scubiertos, funcionales u ornamentales, acondicionados<br />

como aparcamientos o jardines con<br />

pequeños estanques artificiales. Un par <strong>de</strong> metros<br />

cuadrados basta para dar una nota <strong>de</strong> verdor.<br />

Nuestro recorrido acaba en la “cámara <strong>de</strong> la técnica”,<br />

integrada en el edificio 4. En el interior la transición<br />

<strong>de</strong> la parte antigua a la mo<strong>de</strong>rna se realiza fundamentalmente<br />

mediante el panelado <strong>de</strong> ma<strong>de</strong>ra. Sin<br />

embargo, exteriormente el diseño <strong>de</strong> la fachada resalta<br />

su autonomía histórica. En este lugar la simbiosis<br />

entre el edificio histórico y la ampliación mo<strong>de</strong>rna se<br />

manifiesta sobre todo en la planta superior añadida.<br />

Formalmente inspirada en el mo<strong>de</strong>lo histórico, reivindica<br />

inequívocamente su mo<strong>de</strong>rnidad a través <strong>de</strong><br />

la selección <strong>de</strong> los materiales empleados, que son el<br />

acero, el aluminio y el vidrio.<br />

Técnica<br />

El primer sótano conduce al túnel subterráneo<br />

<strong>de</strong> comunicación con el edificio <strong>de</strong>l Reichstag<br />

y a un pasaje subterráneo por <strong>de</strong>bajo <strong>de</strong> la<br />

Dorotheenstraße que enlaza con las <strong>de</strong>más edificaciones<br />

<strong>de</strong>l complejo Jakob Kaiser. La luminosidad<br />

ambiente es la nota más <strong>de</strong>stacada, <strong>de</strong>s<strong>de</strong><br />

el techo <strong>de</strong> vidrio a 26 metros <strong>de</strong> altura hasta el<br />

primer sótano. Debajo se encuentra el segundo<br />

sótano con las vías <strong>de</strong> servicio y abastecimiento<br />

centrales y un garaje subterráneo. El clima <strong>de</strong>l<br />

edificio Jakob Kaiser se genera mediante un refinado<br />

sistema <strong>de</strong> ahorro energético. La energía<br />

necesaria para la calefacción se limita al mínimo<br />

imprescindible gracias a la envolvente acristalada<br />

que, según la hora y la perspectiva, ofrece a<strong>de</strong>más<br />

espectaculares reflejos <strong>de</strong> colores. Los elementos<br />

<strong>de</strong> hormigón llevan incorporados circuitos <strong>de</strong><br />

agua que, según la estación <strong>de</strong>l año, pue<strong>de</strong> distribuir<br />

a voluntad el frío o calor almacenado. A<strong>de</strong>más<br />

el complejo <strong>de</strong> edificios, cuyo volumen espacial<br />

es <strong>de</strong> 728.000 metros cúbicos, está conectado a<br />

los <strong>de</strong>pósitos subterráneos <strong>de</strong> agua fría y caliente<br />

situados a gran profundidad bajo la explanada <strong>de</strong>l<br />

Reichstag y la planta <strong>de</strong> biodiesel contigua.<br />

Ficha técnica: el edificio Jakob Kaiser en cifras<br />

Terminación <strong>de</strong> las obras: diciembre<br />

<strong>de</strong> 2001<br />

Superficie útil principal: 53.000 m2 Superficie construida bruta:<br />

m<br />

152.000<br />

2<br />

Volumen espacial bruto: 728.000 m3 Locales <strong>de</strong> oficina: 1.745<br />

Superficie <strong>de</strong> oficina estándar: 18 m2 Plantas bajo rasante: 2<br />

Planta baja: 1<br />

1 estudio <strong>de</strong> tv, un comedor para 570 comensales, 4 comercios<br />

Técnica<br />

Fachada <strong>de</strong> vidrio.<br />

Plantas superiores: 5<br />

(incluido el ático retranqueado)<br />

Salas <strong>de</strong> reuniones: 43<br />

Depen<strong>de</strong>ncias <strong>de</strong> la presi<strong>de</strong>ncia<br />

<strong>de</strong>l Bun<strong>de</strong>stag: 25<br />

Instalaciones y servicios<br />

<strong>de</strong>l Bun<strong>de</strong>stag: 150<br />

Salones <strong>de</strong> sesiones para<br />

comisiones <strong>de</strong> encuesta: 2<br />

Aparcamiento subterráneo: 260 plazas<br />

59


EL EDIFICIO JAKOB KAISER<br />

Sistema <strong>de</strong> túneles<br />

Esclusa <strong>de</strong> seguridad<br />

contra inundaciones<br />

Persiana cortafuegos<br />

60<br />

Portón metálico<br />

2<br />

Entrada <strong>de</strong> proveedores al<br />

edificio Marie-Elisabeth Lü<strong>de</strong>rs<br />

Barrera flexible<br />

Placa <strong>de</strong> metal sobre la<br />

cubierta <strong>de</strong>l túnel<br />

Dorotheenstraße<br />

Edificio Jakob Kaiser<br />

Edificio<br />

Marie-Elizabeth Lü<strong>de</strong>rs<br />

Entrada principal<br />

Control <strong>de</strong> seguridad <strong>de</strong><br />

los vehículos<br />

Ebertplatz<br />

Empedrado<br />

<strong>de</strong> protección<br />

(p.ej. maniobras <strong>de</strong><br />

anclaje <strong>de</strong> barcos)<br />

1<br />

Reichstag<br />

Entrada y salida<br />

principal<br />

Esta parte <strong>de</strong>l túnel<br />

cruza el Spree<br />

Edificio Marie-Elisabeth Lü<strong>de</strong>rs<br />

Biblioteca <strong>de</strong>l Bun<strong>de</strong>stag<br />

Trazado <strong>de</strong>l túnel<br />

Paul-Löbe-Allee<br />

Edificio Paul Löbe<br />

3<br />

Entrada <strong>de</strong> proveedores<br />

al edificio Jakob Kaiser<br />

3<br />

Curso <strong>de</strong>l Spree<br />

Salida <strong>de</strong><br />

emergencia<br />

S P R E E<br />

Esclusa <strong>de</strong><br />

seguridad<br />

contra<br />

inundaciones<br />

Edificio Jakob Kaiser<br />

<strong>de</strong>spachos <strong>de</strong> diputados<br />

Túnel <strong>de</strong> emergencia<br />

in<strong>de</strong>pendizado<br />

Accesos al<br />

túnel <strong>de</strong><br />

emergencia<br />

Salida exclusiva <strong>de</strong><br />

automóviles<br />

(edificio Paul Löbe)<br />

Ascensores<br />

Muelle <strong>de</strong><br />

carga y <strong>de</strong>scarga<br />

Central técnica<br />

Zona <strong>de</strong><br />

cambio <strong>de</strong><br />

sentido<br />

Despachos <strong>de</strong> los diputados y salones <strong>de</strong> actos <strong>de</strong> las comisiones<br />

Edificio Paul Löbe<br />

© Karl-Heinz Döring<br />

Edificio <strong>de</strong>l Reichstag<br />

4<br />

Salón <strong>de</strong> Plenos<br />

Entrada <strong>de</strong> proveedores<br />

al edificio <strong>de</strong>l Reichstag<br />

5<br />

Entrada <strong>de</strong> proveedores<br />

al edificio Paul Löbe<br />

Esclusa <strong>de</strong> seguridad<br />

contra inundaciones<br />

Vía peatonal<br />

Persiana cortafuegos<br />

Acceso al garaje para<br />

automóviles<br />

Persiana cortafuegos<br />

61


EL EDIFICIO JAKOB KAISER<br />

Planta noble y<br />

escalinata <strong>de</strong>l<br />

antiguo palacio<br />

<strong>de</strong>l presi<strong>de</strong>nte<br />

<strong>de</strong>l Reichstag.<br />

62<br />

El Círculo Parlamentario Alemán<br />

Conversaciones en la planta noble<br />

El edificio se<strong>de</strong> <strong>de</strong>l Círculo Parlamentario Alemán<br />

(en tiempos palacio <strong>de</strong>l presi<strong>de</strong>nte <strong>de</strong>l Reichstag)<br />

pue<strong>de</strong> adscribirse al complejo Jakob Kaiser. Tanto<br />

en su interior como externamente enlaza con el<br />

estilo <strong>de</strong>l edificio <strong>de</strong>l Reichstag, situado a escasos<br />

pasos. Ello no obe<strong>de</strong>ce a la casualidad, ya que<br />

ambos edificios fueron erigidos entre 1884 y 1903<br />

según los planos <strong>de</strong> Paul Wallot.<br />

El proyecto <strong>de</strong> restauración se centró en salvaguardar<br />

al máximo la obra histórica. En consecuencia,<br />

se reconstruyó la fachada y apenas se<br />

alteró la estructura espacial con la or<strong>de</strong>nación original<br />

<strong>de</strong> escaleras, corredores y salones. El palacio,<br />

<strong>de</strong>clarado monumento histórico en 1994, alberga<br />

a<strong>de</strong>más <strong>de</strong>l Círculo Parlamentario Alemán, institución<br />

consagrada a promover los contactos<br />

informales entre los diputados y sus huéspe<strong>de</strong>s,<br />

la se<strong>de</strong> <strong>de</strong> la asociación <strong>de</strong> los antiguos diputados<br />

<strong>de</strong>l Bun<strong>de</strong>stag Alemán y <strong>de</strong>l Parlamento Europeo,<br />

que se encarga <strong>de</strong> mantener la interlocución con<br />

los ex parlamentarios. Esta actividad solo se <strong>de</strong>sarrolla<br />

accesoriamente en los pequeños <strong>de</strong>spachos<br />

ubicados en la segunda planta. El primer plano lo<br />

ocupan los clubes y salones <strong>de</strong> banquetes <strong>de</strong> la<br />

primera planta, la planta noble, a la cual se acce<strong>de</strong><br />

por una imponente escalinata <strong>de</strong> mármol. En el<br />

solemne marco <strong>de</strong>l gran salón y la galería se celebran<br />

asimismo actos protocolarios <strong>de</strong> relieve.<br />

El Círculo Parlamentario Alemán<br />

63


EL EDIFICIO JAKOB KAISER<br />

64<br />

Vista histórica<br />

<strong>de</strong>l palacio <strong>de</strong>l<br />

presi<strong>de</strong>nte <strong>de</strong>l<br />

Reichstag en<br />

torno a 1910.<br />

Una se<strong>de</strong> para el presi<strong>de</strong>nte <strong>de</strong>l Reichstag<br />

Tras la instauración <strong>de</strong>l Imperio en 1871 en principio<br />

no se pensó en levantar un palacio para el<br />

presi<strong>de</strong>nte <strong>de</strong>l Reichstag. Como único privilegio<br />

material asociado al cargo estaba previsto poner a<br />

su disposición una vivienda a expensas <strong>de</strong>l Imperio<br />

en el nuevo edificio <strong>de</strong>l Reichstag. Sin embargo, al<br />

no quedar en el proyecto arquitectónico espacio<br />

para albergar la resi<strong>de</strong>ncia, se optó por construir<br />

un edificio <strong>de</strong> nueva planta. Tras buscarse una localización<br />

idónea y concluida la fase <strong>de</strong> proyecto y<br />

ejecución <strong>de</strong> las obras, que se prolongaron <strong>de</strong> 1897<br />

a 1904, la nueva resi<strong>de</strong>ncia oficial fue ocupada por<br />

el presi<strong>de</strong>nte <strong>de</strong>l Reichstag así como el director<br />

administrativo <strong>de</strong>l Parlamento y el e<strong>de</strong>cán <strong>de</strong>l presi<strong>de</strong>nte<br />

<strong>de</strong> la Cámara, <strong>de</strong>nominado en aquella época<br />

castellano. El proyecto y la ejecución <strong>de</strong> las obras<br />

fueron confiados al mismo arquitecto que levantó<br />

el Reichstag, Paul Wallot. En la primavera <strong>de</strong> 1899 el<br />

proyecto se amplió con la incorporación <strong>de</strong>l cuerpo<br />

edificatorio <strong>de</strong> representación, retranqueado lateralmente,<br />

en el que sobresale el “Salón Imperial”<br />

construido en honor <strong>de</strong> Guillermo I. Según la exposición<br />

<strong>de</strong> motivos <strong>de</strong> la presi<strong>de</strong>ncia <strong>de</strong>l Reichstag, la<br />

ampliación tenía por objeto tapar un feo muro cortafuegos<br />

<strong>de</strong>l inmueble colindante. Para la fachada<br />

occi<strong>de</strong>ntal Paul Wallot había optado por un diseño<br />

sobrio, articulado en torno a una entrada principal,<br />

un mirador saledizo (ajimez o baluarte) y un paso <strong>de</strong><br />

carruajes, como contrapunto a la fachada oriental,<br />

profusamente ornamentada. Sin embargo, tanto la<br />

presi<strong>de</strong>ncia <strong>de</strong>l Reichstag como el propio arquitecto<br />

pusieron mucho énfasis en la configuración estética<br />

<strong>de</strong> la fachada principal, orientada al norte, que daba<br />

al Spree. Y no se <strong>de</strong>jaron apartar <strong>de</strong> su propósito ni<br />

siquiera por las sucesivas y reiteradas objeciones<br />

dilatorias <strong>de</strong> las autorida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> urbanismo prusianas<br />

contra el área representativa y la escalinata que conducía<br />

a los jardines <strong>de</strong>l recinto. Las obras terminaron<br />

a finales <strong>de</strong>l año 1903. El 10 <strong>de</strong> enero <strong>de</strong> 1904 la<br />

Dirección <strong>de</strong> Obras <strong>de</strong>l Ministerio <strong>de</strong> Gobernación<br />

<strong>de</strong>l Reich entregó el edificio al Reichstag. La inauguración<br />

a cargo <strong>de</strong>l presi<strong>de</strong>nte, el con<strong>de</strong> Franz von<br />

Ballestrem, tuvo lugar el 3 <strong>de</strong> febrero en una cena <strong>de</strong><br />

gala celebrada en el Salón Imperial. Gerhard Hahn<br />

El Círculo Parlamentario Alemán<br />

Aspecto <strong>de</strong>l<br />

antiguo palacio<br />

<strong>de</strong>l presi<strong>de</strong>nte <strong>de</strong>l<br />

Reichstag tras su<br />

restauración.<br />

65


EL EDIFICIO JAKOB KAISER<br />

66<br />

Arquitectos<br />

El edificio Jakob Kaiser tiene como eje vertebrador<br />

la diversidad. En el año 1994 el arquitecto Nils<br />

Hartenstein se había hecho a la i<strong>de</strong>a <strong>de</strong> acudir<br />

<strong>de</strong> tanto en tanto al solar a orillas <strong>de</strong>l Spree para<br />

comprobar la marcha <strong>de</strong> las obras. Pero todo fue<br />

muy diferente. Los cinco estudios <strong>de</strong> arquitectura<br />

seleccionados por el Bun<strong>de</strong>stag –Thomas van <strong>de</strong>r<br />

Valentyn, Busmann + Haberer, <strong>de</strong> Architekten Cie,<br />

von Gerkan, Marg und Partner y Schweger + Partner–<br />

se reunieron por primera vez en marzo <strong>de</strong> 1994.<br />

A partir <strong>de</strong> ahí la cosa empezó a rodar <strong>de</strong> verdad.<br />

Si se hiciera una secuencia cinematográfica <strong>de</strong> los<br />

proyectos, se podría comprobar a simple vista hasta<br />

qué punto estuvo sometida a oscilaciones la planificación<br />

antes <strong>de</strong> darse la primera paletada. En un primer<br />

momento los planos para los edificios <strong>de</strong> cabecera<br />

se guiaron por la volumetría maciza <strong>de</strong>l palacio<br />

<strong>de</strong>l presi<strong>de</strong>nte <strong>de</strong>l Reichstag, pero las dimensiones<br />

fueron reduciéndose progresivamente a fin <strong>de</strong> no<br />

ocultar la perspectiva <strong>de</strong>l río Spree. I<strong>de</strong>ntificar una<br />

mayor <strong>de</strong>manda <strong>de</strong> espacio para comedores suponía<br />

reducir la disponibilidad <strong>de</strong> salas <strong>de</strong> reuniones accesorias<br />

y así sucesivamente. Ningún plan maestro era<br />

estático, por acabado que estuviera. Bruno Vennes,<br />

<strong>de</strong>l estudio Busmann + Haberer, resume gráficamente<br />

la experiencia <strong>de</strong> los equipos participantes en el<br />

proyecto: “El plan maestro está vivo...”. En cualquier<br />

caso el trabajo <strong>de</strong> los equipos <strong>de</strong> arquitectos, que<br />

no se conocían apenas o nada, fue una experiencia<br />

totalmente novedosa. En un espacioso loft ubicado<br />

en el Paul-Linke-Ufer en el barrio <strong>de</strong> Kreuzberg<br />

<strong>de</strong>sempaquetaron la documentación y empezaron<br />

a <strong>de</strong>linear sus planos mesa con mesa, compenetrándose<br />

cada vez mejor. “Muy pronto nos dimos cuenta<br />

<strong>de</strong> que todo aquello en realidad solo podríamos<br />

afrontarlo aunando esfuerzos y <strong>de</strong> que tendríamos<br />

que encontrar un lenguaje común”, recuerda Nils<br />

Hartenstein. Una vez que a van <strong>de</strong>n Valentyn ya se<br />

le había confiado fundamentalmente la restauración<br />

y ampliación <strong>de</strong>l antiguo palacio <strong>de</strong>l presi<strong>de</strong>nte <strong>de</strong>l<br />

Reichstag, los otros cuatro equipos <strong>de</strong> arquitectos<br />

calcularon a partir <strong>de</strong>l tamaño prescrito <strong>de</strong> los patios<br />

y oficinas que el complejo tendría ocho edificios y<br />

dividieron la superficie total entre cuatro, <strong>de</strong> forma<br />

que cada equipo proyectara dos edificios. Después<br />

<strong>de</strong> replantearse las diversas funciones y los factores<br />

técnicos y arquitectónicos con criterios <strong>de</strong> utilidad,<br />

Schweger + Partner se encargaron <strong>de</strong> los edificios<br />

uno y dos, Busmann y Haberer <strong>de</strong> los edificios tres y<br />

siete, Gerkan, Marg und Partner <strong>de</strong> los edificios cuatro<br />

y ocho y <strong>de</strong> Architekten Cie <strong>de</strong> los edificios cinco<br />

y seis. A<strong>de</strong>más, todos juntos constituyeron la sociedad<br />

limitada <strong>de</strong> planeamiento “Planungsgesellschaft<br />

Dorotheenbrücke Berlin mbH”, que coordinaría todas<br />

las obras e intervenciones como contratista principal<br />

(empresa constructora adjudicataria). Y tratándose<br />

<strong>de</strong> un proyecto arquitectónico <strong>de</strong> semejantes dimensiones,<br />

tal labor sería ingente.<br />

Había que tener en cuenta las normativas <strong>de</strong> más<br />

<strong>de</strong> 250 organizaciones y autorida<strong>de</strong>s y coordinarse<br />

con miles <strong>de</strong> empresas y subcontratas. Pero al final<br />

se logró construir un conjunto “<strong>de</strong> una pieza”.<br />

Arquitectos<br />

Maqueta<br />

preliminar <strong>de</strong>l<br />

complejo Jakob<br />

Kaiser (1996).<br />

67


El<br />

edificio Paul Löbe<br />

Sönke Petersen<br />

A un paso <strong>de</strong>l edificio <strong>de</strong>l Reichstag con su<br />

vistosa cúpula <strong>de</strong> cristal se alza, en pleno<br />

barrio parlamentario y gubernamental <strong>de</strong><br />

Berlín, el edificio Paul Löbe.<br />

68 69


EL EDIFICIO PAUL LÖBE<br />

Foto a la dcha.:<br />

La gran nave <strong>de</strong>l<br />

edificio Paul Löbe.<br />

70<br />

Motor <strong>de</strong> la República<br />

Bautizado con el nombre <strong>de</strong>l último presi<strong>de</strong>nte<br />

<strong>de</strong>mocrático <strong>de</strong>l Reichstag, Paul Löbe, este luminoso<br />

edificio junto al <strong>de</strong>nominado arco <strong>de</strong>l Spree<br />

forma parte <strong>de</strong>l “Lazo <strong>de</strong> la Fe<strong>de</strong>ración”, que<br />

comunica por encima <strong>de</strong>l río las dos partes <strong>de</strong> la<br />

capital antaño dividida por el Telón <strong>de</strong> Acero. El<br />

“Lazo <strong>de</strong> la Fe<strong>de</strong>ración” está compuesto por la<br />

nueva Cancillería Fe<strong>de</strong>ral, el edificio Paul Löbe<br />

en la ribera occi<strong>de</strong>ntal <strong>de</strong>l Spree y el edificio<br />

Marie-Elisabeth Lü<strong>de</strong>rs en la margen oriental.<br />

Los edificios están unidos por un puente <strong>de</strong> dos<br />

pisos. A diferencia <strong>de</strong>l edificio <strong>de</strong>l Reichstag, que<br />

alberga un parlamento mo<strong>de</strong>rno en un edificio<br />

histórico, el edificio Paul Löbe pudo marcar nuevas<br />

pautas arquitectónicas al no verse constreñido el<br />

proyecto por los imperativos <strong>de</strong> conservación <strong>de</strong><br />

la edificación histórica. Según el juicio unánime<br />

tanto <strong>de</strong> los expertos como <strong>de</strong>l público en general,<br />

el arquitecto muniqués Stephan Braunfels dio en<br />

la diana: el nuevo edificio, <strong>de</strong> ocho alturas, subdividido<br />

en cinco pronunciadas secciones laterales<br />

configuradas en peine y articulado en torno a ocho<br />

característicos cilindros acristalados, se asemeja a<br />

un potente y compacto “motor <strong>de</strong> la República”.<br />

Las funciones<br />

El edificio Paul Löbe, <strong>de</strong> aproximadamente 200<br />

metros <strong>de</strong> longitud y 102 metros <strong>de</strong> anchura,<br />

alberga fundamentalmente tres campos <strong>de</strong> actividad<br />

<strong>de</strong>l Bun<strong>de</strong>stag Alemán: las comisiones, la<br />

labor <strong>de</strong> relaciones públicas y la asistencia a los<br />

visitantes. Estas funciones resultan vitales para un<br />

Parlamento mo<strong>de</strong>rno, por cuanto la mayor parte<br />

<strong>de</strong>l trabajo <strong>de</strong>l Bun<strong>de</strong>stag no se <strong>de</strong>sarrolla en el<br />

pleno, sino en las 21 comisiones técnicas perma-<br />

Las funciones<br />

71


EL EDIFICIO PAUL LÖBE<br />

Los salones <strong>de</strong><br />

las comisiones<br />

están ubicados<br />

en rotondas.<br />

72<br />

nentes, la mayoría <strong>de</strong> las cuales están adscritas<br />

respectivamente al ámbito <strong>de</strong> actuación <strong>de</strong> un<br />

ministerio fe<strong>de</strong>ral <strong>de</strong>terminado.<br />

El reglamento <strong>de</strong>fine a las comisiones como “órganos<br />

<strong>de</strong>liberantes preparatorios <strong>de</strong>l Bun<strong>de</strong>stag”. De<br />

hecho, las <strong>de</strong>cisiones a menudo ya se adoptan a este<br />

nivel, ya que la mayoría <strong>de</strong> los diputados, al emitir<br />

<strong>de</strong>finitivamente su voto sobre una ley en el pleno,<br />

confían en los <strong>de</strong>tallados trabajos preliminares <strong>de</strong> las<br />

comisiones y las propuestas <strong>de</strong> acuerdo evacuadas<br />

por las mismas. Ante la realidad <strong>de</strong> las <strong>de</strong>mocracias<br />

mo<strong>de</strong>rnas, en las que la división <strong>de</strong>l trabajo se basa<br />

en una especialización muy acusada, esto no podría<br />

ser <strong>de</strong> otra manera. Ningún diputado pue<strong>de</strong> dominar<br />

todas y cada una <strong>de</strong> las múltiples y complejas temáticas<br />

que trata el Parlamento, muchas <strong>de</strong> ellas con<br />

un altísimo grado <strong>de</strong> especificidad técnica; antes al<br />

contrario, tiene que apoyarse en el consejo <strong>de</strong> los<br />

especialistas. Empero, sin perjuicio <strong>de</strong> los trabajos<br />

preliminares en se<strong>de</strong> <strong>de</strong> comisión, la responsabilidad<br />

política recae en el diputado. Del mismo modo que<br />

no pue<strong>de</strong> prescindir <strong>de</strong> las comisiones, el Bun<strong>de</strong>stag<br />

tampoco pue<strong>de</strong> renunciar a una proyección pública<br />

lo más amplia posible. La <strong>de</strong>mocracia y la transparencia<br />

se condicionan mutuamente, son las dos<br />

caras <strong>de</strong> la misma moneda. Por eso el Bun<strong>de</strong>stag<br />

procura que, aparte <strong>de</strong> los medios <strong>de</strong> comunicación,<br />

también se interese por su labor <strong>de</strong> forma directa un<br />

número cada vez mayor <strong>de</strong> ciudadanos. Des<strong>de</strong> 1999<br />

han visitado el Parlamento más <strong>de</strong> diez millones <strong>de</strong><br />

personas. Muchos visitantes no solo quieren disfrutar<br />

<strong>de</strong> las vistas <strong>de</strong>s<strong>de</strong> la cúpula <strong>de</strong>l Reichstag sino<br />

conocer los entresijos <strong>de</strong>l Parlamento. Para garantizar<br />

una organización fluida el Bun<strong>de</strong>stag ha creado<br />

su propio servicio <strong>de</strong> visitas. Los empleados están<br />

instalados en el edificio Paul Löbe, don<strong>de</strong> los grupos<br />

<strong>de</strong> visitantes interesados también pue<strong>de</strong>n formarse<br />

“en directo” una i<strong>de</strong>a <strong>de</strong>l sistema político alemán a<br />

través <strong>de</strong> seminarios y exposiciones. En el edificio<br />

Paul Löbe se hace tangible el i<strong>de</strong>al <strong>de</strong> la <strong>de</strong>mocracia<br />

transparente.<br />

El edificio<br />

La transparencia se impone ya en la cara Oeste<br />

<strong>de</strong>l edificio, don<strong>de</strong> también se encuentra la entrada<br />

principal. La gigantesca superficie, totalmente<br />

acristalada, refleja en sus lunas el conjunto <strong>de</strong> la<br />

Cancillería Fe<strong>de</strong>ral, situada enfrente. El edificio Paul<br />

Löbe se abre pues <strong>de</strong> par en par al visitante, que<br />

ya <strong>de</strong>s<strong>de</strong> lejos se siente bienvenido en el foco <strong>de</strong> la<br />

actividad parlamentaria. De noche, cuando la imponente<br />

superficie <strong>de</strong> cristal se ilumina <strong>de</strong>s<strong>de</strong> <strong>de</strong>ntro y<br />

las escaleras interiores simétricamente ascen<strong>de</strong>ntes<br />

a izquierda y <strong>de</strong>recha <strong>de</strong>spliegan su efecto escultural,<br />

<strong>de</strong>liberadamente calculado (se han llegado a<br />

<strong>de</strong>scribir como “escaleras hacia el cielo”), la sensación<br />

<strong>de</strong> acogimiento es todavía mayor.<br />

El edificio<br />

El jardín <strong>de</strong><br />

infancia <strong>de</strong>l<br />

Bun<strong>de</strong>stag.<br />

73


EL EDIFICIO PAUL LÖBE<br />

74<br />

Detalle <strong>de</strong><br />

una escalera<br />

<strong>de</strong>l edificio<br />

Paul Löbe.<br />

La diafanidad acogedora caracteriza también las<br />

fachadas laterales, <strong>de</strong> 200 metros <strong>de</strong> largo y 22<br />

metros <strong>de</strong> alto, estructuradas respectivamente<br />

por cinco alas laterales con patios <strong>de</strong> luz ajardinados<br />

intercalados entre las mismas. Sus pare<strong>de</strong>s<br />

laterales acristaladas contrastan con el hormigón<br />

visto gris <strong>de</strong> los muros exteriores. Dado que tanto<br />

los <strong>de</strong>spachos <strong>de</strong> los diputados como las secretarías<br />

y salones <strong>de</strong> sesiones <strong>de</strong> las comisiones dan<br />

a los patios <strong>de</strong> luz, no solo los parla mentarios<br />

disfrutan <strong>de</strong> magníficas vistas sino que también la<br />

ciudadanía tiene <strong>de</strong>s<strong>de</strong> fuera una buena perspectiva<br />

<strong>de</strong> la labor <strong>de</strong> los representantes <strong>de</strong>l pueblo.<br />

También resulta acogedora la plaza <strong>de</strong>l Spree con<br />

sus orillas, don<strong>de</strong> el edificio Paul Löbe osa dar el<br />

salto arquitectónico por encima <strong>de</strong>l Spree, asomándose<br />

al edificio Marie-Elisabeth Lü<strong>de</strong>rs con<br />

una escalera volada estéticamente apasionante<br />

que evoca el encanto veneciano en Berlín.<br />

La transparencia y la diafanidad son también el<br />

hilo conductor <strong>de</strong>l interior <strong>de</strong>l edificio Paul Löbe<br />

con sus 510 <strong>de</strong>pen<strong>de</strong>ncias para 170 diputados,<br />

aproximadamente 450 oficinas para las secretarías<br />

<strong>de</strong> las comisiones y las secciones administrativas,<br />

así como los 22 salones <strong>de</strong> sesiones a disposición<br />

<strong>de</strong> las comisiones. Este planteamiento se con<strong>de</strong>nsa<br />

espectacularmente en la monumental nave <strong>de</strong><br />

ocho alturas con techo <strong>de</strong> casetones acristalado<br />

que atraviesa el complejo <strong>de</strong> edificios <strong>de</strong> Oeste a<br />

Este. Como un paseo, permite exten<strong>de</strong>r la mirada<br />

por todo el conjunto, abarcando las plantas superiores<br />

con sus pasillos laterales y las barandillas<br />

que recuerdan la borda <strong>de</strong> un barco y las galerías<br />

<strong>de</strong>stinadas a los espectadores, los puentes que<br />

cruzan la nave y los 16 ascensores <strong>de</strong> cristal.<br />

En el Oeste y el Este se abren respectivamente gran<strong>de</strong>s<br />

fachadas acristaladas que ofrecen unas vistas<br />

fascinantes, <strong>de</strong> un lado a la Cancillería Fe<strong>de</strong>ral y <strong>de</strong>l<br />

otro –más allá <strong>de</strong>l Spree– a la biblioteca acristalada<br />

<strong>de</strong>l edificio Marie-Elisabeth Lü<strong>de</strong>rs. Cuando <strong>de</strong> repente<br />

irrumpe en el campo visual uno <strong>de</strong> esos cruceros<br />

<strong>de</strong> turistas que surcan el Spree se intensifica en el<br />

observador la sensación <strong>de</strong> encontrarse en el puente<br />

<strong>de</strong> mando <strong>de</strong> un gigantesco buque parlamentario.<br />

El edificio<br />

En la gran nave<br />

se celebran<br />

frecuentemente<br />

actos culturales.<br />

75


EL EDIFICIO PAUL LÖBE<br />

Sesión <strong>de</strong> la<br />

Comisión <strong>de</strong><br />

Peticiones en el<br />

edificio Paul Löbe<br />

(15. o período <strong>de</strong><br />

sesiones).<br />

76<br />

Las comisiones<br />

El edificio Paul Löbe no es solamente una hermosa<br />

obra <strong>de</strong> arquitectura sino también un valioso instrumento<br />

<strong>de</strong> la <strong>de</strong>mocracia parlamentaria, como<br />

atestigua su principal función, a saber, el trabajo<br />

a nivel <strong>de</strong> comisiones. Las salas <strong>de</strong> las comisiones<br />

están ubicadas en las torres cilíndricas. Ocupan<br />

dos alturas: en el piso inferior <strong>de</strong>liberan los diputados<br />

y en el superior los espectadores pue<strong>de</strong>n<br />

seguir el quehacer parlamentario si la reunión<br />

es pública. El edificio <strong>de</strong> los diputados se abre<br />

al soberano, al pueblo. Eso sí, la arquitectura en<br />

cierto modo se anticipa a la realidad. Porque hoy<br />

por hoy las sesiones <strong>de</strong> las comisiones por regla<br />

general se celebran a puerta cerrada.<br />

El número <strong>de</strong> miembros varía según las comisiones:<br />

las pequeñas, como la Comisión <strong>de</strong> Turismo o<br />

la Comisión <strong>de</strong> Deportes, tienen 16 miembros; las<br />

gran<strong>de</strong>s comisiones, como la Comisión <strong>de</strong> Asuntos<br />

Exteriores, la Comisión <strong>de</strong> Interior, la Comisión <strong>de</strong><br />

Economía y Tecnología, la Comisión <strong>de</strong> Trabajo<br />

y Asuntos Sociales y la Comisión <strong>de</strong> Transportes,<br />

Obras Públicas y Urbanismo están integradas por<br />

36 miembros. La Comisión <strong>de</strong> mayor tamaño es<br />

la Comisión <strong>de</strong> Presupuestos, compuesta por 41<br />

diputados. Como el dinero también es una magnitud<br />

clave en el Parlamento y todos los actos y<br />

expedientes con inci<strong>de</strong>ncia financiera <strong>de</strong>ben ser<br />

examinados por la Comisión <strong>de</strong> Presupuestos,<br />

esta comisión es una <strong>de</strong> las más importantes <strong>de</strong>l<br />

Bun<strong>de</strong>stag. Debido a su función <strong>de</strong> control, la<br />

presi<strong>de</strong>ncia <strong>de</strong> esta comisión correspon<strong>de</strong> tradicionalmente<br />

a la oposición.<br />

“A 2.400 – Haushaltsausschuss” (“Comisión <strong>de</strong><br />

Presupuestos”), rezan las letras blancas sobre fondo<br />

azul en la segunda planta <strong>de</strong>l edificio Paul Löbe.<br />

Detrás <strong>de</strong> la puerta se abre un espacio circular <strong>de</strong><br />

dos plantas, que pese a sus más <strong>de</strong> cien asientos<br />

resulta casi íntimo; moqueta mullida, en el círculo<br />

central <strong>de</strong> color negro, por fuera azul. La gran mesa<br />

redonda, sobre cuyo centro abierto pen<strong>de</strong> el siste-<br />

Las comisiones<br />

Periodistas a la<br />

espera durante<br />

una reunión <strong>de</strong><br />

una comisión en el<br />

edificio Paul Löbe.<br />

77


EL EDIFICIO PAUL LÖBE<br />

Salón <strong>de</strong><br />

reuniones <strong>de</strong><br />

una comisión<br />

parlamentaria.<br />

78<br />

ma <strong>de</strong> presentación escamoteable, tiene un cálido<br />

tono <strong>de</strong> ma<strong>de</strong>ra. Las pare<strong>de</strong>s están revestidas <strong>de</strong><br />

paneles <strong>de</strong> ma<strong>de</strong>ra, las ventanas van equipadas con<br />

parasoles eléctricos. Mientras que en la galería hay<br />

sitio para unas 50 personas, abajo, en el salón <strong>de</strong><br />

sesiones propiamente dicho, pue<strong>de</strong>n tomar asiento<br />

unas 80 personas. Los 41 miembros <strong>de</strong> la Comisión<br />

ocupan lugares fijos en la mesa <strong>de</strong> conferencias. En<br />

una segunda fila, situada <strong>de</strong>trás, hay otros 30 asientos,<br />

<strong>de</strong>stinados a los representantes <strong>de</strong>l Ministerio<br />

<strong>de</strong> Hacienda, el Tribunal <strong>de</strong> Cuentas y los Län<strong>de</strong>r<br />

(Estados Fe<strong>de</strong>rados). Todos han <strong>de</strong> estar presentes<br />

cuando se examinan las cuentas: los ministros, los<br />

secretarios <strong>de</strong> Estado, los directores generales. Más<br />

<strong>de</strong> uno ha sudado aquí la gota gorda.<br />

A diferencia <strong>de</strong> la torre que albergaba los <strong>de</strong>spachos<br />

<strong>de</strong> los diputados en Bonn, en Berlín los ministros<br />

ya no tienen que esperar su comparecencia<br />

ante la Comisión <strong>de</strong> Presupuestos sentados en<br />

duras sillas en un vestíbulo público como si estuvieran<br />

en la consulta <strong>de</strong>l <strong>de</strong>ntista. En el edificio<br />

Paul Löbe pue<strong>de</strong>n tomar asiento en cómodos sillones<br />

repartidos por el generoso espacio <strong>de</strong>stinado<br />

a lobby en los niveles <strong>de</strong> las galerías. En este espacio<br />

tienen lugar todos los contactos informales.<br />

Como “Parlamentos en miniatura”, las comisiones<br />

necesitan su propia infraestructura, que incluye<br />

Comisiones<br />

Las comisiones <strong>de</strong>l Bun<strong>de</strong>stag son órganos <strong>de</strong>l Parlamento en su conjunto. Su composición<br />

se rige por tanto por la relación <strong>de</strong> fuerzas entre los grupos parlamentarios, que a<br />

su vez acuerdan cuántas comisiones han <strong>de</strong> constituirse, qué ámbitos <strong>de</strong> actuación han<br />

<strong>de</strong> asignárseles y cuántos miembros han <strong>de</strong> integrarlas. En el actual período legislativo el<br />

Parlamento dispone <strong>de</strong> 22 comisiones permanentes, integradas por entre 13 y 41 miembros<br />

titulares y un número igual <strong>de</strong> miembros suplentes. En virtud <strong>de</strong> la Constitución es<br />

obligatorio el establecimiento <strong>de</strong> la Comisión <strong>de</strong> Asuntos Exteriores, la Comisión para<br />

los Asuntos <strong>de</strong> la UE, la Comisión <strong>de</strong> Defensa y la Comisión <strong>de</strong> Peticiones.<br />

en primer lugar una secretaría, don<strong>de</strong> se concentra<br />

toda la organización, la planificación <strong>de</strong><br />

la agenda y el trabajo técnico y se realizan todos<br />

los preparativos, tareas <strong>de</strong> asistencia y gestiones<br />

al servicio <strong>de</strong>l presi<strong>de</strong>nte y los miembros <strong>de</strong> la<br />

comisión. Por eso las oficinas <strong>de</strong> la secretaría y<br />

<strong>de</strong>l presi<strong>de</strong>nte <strong>de</strong> la comisión están contiguas.<br />

La Comisión <strong>de</strong> Presupuestos tiene asignadas<br />

14 <strong>de</strong>pen<strong>de</strong>ncias; la secretaría está repartida en<br />

siete oficinas. La Comisión también dispone <strong>de</strong><br />

salones <strong>de</strong> reuniones, oficinas para los asistentes y<br />

colaboradores científicos y un servicio <strong>de</strong> archivo<br />

y registro. En total la Comisión <strong>de</strong> Presupuestos<br />

ocupa toda una planta <strong>de</strong> una <strong>de</strong> las <strong>de</strong>nominadas<br />

“púas” <strong>de</strong>l peine, es <strong>de</strong>cir, <strong>de</strong> uno <strong>de</strong> los cuerpos<br />

edificatorios laterales.<br />

Así trabajan las comisiones<br />

La comisión tiene la<br />

facultad <strong>de</strong> ocuparse <strong>de</strong><br />

cuestiones <strong>de</strong> su ámbito<br />

<strong>de</strong> trabajo que no le<br />

hayan sido confiadas por<br />

el Bun<strong>de</strong>stag y recabar<br />

informes <strong>de</strong>l Ministro<br />

competente.<br />

La comisión somete<br />

propuestas al Bun<strong>de</strong>stag<br />

El Bun<strong>de</strong>stag ha constituido 22<br />

comisiones permanentes<br />

Comisión<br />

Traslada asuntos a la<br />

comisión<br />

Para ejercer <strong>de</strong>terminadas<br />

competencias concretas<br />

pue<strong>de</strong>n constituirse<br />

subcomisiones<br />

Las comisiones<br />

Subcomisión<br />

79


EL EDIFICIO PAUL LÖBE<br />

80<br />

La localización y equipamiento <strong>de</strong> las <strong>de</strong>más<br />

comisiones son similares. Solo varía el número<br />

<strong>de</strong> <strong>de</strong>pen<strong>de</strong>ncias auxiliares, asignadas en función<br />

<strong>de</strong>l tamaño <strong>de</strong> la comisión. Pero en todas partes<br />

rige el mismo principio: funcionalidad asociada a<br />

diafanidad. Por eso las galerías para los visitantes<br />

están separadas <strong>de</strong>l nivel <strong>de</strong> trabajo y situadas una<br />

planta por encima <strong>de</strong>l mismo. El ciudadano tiene la<br />

posibilidad <strong>de</strong> observar a sus diputados en el <strong>de</strong>sempeño<br />

<strong>de</strong> su labor legislativa sin interferir en su<br />

trabajo. La Comisión para los Asuntos <strong>de</strong> la Unión<br />

Europea ocupa una posición especial. Con 33<br />

diputados <strong>de</strong>l Bun<strong>de</strong>stag y 16 miembros alemanes<br />

<strong>de</strong>l Parlamento Europeo con <strong>de</strong>recho <strong>de</strong> voz no<br />

solo es la mayor comisión por número <strong>de</strong> participantes<br />

sino que también tiene faculta<strong>de</strong>s especiales:<br />

es la única comisión <strong>de</strong>l Bun<strong>de</strong>stag que pue<strong>de</strong><br />

adoptar acuerdos en lugar <strong>de</strong>l pleno. Debido a<br />

su preeminencia también goza <strong>de</strong> una ubicación<br />

privilegiada. Es la única comisión cuyo salón <strong>de</strong><br />

sesiones no se encuentra en una <strong>de</strong> las ocho torres<br />

cilíndricas sino en la segunda y tercera plantas <strong>de</strong><br />

la gran rotonda oriental <strong>de</strong>l edificio Paul Löbe,<br />

con una grandiosa vista sobre el Spree. Con 261<br />

metros cuadrados, el salón Europa (“Europasaal”)<br />

es mucho más gran<strong>de</strong> que las salas <strong>de</strong> reuniones<br />

<strong>de</strong> las <strong>de</strong>más comisiones. A<strong>de</strong>más, está equipado<br />

con todos los servicios técnicos <strong>de</strong> un palacio <strong>de</strong><br />

congresos, incluidas las cabinas <strong>de</strong> interpretación<br />

y la tecnología mediática más avanzada. Este<br />

salón es escenario <strong>de</strong> gran<strong>de</strong>s audiencias públicas<br />

sobre diversos temas (“hearings”) y también alberga<br />

conferencias internacionales.<br />

Los diputados<br />

El edificio Paul Löbe no solo es se<strong>de</strong> <strong>de</strong> las comisiones<br />

<strong>de</strong>l Bun<strong>de</strong>stag, parte <strong>de</strong> su administración,<br />

el servicio <strong>de</strong> visitas y la oficina <strong>de</strong> relaciones<br />

públicas. También alberga los <strong>de</strong>spachos <strong>de</strong> 170<br />

Los diputados<br />

Cada <strong>de</strong>spacho<br />

mi<strong>de</strong> 19,2 m2 .<br />

81


EL EDIFICIO PAUL LÖBE<br />

82<br />

diputados <strong>de</strong> los dos gran<strong>de</strong>s grupos parlamentarios<br />

<strong>de</strong>l Bun<strong>de</strong>stag, a saber, el SPD y la CDU/CSU.<br />

Las comisiones <strong>de</strong> gestión <strong>de</strong> espacios <strong>de</strong> los grupos<br />

parlamentarios acordaron entre sí quiénes <strong>de</strong><br />

los actualmente 614 diputados <strong>de</strong>l Bun<strong>de</strong>stag se<br />

instalarían en el edificio Paul Löbe, quiénes trabajarían<br />

en el enorme edificio Jakob Kaiser y quiénes<br />

ocuparían las <strong>de</strong>pen<strong>de</strong>ncias <strong>de</strong> la avenida Unter<br />

<strong>de</strong>n Lin<strong>de</strong>n. En la distribución <strong>de</strong> los inmuebles<br />

se procuró tener en cuenta la adscrip ción <strong>de</strong> los<br />

diputados a sus respectivos grupos regionales.<br />

No existe un or<strong>de</strong>n jerárquico. El “<strong>de</strong>spacho estándar”<br />

<strong>de</strong> un diputado en el edificio Paul Löbe<br />

dispone <strong>de</strong> los siguientes elementos: tres zonas,<br />

cada una <strong>de</strong> 19,2 metros cuadrados <strong>de</strong> superficie,<br />

pare<strong>de</strong>s acristaladas hasta el techo en el frente<br />

exterior, sistema <strong>de</strong> persianas/parasoles antirreflectantes,<br />

moqueta en tonos oscuros, lavabo y<br />

guardarropa ocultos tras pare<strong>de</strong>s <strong>de</strong> ma<strong>de</strong>ra <strong>de</strong><br />

arce <strong>de</strong> color rojizo, escritorios y baldas también<br />

chapados en ma<strong>de</strong>ra <strong>de</strong> arce, puerta <strong>de</strong> vidrio<br />

¿Quién fue Paul Löbe?<br />

Paul Löbe nació el 14 <strong>de</strong> diciembre <strong>de</strong> 1875 en Liegnitz (Silesia).<br />

Hijo <strong>de</strong> carpintero, aprendió el oficio <strong>de</strong> tipógrafo y entre 1899<br />

y 1919 trabajó como redactor <strong>de</strong>l periódico social<strong>de</strong>mócrata<br />

“Volkswacht” <strong>de</strong> Breslau. Se afilió al Partido Social<strong>de</strong>mócrata<br />

con veinte años y fue elegido concejal <strong>de</strong> Breslau en 1904. En<br />

1919 ob tuvo un escaño en la Asamblea Nacional <strong>de</strong> Weimar por<br />

la circunscripción electo ral <strong>de</strong> Breslau. Un año <strong>de</strong>spués obtuvo<br />

el acta <strong>de</strong> diputado <strong>de</strong>l Reichstag Alemán y fue su presi<strong>de</strong>nte <strong>de</strong> 1920 a 1932, con una<br />

interrupción <strong>de</strong> seis meses en 1924. Tras la toma <strong>de</strong>l po<strong>de</strong>r por los nazis en 1933 Löbe<br />

permaneció en prisión seis meses. Después trabajó en la editorial Walter <strong>de</strong> Gruyter.<br />

Por sus contactos con el núcleo <strong>de</strong> la resistencia organizado en torno a Carl Goer<strong>de</strong>ler,<br />

fue nuevamente <strong>de</strong>tenido tras el atentado <strong>de</strong>l 20 <strong>de</strong> julio <strong>de</strong> 1944. Terminada la<br />

Segunda Guerra Mundial, tuvo una participación <strong>de</strong>stacada en la reconstrucción <strong>de</strong>l<br />

SPD: <strong>de</strong> 1948 a 1949 fue miembro <strong>de</strong>l Consejo Parlamentario y <strong>de</strong> 1949 a 1953 diputado<br />

<strong>de</strong>l Bun<strong>de</strong>stag Alemán y su presi<strong>de</strong>nte <strong>de</strong> edad. En 1954 Paul Löbe fue elegido<br />

Presi<strong>de</strong>nte <strong>de</strong>l Patronato Alemania Indivisible, <strong>de</strong>l cual formó parte como presi<strong>de</strong>nte<br />

<strong>de</strong> honor hasta su muerte. Paul Löbe falleció el 3 <strong>de</strong> agosto <strong>de</strong> 1967 en Bonn.<br />

mate hacia el pasillo. Los distintos espacios están<br />

comunicados. En total cada diputado dispone<br />

<strong>de</strong> 57 metros cuadrados, lo que a primera vista<br />

pue<strong>de</strong> parecer muy holgado, pero en la realidad<br />

<strong>de</strong>l día a día parlamentario no lo es en absoluto.<br />

Porque el diputado no trabaja solo: tiene a su lado<br />

a asistentes y colaboradores científicos, personal<br />

<strong>de</strong> secretaría y a menudo también estudiantes en<br />

prácticas o colaboradores estudiantiles.<br />

El servicio <strong>de</strong> planta <strong>de</strong>sempeña diversas tareas,<br />

entre ellas el reparto interno <strong>de</strong>l correo. Sus <strong>de</strong>pen<strong>de</strong>ncias<br />

se encuentran respectivamente en el nivel<br />

superior <strong>de</strong> cuatro <strong>de</strong> las ocho rotondas. La ingente<br />

cantidad <strong>de</strong> correspon<strong>de</strong>ncia entrante se distribuye<br />

en la sección <strong>de</strong> correos, situada en la planta<br />

baja. Un aspecto muy llamativo es la luminosidad<br />

<strong>de</strong> las oficinas. Gracias a los gran<strong>de</strong>s ventanales se<br />

tiene una perspectiva <strong>de</strong>spejada <strong>de</strong>l cuerpo lateral<br />

frontero (peine) y se pue<strong>de</strong> establecer contacto<br />

visual con las personas que estén trabajando en sus<br />

oficinas, y lateralmente la mirada alcanza hasta el<br />

edificio <strong>de</strong>l Reichstag y el arco <strong>de</strong>l Spree.<br />

El edificio Paul Löbe está integrado en el planteamiento<br />

<strong>de</strong>l “Parlamento <strong>de</strong> distancias cortas”.<br />

Por ejemplo, un puente <strong>de</strong> dos plantas comunica<br />

con la biblioteca y los servicios científicos <strong>de</strong>l<br />

Bun<strong>de</strong>stag, ubicados en el edificio Marie-Elisabeth<br />

Lü<strong>de</strong>rs. Por la parte inferior <strong>de</strong>l puente discurre<br />

una pasarela pública para viandantes y ciclistas<br />

y por la parte superior, a la altura <strong>de</strong> la quinta<br />

planta, una galería <strong>de</strong> paso para los diputados y<br />

empleados. En la planta subterránea un ancho<br />

túnel peatonal comunica directamente la “casa<br />

<strong>de</strong> las comisiones” con el edificio <strong>de</strong>l Reichstag,<br />

<strong>de</strong> forma que si hace mal tiempo los diputados no<br />

tienen que <strong>de</strong>splegar el paraguas.<br />

Los diputados<br />

83


EL EDIFICIO PAUL LÖBE<br />

Visitantes ante<br />

el edificio <strong>de</strong>l<br />

Reichstag.<br />

84<br />

Servicio <strong>de</strong> visitas y relaciones públicas<br />

Para un Parlamento <strong>de</strong>mocrático la proyección<br />

pública es tan necesaria como el aire para respirar.<br />

En consecuencia, en el Bun<strong>de</strong>stag Alemán las tareas<br />

<strong>de</strong> relaciones públicas y atención a los visitantes se<br />

escriben con mayúsculas. En el edificio Paul Löbe<br />

están instaladas las dos secciones <strong>de</strong> la administración<br />

parlamentaria que se ocupan especialmente<br />

<strong>de</strong> la planificación y organización <strong>de</strong> estas activida<strong>de</strong>s.<br />

En total esta área técnica tiene a su disposición<br />

más <strong>de</strong> cincuenta <strong>de</strong>pen<strong>de</strong>ncias, incluyendo<br />

oficinas y <strong>de</strong>spachos, salas para seminarios e incluso<br />

un estudio fotográfico propio. En primer lugar hay<br />

que mencionar el servicio <strong>de</strong> visitas, que asiste y<br />

atien<strong>de</strong> a los grupos <strong>de</strong> visitantes interesados en<br />

conocer el Parlamento y la política berlineses. Los<br />

colaboradores <strong>de</strong>l servicio tramitan las invitaciones<br />

y el reembolso <strong>de</strong> gastos <strong>de</strong> viaje y se ocupan <strong>de</strong> la<br />

atención, manutención y alojamiento. Sin embargo,<br />

su tarea principal consiste en explicar a los grupos<br />

<strong>de</strong> visitantes, <strong>de</strong> composición muy heterogénea, el<br />

funcionamiento <strong>de</strong>l Bun<strong>de</strong>stag y el sistema político<br />

alemán. A tal propósito se cuenta con salas <strong>de</strong> conferencias<br />

en la planta baja <strong>de</strong>l edificio Paul Löbe,<br />

don<strong>de</strong> se organizan seminarios técnicos sobre educación<br />

cívica o <strong>de</strong>bates entre diputados y visitantes<br />

llegados <strong>de</strong> las circunscripciones electorales.<br />

Indirectamente también forma parte <strong>de</strong> este servicio<br />

el restaurante para los visitantes, situado en la segunda<br />

planta <strong>de</strong> la rotonda acristalada oriental, don<strong>de</strong><br />

los grupos <strong>de</strong> visitantes pue<strong>de</strong>n reponer fuerzas<br />

tras los maratones informativos y disfrutar <strong>de</strong> una<br />

espléndida vista sobre el Spree. Un piso más abajo se<br />

encuentra el restaurante reservado a los diputados<br />

y empleados <strong>de</strong>l Parlamento, que dispone <strong>de</strong> 150<br />

plazas. Pero también aquí rige la norma <strong>de</strong> la comunicación<br />

fluida. El servicio <strong>de</strong> visitas engloba el muy<br />

solicitado servicio <strong>de</strong> guías <strong>de</strong>l edificio <strong>de</strong>l Reichstag:<br />

<strong>de</strong>s<strong>de</strong> la primavera <strong>de</strong> 1999 han visitado la cúpula<br />

<strong>de</strong>l Reichstag más <strong>de</strong> diez millones <strong>de</strong> personas.<br />

Con cita previa acu<strong>de</strong>n anualmente unos 750.000<br />

visitantes, que son directamente atendidos por el<br />

servicio <strong>de</strong> visitas. Se trata <strong>de</strong> invitados <strong>de</strong> los diputados,<br />

grupos libres y grupos que tienen planificados<br />

<strong>de</strong>bates con parlamentarios, asistentes a sesiones<br />

plenarias y disertaciones, participantes en activida<strong>de</strong>s<br />

<strong>de</strong> simulación, grupos encuadrados en visitas<br />

guiadas <strong>de</strong>dicadas a temas <strong>de</strong> arte y arquitectura y<br />

naturalmente también PMI o vips, es <strong>de</strong>cir, “personas<br />

muy importantes”, a saber, invitados oficiales, diplomáticos<br />

y parlamentarios <strong>de</strong> medio mundo. En tanto<br />

que las gestiones, los preparativos y la asistencia<br />

<strong>de</strong>l servicio <strong>de</strong> visitas tienen una utilidad directa y<br />

concreta para los visitantes que acu<strong>de</strong>n al recinto, el<br />

trabajo <strong>de</strong> relaciones públicas <strong>de</strong>l Bun<strong>de</strong>stag, cuyos<br />

colaboradores también están instalados en el edificio<br />

Paul Löbe, se canaliza a través <strong>de</strong> diversos medios<br />

y lugares <strong>de</strong> presentación, como por ejemplo infobuses<br />

o un stand en ferias y exposiciones.<br />

Relaciones públicas<br />

Infobús <strong>de</strong>l<br />

Bun<strong>de</strong>stag<br />

(arriba);<br />

visitantes<br />

haciendo cola<br />

para entrar en<br />

el Bun<strong>de</strong>stag<br />

(abajo).<br />

85


EL EDIFICIO PAUL LÖBE<br />

Tuberías y<br />

conmutadores.<br />

Foto a la dcha.:<br />

sala <strong>de</strong> cal<strong>de</strong>ras.<br />

86<br />

La técnica<br />

Como todas las edificaciones <strong>de</strong>l recinto parlamentario,<br />

el edificio Paul Löbe también está<br />

equipado con técnicas innovadoras y ecológicas.<br />

La central termoeléctrica <strong>de</strong> bloques se alimenta<br />

exclusivamente con energías primarias renovables<br />

(biodiesel) y gracias al sistema <strong>de</strong>l acoplamiento<br />

termoenergético garantiza al mismo tiempo una<br />

mayor economía y un menor nivel <strong>de</strong> emisiones<br />

contaminan tes.<br />

Para poner en práctica las directrices energéticas<br />

establecidas por el Bun<strong>de</strong>stag y el Gobierno<br />

Fe<strong>de</strong>ral, los técnicos planificaron para el edificio<br />

Paul Löbe un equipo fotovoltaico <strong>de</strong> 3.230 metros<br />

cuadrados <strong>de</strong> superficie, cuyos paneles solares<br />

están integrados en la arquitectura <strong>de</strong>l gran techo<br />

<strong>de</strong> casetones y al mismo tiempo reducen la inci<strong>de</strong>ncia<br />

directa <strong>de</strong> los rayos <strong>de</strong>l sol como elementos<br />

<strong>de</strong> sombra. La electricidad generada por las<br />

células fotovoltaicas, sin embargo, solo cubre una<br />

pequeña parte <strong>de</strong> la energía eléctrica necesaria;<br />

el suministro eléctrico básico se realiza a través<br />

<strong>de</strong> la central termoeléctrica <strong>de</strong> bloques y en horas<br />

punta a través <strong>de</strong> la red pública.<br />

Otro aspecto técnico <strong>de</strong>stacable es la conexión<br />

<strong>de</strong>l edificio Paul Löbe con el sistema subterráneo<br />

<strong>de</strong> comunicaciones <strong>de</strong>l recinto parlamentario<br />

(longitud total: 500 metros), que enlaza el edificio<br />

histórico <strong>de</strong>l Reichstag con los tres edificios <strong>de</strong><br />

nueva planta (vid. gráfico p. 60/61). La entrada y<br />

salida conjuntas <strong>de</strong> este sistema <strong>de</strong> túneles único<br />

en Alemania permite transportar bajo tierra todos<br />

los materiales necesarios para el funcionamiento<br />

<strong>de</strong>l Parlamento y, al mismo tiempo, <strong>de</strong>scongestionar<br />

las calles sobre rasante.<br />

La técnica<br />

87


EL EDIFICIO PAUL LÖBE<br />

88<br />

Perspectiva axonométrica <strong>de</strong>l edificio Paul Löbe<br />

Orientación: edificio<br />

Marie-Elisabeth Lü<strong>de</strong>rs<br />

Los diputados entran por un<br />

pasadizo subterráneo que<br />

comunica el edificio <strong>de</strong>l Reichstag<br />

con el edificio Paul Löbe<br />

Gráfico: Karl-Heinz Döring<br />

Salón <strong>de</strong> sesiones <strong>de</strong> la Comisión para<br />

los Asuntos <strong>de</strong> la Unión Europea<br />

Restaurante para visitantes<br />

Restaurante para diputados<br />

S P R E E<br />

Ribera <strong>de</strong>l Spree<br />

(paseo público)<br />

En las ocho torres redondas están<br />

ubicadas 21 salas <strong>de</strong> reuniones a nivel<br />

<strong>de</strong> comisión con tribunas <strong>de</strong> invitados.<br />

Las salas tienen doble altura.<br />

Orientación: edificio<br />

<strong>de</strong>l Reichstag<br />

Escaleras<br />

Ascensores <strong>de</strong> cristal<br />

Tribuna <strong>de</strong> invitados<br />

Comisión<br />

La nave central está por<br />

<strong>de</strong>bajo <strong>de</strong> la rasante <strong>de</strong> la calle<br />

Orientación:<br />

Cancillería Fe<strong>de</strong>ral<br />

Entrada principal<br />

cubierta/entrada <strong>de</strong> visitantes<br />

En los edificios situados a<br />

<strong>de</strong>recha e izquierda <strong>de</strong> la nave se<br />

encuentran, repartidos por cada<br />

una <strong>de</strong> las ocho plantas, los<br />

<strong>de</strong>spachos <strong>de</strong> los diputados y <strong>de</strong><br />

los empleados <strong>de</strong> la administración.<br />

Cada oficina tiene una<br />

superficie estándar <strong>de</strong> 19,2 m².<br />

Patios con setos recortados y, entre<br />

medias, obras <strong>de</strong> arte<br />

89


EL EDIFICIO PAUL LÖBE<br />

90<br />

Cubo, círculo, cilindro<br />

Entrevista con el arquitecto Stephan<br />

Braunfels<br />

Señor Braunfels, se dio usted a conocer con<br />

sus proyectos urbanísticos, sus planes para el<br />

Hofgarten, el Marienhof y el Ring <strong>de</strong>l Casco<br />

Viejo <strong>de</strong> Múnich, o también el plan rector para<br />

Dres<strong>de</strong>. ¿Cómo se ha planteado usted el proyecto<br />

berlinés?<br />

Hasta ahora siempre me he <strong>de</strong>finido a través <strong>de</strong><br />

mis proyectos urbanísticos. El trabajo para el<br />

Bun<strong>de</strong>stag Alemán me tentó porque en el concurso<br />

urbanístico para la capital yo había <strong>de</strong>sarrollado<br />

una concepción similar a la <strong>de</strong> Axel Schultes, que<br />

finalmente sería el ganador. En el concurso para el<br />

edificio Paul Löbe se trataba <strong>de</strong> llenar <strong>de</strong> arquitectura<br />

concreta esa figura urbanística, el “Lazo <strong>de</strong><br />

la Fe<strong>de</strong>ración”, tal como lo había concebido Axel<br />

Schultes, es <strong>de</strong>cir, no solo había que planificar un<br />

edificio para una parcela <strong>de</strong>terminada sino integrarlo<br />

en un contexto urbanístico.<br />

¿De qué referentes se valió para dar forma a su<br />

proyecto?<br />

En primer lugar por supuesto la situación enfrente<br />

<strong>de</strong> la Cancillería Fe<strong>de</strong>ral, aunque tuviéramos la<br />

dificultad añadida <strong>de</strong> que ese concurso se celebrara<br />

simultáneamente. Por tanto yo solo podía<br />

hacer conjeturas acerca <strong>de</strong> lo que se construiría<br />

allí enfrente. Para mí fue <strong>de</strong>cisivo el último proyecto<br />

que Axel Schultes diseñó para la Cancillería<br />

previamente al concurso. En su parte oriental se<br />

presentaba como una larga cubierta prominente,<br />

a modo <strong>de</strong> visera. Y a<strong>de</strong>más había que atenerse a<br />

la altura máxima <strong>de</strong> 22 metros. Los lados longitudinales<br />

tenían que <strong>de</strong>finir <strong>de</strong> un modo lo más congruente<br />

posible el “Lazo <strong>de</strong> la Fe<strong>de</strong>ración”, dando<br />

una impresión <strong>de</strong> conjunto cerrado pero a la vez<br />

permeable hacia el exterior, exigencia bastante<br />

contradictoria por cierto. Hacia el este había que<br />

conseguir dar el salto por encima <strong>de</strong>l Spree, si bien<br />

la propuesta <strong>de</strong> Schultes <strong>de</strong> construir dos puentes<br />

no se pudo realizar porque el situado al sur habría<br />

tenido una luz <strong>de</strong>scomunal.<br />

Al contemplar los edificios Löbe y Lü<strong>de</strong>rs, se<br />

acuerda uno <strong>de</strong> Le Corbusier y Louis Kahn. ¿De<br />

dón<strong>de</strong> viene esa relación?<br />

Yo crecí con Le Corbusier <strong>de</strong>s<strong>de</strong> niño. A la edad <strong>de</strong><br />

siete años visité con mi padre (el historiador <strong>de</strong> arte<br />

Wolfgang Braunfels) la Capilla <strong>de</strong> Notre Dame Du<br />

Haut en Ronchamp. Delante <strong>de</strong> la iglesia me dije:<br />

quiero ser arquitecto. Durante la etapa escolar<br />

dibujé impaciente casas al estilo <strong>de</strong> Le Corbusier,<br />

hasta que por fin pu<strong>de</strong> estudiar arquitectura.<br />

Arquitecto<br />

El arquitecto<br />

Stephan Braunfels.<br />

91


EL EDIFICIO PAUL LÖBE<br />

92<br />

Sin embargo, en las primeras obras que hizo en<br />

Múnich más bien jugó con diversos clasicismos,<br />

no fue precisamente reacio al posmo<strong>de</strong>rnismo.<br />

Sí, la “crisis posmo<strong>de</strong>rna” ya empezó mientras<br />

estaba estudiando la carrera, tal como lo vería hoy.<br />

Se oscilaba entre Hilmer y Sattler, <strong>de</strong> orientación<br />

más bien tradicionalista, y el todavía mo<strong>de</strong>rno<br />

Uwe Kiessler, aunque yo tendía más bien hacia el<br />

punto <strong>de</strong> vista tradicionalista. Pero a diferencia <strong>de</strong><br />

Hilmer y Sattler, con quienes entre tanto hay alguna<br />

que otra disputa, yo cada vez vuelvo más a las<br />

formas simples y elementales <strong>de</strong> un Le Corbusier,<br />

un Mies van <strong>de</strong>r Rohe o un Louis Kahn. Hoy en día<br />

estoy en realidad don<strong>de</strong> tendría que haber estado<br />

a los 35 años. Me estoy convirtiendo progresivamente<br />

en un minimalista, también en mi forma <strong>de</strong><br />

enten<strong>de</strong>r el arte. Entre tanto colecciono pintura<br />

monocromática.<br />

¿Cómo influyó eso en su obra para el complejo<br />

parlamentario?<br />

En primer lugar, en la elección <strong>de</strong>l material: no<br />

podía ser más que hormigón visto. Por otro lado,<br />

en el propósito <strong>de</strong> trabajar exclusivamente con<br />

medios arquitectónicos, sin anécdotas, <strong>de</strong>jando<br />

que actuase el contraste entre elementos cerrados<br />

y pesados y elementos abiertos y ligeros. A<br />

veces me pregunto si, por ejemplo, no se habría<br />

podido aligerar aún más las fachadas acristaladas.<br />

Y por último naturalmente las formas elementales,<br />

el cuadrado y la circunferencia, tal como las utilizaba<br />

Kahn. Seguramente esto queda muy patente<br />

sobre todo en la “Plaza <strong>de</strong>l Spree”, cuyo entorno<br />

presenta las formas básicas primarias <strong>de</strong>l cubo, el<br />

círculo y el cilindro.<br />

Entrevista: Falk Jaeger<br />

Ficha técnica: el edificio Paul Löbe en cifras<br />

Entrega <strong>de</strong> llaves: 15 <strong>de</strong> octubre <strong>de</strong> 2001<br />

Superficie bruta total: 81.000 m 2<br />

Superficie útil principal: 28.500 m 2<br />

Volumen espacial: 425.000 m 3<br />

Superficie <strong>de</strong> la parcela: 17.000 m 2<br />

Altura <strong>de</strong>l edificio: 22 m<br />

Longitud norte <strong>de</strong>l edificio: 157 m (sin voladizos)<br />

Longitud sur <strong>de</strong>l edificio: 200 m (sin voladizos)<br />

Anchura <strong>de</strong>l edificio: 102 m<br />

Diámetro <strong>de</strong> la rotonda Europa: 26,5 m<br />

Visera en voladizo oeste: 24 m<br />

Plantas normales: 8 (una bajo la rasante <strong>de</strong> la calle)<br />

Subterráneos: 2 (garajes y cal<strong>de</strong>ras)<br />

Plazas <strong>de</strong> aparcamiento: aprox. 270<br />

Profundidad bajo nivel freático: 9 m (con losa <strong>de</strong> cimentación)<br />

Número <strong>de</strong> <strong>de</strong>spachos: aprox. 1.000<br />

Salas <strong>de</strong> reuniones a nivel <strong>de</strong> comisión: 22<br />

Hormigón total: 60.500 m 3<br />

Acero total: 11.300 t<br />

Arquitecto<br />

93


El<br />

edificio Marie-<br />

Elisabeth Lü<strong>de</strong>rs<br />

Kathrin Gerlof<br />

El nuevo edificio <strong>de</strong>l Bun<strong>de</strong>stag bautizado con<br />

el nombre <strong>de</strong> la política liberal Marie-Elisabeth<br />

Lü<strong>de</strong>rs alberga la gran biblioteca, el archivo,<br />

la documentación <strong>de</strong> prensa y los Servicios<br />

Científicos. Es el centro <strong>de</strong> información y<br />

servicios <strong>de</strong>l Parlamento.<br />

94 95


EL EDIFICIO MARIE-ELISABETH LÜDERS<br />

El “Lazo <strong>de</strong> la<br />

Fe<strong>de</strong>ración”<br />

comunica las<br />

partes oriental<br />

y occi<strong>de</strong>ntal <strong>de</strong><br />

Berlín con el<br />

“salto” sobre<br />

el Spree.<br />

96<br />

La historia<br />

Más <strong>de</strong> diez años hubieron <strong>de</strong> transcurrir entre la<br />

adopción <strong>de</strong> la <strong>de</strong>cisión sobre la futura configuración<br />

urbanística <strong>de</strong>l arco <strong>de</strong>l Spree y su materialización.<br />

El plan urbanístico <strong>de</strong> Axel Schultes<br />

y Charlotte Frank premiado por el jurado en la<br />

primavera <strong>de</strong> 1993 <strong>de</strong> entre un total <strong>de</strong> 835 trabajos<br />

halló su culminación en la construcción <strong>de</strong>l<br />

edificio Marie-Elisabeth Lü<strong>de</strong>rs, proyectado por<br />

el arquitecto Stephan Braunfels en unos terrenos<br />

a orillas <strong>de</strong>l Spree que antaño pertenecieron a la<br />

parte oriental <strong>de</strong> la ciudad.<br />

La sucesión <strong>de</strong> edificios parlamentarios y gubernamentales<br />

sobre un eje Este-Oeste situado aproximadamente<br />

sobre el diámetro <strong>de</strong>l gran arco <strong>de</strong>l<br />

Spree, <strong>de</strong>finida <strong>de</strong>s<strong>de</strong> un principio por Schultes y<br />

Frank como “Lazo <strong>de</strong> la Fe<strong>de</strong>ración”, se concibió<br />

como horquilla entre el barrio <strong>de</strong> Moabit al Oeste<br />

y la histórica Friedrich-Wilhelm-Stadt al Este. En<br />

su veredicto <strong>de</strong>l año 1993 el jurado subrayó que<br />

el proyecto plasmaba “una estructura urbanística<br />

po<strong>de</strong>rosamente original, que está en consonancia<br />

con una autopresentación audaz <strong>de</strong>l Estado y ofrece<br />

un referente con un alto nivel <strong>de</strong> exigencia para<br />

los subsiguientes concursos arquitectónicos”.<br />

Con los edificios Paul Löbe y Marie-Elisabeth<br />

Lü<strong>de</strong>rs Stephan Braunfels respondió plenamente a<br />

las expectativas planteadas en su día e interpretó<br />

brillantemente el mandato <strong>de</strong>l promotor.<br />

La historia<br />

¿Quién fue Marie-Elisabeth Lü<strong>de</strong>rs?<br />

Nacida el 25 <strong>de</strong> junio <strong>de</strong> 1878 en Berlín, Marie-Elisabeth Lü<strong>de</strong>rs<br />

fue la primera mujer que obtuvo un doctorado en economía<br />

nacional en Alemania (1912). Tras <strong>de</strong>sempeñar diversas funciones<br />

directivas en el sector <strong>de</strong>l trabajo social y en entida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> <strong>de</strong>fensa<br />

<strong>de</strong> la mujer, en noviembre <strong>de</strong> 1918 se afilió al Partido Demócrata<br />

Alemán y en agosto <strong>de</strong> 1919 entró a formar parte <strong>de</strong> la Asamblea<br />

Nacional constituyente. De 1920 a febrero <strong>de</strong> 1921 y <strong>de</strong> marzo <strong>de</strong><br />

1921 a 1930 Marie-Elisabeth Lü<strong>de</strong>rs fue diputada <strong>de</strong>l Reichstag, <strong>de</strong>s<strong>de</strong> cuya tribuna luchó<br />

por la equiparación <strong>de</strong> la mujer y la mejora <strong>de</strong> la situación <strong>de</strong> los <strong>de</strong>sempleados.<br />

En 1933 los nazis inhabilitaron a la combativa política para <strong>de</strong>sempeñar toda clase<br />

<strong>de</strong> funciones políticas y le prohibieron publicar; en 1937 la retuvieron en régimen <strong>de</strong><br />

incomunicación durante cuatro meses. Terminada la guerra, Marie-Elisabeth Lü<strong>de</strong>rs<br />

fue concejal <strong>de</strong>l LDP/FDP en Berlín y a partir <strong>de</strong> 1949 ocupó el cargo <strong>de</strong> consejera<br />

<strong>de</strong> asuntos sociales durante dos años. De 1953 a 1961 fue diputada <strong>de</strong>l Bun<strong>de</strong>stag<br />

Alemán y en su calidad <strong>de</strong> presi<strong>de</strong>nta <strong>de</strong> edad fue la encargada <strong>de</strong> inaugurar las<br />

sesiones constituyentes <strong>de</strong> la Cámara en los años 1953 y 1957. Marie-Elisabeth<br />

Lü<strong>de</strong>rs falleció en 1966 en Berlín.<br />

97


EL EDIFICIO MARIE-ELISABETH LÜDERS<br />

La nave principal<br />

con la rotonda<br />

<strong>de</strong> la biblioteca<br />

y vista inferior<br />

<strong>de</strong> la escalinata<br />

“Bramante”.<br />

Foto a la dcha.:<br />

Vista <strong>de</strong>s<strong>de</strong><br />

el edificio<br />

Paul Löbe.<br />

98<br />

La arquitectura<br />

Los dos edificios levantados por el arquitecto<br />

Stephan Braunfels a ambas orillas <strong>de</strong>l Spree no<br />

entran en competencia con la fachada <strong>de</strong>l edificio<br />

<strong>de</strong>l Reichstag, obra <strong>de</strong>l período guillermino. Antes<br />

al contrario, se presentan totalmente <strong>de</strong>purados y<br />

<strong>de</strong>sornamentados. El bloque <strong>de</strong> más <strong>de</strong> 350 metros<br />

<strong>de</strong> largo compuesto por estos dos edificios comunicados<br />

entre sí por encima <strong>de</strong>l Spree llama la atención<br />

<strong>de</strong>l observador antes que nada por las ligerísimas<br />

cubiertas con aleros sobresalientes, que en el<br />

interior <strong>de</strong> los edificios acentúan si cabe la liviandad<br />

programática <strong>de</strong>l conjunto a base <strong>de</strong> techos <strong>de</strong> casetones<br />

transparentes y metamorfosean la estructura<br />

<strong>de</strong> hormigón <strong>de</strong> las pare<strong>de</strong>s y columnas por medio<br />

<strong>de</strong>l permanente juego <strong>de</strong> luces y sombras.<br />

El edificio apuesta por la publicidad. La Plaza <strong>de</strong>l<br />

Spree, en la orilla occi<strong>de</strong>ntal, baja hasta el río por<br />

una larga escalinata ligeramente alabeada, que se<br />

correspon<strong>de</strong> <strong>de</strong>l otro lado con una escalera volada<br />

que termina a escasa distancia <strong>de</strong>l edificio Marie-<br />

Elisabeth Lü<strong>de</strong>rs. El lugar invita a caminar <strong>de</strong>spaciosamente<br />

y quizás también a dialogar, porque<br />

tiene algo <strong>de</strong> ágora: aquí se encuentran el Este<br />

y el Oeste, la mirada se abre a los cuatro puntos<br />

cardinales. La significación urbanística y por tanto<br />

también pública <strong>de</strong> la comunicación <strong>de</strong> los edificios<br />

Paul Löbe y Marie-Elisabeth Lü<strong>de</strong>rs por encima<br />

<strong>de</strong>l Spree está presente en el espacio entre ambos<br />

bloques, unidos por un estrecho puente <strong>de</strong> acceso<br />

público. El interior <strong>de</strong>l edificio Marie-Elisabeth<br />

Lü<strong>de</strong>rs está presidido por la luz cenital que penetra<br />

a través <strong>de</strong>l techo acristalado y parece transformar<br />

permanentemente las nítidas formas <strong>de</strong> la nave<br />

principal. Esta nave rectangular, dividida a gran<br />

altura por un largo raíl <strong>de</strong> altavoces, se pue<strong>de</strong><br />

La arquitectura<br />

99


EL EDIFICIO MARIE-ELISABETH LÜDERS<br />

100<br />

Aspecto <strong>de</strong> la<br />

nave principal<br />

con oficinas y<br />

escaleras.<br />

abarcar en su totalidad <strong>de</strong>s<strong>de</strong> cualquier punto <strong>de</strong><br />

la galería circundante. El corazón <strong>de</strong>l edificio, la<br />

rotonda <strong>de</strong> la biblioteca en el extremo occi<strong>de</strong>ntal<br />

<strong>de</strong> la nave, no <strong>de</strong>ja <strong>de</strong> impresionar al observador,<br />

ocupe la posición que ocupe.<br />

Por <strong>de</strong>bajo <strong>de</strong> los niveles <strong>de</strong> información y <strong>de</strong>liberación<br />

<strong>de</strong> la construcción cilíndrica, <strong>de</strong>s<strong>de</strong> cuyos<br />

dos gran<strong>de</strong>s frentes <strong>de</strong> ventanas la mirada abarca<br />

el edificio <strong>de</strong>l Reichstag al otro lado <strong>de</strong>l Spree, se<br />

ha conservado en un espacio por lo <strong>de</strong>más vacío un<br />

trozo <strong>de</strong>l Muro <strong>de</strong> Berlín, perteneciente al llamado<br />

“muro <strong>de</strong> protección <strong>de</strong>l hinterland”, que sigue el<br />

trazado original y por tanto remite a la historia <strong>de</strong>l<br />

lugar. Por encima <strong>de</strong> este sitio conmemorativo se<br />

disponen cinco niveles, incluido el <strong>de</strong> <strong>de</strong>liberación y<br />

la sala <strong>de</strong> lectura. Los libros solicitados por los lectores<br />

llegan <strong>de</strong>s<strong>de</strong> las profundida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> los almacenes<br />

con ayuda <strong>de</strong> un sofisticado sistema <strong>de</strong> transporte.<br />

Quien trabaja en este lugar encuentra tranquilidad<br />

pero al mismo tiempo está inmerso en el quehacer<br />

parlamentario, porque las distancias hasta los <strong>de</strong>más<br />

edificios <strong>de</strong>l complejo parlamentario son cortas.<br />

También impresiona el gran auditorio, don<strong>de</strong> se<br />

reúnen fundamentalmente las comisiones <strong>de</strong> investigación.<br />

Des<strong>de</strong> aquí la mirada abarca el edificio<br />

Paul Löbe al otro lado <strong>de</strong>l Spree, el puente <strong>de</strong><br />

dos pisos entre ambos edificios y el edificio <strong>de</strong>l<br />

Reichstag. Debajo <strong>de</strong> este gran espacio <strong>de</strong> 290<br />

metros cuadrados se extien<strong>de</strong> la impresionante<br />

escalinata <strong>de</strong> Bramante, bautizada con el nombre<br />

<strong>de</strong>l primer arquitecto <strong>de</strong>l alto Renacimiento, quien<br />

en 1503 fue también el primer maestro <strong>de</strong> obras<br />

<strong>de</strong> la nueva Basílica <strong>de</strong> San Pedro en Roma. Pero<br />

también hay otras escaleras <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong>l edificio que<br />

atraen la mirada <strong>de</strong>l espectador por sus graciosas<br />

y multifacéticas formas, como la escalera <strong>de</strong> trom-<br />

peta en la rotonda o la “escalera hacia el cielo” por<br />

la que se llega a la galería que circunda la nave.<br />

Los 600 <strong>de</strong>spachos están instalados en segmentos<br />

escalonados (peines edificatorios), dos <strong>de</strong> los cuales<br />

quedan interrumpidos a la mitad, una necesidad<br />

constructiva <strong>de</strong>rivada <strong>de</strong> la contigüidad <strong>de</strong> los<br />

viejos edificios <strong>de</strong> placas prefabricadas que originariamente<br />

se alzaban en la parte occi<strong>de</strong>ntal <strong>de</strong> la<br />

Luisenstrasse y que entre tanto han sido <strong>de</strong>rruidos.<br />

El edificio Marie-Elisabeth Lü<strong>de</strong>rs fue ocupado<br />

<strong>de</strong>finitivamente a mediados <strong>de</strong> 2004 –por quienes<br />

trabajan en él y por los paseantes, los curiosos y<br />

los interesados en formarse una opinión o simplemente<br />

en disfrutar <strong>de</strong> las impresionantes perspectivas.<br />

Como era el propósito <strong>de</strong>l promotor y <strong>de</strong>l<br />

arquitecto, aquí nadie se pier<strong>de</strong> <strong>de</strong> vista.<br />

La arquitectura<br />

Escalinata<br />

“Bramante”.<br />

101


EL EDIFICIO MARIE-ELISABETH LÜDERS<br />

Fichero manual<br />

(arriba) y<br />

estanterías <strong>de</strong>l<br />

almacén (abajo).<br />

102<br />

Las funciones<br />

El nuevo edificio, <strong>de</strong> 22 metros <strong>de</strong> altura, alberga<br />

la memoria <strong>de</strong>l parlamentarismo y es a la vez el<br />

centro <strong>de</strong> los Servicios Científicos a disposición <strong>de</strong><br />

los diputados <strong>de</strong>l Bun<strong>de</strong>stag. Por primera vez <strong>de</strong>s<strong>de</strong><br />

su fundación, la biblioteca parlamentaria, el centro<br />

<strong>de</strong> documentación <strong>de</strong> prensa, el archivo parlamentario<br />

y el registro orgánico y <strong>de</strong> intervenciones<br />

están alojados en un mismo edificio. El auditorio<br />

con galería se utiliza sobre todo para el trabajo a<br />

nivel <strong>de</strong> comisiones. Los Servicios Científicos tienen<br />

centralizada en este edificio la importante área<br />

funcional <strong>de</strong> los <strong>de</strong>partamentos técnicos.<br />

Las oficinas y salas <strong>de</strong> reuniones completan el centro<br />

<strong>de</strong> trabajo, don<strong>de</strong> también están instalados los servicios<br />

<strong>de</strong> correos, el servicio <strong>de</strong> viajes y el parque móvil<br />

<strong>de</strong>l Bun<strong>de</strong>stag. La empresa <strong>de</strong> correos y los ferrocarriles<br />

nacionales están presentes con pequeñas filiales<br />

y también hay una agencia <strong>de</strong> viajes. Una terraza<br />

<strong>de</strong>corada con esculturas y una gran sala <strong>de</strong> exposi-<br />

ciones por <strong>de</strong>bajo <strong>de</strong> la terraza y <strong>de</strong> la escalinata son<br />

<strong>de</strong> acceso público y ofrecen unas vistas verda<strong>de</strong>ramente<br />

espectaculares sobre el Spree, el edificio <strong>de</strong>l<br />

Reichstag y todo el entorno circundante.<br />

Quienes trabajan en el edificio o lo utilizan están<br />

entusiasmados o sorprendidos, cada cual con sus<br />

razones, o simplemente aliviados por todas esas<br />

cosas que son ahora mejores y más bellas que antes:<br />

las distancias más cortas, las buenas condiciones <strong>de</strong><br />

trabajo, las nuevas vistas. Hartmut Zimmer, jefe <strong>de</strong><br />

los servicios <strong>de</strong> correos, don<strong>de</strong> se clasifican y distribuyen<br />

unos 10.000 envíos postales al día, fue <strong>de</strong> los<br />

primeros en trasladarse a su nuevo puesto <strong>de</strong> trabajo:<br />

“Tenemos luz, <strong>de</strong>spachos hermosos, la arquitectura<br />

es increíblemente sugerente, y muchas cosas<br />

son más fáciles. En Bonn llegamos a estar repartidos<br />

entre 130 edificios, la furgoneta <strong>de</strong> correos a<br />

veces tenía que recorrer kilómetros para entregar<br />

una carta. A algunos empleados <strong>de</strong>l <strong>de</strong>partamento<br />

no se los veía durante meses. El nuevo edificio nos<br />

hace estar más unidos.”<br />

Las funciones<br />

La rotonda <strong>de</strong> la<br />

biblioteca.<br />

103


EL EDIFICIO MARIE-ELISABETH LÜDERS<br />

104<br />

Saber con<strong>de</strong>nsado, medios documentados<br />

El edificio Marie-Elisabeth Lü<strong>de</strong>rs también podría<br />

<strong>de</strong>finirse como centro <strong>de</strong> las ciencias, porque<br />

es se<strong>de</strong> <strong>de</strong> importantes áreas funcionales <strong>de</strong> los<br />

Servicios Científicos, una <strong>de</strong> las tres direcciones<br />

generales <strong>de</strong> la administración <strong>de</strong>l Bun<strong>de</strong>stag,<br />

que cuenta con cerca <strong>de</strong> 500 empleados. También<br />

trabajan aquí la subdirección <strong>de</strong> documentación<br />

científica y las mujeres y los hombres <strong>de</strong> la<br />

“línea caliente W” (por las siglas <strong>de</strong> los Servicios<br />

Científicos en alemán), que trasladan las consultas<br />

<strong>de</strong> los diputados a los <strong>de</strong>partamentos técnicos<br />

competentes o a la biblioteca o bien realizan sus<br />

propias gestiones para aten<strong>de</strong>rlas directamente.<br />

“Es un edificio <strong>de</strong> distancias cortas”, afirma el subdirector<br />

<strong>de</strong> documentación científica, “y todos nos<br />

alegramos <strong>de</strong> tener este nuevo centro <strong>de</strong> trabajo,<br />

porque la división <strong>de</strong>l trabajo entre Bonn y Berlín,<br />

a pesar <strong>de</strong> todos los esfuerzos, llevaba aparejado<br />

un cierto <strong>de</strong>sgaste. Siempre estuvimos orgullosos<br />

<strong>de</strong> que los diputados apenas notasen esa distancia<br />

<strong>de</strong> 622 kilómetros que había que salvar, pero<br />

nos costó un gran esfuerzo.” Las distancias también<br />

son cortas para los empleados <strong>de</strong>l centro <strong>de</strong><br />

documentación <strong>de</strong> prensa, que todas las mañanas<br />

reúnen en una “carpeta <strong>de</strong> prensa” electrónica la<br />

información más <strong>de</strong>stacada sobre los temas políticos<br />

<strong>de</strong> actualidad y la difun<strong>de</strong>n por el sistema<br />

Intranet <strong>de</strong>l Bun<strong>de</strong>stag. A<strong>de</strong>más, <strong>de</strong>s<strong>de</strong> el año<br />

1999 se registran diariamente unos 750 artículos<br />

<strong>de</strong> prensa <strong>de</strong> un total <strong>de</strong> 60 periódicos, revistas y<br />

servicios <strong>de</strong> prensa nacionales y extranjeros, provistos<br />

<strong>de</strong> entradas analíticas y reelaborados para su<br />

consulta a través <strong>de</strong>l sistema Intranet. En el archivo<br />

<strong>de</strong> prensa, inaugurado en 1950, se conservan 23<br />

millones <strong>de</strong> recortes <strong>de</strong> prensa, incluida una <strong>de</strong> las<br />

mayores colecciones <strong>de</strong> caricaturas <strong>de</strong> Alemania.<br />

Las funciones<br />

Foto a la izqda.:<br />

Vista <strong>de</strong> la sala<br />

<strong>de</strong> la biblioteca.<br />

Revistas y<br />

periódicos<br />

históricos en la<br />

hemeroteca.<br />

105


EL EDIFICIO MARIE-ELISABETH LÜDERS<br />

Sala <strong>de</strong> lectura<br />

y galería.<br />

106<br />

Una biblioteca <strong>de</strong> ensueño<br />

Nunca la biblioteca <strong>de</strong>l Bun<strong>de</strong>stag había tenido<br />

unas instalaciones tan magníficas. Y eso que<br />

entre tanto es la tercera biblioteca parlamentaria<br />

más importante <strong>de</strong>l mundo, por <strong>de</strong>trás <strong>de</strong> las <strong>de</strong><br />

Washington y Tokio. Sus fondos se componen <strong>de</strong><br />

más <strong>de</strong> 1,3 millones <strong>de</strong> volúmenes, cerca <strong>de</strong> 9.300<br />

publicaciones periódicas y colecciones especiales<br />

<strong>de</strong> materiales parlamentarios e impresos oficiales.<br />

En 1949, el año <strong>de</strong> su fundación, tenía mil<br />

libros. Hoy en día se incorporan aproximadamente<br />

21.000 nuevos volúmenes al año. En Bonn todos<br />

estos tesoros estaban repartidos entre ocho edificios<br />

distintos. Hoy todo el saber escrito, impreso,<br />

recopilado y guardado se encuentra concentrado<br />

en un solo lugar.<br />

El centro visible <strong>de</strong> toda esa riqueza intelectual es<br />

la rotonda <strong>de</strong> la biblioteca, subdividida en cinco<br />

niveles, incluido el nivel <strong>de</strong> información y asesoramiento,<br />

una sala <strong>de</strong> lectura y la galería superior.<br />

Los estantes <strong>de</strong> la rotonda están ocupados por<br />

22.000 volúmenes. El almacén <strong>de</strong> la biblioteca,<br />

instalado en el sótano <strong>de</strong>l edificio, está equipado<br />

con estanterías móviles sobre raíles, que optimizan<br />

la accesibilidad y el espacio disponible.<br />

Mientras que en Bonn casi había que tener aptitu<strong>de</strong>s<br />

acrobáticas para sacar un tomo <strong>de</strong> un<br />

estante bajo, en la nueva biblioteca todo es más<br />

sencillo. “Estamos entusiasmadas”, dice Ursula<br />

Freyschmidt, jefa <strong>de</strong>l área <strong>de</strong> usos e información,<br />

“con el edificio, las <strong>de</strong>pen<strong>de</strong>ncias, la rotonda, que<br />

es un lugar precioso para trabajar y leer, y con las<br />

posibilida<strong>de</strong>s que tenemos <strong>de</strong> presentar los impresionantes<br />

fondos <strong>de</strong> la biblioteca.”<br />

Largos armarios suavemente alabeados guardan<br />

otro <strong>de</strong> los tesoros que se pue<strong>de</strong>n contemplar,<br />

consultar, tocar y admirar en esta biblioteca: el<br />

catálogo <strong>de</strong> fichas <strong>de</strong> cartulina, don<strong>de</strong> están registrados<br />

los fondos adquiridos hasta el año 1986.<br />

Ningún or<strong>de</strong>nador podrá jamás sustituir el encanto<br />

que tiene la consulta <strong>de</strong> un fichero manual,<br />

el pausado ritual <strong>de</strong> hojear con el índice una a<br />

una las tarjetas apoyadas sobre vari llas metálicas<br />

hasta dar con la obra <strong>de</strong>seada. Aparte <strong>de</strong> las tareas<br />

<strong>de</strong> catalogación, archivo y cuidado <strong>de</strong> los fondos<br />

bibliográficos, los noventa empleados y empleadas<br />

<strong>de</strong> la biblioteca ofrecen un servicio <strong>de</strong> consulta<br />

e información general para el Parlamento y<br />

también elaboran documentaciones, bibliografías<br />

y recopilaciones <strong>de</strong> datos y materiales.<br />

Biblioteca<br />

En la rotonda<br />

<strong>de</strong> la biblioteca<br />

se almacenan<br />

22.000<br />

volúmenes.<br />

Página siguiente:<br />

Sala <strong>de</strong> lectura<br />

con el “Anillo<br />

Azul” <strong>de</strong> Maurizio<br />

Nannucci.<br />

107


EL EDIFICIO MARIE-ELISABETH LÜDERS<br />

108<br />

Biblioteca<br />

109


EL EDIFICIO MARIE-ELISABETH LÜDERS<br />

110<br />

Archivo<br />

Fuentes históricas<br />

Incalculable valor tienen también los fondos <strong>de</strong>l<br />

archivo parlamentario y <strong>de</strong>l registro orgánico y <strong>de</strong><br />

intervenciones, sin los cuales prácticamente sería<br />

imposible acce<strong>de</strong>r al cúmulo <strong>de</strong> publicaciones y<br />

documentos <strong>de</strong> la cámara. Aquí se concentra el<br />

grueso <strong>de</strong> las fuentes documentales sobre la historia<br />

<strong>de</strong>l Bun<strong>de</strong>stag y <strong>de</strong> la República Fe<strong>de</strong>ral <strong>de</strong><br />

Alemania.<br />

Los usuarios tienen a su disposición la totalidad <strong>de</strong><br />

las leyes (publicadas y no publicadas), dictámenes,<br />

informes, resoluciones <strong>de</strong> la Corte Constitucional<br />

Fe<strong>de</strong>ral, el conjunto <strong>de</strong> la correspon<strong>de</strong>ncia y material<br />

impreso <strong>de</strong>l Bun<strong>de</strong>stag, <strong>de</strong> sus comisiones<br />

y <strong>de</strong>más órganos, incluido un completo archivo<br />

audiovisual y los materiales <strong>de</strong> las campañas<br />

electorales, así como todas las actas taquigráficas<br />

<strong>de</strong> las <strong>de</strong>liberaciones parlamentarias. Exhaustivos<br />

índices analíticos, normativos y <strong>de</strong> nombres y<br />

autores –e incluso en función <strong>de</strong> criterios menos<br />

frecuentes– facilitan al máximo la búsqueda. El<br />

tesauro temático abarca 17.000 términos; todos<br />

los datos están automatizados y pue<strong>de</strong>n consultarse<br />

en línea.<br />

En lo alto <strong>de</strong> la rotonda <strong>de</strong> la biblioteca, por encima<br />

<strong>de</strong> todo este <strong>de</strong>spliegue técnico que permite<br />

trasladar al quehacer político el conocimiento<br />

con<strong>de</strong>nsado a lo largo <strong>de</strong> la historia parlamentaria,<br />

pue<strong>de</strong> leerse en letras <strong>de</strong> neón azul la visión<br />

formulada por Maurizio Nannucci: “La libertad es<br />

pensable como posibilidad <strong>de</strong> obrar entre iguales/<br />

la igualdad es pensable como posibilidad <strong>de</strong> obrar<br />

para la libertad.”<br />

Archivo<br />

Salón <strong>de</strong> sesiones<br />

(hearings).<br />

Foto a la izqda.:<br />

Estanterías<br />

<strong>de</strong>l archivo<br />

parlamentario.<br />

111


EL EDIFICIO MARIE-ELISABETH LÜDERS<br />

Perspectiva axonométrica <strong>de</strong>l<br />

edificio Marie-Elisabeth Lü<strong>de</strong>rs<br />

112<br />

Pasarela hacia el edificio<br />

Paul Löbe, reservada a<br />

empleados<br />

Puente<br />

público sobre<br />

el Spree<br />

SPREE<br />

Equipo multiuso para ví<strong>de</strong>os y<br />

películas<br />

El llamado “birrete <strong>de</strong> doctor”, que<br />

alberga las instalaciones técnicas <strong>de</strong>l edificio<br />

Entrada<br />

Caja <strong>de</strong> escalera<br />

Vestíbulo-auditorio<br />

Salón <strong>de</strong><br />

sesiones<br />

Tribuna <strong>de</strong> invitados<br />

Biblioteca<br />

Ascensores<br />

Gran nave<br />

Escalinata<br />

abierta en<br />

abanico<br />

Sitio conmemorativo<br />

<strong>de</strong>l Muro <strong>de</strong><br />

Berlín<br />

Caja <strong>de</strong><br />

escalera<br />

Oficinas<br />

Archivo<br />

En el sótano se encuentran las instalaciones<br />

<strong>de</strong>portivas y salas <strong>de</strong> exposiciones<br />

Caja <strong>de</strong> escalera<br />

Gráfico: Karl-Heinz Döring<br />

Caja <strong>de</strong> escalera<br />

Centro <strong>de</strong> documentación <strong>de</strong> prensa<br />

113


EL EDIFICIO MARIE-ELISABETH LÜDERS<br />

Aspecto <strong>de</strong>l<br />

poli<strong>de</strong>portivo.<br />

114<br />

El <strong>de</strong>porte<br />

El club <strong>de</strong> <strong>de</strong>portes <strong>de</strong>l Bun<strong>de</strong>stag se fundó hace<br />

más <strong>de</strong> cincuenta años. Legendarios son los partidos<br />

<strong>de</strong> fútbol entre los parlamentarios <strong>de</strong>l Bun<strong>de</strong>stag y<br />

sus colegas <strong>de</strong> otros países. Ambas partes se divierten<br />

y los espectadores <strong>de</strong> todos modos lo pasan<br />

en gran<strong>de</strong>. Si el tiempo lo permite, los empleados<br />

<strong>de</strong> la administración parlamentaria y los diputados<br />

se entrenan juntos en las más diversas disciplinas.<br />

Muchos lo hacen en el poli<strong>de</strong>portivo <strong>de</strong>l edificio<br />

Marie-Elisabeth Lü<strong>de</strong>rs, que, aunque mo<strong>de</strong>sto,<br />

resulta funcional. En este recinto se pue<strong>de</strong> practicar<br />

el baloncesto, balonvolea, balonmano, fútbol<br />

sala, badminton, boxeo y yudo.<br />

La proximidad <strong>de</strong> las instalaciones <strong>de</strong>portivas es<br />

<strong>de</strong> agra<strong>de</strong>cer, consi<strong>de</strong>rando que frecuentemente,<br />

sobre todo durante las semanas <strong>de</strong> sesiones, las jornadas<br />

<strong>de</strong> trabajo son muy largas. Anteriormente los<br />

lugares <strong>de</strong> entrenamiento <strong>de</strong> los distintos grupos<br />

<strong>de</strong>portivos estaban repartidos por todo Berlín. En<br />

el área <strong>de</strong> <strong>de</strong>portes también hay algunas salas más<br />

pequeñas que se utilizan para gimnasia <strong>de</strong>portiva,<br />

<strong>de</strong> mantenimiento, <strong>de</strong> columna y postural.<br />

La técnica<br />

El edificio Marie-Elisabeth Lü<strong>de</strong>rs se beneficia plenamente<br />

<strong>de</strong> las innovadoras soluciones técnicas que<br />

aporta el sistema <strong>de</strong> gestión energética <strong>de</strong>l complejo<br />

parlamentario. Dos centrales termoeléctricas<br />

<strong>de</strong> bloques alimentadas con biodiesel suministran<br />

energía eléctrica y calefacción. Un <strong>de</strong>pósito <strong>de</strong> agua<br />

situado <strong>de</strong>bajo <strong>de</strong>l edificio <strong>de</strong>l Reichstag almacena<br />

el calor sobrante para su reutilización, con lo cual la<br />

pérdida <strong>de</strong> energía es mínima. En verano una parte<br />

<strong>de</strong>l calor <strong>de</strong> los motores se aprovecha para refrigerar<br />

el edificio con ayuda <strong>de</strong> máquinas <strong>de</strong> absorción.<br />

Por medio <strong>de</strong>l sistema <strong>de</strong> acoplamiento termoenergético,<br />

el calor sobrante <strong>de</strong> las centrales termoeléctricas<br />

<strong>de</strong> bloques y la central eléctrica solar <strong>de</strong> 300<br />

metros cuadrados instalada en el tejado <strong>de</strong>l edificio<br />

<strong>de</strong>l Reichstag cubren aproximadamente el 90 por<br />

ciento <strong>de</strong> la <strong>de</strong>manda <strong>de</strong> frío y calor y el 82 por<br />

ciento <strong>de</strong> la <strong>de</strong>manda <strong>de</strong> energía eléctrica. Como<br />

las centrales termoeléctricas <strong>de</strong> bloques únicamente<br />

consumen combustible ecológico, el balance <strong>de</strong><br />

emisiones <strong>de</strong> CO 2 es excelente.<br />

Ficha técnica: el edificio Marie-Elisabeth Lü<strong>de</strong>rs en cifras<br />

Inauguración: 10 <strong>de</strong> diciembre <strong>de</strong> 2003<br />

Datos técnicos<br />

Superficie bruta total: 65.000 m 2<br />

Superficie útil principal: 34.000 m 2<br />

Volumen espacial bruto: 325.000 m 3<br />

Distribución <strong>de</strong>l espacio<br />

Número <strong>de</strong> oficinas: 630 oficinas <strong>de</strong> 19 m 2<br />

Biblioteca<br />

Almacenes: 8.380 m 2<br />

Zona <strong>de</strong> libre acceso: 1.200 m 2<br />

Salón <strong>de</strong> sesiones<br />

Salón <strong>de</strong> comisiones: 290 m 2<br />

Galería <strong>de</strong> invitados: 140 m 2<br />

La técnica<br />

Área <strong>de</strong> vestíbulos a<br />

distintos niveles: 350 m 2<br />

Vestíbulo-auditorio: 200 m 2<br />

Cabinas <strong>de</strong> interpretación: 6<br />

Otras áreas/espacios<br />

Sitio conmemorativo <strong>de</strong>l<br />

Muro <strong>de</strong> Berlín: 580 m 2<br />

Área <strong>de</strong>portiva y social: 920 m 2<br />

Espacio <strong>de</strong> exposiciones: 420 m 2<br />

Archivo parlamentario: 2.900 m 2<br />

Servicios internos: 1.530 m 2<br />

Centro <strong>de</strong> documentación<br />

<strong>de</strong> prensa: 1.330 m 2<br />

115


Arte y política<br />

Andreas Kaernbach<br />

El proyecto <strong>de</strong> arte público <strong>de</strong>l Bun<strong>de</strong>stag<br />

aproxima el arte a la política. Prestigiosos<br />

artistas nacionales e internacionales han<br />

aportado sus propuestas para ambientar los<br />

edificios parlamentarios inspirándose en sus<br />

connotaciones po líticas.<br />

116 117


ARTE Y POLÍTICA<br />

118<br />

Arte en el edificio <strong>de</strong>l Reichstag<br />

Los visitantes <strong>de</strong>l Reichstag pue<strong>de</strong>n admirar no<br />

solo la impresionante arquitectura sino también<br />

una serie <strong>de</strong> obras <strong>de</strong> arte creadas para el edificio<br />

parlamentario por reconocidos artistas nacionales<br />

y extranjeros, incluyendo trabajos <strong>de</strong> artistas <strong>de</strong><br />

los Estados Unidos, Francia y Rusia en atención<br />

al antiguo estatuto cuatripartito <strong>de</strong> Berlín. El<br />

Reino Unido está representado por el arquitecto<br />

Norman Foster. Para esta apuesta artística asociada<br />

a la memoria histórica se recabó en especial la<br />

participación <strong>de</strong> creadores dispuestos a enfrentarse<br />

al simbolismo <strong>de</strong> este lugar cargado <strong>de</strong><br />

historia. En cambio, en los edificios Jakob Kaiser,<br />

Paul Löbe y Marie-Elisabeth Lü<strong>de</strong>rs se exponen<br />

fundamentalmente obras <strong>de</strong> artistas más jóvenes,<br />

seleccionados a través <strong>de</strong> concursos artísticos y<br />

procedimientos <strong>de</strong> adjudicación.<br />

En el vestíbulo occi<strong>de</strong>ntal <strong>de</strong>l edificio <strong>de</strong>l Reichstag<br />

el visitante es recibido por trabajos <strong>de</strong> Sigmar<br />

Polke y Gerhard Richter. Ambos artistas se han<br />

confrontado con la difícil tarea <strong>de</strong> llenar <strong>de</strong> contenido<br />

unas pare<strong>de</strong>s <strong>de</strong> más <strong>de</strong> treinta metros <strong>de</strong><br />

altura. Gerhard Richter i<strong>de</strong>ó una composición multicromática<br />

<strong>de</strong> veintiún metros <strong>de</strong> alto por tres <strong>de</strong><br />

ancho a base <strong>de</strong> los colores negro, rojo y gualdo.<br />

Aplicados al dorso <strong>de</strong> gran<strong>de</strong>s paneles <strong>de</strong> cristal,<br />

recuerdan –no sin segundas intenciones– los colores<br />

<strong>de</strong> la ban<strong>de</strong>ra fe<strong>de</strong>ral alemana. Pero tanto el<br />

formato (rectángulo vertical) como las superficies<br />

<strong>de</strong> vidrio reflectantes revelan que no se trata <strong>de</strong><br />

una mera reproducción <strong>de</strong> una ban<strong>de</strong>ra sino <strong>de</strong><br />

una obra <strong>de</strong> arte cromático autónoma. Por medio<br />

<strong>de</strong> un sobrio uso <strong>de</strong> los recursos artísticos Gerhard<br />

Richter logra un resultado <strong>de</strong> sugerente simplicidad.<br />

Los gran<strong>de</strong>s cuarteles o campos <strong>de</strong> colores<br />

Arte en el edificio <strong>de</strong>l Reichstag<br />

“1840”, obra <strong>de</strong><br />

Markus Lüpertz.<br />

“Negro rojo<br />

gualdo”, <strong>de</strong><br />

Gerhard Richter.<br />

Página anterior:<br />

“En memoria <strong>de</strong><br />

los diputados<br />

<strong>de</strong>l Reichstag <strong>de</strong><br />

la República <strong>de</strong><br />

Weimar proscritos,<br />

perseguidos y<br />

asesinados entre<br />

1933 y 1945”,<br />

obra <strong>de</strong> Katharina<br />

Sieverding.<br />

119


ARTE Y POLÍTICA<br />

“Escultura<br />

duplicada - suelo<br />

- relieve”, <strong>de</strong><br />

Ulrich Rückriem.<br />

120<br />

homogéneos armonizan con las dimensiones <strong>de</strong><br />

la pared y ofrecen al espectador abrumado por<br />

la inmensidad <strong>de</strong> la nave un remanso visual y al<br />

mismo tiempo un espacio intelectual abierto a<br />

infinidad <strong>de</strong> asociaciones y reflexiones.<br />

En cambio, Sigmar Polke instaló en la pared frontera<br />

<strong>de</strong>l mismo vestíbulo unas cajas luminosas<br />

con imágenes políticas e históricas irónicamente<br />

jocosas, como por ejemplo una representación <strong>de</strong>l<br />

procedimiento <strong>de</strong> votación conocido como “salto<br />

<strong>de</strong>l carnero” (en alusión al ardid que emplea Ulises<br />

para escapar <strong>de</strong> la cueva <strong>de</strong>l cíclope Polifemo)<br />

o una vista distorsionada <strong>de</strong> la Germania <strong>de</strong>l<br />

monumento <strong>de</strong> Nie<strong>de</strong>rwald, que está situado<br />

cerca <strong>de</strong> Francfort. Las cajas luminosas emplazadas<br />

en la gran superficie <strong>de</strong> la pared representan<br />

un esfuerzo <strong>de</strong> compactación <strong>de</strong> los mensajes<br />

histórico-políticos en dos sentidos: por un lado<br />

y a diferencia <strong>de</strong>l trabajo <strong>de</strong> Gerhard Richter, los<br />

campos luminosos solo ocupan una parte relativamente<br />

pequeña <strong>de</strong>l espacio disponible; por<br />

otro, gracias a una técnica <strong>de</strong> efecto similar a la<br />

holografía –en consonancia con la conocida afición<br />

<strong>de</strong> Sigmar Polke a experimentar con técnicas<br />

pictóricas inusitadas– la obra produce la ilusión<br />

óptica <strong>de</strong> que los motivos pictóricos concretos se<br />

<strong>de</strong>splazan y solapan, <strong>de</strong> forma similar a como se<br />

imbrican mentalmente los recuerdos históricos en<br />

la memo ria <strong>de</strong> las personas a lo largo <strong>de</strong> la vida o<br />

en el curso <strong>de</strong> generaciones. De este modo Polke<br />

adopta tanto temática como formalmente una<br />

posición antagónica a la serenidad casi estática<br />

<strong>de</strong>l trabajo <strong>de</strong> Gerhard Richter.<br />

En el vestíbulo sur Georg Baselitz a su vez traslada<br />

a lienzos <strong>de</strong> gran formato populares motivos<br />

<strong>de</strong> Caspar David Friedrich, el pintor romántico<br />

por antonomasia. Como viene siendo habitual<br />

en él <strong>de</strong>s<strong>de</strong> finales <strong>de</strong> los años sesenta, también<br />

en estos cuadros los motivos están invertidos<br />

para acentuar la articulación formal <strong>de</strong> la composición.<br />

Baselitz toma como mo<strong>de</strong>lo unas xilografías<br />

inspiradas en “La mujer junto al abismo”,<br />

“Mujer con tela <strong>de</strong> araña entre árboles <strong>de</strong>snudos<br />

(Melancolía)” y “Muchacho dormido sobre una<br />

tumba”, amoldándo las a su expresión artística con<br />

una técnica pictórica ligera y transparente. En los<br />

distintos cuadros los motivos se repiten a modo <strong>de</strong><br />

cenefa alre<strong>de</strong>dor <strong>de</strong> la figura central, <strong>de</strong>stacada<br />

sobre un fondo <strong>de</strong> color magenta que subraya e<br />

intensifica su centralidad.<br />

Arte en el edificio <strong>de</strong>l Reichstag<br />

“La mujer <strong>de</strong><br />

Friedrich junto al<br />

abismo”, obra <strong>de</strong><br />

Georg Baselitz.<br />

121


ARTE Y POLÍTICA<br />

“Espacio <strong>de</strong><br />

recogimiento”,<br />

<strong>de</strong> Günther<br />

Uecker.<br />

122<br />

Carlfriedrich Claus, artista empujado al exilio<br />

interior en la RDA, está representado por la obra<br />

“Espacio experimental Aurora”. Poco antes <strong>de</strong><br />

morir, el artista <strong>de</strong>jó instrucciones sobre cómo<br />

<strong>de</strong>bían quedar instalados sus trabajos. Claus se<br />

consi<strong>de</strong>raba a sí mismo un comunista convencido<br />

pero, en contraposición al marxismo escolástico<br />

dogmático, propugnó el carácter místico-utópico<br />

<strong>de</strong> la i<strong>de</strong>ología con tanto <strong>de</strong>nuedo que concitó las<br />

iras <strong>de</strong>l régimen <strong>de</strong>l SED. Con el Espacio Aurora,<br />

anunciador <strong>de</strong>l amanecer <strong>de</strong> la utopía, trata <strong>de</strong><br />

expresar su anhelo <strong>de</strong> “abolición <strong>de</strong>l extrañamiento<br />

<strong>de</strong> sí mismo, <strong>de</strong>l mundo y <strong>de</strong> los <strong>de</strong>más seres<br />

humanos”. Carlfriedrich Claus anota sus reflexiones,<br />

inspiradas en el misticismo, la cábala y la<br />

filosofía marxista, sobre pergamino o placas <strong>de</strong><br />

vidrio, empleando ambas caras. Estos grafismos<br />

se con<strong>de</strong>nsan e imbrican sin solución <strong>de</strong> continuidad<br />

en grafías expresivas estéticamente autónomas<br />

que conjugan lo gráfico con lo pictográfico.<br />

Trasladados a cuadros, estos signos simbólicos surgidos<br />

<strong>de</strong> ensoñaciones cavilosas y reflexiones poético-filosóficas<br />

se a<strong>de</strong>ntran con sutil intensidad<br />

en el espacio. De este modo Carlfriedrich Claus<br />

encontró un camino a caballo entre la poesía, la<br />

filosofía, la mística y la caligrafía inclasificable en<br />

términos <strong>de</strong> corrientes histórico-artísticas.<br />

La aportación artística más amplia al edificio <strong>de</strong>l<br />

Reichstag lleva la firma <strong>de</strong>l artista <strong>de</strong> Düsseldorf<br />

Günther Uecker. Él fue el elegido para resolver la<br />

difícil tarea <strong>de</strong> diseñar para el <strong>de</strong>nominado “espacio<br />

<strong>de</strong> recogimiento” un interior sacro acor<strong>de</strong> con<br />

los tiempos. Difícilmente se encontraría un artista<br />

tan pre<strong>de</strong>stinado para esta tarea como Uecker,<br />

que a lo largo <strong>de</strong> su trayectoria se ha ocupado<br />

repetidamente <strong>de</strong> los temas asociados a la caída,<br />

la esperanza, la contrición y la re<strong>de</strong>nción <strong>de</strong>l ser<br />

humano. A partir <strong>de</strong> la tradición teológica el artista<br />

logra articular con medios <strong>de</strong> expresión plástica<br />

y arquitectónica sumamente sobrios un espacio<br />

que invita a la meditación, la introspección y el<br />

examen <strong>de</strong> conciencia. Mediante un paramento<br />

vertical antepuesto a las ventanas y abierto hacia<br />

un lado Uecker dirige la luz indirectamente hacia<br />

la sala, que <strong>de</strong> este modo adquiere un aura mística<br />

evocadora <strong>de</strong> una cripta altomedieval. La<br />

propuesta se acentúa con potentes elementos<br />

estructurales como el altar <strong>de</strong> granito tallado con<br />

chorro <strong>de</strong> arena, las sillas y bancos expresamente<br />

diseñados para este ámbito y siete altas tablas <strong>de</strong><br />

ma<strong>de</strong>ra pintada que se apoyan ligeramente inclinadas<br />

contra la pared. Las tablas, plásticamente<br />

trabajadas con clavos, color, arena y piedras,<br />

visualizan los <strong>de</strong>siertos <strong>de</strong> Tierra Santa como cuna<br />

<strong>de</strong> la espiritualidad ju<strong>de</strong>ocristiana. La muerte y la<br />

resurrección se trasuntan en imágenes formidablemente<br />

sugerentes.<br />

Arte en el edificio <strong>de</strong>l Reichstag<br />

“Objeto<br />

cromáticoespacial”,<br />

<strong>de</strong><br />

Georg Pfahler.<br />

123


ARTE Y POLÍTICA<br />

124<br />

La ambientación <strong>de</strong>l salón <strong>de</strong> sesiones <strong>de</strong> la mesa<br />

<strong>de</strong> edad, uno <strong>de</strong> los órganos más importantes <strong>de</strong>l<br />

Parlamento, es obra <strong>de</strong>l artista <strong>de</strong> Stuttgart Georg<br />

Karl Pfahler. Jugando hábilmente con las ilusiones<br />

ópticas el artista consigue <strong>de</strong>spertar la sensación<br />

<strong>de</strong> que <strong>de</strong> las pare<strong>de</strong>s brota una cascada <strong>de</strong><br />

rectángulos <strong>de</strong> colores que se <strong>de</strong>slizan sobre los<br />

paneles <strong>de</strong> ma<strong>de</strong>ra elegidos como revestimiento<br />

por el arquitecto, cuyo intenso colorido se contrarresta<br />

con un elaborado lenguaje cromático<br />

propio, alimentado <strong>de</strong>l contraste y la conjunción<br />

<strong>de</strong> los colores, <strong>de</strong> su superposición y matización,<br />

invocando <strong>de</strong> este modo una espacialidad cromática<br />

autónoma. Con su toque específicamente<br />

meridional, Pfahler aporta al edificio <strong>de</strong>l Reichstag<br />

un espacio solemne y festivo a la vez.<br />

En contraposición con la cosmovisión global <strong>de</strong><br />

un Carlfriedrich Claus, la artista estadouni<strong>de</strong>nse<br />

Jenny Holzer opta <strong>de</strong>liberadamente por concentrar<br />

la mirada en la historia <strong>de</strong>l propio edificio<br />

<strong>de</strong>l Reichstag. En una estela luminosa <strong>de</strong> rótulos<br />

dinámicos digitales instalada en el vestíbulo<br />

Norte Holzer reproduce discursos <strong>de</strong> diputados<br />

<strong>de</strong>l Reichstag y <strong>de</strong>l Bun<strong>de</strong>stag <strong>de</strong>l período que va<br />

<strong>de</strong> 1871 a 1999, documentando así la historia <strong>de</strong><br />

la oratoria parlamentaria en Alemania. La cúpula<br />

<strong>de</strong>l Reichstag también alberga una exposición<br />

permanente sobre los hitos <strong>de</strong> la historia <strong>de</strong>l parlamentarismo<br />

<strong>de</strong> que ha sido testigo este edificio.<br />

La exposición incluye fotografías poco conocidas<br />

<strong>de</strong> Erich Salomon, el célebre cronista gráfico <strong>de</strong> la<br />

República <strong>de</strong> Weimar, que ofrecen una sugestiva<br />

impresión <strong>de</strong>l quehacer parlamentario cotidiano<br />

en el Reichstag <strong>de</strong> los años veinte.<br />

Las propuestas <strong>de</strong> otros creadores como Katharina<br />

Sieverding, autora <strong>de</strong>l espacio <strong>de</strong> homenaje a<br />

Arte en el edificio <strong>de</strong>l Reichstag<br />

“Instalación<br />

para el edificio<br />

<strong>de</strong>l Reichstag”,<br />

<strong>de</strong> Jenny Holzer,<br />

y “Archivo <strong>de</strong><br />

los diputados<br />

alemanes”,<br />

<strong>de</strong> Christian<br />

Boltanski.<br />

“A la población”,<br />

<strong>de</strong> Hans Haacke.<br />

125


ARTE Y POLÍTICA<br />

“Solo con viento<br />

con tiempo y con<br />

sonido”, <strong>de</strong> Anselm<br />

Kiefer (arriba), “Y<br />

cuando se mostró<br />

Eos, la que nace <strong>de</strong><br />

la mañana, la <strong>de</strong><br />

<strong>de</strong>dos <strong>de</strong> rosa ...”,<br />

<strong>de</strong> Gotthard<br />

Graubner (abajo).<br />

“Rojo 2000,<br />

875/99”, <strong>de</strong><br />

Rupprecht Geiger.<br />

126<br />

los diputados <strong>de</strong>l Reichstag <strong>de</strong> los tiempos <strong>de</strong> la<br />

República <strong>de</strong> Weimar perseguidos y asesinados<br />

durante la dictadura hitleriana, componen un vivo<br />

panorama <strong>de</strong> los principales movimientos artísticos<br />

<strong>de</strong>l momento a nivel nacional e internacional.<br />

La nómina <strong>de</strong> artistas con obra en el Reichstag<br />

incluye los nombres <strong>de</strong> Christian Boltanski, Ulrich<br />

Rückriem, Bernhard Heisig, Grisha Bruskin, Markus<br />

Lüpertz, Anselm Kiefer, Gotthard Graubner, Jürgen<br />

Böttcher (Strawal<strong>de</strong>), Lutz Dammbeck, Emil<br />

Schumacher, Rupprecht Geiger y Hanne Darboven,<br />

entre otras adquisiciones. Hans Haacke tuvo que<br />

esperar al año 2000 para ver realizado su proyecto<br />

artístico “A LA POBLACIÓN”, ubicado finalmente<br />

en el patio interior situado al Norte. La materialización<br />

<strong>de</strong> este proyecto estuvo precedida <strong>de</strong> un<br />

intenso e interesante <strong>de</strong>bate en el pleno.<br />

Arte en el edificio Paul Löbe<br />

Aproximándose al edificio <strong>de</strong>s<strong>de</strong> la Cancillería<br />

Fe<strong>de</strong>ral, se distinguen en el área <strong>de</strong> las escaleras,<br />

<strong>de</strong>trás <strong>de</strong> la fachada totalmente acristalada, cuatro<br />

paneles <strong>de</strong> aluminio <strong>de</strong> gran formato dispuestos en<br />

forma <strong>de</strong> almohadilla llamados “Diamond Shapes”,<br />

obra <strong>de</strong>l artista estadouni<strong>de</strong>nse Ellsworth Kelly.<br />

Tanto los acentos cromáticos <strong>de</strong> estos paneles pintados<br />

<strong>de</strong> azul, negro, rojo y ver<strong>de</strong> como su ubicación<br />

asimétrica transmiten una dinamicidad liviana<br />

y casi gozosa en contraste con la por lo <strong>de</strong>más<br />

rigurosa y severa estructuración <strong>de</strong> la fachada.<br />

En el interior esta ritmicidad se prolonga en las cintas<br />

<strong>de</strong> luces <strong>de</strong> neón <strong>de</strong>l artista francés François Morellet.<br />

Partiendo <strong>de</strong>l eje –hilo conductor– que forma una<br />

franja rígida <strong>de</strong> neón rojo, se extien<strong>de</strong>n por todo el<br />

techo formando combas <strong>de</strong> luz amarilla, ver<strong>de</strong> y azul<br />

que, <strong>de</strong> modo similar a los paneles <strong>de</strong> aluminio <strong>de</strong> la<br />

fachada occi<strong>de</strong>ntal, contraponen a la nítida estructura<br />

<strong>de</strong> la nave su propio ritmo ágil y festivo.<br />

El artista estadouni<strong>de</strong>nse Joseph Kosuth retoma a<br />

ras <strong>de</strong> suelo el sentido longitudinal <strong>de</strong> la sala en<br />

una instalación que recuerda las incrustaciones<br />

<strong>de</strong> piedras duras: unas letras metálicas embutidas<br />

en las losetas forman dos frases que invitan a<br />

reflexionar sobre el sentido <strong>de</strong> la vida a partir <strong>de</strong>l<br />

dualismo entre espíritu y materia. A un lado <strong>de</strong>l<br />

eje se lee una cita <strong>de</strong> Thomas Mann y al otro otra<br />

<strong>de</strong> Ricarda Huch. Las palabras están tan juntas que<br />

el lector, al cruzar por el lugar o avistarlas <strong>de</strong>s<strong>de</strong><br />

otro punto, se siente po<strong>de</strong>rosamente atraído por<br />

la fuerza reclamadora <strong>de</strong> este espacio telúrico. El<br />

fluir continuo como elemento esencial <strong>de</strong> la vida<br />

se hace casi físicamente tangible. En la misma<br />

nave Karin San<strong>de</strong>r ha instalado un pe<strong>de</strong>stal con<br />

Arte en el edificio Paul Löbe<br />

Combas <strong>de</strong> neón<br />

<strong>de</strong> François<br />

Morellet bajo el<br />

techo <strong>de</strong>l edi ficio<br />

Paul Löbe.<br />

127


ARTE Y POLÍTICA<br />

Instalación <strong>de</strong><br />

Joseph Kosuth y<br />

“Hombre subido a<br />

una escalera”, <strong>de</strong><br />

Neo Rauch.<br />

128<br />

una pantalla táctil. En este libro virtual pue<strong>de</strong>n<br />

hojearse fotografías <strong>de</strong> los obsequios oficiales<br />

recibidos por el Bun<strong>de</strong>stag Alemán.<br />

La fachada oriental se ve acentuada por dos esculturas<br />

<strong>de</strong> luz <strong>de</strong> neón ver<strong>de</strong>, <strong>de</strong> diez metros <strong>de</strong> altura<br />

cada una, obra <strong>de</strong>l artista <strong>de</strong> Leipzig Neo Rauch.<br />

El pintor ha trasladado hábilmente el aura misteriosa<br />

que caracteriza sus cuadros a estas figuras<br />

<strong>de</strong> hombres subidos en escaleras que, volviéndose<br />

ligeramente, parecen saludar o recolectar una<br />

fruta invisible. Sus simbólicos gestos pue<strong>de</strong>n interpretarse<br />

como alusión a una actividad hortícola o<br />

a la cultura <strong>de</strong> la comunidad <strong>de</strong>mocrática, a los<br />

gestos <strong>de</strong> un orador o al anhelo <strong>de</strong> una persona<br />

que trata <strong>de</strong> alcanzar una meta elevada.<br />

Los patios <strong>de</strong>l edificio Paul Löbe están antepuestos<br />

a las torres cilíndricas y son visibles <strong>de</strong>s<strong>de</strong> el exterior<br />

para los viandantes. Algunos <strong>de</strong> estos espacios<br />

se han embellecido con setos geométricos diseñados<br />

por el propio arquitecto. En otros se han instalado<br />

esculturas premiadas en concursos artísticos,<br />

alguna <strong>de</strong> las cuales está asimismo integrada en<br />

la composición <strong>de</strong> los elementos vegetales. En lo<br />

alto <strong>de</strong> uno <strong>de</strong> los patios <strong>de</strong>l ala Norte Jörg Herold<br />

ha colocado un espejo enfocado hacia su interior<br />

que a lo largo <strong>de</strong>l día va proyectando un rayo <strong>de</strong><br />

luz sobre una sucesión <strong>de</strong> placas embutidas en<br />

el suelo, aunque el ciclo completo tarda en recorrerse<br />

un año entero. Cada placa lleva inscrita una<br />

fecha clave <strong>de</strong> la historia alemana, ilustrada con<br />

datos explicativos y <strong>de</strong>talles <strong>de</strong> interés, algunos<br />

no tan conocidos, dando lugar a una fascinante<br />

cronología contextualizada.<br />

En el siguiente patio Franka Hörnschemeyer ha<br />

creado un afiligranado y lúdico “laberinto espa-<br />

cial” a base <strong>de</strong> tableros <strong>de</strong> encofrado <strong>de</strong> color rojo<br />

y amarillo como los que se utilizan para ejecutar<br />

pare<strong>de</strong>s <strong>de</strong> hormigón. Hay caminos <strong>de</strong> entrada<br />

y salida, espacios que pue<strong>de</strong>n atravesarse, pero<br />

también callejones sin salida o cámaras cerradas.<br />

La trama en realidad reproduce fragmentos<br />

intercalados <strong>de</strong> plantas <strong>de</strong> edificios actuales o ya<br />

<strong>de</strong>saparecidos <strong>de</strong>l área conocida como “arco <strong>de</strong>l<br />

Spree”, en concreto las plantas <strong>de</strong>l tramo <strong>de</strong>l Muro<br />

que pasaba por aquí y <strong>de</strong> diversas construcciones<br />

–como por ejemplo las perreras <strong>de</strong> la guardia <strong>de</strong><br />

fronteras <strong>de</strong> la RDA– que en su día ocupaban esta<br />

área en su parte Este y también elementos <strong>de</strong> la<br />

planta <strong>de</strong>l propio edificio Löbe. Desplazados axialmente,<br />

los distintos elementos <strong>de</strong> las plantas <strong>de</strong><br />

los edificios antiguos y mo<strong>de</strong>rnos se imbrican sim-<br />

Arte en el edificio Paul Löbe<br />

“Laberinto<br />

espacial”,<br />

<strong>de</strong> Franka<br />

Hörnschemeyer.<br />

129


ARTE Y POLÍTICA<br />

“Alemán 1” y<br />

“Alemán 2”, <strong>de</strong> la<br />

pareja <strong>de</strong> artistas<br />

Twin Gabriel.<br />

130<br />

bólicamente en un todo insoslayable. El pasado y<br />

el presente se superponen, la carga histórico-política<br />

<strong>de</strong>l lugar se evi<strong>de</strong>ncia en toda su trascen<strong>de</strong>ncia,<br />

se hace inmediatamente tangible e inteligible.<br />

A<strong>de</strong>más la figura mágica <strong>de</strong>l laberinto, <strong>de</strong> larga<br />

tradición en la mitología y en el arte, plantea la<br />

pregunta <strong>de</strong>l recto camino, estímulo intelectual<br />

éste que, en el espacio político, resulta tan serio<br />

como irónico.<br />

Por su parte, la pareja <strong>de</strong> artistas Twin Gabriel<br />

(Else Gabriel y Ulf Wre<strong>de</strong>) juega con la noción<br />

<strong>de</strong>l busto: dos piezas tubulares bautizadas como<br />

“Alemán 1” y “Alemán 2” representan la efigie <strong>de</strong>l<br />

poeta Goethe y una cabeza <strong>de</strong> pastor alemán. El<br />

acusado perfil <strong>de</strong>l poeta y el morro <strong>de</strong>l can solo<br />

pue<strong>de</strong>n discernirse por la silueta. Ambas piezas<br />

están integradas en la composición <strong>de</strong> los setos<br />

como si <strong>de</strong> elegantes esculturas barrocas se tratara,<br />

en un claro guiño irónico tanto a los vetustos<br />

monumentos burgueses que mantienen viva la<br />

llama <strong>de</strong>l culto a los héroes y próceres <strong>de</strong> la patria<br />

como también a ese permanente esfuerzo <strong>de</strong><br />

autoconfirmación <strong>de</strong> los alemanes.<br />

El artista <strong>de</strong> Leipzig Till Exit se interroga por el<br />

sentido <strong>de</strong> la escultura <strong>de</strong>s<strong>de</strong> otra óptica. Su<br />

propuesta consiste en cuatro cubos <strong>de</strong> plexiglás<br />

iluminados <strong>de</strong>s<strong>de</strong> <strong>de</strong>ntro. Los elementos estructurales<br />

en el interior <strong>de</strong> los cubos, las distintas texturas<br />

superficiales y el carácter semitransparente <strong>de</strong><br />

los dados generan complejos efectos visuales que<br />

amplían la percepción tradicional <strong>de</strong> la escultura<br />

y ofrecen perspectivas muy diferentes <strong>de</strong> las obras<br />

según sea <strong>de</strong> día o <strong>de</strong> noche.<br />

También los restaurantes <strong>de</strong>l edificio Paul Löbe<br />

llevan la firma <strong>de</strong> conocidos artistas. El restauran-<br />

te reservado a los diputados es obra <strong>de</strong>l cubano<br />

Jorge Pardo, que combina el mobiliario diseñado<br />

expresamente para este espacio con una cuidada<br />

iluminación a base <strong>de</strong> lámparas <strong>de</strong> cristal <strong>de</strong><br />

colores a lo largo <strong>de</strong> todo el techo para resaltar<br />

el carácter <strong>de</strong> “obra <strong>de</strong> arte integral” que quiere<br />

dar al comedor. Para el restaurante abierto a los<br />

visitantes Tobias Rehberger traza un arco entre<br />

diversas concepciones culturales por medio <strong>de</strong><br />

clásicos muebles <strong>de</strong> diseño cuya confección encargó<br />

a artesanos <strong>de</strong> otras latitu<strong>de</strong>s a partir <strong>de</strong> sus<br />

propios bocetos. La artista inglesa Angela Bulloch<br />

a su vez comunica a los visitantes con los diputados<br />

en una instalación llena <strong>de</strong> alusiones jocosas:<br />

si alguien se sienta en uno <strong>de</strong> los bancos que están<br />

colocados <strong>de</strong>lante <strong>de</strong>l salón <strong>de</strong> reuniones <strong>de</strong> la<br />

Comisión para los Asuntos <strong>de</strong> la Unión Europea<br />

(cuyo interior está <strong>de</strong>corado con trabajos <strong>de</strong> gran<br />

formato <strong>de</strong> Helmut Fe<strong>de</strong>rles), un contacto eléctrico<br />

hace que una planta más abajo se enciendan<br />

bombillas <strong>de</strong> colores en el área <strong>de</strong>l restaurante<br />

abierto al público. Quien se sienta en estas “Se<strong>de</strong>s<br />

<strong>de</strong>l po<strong>de</strong>r” no sabe lo que ocurre <strong>de</strong>bajo <strong>de</strong> él, en<br />

las “Esferas <strong>de</strong> influencia”, y viceversa.<br />

En el edificio Paul Löbe están representados a<strong>de</strong>más<br />

otros treinta artistas, bien con instalaciones<br />

u obra adquirida. Gracias al empeño <strong>de</strong>l comité<br />

artístico el edificio Löbe no solo es el lugar<br />

don<strong>de</strong> se concentra el trabajo parlamentario <strong>de</strong><br />

las comisiones <strong>de</strong>l Bun<strong>de</strong>stag sino un espacio <strong>de</strong><br />

encuentro <strong>de</strong>l arte y la política con expectativas<br />

<strong>de</strong> estímulo e inspiración recíprocos.<br />

Arte en el edificio Paul Löbe<br />

“Se<strong>de</strong>s <strong>de</strong>l po<strong>de</strong>r<br />

– Esferas <strong>de</strong><br />

influencia”, <strong>de</strong><br />

Angela Bulloch.<br />

131


ARTE Y POLÍTICA<br />

“Botes <strong>de</strong> ocho”,<br />

instalación <strong>de</strong><br />

Christiane Möbus.<br />

Los botes <strong>de</strong><br />

remo <strong>de</strong> ocho<br />

tripulantes se<br />

balancean bajo el<br />

techo.<br />

132<br />

Arte en el edificio Jakob Kaiser<br />

El edificio Jakob Kaiser, se<strong>de</strong> <strong>de</strong> los grupos parlamentarios,<br />

en realidad es un complejo <strong>de</strong> ocho edificios,<br />

a los cuales pertenecen a<strong>de</strong>más varias edificaciones<br />

antiguas. Los ocho proyectos se adjudicaron a un<br />

total <strong>de</strong> cuatro estudios <strong>de</strong> arquitectura, a razón <strong>de</strong><br />

dos edificios por equipo. Partiendo <strong>de</strong> esta multiplicidad<br />

<strong>de</strong> lenguajes arquitectónicos se elaboró un<br />

plan director <strong>de</strong> arte público en consonancia con<br />

las distintas propuestas arquitectónicas que asume<br />

y acentúa la individualidad <strong>de</strong> cada bloque.<br />

En el edificio 1 el visitante acce<strong>de</strong> a una navevestíbulo<br />

<strong>de</strong> gran<strong>de</strong>s dimensiones, <strong>de</strong> cuyo techo<br />

pen<strong>de</strong>n cuatro botes <strong>de</strong> remo <strong>de</strong> ocho tripulantes<br />

pintados <strong>de</strong> color amarillo, rojo, azul y negro. En<br />

esta sugerente instalación <strong>de</strong> la artista Christiane<br />

Möbus cada embarcación sigue un movimiento<br />

ascen<strong>de</strong>nte y <strong>de</strong>scen<strong>de</strong>nte a su propio ritmo, formando<br />

permanentemente nuevas constelaciones<br />

<strong>de</strong> movimientos entre sí. La obra es una alusión al<br />

omnipresente paisaje <strong>de</strong> los ríos y lagos <strong>de</strong> Berlín<br />

y en especial al Spree, cuyas aguas fluyen <strong>de</strong>lante<br />

<strong>de</strong>l mismo complejo parlamentario. Gracias a esta<br />

asociación la abertura <strong>de</strong>l suelo <strong>de</strong> la nave hacia el<br />

sótano a modo <strong>de</strong> foso recuerda un embarca<strong>de</strong>ro<br />

<strong>de</strong> recreo hasta cuyo bor<strong>de</strong> superior se <strong>de</strong>scuelgan<br />

los botes. Pero estos cuatro botes <strong>de</strong> ocho tripulantes<br />

no son solo una referencia geográfica local. Al<br />

mismo tiempo remiten a las carreras entre Oxford<br />

y Cambridge, máximo símbolo <strong>de</strong> la competición<br />

<strong>de</strong>mocrática entre iguales. El rítmico balanceo <strong>de</strong><br />

los botes pintados en vivos colores no solo crea un<br />

ambiente <strong>de</strong> alegre sosiego sino que simultáneamente<br />

evoca el juego y el <strong>de</strong>porte y simboliza, en<br />

la se<strong>de</strong> <strong>de</strong> los grupos parlamentarios, la intensidad<br />

y <strong>de</strong>portividad <strong>de</strong> la pugna política.<br />

Las pare<strong>de</strong>s <strong>de</strong>l sótano están ambientadas con<br />

cuadros <strong>de</strong> Bernard Schultze, Andreas Schulze,<br />

Max Uhlig, Peter Herrmann y Karl Horst Hödicke<br />

y una serie <strong>de</strong> imágenes obra <strong>de</strong>l fotógrafo <strong>de</strong><br />

Leipzig Matthias Hoch que retienen el aspecto <strong>de</strong>l<br />

edificio <strong>de</strong>l Reichstag antes <strong>de</strong> la rehabilitación<br />

<strong>de</strong>l arquitecto Norman Foster. Des<strong>de</strong> la sala <strong>de</strong> la<br />

planta sótano se acce<strong>de</strong>, en el edificio 2, a la oficina<br />

<strong>de</strong> correos, que ofrece una vista <strong>de</strong>spejada <strong>de</strong>l<br />

patio interior, diseñado por el paisajista Gustav<br />

Lange: como en una selva, entre troncos y piedras<br />

esparcidas por el suelo, se yerguen plantones <strong>de</strong><br />

abedul en busca <strong>de</strong> la luz. En la planta baja discurre<br />

alre<strong>de</strong>dor <strong>de</strong> la composición una lámina <strong>de</strong><br />

agua que acota el cuadro <strong>de</strong> los abedules como un<br />

marco <strong>de</strong> plata bruñida.<br />

Hacia el río la imagen <strong>de</strong>l edificio Jakob Kaiser está<br />

<strong>de</strong>terminada por el diseño urbanístico <strong>de</strong>l artista<br />

israelí Dani Karavan. Aunque por razones <strong>de</strong> seguridad<br />

el patio exterior frontero con el paseo <strong>de</strong>l<br />

Spree tenga que permanecer cerrado, el artista<br />

no ha colocado como elemento <strong>de</strong> separación<br />

verjas ni barandas o petos sino planchas <strong>de</strong> vidrio<br />

<strong>de</strong> gran altura, <strong>de</strong> forma que por lo menos ópticamente<br />

se alcanza un alto grado <strong>de</strong> transparencia.<br />

Des<strong>de</strong> la zona <strong>de</strong>l patio hasta cerca <strong>de</strong>l Spree se<br />

extien<strong>de</strong>n ininterrumpidamente a lo largo <strong>de</strong>l<br />

suelo unas estructuras radiales que –siguiendo los<br />

ejes compositivos <strong>de</strong>l edificio <strong>de</strong>l Reichstag– alternan<br />

superficies vegetales y metálicas y cruzan por<br />

<strong>de</strong>bajo <strong>de</strong> las planchas <strong>de</strong> vidrio.<br />

La construcción temática <strong>de</strong> la obra, cargada <strong>de</strong><br />

connotaciones, se correspon<strong>de</strong> con esta lograda<br />

articulación formal: cada una <strong>de</strong> las diecinueve<br />

planchas <strong>de</strong> vidrio reproduce el tenor literal <strong>de</strong> uno<br />

<strong>de</strong> los diecinueve artículos <strong>de</strong> la Ley Fundamental<br />

Arte en el edificio Jakob Kaiser<br />

Patio interior,<br />

diseño <strong>de</strong><br />

Gustav Lange.<br />

133


ARTE Y POLÍTICA<br />

“Ley<br />

Fundamental 49”,<br />

<strong>de</strong> Dani Karavan:<br />

los 19 artículos<br />

<strong>de</strong> la Constitución<br />

<strong>de</strong>dicados a<br />

los <strong>de</strong>rechos<br />

fundamentales<br />

en la redacción<br />

original <strong>de</strong> 1949.<br />

134<br />

<strong>de</strong>dicados a los <strong>de</strong>rechos fundamentales según la<br />

redacción original <strong>de</strong>l año 1949. Estos diecinueve<br />

artículos constitucionales recuerdan en este lugar,<br />

a orillas <strong>de</strong>l Spree, río que antaño separaba el Este<br />

<strong>de</strong>l Oeste <strong>de</strong> Berlín, la difícil etapa inicial <strong>de</strong> la<br />

joven <strong>de</strong>mocracia alemana en Bonn.<br />

El pintor Ulrich Erben ambienta la escalera <strong>de</strong>l<br />

edificio 3, iluminada con luz natural, a base <strong>de</strong><br />

planchas <strong>de</strong> vidrio circulares pintadas al dorso<br />

en distintos colores (azul, rojo, ver<strong>de</strong> y amarillo).<br />

Siguiendo un esquema diagonal, el artista embute<br />

los discos <strong>de</strong> cuatro en cuatro en las pare<strong>de</strong>s <strong>de</strong><br />

hormigón visto gris. La rítmica alternancia <strong>de</strong> los<br />

intensos juegos cromáticos y la dinámica circular<br />

<strong>de</strong> los discos constituyen un contrapunto <strong>de</strong> “ligereza<br />

festiva” (Ulrich Erben), <strong>de</strong> colorido y movimiento,<br />

frente a la reiteración <strong>de</strong> las superficies <strong>de</strong><br />

ángulos rectos <strong>de</strong> las puertas y ventanas.<br />

Los patios <strong>de</strong> los edificios 4 y 8 son obra <strong>de</strong> los<br />

paisajistas WES & Partner. Estanques <strong>de</strong> agua<br />

ro<strong>de</strong>ados <strong>de</strong> pinos y otras plantas, barras <strong>de</strong> fibra<br />

<strong>de</strong> vidrio iluminadas y piedras, dan un toque <strong>de</strong><br />

serenidad zen a los jardines. En cuanto elemento<br />

técnico-constructivo indispensable, las rejillas <strong>de</strong><br />

ventilación están hábilmente integradas en la<br />

escultura <strong>de</strong> una escalera que, monumento a sí<br />

misma, aparece cargada <strong>de</strong> significados in<strong>de</strong>scifrables<br />

en su camino hacia ninguna parte.<br />

Las escaleras <strong>de</strong> los bloques 4 y 8 están unidas por<br />

una escultura <strong>de</strong> piedra <strong>de</strong>l artista <strong>de</strong> Dres<strong>de</strong><br />

Matthias Jackisch. A ambos lados <strong>de</strong> la Dorotheenstraße<br />

se ven cuatro monolitos repartidos por las<br />

ventanas <strong>de</strong> los pasillos en cuatro plantas distintas.<br />

La unicidad <strong>de</strong> los fragmentos solo se reconoce<br />

contemplando la calle en perspectiva. El artista ve<br />

su “Escultura performativa piedra ocular” como<br />

resultado <strong>de</strong> un proceso que arranca en una cantera<br />

sueca con el <strong>de</strong>scubrimiento <strong>de</strong> la mole <strong>de</strong> piedra.<br />

A partir <strong>de</strong> ahí Jackisch empren<strong>de</strong> un viaje con<br />

el monolito que lo conduce a la isla <strong>de</strong> Rügen y a<br />

continuación a Neuruppin, don<strong>de</strong> se proce<strong>de</strong> a su<br />

corte y tallado. Des<strong>de</strong> ahí la piedra quebrada viaja<br />

al arco <strong>de</strong>l Spree en barco. Al final <strong>de</strong>l trayecto los<br />

pesados trozos <strong>de</strong> piedra reposan en los pasillos <strong>de</strong><br />

un complejo administrativo, evocando la vigorosa<br />

naturaleza originaria, un sueño <strong>de</strong> miles <strong>de</strong> años en<br />

las profundi da<strong>de</strong>s <strong>de</strong> la tierra, eco a su vez <strong>de</strong> la<br />

energía creadora <strong>de</strong> la gran era glacial.<br />

En la planta baja <strong>de</strong> los edificios 4 y 8 la artista <strong>de</strong><br />

Colonia Astrid Klein firma una instalación <strong>de</strong> tubos<br />

<strong>de</strong> neón con citas <strong>de</strong>l “Leviatán” (1651) <strong>de</strong> Thomas<br />

Hobbes que siguen en líneas ascen<strong>de</strong>ntes y <strong>de</strong>scen<strong>de</strong>ntes<br />

el trazado <strong>de</strong> una escalera imaginaria.<br />

En su filosofía política Hobbes expone la indispensabilidad<br />

<strong>de</strong> las normas contractuales para<br />

establecer y preservar las comunida<strong>de</strong>s sociales y<br />

Arte en el edificio Jakob Kaiser<br />

Monolito <strong>de</strong><br />

Matthias Jackisch y<br />

aspecto <strong>de</strong>l patio<br />

interior diseñado<br />

por el estudio <strong>de</strong><br />

arquitectura<br />

WES & Partner.<br />

“Leviatán”, <strong>de</strong><br />

Astrid Klein.<br />

135


ARTE Y POLÍTICA<br />

Escultura <strong>de</strong><br />

ladrillo <strong>de</strong> Per<br />

Kirkeby y Cajas<br />

<strong>de</strong> luz <strong>de</strong> Hans<br />

Peter Adamski.<br />

136<br />

estudia las condiciones necesarias para la paz y la<br />

justicia en el seno <strong>de</strong> la sociedad.<br />

Para el patio interior <strong>de</strong>l bloque 7 el artista danés<br />

Per Kirkeby ha creado una escultura en forma <strong>de</strong><br />

pared <strong>de</strong> mampostería <strong>de</strong> cuatro pisos <strong>de</strong> altura<br />

con vanos <strong>de</strong> ventanas que se antepone, por así<br />

<strong>de</strong>cirlo como antepecho, al muro cortafuegos <strong>de</strong>l<br />

edificio antiguo, vidriado en blanco. Por medio<br />

<strong>de</strong>l juego <strong>de</strong> luces y sombras el artista mo<strong>de</strong>la<br />

una arquitectura afuncional, es <strong>de</strong>cir, proclama un<br />

arte a caballo entre la escultura y la arquitectura.<br />

Erguida en el patio como vestigio <strong>de</strong> una construcción<br />

<strong>de</strong>saparecida, la pared <strong>de</strong> ladrillo <strong>de</strong>lante<br />

<strong>de</strong>l edificio restaurado <strong>de</strong>l siglo XIX contiene una<br />

referencia silenciosa a la finitud <strong>de</strong> los planes y<br />

obras humanos.<br />

En los edificios 5 y 6 los artistas Lili Fischer y Hans<br />

Peter Adamski conciben y retoman como reto creativo<br />

los paneles <strong>de</strong> iluminación que recorren todas<br />

las plantas. Adamski, antiguo miembro <strong>de</strong> la comunidad<br />

<strong>de</strong> artistas “Mülheimer Freiheit”, radicada en<br />

Colonia, juega con la ilusión óptica <strong>de</strong> la espacialidad<br />

disponiendo transversalmente a lo largo <strong>de</strong> las<br />

pare<strong>de</strong>s unas fajas enroscadas que recuerdan perfiles<br />

recortados sobre papel. Lili Fischer escenifica<br />

su “Congregación <strong>de</strong> gracias”, siluetas <strong>de</strong> ninfas y<br />

otros seres etéreos que levitan pared arriba, hacen<br />

graciosas piruetas o flotan inertes en el aire. Su<br />

trabajo se apoya en performances en las que los<br />

espectadores son invitados a sumarse a la danza<br />

<strong>de</strong> las gracias y, solo visibles como sombras tras un<br />

telón blanco, apren<strong>de</strong>n a moverse con gracilidad<br />

siguiendo las instrucciones <strong>de</strong> la artista.<br />

El artista inglés Antony Gormley convierte el patio<br />

<strong>de</strong>l edificio 6 en una superficie inundada, diago-<br />

nalmente atravesada por una pasarela. De las<br />

pare<strong>de</strong>s laterales <strong>de</strong>l edificio emergen en ángulo<br />

recto esculturas <strong>de</strong> hierro fundido que representan<br />

figuras humanas con la mirada puesta en el<br />

cielo como si quisieran trepar hacia las alturas.<br />

Con estas esculturas <strong>de</strong> hierro que se reflejan en el<br />

agua ondulante Gormley tematiza la autoexperiencia<br />

<strong>de</strong> lo corpóreo en la observación <strong>de</strong> un<br />

cuerpo ajeno que irrita al observador por estar<br />

ubicado en un contexto espacial y mental inusitado<br />

para sus hábitos visuales. La entrada al edificio<br />

5 se resalta por medio <strong>de</strong> unas planchas <strong>de</strong> vidrio<br />

azul brillante diseñadas por Jürgen Klauke. A base<br />

<strong>de</strong> líneas blancas el artista dibuja un esquema<br />

abstracto <strong>de</strong> gran luminosidad.<br />

El programa <strong>de</strong> arte público se cierra con el proyecto<br />

<strong>de</strong>l artista <strong>de</strong> Nuremberg Peter Reuter, quien<br />

traslada al <strong>de</strong>nominado Salón Imperial <strong>de</strong>l antiguo<br />

palacio <strong>de</strong>l presi<strong>de</strong>nte <strong>de</strong>l Reichstag su característico<br />

juego <strong>de</strong> formas geométricas <strong>de</strong> color azul<br />

brillante. Otros ocho artistas están representados<br />

en el complejo Jakob Kaiser por obras adquiridas<br />

por la autoridad parlamentaria. Las propuestas<br />

y posicionamientos artísticos resultan tan individuales<br />

y característicos como diversos y multifacéticos<br />

son los proyectos arquitectónicos. Así pues,<br />

en cuanto se<strong>de</strong> <strong>de</strong> los grupos parlamentarios el<br />

edificio Jakob Kaiser refleja en el plano estético<br />

no solo las posiciones políticas divergentes y al<br />

mismo tiempo inter<strong>de</strong>pendientes <strong>de</strong> los grupos<br />

parlamentarios sino también la especificidad y a la<br />

par la interacción complementaria <strong>de</strong> las respectivas<br />

posiciones artísticas.<br />

Arte en el edificio Jakob Kaiser<br />

Escultura <strong>de</strong><br />

hierro <strong>de</strong> Antony<br />

Gormley y<br />

placas <strong>de</strong> vidrio<br />

luminoso <strong>de</strong><br />

Jürgen Klauke.<br />

137


ARTE Y POLÍTICA<br />

“Anillo azul”, <strong>de</strong><br />

Maurizio Nannucci.<br />

Foto a la dcha.:<br />

“Milagro – La i<strong>de</strong>a<br />

<strong>de</strong> una imagen”,<br />

<strong>de</strong> Marino Marini.<br />

138<br />

Arte en el edificio Marie-Elisabeth<br />

Lü<strong>de</strong>rs<br />

El edificio Marie-Elisabeth Lü<strong>de</strong>rs es, al igual que<br />

el edificio Paul Löbe, obra <strong>de</strong>l arquitecto muniqués<br />

Stephan Braunfels. Ya <strong>de</strong>s<strong>de</strong> fuera se ve, a<br />

través <strong>de</strong> la fachada <strong>de</strong> vidrio <strong>de</strong> la rotonda <strong>de</strong> la<br />

biblioteca, la instalación <strong>de</strong> neón azul <strong>de</strong>l artista<br />

italiano Maurizio Nannucci titulada “Anillo azul”.<br />

El rótulo <strong>de</strong> letras <strong>de</strong> neón azul <strong>de</strong> ochenta metros<br />

<strong>de</strong> largo recorre circularmente la sala <strong>de</strong> lectura<br />

por <strong>de</strong>bajo <strong>de</strong>l techo. Inspirado en un texto <strong>de</strong><br />

Hannah Arendt, Nannucci resalta la tensión entre<br />

la libertad y la igualdad como <strong>de</strong>rechos fundamentales<br />

enlazando dos frases: “La libertad es<br />

pensable como posibilidad <strong>de</strong> obrar entre iguales/la<br />

igualdad es pensable como posibilidad <strong>de</strong><br />

obrar para la libertad.” Con estas frases el artista<br />

<strong>de</strong>scribe las dos posibilida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> actuar <strong>de</strong> una<br />

forma <strong>de</strong> Estado en cuanto sistema <strong>de</strong> liberta<strong>de</strong>s<br />

y la dicotomía resultante <strong>de</strong> ello en <strong>de</strong>mocracia,<br />

a saber, la pregunta acerca <strong>de</strong>l equilibrio entre<br />

libertad e igualdad.<br />

La biblioteca es el lugar idóneo para formular esa<br />

pregunta, por cuanto aglutina el saber con<strong>de</strong>nsado<br />

<strong>de</strong> nuestra cultura y sintetiza el compromiso <strong>de</strong><br />

preservar y multiplicar esos conocimientos acumulados.<br />

La posibilidad infinita y el reto insoslayable<br />

<strong>de</strong>l pensamiento y las respuestas nunca concluyentes<br />

que dimanan <strong>de</strong> ese proceso <strong>de</strong> reflexión sobre<br />

la libertad y la igualdad se visualizan a través <strong>de</strong> la<br />

forma circular <strong>de</strong> las frases concatenadas, en las<br />

cuales siempre se tocan las palabras “libertad/libertad”<br />

e “iguales/igualdad”. Nannucci propone un<br />

texto que invita a replantear y repensar las posibilida<strong>de</strong>s<br />

<strong>de</strong> mo<strong>de</strong>lación y modulación <strong>de</strong> la actividad<br />

política. Este texto traza asimismo un arco con las<br />

Arte en el edificio Marie-Elisabeth Lü<strong>de</strong>rs<br />

139


ARTE Y POLÍTICA<br />

Rectángulo, <strong>de</strong><br />

Julia Mangold.<br />

140<br />

citas <strong>de</strong> Thomas Mann y Ricarda Huch embutidas<br />

por el artista estadouni<strong>de</strong>nse Joseph Kosuth en el<br />

suelo <strong>de</strong> la nave <strong>de</strong>l edificio Paul Löbe, con los pasajes<br />

<strong>de</strong> discursos parlamentarios presentados en la<br />

instalación <strong>de</strong> la estela luminosa <strong>de</strong> Jenny Holzer<br />

en la entrada norte <strong>de</strong>l edificio <strong>de</strong>l Reichstag y<br />

con el texto <strong>de</strong> los artículos <strong>de</strong> la Ley Funda mental<br />

<strong>de</strong>dicados a los <strong>de</strong>rechos fundamentales que Dani<br />

Karavan recuerda en sus estelas <strong>de</strong> vidrio <strong>de</strong>lante<br />

<strong>de</strong>l complejo Jakob Kaiser, exactamente enfrente,<br />

en el paseo a orillas <strong>de</strong>l Spree. De este modo la Ley<br />

Fundamental, los discursos <strong>de</strong> los diputados, las<br />

citas literarias y la reflexión política <strong>de</strong> Nannucci se<br />

fun<strong>de</strong>n en una gran exhortación a la implicación<br />

intelectual que abarca todas las edificaciones <strong>de</strong>l<br />

complejo parlamentario a ambas orillas <strong>de</strong>l río.<br />

Des<strong>de</strong> la rotonda <strong>de</strong> la biblioteca se acce<strong>de</strong> a<br />

la formidable nave central <strong>de</strong>l edificio Marie-<br />

Arte en el edificio Marie-Elisabeth Lü<strong>de</strong>rs<br />

Elisabeth Lü<strong>de</strong>rs, a la cual el artista francés François<br />

Morellet traslada, esta vez con bandas <strong>de</strong> neón <strong>de</strong><br />

color blanco y negro elegantemente entrecruzadas,<br />

la propuesta <strong>de</strong> la instalación que presenta en<br />

la nave <strong>de</strong>l edificio Paul Löbe, titulada “Alta y baja<br />

tensión”, cuyas cintas <strong>de</strong> neón <strong>de</strong> color rojo, amarillo,<br />

ver<strong>de</strong> y azul dispuestas a modo <strong>de</strong> guirnaldas<br />

transmiten una intensa sensación <strong>de</strong> armoniosa<br />

ondulación, <strong>de</strong>lica<strong>de</strong>za y gracilidad.<br />

La artista muniquesa Julia Mangold a su vez recurre<br />

a formas escuetas y elementales para comunicar<br />

el interior con el exterior <strong>de</strong>l edificio. En el interior<br />

<strong>de</strong> la nave un rectángulo <strong>de</strong> gran formato pintado<br />

<strong>de</strong> negro remite, en cuanto simple forma geométrica,<br />

a las proporciones <strong>de</strong> la obra arquitectónica.<br />

Está situado <strong>de</strong> forma prominente en la parte<br />

exterior <strong>de</strong> la rotonda <strong>de</strong> la biblioteca, siguiendo<br />

por tanto su curvatura. Simultáneamente, en la<br />

parte exterior <strong>de</strong>l edificio se ve otro rectángulo<br />

negro, pero en este caso como hueco vaciado<br />

en la fachada, concretamente en el remate <strong>de</strong> la<br />

escalinata, sobre un pilar. La artista <strong>de</strong>sarrolla un<br />

hábil juego <strong>de</strong> positivos y negativos, <strong>de</strong> formas<br />

curvilíneas y rectilíneas.<br />

La estatua ecuestre “Milagro – La i<strong>de</strong>a <strong>de</strong> una imagen”<br />

<strong>de</strong> Marino Marini instalada en la escalinata a<br />

orillas <strong>de</strong>l Spree <strong>de</strong>spliega su potente simbolismo<br />

a gran distancia. Es una donación <strong>de</strong> Irene y Rolf<br />

Becker al Bun<strong>de</strong>stag Alemán. El jinete a punto <strong>de</strong><br />

ser <strong>de</strong>rribado y el caballo <strong>de</strong> manos que arremete<br />

contra el espacio como un grito <strong>de</strong>sgarrado<br />

encarnan un postrer rebelarse contra la creciente<br />

inhumanidad <strong>de</strong> la época y representan un signo<br />

<strong>de</strong> autoafirmación <strong>de</strong>l ser humano visible <strong>de</strong>s<strong>de</strong><br />

muy lejos.<br />

Rectángulo, <strong>de</strong><br />

Julia Mangold<br />

(arriba); sitio<br />

conmemorativo<br />

<strong>de</strong>l Muro (centro);<br />

banda <strong>de</strong> neón<br />

bajo el techo,<br />

obra <strong>de</strong> François<br />

Morellet (abajo).<br />

141


ARTE Y POLÍTICA<br />

142<br />

Justo al lado <strong>de</strong> la escalinata se encuentra un espacio<br />

circular <strong>de</strong> acceso público don<strong>de</strong> se ha reconstruido<br />

una parte <strong>de</strong>l Muro que antaño separaba el<br />

Este <strong>de</strong>l Oeste en este lugar. Ben Wargin ha consolidado<br />

y recuperado estos fragmentos. Siguiendo<br />

el trazado original <strong>de</strong>l Muro, el arquitecto introduce<br />

un doloroso cuerpo extraño en la obra nueva.<br />

De este modo el carácter inhumano <strong>de</strong>l Muro <strong>de</strong><br />

Berlín también se hace perceptible espacialmente,<br />

a la vez que se llama a la memoria el sobrecogedor<br />

dato <strong>de</strong>l número <strong>de</strong> víctimas mortales que se<br />

cobró. La nómina <strong>de</strong> artistas <strong>de</strong> primera fila que<br />

han participado en la ambientación <strong>de</strong>l complejo<br />

parlamentario se completa con los nombres<br />

<strong>de</strong> Imi Knoebel, Sophie Calle, Eberhard Göschel,<br />

Nikolaus Lang, Paco Knöller, Bertram Kober, Rémy<br />

Markowitsch, Wieland Förster, Michael Morgner,<br />

Cornelia Schleime, Susan Turcot y Hans Vent,<br />

todos ellos presentes con obras adquiridas por las<br />

autorida<strong>de</strong>s parlamentarias.<br />

Un proyecto artístico tan multiforme y elaborado<br />

como el que pue<strong>de</strong> contemplarse ahora en los<br />

edificios <strong>de</strong>l recinto parlamentario constituye una<br />

formidable reivindicación <strong>de</strong>l arte por la política.<br />

Gracias a esta actualísima apuesta, el arte y la<br />

política han entablado un diálogo intelectual recíprocamente<br />

fecundo.<br />

Visita al Bun<strong>de</strong>stag<br />

Las personas interesadas en visitar el Bun<strong>de</strong>stag Alemán en<br />

Berlín, sea en grupo o individualmente, tienen a su disposición<br />

los siguientes servicios gratuitos:<br />

>> charlas informativas sobre las tareas, funcionamiento y<br />

composición <strong>de</strong>l Bun<strong>de</strong>stag y sobre la historia y arquitectura<br />

<strong>de</strong>l edificio <strong>de</strong>l Reichstag en la tribuna <strong>de</strong>l salón <strong>de</strong><br />

plenos en los días en que no se reúne la Cámara,<br />

>> asistencia, por espacio <strong>de</strong> una hora, a sesiones plenarias<br />

en los días en que se reúne la Cámara,<br />

>> visitas informativas en los días en que no se reúne la<br />

Cámara a invitación <strong>de</strong> diputados (charla informativa,<br />

conversación con el diputado o diputada, tentempié),<br />

>> asistencia al pleno a invitación <strong>de</strong> diputados (asistencia,<br />

por espacio <strong>de</strong> una hora, a una sesión plenaria, conversación<br />

con el diputado o diputada, tentempié),<br />

>> visitas guiadas al edificio <strong>de</strong>l Reichstag en los días en que<br />

no se reúne la Cámara, con explicaciones sobre las tareas,<br />

funcionamiento y composición <strong>de</strong>l Bun<strong>de</strong>stag y la historia<br />

y arquitectura <strong>de</strong>l edificio <strong>de</strong>l Reichstag,<br />

>> visitas guiadas <strong>de</strong> contenido artístico y arquitectónico<br />

a los edificios <strong>de</strong>l Bun<strong>de</strong>stag (edificio <strong>de</strong>l Reichstag o<br />

edificio Jakob Kaiser o edificio Paul Löbe o edificio Marie-<br />

Elisabeth Lü<strong>de</strong>rs) los fines <strong>de</strong> semana y días festivos,<br />

>> visitas guiadas para grupos <strong>de</strong> visitantes extranjeros, previa<br />

petición en varios idiomas,<br />

>> visitas guiadas especiales para niños <strong>de</strong> eda<strong>de</strong>s comprendidas<br />

entre los seis y los catorce años, cuatro veces al año<br />

(“días <strong>de</strong> los niños”),<br />

>> juego <strong>de</strong> simulación “La <strong>de</strong>mocracia parlamentaria” para<br />

escolares a partir <strong>de</strong>l décimo curso.<br />

Para todas las activida<strong>de</strong>s se precisa inscripción previa. La<br />

hoja informativa “Besuch beim Deutschen Bun<strong>de</strong>stag”, que se<br />

pue<strong>de</strong> obtener en el servicio <strong>de</strong> visitas o consultar en Internet,<br />

contiene información <strong>de</strong>tallada sobre todas las modalida<strong>de</strong>s<br />

<strong>de</strong> visita.<br />

Deutscher Bun<strong>de</strong>stag<br />

Besucherdienst (Servicio <strong>de</strong> visitas)<br />

Platz <strong>de</strong>r Republik 1, 11011 Berlín<br />

Fax: +49 (0) 30–22 73 00 27<br />

www.bun<strong>de</strong>stag.<strong>de</strong> (Apartado “Service”)<br />

Teléfono <strong>de</strong> información general <strong>de</strong>l servicio <strong>de</strong> visitas:<br />

+49 (0) 30–22 73 21 52 ó +49 (0) 30–22 73 59 08<br />

Servicios<br />

143


SERVICE<br />

144<br />

Committee meetings and hearings<br />

Members of the public wishing to attend public committee<br />

meetings and hearings will be admitted if they make a prior<br />

booking with the secretariat of the committee concerned,<br />

provi<strong>de</strong>d that seats are available. A visitor pass will be issued<br />

at the entrance upon <strong>de</strong>posit of an i<strong>de</strong>ntity card or passport.<br />

The committee secretariats can be contacted via the central<br />

switchboard of the German Bun<strong>de</strong>stag:<br />

Tel.: +49 (0) 30 - 22 70.<br />

Roof terrace and cupola of the Reichstag Building<br />

The roof terrace and cupola of the Reichstag Building are accessible<br />

to all visitors without prior booking via the west portal<br />

(right entrance). Visitors must expect long waiting times during<br />

peak tourist periods.<br />

Opening times:<br />

Daily from 08.00 to 24.00 hrs<br />

(last admission 22.00 hrs)<br />

The rooftop restaurant overlooking Pariser Platz is open daily<br />

from 09.00 to 24.00 hrs. Tables can be reserved by telephone<br />

on +49 (0) 30 - 22 62 99 33.<br />

Information material<br />

Information material about the German Bun<strong>de</strong>stag can be<br />

or<strong>de</strong>red by telephone or over the Internet from the Public<br />

Relations Division:<br />

Deutscher Bun<strong>de</strong>stag<br />

Öffentlichkeitsarbeit<br />

Platz <strong>de</strong>r Republik 1<br />

11011 Berlin<br />

Tel.: +49 (0) 30 - 22 73 74 53<br />

Fax: +49 (0) 30 - 22 73 62 00<br />

www.bun<strong>de</strong>stag.<strong>de</strong>


Pie <strong>de</strong> imprenta<br />

Edita: Bun<strong>de</strong>stag Alemán, Sección <strong>de</strong> Relaciones Públicas<br />

Concepción y diseño: MEDIA CONSULTA Deutschland GmbH, Berlín<br />

Dr. Heiko Fiedler-Rauer, Katleen Krause (redacción), Sylvia Müller (diseño)<br />

Fotografías: Bildarchiv Preußischer Kulturbesitz: p. 64–65 (arriba); Bun<strong>de</strong>sbaugesellschaft:<br />

p. 39 (abajo); Bun<strong>de</strong>stag Alemán: Portada, p. 1, 2, 4–5, 6, 7, 8–9, 10–11,<br />

14, 15, 16, 18, 19, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28–29, 31, 33, 34, 40, 41, 42, 44, 46–47,<br />

49, 52, 53, 54–55, 57, 58, 59, 62, 63, 65 (abajo), 68–69, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77,<br />

78, 80–81, 84, 85, 86, 87, 91, 93, 94–95, 96–97 (arriba), 98, 99, 100, 101, 102,<br />

103, 104, 105, 106, 107, 108–109, 110, 111, 114, 116–117, 118, 119, 120, 121, 122,<br />

123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139,<br />

140, 141, 143, 144; Karl-Heinz Döring: p. 12–13, 20–21, 50–51, 60–61, 79, 88–89,<br />

112–113; Foster und Partner: p. 11 (abajo); Picture-Alliance: p. 8 (abajo), 17, 30,<br />

32, 37, 39 (arriba), 43, 48, 82, 97 (abajo); Planungsgesellschaft Dorotheenblöcke<br />

mbH: p. 67; Departamento <strong>de</strong> Prensa e Información <strong>de</strong>l Gobierno Fe<strong>de</strong>ral: p. 38–39<br />

(arriba).<br />

Producción: DruckVerlag Kettler, Bönen<br />

Actualización: Mayo <strong>de</strong> 2006<br />

© Deutscher Bun<strong>de</strong>stag, Berlín 2006<br />

www.bun<strong>de</strong>stag.<strong>de</strong><br />

Reservados todos los <strong>de</strong>rechos.<br />

La presente publicación es editada por el Bun<strong>de</strong>stag Alemán en el marco <strong>de</strong> su<br />

labor <strong>de</strong> relaciones públicas. No está <strong>de</strong>stinada a la venta. Queda prohibido su uso<br />

para cualesquiera fines comunicativos <strong>de</strong> los partidos políticos, grupos parlamentarios,<br />

diputados o candidatos y, en concreto, para fines electorales.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!