02.08.2013 Views

Tästä voit ladata näyttelyesitteen.

Tästä voit ladata näyttelyesitteen.

Tästä voit ladata näyttelyesitteen.

SHOW MORE
SHOW LESS

Transform your PDFs into Flipbooks and boost your revenue!

Leverage SEO-optimized Flipbooks, powerful backlinks, and multimedia content to professionally showcase your products and significantly increase your reach.

välkommen<br />

tervetuloa<br />

welcome<br />

hantverk<br />

käsitöitä<br />

crafts


Kraftfullt.<br />

”Kraftfullt” är en jurybedömd hantverksutställning<br />

där hantverk från Nyland,<br />

Åboland, Åland och Österbotten möts. Deltagarna<br />

är medlemmar i sina lokala hantverksförening.<br />

Ord som skärpa, tydlighet, klarhet,<br />

fantasi, frodighet och kraft har varit i fokus<br />

under juryarbetet. Samtliga utställningsarbeten<br />

representerar en lyckad kombination<br />

av bra hantverk och god formgivning, de<br />

är överraskande och aktuella samt speglar<br />

nutida värderingar.<br />

Av de 23 i mönstringen godkända hantverksföretagarna<br />

har fem tilldelats diplom<br />

för utmärkta produkter.<br />

”Kraftfullt” on jurytettu käsityönäyttely.<br />

Näyttelyssä on esillä töitä Uudeltamaalta,<br />

Turunmaalta, Ahvenanmaalta sekä Pohjan-<br />

maalta. Osallistujat ovat alueittensa käsityöyhdistysten<br />

jäseniä.<br />

Tarkkuus, selkeys, mielikuvitus, rehevyys<br />

sekä voima ovat olleet keskeisiä sanoja juryn<br />

työssä.<br />

Kaikki näyttelyyn valitut työt edustavat<br />

hyvän käsityön sekä mainion muotoilun<br />

yhdistelmää. Töissä näkyy nykypäivän arvot,<br />

ne ovat yllätyksellisiä ja ajankohtaisia. 23:sta<br />

näyttelyyn hyväksytystä käsityöläisestä viidelle<br />

on jaettu diplomi erittäin hyvistä töistä.<br />

”Kraftfullt” is a crafts exhibition of<br />

works selected and evaluated by a professional<br />

jury. Members of the regional crafts<br />

associations in Ostrobothnia, Turunmaa,<br />

Uusimaa and the Åland Islands have been<br />

invited to participate. All the works selected<br />

for the exhibition are a successful combina­<br />

tion of great skill and good design. 5 of the<br />

craftsmen have been awarded diplomas for<br />

excellent work.<br />

Jury:<br />

Camilla Moberg, industridesigner/teollinen<br />

muotoilija/industrial designer<br />

Mikael Nygård, industridesigner och silversmed/teollinen<br />

muotoilija ja hopeaseppä/<br />

industrial designer and silversmith<br />

Elina Rebers, textilformgivare/tekstiilimuotoilija/textiledesigner<br />

Välkommen/Tervetuloa/Welcome!<br />

Nylands hantverk r.f.<br />

Åbolands hantverk r.f.<br />

Ålands Slöjd & Konsthantverk r.f.<br />

Österbottens hantverk r.f.


Juryns utlåtanden<br />

Juryn lausunnot<br />

Ilse Berg<br />

”Fantastisk rikedom i färgvärlden. Fin lyster<br />

i materialet. Innovativa materialkombinationer.<br />

Produkten är kraftig i sin enkelhet.”<br />

”Upean rikas värimaailma. Hienoa hohtoa<br />

materiaalissa. Innovatiiviset materiaaliyhdistelmät.<br />

Tuote on yksinkertaisuudessaan<br />

tehokas”<br />

BerIt Bragge<br />

”Otroligt välgjord och tekniskt fulländad<br />

produktserie. Låslösningar är påfundiga och<br />

innovativa. Fina tredimensionella former. ”<br />

”Uskomattoman hyvin tehty ja teknisesti<br />

täydellinen tuotesarja. Lukkoratkaisut ovat<br />

kekseliäitä ja innovatiivisia. Hienoja kolmiulotteisia<br />

muotoja. ”<br />

OutI KarIKIvI<br />

”Välgjorda, kvinnliga och romantiska<br />

produk ter. Detaljerna är vackra och läckra.<br />

Foder tygerna passar in i helheten och ger en<br />

över raskande och exklusiv känsla. Bra och<br />

personlig produkthelhet med väl genomtänkta<br />

och sinnrika produkter.”<br />

”Hyvin tehtyjä, naisellisia ja romanttisia<br />

tuotteita. Yksityiskohdat ovat kauniita ja herkullisia,<br />

loppuun asti ajateltuja ja aistikkaita<br />

tuotteita. Laukkujen vuorikankaat sopivat<br />

hyvin kokonaisuuteen ja antavat yllätyksellisen<br />

ja ylellisen vaikutuksen. Hyvä tuotekokonaisuus<br />

jota leimaa yksilöllisyys.”<br />

PIa KIvInen<br />

SILVERRINgAR<br />

”Mycket välgjort och professionellt. Ringarna<br />

är sköra och skulpturala och ger ett unikt<br />

intryck. Ringarna tillsammans upplevs som<br />

en rörelse eller metamorfos. Utmärkt!”<br />

”Erittäin hyvin tehtyjä ja ammattimaisia.<br />

Hennot ja veistokselliset sormukset antavat<br />

ainutlaatuisen vaikutelman. Yhdessä sormukset<br />

vaikuttavat kuin liikkeeltä tai metamorfoosilta.<br />

Erinomaista!”<br />

sIv & sImOn lInney<br />

”Skön generös form som känns ny och spännande.<br />

Mötet mellan den råa keramiken och<br />

vita glasyren skapar en fantastisk skärpa och<br />

kontrast som ger stark kvalitetskänsla. Den<br />

vita dekoren lättar upp en annars bastant<br />

pjäs. Blomdekoren vitt i vitt passar bra ihop<br />

med den rena sköna rödleran.”<br />

”Avara muoto, joka tuntuu jännittävältä<br />

keramiikan ja dreijauksen yhteydessä. Keramiikan<br />

ja lasitteen välinen kohtaaminen luo<br />

kontrastia, joka saa aikaan vahvan tunteen<br />

laadusta. Valkoinen koriste keventää muutoin<br />

jykevää esinettä. Valkoinen kukkakoriste sopii<br />

hyvin yhteen punasaven kanssa.”


Ilse Berg<br />

”Mina händer uppfyller drömmar”<br />

”KätenI tOteuttavat unelmIa”<br />

Ilse Berg formger och väver<br />

mattor, löpare, sjalar och<br />

plädar. Hon tycker om att<br />

skapa hållbara ting och är<br />

förtjust i färger, material<br />

och olika strukturer. Att<br />

med sina egna händer<br />

förverkliga en idé tycker<br />

hon är fantastiskt. Kärleken<br />

till jobbet, respons från<br />

betraktare och önskan att<br />

hela tiden utvecklas driver<br />

henne framåt. Just nu hoppas<br />

hon på många arbetsår,<br />

massa kreativitet och att nå<br />

ut internationellt med sina<br />

produkter.<br />

Ilse Berg suunnittelee ja<br />

kutoo mattoja, kaitaliinoja,<br />

saaleja ja matkahuopia. Hän<br />

pitää kestävien esineiden<br />

luomisesta ja on ihastunut<br />

väreihin, materiaaleihin ja<br />

erilaisiin rakenteisiin. Hänen<br />

mielestään on upeaa toteuttaa<br />

ideoita omilla käsillä.<br />

rakkaus työhön, katsojan<br />

antama palaute ja toive<br />

jatkuvasta kehittymisestä<br />

ajavat häntä eteenpäin. Juuri<br />

nyt hän toivoo useita työvuosia,<br />

runsaasti luovuutta<br />

ja tuotteidensa kansainvälistä<br />

läpimurtoa.<br />

Ilse Berg designs and<br />

weaves textiles, dreaming of<br />

an international breakthrough.<br />

Ilse Berg<br />

SALT<br />

www.ilse.ax<br />

ilse.berg@aland.net<br />

+358 (0)457 5301040<br />

dIPlOm<br />

Helena erIKssOn<br />

HE-HANTVErK<br />

tovade produkter/huovutettuja tuotteita/<br />

felted products<br />

helena_e@aland.net<br />

+358 (0)400 539775<br />

IBe gräsBecK<br />

keramik/keramiikkaa/ceramics<br />

ibenoma@hotmail.com<br />

+358 (0)400 744942<br />

lOtta gustafssOn<br />

STIcKSTUgAN<br />

maskinstickade produkter/koneneulottuja<br />

tuotteita/machineknitted products<br />

www.stickstugan.ax<br />

stickstugan@aland.net<br />

+358 (0) 457 371 53 69


OutI KarIKIvI<br />

”De som burit plaggen inspirerar mig”<br />

”vaatteIta Käyttäneet InnOIttavat mInua”<br />

När Outi Karikivi hittar<br />

använda spetslakan, fint<br />

broderade borddukar och<br />

vackra ylletröjor vill hon ge<br />

dem nytt liv och berätta deras<br />

historia. Hon ser framför<br />

sig människorna som<br />

burit kläderna och hittar på<br />

historier om deras liv. Hon<br />

känner en stor respekt för<br />

det traditionella handarbetet,<br />

men vill samtidigt vara<br />

en länk i tygets nya historia<br />

och skapar bröllopsdräkter,<br />

muddar och väskor av de<br />

gamla hemtextilerna.<br />

Kun Outi Karikivi löytää käytettyjä<br />

pitsilakanoita, upeasti<br />

brodeerattuja pöytäliinoja<br />

ja kauniita villaneuleita, hän<br />

haluaa antaa niille uuden<br />

elämän ja kertoa niiden<br />

tarinan. Hän näkee vaatteita<br />

käyttäneet ihmiset edessään<br />

ja keksii tarinoita heidän<br />

elämästään. Hän kunnioittaa<br />

suuresti perinteistä käsityötä<br />

mutta haluaa samalla toimia<br />

linkkinä kankaan uuteen<br />

tarinaan. Hän valmistaa<br />

hääpukuja, rannekkeita ja<br />

laukkuja vanhoista kodintekstiileistä.<br />

Outi Karikivi turns old<br />

things into new, inspired<br />

by the stories behind the<br />

clothes.<br />

Outi Karikivi<br />

Willatar<br />

www.willatar.fi<br />

outi.karikivi@<br />

willatar.fi<br />

+358 (0)45<br />

1328230<br />

dIPlOm<br />

ulla Haglund<br />

ULLAS SNIcKArBOd<br />

Klockarbackvägen 7 – Lukkarimäentie 7<br />

68410 Nedervetil ­ Alaveteli<br />

konsthantverk i trä/taidekäsitöitä puusta<br />

/wooden crafts<br />

ullas.snickarbod@elisanet.fi<br />

+358 (0)40 540 4544<br />

tarja HeIKKIlä<br />

KUVA JA MIELI OY<br />

björkrisarbeten, ­böcker och –kurser/<br />

koivurisutyöt, ­kurssit ja –kirjat/<br />

twig craft, books and courses<br />

www.kuvajamieli.fi<br />

tarja@kuvajamieli.fi<br />

+358 (0)50 3697259<br />

KaarIn Hellman<br />

textilformgivare, hantverk och materialbaserad<br />

konst/ tekstiilimuotoilija,<br />

työskentee käsityön ja materiaalilähtöisen<br />

taiteen keinoin/ textile designer, crafts<br />

and material based art<br />

kaarinhellman@gmail.com<br />

+358 (0)40 5805345


sIv & sImOn lInney<br />

”Keramikens gränser utmanar oss”<br />

”KeramIIKan rajat Haastavat meIdät”<br />

Siv och Simon Linney handdrejar<br />

ler­ och stengods i<br />

stilrena former och färger.<br />

Allt de skapar ska gå att<br />

använda och kunder kräver<br />

att deras favoriter finns att<br />

köpa. Ramar som kan tänkas<br />

begränsa en hantverkare,<br />

men som istället utmanar<br />

Simon och Siv. Drivkraften<br />

är viljan att förbättra och<br />

gränserna inom hantverket<br />

jämför de med livets utmaningar.<br />

De finns där och ger<br />

struktur, men hämmar inte<br />

kreativiteten.<br />

Siv ja Simon Linney dreijaavat<br />

savi- ja kivitavaraa,<br />

jotka saavat puhdastyylisiä<br />

muotoja ja värejä. Kaikkien<br />

tuotteiden pitää olla<br />

käyttökelpoisia, ja asiakkaat<br />

vaativat suosikkejaan ostettavaksi.<br />

Näiden kehysten<br />

voisi ajatella rajoittavan<br />

käsityöläistä, mutta sen<br />

sijaan ne haastavat Simonin<br />

ja Sivin. Vetovoima on halu<br />

kehittyä. Käsityöläisyyden<br />

rajoja he vertaavat elämän<br />

haasteisiin. Ne ovat olemassa<br />

ja muodostavat rakenteen<br />

mutta eivät pysäytä luovuutta.<br />

Siv and Simon Linney work<br />

by hand at the pottery<br />

wheel, constantly challenged<br />

by the limitations<br />

they have set for themselves.<br />

Siv & Simon Linney<br />

Lugnet Keramik<br />

www.lugnet.ax<br />

lugnet.keramik@aland.net<br />

+358 (0)457 3749902 /<br />

(0)18 37780<br />

dIPlOm<br />

annette Hägg<br />

VäV-STUgAN ANNETTE<br />

handvävda textilier, även beställningsarbeten/käsinkudottuja<br />

tekstiilejä, myös<br />

tilaustyönä/handwoven textiles, also on<br />

commision<br />

annette.hagg@gmail.com<br />

+358 (0)40 5128951<br />

tanja sPOrmann-KarlssOn<br />

smed/seppä/blacksmith<br />

t.spormann@aland.net<br />

+358 (0)40 576 4975<br />

KIrsI laItInen<br />

KIMALAINEN<br />

intarsia­arbeten/intarsiapuutöitä<br />

/intarsia work<br />

www.kimalainen.fi<br />

kirsi@kimalainen.fi<br />

+358 (0)40­7711638


SJÖKVARTERET, MARIEHAMN<br />

INFO & WEBSHOP WWW.GULDVIVA.COM<br />

TM<br />

BlommanTM<br />

925 STERLING SILVER<br />

angelIca landgren<br />

arbetar i silver och sten, använder även<br />

ben, horn och tagel i sina smycken<br />

/työstää hopeaa ja kiveä, käyttää myös<br />

luuta, sarvea ja jouhia koruissaan<br />

/works in silver and stone, she also uses<br />

bone, horn and horsehair in her jewellery.<br />

+358 (0)19 236111<br />

Peter lIndBerg<br />

TräBITEN<br />

Smycken i trä/koruja puusta/wooden<br />

jewellery<br />

www.trabiten.ax<br />

peter.lindberg@trabiten.ax<br />

eva-len mattssOn<br />

stickat i ull och lin/neuleita villasta ja<br />

pellavasta/ knitted products in wool<br />

and linen<br />

www.salt.ax<br />

eva­len@aland.net<br />

+358 (0) 457 3425234


BerIt Bragge<br />

”Min skaparlust sover aldrig”<br />

”luOmIsIntOnI eI nuKu KOsKaan”<br />

Trots att Berit Bragge<br />

arbetar dagligen som lektor<br />

i formgivning vid Yrkeshögskolan<br />

Novia i Åbo har hon<br />

ett stort behov att ännu på<br />

kvällen gå till sitt arbetsrum<br />

och fortsätta med sina egna<br />

projekt. Där tillverkar hon<br />

stickade smycken av emaljlackerad<br />

koppartråd och<br />

silvertråd. Kopparens glans<br />

och formbarhet inspirerar<br />

henne och maskinstickningens<br />

otaliga variationsmöjligheter<br />

utmanar. Skaparlusten<br />

är hennes drivkraft.<br />

Berit Bragge työskentelee<br />

päivittäin muotoilun<br />

lehtorina ammattikorkeakoulu<br />

Noviassa Turussa. Silti<br />

hänellä on suuri tarve palata<br />

iltaisin työhuoneeseensa jatkamaan<br />

omien hankkeidensa<br />

parissa. Työhuoneessaan hän<br />

valmistaa neulottuja koruja<br />

emalilakatusta kuparilangasta<br />

ja hopealangasta. Kuparin<br />

kiilto ja muokattavuus<br />

sekä koneneulonnan monet<br />

mahdollisuudet innoittavat<br />

häntä. Luomisinto on hänen<br />

käyttövoimansa.<br />

Berit Bragge makes knitted<br />

jewellery, always pushed<br />

onwards by her relentless<br />

creative energy.<br />

Berit Bragge<br />

Design Berit Bragge<br />

berit.bagge@novia.fi<br />

+358 (0)44 0610660<br />

dIPlOm<br />

synnöve nOrdström<br />

snidar och målar fåglar i trä/veistää ja<br />

maalaa puisia lintuja/carves and paints<br />

wooden birds<br />

www.alandiabirds.com<br />

synnove.nordstrom@aland.net<br />

+358 (0)18 21956<br />

jaana PajunIemI<br />

NASTATUOTE<br />

produkter av handtryckta tyger<br />

/tuotteita käsinpainetuista kankaista<br />

/products of hand­printed textiles<br />

www.nastatuote.fi<br />

jaanapajuniemi@gmail.com<br />

+358 (0) 50 5933472<br />

Heta salmI<br />

smyckeskonstnär och grafiker<br />

/korutaiteilija ja graafikko<br />

/jewellery artist and graphic designer<br />

www.hetasilverdesign.com<br />

Facebook: H&A collection<br />

heta @pp.inet.fi<br />

+358 (0)40 4866220


PIa KIvInen<br />

”Smycken är som att lägga pussel”<br />

”KOrut Ovat KuIn PalaPelIn KOKOamIsta¡”<br />

Det är lite som en lek, för<br />

Pia Kivinen, att tillverka<br />

smycken. Små delar i enkla<br />

former kombineras på olika<br />

sätt och blir till någonting<br />

nytt, intressant och roligt.<br />

En skulptur i miniatyr.<br />

Idéerna får hon från former<br />

eller detaljer hon hittat,<br />

sett eller fotograferat. Hon<br />

tycker om att undervisa<br />

och utmanas av att lösa<br />

problem som uppstår under<br />

arbetets gång. Aha­känslan<br />

blir hennes belöning.<br />

Pia Kiviselle korujen valmistus<br />

on vähän kuin leikki.<br />

Yksinkertaisen muotoisia<br />

pikkuosia yhdistellään eri<br />

tavoin, jolloin niistä syntyy<br />

jotain uutta, kiinnostavaa<br />

ja hauskaa. Pienoiskokoinen<br />

veistos. Ideat hän saa muodoista<br />

tai yksityiskohdista,<br />

joita hän on löytänyt, nähnyt<br />

tai valokuvannut. Hän pitää<br />

opettamisesta ja saa haasteita<br />

työn kuluessa syntyvien<br />

ongelmien ratkaisemisesta.<br />

Ahaa-elämys on hänen<br />

palkintonsa.<br />

Jeweller Pia Kivinen teaches<br />

goldsmithery. In her creative<br />

work, she feels a bit like a<br />

child playing.<br />

Pia Kivinen<br />

pia.kivinen@gmailcom<br />

+358 (0)40 5085169<br />

dIPlOm<br />

annIKa Baarman-sundBlOm<br />

maskinstickade produkter/koneneulottuja<br />

tuotteita/machineknitted products<br />

annika.baarman­sundblom@<br />

dnainternet.net<br />

+358 (0)50 5349164<br />

mail: annika.baarman­sundblom@<br />

dnainternet.net<br />

tel/puh/phone: +358 (0)50 5349164<br />

anna-lena söderlund<br />

VIMLA<br />

smycken/koruja/jewellery<br />

vimladesign@gmail.com<br />

+358(0) 40 5775 188<br />

tIna West<br />

FErA<br />

silversmycken/hopeakoruja<br />

/jewellery in silver<br />

tina.west@myhome.fi<br />

+358 (0)50 3024543


TAITO<br />

Aito ja ajatteleva<br />

käsityöalan klassikko<br />

> Kasvokkain: Sirkka Kannusmäki<br />

> Käsin tehty puutarha: Sammalmatto<br />

3/2011 9,50 € Ajatteleva käsityölehti > www.taito.fi<br />

Käsin tehty<br />

puutarha<br />

> Kulttuuri elää käsityössä:<br />

Rauman kiulu- ja tynnyritehdas<br />

En hantverksklassiker<br />

Tekijä: BRIAN CROSSLEY<br />

S. 42<br />

ERIKOISTEKNIIKKA:<br />

Sadeviitta viikinkien tapaan<br />

S. 44<br />

SUURI MATTOVUOSI:<br />

Kaksipuoliset kiikkalaiset<br />

S. 24<br />

genuin och<br />

inspirerande<br />

www.taito.fi<br />

TAITOilmoitus_Kraftfullt_2011.indd 1 24.5.2011 13:29:15<br />

“Låt lusten att skapa<br />

bli en del av Din vardag”<br />

Hantverkslinjen<br />

Årskurs 1 startar 22.08.2011<br />

textil, trä, keramik<br />

metall, hantverk mm.<br />

Tel. 43 240<br />

Tel. 43 240<br />

www.afhs.ax


Hantverksföreningarna<br />

Föreningarna verkar för att stöda hantverkskulturen inom<br />

den egna regionen. Den mångsidiga verksamheten som<br />

riktar sig till såväl hobby­ som yrkesutövande hantverkare,<br />

innefattar bl.a. försäljning, kurser och utställningar. Föreningarnas<br />

mål är att bevara hantverket som en levande del<br />

av vardagskulturen, stöda utvecklingen av högklassigt och<br />

unikt hantverk samt stärka hantverksföretagarnas ställning.<br />

För mera information, besök hemsidorna eller ring!<br />

Käsityöyhdistykset<br />

Yhdistykset edistävät käsityötä kulttuurina ja elinkeinona<br />

omilla alueillaan. Monipuolinen toiminta sisältää erilaisia<br />

kursseja, näyttelyitä ja ajankohtaisia luentoja sekä alan<br />

ammattilaisille että harrastajille.<br />

Päämääränä on käsityötaitojen säilyminen, uuden korkealaatuisen<br />

käsityön kehittäminen sekä käsityöyrittäjyyden<br />

tukeminen.<br />

Enemmän tietoa toiminnasta löydät yhdistysten kotisivuilta<br />

tai ota yhteyttä!<br />

Crafts Associations<br />

The crafts Associations represent and support crafts as<br />

culture, skill and business within their own regions. The<br />

associations organize various activities for professionals and<br />

amateurs alike, e.g. courses, workshops and exhibitions.<br />

For more information, please visit the websites or give us a call!<br />

Nylands hantverk r.f. Ann­Katrin Finell, T.f. VL/TJ<br />

Besöksadress/käyntiosoite: Mariella Kronström, projektkoordinator<br />

Kalevagatan 61 www.nylandshantverk.net<br />

01800 Helsingfors +358 44­059 8173<br />

Postadress/postiosoite: +358 40­716 6839<br />

Björkuddsvägen 155 info@nylandshantverk.net<br />

10620 Ekenäs<br />

Åbolands Hantverk r.f. Eliisa Riikonen, VL/TJ<br />

Köpmansgatan 16 www.gullkrona.fi<br />

21600 Pargas +358 2­469 5411<br />

eliisa.riikonen@gullkrona.fi<br />

Ålands Slöjd & Konsthantverk r.f. Hanna Wiik­Rosenqvist, VL/TJ<br />

Fabriksgatan 4 www.konsthantverk.ax<br />

AX­22100 Mariehamn +358 18­14577<br />

+358 457­5244007<br />

konsthantverk@konsten.ax<br />

Österbottens hantverk r.f. Anna­Maija Bäckman, VL/TJ<br />

Rådhusgatan 28 www.loftet.fi<br />

65100 Vasa +358 6­3185310<br />

anna­maija.backman@loftet.fi


A<br />

EttupplevelsehusvidÅlandshav<br />

EckeröPost&tullhus<br />

1828<br />

www.konsten.ax


texter/tekstit: Liz LindwaLL grafisk form/graafinen ulkoasu: Hancock ab<br />

© foto/kuvat: andreas dienerT tryckeri/painopaikka: wasa GrapHics<br />

utställn.arkitekt/näyttelyarkkitehti: MikaeL nyGård

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!