Suloinen joulus' tuo! - Polyteknikkojen Kuoro
Suloinen joulus' tuo! - Polyteknikkojen Kuoro
Suloinen joulus' tuo! - Polyteknikkojen Kuoro
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
<strong>Suloinen</strong><br />
joulus’<br />
<strong>tuo</strong>!<br />
<strong>Polyteknikkojen</strong> <strong>Kuoro</strong><br />
Johtaa Juha Kuivanen<br />
Ke 20.12. klo 20<br />
Johanneksenkirkko, Helsinki
Locus iste a Deo factus est,<br />
inæstimabile sacramentum<br />
irreprehensibilis est.<br />
Paikan tään Jumala luonut on,<br />
sakramentti mittaamaton<br />
on aivan nuhteeton.
Tämä on se paikka. Tämä kirkko, jonka raskaat ovet ovat<br />
juuri sulkeneet sisälleen laulajia ja kuulijoita kokemaan<br />
jotain yhdessä. Jotain, joka on vanhaa ja tuttua, ja kuitenkin<br />
uutta ja elähdyttävää.<br />
Tämä on se aika. Vain tämä yhteinen hetki on merkityksellinen.<br />
On lupa unohtaa eilinen ja huominen tarttumalla juuri<br />
tähän hetkeen – vajoamalla ajattomuuteen.<br />
Tämä on se olotila. Se kumpuaa hiljaisuudesta, mutta myös<br />
tradition riemullisesta tunnistamisesta saadakseen uutta<br />
väriä peilautuessaan elettyyn vuoteen.<br />
Kaamokseen tunkeutuu valonsäde. Kiireeseen laskeutuu<br />
rauha. Laskeutuu Joulu, suloinen Joulu. Rauhaisaa joulua!<br />
Juha Kuivanen
<strong>Polyteknikkojen</strong> <strong>Kuoro</strong><br />
<strong>Polyteknikkojen</strong> <strong>Kuoro</strong> (PK) on vuonna 1900 perustettu akateeminen<br />
mieskuoro, joka esiintyy säännöllisesti Suomessa ja<br />
ulkomailla. <strong>Kuoro</strong>n taiteellisena johtajana on toiminut toukokuusta<br />
2004 lähtien Juha Kuivanen.<br />
<strong>Polyteknikkojen</strong> <strong>Kuoro</strong> esittää, julkaisee ja kustantaa suomalaista<br />
mieskuoromusiikkia. PK on Suomen vanhin teekkarien<br />
kulttuuriyhdistys ja pitkän historiansa aikana tullut<br />
osaksi suomalaista kuoro- ja musiikkielämää. Viimeksi PK sai<br />
tunnustusta kansainvälisessä Madetoja-mieskuorokilpailussa<br />
keväällä 2005 sijoittuen parhaaksi suomalaiseksi kuoroksi.<br />
Teekkarien lauluinto saa PK:ssa varsin ennakkoluulottomia<br />
muotoja, ja <strong>Polyteknikkojen</strong> <strong>Kuoro</strong> on erityisen ylpeä uraa<br />
uurtavasta työstään modernin mieskuoromusiikin saralla.<br />
Suomalaiset säveltäjät ovat ottaneet PK:n omakseen ja<br />
löytäneet kuorossa innostuneen ja eläytymiskykyisen instrumentin<br />
erilaisille kokeiluilleen. PK onkin kantaesittänyt lähes<br />
40 uutta mieskuoroteosta ja modernista musiikista on tullut<br />
kuorolle mieluinen haaste, melkeinpä elinehto.<br />
Uuden musiikin lisäksi kuoron toimintaan kuuluvat esiintymiset<br />
maamme johtavien sinfoniaorkestereiden kanssa.<br />
Viime vuosina PK on esiintynyt lukuisissa konserteissa Helsingin<br />
kaupunginorkesterin ja Radion sinfoniaorkesterin kanssa<br />
esittäen uusia ja vanhoja mieskuoroteoksia niin kotimaasta<br />
kuin ulkomailta. PK on esiintynyt orkesterien kanssa runsaasti<br />
myös ulkomailla, jolloin varsin usein ohjelmistossa on<br />
ollut Sibeliuksen Kullervo.<br />
PK uudistuu koko ajan ja pysyy silti lujasti kiinni juurissaan.<br />
Joka vuosi riviin otetaan uusia laulajia, ja yli satavuotiset perinteet<br />
siirtyvät perimätietona aina uusille teekkaripolville.<br />
Menestysreseptinä uskomme edelleen monipuoliseen ohjelmistoon,<br />
mieskuorohenkeen ja teekkariuteen. Näiden avulla<br />
PK pärjää tiukimmissakin koitoksissa.
Juha Kuivanen<br />
Juha Kuivanen (s. 1961) on toiminut<br />
<strong>Polyteknikkojen</strong> <strong>Kuoro</strong>n johtajana<br />
vuodesta 2004. Aikamme huomattavimpiin<br />
suomalaisiin kuoronjohtajiin<br />
kuuluva Kuivanen on koulutukseltaan<br />
diplomikuoronjohtaja ja<br />
musiikin maisteri. Hän on aiemmin<br />
johtanut mm. Savonlinnan Oopperajuhlakuoroa,<br />
Suomen Filharmonista<br />
kuoroa, Radion kamarikuoroa,<br />
Tapiolan kamarikuoroa, turkulaista<br />
Chorus Cathedralis Aboensis -kuoroa<br />
sekä Peter Schreier -kuoroa.<br />
Syksystä 2006 hän on toiminut<br />
Suomen Kansallisoopperan kuoromestarina.<br />
Lisäksi hän opettaa kuoronjohtoa<br />
Sibelius-Akatemiassa.
Ohjelma<br />
Locus iste<br />
säv. A. Bruckner<br />
sov. Tapani Länsiö<br />
Jouluvirsi<br />
säv. Jean Sibelius<br />
san. Z. Topelius<br />
suom. tuntematon<br />
Jouluaattona<br />
säv. P. J. Hannikainen<br />
san. J. H. Erkko<br />
sov. Armas Maasalo<br />
Joulu tullut on<br />
säv. Oskar Merikanto<br />
san. Vilkku Joukahainen<br />
sov. Juha Holma<br />
När det lider mot jul<br />
säv. Ruben Liljefors<br />
san. Jeanna Oterdahl<br />
Jul, jul, strålande jul<br />
säv. Gustaf Nordqvist<br />
san. Edvard Evers<br />
Ave Maria<br />
säv. Franz Biebl<br />
san. trad.<br />
Whence is that goodly<br />
fragrance flowing?<br />
säv. trad. ransk.<br />
san. A.B. Ramsay<br />
sov. William Llewellyn<br />
The little drummer boy<br />
säv. ja san. K. Davis,<br />
H. Onorati, H. Simeone<br />
sov. Esko Kallio
Puer natus in Betlehem<br />
trad.<br />
sov. Herman Rechberger<br />
Omnis mundus jucundetur<br />
trad.<br />
sov. Herman Rechberger<br />
In dulci jubilo<br />
trad.<br />
sov. Herman Rechberger<br />
God rest you Merry,<br />
Gentlemen<br />
trad. engl.<br />
sov. Tapani Länsiö<br />
Heinillä härkien kaukalon<br />
trad. ransk.<br />
suom. Martti Korpilahti<br />
sov. Tapani Länsiö<br />
Vanha virsi Taalainmaan<br />
karjamajoilta<br />
trad. ruots.<br />
sov. Tapani Länsiö<br />
Nattlig Madonna<br />
säv. Nils-Eric Fougstedt<br />
san. Edith Södergran<br />
Jouluyö, juhlayö<br />
säv. Franz Gruber<br />
suom. G. O. Schönemann<br />
sov. Juha Kuivanen
När det lider mot jul<br />
säv. Ruben Liljefors, san. Jeanna Oterdahl<br />
Det strålar en stjärna för underligt blid<br />
i öster på himlen hon står.<br />
Hon lyst över världenes oro och strid<br />
i nära två tusenda år.<br />
När dagen blir mörk och när snön faller vit,<br />
då skrider hon närmre, då kommer hon hit;<br />
och då vet man att snart är det jul.<br />
Och julen är härlig för stora och små,<br />
är glädje och ljuvaste frid,<br />
är klappar och julgran och ringdans också,<br />
är lycka oändligen blid,<br />
är ljus, allas ögon då stråla som bäst,<br />
och stjärnorna tindra som mest;<br />
och där ljuset är, där är jul.<br />
Jul, jul, strålande jul<br />
säv. Gustaf Nordqvist, san. Edvard Evers<br />
Jul, jul, strålande jul,<br />
glans över vita skogar,<br />
Himmelens kronor med gnistrande ljus<br />
glimmande bågar i alla Guds hus,<br />
psalm som är sjungen från tid till tid,<br />
eviga längtan till ljus och frid!<br />
Jul, jul, strålande jul:<br />
glans över vita skogar!<br />
Kom, kom, signade jul!<br />
Sänk dina vita vingar<br />
över stridernas blod och larm,<br />
över all suckan ur människo barm.<br />
över de släkten som gå till ro,<br />
över de ungas dagande bo!<br />
Kom, kom, signade jul,<br />
sänk dina vita vingar!<br />
Niin ihmeellisen lauhasti tähtönen<br />
tuikkii idän taivahalla.<br />
Hänen valonsa on loistanut ylle maailman hädän ja taistelun<br />
jo kohta kaksituhatta vuotta.<br />
Kun päivä pimenee ja lumi valkoisena tulee,<br />
silloin hän lähestyy, ja tänne saapuu<br />
ja silloin tiedetään, että kohta on joulu.<br />
Sillä joulu on ihana niin isoille kuin pienille,<br />
on ilo ja ihanin rauha,<br />
on lahjoja, joulukuusi ja piiritanssiakin,<br />
on onnea äärettömän lauhaa,<br />
on valoa – kaikkien silmät loistavat silloin parhaiten,<br />
ja tähtöset tuikkivat silloin eniten-<br />
ja missä valo on – siellä on joulu.<br />
Joulu, joulu, loistava joulu,<br />
hohdetta yli valkeitten metsien<br />
taivaan tähdet välkkyvine valoineen,<br />
tuikkivat lamput kaikissa Herran huoneissa,<br />
virsi, jota lauletaan ajasta aikaan,<br />
ikuinen kaipaus valoon ja rauhaan!<br />
Joulu, joulu, loistava joulu,<br />
hohdetta yli valkeitten metsien!<br />
Tule, tule, siunattu joulu!<br />
Laske valkeat siipesi<br />
taistelun veren ja metelin ylle<br />
ihmissydänten valituksen ylle,<br />
levolle käyvien sukujen ylle,<br />
nuorten heräilevien kotien ylle.<br />
Tule, tule, siunattu joulu,<br />
laske valkeat siipesi!
Ave Maria<br />
säv. Franz Biebl, san. trad.<br />
Ave Maria, gratia plena,<br />
Dominus tecum.<br />
Benedicta tu in mulieribus,<br />
et benedictus<br />
fructus ventris tui, Iesus.<br />
Sancta Maria, mater Dei,<br />
ora pro nobis peccatoribus,<br />
nunc, et in hora mortis nostræ.<br />
Amen.<br />
Angelus Domini nuntiavit Mariæ.<br />
Et concepit de Spiritu Sancto<br />
Maria dixit:<br />
Ecce ancilla Domini.<br />
Fiat mihi secundum verbum tuum.<br />
Et Verbum caro factum est.<br />
Et habitavit in nobis.<br />
Terve, Maria, armoitettu,<br />
Herra sinun kanssasi.<br />
Siunattu sinä naisten joukossa<br />
ja siunattu<br />
kohtusi hedelmä Jeesus.<br />
Pyhä Maria, Jumalan äiti,<br />
rukoile meidän syntisten puolesta<br />
nyt ja kuolemamme hetkenä.<br />
Aamen.<br />
Herran enkeli toi sanoman Marialle.<br />
Ja hän tuli raskaaksi Pyhästä Hengestä.<br />
Maria sanoi:<br />
Katso minä olen Herran palvelijatar.<br />
Tapahtukoon minulle sanasi mukaan.<br />
Ja Sana tuli lihaksi.<br />
Ja asui meidän keskellämme.<br />
The little drummer boy<br />
säv. ja san. K. Davis, H. Onorati, H. Simeone, sov. Esko Kallio<br />
Come, they told me<br />
our newborn King to see<br />
our finest gifts we’ll bring<br />
to lay before the King<br />
so to honour Him,<br />
when we come.<br />
Baby Jesus<br />
I am a poor boy too<br />
I have no gift to bring<br />
that’s fit to give our King<br />
shall I play for you<br />
on my drum?<br />
Mary nodded<br />
the ox and ass kept time<br />
I played my drum for Him<br />
I played my best for Him<br />
then He smiled at me<br />
me and my drum<br />
Whence is that goodly fragrance flowing?<br />
säv. trad. ransk., san. A.B. Ramsay, sov. William Llewellyn<br />
Whence is that goodly fragrance flowing,<br />
Stealing our senses all away?<br />
Never the like did come ablowing<br />
Shepherds, from flow’ry fields in May.<br />
What is that light so brilliant, breaking<br />
Here in the night across our eyes?<br />
Never so bright, the day-star waking,<br />
Started to climb the morning skies!<br />
Bethlehem! there in manger lying,<br />
Find your Redeemer, haste away,<br />
Run ye with eager footsteps hieing,<br />
Worship the Saviour born today.<br />
Tulkaa katsomaan<br />
kun Herra taivaan, maan<br />
hän lailla kuninkaan<br />
hän parhaat lahjat saa,<br />
häntä juhlimaan<br />
saapukaa.<br />
Lailla Jeesuksen<br />
oon lapsi köyhien,<br />
en kuninkaalle voi<br />
en lahjaa <strong>tuo</strong>da voi,<br />
soittaa voinko vain<br />
rummullain?<br />
Äiti lapsen <strong>tuo</strong>n<br />
mun saattoi seimen luo,<br />
niin soitin Herrallein<br />
niin kirkkain sävelein,<br />
riemun aikaan sain<br />
rummullain.<br />
Mistä <strong>tuo</strong> hieno <strong>tuo</strong>ksu tulee,<br />
joka vie aistimme mukanaan?<br />
Koskaan ei sellainen henkäys käynyt,<br />
paimenet, kevään kukkaniityiltäkään.<br />
Mikä on <strong>tuo</strong> säihkyvä valo,<br />
joka nousee silmiemme edessä?<br />
Noin kirkas ei ole päivökään<br />
noustessaan aamutaivaalle!<br />
Betlehemissä seimessä makaa<br />
Vapahtajanne, kiirehtikää!<br />
Juoskaa, rientäkää innolla palvelemaan<br />
tänään syntynyttä Pelastajaanne!
Puer natus in Betlehem<br />
trad., sov. Herman Rechberger<br />
Puer natus in Betlehem.<br />
Unde gaudet Jerusalem, Alleluia.<br />
Assumsit carnem hominis,<br />
Verbum Patris altissimi, Alleluia.<br />
Per Gabrielis nuncium,<br />
Virgo concepit filium, Alleluia.<br />
De matre natus virgine<br />
sine virili semine, Alleluia.<br />
In hoc natali gaudio<br />
Benedicamus Domino, Alleluia.<br />
Laudetur Sancta Trinitas<br />
Deo dicamus gratias, Alleluia.<br />
In dulci jubilo<br />
trad., sov. Herman Rechberger<br />
Synnytti piltin Beetlehem,<br />
Siis riemuitkoon Jerusalem, Halleluja.<br />
On lihaks tullut ihmeinen,<br />
Nyt sana Isän ylhäisen, Halleluja.<br />
Gabriel, Herran enkeli,<br />
Sen neitsyelle ilmoitti, Halleluja.<br />
Kohdusta syntyi neitsyen,<br />
Tahrattoman ja puhtoisen, Halleluja.<br />
Nyt tänä ilon juhlana,<br />
Veisaamme Herran kiitosta, Halleluja.<br />
Ylistys olkoon ainainen,<br />
Jumalan kolmiyhteisen, Halleluja.<br />
In dulci jubilo, nyt kaikki veisatkoot.<br />
Lapsi lepää armain, nyt in præsepio.<br />
Lailla päivän paistain, matris in gremio.<br />
Alpha es et O, Alpha es et O.<br />
O Jesu parvule, sun puolees huutelen!<br />
Lohtus mulle anna, o puer optime,<br />
Armossas mua kanna, o princeps gloriæ<br />
Trahe me post te, trahe me post te.<br />
O Patris caritas, o nati lenitas!<br />
Tuomio meit’ ootti per nostra crimina.<br />
Jeesus meille <strong>tuo</strong>tti cœlorum gaudia.<br />
Siell’ jos olla sais, siell’ jos olla sais!<br />
Ubis sunt gaudia, Ilossa taivahan.<br />
Enkelit ne laulaa nova cantica<br />
Lunastetut veisaa In regis curia.<br />
Siell’ jos olla sais, siell’ jos olla sais!<br />
Omnis mundus jucundetur<br />
trad., sov. Herman Rechberger<br />
Omnis mundus jucundetur<br />
nato salvatore.<br />
Casta mater quæ concepit<br />
Gabrielis ore.<br />
Sonoris vocibus,<br />
vocibus, mentibus,<br />
exultemus et lætemur hodie.<br />
Christus natus ex Maria virgine.<br />
Gaudeamus et lætemur itaque.<br />
Kaikki maailma iloitsee<br />
pelastajan syntymästä.<br />
Viaton äiti synnytti<br />
Gabrielin sanan mukaisesti.<br />
Kaikuvin äänin,<br />
äänillämme ja mielissämme<br />
riemuitsemme ja iloitsemme tänään.<br />
Kristus on syntynyt Neitsyt Mariasta,<br />
siksi riemuitsemme ja iloitsemme.
God rest you merry, gentlemen<br />
trad. engl., sov. Tapani Länsiö<br />
God rest you merry, gentlemen,<br />
Let nothing you dismay,<br />
Remember Christ our Saviour<br />
Was born on Christmas Day;<br />
To save us all from Satan’s power<br />
When we were gone astray.<br />
O tidings of comfort and joy!<br />
In Bethlehem in Jewry<br />
This blessed babe was born,<br />
And laid within a manger<br />
Upon this blessed morn;<br />
The which his mother Mary<br />
Did nothing take in scorn.<br />
O tidings...<br />
From God our heavenly Father<br />
A blessed angel came;<br />
And unto certain shepherds<br />
Brought tiding of the same;<br />
How that in Bethlehem was born<br />
The Son of God by name.<br />
O tidings...<br />
Nattlig Madonna<br />
säv. Nils-Eric Fougstedt, san. Edith Södergran<br />
När de svarta molnen drogo över himlen<br />
satt en moder vaken och ett barn sov.<br />
Och en änglastämma sjöng i nattens tystnad<br />
alla världars lov.<br />
Och den unga modern hörde likt ett eko<br />
djupast i sitt inre nattens tysta lov:<br />
o vad världen växte ut i alla vidder<br />
när den lille sov!<br />
Jumala suojelkoon teitä,<br />
älkääkä peljätkö.<br />
Muistakaa, että Kristus pelastaja<br />
syntyi joulupäivänä<br />
pelastaakseen meidät eksyneet<br />
Saatanan vallasta.<br />
Oi ilon ja riemun sanoma!<br />
Siunattu lapsi syntyi<br />
Juudean Beetlehemissä<br />
ja hänet pantiin seimeen<br />
tänä siunattuna aamuna.<br />
Tämän kaiken hänen<br />
äitinsä Maria hyväksyi nöyränä.<br />
Oi ilon ja riemun sanoma!<br />
Siunattu enkeli tuli Jumalan,<br />
taivaallisen Isämme luota<br />
ja ilmoitti paimenille<br />
riemullisen sanoman:<br />
Betlehemissä syntynyttä<br />
kutsutaan Jumalan Pojaksi!<br />
Oi ilon ja riemun sanoma!<br />
Synkkien pilvien vaeltaessa taivaalla<br />
äiti valvoi lapsen nukkuessa.<br />
Ja hiljaisuudessa kiiri ylistys<br />
hymniä enkelten.<br />
Kuin kaikuna kuuli nuori äiti<br />
sielussaan ylistyksen yön hiljaisen<br />
Ja kuinka maailma kasvoikaan<br />
lapsen nukkuessa!
Osta laulua,<br />
livenä tai<br />
levynä<br />
Tarvitsetko kvartettia ilostuttamaan tai juhlistamaan<br />
järjestämääsi tilaisuutta? Puuttuuko<br />
yrityksesi tilaisuudesta ohjelmanumero? Haluatko<br />
lahjoittaa morsiamellesi moniäänisen<br />
serenadin?<br />
<strong>Polyteknikkojen</strong> <strong>Kuoro</strong> tarjoaa kvartettipalvelua<br />
vuosisadan kokemuksella. Kvartettimme<br />
sopivat loistavasti esimerkiksi keventämään<br />
cocktailtilaisuuksien tunnelmaa, luomaan<br />
yleistä juhlahumua ja <strong>tuo</strong>maan vaihtelua<br />
juhla- ja seminaaripuheiden lomaan.<br />
Esiinnymme myös yksityisissä tilaisuuksissa<br />
kuten häissä, syntymäpäivillä ja hautajaisissa.<br />
Ohjelmisto räätälöidään aina järjestäjien<br />
toiveiden mukaan. Valikoimaamme kuuluu<br />
isänmaallisia lauluja, serenadeja, iskelmäsovituksia<br />
ja muita hauskoja rallatuksia.<br />
<strong>Polyteknikkojen</strong> <strong>Kuoro</strong>n kvartetteja voi<br />
tiedustella kvartettivastaavalta:<br />
GSM: 0400 751 904<br />
kvartetti@polyteknikkojenkuoro.fi
Me toivotamm’ – joululauluja<br />
<strong>Polyteknikkojen</strong> <strong>Kuoro</strong>n suosittu, lämminhenkinen<br />
joululevy on oiva tapa hiljentyä<br />
joulunviettoon.<br />
”PK:n joulu on perinteinen mutta harras. Persoonallisen<br />
leiman siihen <strong>tuo</strong> kuoron useista<br />
joulukonserteista tuttu Tapani Länsiön sovitus<br />
tiernapojista. – – Eri sävyjä <strong>tuo</strong>vat juhlavan<br />
iloiset ortodoksilaulut, pärisemätön Rumpalipoika,<br />
hymisevä Taalainmaan virsisävelmä<br />
sekä miehekkään vähäeleiset Maa on niin<br />
kaunis ja Nattlig Madonna. Joulumatkailun<br />
kotisatama rakentuu Sibeliuksen kolmesta<br />
joululaulusta. – – Essi Wuorelan sukupuoli ja<br />
ääniala <strong>tuo</strong>vat pehmeää sävyä melodiaan ja<br />
viriiliä virettä säestykseen kolmessa laulussa<br />
(Jo joutuu ilta, Me käymme joulun viettohon,<br />
Jouluyö, juhlayö).” – Minna Lindgren<br />
Vuodet – <strong>Polyteknikkojen</strong> <strong>Kuoro</strong> 100<br />
vuotta<br />
Vuodet on läpileikkaus <strong>Polyteknikkojen</strong> <strong>Kuoro</strong>n<br />
satavuotisen historian keskeisimmistä<br />
äänitteistä. Aikaisimmat taltioinnit ovat<br />
vuodelta 1937 ja <strong>tuo</strong>reimmat keväältä 2003.<br />
Materiaali on pääosin aiemmin julkaistua,<br />
mutta mukana on myös julkaisematonta<br />
materiaalia Yleisradion arkistoista ja taltiointeja<br />
PK:n konserteista. Juhlajulkaisu sisältää<br />
kolme CD-levyä: kuoron kolmen pitkäaikaisen<br />
johtajan kaudet: Ossi Elokas (1933–1969),<br />
Heikki Saari (1971–1984) ja Tapani Länsiö<br />
(1984–2004). Levyillä PK:n kanssa esiintyy<br />
myös monia tunnettuja solisteja: Kim Borg,<br />
Matti Lehtinen, Pekka Nuotio, Kalle Vartola,<br />
Antti Koskinen ja monia muita.<br />
Suomelle – isänmaallisia lauluja<br />
Suomelle-levy kokoaa ensi kertaa keskeiset<br />
isänmaalliset laulut yhdelle äänitteelle.<br />
Levyllään <strong>Polyteknikkojen</strong> <strong>Kuoro</strong> osoittaa,<br />
että isänmaallisia lauluja voi esittää paitsi<br />
voimallisesti, myös soivasti ja tarkasti. Kaartin<br />
Soittokunnan sotilaallisen ryhdikäs orkesterisäestys<br />
viidessä kappaleessa rikastaa levyn<br />
sointia. Miesenergiaa.<br />
Uutuus<br />
Mies<br />
<strong>Kuoro</strong>n <strong>tuo</strong>rein levy pyrkii syväluotaamaan<br />
miehisyyden eri puolia. Miehinen mielenmaisema<br />
avautuu mieskuoromusiikissa<br />
laajempana ja monivivahteisempana kuin<br />
usein ajatellaan. Ikuisia teemoja – rakastaminen<br />
ja hylkääminen, vastuu ja huolehtiminen,<br />
miehinen uho, rohkeus ja sotimisen<br />
mielettömyys – PK tulkitsee sekä klassisten<br />
että modernien teosten kautta. Uusimmat<br />
kappaleet ovat kuoron satavuotisjuhlien<br />
kilpailuvoittajia ja kantalevytyksiä. Levy on<br />
Juha Kuivasen kauden ensimmäinen.<br />
Historiateos<br />
Mikä teekkarilaulun on mahti on kertomus <strong>Polyteknikkojen</strong><br />
<strong>Kuoro</strong>n ensimmäisestä vuosisadasta. Yli<br />
400-sivuinen ja runsaasti kuvitettu teos käy läpi<br />
kuoron kasvun epävarmuuden leimaamasta varhaiskaudesta<br />
suomalaisen mieskuorokulttuurin kärkeen.<br />
Mikä teekkarilaulun on mahti pyrkii <strong>tuo</strong>maan<br />
esiin kuoron huippuhetket, esimerkiksi monet ulkomaiset<br />
esiintymismatkat, mutta myös arkisemman<br />
aherruksen. <strong>Kuoro</strong>n vaiheet kytketään sekä osaksi<br />
suomalaista musiikkielämää, mieskuorokulttuuria,<br />
teekkarimaailmaa että suomalaisen lähihistorian<br />
yhteiskunnallisia murroksia. Myös kuoron laulajat<br />
saavat teoksessa äänensä kuluville, sillä varsinaista<br />
historiatekstiä täydentävät kuorolaisten kirjoittamat<br />
inserttiartikkelit kuoron elämään liittyvistä aiheista.<br />
Teoksessa on laaja liiteosasto matrikkeleineen,<br />
konserttiluetteloineen, ohjelmistoineen ja muine<br />
kuoron toiminnan kannalta tärkeine tietoineen.<br />
Teoksen on kirjoittanut fil. kand. Kimmo Korhonen.
Rauhallista Joulua<br />
ja<br />
Menestyksekästä<br />
Uutta Vuotta
Toivotamme kaikille rauhallista joulua ja onnellista uutta vuotta!
Yhteistyössä<br />
<strong>Polyteknikkojen</strong> <strong>Kuoro</strong> • PL 69 • 02151 Espoo | The Polytech Choir • P.O.Box 69 • FI-02151 Espoo, Finland<br />
www.polyteknikkojenkuoro.fi, pk@polyteknikkojenkuoro.fi<br />
Ulkoasu Elmo Allén | Paino Pekan Offset Oy