11.09.2013 Views

Suloinen joulus' tuo! - Polyteknikkojen Kuoro

Suloinen joulus' tuo! - Polyteknikkojen Kuoro

Suloinen joulus' tuo! - Polyteknikkojen Kuoro

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>Suloinen</strong><br />

joulus’<br />

<strong>tuo</strong>!<br />

<strong>Polyteknikkojen</strong> <strong>Kuoro</strong><br />

Johtaa Juha Kuivanen<br />

Ke 20.12. klo 20<br />

Johanneksenkirkko, Helsinki


Locus iste a Deo factus est,<br />

inæstimabile sacramentum<br />

irreprehensibilis est.<br />

Paikan tään Jumala luonut on,<br />

sakramentti mittaamaton<br />

on aivan nuhteeton.


Tämä on se paikka. Tämä kirkko, jonka raskaat ovet ovat<br />

juuri sulkeneet sisälleen laulajia ja kuulijoita kokemaan<br />

jotain yhdessä. Jotain, joka on vanhaa ja tuttua, ja kuitenkin<br />

uutta ja elähdyttävää.<br />

Tämä on se aika. Vain tämä yhteinen hetki on merkityksellinen.<br />

On lupa unohtaa eilinen ja huominen tarttumalla juuri<br />

tähän hetkeen – vajoamalla ajattomuuteen.<br />

Tämä on se olotila. Se kumpuaa hiljaisuudesta, mutta myös<br />

tradition riemullisesta tunnistamisesta saadakseen uutta<br />

väriä peilautuessaan elettyyn vuoteen.<br />

Kaamokseen tunkeutuu valonsäde. Kiireeseen laskeutuu<br />

rauha. Laskeutuu Joulu, suloinen Joulu. Rauhaisaa joulua!<br />

Juha Kuivanen


<strong>Polyteknikkojen</strong> <strong>Kuoro</strong><br />

<strong>Polyteknikkojen</strong> <strong>Kuoro</strong> (PK) on vuonna 1900 perustettu akateeminen<br />

mieskuoro, joka esiintyy säännöllisesti Suomessa ja<br />

ulkomailla. <strong>Kuoro</strong>n taiteellisena johtajana on toiminut toukokuusta<br />

2004 lähtien Juha Kuivanen.<br />

<strong>Polyteknikkojen</strong> <strong>Kuoro</strong> esittää, julkaisee ja kustantaa suomalaista<br />

mieskuoromusiikkia. PK on Suomen vanhin teekkarien<br />

kulttuuriyhdistys ja pitkän historiansa aikana tullut<br />

osaksi suomalaista kuoro- ja musiikkielämää. Viimeksi PK sai<br />

tunnustusta kansainvälisessä Madetoja-mieskuorokilpailussa<br />

keväällä 2005 sijoittuen parhaaksi suomalaiseksi kuoroksi.<br />

Teekkarien lauluinto saa PK:ssa varsin ennakkoluulottomia<br />

muotoja, ja <strong>Polyteknikkojen</strong> <strong>Kuoro</strong> on erityisen ylpeä uraa<br />

uurtavasta työstään modernin mieskuoromusiikin saralla.<br />

Suomalaiset säveltäjät ovat ottaneet PK:n omakseen ja<br />

löytäneet kuorossa innostuneen ja eläytymiskykyisen instrumentin<br />

erilaisille kokeiluilleen. PK onkin kantaesittänyt lähes<br />

40 uutta mieskuoroteosta ja modernista musiikista on tullut<br />

kuorolle mieluinen haaste, melkeinpä elinehto.<br />

Uuden musiikin lisäksi kuoron toimintaan kuuluvat esiintymiset<br />

maamme johtavien sinfoniaorkestereiden kanssa.<br />

Viime vuosina PK on esiintynyt lukuisissa konserteissa Helsingin<br />

kaupunginorkesterin ja Radion sinfoniaorkesterin kanssa<br />

esittäen uusia ja vanhoja mieskuoroteoksia niin kotimaasta<br />

kuin ulkomailta. PK on esiintynyt orkesterien kanssa runsaasti<br />

myös ulkomailla, jolloin varsin usein ohjelmistossa on<br />

ollut Sibeliuksen Kullervo.<br />

PK uudistuu koko ajan ja pysyy silti lujasti kiinni juurissaan.<br />

Joka vuosi riviin otetaan uusia laulajia, ja yli satavuotiset perinteet<br />

siirtyvät perimätietona aina uusille teekkaripolville.<br />

Menestysreseptinä uskomme edelleen monipuoliseen ohjelmistoon,<br />

mieskuorohenkeen ja teekkariuteen. Näiden avulla<br />

PK pärjää tiukimmissakin koitoksissa.


Juha Kuivanen<br />

Juha Kuivanen (s. 1961) on toiminut<br />

<strong>Polyteknikkojen</strong> <strong>Kuoro</strong>n johtajana<br />

vuodesta 2004. Aikamme huomattavimpiin<br />

suomalaisiin kuoronjohtajiin<br />

kuuluva Kuivanen on koulutukseltaan<br />

diplomikuoronjohtaja ja<br />

musiikin maisteri. Hän on aiemmin<br />

johtanut mm. Savonlinnan Oopperajuhlakuoroa,<br />

Suomen Filharmonista<br />

kuoroa, Radion kamarikuoroa,<br />

Tapiolan kamarikuoroa, turkulaista<br />

Chorus Cathedralis Aboensis -kuoroa<br />

sekä Peter Schreier -kuoroa.<br />

Syksystä 2006 hän on toiminut<br />

Suomen Kansallisoopperan kuoromestarina.<br />

Lisäksi hän opettaa kuoronjohtoa<br />

Sibelius-Akatemiassa.


Ohjelma<br />

Locus iste<br />

säv. A. Bruckner<br />

sov. Tapani Länsiö<br />

Jouluvirsi<br />

säv. Jean Sibelius<br />

san. Z. Topelius<br />

suom. tuntematon<br />

Jouluaattona<br />

säv. P. J. Hannikainen<br />

san. J. H. Erkko<br />

sov. Armas Maasalo<br />

Joulu tullut on<br />

säv. Oskar Merikanto<br />

san. Vilkku Joukahainen<br />

sov. Juha Holma<br />

När det lider mot jul<br />

säv. Ruben Liljefors<br />

san. Jeanna Oterdahl<br />

Jul, jul, strålande jul<br />

säv. Gustaf Nordqvist<br />

san. Edvard Evers<br />

Ave Maria<br />

säv. Franz Biebl<br />

san. trad.<br />

Whence is that goodly<br />

fragrance flowing?<br />

säv. trad. ransk.<br />

san. A.B. Ramsay<br />

sov. William Llewellyn<br />

The little drummer boy<br />

säv. ja san. K. Davis,<br />

H. Onorati, H. Simeone<br />

sov. Esko Kallio


Puer natus in Betlehem<br />

trad.<br />

sov. Herman Rechberger<br />

Omnis mundus jucundetur<br />

trad.<br />

sov. Herman Rechberger<br />

In dulci jubilo<br />

trad.<br />

sov. Herman Rechberger<br />

God rest you Merry,<br />

Gentlemen<br />

trad. engl.<br />

sov. Tapani Länsiö<br />

Heinillä härkien kaukalon<br />

trad. ransk.<br />

suom. Martti Korpilahti<br />

sov. Tapani Länsiö<br />

Vanha virsi Taalainmaan<br />

karjamajoilta<br />

trad. ruots.<br />

sov. Tapani Länsiö<br />

Nattlig Madonna<br />

säv. Nils-Eric Fougstedt<br />

san. Edith Södergran<br />

Jouluyö, juhlayö<br />

säv. Franz Gruber<br />

suom. G. O. Schönemann<br />

sov. Juha Kuivanen


När det lider mot jul<br />

säv. Ruben Liljefors, san. Jeanna Oterdahl<br />

Det strålar en stjärna för underligt blid<br />

i öster på himlen hon står.<br />

Hon lyst över världenes oro och strid<br />

i nära två tusenda år.<br />

När dagen blir mörk och när snön faller vit,<br />

då skrider hon närmre, då kommer hon hit;<br />

och då vet man att snart är det jul.<br />

Och julen är härlig för stora och små,<br />

är glädje och ljuvaste frid,<br />

är klappar och julgran och ringdans också,<br />

är lycka oändligen blid,<br />

är ljus, allas ögon då stråla som bäst,<br />

och stjärnorna tindra som mest;<br />

och där ljuset är, där är jul.<br />

Jul, jul, strålande jul<br />

säv. Gustaf Nordqvist, san. Edvard Evers<br />

Jul, jul, strålande jul,<br />

glans över vita skogar,<br />

Himmelens kronor med gnistrande ljus<br />

glimmande bågar i alla Guds hus,<br />

psalm som är sjungen från tid till tid,<br />

eviga längtan till ljus och frid!<br />

Jul, jul, strålande jul:<br />

glans över vita skogar!<br />

Kom, kom, signade jul!<br />

Sänk dina vita vingar<br />

över stridernas blod och larm,<br />

över all suckan ur människo barm.<br />

över de släkten som gå till ro,<br />

över de ungas dagande bo!<br />

Kom, kom, signade jul,<br />

sänk dina vita vingar!<br />

Niin ihmeellisen lauhasti tähtönen<br />

tuikkii idän taivahalla.<br />

Hänen valonsa on loistanut ylle maailman hädän ja taistelun<br />

jo kohta kaksituhatta vuotta.<br />

Kun päivä pimenee ja lumi valkoisena tulee,<br />

silloin hän lähestyy, ja tänne saapuu<br />

ja silloin tiedetään, että kohta on joulu.<br />

Sillä joulu on ihana niin isoille kuin pienille,<br />

on ilo ja ihanin rauha,<br />

on lahjoja, joulukuusi ja piiritanssiakin,<br />

on onnea äärettömän lauhaa,<br />

on valoa – kaikkien silmät loistavat silloin parhaiten,<br />

ja tähtöset tuikkivat silloin eniten-<br />

ja missä valo on – siellä on joulu.<br />

Joulu, joulu, loistava joulu,<br />

hohdetta yli valkeitten metsien<br />

taivaan tähdet välkkyvine valoineen,<br />

tuikkivat lamput kaikissa Herran huoneissa,<br />

virsi, jota lauletaan ajasta aikaan,<br />

ikuinen kaipaus valoon ja rauhaan!<br />

Joulu, joulu, loistava joulu,<br />

hohdetta yli valkeitten metsien!<br />

Tule, tule, siunattu joulu!<br />

Laske valkeat siipesi<br />

taistelun veren ja metelin ylle<br />

ihmissydänten valituksen ylle,<br />

levolle käyvien sukujen ylle,<br />

nuorten heräilevien kotien ylle.<br />

Tule, tule, siunattu joulu,<br />

laske valkeat siipesi!


Ave Maria<br />

säv. Franz Biebl, san. trad.<br />

Ave Maria, gratia plena,<br />

Dominus tecum.<br />

Benedicta tu in mulieribus,<br />

et benedictus<br />

fructus ventris tui, Iesus.<br />

Sancta Maria, mater Dei,<br />

ora pro nobis peccatoribus,<br />

nunc, et in hora mortis nostræ.<br />

Amen.<br />

Angelus Domini nuntiavit Mariæ.<br />

Et concepit de Spiritu Sancto<br />

Maria dixit:<br />

Ecce ancilla Domini.<br />

Fiat mihi secundum verbum tuum.<br />

Et Verbum caro factum est.<br />

Et habitavit in nobis.<br />

Terve, Maria, armoitettu,<br />

Herra sinun kanssasi.<br />

Siunattu sinä naisten joukossa<br />

ja siunattu<br />

kohtusi hedelmä Jeesus.<br />

Pyhä Maria, Jumalan äiti,<br />

rukoile meidän syntisten puolesta<br />

nyt ja kuolemamme hetkenä.<br />

Aamen.<br />

Herran enkeli toi sanoman Marialle.<br />

Ja hän tuli raskaaksi Pyhästä Hengestä.<br />

Maria sanoi:<br />

Katso minä olen Herran palvelijatar.<br />

Tapahtukoon minulle sanasi mukaan.<br />

Ja Sana tuli lihaksi.<br />

Ja asui meidän keskellämme.<br />

The little drummer boy<br />

säv. ja san. K. Davis, H. Onorati, H. Simeone, sov. Esko Kallio<br />

Come, they told me<br />

our newborn King to see<br />

our finest gifts we’ll bring<br />

to lay before the King<br />

so to honour Him,<br />

when we come.<br />

Baby Jesus<br />

I am a poor boy too<br />

I have no gift to bring<br />

that’s fit to give our King<br />

shall I play for you<br />

on my drum?<br />

Mary nodded<br />

the ox and ass kept time<br />

I played my drum for Him<br />

I played my best for Him<br />

then He smiled at me<br />

me and my drum<br />

Whence is that goodly fragrance flowing?<br />

säv. trad. ransk., san. A.B. Ramsay, sov. William Llewellyn<br />

Whence is that goodly fragrance flowing,<br />

Stealing our senses all away?<br />

Never the like did come ablowing<br />

Shepherds, from flow’ry fields in May.<br />

What is that light so brilliant, breaking<br />

Here in the night across our eyes?<br />

Never so bright, the day-star waking,<br />

Started to climb the morning skies!<br />

Bethlehem! there in manger lying,<br />

Find your Redeemer, haste away,<br />

Run ye with eager footsteps hieing,<br />

Worship the Saviour born today.<br />

Tulkaa katsomaan<br />

kun Herra taivaan, maan<br />

hän lailla kuninkaan<br />

hän parhaat lahjat saa,<br />

häntä juhlimaan<br />

saapukaa.<br />

Lailla Jeesuksen<br />

oon lapsi köyhien,<br />

en kuninkaalle voi<br />

en lahjaa <strong>tuo</strong>da voi,<br />

soittaa voinko vain<br />

rummullain?<br />

Äiti lapsen <strong>tuo</strong>n<br />

mun saattoi seimen luo,<br />

niin soitin Herrallein<br />

niin kirkkain sävelein,<br />

riemun aikaan sain<br />

rummullain.<br />

Mistä <strong>tuo</strong> hieno <strong>tuo</strong>ksu tulee,<br />

joka vie aistimme mukanaan?<br />

Koskaan ei sellainen henkäys käynyt,<br />

paimenet, kevään kukkaniityiltäkään.<br />

Mikä on <strong>tuo</strong> säihkyvä valo,<br />

joka nousee silmiemme edessä?<br />

Noin kirkas ei ole päivökään<br />

noustessaan aamutaivaalle!<br />

Betlehemissä seimessä makaa<br />

Vapahtajanne, kiirehtikää!<br />

Juoskaa, rientäkää innolla palvelemaan<br />

tänään syntynyttä Pelastajaanne!


Puer natus in Betlehem<br />

trad., sov. Herman Rechberger<br />

Puer natus in Betlehem.<br />

Unde gaudet Jerusalem, Alleluia.<br />

Assumsit carnem hominis,<br />

Verbum Patris altissimi, Alleluia.<br />

Per Gabrielis nuncium,<br />

Virgo concepit filium, Alleluia.<br />

De matre natus virgine<br />

sine virili semine, Alleluia.<br />

In hoc natali gaudio<br />

Benedicamus Domino, Alleluia.<br />

Laudetur Sancta Trinitas<br />

Deo dicamus gratias, Alleluia.<br />

In dulci jubilo<br />

trad., sov. Herman Rechberger<br />

Synnytti piltin Beetlehem,<br />

Siis riemuitkoon Jerusalem, Halleluja.<br />

On lihaks tullut ihmeinen,<br />

Nyt sana Isän ylhäisen, Halleluja.<br />

Gabriel, Herran enkeli,<br />

Sen neitsyelle ilmoitti, Halleluja.<br />

Kohdusta syntyi neitsyen,<br />

Tahrattoman ja puhtoisen, Halleluja.<br />

Nyt tänä ilon juhlana,<br />

Veisaamme Herran kiitosta, Halleluja.<br />

Ylistys olkoon ainainen,<br />

Jumalan kolmiyhteisen, Halleluja.<br />

In dulci jubilo, nyt kaikki veisatkoot.<br />

Lapsi lepää armain, nyt in præsepio.<br />

Lailla päivän paistain, matris in gremio.<br />

Alpha es et O, Alpha es et O.<br />

O Jesu parvule, sun puolees huutelen!<br />

Lohtus mulle anna, o puer optime,<br />

Armossas mua kanna, o princeps gloriæ<br />

Trahe me post te, trahe me post te.<br />

O Patris caritas, o nati lenitas!<br />

Tuomio meit’ ootti per nostra crimina.<br />

Jeesus meille <strong>tuo</strong>tti cœlorum gaudia.<br />

Siell’ jos olla sais, siell’ jos olla sais!<br />

Ubis sunt gaudia, Ilossa taivahan.<br />

Enkelit ne laulaa nova cantica<br />

Lunastetut veisaa In regis curia.<br />

Siell’ jos olla sais, siell’ jos olla sais!<br />

Omnis mundus jucundetur<br />

trad., sov. Herman Rechberger<br />

Omnis mundus jucundetur<br />

nato salvatore.<br />

Casta mater quæ concepit<br />

Gabrielis ore.<br />

Sonoris vocibus,<br />

vocibus, mentibus,<br />

exultemus et lætemur hodie.<br />

Christus natus ex Maria virgine.<br />

Gaudeamus et lætemur itaque.<br />

Kaikki maailma iloitsee<br />

pelastajan syntymästä.<br />

Viaton äiti synnytti<br />

Gabrielin sanan mukaisesti.<br />

Kaikuvin äänin,<br />

äänillämme ja mielissämme<br />

riemuitsemme ja iloitsemme tänään.<br />

Kristus on syntynyt Neitsyt Mariasta,<br />

siksi riemuitsemme ja iloitsemme.


God rest you merry, gentlemen<br />

trad. engl., sov. Tapani Länsiö<br />

God rest you merry, gentlemen,<br />

Let nothing you dismay,<br />

Remember Christ our Saviour<br />

Was born on Christmas Day;<br />

To save us all from Satan’s power<br />

When we were gone astray.<br />

O tidings of comfort and joy!<br />

In Bethlehem in Jewry<br />

This blessed babe was born,<br />

And laid within a manger<br />

Upon this blessed morn;<br />

The which his mother Mary<br />

Did nothing take in scorn.<br />

O tidings...<br />

From God our heavenly Father<br />

A blessed angel came;<br />

And unto certain shepherds<br />

Brought tiding of the same;<br />

How that in Bethlehem was born<br />

The Son of God by name.<br />

O tidings...<br />

Nattlig Madonna<br />

säv. Nils-Eric Fougstedt, san. Edith Södergran<br />

När de svarta molnen drogo över himlen<br />

satt en moder vaken och ett barn sov.<br />

Och en änglastämma sjöng i nattens tystnad<br />

alla världars lov.<br />

Och den unga modern hörde likt ett eko<br />

djupast i sitt inre nattens tysta lov:<br />

o vad världen växte ut i alla vidder<br />

när den lille sov!<br />

Jumala suojelkoon teitä,<br />

älkääkä peljätkö.<br />

Muistakaa, että Kristus pelastaja<br />

syntyi joulupäivänä<br />

pelastaakseen meidät eksyneet<br />

Saatanan vallasta.<br />

Oi ilon ja riemun sanoma!<br />

Siunattu lapsi syntyi<br />

Juudean Beetlehemissä<br />

ja hänet pantiin seimeen<br />

tänä siunattuna aamuna.<br />

Tämän kaiken hänen<br />

äitinsä Maria hyväksyi nöyränä.<br />

Oi ilon ja riemun sanoma!<br />

Siunattu enkeli tuli Jumalan,<br />

taivaallisen Isämme luota<br />

ja ilmoitti paimenille<br />

riemullisen sanoman:<br />

Betlehemissä syntynyttä<br />

kutsutaan Jumalan Pojaksi!<br />

Oi ilon ja riemun sanoma!<br />

Synkkien pilvien vaeltaessa taivaalla<br />

äiti valvoi lapsen nukkuessa.<br />

Ja hiljaisuudessa kiiri ylistys<br />

hymniä enkelten.<br />

Kuin kaikuna kuuli nuori äiti<br />

sielussaan ylistyksen yön hiljaisen<br />

Ja kuinka maailma kasvoikaan<br />

lapsen nukkuessa!


Osta laulua,<br />

livenä tai<br />

levynä<br />

Tarvitsetko kvartettia ilostuttamaan tai juhlistamaan<br />

järjestämääsi tilaisuutta? Puuttuuko<br />

yrityksesi tilaisuudesta ohjelmanumero? Haluatko<br />

lahjoittaa morsiamellesi moniäänisen<br />

serenadin?<br />

<strong>Polyteknikkojen</strong> <strong>Kuoro</strong> tarjoaa kvartettipalvelua<br />

vuosisadan kokemuksella. Kvartettimme<br />

sopivat loistavasti esimerkiksi keventämään<br />

cocktailtilaisuuksien tunnelmaa, luomaan<br />

yleistä juhlahumua ja <strong>tuo</strong>maan vaihtelua<br />

juhla- ja seminaaripuheiden lomaan.<br />

Esiinnymme myös yksityisissä tilaisuuksissa<br />

kuten häissä, syntymäpäivillä ja hautajaisissa.<br />

Ohjelmisto räätälöidään aina järjestäjien<br />

toiveiden mukaan. Valikoimaamme kuuluu<br />

isänmaallisia lauluja, serenadeja, iskelmäsovituksia<br />

ja muita hauskoja rallatuksia.<br />

<strong>Polyteknikkojen</strong> <strong>Kuoro</strong>n kvartetteja voi<br />

tiedustella kvartettivastaavalta:<br />

GSM: 0400 751 904<br />

kvartetti@polyteknikkojenkuoro.fi


Me toivotamm’ – joululauluja<br />

<strong>Polyteknikkojen</strong> <strong>Kuoro</strong>n suosittu, lämminhenkinen<br />

joululevy on oiva tapa hiljentyä<br />

joulunviettoon.<br />

”PK:n joulu on perinteinen mutta harras. Persoonallisen<br />

leiman siihen <strong>tuo</strong> kuoron useista<br />

joulukonserteista tuttu Tapani Länsiön sovitus<br />

tiernapojista. – – Eri sävyjä <strong>tuo</strong>vat juhlavan<br />

iloiset ortodoksilaulut, pärisemätön Rumpalipoika,<br />

hymisevä Taalainmaan virsisävelmä<br />

sekä miehekkään vähäeleiset Maa on niin<br />

kaunis ja Nattlig Madonna. Joulumatkailun<br />

kotisatama rakentuu Sibeliuksen kolmesta<br />

joululaulusta. – – Essi Wuorelan sukupuoli ja<br />

ääniala <strong>tuo</strong>vat pehmeää sävyä melodiaan ja<br />

viriiliä virettä säestykseen kolmessa laulussa<br />

(Jo joutuu ilta, Me käymme joulun viettohon,<br />

Jouluyö, juhlayö).” – Minna Lindgren<br />

Vuodet – <strong>Polyteknikkojen</strong> <strong>Kuoro</strong> 100<br />

vuotta<br />

Vuodet on läpileikkaus <strong>Polyteknikkojen</strong> <strong>Kuoro</strong>n<br />

satavuotisen historian keskeisimmistä<br />

äänitteistä. Aikaisimmat taltioinnit ovat<br />

vuodelta 1937 ja <strong>tuo</strong>reimmat keväältä 2003.<br />

Materiaali on pääosin aiemmin julkaistua,<br />

mutta mukana on myös julkaisematonta<br />

materiaalia Yleisradion arkistoista ja taltiointeja<br />

PK:n konserteista. Juhlajulkaisu sisältää<br />

kolme CD-levyä: kuoron kolmen pitkäaikaisen<br />

johtajan kaudet: Ossi Elokas (1933–1969),<br />

Heikki Saari (1971–1984) ja Tapani Länsiö<br />

(1984–2004). Levyillä PK:n kanssa esiintyy<br />

myös monia tunnettuja solisteja: Kim Borg,<br />

Matti Lehtinen, Pekka Nuotio, Kalle Vartola,<br />

Antti Koskinen ja monia muita.<br />

Suomelle – isänmaallisia lauluja<br />

Suomelle-levy kokoaa ensi kertaa keskeiset<br />

isänmaalliset laulut yhdelle äänitteelle.<br />

Levyllään <strong>Polyteknikkojen</strong> <strong>Kuoro</strong> osoittaa,<br />

että isänmaallisia lauluja voi esittää paitsi<br />

voimallisesti, myös soivasti ja tarkasti. Kaartin<br />

Soittokunnan sotilaallisen ryhdikäs orkesterisäestys<br />

viidessä kappaleessa rikastaa levyn<br />

sointia. Miesenergiaa.<br />

Uutuus<br />

Mies<br />

<strong>Kuoro</strong>n <strong>tuo</strong>rein levy pyrkii syväluotaamaan<br />

miehisyyden eri puolia. Miehinen mielenmaisema<br />

avautuu mieskuoromusiikissa<br />

laajempana ja monivivahteisempana kuin<br />

usein ajatellaan. Ikuisia teemoja – rakastaminen<br />

ja hylkääminen, vastuu ja huolehtiminen,<br />

miehinen uho, rohkeus ja sotimisen<br />

mielettömyys – PK tulkitsee sekä klassisten<br />

että modernien teosten kautta. Uusimmat<br />

kappaleet ovat kuoron satavuotisjuhlien<br />

kilpailuvoittajia ja kantalevytyksiä. Levy on<br />

Juha Kuivasen kauden ensimmäinen.<br />

Historiateos<br />

Mikä teekkarilaulun on mahti on kertomus <strong>Polyteknikkojen</strong><br />

<strong>Kuoro</strong>n ensimmäisestä vuosisadasta. Yli<br />

400-sivuinen ja runsaasti kuvitettu teos käy läpi<br />

kuoron kasvun epävarmuuden leimaamasta varhaiskaudesta<br />

suomalaisen mieskuorokulttuurin kärkeen.<br />

Mikä teekkarilaulun on mahti pyrkii <strong>tuo</strong>maan<br />

esiin kuoron huippuhetket, esimerkiksi monet ulkomaiset<br />

esiintymismatkat, mutta myös arkisemman<br />

aherruksen. <strong>Kuoro</strong>n vaiheet kytketään sekä osaksi<br />

suomalaista musiikkielämää, mieskuorokulttuuria,<br />

teekkarimaailmaa että suomalaisen lähihistorian<br />

yhteiskunnallisia murroksia. Myös kuoron laulajat<br />

saavat teoksessa äänensä kuluville, sillä varsinaista<br />

historiatekstiä täydentävät kuorolaisten kirjoittamat<br />

inserttiartikkelit kuoron elämään liittyvistä aiheista.<br />

Teoksessa on laaja liiteosasto matrikkeleineen,<br />

konserttiluetteloineen, ohjelmistoineen ja muine<br />

kuoron toiminnan kannalta tärkeine tietoineen.<br />

Teoksen on kirjoittanut fil. kand. Kimmo Korhonen.


Rauhallista Joulua<br />

ja<br />

Menestyksekästä<br />

Uutta Vuotta


Toivotamme kaikille rauhallista joulua ja onnellista uutta vuotta!


Yhteistyössä<br />

<strong>Polyteknikkojen</strong> <strong>Kuoro</strong> • PL 69 • 02151 Espoo | The Polytech Choir • P.O.Box 69 • FI-02151 Espoo, Finland<br />

www.polyteknikkojenkuoro.fi, pk@polyteknikkojenkuoro.fi<br />

Ulkoasu Elmo Allén | Paino Pekan Offset Oy

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!