25.01.2015 Views

An einem Strang ziehen - Rengas

An einem Strang ziehen - Rengas

An einem Strang ziehen - Rengas

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

saatesanat<br />

<strong>An</strong> <strong>einem</strong> <strong>Strang</strong> <strong>ziehen</strong><br />

Kun pastori Hannu (Hinski) Honkkila saapui maaliskuussa 1971 Saksaan aloittamaan Keski-Euroopan<br />

siirtolaistyötä, hän suuntasi ensimmäisenä askeleensa Hampurin merimieskirkolle. ”Siellä merimiespappi<br />

Göran Hellbergin kanssa katseltiin karttaa ja todettiin, että Köln näyttää olevan sopivan<br />

keskellä,” hän muistelee. Vuosikymmenien kuluessa on tapahtunut paljon: on kehitelty ideoita<br />

ja heitetty osa niistä roskakoppaan; seurakuntia on perustettu ja jotkut niistä ovat ehtineet taas jo<br />

lopettaakin yhdistystoiminnan; on luotu työmuotoja ja luovuttu joistakin vanhentuneina.<br />

Über die Jahrzehnte hat sich die finnische kirchliche Arbeit verändert. So ist auch eine <strong>An</strong>passung<br />

der Strukturen notwendig geworden. Die neue finnische Pastorin für Norddeutschland, Päivi Vähäkangas,<br />

wird in Hamburg wohnen und auch für die Gemeinden Bremen, Kiel und Lübeck zuständig<br />

sein. Die finnischen Gemeinden Bielefeld und Hannover werden bereits von der finnischen Pfarrerin<br />

für Ostdeutschland, Päivi Lukkari, betreut. Die Leitung der finnischen Seemannskirche in Norddeutschland<br />

(Hamburg und Lübeck) ist von den pastoralen Diensten abgekoppelt und wird von Satu<br />

Oldendorff wahrgenommen. Sowohl in Hamburg als auch in Lübeck stehen die Räumlichkeiten der<br />

Seemannskirche auch für die finnische kirchliche Arbeit vor Ort voll zur Verfügung.<br />

Wir freuen uns über die erweiterte Zusammenarbeit mit der Finnischen Seemannskirche und auf die<br />

neue Partnerschaft mit der Nordelbischen Evangelisch-Lutherischen Kirche und dem Kirchenkreisverband<br />

Hamburg, der der Arbeitgeber von Päivi Vähäkangas ist!<br />

Am Ende des Jahres sagen wir danke. Wir bedanken uns für die gute Zusammenarbeit bei den finnischen<br />

Gemeinderäten und ihren Redakteurinnen, allen Autorinnen und Autoren, unseren Kooperationspartnern<br />

und <strong>An</strong>zeigenkunden und allen, die unsere Arbeit unterstützt haben. Unser Dank<br />

gilt auch Ihnen, liebe Leserinnen und Leser. Wir wünschen Ihnen ein besinnliches Weihnachtsfest<br />

und ein gutes neues Jahr 2012!<br />

Renkaan toimitus kiittää sydämellisesti lukijoitaan, seurakuntien kirkkoraateja ja tiedottajia, artikkelien<br />

kirjoittajia, yhteistyökumppaneita, ilmoittajia ja työmme tukijoita hyvästä yhteistyöstä kuluneena<br />

vuonna. Toivotamme teille siunattua joulua ja hyvää uutta vuotta 2012!<br />

Mauri Lunnamo, päätoimittaja<br />

Mari Mansikka ja Ritva Prinz<br />

SKTK:n toimisto suljettu - 27.-30.12.2011 - ist das ZfkA-Büro geschlossen.<br />

12 • 2011 |


Tässä lehdessä / In dieser Ausgabe<br />

TEEMA: Pohjois-Saksan suomalainen kirkollinen työ, osa 1<br />

Uusi pappi<br />

Pohjois-Saksan uusi suomalaispappi Päivi Vähäkangas aloittaa tehtävässään<br />

1.1.2012. Hän esittäytyy Renkaan lukijoille sivulla 8. Päivi tulee asumaan<br />

Hampurissa. Uusi yhteistyömaakirkko on Nordelbische Evangelisch-<br />

Lutherische Kirche, jonka ekumeniavastaava, pastori Martina Severin-Kaiser<br />

kertoo ajatuksiaan uudesta yhteistyöstä sivulla 9.<br />

8<br />

Kurssi kohti yhteistyötä<br />

Pohjois-Saksan suomalainen kirkollinen työ on järjestetty uudelleen. Tavoitteena<br />

on entistä saumattomampi yhteistyö suomalaisten seurakuntien ja<br />

Pohjois-Saksan Merimieskirkon välillä. Muutto uusiin tiloihin on tuonut uusia<br />

tuulia myös Lyypekin Suomi-Kodin toimintaan. Kurkista Suomi-Kodin arkeen<br />

ja lue pohjoisimman seurakuntamme Kielin juhlista sivulta 10 alkaen.<br />

10<br />

Lost heroes<br />

Dem finnischen Pianisten Iiro Rantala wurde bei s<strong>einem</strong> Konzert am 6. November<br />

im Rahmen des JazzFest Berlin offiziell der renommierte „Jahrespreis<br />

der Deutschen Schallplattenkritik 2011” in der Sparte Jazz überreicht. Mehr<br />

dazu und weitere Kulturtipps auf S. 21 - und im Internet auf den Seiten der<br />

Botschaft und des Generalkonsulats von Finnland unter www.finnland.de<br />

21<br />

Eine Jugendgruppe abzugeben<br />

In s<strong>einem</strong> Jahr als Zivi in der deutschen Gemeinde in Helsinki hat Massimo<br />

Köster neben vielfältigen Küster- und Hausmeistertätigkeiten auch<br />

eine Jugendgruppe ins Leben gerufen. Massimos Jahr geht dem Ende zu<br />

und ein Nachfolger wird gesucht. Wäre das was für dich Lies mehr auf<br />

S. 24 und 25.<br />

24<br />

Arkihuolesi kaikki heitä<br />

”Nyt on aika jättää arkihuolet ja kiittää Kristuksen syntymästä ja iloita siitä”,<br />

kirjoittaa piispa Wille Riekkinen joulutervehdyksessään. Tilaisuuden yhteiseen<br />

juhlimiseen tarjoavat lukuisat Kauneimmat joululaulut –tilaisuudet,<br />

suomalaiset adventtihartaudet ja joulukirkot - myyjäisiä unohtamatta! Etsi<br />

lähin joulujuhla seurakuntasivuilta ja tule mukaan!<br />

31<br />

|<br />

12 • 2011


Reettakaisa Sofia Salo vihitty papiksi<br />

kuva: <strong>An</strong>tti Salo<br />

Piispa Wille Riekkinen toimitti papiksi vihkimisen pyhäinpäivänä Kuopion<br />

tuomiokirkossa. Papiksi vihkimisessä avusti mm. kirkon ulkosuomalaistyön<br />

sihteeri, rovasti Ilkka Mäkelä, joka myös saarnasi messussa<br />

vuorisaarnasta.<br />

”Ave crux spes unica” – ”Terve risti, ainoa toivo!” tervehtii Kuopion tuomiokirkon<br />

alttariteksti. Sen yläpuolen maalauksessa Jeesus ikään kuin leijuu<br />

ristin päällä ja ennakoi tulevaa ylösnousemustaan. Pyhäinpäivän messussa<br />

yhdistyi kaksi asiaa: Kristukseen uskovien vapautuminen ajallisista<br />

kärsimyksistä kuolemassa ja jälleennäkemisen toivo aikojen lopulla taivaan<br />

valtakunnassa.<br />

Papiksi vihkimisen yhteydessä piispa Wille Riekkinen korosti, että kuolemanläheinen<br />

aihe liittyy myös papin tehtävään. Papin kanssa seurakuntalainen<br />

saa jakaa elämänsä murheet ja kärsimyksen. Sielunhoitajana pappi<br />

on ”rakkauden ammattilainen”.<br />

Vihkimyksessä piispa laittoi jokaisen uuden papin kaulaan stolan pappeuden<br />

merkiksi. Samalla hän lausui Kristuksen sanat: ”Ota minun ikeeni<br />

harteillesi. Minun ikeeni on hyvä kantaa ja minun kuormani on kevyt.”<br />

Piispan avustajat pukivat jokaisen päälle messukasukan, jota pappi voi<br />

käyttää johtaessaan ehtoollisjumalanpalvelusta. Sen jälkeen piispa avustajineen<br />

siunasi jokaisen papiksi vihityn kätten päällepanemisella ja rukouksella,<br />

että kolmiyhteinen Jumala pyhittäisi tämän palvelemaan Kristuksen<br />

kirkkoa aina ja kaikkialla.<br />

Sofia papin juhlapuvussa<br />

<strong>An</strong>ssi Elenius<br />

Mikä on Saksan suomalaisten suosituin joululaulu<br />

Vaikuta ja äänestä loppiaiseen 6.1.2012 mennessä netissä facebook/Saksansuomalaisten<br />

rengas tai lähetä postikortti SKTK:n toimistoon!<br />

Ehdolla ovat seuraavat laulut:<br />

1. En etsi valtaa, loistoa<br />

2. Enkeli taivaan lausui näin<br />

3. Heinillä härkien kaukalon<br />

4. Jouluyö, juhlayö<br />

5. Kello löi jo viisi<br />

6. Kulkuset<br />

7. Petteri Punakuono<br />

8. Soihdut sammuu<br />

9. Sylvian joululaulu<br />

10. Varpunen jouluaamuna<br />

Tulos julkaistaan Renkaan numerossa 3/2012<br />

<strong>Rengas</strong> 1-2/2012 ilmestyy KV 1<br />

tammi- ja helmikuun tapahtumatiedot<br />

artikkelit: 26.11.<br />

seurakuntien tapahtumatiedot oman<br />

seurakunnan tiedottajalle: 26.11.<br />

<strong>Rengas</strong> 3/2012 ilmestyy KV 9<br />

maaliskuun tapahtumatiedot<br />

artikkelit: 26.1.<br />

seurakuntien tapahtumatiedot oman<br />

seurakunnan tiedottajalle: 26.1.<br />

12 • 2011 |


kuukauden sana<br />

Kristus kulkee rinnallasi<br />

Piispa Wille Riekkisen joulutervehdys <strong>Rengas</strong>lehden<br />

lukijoille ja Saksassa asuville suomalaisille<br />

jouluna 2011<br />

Ihanaa, että meillä on taas kerran joulu, Kristuksen<br />

syntymäjuhla. Monen kohdalla se ainakin<br />

täällä Suomessa on tullut lähelle melkein hiipimällä<br />

kuin kaamosajan ehtoo. Tosin markettien<br />

kassat ovat soittaneet ”joulumusiikkia” jo viikkotolkulla,<br />

joten tämä kirkkovuoden yksi kohokohta<br />

on ollut kyllä kaikkien aistittavissa. Sekin vielä<br />

yleisellä tasolla tiedostetaan, että joulu tuo sekä<br />

kotimaassa että Keski-Euroopassa etuoikeuden<br />

saada kuulla taas kerran – ja joidenkin elämässä<br />

viimeisen kerran – jouluevankeliumin, joka kertoo<br />

Jumalan rakkaudesta ihmislapsia kohtaan. Rakkaudesta,<br />

jonka hän osoitti meille kaikille Jeesuksen<br />

syntymässä, julkisessa toiminnassa, ristinkuolemassa<br />

ja ylösnousemuksessa.<br />

Itse asiassa kaikki tapahtui 2000 vuotta sitten<br />

käännetyssä järjestyksessä. Jeesuksen ylösnousemus<br />

synnytti kristinuskon ja viestin: hän ei jäänyt<br />

kuolemaan, Jumala herätti hänet, hän elää<br />

ja on omiensa kanssa maailman loppuun saakka.<br />

Tämän elävän Vapahtajan läsnäolo tekee tärkeäksi<br />

Jeesuksen julkisen toiminnan, hänen sanansa ja<br />

tekonsa, vieläpä hänen syntymänsäkin. Kyllähän<br />

maailman Vapahtajan ja kuoleman tuhovoimat<br />

voittaneen Kristuksen syntymäpäivää kannattaa<br />

juhlia paljon suuremmasta syystä kuin jonkun<br />

keisarin, kuningattaren tai presidentin, omista<br />

merkkipäivistämme puhumattakaan.<br />

Jeesuksen syntymäjuhlan vietolla olemme<br />

kruunaamassa lopuillaan olevaa adventtiaikaa.<br />

Itse asiassa tähän joulun odotukseen on sisältynyt<br />

kaksi kerrosta tai syvädimensiota, jotka<br />

molemmat alkavat jo ensimmäisenä adventtisunnuntaina.<br />

Ensinnäkin meillä on silloin tapana<br />

laulaa Hoosianna-hymniä, mikä tarkoittaa<br />

rukousta: ”Herra, auta ja pelasta.” Pyyntö kohdistuu<br />

tietenkin sille läsnä olevalle Vapahtajalle,<br />

joka ylösnousseena kuoleman voittajana jo<br />

on vierellämme haluten meitä vetää puoleensa,<br />

auttaa ja opastaa elämän tiellä. Mutta mitä<br />

useampia adventtikynttilöitä joulun alla sytytämme,<br />

sitä enemmän mielessämme toisaalta<br />

löytyy tilaa myös sille seimen lapselle, josta kerran<br />

tuli ylösnoussut Herra. Viimeistään jouluyönä<br />

hän itse kolkuttaa sydämesi ovelle ja kyselee<br />

seimitilaa. Huomion kiinnittäminen tähän joulun<br />

lapseen on tärkeää sen tähden, että juuri Jeekuva:<br />

Kaija Pyykönen<br />

|<br />

12 • 2011


kuva: <strong>An</strong>dreas Dort<br />

suksen syntymän kautta meille kaikkein tehokkaimmin<br />

puhutaan Jumalan rakkaudesta ja armollisuudesta<br />

ihmislapsia kohtaan.<br />

Jumala on rakastanut maailmaa<br />

niin paljon, että hän antoi<br />

ainoan Poikansa, jottei yksikään,<br />

joka häneen uskoo,<br />

joutuisi kadotukseen, vaan<br />

saisi iankaikkisen elämän. Tästä<br />

pienoisevankeliumista on<br />

hyvä muistuttaa joulunakin.<br />

Samalla on hyvä muistuttaa,<br />

että älä mittaa tuota Jumalan<br />

rakkautta omatekoisilla uskon<br />

mittareilla, tunteilla tai vaikkapa<br />

menestyksen tai siunauksen<br />

kokemuksilla. Nimittäin<br />

erityisesti silloin, kun koet olevasi<br />

elämässä heikoilla, kun pelkäät,<br />

hätäilet, kamppailet terveydestäsi<br />

tai kohtaat surun ja<br />

kärsimyksen, nuo omatekoiset<br />

mittarit antavat väärän viestin,<br />

joka masentaa ja vie katkeruuden<br />

jäille. Joulun sanoma ohjaa<br />

ihan toiseen suuntaan: iloon ja<br />

luottamukseen silloinkin, kun<br />

kyyneleet täyttävät silmäkulman.<br />

Sillä Jeesus syntyi maailmaan<br />

sitä varten, että hän olisi vierelläsi erityisesti<br />

silloin, kun muut tuet elämässä pettävät.<br />

Kärsimyksessäkään hän ei jätä sinua vaan kulkee<br />

rinnallasi ja jakaa taakkasi.<br />

Siksi nyt on aika jättää arkihuolet ja kiittää<br />

Kristuksen syntymästä ja iloita siitä. Kiittää Jumalan<br />

rakkaudesta. Juuri tuo rakkaus voi synnyttää<br />

meidän sydämissämme keskinäistä rakkautta,<br />

yhteisvastuullisuutta ja joulurauhaa, jota voimme<br />

kanavoida ympärillemme. Ei vain läheisiämme<br />

valikoiden, vaan jokaista ihmislasta arvostaen.<br />

Sillä Jumala rakastaa meistä jokaista.<br />

Toivotan jouluusi runsaasti enkeleitä. Muista,<br />

etteivät ne välttämättä tarvitse siipiä! Mutta<br />

joulun lapsen, ylösnousseen Kristuksen siunausta<br />

tarvitsemme kaikki.<br />

Teille kaikille joulurauhaa toivottaen ja siunaten<br />

Wille Riekkinen<br />

Ulkosuomalaistyön toimikunnan<br />

puheenjohtaja<br />

12 • 2011 |


Evangelische Kirche<br />

in Deutschland<br />

Hyvää Joulua ja<br />

Onnellista Uutta Vuotta<br />

www.fennobed.de | Frankfurt | Düsseldorf<br />

München | Berlin | Hamburg | Stuttgart | Wien<br />

Oederweg 29, 60318 FFM, Tel. 069-13023811<br />

Alte Schönhauser Str. 42, 10119 Berlin,<br />

Tel. 030-40054190<br />

Suomen evankelis-luterilainen kirkko<br />

/ Kirkon ulkosuomalaistyö<br />

Evangelisch-Lutherische Kirche Finnlands<br />

/ Kirchliche Arbeit unter den Finnen im<br />

Ausland<br />

www.evl.fi/ulkosuomalaiset<br />

www.mansikka.de<br />

Suomen suurlähetystö<br />

Rauchstr. 1, 10787 Berlin<br />

Tel.: 030-50 50 30<br />

E-Mail: info.berlin@formin.fi<br />

www.finnland.de<br />

|<br />

12 • 2011


Frohe Weihnachten und ein<br />

Glückliches Neues Jahr<br />

God Jul och<br />

Gott Nytt År<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

tel. +49 (0) 69 26 494 - 800 ・ fax - 803<br />

<br />

kfvk@vonknorre-stuetzer.de<br />

<br />

!Eigenanz_65x54,5:Layout 1 25.10.2011 10:2<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

QUENSEN<br />

DRUCK + VERLAG<br />

GMBH & CO. KG<br />

Kiitämme asiakkaitamme<br />

kuluneesta vuodesta!<br />

Suomikauppa<br />

Little Finnland<br />

www.little-skandinavien.de.<br />

Fir st Climate<br />

Klimaneutral Drucken<br />

Utermöhlestraße 9<br />

31135 Hildesheim<br />

Telefon 0 5121/748 79-0<br />

Telefax 0 5121/748 79-29<br />

info@quensen-druck.de<br />

www.quensen-druck.de<br />

www.nansogroup.com<br />

Nordea Bank Finland Plc<br />

Niederlassung Deutschland<br />

Bockenheimer Landstraße 33<br />

60325 Frankfurt am Main<br />

Tel. 069 71004 133<br />

www.nordea.de<br />

www.vikingline.de<br />

HEINER LABONDE VERLAG<br />

& MEDIAKONTOR<br />

<br />

Feilenhauerstraße 44<br />

D-41515 Grevenbroich<br />

Tel. 0 21 81-16 23 71<br />

Fax 0 21 81-16 23 48<br />

info@labonde-verlag.de<br />

www.labonde-verlag.de<br />

www.labonde-verlagsshop.de<br />

12 • 2011 | <br />

kuva: Marcus Rüter


Keskeistä on yhteys<br />

Die neue Pastorin für Norddeutschland stellt sich vor<br />

Olen Päivi Vähäkangas,<br />

pienen<br />

keskisuomalaispitäjän<br />

pappilan<br />

kasvatti, mutta<br />

sittemmin helsinkiläistynyt<br />

pappi<br />

ja tutkija. Perheeseeni<br />

kuuluu<br />

Romaniasta kotoisin<br />

oleva aviomies<br />

Alin, joka on<br />

niin ikään tutkija. Päivämme kuluvat siis vielä<br />

toistaiseksi kirjojen parissa tietokoneen äärellä.<br />

Sen vastapainoksi pyrin liikkumaan säännöllisen<br />

epäsäännöllisesti; mieluisimpia lajeja ovat uinti,<br />

jooga ja lenkkeily. Intoilemme elokuvista – uusin<br />

suosikkiohjaajamme on hampurilainen Fatih<br />

Akin – ja testaamme usein uusia reseptejä keittiössä.<br />

Matkustaminen kuuluu myös yhteisiin kiinnostuksen<br />

kohteisiimme. Monet ystävämme ovat<br />

hajaantuneet ympäri Eurooppaa, joten matkakohteista<br />

ei ole pulaa. Saksassakin tulee varmasti<br />

riittämään nähtävää ja ihmeteltävää.<br />

Aloitin teologian opinnot Helsingin yliopistossa<br />

vuonna 1997, ja sille tielle olen jäänyt. Työskentelin<br />

ensin opintojen ohessa viisi vuotta teologisen<br />

tiedekunnan opintoneuvojana ja valmistuttuani<br />

maisteriksi aloin tehdä väitöskirjaa raamatuntutkimuksen<br />

alalta. Olen aina ollut kiinnostunut<br />

kristinuskon varhaisvaiheista. Varhaiskristillisiä<br />

tekstejä lukemalla kasvaa ymmärrys siitä, mistä<br />

ajattelumme ja tapamme kumpuavat – ja miten<br />

monenlaisia ääniä kirkkoon on aina mahtunut.<br />

Olen nauttinut kovasti vuosistani tutkijana,<br />

mutta nyt väitöskirja on valmistumassa ja on aika<br />

siirtyä uusille urille.<br />

Opintojen aikana vietin vuoden ranskankielisessä<br />

Kanadassa. Vuosi ulkomailla sai pohtimaan<br />

omaa identiteettiä uudella tavalla: mitä tarkoittaa,<br />

että olen suomalainen, kristitty ja luterilainen<br />

Palattuani takaisin Suomeen minut vihittiin<br />

papiksi ja jo silloin toivoin, että jonain päivänä<br />

saan tehdä työtä ulkosuomalaisten parissa. Merimieskirkoissa<br />

on matala kynnys, ja niihin uskaltaa<br />

astua sekin, joka koto-Suomessa ei juuri ole osallistunut<br />

seurakunnan toimintaan. Tästä ilmapiiristä<br />

pidin kovasti, kun viime vuonna olin hetken<br />

aikaa kesäpappina Lontoon merimieskirkolla.<br />

Koen tarpeelliseksi löytää elämään aika ajoin<br />

uusia näkökulmia. Näiden yliopistovuosien jälkeen<br />

kaipaan papin työhön. Pohjois-Saksan papin<br />

paikka tuntuu juuri oikealta ratkaisulta siitä<br />

huolimatta, että Saksa on minulle maana ja kielenä<br />

vielä melko uusi tuttavuus – tai ehkä juuri<br />

siksi. Suomalaiset seurakunnat ulkomailla tarjoavat<br />

monenlaisia mahdollisuuksia kokea yhteyttä<br />

omalla äidinkielellä. Juuri yhteys on kristinuskossa<br />

keskeistä: elämä Kristuksen yhteydessä on konkreettisemmin<br />

elämää toisten ihmisten yhteydessä.<br />

Toivon voivani omalla työlläni osallistua tämän<br />

yhteyden rakentamiseen ja ylläpitämiseen.<br />

Päivi Vähäkangas<br />

Päivi Vähäkangas ist die neue Pastorin für Norddeutschland<br />

und wird ab dem 1.1.2012 in Bremen,<br />

Hamburg, Kiel und Lübeck tätig sein. Sie stammt<br />

aus Mittelfinnland, ist aber nach dem Studium<br />

in der Forschungstätigkeit an der Universität in<br />

Helsinki „hängengeblieben“. Ihr Schwerpunkt war<br />

das Urchristentum. „Jetzt ist meine Doktorarbeit<br />

fast fertig, und es wird Zeit, neue Wege einzuschlagen“,<br />

schreibt sie und freut sich nach den<br />

Jahren bei Büchern und PC auf die Tätigkeit als<br />

Gemeindepfarrerin.<br />

Mit ihr nach Hamburg kommt ihr Mann Alin, gebürtig<br />

aus Rumänien und ebenfalls in der Forschung<br />

tätig. In ihrer Freizeit treibt Päivi Vähä-<br />

|<br />

12 • 2011


kangas Sport, geht ins Kino (ihr Lieblingsregisseur<br />

ist Fatih Akin), kocht und reist gern.<br />

Auslandserfahrung hat sie während eines Jahresaufenthalts<br />

im französischsprachigen Teil<br />

Kanadas und bei <strong>einem</strong> Sommereinsatz bei der<br />

Seemannskirche in London gesammelt. Dort erlebte<br />

sie, dass die Seemannskirche eine niedrige<br />

Schwelle hat, über die sich auch solche Menschen<br />

trauen, die sonst kirchlich nicht aktiv waren.<br />

Zentral im christlichen Glauben ist für sie die<br />

Gemeinschaft – mit Christus und zwischen den<br />

Menschen untereinander. „Diese Gemeinschaft<br />

möchte ich durch meine Arbeit mit aufbauen<br />

und erhalten“, sagt die neue Pastorin.<br />

Zusammenfassung: Ritva Prinz<br />

Wir heißen Päivi Vähäkangas und Alin Suciu in<br />

unserer Mitte herzlich willkommen!<br />

Intensivierung der Zusammenarbeit<br />

Eines gleich zu <strong>An</strong>fang: Die Zusammenarbeit mit<br />

den finnischen Christinnen und Christen im Bereich<br />

der Nordelbischen Landeskirche ist seit Jahren<br />

lebendig und aus dem ökumenischen Zusammenleben<br />

besonders in Hamburg gar nicht mehr<br />

wegzudenken. Das bezieht sich nicht allein auf die<br />

legendären Basare, sondern auch auf die kontinuierliche<br />

Präsenz und Mitarbeit bei allen wichtigen<br />

ökumenischen <strong>An</strong>lässen. Ab 2012 werden<br />

wir unser Verhältnis auf eine neue Weise intensivieren,<br />

wenn in unserer Landeskirche ab Januar<br />

zum ersten Mal eine finnische Pastorin arbeiten<br />

wird. Dadurch bringen wir zum Ausdruck,<br />

dass wir lutherischen Geschwister zusammengehören.<br />

Wir kommen vielleicht aus verschiedenen<br />

Ländern und leben unser reformatorisches Erbe<br />

mit unterschiedlichen Akzenten - aber wir gehören<br />

zusammen. Es ist bereichernd zu schauen,<br />

wie wir jeweils mit den Herausforderungen umgehen,<br />

die sich für Christinnen und Christen in<br />

unserer modernen Welt ergeben.<br />

So hoffe ich, dass Pastorin Vähäkangas ihre Erfahrungen<br />

aus Finnland einbringt, wenn wir in<br />

unseren Pastorenkonventen über unsere Gemeindearbeit<br />

sprechen. Und wir hoffen natürlich, dass<br />

umgekehrt auch finnische Christinnen und Christen<br />

durch verstärkte<br />

Zusammenarbeit vor<br />

Ort Unterstützung<br />

erleben. Gemeinsam<br />

nehmen wir als lutherische<br />

Kirchen an<br />

der großen Ökumene<br />

mit allen anderen<br />

in Norddeutschland<br />

vertretenen Kirchen<br />

teil. Da freuen wir uns<br />

über Verstärkung, die<br />

zeigt, dass die Reformation<br />

beileibe keine<br />

allein deutsche <strong>An</strong>gelegenheit<br />

ist.<br />

Und last but not least<br />

wünschen wir, dass die Zeit in Norddeutschland<br />

und aus finnischer Perspektive schon mehr im<br />

südlichen Europa für Pastorin Vähäkangas und<br />

ihren Mann und alle finnischen Christinnen und<br />

Christen eine gute und gesegnete Zeit wird.<br />

Pastorin Martina Severin-Kaiser<br />

Nordelbische Ökumenebeauftragte<br />

12 • 2011 |


Perunamuhennosta ja kuunteleva korva<br />

Suomi-Koti in Lübeck bietet eine Heimat für alle, die unterwegs sind.<br />

kuvat: Ritva Prinz, Bertold Werkmann<br />

„Pojat tulevat ilmeisesti vasta huomenna“, sanoo<br />

Suomi-Kodin vapaaehtoinen assistentti<br />

Noora Alimattila ja napsauttaa saunan pois<br />

päältä. ”Pojat” tarkoittaa rekkakuskeja, jotka<br />

kuljettavat viikolla tavaraa ympäri Eurooppaa<br />

ja palaavat tukikohtaansa Lyypekin Suomi-<br />

Kodille viikonlopuksi. Mutta myös satamassa<br />

pyörähtäville merimiehille, Lyypekin seuduilla<br />

asuville suomalaisille ja ohi kulkeville<br />

matkalaisille tämä suomalainen keidas tarjoaa<br />

saunaa, hyvää kotiruokaa ja mahdollisuuden<br />

keskustella. Kävijöitä on keskimäärin<br />

25-30 päivässä.<br />

Jokainen voi tulla sellaisena kuin on<br />

Assistentin tavallinen työpäivä alkaa aamulla<br />

saunan siivoamisella. ”Siinä kuule saa juuriharjaa<br />

heiluttaa, kun äijät on edellisenä iltana istuneet<br />

kahdeksan tuntia lauteilla”, virnistää Noora.<br />

”Se on hyvää stressin purkamista!” Nooran kuuratessa<br />

saunaa on emäntä Hanna Järvinen keittiössä<br />

jo alustanut pullataikinan ja kuorinut perunat<br />

muusia varten. Suomi-Kodilla saa joka päivä<br />

ostaa kahvin ja tuoreiden korvapuustien lisäksi<br />

lämmintä ruokaa.<br />

Muusin myymisen lomassa tulee asiakkaiden<br />

kanssa käytyä välillä pitkiäkin keskusteluja.<br />

”Tämä työ on ihmisläheistä. Suomi-Kodille<br />

jokainen voi tulla sellaisena kuin on, olipa hänen<br />

taustansa ja menneisyytensä mikä tahansa.<br />

Pienillä asioilla, usein jo pelkästään olemalla läsnä,<br />

voi saada paljon hyvää aikaan”, kertoo Noora<br />

kokemuksiaan. Noora on valmistunut filosofian<br />

maisteriksi ja toiminut mm. työvoimakouluttajana<br />

ja henkilöstökonsulttina Suomessa. Hän tuli<br />

vapaaehtoiseksi assistentiksi Hampurin merimieskirkolle<br />

2009 ja ”jäi koukkuun” merimieskirkkotyöhön.<br />

Kustavin merenrannasta mökiltä hänet<br />

haettiin tänä kesänä auttamaan Lyypekkiin, jossa<br />

oli huutava pula työntekijöistä.<br />

”Tuu ottaan kaljat!”<br />

Kahvin tuoksu houkuttelee Esko Vepsän porakoneen<br />

varresta uuden keittiön työmaalta. Esko<br />

on tehnyt pitkän uran Merimieskirkon palveluksessa<br />

eri puolilla maailmaa ja auttelee nyt muuton<br />

ja remontin valmiiksi saamisessa Lyypekissä.<br />

Aika monta ruuvia ja vasaraniskua on tarvittu,<br />

ennen kuin viimeinenkin kaappi oli kasassa ja<br />

parketit lattiassa. ”Muutimme Finnlines-yhtiöltä<br />

vuokrattuihin uusiin tiloihin vuoden vaihteessa,<br />

ja toiminta alkoi 9.1.”, kertoo Esko. ”Kuluneen<br />

vuoden aikana on remontin viimeistelemisen<br />

ohessa kypsytelty toimintaideaa ja hiottu yhteistyötä<br />

tiimin sisällä.” Tässä ”Merimieskirkon<br />

10 |<br />

12 • 2011


Noora Alimattila Hanna Järvinen Esko Vepsä<br />

kävelevän tietosanakirjan” 40-vuotisesta kokemuksesta<br />

on ollut paljon apua.<br />

Esko muistaa vielä senkin ajan, kun merimiehelle<br />

saattoi olla ongelma ostaa postimerkki vieraalla<br />

maalla vieraalla valuutalla. ”Merimieskirkkotyö<br />

on täyttä kristillistä työtä arkisissa puitteissa”,<br />

hän toteaa. Avun saanut muistaa sen joskus loppuikänsä,<br />

kuten Eskolta apua saanut merimies,<br />

joka oli 1970-luvulla Gdanskissa joutunut kielitaidottomana<br />

miliisin pidättämäksi. ”Suoranaisen<br />

hengellisen työn osuus on vähäinen, mutta kun<br />

keskustelu kääntyy hengellisiin kysymyksiin, se<br />

on aitoa ja syvää”, summaa Esko ja pahoittelee,<br />

että kesti monta vuotta, ennen kuin hän raittiina<br />

miehenä ymmärsi, mitä merimiehen ”tuu ottaan<br />

kaljat” oikeastaan tarkoitti. Kutsua kuuntelemaan.<br />

”Tämä toiminta on erittäin hyvää”, toteaa kahviossa<br />

iltaa istuva suomalainen autokauppias, jonka<br />

veljet ajavat rekkaa. ”Suomi-Koti on meidän<br />

keskustelupaikkamme. Kaikki tietävät, että täältä<br />

löytää aina jonkun, joka tietää. Yksi osaa auttaa<br />

yhdessä kohtaa, toinen toisessa.” Vertaistuki.<br />

Siinä se.<br />

Uutta yhteistyötä<br />

Aivan toisenlainen ryhmä kerääntyy saamaan<br />

vertaistukea seuraavana aamuna. ”Elämänsä viimeistä<br />

kolmannesta” elävien naisten iloinen puheensorina<br />

saa Hanna Järvisen kurkistamaan keittiöstä:<br />

”Täältähän kuuluu tuttuja ääniä.” Yksi<br />

naisista yrittää ripustaa takkiaan pakastekaappiin:<br />

”Ai, eihän tässä olekaan naulakkoa enää…”<br />

Muuton jäljiltä moni asia hakee paikkaansa edelleen.<br />

Mutta kotitekoiset karjalanpiirakat ovat yhtä<br />

hyviä kuin ennenkin ja tekevät taas kauppansa<br />

– kahvin kanssa ja kotiin vietäviksi ostettuina.<br />

Kahvikupeilla varustettuina 14 osanottajaa siirtyy<br />

kirjastoon odottamaan raamattuseminaarin<br />

alkamista. Jotkut ovat ajaneet jopa 40 km:n matkan<br />

ollakseen mukana.<br />

Pohjoisen papin sijainen Reettakaisa Sofia Salo<br />

on monille vielä uusi kasvo. Uutta on myös tiivis<br />

yhteistyö Hampurin merimieskirkon kanssa. Pohjois-Saksan<br />

merimieskirkon johtaja Satu Oldendorff<br />

ja sosiaalikuraattori Ritva Lehmann käyvät<br />

Lyypekissä säännöllisesti, niin tänäänkin. Huolimatta<br />

seminaarin vakavasta aiheesta ”Kuolema ja<br />

iankaikkisuus Raamatussa” hersyy nauru keskus-<br />

12 • 2011 | 11


teluissa tämän tästä. Mutta myös muihin tuntoihin<br />

on lupa. ”<strong>An</strong>na kyyneleiden tulla vaan!” rohkaisee<br />

ystävä toista.<br />

Näkymiä rajan taakse<br />

Sofia aloittaa seminaarin vertailemalla eri uskontojen<br />

käsityksiä tuonpuoleisesta. Yhteistä<br />

useimmille uskonnoille on usko elämän jatkumiseen<br />

jossain muodossa kuoleman jälkeen ja<br />

ajatus jonkinasteisesta ”viimeisestä tuomiosta”,<br />

jossa ihmisen elämä joutuu arvioinnin kohteeksi.<br />

Siitä, millainen tuonpuoleinen maailma sitten on,<br />

on Raamatussakin erilaisia käsityksiä.<br />

Vanhan testamentin alkuaikoina kuolleiden<br />

ajateltiin siirtyvän ”varjojen valtakuntaan”, jolla<br />

ei ollut mitään yhteyttä Jumalaan. Myöhäisemmissä<br />

Vanhan testamentin kirjoissa Jumala-suhteen<br />

kuolemattomuus voittaa alaa ja sen<br />

katsotaan jatkuvan kuolemattoman sielun kautta<br />

myös tuonpuoleisessa. Jeesuksen aikana usko<br />

ylösnousemukseen ja viimeiseen tuomioon oli<br />

vakiintunut. Ensimmäiset kristityt odottivat Jeesuksen<br />

paluuta ja maailmanloppua heidän elinaikanaan,<br />

kuten mm. Paavalin kirjeistä käy ilmi.<br />

Suomi-Koti on toinen Pohjois-Saksan merimieskirkon<br />

asemapaikoista. Sen taustajärjestöinä<br />

toimivat Suomen merimieskirkko ry ja<br />

Suomen Kansainvälinen Rekkakirkko ry. Yhteistyökumppaneina<br />

kuljettajien ja ulkosuomalaisten<br />

etuja ajavat myös mm. Auto- ja Kuljetusalan<br />

Työntekijäliitto (AKT), Ulkomaan- ja<br />

sopimusliikenteen harjoittajat (USL Kuljetusyrittäjät<br />

ry), Rahtarit, Suomen Kuljetus ja Logistiikka<br />

(SKAL) ja Suomen ev.-lut. kirkon kirkkohallitus.<br />

Suomi-Koti ist eine Oase am Lübecker Hafen,<br />

seit <strong>An</strong>fang des Jahres in neuen, von der Firma<br />

Finnlines gemieteten Räumen. Es versteht<br />

sich als einen Treffpunkt für finnische Trucker,<br />

die in Lübeck und Umgebung Rast machen, in<br />

Deutschland lebende Finninnen und Finnen<br />

sowie Touristen, die Lübeck besuchen.<br />

Suomi-Koti bietet eine Sauna und finnisches<br />

Essen, aber auch praktische Hilfe in alltäg-<br />

Nykyjuutalaisuudessa ylösnousemuksen edellytys<br />

on ruumis, minkä takia juutalaiset eivät voi<br />

hyväksyä polttohautausta. Tätä taustaa vasten<br />

ymmärtää, miksi Hitlerin juutalaisvainojen krematoriot<br />

olivat pahinta, mitä tälle kansalle saattoi<br />

tehdä. Kristinuskossa vakiintunut käsitys on,<br />

että ruumiin ylösnousemus ei tarkoita maallista<br />

kehoa, vaan uutta ruumista.<br />

Luottavaisesti kohti uusia haasteita<br />

Kun yksittäisiä tuomiosta ja armosta kertovia<br />

raamatunkohtia tutkitaan ensin pareittain ja sitten<br />

yhdessä Sofian johdolla, vallitsee kirjastossa<br />

tiivis ja keskittynyt tunnelma. Keittiön puolella<br />

kypsyy sillä aikaa lohikeitto lounasta varten.<br />

Emäntä Hanna Järvinen on ollut Suomi-Kodilla<br />

töissä jo 6,5 vuotta. Hän tuli Lyypekkiin aikoinaan<br />

Suomessa työvoimatoimiston sivuilta löytämänsä<br />

ilmoituksen perusteella, koska halusi<br />

töihin ulkomaille. ”Aika kuluu todella nopeasti”,<br />

Hanna toteaa. ”Tämä työ vie mukanaan.” Erityinen<br />

ilo Hannalle on asiakkaiden positiivinen palaute<br />

ja kiitos. Ja se onkin tarpeen, sillä haasteita<br />

on koko ajan enemmän kuin mihin ehtii vasta-<br />

lichen <strong>An</strong>gelegenheiten. Es ist das zweite<br />

Standbein der finnischen Seemannskirche<br />

in Norddeutschland und wird getragen von<br />

der Finnischen Seemannskirche und der internationalen<br />

Truckerkirche in Finnland. Der<br />

Truckerkirche gehören verschiedene weitere<br />

Gesellschaften und Verbände an, z.B. das<br />

Arbeitnehmerbündnis der Auto- und Transportbranche<br />

(AKT), Rahtarit, die Betreiber des<br />

Auslandsverkehrs (USL Kuljetusyrittäjät ry),<br />

Finnlands Transport und Logistik (SKAL) und<br />

das Außenamt der finnischen Kirche. In Suomi-Koti<br />

trifft sich auch die finnische Sprachschule<br />

und viele Veranstaltungen der finnischen<br />

Gemeinde finden dort statt.<br />

Suomi-Koti, Einsiedelstrasse 43, 23554 Lübeck<br />

Tel. 0451-709 8274, Mobil: 0160-286 7694,<br />

E-mail: lyypekki@merimieskirkko.fi,<br />

www.suomi-koti.de<br />

12 |<br />

12 • 2011


ta. Remontin lisäksi taloudellisen tilanteen epävarmuus<br />

on aiheuttanut huolta. Kun stressi alkaa<br />

painaa, lähtee Hanna lenkille metsään tai<br />

kuntosalille ja uimaan. Sitten jaksaa taas luottaa<br />

tulevaisuuteen. Ja käydä käsiksi myyjäisten<br />

valmistelemiseen, jotta rahaa tulee toiminnan<br />

pyörittämiseen. ”Kaikkein mieluimmin leivon”,<br />

hymyilee Hanna. Siihen hänellä seuraavina viikkoina<br />

tulee olemaan monta tilaisuutta.<br />

Hannan korvapuustit ja Nooran kuuraama sauna<br />

odottavat vieraita. Myös hostel-tyyppinen<br />

vierashuone on viimeistelyä vaille valmis. Suomi-Kodille<br />

on jokainen tervetullut.<br />

Ritva Prinz<br />

Kiitos Esko,<br />

väsymättömästä aherruksesta ja lukemattomista<br />

työtunneista. Mitä olisimme ilman sinua<br />

tehneet!<br />

Satu Oldendorff ja Suomi-Kodin väki<br />

”Kuolema ja iankaikkisuus Raamatussa”<br />

Seminaariin osallistuneiden palautteita<br />

Mielenkiintoinen historiallinen katsaus. Eri uskontojen<br />

ja eri aikakausien (Vanha testamentti<br />

ja Uusi testamentti) käsitykset kuolemasta ja<br />

sen jälkeisestä elämästä antoivat perspektiiviä<br />

ja etäisyyttä omille ajatuksille kuolemasta. Toivoisin<br />

säännöllisiä seminaareja, seuraava esim.<br />

Lutherin vaikutuksesta nykyiseen uskoomme ja<br />

uskonelämään. Seminaarin jälkeinen saarna oli<br />

täydellinen yhteenveto päivän seminaarista.<br />

Kiitos Sofialle ja kaikille järjestäjille!<br />

Eija<br />

Suomi-Koti on kuin mummola<br />

Silloin, kun Lyypekin Suomi-Koti -hanketta aloitettiin,<br />

eivät seurakuntalaiset ollenkaan ajatelleet<br />

itse rupeavansa käyttämään näitä tiloja;<br />

nehän oli tarkoitettu rekkamiehille. Me hoksasimme<br />

heti, että tästä tulee meille taloudellisesti<br />

aivan liian suuri projekti. Meillä on pienenä<br />

seurakuntana aivan tavattoman suuri onni,<br />

että ensin SKTK ja nyt Merimieskirkko hoitavat<br />

tämän puolen, ja silti me saamme tarpeen tullen<br />

käyttää tiloja kokouksiimme.<br />

Minulle ei Suomi-Koti ole koti (minullahan on<br />

tietenkin oma koti), vaan ehkä enemmänkin<br />

mummola: siellä on aina pullan tuoksu, joku<br />

muu on leiponut. Sinne voi mennä auttamaan,<br />

mutta ei ole pakko ja kuitenkin, vaikka sinne<br />

menisi vain kahville, tulee ohimennen hoidettua<br />

joku pikku tehtävä - ja sieltä saa suomalaisia<br />

makeisia (ne kylläkin pitää maksaa!)<br />

Suomi-Kodin tapahtumat, joihin seurakuntalaiset<br />

ottavat osaa, esim. grilli-illat, pikkujoulu, äitienpäivän<br />

„brunssi“, ovat mainioita tilaisuuksia<br />

moniaiheisiin keskusteluihin; opimme samalla<br />

puolin ja toisin katsomaan asioita hiukan omaa<br />

nenää pitemmälle.<br />

Milja von Fragstein<br />

Lyypekin suomalainen seurakunta<br />

kuva: Bertold Werkmann<br />

Kuoleman lopullisuus on hirveää. Seminaari antoi<br />

luottamusta siihen, ettei elämä lopu. Tämä elämä<br />

on osa kokonaisuutta, kuoleman jälkeen tulee<br />

toinen osa eikä se ole huonompaa ainakaan.<br />

Sain mielenrauhan. En pelkää kuolemaa. On tullut<br />

tietoisuus siitä, ettei tämä elämä ole ollut turhaa.<br />

En olisi uskonut miten mielenkiintoisia Raamatun<br />

jutut voi olla!<br />

Inga ja Viveca<br />

12 • 2011 | 13


Ihanat naiset<br />

Saksanmaalla<br />

Kuka olet<br />

Olen Kaarina Williams (39), koulutukseltani valtiotieteen<br />

tohtori, Idan (5 v) ja Kallen (3 v) äiti.<br />

Asumme ekotaloyhteisössä Kielissä, ja olen töissä<br />

Schleswig-Holsteinin valtionkanslian Eurooppa-yksikössä,<br />

jossa tehtäväalueeni on osavaltion<br />

yhteistyö Itämeren maiden kanssa.<br />

Olen toisen polven suomalainen eli ”puolisuomalainen”:<br />

äitini on suomalainen ja isäni saksalaisamerikkalainen,<br />

joten olen syntynyt ja myös asunut<br />

suurimman osan elämästäni Saksassa. Kaikki<br />

kesät olen tietysti viettänyt Suomessa. 16-vuotiaana<br />

kävin puoli vuotta koulua Helsingissä ja palasin<br />

sinne myöhemmin vuodeksi opiskelemaan.<br />

Mieheni on puoliruotsalainen, eli hänelläkin on<br />

aika samanlainen elämäntarina.<br />

Tunnetko olevasi saksalainen vai suomalainen<br />

Sekä että. Tuntuu joskus siltä, että olen todella<br />

jotain siitä väliltä. Kotoinen olo minulla kuitenkin<br />

on molemmissa maissa, ja jatkuva kiinteä<br />

kontakti Suomessa asuvan sukuni kanssa on minulle<br />

hyvin tärkeä - haluan tietää, mitä he ajattelevat<br />

asioista. Sosialisaationi on kuitenkin tapahtunut<br />

pääosin Saksan kulttuurissa.<br />

Millaista on ollut kasvaa kahden kulttuurin välissä<br />

Mukavaa! Koska silloin voi aina valita molemmista<br />

kulttuureista parhaat puolet ja saa säilyttää<br />

kriittisen välimatkan kumpaankin. Toisaalta joskus<br />

tulee tunne, ettei oikein todella kuulu kumpaankaan,<br />

ja silloin saattaa tuntea itsensä vähän<br />

kodittomaksi.<br />

Mitä haluat välittää lapsillesi monikulttuurisesta<br />

elämästä<br />

Haluaisin, että lapset ainakin ymmärtäisivät ja<br />

puhuisivatkin jonkin verran suomea, että he osaisivat<br />

laulaa suomeksi ja tuntisivat itsensä myös<br />

suomalaisiksi. Säännöllinen kielikoulussa käynti<br />

ja pitkät kesälomat Suomessa ovat siinä vahvoina<br />

tukipylväinä.<br />

Miten saksalaisuus näkyy sinussa<br />

Saksa on ehdottomasti äidinkieleni – huomasin<br />

sen, kun yritin alkuun puhua tyttärelleni suomea.<br />

Se ei sujunut, sillä en osannut välittää tunteitani<br />

vauvalle suomeksi samalla tavoin kuin saksaksi.<br />

Muuten en taida olla niin tyypillinen saksalainen,<br />

kun isänikin on amerikkalainen.<br />

Entä suomalaisuus<br />

Tärkeintä suomalaisuudessa on minulle ollut naisen<br />

asema yhteiskunnassa, naisten työssäkäynti<br />

ja sukupuolten välinen tasa-arvo. Minulle oli<br />

alusta lähtien selvää, ettei minusta tule saksalainen<br />

Hausfrau! Samoin arvostan suuresti Suomen<br />

koululaitosta. Lasteni kouluunmenon lähestyessä<br />

Saksan koulujärjestelmien huonot puolet - lasten<br />

eriarvoisuus ja aikainen erottelu hyviin ja huonoihin<br />

- alkavat tuntua yhä ahdistavammilta.<br />

Mikä on parasta Suomessa<br />

Sauna, sauna ja sauna! Ihanat naiset (ja miehet),<br />

luonto, ruoka, musiikki ja muumit. Ja tietysti ruisleipä,<br />

salmiakki ja suomalainen design.<br />

Mikä on parasta Saksassa<br />

Saksalainen „Gemütlichkeit“ ja siihen liittyvä ruoka-<br />

ja juomakulttuuri!<br />

Jos et asuisi täällä, niin missä asuisit<br />

Asuisin Helsingissä tai Turussa, joista olen hakenut<br />

työpaikkoja – tähän asti tuloksetta. Olisi<br />

mukavaa myös lasten kannalta asua jokin aika<br />

Suomessa.<br />

Millainen merkitys suomalaisella seurakunnalla<br />

on sinulle<br />

Suomalainen seurakunta on tärkeä kohtaamispaikka,<br />

luo kodikkuutta ja yhteenkuuluvaisuuden<br />

tunnetta.<br />

Haastattelu Ritva Prinz<br />

14 |<br />

12 • 2011


Alussa oli kantapöytä<br />

Die finnische Gemeinde in Kiel feierte Geburtstag<br />

Die finnische Gemeinde in Kiel gibt es seit 30<br />

Jahren. Allerdings hieß sie damals „finnische Gemeinde<br />

in Norddeutschland“ und umfasste die<br />

heutigen Gemeinden Kiel und Lübeck. Ihren <strong>An</strong>fang<br />

nahm die Gemeindegründung von <strong>einem</strong><br />

DFG-Stammtisch und bis heute sind die Beziehungen<br />

zur DFG gut und unkompliziert. Sehr<br />

bald wurde in Kiel auch eine Sprachschule gegründet,<br />

mit zur besten Zeit ca. 40 Schülerinnen<br />

und Schülern. Aufgrund der Veränderung in der<br />

Altersstruktur der finnisch-deutschen Familien<br />

kann man von solchen Zahlen heute nur träumen.<br />

Aber nach einer „Flaute“ gibt es jetzt wieder<br />

eine gut funktionierende Gruppe. „Die Gemeinde<br />

ist ein Ort, wo Einer des <strong>An</strong>deren Lasten<br />

trägt“, erinnerte Pastorin Päivi Lukkari in ihrer<br />

Festansprache. Genau dieses wird in Kiel seit 30<br />

Jahren gelebt.<br />

„Oli tarkoitus löytää paikka, jossa levähtää“,<br />

luonnehti pastori Päivi Lukkari juhlasaarnassaan<br />

Kielin suomalaisen seurakunnan perustajien motivaatiota.<br />

Pohjois-Saksan suomalainen seurakunta<br />

(nykyisin Lyypekin ja Kielin seurakunnat)<br />

syntyi DFG:n kantapöytään kokoontuvien suomalaisten<br />

ja pastori Reijo Virolaisen yhteistyönä<br />

1981. ”Me oltiin kauhean innostuneita”, muistelee<br />

Suomesta juhliin saapunut seurakunnan ja<br />

kielikoulun perustajajäsen Taru Ihms. ”Jumalanpalveluksiin<br />

kokoontuivat kaikki jäsenet. Tärkeää<br />

oli tulla yhteen lapsuudesta tuttujen suomenkielisten<br />

laulujen ja rukousten pariin.” ”Yhteistyö<br />

seurakunnan ja DFG:n välillä on aina ollut saumatonta<br />

ja tehtävien jako selvä. Me emme seurakuntana<br />

järjestä varsinaisia kulttuuritilaisuuksia,<br />

vaan tuemme pyynnöstä DFG:tä niiden järjestämisessä”,<br />

kertoo seurakunnan nykyinen puheenjohtaja<br />

Pirjo Menges.<br />

kuvat: Ritva Prinz<br />

Kielin seurakunnan kirkkoraati katsoo luottavaisena tulevaisuuteen (kuvassa vas. kirkkoraadin jäsenet Leena Paschen, Tuire<br />

Spielvogel, Raili Stuhr, Pirjo Kühn, seurakunnan tiedottaja Riikka Eriksson-Schulz ja kirkkoraadin puheenjohtaja Pirjo Menges).<br />

Pirjo Menges juonsi juhlatilaisuuden ja sai paljon kiitosta iloisesta ja seurakuntaa kokoavasta toimintatavastaan.<br />

12 • 2011 | 15


Noin 30 henkeä kokoontui kansanlaulumessuun ja juhlahetkeen Kielin suomalaisen seurakunnan 30-vuotistaipaleen kunniaksi.<br />

Messun säesti hanurilla Claudia Gotthardt.<br />

Erna Reimers on Kielin seurakunnan alkuhetkien<br />

jäseniä ja toisen polven suomalainen. Hän on syntynyt<br />

ja viettänyt lapsuutensa Suomessa. Toisen<br />

maailmansodan edellä Ernan saksalainen äiti kuitenkin<br />

halusi palata takaisin oman sukunsa luo, ja<br />

perhe muutti Saksaan vuonna 1938. ”Olisin mielelläni<br />

jäänyt Suomeen kavereiden ja suvun luo”,<br />

Erna muistelee ja kertoilee tansseista Puolalanmäellä<br />

Turussa. Rakkaus kuitenkin löytyi uudesta kotimaasta,<br />

ja 21-vuotiaana Erna solmi avioliiton saksalaisen<br />

miehen kanssa. He ehtivät olla naimisissa<br />

61 vuotta.<br />

Ja kuitenkin, kun Ernalta kysyy, kokeeko hän olevansa<br />

suomalainen vai saksalainen, hän epäröimättä<br />

silmät loistaen toteaa ”suomalainen”. Ernan lapsuuskodissa<br />

kotikielenä oli ruotsi, ja 90-vuotiaan ulkomuistista<br />

löytyy hakematta lukuisia sekä ruotsin- että<br />

suomenkielisiä lauluja. Suomalaista perinnettä Erna on<br />

välittänyt myös kolmelle lapselleen ja viidelle lapsenlapselleen.<br />

Kesäisin hän matkustaa aina lomalle nuoruuden<br />

maisemiin: ”Ensimmäinen tie vie Kauppatorille,<br />

josta ostan herneitä. Sitten menen kävelemään<br />

Auran rannoille.”<br />

Erna Reimers on asunut Saksassa yli 70 vuotta.<br />

16 |<br />

12 • 2011


Kirkkoraadin puheenjohtaja Pirjo Menges kukitti juhlissa ansioituneita seurakunnan vastuunkantajia: Taru Ihms, Erna<br />

Reimers, Eva Temmes, Liisa Rumohr-Norio, Irma Christophersen, Hinrich Paschen (kuva), Pirjo Scharzingen.<br />

kuva: Ritva Prinz, Bertold Werkmann<br />

Pirjo sai alkusysäyksen tulla mukaan seurakunnan<br />

toimintaan lastensa kastetilaisuudesta. Alkuvuosina<br />

mukana oli paljon nuoria perheitä. Kielikoulussa<br />

Taru muistelee olleen ”valtavasti” lapsia,<br />

reilut 40. Mennyttä muistellessa esiin tuli monta<br />

hauskaa tarinaa. Kuten kertomus siitä, miten Eva<br />

Temmes puhui suomikoulussa niin johdonmukaisesti<br />

vain suomea, ettei kukaan lapsista kuvitellutkaan<br />

hänen osaavan saksaa – kunnes yhtenä<br />

päivänä koulun siivooja tuli kysymään Evalta<br />

jotain kesken tunnin. Vuosien saatossa vastuunkantajat<br />

ovat vanhentuneet ja lasten määrä on<br />

vähentynyt. Kielikoulun yhdyshenkilö Kaarina<br />

Williams iloitsee siitä, että lapsia tänä vuonna<br />

kuitenkin taas on tarpeeksi yhteen ryhmään.<br />

”Seurakunta on kristittyjen, suomalais-saksalaisten<br />

perheiden kantapöytä, sinne tullaan saamaan<br />

voimaa arkeen. Isäntä ei ole pappi eikä kirkkoraadin<br />

puheenjohtaja, vaan Kristus itse”, totesi<br />

Päivi Lukkari saarnassaan. On mahdotonta laskea,<br />

montako ihmistä Kielin seurakunta on vuosien<br />

saatossa tavoittanut. Keskusteluissa ”synttärikahveilla”<br />

palattiin moniin heistä, osin jo ajan<br />

rajan taakse siirtyneisiin. Kaikesta huokui vahva<br />

toinen toisestaan huolehtimisen henki, jonka<br />

kansanlaulumessun loppulaulu kiteytti: „Näin<br />

toisiamme tukien me yhdessä täältä vaellamme<br />

päivään uuteen.“<br />

Ritva Prinz<br />

12 • 2011 | 17


toripaikka / Marktplatz<br />

Vuokrataan hyviä, lämpimiä rantamökkejä<br />

H. Laurila Lempäälä p. +358-3-3750147, fax<br />

+358-3-3753147, www.saunalahti.fi/hein<br />

Yöpymismahdollisuus Berliinin Suomikeskuksessa.<br />

Schleiermacherstr. 24a, 10961<br />

Berlin, alk. 25 €/yö, booking@finnlandzentrum.de,<br />

www.suomikeskus.de<br />

Huoneistohotelli StadiHome, Helsinki<br />

vuokraa kalustettuja, siistejä huoneistoja<br />

(1-3h+kk/k) Helsingin kantakaupungista.<br />

Hinnat alk. 300 € / vko + alv. 9 %.<br />

StadiHome, Ilkka Lehtonen<br />

+358-50-5266400, www.stadihome.com<br />

Yhteishakujen aikataulut 2012<br />

Ammatillisen koulutuksen ja lukiokoulutuksen<br />

yhteishaku osoitteessa www.haenyt.fi. Syksyllä<br />

2012 alkavaan koulutukseen: hakuaika 27.2. -<br />

16.3.2012.<br />

Ammattikorkeakoulujen vieraskielisen koulutuksen<br />

yhteishaku osoitteessa www.admissions.<br />

fi. Syksyllä 2012 alkavaan koulutukseen: hakuaika<br />

9.1. - 14.2.2012.<br />

Ammattikorkeakoulujen nuorten suomen- ja<br />

ruotsinkielinen yhteishaku osoitteessa www.<br />

amkhaku.fi syksyllä 2012 alkavaan koulutukseen:<br />

hakuaika 5.3. – 3.4.2012.<br />

Yliopistokoulutuksen yhteishaku osoitteessa<br />

www.yliopistohaku.fi. Syksyllä 2012 alkavaan<br />

koulutukseen, hakuaika: 5.3. - 3.4.2012.<br />

Poikkeuksena ovat Sibelius-Akatemian ja Teatterikorkeakoulun<br />

koulutukset, joihin hakuaika<br />

päättyy jo 16.3.<br />

Hakuaika päättyy viimeisenä hakupäivänä kello<br />

16:15. Yhteishaussa mukana olevat koulutukset<br />

ja suurin osa erillisvalintojen koulutuksia ovat<br />

nähtävissä nettisivuilla 1.12. alkaen.<br />

The website www.studyinfinland.fi contains a database<br />

of English-language degree and non-degree<br />

programmes, information about Finland as a<br />

study destination, Finland’s higher education institutions,<br />

and practicalities concerning scholarships,<br />

admissions systems and living in Finland.<br />

PEPESOUND<br />

Äänentoistopalvelu/Beschallungstechnik<br />

07626-971545 / www.pepesound.org<br />

Vuokrattavana kaksi huonetta + keittiö +<br />

2 kylpyhuonetta. Sopii myös yhteisasumiseen,<br />

koska keittiö on keskellä ja joka huoneella<br />

on oma kylpyhuone. Asunto on paritalon<br />

yläkerrassa omalla sisäänkäynnillä.<br />

Vuokra on 600 € (lämminvuokra), joka sisältää<br />

myös vesikulut, omalla sähkömittarilla.<br />

Asunto sijaitsee noin 12 km Hampurin<br />

rautatieasemalta itään päin. Osoite: Dorfstr.<br />

33, D-22113 Oststeinbek/Havighorst. Ota<br />

yhteys: bollstroem@web.de tai puh. 040-<br />

7386443.<br />

GOOD NIGHT, BETTER DAY.<br />

Runkosängyt · Jenkkisängyt · Petauspatjat<br />

Sängynpäädyt · Helmalakanat · Pussilakanat<br />

Hanauer Landstrasse 161 - 173 · 60314 Frankfurt<br />

Puh. 069 - 904 398 510 · Fax 069 - 904 398 529<br />

info@fennobed.de · www.fennobed.de<br />

Frankfurt · München · Düsseldorf · Berlin<br />

Stuttgart · Hamburg · Wien · Zürich<br />

Suomi Shop - Suomi Travel Frankfurt<br />

* herkkuja, lahjoja, uutuuksia,<br />

lento- ja laivaliput.<br />

* Finnland-Reisen und finnische<br />

Spezialitäten.<br />

Mörfelder Landstrasse 19<br />

60598 Frankfurt, Tel. (069)57801894<br />

info@suomitravel.de<br />

www.suomitravel.de<br />

www.suomishop.de<br />

Ilmoitukset - <strong>An</strong>zeigenannahme: Info@zfka.de, puh./Tel. 0511- 2796600<br />

www.rengas.de/ilmoitukset-mainokset/ilmoittajille / www.rengas.de/de/anzeigen/mediadaten<br />

Ensimmäiset 3 riviä yhteensä 8 € lisärivit à 6 € + 19% MwSt • Die ersten 3 Zeilen insges. 8 €, zusätzliche Zeilen à 6 € +19% MwSt<br />

18 |<br />

12 • 2011


Palveluhakemisto / Dienstleistungen<br />

Suomalainen kätilö ja (perhe)terapeutti<br />

Hannoverissa ja sen ympäristössä<br />

Taina Palokangas-Büsing<br />

(Systemische Therapeutin)<br />

Tel. 0511-559754<br />

Suomalainen hammaslääkäri Hannoverissa<br />

Zahnarztpraxis<br />

Marianne Lienard<br />

Rosenweg 6, Ortsteil Wettbergen, 30457 Hannover<br />

www.praxislienard.com, Telefon: 0511-461353<br />

Suomalainen toimintaterapeutti<br />

Ergotherapeutin<br />

Sari Heipp<br />

München, puh./Tel. 0177-2837038, sari@heipp.de<br />

Vereidigte Übersetzerin & Dolmetscherin<br />

Virallinen kääntäjä & tulkki, KTM (Helsinki)<br />

ELINA OLDENBOURG<br />

Tel. 069-671109 Fax 069-6708690<br />

Güntherstr. 4, 60528 Frankfurt a.M.<br />

ElinaO@aol.com<br />

FINNISCH-DEUTSCH-FINNISCH<br />

Vereid. Übersetzerin u. Dolmetscherin<br />

Dr. <strong>An</strong>gela Plöger<br />

Vogt-Groth-Weg 22, 22609 Hamburg<br />

Tel. 040-8004919<br />

Valantehnyt kielenkääntäjä/tulkki, KK<br />

Vereidigte Übersetzerin/Dolmetscherin<br />

RITVA JAKOILA<br />

Treisberger Str. 8, 60439 Frankfurt a.M.<br />

Tel. 069-53086975 Fax 069-53087061<br />

jakoila@t-online.de<br />

Valant. kielenkääntäjä<br />

beeidigte Dolmetscherin<br />

Ritva Kaarina Schröder<br />

FINNISCH-SCHWEDISCH-DEUTSCH<br />

Ebelingstr. 4, 30659 Hannover<br />

Tel. 0511-6476292, Fax 0511-6405555<br />

E-Mail: ritvaschroeder@gmx.de<br />

Rechtsanwalt, Fachanwalt für Steuerrecht<br />

Kai Schröder<br />

Beeidigter Dolmetscher, Englisch-Deutsch<br />

Tel. 0511-8387731, Fax 0511-8387733<br />

Beratung & therapeutische Begleitung<br />

mielellään suomeksi, neuvoa myös puhelimitse<br />

Satu Marjatta Massaly<br />

HP Psychotherapie, Gesprächs- & Systemische Therapie<br />

50935 Köln-Sülz, Guldenbachstr.1, Tel. 01522 – 9267514<br />

suomalainen yleislääketieteen erikoislääkäri<br />

Sanna Rauhala-Parrey<br />

Bahrenfelder Steindamm 37<br />

/ Ecke Thomasstraße, 22761 Hamburg<br />

Puh. 040-85371188, Fax 040-85371312<br />

avoinna: ma 9-13 ja 16-18, ti 9-14, ke 9-12,<br />

to 9-12 ja 15-18 sekä pe 9-14<br />

Suomalainen psykoterapeutti<br />

Dr.med. Carita Schneider<br />

Friedensallee 62a, 22765 Hamburg<br />

Puh./Tel.: 040-89018823<br />

Psychotherapie auf Schwedisch, Deutsch und Finnisch<br />

Lento- ja laivaliput, seuramatkat<br />

Eija Kassner, TravelNet<br />

(Thomas Cook Group)<br />

Tel. 09131-994350, Mobil 0172-9472801<br />

E-Mail eija.kassner@t-online.de<br />

Tarv. myös iltaisin ja viikonloppuisin!<br />

§ §<br />

www.tifcon.de<br />

Verot/Steuern<br />

Veroja suomeksi ja saksaksi<br />

Deutsch - Finnisches Steuerrecht<br />

Steuerberatung Trosien<br />

Steuerberaterin Dipl. Kffr. Sari M. Trosien<br />

Tel. 06081-57699-50, Fax: -51, info@tifcon.de<br />

Katso myös: www.rengas.de<br />

12 • 2011 | 19


JUUREVA<br />

erzählt Geschichten und zeigt finnisches Design<br />

JUUREVA ist eine vielfältige<br />

Kunsthandwerkskollektion<br />

von zehn Künstlern aus<br />

Satakunta/Südwestfinnland.<br />

Sämtliche Produkte wurden<br />

dort geplant und hergestellt.<br />

Die zugleich zeitgemäßen<br />

und zeitlosen Produkte<br />

vereinen die starke<br />

Tradition des Kunsthandwerks<br />

in Satakunta mit finnischer<br />

Design-Kompetenz<br />

und bieten eine nachhaltige<br />

Alternative zu Schnelllebigkeit<br />

und Einweg-Kultur.<br />

Das Finnland-Institut<br />

präsentiert die Ausstellung<br />

„JUUREVA – Kunsthandwerk<br />

aus Satakunta“ vom 17. November<br />

2011 bis 27. Januar<br />

2012.<br />

”JUUREVA – satakuntalaista<br />

muotoilua” tuo tyylikkäästi<br />

ja ajattomasti esille satakuntalaisia perinteitä,<br />

käden taitoja ja muotoiluosaamista.<br />

Käsityöluomusten taustalta voi löytää satakuntalaiseen<br />

historiaan liittyvää lämpöä ja lujuutta<br />

yhdistettynä suomalaiseen puhtaaseen luontoon<br />

sekä korkeatasoiseen osaamiseen. Mallisto<br />

syntyi syksyllä 2008 taidekäsityön tuotekehityshankkeen<br />

tuella. Hankkeen tavoitteena oli luoda<br />

tuotesuunnittelullisesti kunnianhimoisia uusia<br />

tuotteita Satakunta-konseptin alle sekä kehittää<br />

jo olemassa olevia tuotteita ja tuoteperheitä toimivammiksi<br />

ja muotoilullisesti paremmiksi.<br />

JUUREVA-tuotteisiin sisältyvä tarinallisuus sekä<br />

maakunnallisuus ovat tärkeä osa niiden identiteettiä.<br />

Malliston kaikki tuotteet on suunniteltu<br />

ja tuotettu paikallisesti kahdeksan satakuntalaisen<br />

muotoilijan sekä yhden muotoilijapariskunnan<br />

toimesta. He edustavat eri käsityötaiteen<br />

aloja, joten erilaisten ammattiosaajien mukanaolo<br />

näkyy JUUREV<strong>An</strong> moninaisuudessa.<br />

Perinteikkäillä käsityömenetelmillä<br />

muotoilijat<br />

ovat valmistaneet ajattoman,<br />

tarinoita ja lämpöä huokuvan<br />

koriste- sekä käyttöesinemalliston.<br />

Se sisältää<br />

Marianne Friberg erilaisia tekstiileitä, huovutettuja<br />

ja taottuja tuotteita,<br />

luu-, puu- ja uusiolasituotteita<br />

sekä keramiikkaa ja koruja.<br />

JUUREVAlaisten omin<br />

sanoin mallisto tuoksuu – ja<br />

tuntuu.<br />

Marko Timonen<br />

Harvoin on nähtävillä näin<br />

monimuotoista taidekäsityömallistoa,<br />

joka kaikessa kirjavuudessaan<br />

onnistuu kuitenkin<br />

olemaan yhtä. Kauniit<br />

kirkkaat, tummat sekä vaaleat<br />

luonnon värit, sileät ja<br />

rosoiset pinnat sekä pehmeät<br />

ja kovat materiaalit ovat<br />

<strong>An</strong>namari Salmi<br />

kaikessa erilaisuudessaan sulassa sopusoinnussa.<br />

Suomen Saksan-instituutissa on mahdollista tutustua<br />

JUUREVA-mallistoon sekä sen historiaan<br />

17.11.2011–27.01.2012 välisenä aikana. Instituutissa<br />

järjestettävä ”JUUREVA – Kunsthandwerk<br />

aus Satakunta” on ryhmän ensimmäinen Suomen<br />

ulkopuolella järjestettävä näyttely.<br />

Susanna Kasurinen<br />

Praktikantin<br />

Finnland-Institut in Deutschland<br />

Georgenstr. 24 (1. OG), 10117 Berlin<br />

Tel. +49-30-520 02 60 10<br />

info@finstitut.de<br />

www.finnland-institut.de<br />

Öffnungszeiten:<br />

Mo 10–17 Uhr, Di–Do 11–19 Uhr, Fr 9–15 Uhr<br />

(6.12. und 19.–30.12. geschlossen)<br />

kuvat: Vida Design/Heidi Valtonen<br />

20 |<br />

12 • 2011


kuva: Lutz Voigtländer<br />

Iiro Rantala palkittiin vuoden jazzlevystä Saksassa<br />

Iiro Rantalan vuoden 2011 alussa ilmestynyt esikoissoololevy Lost Heroes<br />

palkittiin marraskuussa Saksan äänilevykriitikkojen Vuoden jazzlevy<br />

–palkinnolla.<br />

Saksalaisen ACT Music -levymerkin tilaama ja tuottama Lost Heroes<br />

on Rantalan ensimmäinen soololevy. Se koostuu kymmenestä kappaleesta,<br />

joista kahdeksan on Rantalan omia sävellyksiä.<br />

Pianisti ja säveltäjä Iiro Rantalalla on takanaan pitkä ja monipuolinen<br />

ura. Rantala tuli kansainvälisestikin tunnetuksi menestyksekkään<br />

jazzyhtye Trio Töykeiden johtohahmona.<br />

Levyn sävellykset ovat Rantalan henkilökohtaisia kunnianosoituksia hänen<br />

edesmenneille musiikillisille esikuvilleen – tästä tulee myös levyn nimi. Oman kappaleensa ovat<br />

saaneet niin Suomen kansallissäveltäjä Jean Sibelius, oopperalaulaja Luciano Pavarotti kuin monet<br />

jazzin esikuvatkin, kuten Jaco Pastorius, Art Tatum, Oscar Peterson ja Esbjörn Svensson.<br />

Lost Heroes on kerännyt musiikkikriitikoilta ylistäviä arvioita paitsi Saksassa, myös esimerkiksi Iso-<br />

Britanniassa ja Yhdysvalloissa. Levyä on pidetty mestarillisena tribuuttilevynä ja tyylikkäänä taidonnäytteenä<br />

Rantalan virtuoosimaisesta tekniikasta. Sen on sanottu huokuvan musiikillista mielikuvitusta<br />

ja energiaa sekä Rantalalle ominaista huumoria ja lämpöä.<br />

Ajankohtaista kulttuurikalenterista<br />

Nordwind-festivaali Berliinissä ja Hampurissa esittää:<br />

1.-2.12.2011 Kristian Smeds ”12Karamasows”, Volksbühne Berliini<br />

1.12.2011 Saara Turunen ”Häschen”, Volksbühne Berliini<br />

4.12.2011 Juha Valkeapää & Kaja Kann ”In the Lokaal tonight”, Volksbühne Berliini<br />

6.-7.12.2011 Nya Rampen ”Worship!”, Kampnagel Hampuri<br />

6.-7.12.2011 Kristian Smeds “12Karamasows”, Kampnagel Hampuri<br />

7.-8.12.2011 Juha Valkeapää & Kaja Kann ”It seems a good place to build a house”,<br />

Kampnagel Hampuri<br />

4.12.2011 Laura Nykäsen, Sami Luttisen ja Ville Enckelmannin Lied-konsertti,<br />

Palais Wittgenstein, Düsseldorf<br />

12.12.2011 Nordischer Filmclub: “Napapiirin sankarit” (FIN),<br />

Pohjoismaiden suurlähetystöjen yhteistalo, Berliini<br />

16.-21.12.2011 Popbändi French Films (FIN) keikkailee Saksassa. Roter Salon Berliini,<br />

Kulturpalast Wiesbaden<br />

Lisää kulttuurivinkkejä löydät kulttuurikalenterista Suomen suurlähetystön ja pääkonsulaatin<br />

verkkosivuilta www.finnland.de<br />

12 • 2011 | 21


Presidentinvaali 2012<br />

ennakkoäänestys Saksassa<br />

Presidentinvaalin ennakkoäänestys ulkomailla toimitetaan ensimmäisessä vaalissa 11.-14. tammikuuta<br />

ja mahdollisessa toisessa vaalissa 25.-28. tammikuuta 2012. Äänestyspaikalla on esitettävä<br />

passi tai muu virallinen (kuvallinen) henkilöllisyystodistus. Ilmoitus äänioikeudesta on<br />

hyvä ottaa mukaan, mutta ilman sitäkin voi äänestää.<br />

Saksassa äänestysmahdollisuus on kahdeksassa kaupungissa:<br />

kuva: ©2007 James Steidl James Group Studios inc<br />

Berliini<br />

Suomen suurlähetystö<br />

Rauchstr. 1, 10787 Berliini<br />

Ensimmäinen vaali:<br />

11.–13.1.2012, 13:00-18:00<br />

14.1.2012, 10:00-18:00<br />

Mahdollinen toinen vaali:<br />

25.-27.1.2012, 13:00-18:00<br />

28.1.2012, 10:00-18:00<br />

Yhteyshenkilö:<br />

Leena Meier, konsuli, puh. 030-50503208<br />

Hampuri<br />

Suomen pääkonsulaatti, Finnlandhaus<br />

Esplanade 41, 8. OG., 20354 Hampuri<br />

Ensimmäinen vaali:<br />

11.-14.1.2012, 12:00-18:00<br />

Mahdollinen toinen vaali:<br />

25.–28.1.2012, 12:00-18:00<br />

Yhteyshenkilö:<br />

Tuijamari Pahl, konsuli, puh. 040-3508070<br />

Hannover<br />

Suomen kunniakonsulaatti<br />

Karl-Wiechert-Allee 55, 30625 Hannover<br />

Ensimmäinen vaali:<br />

13.1.2012, 14:00-19:00<br />

Mahdollinen toinen vaali:<br />

27.1. 2012, 14:00-19:00<br />

Yhteyshenkilö: Tuijamari Pahl, konsuli, puh.<br />

040-3508070 tai 0511-57012525 / Hannover<br />

Kiel<br />

Suomen kunniakonsulaatti<br />

c/o Sartori & Berger GmbH & Co<br />

Wall 49-51, 24103 Kiel<br />

Ensimmäinen vaali:<br />

12.1.2012, 14:00-19:00<br />

Mahdollinen toinen vaali:<br />

26.1.2012, 14:00-19:00<br />

Yhteyshenkilö:<br />

Tuijamari Pahl, konsuli<br />

puh. 040-3508070 tai 0431-9810 / Kiel<br />

Düsseldorf<br />

ABD Business Center GmbH & Co KG<br />

Immermannstr. 13, 40210 Düsseldorf<br />

Ensimmäinen vaali:<br />

11.–13.1.2012, 13:00-18:00<br />

14.1.2012, 10:00-18:00<br />

Mahdollinen toinen vaali:<br />

25.–27.1.2012, 13:00-18:00<br />

28.1.2012, 10:00-18:00<br />

Yhteyshenkilö:<br />

<strong>An</strong>ja Valavuo, puh. 030-50503801<br />

Frankfurt am Main<br />

Suomen kunniakonsulaatti<br />

(Büroservice 99 GmbH) Beethovenstraße 5,<br />

60325 Frankfurt am Main<br />

Ensimmäinen vaali:<br />

11.–13.1.2012, 13:00-18:00<br />

14.1.2012, 10:00-18:00<br />

22 |<br />

12 • 2011


Mahdollinen toinen vaali:<br />

25.–27.1.2012, 13:00-18:00<br />

28.1.2012, 10:00-18:00<br />

Yhteyshenkilö:<br />

Tarja Lashbrook, puh. 069-97554352<br />

München<br />

Suomen kunniapääkonsulaatti<br />

Ismaninger Str. 75, 81675 München<br />

Ensimmäinen vaali:<br />

11.–13.1.2012, 12:00-18:00<br />

14.1.2012, 10:00-18:00<br />

Mahdollinen toinen vaali:<br />

25.–27.1.2012, 12:00-18:00<br />

28.1.2012, 10:00-18:00<br />

Yhteyshenkilö:<br />

Nana Lahti, puh. 089-91072257<br />

Stuttgart<br />

Suomen kunniakonsulaatti<br />

Mittlerer Pfad 15, 70499 Stuttgart<br />

Ensimmäinen vaali:<br />

13.1.2012, 13:00-18:00<br />

14.1.2012, 10:00-18:00<br />

Mahdollinen toinen vaali:<br />

27.1.2012, 13:00-18:00<br />

28.1.2012, 10:00-18:00<br />

Yhteyshenkilö:<br />

Leena Meier, konsuli, puh. 030-50503208<br />

tai 0711-988114540 / Stuttgart<br />

Etelä-Saksan suomalaiset voivat äänestää<br />

myös Sveitsin, Ranskan tai Itävallan puolella:<br />

Bern<br />

Suomen suurlähetystö<br />

Weltpoststrasse 4, 3015 Bern<br />

Ensimmäinen vaali:<br />

11.1.2012 klo 17:00-20:00<br />

12.1.2012 klo 11:00-14:00 ja 17:00-20:00<br />

13.1.2012 klo 11:00-14:00 ja 17:00-20:00<br />

14.1.2012 klo 10:00-15:00<br />

Mahdollinen toinen vaali:<br />

25.1.2012 klo 17:00-20:00<br />

26.1.2012 klo 11:00-14:00 ja 17:00-20:00<br />

27.1.2012 klo 11:00-14:00 ja 17:00-20:00<br />

28.1.2012 klo 10:00-15:00<br />

Puh. +41-31-3504100<br />

Zürich<br />

Suomen kunniapääkonsulaatti<br />

Dufourstrasse 128, 8008 Zürich<br />

Ensimmäinen vaali:<br />

11.1.2012 klo 17:00-20:00<br />

12.1.2012 klo 11:00-14:00 ja 17:00-20:00<br />

13.1.2012 klo 11:00-14:00 ja 17:00-20:00<br />

14.1.2012 klo 10:00-15:00<br />

Mahdollinen toinen vaali:<br />

25.1.2012 klo 17:00-20:00<br />

26.1.2012 klo 11:00-14:00 ja 17:00-20:00<br />

27.1.2012 klo 11:00-14:00 ja 17:00-20:00<br />

28.1.2012 klo 10:00-15:00<br />

Puh. +41-44-3502566<br />

Straßburg<br />

Suomen pysyvä edustusto<br />

Euroopan neuvostossa<br />

31, Quai Mullenheim, 67000 Strasbourg<br />

Ensimmäinen vaali:<br />

11.1.2012, 10:00-17:00<br />

12.1.2012, 10:00-19:00<br />

13.1.-14.1.2012, 10:00-17:00<br />

mahdollinen toinen vaali:<br />

25.1.2012, 10:00-17:00<br />

26.1.2012, 10:00-19:00<br />

27.1.2012-28.1.2012, 10:00-17:00<br />

Wien<br />

Suomen suurlähetystö<br />

Gonzagagasse 16/2, 1010 Wien<br />

Ensimmäinen vaali:<br />

11.-13.1.2012 klo 12:00-18:00<br />

14.1.2012 klo 10:00-15:00<br />

Mahdollinen toinen vaali:<br />

25.1.-27.1.2012 klo 12:00-18:00<br />

28.1.2012 klo 10:00-15:00<br />

puh. + 43-1-531590<br />

s-posti: Sanomat.WIE@formin.fi<br />

Lisätietoa vaaleista: www.vaalit.fi<br />

12 • 2011 | 23


Zivi gibt’s nicht mehr und wir sagen trotzdem:<br />

Netter Zivi gesucht!<br />

Deutsche Kirche in Helsinki<br />

Hej, ich bin Massimo Köster und ich mache zurzeit<br />

meinen Zivi in der Deutschen Gemeinde Helsinki.<br />

Ich bin 20 Jahre alt und in Deutschland<br />

aufgewachsen, wobei meine Mutter aus Helsinki<br />

kommt und meine Großmutter Finnlandschwedin<br />

ist. Auf dem Papier habe ich also zwei Staatsbürgerschaften,<br />

aber was bedeutet das eigentlich<br />

für jemanden, dessen finnischer Wortschatz<br />

nicht über ‚Moi, mitä kulo‘ hinausgeht<br />

Diese Unwissenheit ist wohl einer der Hauptgründe,<br />

weshalb ich mich gegen <strong>An</strong>fang des Deutschen<br />

Sommers bzw. gegen Ende des Finnischen<br />

Winters entschieden habe, im April 2011 für ein<br />

Jahr in die finnische Hauptstadt zu <strong>ziehen</strong>. Das<br />

mehr oder weniger überraschende Schreiben des<br />

finnischen Staates mit der Bitte, dass ich doch<br />

nach Finnland kommen sollte, um meinen Wehrdienst<br />

abzuleisten, kam mir eigentlich ganz gelegen,<br />

weil ich nach m<strong>einem</strong> Abitur nicht direkt<br />

wusste, was ich studieren soll, und somit die Lust<br />

nach <strong>einem</strong> Gap Year verspürte. Diese Ideen des<br />

Gap Years und der finnischen Identitätssuche,<br />

verbunden mit dem Brief des finnischen Staates<br />

in meiner Hand und meiner Fähigkeit ein Kreuzchen<br />

bei Zivildienst statt Dienst an der Waffe zu<br />

setzen, brachte mich letztendlich als Zivildienstleistender<br />

nach Helsinki.<br />

Welche Erwartungen ich hatte, als ich mich mit<br />

Sack und Pack in den Flieger nach Finnland setzte<br />

und ob sie sich erfüllt haben Naja, als ich mit<br />

meinen kurzen Hosen nachts neben schulterhohen<br />

Schneebergen am Helsinki Airport stand, waren<br />

es offensichtlich die Falschen. Abgesehen<br />

davon, lag ich aber richtig, und meine Erwartung,<br />

das Land, das auf m<strong>einem</strong> Pass steht, besser<br />

kennenzulernen, erfüllt sich von Tag zu Tag<br />

immer mehr.<br />

Dass ich dort in Helsinki glücklicherweise in der<br />

Deutschen Gemeinde landete, hat mehrere Gründe.<br />

So gibt es dort zum Beispiel keine Sprachbarriere.<br />

Die Hauptsprachen in der Gemeinde sind<br />

Deutsch und Finnisch, wobei es ausreicht, wenn<br />

man entweder Finnisch oder Deutsch kann, solange<br />

man sich in manchen Situationen mit Englisch<br />

zu helfen weiß. Zu meinen guten Erfahrungen mit<br />

der finnischen Kirche gehörte zu diesem Zeitpunkt<br />

außerdem meine Taufe und Konfirmation<br />

in Seinäjoki. Die Deutsche Gemeinde selbst<br />

ist relativ klein, wobei ich das persönlich als sehr<br />

positiv empfinde, weil man sich untereinander<br />

kennt. Darüber hinaus sind die Kollegen sehr nett<br />

und bemüht darum, dass man sich wohlfühlt. So<br />

wird zum Beispiel bei den Arbeitszeiten Rücksicht<br />

genommen, wenn man einen Sprachkurs<br />

belegen möchte.<br />

Meine Aufgaben sind sehr unterschiedlich und<br />

vielseitig. Dazu zählen Küsterarbeiten, Mitarbeit<br />

im Kindergarten, Büroarbeiten, Jugendarbeit und<br />

auch kreative Mitarbeit am Gemeindeblatt. Um<br />

diese nüchterne Aufzählung der Arbeitsbereiche<br />

mit ein bisschen Leben zu füllen, hier zwei Beispiele:<br />

In der Funktion als Küster erledige ich<br />

Hausmeisterarbeiten und bereite Hochzeiten,<br />

Taufen und Gottesdienste vor. Bezüglich der Jugendarbeit<br />

habe ich zum Beispiel einen Jugend-<br />

Foto: Deutsche Gemeinde Helsinki<br />

24 |<br />

12 • 2011


klub gegründet, der sich mittlerweile regelmäßig in der Gemeinde trifft<br />

und ich hoffe, dass mein Nachfolger diesen Jugendklub übernimmt und<br />

weiterführt.<br />

Da wären wir auch schon bei <strong>einem</strong> der großen Wünsche der Gemeinde:<br />

Die Gemeinde würde die Zivildienststelle im kommenden Jahr gerne<br />

wieder besetzen. Mein Zivildienst endet offiziell <strong>An</strong>fang April 2012 und<br />

die Entscheidung, hierher zu kommen, bereue ich bisher keineswegs -<br />

und ich blicke mit einer großen Portion Sisu m<strong>einem</strong> ersten finnischen<br />

Winter entgegen. Wenn du dich angesprochen fühlst, dann bewirb dich<br />

einfach bei der Deutschen Gemeinde in Helsinki und/oder wenn vorher<br />

noch Fragen aufkommen, bin ich immer per Mail unter<br />

massimo.koester@gmail.com zu erreichen.<br />

i<br />

Massimo Köster<br />

Kontakt: Deutsche Ev.-Luth. Gemeinde in Finnland,<br />

Hauptpastor Erik Panzig, Tel. +358-(0)50-5942485,<br />

<strong>An</strong>zeigen dg.hauptpastor@evl.fi<br />

parki & knochen_<strong>An</strong>zeige Apfelbäume 03.11 <strong>An</strong>zeigen parki & knochen_<strong>An</strong>zeige Apfelbäume 03.11<br />

EIN PARKINSON-LESEBUCH<br />

Sir James, der ungebetene Gast<br />

von Jessika Kuehn-Velten und Heiner Labonde (Hrsg.)<br />

Dieses Lesebuch öffnet die Tü ren<br />

zu <strong>einem</strong> ganz eigenen Er fah rungs -<br />

raum mit Geschich ten , Ge dichten,<br />

<strong>An</strong>ekdoten, mit ei n em Kaleidos -<br />

kop an heiteren und besinnlichen,<br />

fröhlichen, skurrilen und traurigen<br />

Bei trä gen. Es sind Autoren und<br />

Au torinnen, die hier zu Wort kommen,<br />

die bei aller Indivi dua li tät ein Schicksal und eine<br />

Geschichte teilen: Sie sind chronisch krank, betroffen<br />

von der Parkinson'schen Krankheit. Das Buch be schrei bt<br />

Innen- und Außen welten geprägt von Begren zun gen –<br />

und macht deutlich, der ganze Mensch mit seinen Res -<br />

sour cen und Möglich kei ten ist doch weit mehr! Die Tex -<br />

te sammeln Erfahrun gen, in denen sich die Le ser spie -<br />

geln können, an denen sie sich reiben dürfen, de nen sie<br />

mit Verstehen und Zu stimmung ebenso be geg nen mö -<br />

gen wie mit Fremdheit und Befremdung. Und schließ -<br />

lich soll und wird das Buch einfach auch unterhalten ...<br />

Tb, 168 Seiten, 14,80 Euro, ISBN 978-3-937507-14-9<br />

Heiner Labonde Verlag & Mediakontor<br />

Telefon 0 21 81-16 23 71 · Fax 16 23 48<br />

w w w . l a b o n d e - v e r l a g . d e<br />

IN DER KNOCHENMÜHLE<br />

autobiografischer Roman<br />

von Erwin Wuillemet<br />

Mit »In der Knochenmühle« liefert<br />

der 1935 in Ratingen geborene Erwin<br />

Wuillemet eine Fort setzung seiner<br />

autobiografischen Skizzen in Roman -<br />

form. Warf er in »Der Bruder an meiner<br />

Brust« ein Schlag licht auf Kind -<br />

heit und Schulzeit, gilt seine Auf -<br />

merk samkeit jetzt der Lehrzeit, s<strong>einem</strong><br />

Leben als Heranwachsender.<br />

Wieder ist es die authentische Sprache – knapp, derb,<br />

lakonisch, offen, un ge künstelt, humorvoll – die die<br />

Episoden dieses jungen Burschen aus der Ar bei terschicht<br />

glaubwürdig, kurz weilig und lesenswert macht.<br />

Vor dem Hintergrund der ersten Nachkriegsjahre erfährt<br />

der Ich-Pro ta go nist, dass »Lehrjahre keine Herrenjahre«<br />

sind, teilt dabei aber genau so viel aus, wie er einstecken<br />

muss. »In der Knochenmühle« ist eine vergnüglich-unorthodoxe<br />

Zeitreise in den pro letarischen Alltag der jungen<br />

Bundesrepublik.<br />

Tb, 128 Seiten, 12,80 Euro, ISBN 978-3-937507-21-7<br />

Heiner Labonde Verlag & Mediakontor<br />

Telefon 0 21 81-16 23 71 · Fax 16 23 48<br />

w w w . l a b o n d e - v e r l a g . d e<br />

12 • 2011 | 25


Sonne und super Stimmung<br />

GfdJ-Jugendtreffen 2011<br />

Bei der <strong>An</strong>dacht in der finnischen Seemannskirche in Hamburg.<br />

Strahlender Sonnenschein im September, Schafe<br />

auf dem Elbdeich und eine große, einladende Unterkunft<br />

begrüßten uns alle zu <strong>einem</strong> tollen Wochenende<br />

im Zeichen der Jugendvollversammlung<br />

2011 in Hamburg.<br />

25 Teilnehmer nahmen die weiten und kurzen<br />

Reisen aus ganz Deutschland, der Schweiz und<br />

Österreich auf sich und eine super Gruppe von<br />

alten Hasen und Neuankömmlingen der Jugendtreffen<br />

fand sich zusammen.<br />

Es wurden Neuigkeiten ausgetauscht, alte Jugendtreff-Geschichten<br />

erzählt, alte Freundschaften<br />

gestärkt und neue geschlossen. Wenn<br />

wir alle aufeinander treffen, ist eine gute Zeit<br />

garantiert!<br />

Am Samstagvormittag fand die alljährliche Jugendvollversammlung<br />

statt. Ein Jahresrückblick,<br />

Erläuterung der Tätigkeiten und Finanzen des Jugendrates,<br />

und (Neu-) Wahlen des Jugendrates<br />

bildeten den Hauptteil der Versammlung. Außerdem<br />

gedachten wir Sanna Kiviluoto mit einer<br />

Schweigeminute.<br />

Auf dem Wochenend-<br />

Programm standen darüber<br />

hinaus die jährliche<br />

Stadtrally in Hamburgs<br />

sonniger Innenstadt<br />

und eine Führung durch<br />

die Seemannskirche, wo<br />

wir anschließend einer<br />

<strong>An</strong>dacht von Sofia Salo<br />

lauschten. Am Sonntag<br />

vor der Abreise sangen wir noch gemeinsam<br />

Lieder aus dem roten Liederbuch und erinnerten<br />

uns an unsere Konfilager.<br />

Der Dank für das Wochenende geht an den Jugendrat,<br />

vor allem Johanna Meinel und Amanda<br />

Cassaro, die Treffenorganisatoren. Und natürlich<br />

an alle Teilnehmer, denn ohne eine so fröhliche<br />

und entspannte Gruppe wäre das toll organisierte<br />

Wochenende nichts geworden!<br />

Nächstes Jahr findet das Jugendtreffen in Düsseldorf<br />

statt und für 2012 werden auch zwei Minicamps<br />

geplant!<br />

Für die neusten News und Termine könnt ihr im<br />

Facebook in unserer Gruppe (Offizielle SaSu-<br />

Gruppe der Gfd) nachgucken. Oder per Mail<br />

(gfdjmail@web.de) nachfragen und dann bestens<br />

informiert sein!<br />

<strong>An</strong>naliisa Krage, Kiel &<br />

Leena Mahr, Berlin<br />

i<br />

Bleib dran:<br />

Facebook/Offizielle SaSu-Gruppe der GfdJ<br />

Foto: GfdJ<br />

26 |<br />

12 • 2011


Ystävyys jatkuu<br />

Martinseurakunnan nuorten matka JuureS-tapahtumaan 21.–23.10.2011<br />

kuva: Martinseurakunnan rippikoulutyö<br />

Viime kesänä, Heinänokan leirikeskuksessa,<br />

pidettiin järjestyksessään<br />

toinen saksalais-suomalainen rippikoululeiri<br />

Turun Martinseurakunnassa.<br />

Jotakin leirin onnistumisesta<br />

kertoi nuorten välittömästi leirin<br />

jälkeen perustama facebook–ryhmä.<br />

Samaan suuntaan viittasi myös se,<br />

että 9 rippikoulun käynyttä nuorta<br />

ja 3 isosta ilmoittautui Martinseurakunnan<br />

järjestämälle matkalle<br />

Juuret ja Siivet –tapahtumaan<br />

Oberurselissa. Matkaan päästiin siitäkin<br />

huolimatta, että vain hieman<br />

ennen lähtöaikaa huomattiin, ettei<br />

kukaan (lue: allekirjoittanut) ollutkaan<br />

tilannut bussikuljetusta Helsinki-Vantaan<br />

lentokentälle. Kiitos<br />

Jalobus–yhtiön henkilökunnan reippaan<br />

toiminnan bussi saapuikin jo puolen tunnin<br />

kuluttua Martinkirkolle.<br />

Lentokentällä saimme tietää, että lento Frankfurtiin<br />

oli myöhässä ja myöhästyi lennon aikana<br />

lisää; koneemme kaarteli lähes pyörryttävällä<br />

tavalla useita kierroksia Fuldan yläpuolella.<br />

Syyksi paljastui Frankfurtin lentokentän uuden<br />

kiitoradan avajaiset ja juhlallisuuksiin liittynyt<br />

liittokansleri Merkeliä kuljettaneen lentokoneen<br />

suorittama ensilasku. Viivästys ei seuruettamme<br />

harmittanut, vaan päinvastoin iloitsimme siitä,<br />

että uuden kiitoradan turvallisuus testattiin näin<br />

arvovaltaisella tavalla. Kentällä meitä kärsivällisesti<br />

odotti vastaanottokomitea Sofia, <strong>An</strong>ssi, Ari<br />

ja Axel, joiden johdolla matka jatkui junalla ja<br />

bussilla Oberurseliin, Haus Heliandiin.<br />

Viikonvaihteen teemana olivat ”Sankarit”; oman<br />

elämän, arjen, Raamatun sekä myös antisankarit –<br />

unohtamatta tietenkään sankarivaellusta Taunuksen<br />

metsissä. Sankaruutta pyrittiin käsittelemään<br />

monimuotoisin kanavatyöskentelyin, muun muassa<br />

ihmissuhdekysymyksiä ja valintoja käsittelevän<br />

Soili-pelin avulla (jonka nimi hieman hämäävällä<br />

tavalla muistutti sveitsinsaksan possu-sanaa).<br />

JuureS-tapahtuman ohjelmaan kuului monenlaista luovaa työskentelyä.<br />

Viikonlopun kokemuksiin kuuluivat Taunuksen<br />

kauniin viileä syksy sekä Haus Heliandin erinomainen<br />

aamiaismysli. JuureS-päivien upeinta<br />

antia oli nuorten avoimuus ja rohkeus yhdessä<br />

keskustella tärkeistä, mutta samalla niin vaikeista<br />

kysymyksistä. Mieleenpainuvaa oli myös ystävien<br />

jälleennäkemisen ilo ja uusien ystävyyksien<br />

solmiminen.<br />

Haikeiden jäähyväisten jälkeen paluumatkaan<br />

kuului pikainen kierros Frankfurtin keskustassa,<br />

ennen kuin siirryimme lentokentälle paluulentoa<br />

odottelemaan. Öisellä Helsinki-Vantaan lentokentällä<br />

meitä odotti (tällä kertaa asianmukaisesti<br />

tilattuna) bussikuljetus Turkuun.<br />

Entä miten viikonlopun matka ja tapahtuma sitten<br />

onnistuivat Ehkä olennaisimman kertoo tälläkin<br />

kertaa se, miten vilkkaasti Facebookissa on<br />

käyty keskustelua isoskoulutukseen menemisestä,<br />

ensi kesän SaSu-leiristä – ja ensi vuoden JuureS-tapahtumasta.<br />

Ystävät haluavat pitää kiinni<br />

ystävyydestään.<br />

Seppo Riihimäki<br />

Martinseurakunnan kappalainen<br />

12 • 2011 | 27


Kirkollinen ABC-kiria<br />

eli pieni sanasto kristityn arjen ja juhlan järjestelyihin<br />

Pastori Miika Rosendahl jatkaa kirkollisen elämänpiirin<br />

erityissanastoa esittelevää sarjaa.<br />

Asiakirjat. Vaikka<br />

pyhä Byrokratius ei<br />

taidakaan kuulua pyhimysten<br />

joukkoon,<br />

Mikä on dimissoriale<br />

Mitä teen kun toivoisin<br />

ei paperisodalta voida<br />

täysin välttyä kas-<br />

lapselleni saksalaissuomalaista<br />

kastejuhlaa teen, avioliittoon vihkimisen<br />

ja muitten<br />

Mistä saan virkatodistuksen<br />

kirkollisten toimitusten<br />

yhteydessä. Kaikkein<br />

varminta on hakea<br />

tarvittavat paperit aina kirkkoherranvirastosta,<br />

silloin niihin varmasti tulee kaikki kirkollisten<br />

toimitusten kannalta tärkeät tiedot. Useimmiten<br />

virkatodistukset on mahdollista saada Suomessa<br />

kansainvälisinä, siis joko englannin- tai saksankielisinä<br />

tai jopa monikielisinä EU-lomakkeina.<br />

Apostille. Tätä asiakirjan allekirjoitusoikeuden<br />

osoittavaa todistusta ei tarvita kirkollisissa asioissa,<br />

ainoastaan valtioitten välisissä.<br />

Apostolinen. Tällä sanalla viitataan johonkin<br />

apostoleilta eli Jeesuksen kahdeltatoista opetuslapselta<br />

periytyvään. Useimmissa jumalanpalveluksissa<br />

ja kirkollisissa toimituksissa luetaan<br />

Apostolinen uskontunnustus yhteen ääneen<br />

useimmiten jokainen omalla äidinkielellään. Tällä<br />

yhteen kokoontunut seurakunta osoittaa tunnustavansa<br />

samaa uskoa ylösnousemukseen kuin<br />

apostolitkin ja olevansa osa apostolien vaikutuksesta<br />

syntynyttä kristillistä kirkkoa.<br />

Avioliitto. Jumalan lahja, Jumalan toinen toiselleen<br />

tarkoittaman miehen ja naisen välinen liitto.<br />

Tämän kristillisen avioliittokäsityksen oheen<br />

kietoutuu avioliitto yhteiskunnallisena ja oikeudellisena<br />

asiana. Myös kirkkokuntien näkemykset<br />

avioliitosta poikkeavat toisistaan. Siinä missä<br />

meille luterilaisille avioliitto on aviopuolisoiden<br />

välinen julkinen oikeustoimi, jolle rukoillaan siunausta,<br />

on se niin katolisille kuin ortodokseille<br />

sakramentti. Myös suhtautuminen eronneitten<br />

vihkimiseen vaihtelee suuresti kirkosta ja kirkkokunnasta<br />

toiseen. Häitään valmistellessa kannattaakin<br />

olla ajoissa yhteydessä pappiin ja selvittää<br />

vihkimiseen liittyvät yksityiskohdat tarkkaan.<br />

Avioliittoon vihkiminen ja avioliiton siunaaminen.<br />

Rakenteeltaan ja sisällöltään nämä suomalaiset<br />

kirkolliset toimitukset ovat jotakuinkin<br />

samanlaisia. Ero on lähinnä ensimmäisen sisältämässä<br />

siviilioikeudellisessa avioliittoon vihkimisessä,<br />

jälkimmäisessä vihkiminen on jo tapahtunut<br />

maistraatissa. Saksassa kirkolliset vihkimiset<br />

(kirchliche Trauung) ovat aina suomalaisittain<br />

siunaamisia, täällä kun kirkoilla ei ole oikeutta<br />

avioliittoon vihkimiseen (standesamtliche Trauung).<br />

Saksan suomalaispapit ovatkin melkoinen<br />

poikkeus oikeuksineen vihkiä valtioitten välisen<br />

sopimuksen (!) määrittelemissä rajoissa Suomen<br />

lain mukaiseen avioliittoon.<br />

Dimissoriale. Lupa kirkolliselle toimitukselle<br />

muualla kuin omassa kotiseurakunnassa. Siinä<br />

missä paimen (pastor) on vastuussa laumansa<br />

lampaista on pappi (pastor) vastuussa seurakuntalaisistaan.<br />

Jos seurakuntalainen haluaa vaikkapa<br />

kasteen toimitettavaksi naapurikaupungissa<br />

suomalaisen seurakunnan jumalanpalveluksen<br />

yhteydessä tai haluaa kutsua suomalaispapin<br />

kastamaan lapsen kotipaikkakunnalleen, tarvitaan<br />

siihen aina oman paimenen, oman paikallisen<br />

saksalaisen seurakunnan papin lupa. Luvan<br />

kysyminen ja saaminen on poikkeuksetta mukava<br />

muodollisuus ja mahdollisuus olla yhteydessä<br />

omaan pappiin.<br />

Sarja jatkuu Renkaan seuraavassa numerossa.<br />

28 |<br />

12 • 2011


KIELIKOULU<br />

Hyvät kie likou l ulaiset, opett ajat ja<br />

van hemmat!<br />

Onnittelemme tänä vuonna juhlavuottaan viettäneitä<br />

kielikouluja: Kassel – 10 vuotta, Dortmund-Iserlohn<br />

– 25 vuotta ja Augsburg – 30 vuotta.<br />

Toivotamme kielikouluväelle ja Renkaan lukijoille hyvää joulunodotusta,<br />

mukavia joulujuhlia kouluissa, työpaikoilla ja seurakunnissa<br />

sekä rauhaisaa joulua!<br />

P.S. Lapset, tontut kurkkivat ja tarkkailevat jo!<br />

Pedagogisen neuvoston puolesta<br />

Ulla Hässelbarth<br />

12 • 2011 | 29


kirkolliset toimitukset<br />

kaste<br />

Erika Merit Greis<br />

synt. 13.10.2009 Düsseldorf<br />

kast. 22.10.2011 Düsseldorf<br />

Ville Tommi Bertram<br />

synt. 06.02.2011 Berlin<br />

kast. 23.10.2011 Berlin<br />

Avioliittoon vihitty / avioliiton kirkollinen siunaaminen<br />

Rudolph Perkins<br />

Paula Juntunen<br />

02.07.2011 Schliersbergalm<br />

NAISTEN SEMINAARI 50+ - ilmoittaudu 9.12. mennessä!<br />

Naisen elämä on monenlaisten roolien kantamista yhdessä persoonassa. Meillä on tuhat rautaa<br />

tulessa ja mietimme jo seuraavaa tehtävää, kun suoritamme ensimmäistä. Näin on ollut<br />

kautta aikojen. Historian käänteissä on usein naisen käsi ollut mukana vaikuttamassa, vaikka<br />

onkin eletty miesten ehdoilla.<br />

„Elämä muuttuu - muuttuuko äitiys“<br />

Lapset aikuistuvat ja muuttavat pois kotoa - mihin äitiä enää tarvitaan<br />

Oma äiti Suomessa käy yhä huonokuntoisemmaksi - mitä voin täältä käsin tehdä<br />

Miniä kasvattaa lapsia ihan kummallisesti - voinko puuttua asiaan<br />

Meillä jokaisella on kokemuksia äitiydestä, joko omakohtaisesti tai tyttären näkökulmasta.<br />

Tervetuloa pohtimaan muuttuvan äitiyden haasteita yhteiseen seminaariin. Alustajana toimii<br />

teologian tohtori Outi Lehtipuu, entinen Hampurin pappilan emäntä. Häneltä on ilmestynyt<br />

kirja ”Raamatun äidit - sivustakatsojista päähenkilöiksi”. Kirjansa pohjalta hän johdattelee<br />

yhteiseen pohdintaan siitä, miten äitiys on muuttunut niin historian saatossa kuin<br />

jokaisen meidän elämänkaaressa. Tervetuloa mukaan jakamaan kokemuksia äitiydestä niin<br />

äidin, tyttären, miniän kuin anopin näkökulmasta!<br />

Paikka: Kardinal-Döpfner-Haus, Domberg 27, 85354 Freising - Aika: 20.-22.1.2012 - Osallistumismaksu:<br />

EUR 165,- (sisältää majoituksen, ohjelman ja ruokailut, mutta ei kokousja<br />

ruokajuomia). Mukana seminaarissa TT Outi Lehtipuu ja pastori Helena Eckhoff. Ilmoittautumiset<br />

9.12.2011 mennessä netissä www.rengas.de > yleinen tapahtumakalenteri<br />

kuva: Yuri Arcurs - Fotolian<br />

30 |<br />

12 • 2011

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!