16.05.2015 Views

Flerspråkighet i barns vardag Monikielisyys lapsen ... - Folkhälsan

Flerspråkighet i barns vardag Monikielisyys lapsen ... - Folkhälsan

Flerspråkighet i barns vardag Monikielisyys lapsen ... - Folkhälsan

SHOW MORE
SHOW LESS

Transform your PDFs into Flipbooks and boost your revenue!

Leverage SEO-optimized Flipbooks, powerful backlinks, and multimedia content to professionally showcase your products and significantly increase your reach.

Flerspråkighet i <strong>barns</strong> <strong>vardag</strong><br />

Handledning för pedagoger som arbetar med småbarn<br />

<strong>Monikielisyys</strong> <strong>lapsen</strong> arjessa<br />

Opas pienten lasten parissa työskenteleville


Introduktion ........................................................................... 3<br />

Avsnitt 1: Den vuxna som språklig förebild ........................................... 9<br />

Avsnitt 2: Språkligt samarbete med föräldrarna ................................... 15<br />

Avsnitt 3: Vardagssituationer och den fysiska miljön ................................19<br />

Avsnitt 4: Observation och dokumentation av barnens språk ......................23<br />

Avsnitt 5: Ett språkfokuserat temaarbete ........................................... 29<br />

Avsnitt 6: Samtalstid och sagan ..................................................... 35<br />

Avsnitt 7: Språkstimulerande lekstunder ............................................ 43<br />

Avsnitt 8: Reflektion ................................................................... 49<br />

Avsnitt 9: Lekar och aktiviteter ....................................................... 51<br />

Referenser .............................................................................89<br />

Mera litteratur – Suggestions for further reading ...................................90<br />

Webbsidor – Verkkosivuja ............................................................91<br />

Språkenkäten ..........................................................................92<br />

Johdanto ................................................................................3<br />

Osio 1: Aikuinen kielellisenä esikuvana .............................................. 9<br />

Osio 2: Kieltä koskeva yhteistyö vanhempien kanssa .............................. 15<br />

Osio 3: Arkiset tilanteet ja toimintaympäristö ...................................... 19<br />

Osio 4: Lapsen kielellisen kehityksen seuranta ja dokumentointi ................. 23<br />

Osio 5: Kielipainotteinen teematyöskentely ........................................ 29<br />

Osio 6: Keskustelu ja tarinoiden käyttäminen ...................................... 35<br />

Osio 7: Leikkihetket kielellisen kehityksen tukena .................................. 43<br />

Osio 8: Pohdinta ...................................................................... 49<br />

Osio 9: Leikkejä ja tuokioita .......................................................... 51<br />

Kirjallisuutta ...........................................................................89<br />

Mera litteratur – Suggestions for further reading ...................................90<br />

Webbsidor – Verkkosivuja: .......................................................... 91<br />

Språkenkäten ..........................................................................92<br />

1


22<br />

Authors: Johanna Sallinen and Veronica Hertzberg.<br />

Graphic design: Lena Malm<br />

Printed at: Unigrafia, Helsinki 2011<br />

ISBN 978–952–5641–45–5<br />

The authors wish to express their gratitude to the partners of the MELT project who were very helpful and who came up with excellent ideas and solutions for the guide during the work.<br />

Special and personal thanks go to Idske Bangma, Catrin Champion, Margaret Francis, Lillemor Gammelgård, Virgine Pronost and Jennie Stolzmann-Frankenhaeuser, who have contributed to the content,<br />

and to Heledd Daniel, Jaana Hagelberg, Gari Lewis, Osian Lleywelyn, Gregor Mazo, Luca Maurizi, Alex Riemersma and Jan van der West who have assisted to this guide and to the success of the project.<br />

This project has been funded with support from the European Commission. This publication reflects the views only of the author, and the Commission cannot be held responsible for any use<br />

which may be made of the information contained therein. Additional funds and technical assistance have been provided for by the Network to Promote Linguistic Diversity.<br />

The MELT project is carried out in cooperation with four European regions and five partners.


Introduktion<br />

Johdanto<br />

Den här handledningen är avsedd för pedagoger på daghem samt för andra personer<br />

som vill arbeta språkutvecklande med barn i åldern 0 – 4 år. Handledningen<br />

ger idéer för att skapa en stödjande och rik språkmiljö. Vi hoppas att du med hjälp<br />

av handledningen kan få in språket som en integrerad del i daghemsverksamheten<br />

och att den kommer till nytta i <strong>vardag</strong>en.<br />

Tämä opas on suunnattu 0–4-vuotiaiden lasten parissa työskenteleville ammattilaisille.<br />

Opas sisältää kaksi- ja monikielisyyttä kehittäviä harjoituksia ja ideoita<br />

monipuolisen kielellisen ympäristön luomiseen päivähoidossa oleville lapsille.<br />

Toivomme, että opas helpottaa kielityön ottamista kiinteäksi osaksi opetussuunnitelmaa<br />

ja että siitä on hyötyä päivähoidon arjessa.<br />

Utgångspunkten för all verksamhet på daghem är att barnen är trygga, känner gemenskap<br />

och därigenom mår bra. Trygghet och ett tillitsfullt förhållande till de<br />

vuxna är en förutsättning för att barnen ska kunna ta till sig erfarenheter och utvecklas.<br />

Det gäller för all utveckling, också då man lär sig språk. Barnet måste<br />

också känna sig välkommet och ha en självklar plats i gruppen. När man genom<br />

kroppsspråk och tal förmedlar till barnen att de är bra som de är, när man ger dem<br />

känslan att de duger och att de uppskattas, kan de utveckla en positiv bild av sig<br />

själva och de blir lugna och trygga. Utöver detta är ett förtroendefullt och respektfullt<br />

förhållande mellan barnens föräldrar och personalen på daghemmet<br />

också viktigt.<br />

Koko päivähoitotoiminnan perusperiaate on se, että lapsi tuntee olonsa turval -<br />

liseksi. Osana tuttua ryhmää ja turvallisten aikuisten parissa lapsi voi hyvin ja<br />

hyötyy hänelle tarjotuista kokemuksista. Tämä koskee kaikkia kehityksen osaalueita,<br />

myös kielen kehitystä. Lapsen täytyy myös tuntea itsensä tervetulleeksi, ja<br />

hänellä on oltava oma selkeä paikkansa ryhmässä. Lapselle tulee viestittää sekä<br />

sanallisesti että kehonkielellä, että hänet hyväksytään yksilönä ja häntä arvostetaan.<br />

Siten lapselle kehittyy positiivinen minäkuva ja hän tuntee olonsa itse -<br />

varmaksi ja turvalliseksi. Lisäksi <strong>lapsen</strong> vanhempien ja päivähoitohenkilökunnan<br />

välillä on oltava keskinäistä luottamusta ja kunnioitusta.<br />

3


4<br />

Flerspråkiga barn<br />

Två- och flerspråkighet är en rikedom både för individen och för samhället. I dag<br />

lever många europeiska barn i en omgivning med flera språk. En sådan grupp är<br />

barn som växer upp tvåspråkigt, där mamman och pappan talar olika språk med<br />

dem (t.ex. svenska och finska, eller frisiska och holländska). En annan grupp är barn<br />

vilkas mamma och pappa talar svenska med dem och de lär sig finska utanför<br />

hemmet. En tredje är barn vilkas mamma och<br />

pappa talar finska med dem och de lär sig<br />

svenska utanför hemmet. Det finns också<br />

barn som talar ett annat språk i hemmet och<br />

går på daghem antingen på finska eller på<br />

svenska.<br />

För att stöda barnens två- och flerspråkighet<br />

behöver daghemspersonalen kompetens<br />

och färdighet att skapa en språkligt utvecklande<br />

miljö och verksamhet för barnen.<br />

Forskning visar att det är bra att tala och<br />

konsekvent använda minoritets språket med<br />

små barn. En rik och stimulerande miljö för<br />

minoritetsspråket ger även en grund för inlärning<br />

av majoritetsspråket. Kommunikationen<br />

är drivkraften i språkutvecklingen och därför är samtal mellan barn och vuxna samt<br />

barn emellan viktig. När vuxna har en positiv inställning till båda språken främjas<br />

barnets flerspråkighet.<br />

Monikieliset lapset<br />

Kaksi- ja monikielisyys ovat arvokkaita taitoja, jotka rikastuttavat yksilöitä ja yhteisöä<br />

kokonaisuutena. Monet nykypäivän eurooppalaislapset elävät monikielisessä<br />

ympäristössä. Eräs monikielisistä ryhmistä muodostuu kaksikieliseksi kasvatetuista<br />

lapsista, joiden vanhemmat puhuvat heille eri kieliä (esimerkiksi ruotsia ja suomea<br />

taikka friisiä ja hollantia). Toinen ryhmä ovat lapset, joiden molemmat vanhemmat<br />

puhuvat heille ruotsia mutta jotka oppivat suomea kodin<br />

ulkopuolella. Kolmas ryhmä ovat lapset, joiden vanhemmat<br />

puhuvat heille suomea mutta jotka oppivat ruotsia kodin<br />

ulkopuolella. Lisäksi on lapsia, jotka puhuvat kotona jotakin<br />

muuta kieltä ja ovat suomen- tai ruotsinkielisessä päivähoidossa.<br />

Jotta päivähoidon ammattilaiset voisivat tukea kaksija<br />

monikielisyyttä ja edistää <strong>lapsen</strong> kielellistä kehitystä,<br />

he tarvitsevat erityistä osaamista ja ammattitaitoa.<br />

Tutkimukset osoittavat, että pienten lasten kanssa on<br />

hyvä puhua ja käyttää johdonmukaisesti vähemmistökieltä.<br />

Vähemmistökielen oppiminen monipuolisessa ja virikkeitä<br />

tarjoavassa ympäristössä helpottaa myös valtakielen oppimista.<br />

Kielellisen kehityksen perusedellytys lasten ja aikuisten<br />

välisen vuorovaikutuksen lisäksi on se, että lapset käyttävät<br />

kieltä aktiivisesti keskenään. Aikuisten myönteinen asennoituminen molempia kieliä<br />

kohtaan edistää <strong>lapsen</strong> kehittymistä moni kieliseksi.


Hur du kan arbeta med handledningen på daghemmet<br />

Handledningen innehåller nio avsnitt. De sju första följer samma struktur d.v.s. en<br />

teoretisk bakgrund, förslag och tips för verksamheten, ett underlag för diskussion<br />

och reflektion och förslag på lekar och aktiviteter. I det åttonde avsnittet är det<br />

dags att sammanfatta era reflektioner kring det språkutvecklande arbetet och fundera<br />

på hur ni skulle vilja jobba vidare. I avsnitt nio hittar ni språkberikande lekar<br />

och aktiviteter. Avsnitten kompletterar varandra och utgör en helhetssyn på det<br />

språkutvecklande tänket. I den här handledningen lyfter vi fram det du dagligen<br />

kan hålla utkik efter när det gäller ett <strong>barns</strong> språkutveckling och tips på hur språkberikande<br />

verksamhet utformas för barnen.<br />

Avsnitten i den här handledningen ger svar på frågor såsom: Hur kan jag vara<br />

en språklig förebild för barnen? Hur ska jag samarbeta med föräldrarna när det<br />

gäller språkutveckling? Hur kan jag observera barnets språk och utveckling? Hur<br />

kan jag skapa en rik språkmiljö för barnen? Vilka typer av språkaktiviteter finns det<br />

för barnen och hur strukturerar jag dessa aktiviteter?<br />

Idén är att ni tillsammans använder handledningen så att språket blir en medveten<br />

och integrerad del av verksamheten. Vi föreslår att ert daghem arbetar med<br />

handledningen, ett avsnitt i taget, under t.ex. ett läsår.<br />

Ni kan inleda varje avsnitt genom att på ett gemensamt möte samtala om innehållet<br />

och planera hur ni vill förverkliga det. Beakta också följande:<br />

Oppaan rakenne ja neuvoja sen toteuttamiseen<br />

Tämä opas koostuu yhdeksästä osiosta. Ensimmäiset seitsemän osiota on rakennettu<br />

samalla tavalla. Alun teoreettisen osuuden jälkeen annetaan ehdotuksia ja<br />

vinkkejä päivittäiseen työhön, keskustelunaiheita ja pohdintaa sekä ehdotuksia<br />

harjoituksiin ja leikkeihin. Osio 8 sisältää ehdotuksia oppaan sisältöjen pohdintaan<br />

ja edelleen työstämiseen. Osio 9 sisältää kieltä rikastuttavia harjoituksia ja leikkejä.<br />

Osiot tukevat ja täydentävät toinen toistaan. Yhdessä ne muodostavat kokonaisuuden.<br />

Oppaassa korostetaan asioita, joihin <strong>lapsen</strong> kielellisessä<br />

kehittymisessä on hyvä kiinnittää huomiota päivittäin. Lisäksi annetaan vinkkejä<br />

kielellisesti kehittävän toiminnan suunnittelemiseen lapsille.<br />

Osioissa pyritään vastaamaan muun muassa seuraaviin kysymyksiin: Miten<br />

toimia kielellisenä esikuvana lapsille? Miten tukea <strong>lapsen</strong> kielellistä kehitystä<br />

yhdessä vanhempien kanssa? Miten tarkkailla lasten kieltä ja sen kehitystä?<br />

Miten luoda lapsille monipuolinen kielellinen ympäristö? Millaisia lapsille suunnattuja<br />

kielellisiä leikkejä on käytettävissä ja miten ne järjestetään?<br />

Oppaan avulla on tarkoitus edistää ja kehittää kielellistä tietoisuutta.<br />

Ajatuksena on, että työskentelette oppaan mukaan esimerkiksi lukuvuoden ajan<br />

etenemällä osio kerrallaan.<br />

Voitte aloittaa jokaisen osion työstämisen esittelemällä sitä erikseen sitä varten<br />

järjestetyssä yhteisessä tapaamisessa. Huomioikaa seuraavaa:<br />

• Det är bra om alla har läst avsnittet före mötet innan det diskuteras<br />

tillsammans.<br />

• Samtala om innehållet och vilka tankar det väcker.<br />

• Välj ett antal ”Förslag och tips” som ni vill prova på på ert daghem.<br />

• Använd frågorna i ”Diskussion och reflektion” i slutet av varje avsnitt som grund<br />

när ni utvärderar ert arbete och funderar över vilka punkter som ni vill arbeta<br />

vidare med.<br />

• Jokaisella tulisi olla mahdollisuus tutustua osioon ennen kuin sitä käsitellään<br />

yhdessä.<br />

• Keskustelkaa osion sisällöstä ja siitä mitä ajatuksia se herättää<br />

• Valitkaa oppaasta ehdotuksia ja vinkkejä, jotka sopivat päivähoitoyksikköönne.<br />

• Käyttäkää Keskustelunaiheita ja pohdintaa -osuuden kysymyksiä toimintanne<br />

arvioimiseen ja keskustelkaa siitä, miten syntyneitä ideoita voitaisiin toteuttaa<br />

päivähoitoyksikössänne.<br />

5


Vad är MELT-projektet och vilka organisationer deltar i det?<br />

Mikä MELT-projekti on ja mitkä organisaatiot siihen osallistuvat?<br />

MELT-projektet (Multilingual Early Language Transmission) är ett samarbete<br />

mellan fyra språkgemenskaper – bretonska i Bretagne, frisiska i Friesland, svenska<br />

i Finland och kymriska (walesiska) i Wales. Projektet finansieras av EU-kommissionen<br />

och har pågått från november 2009 till oktober 2011.<br />

Några av målen var att identifiera bästa praxis när det gäller språkinlärning<br />

och språkbadsmetoder och att öka kompetensen hos dem som arbetar med små<br />

barn. Resultatet publiceras bl.a. i denna handledning.<br />

Folkhälsan är en allmännyttig social- och hälsovårdsorganisation grundad 1921.<br />

Vi jobbar för ett samhälle där hälsa och livskvalitet sätts i centrum. Hos Folkhälsan<br />

arbetar omkring 1 700 personer. Till vår organisation hör också en stor grupp fri -<br />

villig medarbetare t.ex. som medfostrare i skolor och som ledare för olika grupper.<br />

Folkhälsan har sedan 1999 arbetat med att stöda språkinlärning hos barn mellan<br />

0 och 15 år och främja språkbadsutbildning www.folkhalsan.fi/sprak.<br />

Fryske Akademy, som företräds av Mercator European Research Centre on<br />

Multilingualism and Language Learning, det europeiska forskningscentret om<br />

flerspråkighet och språkinlärning, har en lång erfarenhet inom flerspråkig utbildning<br />

i Friesland, Nederländerna. Forskningscentret Mercator, som inrättades 1987<br />

av Europeiska kommissionen, har starka internationella kontakter genom sin verksamhet<br />

och sina internationella projekt. I MELT-projektet samarbetar forsknings -<br />

centret Mercator med Sintrum Frysktalige Bern-opfang (SFBO), vilket är<br />

organisationen för frisiska och tvåspråkiga förskolor i Friesland. www.fryskeakademy.nl<br />

och www.mercator-research.eu.<br />

Multilingual Early Language Transmission (MELT) on monikielisyyden omaksumiseen<br />

varhaisiässä liittyvä projekti, joka toteutetaan neljän kieliyhteisön yhteistyönä.<br />

Projektiin osallistuvat Bretagnen bretoninkieliset, Friisinmaan friisinkieliset, Suomen<br />

ruotsinkieliset ja Walesin kymrinkieliset. Marraskuusta 2009 lokakuuhun 2011 kestävän<br />

projektin rahoittaa Euroopan komissio.<br />

Projektin tavoitteena on muun muassa tunnistaa kielenomaksumisen ja kieli -<br />

kylpymenetelmän parhaat toimintatavat sekä lisätä varhaiskasvattajien ammattitaitoa.<br />

Tämä käytännön opas on syntynyt projektin puitteissa.<br />

Folkhälsan on vuonna 1921 perustettu yleishyödyllinen sosiaali- ja terveysalan<br />

järjestö. Se pyrkii työllään edistämään terveyden ja elämänlaadun arvostusta<br />

yhteis kunnassa. Folkhälsanissa työskentelee noin 1700 henkilöä. Organisaatioon<br />

kuuluu myös suuri ryhmä vapaaehtoistyöntekijöitä, jotka toimivat esimerkiksi varavaareina<br />

ja varamummoina kouluissa ja päiväkodeissa sekä ohjaajina erilaisissa<br />

ryhmissä. Vuodesta 1999 lähtien Folkhälsan on edistänyt ja tukenut 0–15-vuotiaiden<br />

lasten kielenomaksumista ja kielikylpykoulutusta. www.folkhalsan.fi/sprak<br />

Fryske Akademy ja siihen kuuluva Mercator European Research Centre on<br />

Multilingualism and Language Learning -tutkimuskeskus ovat edistäneet jo pitkään<br />

monikielistä kasvatusta Friisinmaalla Alankomaissa. Mercator on Euroopan<br />

komission vuonna 1987 perustama kansainvälisesti suuntautunut tutkimuskeskus.<br />

MELT-projektissa Mercator Research Centre toimii yhteistyössä friisinkieltä ja kaksikielistä<br />

esiopetusta kehittävän Sintrum Frysktalige Berne-opfang (SFBO)<br />

-järjestön kanssa. http://www.fryske-akademy.nl ja www.mercator-research.eu.<br />

Divskouarn främjar dagvård på bretonska. Organisationens arbete startade 2005 i<br />

fem dagvårdsenheter i västra Bretagne. I dag hjälper Divskouarn även <strong>barns</strong>kötare<br />

och familjer med att utveckla projekt kring det bretonska (bl.a. tvåspråkighet, språkbad).<br />

Divskouarn on bretoninkielistä varhaiskasvatusta edistävä järjestö. Se aloitti toimintansa<br />

vuonna 2005 tekemällä yhteistyötä muutaman länsi-bretagnelaisen<br />

päivä hoitoyksikön kanssa. Nykyään Divskouarn työskentelee myös lastenhoitajien<br />

ja perheiden parissa ja auttaa heitä suunnittelemaan bretonin kieleen (mm. kielen -<br />

opiskelun aloittamiseen, kaksikielisyyteen, kielikylpyihin) liittyviä projekteja.<br />

7


8<br />

Conseil Régional de Bretagne är den offentliga myndigheten som styr regionen<br />

Bretagne i västra Frankrike. År 2007 tog Conseil Régional de Bretagne beslutet att<br />

upprätta det första handlingsprogrammet för att stöda det bretonska språket.<br />

Welsh Language Board är ett lagstadgat organ som finansieras av den walesiska<br />

regeringen. Organet grundades i december 1993 som en del av den walesiska<br />

språklagen 1993. Dess huvudsakliga funktion är att främja och underlätta användning<br />

av det walesiska språket. Syftet är att verka för framgång och framtid för det<br />

walesiska språket.<br />

Bretagnen alueneuvosto Conseil Régional de Bretagne on Länsi-Ranskassa sijaitsevan<br />

Bretagnen alueen julkisesta politiikasta vastaava hallintoelin. Vuonna 2007<br />

alueneuvosto laati ensimmäisen kielipoliittisen bretonin kielen asemaa tukevan<br />

toimintaohjelman.<br />

Welsh Language Board, on Walesin hallituksen rahoittama lakisääteinen elin.<br />

Se muodostettiin joulukuussa 1993 osana Walesin kielilakia (Welsh Language Act<br />

1993). Sen päätehtävänä on edistää ja helpottaa kymrin kielen käyttöä ja turvata<br />

sen hyvinvointi ja tulevaisuus.<br />

Mudiad Meithrin är en frivillig organisation. Organisationens syfte är att kunna erbjuda<br />

alla små barn i Wales tjänster och upplevelser på walesiska. Det är den största<br />

leverantören av walesiskt material för små<strong>barns</strong>vård och -utbildning inom den<br />

frivilliga sektorn. Syftet med ”Cylch Ti a Fi” (förälder- och barngrupp) är att erbjuda<br />

föräldrar och vårdnadshavare en möjlighet att ha roligt med sina barn och umgås i<br />

en informell walesisk atmosfär. Det finns ett nätverk med över 1 000 Meithringrupper<br />

och cylchoedd Ti a Fi i Wales.<br />

Mudiad Meithrin on vapaaehtoisjärjestö. Sen tavoitteena on antaa jokaiselle<br />

Walesin alueen lapselle mahdollisuus saada palvelua ja kokemuksia kymrin kielellä<br />

ensimmäisinä ikävuosinaan. Se on tärkein kymrinkielistä päivähoitoa ja esi -<br />

opetusta järjestävä vapaaehtoisjärjestö. Vanhempi-lapsiryhmä Cylch Ti a Fi tarjoaa<br />

epämuodollisen kymrinkielisen ympäristön, jossa vanhemmat ja ohjaajat voivat<br />

seurustella ja leikkiä lasten kanssa. Walesissa toimii yli tuhat Meithrin- ja Ti a Fi<br />

-ryhmää.<br />

Nätverket för att främja språklig mångfald (NPLD) är ett alleuropeiskt nätverk<br />

som omfattar de konstitutionella, regionala och mindre officiella språken för att<br />

främja språklig mångfald inom ramen för ett flerspråkigt Europa. Omkring 50<br />

miljoner EU-medborgare, 10 procent av EU:s befolkning talar ett minoritetsspråk.<br />

The Network to Promote Linguistic Diversity (NPLD) on yleiseurooppalainen<br />

verkosto virallisille, alueellisille ja pienille kielille. Sen tavoitteena on edistää kielellistä<br />

monimuotoisuutta monikielisessä Euroopassa. Noin 50 miljoonaa EU-kansa -<br />

laista – 10 % EU:n väkiluvusta – puhuu alueellista tai vähemmistökieltä.<br />

Texten bygger på material om fostran till två och flerspråkighet som tidigare har<br />

publicerats i de regioner som deltar i MELT-projektet. Vi har också använt oss av<br />

publikationen ”Språkstrategi för dagvården” skriven av Lillemor Gammelgård.<br />

Vi hoppas att du tycker att denna handledning är inspirerande och uppmuntrande.<br />

Lycka till med ditt arbete.<br />

Esitteen teksti perustuu kaksi- ja monikielistä kasvatusta ja opetusta koskevaan<br />

materiaaliin, joka on aiemmin julkaistu MELT-projektiin osallistuvilla alueilla.<br />

Olemme myös hyödyntäneet Lillemor Gammelgårdin kirjoittamaa julkaisua<br />

”Språkstrategi för dagvården”.<br />

Toivomme, että opas on hyödyllinen ja kannustava. Onnea tärkeään työhön.


Avsnitt 1:<br />

Den vuxna som språklig förebild<br />

Osio 1:<br />

Aikuinen kielellisenä esikuvana<br />

Utgångspunkten för all verksamhet på daghem är att barnen är trygga, känner gemenskap<br />

och därigenom mår bra. Trygghet är en förutsättning för att barnen ska<br />

kunna ta till sig erfarenheter och utvecklas. Det gäller för all utveckling, också då<br />

man lär sig språk. En förutsättning för att verksamheten på daghemmet blir språkligt<br />

utvecklande för barnen är att du och dina kolleger<br />

som jobbar med dem är medvetna om de faktorer som<br />

påverkar språkutvecklingen.Det är ni som i samarbete<br />

skapar verksamheten och <strong>vardag</strong>en på daghemmet.<br />

Koko päivähoitotoiminnan perusperiaate on se, että lapsi voi tuntea olonsa turvalliseksi.<br />

Osana tuttua ryhmää lapsi on onnellinen ja voi hyvin. Tämä on edellytys myös<br />

siihen, että lapsi kehittyy ja hyötyy hänelle tarjotuista kokemuksista. Tämä koskee<br />

myös kielenoppimista. Kielellisen kehityksen tekijöihin perehtynyt kasvatushenkilökunta<br />

on kielenoppimista edistävän päivähoitopaikan<br />

edellytys. Kaikkein tärkeimpiä olette siis sinä ja<br />

työtoverisi. Te yhdessä järjestätte toiminnan ja<br />

luotte lasten oppimisedellytykset.<br />

Språket är barnets viktigaste redskap genom livet. Barn<br />

lär sig de språk de upplever att de behöver, eftersom<br />

de vill kommunicera med de vuxna och de barn som de<br />

umgås med varje dag. För att lära sig ett språk måste<br />

barnet både få höra det och själv använda det. Du som<br />

jobbar i daghem är en viktig språklig modell för barnen<br />

och därför har du en betydelsefull uppgift att fylla.<br />

Upprepning av ord och fraser är en god språklig rutin,<br />

eftersom de behöver nötas in för att bli en del av bar -<br />

nens språk. Som vuxen är du den som är ansvarig för<br />

att uppmuntra barnet att tala.<br />

Kieli on <strong>lapsen</strong> tärkein työkalu koko hänen elämänsä<br />

ajan. Lapset oppivat kieliä, joita tuntevat<br />

tarvitsevansa, koska heillä on luontainen tarve<br />

kommunikoida päivittäin kohtaamiensa aikuisten ja<br />

lasten kanssa. Oppiakseen kieltä <strong>lapsen</strong> on kuultava<br />

muiden käyttävän sitä ja tuotettava sitä itse.<br />

Päivähoidossa kasvattaja on <strong>lapsen</strong> tärkeä kielellinen<br />

esikuva. Siksi kasvattajan asema on ensiarvoisen<br />

tärkeä. Sanojen ja lauseiden toistelu on<br />

erinomainen tapa, sillä <strong>lapsen</strong> tulee omaksua uudet<br />

ilmaukset, jotta ne voisivat siirtyä osaksi hänen<br />

omaa kielenkäyttöään. Aikuisena sinä olet vastuussa <strong>lapsen</strong> rohkaisemisesta<br />

puhumaan.<br />

9


10<br />

Det kan hända att du är en av de få vuxna i<br />

barnens <strong>vardag</strong> som talar svenska med dem,<br />

vilket kräver att du är medveten om hur du<br />

kommunicerar och talar med två- och fler -<br />

språkiga barn. Vissa barn talar ett annat språk,<br />

t.ex. finska, hemma och hör svenska bara på<br />

daghemmet. Barnen lär sig de ord och uttryck du<br />

använder. Kom ihåg att du är en språklig förebild<br />

för barnen också när du talar med andra vuxna<br />

på daghemmet.<br />

Om det på daghemmet finns vuxna som talar<br />

olika språk är det bra att alla hålla fast vid principen<br />

"en vuxen, ett språk". På så sätt stöds barnens språkutveckling och det blir<br />

lättare för dem att skilja på språken. Barnens motivation att lära sig<br />

minoritetsspråket på daghemmet ökar också. Om någon vuxen på daghemmet,<br />

t.ex. kökspersonalen, bara har begränsade kunskaper i svenska kan han/hon ändå<br />

använda det för att stöda pedagogernas arbete. Barnen måste i så fall få veta att<br />

dessa vuxna inte talar flytande, men de använder språket för att de gillar det och<br />

gärna vill använda det språk de kan.<br />

Voi olla, että olet ainut aikuinen, joka puhuu lapselle vähemmistö -<br />

kieltä. Jotkut lapset puhuvat kotona jotakin muuta kieltä ja kuulevat<br />

vähemmistökieltä vain päivähoidossa. Siksi se, miten puhut ja kommunikoit<br />

lasten kanssa on todella tärkeää. Lapset oppivat käyttämiäsi<br />

sanoja ja ilmaisuja. Muista, että olet lasten kielellinen<br />

esikuva silloinkin, kun puhut muiden päivähoitopaikan aikuisten<br />

kanssa.<br />

Jokaiselta säännöllisesti kaksi- ja monikielisten lasten kanssa tekemisissä<br />

olevalta aikuiselta vaaditaan kielellistä tietoisuutta.<br />

Jos hoitopaikassa on eri kieliä puhuvia aikuisia, on syytä noudattaa<br />

”yksi aikuinen, yksi kieli” -periaatetta. Periaatteen noudattaminen<br />

tukee lasten kielellistä kehittymistä ja auttaa heitä erottamaan eri kielet<br />

toisistaan. Myös lasten motivaatio oppia vähemmistökieltä päivähoidossa kasvaa.<br />

Jos päivähoidossa on aikuisia, jotka osaavat vähemmistökieltä vain puutteellisesti,<br />

esim. keittäjät, he voivat käyttää vähemmistökieltä tukeakseen kasvattajien työtä.<br />

Silloin lasten tulee kuitenkin tietää, etteivät nämä aikuiset puhu kieltä sujuvasti,<br />

mutta käyttävät sitä, koska pitävät sen puhumisesta ja uskovat, että se on hyväksi<br />

lapsille.<br />

Litteraturtips<br />

Bjar, L. & Liberg, C. (red.). 2003. Barn utvecklar sitt språk. Lund: Studentlitteratur.<br />

Gammelgård, L. 2006. Språkstrategi för dagvården. Helsingfors: Svenska kulturfonden.<br />

Svensson, A-K. 2005. Språkglädje. Lund: Studentlitteratur<br />

Westerlund, M. 2009. Barn i början. Språkutveckling i förskoleåldern. Stockholm: Natur & Kultur.


Förslag och tips:<br />

Ehdotuksia ja vinkkejä:<br />

• Var konsekvent. Använd alltid svenska med alla barn. Benämn föremål i när -<br />

heten av barnet och upprepa dem. Förklara vad du gör och beskriv de föremål<br />

du använder.<br />

• Ole johdonmukainen. Käytä kohdekieltä aina kaikkien lasten kanssa.<br />

Nimeä lapselle läheisiä kohteita ja toistele nimiä. Selitä tekemistä ja kuvaile<br />

esineitä.<br />

• Samtala dagligen med alla barn. En del barn har lättare att göra sig hörda i en<br />

barngrupp. Då blir det naturligt att samtala mycket med dem. Det finns också<br />

barn som ännu inte kan målspråket tillräckligt bra för att uttrycka sig på det<br />

och barn som till sin personlighet är blyga och inte vågar göra sig hörda. De här<br />

barnen behöver minst lika mycket språkligt stöd som alla andra.<br />

• Keskustele jokaisen <strong>lapsen</strong> kanssa joka päivä. Joillekin lapsille itsensä ilmaiseminen<br />

lapsiryhmässä on helpompaa. Heidän kanssaan keskusteleminen käy<br />

luontevasti. Jotkut lapset eivät vielä osaa kohdekieltä tarpeeksi voidakseen<br />

ilmaista itseään. Toiset taas ovat luonnostaan ujoja eivätkä uskalla tehdä itsensä<br />

kuulluksi.<br />

• Tala till barnen i hela meningar. Var uppmärksam på ditt ordval när du talar och<br />

använd ett nyanserat språk. Uppmuntra barnen att använda hela meningar då<br />

de talar.<br />

• Puhu lapsille kokonaisilla lauseilla. Kiinnitä puhuessasi huomiota sanavalintoihin.<br />

Varmista, että käytät vivahderikasta kieltä. Kannusta lapsia vastaamaan<br />

kokonaisilla lauseilla.<br />

• Fungera som barnets ”eko”. Slutför och upprepa på målspråket vad barnet<br />

säger – som han/hon skulle ha sagt om han/hon kunde – men utan att korrigera.<br />

• Du kan bekräfta barnets känslor genom att ge namnge dem. Exempel: ”Åh, du<br />

är förvånad”, ”Jag ser att du är besviken”.<br />

• Ole <strong>lapsen</strong> ”kaikuna”. Täydennä ja toista kohdekielellä, mitä lapsi sanoo – niin<br />

kuin lapsi olisi sanonut, jos olisi osannut. Älä kuitenkaan korjaa.<br />

• Tunnista <strong>lapsen</strong> tunnetiloja tarpeen mukaan ja nimeä erilaisia tunteita. Esi -<br />

merkkejä: ”Oletko yllättynyt?” ”Näen, että olet pettynyt.” Näin viestität <strong>lapsen</strong><br />

tunteita.<br />

11


12<br />

• Olika tonlägen och tonfall fångar barnens intresse, förmedlar stämningar och<br />

signalerar förväntningar.<br />

• Erilaiset äänenkorkeuden ja intonaation vaihtelut kiinnittävät <strong>lapsen</strong> huomion ja<br />

kertovat mielialoista ja odotuksista.<br />

• Var en aktiv lyssnare. Signalera att du har tid och är intresserad med hjälp av<br />

ditt kroppsspråk, genom att t.ex. stanna upp, se barnet i ögonen, gå till barnet,<br />

sätta dig på huk bredvid barnet.<br />

• Ole aktiivinen kuuntelija. Käytä kehonkieltä osoittaaksesi, että sinulla on aikaa<br />

kuunnella ja että olet kiinnostunut. Voit nousta seisomaan, katsoa lasta silmiin,<br />

mennä <strong>lapsen</strong> luo ja kyykistyä <strong>lapsen</strong> viereen.<br />

• Om ett barn som börjar på daghemmet ännu inte kan målspråket: försök lyssna<br />

på barnets behov och önskemål, använd gester och ansiktsuttryck för att öka<br />

förståelse, visa konkret vad du menar.<br />

• Jos päivähoitoympäristöösi tulee lapsi, joka ei vielä puhu kohdekieltä, yritä kuunnella<br />

<strong>lapsen</strong> tarpeita ja toiveita, helpota ymmärtämistä kädenliikkeillä ja ilmeillä<br />

ja havainnollista, mitä sanot.<br />

• För detta avsnitt kan du använda följande lekar och aktiviteter: för barn i åldern<br />

1-2 år ”Rim, ramsor och sånger” (Språklig medvetenhet) och ”Hemliga påsen”<br />

(Begrepp och benämning), för barn i åldern 3-4 år ”Rim, ramsor och sånger”<br />

(Språklig medvetenhet) och ”Piplek” (Begrepp och benämning).<br />

• Tämän osion harjoituksista 1–2-vuotiaille lapsille sopivat Runot, lorut ja laulut<br />

(Kielellinen tietoisuus) ja Salainen pussi (Nimeäminen). 3–4-vuotiaille lapsille<br />

puolestaan sopivat Runot, lorut ja laulut (Kielellinen tietoisuus) ja Piip-peli<br />

(Nimeäminen).


Tips och idéer för kommunikation med barn under ett år<br />

Ehdotuksia ja vinkkejä<br />

kun hoidossa on alle yksivuotiaita vauvoja<br />

• Förklara och berätta vad du gör medan du sköter om babyn t.ex. vid blöjbyte.<br />

• Var lyhörd och prata om det som barnet uppmärksammar eller fäster blicken<br />

vid, d.v.s. dela barnets intresse: t.ex. ”Ja, där hänger lampan.” eller ”Det var ett<br />

högt ljud!” ”Det var Kalles bok som föll ner på golvet.”<br />

• Sjung och rimramsa om babyns kroppsdelar och<br />

annat i babyns närhet.<br />

• Lek ”tittut” och ”killekill” samt andra lekar med<br />

hand rörelser.<br />

• Titta tillsammans i böcker. Benämn föremålen på<br />

bilderna och prata om dem. Låt även barnet titta i<br />

böcker på egen hand. Se till att böckerna är tillgängliga<br />

för barnet, t.ex. bland leksakerna. Det finns tåliga<br />

böcker med tydliga bilder och klara kontraster att<br />

titta i och smaka på.<br />

• Använd konsekvent målspråket när du talar till barnet.<br />

Var inte orolig för att barnet inte förstår dig ordagrant,<br />

barnet njuter ändå av kommunikationen och interaktionen.<br />

Kom ihåg att förståelsen föregår talet.<br />

• Kun hoidat lasta, esimerkiksi vaihdat vaippaa, selitä ja kerro hänelle, mitä olet<br />

parhaillaan tekemässä.<br />

• Tiedosta ja puhu siitä, mitä lapsi huomaa tai mihin hän katsoo – toisin sanoen<br />

jaa <strong>lapsen</strong> kiinnostus esimerkiksi sanomalla ”Kyllä, tuolla ylhäällä on lamppu”<br />

tai ”Olipas se kova ääni! Kallen kirja siellä putosi lattialle”.<br />

• Keksi pieniä laulun- ja lorunpätkiä <strong>lapsen</strong> ruumiinosista<br />

ja muista asioista hänen lähellään.<br />

• Leiki kurkistus- ja taputusleikkejä ja muita leikkejä,<br />

joissa käytetään kädenliikkeitä.<br />

• Katsele kirjoja <strong>lapsen</strong> kanssa. Nimeä kirjojen kuvissa<br />

olevia asioita ja puhu niistä. Anna <strong>lapsen</strong> myös katsella kirjoja<br />

itsekseen. Jätä kirjoja <strong>lapsen</strong> ulottuville esimerkiksi<br />

muiden lelujen joukkoon. Saatavilla on kestäviä kirjoja,<br />

joissa on selkeitä, kirkassävyisiä kuvia. Ne sopivat katseltaviksi<br />

ja pureskeltaviksi.<br />

• Käytä kohdekieltä johdonmukaisesti puhuessasi<br />

vauvalle. Älä pelkää sitä, ettei vauva ymmärrä sinua. Hän nauttii vuorovaikutuksesta,<br />

vaikka ei vielä osaa ilmaista itseään sanallisesti.<br />

13


14<br />

Diskussion och reflektion:<br />

Keskustelunaiheita ja pohdintaa:<br />

• Reflektera över hur viktigt det är att vara medveten om sitt språk och kommunikationssätt.<br />

• Miettikää, miten tärkeää on olla tietoinen omasta kielestään ja viestintä -<br />

tavoistaan.<br />

• Diskutera vikten av att konsekvent använda målspråket med barnen. Fundera<br />

över vikten av att tala i att hela meningar och att inte blanda in andra språk.<br />

• Diskutera hur ni kan anpassa språket till varje barn beroende på var barnet<br />

befinner sig i språkutvecklingen, så att språket varken blir för lätt eller för svårt.<br />

Fundera också över hur du kan anpassa svaren på målspråket.<br />

• Diskutera betydelsen av att använda ansiktsuttryck, handrörelser, kroppsspråk<br />

och annan icke-verbal kommunikation med barn. Om du tycker detta är svårt<br />

kan det vara en idé att observera andra pedagoger för att få mer självförtroende.<br />

• Fundera på hur de vuxnas samtal sinsemellan på daghemmet kan inverka på<br />

barnens språkutveckling.<br />

• Ifall det på ert daghem finns vuxna som är ovana att tala svenska, kan ni tillsammans<br />

komma överens om hur de kan engagera sig i att använda språket,<br />

t.ex. vilka ord de kan ge barnen under en viss tid. På så sätt utvecklas inte bara<br />

barnens ordförråd utan de vuxna får också förtroende för att själva använda<br />

språket.<br />

• Reflektera över daghemmets roll i skolstigen med fokus på skolspråket.<br />

• Keskustelkaa siitä, miten tärkeää on johdonmukaisesti käyttää kohdekieltä<br />

lasten kanssa. Miettikää myös miksi kokonaisia lauseita kannattaa käyttää ja<br />

miksi sekakieltä tulisi välttää.<br />

• Keskustelkaa siitä, miten mukauttaa kielenkäyttö vastaamaan jokaisen <strong>lapsen</strong><br />

kielellisen kehityksen tasoa. Pohtikaa, miten vastaukset voi mukauttaa kohdekieleen.<br />

• Keskustelkaa kasvonilmeiden, kädenliikkeiden, kehonkielen ja muun sanattoman<br />

viestinnän merkityksestä kommunikaatiossa lasten kanssa. Jos nonverbaalinen<br />

viestintä tuntuu vaikealta, itseluottamusta voi saada tarkkailemalla<br />

muiden kasvattajien työskentelyä.<br />

• Miettikää, miten päivähoidon aikuisten välinen sanallinen kanssakäyminen voi<br />

vaikuttaa <strong>lapsen</strong> kielenomaksumiseen.<br />

• Päivähoitopaikoissa, joissa osa työntekijöistä vasta opettelee kieltä, voitte<br />

yhdessä sopia miten he voisivat käyttää kohdekieltä. He voivat esimerkiksi<br />

opettaa määrättyjä sanoja lapsille jollakin tietyllä ajanjaksolla. Tällaiset tehtävät<br />

kehittävät paitsi lasten sanavarastoa myös aikuisten varmuutta käyttää<br />

kieltä.<br />

• Pohtikaa mikä rooli päivähoidon kielellä on <strong>lapsen</strong> koulupolkua ajatellen..


Avsnitt 2:<br />

Språkligt samarbete med föräldrarna<br />

Osio 2:<br />

Kieltä koskeva yhteistyö vanhempien kanssa<br />

Samverkan med föräldrarna är av stor betydelse med tanke på barnens språk -<br />

utveckling. Det är föräldrarna som ger barnet språket/språken och ni på dag -<br />

hemmet som stöder och stimulerar det/dem.<br />

Yhteistyö vanhempien kanssa on <strong>lapsen</strong> kielellisen kehityksen kannalta ensiarvoisen<br />

tärkeää: vanhemmat antavat lapselle kielen tai kielet, lastenhoidon ammattilaiset<br />

taas tukevat ja stimuloivat tätä kieltä/näitä kieliä.<br />

Det är viktigt att personalen och föräldrarna samarbetar. Samarbetet ger er mera<br />

kunskap om barnet och en djupare förståelse för föräldrarnas synsätt. Genom<br />

samverkan får föräldrarna också insyn i daghemmets verksamhet. Samtala därför<br />

med föräldrarna om det ni håller på med och hur daghemmet och hemmet kan<br />

stöda och komplettera varandra. För att stärka kopplingen mellan personal och föräldrar<br />

kan du be föräldrarna att fylla i Språkenkäten på sidan 92.<br />

Föräldrar behöver få bekräftelse på det språkval de gjort för sina barn och känna<br />

delaktighet i sitt <strong>barns</strong> språkinlärning och -utveckling. Det är värdefullt för föräldrarna<br />

att känna till hur ni på daghemmet jobbar med att utveckla barnens språk så<br />

att de kan stöda barnen också hemma. Det är också viktigt att föräldrarna får höra<br />

att du använder målspråket med barnet.<br />

Vi har sammanställt en broschyr till föräldrarna vid sidan av den här handledningen.<br />

Broschyren är inte enbart avsedd för föräldrar utan även för andra som<br />

möter barn i två- eller flerspråkiga miljöer. I broschyren går vi igenom de olika stadierna<br />

i barnets språkliga utveckling upp till fyra års ålder. I den finns även förslag,<br />

tips och bra idéer på hur föräldrar och syskon kan hjälpa barnet under hans/<br />

hennes språkliga utveckling. Du kan beställa den från www.folkhalsan.fi/sprak.<br />

Henkilökunnan ja vanhempien välillä täytyy olla yhteistyötä, jolloin henkilökunta<br />

saa lisätietoa lapsesta ja ymmärtää paremmin vanhempien näkemyksiä. Jotta<br />

yhteistyö olisi toimivaa, vanhemmilla tulee olla mahdollisuus seurata päivähoidon<br />

toimintaa. Kerro <strong>lapsen</strong> vanhemmille, toiminnastanne ja miten hoitopaikka ja koti<br />

voivat tukea ja täydentää toisiaan. Henkilökunnan ja vanhempien välistä suhdetta<br />

voi myös vahvistaa esimerkiksi pyytämällä vanhempia täyttämään tässä oppaassa<br />

olevan kielikyselyn Språkenkäten (s. 92).<br />

Osoita arvostavasi vanhempien kielivalintoja ja auta heitä osallistumaan <strong>lapsen</strong>sa<br />

kielelliseen kehitykseen. Vanhempien tulee tuntea olevansa mukana <strong>lapsen</strong>sa kielen<br />

omaksumisessa. On myös tärkeää, että vanhemmat ovat tietoisia siitä, miten<br />

kielen omaksumista päivähoidossa milloinkin edistetään, jotta he voivat tukea lastaan.<br />

Vanhempien tulee myös nähdä, että käytät kohdekieltä heidän <strong>lapsen</strong>sa<br />

kanssa.<br />

Tämän oppaan lisäksi on laadittu vanhempien vihkonen. Se on suunniteltu sekä<br />

vanhemmille että muille lasten kanssa kaksi- tai monikielisessä ympäristössä toimiville<br />

henkilöille. Vihkosessa kerrotaan <strong>lapsen</strong> kielellisen kehityksen eri vaiheista<br />

odotusajasta nelivuotiaaksi asti ja annetaan ehdotuksia, vinkkejä ja hyviä ideoita,<br />

joiden avulla vanhemmat ja sisarukset voivat tukea lasta ja hänen kielellistä kehitystään.<br />

Jos haluat oman kappaleesi, voit tilata sen osoitteesta<br />

www.folkhalsan.fi/sprak.<br />

15


16<br />

Litteraturtips<br />

Arnberg, L. 2004. Så blir barn tvåspråkiga. Stockholm: Wahlström & Widstrand.<br />

Ladberg, G. Tvåspråkig, flerspråkig eller bara enspråkig? Liten språklära för föräldrar. Stockholm: Pedagogik och språk.<br />

Sallinen, J., Paqvalen, M. & Harju-Luukkainen, H. 2008. Språkgroddar. Helsingfors: Folkhälsan.


Förslag och tips:<br />

Ehdotuksia ja vinkkejä:<br />

• För ett språkfokuserat samtal med föräldrarna redan innan barnet börjar på<br />

daghemmet och fortsätt med det under läsårets gång. Samtala med föräldrarna<br />

om vikten av att de stöder barnets hemspråk och om hur de hemma kan<br />

stöda barnet att tillägna sig daghemmets språk. Du kan använda Språkenkäten<br />

som diskussionsunderlag.<br />

• Synliggör barnens språk och språkutveckling också i den dagliga kontakten<br />

med föräldrar, t.ex. genom att berätta vad barnen sagt och vilka samtal ni fört.<br />

• Det är viktigt att uppmuntra föräldrar som inte talar daghemmets språk att<br />

ändå stöda barnets utveckling på det språket. För att göra språket synligt, kan<br />

du skriva ned de ord, sånger och ramsor ni använder och hänga upp. Ge dem<br />

också till föräldrarna så att de kan använda dem tillsammans med barnet.<br />

Föräldrarna kan läsa enkla böcker tillsammans med barnen och lyssna på ljudböcker,<br />

dvd-skivor, musik och titta på tv-program. För fler tips se: ”Webbsidor”<br />

s. 91.<br />

• Anlita en reservmormor eller -morfar på dagis. Hon eller han är en extra resurs,<br />

som har tid att ”bara vara”, lyssna på barnen, läsa och diskutera med dem,<br />

samtidigt kan hon eller han hjälp till med ord, begrepp och fraser. Mera information<br />

hittar du på www.folkhalsan.fi/reservmormor.<br />

• Du kan också uppmuntra barnens mor-/farföräldrar eller andra som talar målspråket<br />

att regelbundet spela, läsa eller sjunga med barnen.<br />

• För detta avsnitt kan du använda följande lekar och aktiviteter: för barn i åldern<br />

1-4 år Bokpåsar och för barn i åldern 3-4 år Nalle som besöker barnens hem<br />

(aktiviteterna finns i avsnitt 9 under Beskrivande och berättande).<br />

• Keskustele kieliasioista <strong>lapsen</strong> vanhempien kanssa ennen päivähoidon aloittamista<br />

ja jatka sitä kehityskeskusteluissa lukuvuoden aikana. Puhu vanhemmille<br />

siitä, miten tärkeää on tukea <strong>lapsen</strong> kotikieltä (mikäli se on eri kuin päivähoidon<br />

kohdekieli). Keskustele siitä, miten koti voi tukea <strong>lapsen</strong> kielenoppimista päivähoidossa<br />

oli kyseessä <strong>lapsen</strong> ensimmäinen kieli tai ei. Keskustelun pohjana voi<br />

käyttää tässä oppaassa olevan kielikyselyn Språkenkäten.<br />

• Huomioi lasten kielenkäyttöä ja kehitystä myös jokapäiväisessä yhteydessä<br />

vanhempiin, esim. kertomalla <strong>lapsen</strong> käyttämistä sanoista sekä teidän käymistä<br />

keskusteluista.<br />

• Vanhempia, jotka eivät puhu kohdekieltä, on tärkeä kannustaa tukemaan <strong>lapsen</strong>sa<br />

kielellistä kehitystä myös tällä kielellä. Jotta kielestä tulisi näkyvää, voit<br />

kirjoittaa hoidossa käytettyjä sanoja, lauluja ja loruja ylös vaikkapa seinälle ripustettavaksi.<br />

Anna sanat myös vanhemmille, jotta he voivat käyttää niitä <strong>lapsen</strong><br />

kanssa päivähoidon ulkopuolella. Vanhempia voi pyytää lukemaan<br />

yksinkertaisia kohdekielisiä kirjoja. Lapsi voi olla innokas auttamaan.<br />

Lapsi voi myös kotona kuunnella ja katsella äänikirjoja, musiikkia, DVD-levyjä ja<br />

TV-ohjelmia. Lisää vinkkejä ks. Verkkosivulla s.91.<br />

• Käytä varavaaria tai varamummoa, joka toimii vapaaehtoisena avustajana päiväkodissa.<br />

Hän toimii ylimääräisenä aikuisena jolla on aikaa olla, kuunnella,<br />

lukea ja keskustella lasten kanssa. Samalla hän voi auttaa lapsia omaksumaan<br />

sanoja, käsitteitä sekä fraaseja. Lisätietoja löydät www.folkhalsan.fi/reservmormor.<br />

• Isovanhempia ja muita kohdekieltä puhuvia voi myös rohkaista leikkimään, lukemaan<br />

ja laulamaan lasten kanssa säännöllisesti.<br />

• Tässä osiossa 1–4-vuotiaiden lasten leikiksi sopii Kirjakassi ja 3–4-vuotiaille<br />

Kyläilevä nalle (leikit esitellään osion 9 kohdassa Kuvailu ja kertominen).<br />

17


18<br />

Diskussion och reflektion:<br />

Keskustelunaiheita ja pohdintaa:<br />

• Reflektera över betydelsen av samarbete och informationsutbyte med föräldrar<br />

och över att göra dem delaktiga i barnets språkutveckling.<br />

• Diskutera vilken typ av samarbete ni vill ha med föräldrarna i syfte att förbättra,<br />

stöda och stimulera barnens språk. Hur kan ni få föräldrarna delaktiga i<br />

sina <strong>barns</strong> språkutveckling? Kanske föräldrarna kan delta i någon verksamhet<br />

på daghemmet, på ett sätt som är uppmuntrande för dem? Vad gör ni redan?<br />

Vad kan ni ändra så att det blir mer inkluderande? Vilka nya former av sam -<br />

arbete kan ni införa?<br />

• Pohtikaa sitä, mitä merkitystä on yhteistyöllä ja tiedon jakamisella vanhempien<br />

kanssa ja sitä, miten tärkeää vanhempien on olla mukana <strong>lapsen</strong>sa kielitaidon<br />

kehittämisessä.<br />

• Keskustelkaa yhdessä, millaista yhteistoimintaa vanhempien kanssa toivotte<br />

parantaaksenne, tukeaksenne ja stimuloidaksenne <strong>lapsen</strong> kielenoppimista.<br />

Voisivatko vanhemmat osallistua päivähoidon askareisiin jollakin kannustavalla<br />

tavalla? Mitä he tekevät jo? Mitä voisi muuttaa? Mitä uusia vuorovaikutus -<br />

tapoja päivähoito tarjoaa?<br />

• Diskutera hur den språkliga kompetensen påverkar barnets hälsa och välbefinnande.<br />

Ta även upp dessa frågor med föräldrarna och fokusera på de positiva<br />

aspekterna med två- och flerspråkighet.<br />

• Miettikää yhdessä miten kielellinen osaaminen vaikuttaa <strong>lapsen</strong> terveyteen ja<br />

hyvinvointiin. Keskustelkaa aiheesta myös vanhempien kanssa. Painottakaa<br />

kaksi- ja monikielisyyden myönteisiä puolia.<br />

• Diskutera två- och flerspråkiga <strong>barns</strong> språkutveckling och vikten av att vuxna<br />

är konsekventa i sin språkanvändning (ett språk – en person). Fundera hur ni<br />

med föräldrarna tar upp diskussionen om vem som använder vilket språk<br />

hemma. På vilket språk engageras barnet när det gäller hobbyer, kultur, hög -<br />

läsning, böcker, tv och internet?<br />

• Keskustelkaa kaksi- ja monikielisen <strong>lapsen</strong> kielellisestä kehityksestä ja siitä,<br />

miten tärkeää johdonmukaisuus on kohdekielen oppimisessa (yksi ihminen, yksi<br />

kieli). Kuka käyttää kohdekieltä kotona? Millä kielellä lapsi osallistuu harrastuksiin<br />

ja kulttuuriin, ja millä kielellä hän seuraa TV-ohjelmia tai internetiä? Millä<br />

kielellä hänelle luetaan kirjoja?


Avsnitt 3:<br />

Vardagssituationer och den fysiska miljön<br />

Osio 3:<br />

Arkiset tilanteet ja toimintaympäristö<br />

Det här avsnittet fokuserar på språket i <strong>vardag</strong>en och i miljön både på och utanför<br />

daghemmet. Ni kan skapa goda förutsättningar för barnens språkutveckling när ni<br />

är medvetna om hur och när ni använder språket och när ni tar tillvara de möjlig -<br />

heter miljön på och utanför daghemmet erbjuder.<br />

Tässä osiossa keskitytään kielen osuuteen arkisissa tilanteissa ja toimintaympäristöissä<br />

sekä päiväkodissa että sen ulkopuolella. Hyödynnä arjessa syntyviä tilaisuuksia<br />

keskustella, nimetä ja kuvailla. Päiväkodin tilat voit suunnitella ja sisustaa<br />

siten, että ne edistävät ja stimuloivat kieltä.<br />

För att utveckla sina språkkunskaper, behöver barnen få möjlighet att använda<br />

språket. Forskning har visat att omkring 70 % av den talade tiden upptas av vuxna,<br />

varvid resterande 30 % blir över för barnen. Vi måste vara medvetna om att varje<br />

barn måste få en chans att tala och lyssna varje dag. Det kan därför vara viktigt att<br />

ni reflekterar kring era <strong>vardag</strong>srutiner på daghemmet.<br />

Jotta <strong>lapsen</strong> kielelliset taidot kehittyisivät, hänellä on oltava tilaisuuksia käyttää<br />

kieltä. Tutkimukset osoittavat, että aikuiset käyttävät noin 70 prosenttia puhe -<br />

ajasta. Lapsille ajasta jää siis vain 30 prosenttia. On muistettava, että jokaiselle<br />

lapselle on annettava joka päivä mahdollisuus sekä puhumiseen että kuunteluun.<br />

Siksi voi olla tarpeen tarkastaa päivähoidon päivittäisiä rutiineja.<br />

I <strong>vardag</strong>en finns många möjligheter till samtal, benämning och beskrivning. Vardagen<br />

erbjuder rikligt med situationer där du lätt får in pratstunder, t.ex. när barnet<br />

kommer på morgonen, vid av- och påklädning, när ni tvättar händerna, vid tillfällen<br />

när ni väntar på något eller vid måltiderna.<br />

Arkisissa tilanteissa syntyy paljon juttelumahdollisuuksia. Keskustelu käynnistyy<br />

helposti arkiaskareita hoitaessa, esimerkiksi kun lapset tulevat aamulla hoitoon,<br />

kun puetaan tai riisutaan takkia, kun pestään käsiä, odotetaan jotakin tai syödään<br />

ruokaa tai välipalaa.<br />

Planera och inred daghemslokalerna så att de stimulerar till samtal och breddar<br />

barnens ordförråd. En omgivning med bilder och texter väcker tankar och synliggör<br />

orden omkring er. Möblera rummen så att barnen har plats att umgås t.ex. knutar<br />

som lockar till lek, soffa för läsning och samtal samt hyllor där barnen lätt kan ta<br />

böcker, material och spel.<br />

I mån av möjlighet lönar det sig också att utnyttja närmiljön för korta utflykter och<br />

promenader. En ny omgivning – kanske redan bakom knuten – ger barnen nya er -<br />

farenheter och upplevelser som berikar språket. Diskutera det ni ser och uppmärksamma<br />

barnen på detaljer, t.ex. i butiksfönster, på gården, på gatan.<br />

Päiväkodin tilat voit suunnitella ja sisustaa siten, että ne rohkaisevat keskustelemaan.<br />

Kuvia ja tekstiä sisältävä ympäristö herättää ajatuksia ja kartuttaa lasten<br />

sanavarastoa. Myös kalustamisessa voi kiinnittää huomiota lasten mahdollisuuksiin<br />

leikkiä, pelata, keskustella ja lukea järjestämällä sille tarpeeksi tilaa.<br />

Myös hoitopaikan lähialueet kannattaa hyödyntää tekemällä mahdollisuuksien<br />

mukaan lyhyitä retkiä ja kävelyitä. Uusi ympäristö, vaikka se olisi vain nurkan<br />

takana, tarjoaa lapsille uusia, sanavarastoa laajentavia kokemuksia. Keskustelkaa<br />

siitä mitä näette, ja osoitelkaa yksityiskohtia myös hoitotilojen ulkopuolella, esi -<br />

merkiksi näyteikkunassa, pihassa ja kadulla.<br />

19


20<br />

Litteraturtips<br />

Eriksen Hagtvet, B. 2004. Språkstimulering. Del 1: Tal och skrift i förskoleåldern. Stockholm: Natur & Kultur.<br />

Eriksen Hagtvet, B. 2006. Språkstimulering. Del 2: Aktiviteter och åtgärder i förskoleåldern. Stockholm: Natur & Kultur.<br />

Svensson, A. 2009. Barnet, språket och miljön. Lund: Studentlitteratur.


Förslag och tips:<br />

Ehdotuksia ja vinkkejä:<br />

• Häng upp bilder och texter på barnens ögonhöjd. Då väcker de barnens intresse<br />

och barnen kan ta till sig det som finns på väggarna.<br />

• Kiinnitä kuvia ja tekstejä lasten silmien korkeudelle. Näin ne kiinnittävät <strong>lapsen</strong><br />

huomion, ja lapsi voi omaksua seinille kiinnitetyn tiedon.<br />

• Sitt på golvet tillsammans med barnen då de leker. Då får barnen möjlighet att<br />

hålla kontakt med dig, fråga dig och visa vad de gör. Du kan också benämna<br />

saker i leken och samtala om den. Det är också ett bra tillfälle att upprätthålla<br />

leken på målspråket.<br />

• Istu lasten kanssa lattialla heidän leikkiessään. Näin lapset säilyttävät kontaktin<br />

sinuun ja voivat esittää kysymyksiä ja näyttää, mitä tekevät. Sinä voit tunnistaa<br />

ja nimetä tavaroita, joilla he leikkivät, ja keskustella niistä heidän<br />

kanssaan. Samalla leikki jatkuu kohdekielellä.<br />

• Du kan lägga fram föremål som är obekanta för barnen. När barnen funderar<br />

på vad det är väcks frågor och samtal, som bidrar till att barnen lär sig nya ord.<br />

Du kan t.ex. ha en speciell låda som uppenbarar sig med jämna mellanrum, där<br />

det finns något nytt och obekant.<br />

• Esittele lapsille tuntemattomia esineitä. Kun lapset miettivät, mikä uusi esine<br />

on, herää keskustelua ja lapset oppivat uusia sanoja. Yksi mahdollisuus on erityinen<br />

laatikko, joka otetaan esiin tasaisin väliajoin ja josta paljastuu jotain<br />

uutta ja tuntematonta.<br />

• Kom sinsemellan överens om de fraser och ord som ni vill använda med barnen<br />

i <strong>vardag</strong>en. Det här är användbart speciellt i språkbad och om det på ert daghem<br />

finns vuxna (t.ex bland kökspersonalen) som är ovana att använda svenska<br />

• Du kan placera ut böcker som anknyter till verksamheten i rummet - t.ex. faktaböcker<br />

om vatten på toaletten och om kläder och kroppen i tamburen.<br />

• Gör både kortare och längre utfärder med barnen och erbjud dem i mån av<br />

möjlighet barnkultur på svenska. Kom ihåg att också små utflykter och korta<br />

promenader ger barnen nya erfarenheter, ger ord och väcker samtal.<br />

• För detta avsnitt kan du använda följande lekar och aktiviteter: för barn i åldern<br />

1–4 år ”Skapa en prathörna” (Beskrivande och berättande), för barn i åldern<br />

3–4 år ”Etikettleken” (Begrepp och benämning).<br />

• Voitte kasvattajien kesken sopia perussanastosta ja -lauserakenteista joita<br />

käytätte keskustellessanne lasten kanssa. Tämä on hyödyllistä kielikylvyssä tai<br />

jos päiväkodissa on aikuisia, jotka osaavat vähemmistökieltä vain puutteellisesti<br />

(esim. keittiöhenkilökunta).<br />

• Voitte päiväkodin eri huoneisiin laittaa esille kirjoja jotka nivoutuvat toimintaan<br />

niissä: esim. kirjoja vedestä vessaan tai kirjoja kehonosista ja vaatteista eteiseen.<br />

• Tee sekä pieniä että suurempia retkiä lasten kanssa ja tarjoa heille mahdollisuuksien<br />

mukaan lastenkulttuuria ruotsiksi (tai muulla kohdekielellä). Muista,<br />

että pienetkin retket ja lyhyet kävelyt antavat lapsille uusia kokemuksia ja<br />

sanoja sekä herättävät keskusteluja.<br />

• Tästä osiosta 1–4-vuotiaille lapsille sopivat leikit Juttelunurkka (Kuvailu ja<br />

kertominen, 3–4-vuotiaat lapset) ja Päiväkodin merkitseminen lapuilla (Nimeäminen).<br />

21


22<br />

Diskussion och reflektion:<br />

Keskustelunaiheita ja pohdintaa:<br />

• Diskutera daghemsmiljön tillsammans. Fundera över när och var det sker mest<br />

språkstimulans på daghemmet och varför det sker just då och där.<br />

• Keskustelkaa hoitopaikan ympäristöstä. Pohtikaa, koska sekä millaisissa tilanteissa<br />

parhaat kielelliset virikkeet syntyvät ja miksi.<br />

• Diskutera dagsschemat ur ett språkligt perspektiv. Hittar ni tid för språk -<br />

stimulans? Kan den utökas?<br />

• Tarkastelkaa päivän ohjelmaa kielen näkökulmasta. Onko kielellisille virikkeille<br />

aikaa? Voisiko aikaa lisätä?<br />

• Gör tillsammans en runda i daghemmet, ute på gården och i närmiljön och se er<br />

omkring med tanke på språket. Diskutera och<br />

planera tillsammans hur ni kan använda platserna och den lokala miljön ur ett<br />

språkligt perspektiv.<br />

• Fundera på hur ni kan ta tillvara <strong>vardag</strong>ssituationer för samtal, benämning och<br />

beskrivning. Sammanställ de faktorer som skapar en miljö som utvecklar barnens<br />

språk.<br />

• Fundera hur ni kan stöda barnen att orientera sig mot skriftspråket.<br />

• Kävelkää yhdessä ympäri hoitotiloja, ulkona pihalla ja lähiympäristössä ja tarkastelkaa<br />

ympäristöä kieltä silmällä pitäen. Keskustelkaa ja suunnitelkaa<br />

yhdessä, miten tiloja ja lähiympäristöä voisi hyödyntää kielen näkökulmasta.<br />

• Pohtikaa, miten arkisia tilanteita voi käyttää keskusteluun, nimeämiseen ja<br />

kuvailuun. Tehkää yhteenveto tekijöistä, joista kielen omaksumista tehostava<br />

ympäristö syntyy.<br />

• Pohtikaa konkreettisia keinoja tukea ja kehittää lasten kiinnostusta kirjoitettua<br />

kieltä kohtaan.<br />

• Ta ställning till barnkulturutbudet på er ort. Fundera<br />

på hur kulturupplevelser bidrar till barnens språkutveckling.<br />

Hur kan ni ta tillvara utbudet för att stimulera<br />

barnen språk?<br />

• Ottakaa kantaa lastenkulttuuritarjontaan paikkakunnallanne.<br />

Pohtikaa millä tavalla kulttuurikokemukset tukevat<br />

lasten kielellistä kehitystä. Kuinka voitte hyödyntää tarjontaa<br />

kieltä rikastuttavalla tavalla?


Avsnitt 4:<br />

Observation och dokumentation<br />

av barnens språk<br />

Osio 4:<br />

Lapsen kielellisen kehityksen seuranta<br />

ja dokumentointi<br />

Det här avsnittet handlar om hur du kan dokumentera barnens språk och språk -<br />

utveckling. Med observation och dokumentation blir du mer medveten om språk -<br />

utvecklingen och det hjälper dig att lyssna på barnen och utvärdera deras språk.<br />

För att dokumentera kan du skapa en språkpärm för varje barn. Den hjälper dig att<br />

följa upp språkutvecklingen och fungerar som diskussionsunderlag i ert arbetsteam.<br />

I språkpärmen kan både barnen och föräldrarna följa språkutvecklingen och<br />

den blir därigenom ett konkret redskap för ert samarbete.<br />

Språkpärm<br />

Skapa pärmen genom att samla material där barnens språk och språkutveckling är<br />

synliga. Om barnen redan har en egen pärm så kan språkpärmen bli en del i den.<br />

Förslag till material för språkpärmen:<br />

Lasten kielellisen kehityksen seuranta ja dokumentointi lisäävät tietoisuutta <strong>lapsen</strong><br />

kielellisestä kehittymisestä. Ne auttavat teitä myös kuuntelemaan lapsia ja arvioimaan<br />

heidän kielenkäyttöään. Tehkää lapsille omat kielikansiot ja seuratkaa niiden<br />

avulla <strong>lapsen</strong> kielen kehitystä. Voitte säännöllisin väliajoin tarkastella kansioita ja<br />

käyttää niitä keskustelujenne pohjana. Kielikansion ansiosta myös lapset itse ja heidän<br />

vanhempansa voivat seurata taitojen kehittymistä. Kansio on näin ollen hyvä<br />

yhteistyöväline, sillä sen pohjalta on helppo keskustella kunkin <strong>lapsen</strong> kielellisestä<br />

kehityksestä vanhempien kanssa.<br />

Kielikansio<br />

Kielikansion voi toteuttaa monella tavalla ja siihen liitettävät materiaalit voivat<br />

vaihdella. Pääasia on, että kansio kuvaa <strong>lapsen</strong> kielellistä kehitystä. Mikäli lapsilla<br />

jo on oma kansio, niin kielikansio voi olla osa sitä.<br />

• Teckningar och/eller fotografier på t.ex. utfärder, ett tema på daghemmet eller<br />

barnets egna berättelser<br />

• Fotografier på det aktuella språkarbetet<br />

• Bilder på barnets favoritböcker med barnets kommentarer till böckerna<br />

• Orden till barnets favoritramsor och sånger<br />

• Barnets meddelanden eller berättelser till dagismaskoten, se avsnitt 6<br />

• Utdrag ur Berättarhäftet, se Förslag och tips<br />

• Språkloggen eller De fyra språkuppgifterna<br />

• Språkenkäten – frågeformuläret till föräldrarna som kartlägger barnets språkliga<br />

miljö.<br />

Ehdotuksia kielikansion sisällöksi:<br />

• <strong>lapsen</strong> kertomia tarinoita tai piirroksia ja/tai valokuvia esimerkiksi päivä -<br />

hoidossa tehdyistä retkistä ja käsitellyistä aiheista<br />

• kielityöstä kertovia valokuvia<br />

• kuvia <strong>lapsen</strong> lempikirjoista ja <strong>lapsen</strong> kommentteja niistä<br />

• <strong>lapsen</strong> lempiloruja ja -lauluja<br />

• viestejä tai tarinoita, joita lapsi on jättänyt päiväkotimaskotille (ks. osio 6)<br />

• otteita tarinavihkosta (ks. Ehdotuksia ja vinkkejä)<br />

• vanhempien täyttämä kyselylomake, Språkenkäten, josta käyvät ilmi ne kielet,<br />

joiden kanssa lapsi on tekemisissä päivittäisessä elämässään<br />

23


24<br />

Språkloggen<br />

Kieliloki<br />

För de mindre barnen och för dem som endast använder enstaka ord på mål -<br />

språket fungerar en loggbok för språk bra – Språkloggen. I den antecknar du systematiskt<br />

barnets kommunikation, som t.ex. korta beskrivningar av språkförståelsen<br />

och kommunikationen redan innan barnet börjar tala. När barnet börjar uttrycka sig<br />

kan du anteckna det barnet säger. Skriv ner det ordagrant och så fort som möjligt;<br />

man glömmer lätt bort barnens formuleringar. Lättast är det att ha loggboken nära<br />

tillhands att anteckna i allteftersom barnet uttrycker sig. Du kan också använda<br />

häftlappar (s.k. post it-lappar) och senare i lugn och ro överföra orden och fraserna<br />

till barnens egna Språkloggar.<br />

Kieliloki sopii pienille lapsille ja vain vähän kohdekieltä osaaville. Sen avulla voitte<br />

pitää kirjaa <strong>lapsen</strong> kommunikoinnista, kuten lyhyitä kuvauksia ymmärtämisestä ja<br />

viestinnästä jo ennen kuin lapsi alkaa puhua. Kun lapsi alkaa puhua, tee lyhyitä<br />

merkintöjä siitä, mitä hän sanoo. Kirjoita ilmaukset ylös sanatarkasti ja mahdollisimman<br />

pian, sillä ne unohtuvat helposti. Koska lapset sanovat asioita pitkin päivää,<br />

muistiin merkitseminen sujuu helpoiten, kun lokikirja pidetään ulottuvilla koko<br />

ajan. Toinen mahdollisuus on käyttää muistilappuja. Lapsen sanoja ja ilmauksia voi<br />

myöhemmin ajan kanssa siirtää <strong>lapsen</strong> omaan Kielilokiin.


De fyra språkuppgifterna<br />

Neljä kielitehtävää<br />

Nedan finns fyra språkuppgifter som kan ge insikt i språkutvecklingen och språkkunskaper<br />

hos barn över 3 år. Uppgifterna ska inte ses som ett test, utan syftet<br />

med dem är att mäta olika aspekter av barnets språkfärdigheter: berätta, relatera,<br />

benämna och beskriva.<br />

Seuraavassa esitellään neljä kielitehtävää, joiden avulla saadaan kuva yli kolmevuotiaan<br />

<strong>lapsen</strong> kielellisestä kehityksestä ja taidoista. Tehtävät eivät ole testejä,<br />

vaan niiden tarkoitus on arvioida <strong>lapsen</strong> kielellisten taitojen eri osa-alueita: kertomista,<br />

yhdistelyä, nimeämistä ja kuvailua.<br />

Berätta:<br />

Barnet får rita och berätta om något, t.ex. en saga, ett besök eller något annat<br />

han/hon upplevt. Skriv ner ordagrant det barnet berättar.<br />

Relatera:<br />

Barnet får välja två bilder (ur en tidning, klistermärken) och limma dem på ett papper.<br />

Sedan får barnet berätta om bilderna och kombinera dem till en berättelse.<br />

Skriv ner ordagrant det barnet berättar.<br />

Kertominen:<br />

Pyydä lasta kuvailemaan ja puhumaan jostakin, esimerkiksi kertomaan tarinan, jonka<br />

on kuullut, tai kuvailemaan paikkaa, jossa on käynyt, tai muuta kokemusta. Kirjoita<br />

ylös, mitä lapsi sanoo niin kuin hän asian ilmaisee.<br />

Yhdistely:<br />

Pyydä lasta valitsemaan kaksi kuvaa (lehdestä leikattuja kuvia, tarroja tms.) ja<br />

liimaa maan ne paperille. Pyydä lasta sitten kertomaan kuvista ja yhdistämään ne<br />

tarinaksi. Kirjoita sanatarkasti ylös, mitä lapsi sanoo.<br />

25


26<br />

Benämna:<br />

Barnet får titta i en ask med olika små föremål i, plocka ut dem<br />

och benämna dem. Fyll asken med olika saker för varje barn beroende<br />

på barnets språkliga nivå. Anteckna det som finns i asken<br />

och skriv ordagrant ner det som barnet säger och berättar om föremålen.<br />

Beskriva:<br />

Barnet får beskriva ett föremål eller en leksak, t.ex. en tygkanin<br />

med kläder på i en kappsäck. Kaninen kan ha en väska med<br />

några vykort i. Barnet får beskriva kaninen och vad han/hon ser<br />

på vykorten. Skriv ordagrant ner hur barnet beskriver sakerna.<br />

Nimeäminen:<br />

Pyydä lasta katsomaan pikkuesineitä sisältävään laatikkoon,<br />

ottamaan esineet esille ja nimeämään ne. Valitse esineet jokaiselle<br />

lapselle hänen kielellisten kykyjensä mukaan. Kirjoita ylös,<br />

mitä esineitä laatikossa on ja kirjaa sanatarkasti mitä lapsi niistä<br />

sanoo.<br />

Kuvailu:<br />

Pyydä lasta kuvailemaan esinettä tai lelua, esimerkiksi puettua<br />

leikkijänistä. Jäniksellä voisi olla kassissa postikortteja. Pyydä<br />

lasta kuvailemaan jänistä ja sitä, mitä postikortit esittävät.<br />

Kirjoita <strong>lapsen</strong> kertomat asiat sanatarkasti ylös.<br />

Du behöver inte göra alla uppgifter med alla barn och uppgifterna<br />

går att variera. Du kan också lägga till andra uppgifter. Gör uppgifterna till -<br />

talande för barnet så att han/hon tycker att det är roligt att utföra dem.<br />

Kaikkia neljää kielitehtävää ei tarvitse tehdä jokaisen <strong>lapsen</strong><br />

kanssa, ja tehtäviä voi muunnella. Voit myös lisätä muita tehtäviä. Tehtävistä kannattaa<br />

tehdä lapselle houkuttelevia, jotta hän viihtyy ja käyttää kieltä mielellään.<br />

Litteraturtips<br />

Pramling, N.& Pramling Samuelsson, I. 2010. Glittrig diamant dansar. Små barn och språkdidaktik. Stockholm: Norstedts.<br />

Sandvik, M. & Spurkland, M. 2011. Språkstimulera och dokumentera i den flerspråkiga förskolan. Lund: Studentlitteratur.


Förslag och tips:<br />

Ehdotuksia ja vinkkejä:<br />

• Om barnen redan har en egen pärm kan språkpärmen vara en del i den.<br />

• Jos lapsilla on jo omat kansiot, kielikansio voi liittää niihin.<br />

• Lägg upp en plan över hur ni ska observera och dokumentera språket och hur<br />

mycket tid ni kan avsätta. Ni kan dela upp arbetsuppgifterna inom gruppen.<br />

• Starta steg för steg. Ni kan t.ex. börja med att testa några av språkuppgifterna<br />

med de äldre barnen.<br />

• Du kan ha en lista med barnens namn, där du dagligen kryssar för med vilka<br />

barn du samtalat. Då märker du vilka barn som behöver mera samtalstid och<br />

uppmärksamhet.<br />

• Skapa ett Berättarhäfte som lockar barnen att berätta. När ni sitter tillsammans<br />

kan du fråga om någon skulle vilja berätta något för gruppen. Skriv ner det på<br />

målspråket under tiden barnet talar och läs sedan upp det. Uppmuntra även<br />

mindre pratsamma barn att tala. Se till att alla som vill berätta något får chansen<br />

att göra det. Du kan också bara läsa högt ur häftet det som barnen tidigare<br />

berättat.<br />

Använd häftet regelbundet – det roar barnen och sporrar till fortsatt berättande.<br />

• Suunnitelkaa, miten aloitatte kielen seurannan ja dokumentoinnin ja määritelkää<br />

kuinka paljon sitä varten on käytettävissä aikaa. Tehtävät voi myös jakaa<br />

työryhmän kesken.<br />

• Edetkää askel askeleelta. Voitte esimerkiksi aloittaa kokeilemalla kielitehtäviä<br />

vanhimpien lasten kanssa.<br />

• Lasten nimistä voi tehdä listan ja merkitä siihen ne lapset, joiden kanssa on<br />

juteltu minäkin päivänä. Näin on helppo seurata, ketkä lapsista tarvitsevat<br />

lisää puheaikaa ja huomiota.<br />

• Ottakaa lasten kanssa käyttöön tarinavihko, joka rohkaisee lapsia puhumaan.<br />

Kysy yhdessä istuessanne, haluaisiko joku ryhmästä kertoa jotakin. Kirjoita <strong>lapsen</strong><br />

kertomus ylös kohdekielellä ja lue se ääneen. Rohkaise myös vähiten puhuvia<br />

lapsia kertomaan jotakin. Varmista, että kaikilla on mahdollisuus osallistua<br />

keskusteluun omalla panoksellaan. Vihkon sisältöä voi myös vain lukea ääneen.<br />

Käytä vihkoa uudelleen ja uudelleen. Lapsista vihko on hauska, ja se rohkaisee<br />

heitä puhumaan enemmän.<br />

• För detta avsnitt kan du använda följande lekar och aktiviteter: för barn i<br />

åldern 1–2 år ”Fiska” (Begrepp och benämning), för barn i åldern 3-4 år ”Fiska”<br />

(Beskriva).<br />

.<br />

• Tähän osioon soveltuvia harjoituksia ja leikkejä ovat 1–2-vuotiaille Onginta<br />

(Nimeäminen) ja 3–4-vuotiaille Onginta (Kuvailu).<br />

27


28<br />

Diskussion och reflektion:<br />

Keskustelunaiheita ja pohdintaa:<br />

• Reflektera över betydelsen av att observera och dokumentera barnens språk -<br />

utveckling.<br />

• Diskutera hur ni kan observera och dokumentera barnens språkutveckling<br />

under lek och i <strong>vardag</strong>en?<br />

• Reflektera över innehållet i språkpärmen. Vad vill ni själv ha med? Vad dokumenterar<br />

ni redan? Fundera över hur ni kan använda språkpärmen för att följa<br />

med barnens språkutveckling samt hur ni utnyttjar den i samarbetet med föräldrarna.<br />

• Fundera över hur ni bäst kan observera och dokumentera barnets språk med<br />

hjälp av Språkloggen och De fyra språkuppgifterna.<br />

• Diskutera hur ni kan samarbeta med varandra för att följa upp och utvärdera<br />

barnens språkliga kompetens och utveckling.<br />

• Pohtikaa lasten kielellisen kehittymisen seurannan ja dokumentoinnin tärkeyttä.<br />

• Miten <strong>lapsen</strong> kielen kehitystä seurataan ja kirjataan ylös leikin ja päivittäisten<br />

askareiden aikana?<br />

• Pohtikaa kielikansion sisältöä. Mitä te haluatte sen sisältävän? Mitä te jo merkitsette<br />

muistiin? Miettikää miten te voitte hyödyntää kielikansiota seurataksenne<br />

<strong>lapsen</strong> kielellistä kehitystä sekä tekemässänne yhteistyössä vanhempien<br />

kanssa.<br />

• Miettikää miten te parhaiten voitte Kielilokin tai Neljän kielitehtävän avulla<br />

seurata ja kirjata ylös <strong>lapsen</strong> kieltä ja kielen kehitystä?<br />

• Keskustelkaa yhdessä kuinka keskenänne voitte tehdä yhteistyötä <strong>lapsen</strong><br />

kielellisen kehityksen seurannan, dokumentoinnin ja arvioinnin suhteen.


Avsnitt 5:<br />

Ett språkfokuserat temaarbete<br />

Osio 5:<br />

Kielipainotteinen teematyöskentely<br />

Temaarbete är utmärkt redan för barn under fyra år och för barn vars språk be -<br />

höver stödjas. Temaarbete innebär att ni väljer ett innehåll som ni riktar barnens<br />

intresse mot, genom att jobba med det på många olika sätt. Målet är att barnen<br />

utvecklar sin förståelse för olika företeelser i sin omvärld. Arbetet blir språkstimulerande<br />

när ni jobbar med språk och innehåll sida vid sida.<br />

Teematyöskentely sopii erinomaisesti alle neljävuotiaille lapsille sekä lapsille, joiden<br />

kielenkehitys tarvitsee tukea. Teematyöskentelyssä valitset sisällön, jota kohti ohjaat<br />

lasten kiinnostusta työskentelemällä sisällön kanssa monin eri tavoin. Tavoitteena<br />

on, että lapset kehittävät ymmärrystä eri ilmiöitä kohtaan ympäristössään. Teema -<br />

työskentely edistää kieltä, kun työskentelette rinnakkain kielen ja sisällön kanssa.<br />

Med den här metoden sker inlärningen strukturerat, i en<br />

trygg miljö och enligt barnets förmåga. Med teman kan ni<br />

på ett mångsidigt sätt arbeta med språket, dels genom<br />

att ni tillsammans med barnen ofta och regelbundet samtalar<br />

och reflekterar kring barnens tankar, dels genom att<br />

ni får in innehåll och ordförråd som saknas i daghems -<br />

<strong>vardag</strong>en.<br />

I det här avsnittet presenterar vi vad du kan beakta under<br />

planeringen och genomförandet av temat så att det blir<br />

språkligt utvecklande för barnen. I temaarbete ingår att<br />

planera vad barnen ska utveckla en förståelse för, att ta<br />

reda på <strong>barns</strong> idéer genom t.ex. samtal, lek, teckningar och problemlösning, att<br />

skapa situationer för barnen att fundera över samt att dokumentera det för ut -<br />

värdering. En förutsättning för temaarbetet är att samspelet mellan er vuxna och<br />

barnen, samt barnen sinsemellan, är tillåtande och konstruktiv.<br />

Teematyöskentelyssä kaikki oppiminen on jäsenneltyä ja lasten taito -<br />

tasoa vastaava oppiminen tapahtuu turvallisessa ympäristössä. Teematyöskentely<br />

auttaa työskentelemään kielen parissa monin eri tavoin.<br />

Kun te säännöllisesti keskustelette yhdessä lasten kanssa, teille tarjoutuu<br />

tilaisuus tutustua <strong>lapsen</strong> ajatuksiin ja kiinnittää huomiota sisältöihin<br />

ja sanastoon, joita ei tavallisesti käytetä päivähoitoympäristössä.<br />

Tässä osiossa kerrotaan teematyöskentelystä ja siitä, mitä aiheen valinnassa<br />

ja esittelyssä tulee ottaa huomioon, jotta työskentely kehittäisi<br />

lasten kielellisiä taitoja. Teematyöskentelyssä tulee suunnitella, mitä<br />

lasten halutaan oppivan. Siihen liittyy pyrkimys tutustua lasten ajatusmaailmaan,<br />

ottaa selvää lasten ajatuksista puhumalla, leikkimällä, piirtämällä<br />

ja ratkaisemalla ongelmia, luoda lapsille ajattelu- ja pohdintatilanteita sekä<br />

tarkkailla ja tehdä merkintöjä arviointia varten. Lasten ja aikuisten välinen sekä lasten<br />

keskinäinen suvaitsevainen ja rakentava ilmapiiri on teematyöskentelyn ehdoton<br />

edellytys.<br />

29


30<br />

Planera och presentera tema<br />

Suunnittelu ja aiheen esittely<br />

När du planerar ett tema lönar det sig att välja ett som är nära barnet självt, sådant<br />

som anknyter till <strong>vardag</strong>en. Några exempel på bra teman är: jag, min familj,<br />

väder, vatten, transport, kläder, bondgården, i trädgården.<br />

Pienten lasten teematyöskentelyyn on hyvä valita ajankohtainen ja lasten elämään<br />

jollain tavalla liittyvä aihe. Esimerkkejä käyttökelpoisista aiheista: minä itse, per -<br />

heeni, sää, vesi, liikenne, vaatteet, maatila ja puutarha.<br />

Koppla tydligt innehållet till barnens <strong>vardag</strong> och föreställningsvärld. När utgångspunkten<br />

i temat är barnens egna erfarenheter känns det meningsfullt och inspirerande<br />

för barnen. Relatera temat till läroplanen och ställ klara mål för temat, både<br />

innehållsmässiga och språkliga. Vilka ord och språkmönster vill du att barnen ska<br />

lära sig? Hur kan du introducera temat så att det väcker barnens intresse och vilka<br />

frågor vill du att de ska reflektera över?<br />

Vid planeringen kan du uppskatta temats längd, men låt det vara endast rikt -<br />

givande. Olika delar av temaarbetet kan variera i längd beroende på deras karaktär<br />

och omfattning. Ibland kan temat räcka tre veckor och ibland en halv termin.<br />

Dela vid behov upp temat i mindre helheter. Låt temat formas och utvecklas ut -<br />

gående från barnens intressen och behov och lämna rum för barnens tankar och<br />

idéer. Din uppgift under temats gång är att rikta barnens uppmärksamhet mot det<br />

innehåll som står som mål för verksamheten. Det innebär alltså att du låter barnens<br />

erfarenheter komma till uttryck, men att det är du som i praktiken bestämmer<br />

innehållet. Den information som du vill att barnen ska ta till sig finns i <strong>vardag</strong>en,<br />

men din uppgift är att hela tiden vara medveten om vad du ska göra synligt för<br />

barnen.<br />

On hyvä selkeästi liittää teeman sisällön lasten elämään. Kun aihe heijastaa suoraan<br />

<strong>lapsen</strong> omia kokemuksia, se tuntuu mielekkäältä ja innostavalta. Suhteuta<br />

aihe opetussuunnitelmaan ja aseta sille tarkat sisällölliset ja kielelliset tavoitteet.<br />

Mitä sanoja ja rakenteita haluat lasten omaksuvan? Miten esittelet aiheen niin,<br />

että <strong>lapsen</strong> kiinnostus herää? Mitä asioita haluat lasten pohtivan?<br />

Suunnittelussa voit arvioida, kuinka kauan aiheen käsittely kestää, mutta anna sen<br />

olla vain suuntaa-antava. Teematyöskentelyn eri osioihin voi varata aikaa niiden<br />

luonteen ja laajuuden mukaan. Jonkin aihealueen käsittely voi viedä kolme viikkoa,<br />

jonkin toisen puoli vuotta. Aiheen voi jakaa tarpeen mukaan pienempiin osioihin.<br />

Rakenna aihe lasten kiinnostusten ja tarpeiden mukaan ja jätä tilaa lasten omille<br />

ajatuksille ja ideoille. Teematyöskentelyn aikana tehtäväsi on kiinnittää lasten huomio<br />

tavoitteelliseen sisältöön. Tämä tarkoittaa sitä, että lasten omat kokemukset<br />

saavat nousta esiin, mutta sinä päätät sisällön käytännössä. Tieto, jonka lasten<br />

halutaan omaksuvan, on ympäristössä, mutta sinun tehtäväsi on pysyä valppaana<br />

ja tarkkailla, mihin lasten huomio tulee kiinnittää.


Det kan vara lättare att nå de språkliga målen om du på förhand bestämmer vilka<br />

ord och begrepp och fraser som temat tar upp. Du kan skriva ned dem i tre olika<br />

ordlistor, men kom ihåg att anpassa orden, begreppen och fraserna till barnen. De<br />

tre listorna är:<br />

Kielellisten tavoitteiden saavuttaminen voi olla helpompaa, jos määrittää etu -<br />

käteen, mitä sanoja ja ilmauksia aiheeseen liitetään. Sanat ja ilmaukset voi kirjata<br />

ylös kolmessa eri ryhmässä. Muista mukauttaa sanat ja ilmaukset lasten taito -<br />

tasoon. Nämä kolme ryhmää ovat<br />

1) temarelaterade ord, som du vill att barnen ska lära sig att använda (det aktiva<br />

ordförrådet, t.ex. buss under temat trafik)<br />

2) temarelaterade ord som du vill att barnen ska lära sig att förstå (det passiva<br />

ordförrådet, t.ex. långtradare)<br />

3) andra högfrekventa ord under temats gång (t.ex. vänster och höger)<br />

1) aiheeseen liittyvät sanat, joita lasten halutaan oppivan käyttämään<br />

(aktiivinen sanavarasto, kuten linja-auto teemassa liikenne)<br />

2) aiheeseen liittyvät sanat, joita lasten halutaan oppivan ymmärtämään<br />

(passiivinen sanavarasto, kuten puimuri)<br />

3) muut aiheen aikana taajaan esiintyvät sanat (kuten vasen ja oikea).<br />

Du kan både under temats gång och när det avslutats<br />

återkomma till ordlistorna. De gör dig uppmärksam<br />

på vilka ord, begrepp och fraser som du<br />

kan beakta och upprepa i <strong>vardag</strong>en med barnen.<br />

Då blir språkarbetet konkret.<br />

Sanalistoihin voi palata teematyöskentelyn aikana ja<br />

sen jälkeen. Teemaan liittyvät sanalistat auttavat tiedostamaan,<br />

mitä sanoja ja ilmauksia kannattaa korostaa<br />

ja toistella päivittäisissä askareissa lasten<br />

kanssa. Näin kielityöllä on konkreettinen perusta.<br />

Under temaarbetet finns många möjligheter till<br />

samtal med barnen, om deras upplevelser och<br />

omvärld. Det ger dig också en möjlighet att uppmärksamma<br />

barnen på sina egna och andras tankar.<br />

Ställ öppna frågor kring temat under<br />

<strong>vardag</strong>ens lopp. För att stöda barnens språkutveckling<br />

borde barnen få höra de temarelaterade<br />

orden i olika sammanhang och av många olika<br />

vuxna: i sånger, i böcker och sagor, under lekens<br />

gång, på promenader, under rörelsestunder, i samtal vid måltiderna, på tumanhand<br />

med en vuxen etc.<br />

Teematyöskentelyn aikana tarjoutuu paljon mahdollisuuksia<br />

keskustella lasten kanssa heidän kokemuksistaan<br />

ja elinympäristöstään. Se mahdollistaa lasta<br />

huomaamaan sekä omia että muiden ajatuksia. Esitä<br />

päivän aikana aiheeseen liittyviä avoimia kysymyksiä.<br />

Jotta taidot kehittyisivät edelleen, lasten tulisi kuulla<br />

aiheeseen liittyvää sanastoa erilaisissa yhteyksissä ja<br />

useilta eri aikuisilta: lauluissa, kirjoissa ja tarinoissa,<br />

ohjatuissa tai vapaissa leikeissä, kävelyillä, ruokailujen<br />

ja välipalojen aikana, kahdenkeskisissä keskusteluissa aikuisten kanssa ja niin<br />

edelleen.<br />

31


32<br />

Observera och dokumentera tema<br />

Tarkkailu ja raportointi<br />

Under temats gång kan du på många olika sätt observera och dokumentera hur<br />

barnen utvecklar sina tankar kring temats innehåll och hur de tillägnar sig språket<br />

som anknyter till temat.<br />

Du kan:<br />

– leka och samtala med barnen och samtidigt iaktta språkanvändningen.<br />

– tillsammans med barnen spela spel som tangerar temat.<br />

– låta barnen rita och berätta om sina bilder och samtidigt skriva ner det<br />

barnen säger<br />

– låta barnen berätta för varandra och för dig vad de skapat i samband<br />

med temat<br />

– ni kan leka samma lek i början och i slutet av temat och du kan då iaktta<br />

skillnader i barnens språkanvändning.<br />

Fotografera gärna barnen när ni gör något i anknytning till temat (utfärder, när barnen<br />

leker, målar eller bakar o.s.v.) och skriv ner vad barnen berättar om bilderna.<br />

Endel av det ett barn har skapat kan du sätta i hans/hennes pärm.<br />

Markera för barnen att temat tar slut, t.ex. genom att packa ihop materialen med<br />

barnen, ordna en utställning eller en fest, skicka hem arbeten med barnen och<br />

samtala om vad ni gjort och lärt er. Låt temat i någon form synas på daghemmet<br />

hela året. Då har barnen möjlighet att återknyta till det även då temat är avslutat.<br />

Det är viktigt att barnen har möjlighet att återkomma till temats innehåll och använda<br />

sig av de ord, fraser och begrepp som de lärt sig.<br />

Lasten kielenkäyttöä ja saavutuksia voi tarkkailla ja arvioida monella tapaa<br />

teema työskentelyn aikana. Leiki ja keskustele lasten kanssa ja tarkkaile samalla<br />

heidän kielenkäyttöään. Kuuntele yksittäisiä lapsia ja kirjoita ylös mitä he kertovat.<br />

Lapsia voi myös pyytää piirtämään kuvia ja kertomaan piirroksistaan tai kertomaan<br />

toisilleen ja sinulle, mitä he ovat tehneet. Samaa leikkiä voi myös leikkiä teema -<br />

työskentelyn alussa ja lopussa ja selvittää sillä tavalla, miten lasten kielenkäyttö<br />

on muuttunut. Lapsista voi ottaa kuvia teematyöskentelyn aikana (muun muassa<br />

retkillä, leikkiessä, maalatessa tai leipoessa) ja kirjata ylös, mitä lapset kertovat<br />

kuvista. Lasten askartelutyöt voi liittää heidän kansioihinsa.<br />

Osoita lapsille teematyöskentelyn päättyneen esim. pakkaamalla materiaalit<br />

yhdessä lasten kanssa, järjestämällä näyttely tai juhlat, lähettämällä lasten työt<br />

kotiin heidän mukanaan ja<br />

keskustelemalla yhdessä lasten<br />

kanssa siitä, mitä olette<br />

tehneet. Pidä teematyöskentelyn<br />

sisältöja näkyvillä koko<br />

vuoden. Näin lapset voivat<br />

palata niihin vielä silloinkin,<br />

kun aiheen käsittely on jo<br />

päättynyt. Muistelu ja opitun<br />

mieleenpalauttaminen teeman<br />

jälkeen on tärkeää.<br />

Litteraturtips<br />

Bogren, S. & Klingen, N. 2010. Prilliga pirater och fem andra roliga teman för förskolan. Stockholm: Natur & Kultur.<br />

Tidningen Förskolans redaktion. 2008. Naturvetenskap och miljö i förskola och förskoleklass. Stockholm: Lärarförbundets förlag.


Förslag och tips:<br />

Ehdotuksia ja vinkkejä:<br />

• Skriv ordlistor över de ord, begrepp och fraser som du vill att barnen ska lära<br />

sig i temat.<br />

• Tee sanalista erityisistä sanoista ja ilmauksista, jotka haluat lasten oppivan<br />

aihetta käsitellessä.<br />

• Under temats gång kan ni ha en eller flera ”tema-stationer”, även utomhus, där<br />

barnen skapar saker, leker med material och spelar spel som anknyter till<br />

temat.<br />

• Teematyöskentelyn aikana hoitopaikkaan ja ulkotiloihin voi järjestää yhden tai<br />

useamman ”teema-aseman”, joissa lapset askartelevat ja leikkivät aiheeseen<br />

liittyviä leikkejä tiettyjä materiaaleja käyttäen.<br />

• Gör ”tema-askar” med föremål, bild- eller textkort, som barnen kan ta fram och<br />

titta i när de vill. Ni kan ha olika askar med olika innehåll som anknyter till<br />

temat. Ha dem lättillgängliga för barnen hela läsåret.<br />

• Tee ”teemalaatikoita”. Niihin voi laittaa esineitä, kuvia tai kortteja, joita lapset<br />

saavat halutessaan katsella. Erilaisille aiheeseen liittyville asioille voi tehdä<br />

omat laatikot. Anna laatikoiden olla lasten saatavilla koko vuoden ajan.<br />

• Skapa temaplanscher, planscher med bilder och ord, och låt dem stå framme<br />

hela läsåret. På det sättet kan barnen återknyta till temat och samtala kring det<br />

under läsåret. Det är en återinvestering av vad barnen lärt sig och vad de kan<br />

nu.<br />

• Inkludera föräldrarna i temat: delge dem vad temat behandlar och vad ni gör<br />

på daghemmet kring temat samt visa dokumentationen för föräldrarna. På så<br />

sätt kan föräldrarna uppmuntra barnen att samtala och berätta om det för<br />

dem. Gör en ordlista på temarelaterade ord, begrepp och fraser för föräldrarna.<br />

• Samarbete är viktigt när ni planerar och förverkligar temat. Kom ihåg att varje<br />

person har olika kompetens. När du tar hänsyn till detta kan alla pedagoger<br />

bidra med det som tilltalar dem mer.<br />

• Tee teemajulisteita, joissa on kuvia ja sanoja, ja anna niiden olla esillä koko<br />

vuoden. Näin lapset voivat palata aiheeseen ja puhua siitä vuoden aikana.<br />

Kertaus tehostaa oppimista.<br />

• Ota vanhemmat mukaan teematyöskentelyyn: kerro heille teeman aiheesta ja<br />

sen käsittelystä ja esittele heille teemaan liittyvä dokumentointi. Näin vanhemmat<br />

voivat kannustaa lapsiaan keskustelemaan aiheesta kanssaan. Anna vanhemmille<br />

teemasanasto.<br />

• Tiimityöskentely on tärkeää suunnitellessa ja toteutettaessa teemaa. Muistakaa,<br />

että jokaisella on omat vahvuutensa. Kun ryhmän jäsenten erilaiset<br />

vahvuudet otetaan huomioon, jokainen voi osaltaan tuoda mukanaan itselleen<br />

sopivaa toimintaa.<br />

• För detta avsnitt kan du använda följande lekar och aktiviteter: för barn i åldern<br />

1–2 år ”Kroppsdelar” (Begrepp och benämning) för barn i åldern 3–4 år ”Kimlek<br />

med kläder” och ”Hänga kläder på tork” (båda är minnes- och koncentrations<br />

lekar).<br />

• 1–2-vuotiaille lapsille sopivat tässä osiossa harjoitus Ruumiinosat (Nimeäminen)<br />

3–4-vuotiaille lapsille sopivat tässä osiossa harjoitukset ja leikit Vaatteiden<br />

piilotusleikki ja Ripusta pyykki kuivumaan (molemmat aihealueesta Muisti<br />

ja keskittyminen).<br />

33


34<br />

Diskussion och reflektion:<br />

Keskustelunaiheita:<br />

• Diskutera vad ni tycker att ingår i temaarbete och vilka fördelar temaarbete<br />

medför.<br />

• Fundera över vad som brukar vara utgångspunkten för er när ni väljer tema;<br />

barnens önskemål och intressen, en kalenderhändelse eller ett fenomen i var -<br />

dagen eller något som behöver extra stöd i ett <strong>barns</strong> utveckling?<br />

• Välj ett tema tillsammans:<br />

– Vilka mål ställer ni för temat? Hur kopplar temat till er läro- /verksamhetsplan?<br />

Vilken funktion fyller temat? Vad styrde valet av tema? Hur kommer ni att<br />

observera och dokumentera?<br />

– Hur kan ni göra temaarbetet språkligt stimulerande? Hur bestämmer ni vilka<br />

ord, begrepp och fraser som ska ingå i temat? Hur kan ni föra in språket och<br />

orden i <strong>vardag</strong>en? Diskutera hur ni kan fokusera på tid för samtal, det enskilda<br />

barnets aktiva taltid och språkförståelse.<br />

• Keskustelkaa siitä, mitä teematyöskentely mielestänne on ja mitä etua siitä on.<br />

• Pohtikaa teematyöskentelyn aiheen lähtökohtia: lasten toiveet ja kiinnostuksenkohteet,<br />

ajankohtainen juhlapäivä, arkielämän ilmiö tai jokin <strong>lapsen</strong> kehityksen<br />

osa-alue, joka tarvitsee tukea?<br />

• Valitkaa yhdessä teema:<br />

– Mitkä ovat teemanne tavoitteet? Miten aihe nivoutuu opetussuunnitelmaanne?<br />

Minkä tehtävän teematyöskentely täyttää? Mikä vaikutti aiheen valintaan?<br />

Miten te tulette toteuttamaan seurannan ja dokumentoinnin?<br />

– Miten teematyöskentelystä voi tehdä kielellisesti kehittävää? Miten päätätte,<br />

mitkä sanat ja ilmaukset tulisi nostaa esille aihetta käsitellessä? Miten kieli ja<br />

teeman sanasto sisällytetään arkielämään? Miten keskusteluaika, yksittäisten<br />

lasten aktiivinen puheaika ja kielen ymmärtäminen otetaan huomioon?


Avsnitt 6:<br />

Samtalstid och sagan<br />

Osio 6:<br />

Keskustelu ja tarinoiden käyttäminen<br />

Barn lär sig språk och utvecklar det när de får många möjligheter att tala och<br />

formulera sig. Det är viktigt att se till att varje barn ges möjlighet och tid att tala.<br />

Sagor och böcker är en källa till språkliga förebilder och erbjuder också barnen<br />

mångsidiga möjligheter att berätta, beskriva och reflektera. Det här avsnittet ger<br />

verktyg för samtal med barnen och presenterar hur ni kan använda sagan språk -<br />

stimulerande med barnen.<br />

Samtal<br />

Lapsen kielitaito karttuu ja kehittyy, kun hänellä on riittävästi mahdollisuuksia<br />

puhua ja ilmaista itseään. Siksi on tärkeää varmistaa, että jokaisella lapsella on tilaisuuksia<br />

ja aikaa puhua. Tarinat ja kirjat ovat kielellisten mallien lähde ja tarjoavat<br />

lapsille mahdollisuuksia puhumiseen, kuvailuun ja pohdiskeluun. Tässä osiossa<br />

annetaan työkaluja keskusteluihin lasten kanssa ja kerrotaan, miten tarinoilla voi<br />

stimuloida <strong>lapsen</strong> kielitaitoa.<br />

Keskustelu<br />

Barn lär sig det språk de själva får använda, det räcker inte med att språket endast<br />

”surrar kring” dem. Ta tillvara alla tillfällen att tala med barnen. Då barnet får<br />

uttrycka sina tankar, fantisera, reflektera, berätta och förklara, befästs samtidigt<br />

språket. Då atmosfären på daghemmet är tillåtande och trygg lockar den barnen<br />

till samtal.<br />

Lapset oppivat kieltä, jota he voivat käyttää itse. Ei riitä, että kieli jää vain sorinaksi<br />

heidän ympärillään. Keskustele lasten kanssa aina, kun siihen tarjoutuu tilaisuus.<br />

Kun lapset ilmaisevat ajatuksiaan, kuvittelevat, pohdiskelevat, kertovat tarinoita ja<br />

selittävät, he omaksuvat samalla kieltä. Rohkaiseva ja turvallinen ilmapiiri kannustaa<br />

lapsia puhumaan.<br />

Upprätthåll samtalet genom att bekräfta barnet. Det här är speciellt viktigt med<br />

barn som går på daghem på sitt andra- eller tredjespråk. När du visar att du för -<br />

står samt uppmuntrar och berömmer barnet då det använder ord och uttryck för -<br />

stärks motivationen att tala. Barn är väldigt olika i att börja använda språket.<br />

Anpassa därför ditt språk till det enskilda barnet och locka barnet att använda de<br />

ord och uttryck barnet redan kan. Du kan faktiskt tala på en högre nivå än vad barnet<br />

förstår, så att han/hon får lära sig nya ord, fraser och begrepp.<br />

Pidä keskustelua yllä huomioimalla lasta. Huomioiminen on erityisen tärkeää<br />

silloin, kun kyseessä on lapsi, jolle päivähoidon kieli on toinen tai kolmas kieli.<br />

Ymmärtämisen osoittaminen, kannustaminen ja kehuminen sanojen ja ilmausten<br />

käytöstä lisää <strong>lapsen</strong> motivaatiota puhua. Eri lapset alkavat käyttää kieltä eri tavoin,<br />

ja siksi on tärkeää muokata omaa kielenkäyttöään niin, että se sopii kullekin<br />

lapselle ja rohkaisee heitä käyttämään sanoja ja ilmauksia, jotka he jo tuntevat.<br />

Voi olla hyväksi käyttää hieman vaikeampaa kieltä kuin mitä lapsi ymmärtää, jotta<br />

lapsi oppisi uusia sanoja, lauseita ja rakenteita.<br />

35


36<br />

Arbeta med sagor<br />

Tarinoiden käyttäminen<br />

Till medveten språkstimulans på daghemmet hör förutom samtal med barnen att<br />

berätta, läsa, sjunga, rimma och läsa ramsor för och med dem.<br />

Att läsa för ett eller två barn i hemmiljö är en helt annan situation än att läsa för en<br />

grupp. Också för barnen blir situationen en helt annan. Att lyssna tillsammans med<br />

andra är betydligt svårare än att lyssna på en godnattsaga hemma. När du konkretiserar<br />

sagan med hjälp av föremål, dockor och annan rekvisita är det lättare för<br />

barn att koncentrera sig i gruppen. Då får de lättare att förstå och följa med i<br />

sagan.<br />

Keskustelun lisäksi päivähoidossa voidaan antaa kielellisiä virikkeitä kertomalla<br />

tarinoita, lukemalla, laulamalla ja lausumalla runoja ja loruja lapsille ja yhdessä<br />

heidän kanssaan.<br />

Ääneen lukeminen yhdelle tai kahdelle lapselle kotona on erilainen tilanne kuin<br />

ryhmälle lukeminen. Se on hyvin erilainen tilanne myös lapsille. Yhdessä muiden<br />

lasten kanssa kuunteleminen on paljon vaikeampaa kuin iltasadun kuuntelu kotona.<br />

Kun tarinaa elävöitetään esineillä, nukeilla ja muulla rekvisiitalla, lasten on<br />

helpompi keskittyä ryhmässä sekä ymmärtää ja seurata tarinaa.<br />

Sagostundens språkliga aspekter:<br />

• Språkutvecklande: Sagoberättaren är en språklig förebild både vad gäller<br />

uttal, meningsbyggnad, nya ord och begrepp.<br />

• Underhållande: Sagostunden ska locka, engagera och roa. Barn lär sig när de<br />

har roligt.<br />

• Jagstärkande: Sagostunden uppmuntrar barnen till att ta initiativ och till att<br />

berätta själva.<br />

• Koncentrationsstärkande: Sagostunden lockar barnen till att lyssna aktivt till<br />

berättarens ord och ta till sig ”bildspråket”.<br />

• Kunskapsförmedlande: Sagostunden kan förmedla information om människor,<br />

djur, företeelser och sammanhang.<br />

• Kulturbärande: Sagostunden ger barnen en kulturell upplevelse som förmedlar<br />

moral och tradition.<br />

• Intresseväckande: Sagostunden kan hos barnen skapa intresse för litteratur<br />

och kultur.<br />

Tarinatuokioiden etuja:<br />

• Kielellinen kehitys Tarinankertoja on kielellinen esikuva. Häneltä opitaan lausumista,<br />

lauserakenteita ja uusia sanoja ja ilmaisuja.<br />

• Viihdyttäminen Tarinatuokion tulee olla houkutteleva, mukaansatempaava ja<br />

hauska. Lapset oppivat, kun heillä on hauskaa.<br />

• Kannustaminen Tarinatuokio rohkaisee lapsia olemaan aktiivisia ja kertomaan<br />

omia tarinoitaan.<br />

• Parantunut keskittymiskyky Tarinatuokio kannustaa lapsia kuuntelemaan tarinankertojaa<br />

aktiivisesti ja omaksumaan ”kuvakieltä”.<br />

• Tiedon välittäminen Tarinatuokio välittää tietoa ihmisistä, eläimistä, käytöstavoista<br />

ja ihmissuhteista.<br />

• Kulttuurintuntemus Tarinatuokion avulla lapsi oppii kulttuuria ja siihen liittyviä<br />

arvoja ja perinteitä.<br />

• Kiinnostuksen herättäminen Tarinatuokio voi herättää lapsessa kiinnostuksen<br />

kirjallisuutta ja kulttuuria kohtaan.


Ju yngre barnen är, desto mer bildstöd och visuellt berättande behöver de för att<br />

själva kunna skapa inre bilder av den berättade sagan. Först när barnen har hört<br />

sagan så många gånger att de kan den går det att berätta den helt utan bildstöd.<br />

Då klarar barnen också av att återberätta sagan.<br />

Mitä pienempiä lapset ovat, sitä enemmän he tarvitsevat kertomuksen tueksi kuvia<br />

ja visuaalista tarinankerrontaa. Tarinan voi kertoa ilman kuvallista tukea vasta sitten,<br />

kun lapset ovat kuulleet sen niin monta kertaa, että tuntevat sen hyvin. Silloin<br />

lapset ovat myös valmiita kertomaan tarinan uudestaan omin sanoin.<br />

Barnen älskar att höra samma saga många gånger. Repetition innebär erkännande<br />

och trygghet. De får samtidigt bekanta sig med ordens betydelse och uttal, grammatik,<br />

meningsbyggnad och kunskap om vad sagan förmedlar.<br />

Lapset haluavat kuulla saman tarinan yhä uudestaan. Toistossa olennaista on<br />

tunnistettavuus ja turvallisuus. Samalla kun tarinan sisältö välittyy, lapset tulevat<br />

tutuiksi sanojen merkitysten, ääntämisen, kieliopin ja lauserakenteen kanssa.<br />

Det är därför de gillar att arbeta med en enda saga under en längre tid. Välj saga<br />

utgående från barnens intresse, ålder och språkförmåga. Sagan kan också anknyta<br />

till det tema ni jobbar med. Ett utmärkt exempel på detta är boken ”Den mycket<br />

hungriga larven” som ni kan använda som utgågnspunkt i teman, ss. mat, tiden,<br />

insekter. Sagan presenteras bland handledningens lekar och aktiviteter i avsnitt 9.<br />

Lapset siis haluavat työstää samaa tarinaa pitemmän aikaa. Valitse tarina lasten<br />

kiinnostuksenkohteiden, iän ja kielellisten kykyjen mukaan. Tarinat voi myös liittää<br />

muutenkin käsiteltävinä oleviin teemoihin. Esimerkiksi satu Pikku toukka paksu -<br />

lainen sopii erinomaisesti lähtökohdaksi teemaan ruoka, aika, tai hyönteiset.<br />

Satu esitellään tämän oppaan osiossa 9.<br />

När du väljer saga ska du också tänka på vilka ord och begrepp barnen ska lära<br />

sig. Gör en lista på orden och begreppen. Fundera på hur sagan kan dramatiseras<br />

och hur barnen kan vara delaktiga i sagan. En saga för små barn ska ha en klar<br />

struktur och gärna innehålla upprepningar och rim.<br />

Tarinaa valitessa on hyvä kiinnittää huomiota myös sanoihin ja ilmauksiin, joita<br />

lapsi siitä oppii. Tee sanoista ja ilmauksista lista. Mieti, miten tarinan voi näytellä<br />

ja kuinka lapset voivat osallistua sen kerrontaan. Pienimmille lapsille kerrottavassa<br />

tarinassa tulee olla selkeä rakenne, toistoa ja riimejä.<br />

När du har som mål att barnen ska kunna återberätta en saga kan du dela upp<br />

processen i tre steg: introducera sagan, återkalla sagan tillsammans med barnen,<br />

låt barnen själva återge sagan:<br />

Jos haluat, että lapset voivat jälkeenpäin kertoa tarinan aikuisille omin sanoin,<br />

prosessi jaetaan kolmeen vaiheeseen: tarinan an esittely, tarinan palauttaminen<br />

muistiin yhdessä lasten kanssa ja lasten tarinan kertominen uudelleen itsenäisesti.<br />

37


38<br />

Lär dig sagan så väl att du ledigt kan introducera den. Förmågan att berätta är<br />

inget man föds med, men vi kan alla lära oss det. Genom att om och om igen berätta<br />

hittar du så småningom din personliga berättarstil. En god berättare är en<br />

god iakttagare. Var lyhörd för barnens reaktioner, engagemang och intresse. Det<br />

gäller att improvisera historien så att den hela tiden lockar<br />

barnen. Introducera den på ett valfritt sätt, t.ex. med handdockor,<br />

som bordsteater, med hjälp av en sagolåda eller med<br />

bildkort.<br />

Återkalla sagan i dialog med barnen så att den blir bekant för<br />

alla. Du kan ställa stödfrågor om början av sagan så här: ”Vem<br />

handlar det om? Var hände det? När hände det?” Om handlingen<br />

kan du fråga: ”Vad hände ? Hur hände det?” Varför? Hur<br />

gick det sedan?” Om slutet av sagan kan du fråga: ”Vad hände<br />

till slut? Varför gick det så?”<br />

Opettele tarina niin hyvin, että voit esitellä sen lukematta. Kukaan ei ole synnynnäinen<br />

tarinankertoja, mutta kaikki voivat oppia sellaisiksi. Kertomalla tarinoita uudestaan<br />

ja uudestaan sinulle kehittyy lopulta oma tarinankerrontatyyli. Hyvä<br />

tarinankertoja on hyvä tarkkailija. Tarkkaile lasten reaktioita ja sitä, kuinka<br />

kiinnostuneita ja mukana tarinassa he ovat. Improvisoi tarinaa kertoessasi<br />

niin, että kuuntelijat jaksavat seurata. Tarinan voi esittää<br />

käsinukeilla, nukketeatterina, erityisen satulaatikon tai kuvien avulla.<br />

Palauttakaa tarina mieleen yhdessä lasten kanssa niin, että se<br />

tulee kaikille tutuksi. Muistamista tukevat kysymykset auttavat.<br />

Tarinan alussa voi kysyä esimerkiksi kenestä tarina kertoo ja missä<br />

ja milloin se tapahtuu. Juonesta voi kysyä esimerkiksi mitä tapahtui,<br />

miten ja miksi niin tapahtui ja mitä tapahtumista seurasi. Tarinan<br />

loppua voi avata kysymällä, mitä lopussa tapahtui ja miksi niin<br />

kävi.<br />

När barnen sedan återger sagan kan de göra det med hjälp av bildstöd eller med<br />

rekvisita, det underlättar berättandet. Låt barnen vara aktiva och berätta själva. Du<br />

kan också låta barnen rita och sedan berätta om sin bild. Kanske de minsta barnen<br />

inte kan återge sagan verbalt, men det hindrar dem inte från att vara med och dramatisera<br />

eller leka sagan med hjälp av rekvisita.<br />

Lapset voivat käyttää kuvia tai rekvisiittaa apunaan kertoessaan tarinaa uudelleen.<br />

Anna lasten olla aktiivisia ja kertoa tarina omalla tavallaan. Lapset voivat<br />

myös piirtää kuvia ja kertoa sitten piirroksistaan. Pienimmät lapset eivät ehkä pysty<br />

kertomaan tarinaa sanallisesti, mutta se ei estä heitä osallistumasta ja leikki mästä<br />

tai havainnollistamasta tarinaa rekvisiitan avulla.<br />

Litteraturtips<br />

Ellneby, Y. & Hilgers von, B. 2010. Att samtala med barn – genom att lyssna med fyra öron. Stockholm: Natur & Kultur<br />

Granberg, A. 2002. Små<strong>barns</strong> sagostund. Stockholm: Liber<br />

Ljungström, V. & Hansson, C.(red.) 2006. Boken om läsning. Stockholm: Barnens bokklubb<br />

Pramling, I., Asplund Carlsson, M. & Klerfelt, A. 1993. Lära av sagan. Lund: Studentlitteratur<br />

Widerberg, G. 2008. Inte bara läsvila... Tankar och idéer från samverkanprojekt mellan bibliotek och förskola. Stockholm: En bok för alla.


Förslag och tips:<br />

Ehdotuksia ja vinkkejä:<br />

• Kom ihåg att samtal alltid är växelverkan; frågor och svar – turtagning. Ta som<br />

vuxen ansvar för samtalet, för det vidare genom att ställa öppna frågor. Fråga<br />

t.ex.: ”Vad hände sedan? Hur menar du? Vilka var de? Vad sa han då? Berätta!”<br />

uppmuntra samtalet.<br />

• Muista, että keskustelu on aina vuorovaikutusta, kysymyksiä ja vastauksia<br />

ja vuoron ottamista. Ota aikuisena vastuu keskustelusta. Vie sitä eteenpäin<br />

esittämällä avoimia kysymyksiä. Ruoki keskustelua kysymyksillä: Mitä sitten<br />

tapahtui? Mitä tarkoitat? Kuka se oli? Mitä hän sitten sanoi? Kerro!<br />

• Ge barnen tid. Sluta tala när ett barn vill berätta något. Låt barnet formulera<br />

det han eller hon vill säga. Ta barnens tankar och intressen i beaktande. Ibland<br />

kan en traktor som kommer körande utanför fönstret väcka mera uppmärksamhet<br />

än det ni för stunden håller på med. Utnyttja tillfället språkligt genom att<br />

iaktta och beskriva traktorn samt låta barnen uttrycka vad den väcker hos dem.<br />

• Använd en ”berättarsten”. Den vars tur det är att tala håller stenen. Det känns<br />

också tryggt för barnen att pilla på stenen medan de berättar. Med barn som<br />

är ovana att berätta kan du börja med att hålla stenen och berätta om något.<br />

Ge därefter stenen till barnet bredvid dig som i sin tur berättar något motsvarande<br />

och sedan ger stenen vidare. Välj ditt exempel utgående från barnens<br />

språkliga kompetens. Det här gör det lättare för barnen att hitta på vad de ska<br />

berätta.<br />

• Använd en dagismaskot som bara kan tala och förstå daghemsmålspråket<br />

när du samtalar och tar kontakt med barnen. Presentera maskoten för barnen.<br />

Du kan också fantisera ihop en historia kring den , t.ex. varifrån den kommer,<br />

dess förflutna och varför den har hamnat hos er. Låt figuren sedan komma fram<br />

i olika sammanhang och antingen presentera och förklara svåra ord, berätta en<br />

berättelse eller fråga vad något betyder. Den kan ha en kappsäck eller väska<br />

med sig, i vilket ett häfte ligger. I det kan ni skriva in meddelanden till maskoten<br />

eller berättelser som något barn vill berätta.<br />

• Anna lapsille aikaa. Pysähdy, kun lapsi haluaa kertoa sinulle jotakin. Anna lapselle<br />

mahdollisuus muotoilla, mitä hän haluaa sanoa. Ota huomioon lasten ajatukset<br />

ja kiinnostuksenkohteet. Joskus ulkona ikkunan ohi ajava traktori voi olla<br />

mielenkiintoisempi kuin se, mitä teette sisällä. Käytä kielenkäyttötilanne hyödyksi<br />

ja tarkkaile ja kuvaile traktoria. Anna lasten kertoa, mitä he traktorista<br />

ajattelevat.<br />

• Käytä ”kertomiskiveä”. Se, jonka vuoro on puhua, pitää kiveä kädessään.<br />

Lapselle tulee turvallinen tunne, kun hän koskee sileää pyöreää kiveä puhuessaan.<br />

Jos lapset eivät ole tottuneet käyttämään kohdekieltä voit aloittaa pitämällä<br />

kiveä kädessäsi ja kertomalla jotakin. Anna kivi sitten vieressäsi olevalle<br />

lapselle. Hän kertoo jotakin samantyylistä ja antaa kiven eteenpäin. Ota lasten<br />

kielelliset kyvyt huomioon miettiessäsi mitä kerrot. Silloin lasten on helpompi<br />

keksiä, mitä sanoa omalla vuorollaan.<br />

• Käytä puhuessasi ja vuorovaikutuksessa lasten kanssa nukkea, päiväkotimaskottia,<br />

joka osaa vain hoidossa käytettävää kieltä. Esittele maskotti lapsille.<br />

Nukelle voi myös kehittää tarinan, ja kertoa esimerkiksi mistä se on kotoisin,<br />

mitä se on tehnyt aikaisemmin ja miten se on päätynyt hoitopaikkaanne. Ota<br />

nukke esiin erilaisissa tilanteissa ja anna sen esitellä tai selittää vaikeita sanoja,<br />

kertoa tarina tai kysyä, mitä jokin tarkoittaa. Maskotilla voi olla reppu tai<br />

kassi, jossa on vihko. Vihkoon voi kirjoittaa viestejä tai tarinoita, joita lapset<br />

haluavat tälle kertoa.<br />

39


40<br />

• Använd en ritual eller en signal innan du börjar berätta en saga för barnen och<br />

efter att sagan är slut. Det skapar tydliga ramar och en lite ”magisk” stämning<br />

som ställer in barnen på att lyssna och att koncentrera sig. Ritualen kan vara en<br />

ramsa eller en sång, en liten klocka eller en speldosa.<br />

• Skapa en särskild håla, grotta eller hydda, ett lugnt område där en liten barngrupp<br />

kan lyssna på en berättelse. Detta kan vara till hjälp för den osäkra berättaren.<br />

Ni kan också ha en hydda utomhus för detta ändamål.<br />

• Läs dagligen för barnen, inte enbart under vilan. Avsätt tid för att läsa, berätta<br />

historier och samtala.<br />

• Placera böcker lättillgängligt för barnen och planera in tid för barnen att sitta<br />

och läsa i dem. Ni kan också läsa böcker och berätta historier utomhus.<br />

• Utnyttja de möjligheter biblioteket erbjuder, våga fråga.<br />

• För detta avsnitt kan du använda följande lekar och aktiviteter: för barn i ålder<br />

1 – 2 år ”Sagolåda” och ”Memorera sagan” (Minnes- och koncentrationsverksamhet),<br />

för barn i åldern 3 – 4 år ”Lek med sagolåda” Den mycket hungriga<br />

larven, ”Hänga kläder på tork” (Beskrivande och berättande).<br />

• Kehitä jokin rituaali tai merkki, jota käytät ennen tarinan alkamista ja sen lopussa.<br />

Rituaali erottaa tarinatuokion selvästi muusta toiminnasta ja luo taian -<br />

omaista tunnelmaa. Lapset valmistautuvat kuuntelemaan ja keskittymään.<br />

Rituaali voi olla vaikkapa tietty loru tai laulu, kulkusen kilaus tai soittorasian<br />

soitto.<br />

• Rakenna erityinen soppi, luola, maja tai muu rauhaisa paikka, johon pieni<br />

ryhmä mahtuu kuuntelemaan tarinaa. Tällaisesta tarinanurkkauksesta voi olla<br />

apua tottumattomalle tarinankertojalle. Ulkona sijaitsevaa majaa voi myös<br />

käyttää tarinanurkkauksena.<br />

• Lue lapsille päivittäin ja muulloinkin kuin silloin, kun he rauhoittuvat nukkumaan.<br />

Varaa aikaa lukemiselle, tarinoiden kertomiselle ja keskustelemiselle.<br />

• Säilytä kirjoja paikoissa, joihin lapset pääsevät helposti, ja suunnittele hetkiä,<br />

jolloin lapset voivat istua ja lukea niitä. Kirjoja voi lukea ja tarinoita kertoa<br />

myös ulkona.<br />

• Käykää kirjastossa, jos se on mahdollista. Paikallisessa kirjastossa voi olla<br />

mahdollista järjestää lapsille kohdekielinen satuhetki.<br />

• Tähän osioon soveltuvia harjoituksia ja leikkejä ovat 1–2-vuotiaille lapsille<br />

Tarinalaatikko ja Tarinan opetteleminen ulkoa (Muisti ja keskittyminen), 3–4-<br />

vuotiaille lapsille sopivat Satulaatikkoleikki Pikku toukka paksulainen ja<br />

Ripusta pyykki kuivumaan (Kuvailu ja kertominen).


Diskussion och reflektion:<br />

Keskustelunaiheita ja pohdintaa:<br />

• Diskutera varför samtal är en så väsentlig del av språkutvecklingen.<br />

• Puhukaa siitä, miksi keskustelu on niin tärkeä osa kielellistä kehitystä.<br />

• Fundera hur ni uppmärksammar barnens rätt och behov att få samtala och<br />

reflektera över vad och hur de tänker. Hur uppmuntrar ni barnen att använda<br />

daghemsspråket med er och andra?<br />

• Pohtikaa sitä, miten hoitopaikassa tuetaan <strong>lapsen</strong> oikeutta ja tarvetta pohtia ja<br />

ilmaista omaa ajatteluaan. Kuinka rohkaisette lapsia käyttämään kohdekieltä<br />

teidän ja muiden kanssa?<br />

• Planera in verksamhet så att enskilda barn har möjlighet att använda mål -<br />

språket med andra barn.<br />

• Reflektera över hur samtalet blir en naturlig del av <strong>vardag</strong>en.<br />

• Diskutera hur ni kunde använda sagor så att de blir<br />

språkutvecklande för<br />

barnen.<br />

• Kom överens om hur ni kan betona olika språkaspekter<br />

i berättelser.<br />

• Ta tillsammans ställning till hur era läsvanor med barnen<br />

ser ut. Bekanta er också med barnböckerna på ert<br />

daghem. Diskutera vad vill ni ändra, och hur<br />

ni gör det.<br />

• Pohtikaa sitä, miten keskustelusta voidaan tehdä luonnollinen osa arkielämää.<br />

• Keskustelkaa tarinoista lasten kielen virikkeinä.<br />

• Etsikää keinoja painottaa kielellistä ulottuvuutta tarinankerronnassa.<br />

• Suunnitelkaa ja toteuttakaa leikkejä, joissa lapsilla on<br />

mahdollisuus käyttää kohdekieltä muiden lasten kanssa.<br />

• Ottakaa yhdessä kantaa lukutottumuksiinne lasten<br />

kanssa. Tutustukaa myös päiväkodin lastenkirjoihin. Keskustelkaa<br />

siitä mitä haluatte muuttaa, ja miten.<br />

41


Avsnitt 7:<br />

Språkstimulerande lekstunder<br />

Osio 7:<br />

Leikkihetket kielellisen kehityksen tukena<br />

Regelbundna stunder med språkstimulerande lekar kompletterar den språkutvecklande<br />

<strong>vardag</strong>en på daghemmet. Med hjälp av planerade stunder, där språkets<br />

olika delområden beaktas, kan ni successivt stöda språkutvecklingen hos barnen.<br />

De språkliga delområden som ni kan jobba med är begrepp och benämning, sortering,<br />

minne och koncentration, beskrivande och berättande, språklig medvetenhet<br />

samt munmotorik och ljudande. Med de minsta barnen betonas ordförrådsutvecklingen<br />

och benämningsfärdigheten.<br />

Säännölliset ja kielellisesti monipuoliset leikit täydentävät kieltä kehittävää arkea<br />

päivähoidossa. Ohjatut leikit, jotka vaativat lapsilta erilaisten kielellisten taitojen<br />

käyttöä, auttavat tukemaan kielellistä kehitystä. Ne kielelliset osa-alueet joita<br />

voitte työstää lasten kanssa ovat; kielellinen tietoisuus, nimeäminen, ryhmittely,<br />

muisti ja keskittyminen sekä kuvailu ja kertominen. Pienimmillä lapsilla kieleen<br />

liittyvissä leikeissä painottuu sanavaraston laajentaminen ja nimeämistaito.<br />

43


44<br />

I avsnitt 9 finns exempel på övningar och aktiviteter för<br />

• språklig medvetenhet<br />

• begrepp och benämning<br />

• sortering<br />

• minne och koncentration<br />

• beskrivande och berättande<br />

Lekarna är riktade till barn i åldern 1–4 år. I många av lekarna används bildkort<br />

som stöd. Lekarna är riktgivande uppdelade enligt ålder, men beakta också barnens<br />

språkliga nivå då ni planerar. Variera och ändra lekarna så att de känns meningsfulla<br />

och roliga för barnen.<br />

Det lönar sig att hålla lekstunderna i så små grupper som möjligt. Då har alla barn<br />

möjlighet att yttra sig och delta aktivt. I en liten barngrupp kan du också lätt anpassa<br />

ditt språk till de enskilda barnen och du kan hjälpa barnet att lära sig nya<br />

ord och begrepp.<br />

Väv in stunderna i de dagliga rutinerna och gör dem tilltalande med hjälp av lek,<br />

sång, rörelse, rim och ramsor. På det sättet fungerar de som ett komplement i den<br />

språkstimulerande <strong>vardag</strong>en. Det är viktigt att stunden känns som rolig lek för barnen.<br />

Du kan improvisera och anpassa stundens innehåll till barnen så att intresset<br />

upprätthålls. Vid behov kan du också förkorta stunden. Huvudsaken är att barnen<br />

efteråt känner att de lekt något lustfyllt som de vill uppleva igen.<br />

Osiossa 9 on esimerkkejä harjoituksista ja leikeistä<br />

seuraavissa osa-alueissa:<br />

• kielellinen tietoisuus<br />

• nimeäminen<br />

• ryhmittely<br />

• muisti ja keskittyminen<br />

• kuvailu ja kertominen<br />

Leikit on suunnattu 1–4-vuotiaille lapsille, ja suuressa osassa käytetään apuna<br />

kuva kortteja. Ne on luokiteltu suuntaa-antavasti ikäryhmittäin, mutta niiden suunnittelussa<br />

on aina syytä ottaa huomioon lasten kielitaidon taso. Leikkejä kannattaa<br />

toteuttaa ja muokata niin, että lapset pitävät niitä mielekkäinä ja hauskoina.<br />

Mitä pienempi leikkiryhmä on, sitä parempi. Pienessä ryhmässä jokaisella lapsella<br />

on mahdollisuus puhua ja osallistua aktiivisesti. Kun lapsia on vähän, sinun on<br />

myös helppo mukauttaa kielesi jokaiselle lapselle sopivaksi ja auttaa lasta oppimaan<br />

uusia sanoja ja rakenteita.<br />

Kielelliset leikkituokiot on hyvä sisällyttää päivittäisiin rutiineihin, ja niistä tulee<br />

tehdä hauskoja laulujen, liikkeen, runojen ja lorujen avulla. Näin tuokioista muodostuu<br />

luonnollinen osa kielellisiä virikkeitä tarjoavaa ympäristöä. On tärkeää, että<br />

lapset pitävät tuokioita hauskoina. Voit improvisoida ja muokata tuokioiden sisältöä<br />

niin, että lasten kiinnostus säilyy. Tuokioita voi myös lyhentää, jos se tuntuu tarpeelliselta.<br />

Tärkeintä on, että harjoitustuokion jälkeen lapsista tuntuu, että he ovat<br />

tehneet jotain hauskaa ja että he haluavat kokea saman uudestaan.


Bilder<br />

Kuvakortit<br />

Bilder är mycket användbara för barnen både under olika lekar och i <strong>vardag</strong>en.<br />

Häng bilderna på barnens ögonhöjd så att de lättare kan se dem. För barn som lär<br />

sig daghemsspråket underlättar bilder kommunikationen. Bilderna presenterar och<br />

tydliggör ord och begrepp som barnet ännu inte själv använder eller förstår. I synnerhet<br />

när du pratar med de minsta barnen löper samtalet lättare då du använder<br />

tydliga bilder på föremål som inte finns på daghemmet, t.ex. djur och fordon.<br />

Att hänga upp bilder som tangerar och beskriver <strong>vardag</strong>en lockar också till samtal.<br />

På toaletten kan det finnas bilder på att tvätta händerna, på en handduk, på en<br />

potta o.s.v. I tamburen kan du hänga upp bilder på klädesplagg, på olika väder<br />

eller på barnens föräldrar. Där ni äter kan bilderna föreställa olika matvaror, kärl<br />

och bestick.<br />

Skriv gärna ut vad bilderna föreställer. Skriv också ut ”en” eller ”ett” före ett substantiv<br />

så att barnen vänjer sig vid att det i svenskan finns olika artiklar för olika ord.<br />

Fastän barnen ännu inte kan läsa texten lockar den dem att fråga vad det står och<br />

vad det betyder. Texten väcker också deras intresse för bokstäver och läsning.<br />

De barn som redan kan målspråket väl kan du med hjälp av bilder uppmärksamma<br />

på föremålens exakta begrepp; att det är skillnad på t.ex. glas, mugg och kopp.<br />

Du kan också samtala om mer allmänna begrepp och kategorier.<br />

För små barn lönar det sig både under lek och i <strong>vardag</strong>en att kombinera bildkort<br />

med motsvarande föremål. Då blir bilden ofta intressantare – den får en bredare<br />

betydelse och barnen förstår sambandet mellan bild och verklighet. Att titta på<br />

bilder och jämföra dem med föremål lockar också till samtal och beskrivning.<br />

Kuvakortteja voi käyttää lasten kanssa monin eri tavoin sekä päivittäisissä puuhissa<br />

että kielellisissä harjoituksissa. Laita kuvat esille lasten silmien korkeudelle.<br />

Silloin lasten on helpompi katsella niitä. Kuvat helpottavat niiden lasten kommunikointia,<br />

jotka vasta oppivat kieltä päivähoidossa. Kuvat esittävät ja selventävät<br />

sanoja ja ilmauksia, joita lapset eivät vielä käytä tai ymmärrä. Erityisesti pienimpien<br />

lasten kanssa keskustelu on helpompaa, kun käyttää selkeitä kuvia asioista,<br />

joita lapset eivät päivähoidossa näe. Tällaisia ovat esimerkiksi eläimet ja kulkuneuvot.<br />

Myös arkiaskareisiin liittyvät kuvat herättävät keskustelua. Esimerkiksi wctiloissa<br />

voi käyttää kuvia käsien pesusta, pyyhkeestä, potasta ja niin edelleen.<br />

Eteiseen puolestaan sopivat kuvat eri vaatekappaleista ja sääoloista tai lasten<br />

vanhemmista. Ruokailutiloissa kuvat voivat esittää erilaisia ruoka-aineita, astioita<br />

ja keittiövälineitä.<br />

Kuviin kannattaa kirjoittaa niiden esittämien asioiden nimitykset. Jos kohde -<br />

kielessä, kuten ruotsissa, käytetään artikkeleja, kirjoita nimitykset artikkeleineen,<br />

jotta lapset tottuisivat niiden käyttöön. Vaikka lapset eivät vielä osaa lukea, kirjoituksen<br />

näkeminen saa heidät kysymään, mitä kuvassa sanotaan ja mitä se tarkoittaa.<br />

Kirjoitusten näkeminen lisää myös lasten kiinnostusta kirjaimiin ja lukemiseen.<br />

Kuvat saavat kohdekieltä jo osaavat lapset kiinnittämään huomionsa esineiden<br />

oikeisiin nimityksiin, esimerkiksi siihen, että lasilla, kupilla ja mukilla on eroa.<br />

Kannattaa myös keskustella yleisemmistä käsitteistä ja luokista.<br />

Pienten lasten kanssa kuvia on hyvä käyttää yhdessä niiden esittämien asioiden<br />

kanssa sekä leikkeissä että arjessa yleensä. Näin kuvista tulee mielenkiintoisempia,<br />

kun niiden merkitys laajenee ja lapsi ymmärtää kuvan ja todellisuuden välisen<br />

yhteyden. Kuvien katselu ja niiden vertailu konkreettisten asioiden kanssa kannustaa<br />

lapsia keskustelemaan ja kuvailemaan asioita.<br />

45


46<br />

Förslag och tips:<br />

Ehdotuksia ja vinkkejä:<br />

• För att låta barnen ”smaka” på ett ord och först försöka<br />

förstå det kan du innan du visar bilden först säga ordet –<br />

dröja ett ögonblick – och sedan visa den. För att barnen<br />

ska få höra ord så många gånger som möjligt kan du<br />

upprepa ordet som bilden representerar medan du visar<br />

den för barnen.<br />

• För att tydliggöra ordets artikel kan du göra ett kort<br />

uppe håll mellan artikeln och ordet när du benämner en<br />

bild. Då uppfattar barnen att orden har en artikel och att den är olika för olika<br />

ord. ”Ett … äpple” ”En … groda”.<br />

• Anna lapsille aikaa ”maistella” sanaa ja yrittää ymmärtää<br />

se. Sano siis sana, odota hetki ja paljasta kuva vasta<br />

sitten. Näytä kuva jokaiselle lapselle erikseen ja toista sen<br />

esittämää sanaa. Näin lapset kuulevat sanan mahdollisimman<br />

monta kertaa.<br />

• Jos kielessä käytetään artikkeleja, tee niiden asema<br />

selväksi pitämällä pieni tauko artikkelin ja sanan välillä, kun<br />

nimeät kuvia. Näin lapset oppivat ymmärtämään, että sanoilla<br />

on artikkeli ja että se voi myös olla erilainen eri sanoilla. Esimerkiksi ” ett …<br />

äpple” ja ”en … groda”.<br />

• Bildkort kan användas som stöd till sånger, rim och ramsor. Skapa bildkort som<br />

beskriver sånger och ramsor och stoppa dem i påsar. På baksidan av korten<br />

kan du skriva ner ramsorna och orden till sångerna. Hänga upp påsarna på<br />

daghemmet så att barnen kan använda dem under dagen. Låt barnen dra kort<br />

ur påsen och sjung och läs ramsorna tillsammans med dem.<br />

• Kuvakortteja voi käyttää myös laulujen, runojen ja lorujen aineistona. Tee<br />

muutamia laulun tai lorun aiheeseen liittyviä kuvakortteja ja laita ne pusseihin.<br />

Lorun tai laulun sanat voi kirjoittaa kortin kääntöpuolelle. Ripusta pussit päivähoitotiloihin<br />

lasten käytettäväksi. Pyydä lapsia ottamaan kortti pussista.<br />

Laulakaa tai lausukaa lorut yhdessä lasten kanssa.<br />

• Bildkort är användbara när barnen ska återge sagor. Ni kan också hitta på en<br />

egen saga t.ex. så att du delar ut bildkort till barnen och låter dem berätta med<br />

hjälp av bilderna.<br />

• Kuvakortit auttavat lapsia kertomaan tuttuja satuja omin sanoin. Voitte myös<br />

keksiä omia satuja. Jaa lapsille kuvakortteja ja pyydä heitä kertomaan niistä<br />

tarina.<br />

Litteraturtips<br />

Frylmark, A.2009. Lyssna och berätta – 100 språklekar för små barn. Härnösand: OrdAF.<br />

Iben Bylander, H & Benn Thomsen, I. 2009. Språka och lek. SPF-utbildning<br />

Juhlin, L. 2009. Tala ut och prata på. Lund: Studentlitteratur<br />

Lundberg I. & Sterner, G. 2003. Före Bornholmsmodellen: språklekar i förskolan. Stockholm: Natur & Kultur<br />

Mickos, A. & Metsämäki, J. 2005 Språkfrön. Helsingfors: Folkhälsan<br />

Rydja, C. 2006. Språklust i förskola och förskoleklass. Stockholm: Bonniers


• Fäst alla bildkort med veckans (eller månadens) ord på ett speciellt ställe på<br />

daghemmet. Då kan barnen enkelt reflektera över och samtala om bilderna.<br />

• Laittakaa kaikki viikon (tai kuukauden) sanat esittävät kuvakortit erikoispaikalle.<br />

Näin lasten on helppo keskustella kuvista.<br />

• Anteckna i ett häfte de lekar ni lekt, ord ni använt, samtal ni haft under era<br />

språkstimulerande lekstunder. Detta är ett sätt att bygga upp samarbetet och<br />

dela information sinsemellan.<br />

• Pitäkää yhdessä työtoverien kanssa kirjaa leikkimistänne leikeistä, käyttämistänne<br />

sanoista ja käymistänne keskusteluista. Yhteinen muistikirja on hyvä tapa<br />

jakaa tietoa ja vahvistaa aikuisten välistä yhteistyötä.<br />

• Skapa en gemensam bildbank med bilder och bildkort som alla pedagoger får<br />

tillgång till.<br />

• Tehkää koko hoitopaikalle yhteinen kuvakorttipankki. Kaikki ohjaajat voivat käyttää<br />

kuvakortteja silloin, kun tarvitsevat.<br />

• För detta avsnitt kan du<br />

använda följande lekar och<br />

aktiviteter: för barn i åldern 1–2<br />

år ”Stor och liten” (Sortering) och<br />

”Tärningen är kastad” (Språkmedvetenhet),<br />

för barn i åldern<br />

3–4 år ”Tre kategorier”<br />

(Sortering) och Ramsor<br />

(Språklig medvetenhet).<br />

• Tässä osiossa 1–2-vuotiaille lapsille sopivat harjoitukset Iso ja pieni<br />

(Ryhmittely) ja Nopanheitto (Kielellinen tietoisuus). 3–4-vuotiaille sopivat<br />

Kolme ryhmää (Ryhmittely) ja Riimittelyleikki (Kielellinen tietoisuus).<br />

47


48<br />

Diskussion och reflektion:<br />

Keskustelunaiheita ja pohdintaa:<br />

• Diskutera vad de olika delområdena betyder: språklig medvetenhet, begrepp<br />

och benämning, sortering, minne och koncentration, beskrivande och berättande.<br />

• Keskustelkaa kielellisten taitojen eri osa-alueista (kielellinen tietoisuus, nimeäminen,<br />

ryhmittely, muisti ja keskittyminen sekä kuvailu ja kertominen) ja miettikää<br />

yhdessä, mitä ne pitävät sisällään.<br />

• Fundera över hur ni kan dra nytta av barnens iver<br />

att leka med språket.<br />

• Pohtikaa, miten voitte hyödyntää lasten innokkuuden<br />

leikitellä kielellä.<br />

• Reflektera över hur ni ska välja lekar: Hurdana lekar<br />

intresserar och roar barnen? Hurdana olika lekar<br />

behöver olika barn för att få stöd i sin språkutveckling?<br />

• Fundera på vad ni ska beakta vid planeringen av<br />

stunderna, bl.a. hur ofta, gruppstorlek och grupp -<br />

sammansättning, tidpunkt och plats.<br />

• Diskutera varför det är viktigt att bilderna på väggen ska vara på barnens<br />

ögonhöjd. Hur går det att förverkliga?<br />

• Vilken typ av bilder har ni på daghemmet, hur kan ni använda dem, kan ni ha<br />

en gemensam plats för dem? Var får ni tag på fler bilder?<br />

• Keskustelkaa leikkien valinnasta: Millaisista leikeistä<br />

lapset pitävät? Miten erilaiset leikit tukevat yksittäisten lasten<br />

kielellistä kehitystä?<br />

• Pohtikaa tekijöitä, jotka leikkituokioiden suunnittelussa<br />

tulee ottaa huomioon: kuinka usein leikitään, ryhmän koko ja<br />

kokoonpano, aika, paikka.<br />

• Keskustelkaa siitä, miksi kuvien pitää olla lasten silmien<br />

korkeudella. Miten se onnistuu?<br />

• Millaisia kuvakortteja hoitopaikassanne on käytettävissä? Miten niitä voi hyödyntää?<br />

Onko niillä yhteinen säilytyspaikka? Tiedättekö, mistä kuvakortteja voi<br />

saada lisää?<br />

• Reflektera över texten på bilderna: Varför behöver vi text på korten?<br />

• Pohtikaa kuvien tekstiä: Miksi kuvissa tarvitaan tekstiä? Vai tarvitaanko sitä?


Avsnitt 8:<br />

Reflektion<br />

Osio 8:<br />

Pohdinta<br />

Vi hoppas att denna handledning har gett dig och dina kollegor inspiration och nya<br />

idéer för ert arbete. Vi hoppas också att den har gett er en möjlighet att reflektera<br />

över ert synsätt på språkutveckling och vilka resurser ni har för att stimulera barnens<br />

språkutveckling. Vi önskar att ni med hjälp av handledningen har märkt att ni<br />

kan ge barnen målspråket på ett lekfullt och naturligt, men ändå medvetet sätt.<br />

Nu är det dags att sammanfatta era reflektioner kring det språkutvecklande<br />

arbete ni har gjort i de olika avsnitten och fundera på hur ni skulle vilja jobba<br />

vidare. Det är ni som har kunskapen om vad ni vill förändra. För att nå de mål ni<br />

ställer är det viktigt att ni medvetet och återkommande observerar, analyserar och<br />

förändrar verksamheten. Tänk på att det är viktigt att alla barn känner gemenskap.<br />

Det inger trygghet vilket är en förutsättning för det språkutvecklande arbetet på<br />

daghemmet.<br />

Toivottavasti olet saanut tästä oppaasta virikkeitä ja uusia ideoita työhösi. Lisäksi<br />

toivomme, että opas on tarjonnut sinulle ja työtovereillesi mahdollisuuden pohtia<br />

käytettävissä olevia keinoja tukea lasten kielellistä kehitystä ja tehdä kielitaidon<br />

kehittämisestä osa päivittäistä toimintaa. Toivomme myös että te oppaan avulla<br />

olette huomanneet, miten kohdekielen voi tuoda päivähoidossa esille leikinomaisesti<br />

ja luonnollisesti, mutta samalla tarkoituksenmukaisesti.<br />

Nyt on aika tehdä yhteenveto kieltä kehittävästä työstänne ja miettiä jatkoa. Te<br />

tunnette työympäristönne ja tiedätte, mitä kielityössänne voi muuttaa. Jotta saavuttaisitte<br />

asetetut tavoitteet, kannattaa jatkaa pohtimista, analysointia ja toiminnan<br />

soveltamista. Muistakaa, että jokainen lapsi on huomioitava. Huomion<br />

saaminen antaa lapselle turvallisuuden tunteen, mikä on olennaisen tärkeää kielitaidon<br />

kehittymiselle päivähoidossa.<br />

Diskutera tillsammans hur denhär handledningen har förändrat er helhetsssyn på<br />

språutvecklande verksamhet. Fundera på vilka innehåll ni speciellt vill ta fasta på<br />

och arbeta vidare med då ni skapar förutsättningar för barnens lärande. Hur kan ni<br />

använda de olika avsnitten för att skapa ett språkligt medvetet och språkfrämjande<br />

daghem? Kanske ni kan skriva en handlingsplan som passar ert daghem och<br />

era arbetsomständigheter?<br />

Keskustelkaa yhdessä siitä, kuinka opas on muuttanut teidän näkemystä koko -<br />

naisvaltaista kielen kehityksen tukemisesta. Miettikää, mihin haluatte erityisesti<br />

keskittyä luodessanne lapsille oppimisedellytyksiä. Miten eri osioiden avulla voitte<br />

hoitopaikasta tehdä kielellisesti tietoinen ja kielellistä kehitystä edistävä? Voitte<br />

laatia työsuunnitelman, joka sopii teidän olosuhteisiinne.<br />

49


50<br />

Diskussion och reflektion:<br />

Keskustelunaiheita ja pohdintaa:<br />

Fundera över innehållet i de tidigare avsnitten: gå gärna igenom avsnitten ett och<br />

ett.<br />

• Vad var sådant som ni tidigare inte tänkt på men som nu känns viktigt och relevant<br />

att beakta? Plocka fram några exempel. Hur kommer dessa faktorer att<br />

ändra er planering?<br />

• Vad gör ni redan? Hur kan ni vidareutveckla det?<br />

• Märker ni en skillnad i barnens språkanvändning? Vilken typ av skillnad har det<br />

varit?<br />

Pohtikaa edellisten osioiden sisältöä. Osiot voi käydä läpi myös erikseen.<br />

• Onko esiin tullut asioita, joita ette aiemmin ole pohtineet, mutta jotka nyt tuntuvat<br />

tärkeiltä? Miettikää esimerkkejä. Miten nämä tekijät muuttavat toimintanne<br />

suunnittelua?<br />

• Mitä te toteutatte jo? Miten sitä voisi laajentaa toiminnassanne?<br />

• Oletteko huomanneet muutoksia lasten kielenkäytössä? Millaisia?<br />

• Onko joitakin asioita vaikeaa sisällyttää toimintaan? Jos on, mitä?<br />

• Fanns det något som var svårt att genomföra eller att anpassa till er verksamhet?<br />

Vad i så fall?<br />

• Miten voitte muuttaa omaa toimintaanne niin, että se vastaa yksittäisten lasten<br />

tarpeita?<br />

• Hade du möjlighet att uppmärksamma det enskilda barnets behov och i praktiken<br />

handla därefter?<br />

Arbeta tillsammans fram en vision och en handlingsplan för det språkutvecklande<br />

arbetet på daghemmet. Hur vill ni arbeta de följande 6–12 månaderna? Beakta<br />

gärna följande innehåll då ni bygger upp er vision och er plan:<br />

• Den vuxna som språklig förebild<br />

• Språkligt samarbete med föräldrarna<br />

• Vardagssituationer och den fysiska miljön<br />

• Observation och dokumentation av barnens språk<br />

• Ett språkfokuserat temaarbete<br />

• Samtalstid och sagan<br />

• Språkstimulerande lekstunder<br />

Käyttäkää aikaa hoitopaikkanne oman vision ja kielen kehittämisen toimintasuunnitelman<br />

laatimiseen. Mitä toimintaan on tarkoitus lisätä seuraavan puolen vuoden<br />

ja vuoden aikana? Ottakaa vision ja toimintasuunnitelman laatimisessa huomioon<br />

seuraavat osa-alueet:<br />

• Aikuinen kielellisenä esikuvana<br />

• Kieltä koskeva yhteistyö vanhempien kanssa<br />

• Arkiset tilanteet ja toimintaympäristö<br />

• Lapsen kielellisen kehityksen seuranta ja dokumentointi<br />

• Kielipainotteinen teematyöskentely<br />

• Keskustelu ja tarinoiden käyttäminen<br />

• Leikkihetket kielellisen kehityksen tukena<br />

-


Avsnitt 9:<br />

Lekar och aktiviteter<br />

Osio 9:<br />

Leikkejä ja tuokioita<br />

Här hittar du exempel på lekar och aktiviteter.<br />

De är uppdelade i fem olika del områden:<br />

Tässä osiossa annetaan esimerkkejä tuokioista ja leikeistä viidellä kielellisen<br />

kehityksen eri osa-alueella:<br />

• Språklig medvetenhet<br />

• Begrepp och benämning<br />

• Sortering<br />

• Minne och koncentration<br />

• Beskrivande och berättande<br />

• Kielellinen tietoisuus<br />

• Nimeäminen<br />

• Ryhmittely<br />

• Muisti ja keskittyminen<br />

• Kuvailu ja kertominen<br />

Aktiviteterna kan ni använda i samband med<br />

tidigare avsnitt. Under Förslag och tips hittar<br />

du förslag på de lekar som passar respektive<br />

avsnitt. Lekarna är riktade till barn i åldern<br />

1–4 år. I många av lekarna används bildkort som stöd. Lekarna är uppdelade enligt<br />

ålder, men det är också viktigt att ni beaktar barnens språknivå när ni planerar<br />

verksamheten.<br />

Variera och ändra lekarna så att de känns meningsfulla och roliga för barnen.<br />

Harjoitukset voi kytkeä edellä esiteltyihin osioihin. Osioissa 1–7 on<br />

ehdotuksia niihin sopivista harjoituksista. Niitä voi kuitenkin tehdä<br />

myös irrallaan osioista. Leikit on suunnattu 1–4-vuotiaille lapsille, ja<br />

suuressa osassa käytetään apuna kuvakortteja. Ne on luokiteltu suuntaa-antavasti<br />

ikäryhmittäin, mutta niiden suunnittelussa on aina syytä ottaa huomioon<br />

lasten kielitaidon taso. Leikkejä kannattaa toteuttaa ja muokata niin, että<br />

lapset pitävät niitä mielekkäinä ja hauskoina.<br />

51


52<br />

Språklig medvetenhet<br />

Kielellinen tietoisuus<br />

Att vara språkligt medveten betyder att man kan skilja på språkets form och på<br />

språkets innehåll. Den språkliga medvetenheten börjar utvecklas hos barn i tre- till<br />

fyraårsåldern, men man kan redan före det leka med språkets form på olika sätt.<br />

Det handlar om att barnen blir uppmärksamma på att orden förutom att de betyder<br />

något också låter på ett visst sätt. En förutsättning för att barn ska lära sig läsa och<br />

skriva är att de är språkligt medvetna.<br />

Kielellisellä tietoisuudella tarkoitetaan kykyä erottaa toisistaan kielen muoto ja<br />

sisältö. Kielellinen tietoisuus alkaa kehittyä noin neljän vuoden iässä, mutta lapsi<br />

voi leikitellä kielen muodolla eri tavoin jo ennen sitä. Tähän liittyy se, että lapsi<br />

tulee tietoiseksi siitä, että sanoilla toisaalta on merkityksiä ja että ne toisaalta<br />

kuulostavat tietynlaiselta. Lapsen täytyy olla kielellisesti tietoinen, ennen kuin hän<br />

voi oppia lukemaan ja kirjoittamaan.<br />

Små barn bekantar sig med språkets form genom att leka<br />

med rim och rytm. Att sjunga, rimma och ramsa är ett naturligt<br />

sätt att umgås med barn. Barnen roas av sånger och ramsor<br />

och lockas lätt med i dem. Redan spädbarn njuter av att<br />

lyssna på ramsor och roas av att ramsan också visas med<br />

händerna eller leks på kroppen. Att så ofta som möjligt få<br />

höra den vuxnas prat, sånger och ramsor påskyndar och utvecklar<br />

språket hos barnet.<br />

För att utveckla språklig medvetenhet måste barnen kunna<br />

stanna upp och lyssna koncentrerat. Därför kan du redan med<br />

barn under fyra år leka lekar som vänjer dem vid att lyssna<br />

på olika ljud i omgivningen eller göra dessa ljud själva. Att klappa, stampa eller<br />

nicka stavelser i barnens namn är också roligt och ger barnen möjlighet att uppleva<br />

rytmen i språket med hela kroppen. Lekar där ni skapar sammansatta ord genom<br />

att kombinera två ord till ett (t.ex. bok + hylla = bokhylla) gör barnen uppmärksamma<br />

förutom på ordens betydelse också på deras innebörd.<br />

Pienet lapset tutustuvat kielen muotoon leikkimällä riimien<br />

ja rytmien kanssa. Laulaminen ja runojen ja lorujen kertominen<br />

ovat luonnollisia tapoja olla vuorovaikutuksessa lasten<br />

kanssa. Lapset nauttivat lauluista ja loruista ja kiinnostuvat<br />

niistä helposti. Jopa sylivauvat pitävät lorujen kuuntelemisesta<br />

ja siitä, kun loruihin liittyy käsien ja vartalon liikkeitä.<br />

Aikuisen puheen sekä laulujen ja lorujen kuuleminen niin<br />

usein kuin mahdollista auttaa kehittämään <strong>lapsen</strong> kieli -<br />

taitoa.<br />

Jotta kielellinen tietoisuus kehittyisi, <strong>lapsen</strong> on osattava<br />

pysähtyä ja kuunnella keskittyneesti. Jo alle nelivuotiaiden<br />

lasten kanssa voi leikkiä leikkejä, joiden avulla lapset oppivat kuuntelemaan<br />

ympäristönsä erilaisia ääniä ja muodostamaan niitä itse. Lasten nimien tavujen<br />

taputtaminen, tömistely ja nyökkäily on myös hauskaa ja auttaa lapsia tuntemaan<br />

kielen rytmin koko vartalollaan. Leikit, joissa muodostetaan yhdyssanoja yhdistämällä<br />

kaksi sanaa (esimerkiksi kirja+hylly=kirjahylly), kiinnittävät <strong>lapsen</strong> huomion<br />

sekä sanojen muotoon että merkitykseen.


Rim, ramsor och sånger<br />

Runot, lorut ja laulut<br />

Syftet med den här leken är att bekanta barnen med språkets form genom lek med<br />

rim och ramsor.<br />

Leikin tarkoitus on tutustuttaa pienet lapset kielen muotoon leikittelemällä riimeillä<br />

ja rytmeillä.<br />

Sjung och läs ramsor tillsammans med barnen. Lämpliga ramsor och sånger är sådana<br />

där du kan ”baka in” barnens namn och som behandlar det som finns här och<br />

nu, t.ex. kroppsdelar, kläder, färger, leksaker. Ramsorna och sångerna ska också<br />

vara rytmiska och får gärna innehålla tydliga rim.<br />

Laula ja lue loruja yhdessä lasten kanssa. Sopivia loruja ja lauluja ovat sellaiset,<br />

joihin voi lisätä lasten nimen tai jotka kertovat jokapäiväisistä asioista tässä hetkessä,<br />

esimerkiksi ruumiinosista, vaatteista, väreistä ja leluista. Lauluissa ja loruissa<br />

tulisi olla vahva rytmi ja mahdollisuuksien mukaan selkeät riimit.<br />

Några exempel på ramsor:<br />

Esimerkkejä ruotsinkielisistä loruista:<br />

Icken Picken häl och tå<br />

Tåtisse<br />

Bom, bom<br />

Icken Picken häl och tå<br />

(”gå” med fingrarna på golvet mot ett barn)<br />

vem är det jag pekar på?<br />

(peka på barnet och vänta på svar)<br />

Ni kan en annan gång variera leken och fråga ”vad”<br />

i stället för ”vem”. Då pekar du eller ett barn i taget<br />

på något som ni tillsammans eller turvis benämner.<br />

Tåtisse, fotbisse, benborre, knäkorre,<br />

lårvecken, vällingsäcken!<br />

Kläm lätt på barnets kroppsdelar medan ni läser<br />

ramsan; tårna. foten, vaden, knäet, låret. På ”vällingsäcken”<br />

sticker du försiktigt ditt finger i barnets<br />

mage.<br />

Lilla fina handen<br />

Bom, bom säger stora trumman,<br />

(slå taktfast med handflatorna mot knäet)<br />

Tick tack tick tack klockan går.<br />

(stick upp pekfingret och vicka fram och tillbaka)<br />

Dripp dropp dripp dropp regnet faller sakta.<br />

(rafsa lätt med naglarna mot golvet)<br />

Dunk, dunk, dunk, dunk hjärtat slår.<br />

(slå lätt med knuten näve mot bröstet)<br />

Lilla fina handen<br />

(stryk lätt barnets hand)<br />

Hur många fingrar har den<br />

Vänta ska jag räkna dem<br />

Ett, två, tre, fyra fem<br />

(peka på fingrarna medan du räknar)<br />

53 Språklig medvetenhet med barn i åldern 1–2 år / Kielellinen tietoisuus, 1–2-vuotiaat lapset


54 Språklig medvetenhet med barn i åldern 1–2 år / Kielellinen tietoisuus, 1–2-vuotiaat lapset<br />

”Tärningen är kastad”<br />

Nopanheitto<br />

Syftet med den här leken är att göra små barn bekanta med språkets form genom<br />

lek med rim och ramsor.<br />

Tavoitteena on tutustuttaa pienet lapset kielen muotoon leikittelemällä riimeillä ja<br />

rytmeillä.<br />

Du behöver:<br />

- bilder till ramsor och sånger<br />

- kardborrband som sätts på baksidan av varje bild<br />

- stor plasttärning<br />

Tarvikkeet:<br />

- loruihin ja lauluihin liittyviä kuvia<br />

- tarranauha jokaisen kuvan kääntöpuolelle<br />

- iso muovikuutio<br />

Sätt fast sex bilder på tärningen med kardborrband. Ett barn kastar tärningen på<br />

golvet. Barnet får koppla ihop bilden på tärningen med en ramsa eller sång.<br />

Barnen kastar turvis tärningen och sjunger sedan tillsammans. Pedagogen kan<br />

anefter byta bild på tärningen.<br />

Valitse kuusi kuvaa ja kiinnitä ne tarranauhalla kuution sivulle. Lapsi heittää<br />

kuution lattialle kuten nopan. Lapsen tehtävänä on yhdistää päällimmäiseksi jäänyt<br />

kuva loruun tai lauluun. Vuorossa oleva lapsi heittää noppaa ja laulaa kuvaan liittyvän<br />

laulun. Ohjaajat voivat vaihtaa kuvan, jos lapsi valitsee toisen laulun.


Rim, ramsor och sånger<br />

Runot, lorut ja laulut<br />

Syftet med den här leken är att göra barn bekanta med språkets form genom lek<br />

med rim och ramsor.<br />

Tavoitteena on tutustuttaa lapset kielen muotoon leikittelemällä riimeillä ja<br />

rytmeillä.<br />

Sjung och läs ramsor tillsammans med barnen. Lämpliga ramsor och sånger för<br />

stunden är sådana där du kan ”baka in” barnens namn. Ramsorna får gärna bjuda<br />

på glada överraskningar som väcker intresse och inspiration. Ramsorna och sångerna<br />

ska dessutom vara rytmiska och får gärna innehålla tydliga rim.<br />

Laula ja lue loruja yhdessä lasten kanssa. Hyviä loruja ja lauluja ovat sellaiset, joihin<br />

voi lisätä <strong>lapsen</strong> nimen. Loruissa voi myös olla iloisia yllätyksiä. Ne innostavat<br />

lapsia ja lisäävät heidän kiinnostustaan. Lauluissa ja loruissa tulisi myös olla vahva<br />

rytmi ja mahdollisuuksien mukaan selkeät riimit.<br />

Några exempel på svenska rim, ramsor och sånger:<br />

Esimerkkejä ruotsinkielisistä runoista, loruista ja lauluista:<br />

Icken Picken häl och tå<br />

Icken Picken häl och tå<br />

(”gå” med fingrarna på golvet mot ett barn)<br />

vem är det jag pekar på?<br />

(peka på barnet och vänta på svar)<br />

Ni kan en annan gång variera leken och fråga<br />

”vad” i stället för ”vem”. Då pekar du eller ett<br />

barn i taget på något som ni tillsammans eller<br />

turvis benämner.<br />

Två små fåglar<br />

Det här är en liten trolleriramsa där två fåglar<br />

flyger bort och sedan återvänder genom att du<br />

växlar fingrar bakom dina axlar under ramsans<br />

gång, utan att barnen märker det!<br />

Innan du läser ramsan fäster du en liten bit<br />

häftmassa eller papperstejp på vartdera pekfingret.<br />

De föreställer två fåglar. Du måste hålla<br />

nävarna knutna hela tiden så att barnen inte<br />

kan se fingertopparna. Knyt nävarna, men håll<br />

ut pekfingrarna med ”fåglarna” på, och ramsan<br />

kan börja:<br />

Två små fåglar satt på en gren,<br />

(”hoppa” med båda pekfingrarna på knäet)<br />

den ena hette Chick,<br />

(”hoppa” med det ena pekfingret)<br />

den andra hette Schack.<br />

(”hoppa” med det andra pekfingret)<br />

Flyg bort Chick,<br />

(för den ena handen över axeln och byt till<br />

långfingret och lägg sedan ner det på knäet)<br />

flyg bort Schack.<br />

(gör lika med den andra handen)<br />

Kom tillbaka Chick<br />

(för ena handen över axeln och byt tillbaka)<br />

kom tillbaka Schack.<br />

(gör lika med den andra handen)<br />

55 Språklig medvetenhet med barn i åldern 3–4 år / Kielellinen tietoisuus, 3–4-vuotiaat lapset


56 Språklig medvetenhet med barn i åldern 3–4 år / Kielellinen tietoisuus, 3–4-vuotiaat lapset<br />

24 skräddare<br />

Upprepningslek med ord<br />

24 skräddare gick ut på snigeljakt,<br />

(slå taktfast med händerna mot knäna)<br />

de darrade i knäna<br />

när de gick i snigeltakt.<br />

(ta tag om knäna och skaka dem)<br />

Men snigeln stack ut hornen<br />

(knyt nävarna vid bägge sidor om huvudet)<br />

som en ko och sade ”mu”.<br />

(stick ut pekfingrarna och betona MUU)<br />

Spring fort nu snälla jägare<br />

(slå i rask takt med händerna på knäna)<br />

den snigeln stångas ju!<br />

Ögon och näsa och ögon och näsa och ögon och<br />

näsa och klapp, klapp, klapp<br />

Leken går ut på att tillsammans med barnen<br />

välja två kroppsdelar, t.ex. ögon och näsa. Sedan<br />

sjunger ni om dem, t.ex. i ters eller kvint, medan<br />

ni pekar på dem. Klappa sedan tre gånger<br />

medan ni sjunger klapp, klapp, klapp. Så väljer ni<br />

två andra kroppsdelar och sjunger om dem.<br />

Fortsätt så länge barnen<br />

tycker att det är roligt.<br />

Ni kan förstås också<br />

rabbla i stället för att<br />

sjunga. Och det går för -<br />

stås bra att i andra sammanhang<br />

välja andra ord<br />

än kroppsdelar!


Rimlek<br />

Riimittelyleikki<br />

I den här leken uppmärksammas barnen på hur orden låter.<br />

Tässä leikissä lasten huomio kiinnittyy siihen, miltä sanat kuulostavat.<br />

Den här leken passar bäst för barn som närmar sig fyra år. Yngre barn har kanske<br />

inte ännu utvecklat en tillräcklig språklig medvetenhet för att märka vilka ord som<br />

rimmar. Du kan ändå väcka barnens nyfikenhet genom att leka med rim då och då.<br />

Prova dig fram och låt barnen upptäcka rimmandet i lugn och ro, utan att pressa<br />

på.<br />

Leikki sopii parhaiten noin nelivuotiaille lapsille. Tätä pienempien lasten kielellinen<br />

tietoisuus ei välttämättä vielä riitä riimien havaitsemiseen. Leikittelemällä riimeillä<br />

silloin tällöin voi myös herättää <strong>lapsen</strong> uteliaisuuden. Kokeile ja anna lasten löytää<br />

riimit itsekseen, painostamatta.<br />

Du behöver:<br />

- en uppsättning med bildpar som rimmar<br />

- en påse<br />

- klossar i olika färger<br />

Tarvikkeet:<br />

- erilaisia kuvakorttipareja, joiden kuvien sanat muodostavat riimin<br />

- pussukka<br />

- erivärisiä puupalikoita<br />

Samtala med barnen om vad ett rim är. Nämn några exempel och lyssna tillsammans<br />

med barnen. Du kan också läsa upp två korta fraser med två meningar där<br />

de sista orden i varje fras rimmar. Betona dem och läs rytmiskt så hjälper det barnen<br />

att höra rimmen. (T.ex. I ett HUS bor en MUS, i min SOPPA simmar en LOPPA,<br />

klockan SEX fick jag KEX.) Låt barnen prova på att rimma, både med verkliga ord<br />

och med nonsensord eller nonsensrimma på sina namn.<br />

Puhu lasten kanssa siitä, mitä tarkoittaa, kun sanat muodostavat riimin. Anna esimerkkejä<br />

ja kuulostele niitä lasten kanssa. Voit myös lukea ääneen kaksi pientä<br />

säettä, joiden viimeiset sanat muodostavat riimin. Painota riimin muodostavia<br />

sanoja ja lausu ne rytmikkäästi, jotta lasten olisi helpompi kuulla riimi. (Esimerkiksi<br />

Pään päällä on KATTO, jalkojen alla on MATTO, Korissa nukkuu KATTI, metsässä<br />

kasvaa TATTI ja Tuolla seisoo TALO, jonka ikkunassa on VALO.) Lasten voi antaa<br />

kokeilla muodostaa omia riimejään vaikka keksityillä sanoilla. Myös heidän<br />

nimiään voi käyttää riimittelyyn.<br />

57 Språklig medvetenhet med barn i åldern 3–4 år / Kielellinen tietoisuus, 3–4-vuotiaat lapset


58 Språklig medvetenhet med barn i åldern 3–4 år / Kielellinen tietoisuus, 3–4-vuotiaat lapset<br />

Lägg halva uppsättningen bildkort (det ena av varje par) i påsen och resten av bilderna<br />

på golvet. Benämn bilderna på golvet tillsammans med barnen. Be barnen<br />

turvis ta ett bildkort ur påsen, och sedan på golvet leta efter en bild som rimmar.<br />

Benämn föremålen och lyssna tillsammans på vilka ord som rimmar. Det blir tydligt<br />

för barnen när du systematiskt går igenom en bild i taget och de får lyssna så här:<br />

”hus-loppa … nej, hus-kex… nej, hus-mus … JA!” Hjälp barnen och beröm dem när<br />

de hittar rätt. Ge barnen en känsla av att de är duktiga.<br />

Levitä pussukkaan laitettujen kuvakorttien parit lattialle ja nimeä kuvassa olevat<br />

asiat lasten kanssa. Pyydä lapsia ottamaan kortti pussukasta ja etsimään lattialta<br />

kortti, jonka kanssa se muodostaa riimin. Nimetkää kuvassa olevat asiat ja kuulostelkaa<br />

yhdessä sanoja, jotka sopivat yhteen. Lasten on helpompi seurata, jos<br />

kuvat nimetään yksi kerrallaan: ”Katto ja tatti, ei … katto ja valo, ei … katto ja<br />

matto, joo!” Auta lapsia ja kehu heitä, kun he löytävät oikean sanaparin. Lapset tarvitsevat<br />

onnistumisen tunteita.<br />

Du kan variera leken genom att först breda ut den ena hälften av bilderna på golvet.<br />

Täck sedan in bilderna en och en med klossar i olika färger, medan ni benämner<br />

dem. Du kan uppmärksamma barnen på klossarnas färger, så<br />

här: ”jag sätter en röd kloss på huset, en blå kloss på katten …”<br />

eller ”var ska jag lägga den blåa klossen?” eller ”vilken färgs<br />

kloss ska jag lägga på råttan?” Bred därefter ut också den<br />

andra hälften av bilderna på golvet och benämn dem tillsammans<br />

med barnen. Låt ett barn i taget lyfta på en kloss, sedan<br />

benämna bilden som finns under klossen och försöka hitta rimparet<br />

bland de andra bilderna. Hjälp varje barn på samma sätt<br />

som i beskrivningen ovan.<br />

Leikkiä voi muunnella levittämällä ensin puolet korteista lattialle. Nimeä ne yksi<br />

kerrallaan ja laita niiden päälle samalla eriväriset palikat. Kiinnitä lasten huomio<br />

väreihin: ”Laitan punaisen palikan katon päälle ja sinisen<br />

palikan talon päälle …”, ”Minkä kortin päälle laitetaan<br />

sininen palikka?” tai ”Minkävärinen palikka laitetaan<br />

maton päälle?” Levitä sitten kuvien parit lattialle ja<br />

nimeä ne lasten kanssa. Lapset valitsevat vuorotellen<br />

palikan, nimeävät sen alla olevan kuvan ja yrittävät<br />

etsiä sille sanaparin muista kuvista. Auta jokaista lasta<br />

edellä kuvatulla tavalla.


Begrepp och benämning<br />

Nimeäminen<br />

När du leker med begrepp och benämning stöder du barnen genom att först känna<br />

igen och identifiera nya ord och begrepp. Därefter lägger barnen de korrekta benämningarna<br />

på minnet och integrerar dem i sitt ordförråd. Slutligen kan barnen<br />

själva spontant och ledigt använda sig av orden. Barn som andraspråksanvändare<br />

behöver höra nya begrepp upp till 60 gånger innan de inkluderar dem i sitt aktiva<br />

ordförråd.<br />

Barn har lättare att lära sig ord om de själva får vara aktiva.<br />

De kan t.ex. leka med ett föremål eller utföra en aktivitet<br />

som benämns. Det är viktigt att barn får lära sig ord på ett<br />

mångsidigt sätt med olika sinnen inblandade. Högläsning<br />

har också en positiv effekt på barnens ordförråd, eftersom<br />

barnen hör sådana ord de annars inte skulle komma i kontakt<br />

med.<br />

Med hjälp av sånger och ramsor tillägnar sig barnen också<br />

många nya ord. Många sånger och ramsor introducerar och<br />

leker med ord och uttryck som barnen kanske ännu inte förstår.<br />

Via sångerna och ramsorna vänjer sig barnen att använda<br />

dem och när barnen i andra sammanhang stöter på dem lär de sig så<br />

småningom också betydelsen. I språkbad kan det löna sig att i början också välja<br />

för barnet på modersmålet redan bekanta sånger och ramsor<br />

Termeillä ja nimityksillä leikkiminen pienten lasten kanssa auttaa lapsia tunnistamaan<br />

ja nimeämään uusia sanoja ja termejä. Lapset oppivat muistamaan oikeat<br />

sanat, ja niistä tulee osa sanavarastoa. Myöhemmin lapset osaavat käyttää näitä<br />

sanoja vapaasti ja spontaanisti. Toista kieltä käyttävien lasten täytyy kuulla uusi<br />

sana jopa 60 kertaa, ennen kuin se siirtyy aktiiviseen sanavarastoon.<br />

Aktiivisina toimijoina lasten on helpompi oppia uusia<br />

sanoja. Aikuinen voi esimerkiksi nimetä esineen, jolla<br />

lapsi leikkii tai kertoa, mitä lapsi on tekemässä. Lasten<br />

on tärkeä oppia sanoja erilaisin tavoin ja eri aisteja<br />

käyttäen. Ääneen lukeminen edistää<br />

sanavaraston kehittymistä, sillä lapsi kuulee sanoja,<br />

joihin hän ei muuten törmäisi.<br />

Uusia sanoja oppii usein myös lauluista ja loruista.<br />

Laulut ja lorut sisältävät lapsille ennestään tuntemattomia<br />

sanoja ja ilmauksia ja leikittelevät niillä. Lapset<br />

oppivat käyttämään näitä sanoja ja ilmauksia laulujen<br />

ja lorujen avulla. Kun he sitten kuulevat samat<br />

sanat ja ilmaukset toisessa yhteydessä, he oppivat pikkuhiljaa myös niiden merkityksen.<br />

Kielikylvyssä kannattta alussa myös valita lapsille äidinkielellä jo tuttuja<br />

lauluja ja loruja.<br />

59


”Hemlig påse”<br />

Salainen pussi<br />

Syftet med den här leken är att stöda barnen att känna igen och identifiera nya<br />

ord och begrepp. Därefter lägger barnen de korrekta benämningarna på minnet och<br />

integrerar dem i sitt ordförråd.<br />

Du behöver:<br />

- en uppsättning bilder<br />

- en uppsättning motsvarande föremål<br />

Bilderna och föremålen får gärna vara bekanta från de ramsor och sånger ni använder<br />

i lekarna som övar Språklig medvetenhet.<br />

Lägg bilderna i en påse. Dela ut föremålen till barnen. Dra en bild ur påsen och<br />

benämn den: ”Jag har en häst”. ”Vem har en häst?”<br />

Det barn som har ett likadant föremål visar upp det och upprepar tillsammans med<br />

dig: ”Jag har en häst”. Lägg sedan bilden och föremålet på golvet, synligt för alla.<br />

När ni tittat på alla bilder och föremål samt sjungit tillhörande sång kan ni hjälpas<br />

åt att stoppa tillbaka bilderna i påsen och benämna dem medan ni håller på.<br />

Om barnen redan kan målorden kan ni plocka ihop genom att du säger: Anna får ta<br />

bollen, Olle kan ta hästen ... Under lekens gång; kan du samtala om föremålen,<br />

uppmärksamma barnens intressen, fylla ut barnens meningar, upprepa orden ofta<br />

och baka in dem i samtalet.<br />

Tämän leikin tarkoitus on auttaa lapsia tunnistamaan uusia sanoja ja termejä.<br />

Lapset oppivat muistamaan oikeat nimitykset, ja niistä tulee osa sanavarastoa.<br />

Tarvikkeet:<br />

- kuvakortteja<br />

- kuvia vastaavat esineet<br />

Leikissä käytettyjen kuvien olisi hyvä olla tuttuja Kielellinen tietoisuus -osion<br />

loruista ja lauluista.<br />

Laita kuvat pussiin. Jaa jokaiselle lapselle yksi esine. Ota yksi kuva pussista ja<br />

sano sen nimitys kohdekielellä: ”Minulla on hevonen. Kenellä on hevonen?”<br />

Lapsi, jolla on kuvan esine, nostaa sen esiin ja toistaa kanssasi ”Minulla on hevonen”.<br />

Laita kuva ja esine lattialle kaikkien nähtäville. Lapset laulavat hevosesta<br />

kertovan laulun. Kun jokainen kuva ja esine on käyty läpi ja niihin liittyvät laulut on<br />

laulettu, lapset laittavat ne takaisin pussiin ja nimeävät ne samalla.<br />

Jos sanat ovat lapsille tuttuja, pyydä lapsia laittamaan esineet pussiin näin: Anna<br />

ottaa pallon, Jussi ottaa hevosen ja niin edelleen. Puhu esineistä leikin aikana,<br />

huomioi lasten kiinnostuksenkohteet, täydennä lasten lauseita, toista sanoja ja<br />

käytä niitä keskustelussanne.<br />

61 Begrepp och benämning med barn i åldern 1–2 år / Nimeäminen, 1–2-vuotiaat lapset


62 Begrepp och benämning med barn i åldern 1–2 år / Nimeäminen, 1–2-vuotiaat lapset<br />

Fiske<br />

Onginta<br />

Syftet med den här leken är att stöda barnen att benämna bekanta ord och uttryck.<br />

När ni tittar på bilderna och talar om dem får barnen en möjlighet att iaktta detaljer<br />

och beskriva bilderna.<br />

Leikin idea on, että lapset nimeävät tuttuja sanoja ja ilmauksia. Kuvien katselu ja<br />

niistä juttelu antaa lapsille mahdollisuuden tunnistaa yksityiskohtia ja kertoa kuvista.<br />

Du behöver:<br />

- ett metspö (träpinne, snöre, magnet)<br />

- bildkort med djur, mat och/eller <strong>vardag</strong>sföremål samt motsvarande föremål<br />

- pappersfiskar i olika färger<br />

- gem<br />

Tarvikkeet:<br />

- onkivapa (keppi, narua ja magneetti)<br />

- kuvia eläimistä, ruoista ja/tai arkisista esineistä ja kuvia vastaavat esineet<br />

- erivärisiä pahvikaloja<br />

- klemmareita<br />

Tillverka ett metspö av en träpinne: Limma en liten magnet i ändan av ett snöre och<br />

knyt fast snöret i ändan av pinnen. Rita bilder eller använd färdiga bildkort som<br />

finns på internet. Klipp ut fiskarna, limma fast dem på bildkorten och fäst ett gem<br />

på varje fisk.<br />

Lägg bildkorten med bildsidan neråt på golvet. Ett barn i taget får med din hjälp<br />

”fiska” ett kort och säga vad bilden föreställer. Titta sedan tillsammans med barnen<br />

på bilderna, beskriv dem och samtala kring dem. Du kan också benämna färgerna.<br />

När du har avslutat leken kan du sjunga sånger eller läsa ramsor som förknippas<br />

med bilderna. Du kan också använda sånger och ramsor från tidigare stunder.<br />

Du kan variera leken genom att gömma föremålen i rummet och låta barnen leta<br />

upp dem med hjälp av din ledtrådar.<br />

Askartele onkivapa kepistä: liimaa pieni magneetti narun toiseen päähän ja kiinnitä<br />

toinen pää kepin nokkaan. Piirrä kuvia tai etsi valmiita internetistä. Leikkaa<br />

pahvista kaloja, liimaa kaloihin kuvakortti ja kiinnitä jokaiseen kaloista klemmari.<br />

Levitä kalat lattialle kuvapuoli alaspäin. Anna lasten vuorotellen ”onkia” kala ja nimetä<br />

siinä oleva kuva. Auta tarvittaessa. Katselkaa sitten yhdessä kuvia, kuvailkaa<br />

niitä ja keskustelkaa niistä. Myös värit voi nimetä.<br />

Leikin lopuksi voi laulaa kuviin liittyviä lauluja tai lausua loruja. Myös edellisten<br />

leikkien lauluja ja loruja voi käyttää.<br />

Leikkiä voi muunnella piilottamalla esineet ympäri huonetta. Anna lapsille vinkkejä,<br />

joiden avulla he löytävät esineet.


Kroppsdelar<br />

Ruumiinosat<br />

Syftet med den här leken är att ord memoreras och integreras i barnens ordförråd.<br />

Barnen lär sig nya ord och börjar använda bekanta ord.<br />

Tässä leikissä tavoitteena, että lapset oppivat uusia sanoja ja alkavat käyttää<br />

heille jo tuttuja sanoja.<br />

Börja med att sjunga sånger och läsa ramsor som handlar om kroppen. Du kan<br />

gärna använda samma sånger och ramsor som finns i lek med språklig medvetenhet,<br />

om de passar in.<br />

Du behöver:<br />

- en mellanstor docka eller teddybjörn<br />

- en kappsäck eller låda samt ett docktäcke och en kudde<br />

- plåster, lika många som det finns barn i gruppen<br />

Aloita leikki ruumiinosista kertovilla loruilla ja lauluilla. Käytä samoja lauluja ja<br />

loruja kuin kielellisen tietoisuuden osiossa, jos ne sopivat.<br />

Tarvikkeet:<br />

- keskikokoinen nukke tai nalle<br />

- matkalaukku tai laatikko ja nuken peitto tai tyyny<br />

- laastareita (yksi kutakin lasta kohden)<br />

Ta fram dockan ur kappsäcken eller lådan och berätta för barnen lite om den: vad<br />

den heter, vad den tycker om, var den bor, o.s.v. Sedan berättar du att den behöver<br />

lite hjälp av barnen, för den har slagit sig lite grann Dockan säger ”aj, aj” och viskar<br />

till dig ”var det gör ont”. Du berättar för barnen på vilken kroppsdel dockan säger<br />

att den har ont och så får ett barn i taget tillsammans med dig plåstra om dockan.<br />

Så kan ni blåsa lite på det onda och benämna kroppsdelen en gång till. Upprepa<br />

det med alla barn. När alla barnen har bidragit till att sätta ett plåster på dockan,<br />

är hon glad och säger att hon inte har ont längre. Och så kan ni bädda ner dockan i<br />

kappsäcken.<br />

Ota nukke matkalaukusta tai laatikosta ja kuvaile sitä lapsille: mikä sen nimi on,<br />

mistä se pitää, missä se asuu jne. Kerro lapsille sitten, että nukke tarvitsee heidän<br />

apuaan, koska se on satuttanut itsensä. Nukke sanoo ”Au, au” ja kuiskaa sinulle,<br />

mihin sitä koskee. Kerro lapsille, mihin ruumiinosaan nukke sanoi, että sitä koskee.<br />

Lapset tulevat yksi kerrallaan laittamaan nukelle laastarin. Sen jälkeen voit puhaltaa<br />

kipeää kohtaa, ettei siihen sattuisi enää, ja nimetä sen uudestaan. Toista sama<br />

kaikkien lasten kanssa. Kun kaikki lapset ovat saaneet laittaa nukelle laastarin, se<br />

on tyytyväinen ja sanoo, ettei siihen koske enää. Sitten nukke laitetaan takaisin<br />

nukkumaan matkalaukkuun.<br />

När ni lekt färdigt kan du ställa frågor till barnen om deras kroppsdelar. Fråga dem<br />

om samma kroppsdelar ni satte plåster på (t.ex.: ”Var är din näsa/mage/hand?”)<br />

Leikin jälkeen lasten kanssa voi keskustella ruumiinosista. Esitä kysymyksiä niistä<br />

kohdista, joihin laitoitte laastareita (esimerkiksi ”Missä on nenä/maha/käsi?”).<br />

Om ni inte vill eller får använda plåster kan ni leka leken genom att bara fråga<br />

dockan var hon har ont och blåsa på det onda. En annan möjlighet är att klippa<br />

remsor av gasbinda och knyta fast dem på de ställen på kroppen där dockan<br />

har ont.<br />

Leikkiä voi leikkiä myös ilman laastareita. Silloin nukelta kysytään, mihin koskee ja<br />

lapset puhaltavat kipeää kohtaa. Laastarit voi korvata myös sideharsonpätkillä, ja<br />

sitoa ne kipeisiin kohtiin.<br />

63 Begrepp och benämning med barn i åldern 1–2 år / Nimeäminen, 1–2-vuotiaat lapset


64 Begrepp och benämning med barn i åldern 3–4 år / Nimeäminen, 3–4-vuotiaat lapset<br />

”Pipleken” med bilder<br />

Piip-leikki kuvakorteilla<br />

Syftet med den här leken är att ord memoreras och integreras i barnens ordförråd.<br />

Barnen lär sig nya ord och börjar använda bekanta ord.<br />

Tässä leikissä tavoitteena, että lapset oppivat uusia sanoja ja alkavat käyttää<br />

heille jo tuttuja sanoja.<br />

Du behöver:<br />

- 10 bildkort som gärna får föreställa ord ur bekanta ramsor och sånger<br />

- 10 knappar<br />

Lägg ut bildkorten på golvet med bildsidan uppåt. Lägg en knapp på varje bild och<br />

benämn bilderna tillsammans med barnen. Sedan får barnen turvis gå ut ur rummet<br />

medan ni andra kommer överens om vilken bild ni ”tänker på”. När ni är överens får<br />

det barn som gick ut komma in och börja plocka knappar. Alla benämner unisont<br />

de bilder barnet väljer. När barnet rör vid den<br />

överenskomna bildens knapp säger alla ”pip” och<br />

turen går till följande barn. Placera på nytt ut knapparna,<br />

så att det på alla bilder finns en knapp när följande<br />

barn ska plocka.<br />

Tarvikkeet:<br />

- 10 kuvakorttia, mieluiten sellaisia, jotka esittävät tutuissa loruissa tai<br />

lauluissa olevia sanoja<br />

- 10 nappia<br />

Levitä kortit maahan kuvapuoli ylöspäin. Laita jokaisen kuvan päälle nappi. Nimetkää<br />

jokainen kuva yhdessä lasten kanssa. Lapset lähtevät vuorotellen ulos huo -<br />

neesta. Sillä aikaa muu ryhmä valitsee yhden kuvista ja pitää<br />

sen mielessään. Kun kuva on valittu, huoneesta poistunut<br />

lapsi tulee takaisin ja alkaa kerätä nappeja yksi kerrallaan.<br />

Kaikki nimeävät yhdessä kuvan, jonka päältä nappi otetaan.<br />

Kun lapsi ottaa napin sen kuvan päältä, jonka muu ryhmä<br />

valitsi, kaikki sanovat ”piip” ja vuoro siirtyy seuraavalle lapselle.<br />

Napit laitetaan takaisin kuvien päälle ja seuraava<br />

lapsi poistuu huoneesta.


Etikettleken<br />

Päiväkodin merkitseminen lapuilla<br />

Syftet med den här leken är att göra barnen medvetna om orden kring dem och att<br />

utöka deras ordförråd.<br />

Leikin tavoitteena on opettaa lapsia tiedostamaan sanoja ympärillään ja laajentaa<br />

heidän sanavarastoaan.<br />

Du behöver:<br />

- papperslappar<br />

- pennor<br />

- häftmassa eller tejp<br />

Tarvikkeet:<br />

- paperilappuja<br />

- kyniä<br />

- sinitarraa tai teippiä<br />

Skriv tillsammans med barnen på lappar benämningar på möbler, vägg, golv, tak<br />

och olika föremål på daghemmet. Fäst lapparna på rätt ställe och låt lapparna<br />

vara kvar hela läsåret. Även om barnen inte ännu kan läsa, stimulerar lapparna till<br />

frågor och ökar barnens förståelse för sambandet mellan tal och skrift.<br />

Tehkää yhdessä lasten kanssa lappuja, joihin kirjoitetaan huonekalujen, seinien,<br />

lattian ja katon sekä muiden huoneessa olevien esineiden nimet, ja kiinnittäkää ne<br />

yhdessä paikalleen. Antakaa lappujen olla paikoillaan koko vuoden. Vaikka lapset<br />

eivät vielä osaa lukea, nimilaput herättävät kysymyksiä ja osoittavat lapsille puhutun<br />

ja kirjoitetun kielen yhteyden.<br />

65 Begrepp och benämning med barn i åldern 3–4 år / Nimeäminen, 3–4-vuotiaat lapset


Sortering<br />

Ryhmittely<br />

När barnen sorterar ord i kategorier kan de enklare utvidga och organisera sitt ordförråd.<br />

Med hjälp av sorteringslekar lär sig barn att uppfatta och förstå innebörden<br />

i ord. Barn lär sig också att ord kan sorteras i över- och underordnade klasser. Det<br />

betyder att de t.ex. lär sig att stol och bord är möbler. Sortering stöder och utökar<br />

också minnesförmågan.<br />

Sanojen ryhmittely auttaa lapsia laajentamaan ja jäsentämään sanavarastoaan.<br />

Ryhmittelyleikkien avulla lapset oppivat ymmärtämään sanojen merkityksiä. Samalla<br />

he oppivat, että on olemassa ylä- ja alakäsitteitä, joiden mukaan sanat voi<br />

ryhmitellä. Lapset oppivat esimerkiksi, että tuoli ja pöytä ovat huonekaluja. Ryhmittely<br />

myös tukee ja kehittää muistia.<br />

Forskning har kommit fram till att det finns ett samband mellan ordförrådsexplosionen<br />

och <strong>barns</strong> kategoriseringsförmåga. Ordförrådsexplosionen, då barnet lär sig<br />

väldigt mycket nya ord, sker vid två års ålder.<br />

Tutkimukset osoittavat, että sanavaraston nopean laajenemisen ja <strong>lapsen</strong><br />

ryhmittely kyvyn välillä on yhteys. Sanavarasto karttuu nopeimmin noin kahden<br />

vuoden iässä, jolloin lapsi oppii suuria määriä uusia sanoja.<br />

I lekarna för barn i åldern 1–2 år jobbar du med begreppen stor och liten, för att<br />

de är åskådliga och tydliga begrepp. Du kan först sjunga sånger eller läsa ramsor<br />

som tydliggör begreppen. Efter det benämner och sorterar<br />

du föremål med hjälp av bilder. Det är bra att använda<br />

både bilder och föremål för då blir det tydligare<br />

för barnen. I lekar med barn i åldern 3–4 år kan du<br />

sortera bilder på föremål i tre olika kategorier. Sedan<br />

leker ni leken ”Vad hör inte hit?” med föremålen.<br />

1–2-vuotiaille lapsille suunnatuissa ryhmittelyleikeissä käytetään selkeitä ja pienille<br />

lapsille ymmärrettäviä adjektiiveja iso ja pieni. Ryhmittelyleikin<br />

voi aloittaa laulamalla lauluja ja lausumalla loruja, joissa<br />

adjektiivit esiintyvät. Sen jälkeen esineet nimetään ja ryhmitellään<br />

kuvien avulla. Ryhmittelyleikeissä on hyvä käyttää sekä<br />

kuvia että esineitä. Se helpottaa oppimista. 3–4-vuotiaille<br />

suunnatuissa leikeissä jaetaan kuvat kolmeen erilliseen<br />

kategoriaan ja etsitään niitä vastaavista esineistä se, joka ei<br />

kuulu joukkoon.<br />

67


Stor och liten<br />

Iso ja pieni<br />

Syftet med den här leken är att introducera begreppet sortering, och hur man<br />

sorterar ord i olika kategorier tillsammans med barnen. I den här leken leker ni<br />

med begreppen ”stor” och ”liten” eftersom de är tydliga och begripliga för ett litet<br />

barn.<br />

Du kan först sjunga sånger eller läsa ramsor som tydliggör begreppen. Efter det<br />

benämner och sorterar ni föremål med hjälp av bilder. Välj några sånger som beskriver<br />

eller berättar om något stort och litet.<br />

Leikin tarkoituksena on opettaa lapselle, mitä ryhmittely on ja miten sanat voi<br />

jaotella eri ryhmiin. Leikissä käytetään selkeitä ja pienille lapsille ymmärrettäviä<br />

adjektiiveja iso ja pieni.<br />

Ryhmittelyleikin voi aloittaa laulamalla lauluja tai lausumalla loruja, joissa adjek -<br />

tiivit esiintyvät. Sen jälkeen esineet nimetään ja ryhmitellään kuvien avulla. Valitse<br />

lauluja, joissa kuvataan tai puhutaan jostakin isosta ja jostakin pienestä.<br />

Några exempel på sånger:<br />

Esimerkkejä ruotsinkielisistä lauluista:<br />

Imse Vimse spindel – Stora spindel –<br />

Lilla spindel<br />

Sjung först sången med de vanliga rörelserna<br />

till. Sjung den sedan genom att byta ut ”Imse<br />

Vimse” mot ”Stora stora” eller ”Jätte stora”. Gör<br />

till sången stora rörelser med hela kroppen. Till<br />

slut sjunger ni ”Lilla lilla” eller ”Pytte lilla” spindeln<br />

och gör helt små rörelser med bara fingrarna.<br />

Hej tummen upp<br />

Hej, tummen upp, ända upp i taket!<br />

(sträck upp den ena tummen upp mot taket,<br />

sträck er ända upp på tå)<br />

Hej, tummen ner, ända ner i golvet.<br />

(för ner tummen i golvet och kura ihop<br />

er på huk)<br />

Tralle ralla, tralle ralla,<br />

(klappa i händerna under trallen)<br />

tralle ralle ralle, ralla!<br />

69 Sortering med barn i åldern 1–2 år / Ryhmittely, 1–2-vuotiaat lapset


70 Sortering med barn i åldern 1–2 år / Ryhmittely, 1–2-vuotiaat lapset<br />

Du behöver:<br />

- bilder av stora och små föremål som är bekanta för barnen<br />

- en uppsättning av liknande föremål<br />

- en påse<br />

- en liten låda<br />

- en stor låda<br />

Tarvikkeet:<br />

- kuvia lapsille tutuista isoista ja pienistä esineistä<br />

- kuvia vastaavat esineet<br />

- pussi<br />

- pieni laatikko<br />

- iso laatikko<br />

Visa bilderna, en och en, och benämn dem tillsammans med barnen. Varje gång ni<br />

har benämnt en bild tar du eller något av barnen fram det föremål som motsvarar<br />

bilden ur påsen och lägger det på golvet synligt för alla. När alla föremål är framlagda<br />

lägger du den lilla lådan och den stora lådan på golvet. Barnen får sedan<br />

turvis dra en bild ur din hand, benämna den och söka motsvarande föremål på golvet.<br />

Därefter funderar ni tillsammans om föremålet är stort<br />

eller litet. De små föremålen lägger barnen i den lilla lådan<br />

och de stora föremålen i den stora lådan. Med barn i åldern<br />

2–3 år kan du även leka leken med färger samt små<br />

och stora föremål t.ex. en stor röd boll och en liten gul boll.<br />

En kortare version av leken: Titta på en bild i taget och ta<br />

an efter upp motsvarande föremål ur påsen och lägg det<br />

sedan i någondera lådan. För en del barn blir det då lättare<br />

att fokusera på det aktuella föremålet.<br />

Näytä kuvat lapsille yksi kerrallaan. Nimetkää ne yhdessä. Ota (tai pyydä jotakuta<br />

lapsista ottamaan) nimetty esine pussista ja aseta se lattialle kaikkien nähtäville.<br />

Kun kaikki esineet ovat esillä, laita lattialle pieni ja iso laatikko. Sen jälkeen lapset<br />

ottavat vuorotellen kuvan, nimeävät sen ja etsivät lattialta vastaavan esineen.<br />

Päättäkää yhdessä, onko esine iso vai pieni. Lapset laittavat pienet esineet pieneen<br />

laatikkoon ja isot esineet isoon laatikkoon. 2–3-vuotiaat voivat leikkiä samaa<br />

leikkiä käyttämällä lisäksi värejä, esimerkiksi iso<br />

punainen pallo ja pieni keltainen pallo.<br />

Lyhyempi versio leikistä: Katsokaa kuva kerrallaan<br />

ja nostakaa sitä mukaa esine pussista. Laittakaa<br />

sitten esine joko pieneen tai isoon<br />

laatikkoon. Joillekin lapsille on tällä tavoin helpompaa<br />

keskittyä ajankohtaiseen esineeseen.


Tre kategorier<br />

Kolme ryhmää<br />

Syftet med den här leken är att introducera begreppet sortering, och hur man<br />

sorterar ord i olika kategorier. I den här leken sorterar ni bilder på föremål i tre<br />

olika kategorier.<br />

Du behöver:<br />

- bilder till tre olika kategorier, t.ex. djur, klädesplagg och frukter.<br />

- tre lådor med lock<br />

Leikin tarkoituksena on opettaa, mitä ryhmittely on ja miten sanat voi jaotella eri<br />

ryhmiin. Tässä leikissä jaetaan kuvia kolmeen ryhmään.<br />

Tarvikkeet:<br />

- kuvia kolmea eri ryhmää edustavista asioista, esimerkiksi eläimet,<br />

vaatteet ja hedelmät<br />

- kolme kannellista laatikkoa<br />

Bilderna i den här leken ska föreställa föremål som är bekanta för barnen. Du behöver<br />

minst så många bilder som det finns barn i gruppen samt ytterligare en bild till<br />

varje låda. Lägg de tre lådorna på golvet framför barnen. I varje låda har du på förhand<br />

lagt en bild ur varje kategori. Tillsammans med barnen öppnar du och tittar in<br />

i en låda i taget. Ni benämner bilden och lägger den framför lådan så att alla barn<br />

kan se den. Ta sedan upp packen med bilderna på föremålen som hör till respektive<br />

kategori. Barnen får nu turvis dra ett kort, benämna det och sätta det i ”rätt<br />

låda”. Här finns mycket plats för diskussion. När alla bilder är lagda i lådorna tar<br />

du upp bilderna ur en låda i taget, diskuterar kategorin med barnen och benämner<br />

bilderna tillsammans med dem.<br />

Leikissä käytettävissä kuvissa tulee olla lapsille tuttuja asioita. Kuvia tarvitaan<br />

ainakin yhtä monta kuin ryhmässä on lapsia sekä yksi ylimääräinen kutakin laatikkoa<br />

kohti. Laita laatikot lattialle lasten eteen. Jokaiseen laatikkoon on etukäteen<br />

laitettu yksi kyseistä ryhmää edustava kuva. Avatkaa laatikot yhdessä lasten<br />

kanssa ja kurkistakaa sisälle. Nimeä kuvan esittämä asia ja aseta kuva laatikon<br />

eteen niin, että lapset näkevät sen. Ota sitten loput kuvat esille. Lapset valitsevat<br />

vuorotellen kuvan, nimeävät sen esittämän asian ja laittavat sen oikeaan laatikkoon.<br />

Leikki tarjoaa paljon keskustelumahdollisuuksia. Kun kaikki kuvat on laitettu<br />

laatikoihin, ota ne vuorotellen laatikoista ja keskustele ryhmistä lasten kanssa.<br />

Nimetkää vielä yhdessä kuvien asiat.<br />

Det här spelet kan också kopplas till tre bilder av olika affärer: en djuraffär, en<br />

klädbutik och ett fruktstånd. Barnen sorterar då bilderna utgående från var de<br />

köper produkten. Istället för lådor kan du använda korgar.<br />

Leikissä voi käyttää myös kolmen eri kaupan kuvia – eläinkauppa, vaatekauppa ja<br />

ruokakauppa. Lapset ryhmittelevät kuvat sen mukaan, mistä mikin asia ostetaan.<br />

Laatikoiden sijasta voi käyttää myös koreja.<br />

71 Sortering med barn i åldern 3–4 år / Ryhmittely, 3–4-vuotiaat lapset


72 Sortering med barn i åldern 3–4 år / Ryhmittely, 3–4-vuotiaat lapset<br />

Vad hör inte hit?<br />

Mikä ei kuulu joukkoon?<br />

Syftet med den här leken är att introducera begreppet sortering och hur man sorterar<br />

ord i olika kategorier samt förstå vilket föremål som inte passar i kategorin.<br />

Leikin tavoitteena on, että lapsi oppii, mitä ryhmittely on ja miten sanat voi jakaa<br />

eri luokkiin. Lisäksi tarkoituksena on oppia erottamaan, mikä ei kuulu joukkoon.<br />

Du behöver:<br />

- föremål som motsvarar bilderna i föregående lek<br />

- tre påsar<br />

Tarvikkeet:<br />

- edellisen leikin kuvia vastaavat esineet<br />

- kolme pussia<br />

Innan ni börjar leka lägger du föremålen i påsarna. I varje påse lägger du föremål<br />

som alla utom ett tillhör samma kategori. När ni börjar leka delar du ut påsarna till<br />

barnen, som parvis eller i liten grupp får ta upp föremålen ur påsarna och tillsammans<br />

fundera på vilket föremål som inte passar in. Sedan får barnen parvis eller<br />

gruppvis tillsammans med dig benämna föremålen och berätta för de andra barnen<br />

vilket föremål som inte hör till kategorin och varför.<br />

Laita esineet pusseihin ennen leikin aloittamista. Yhteen pussiin laitetaan yhtä lukuun<br />

ottamatta kaikki samaan ryhmään kuuluvat esineet sekä yksi ylimääräinen,<br />

joukkoon kuulumaton esine. Jaa pussit leikin alussa lapsille pareittain tai ryhmissä.<br />

Pyydä lapsia ottamaan esineet pussista ja miettimään, mikä esine ei kuulu joukkoon.<br />

Nimetkää sitten esineet yhdessä ja kertokaa pareittain tai ryhmittäin muille<br />

lapsille, mikä esine ei kuulu joukkoon ja miksi.


Minne- och koncentration<br />

Muisti ja keskittyminen<br />

Minnet och koncentrationsförmågan är av avgörande betydelse för barnets språkutveckling.<br />

Arbetsminnets uppgift är att bearbeta och lagra information. Det är arbetsminnet<br />

som inverkar på hur barn lär sig språk.<br />

Arbetsminnet lagrar ändå information endast tillfälligt,<br />

medan långtidsminnet står för en längre lagring. I långtidsminnet<br />

finns grammatikaliska regler, ordförråd och<br />

annan kunskap lagrad. Långtidsminnet kan vara till<br />

hjälp exempelvis för ett barn som lyssnar på en berättelse.<br />

För att förstå drar barnet nytta av tidigare erfarenheter<br />

och kunskaper samt av bekanta begrepp eller<br />

grammatikaliska regler.<br />

Muisti- ja keskittymistaidot ovat tärkeitä <strong>lapsen</strong> kielellisen kehityksen kannalta.<br />

Lyhytkestoisen muistin tehtävänä on käsitellä ja varastoida tietoa. Juuri lyhytkestoinen<br />

muisti vaikuttaa <strong>lapsen</strong> kielen oppimiseen. Tieto tallentuu<br />

lyhytkestoiseen muistiin vain väliaikaisesti.<br />

Pitkäkestoinen muisti sen sijaan säilöö tiedon pysyvämmin.<br />

Kielioppisäännöt, sanavarasto ja muu tieto varastoituvat<br />

pitkäkestoiseen muistiin. Pitkäkestoisesta muistista<br />

on lapselle apua esimerkiksi silloin, kun hän kuuntelee<br />

tarinaa. Ymmärtääkseen tarinan lapsi tukeutuu aikaisempiin<br />

kokemuksiin ja kertyneisiin tietoihin sekä tuttuihin<br />

sanoihin ja kielioppisääntöihin.<br />

Koncentrationsförmågan påverkar arbetsminnet och<br />

där igenom språkutvecklingen. För att utveckla språket<br />

måste barnet få koncentrera sig på att lyssna aktivt och<br />

därigenom ta del av samtal, uppfatta och förstå instruktioner, höra på sagor och<br />

berättelser o.s.v. Koncentration är av betydelse även i andra avseenden när det<br />

gäller språkinlärning: Barnet behöver kunna skilja mellan långa och korta ljud samt<br />

utesluta oviktiga ljud.<br />

Keskittymiskyky vaikuttaa lyhytkestoiseen muistiin ja sitä<br />

kautta kielelliseen kehitykseen. Jotta kielitaito voisi kehittyä,<br />

<strong>lapsen</strong> täytyy osata keskittyä kuuntelemaan aktiivisesti.<br />

Lapsen tulee osata muun muassa osallistua keskusteluun, kuunnella ja<br />

ymmärtää ohjeita sekä kuunnella tarinoita ja satuja. Keskittymiskyky on tärkeä<br />

myös muissa kielenoppimisyhteyksissä: <strong>lapsen</strong> täytyy esimerkiksi pystyä erottamaan<br />

toisistaan pitkät ja lyhyet äänteet ja sulkemaan korvansa ylimääräisiltä<br />

ääniltä.<br />

73


Sagolåda<br />

Tarinalaatikko<br />

Syftet med den här leken är att introducera en saga som barnen kan memorera<br />

med hjälp av rekvisita för sagan.<br />

Leikin tavoitteena on opettaa lapsille tarina, jonka he opettelevat ulkoa rekvisiittaa<br />

käyttämällä.<br />

Välj en saga som har upprepningar i handlingen och där begrepp eller fraser också<br />

upprepas. Små barn tycker om sagor som handlar om för dem bekanta <strong>vardag</strong>liga<br />

saker. Sagan kan också innehålla t.ex. djur som du under sagans lopp kan härma.<br />

Exempel på en saga: Elsa Beskow: Sagan om den lilla, lilla gumman<br />

Du behöver:<br />

- rekvisita till sagan<br />

- en låda med lock där all rekvisita får plats<br />

- (en ringklocka eller liknande)<br />

Samla ihop rekvisita som representerar nyckelbegrepp i sagan och som för handlingen<br />

vidare. Lägg allt i en låda med lock. Barnen tycker att det är spännande att<br />

du öppnar locket då sagan börjar. Innan sagan börjar läser du en ramsa, ringer i en<br />

liten klocka eller använder någon annan signal som anger att sagan ska börja.<br />

Berätta sedan sagan genom att ur lådan efter hand plockar upp den rekvisita du<br />

valt. Till sist kan du igen läsa en ramsa eller använda något annat som markerar<br />

att sagan är slut.<br />

Valitse tarina, jossa juonenkäänteet, sanat ja ilmaukset toistuvat yhä uudelleen.<br />

Pienet lapset pitävät tarinoista, jotka kertovat arkisista, tutuista ja tunnistettavista<br />

asioista. Myös sellaisista eläimistä kertovat tarinat ovat mukavia, joiden ääntä voi<br />

matkia.<br />

Ehdotus sopivasta tarinasta: Elsa Beskowin satu Sagan om den lilla, lilla gumman<br />

(Satu pikku pikku eukosta)<br />

Tarvikkeet:<br />

- rekvisiittaa tarinaa varten<br />

- kannellinen laatikko, johon kaikki rekvisiitta mahtuu<br />

- (kulkunen tai vastaava)<br />

Varaa leikkiin rekvisiittaa, joka kertoo tarinan avainasioista ja kuljettaa juonta<br />

eteenpäin. Laita rekvisiitta kannelliseen laatikkoon. Lapsista on kiehtovaa, kun laatikon<br />

kansi avataan tarinatuokion alkaessa. Ennen kuin alat kertoa tarinaa, lausu<br />

loru, kilistä kulkusta tai osoita jollain muulla tavalla, että tarina alkaa. Kerro sitten<br />

tarina ja käytä laatikon rekvisiittaa sopivissa kohdissa. Tarinan loputtua lausu<br />

sama loru kuin alussa tai osoita muuten, että tarina päättyi.<br />

75 Minne- och koncentration med barn i åldern 1–2 år / Muisti ja keskittyminen, 1–2-vuotiaat lapset


76 Minne- och koncentration med barn i åldern 1–2 år / Muisti ja keskittyminen, 1–2-vuotiaat lapset<br />

Memorera sagan<br />

Du behöver:<br />

- rekvisitan till sagan ovan<br />

- lådan för rekvisitan<br />

Tarinan opetteleminen ulkoa<br />

Tarvikkeet:<br />

- edellisen tarinan rekvisiitta<br />

- laatikko rekvisiitalle<br />

Dela ut de föremål du använde i sagan. Ställ sedan frågor om sagan enligt mönstret:<br />

”Vem har katten som sa mjau? Vem har den lilla, lilla stolen som katten hoppade<br />

upp på? Vem har gumman som bodde i det lilla, lilla huset?” Barnen behöver<br />

med andra ord inte i det här skedet själva kunna berätta något ur sagan utan de<br />

får tillsammans med dig minnas vad som hände. De barn som redan vill och kan<br />

berätta något kan förstås göra det ändå. Det barn som har föremålet i fråga kan<br />

komma fram och lägga tillbaka det i lådan. Till sist lägger du locket på lådan.<br />

Jaa lapsille tarinan kertomiseen käyttämäsi rekvisiitta. Esitä sitten kysymyksiä tarinasta:<br />

Kenellä on kissa, joka sanoi ”miau”? Kenellä on pikku pikku tuoli, jolle kissa<br />

hyppäsi? Kenellä on eukko, joka asui pikku pikku talossa? Lasten ei siis tarvitse itse<br />

osata kertoa tarinasta. Sen sijaan he vain muistelevat avullasi, mitä tarinassa tapahtui.<br />

Halukkaat saavat toki kertoa ajatuksiaan. Lapsi, jolla on kysytty esine, tulee<br />

laittamaan sen takaisin laatikkoon. Laita lopuksi kansi laatikon päälle.


Kimlek med kläder<br />

Vaatteiden piilotusleikki<br />

Syftet med de här lekarna är att integrera begrepp med hjälp av minnes- och koncentrationslekar.<br />

Muisti- ja keskittymisleikkien tavoitteena on opettaa lapsia muistamaan sanoja leikin<br />

keinoin.<br />

Inled med en frågelek där du presenterar klädesplagg som du använder i de följande<br />

lekarna: Sitt tillsammans med barnen i en ring på golvet. Du ställer beskrivande<br />

frågor om de klädesplagg som barnen har på sig, t.ex.: ”Vem har strumpor<br />

med en bil på?” ”Vem har blå byxor?” ”Vem har knappar i skjortan?” ”Vem har en<br />

randig tröja?” Om de här frågorna känns för svåra kan du också peka på barnens<br />

olika klädesplagg och fråga: ”Vad är det här?”<br />

Aloita kysymys-vastaus-leikillä, jossa esittelet leikkiin käytettävät vaatekappaleet.<br />

Istu lasten kanssa lattialle rinkiin. Esitä kuvailevia kysymyksiä vaatteista, joita<br />

lapsilla on päällään. Esimerkiksi: Kenellä on jalassa autosukat? Kenellä on siniset<br />

housut? Kenellä on nappeja paidassa? Kenellä on raidallinen paita? Jos kysymykset<br />

ovat liian vaikeita, voit myös osoittaa lapsella päällä olevaa vaatekappaletta ja<br />

kysyä, mikä se on.<br />

Du behöver:<br />

- minst fem klädesplagg, gärna i <strong>barns</strong>torlek<br />

- en duk<br />

Tarvikkeet:<br />

- vähintään viisi vaatekappaletta, mieluiten lastenvaatteita<br />

- pöytäliina<br />

Placera klädesplaggen ett i taget på golvet och benämn dem tillsammans med<br />

barnen. Lägg en duk på kläderna och ta bort ett av klädesplaggen så att barnen<br />

inte ser vilket. Låt sedan barnen försöka minnas vilket klädesplagg som saknas. Du<br />

kan variera leken genom att lägga tre till fyra klädesplagg i rad och sedan utan att<br />

barnen ser byta plats på två av plaggen. Låt barnen gissa vilka plagg som bytte<br />

plats. Ni kan också täcka in alla klädesplagg och tillsammans försöka minnas vad<br />

som finns under duken.<br />

Aseta vaatekappaleet lattialle yksi kerrallaan ja nimeä ne yhdessä lasten kanssa.<br />

Peitä vaatteet pöytäliinalla ja poista yksi vaatteista niin, etteivät lapset näe, minkä<br />

vaatteen otat pois. Paljasta kuvat ja pyydä lapsia muistelemaan, mikä vaatekappaleista<br />

puuttuu. Leikkiä voi muunnella laittamalla kolme tai neljä vaatekappaletta<br />

riviin ja vaihtamalla kahden niistä paikkoja niin, etteivät lapset näe. Lapset saavat<br />

arvuutella, mitkä vaatteet vaihtoivat paikkaa. Toinen mahdollisuus on peittää vaatteet<br />

ja yrittää sitten muistella, mitä vaatteita liinan alla on.<br />

Ni kan i stället använda bilder på djur, livsmedel, former, fordon o.s.v. med samma<br />

idé.<br />

Samaa leikkiä voi leikkiä myös eläimiä, ruokia, muotoja, kulkuneuvoja tai jonkin<br />

muun aihealueen asioita esittävillä kuvakorteilla.<br />

77 Minne- och koncentration med barn i åldern 3–4 år / Muisti ja keskittyminen, 3–4-vuotiaat lapset


78 Minne- och koncentration med barn i åldern 3–4 år / Muisti ja keskittyminen, 3–4-vuotiaat lapset<br />

Hänga kläder på tork<br />

Ripusta pyykki kuivumaan<br />

Syftet med den här leken är att integrera begrepp med hjälp av minnes- och koncentrationslekar.<br />

Du behöver:<br />

- klädesplagg och motsvarande bildkort, så många som det finns barn i gruppen<br />

- en korg<br />

- en lina<br />

- (klädnypor)<br />

Leikin tavoitteena on opettaa lapsia muistamaan sanoja leikin keinoin.<br />

Tarvikkeet:<br />

- yhtä monta vaatekappaletta kuin ryhmässä on lapsia ja vaatteita<br />

vastaavat kuvat<br />

- kori<br />

- pyykkinaru<br />

- pyykkipoikia<br />

Innan ni börjar leka knyter du upp linan i rummet så att barnen når upp till den.<br />

Visa korten ett i sänder till barnen, benämn dem tillsammans och lägg dem med<br />

bildsidan neråt. Ta sedan upp ett klädesplagg i taget ur korgen och låt barnen försöka<br />

minnas var bildkortet med motsvarande bild ligger. När barnet hittat paret<br />

benämner ni plagget och så hjälps ni åt att hänga upp plagget ”på tork”.<br />

Viritä ennen leikin aloittamista pyykkinaru lasten ulottuville. Näytä lapsille kuvat<br />

yksi kerrallaan. Nimetkää yhdessä niiden esittämät vaatteet. Laita kuvat maahan<br />

kuvapuoli alaspäin. Ota vaatekappale korista ja pyydä lapsia muistelemaan, missä<br />

sitä esittävä kuva on. Kun lapsi löytää oikean kuvan, sano vaatekappaleen nimi ja<br />

auta lasta ripustamaan vaate ”kuivumaan”.<br />

Leken går bra att variera och utveckla enligt barnens språkliga kompetens: Låt<br />

också barnen plocka ner plaggen och benämna dem. Ni kan före det titta på plaggen<br />

tillsammans, medan du frågar vilket plagg som finns t.ex. mellan, bredvid, till<br />

höger om något av de andra plaggen. Det finns vanligare och ovanligare klädesplagg,<br />

välj plaggen till leken utgående från de barn som deltar.<br />

Leikkiä on helppo muunnella ja muokata lasten kielitaidon mukaan: Anna lasten<br />

ottaa vaatteet pois narulta ja halutessaan nimetä ne. Sitä ennen voitte katsella<br />

vaatteita yhdessä. Voit kysellä lapsilta esimerkiksi mikä vaate on toisten välissä tai<br />

toisen vaatteen oikealla tai vasemmalla puolella ja niin edelleen. Jotkut vaate -<br />

kappaleet ovat tutumpia kuin toiset. Siksi vaatteet kannattaa valita osallistuvien<br />

lasten taitojen mukaan.


Beskrivande och berättande<br />

Kuvailu ja kertominen<br />

Barn lär sig det språk de själva använder. Därför måste vi ge redan små barn möjlighet<br />

att uttrycka sig mångsidigt och skapa berättelser. För att kunna beskriva och<br />

berätta behöver barnen ett aktivt ordförråd. Ordförrådsutvecklingen har alltså ett<br />

nära samband med förmågan att beskriva och berätta. Ett meningsfullt sätt att inspirera<br />

små barn till berättande är att använda sagolådor.<br />

Lapset oppivat kieltä, jota käyttävät itse. Siksi kaikkein pienimmillekin lapsille on<br />

annettava mahdollisuus keksiä tarinoita ja ilmaista itseään eri tavoin. Kuvailuun ja<br />

tarinoiden kertomiseen lapsi tarvitsee aktiivisen sanavaraston. Niinpä sanavaraston<br />

kehittyminen on tiiviissä yhteydessä kykyyn kuvailla ja kertoa tarinoita. Satu -<br />

laatikon avulla pienet lapset saa helposti kertomaan tarinoita.<br />

Sagolådor, det vill säga en sagostund med visuellt berättande, blir en sorts mikroteaterföreställning<br />

med hjälp av figurer. När sagan framställs tredimensionellt som<br />

en mindre teaterföreställning spelas händelserna upp med hjälp av figurer som berättaren<br />

flyttar på samtidigt som sagan berättas. På det sättet blir sagan påtaglig<br />

för små barn. För barnen visas konkreta figurer som fångar deras intresse. Lådan<br />

skapar spänning och tanken att sagan bor i lådan är fascinerande.<br />

Satulaatikko on ikään kuin pieni nukketeatteri. Tarina kerrotaan visuaalisten apu -<br />

välineiden avulla ja esitetään kolmiulotteisesti teatteriesityksen tapaan. Näyttelijöitä<br />

ovat pienet hahmot, joita kertoja liikuttelee tarinaa kertoessaan. Pienten<br />

lasten on helppo sisäistää tarina, kun sitä havainnollistetaan rekvisiitalla. Konkreettiset<br />

hahmot kiinnittävät lasten huomion. Lisäksi satulaatikko ja ajatus siitä, että<br />

tarina elää laatikon sisällä, on lapselle jännittävä.<br />

För små barn innebär upprepning igenkännande och trygghet. Små barn älskar att<br />

höra samma saga om och om igen. Under tiden tar de till sig ord, uttal och grammatik,<br />

meningsbyggnad och de kunskaper sagan förmedlar. En saga som har en<br />

tydlig dramatisk struktur och som innehåller upprepningar underlättar för barnen<br />

att komma ihåg och följa med handlingen.<br />

Toisto merkitsee pienille lapsille tuttuutta ja turvallisuutta, ja he kuuntelevat<br />

saman tarinan mielellään yhä uudestaan ja uudestaan. Pikkuhiljaa he oppivat sanojen<br />

merkityksiä, ääntämistä, kielioppisääntöjä ja lauserakenteita sekä omaksuvat<br />

tarinan välittämän tiedon. Lasten on helppo muistaa ja seurata tarinaa, jossa<br />

on selkeä draaman kaari ja paljon toistoa.<br />

När barnen blivit vana att leka med bekanta sagor blir de ofta inspirerade att<br />

själva skapa egna berättelser. Då finns det många möjligheter att jobba vidare.<br />

T.ex. kan ni uppmuntra barnen att själva hitta på egna berättelser som de får berätta<br />

på olika sätt; som bordsteater, handdockor, pinnteater, med bilder, genom teaterlek<br />

där barnen själva klär ut sig o.s.v. Låt barnen rita egna sagor och utveckla<br />

dem med dig i ett ”sagotält”. När det är klart berättar barnet sin saga för de andra<br />

barnen. Ni kan också filma in föreställningar där barnen berättar sina sagor och<br />

sedan visa dem åt föräldrarna.<br />

Kun lapset ovat tottuneet leikkimään heille kerrottuja satuja, he innostuvat usein<br />

myös itse keksimään tarinoita. Tarinatuokiota on helppo kehittää edelleen. Lapsia<br />

voi esimerkiksi rohkaista keksimään omia tarinoitaan ja kertomaan niitä eri muodoissa,<br />

esimerkiksi pöytäteatterina, käsinukeilla, tikku-ukoilla, kuvien avulla tai<br />

pieninä näytelminä, joita varten lapset saavat pukeutua roolivaatteisiin. Anna <strong>lapsen</strong><br />

piirtää oma tarinansa ja kehitelkää sitä yhdessä ”tarinateltassa”. Myöhemmin<br />

lapset voivat esittää tarinansa muille. Lasten esittämät tarinat voi myös videoida ja<br />

näyttää sitten vanhemmille.<br />

79


Skapa en prathörna<br />

Juttunurkkaus<br />

Idén med en prathörna är att ha ett hörn där barnen kan rollspela och småprata<br />

med sina vänner.<br />

Juttunurkkauksen ajatuksena on tarjota lapsille paikka, jossa he voivat leikkiä roolileikkejä<br />

ja jutella tovereidensa kanssa.<br />

Du behöver:<br />

- ett bord och stolar<br />

- några anteckningsblock, pennor och telefoner så att barnen kan ha<br />

konversationer med varandra (gamla obrukbara telefoner som gjorts säkra<br />

är idealiska)<br />

- kartonger för pratbubblor<br />

Tarvikkeet:<br />

- pöytä ja tuoleja<br />

- vihkoja, kyniä ja leikkipuhelimia, joiden avulla lapset voivat jutella toistensa<br />

kanssa (vanhat, käytöstä poistetut ja turvalliseksi todetut puhelimet sopivat<br />

mainiosti)<br />

- pahvia puhekuplia varten<br />

De vuxna kan dokumentera barnens samtal genom att skriva ned diskussionerna i<br />

stora pratbubblor och hänga upp dem på väggen så att alla kan se dem. Detta<br />

motiverar och uppmuntrar barnen att konversera. Det ger också bevis på barnens<br />

framsteg och visar konkret hur tal och skrift hänger ihop.<br />

Tässä leikissä aikuisen tehtävä on kirjata lasten keskustelut ylös ja kirjoittaa lasten<br />

repliikit isoihin puhekupliin. Puhekuplat ripustetaan seinälle kaikkien nähtäville.<br />

Leikki motivoi ja kannustaa lapsia käyttämään kieltä. Se myös antaa tietoa lasten<br />

edistymisestä ja osoittaa puhutun ja kirjoitetun kielen yhteyden.<br />

Du kan leka med barnen i prathörnan, visa dem hur situationer kan utvecklas med<br />

hjälp av meningsmönster och ordförådd t.ex. - någon har skadat sig och ni måste<br />

ringa doktorn. Vilka mönster använder de? Vilka ord behöver de? Lär dem en ramsa<br />

om att ringa till doktorn t.ex. Fem små apor. Efter ett tag leker barnen leken själva,<br />

men det är viktigt att de får vägledning och språkkunskaper av en pedagog.<br />

Leiki lasten kanssa juttunurkkauksessa. Voit osoittaa heille, miten eri tilanteissa<br />

käytetään tiettyjä lauserakenteita ja sanastoa. Joku on esimerkiksi satuttanut<br />

itsensä ja täytyy soittaa lääkärille. Mitä fraaseja käytetään? Millaista sanastoa tarvitaan?<br />

Voit opettaa lapsille aiheeseen liittyvän lorun tai laulun. Myöhemmin lapset<br />

alkavat näytellä tilanteita itsekseen. On kuitenkin tärkeää, että he saavat ohjaajilta<br />

neuvoja ja tukea.<br />

81 Beskrivande och berättande med barn i åldern 1–4 år / Kuvailu ja kertominen, 1–4-vuotiaat lapset


82<br />

Fem små apor hoppade i sängen<br />

Fem små apor hoppade i sängen.<br />

En ramla ner och slog sitt lilla huvud.<br />

Mamma ringde doktorn och doktorn svara:<br />

Inga små apor i sängen får vara!<br />

Fyra små apor…<br />

Tre små apor…<br />

Två små apor…<br />

En liten apa…<br />

Inga små apor hoppade i sängen.<br />

Sängen fick va´ stilla. Inga apor trilla´.<br />

Ingen ringde doktorn. Doktorn slapp svara.<br />

Mamma hon kramade fem apor rara.


Lek med sagolåda<br />

Satulaatikkoleikki<br />

Syftet med den här leken är att introducera en saga som barnen kan minnas. Använd<br />

en sagolåda när du berättar den här sagan. Barnen kan efteråt leka olika<br />

lekar eller fortsätta utveckla sagan med hjälp av rekvisitan.<br />

Tarinatuokion tarkoituksena on esitellä lapsille tarina, jonka he voivat opetella<br />

ulkoa. Tarina kerrotaan satulaatikon avulla ja sen jälkeen lapset saavat leikkiä erilaisia<br />

leikkejä ja jatkaa tarinaa rekvisiitan avulla.<br />

Sagan har upprepningar i handlingen, begrepp<br />

och fraser upprepas också.<br />

Pikku toukka paksulainen on hyvä valinta, koska siinä samat juonenkäänteet<br />

ja sanat ja ilmaukset toistuvat useita kertoja.<br />

Du behöver:<br />

- rekvisita till sagan<br />

- en låda med lock där all rekvisita får plats<br />

- (en ringklocka eller liknande)<br />

Tarvikkeet:<br />

- rekvisiittaa tarinaa varten<br />

- kannellinen laatikko, johon kaikki rekvisiitta mahtuu<br />

- (kulkunen tai vastaava)<br />

Samla ihop rekvisita som representerar nyckelbegrepp<br />

i sagan och som för handlingen vidare. Du<br />

behöver en liten och en stor larv, ett ägg, en fjäril,<br />

ett band, de olika frukterna och maten från sagan.<br />

Lägg allt i en låda med lock. Barnen tycker att det<br />

är spännande att du öppnar locket då sagan börjar. Innan sagan börjar läser du en<br />

ramsa, ringer i en liten klocka eller använder någon annan signal som anger att<br />

sagan ska börja. Berätta sedan sagan genom att ur lådan efter hand plockar upp<br />

den rekvisita du valt. Till sist kan du igen läsa en ramsa eller använda något annat<br />

som markerar att sagan är slut.<br />

Använd gärna en saga som har upprepningar i handlingen och där också begrepp<br />

och fraser upprepas. Det underlättar barnens berättande. Ett exempel på en användbar<br />

saga med dessa egenskaper är Sagan om den mycket hungriga larven av<br />

Eric Carle.<br />

Varaa leikkiin rekvisiittaa, joka kertoo tarinan avainasioista ja kuljettaa<br />

juonta eteenpäin. Tämän tarinan rekvisiitaksi tarvitaan pieni ja<br />

iso toukka, muna, perhonen, nauha sekä tarinassa esiintyvät hedelmät<br />

ja muut ruoat. Laita rekvisiitta kannelliseen laatikkoon. Lapsista<br />

on kiehtovaa, kun laatikon kansi avataan tarinatuokion alkaessa.<br />

Ennen kuin alat kertoa tarinaa, lausu loru, kilistä kulkusta tai osoita jollain muulla<br />

tavalla, että tarina alkaa. Kerro tarina havainnollistaen sitä rekvisiitalla. Tarinan loputtua<br />

lausu sama loru kuin alussa tai osoita muuten, että tarina päättyi.<br />

Käytä mielellään satua jossa samat juonenkäänteet ja sanat ja ilmaukset toistuvat<br />

useita kertoja. Esimerkki tällaisesta sadusta on Eric Carlen satu Pikku toukka paksulainen<br />

.<br />

83 Beskrivande och berättande med barn i åldern 3–4 år / Kuvailu ja kertominen, 3–4-vuotiaat lapset


84 Beskrivande och berättande med barn i åldern 3–4 år / Kuvailu ja kertominen, 3–4-vuotiaat lapset<br />

Berätta och beskriva sagan Den mycket hungriga larven<br />

Du behöver:<br />

- rekvisitan till sagan ovan<br />

- lådan för rekvisitan<br />

Kerro ja kuvaile tarinaa Pikku toukka paksulainen<br />

Tarvikkeet:<br />

- edellisen tarinan rekvisiitta<br />

- laatikko rekvisiitalle<br />

Dela ut de föremål som du använde i sagan till barnen eller låt barnen turvis välja<br />

ett och benämna det. Ställ frågor om sagan och föremålen enligt mönstret: Var låg<br />

det lilla ägget? Vilken dag åt larven tre plommon? Hur mådde larven när den åt<br />

upp all mat på lördagen? Vad hette huset som larven<br />

byggde omkring sig själv? När barnet svarar kan du bekräfta<br />

barnets svar och minnas tillsammans med barnet.<br />

Du kan sedan kort upprepa den sekvens ur sagan där<br />

barnets figur var med. Ställ också frågor där barnen kan<br />

beskriva rekvisitan. Hur stor … ? Vilken färg … ? Vilken<br />

skillnad är det på den lilla och den stora larven? Vilka färger<br />

har fjärilens vingar? Hur ser det stora bladet ut när<br />

larven ätit på det? Barnen får efter hand de svarat lägga<br />

sina föremål i lådan. Till sist lägger du locket på lådan.<br />

Jaa lapsille rekvisiitta, jota käytit tarinan kertomiseen, tai anna lasten valita vuorotellen<br />

esine ja nimetä se. Esitä kysymyksiä tarinasta ja rekvisiitasta: Missä pieni<br />

muna oli? Minä päivänä toukka söi kolme luumua?<br />

Miltä toukasta tuntui, kun se oli syönyt kaiken ruoan<br />

lauantaina? Mitä toukka rakensi ympärilleen? Vahvista<br />

lasten vastaukset ja muistele kysyttyjä asioita yhdessä<br />

lasten kanssa. Sitten voitte kerrata lyhyesti ne kohdat<br />

tarinasta, joihin lasten rekvisiitta liittyy. Lapsia voi myös<br />

pyytää kuvailemaan rekvisiittaa esittämällä lisää kysymyksiä<br />

esimerkiksi koosta ja väreistä (Kuinka iso … ?<br />

Minkävärinen … ? Mitä eroa on isolla ja pienellä toukalla?<br />

Mitä värejä perhosen siivissä on? Miltä iso lehti<br />

näyttää, kun toukka on syönyt sitä? jne.). Vastattuaan<br />

kysymyksiin lapset laittavat rekvisiitan takaisin laatikkoon.<br />

Sulje lopuksi laatikko.


Beskrivningslek – fiske<br />

Kuvailuleikki – onginta<br />

Syftet med den här leken är att få barnen att beskriva likheter mellan olika bilder<br />

och att benämna detaljer.<br />

Leikin tavoitteena on, että lapset oppivat kuvailemaan eri kuvien yhtäläisyyksiä ja<br />

tunnistamaan yksityiskohtia.<br />

Du behöver:<br />

- ett metspö (träpinne, snöre och magnet)<br />

- bildkort med djur, mat och/eller <strong>vardag</strong>sföremål samt motsvarande föremål<br />

- pappersfiskar i olika färger<br />

- gem<br />

Tarvikkeet:<br />

- onkivapa (keppi, narua ja magneetti)<br />

- kuvia eläimistä, ruoista ja/tai arkisista esineistä ja kuvia vastaavat esineet<br />

- erivärisiä pahvikaloja<br />

- klemmareita<br />

Tillverka ett metspö av en träpinne: Limma en liten<br />

magnet i ändan av ett snöre och knyt fast snöret i<br />

ändan av pinnen. Rita bilder eller använd färdiga bildkort<br />

som finns på internet. Klipp ut fiskarna, limma fast<br />

dem på bildkorten och fäst ett gem på varje fisk.<br />

Lägg bildkorten med bildsidan neråt på golvet. Ett<br />

barn i taget får med din hjälp ”fiska” två kort och säga<br />

vad bilderna föreställer. Titta sedan tillsammans med<br />

barnen på bilderna, beskriv dem och samtala kring<br />

dem. Fråga sedan vilka likheter bilderna har. Låt det<br />

barn som lyfte korten svara först. Sedan får också de<br />

andra barnen beskriva likheter på bilderna.<br />

Askartele onkivapa kepistä: liimaa pieni magneetti narun<br />

toiseen päähän ja kiinnitä toinen pää kepin nokkaan. Piirrä<br />

kuvia tai etsi valmiita. Leikkaa pahvista kaloja, liimaa kaloihin<br />

kuvakortti ja kiinnitä jokaiseen kaloista klemmari.<br />

Levitä kalat lattialle kuvapuoli alaspäin. Anna lasten vuorotellen<br />

”onkia” kala ja nimetä siinä oleva kuva. Auta tarvittaessa.<br />

Katselkaa kuvia sitten yhdessä, kuvailkaa niitä ja<br />

keskustelkaa niistä. Kysele lapsilta, mitä yhtäläisyyksiä<br />

kuvissa on. Anna kalan onkineen <strong>lapsen</strong> vastata ensin. Sen<br />

jälkeen myös muut lapset voivat kuvailla kuvien yhtäläisyyksiä.<br />

85 Beskrivande och berättande med barn i åldern 3–4 år / Kuvailu ja kertominen, 3–4-vuotiaat lapset


86 Beskrivande och berättande med barn i åldern 3–4 år / Kuvailu ja kertominen, 3–4-vuotiaat lapset<br />

Nalle som besöker barnens hem<br />

Kyläilevä nalle<br />

Syftet med den här aktiviteten är att samarbeta med föräldrarna och få barnen att<br />

använda målspråket även utanför daghemmet.<br />

Leikki on tarkoitettu toteutettavaksi yhteistyössä vanhempien kanssa ja sen tavoitteena<br />

on saada lapset käyttämään kohdekieltä myös päivähoidon ulkopuolella.<br />

Du behöver:<br />

- en nallebjörn<br />

- en kamera<br />

- en väska eller koffert<br />

- ett anteckningsblock<br />

Tarvikkeet:<br />

- nalle<br />

- kamera<br />

- kassi tai matkalaukku<br />

- vihko<br />

Välj en nallebjörn som gillar att samla på bilder, fotografier och ramsor på målspråket.<br />

Låt björnen och kameran åka hem till barnen turvis, t.ex. i en väska eller<br />

koffert. Limma fotografierna i anteckningsblocket och skriv in barnens namn.<br />

Låt barnen berätta om fotografierna för varandra. Ställ frågor och uppmuntra till<br />

samtal. Barn tycker om att prata kring bilder på sig själva.<br />

Valitse nalle joka pitää kuvien, valokuvien ja kohdekielisten lorujen keräilemisestä.<br />

Jokainen lapsi vie vuorollaan nallen ja kameran kotiinsa kassissa tai matka -<br />

laukussa. Valokuvat voi liimata vihkoon ja <strong>lapsen</strong> nimi voi kirjoittaa niiden viereen.<br />

Anna lasten kertoa omista kuvistaan toisilleen. Kysele ja kannusta keskusteluun.<br />

Lapset kertovat mielellään omista kuvistaan.


Bokpåsar<br />

Kirjakassit<br />

Syftet är att samarbeta med föräldrarna, hjälpa dem att få tag i böcker och uppmuntra<br />

dem att läsa med sina barn på målspråket. Bokpåsarna gör det enklare för<br />

föräldrarna att få tag på lämpliga böcker.<br />

Ajatuksena on tehdä yhteistyötä vanhempien kanssa ja rohkaista heitä lukemaan<br />

kohdekielisiä kirjoja kotona. Kirjakassit auttavat perheitä löytämään sopivia<br />

kirjoja.<br />

Du behöver:<br />

- böcker<br />

- några påsar<br />

- ett häfte per påse<br />

Tarvikkeet:<br />

- kirjoja<br />

- kasseja<br />

- yksi vihko kassia kohden<br />

Ni kan skapa bokpåsar som föräldrarna får låna hem under viss tid. I varje bokpåse<br />

lägger du några böcker tillsammans med ett häfte. I häftet får barnen rita och<br />

berätta om det de läst och föräldrarna kan kommentera böckerna och lässtunderna.<br />

När du uppmuntrar föräldrarna att låna hem en påse med böcker blir det<br />

samtidigt möjligt för dig att på ett naturligt sätt få en pratstund med föräldrarna<br />

om högläsning, böcker, läsvanor i hemmet och annat om språk och språkstimulering.<br />

Kokoakaa lasten vanhemmille<br />

kirjakasseja lainattavaksi.<br />

Jokaiseen kassiin<br />

laitetaan muutama kirja ja<br />

yksi vihko. Lapset voivat piirtää<br />

vihkoihin ja kertoa, mitä<br />

he ovat lukeneet. Vanhemmat<br />

voivat lisätä omia kommenttejaan<br />

kirjoista ja<br />

lukuhetkistä. Kirjakassi on hyvä tapa auttaa vanhempia löytämään sopivia kirjoja<br />

luettavaksi yhdessä lasten kanssa. Kun vanhempia kannustetaan lainaamaan kirjakassi,<br />

syntyy hyvä tilaisuus keskustella heidän kanssaan ääneenlukemisesta,<br />

kirjoista, kodin lukutottumuksista ja muista kieleen ja kielen stimuloimiseen liittyvistä<br />

asioista.<br />

87 Beskrivande och berättande med barn i åldern 1–4 år / Kuvailu ja kertominen, 1–4-vuotiaat lapset


Referenser<br />

Kirjallisuutta<br />

Baker, C. 2000. A Parents’ and Teachers’ Guide to Bilingualism.<br />

2nd Edition Multilingual Matters: Clevedon<br />

Baker, C. 2007. Foundations of Bilingual Education and Bilingualism.<br />

Clevedon: Multilingual Matters<br />

Ekström, S. 2004. Läs och berätta. Stockholm: En bok för alla<br />

Doverborg, E & Samuelsson. I. (1995). Mångfaldens pedagogiska möjligheter.<br />

Ett sätt att utveckla <strong>barns</strong> förmåga att förstå sin omvärld. Stockholm: Liber.<br />

Gammelgård, L. 2006. Språkstrategi för dagvården. Helsingfors:<br />

Svenska kulturfonden<br />

Granberg, A. 2002. Små<strong>barns</strong> sagostund. Stockholm: Liber<br />

Hagtvet, B. E. 2004. Språkstimulering. Del 1: Tal och skrift i förskoleåldern.<br />

Stockholm: Natur och kultur.<br />

Mickos, A. & Metsämäki, J. 2005 Språkfrön. Helsingfors: Folkhälsan<br />

Nettelbladt, U. Lexikala problem hos barn med språkstörning. I: Nettelbladt,<br />

U.& Salameh, E. (red.) 2007. Språkutveckling och språkstörning hos barn:<br />

231–253. Lund: Studentlitteratur.<br />

Melin, L. 2004. Språkpsykologi: Hur vi talar, lyssnar, läser, skriver och minns.<br />

Stockholm: Liber.<br />

Pramling Samuelsson, I. & Asplund Carlsson, M. 2003. Det lekande lärande barnet<br />

i en utvecklingspedagogisk teori. Stockholm: Liber<br />

Pramling Samuelsson, I. & Mårdsjö, A.-C. 2007. Grundläggande färdigheter –<br />

och färdigheters grundläggande. Lund: Studentlitteratur.<br />

Rydja, C. 2006. Språklust i förskola och förskoleklass. Stockholm: Bonniers<br />

Svensson, A-K. 1998. Barnet, språket och miljön. Lund: Studentlitteratur.<br />

Taube, K. 2007. Barns tidiga läsning. Stockholm: Norstedts Akademiska Förlag.<br />

Baker, C. 2000. A Parents’ and Teachers’ Guide to Bilingualism.<br />

2nd Edition Multilingual Matters: Clevedon<br />

Baker, C. 2007. Foundations of Bilingual Education and Bilingualism.<br />

Clevedon: Multilingual Matters<br />

Ekström, S. 2004. Läs och berätta. Stockholm: En bok för alla<br />

Doverborg, E & Samuelsson. I. (1995). Mångfaldens pedagogiska möjligheter.<br />

Ett sätt att utveckla <strong>barns</strong> förmåga att förstå sin omvärld. Stockholm: Liber.<br />

Gammelgård, L. 2006. Språkstrategi för dagvården. Helsingfors:<br />

Svenska kulturfonden<br />

Granberg, A. 2002. Små<strong>barns</strong> sagostund. Stockholm: Liber<br />

Hagtvet, B. E. 2004. Språkstimulering. Del 1: Tal och skrift i förskoleåldern.<br />

Stockholm: Natur och kultur.<br />

Mickos, A. & Metsämäki, J. 2005 Språkfrön. Helsingfors: Folkhälsan<br />

Nettelbladt, U. Lexikala problem hos barn med språkstörning. I: Nettelbladt,<br />

U.& Salameh, E. (red.) 2007. Språkutveckling och språkstörning hos barn:<br />

231–253. Lund: Studentlitteratur.<br />

Melin, L. 2004. Språkpsykologi: Hur vi talar, lyssnar, läser, skriver och minns.<br />

Stockholm: Liber.<br />

Pramling Samuelsson, I. & Asplund Carlsson, M. 2003. Det lekande lärande barnet<br />

i en utvecklingspedagogisk teori. Stockholm: Liber<br />

Pramling Samuelsson, I. & Mårdsjö, A.-C. 2007. Grundläggande färdigheter –<br />

och färdigheters grundläggande. Lund: Studentlitteratur.<br />

Rydja, C. 2006. Språklust i förskola och förskoleklass. Stockholm: Bonniers<br />

Svensson, A-K. 1998. Barnet, språket och miljön. Lund: Studentlitteratur.<br />

Taube, K. 2007. Barns tidiga läsning. Stockholm: Norstedts Akademiska Förlag.<br />

89


90<br />

Mera litteratur – Suggestions for further reading<br />

Andersson, S., Cunningham-Andersson, U. 2004. Growing Up with Two Languages:<br />

A Practical Guide, Routledge, New York<br />

Ar Bihan, H. 2005. Yezh ar vugale, le Breton des enfants et des tout-petits,<br />

Editions An Alarc’h,<br />

Baker, C. 2000. A Parents’ and Teachers’ Guide to Bilingualism.<br />

2nd Edition Multilingual Matters: Clevedon<br />

Baker, C. 2007. Foundations of Bilingual Education and Bilingualism. Clevedon:<br />

Multilingual Matters<br />

Baker, C. 2010. Increasing Bilingualism in Bilingual Education. In D. Morris (Ed.),<br />

Welsh in the 21st Century. Cardiff: University of Wales Press (61-79).<br />

Bjar, L. & Liberg, C. (red.). 2003. Barn utvecklar sitt språk. Lund: Studentlitteratur.<br />

de Boysson-Bardies, B. 2010. Comment la parole vient aux enfants,<br />

Editions Odile Jacob<br />

de Boysson-Bardies, B. 2001. How Language Comes to Children:<br />

From Birth to Two Years<br />

Caldas, S. 2006, Raising Bilingual-Biliterate Children in Monolingual Cultures,<br />

Multilingual Matters<br />

Coll, T. 2009. The death of language?<br />

http://news.bbc.co.uk/today/hi/today/newsid_8311000/8311069.stm<br />

Cummins, J. 2001. La langue maternelle de enfants bilingues,<br />

Qu'est-ce qui est important dans leurs études?, Sprogforum n°19<br />

Dalgalian, G. 2000. Enfances plurilingues, Témoignage pour une éducation bilingue<br />

et plurilingue, Editions l’Harmattan<br />

David, M., et al. 2009. Accueillir, Editions Erès<br />

Denis, P. 2007. Jeux de bébés, Collection Erès<br />

Deunk, M. 2009 Discourse practices in preschool : young children's participation in<br />

everyday classroom activities, University of Groningen<br />

Ellis, R. 1994. The Study of Second Language Acquisition”, Oxford University Press<br />

Ellneby, Y. & Hilgers von, B. 2010. Att samtala med barn – genom att lyssna med<br />

fyra öron. Stockholm: Natur & Kultur<br />

Eriksen Hagtvet, B. 2004. Språkstimulering. Del 1: Tal och skrift i förskoleåldern.<br />

Stockholm: Natur & Kultur.<br />

Eriksen Hagtvet, B. 2006. Språkstimulering. Del 2: Aktiviteter och åtgärder i<br />

förskoleåldern. Stockholm: Natur & Kultur.<br />

Fontaine, A-M. 2008. Observer en équipe dans les lieux d’accueil de la petite<br />

enfance, Développer l’observation-projet’<br />

Gammelgård L., 2006. Språkstrategier i dagvården also available in English<br />

Language strategy for day care centre, Helsingfors: Svenska kulturfonden.<br />

Hagège, C. 1996. L’enfant aux deux langues” Editions Odile Jacob<br />

Kail, M., Fayol, M. 2000 L’acquisition du langage : le langage en émergence De la<br />

naissance à trois ans, Editions Puf<br />

Kerrain, M. 2010. Je parle breton à mon enfant, Komz Brezhoneg a ran ouzh ma<br />

bugel, Editions Sav Heol<br />

de Ofelia, G. 2008. Bilingual Education in the 21st Century: A Global Perspective<br />

Petit, J., Dolto, C. 2011. "La sécurité affective acquise avant la naissance est un<br />

bagage précieux pour toute la vie": http://www.lemonde.fr/week-end/article/2011/03/11/la-securite-affective-acquise-avant-la-naissance-est-un-bagage-precieux-pour-toute-la-vie_1491932_1477893.html<br />

Pinelli, A. 2008. Porter le bébé vers son autonomie, Editions Erès, 2008<br />

Poulain-Dubois. D., Blaye, A., Coutya J., Bialystok, E. 2010. The effects of biligualism<br />

on toddlers' executive functioning, Journal of Experimental Child Psychology<br />

van Thiesen, K & Baggio R. (eds.) 2009. Hola! Une approche holistique de<br />

l’apprentissage des langues<br />

Pramling Samuelsson, I. 2010. Play and Learning in Early Childhood Settings.<br />

Springer.<br />

Sandvik, M. & Spurkland, M. 2011. Språkstimulera och dokumentera i den<br />

flerspråkiga förskolan. Lund: Studentlitteratur.<br />

Sommer, D.,Pramling Samuelsson, I., Hundeide, K. 2010.Child Perspectives and<br />

Children S Perspectives in Theory and Practice. Springer.


Webbsidor – Verkkosivuja<br />

www.meltproject.eu<br />

Projektet MELT (Multilingual Early Language Transmission) arbetar för att utveckla den<br />

språkliga kompetensen hos barn under 4 år. Projektet är ett samarbete mellan fyra språkgemenskaper:<br />

walesiskan i Wales, bretonskan i Bretagne, frisiskan i Friesland och svenskan<br />

i Finland. The pages are in English.<br />

www.npld.eu<br />

Projektet MELT är ett resultat av det arbete som gjorts inom det europeiska nätverket<br />

NPLD (Network to Promote Linguistic Diversity). NPLD:s uppgift är att främja språklig<br />

mångfald, informera och presentera den bästa praxisen inom språkplanering och språkutveckling<br />

i hela Europa. The pages are in English.<br />

www.folkhalsan.fi/sprak<br />

På webbplatsen hittar du information om Folkhälsan språkstimulerande verksamhet.<br />

www.folkhalsan.fi/spraklekar<br />

På webbplatsen finns en lekdatabas med språkstimulerande lekar. Sidorna innehåller<br />

också information om <strong>barns</strong> språkutveckling samt språkverktyg i form av spel, text- och<br />

bildkort. Här hittar du också länkar till andra språkrelaterade webbplatser.<br />

www.svenskskola.fi<br />

På webbplatsen hittar du en förteckning över svenska daghem och språkbadsdaghem<br />

och skolor i Finland.<br />

www.ungafakta.se<br />

En webbplats som är baserad på lekfullt lärande. Unga fakta består av ca 3 000 rikligt illustrerade<br />

och sidor. På sidorna finns bl.a. sagor och ramsor, lättläst, unga berättare, spel<br />

och pyssel.<br />

www.burkar.nu<br />

Detta är en länksamling främst för elever och lärare i grundskolan, men där finns även för<br />

kunskapstörstande i allmänhet. I varje ”burk” finns länkar till lämpliga sidor att arbeta<br />

med i skolan eller på fritiden.<br />

www.sagorochramsor.se<br />

Webbplatsen innehåller verser och ramsor – både kända verser, populära sånglekar, traditionella<br />

ramsor och nyskrivet material – indelade i kategorier. Här finns också länkar till<br />

sidor med sagor och andra sagoberättare.<br />

www.barnensskattkista.wordpress.com<br />

Webbplatsen vill vara en inspirationskälla för föräldrar och pedagoger. Här hittar du lekar,<br />

pyssel, sånger och fakta om traditioner. Allting är uppdelat i kategorier och i några av lekarna<br />

står det också vad barnen tränar i leken.<br />

www.forskollarare.blogspot.com<br />

Sidan upprätthålls av en förskollärare och små<strong>barns</strong>förälder som delar med sig av tips<br />

och idéer till andra föräldrar och pedagoger.<br />

www.growingpeople.se<br />

Webbplatsen innehåller information om växande barn. På platsen finns också artiklar<br />

skrivna av läkare, <strong>barns</strong>juksköterskor, barnmorskor, psykologer, pedagoger och kulturpersonligheter.<br />

http://modersmal.skolverket.se/<br />

Webbplatsen upprätthålls av Sveriges motsvarighet till utbildningsstyrelsen och erbjuder<br />

information och möjlighet till diskussion om modersmålsundervisningen i Sverige.<br />

Webbplatsen innehåller information och verktyg för kommunikation fokuserat på språk,<br />

kultur och utbildning och omfattar 45 språk.<br />

www.barnvisor.nu<br />

På sidan hittar du barnvisor och <strong>barns</strong>ånger du kan också skriva ut texter för visor och<br />

ramsor.<br />

www.laramera.se<br />

Webbplatsen LäraMera har ett varierat utbud av pedagogiska datorprogram.<br />

www.dockmormor.se<br />

På den här sidan finns tips och idéer kring språk: sånger, ramsor, sagor och spel. På sidan<br />

finns också länkar till andra sidor med sagor, sånger och ramsor.<br />

www.papunet.net<br />

Sivusto kommunikoinnista ja selkokielestä. Sidorna finns också på svenska.<br />

www.ekapeli.fi<br />

Ekapeli on tietokoneella pelattava oppimispeli, joka harjoittaa lukutaidon perusteita. Spel-<br />

Ett är en finlandssvensk version av det finska dataspelet Ekapeli.<br />

91


92<br />

Språkenkäten<br />

Kryssa i det alternativ som bäst motsvarar ditt <strong>barns</strong> språkliga verklighet.<br />

Valitse sopivin vaihtoehto lapsesi arkea ajatellen.<br />

Vad talar / svenska / mera svenska / mera finska / finska / Annat språk / Mitä kieltä /<br />

på vilket språk ruotsi enemmän ruotsia enemmän suomea suomea muu kieli millä kielellä<br />

mamma<br />

pappa<br />

syskonen<br />

mammas partner<br />

pappas partner<br />

mormor<br />

morfar<br />

farmor<br />

farfar<br />

barnets nära<br />

släktingar<br />

och bekanta<br />

kamraterna<br />

högläsning<br />

tv, radio och dator<br />

hobbyer<br />

dagvård<br />

Vilket språk<br />

talar barnet mest?<br />

äiti puhuu<br />

isä puhuu<br />

sisarukset puhuvat<br />

äidin puoliso puhuu<br />

isän puoliso puhuu<br />

äidin äiti puhuu<br />

äidin isä puhuu<br />

isän äiti puhuu<br />

isän isä puhuu<br />

läheiset<br />

sukulaiset ja tutut<br />

puhuvat<br />

<strong>lapsen</strong> ystävät puhuvat<br />

ääneen lukeminen<br />

tv, radio ja IT<br />

harrastukset<br />

päivähoito<br />

Lapsi käyttää<br />

eniten?

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!