19.02.2013 Views

Gruppe roupe Ausgabe Andermatt - Andermatt Biocontrol AG

Gruppe roupe Ausgabe Andermatt - Andermatt Biocontrol AG

Gruppe roupe Ausgabe Andermatt - Andermatt Biocontrol AG

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

G ruppe A <strong>roupe</strong><br />

roup<br />

ndermatt<br />

Journal<br />

<strong>Ausgabe</strong><br />

2011<br />

<strong>Andermatt</strong> <strong>Gruppe</strong> Stahlermatten 6 CH-6146 Grossdietwil 18. Jahrgang


Inhalt / Table des matières<br />

M. <strong>Andermatt</strong> Produktionskapazität ausgebaut 5<br />

Expansion des capacités de production 5<br />

Expanding production capacity 5<br />

F. Bollhalder Forschung und Entwicklungs-Bereich der <strong>Andermatt</strong> <strong>Biocontrol</strong> 6<br />

Le secteur Recherche et Développement chez <strong>Andermatt</strong> <strong>Biocontrol</strong> 7<br />

<strong>Andermatt</strong> <strong>Biocontrol</strong>’s research and development department 7<br />

S. Stüssi Integration von Nützlingen und Pflanzenschutzmitteln 8<br />

Combinaison d’auxiliaires et de produits phytosanitaires 8<br />

Integrated management of beneficial insects and plant protection products 9<br />

B. Gentizon / Bekämpfungsstrategien gegen Schädlinge im Obstbau 10<br />

D. Zingg Stratégie de lutte contre les parasites en arboriculture 12<br />

Pest status and strategic control in pomiculture 13<br />

A. Meier TOPCAT und STANDBY – Produkte zur Mäusebekämpfung neu bei <strong>Andermatt</strong> <strong>Biocontrol</strong> 14<br />

TOPCAT et STANDBY – deux produits pour la lutte contre les campagnols chez <strong>Andermatt</strong> <strong>Biocontrol</strong> 15<br />

TOPCAT and STANDBY – Vole control products new to <strong>Andermatt</strong> <strong>Biocontrol</strong> 16<br />

D. Zingg <strong>Andermatt</strong> South Africa 17<br />

<strong>Andermatt</strong> South Africa 17<br />

<strong>Andermatt</strong> South Africa 17<br />

D. Zingg / Apfelwicklervirus: Die nächste Generation Resistenz-brechender Isolate steht bereit 18<br />

I. Kraaz Virus de la granulose contre le carpocapse des pommes: La prochaine génération d’isolats<br />

brisant les résistances est déjà prête 19<br />

Codling moth virus: The next generation of resistance breaking isolates are available 19<br />

P. Kessler Weltweit neue Zulassungen für unsere Virenprodukte 21<br />

Les nouvelles homologations de nos virus à l’échelle mondiale 22<br />

Baculoviruses: New product registrations worldwide 23<br />

I. Kraaz Kurzmeldungen 24<br />

En bref 24<br />

Short News 24<br />

D. Schüpbach / Biologische Bekämpfung des gefürchteten Buchsbaumzünslers im Hausgarten 25<br />

S. Pabst Lutte biologique contre la redoutée pyrale du buis dans le potager 25<br />

Biological control of the dreaded box tree pyralid 25<br />

S. Kamber Distelfalter, Marienkäfer und Goldaugen selber aufziehen 26<br />

Rearing butterflies, ladybirds and lace wings 27<br />

Elever soi-même des vanesses des chardons, coccinelles et chrysopes aux yeux d’or 27<br />

T. Suard Oxalsäure, ein Varroazid mit zahlreichen Anwendungsmöglichkeiten 28<br />

L’acide oxalique, un varroacide aux multiples modes d’application 28<br />

Oxalic acid, a varroacid with multiple modes of application 29<br />

E. Manser Nützlingseinsatz im Stall: Effiziente Fliegenkontrolle 29<br />

Utilisation d’auxiliaires dans l’étable pour un contrôle efficace des mouches 30<br />

Use of beneficial insects on livestock farms: Efficient biological control of house fly 30<br />

entomos<br />

U. Fanger Heuschrecken führen eine Trendwende bei den Futterinsekten herbei 31<br />

Les sauterelles amorcent une nouvelle tendance dans le secteur des insectes nourriciers 31<br />

Locusts lead to a change in trend as fodder insects 31<br />

U. Fanger Biochirurgie – ein kostbares Instrument zur Heilung chronischer Wunden 32<br />

La biochirurgie – un instrument de choix pour guérir les plaies chroniques 32<br />

Maggot debridement therapy – a valuable instrument in the treatment of chronic wounds 33


Editorial<br />

Liebe Leserin, lieber Leser,<br />

Die <strong>Andermatt</strong> <strong>Biocontrol</strong> <strong>AG</strong> hat<br />

die Schweizer Firma TOPCAT GmbH<br />

übernommen und die hochwertigen<br />

Produkte zur Mäusebekämpfung in ihr<br />

Sortiment integriert. Die Herstellung<br />

der Fallen findet nun in Grossdietwil<br />

statt. Ein Ausbau dieses Spezialsortiments<br />

ist in Vorbereitung. Mit den<br />

TOPCAT Produkten (Seite 14 – 16)<br />

können wir unser weltgrösstes Sortiment<br />

an biologischen Pflanzenschutzlösungen<br />

sinnvoll ergänzen.<br />

Das vorliegende <strong>AG</strong>-Journal enthält<br />

wiederum eine Fülle von neuen Forschungsresultaten<br />

und Erkenntnissen<br />

im Zusammenhang mit unseren Produkten.<br />

An dieser Stelle sei wiederum<br />

allen Betriebsleitern, die ihre Kulturen<br />

für Versuche zu Verfügung stellten, allen<br />

MiarbeiterInnen von Forschungsinstitutionen<br />

und kantonalen Zentralstellen<br />

für die gute Zusammenarbeit<br />

herzlich gedankt.<br />

Im Namen der <strong>Andermatt</strong> <strong>Gruppe</strong><br />

wünsche ich Ihnen eine anregende<br />

Lektüre.<br />

ag-journal 2011<br />

Chères lectrices, chers lecteurs,<br />

<strong>Andermatt</strong> <strong>Biocontrol</strong> a absorbé l’entreprise<br />

suisse TOPCAT Sàrl et a intégré<br />

ses produits de hautes valeurs dans<br />

son assortiment. Ceux-ci permettent<br />

une lutte efficace contre les rongeurs<br />

et autres souris. Actuellement la production<br />

est réalisée à Grossdietwil. Un<br />

élargissement de cet assortiment est en<br />

cours d’élaboration. Avec les produits<br />

TOPCAT (pages 14 – 16), nous pouvons<br />

élargir de manière judicieuse une<br />

gamme de solutions phytosanitaires<br />

biologiques qui se veut la plus grosse<br />

à l’échelle mondiale.<br />

Cet <strong>AG</strong>-Journal présente de nouveaux<br />

résultats de recherche et connaissances<br />

en relation avec nos produits.<br />

Nous exprimons notre profonde reconnaissance<br />

et nos remerciements<br />

aux exploitants pour la mise à disposition<br />

de leurs cultures pour nos essais,<br />

ainsi qu‘à tous nos partenaires,<br />

aux collaborateurs des stations de recherches<br />

et des différentes institutions<br />

cantonales pour leurs excellentes<br />

collaborations.<br />

Au nom du G<strong>roupe</strong> <strong>Andermatt</strong>, je vous<br />

souhaite une excellente lecture.<br />

Daniel Zingg Susanne Brand Ralph Schmidgall<br />

Deutschland<br />

Philip Kessler<br />

Daniel Zingg<br />

Deutschland<br />

Dear readers,<br />

<strong>Andermatt</strong> <strong>Biocontrol</strong> <strong>AG</strong> took over<br />

the Swiss company TOPCAT GmbH<br />

and has integrated their high-quality<br />

vole control products into its product<br />

range. Production of the traps now<br />

takes place in Grossdietwil. An extension<br />

of the current specialised product<br />

line is being prepared. With TOPCAT<br />

(pages 14 – 16) we can expand the<br />

world’s largest organic product range<br />

with rational products.<br />

This <strong>AG</strong>-Journal contains the latest results<br />

of our research which has been<br />

carried out in support of our products.<br />

We would once again like to thank all<br />

owners of the crops on which field trials<br />

were carried out and all co-workers<br />

of research institutes and cantonal<br />

administrations for their collaboration.<br />

On behalf of the <strong>Andermatt</strong> Group I<br />

wish you an enjoyable time reading<br />

this journal.<br />

Dr. Martin <strong>Andermatt</strong><br />

Verwaltungsratspräsident<br />

Président du Conseil d’administration<br />

President<br />

GmbH<br />

Ralph Schmidgall<br />

entomos<br />

Urs Fanger<br />

Martin <strong>Andermatt</strong><br />

1


2<br />

Marketing Schweiz / Suisse / Switzerland<br />

Silke Süsse<br />

Verkaufsberaterin Ostschweiz / Conseillère de ventes Suisse<br />

Orientale / Sales Manager East Switzerland<br />

Marco Arn<br />

Verkaufsberater Westschweiz / Conseiller de ventes Suisse<br />

Romande / Sales Manager Western Switzerland<br />

Richard Pellissier<br />

Verkaufsberater Wallis / Conseiller de ventes Valais /<br />

Sales Manager Valais<br />

Lionel Lo Brutto<br />

Verkaufsberater Westschweiz / Conseiller de ventes Suisse<br />

Romande / Sales Manager Western Switzerland<br />

GE<br />

Margrit Fessler<br />

Sekretariat / Secrétariat / Office<br />

Irene Bremgartner<br />

Sekretariat / Secrétariat /Office<br />

Jrène Häfliger<br />

Sekretariat / Secrétariat /Office<br />

NE<br />

Marco Arn<br />

Lionel Lo Brutto<br />

VD<br />

FR<br />

JU<br />

BE<br />

BS<br />

SO<br />

BL<br />

Samuel Stüssi<br />

Bertrand Gentizon<br />

Martin Günter<br />

Richard Pellissier<br />

Lionel Lo Brutto<br />

VS<br />

<strong>AG</strong><br />

LU<br />

OW<br />

NW<br />

SH<br />

Martin Günter<br />

Marketingleiter Schweiz / Responsable du marketing Suisse /<br />

Marketing director Switzerland<br />

Weinbau / Viticulture / Viticulture<br />

Ackerbau / Grandes cultures / Arable crops<br />

Registrierungen / homologations / registrations<br />

Fachberater / Consultant<br />

Samuel Stüssi<br />

Gemüsebau / Cultures maraîchères / Vegetable-growing<br />

Zierpflanzenkulturen / Cultures ornementales / Ornemental plants<br />

Indoor, Bot. Gärten / Cultures sous-abri, Jardins botaniques /<br />

Indoor cultures, Botanical gardens<br />

Beeren / Baies / Berries<br />

Nützlinge / Auxiliaires / Beneficials<br />

Fachberater / Consultant<br />

Bertrand Gentizon<br />

Obstbau / Arboriculture / Fruit-growing<br />

Gartenbau / Horticulture / Horticulture<br />

Fachberater / Consultant<br />

ZH<br />

ZG<br />

UR<br />

SZ<br />

TI<br />

TG<br />

Silke Süsse<br />

AR<br />

AI<br />

GL<br />

SG<br />

Matthias Jäggin<br />

Desktop-Publisher<br />

Stefanie Hirsiger<br />

Lernende / Apprenti / Apprentice<br />

Adrian Felder<br />

Lernender / Apprenti / Apprentice<br />

GR<br />

ag-journal 2011


ag-journal 2011<br />

Daniel Zingg<br />

Geschäftsführer / Directeur /<br />

Managing Director<br />

Erich Frank<br />

Verkauf / Ventes / Sales<br />

entomos<br />

Daniel Zingg<br />

Urs Fanger<br />

Geschäftsführer / Directeur /<br />

Managing Director<br />

Marketing Export<br />

Technical Support for Baculovirus Products<br />

Iris Kraaz<br />

Iris Kraaz<br />

Technische Beratung / Conseil /<br />

Technical support<br />

Alex Meier<br />

Technische Beratung / Conseil /<br />

Technical support<br />

Philip Kessler<br />

Insekten für Futter, Forschung und Biochirurgie<br />

Insectes pour l‘alimentation, la recherche et la biochirurgie<br />

Insects for feed, research and maggot debridement therapy<br />

Cécile Brun<br />

Sekretariat / Secrétariat / Office<br />

Alex Meier<br />

Dr. Philip Kessler<br />

Registrierungen / Homologations /<br />

Registrations<br />

Technische Beratung / Conseil /<br />

Technical support<br />

Cécile Brun<br />

Sekretariat / Secrétariat / Office<br />

Stefanie Hirsiger<br />

Lernende / Apprenti / Apprentice<br />

3


4<br />

Impressum<br />

Susanne Brand<br />

Geschäftsführerin / Directrice /<br />

Managing Director<br />

Ralph Schwarz<br />

Produktmanagement /<br />

Product management<br />

Rita Uhlmann<br />

Sekretariat / Secrétariat / Office<br />

Ralph Schmidgall<br />

Geschäftsführer / Directeur /<br />

Managing Director<br />

Brigitte Zimmermann<br />

Sekretariat / Secrétariat / Office<br />

<strong>Andermatt</strong> Service <strong>AG</strong><br />

Stahlermatten 6<br />

CH-6146 Grossdietwil<br />

Tel. 062 917 51 17<br />

Fax 062 917 50 06<br />

info@service-ag.ch<br />

www.service-ag.ch<br />

Produkte für Haus und Garten<br />

Produits pour maison et jardin<br />

Products for house and garden<br />

Sandra Pabst-Gubler<br />

Marketing<br />

Martina<br />

Venetz-Scheidegger<br />

Desktop-Publishing<br />

Lukas Schwitter<br />

Lernender / Apprenti / Apprentice<br />

Tiergesundheit mit natürlichem Vorteil<br />

Des solutions naturelles pour la santé animale<br />

Animal health with a natural advantage<br />

Esther Manser<br />

Tiergesundheit / Santé animale /<br />

Animal health<br />

Rachel Asbach<br />

Sekretariat / Secrétariat / Office<br />

Erscheint 1 mal jährlich; Paraît une fois par an<br />

Schutzgebühr: Fr. 9.50; Prix: Fr. 9.50<br />

Redaktion, Rédaction Martin <strong>Andermatt</strong><br />

Christa Gerber<br />

Produktmanagement /<br />

Product management<br />

Charlotte Zaugg<br />

Sekretariat / Secrétariat / Office<br />

Thierry Suard<br />

Export<br />

Gestaltung, Mise en page Ismail Duraloglu, Matthias Jäggin, Melanie Eiholzer<br />

Übersetzung, Traduction Marco Arn, Richard Pellissier, Bertrand Gentizon,<br />

Simone Kamber, Thierry Suard, Martin Günter,<br />

Philip Kessler, Roma Gwynn<br />

Joel Struchen<br />

Lernender / Apprenti / Apprentice<br />

IMO-COC-025036<br />

ag-journal 2011


Produktionskapazität ausgebaut<br />

Martin <strong>Andermatt</strong>, ­<strong>Andermatt</strong>­Service<br />

Die <strong>Andermatt</strong> <strong>Gruppe</strong> ist seit der<br />

Gründung von <strong>Andermatt</strong> <strong>Biocontrol</strong><br />

vor 23 Jahren stetig gewachsen. Vorausschauender<br />

Landkauf ermöglichte<br />

auch den kontinuierlichen Ausbau<br />

der Betriebsgebäude. Im letzten<br />

Quartal 2010 konnte bereits die siebte<br />

Bauetappe bezogen werden.<br />

Das Bild 1 zeigt die Gebäulichkeiten<br />

der <strong>Andermatt</strong> <strong>Gruppe</strong>. Die erste<br />

Etappe (unten ganz rechts) wurde<br />

1993 realisiert. Danach folgten weitere<br />

Etappen in den Jahren 1998,<br />

2001, 2003, 2007, 2008 und 2010<br />

(im Bild ganz links). Die letzte Etappe<br />

ist mit einer Nutzfläche von 2000 m 2<br />

mit Abstand die grösste. Sie ermöglicht<br />

der <strong>Andermatt</strong> <strong>Biocontrol</strong> eine<br />

Vergrösserung der Produktionskapazität<br />

von Baculovirusprodukten auf<br />

eine Höhe von 1 Million Hektar-Einheiten<br />

pro Jahr. Bleibt nur zu hoffen,<br />

dass die Registrierungsbehörden auf<br />

der ganzen Welt die hängigen Registrierungsgesuche<br />

zügig bearbeiten, so<br />

dass die Virusproduktion bald hochgefahren<br />

werden kann. In den obersten<br />

Stockwerken konnte die <strong>Andermatt</strong><br />

BioVet ideale Produktions- und Lagerräume<br />

beziehen für die Produktion der<br />

Varroabekäpfungsmittel THYMOVAR<br />

und OXUVAR.<br />

Bild 1: Das Firmengebäude der <strong>Andermatt</strong> <strong>Gruppe</strong><br />

Photo 1: Les bâtiments du g<strong>roupe</strong> <strong>Andermatt</strong><br />

Image 1: Premises of the <strong>Andermatt</strong> Group<br />

ag-journal 2011<br />

Expansion des capacités<br />

de production<br />

Depuis sa création, il y a 23 ans, le<br />

G<strong>roupe</strong> <strong>Andermatt</strong> <strong>Biocontrol</strong> dégage<br />

une croissance continue. Grâce<br />

à un achat anticipé de terrain, des<br />

agrandissements continuels ont été<br />

possibles. En ce dernier trimestre<br />

2010, nous emménageons dans la<br />

septième expansion des bâtiments.<br />

L’image 1 présente les infrastructures<br />

construites du G<strong>roupe</strong> <strong>Andermatt</strong>. La<br />

première étape (en bas à dr.) fut réalisée<br />

en 1993. Il s’en suivit d’autres<br />

en 1998, 2001, 2003, 2007, 2008 et<br />

2010 (à gauche de l’image). La dernière<br />

étape d’agrandissement avec<br />

une surface d’exploitation de 2000 m 2<br />

est de loin la plus grande. Elle permet<br />

à <strong>Andermatt</strong> <strong>Biocontrol</strong> une production<br />

de Baculovirus représentant une<br />

surface traitée d’un million d’hectares.<br />

Il ne reste plus qu’à espérer que les<br />

autorités de toute la planète, qui délivrent<br />

les homologations, traitent les<br />

dossiers avec une diligence accrue.<br />

Ainsi, la production de virus tournera<br />

à haut régime. Aux étages supérieurs,<br />

<strong>Andermatt</strong> BioVet a pris ses quartiers,<br />

dans des locaux spacieux, pour le<br />

stockage et la production des produits<br />

THYMOVAR et OXUVAR permettant<br />

de lutter contre le varroa.<br />

Expanding production<br />

capacity<br />

Since its formation 23 years ago, the<br />

<strong>Andermatt</strong> group has never stopped<br />

growing. Anticipatory purchasing of<br />

land has enabled continuous growth<br />

of the premises. In the last quarter<br />

of 2010 the companies were able to<br />

move into the new seventh building.<br />

Image 1 shows the premises of the<br />

<strong>Andermatt</strong> group. The first stage (bottom<br />

far right) was ready in 1993. It was<br />

followed by the later building stages<br />

in 1998, 2001, 2003, 2007, 2008 and<br />

2010 (far left). With 2000 m 2 , the last<br />

stage is by far the biggest. It enables<br />

<strong>Andermatt</strong> <strong>Biocontrol</strong> to enlarge its<br />

production capacity for baculovirus<br />

products to 1 million hectare units<br />

per year. Let’s hope that the registration<br />

authorities all over the world will<br />

process our applications quickly, so<br />

that this virus production capacity<br />

can be maximized soon. <strong>Andermatt</strong><br />

BioVet have moved into the upper<br />

floors, which are ideal for storage and<br />

production of the varroa control products<br />

THYMOVAR and OXUVAR.<br />

5


6<br />

Forschung und Entwicklungs-Bereich der<br />

<strong>Andermatt</strong> <strong>Biocontrol</strong><br />

Franz Bollhalder, ­<strong>Andermatt</strong>­­<strong>Biocontrol</strong><br />

Der Bereich Forschung und Entwicklung<br />

(F&E-Bereich) hat bei der<br />

<strong>Andermatt</strong> <strong>Biocontrol</strong> einen sehr<br />

hohen Stellenwert. Ein achtköpfiges<br />

Team erforscht Produkt- und Produktionsverbesserungen<br />

und entwickelt<br />

neue Produkte.<br />

Im Jahr 1997 wurde der Forschung-<br />

und Entwicklungs-Bereich (F&E-Bereich)<br />

der <strong>Andermatt</strong> <strong>Biocontrol</strong> mit<br />

einem 50% Stellenpensum formal<br />

ins Leben gerufen. Heute, 13 Jahre<br />

später, beschäftigt dieser Bereich 8<br />

Mitarbeiter mit einem breiten Ausbildungshintergrund<br />

(Siehe Bild 1). Die<br />

Produktionsleiterin verstärkt die F&E<br />

mit einem Teilpensum.<br />

Die Investitionen der <strong>Andermatt</strong><br />

<strong>Biocontrol</strong> in die Forschung und Entwicklung<br />

werden mit dem F&E-Team<br />

effizient und effektiv umgesetzt. Nur<br />

dies ermöglicht es im Hochlohnland<br />

Bild 1: Das F&E-Team der <strong>Andermatt</strong> <strong>Biocontrol</strong> (von Links nach Rechts)<br />

Photo 1: Le team R&D (de g. à dr.)<br />

Image 1: The R&D team of <strong>Andermatt</strong> <strong>Biocontrol</strong> (from left to right)<br />

Schweiz, konkurrenzfähige Produkte<br />

für den Weltmarkt zu produzieren.<br />

Zum Beispiel konnte die <strong>Andermatt</strong><br />

<strong>Biocontrol</strong> als erstes Unternehmen<br />

mit MADEX ® Plus ein Produkt gegen<br />

CpGV-resistente Apfelwickler<br />

entwickeln.<br />

Pro Jahr werden rund 50 Projekte bearbeitet.<br />

Ungefähr 60% der Arbeitskapazität<br />

wird für die Entwicklung<br />

von neuen Produkten, 30% für die<br />

Optimierung und Rationalisierung<br />

der bestehenden Produktionen und<br />

10% für die Produktionsunterstützung<br />

aufgewendet.<br />

Produktentwicklungen können nur<br />

dank der publizierten Forschungsarbeit<br />

von Wissenschaftlerinnen und<br />

Wissenschaftlern auf der ganzen Welt<br />

realisiert werden. Auch die direkte Zusammenarbeit<br />

mit nationalen und ausländischen<br />

Forschungsanstalten und<br />

Instituten ist ein wichtiger Erfolgsfaktor<br />

bei vielen Projekten. In der Vergan-<br />

genheit konnten bereits im Rahmen<br />

von sieben KTI 1 Projekten und zwei<br />

EU-Projekten wegweisende Entwicklungen<br />

gemacht und Knowhow aufgebaut<br />

werden. Je ein Projekt wurde<br />

von den Grossverteilern Coop und<br />

Migros mitfinanziert. Zurzeit laufen<br />

bei der <strong>Andermatt</strong> <strong>Biocontrol</strong> drei<br />

KTI-Projekte.<br />

An dieser Stelle danken wir allen Forscherinnen<br />

und Forschern, die direkt<br />

oder indirekt zur Entwicklung von<br />

unseren biologischen Pflanzenschutz-<br />

Produkten beigetragen haben. Sie sind<br />

ein erstes, wichtiges Glied in der Entwicklung<br />

von Pflanzenschutzmitteln,<br />

welche die Umwelt schonen und eine<br />

rückstandsfreie Nahrungsmittelproduktion<br />

ermöglichen.<br />

1 Förderagentur für Innovation des Bundes<br />

Konrad Roger Dr. sc. nat<br />

Züger Markus Ing. FH Biotechnologie / Ing HES biotechnologie / Biotechnology Engineer<br />

Häckermann Johanna Dr. sc. nat (Produktionsleiterin / responsable production / production manager)<br />

Huynh Chieu Dung Laborassistent / assistant de laboratoire / Laboratory technician<br />

Wandeler Heiri Dr. sc. nat<br />

Unternährer Susanne Laborassistentin / assistante en laboratoire / Laboratory technician<br />

Bollhalder Franz Ing. HTL Gartenbau / Ing. HES horticulture / Horticultural Engineer<br />

Ing. FH Elektronik und Automation / Ing. HES électronique et automatisation / Electronic and Automation engineer<br />

(Bereichsleiter Forschung und Entwicklung / responsable recherche et développement / Head Research and Development)<br />

Burri Patrik Chemielaborant / Laborantin en chimie / Chemical technician<br />

Büchler Markus Maschinenbautechniker TS / Technicien en machines ETS / Mechanical engineer<br />

ag-journal 2011


Le secteur Recherche<br />

et Développement<br />

chez <strong>Andermatt</strong><br />

<strong>Biocontrol</strong><br />

Le secteur Recherche et Développement<br />

(R&D) a une grande importance<br />

chez <strong>Andermatt</strong> <strong>Biocontrol</strong>.<br />

Un team de 8 personnes développe<br />

de nouveaux produits et des améliorations<br />

pour les processus de production.<br />

L’année 1997 vit la création formelle<br />

du secteur R&D chez <strong>Andermatt</strong><br />

<strong>Biocontrol</strong> avec un poste de travail<br />

partiel à 50%. Aujourd’hui, 13 ans<br />

plus tard, 8 collaborateurs avec une<br />

large palette de connaissances développent<br />

les produits (Photo 1). La responsable<br />

de production renforce cette<br />

équipe à temps partiel.<br />

Chez <strong>Andermatt</strong> <strong>Biocontrol</strong>, les investissements<br />

effectués dans la recherche<br />

et le développement sont utilisé par<br />

l’équipe R&D de façon efficiente et<br />

pratique. Seule cette démarche permet,<br />

étant donné le coût de la main<br />

d’œuvre suisse, de commercialiser des<br />

produits sur le marché mondial. Par<br />

exemple <strong>Andermatt</strong> <strong>Biocontrol</strong> fut la<br />

première entreprise, avec son produit<br />

MADEX ® Plus, à avoir développé un<br />

produit contre la souche résistante<br />

CpGV du carpocapse de la pomme.<br />

Dans ce cadre, ce ne sont pas moins<br />

de 50 nouveaux projets qui sont élaborés.<br />

Environ 60% des capacités sont<br />

utilisées dans le développement de<br />

nouveaux produits, les 30% suivants<br />

se concentrent sur l’optimisation et la<br />

rationalisation des produits existants.<br />

Les 10% restant servent comme soutien<br />

à la production.<br />

Le développement de produits ne peut<br />

être réalisé que grâce aux publications<br />

de travaux réalisés au niveau mondial<br />

par des chercheuses et chercheurs.<br />

Une collaboration étroite et directe<br />

avec les instituts et les stations de re-<br />

ag-journal 2011<br />

cherche suisses et mondiales contribue,<br />

avec succès, à la réalisation de<br />

projets. Dernièrement, 7 projets avec<br />

l’aide de la CTI 1 et 2 projets avec l’UE<br />

ont apporté des innovations et un savoir-faire<br />

s’est affirmé. Parmi ceux-ci,<br />

Coop et Migros ont cofinancé chacun<br />

pour leur part un projet. Actuellement<br />

3 projets sont en cours avec l’aide de<br />

la CTI.<br />

A ce stade de réflexion, nous tenons<br />

à adresser nos remerciements aux<br />

chercheurs et chercheuses qui, d’une<br />

manière directe ou indirecte, ont<br />

contribué aux développements de<br />

nos produits biologiques destinés à<br />

la lutte phytosanitaire. Il s’agit d’une<br />

première étape indispensable dans le<br />

développement de produits phytosanitaires,<br />

qui respectent l’environnement<br />

et permettent une production de denrées<br />

alimentaires sans résidus.<br />

1 CTI: agence de la Confédération pour la promotion<br />

de l‘innovation<br />

<strong>Andermatt</strong><br />

<strong>Biocontrol</strong>’s research<br />

and development<br />

department<br />

The research and development department<br />

is extremely important to<br />

<strong>Andermatt</strong> <strong>Biocontrol</strong>. A team of 8<br />

people work on improving products<br />

and production, as well as developing<br />

new products.<br />

In 1997, the research and development<br />

(R&D) department was formally<br />

launched with a work quota of 50%.<br />

Today, 13 years later, the department<br />

has 8 full-time employees with very<br />

broad educational backgrounds (Image<br />

1). The production manager provides<br />

part-time support to the team.<br />

Investments by <strong>Andermatt</strong> <strong>Biocontrol</strong><br />

in R&D are implemented efficiently<br />

and effectively. With this strategy,<br />

Bereich / Secteurs / Field Anzahl / Nombres / Amount of projects<br />

Nematoden / Nématodes / Nematodes 3<br />

Insektenviren / Insectes virus / Insect viruses 6<br />

Nützlinge / Auxiliaires / Beneficial insects 5<br />

Tabelle 1: Auflistung der Gemeinschaftsprojekte mit Forschungsinstituten und/oder anderen Unternehmen.<br />

Tableau 1: Liste des projets communs avec des instituts de recherches et autres entreprises.<br />

Table1: List of joint projects with research institutes and/or other enterprises.<br />

products from a high-wage country<br />

such as Switzerland can successfully<br />

compete on the global market.<br />

<strong>Andermatt</strong> <strong>Biocontrol</strong> was, for example,<br />

the first company to develop<br />

a product against CpGV resistant codling<br />

moths ( MADEX ® Plus).<br />

The team works on around 50 projects<br />

a year. Approximately 60% of their<br />

work capacity is dedicated to developing<br />

new products, 30% is used for<br />

optimisation and rationalisation of<br />

existing products and 10% to support<br />

production.<br />

Product development can only be<br />

made thanks to published research<br />

by scientists from all over the world.<br />

Many projects can only be successful<br />

with the cooperation of national and<br />

international research institutions.<br />

Through 7 CTI 1 projects and 2 EU<br />

projects, important developments<br />

were achieved and significant know<br />

how was gained. One project was<br />

partly financed by each of the wholesalers<br />

Coop and Migros. Currently,<br />

<strong>Andermatt</strong> <strong>Biocontrol</strong> is working on 3<br />

CTI projects.<br />

We would like to thank all researchers<br />

who were directly or indirectly involved<br />

in the development of our plant<br />

protection products. They are one of<br />

the first and most important elements<br />

in the development of plant protection<br />

products, which are environmentally<br />

friendly and support chemical residue<br />

free food production.<br />

1 CTI: Confederation’s Innovation Promotion<br />

Agency<br />

7


8<br />

Integration von Nützlingen und Pflanzenschutzmitteln<br />

Samuel Stüssi, ­<strong>Andermatt</strong>­­<strong>Biocontrol</strong><br />

Einige Wirkstoffgruppen können einen<br />

Nützlingseinsatz über Monate<br />

hinaus beeinträchtigen. Andere Produkte<br />

sind abhängig vom Einsatzzeitpunkt,<br />

der Applikationstechnik oder<br />

der Applikationshäufigkeit verträglich<br />

mit gewissen Nützlingen und<br />

können daher als unterstützende Behandlungen<br />

in eine Pflanzenschutzstrategie<br />

eingebaut werden.<br />

Nebenwirkungslisten<br />

Bereits seit Jahren werden die Daten<br />

aus Versuchen der Firmen oder von<br />

unabhängigen Forschungsstellen im<br />

Rahmen der IOBC (Internationale<br />

Organisation für Biologischen und<br />

Integrierten Pflanzenschutz) zusammengetragen.<br />

In Form umfangreicher<br />

Tabellen sind diese über das Internet<br />

(z.B. unter www.biobest.be) abrufbar.<br />

Vielfach handelt es sich dabei um Labordaten,<br />

welche nicht in jedem Fall<br />

mit den gemachten Erfahrungen im<br />

Feld vergleichbar sind.<br />

Generell sind die Nebenwirkungen<br />

auf Nützlinge mit der Wirkung auf<br />

die Schädlinge vergleichbar. Je breiter<br />

und andauernder ein Produkt wirkt,<br />

desto stärker sind auch die Nebenwirkungen.<br />

Durch selektive Behandlung<br />

von Befallsherden oder von Teilen der<br />

Pflanzen können jedoch Nischen geschaffen<br />

werden, wo die Nützlinge<br />

überleben können. Dieser Umstand<br />

kann, wie wir weiter unten sehen, gezielt<br />

genutzt werden.<br />

Beispiel Neonikotinoide<br />

Die Wirkstoffgruppe der Neonikotinoide<br />

versammelt mehrere Aktivsubstanzen,<br />

welche breite Anwendung als<br />

Spritzmittel, Giessmittel oder Saatgutbeize<br />

finden. Neonikotinoide (z.B.<br />

Confidor, Actara, Allanto, Gazelle)<br />

gehören zu den umsatzstärksten Insektiziden,<br />

welche momentan auf dem<br />

Pflanzenschutzmittelmarkt gehandelt<br />

werden. Das problematische an diesen<br />

Produkten ist die sehr lange Persistenz<br />

(Nachwirkung / Dauerwirkung).<br />

Einmalig behandelte Jungpflanzen<br />

oder Stecklinge werden teilweise über<br />

Wochen von Nützlingen gemieden.<br />

Bei verholzenden Pflanzen kann die-<br />

ser Effekt sogar Monate anhalten. Aus<br />

Grafik 1 ist ersichtlich, dass Weisse<br />

Fliegen auf einmal mit Confidor behandelten<br />

Jungpflanzen, während 15<br />

bzw. 19 Wochen nicht mehr von Encarsia<br />

parasitiert werden. Erschwerend<br />

kommt dazu, dass der Gärtner häufig<br />

gar nicht weiss, wie die zugekauften<br />

Jungpflanzen vorbehandelt wurden.<br />

Als Resultat setzt er Nützlinge ein,<br />

welche wegen den Pflanzenschutzmittelrückständen<br />

gar nicht wirksam<br />

sein können.<br />

Einbindung von kompatiblen Mitteln<br />

in die Pflanzenschutzstrategie<br />

Neben den absolut unverträglichen<br />

Produkten (z.B Pyrethroide) gibt es<br />

eine Reihe von Wirkstoffen, welche<br />

mehr oder weniger gut in die Pflanzenschutzstrategie<br />

eingebunden werden<br />

können. Im besten Fall sind auch<br />

bei mehrmaligem Einsatz gar keine<br />

Nebenwirkungen zu erwarten (z.B.<br />

Bacillus­thuringiensis ➜ DELFIN).<br />

Vorsicht ist jedoch geboten, wenn einige<br />

als «nützlingsschonend» geltende<br />

Produkte mehrere Male in Folge appliziert<br />

werden. So hat zum Beispiel<br />

Azadirachtin (NEEMAZAL-T/S), im<br />

Frühjahr drei Mal angewendet auf<br />

Parasitierungsrate [in %] /<br />

Taux de parasitisme [en %]<br />

100<br />

Woche/<br />

Semaine<br />

80<br />

60<br />

40<br />

20<br />

0<br />

Imidacloprid gespritzt<br />

Imidacloprid pulvérisé<br />

Tomaten, einen negativen Einfluss<br />

auf die Populationsentwicklung der<br />

Macrolophus-Raubwanzen. Werden<br />

jedoch nur die Köpfe der Tomaten behandelt,<br />

entwickeln sich die Nützlinge<br />

viel besser. Eine andere Möglichkeit<br />

den Effekt der Applikationstechnik<br />

auszunutzen ist die Anwendung von<br />

Pflanzenschutzmitteln über das Bewässerungssystem.<br />

Wird zum Bespiel<br />

Spinosad (SPINTOR) anstelle einer<br />

Spritzung über die Wurzel appliziert,<br />

werden Macrolophus-Raubwanzen<br />

praktisch nicht geschädigt. In Einzelfällen<br />

können gar Produkte mit einer<br />

starken Nebenwirkung jedoch kurzer<br />

Persistenz angewendet werden. Dies<br />

jedoch nur, falls danach wieder Nützlinge<br />

freigelassen werden.<br />

Combinaison d’auxiliaires<br />

et de produits<br />

phytosanitaires<br />

Certains g<strong>roupe</strong>s de matières actives<br />

peuvent perturber l’activité des<br />

auxiliaires pendant plusieurs mois.<br />

D’autres produits sont compatibles<br />

avec l’emploi de certains auxiliaires,<br />

cela en fonction de leur période, de<br />

leur fréquence et de leur technique<br />

d’application. Ils peuvent ainsi être<br />

incorporés dans des stratégies de<br />

lutte antiparasitaire en soutien aux<br />

auxiliaires.<br />

Imidacloprid gegossen<br />

Imidacloprid arrosé<br />

Kontrolle<br />

Témoin non traité<br />

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19<br />

Grafik 1: Persistenz / Nebenwirkung einer einmaligen Imidaclopridbehandlung auf wöchentlich freigelassene<br />

Encarsia-Erzwespen an Poinsettien (pers. Mitteilung Dr. Ellen Richter, JKI)<br />

Graphique 1: Influence d’un seul traitement d’imidaclopride sur les lâchers hebdomadaires<br />

d’Encarsia chargés de la prédation des mouches blanches dans une culture de poinsettia (communication<br />

personnelle Dr. Ellen Richter, JKI)<br />

Graph 1: Persistance/side effects of a single imidacloprid application on Encarsia chalcid wasps<br />

released on a weekly basis on poinsettia (personal communication Dr. Ellen Richter, JKI)<br />

ag-journal 2011


Liste des effets secondaires<br />

Depuis déjà plusieurs années, les résultats<br />

d’essais provenant de diverses<br />

entreprises, mais également d’instituts<br />

de recherche indépendants, sont<br />

rassemblés dans le cadre de l’OILB<br />

(Organisation internationale de lutte<br />

biologique et intégrée contre les animaux<br />

et les plantes nuisibles). Ces<br />

données sont disponibles sur Internet<br />

(p.ex. sous www.biobest.be). Il s’agit<br />

cependant souvent d’essais en laboratoire<br />

qui ne sont pas toujours comparables<br />

avec les expériences faites dans<br />

la pratique.<br />

Exemple des néonicotinoïdes<br />

Le g<strong>roupe</strong> chimique des néonicotinoïdes<br />

compte plusieurs matières<br />

actives qui sont employées à large<br />

échelle en pulvérisation, par arrosage<br />

ou encore dans l’enrobage et le traitement<br />

des semences. Actuellement,<br />

les néonicotinoïdes (p.ex. Confidor,<br />

Actara, Allanto, Gazelle) représentent<br />

les ventes les plus importantes sur le<br />

marché des insecticides. Le problème<br />

de ces produits est leur très longue<br />

persistance (rémanence et effet résiduel).<br />

Les auxiliaires évitent pendant<br />

plusieurs semaines les jeunes plantes<br />

ou plantons traités même une seule<br />

fois avec ces produits. Sur les plantes<br />

lignifiées, cet effet peut durer plusieurs<br />

mois. Le Graphique 1 montre<br />

que les Encarsia ne parasitent plus<br />

les mouches blanches après un traitement<br />

avec Confidor (imidaclopride)<br />

pendant 15 à 19 semaines. S’ajoute<br />

la difficulté suivante: l’horticulteur ne<br />

sait pas comment ont été traitées les<br />

plantes qu’il a achetées, et les lâchers<br />

d’auxiliaires peuvent alors s’avérer<br />

inefficaces à cause des résidus sur les<br />

plantes.<br />

Intégration de produits compatibles<br />

dans une stratégie de lutte<br />

Outre de produits absolument incompatibles<br />

avec les auxiliaires (p.ex.<br />

pyréthrinoïdes), il existe toute une<br />

série de matières actives qui peuvent<br />

plus ou moins bien s’intégrer dans une<br />

stratégie de lutte. Le meilleur exemple<br />

est DELFIN (Bacillus­thuringiensis), qui<br />

peut être appliqué à plusieurs reprises<br />

sans aucun effet sur les auxiliaires.<br />

Il faut cependant faire attention<br />

avec certains produits «ménageant<br />

les auxiliaires», lorsqu’ils sont employés<br />

plusieurs fois d’affilée. Par<br />

exemple, lorsque l’azadirachtine<br />

(NEEMAZAL-T/S) est appliquée trois<br />

fois de suite au printemps sur une<br />

culture de tomates, elle a une influence<br />

négative sur le développe-<br />

ag-journal 2011<br />

Aphelinus­abdominalis­<br />

ment des populations de punaises<br />

Macrolophus. Par contre, si l’on ne<br />

traite que les têtes (tiers supérieur),<br />

les populations de punaises se développent<br />

beaucoup mieux. Dans le cas<br />

du SPINTOR (Spinosad), la technique<br />

d’application peut également être mise<br />

à profit: si l’on incorpore le produit<br />

avec l’irrigation au lieu de le pulvériser,<br />

les Macrolophus sont quasiment<br />

épargnés. Dans des cas extrêmes, il est<br />

aussi préférable d’employer des produits<br />

avec de forts effets secondaires<br />

mais une courte rémanence, même si<br />

leur effet sur les auxiliaires est dévastateur.<br />

Il faudra ensuite relâcher des<br />

auxiliaires.<br />

Macrolophus­caliginosus<br />

Integrated management<br />

of beneficial<br />

insects and plant<br />

protection products<br />

Some active substance groups can,<br />

for several months, negatively affect<br />

the use of beneficial insects. Other<br />

products are compatible with certain<br />

beneficial insects, depending on time<br />

of application, application technique<br />

or amount applied and can be used<br />

as a support in pest management<br />

strategies.<br />

9


10<br />

Bekämpfungsstrategien gegen Schädlinge<br />

im Obstbau<br />

Bertrand Gentizon und Daniel Zingg, ­<strong>Andermatt</strong>­­<strong>Biocontrol</strong><br />

Die Beobachtungen in den letzten<br />

beiden Jahren haben aufgezeigt, dass<br />

sich die Schädlingspopulationen sehr<br />

dynamisch entwicklen können. Der<br />

Bekämpfung sollte demnach auch<br />

bei vermeintlich günstigen Ausgangssituationen<br />

genügend Beachtung geschenkt<br />

werden. Dem Obstbau steht<br />

zur Bekämpfung der vorkommenden<br />

Schädlinge ein nahezu vollständiges<br />

Sortiment an biologischen Insektiziden<br />

und Akariziden zur Verfügung.<br />

Darunter sind einige, welche auch<br />

in der Integrierten Produktion breite<br />

Anwendung finden.<br />

Wickler und andere Schmetterlingsraupen<br />

Die häufigsten Schädlinge im Obstbau<br />

gehören zur Ordnung der Lepidopteren<br />

(Schmetterlingsraupen).<br />

Eine Vielzahl von ihnen kann mit der<br />

Verwirrungstechnik ( ISOMATE und<br />

ISONET) bekämpft werden (Tabelle 1).<br />

In der Schweiz werden die<br />

ISOMATE-Dispenser zur Verwirrungstechnik<br />

mit Erfolg seit gut 15 Jahren<br />

auf gegen 50% der Kernobstfläche<br />

eingesetzt. Der Erfolg dieser Methode<br />

ist aber von einigen Grundvoraussetzungen<br />

abhängig:<br />

• Ausgangsbefall aus dem Vorjahr 1%<br />

oder tiefer<br />

• Homogene Fläche grösser als 1 ha,<br />

ideal grösser als 5 ha<br />

• Keine störenden Elemente wie z.B.<br />

Hochstammkernobstbäume in unmittelbarer<br />

Nähe der Fläche<br />

Es ist sehr wichtig, dass jährlich die<br />

Befallsituation in den verwirrten Anlagen<br />

genau erhoben wird, um die<br />

Bekämpfungsstrategie für das nächste<br />

Jahr festlegen zu können. Die Erfahrung<br />

hat gezeigt, dass die Verwirrungstechnik<br />

mit zusätzlichen Massnahmen<br />

unterstützt werden muss, wenn die<br />

oben genannten Voraussetzungen<br />

nicht erfüllt sind oder wenn für den<br />

Schädling sehr günstige klimatische<br />

Bedingungen vorliegen, welche einen<br />

Populationsaufbau ermöglichen.<br />

Apfelwicklersituation 2010<br />

Beim Apfelwickler (Cydia­pomonella)ist<br />

in diesem Jahr ein starker Anstieg<br />

des Befalls festgestellt worden, was<br />

auf die sehr günstigen Witterungsbedingungen<br />

im Sommer zurückzuführen<br />

ist. In der Ostschweiz liegt<br />

der Befall auf praktisch allen Betrieben<br />

bei 1% oder höher. In Anlagen,<br />

wo die Voraussetzungen für die Verwirrungstechnik<br />

nicht optimal sind<br />

(angrenzende Hochstammbäume,<br />

kleine Fläche, bereits etwas höherer<br />

Ausgangsbefall) hat man auch Befall<br />

zwischen 6 und 10% feststellen<br />

müssen. In der Westschweiz gerade<br />

in der Waadt hat man bereits letztes<br />

Jahr einen Befallsanstieg beobachten<br />

können. Entsprechend wurden dort<br />

bereits in diesem Jahr nebst der Verwirrungstechnik<br />

zusätzliche Insektizidbehandlungen<br />

durchgeführt, was<br />

in diesem Gebiet zu einem weniger<br />

starken Anstieg führte.<br />

Der Apfelwickler hat ein enormes<br />

Vermehrungspotential<br />

Der Apfelwickler hat damit wieder<br />

Cydiapomonella<br />

ISOMATE C Plus •<br />

ISOMATE C TT •<br />

einmal aufgezeigt, wie unberechenbar<br />

er sein kann, respektive dass der Wicklerbekämpfung<br />

auch nach ruhigen<br />

Jahren weiter grösste Aufmerksamkeit<br />

geschenkt werden muss.<br />

Der Apfelwickler hat ein sehr grosses<br />

Vermehrungspotenzial, was mit nachfolgendem<br />

Rechenbeispiel veranschaulicht<br />

werden soll: Wir gehen von<br />

einem extrem geringen Vorjahresbefall<br />

von z.B. 0,1% Prozent aus, was auf<br />

300 000 Äpfel pro Hektare 300 Apfelwicklerlarven<br />

entspricht, welche in die<br />

Überwinterung gehen. Sind davon die<br />

Hälfte Weibchen und die Mortalität im<br />

Winter minimal, dann schlüpfen gegen<br />

150 weibliche Falter im Frühling.<br />

Von einem Weibchen können 200<br />

Eier abgelegt werden, welche bei günstigen<br />

Bedingungen zu einem grossen<br />

Teil schlüpfen können. Somit können<br />

rund 30 000 Nachkommen entstehen,<br />

was bei erneut 300 000 Äpfeln pro ha<br />

einem Befall von 10% entspricht! Der<br />

Befall wäre also in unserem Rechenbeispiel<br />

von einem Jahr auf das andere<br />

um Faktor 100 angestiegen. Um<br />

wieder auf einen Befall von 0,1% zu<br />

gelangen, hätte man also 99% Wirkungsgrad<br />

durch die Gesamtheit der<br />

eingesetzten Regulierungsmassnahmen<br />

benötigt. Solch hohe Wirkungsgrade<br />

sind nur durch die Kombination<br />

verschiedener Bekämpfungsmittel in<br />

geschickt angelegten Bekämpfungsstrategien<br />

möglich (vgl. Grafik 1).<br />

Adoxophyesorana­et­al.<br />

ISOMATE C LR • •<br />

Schädling / Ravageurs<br />

Grapholitalobarzewskii<br />

ISOMATE C LR/OFM • • •<br />

Cydiafunebrana<br />

ISOMATE C OFM • • •<br />

ISOMATE OFM Rosso • •<br />

Synanthedon<br />

myopaeformis<br />

ISOMATE P •<br />

Zeuzera<br />

pyrina<br />

ISONET Z •<br />

Tabelle 1: Aktuelles Sortiment von Pheromondispensern ( ISOMATE und ISONET) für den Obstbau:<br />

Wirkungsspektrum.<br />

Tableau 1: Gamme actuelle de diffuseurs à phéromones ISOMATE et ISONET pour l’arboriculture:<br />

spectre d’efficacité.<br />

Table 1: Actual range of pheromone dispensers ( ISOMATE and ISONET) in fruit-growing: host-range<br />

ag-journal 2011


Wie soll der Apfelwickler im 2011<br />

bekämpft werden?<br />

Eine wichtige Bemerkung gleich<br />

vorweg: Der beobachtete Befallsanstieg<br />

liegt nicht daran, dass die Verwirrungstechnik<br />

oder die Insektizide<br />

nicht gewirkt haben, sondern dass die<br />

Bedingungen für den Schädling in diesem<br />

Jahr günstiger waren als man sich<br />

im Vorjahr gewohnt war. Somit wäre<br />

eine stärkere Bekämpfung des Apfelwicklers<br />

notwendig gewesen. Dem<br />

muss nun Rechnung getragen werden<br />

im Folgejahr.<br />

Mit der vorliegenden Ausgangssituation<br />

empfiehlt es sich 2011 mit der<br />

Verwirrungstechnik weiter zu fahren,<br />

aber diese unbedingt mit weiteren<br />

Massnahmen zu unterstützen. Auf<br />

Bio betrieben unbedingt ein intensives<br />

Programm mit MADEX Plus<br />

durchführen (3 – 6 Applikationen pro<br />

Generation je nach Befallsniveau mit<br />

50 ml/ha). Auch auf IP-Betrieben lohnt<br />

sich ein mehrmaliger Einsatz von<br />

MADEX Plus zusätzlich zu den Behandlungen<br />

mit chemischen Insektiziden.<br />

MADEX Plus mit der sehr guten<br />

Populationswirkung sollte auf jeden<br />

Fall am Anfang der ersten Generation<br />

eingesetzt werden. Siehe dazu auch<br />

untenstehende Grafik.<br />

Unterschiedliche Entwicklung der<br />

restlichen Wicklerarten<br />

In den letzten Jahren konnte auch<br />

beim Schalenwickler ein relativ<br />

starker Populationszuwachs beobachtet<br />

werden. In diesem Jahr war<br />

der Schaden durch den Schalenwickler<br />

( Adoxophyes­ orana) jedoch weit<br />

weniger problematisch als jener des<br />

Apfelwicklers. Dagegen haben sich<br />

der Kleine Fruchtwickler (Grapholitalobarzewskii)<br />

und auch der Bodenseewickler<br />

(Pammene­rhediella) lokal<br />

stärker entwickeln können.<br />

Der Schalenwickler wurde in verschiedenen<br />

Regionen der Westschweiz mit<br />

konsequenten CAPEX-Behandlungsstrategien<br />

erfolgreich bekämpft, so<br />

dass das hohe Befallsniveau aus dem<br />

Jahr 2009 wieder auf normale Werte<br />

gesenkt werden konnte.<br />

Der Kleine Fruchtwickler und der<br />

Bodenseewickler werden im Integrierten<br />

Anbau relativ einfach mit den<br />

Bekämpfungsmassnahmen gegen die<br />

anderen Schädlinge mitbekämpft. Der<br />

Kleine Fruchtwickler kann auch im<br />

Bio anbau mit Verwirrungstechnik und<br />

allenfalls Spinosad gut bekämpft werden.<br />

Für die Bekämpfung des Bodenseewicklers<br />

steht im Bioanbau kein<br />

zugelassenes Präparat zur Verfügung.<br />

ag-journal 2011<br />

Blattläuse<br />

Blattläuse sind ein stetiges Problem im<br />

Obstbau. Die Junganlagen sind besonders<br />

anfällig und müssen intensiv geschützt<br />

werden.<br />

Mit NEEMAZAL-T/S steht in der biologischen<br />

Bekämpfung der Mehligen<br />

Apfelblattlaus (Dysaphis­plantaginea)<br />

ein sehr gutes Präparat zur Verfügung,<br />

wobei häufig Diskussionen über die<br />

Applikationsstrategie geführt wurden.<br />

Es hat sich in den vergangenen Jahren<br />

gezeigt, dass eine Applikation im<br />

Ballonstadium generell immer noch<br />

zu den besten Resultaten führt. Eine<br />

zweite Behandlung unmittelbar nach<br />

der Blüte kann allenfalls angezeigt<br />

sein, wenn die Entwicklung der Blattläuse<br />

schleppend verlief wegen z.B.<br />

kühler Witterung und wenn sehr spät<br />

noch Mehlige Apfelblattläuse schlüpfen,<br />

wie dies in diesem Jahr teilweise<br />

vorgekommen ist. Bei Junganlagen<br />

wird häufig zum Vornherein eine Splitvariante<br />

mit Applikationen im Ballonstadium<br />

und nach der Blüte empfohlen,<br />

weil damit der bei Junganlagen<br />

eher schwachen Blattentwicklung am<br />

Anfang der Saison Rechnung getragen<br />

werden kann. Nebst der Mehligen<br />

Apfelblattlaus hat NEEMAZAL-T/S<br />

auch eine grosse Bedeutung bei der<br />

Bekämpfung der Schwarzen Kirschenblattlaus<br />

(Myzus­cerasi). Die Wirkung<br />

von Neem ist generell relativ langsam,<br />

dafür aber auch relativ lang anhaltend,<br />

weil der Wirkstoff Azadirachtin ins<br />

Blatt aufgenommen wird.<br />

Bei den übrigen Blattlausarten kommen<br />

Öle bei der Winterspritzung<br />

respektive NATURAL (Kaliseife)<br />

oder PYRETHRUM häufig sogar als<br />

Anzahl Falter / Nombre de papillons<br />

ISOMATE<br />

April<br />

avril<br />

andere Insektizide / autres insecticides<br />

Mai<br />

mai<br />

Juni<br />

juin<br />

Tankmix zum Einsatz, wobei immer<br />

darauf zu achten ist, dass die Blätter<br />

möglichst noch nicht eingerollt sind<br />

und das Gemisch mit sehr viel Wasser<br />

(1000 Liter und mehr) ausgebracht<br />

wird, um eine gute Benetzung dieser<br />

Kontaktinsektizide sicherzustellen.<br />

Spinnmilben<br />

Die Praxis und Versuche der Forschungsanstalten<br />

haben gezeigt,<br />

dass die Förderung und Schonung<br />

der Raubmilben (Typhlodromus­pyri,­<br />

Amblyseius­andersoni) die beste Bekämpfung<br />

gegen Spinnmilben darstellt.<br />

Bei starkem Befallsdruck sollte<br />

man die Spinnmilbenherde mit 2 – 3<br />

Anwendungen mit NATURAL im<br />

Abstand von 3 – 5 Tagen behandeln.<br />

Dabei gilt der Grundsatz, dass eine<br />

frühe Bekämpfung (nach der Blüte)<br />

das Spinnmilbenproblem besser lösen<br />

kann als eine späte. Um den<br />

Ausgangsbefall zu reduzieren ist eine<br />

Austriebsspritzung mit Öl bei Temperaturen<br />

über 12 °C und viel Wasser<br />

(2000 l/ha) ebenfalls eine gute<br />

Bekämpfungsmöglichkeit, um das<br />

Schadenspotential dieses Schädlings<br />

einzugrenzen.<br />

Weitere Schädlinge<br />

Verschiedene weitere Schädlinge können<br />

gelegentlich oder lokal grosse<br />

Schäden verursachen. Dies ist zum Beispiel<br />

der Fall bei der Apfelsägewespe­<br />

(Hoplocampa­testudinea) oder beim<br />

Apfelblütenstecher (Anthonomus­pomorum).<br />

Die Sägewespe kann biologisch<br />

wirkungsvoll mit QUASSAN,<br />

einem Extrakt aus Bitterholz (Quassia­amara)<br />

bei abgehender Blüte be-<br />

MADEX® Plus<br />

1. Flug<br />

1 er vol<br />

Juli<br />

juillet<br />

2. Flug<br />

2 éme vol<br />

August<br />

août<br />

September<br />

septembre<br />

Grafik 1: Dispensersortiment ( ISOMATE, ISONET) und deren Wirtsspektrum für die Verwirrungstechnik<br />

im Obstbau.<br />

Graphique 1: Gamme de diffuseurs à phéromones ( ISOMATE, ISONET) et spectre d‘efficacité pour<br />

l‘arboriculture.<br />

Graph 1: Range of pheromone dispenser ( ISOMATE, ISONET) and its host range for mating disruption<br />

in fruit-growing<br />

11


12<br />

kämpft werden. Der Apfelblütenstecher<br />

wird kurz nach dem Austrieb mit<br />

SPINTOR bekämpft. Er kann lokal sehr<br />

stark auftreten, vor allem in der Nähe<br />

von Waldrändern.<br />

Junganlagen sind auch sehr anfällig<br />

bei Befall von Engerlingen und Mäusen.<br />

BEAUPRO (Beauveria­brongniartii)<br />

und METAPRO (Metarhizium­anisopliae)<br />

sind insektenpathogene Pilze,<br />

welche in den Boden eingebracht<br />

werden und die Maikäfer-, respektive<br />

Junikäferengerlinge befallen und<br />

abtöten.<br />

Mit der Übernahme der Firma<br />

TOPCAT GmbH Anfang 2010 bietet<br />

die <strong>Andermatt</strong> <strong>Biocontrol</strong> neu<br />

die TOPCAT Mausefalle und das<br />

Mäusezaunsystem mit Lebendfallen<br />

STANDBY gegen Scher- und Feldmäuse<br />

an (siehe separater Artikel dazu<br />

S. 14 bis 16).<br />

Stratégie de lutte<br />

contre les parasites<br />

en arboriculture<br />

Les observations de ces deux dernières<br />

années démontrent que les populations<br />

de parasites peuvent se développer<br />

de manière très dynamique.<br />

Dans la lutte contre ceux-ci, même<br />

lorsque les situations initiales sont<br />

favorables, il faut leur apporter toute<br />

l’attention requise. L’arboriculture<br />

dispose d’un assortiment complet<br />

d’insecticides et d’acaricides biologiques<br />

dans la lutte antiparasitaire:<br />

plusieurs trouvent une large application<br />

en production intégrée.<br />

Tordeuses et autres chenilles de<br />

papillons<br />

Les principaux parasites en arboriculture<br />

appartiennent à l’ordre des lépidoptères<br />

(chenilles). Une multitude<br />

de celles-ci peuvent être combattues<br />

avec la technique de la confusion<br />

sexuelle avec les diffuseurs ISOMATE<br />

et ISONET (tab. 1).<br />

En Suisse, les diffuseurs ISOMATE sont<br />

utilisés avec succès depuis une quinzaine<br />

d’années sur 50% des surfaces<br />

arboricoles. Toutefois, le succès de<br />

cette méthode doit tenir compte de<br />

plusieurs conditions préalables:<br />

• un seuil d’attaque de maximum 1%<br />

l’année antérieure<br />

• des surfaces homogènes supérieures<br />

à 1 ha, idéalement supérieures à<br />

5 ha<br />

• pas d’éléments perturbateurs<br />

comme par exemple la présence de<br />

hautes-tiges à pépin dans un proche<br />

voisinage.<br />

Il est très important de contrôler annuellement<br />

le niveau d’attaque dans<br />

les cultures en confusion afin de pouvoir<br />

définir la stratégie de lutte pour<br />

l’année suivante. L’expérience a démontré<br />

que la lutte par confusion doit<br />

être complétée par d’autres moyens<br />

lorsque les conditions citées ci-dessus<br />

ne sont pas remplies. Il en va de même<br />

lorsque des conditions climatiques<br />

très favorables permettent un développement<br />

exponentiel des ravageurs.<br />

Carpocapse en 2010<br />

Cette année, le carpocapse (Cydiapomonella)<br />

a connu une forte hausse<br />

dans son développement. Ceci est dû<br />

à des conditions estivales très favorables.<br />

En Suisse orientale, sur presque<br />

toutes les exploitations, le niveau d’attaque<br />

s’élève à 1% ou plus. Dans les<br />

cultures où les conditions initiales ne<br />

sont pas optimales (hautes-tiges voisines,<br />

petites surfaces, niveau d’attaques<br />

antérieures important), on a<br />

dû constater des niveaux d’attaques de<br />

6 voir 10%. L’an passé, en Suisse romande,<br />

particulièrement dans le canton<br />

de Vaud, un fort développement<br />

a été relevé et la lutte par confusion<br />

a dû être complétée par plusieurs applications<br />

d’insecticides. Ces mesures<br />

ont engendré une moins forte hausse.<br />

Le carpocapse possède un énorme<br />

potentiel de développement<br />

Le carpocapse a de nouveau démontré<br />

comme il peut être déroutant. Plus<br />

particulièrement, la lutte contre cette<br />

tordeuse mérite une grande attention<br />

même lors d’années calmes. Le car-<br />

Bild 1: Apfelwicklerlarve<br />

Photo 1: Larve de carpocapse<br />

Image 1: Codling moth larva<br />

pocapse possède un grand pouvoir de<br />

multiplication. Ceci vous est démontré<br />

avec l’exemple mathématique suivant:<br />

prenons une attaque de 0,1% l’année<br />

antérieure, avec une densité de<br />

300 000 pommes à l’ha, il y aura<br />

donc 300 larves qui s’apprêteront à<br />

hiverner. Si la mortalité est minimale,<br />

le printemps suivant il y aura 150 femelles<br />

qui survivront. Chacune peut<br />

pondre jusqu’à 200 œufs qui écloront<br />

lors de bonnes conditions. Ainsi, il y<br />

aura 30 000 descendants, ce qui correspond<br />

à une attaque de 10% et à<br />

un facteur de croissance de 100. Pour<br />

retomber à 0,1%, il faudra, avec les<br />

traitements d’accompagnement, avoir<br />

un taux d’efficacité de 99%. Cette attente<br />

ne se réalisera qu’avec l’utilisation<br />

d’une combinaison de produits<br />

répondant à une stratégie adaptée et<br />

raisonnée (graphique 1).<br />

Comment le carpocapse doit-il être<br />

combattu en 2011<br />

Une remarque préliminaire s’impose<br />

en préambule: la hausse constatée<br />

n’est pas due à l’inefficacité de la<br />

confusion sexuelle ou des insecticides<br />

mais bien à des conditions de développement<br />

meilleures qu’habituellement.<br />

De ce fait, une lutte plus sévère<br />

contre le carpocapse devait se faire<br />

cette année.<br />

Avec cette situation initiale, il est recommandé<br />

de continuer la lutte par<br />

confusion mais aussi de prendre des<br />

mesures accompagnatrices. Les exploitations<br />

biologiques devront obligatoirement<br />

appliquer un programme<br />

intensif avec MADEX Plus (3 – 6 applications<br />

par génération, selon les<br />

attaques, dosées à 50 ml/ha. Pour les<br />

exploitations PI, il sera également judicieux<br />

de faire des traitements avec<br />

MADEX Plus en combinaison avec<br />

ag-journal 2011


Bild 2: Blattlauseier<br />

Photo 2: Oeufs de pucerons<br />

Image 2: Aphid eggs<br />

la lutte chimique. MADEX Plus, sera<br />

dans tous les cas, appliqué dès le début<br />

de la première génération (voir<br />

graphique 1).<br />

Développement d’autres lépidoptères<br />

Une augmentation relativement forte<br />

des populations de capua a aussi pu<br />

être observée ces dernières années.<br />

Les dégâts occasionnés par la capua<br />

(Adoxophyes­orana) cette année, malgré<br />

les fortes augmentations constatées,<br />

restent cependant bien moins<br />

problématiques que ceux occasionnés<br />

par le carpocapse en général. Il<br />

est à noter une forte augmentation<br />

des petites tordeuses (Grapholita­lobarzewskii)<br />

et du vers des jeunes fruits<br />

(Pammene­rhediella) localement.<br />

Une série de traitements avec CAPEX,<br />

selon une stratégie prédéfinie, a été<br />

effectuée avec succès sur la capua<br />

dans différentes régions de la Suisse<br />

occidentale. Ainsi, il a été possible<br />

de ramener les très hauts niveaux<br />

d’attaques enregistrés en 2009 à des<br />

niveaux acceptables.<br />

La petite tordeuse et la tordeuse du<br />

Lac de Constance sont combattues<br />

efficacement en production intégrée<br />

par les moyens de lutte utilisés pour<br />

les autres ravageurs. La petite tordeuse<br />

peut être combattue dans les exploitations<br />

biologiques avec la confusion<br />

ou à la rigueur avec du Spinosad de<br />

façon efficace. En revanche, il n’y a<br />

aucun produit homologué en culture<br />

biologique contre la tordeuse du lac<br />

de Constance.<br />

Pucerons<br />

Les pucerons sont un problème récurant<br />

en culture biologique. Les<br />

jeunes cultures sont particulièrement<br />

sensibles et doivent être protégées<br />

continuellement.<br />

Le NEEMAZAL-T/S offre un très bon<br />

produit pour combattre le puceron<br />

cendré (Dysaphis­ plantaginea) en<br />

culture biologique. Beaucoup de dis-<br />

ag-journal 2011<br />

cussion se font au niveau de la stratégie<br />

de son application. Les applications<br />

des dernières années démontrent<br />

qu’un traitement, au stade ballon,<br />

amène généralement de meilleurs<br />

résultats. Une deuxième application,<br />

directement après la fleur, peut être<br />

indiquée quand le développement<br />

du puceron est ralenti par certains<br />

facteurs et se prolonge: par exemple,<br />

quand les conditions météorologiques<br />

sont froides et que les éclosions de pucerons<br />

cendrés sont décalées, comme<br />

cela a été partiellement le cas cette année.<br />

Dans les jeunes plantations, une<br />

stratégie de traitement fractionné est<br />

conseillée avec application au stade<br />

ballon et après la floraison. Le but est<br />

de garder un maximum de feuillage,<br />

compte tenu du faible développement<br />

de la masse foliaire en début de saison.<br />

Le NEEMAZAL-T/S possède aussi une<br />

bonne efficacité sur le puceron noir<br />

du cerisier (Myzus­cerasi). L’action du<br />

Neem est relativement lente, mais en<br />

contrepartie relativement persistante,<br />

car la matière active Azadiractine est<br />

absorbée par la feuille.<br />

Pour les autres types de pucerons, les<br />

interventions peuvent être faites avec<br />

de l’huile lors de l’application d’hiver<br />

ou plus tard avec NATURAL (savon<br />

de Potasse), ou PYRETHRUM, voire<br />

souvent même en mélange. Il faut cependant<br />

toujours faire attention à ce<br />

que les feuilles ne soient pas encore<br />

enroulées et traiter avec de gros volumes<br />

d’eau (1000 l/ha et plus) pour<br />

assurer une bonne répartition de cet<br />

insecticide de contact.<br />

Acariens rouges<br />

La pratique et les stations de recherche<br />

ont démontré que la lutte la plus efficace,<br />

contre les acariens rouges, reste<br />

le ménagement et le développement<br />

des acariens prédateurs (Typhlodromus­pyri,­Amblyseius­andersoni).<br />

Deux<br />

à trois traitements avec NATURAL, à<br />

intervalles de 3 à 5 jours, peuvent être<br />

effectués lors d’une forte pression. Le<br />

principe est que les traitements, sur<br />

les attaques précoces (après la fleur),<br />

sont beaucoup plus efficaces que les<br />

traitements ultérieurs. Il est également<br />

possible de réduire la pression initiale<br />

de ce ravageur ainsi que les risques<br />

de dégâts en effectuant un traitement<br />

avec de l’huile et beaucoup d’eau<br />

(2000 l/ha) au débourrement, quand<br />

la température est supérieure à 12 °C.<br />

Autres ravageurs<br />

Différents ravageurs peuvent provoquer<br />

occasionnellement ou localement<br />

de gros dégâts: par exemple<br />

l’hoplocampe (Hoplocampa­testudinea)<br />

ou l’anthonome (Anthonomuspomorum).<br />

L’hoplocampe peut être<br />

efficacement et biologiquement combattu<br />

avec le QUASSAN, un extrait du<br />

bois amer (Quassia­amara), à la chute<br />

des pétales. L’anthonome du pommier<br />

peut être combattu juste après le débourrement<br />

avec le SPINTOR. Il peut<br />

localement représenter un problème,<br />

surtout à proximité des lisières de<br />

forêt.<br />

Les jeunes plantations sont très sensibles<br />

aux dégâts de vers blancs et de<br />

campagnols. BEAUPRO (Beauveriabrongniartii)<br />

et METAPRO (Metarhizium­<br />

anisopliae) sont des champignons<br />

pathogènes des insectes qui<br />

doivent être incorporés au sol pour<br />

tuer les Hannetons commun et de la<br />

St-Jean.<br />

Grâce à la reprise, au début de l’année<br />

2010, de l’entreprise TOPCAT GmbH,<br />

<strong>Andermatt</strong> <strong>Biocontrol</strong> a augmenté son<br />

offre avec un piège à campagnols terrestres<br />

et des champs TOPCAT, et un<br />

système de capture STANDBY (voir<br />

l’article séparé).<br />

Pest status and<br />

strategic control in<br />

pomiculture<br />

Observations over the last two years<br />

have demonstrated that pest populations<br />

show very dynamic growth<br />

development. Therefore, it is important<br />

to pay attention to pest development<br />

and control even when the<br />

initial pest status seems alright. For<br />

the control of pests in pomiculture,<br />

there is an almost complete range of<br />

organic insecticides and acaricides.<br />

Many of these are also widely used in<br />

IPM systems.<br />

Bild 3: Raubmilbe und Spinnmilbe<br />

Photo 3: Acarien predateur et acarien rouge<br />

Image 3: Predatory mite and spider mite<br />

13


14<br />

TOPCAT und STANDBY – Produkte zur<br />

Mäusebekämpfung neu bei <strong>Andermatt</strong><br />

<strong>Biocontrol</strong><br />

Alex Meier, ­<strong>Andermatt</strong>­­<strong>Biocontrol</strong><br />

<strong>Andermatt</strong> <strong>Biocontrol</strong> hat die Firma<br />

TOPCAT GmbH per 1. Januar 2010<br />

übernommen. Der Vertrieb und die<br />

Produktion der TOPCAT-Produkte<br />

erfolgt seither über <strong>Andermatt</strong><br />

<strong>Biocontrol</strong> in Grossdietwil. Hierzu<br />

zählen die TOPCAT-Fallen, die dazugehörenden<br />

Werkzeuge sowie die<br />

STANDBY-Lebendfangfallen.<br />

Jean Malevez – Erfinder der TOPCAT-<br />

Falle und Gründer der TOPCAT<br />

GmbH<br />

Auf der Suche nach alternativen Bekämpfungsstrategien<br />

gegen Mäuse<br />

entwickelte Jean Malevez in den<br />

neunziger Jahren die TOPCAT-Falle.<br />

Den Vertrieb der TOPCAT-Produkte<br />

wickelte Jean Malevez über die eigens<br />

gegründete TOPCAT GmbH ab.<br />

Die TOPCAT-Produkte sind seit dem<br />

Jahr 2000 auf dem Markt. Die Falle hat<br />

sich insbesondere auf dem Schweizer<br />

Markt etabliert. Die Verkaufszahlen im<br />

Ausland stiegen jährlich.<br />

Später wurde die STANDBY-Lebendfangfalle<br />

entwickelt, erprobt und patentiert.<br />

Das System wurde von 2006<br />

bis 2009 in einem Forschungsprojekt<br />

der Uni Bern auf seine Funktionstüchtigkeit<br />

erfolgreich getestet.<br />

Jean Malevez wollte nach all den intensiven<br />

Jahren beruflich kürzer treten.<br />

Auf der Suche nach einem geeigneten<br />

Partner hat sich die TOPCAT GmbH<br />

Bild 1: TOPCAT-Mausefalle mit Markierstab<br />

Photo 1: Piège TOPCAT avec piquet<br />

Image 1: TOPCAT-trap with picket<br />

mit <strong>Andermatt</strong> <strong>Biocontrol</strong> einigen können.<br />

<strong>Andermatt</strong> <strong>Biocontrol</strong> produziert<br />

und vertreibt seit dem 1. Januar 2010<br />

die Produkte der TOPCAT GmbH.<br />

<strong>Andermatt</strong> <strong>Biocontrol</strong> bedankt sich<br />

bei Jean Malevez für die überaus gute<br />

Zusammenarbeit und den damit verbundenen<br />

Wissenstransfer.<br />

TOPCAT – Die Mausefalle<br />

Die TOPCAT-Mausefalle überzeugt<br />

durch die einfache Anwendung sowie<br />

den grossen Fangerfolg. TOPCAT ist<br />

die Falle erster Wahl zur Bekämpfung<br />

von Schermäusen (Arvicola­terrestris)<br />

und Feldmäusen (Microtus­ ­arvalis).<br />

Die Falle wird in einen belebten<br />

Mäusegang gestellt. Sie fängt Mäuse<br />

aus beiden Gangrichtungen. Diese<br />

Schlagfalle mit sensiblem Auslösemechanismus<br />

schnappt bereits ab einem<br />

Druckpunkt von 8 g zu. Der Auslösemechanismus<br />

ist rein mechanisch,<br />

funktioniert ohne Köder oder Chemie.<br />

Alle Einzelteile der TOPCAT-Falle sind<br />

aus Chromstahl gefertigt. Jeder Bestandteil<br />

der TOPCAT-Falle kann einzeln<br />

nachbestellt werden.<br />

Die Produktpalette umfasst nebst der<br />

Falle noch weitere Produkte. Das Zubehör<br />

(Suchstab, Lochschneider, Tragbügel,<br />

Markierstab) ist funktionell, vereinfacht<br />

das Mausen und erhöht die<br />

Effektivität.<br />

STANDBY – Der Mäusezaun mit<br />

Lebendfangfallen<br />

Das STANDBY-System unterbindet<br />

die (Rück-)Einwanderung von Mäusen<br />

in eine schützenswerte Parzelle/<br />

Kultur. Das STANDBY-System ist ein<br />

partizipatives System. Die natürlichen<br />

Prädatoren werden bei der Mäusebekämpfung<br />

gezielt eingebunden.<br />

Das System besteht aus einem Mäusezaun<br />

und Lebendfangfallen. Der Mäusezaun<br />

ist rund 60 cm hoch und wird<br />

20 bis 30 cm in den Boden eingelassen.<br />

Eine unterirdische Eindringung<br />

in die schützenswerte Parzelle/Kultur<br />

wird damit unterbunden. Der Zaun<br />

kann von den Mäusen nicht durchbissen<br />

werden und rostet selbst nach Jahren<br />

im Boden nicht. Auf einer Distanz<br />

von rund 25 m werden dem Zaun entlang<br />

die STANDBY-Lebendfangfallen<br />

aufgestellt. Die Fallen können von beiden<br />

Seiten über Klapptürchen von den<br />

Mäusen betreten werden. Einmal in<br />

der Falle, können die Mäuse die Falle<br />

nicht mehr verlassen. Ein Klappdeckel<br />

ermöglicht den Mäusejägern (Fuchs,<br />

Katze, Dachs, Marder, Hermelin u.a.)<br />

den Zugang zu den Fallen. Aufgrund<br />

des STANDBY-Systems wird die Präsenz<br />

der natürlichen Prädatoren von<br />

Mäusen am Zaun entlang erhöht. Die<br />

Fallen werden durch die Prädatoren<br />

systematisch kontrolliert und entleert.<br />

Verkauf von TOPCAT- und<br />

STANDBY-Produkten<br />

Die TOPCAT-Produkte können sowohl<br />

über die Wiederverkäufer wie auch direkt<br />

bei <strong>Andermatt</strong> <strong>Biocontrol</strong> bezogen<br />

werden. Das Verkaufsnetz besteht<br />

zurzeit aus rund 80 Wiederverkäufern<br />

der Schweiz, Deutschland, Österreich,<br />

Frankreich, Belgien und Slowenien.<br />

<strong>Andermatt</strong> <strong>Biocontrol</strong> ist bestrebt, das<br />

Verkaufsnetz weiter auszubauen.<br />

Bild 2: Zubehör TOPCAT: Suchstab, Lochschneider, Tragbügel, Markierstab<br />

Photo 2: Accessoires TOPCAT: sonde, tarière, porte-piège, piquet<br />

Image 2: Accessories TOPCAT: searching rod, ground cutter, bracket, picket<br />

ag-journal 2011


Das STANDBY-System wird ausschliesslich<br />

über <strong>Andermatt</strong> <strong>Biocontrol</strong><br />

vertrieben.<br />

TOPCAT et STANDBY<br />

– deux produits<br />

pour la lutte contre<br />

les campagnols<br />

chez <strong>Andermatt</strong><br />

<strong>Biocontrol</strong><br />

<strong>Andermatt</strong> <strong>Biocontrol</strong> a absorbé,<br />

au 1er janvier 2010, l’entreprise<br />

TOPCAT Sàrl. Depuis, la production<br />

et la distribution s’effectuent par<br />

<strong>Andermatt</strong> <strong>Biocontrol</strong> sis à Grossdietwil.<br />

Dans cette gamme y sont inclus<br />

les pièges TOPCAT, leurs accessoires<br />

ainsi que le système STANDBY<br />

pour le piègeage des captures vivantes.<br />

Jean Malevez – inventeur du piège<br />

TOPCAT et fondateur de TOPCAT Sàrl<br />

Dans les années nonante, M. Jean<br />

Malevez rechercha des alternatives<br />

dans les stratégies de lutte contre les<br />

campagnols et créa le piège TOPCAT.<br />

Jean Malevez assurait la distribution<br />

du produit TOPCAT par sa propre entreprise<br />

TOPCAT Sàrl.<br />

Les produits TOPCAT sont donc sur<br />

le marché depuis le début des années<br />

Bild 3: STANDBY-Mäusezaunsystem<br />

Photo 3: Barrière à campagnol STANDBY<br />

Image 3: Vole fence STANDBY<br />

ag-journal 2011<br />

2000. Les pièges font ainsi référence<br />

sur le marché suisse et sont en hausse<br />

constante sur les marchés étrangers.<br />

Puis, il y a eu le développement des<br />

pièges STANDBY qui capturent divers<br />

campagnols vivants; ce produit<br />

fut amélioré et obtint une patente. Ce<br />

système a été soumis dans un projet<br />

d’essais à l’université de Berne durant<br />

les années 2006 à 2009, son fonctionnement<br />

a été testé avec succès.<br />

Jean Malevez souhaitait, après ces<br />

années intensives de développement,<br />

se retirer des affaires. Celui-ci<br />

rechercha un partenaire et un accord<br />

de reprise a été signé entre TOPCAT<br />

Sàrl et <strong>Andermatt</strong> <strong>Biocontrol</strong>. Ainsi<br />

depuis le 1er janvier 2010 <strong>Andermatt</strong><br />

<strong>Biocontrol</strong> produit et distribue les produits<br />

TOPCAT.<br />

<strong>Andermatt</strong> <strong>Biocontrol</strong> remercie M.<br />

Jean Malevez pour sa bonne collaboration<br />

et pour le transfert intellectuel<br />

des données adjacentes.<br />

TOPCAT le piège à campagnols<br />

Le piège TOPCAT convint par sa simplicité<br />

d’utilisation et par ses nombreuses<br />

captures. TOPCAT s’utilise<br />

principalement dans la lutte contre les<br />

campagnols terrestres (Arvicola­ terrestris)<br />

et les campagnols des champs<br />

(Microtus­arvalis). Le piège est introduit<br />

dans une galerie occupée, pour<br />

capturer, dans les deux sens les campagnols.<br />

Ce piège se déclenche par<br />

un mécanisme mécanique sensible<br />

à une poussée de 8 gr et agissant par<br />

une frappe guillotine. Il n’y a ni appât<br />

ni produit chimique. Tous les consti-<br />

tuants du piège sont en acier chromé<br />

et peuvent être recommandés individuellement.<br />

La palette des produits<br />

englobe d’autres accessoires (sonde<br />

de recherche, tarière, porte pièges et<br />

baguettes de marquage). Ceux-ci facilitent<br />

le piègeage et son efficacité.<br />

STANDBY – La barrière à campagnols<br />

avec les pièges à captures vivantes.<br />

Le système STANDBY interdit l’immigration<br />

des campagnols d’une parcelle/culture<br />

vers l’autre. Le système<br />

est participatif. Les prédateurs naturels<br />

des campagnols sont intégrés au<br />

piègeage.<br />

Ce système comprend un treillis anticampagnols<br />

et des pièges à captures<br />

vivantes. Le treillis mesure 60 cm de<br />

large et il est enterré à env. 20 – 30 cm<br />

dans le sol. Une pénétration par le sol<br />

est proscrite. Le treillis résiste aux morsures<br />

et se conserve sans rouille des<br />

années durant dans le sol. En surface,<br />

les pièges captures vivantes STANDBY<br />

sont disposées env. tous les 25 m le<br />

long du treillis. Les campagnols<br />

peuvent pénétrer par les deux bouts<br />

dans ces pièges obscurs grâce à deux<br />

trappes. Une fois à l’intérieur ils ne<br />

pourront plus s’enfuir. Un couvercle<br />

amovible verticalement permet aux<br />

prédateurs des campagnols (renards,<br />

chats, blaireaux, fouines, hermines,<br />

etc) de se servir en self-service. Grâce<br />

au STANBY-système la présence des<br />

prédateurs sera en augmentation le<br />

long du barrage. Les pièges seront<br />

contrôlés et vidés systématiquement<br />

par les prédateurs.<br />

15


16<br />

Ventes des produits TOPCAT et<br />

STANBY.<br />

Les produits TOPCAT sont en ventes<br />

chez nos revendeurs ou peuvent<br />

aussi être obtenus directement chez<br />

<strong>Andermatt</strong> <strong>Biocontrol</strong>. Le réseau de<br />

distribution comprend actuellement<br />

env. 80 revendeurs en Suisse, Allemagne,<br />

Autriche, France, Belgique et<br />

Slovénie. <strong>Andermatt</strong> <strong>Biocontrol</strong> s’appliquera<br />

à développer ce réseau.<br />

Le Système STANDBY est distribué exclusivement<br />

par <strong>Andermatt</strong> <strong>Biocontrol</strong>.<br />

TOPCAT and<br />

STANDBY – Vole<br />

control products<br />

new to <strong>Andermatt</strong><br />

<strong>Biocontrol</strong><br />

On January 1st, 2010, <strong>Andermatt</strong><br />

<strong>Biocontrol</strong> took over the company<br />

TOPCAT GmbH. Distribution and<br />

production of TOPCAT products<br />

is now carried out by <strong>Andermatt</strong><br />

<strong>Biocontrol</strong> in Grossdietwil. This includes<br />

the TOPCAT traps and associated<br />

tools, as well as the STANDBY<br />

live traps.<br />

Jean Malevez – Inventor of the<br />

TOPCAT trap and founder of<br />

TOPCAT GmbH<br />

While he was looking for an alternative<br />

to conventional vole control<br />

methods, Jean Malevez developed the<br />

TOPCAT trap in the 1990’s. Distribution<br />

of the TOPCAT traps was done by<br />

TOPCAT GmbH, which was founded<br />

by Jean Malevez specifically for this.<br />

Bild 4: Fuchs leert STANDBY-Box<br />

Photo 4: Renard vide le box STANDBY<br />

Image 4: Fox emptying STANDBY box<br />

The TOPCAT products have been on<br />

the market since 2000. The trap is well<br />

established especially on the Swiss<br />

market. The sales abroad are continuing<br />

to increase.<br />

Later, the STANDBY live trap was<br />

developed, tested and patented. The<br />

system was successfully tested in a<br />

research project at the University of<br />

Berne from 2006 to 2009.<br />

After all the years of intensive work<br />

years, Jean Malevez decided to cut<br />

back. In search of a suitable partner,<br />

TOPCAT GmbH and <strong>Andermatt</strong><br />

<strong>Biocontrol</strong> came to an agreement.<br />

Since January 1st 2010 <strong>Andermatt</strong><br />

<strong>Biocontrol</strong> produces and distributes<br />

the products from TOPCAT GmbH.<br />

<strong>Andermatt</strong> <strong>Biocontrol</strong> would like to<br />

thank Jean Malevez for his outstanding<br />

collaboration and excellent transfer of<br />

know-how.<br />

TOPCAT – The vole trap<br />

The TOPCAT trap is easy to handle and<br />

ensures an high rate of trapped voles.<br />

TOPCAT is the trap of choice for control<br />

of common vole or field mouse­<br />

(Microtus­ arvalis)­ and water vole<br />

(Arvicola­terrestris). The trap is positioned<br />

in an inhabited vole tunnel. The<br />

voles are captured from both tunnel<br />

directions. This snap trap has a very<br />

sensitive release mechanism and will<br />

snap shut at a pressure of just 8 g. The<br />

release mechanism is purely mechanical<br />

with no bait or chemicals. All parts<br />

of the TOPCAT trap are made of stainless<br />

steel. Every piece of the TOPCAT<br />

trap can be reordered separately.<br />

The product line contains more products<br />

than just the trap. The accessories<br />

(searching rod, ground cutter, bracket,<br />

post) are functional, simplify vole trapping<br />

and increasing the efficacy of<br />

traps.<br />

STANDBY – The vole fence<br />

The STANDBY system stops (re-)immigration<br />

of voles into a protected area.<br />

The STANDBY system is a participatory<br />

system. Natural predators are systematically<br />

involved in vole control.<br />

The system consists of a fence and a<br />

live trap. The fence is around 60 cm<br />

high and is buried 20 – 30 cm into the<br />

ground. This prevents voles from passing<br />

into a protected area underground.<br />

The fence cannot be bitten through by<br />

the voles and will not rust even after<br />

years in the ground. The STANDBY-<br />

live traps are set up along a fence at a<br />

distance of 25 m from each other. The<br />

traps have hatches on both sides by<br />

which voles can enter. Once trapped,<br />

there is no chance of escape. Natural<br />

predators such as foxes, cats, badgers<br />

and ermines will open the box by lifting<br />

the flip top and then steal the bait.<br />

Predators benefit from the STANDBY<br />

system so will regularly scan the area<br />

along the fence. Traps are systematically<br />

checked and emptied.<br />

Distribution of TOPCAT and<br />

STANDBY products<br />

The TOPCAT products can be purchased<br />

from distributors or directly<br />

from <strong>Andermatt</strong> <strong>Biocontrol</strong>. The distribution<br />

network at present consists<br />

of about 80 suppliers in Switzerland,<br />

Germany, Austria, France, Belgium<br />

and Slovenia. <strong>Andermatt</strong> <strong>Biocontrol</strong><br />

is currently working on extending the<br />

sales net.<br />

The STANDBY system is exclusively<br />

distributed by <strong>Andermatt</strong> <strong>Biocontrol</strong>.<br />

Bild 5: Schermaus (Arvicola­ terrestris) in<br />

TOPCAT-Mausefalle<br />

Photo 5: Campagnol terrestre (Arvicola­ terrestris)<br />

dans le piège TOPCAT<br />

Image 5: Vole (Arvicola­ terrestris) in<br />

TOPCAT-trap<br />

ag-journal 2011


<strong>Andermatt</strong> South Africa<br />

Daniel Zingg, ­<strong>Andermatt</strong>­­<strong>Biocontrol</strong><br />

Die <strong>Andermatt</strong> <strong>Biocontrol</strong> hat im<br />

April 2010 die <strong>Andermatt</strong> South<br />

Africa gegründet und sich damit eine<br />

exzellente Ausgangslage für eine bessere<br />

Marktbearbeitung verschaffen.<br />

Mit der damit gewonnenen Marktnähe<br />

wird ein substanzielles Wachstum<br />

im südafrikanischen Markt angestrebt.<br />

Die <strong>Andermatt</strong> <strong>Biocontrol</strong> verfolgt die<br />

Strategie, alle Märkte zu erschliessen,<br />

wo unsere Präparate aus eigener Produktion<br />

sinnvoll eingesetzt werden<br />

können. Damit soll auch ein möglichst<br />

grosses Produktionsvolumen realisiert<br />

werden, um kostengünstig produzieren<br />

zu können. Generell werden<br />

die Märkte über Distributionspartner<br />

bearbeitet. Im Fall von Südafrika hat<br />

sich aber eine direkte Marktbearbeitung<br />

mit einer eigenen Tochterfirma<br />

angeboten.<br />

Im südafrikanischen Markt werden<br />

vorerst die beiden Granulosevirusprodukte<br />

CRYPTEX gegen den Falschen<br />

Apfelwickler Thaumatotibia­leucotreta­<br />

(Bild 2) und MADEX gegen den Apfelwickler<br />

Cydia­pomonella vermarktet.<br />

Daneben ist auch die Zulassung und<br />

Vermarktung von HELICOVEX, einem<br />

Nukleopolyedervirus gegen den<br />

Baumwollkapselwurm Helicoverpaarmigera<br />

in Vorbereitung.<br />

<strong>Andermatt</strong> South<br />

Africa<br />

<strong>Andermatt</strong> <strong>Biocontrol</strong> a fondé en<br />

Avril 2010 <strong>Andermatt</strong> South Africa<br />

dans le but de renforcer sa présence<br />

sur ce territoire. Une croissance<br />

substantielle du marché Sud Africain<br />

est ainsi espérée.<br />

<strong>Andermatt</strong> <strong>Biocontrol</strong> poursuit ainsi<br />

sa stratégie d‘introduction dans tous<br />

les marchés où les produits de notre<br />

propre production ont un potentiel.<br />

Le but est entre autre d’augmenter les<br />

quantités produites pour pouvoir di-<br />

ag-journal 2011<br />

Bild 1: Sias Leipoldt, technischer Leiter<br />

<strong>Andermatt</strong> South Africa<br />

Photo 1: Sias Leipoldt, directeur technique<br />

<strong>Andermatt</strong> South Africa<br />

Image 1: Sias Leipoldt, technical Manager<br />

<strong>Andermatt</strong> South Africa<br />

minuer les coûts de production. Les<br />

marchés sont généralement exploités<br />

par nos distributeurs. En afrique du<br />

Sud la possibilité de travailler en direct<br />

a été offerte par l’ouverture d’une<br />

société soeur.<br />

Le virus de la granulose CRYPTEX<br />

contre la tordeuse Thaumatotibia­leucotreta­(Photo<br />

2) et MADEX contre le<br />

carpocapse Cydia­ pomonella­ seront<br />

Bild 2: Falscher Apfelwickler<br />

Photo 2: Tordeuse Thaumatotibia­leucotreta<br />

Image 2: False codling moth<br />

les premiers produits commercialisés<br />

en Afrique du Sud pour le moment.<br />

Parallèlement, l’homologation et la<br />

commercialisation d’ HELICOVEX, un<br />

virus polyédrique du noyau contre la<br />

noctuelle de la tomate Helicoverpaarmigera,<br />

est en cours de réalisation.<br />

<strong>Andermatt</strong> South<br />

Africa<br />

In April 2010 <strong>Andermatt</strong> <strong>Biocontrol</strong><br />

founded <strong>Andermatt</strong> South Africa and<br />

is now in an excellent position to<br />

work with this market more closely.<br />

With the new links to the local market,<br />

substantial growth can be expected<br />

in South Africa.<br />

<strong>Andermatt</strong> <strong>Biocontrol</strong> strives to enter<br />

new markets where the products<br />

from our own production can be reasonably<br />

used. The goal is to get the<br />

highest possible production volumes,<br />

to obtain cost efficient production.<br />

Generally, markets are developed via<br />

our distribution partners. In the case of<br />

South Africa however, it made sense to<br />

directly conduct market development<br />

with the help of a daughter enterprise.<br />

In South African for now there are<br />

two granulovirus products: CRYPTEX<br />

against the false codling moth Thaumatobia­<br />

leucotreta­ (Image 2)­ and<br />

MADEX against the codling moth<br />

Cydia­ pomonella. Preparations for<br />

the registration of HELICOVEX, a nucleopolyhedrovirus<br />

against the cotton<br />

bollworm Helicoverpa­ armigera are<br />

underway.<br />

17


18<br />

Apfelwicklervirus: Die nächste Generation<br />

Resistenz-brechender Isolate steht bereit<br />

Daniel Zingg und Iris Kraaz, ­<strong>Andermatt</strong>­­<strong>Biocontrol</strong><br />

Nach der Überwindung der Apfelwicklerresistenz<br />

gegenüber von Granuloseviren<br />

dank neuen Virusisolaten<br />

( MADEX Plus, MADEX 100, MADEX<br />

Max) hat die <strong>Andermatt</strong> <strong>Biocontrol</strong><br />

mit ABC-V15 bereits die nächste<br />

Generation resistenzbrechender Virusisolate<br />

gegen den Apfelwickler<br />

marktreif entwickelt. ABC-V15 soll<br />

im Sinne des von der <strong>Andermatt</strong><br />

<strong>Biocontrol</strong> vorgeschlagenen Virulenzmanagements<br />

in den nächsten<br />

4 – 6 Jahren die bisher verwendeten<br />

Isolate in Ländern ablösen, welche<br />

ursprünglich von der Resistenz betroffen<br />

waren.<br />

Resistenzprobleme aktuell gelöst<br />

dank MADEX Plus und Co<br />

Mit MADEX Plus, MADEX 100 und<br />

MADEX Max sind verschiedene resistenzbrechende<br />

Virusisolate als<br />

Pflanzenschutzmittel zugelassen und<br />

auf dem Markt erhältlich (Schweiz,<br />

Deutschland, Italien, Holland). Dies<br />

entschärfte die Resistenzsituation in<br />

den betreffenden Ländern entscheidend.<br />

Speziell die Biobetriebe konnten<br />

aufatmen, da ihnen mit den neuen<br />

Mortalität nach 8 Tagen / Mortalité aprés 8 jours /<br />

Mortality after 8 days [%]<br />

100<br />

80<br />

60<br />

40<br />

20<br />

0<br />

24%<br />

26%<br />

Granulose-Virusisolaten wieder hochwirksame<br />

Lösungen gegen den Apfelwickler<br />

zur Verfügung stehen.<br />

Mit ABC-V15 für die Zukunft<br />

vorsorgen<br />

Es ist nicht auszuschliessen, dass in<br />

Zukunft wieder eine neue Resistenzsituation<br />

auftreten könnte. Dies ist bei<br />

intensivem Viruseinsatz, wie dies normalerweise<br />

in Bioobstanlagen der Fall<br />

ist, theoretisch denkbar. Deshalb hat<br />

sich die <strong>Andermatt</strong> <strong>Biocontrol</strong> dazu<br />

verpflichtet, laufend neue Virusisolate<br />

auf schwer bekämpfbaren Apfelwicklerpopulationen<br />

weiter zu entwickeln<br />

(siehe <strong>AG</strong>-Journal <strong>Ausgabe</strong> 2010,<br />

S. 11 – 14). Mit dem neuesten Produkt<br />

ABC-V15 ist es gelungen, die bisher<br />

effizienteste Generation des Apfelwicklervirus<br />

hervorzubringen. Sowohl<br />

Laborversuche auf hochresistenten<br />

Apfelwicklerpopulationen (Grafik 1),<br />

sowie Feldversuche auf CpGV-M (mexikanisches<br />

Isolat) sensiblen (Grafik 2)<br />

und resistenten Populationen (Grafik<br />

3) bescheinigen dem neuen Isolat eine<br />

ausgezeichnete Wirkung.<br />

98%<br />

MADEX ABC-V08 ABC-V15 Kontrolle /<br />

Contrôle / Control<br />

Grafik 1: Labortest auf einer hochresistenten Apfelwickler Feldpopulation aus Deutschland mit verschiedenen<br />

Apfelwicklerisolaten. Larvenstadium bei Versuchsstart L2. Viruskonzentration 100 000<br />

OB/g Medium. Auswertung nach 8 Tagen. N = 50 Larven pro Variante.<br />

Graphique 1: Test en laboratoire sur des populations hautement résistantes provenant de parcelles<br />

situées en Allemagne avec différents isolats du CpGV. Stade larvaire L2 au début de l’essai. Concentration<br />

du virus 100 000 particules virales/g de nourriture artificielle. Evaluation après 8 jours. N = 50<br />

larves par variantes.<br />

Graph 1: Laboratory test with various codling moth virus isolates on a highly resistant codling moth<br />

field population from Germany. Larval instars at trial initiation: L2. Virus concentration 100 000 OB/g<br />

of artificial diet. Analysis after 8 days. N=50 larvae per virus isolate.<br />

2%<br />

Bild 1: Apfelwickler-Schadbild<br />

Photo 1: Dégât du carpocapse<br />

Image 1: Codling moth damage<br />

Zulassungsstrategie<br />

Selbstverständlich müssen alle Virusisolate<br />

zur Zulassung gebracht<br />

werden, bevor sie vom Produzenten<br />

angewendet werden dürfen. Mit dem<br />

vereinfachten Zulassungsverfahren für<br />

neue Virusisolate ist dazu zumindest<br />

eine Beschleunigung auf EU-Ebene<br />

garantiert. Für die Annex I Aufnahme<br />

von ABC-V15 laufen bereits entsprechende<br />

Vorbereitungen.<br />

Fortführung der Antiresistenzstrategie<br />

Das Apfelwickergranulosevirus sollte<br />

weiterhin ein wesentlicher Bestandteil<br />

einer guten Bekämpfungsstrategie<br />

bleiben, um einerseits die effiziente,<br />

rückstandsfreie und nützlingsschonende<br />

Wirkung von CpGV-Produkten<br />

zu nutzen und andererseits einer Resistenzentwicklung<br />

gegenüber chemischen<br />

Insektiziden vorzubeugen.<br />

Für Länder mit CpGV-M Resistenz<br />

sind mit MADEX Plus, MADEX 100<br />

oder MADEX Max bereits neue Virusisolate<br />

zugelassen oder werden in<br />

absehbarer Zeit zur Zulassung kommen.<br />

Mit ABC-V15 steht ein neues<br />

hochwirksames Apfelwicklervirus für<br />

die Zukunft bereit. Es ist unser Ziel,<br />

ABC-V15 in Ländern, wo bisher Resistenzen<br />

aufgetreten waren, in den<br />

nächsten 4 – 6 Jahren zur Zulassung zu<br />

bringen und damit die Strategie eines<br />

konsequenten Virulenzmanagements<br />

fortzuführen.<br />

Dank<br />

Unser Dank geht an alle unsere Partner,<br />

welche Versuche mit den neuen<br />

Virusisolaten durchgeführt haben. Insbesondere<br />

danken wir Intrachem Bio<br />

Italia, aber auch den Produzenten,<br />

welche ihre Obstanlagen für die zahlreichen<br />

Versuche zur Verfügung gestellt<br />

haben.<br />

ag-journal 2011


Virus de la granulo-<br />

se contre le carpo-<br />

capse des pommes:<br />

La prochaine génération<br />

d’isolats brisant<br />

les résistances<br />

est déjà prête<br />

Après la réussite de la mise au point<br />

de nouveaux isolats de virus de la<br />

granulose efficaces contre les carpocapses<br />

résistants ( MADEX Plus,<br />

MADEX 100, MADEX Max) ces dernières<br />

années, <strong>Andermatt</strong> <strong>Biocontrol</strong><br />

détient, grâce à la mise au point de<br />

l’ABC-V15, la prochaine génération<br />

de virus. L’ABC-V15 devrait,<br />

selon l’expérience d’ <strong>Andermatt</strong><br />

<strong>Biocontrol</strong>, remplacer les Isolats actuellement<br />

utilisés dans divers pays<br />

d’ici 4 à 6 ans.<br />

Problèmes de résistance actuellement<br />

résolus grâce à MADEX Plus et<br />

d’autres isolats<br />

Avec MADEX Plus, MADEX 100 et<br />

MADEX Max, le marché des phytosanitaires<br />

possède différents produits<br />

homologués brisant la résistance du<br />

carpocapse. Ils sont disponibles sur<br />

plusieurs marchés (Suisse, Allemagne,<br />

Italie, Hollande). Ils apportent des<br />

solutions dans les situations de résistances.<br />

Les exploitations bio sont<br />

particulièrement satisfaites, car grâce<br />

à ces nouveaux virus de la granulose<br />

elles possèdent à nouveau des solutions<br />

hautement efficaces contre le<br />

carpocapse.<br />

Prendre toutes les précautions pour<br />

l’avenir grâce à l’ABC-V15<br />

Il ne peut pas être exclu qu’une nouvelle<br />

situation de résistance apparaisse<br />

dans le futur. En effet, l’apparition de<br />

résistance est envisageable dans les<br />

situations où le virus est utilisé de façon<br />

intensive, comme dans les exploitations<br />

bio. C’est pourquoi <strong>Andermatt</strong><br />

<strong>Biocontrol</strong> s’est fixé comme but de<br />

poursuivre la recherche pour développer<br />

de nouveaux virus contre les<br />

populations de carpocapse résistantes<br />

(voir Journal <strong>AG</strong>, édition 2010.<br />

p. 11– 14). Avec le produit ABC-V15<br />

nous tenons le virus le plus efficace<br />

de sa gamme à ce jour. Les résultats<br />

en laboratoire sur des populations<br />

de carpocapse hautement résistantes<br />

(graphique 1), en plein champs avec<br />

ag-journal 2011<br />

des populations sensibles au virus<br />

de la granulose (graphique 2) et des<br />

populations résistantes (graphique 3)<br />

attestent d’une excellente efficacité.<br />

Stratégie d’homologation<br />

Il est bien clair que chaque Isolat doit<br />

d’abord être homologué avant de pouvoir<br />

être utilisé par les exploitants. La<br />

procédure simplifiée, pour les nouveaux<br />

isolats de virus, devrait garantir<br />

une certaine rapidité d’homologation<br />

au niveau de l’Union Européenne.<br />

Des dispositions ont aussi été prises<br />

pour faire admettre l’ABC-V15 dans<br />

l’annexe I.<br />

Poursuite de la stratégie anti-résistance<br />

Le virus de la granulose reste un élément<br />

essentiel de la lutte contre le<br />

carpocapse par son efficacité, sa neutralité<br />

par rapport aux auxiliaires et le<br />

fait qu’il ne laisse aucun résidu, mais<br />

aussi dans la prévention de développement<br />

de résistance aux insecticides<br />

chimiques. Dans les pays avec une<br />

résistance éprouvée, le MADEX Plus,<br />

MADEX 100 ou MADEX Max, issus<br />

de nouveaux isolats, sont homologués<br />

ou en phase de l’être. L’ABC-V15, un<br />

virus hautement virulent sur les carpocapses<br />

est déjà prêt pour le futur.<br />

Nous nous sommes fixés comme but<br />

d’homologuer l’ABC-V15 dans les 4 à<br />

6 ans pour les pays où les premières<br />

résistances sont apparues afin de rester<br />

en adéquation avec les stratégies de<br />

management de virulence que nous<br />

proposons.<br />

Fruchtbefall / Attaque sur fruit / Fruit damage [%]<br />

6<br />

5<br />

4<br />

3<br />

2<br />

1<br />

0<br />

gestoppter Schaden, dégât stoppé, stopped damage<br />

aktiver Schaden, dégât actif, active damage<br />

Wirksamkeit auf aktiven Schaden [%]<br />

Efficacité sur dégât actif [%]<br />

Efficacy on active damage [%]<br />

1,4%<br />

b<br />

80% 85%<br />

1,0%<br />

AB<br />

Remerciements<br />

Nous remercions tous nos partenaires<br />

qui ont bien voulu tester les nouveaux<br />

isolats. Nous remercions Intrachem<br />

Bio Italia en particulier, mais aussi<br />

les producteurs qui ont mis à disposition<br />

leurs parcelles pour ces multiples<br />

essais.<br />

Codling moth virus:<br />

The next generation<br />

of resistance breaking<br />

isolates are<br />

available<br />

After having overcome codling<br />

moth resistance towards granulovirus<br />

thanks to new isolates ( MADEX<br />

Plus, MADEX 100, MADEX Max),<br />

<strong>Andermatt</strong> <strong>Biocontrol</strong> has already<br />

developed the next generation of<br />

resistance breaking virus isolates,<br />

which are now ready for marketing.<br />

Within the next 4 – 6 years, ABC-V15<br />

will replace the current isolates in<br />

various countries and will be used as<br />

part of the virus management practice<br />

recommended by <strong>Andermatt</strong><br />

<strong>Biocontrol</strong>.<br />

Resistance is currently solved thanks<br />

to MADEX Plus and Co<br />

With MADEX Plus, MADEX 100 and<br />

MADEX Max various resistance break-<br />

0,3%<br />

b<br />

0,8%<br />

A<br />

0,3%<br />

b<br />

5,1%<br />

B<br />

MADEX ABC-V15 Kontrolle /<br />

Contrôle / Control<br />

Grafik 2: Effizienz von ABC-V15 auf sensibler Apfelwicklerpopulation, Feldversuch in Hünenberg<br />

(Schweiz). Kleinparzellenversuch mit 4 Wiederholungen. Die Auswertung wurde am Ende der 1.<br />

Generation vorgenommen. (p = 0,05)<br />

Graphique 2: Efficacité de l’ABC-V15 sur des populations sensibles, essais en plein champs à Hünenberg<br />

(Suisse). Essai en petite parcelle avec 4 répétitions. L’évaluation s’est faite après la première<br />

génération. (p = 0,05)<br />

Graph 2: Efficacy of ABC-V15 on a sensitive codling moth population, field trial in Hünenberg<br />

(Switzerland). Small plot trial with 4 replications. The analysis was performed after completed development<br />

of the first generation. (p=0.05)<br />

19


20<br />

Bild 2: Apfelwickler (Cydia pomonella)<br />

Photo 2: Carpocapse (Cydia pomonella)<br />

Image 2: Codling moth (Cydia pomonella)<br />

ing virus isolates are on the market for<br />

plant protection (Switzerland, Germany,<br />

Italy, Netherlands). These products<br />

decisively ease the resistance situation<br />

in affected countries. This brings<br />

relief especially to organic farms, as<br />

they again have access to highly effective<br />

solutions to fight codling moth<br />

with new granulose virus isolates.<br />

Providing for the future with ABC-V15<br />

New resistance incidents cannot<br />

be ruled out in the future. In theory,<br />

new resistance is probable wherever<br />

virus isolates are used intensely,<br />

which is the case in many organic orchards.<br />

This is the reason <strong>Andermatt</strong><br />

<strong>Biocontrol</strong> is continuously developing<br />

new virus isolates for codling moth<br />

populations that are difficult to treat<br />

(see <strong>AG</strong>-Journal 2010, p. 11 – 14). The<br />

newest product, ABC-V15, has been<br />

proved to be the most efficient generation<br />

of the codling moth virus. Laboratory<br />

tests on highly resistant codling<br />

moth populations (graph 1) as well as<br />

field trials on CpGV-M sensitive (graph<br />

2) and resistant populations (graph 3),<br />

show excellent responses to the new<br />

isolate.<br />

Registration strategy<br />

Naturally, all virus isolates must be<br />

registered before they can be bought<br />

by growers. Thanks to the simplified<br />

registration process for new virus isolates,<br />

fast-track processing is guaranteed<br />

at least at the EU-level. For the<br />

Annex I inclusion of ABC-V15, submission<br />

arrangements are already in<br />

progress.<br />

Continuation of the anti-resistance<br />

strategy<br />

The codling moth granulovirus will<br />

maintain an important role in high<br />

quality pest management strategy: on<br />

the one hand, to use efficient, chemical<br />

residue free CpGV products that<br />

are also gentle to beneficials and on<br />

the other, to prevent development of<br />

resistance caused by chemical pesticides.<br />

For countries showing CpGV-<br />

M resistance, new virus isolates<br />

have been registered ( MADEX Plus,<br />

MADEX 100 or MADEX Max) or will<br />

be authorized soon. ABC-V15 a new,<br />

Fruchtbefall / Attaque sur fruit / Fruit damage [%]<br />

10<br />

highly efficient virus isolate will also<br />

be available in the future. In order to<br />

continue an effective virulence management<br />

strategy, it is our goal to register<br />

ABC-V15 within the next 4 – 6<br />

years, especially in countries where<br />

there is resistance to former products.<br />

Acknowledgements<br />

Thanks to all our partners who conducted<br />

the experiments with the new<br />

virus isolates. Special thanks to Intrachem<br />

Bio Italia, but also to the growers<br />

who provided us with their orchards<br />

for our numerous field trials.<br />

30 100<br />

25<br />

20<br />

15<br />

5<br />

82,8%<br />

92%<br />

gestoppter Schaden, dégât stoppé, stopped damage<br />

aktiver Schaden, dégât actif, active damage<br />

Wirksamkeit auf aktiven Schaden [%]<br />

Efficacité sur dégât actif [%]<br />

Efficacy on active damage [%]<br />

1,4%<br />

a<br />

4,4%<br />

A<br />

1,3%<br />

a<br />

2,1%<br />

A<br />

1,5%<br />

a<br />

24,9%<br />

B<br />

0 0<br />

MADEX 100 ABC-V15 Kontrolle /<br />

Contrôle / Control<br />

80<br />

60<br />

40<br />

20<br />

Wirksamkeit auf aktiven Befall / Efficacité sur l’attaque<br />

active / Efficacy on active damage [%]<br />

Grafik 3: Effizienz von ABC-V15 auf resistenter Apfelwicklerpopulation, Feldversuch in Villafranca<br />

di Forlí (Italien). Kleinparzellenversuch mit 4 Wiederholungen. Die Auswertung wurde am Ende der<br />

2. Generation vorgenommen (p = 0,05)<br />

Graphique 3: Efficacité du ABC-V15 sur des populations de carpocapse résistantes, essai en plein<br />

champs à Villafranca di Forli (Italie). Essai en petite parcelle avec 4 répétitions. L’évaluation a été faite<br />

à la fin de la 2ème génération. (p = 0,05)<br />

Graph 3: Efficacy of ABC-V15 towards a resistant codling moth population, field trial in Villafranca<br />

di Forlí (Italy). Small plot trials with 4 replications. The analysis was performed after completed development<br />

of the 2nd generation. (p=0.05)<br />

ag-journal 2011


Weltweit neue Zulassungen<br />

für unsere Virenprodukte<br />

Philip Kessler, ­<strong>Andermatt</strong>­­<strong>Biocontrol</strong><br />

Die <strong>Andermatt</strong> <strong>Biocontrol</strong> ist weltweit<br />

führend in der Entwicklung und<br />

Vermarktung von Baculoviren Produkten.<br />

Im vergangen Jahr konnten<br />

wir eine Reihe neuer Zulassungen für<br />

unsere Virenprodukte vermelden.<br />

MADEX neu in Tschechien, Ungarn,<br />

Portugal und Schweden<br />

Seit vergangenem Frühjahr steht den<br />

tschechischen Obstproduzenten<br />

MADEX für die biologische Bekämpfung<br />

des Apfelwicklers zur Verfügung.<br />

Unser Partner Biocont Laboratories<br />

bekam die Zulassung für MADEX<br />

(Wirkstoff: Cydia pomonella Granulosevirus).<br />

Tschechien besitzt eine<br />

Anbaufläche von 8000 ha Äpfel und<br />

500 ha Birnen. Auch in Ungarn, das<br />

mit knapp 40 000 ha eine noch grössere<br />

Anbaufläche für Äpfel aufweist,<br />

konnte die Zulassung für MADEX<br />

(durch Biocont Hungary Ltd.) erwirkt<br />

werden.<br />

Portugal produziert zurzeit ca.<br />

190 000 t Äpfel im Jahr. Seit 2010 ist<br />

MADEX nun auch in Portugal registriert<br />

und wird durch die Firma Biosani<br />

Lda. vertrieben.<br />

In den nördlichen Breitengraden wird<br />

der Apfelwickler aufgrund der ansteigenden<br />

durchschnittlichen Temperaturen<br />

zu einem zunehmenden Problem.<br />

MADEX wurde im vergangenen<br />

Jahr in Schweden zugelassen und wird<br />

durch Biobasiq Sverige AB vertrieben.<br />

Südhalbkugel: MADEX in Australien<br />

und Uruguay zugelassen<br />

Nach jahrelangem Zulassungsprozess<br />

konnte MADEX durch unseren<br />

neuseeländischen Partner Key Industries<br />

Ltd auch in Australien zugelassen<br />

werden. Australiens Obstbaugebiete<br />

konzentrieren sich vorwiegend<br />

auf den Osten und den Südosten des<br />

Landes, wobei neben Äpfel zu einem<br />

sehr grossen Teil auch Birnen produziert<br />

werden. Der Apfelwickler zählt<br />

hier zu den wichtigsten Obstbauschädlingen,<br />

so dass MADEX, als erstes<br />

CpGV-Produkt in Australien, eine<br />

echte und wirksame Alternative für<br />

Bekämpfungsstrategien gegen diesen<br />

Schädling ist.<br />

ag-journal 2011<br />

Uruguay weist eine Anbaufläche von<br />

3000 ha Äpfel und 1000 ha Birnen<br />

auf. Kurz vor der Saison 2010/11<br />

konnte unser Distributor Agro Regional<br />

s.r.l. MADEX in der «Schweiz Südamerikas»,<br />

wie Uruguay auch genannt<br />

wird, registrieren.<br />

MADEX Plus in Holland, MADEX 100<br />

in Italien<br />

Aufgrund aufgetretener Resistenzfälle<br />

von lokalen Apfelwicklerpopulationen<br />

gegenüber CpGV-M (mexikanisches<br />

Isolat), besteht Bedarf, den betroffenen<br />

Produzenten neue resistenzbrechende<br />

CpGV-Produkte zur Verfügung<br />

zu stellen. Die <strong>Andermatt</strong> <strong>Biocontrol</strong><br />

konnte mit MADEX Plus schon früh<br />

ein hochwirksames CpGV Produkt<br />

mit einem neuentwickelten resistenzbrechenden<br />

Isolat anbieten. In der vergangenen<br />

Saison konnte MADEX Plus<br />

nun in Holland (durch Koppert B.V.)<br />

registriert werden. In Italien ist das<br />

Produkt seit letztem Jahr unter dem<br />

Namen « MADEX 100» zugelassen<br />

(durch Intrachem Bio Italy S.p.A.).<br />

MADEX 100 ist sowohl auf resistenten<br />

als auch auf nicht-resistenten Populationen<br />

ein hochwirksames Mittel zur<br />

Apfelwicklerbekämpfung.<br />

Erste Verkäufe für SPEXIT in Spanien<br />

Spanien, und vorneweg die Region<br />

um Almeria, ist ein wichtiger Gemüsegarten<br />

für das restliche Europa. Die<br />

Nachfrage an rückstandsarmem Gemüse<br />

ist stark gestiegen, und der Verlust<br />

von einer Vielzahl an Wirkstoffen<br />

in der EU haben die Produzenten<br />

in eine schwierige Lage gebracht,<br />

wichtige Schädlinge wie Spodopteraexigua<br />

erfolgreich bekämpfen zu können.<br />

SPEXIT (Wirkstoff: Spodoptera<br />

exigua Kernpolyedervirus) ist ein äusserst<br />

wirksames biologisches Insektizid.<br />

Aufgrund der Dringlichkeit, dem<br />

Produzenten eine Auswahl an neuen<br />

wirksamen, rückstandsfreien Bekämpfungsmittel<br />

anzubieten, erteilten die<br />

spanischen Behörden unserem Distributor<br />

in Spanien Agrichem S.A. für<br />

die vergangene Saison eine zeitlich<br />

begrenzte Zulassung für SPEXIT auf<br />

Peperoni (Gewächshausanwendung).<br />

HELICOVEX erhält die provisorische<br />

Zulassung in Italien<br />

Helicoverpa­ armigera ist auf einer<br />

Vielzahl von Gemüsekulturen, aber<br />

auch auf Mais oder auf Baumwolle<br />

ein ernsthafter Schädling. HELICOVEX<br />

(Wirkstoff: Helicoverpa armigera<br />

Kernpolyedervirus) wurde in den letzten<br />

Jahren erfolgreich gegen diesen<br />

Schädling getestet. In der EU wurde<br />

2006 das Dossier für den Neu-Wirkstoff<br />

eingereicht, welches bis heute<br />

noch bei den Behörden in Bearbeitung<br />

ist. Mittlerweile konnte aber unser<br />

Partner in Italien, Intrachem Bio Italia<br />

S.p.A., eine provisorische Zulassung<br />

für HELICOVEX gegen Helicoverpaarmigera<br />

auf Tomaten, Peperoni, Auberginen,<br />

Gurken, Salat und Bohnen<br />

erwirken.<br />

Ägypten: LITTOVIR und HELICOVEX<br />

im Land der Pharaonen<br />

Schon während der Zeit der Pharaonen<br />

war Ägypten ein grosses Agrarland<br />

und Exporteur wichtiger Agrargüter.<br />

Auch heute exportiert das Land<br />

erhebliche Mengen an Baumwolle,<br />

Weizen, Reis aber auch Tomaten<br />

und Kartoffeln. Der Export in Märkte<br />

wie die EU verlangt die entsprechenden<br />

Produktionsnormen, und<br />

somit benötigen die Produzenten für<br />

diesen Bereich neue wirksame rückstandsfreie<br />

Bekämpfungsmethoden.<br />

Unser Partner Agrolink Co. erhielt<br />

im vergangenen Jahr die Zulassung<br />

für LITTOVIR (Wirkstoff: Spodoptera<br />

littoralis Kernpolyedervirus) gegen<br />

Spodoptera­littoralis und HELICOVEX<br />

gegen Helicoverpa­ ­armigera. Somit<br />

haben die Produzenten neue biologische<br />

Möglichkeiten, ihre Kulturen<br />

vor diesen wichtigen Schädlingen zu<br />

schützen.<br />

Dank<br />

Wir danken unseren Partnern für die<br />

hervorragende Zusammenarbeit über<br />

die letzten Jahre.<br />

21


22<br />

Les nouvelles ho-<br />

mologations de nos<br />

virus à l’échelle<br />

mondiale<br />

<strong>Andermatt</strong> <strong>Biocontrol</strong> est un leader<br />

mondial dans le développement et la<br />

commercialisation de produits à base<br />

de baculovirus. L’année passée nous<br />

avons pu enregistrer une nouvelle<br />

série d’homologations pour nos produits<br />

à base de virus.<br />

MADEX récemment homologué en<br />

Tchéquie, Hongrie, Portugal et Suède<br />

Depuis le début de l’année passée,<br />

les producteurs de fruits tchèques ont<br />

la possibilité d’utiliser MADEX dans<br />

leur culture. Notre partenaire Biocont<br />

Laboratories a reçu l’homologation<br />

pour le MADEX (matière active: virus<br />

de la granulose de Cydia pomonella).<br />

La Tchéquie recense 8000 hectares de<br />

pommes et 500 hectares de poires. La<br />

Hongrie qui recense une surface avoisinant<br />

les 40 000 hectares a aussi reçu<br />

une homologation pour MADEX (par<br />

Biocont Hungary Ltd.).<br />

Le Portugal produit actuellement environ<br />

190 000 tonnes de pommes par<br />

an. Le MADEX y est homologué depuis<br />

2010 et commercialisé par l’entreprise<br />

Firma Biosani Lda.<br />

Au nord de l’Europe, l’augmentation<br />

des températures crée de plus en plus<br />

de problèmes avec le carpocapse des<br />

pommes. MADEX a été homologué<br />

l’année passée en Suède et est commercialisé<br />

par Biobasiq Sverige AB.<br />

Bild 1: HELICOVEX und LITTOVIR in Ägypten zugelassen<br />

Photo 1: HELICOVEX et LITTOVIR homologués en Egypte<br />

Image 1: HELICOVEX and LITTOVIR approved in Egyypt<br />

Hémisphère Sud: homologation du<br />

MADEX en Australie et en Uruguay<br />

Après des années de procédures<br />

d’homologation, notre partenaire de<br />

Nouvelle-Zélande, Key Industries Ltd<br />

a également réussi à homologuer le<br />

MADEX en Australie. La production<br />

de fruits se concentre principalement<br />

dans l’est et le sud-ouest du pays, à<br />

noter la part importante de la production<br />

de poires par rapport à la pomme.<br />

Le carpocapse est, dans ces régions,<br />

un des ravageurs les plus importants.<br />

Le MADEX étant le premier CpGV en<br />

Australie, il offre une alternative réelle<br />

et efficace dans la stratégie de lutte<br />

contre ce ravageur.<br />

L’Uruguay dispose d’une surface de<br />

3000 hectares de pommiers et de<br />

1000 hectares de poiriers. Notre distributeur<br />

Agro Regional s.r.l. a pu, peu<br />

avant la saison 2010/11, enregistrer le<br />

MADEX en Uruguay, aussi appelé «la<br />

Suisse de l’Amérique du Sud».<br />

MADEX Plus en Hollande, MADEX<br />

100 en Italie<br />

En raison de l’apparition de cas de résistance<br />

de populations locales de carpocapse<br />

au CpGV-M (Isolat mexicain),<br />

il était nécessaire de mettre à disposition<br />

des producteurs de nouveaux<br />

isolats de CpGV brisant les résistances<br />

actuelles. Grâce au MADEX Plus nous<br />

avons pu offrir rapidement un isolat<br />

brisant la résistance avec une haute<br />

efficacité. MADEX Plus a pu être enregistré<br />

en Hollande la saison passée<br />

(par Koppert B.V.). Le même isolat est<br />

enregistré depuis l’année passée en<br />

Italie sous le nom « MADEX 100» ( par<br />

Intrachem Bio Italy S.p.A.). MADEX<br />

100 est une souche ayant une haute<br />

efficacité sur les souches résistantes et<br />

non résistantes de carpocapses.<br />

Première vente de SPEXIT en Espagne<br />

L’Espagne, et surtout la région d’Almeria,<br />

sont des régions de production de<br />

légumes importantes pour l’Europe. La<br />

demande croissante pour des légumes<br />

sans résidus, et la perte d’une multitude<br />

de matière active dans l’union<br />

européenne ont mis les producteurs<br />

dans des positions difficiles pour<br />

combattre certains ravageurs, comme<br />

Spodoptera­exigua, de façon efficace.<br />

SPEXIT (matière active: virus de la<br />

polyédrose nucléaire de Spodoptera<br />

exigua) est un insecticide biologique<br />

extrêmement efficace. En raison de<br />

l’urgence d’offrir aux producteurs un<br />

choix de produits de traitements sans<br />

résidu, les instances officielles ont accordé<br />

à notre distributeur en Espagne<br />

Agrichem S.A., pour la saison passée,<br />

une homologation limitée dans le<br />

temps pour le SPEXIT sur les poivrons<br />

(utilisation sous serre).<br />

HELICOVEX reçoit une autorisation<br />

provisoire en Italie<br />

Helicoverpa­armigera­est un ravageur<br />

important sur beaucoup de cultures<br />

maraîchères, mais aussi sur le maïs et<br />

le coton. HELICOVEX (matière active:<br />

virus de la polyédrose nucléaire de<br />

Helicoverpa armigera) a été testé avec<br />

succès ces dernières années sur ce ravageur.<br />

Le dossier de cette nouvelle<br />

matière active a été déposé en 2006<br />

pour l’union européenne. Il est toujours<br />

en traitement par les instances<br />

officielles. Cependant notre partenaire<br />

en Italie Intrachem Bio Italia<br />

S.p.A. a pu obtenir une homologation<br />

provisoire pour l’ HELICOVEX contre<br />

Helicoverpa­armigera sur tomate, piment,<br />

aubergine, concombre, salade<br />

et haricot.<br />

Egypte: LITTOVIR et HELICOVEX au<br />

pays des pharaons<br />

L’Egypte était déjà à l’époque des<br />

pharaons un grand pays agricole et<br />

un important exportateur de produits<br />

agricoles. Aujourd’hui encore l’Egypte<br />

exporte de grandes quantités de coton,<br />

de riz, de blé, mais aussi de tomate et<br />

de pomme de terre. Les exportations<br />

dans le marché européen doivent être<br />

conformes aux normes en vigueur.<br />

C’est pourquoi les producteurs recherchent<br />

des produits efficaces ne laissant<br />

pas de résidus. Notre partenaire<br />

Agrolink Co. a reçu l’année passée les<br />

homologations pour le LITTOVIR (Matière<br />

active: virus de la polyédrose nucléaire<br />

de Spodoptera littoralis) contre<br />

ag-journal 2011


Spodoptera­ littoralis et HELICOVEX<br />

contre Helicoverpa­armigera.­Les producteurs<br />

ont ainsi de nouvelles possibilités<br />

biologiques pour protéger leurs<br />

cultures contre ces ravageurs.<br />

Remerciements<br />

Nous remercions nos partenaires pour<br />

leur excellente collaboration ces dernières<br />

années<br />

Baculoviruses: New<br />

product registrations<br />

worldwide<br />

<strong>Andermatt</strong> <strong>Biocontrol</strong> is a leading<br />

company in production and commercialisation<br />

of baculovirus products.<br />

In the past year we have been able to<br />

announce a series of new approvals.<br />

MADEX is now registered in the<br />

Czech Republic, Hungary, Portugal<br />

and Sweden<br />

Since last spring, Czech fruit growers<br />

have been able to acquire MADEX for<br />

biological control of codling moth.<br />

MADEX was approved for our partner<br />

Biocont Laboratories (active ingredient:<br />

Cydia pomonella granulovirus).<br />

The Czech Republic has 8000 hectares<br />

of apple and 500 ha of pear<br />

cultivation. In Hungary, with 40 000<br />

hectares of apple cultivation, MADEX<br />

has also been approved (for Biocont<br />

Hungary Ltd.).<br />

Currently, Portugal is producing<br />

190 000 tonnes of apples a year.<br />

MADEX was registered there in 2010<br />

Bild 2: MADEX in Australien registriert<br />

Photo 2: MADEX homologué en Australie<br />

Image 2: MADEX approved in Australia<br />

ag-journal 2011<br />

and is distributed by the company<br />

Biosani Lda.<br />

Because of increasing average temperatures<br />

in Northern Europe, codling<br />

moth has also become a growing<br />

problem there. MADEX was registered<br />

in Sweden last year and is distributed<br />

by Biobasiq Sverige AB.<br />

Southern hemisphere: MADEX registered<br />

in Australia and Uruguay<br />

After a long registration process,<br />

MADEX was approved in Australia<br />

by our New Zealand partner Key<br />

Industries Ltd. Australia’s apple and<br />

pear growing regions are mostly restricted<br />

to the east and south east of<br />

the country. Codling moth is one of<br />

the most severe pests in pomiculture<br />

in Australia.<br />

Uruguay has 3000 hectares of apple<br />

and 1000 hectares of pear cultivation.<br />

Shortly before the 2010 /11 season our<br />

distributor (Agro Regional s.r.l.) was<br />

able to get the approval for MADEX<br />

in the “Switzerland of South America”.<br />

MADEX Plus in the Netherlands,<br />

MADEX 100 in Italy<br />

The occurrence of resistance to CpGV-<br />

M (Mexican isolate) in some local<br />

codling moth populations, means<br />

growers affected need new resistance<br />

breaking CpGV products. <strong>Andermatt</strong><br />

<strong>Biocontrol</strong> has already been able to<br />

offer MADEX Plus, a highly efficient<br />

CpGV product with a new resistance<br />

breaking isolate. MADEX Plus was<br />

registered in the Netherlands (through<br />

Koppert B.V.) last season. In Italy the<br />

product was approved as “ MADEX<br />

100” (through Intrachem Bio Italy<br />

S.p.A.). MADEX 100 is an effective<br />

solution to both resistant and nonresistant<br />

codling moth populations.<br />

First SPEXIT sales in Spain<br />

Spain, and especially the region of<br />

Almeria, is an important vegetable<br />

garden for all of Europe. With an increasing<br />

demand for chemical residue<br />

free vegetables and the ban of<br />

many active substances in the EU,<br />

it has been difficult for producers to<br />

successfully control important pests<br />

such as Spodoptera­ exigua. SPEXIT<br />

(active ingredient: Spodoptera­exigua<br />

nucleopolyhedrovirus) is an extremely<br />

effective organic insecticide. Due to<br />

the urgency to provide growers with a<br />

range of new, efficient and chemical<br />

residue free pesticides, the Spanish authorities<br />

issued a temporary approval<br />

for SPEXIT on peppers (greenhouse application),<br />

obtained by Agrichem S.A.<br />

last season.<br />

Provisional approval of HELICOVEX<br />

in Italy<br />

Helicoverpa­armigera is a severe pest<br />

on a range of vegetables, but also on<br />

corn and cotton. HELICOVEX (active<br />

ingredient: Helicoverpa­armigera nucleopolyhedrovirus)<br />

has been successfully<br />

tested against this pest insect for<br />

the past few years. In 2006, the dossier<br />

for the new active ingredient was submitted<br />

to the EU, but its evaluation is<br />

still pending. Meanwhile, our partner<br />

in Italy, Intrachem Bio Italy S.p.A., was<br />

able to get the provisional approval<br />

for HELICOVEX against Helicoverpaarmigera<br />

on tomato, pepper, egg plant,<br />

cucumber, lettuce and beans.<br />

Egypt: LITTOVIR and HELICOVEX in<br />

the land of the pharaohs<br />

Long ago, during the time of the pharaohs,<br />

Egypt was an important agricultural<br />

country and exporter of high<br />

value crops. Today, Egypt is still an important<br />

exporting country of considerable<br />

amounts of cotton, wheat, rice,<br />

but also tomato and potato. Export<br />

into countries such as the EU requires<br />

that specific production standards are<br />

met. As a result, growers in Egypt need<br />

new, efficient and chemical residue<br />

free pesticides. Registration approvals<br />

for LITTOVIR (active ingredient: Spodoptera­littoralisnucleopolyhedrovirus)<br />

against Spodoptera­littoralis­and<br />

HELICOVEX against Helicoverpa­armigera<br />

were obtained by our partner,<br />

Agrolink Co. Growers in Egypt now<br />

have new organic methods to protect<br />

their crops from various insect pests.<br />

Acknowledgements<br />

Special thanks to our partners for their<br />

outstanding collaboration in the past<br />

few years.<br />

23


24<br />

Kurzmeldungen / en bref / short news<br />

Iris Kraaz, ­<strong>Andermatt</strong>­­<strong>Biocontrol</strong><br />

Nematoden: Zusätzlicher<br />

Baustein in der Apfelwicklerbekämpfung<br />

Für Bioobstproduzenten und Betriebe,<br />

welche mit hohen Apfelwicklerpopulationen<br />

zu kämpfen haben, ist eine<br />

Herbstapplikation von Nematoden<br />

gegen überwinternde Apfelwicklerlarven<br />

ein ergänzender Baustein in der<br />

Bekämpfungsstrategie.<br />

Beim Einsatz von Nematoden kann<br />

eine Populationsreduktion von<br />

50 – 70% für die 1. Generation im<br />

Bild 1: St.­feltiae Nematoden bringen diapausierende<br />

Apfelwicklerlarven rasch zum Absterben<br />

Photo 1: Les nématodes St.­Feltiae tuent rapidement<br />

les larves des carpocapses en diapause<br />

Image 1:­St.­feltiae­quickly eradicate diapausing<br />

coddling moth larvae<br />

Nützlinge auf dem Vormarsch<br />

im Vorratsschutzbereich<br />

Der Einsatz von Vorratsnützlingen in<br />

Lager- und Verarbeitungsbetrieben<br />

nimmt stetig an Wichtigkeit zu. Der<br />

Wegfall von Aktivsubstanzen und restriktivere<br />

Rückstandsrichtlinien fördern<br />

diesen Trend.<br />

<strong>Andermatt</strong> <strong>Biocontrol</strong> bietet seit vier<br />

Jahren drei verschiedene Nützlinge<br />

gegen Hauptschädlinge im Vorratsbereich<br />

an. Neu vertreibt die Firma<br />

COLKIM S.R.L in Italien und die Firma<br />

EDIALUX S.A. in Frankreich unser<br />

Nützlingssystem.<br />

Les auxiliaires pour la protection<br />

des stocks en phase d’envol.<br />

L’utilisation d’auxiliaires dans la gestion<br />

des stocks et dans les installations<br />

Folgejahr erreicht werden. Die damit<br />

erzielte niedrigere Ausgangspopulation<br />

bereitet ideale Bedingungen für<br />

eine noch bessere Wirkung der gängigen<br />

Bekämpfungsmethoden. Die<br />

Wahl der Nematodenart richtet sich<br />

nach den vorherrschenden Temperaturen.<br />

Steinernema­feltiae weist dabei<br />

bei tieferen Temperaturen eine etwas<br />

bessere Temperaturtoleranz auf als<br />

Steinernema­carpocapsae. <strong>Andermatt</strong><br />

<strong>Biocontrol</strong> bietet ihren Kunden für<br />

die se Anwendung sowohl St.­ feltiaeals<br />

auch St.­carpocapsae­an.<br />

Nématodes: un outil de plus<br />

dans la lutte contre le carpocapse.<br />

Pour les exploitations Bio et les exploitations<br />

conventionnelles, ayant<br />

à lutter contre une forte pression de<br />

population de carpocapse, les nematodes<br />

offrent un outil de plus, grâce<br />

à une application en automne sur les<br />

larves hivernantes. Les nématodes<br />

s’attaquent aux larves du carpocapse.<br />

Lors d’une l’application automnale de<br />

nématodes, une réduction de la population<br />

d’env. 50 – 70% pourra être<br />

atteinte dans la première génération<br />

de transformations alimentaires prend<br />

son envol. La diminution de substances<br />

actives et les lignes directrices<br />

restrictives concernant les résidus font<br />

progresser cette tendance.<br />

<strong>Andermatt</strong> <strong>Biocontrol</strong> propose depuis<br />

4 ans divers auxiliaires contre les<br />

principaux ravageurs dans les stocks<br />

alimentaires. Récemment, l’entreprise<br />

COLKIM S.R. en Italie et la firme<br />

EDIALUX en France distribuent notre<br />

système de lutte à base d’auxiliaires.<br />

Use of beneficial insects are<br />

on the rise in stored product<br />

protection<br />

The importance of beneficial insects<br />

in food storage and processing industries<br />

continues to increase. Active<br />

substances are continuously being removed<br />

and more restrictive chemical<br />

de l’année suivante. Ainsi, l’objectif<br />

d’une population basse, solution<br />

idéale de départ, améliorera les méthodes<br />

de lutte usuelle. Le choix des<br />

sortes de nématodes dépendra des<br />

conditions prévisionnelles de températures.<br />

Steinernema­ feltiae est plus<br />

tolérante envers les températures<br />

basses que Steinernema­carpocapsae.<br />

<strong>Andermatt</strong> <strong>Biocontrol</strong> propose à sa<br />

clientèle les deux produits St.­feltiae<br />

et St.­carpocapsae.<br />

Nematodes: an additional component<br />

for codling moth control<br />

For organic fruit growers and farms<br />

that suffer from high codling moth<br />

populations, an application of nematodes<br />

in the autumn has proven to be<br />

a useful addition to the usual control<br />

methods.<br />

Nematode treatments can reduce the<br />

population size of the first generation<br />

by 50 – 70% in the year following<br />

treatment. This smaller initial population<br />

can then be treated even more effectively<br />

with the usual control methods.<br />

The type of nematodes to use,<br />

depends on the temperature: Steinernema­feltiae­shows<br />

a slightly better<br />

tolerance to low temperatures than<br />

Steinernema­carpocapsae. <strong>Andermatt</strong><br />

<strong>Biocontrol</strong> can offer both S.­feltiae­and<br />

S.­carpocapsae.<br />

residue policies support this trend.<br />

For the past 4 years, <strong>Andermatt</strong><br />

<strong>Biocontrol</strong> has been offering 3 different<br />

types of beneficial insects<br />

for stored product pests. Recently,<br />

COLKIM S.R.L. in Italy and EDIALUX<br />

S.A. in France have begun to distribute<br />

our products for stored product<br />

protection.<br />

Bild 2: Die Brackwespe Habrobracon­ hebetorattackiert<br />

Mehlmottenlarven ohne langes Zögern<br />

Photo 2: Habrobracon­hebetor­attaque sans gêne<br />

une larve de la pyrale de la farine.<br />

Image 2: The braconid wasp Habrobracon­ hebetor­attacks<br />

a larva of the Mediterranean flour<br />

moth<br />

ag-journal 2011


Biologische Bekämpfung des gefürchteten<br />

Buchsbaumzünslers im Hausgarten<br />

Daniel Schüpbach und Sandra Pabst, ­<strong>Andermatt</strong>­­Biogarten<br />

Buchsbäume haben in Bauerngärten<br />

und Parkanlagen eine lange Gartentradition.<br />

Auch in modernen Gärten<br />

hat der Buchsbaum eine wichtige<br />

Rolle eingenommen. Leider macht<br />

seit einiger Zeit der Buchsbaumzünsler<br />

(Glyphodes perspectalis)<br />

den Buchsbäumen das Leben schwer<br />

und verursacht grosse Schäden. Mit<br />

DELFIN gegen Buchsbaumzünsler<br />

lässt sich der unliebsame, aus Asien<br />

stammende Schädling biologisch und<br />

effizient bekämpfen.<br />

Herkunft des Schädlings<br />

Der Buchsbaumzünsler ist ein Schädling,<br />

der erst seit kurzem in Europa<br />

auftritt und ursprünglich aus Asien<br />

stammt. Eingeschleppt wurde der<br />

Buchsbaumzünsler über Bäume, die<br />

aus China importiert wurden. Der<br />

Buchsbaumzünsler hat sich in der<br />

Schweiz von Basel her ausgebreitet<br />

und wird an immer neuen Standorten<br />

gefunden. Es ist zu befürchten, dass<br />

bald die ganze Schweiz davon befallen<br />

sein wird.<br />

Bild 1: Erste Anzeichen eines Befalles sind Gespinste,<br />

grüner Kot und angefressene Blätter<br />

Photo 1: Dévorées constituent les premiers<br />

signes d‘infestation.<br />

Image 1: First signs of infestation are webs,<br />

green excrement and feeding damage on leaves.<br />

Schadbild und Ausbreitung<br />

Die gefrässigen Raupen des Buchsbaumzünslers<br />

verursachen einen<br />

starken Blatt- und Rindenfrass und<br />

können die beliebten Buchsbäume bis<br />

zum Absterben bringen. Die jungen<br />

Raupen fressen versteckt im Inneren<br />

der Pflanze, deshalb fallen die Schäd-<br />

ag-journal 2011<br />

Bild 2: Larve des Buchsbaumzünslers<br />

Photo 2: Larve de pyrale du buis<br />

Image 2: Larva of the box tree pyralid<br />

linge häufig erst auf, wenn kahlgefressene<br />

oder verbräunte Stellen oder die<br />

Gespinste sichtbar werden. Pro Jahr<br />

entwickeln sich 2 – 3 Generationen,<br />

wobei die letzte Generation als Larve<br />

überwintert.<br />

Biologische Bekämpfung der<br />

Buchsbaumzünsler-Larven<br />

Entscheidend für eine effiziente Bekämpfung<br />

ist die frühzeitige Erkennung<br />

eines Befalls. Erste Anzeichen<br />

sind Gespinste, grüner Kot und angefressene<br />

Blätter. Buchshecken und<br />

einzelne Buchs-Pflanzen sind deshalb<br />

von Mitte März bis Ende September<br />

regelmässig auf die kleinen, grünlichen<br />

Raupen zu kontrollieren. Es ist<br />

zwischen den Ästen gründlich nach<br />

Raupen und Gespinsten abzusuchen.<br />

Bei Erschütterung lassen sich die Raupen<br />

fallen. Auf diese Weise lassen<br />

sie sich bei kleineren Pflanzen auch<br />

Einsammeln.<br />

Wird ein Befall erkannt, kann biologisch<br />

mit DELFIN gegen Buchsbaumzünsler<br />

behandelt werden. DELFIN<br />

basiert auf einem Bacillus thuringiensis-Stamm<br />

und zeigt ausgezeichnete<br />

Wirkung gegen die Schadraupen. Für<br />

Raupen über 3 cm Grösse empfiehlt<br />

sich, einmalig mit PYRETHRUM FS zu<br />

behandeln. Danach kann gegen frisch<br />

geschlüpfte Raupen wieder DELFIN<br />

eingesetzt werden.<br />

Ausblick<br />

Um das natürliche Ungleichgewicht<br />

im Garten nicht noch mehr zu stören,<br />

sollten möglichst spezifisch wirkende<br />

Produkte wie DELFIN eingesetzt<br />

werden, damit sich die Natur wie-<br />

der regulieren kann und sich Nützlinge<br />

einstellen können. So wurden<br />

vermehrt Vögel, hauptsächlich Meisen,<br />

beobachtet, wie sie die Raupen<br />

des Buchsbaumzünslers teils gezielt<br />

fressen.<br />

Lutte biologique<br />

contre la redoutée<br />

pyrale du buis dans<br />

le potager<br />

Le buis a une longue tradition dans<br />

les jardins ruraux et les parkings. Il<br />

a aussi pris une importance croissante<br />

dans les jardins modernes.<br />

Malheureusement depuis quelques<br />

temps la pyrale du buis (Glyphodes<br />

perspectalis) mène la vie dure aux<br />

buis et cause de gros dégâts. Grâce<br />

à DELFIN contre la pyrale du buis, ce<br />

ravageur désagréable venu d’Asie se<br />

laisse combattre de manière biologique<br />

et efficace.<br />

Bild 3: Adulte Buchsbaumzünsler-Falter<br />

Photo 3: Papillon adulte (de la pyrale du buis)<br />

Image 3: Box tree pyralid moth<br />

Biological control<br />

of the dreaded box<br />

tree pyralid<br />

Box trees have a long tradition in<br />

farmer’s gardens and in parks. They<br />

have also become an important<br />

decorative element in many modern<br />

gardens. Unfortunately, the box tree<br />

pyralid (Glyphodes perspectalis) has<br />

become a serious pest to box trees<br />

and is causing severe damage. With<br />

DELFIN, an organic insecticide, this<br />

unpopular insect pest from Asia can<br />

be eliminated efficiently.<br />

25


26<br />

Distelfalter, Marienkäfer und Goldaugen<br />

selber aufziehen<br />

Simone Kamber, ­<strong>Andermatt</strong>­­Biogarten<br />

Mit den Aufzucht-Kits möchte<br />

<strong>Andermatt</strong> Biogarten kleine und<br />

grosse Naturforscher auf interessante<br />

Vorgänge in der Natur aufmerksam<br />

machen. Die Aufzucht-Kits ermöglichen<br />

mit einfachen Mitteln die Aufzucht<br />

von einheimischen Insekten in<br />

der eigenen Stube.<br />

2010 konnte <strong>Andermatt</strong> Biogarten<br />

diverse Kontakte zu Journalisten<br />

und Lehrpersonen knüpfen und mit<br />

den Aufzucht-Kits die Freude an den<br />

Wundern in der Insektenwelt verbreiten.<br />

Papillonessa<br />

Mit Papillonessa lässt sich beobachten,<br />

wie die Raupe des Distelfalters<br />

sich häutet und wächst und sich anschliessend<br />

verpuppt. Im Schlupfzelt<br />

schlüpft schlussendlich der wunderschöne<br />

Schmetterling, welcher an<br />

einem sonnigen Tag in die Freiheit<br />

entlassen werden kann.<br />

Der Distelfalter ist ein in Europa<br />

heimischer Wanderfalter. Jedes Jahr<br />

legen die Falter mehrere hundert Kilometer<br />

zurück, um im Frühjahr von<br />

Nordafrika nordwärts zu «wandern»<br />

und ihre Eier mit Vorliebe auf diverse<br />

Distelarten zu legen. Da die Tiere hier<br />

nicht überwintern können, fliegt die<br />

letzte Faltergeneration des Sommers<br />

im Herbst wieder in die Herkunftsgebiete<br />

zurück.<br />

Bild 1: Wettbewerb in der Zeitschrift KinderMAX<br />

Photo 1: Concours dans le magazine KinderMAX<br />

Image 1: Contest in the children‘s magazine KinderMAX<br />

Adalia Aufzucht<br />

Mit Adalia Aufzucht lässt sich zu<br />

Hause erleben, wie aus dem Ei die<br />

kleine Marienkäferlarve schlüpft. Die<br />

Larve wird aufgezogen bis sie sich<br />

verpuppt. Werden die geschlüpften<br />

Zweipunkt-Marienkäfer anschliessend<br />

auf eine Pflanze mit Blattläusen ausgesetzt,<br />

ist es sogar möglich, dass sie dort<br />

ihre Eier legen. Eine Larve kann bis zu<br />

100 Blattläuse am Tag verspeisen, was<br />

sie zu einem beliebten Nützling im<br />

Hausgarten macht.<br />

Florfliegen Aufzucht-Set<br />

Seit August 2010 hat <strong>Andermatt</strong><br />

Biogarten mit dem Florfliegen Aufzucht-Set<br />

ein weiteres spannendes<br />

Naturerlebnis im Sortiment. Die einheimischen<br />

Florfliegenlarven sind<br />

fleissige Blattlausjäger, während sich<br />

die hübschen Goldaugen von Nektar<br />

und Pollen ernähren.<br />

Marketingaktivitäten<br />

Rechtzeitig auf die neue Saison konnte<br />

<strong>Andermatt</strong> Biogarten im Frühling Papillonessa<br />

in einem neuen, attraktiveren<br />

Design präsentieren.<br />

Mit der neu 5-sprachigen Broschüre<br />

und dem Kit mit Gutschein, mit welchem<br />

der Kunde die lebenden Distelfalterraupen<br />

abrufen kann, kann<br />

Papillonessa nun auch Wiederverkäufern<br />

im In- und Ausland angeboten<br />

werden. Mit Adalia Aufzucht wird<br />

2011 auch die Aufzucht für Marienkäfer<br />

attraktiver gestaltet und in fünf<br />

Sprachen erhältlich sein.<br />

Familien und Privatpersonen<br />

Dank der intensivierten Betreuung von<br />

Journalisten konnten zahlreiche spannende<br />

Kontakte geknüpft werden. So<br />

erschien z.B. in Zusammenarbeit mit<br />

der Zeitschrift KinderMAX, welche<br />

sich an Kinder von 6 –12 Jahren richtet,<br />

eine Seite mit Wettbewerb zum<br />

Thema Marienkäfer. Der Gewinner<br />

erhielt daraufhin ein Aufzucht-Kit für<br />

Marienkäfer von <strong>Andermatt</strong> Biogarten<br />

(Bild 1). Besonders erfreulich waren<br />

auch die Beiträge in der Schweizer<br />

Familie (Auflage 185 000) wie auch<br />

in der SonntagsZeitung (Auflage<br />

194 700).<br />

Lehrpersonen<br />

Neben den Kunden, welche die Aufzucht<br />

der Tiere zu Hause mitverfolgen,<br />

sind vor allem Lehrpersonen von<br />

Kindergärten und Primarschulen eine<br />

wichtige Zielgruppe. Im vielförmigen<br />

Schweizer Schulsys tem ist es nicht<br />

ganz einfach auszumachen, wie diese<br />

<strong>Gruppe</strong> am besten erreicht werden<br />

kann. Umso erfreulicher ist es,<br />

dass der Lehrmittelverlag für Kindergartenlehrpersonen<br />

(ProKiga) unseren<br />

Informations-Flyer zu den Aufzucht-<br />

Kits in ihre Themenmappe «Frühling»<br />

aufgenommen hat. Die Themenmappen<br />

werden gerne zur Ideenfindung<br />

für den Unterricht genutzt.<br />

Auch in der einen oder anderen<br />

Fachzeitschrift für Lehrpersonen waren<br />

Beiträge über die Aufzucht der<br />

Schmetterlinge oder Marienkäfer zu<br />

finden.<br />

Internet<br />

Seit diesem Jahr sind die Aufzucht-Kits<br />

von <strong>Andermatt</strong> Biogarten auf Facebook<br />

vertreten (Bild 2). Auf dieser Plattform<br />

haben Kunden die Möglichkeit sich zu<br />

informieren, zu diskutieren und Fotos<br />

hochzuladen. Gerne gehen wir auch<br />

auf Fragen und Anregungen ein, welche<br />

uns auf diesem Weg erreichen.<br />

ag-journal 2011


Rearing butterflies,<br />

ladybirds and lace<br />

wings<br />

With the insect rearing kits<br />

<strong>Andermatt</strong> Biogarten aims to highlight<br />

the fascinating natural history<br />

of insects to all naturalists professional<br />

and amateur alike. With the<br />

rearing kits, anyone can raise native<br />

insects in their own home. In 2010<br />

<strong>Andermatt</strong> Biogarten made contact<br />

with journalists and teachers making<br />

the rearing kits known, to advertise<br />

the wonders of the insect world.<br />

Papillonessa<br />

The butterfly larva’s development can<br />

be followed as it grows to finally become<br />

a pupa. In the emergence tent<br />

butterflies will emerge from their cocoon<br />

and on a sunny day they can be<br />

set free.<br />

The painted lady is a migratory butterfly<br />

native to Europe. Every year the<br />

butterflies cover a distance of many<br />

hundreds of kilometres to fly north<br />

from Africa to Europe in spring and<br />

lay their eggs, preferably on thistles.<br />

However, the animals cannot overwinter<br />

in these latitudes, forcing the<br />

last generation of the summer to fly<br />

back to northern Africa in the autumn.<br />

Rearing Adalia<br />

In Rearing Adalia, a small ladybird<br />

larva will emerge from the egg. The<br />

larva feeds until it becomes a pupa. After<br />

two-spotted ladybirds emerge from<br />

their cocoons they can be placed on a<br />

plant infested with aphids. With a bit<br />

of luck they will even start laying eggs.<br />

One ladybird larva can eat up to 100<br />

aphids a day, which is why ladybirds<br />

are important beneficial insects in the<br />

garden.<br />

Lacewing rearing kit<br />

In August 2010 <strong>Andermatt</strong> Biogarten<br />

added another exciting experience<br />

of nature to their product range, the<br />

Lacewing rearing kit. Lacewing larvae<br />

are native to Europe and are known to<br />

be efficient aphid hunters, while the<br />

adults feed on nectar and pollen.<br />

Marketing activities<br />

In time for the new season, last spring,<br />

<strong>Andermatt</strong> Biogarten presented Papillonessa<br />

in a new design.<br />

The booklet is now available in 5 languages<br />

and there is a kit available including<br />

a voucher to order caterpillars<br />

separately when needed. This enables<br />

ag-journal 2011<br />

Bild 2: Die Facebook-Seite liefert aktuelle Informationen und bietet den Nutzern eine Plattform zum<br />

Austausch<br />

Photo 2: L‘interface Facebook livre des informations actuelles et offre aux utilisateurs une plateforme<br />

d‘échange<br />

Image 2: The Facebook page offers information and serves as a platform for our clients to exchange<br />

their experiences<br />

distributors in Switzerland and abroad<br />

to offer Papillonessa to their customers.<br />

In 2011 Rearing Adalia will be<br />

relaunched in a new design and will<br />

also be available in 5 languages.<br />

Families/private individuals<br />

Many contacts were made with journalists<br />

in the past year. In collaboration<br />

with the children’s magazine Kinder-<br />

MAX for ages 6 –12, a page including<br />

a contest was dedicated to the development<br />

of the ladybird. The winner<br />

of this challenge was rewarded with<br />

a rearing kit for ladybirds sponsored<br />

by <strong>Andermatt</strong> Biogarten (Image 1).<br />

We were especially pleased with the<br />

articles published in “Schweizer Familie”<br />

(swiss family magazine, edition of<br />

185 000) and “SonntagsZeitung” (Sunday<br />

newspaper, edition of 194 700).<br />

Teaching staff<br />

As well as the families following the<br />

development of our insects at home,<br />

kindergarten and elementary school<br />

teachers form a very important target<br />

audience. However, due to the diversity<br />

of the Swiss school system it is<br />

quite a challenge to reach this group.<br />

So, it was all the more pleasing that<br />

the publisher of teaching material for<br />

kindergartens (ProKiga) added our<br />

flyer on the rearing kits to their theme<br />

folder “Spring”. The theme folders are<br />

often checked by kindergarten teachers<br />

for ideas.<br />

Various articles on our rearing kits for<br />

butterflies or ladybirds were also pub-<br />

lished in one or other of the journals<br />

for teaching staff.<br />

Internet<br />

This year the rearing kits of <strong>Andermatt</strong><br />

Biogarten joined Facebook (Image 2).<br />

It can be used by our clients as an<br />

information platform, to upload pictures<br />

or to discuss observations and<br />

problems. We gladly respond to any<br />

questions or suggestions reaching us<br />

via Facebook.<br />

Elever soi-même des<br />

vanesses des chardons,<br />

coccinelles et<br />

chrysopes aux yeux<br />

d’or<br />

Grâce aux kits d’élevage, <strong>Andermatt</strong><br />

Biogarten désire rendre attentifs les<br />

petits et les grands chercheurs aux<br />

procédés passionnants qui se déroulent<br />

dans la nature. Les kits d’élevage<br />

permettent d’élever grâce à des<br />

moyens simples des insectes indigènes<br />

dans son propre salon.<br />

En 2010, <strong>Andermatt</strong> Biogarten a<br />

noué divers contacts avec des journalistes<br />

et des enseignants et a répandu<br />

le plaisir des miracles du monde<br />

des insectes avec ses kits d’élevage.<br />

27


28<br />

Oxalsäure, ein Varroazid mit zahlreichen<br />

Anwendungsmöglichkeiten<br />

Thierry Suard, ­<strong>Andermatt</strong>­­BioVet<br />

Der Einsatz der Oxalsäure zur Behandlung<br />

der Varroamilbe ist unter<br />

Imkern sehr verbreitet. Die Oxalsäure<br />

kann geträufelt, gesprüht oder<br />

verdampft werden. Die Wirksamkeit<br />

liegt bei brutlosen Völkern über<br />

95%.<br />

Oxalsäure ist ein natürlich vorkommender<br />

Wirkstoff, der sich zur Behandlung<br />

der Varroamilbe, ein Ektoparasit<br />

der Honigbiene, bewährt hat.<br />

Die Säure, auch Kleesäure genannt,<br />

kommt in der Natur in zahlreichen<br />

Pflanzen wie Rhabarber, Spinat, Sauerampfer<br />

und Sauerklee (Oxalis spp.)<br />

vor. Spuren von Oxalsäure findet<br />

man als Stoffwechselprodukt aus Vitamin<br />

C auch im menschlichen Blut<br />

und im Urin. Ferner ist die Säure einer<br />

von vielen natürlichen Bestandteilen<br />

des Honigs. Behandelt man die Bienenvölker<br />

zum richtigen Zeitpunkt,<br />

wird die Qualität des Honigs nicht<br />

beeinträchtigt.<br />

Oxalsäure hat keine Wirkung auf die<br />

Varroamilbe in der verdeckelten Brut.<br />

Aus diesem Grund wird empfohlen,<br />

die Substanz nur bei Brutlosigkeit<br />

anzuwenden. Die Wirksamkeit der<br />

Winterbehandlung beträgt über 95%.<br />

Bild 1: Unser Produkt OXUVAR<br />

Photo 1: Notre produit OXUVAR<br />

Image 1: Our product OXUVAR<br />

In Russland wird Oxalsäure seit mehr<br />

als 40 Jahren erfolgreich zur Varroa-<br />

Behandlung eingesetzt. Eine Resistenzbildung<br />

ist bisher nicht aufgetreten<br />

und unwahrscheinlich.<br />

Es gibt drei verschiedene Methoden,<br />

um Oxalsäure im Bienenvolk anzuwenden:<br />

Träufeln, Sprühen und<br />

Verdampfen.<br />

Die Träufelbehandlung mit Zucker-<br />

Wasser-Lösung (OXUVAR ad us.<br />

vet.) ist einfach, schnell und besonders<br />

sicher für den Anwender. Aus<br />

diesen Gründen ist diese Methode<br />

sehr verbreitet. Es wird empfohlen,<br />

nur eine Behandlung pro Saison<br />

durchzuführen.<br />

Mit dem Sprühverfahren können die<br />

Bienen mehrmals behandelt werden.<br />

Werden die Völker zum richtigen Zeitpunkt<br />

behandelt, sind wiederholte<br />

Behandlungen nicht notwendig. Der<br />

Arbeitsaufwand und die Störung der<br />

Bienen ist gross, da das Volk geöffnet<br />

und jede einzelne Wabe beidseitig<br />

eingesprüht werden muss.<br />

Das Verdampfen mit dem VARROX-<br />

Verdampfer ist nachweislich die<br />

sanfteste Methode für die Bienen und<br />

kann mehrmals durchgeführt werden.<br />

Beim Verdampfen wie beim Sprühen<br />

muss allerdings geeignete Schutzkleidung<br />

getragen werden, um den Kontakt<br />

und das Einatmen des Oxalsäurenebels<br />

zu vermeiden.<br />

Bild 2: Der VARROX-Verdampfer<br />

Photo 2: L’évaporateur VARROX<br />

Image 2: The VARROX-vaporizer<br />

L’acide oxalique, un<br />

varroacide aux multiples<br />

modes d’application<br />

L’acide oxalique est d’usage répandu<br />

en apiculture pour le contrôle de<br />

l’acarien parasite varroa. Il peut être<br />

appliqué par dégouttement, par pulvérisation<br />

et par évaporation. Son<br />

efficacité surpasse 95% dans les colonies<br />

hors couvain.<br />

L’acide oxalique est une matière active<br />

naturelle utilisée dans la lutte<br />

alternative contre le varroa, un ectoparasite<br />

de l’abeille mellifère. Il est<br />

présent naturellement dans de nombreuses<br />

plantes comme la rhubarbe,<br />

les épinards, l’oseille ou l’oxalis (d’où<br />

le nom d’acide oxalique). On trouve<br />

aussi des traces d’acide oxalique dans<br />

le sang et l’urine de l’homme issues de<br />

la métabolisation de la vitamine C. Il<br />

est même un des nombreux composants<br />

naturels du miel. Appliqué au<br />

moment opportun dans les ruches, le<br />

traitement à l’acide oxalique n’altère<br />

nullement la qualité du miel.<br />

L’acide oxalique ne touche que les<br />

varroas phorétiques, laissant indemnes<br />

ceux qui sont en phase de<br />

reproduction sous les opercules. Pour<br />

cette raison, l’usage de cette substance<br />

n’est recommandé que dans les colonies<br />

hors couvain. L’efficacité obtenue<br />

dépasse 95% en hiver.<br />

ag-journal 2011


Bild 3: Varroa auf einer Bienenlarve<br />

Photo 3: Varroa sur une larve d’abeille<br />

Image 3: Varroa on a bee larva<br />

L’acide oxalique est utilisé depuis<br />

plus de 40 ans en Russie, sans que<br />

des acariens résistants aient été rapportés.<br />

C’est pourquoi dans un court et<br />

moyen terme, la probabilité de l’apparition<br />

d’une résistance est très faible.<br />

Les différents modes d’applications<br />

actuellement utilisés sont le dégouttement,<br />

la pulvérisation et l’évaporation.<br />

Le dégouttement en solution sucrée<br />

(cf. notre produit OXUVAR, solution<br />

d’acide oxalique dihydrate 3,5%<br />

(m/V) ad us. vet. pour abeilles) est la<br />

méthode la plus simple, la plus rapide<br />

et de surcroît absolument sans<br />

Nützlingseinsatz im Stall:<br />

Effiziente Fliegenkontrolle<br />

Esther Manser, ­<strong>Andermatt</strong>­­BioVet<br />

In geeigneten Betrieben ist mit dem<br />

Einsatz von Güllefliegen ( Ophyra<br />

aenescens) und Schlupfwespen<br />

( Muscidifurax spp., Spalangia spp.)<br />

eine langfristige ökologische Kontrolle<br />

der Stallfliegenpopulation (Musca<br />

domestica) erzielbar.<br />

Neu erbaute Stallungen sind tierfreundlich<br />

konzipiert. Eingestreute<br />

Liegebereiche und Bereiche ohne<br />

Vollspaltenböden erhöhen den Tierkomfort.<br />

Gleichzeitig gibt es vermehrt<br />

Nischen mit idealen Bedingungen für<br />

die Fliegenvermehrung. Viele neue<br />

Aufstallungssysteme verunmöglichen<br />

den freien Zugang zu diesen Brutplätzen.<br />

Eine mechanische Reinigung<br />

oder das gezielte Ausbringen von<br />

Insektiziden ist somit erschwert. Der<br />

Zeitaufwand für Hygienemassnahmen<br />

steigt und die Kosten für Insektizide<br />

ag-journal 2011<br />

danger pour l’utilisateur. C’est la raison<br />

pour laquelle cette méthode est<br />

très répandue. Il est recommandé de<br />

ne pratiquer le dégouttement qu’une<br />

seule fois.<br />

La pulvérisation en solution aqueuse<br />

peut être pratiquée plusieurs fois d’affilée.<br />

Notez cependant qu’en principe,<br />

des colonies traitées au bon moment<br />

n’ont pas besoin de plusieurs traitements.<br />

Cette méthode requière cependant<br />

un gros investissement en temps<br />

et dérange plus les colonies que le dégouttement<br />

ou la vaporisation, car il<br />

faut traiter chaque cadre séparément.<br />

La vaporisation s’avère la méthode<br />

la plus douce pour les abeilles (voir<br />

notre produit VARROX). Elle peut<br />

aussi être répétée plusieurs fois. C’est<br />

la méthode qui dérange le moins les<br />

colonies. La pulvérisation comme<br />

l’évaporation requièrent cependant<br />

de l’utilisateur différentes précautions<br />

sanitaires. Elles visent à éviter tout<br />

contact ou inhalation de particules<br />

d’acide oxalique.<br />

nehmen zu. Zusätzlich wird von abnehmender<br />

Wirksamkeit herkömmlicher<br />

Insektizide berichtet.<br />

Eine 2010 veröffentlichte Studie aus<br />

Brandenburg zeigt, dass gegen die<br />

gängigsten Pyrethroide Resistenzen<br />

bei 86% der aus Milchviehbetrieben<br />

isolierten Fliegenstämme bestehen.<br />

Bild 1: Schlupfwespe auf einer Fliegenpuppe<br />

Photo 1: Guêpe parasitoïde sur une pupe de mouche<br />

Image 1: Parasitoid wasp on a fly-pupae<br />

Oxalic acid, a varroacide<br />

with multiple<br />

modes of application<br />

Oxalic acid is frequently used by<br />

beekeepers to control the ectoparasite<br />

varroa. It can be applied through<br />

trickling in a sugar syrup solution<br />

(see our product OXUVAR), through<br />

spraying in a watery solution or<br />

through evaporation (see our product<br />

VARROX). Its efficacy exceeds<br />

95% in broodless colonies.<br />

Die Situation in der Schweiz dürfte<br />

vergleichbar sein.<br />

Die sichtbaren Stallfliegen entsprechen<br />

lediglich den obersten 10% des<br />

Eisberges. Die restlichen 90% bilden<br />

die Fliegeneier, -larven und -puppen,<br />

welche unsichtbar in Einstreu und Entmistungssystemen<br />

verborgen sind. Die<br />

Effizienz der Nützlinge basiert auf der<br />

Dezimierung dieser 90%.<br />

Güllefliegenlarven fressen Stallfliegenlarven,<br />

Schlupfwespen parasitieren<br />

Stallfliegenpuppen.<br />

Die Nützlinge wandern auf der Suche<br />

nach ihren Wirtstieren und ihrer Futtergrundlage<br />

zu den Verstecken, wo<br />

die Fliegenvermehrung stattfindet<br />

und eliminieren gezielt die nachwachsende<br />

Fliegenpopulation.<br />

29


30<br />

Der Einsatz von Nützlingen soll darum<br />

rechtzeitig im Frühjahr erfolgen. Die<br />

Nützlinge vermehren sich zeitgleich<br />

mit der Fliegenpopulation und müssen<br />

deshalb genügend Zeit haben, eine eigene<br />

starke Population aufzubauen.<br />

Vor dem Nützlingseinsatz bedarf jeder<br />

Betrieb einer individuellen Beratung,<br />

welche die Ansiedlungsmöglichkeit<br />

der Nützlinge abklärt. Nur mit der<br />

bekannten Erwartungshaltung des<br />

Kunden und einer Erörterung der<br />

vorgegebenen Infrastruktur, Arbeitsabläufe,<br />

Hygiene- und Desinfektionsmassnahmen<br />

gelingt eine erfolgreiche<br />

und nachhaltige Ansiedlung<br />

von Nützlingen.<br />

Quellen: Praktischer Tierarzt 91: 7,<br />

590-598 (2010), Novartis Tiergesundheit<br />

<strong>AG</strong><br />

Utilisation d’auxiliaires<br />

dans l’étable<br />

pour un contrôle efficace<br />

des mouches<br />

Dans les exploitations qui s’y prêtent,<br />

le lâcher de guêpes parasitoïdes<br />

(Muscidifurax spp., Spalangia spp.)<br />

ou de mouches ophyra (Ophyra<br />

aenescens) permet un contrôle écologique<br />

et sur le long terme des populations<br />

de mouches des étables<br />

(Musca domestica).<br />

Les étables bâties de nos jours sont<br />

Adulte Fliegen: «Sichtbar»: 10 %<br />

Mouches adultes: «visibles»: 10 %<br />

Adult fl ies: “visible”: 10 %<br />

Larven, Eier, Puppen: «Unsichtbar»: 90 %<br />

Larves, oeufs, pupes: «cachées»: 90 %<br />

Larvae, eggs, pupaae: “non visible”: 90 %<br />

Effi ziente Dezimierung durch Nützlinge<br />

Décimation effi cace par les auxiliaires<br />

Effi cient decimation by benefi cial insects<br />

Grafik 1: Fliegen-Eisberg<br />

Graphique 1: Iceberg des mouches<br />

Graph 1: Fly-Iceberg<br />

conçues dans le respect de l’animal.<br />

Des aires de repos et des zones sans<br />

caillebotis augmentent le confort du<br />

bétail. D’un autre côté ces systèmes<br />

offrent aux mouches un grand nombre<br />

d’endroits idéaux pour se reproduire.<br />

Beaucoup de systèmes de stabulation<br />

rendent impossible un libre accès à<br />

ces lieux de reproduction. Un nettoyage<br />

mécanique ou l’application ciblée<br />

d’insecticide est rendue difficile.<br />

Les coûts pour les mesures d’hygiène<br />

prennent l’ascenseur au même titre<br />

que ceux pour les insecticides.<br />

De surcroit on rapporte un déclin<br />

de l’efficacité des insecticides traditionnels.<br />

Une étude du Brandebourg<br />

publiée en 2010 montre par exemple<br />

que 86% des souches isolées d’exploitations<br />

laitières sont résistantes<br />

aux pyréthroïdes les plus courants.<br />

La situation n’est probablement guère<br />

différente en Suisse<br />

Les mouches des étables visibles ne<br />

représentent que la pointe (10%) de<br />

l’iceberg. Les 90% restants sont constitués<br />

par les œufs, les larves et les<br />

pupes qui sont cachés dans la litière<br />

et les systèmes d’évacuation du lisier.<br />

L’efficacité des auxiliaires repose sur<br />

la décimation de ces 90%.<br />

Les larves de la mouche ophyra se<br />

nourrissent des larves de la mouche<br />

des étables; les guêpes parasitoïdes<br />

quant à elles parasitent les pupes de<br />

ces dernières.<br />

Les auxiliaires volent à la recherche de<br />

leur hôte nourricier dans les recoins<br />

ou la reproduction des mouches a lieu<br />

et enrayent de façon ciblée la relève<br />

de la population de mouches.<br />

Le premier lâcher d’auxiliaires doit<br />

être réalisé assez tôt au printemps.<br />

Les auxiliaires se reproduisent parallèlement<br />

aux populations de mouche<br />

et doivent avoir en conséquence suffisamment<br />

de temps pour constituer<br />

une population forte.<br />

Avant d’opter pour l’utilisation d’auxiliaires,<br />

il convient de considérer<br />

les conseils d’un spécialiste afin de<br />

voir où les auxiliaires peuvent nicher.<br />

Seulement dans la mesure où les attentes<br />

du client sont connues et où<br />

une discussion a lieu quant aux infrastructures<br />

présentes, aux méthodes<br />

de travail, aux mesures d’hygiène et de<br />

désinfection, une colonisation durable<br />

peut apporter le succès escompté.<br />

Source: Praktischer Tierarzt 91: 7, 590-<br />

598 (2010), Novartis Tiergesundheit<br />

<strong>AG</strong><br />

Use of beneficial<br />

insects on livestock<br />

farms: efficient biological<br />

control of<br />

house fly<br />

Using beneficial insects such as<br />

parasitoid wasps ( Muscidifurax spp.,<br />

Spalangia spp.) or black dump flies<br />

(Ophyra aenescens) an ecological<br />

and long-lasting control of house fly<br />

populations (Musca domestica) can<br />

be obtained on qualified livestock<br />

farms.<br />

ag-journal 2011


Heuschrecken führen eine Trendwende bei<br />

den Futterinsekten herbei<br />

Urs Fanger, Entomos<br />

Reptilien sind in Schweizer Haushalten<br />

längst keine Seltenheit mehr.<br />

Seit über 30 Jahren werden daher<br />

Futterinsekten gezüchtet und als Lebendfutter<br />

an Reptilienhalter, Zoofachgeschäfte<br />

und Zoos verkauft.<br />

Die häufigsten Futterinsekten waren<br />

bisher Grillen, doch Heuschrecken<br />

werden je länger je beliebter.<br />

Die ersten auf dem Markt erhältlichen<br />

Futterinsekten waren Grillen. Sie wurden<br />

vor über 30 Jahren von einigen<br />

wenigen Produzenten gezüchtet und<br />

europaweit vertrieben. Grillen sind relativ<br />

anspruchslos und können daher<br />

gut und preiswert gezüchtet werden.<br />

Zudem können sie einfach verfüttert<br />

und durch den Züchter gut gehalten<br />

werden. Bis heute haben sich die Grillen<br />

deshalb klar auf Platz 1 der meistverkauften<br />

Futterinsekten gehalten.<br />

Grillen haben als Futterinsekten auch<br />

ihre Nachteile. Der wichtigste Nachteil<br />

ist das Zirpen, was viele Reptilienhalter<br />

als störend empfinden. Durch<br />

ihre Nachtaktivität sind sie zudem oft<br />

dann im Terrarium aktiv, wenn die<br />

Reptilien schlafen. Gewisse Grillenarten<br />

können sogar Reptilien anknabbern,<br />

was zu Schäden an den Tieren<br />

führen kann. Andere sind bei uns<br />

heimisch und können in den Häusern<br />

lange überleben und so zu Lästlingen<br />

werden.<br />

All diese Nachteile haben Heuschrecken<br />

nicht. Sie sind tagaktiv, zirpen<br />

Bild 1: Agame mit einer erbeuteten Wüstenheuschrecke<br />

Photo 1: Agame avec un criquet pèlerin en proie<br />

Image 1: Pogona with a captured desert locust<br />

ag-journal 2011<br />

nicht und flüchten im Terrarium nicht<br />

ins Dunkle, sondern halten sich am<br />

Licht auf. Damit können Sie von den<br />

Tieren gut erbeutet werden. Heuschrecken<br />

sind auch in Bezug auf<br />

ihre Nährstoffbilanz hervorragend zur<br />

Fütterung an Reptilien geeignet. Deshalb<br />

wenden sich viele Reptilienhalter<br />

immer mehr von den Grillenarten ab<br />

und verfüttern Heuschrecken. Auch<br />

in den Zoos gewinnen Heuschrecken<br />

an Bedeutung: Nebst Reptilien haben<br />

nämlich auch Vögel und Affen diese<br />

grossen Insekten zum Fressen gern.<br />

Les sauterelles<br />

amorcent une nouvelle<br />

tendance dans<br />

le secteur des insectes<br />

nourriciers<br />

Les reptiles ne sont depuis longtemps<br />

plus des raretés dans les ménages<br />

suisses. Depuis plus de 30 ans, des<br />

insectes nourriciers sont élevés et<br />

vendus comme nourriture vivante<br />

aux détenteurs de reptiles, animaleries<br />

et zoos. L’insecte nourricier le<br />

plus fréquent était jusqu’à présent le<br />

grillon, mais les sauterelles semblent<br />

leur emboiter le pas.<br />

Les premiers insectes nourriciers<br />

disponibles sur le marché furent les<br />

grillons. Ils sont élevés par une poignée<br />

de producteurs depuis plus de<br />

trente ans et expédiés dans toute l’Europe.<br />

Les grillons sont relativement<br />

peu exigeants et se prêtent bien à un<br />

élevage économique. De plus, ils peuvent<br />

être gardés et nourris aisément<br />

par l’éleveur avant d’être livrés en<br />

pâture aux reptiles. Les grillons sont<br />

jusqu’à ce jour les insectes nourriciers<br />

les plus vendus.<br />

Les grillons comme insectes nourriciers<br />

ont aussi leurs désavantages.<br />

Beaucoup trouvent le chant du grillon<br />

dérangeant par exemple. Insectes nocturnes,<br />

ils sont souvent actifs quand les<br />

reptiles dorment. Certaines espèces de<br />

grillons peuvent même s’en prendre<br />

aux reptiles, ce qui peut occasionner<br />

des dégâts. D’autres sont des espèces<br />

indigènes et peuvent survivre longtemps<br />

dans les ménages, devenant<br />

gênants.<br />

Les sauterelles peuvent s’enorgueillir<br />

de ne pas avoir tous ces défauts. Elles<br />

sont diurnes, ne chantent pas et ne<br />

fuient pas dans des recoins obscurs<br />

du terrarium mais se tiennent à la<br />

lumière. Ainsi elles peuvent être facilement<br />

capturées. Pour ce qui est<br />

du bilan nutritionnel, les sauterelles<br />

constituent un apport de haute qualité<br />

dans l’alimentation des reptiles. C’est<br />

pourquoi de plus en plus de détenteurs<br />

de reptiles tournent le dos aux<br />

grillons pour nourrir leurs reptiles avec<br />

des sauterelles. Dans les zoos aussi,<br />

les sauterelles gagnent en importance:<br />

en plus des reptiles, les oiseaux et les<br />

singes les ajoutent volontiers à leur<br />

menu quotidien.<br />

Locusts lead to a<br />

change in trend as<br />

fodder insects<br />

Reptiles have become very popular<br />

in Swiss households. For more than<br />

30 years now, live food has been<br />

reared and sold to reptile owners,<br />

pet shops and zoos. Crickets have<br />

been the most common live food for<br />

years, but now locusts are becoming<br />

more and more popular.<br />

31


32<br />

Biochirurgie – ein kostbares Instrument<br />

zur Heilung chronischer Wunden<br />

Urs Fanger, Entomos<br />

In unserer ständig älter werdenden<br />

Gesellschaft treten chronische Wunden<br />

vermehrt auf. Als chronisch wird<br />

eine Wunde bezeichnet, die während<br />

mindestens 4 – 6 Wochen keinen Heilungsverlauf<br />

zeigt. Solche Wunden<br />

können mit verschiedenen Methoden<br />

behandelt werden. Eine der erfolgreichsten<br />

Methoden ist die Biochirurgie,<br />

wie ein Fallbeispiel zeigt.<br />

Ein Patient (70 Jahre) musste mit einer<br />

Beinverletzung hospitalisiert werden.<br />

Die Operation verlief gut und der Patient<br />

konnte zur Rehabilitation nach<br />

Hause entlassen werden. Doch einige<br />

Wochen nach der Entlassung aus<br />

dem Spital musste der Patient wieder<br />

eingeliefert werden. Die Wunde der<br />

Operation war wieder aufgeklafft und<br />

schmerzte stark. Die Wundexpertin<br />

betrachtete die Wunde und stellte<br />

eine starke Infektion fest. Durch eine<br />

Infektion bildete sich in der Wunde<br />

ein Belag (Biofilm). Dieser Belag musste<br />

sofort entfernt werden, ansonsten<br />

hätte die Infektion fortschreiten und<br />

möglicherweise den Knochen befallen<br />

können (Osteomyelitis).<br />

Bild 1: Wunde am Bein mit starkem Fibrinbelag<br />

und Nekrose<br />

Photo 1: Plaie à la jambe avec un fort dépôt de<br />

fibrine et nécrose<br />

Image 1: Wound with a thick fibrin coating and<br />

necrosis<br />

Solche Fälle der verlangsamten Wundheilung<br />

sind besonders bei älteren<br />

Patienten sehr häufig. Oft verbringt<br />

ein Patient ein Vielfaches der Zeit mit<br />

der Wundheilung, als mit dem Beheben<br />

des ursprünglichen Problems.<br />

Die Heilung chronischer Wunden<br />

kostet unser Gesundheitssystem sehr<br />

viel Geld. Der erste und elementarste<br />

Schritt zur Wundheilung ist die<br />

Reinigung respektive die Beseitigung<br />

von Wundbelag (sogenanntes Fibrin<br />

oder Nekrosen). Diese Reinigung<br />

kann auf verschiedenen Wegen erfolgen.<br />

Bei der chirurgischen Wundreinigung<br />

werden die Beläge mittels<br />

Skalpell entfernt. Bei der autolytischen<br />

Wundreinigung lösen Substanzen in<br />

sogenannten Hydrogelen die Beläge<br />

chemisch auf. Die älteste und bis<br />

heute sehr erfolgreiche Methode der<br />

Wundreinigung ist die Biochirurgie.<br />

Bei der biochirurgischen Methode<br />

wird die Wunde durch Fliegenmaden<br />

der Art Lucilia­sericata gereinigt. Die<br />

Maden sind in einem Teebeutel ähnlichen<br />

Säcklein eingeschweisst und<br />

können daraus nicht entweichen.<br />

Der Beutel wird direkt auf die Wunde<br />

gelegt und dort 3 – 4 Tage belassen.<br />

Während dieser Zeit verflüssigen die<br />

Fliegenmaden den Wundbelag durch<br />

die Maschen hindurch und saugen<br />

diesen auf. Die Substanzen, die sie<br />

mit ihrem Speichel in die Wunde abgeben,<br />

töten die Wundbakterien ab.<br />

Mit diesem Verfahren wird die Wunde<br />

gereinigt und gleichzeitig desinfiziert.<br />

In unserem Fallbeispiel musste die<br />

Wundexpertin die Entscheidung für<br />

eine Methode der Wundreinigung<br />

schnell treffen. Die Ausgangslage war<br />

klar: Kein Desinfektionsmittel konnte<br />

den Biofilm knacken und auch die<br />

Antibiotika konnten in diesem Bereich<br />

nicht wirken. Die zuständige Wundmanagerin<br />

lehnte ein chirurgisches<br />

Débridement ab, da es über der Sehne<br />

zu riskant wäre.<br />

Die einzige Methode, die übrig blieb<br />

um die Wunde zu reinigen, war die<br />

Biochirurgie.<br />

Die Fliegenmaden wurden im Beutel<br />

auf die Wunde appliziert und nach 4<br />

Tagen wieder entfernt. Das Resultat<br />

erstaunte selbst die erfahrene Wundmanagerin.<br />

Mit den Maden war die<br />

Wunde nach einer einzigen Behandlung<br />

gesäubert. «Es ist erstaunlich, was<br />

die Maden alles weggeputzt haben»<br />

so die zuständige Wundmanagerin.<br />

Heute ist die Wunde verheilt und der<br />

Patient längst aus dem Spital entlassen.<br />

Wie das Fallbeispiel zeigt, kann die<br />

Biochirurgie eine wichtige Rolle im<br />

Heilungsprozess von chronischen<br />

Wunden spielen. Sie stellt eine<br />

sinnvolle Ergänzung innerhalb der<br />

Wundreinigungsmethoden dar. Speziell<br />

bei Wunden, wo herkömmliche<br />

Methoden nicht wirken (zum Beispiel<br />

Resistenz gegenüber Antibiotika, oder<br />

eine komplizierte Beschaffenheit der<br />

Wunde) kann die Biochirurgie ein<br />

kostbares Instrument zur Heilung<br />

chronischer Wunden sein.<br />

Bild 2: Beinwunde gereinigt durch Wundmaden<br />

Photo 2: Plaie à la jambe nettoyée par les asticots<br />

vulnéraires<br />

Image 2: Wound cleaned by medicinal maggots<br />

La biochirurgie – un<br />

instrument de choix<br />

pour guérir les<br />

plaies chroniques<br />

Dans notre société vieillissante, les<br />

plaies chroniques se rencontrent de<br />

plus en plus souvent. Chronique est<br />

une plaie qui ne montre pas de signes<br />

de guérison pendant au moins 4 à 6<br />

semaines. Différents chemins peuvent<br />

être empruntés pour traiter de<br />

telles plaies. La biochirurgie se démarque<br />

et avec succès, à l’instar de<br />

l’histoire qui suit.<br />

Un patient âgé de 70 ans dut être<br />

hospitalisé à cause d’une blessure à<br />

la jambe. L’opération se passa bien et<br />

le patient put regagner son domicile<br />

pour la réhabilitation. Hélas, quelques<br />

semaines après sa rentrée au foyer, le<br />

patient dut être à nouveau hospitalisé.<br />

La plaie de l’opération, à nouveau<br />

béante, causait de vives douleurs. L’infirmière<br />

consultante en plaies fit état<br />

d’une forte infection avec formation<br />

d’un biofilm. Une ablation de ce dépôt<br />

s’imposait sans quoi l’infection aurait<br />

pu prendre de l’ampleur et mettre<br />

en danger l’os (ostéomyélite).<br />

Un tel cas de guérison lente de plaie<br />

n’est pas rare chez les patients âgés.<br />

Souvent les patients requièrent sen-<br />

ag-journal 2011


siblement plus de temps pour guérir<br />

la plaie que pour soigner le problème<br />

originel. La guérison des plaies chroniques<br />

engendre des coûts non négligeables<br />

pour notre système de santé.<br />

Le nettoyage ou l’ablation des dépôts<br />

(fibrine ou nécroses), premier pas élémentaire<br />

dans le soin des plaies, peut<br />

se faire de différentes manières. Avec<br />

le débridement chirurgical, les dépôts<br />

sont enlevés au moyen d’un scalpel.<br />

Avec le nettoyage autolytique, des<br />

substances dans un hydrogel dissolvent<br />

les dépôts par voie chimique.<br />

La méthode la plus vieille et forte de<br />

nombreux succès est la biochirurgie.<br />

Avec la biochirurgie, la plaie est nettoyée<br />

par des asticots de l’espèce Lucilia<br />

sericata. Les asticots sont enfermés<br />

dans une poche semblable à un sachet<br />

de thé et ne peuvent en sortir. Le sachet<br />

est appliqué directement sur la<br />

plaie et laissé pour 3– 4 jours. Pendant<br />

ce temps, les asticots liquéfient à travers<br />

les mailles les dépôts de la plaie<br />

pour les aspirer. Ils sécrètent parallèlement<br />

des substances bactéricides,<br />

nettoyant et désinfectant la plaie tout<br />

à la fois.<br />

Dans notre cas de figure, l’infirmière<br />

consultante en plaies dut rapidement<br />

se décider pour une méthode de soin.<br />

La situation initiale était claire: aucun<br />

désinfectant ne pouvait pénétrer le<br />

biofilm et même les antibiotiques ne<br />

pouvaient pas agir dans ce domaine.<br />

L’infirmière consultante en plaies refuse<br />

un débridement chirurgical, car<br />

trop dangereux pour les tendons.<br />

La seule méthode restante pour<br />

nettoyer la plaie constituait la<br />

biochirurgie.<br />

Bild 4: Verpacktes Produkt<br />

Photo 4: Produit emballé<br />

Image 4: Packed product<br />

ag-journal 2011<br />

Bild 3: Beutel mit Wundmaden auf der Haut<br />

Photo 3: Sachet d‘asticots vulnéraires en peau<br />

Image 3: Medical maggots in Bag, applied to skin<br />

Les asticots furent appliqués en sachet<br />

sur la plaie et ôtés après 4 jours.<br />

Le résultat étonna même l’infirmière<br />

consultante en plaies expérimentée.<br />

Grâce aux asticots, la plaie fut nettoyée<br />

en un seul traitement. «C’est<br />

surprenant tout ce que les asticots ont<br />

évacué.» nota l’infirmière consultante<br />

en plaies. A ce jour, la plaie est guérie<br />

et le patient est rentré depuis longtemps<br />

de l’hôpital.<br />

Comme le montre l’exemple, la biochirurgie<br />

peut jouer un rôle important<br />

dans le processus de guérison de<br />

plaies chroniques. Elle représente un<br />

complément pertinent à l’arsenal de<br />

méthodes disponibles pour nettoyer<br />

les plaies. Particulièrement dans les<br />

cas où les méthodes traditionnelles<br />

faillent (par ex. résistance aux antibiotiques<br />

ou en cas de plaies compliquées),<br />

la biochirurgie peut être un<br />

choix judicieux pour guérir les plaies<br />

chroniques.<br />

Maggot debride-<br />

ment therapy – a<br />

valuable instrument<br />

in the treatment of<br />

chronic wounds<br />

In our ever-aging society chronic<br />

wounds have been becoming a common<br />

problem. A wound is seen as<br />

chronic, when there is no visible<br />

signs of healing within 4 – 6 weeks.<br />

Various methods can be used to treat<br />

these wounds. One of the most successful<br />

approaches is maggot debridement<br />

therapy.<br />

33

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!