magazine - La Poste Suisse bouge

poste.ch

magazine - La Poste Suisse bouge

Entretien exclusif avec Oliver Stone

«J’ai passé la plus belle partie de ma

vie en Suisse.» Page 24

m agazine

L a Poste Suisse bouge

Edition août 2010

Smartphones La Post-App fournit

nombre d’informations utiles sur le

portable. Page 12

U ne médecine qui roule

Page 18

L e rôle important de la Poste dans notre système de santé.


Un bonus de CHF 20.–:

postfi nance.ch/cartonjaune

Montre le carton jaune à tes parents –

deviens ton propre expert financier.

Avec le compte jeunesse. Mieux accompagné.


Photos: Martin Stollenwerk, Bilderhaus, Beat Märki, iStockphoto, Andreas Mader, La Poste Suisse, Mathias Hofstetter; Cover: Cédric Widmer, Marcel Hartmann/Contour by Getty Images

magazine août 2010

E ditorial

P comme Porsche

J’ai un faible pour les voitures racées. Enfant,

j’aurais bien voulu avoir une Porsche

noire. Pas à cause de sa ligne ni de sa puissance,

mais parce qu’elle constituait une

valeur sûre dans nos jeux de cartes! Aujourd’hui,

l’atout gagnant est la durabilité.

A la Poste aussi. Saviez-vous que La Poste

Suisse exploitait le plus grand parc européen

de scooters électriques pour la distribution

(page 28)? Et qui imaginerait que nos

camions de livraison transportent aussi

des prothèses du genou? Comme l’explique

le reportage de la page 18, la Poste les livre

directement devant la salle d’opération.

Quant au gardien de la cabane Kesch, il

utilise un engin spécial pour déposer le

courrier dans la vallée (page 6). Témoin de

l’histoire de l’automobile en Suisse, le car

postal Saurer qui traverse le spectaculaire

col du San Bernardino dans l’image du

passé (page 13) était tout aussi spécial. En

1926, sa résistance constituait une innovation.

Aujourd’hui, c’est le cas de la propulsion

hybride, que la Poste teste pour la première

fois à Berne. Je fais moi aussi un essai

pilote. Pas au volant d’une Porsche, mais en

pratiquant l’auto-partage. Renoncer à ma

propre voiture est ma façon de contribuer

à la protection du climat. Je fais comme la

Poste, partenaire de Mobility CarSharing.

Chers conducteurs de Porsche, ne voyez

donc pas rouge si un véhicule Mobility circule

devant vous. Tout comme vous, nous

adorons conduire… mais un brin plus écologiquement.

A propos, nombre de choses vous séduiront

dans cette édition. Nous sommes

donc d’autant plus ravis que le «magazine»

a obtenu une médaille d’argent lors du Best

of Corporate Publishing, le plus grand

concours européen dédié aux publications

d’entreprise.

Daria Lederrey

rédactrice en chef

SILVER AWARD

06

Poste alpine Courrier distribué

dans les cabanes du CAS.

Portrait du gardien Reto Barblan.

18

Point de mire Sans la Poste,

notre système de santé

ne pourrait pas fonctionner.

«Bonjour.

Que puis-je faire

pour vous?»

1 4

Services à la clientèle

Toujours ineffi caces? Pas celui de la

Poste selon l’expert Nils Hafner.

28

Ecologie Qu’il s’agisse de

scooters ou de camions, la Poste

mise sur des véhicules propres.

Actualité

05 Infos Nouveaux timbres-poste avec dinosaures.

06 Poste alpine Portrait du gardien Reto Barblan.

10 Distribution moderne La Poste teste le tri mécanique du courrier.

Service

11 Infos Comment changer de l’argent à moindre coût pour les vacances.

12 Smartphones Des applications de la Poste très utiles lors de déplacements.

13 L’image du passé Service régulier sur le San Bernardino (1926).

14 Services à la clientèle Que peut-on en attendre?

15 Côté fenêtre Franz Lustenberger conduit un car postal dans la région du Napf.

16 Le poster des services Tout savoir sur les principaux prix des lettres et des colis.

18 Point de mire Le rôle important de la Poste dans le système de santé.

22 Impressum

Dialogue

23 Infos La Poste proposera aussi 700 places d’apprentissage en 2011.

24 Hollywood Interview d’Oliver Stone, triple lauréat des oscars.

25 En jeu! Billets pour le Festival du fi lm de Zurich, cartes journalières CarPostal, etc.

26 Le facteur Pourquoi Roland Rüfl i distribue-t-il les colis en courant?

28 Parc automobile La Poste privilégie de plus en plus la mobilité durable.

31 Voyage des lecteurs Vivez l’avent à Ratisbonne grâce à CarPostal.

Gratuitement dans votre boîte aux lettres!

Pas envie de publicité, mais du «magazine»?

A commander à magazine@poste.ch

3


Annonce

Annonce

Horloge à coucou vendue

sur Internet. Mais comment

l’emballer et l’expédier?

0848 888 888

Votre office de poste téléphonique

Pour un conseil avisé.

Notre engagement en faveur du cinéma:

pour les clients les plus exigeants du monde.

Concours: www.poste.ch/filmfestival

Partenaire principal du Zurich Film Festival

Ils veulent en avoir plein les yeux.

Tom: documentaire, Roger: film d’action,

Anna: film romantique


Photos: La Poste Suisse, Michel Nellen, Arnold. Inhalt und Form

magazine août 2010 Actualité

Actualité

L e timbre-poste

Dinosaure Dinosaure carnivore carnivore

Ichtyosaure Ichtyosaure Ichtyosaure Ichtyosaure

Ptérosaure Ptérosaure

Trois timbres ressuscitent les dinosaures. Ils montrent

différentes espèces telles qu’elles ont vécu en Suisse il y

a des millions d’années... sur la terre ferme, mais aussi,

et on le sait moins, dans l’eau et dans les airs. En Suisse,

leur présence a été attestée à différentes reprises par

la découverte d’os et d’empreintes. PM

Les timbres sont disponibles dès à présent (valables à partir du 3.9.2010)

à l’adresse Œ www.poste.ch/philashop

Timbre-poste spécial

Jeanne Hersch à l’honneur

«Il n’y a pas de liberté sans responsabilité»,

a dit la philosophe

suisse Jeanne Hersch (1910–

2000). Durant toute sa vie, la Genevoise,

qui aurait eu 100 ans le

13 juillet, s’est engagée en faveur

des droits humains et de la liberté.

Lors de ce jour anniversaire

célébré à Zurich, Monika Weber,

ancienne conseillère aux Etats et

présidente de la Société Jeanne

Hersch, et Peter Hasler, président

du Conseil d’administration de

la Poste, ont dévoilé un timbreposte

en son honneur. D’une valeur

d’un franc, ce dernier sera

émis le 3 septembre. RH

Πwww.jeanne-hersch.ch

Gestion de documents

La Suva mise sur la Poste

Que se passe-t-il lorsqu’un océan

de feuilles de papier rencontre

une jungle de données électroniques?

Des gou� res se forment.

Si la correspondance est numérisée

systématiquement, des erreurs

peuvent être évitées et des

processus commerciaux optimisés.

Depuis mai, Swiss Post Solutions

numérise le courrier entrant

de la Suva. Chaque jour, près de

12 000 documents sont collectés

et scannés. Cette numérisation

doit être introduite en 2011 dans

les 19 agences de la Suva. RH

Brochure d’information

La Poste à l’étranger

Swiss Post publie à l’intention

des clients internationaux une

nouvelle brochure en forme de

croix helvétique. Celle-ci donne

un aperçu des activités de l’entreprise

à l’étranger. Elle est imprimée

en allemand et en anglais

et peut en outre être téléchargée

en ligne, également en français et

en italien. RH

Πwww.swisspost.ch

Campagne de CarPostal

C’est du propre!

Mon en-cas ne

salit pas.

5

Parfois, nous sommes pris d’une

telle fringale, dans le tram, le

train ou le car postal, qu’il nous

faut immédiatement la calmer.

Au risque peut-être d’incommoder

notre voisin qui ne supporte

pas les miettes de gâteau ni

les hamburgers. C’est le sujet de

la nouvelle campagne de Car-

Postal. RH

Πwww.carpostal.ch (Webcode 10400)

O� ces de poste d’apprentis

Bilinguisme

Depuis 2008, des o� ces de poste

sont gérés par des apprentis en 3 e

année de formation. Aux quatre

établissements existants s’ajoutent

quatre nouveaux, dont l’un

au Tessin (Lugano). Bienne accueillera

en août le premier o� ce

d’apprentis bilingue. RH

Evaluation de la qualité

La Poste félicitée

Le Conseil fédéral se dit satisfait

de la Poste, qui a globalement atteint

les objectifs qui lui étaient

assignés en 2009. Bénéfi ciaire, la

desserte de base est de qualité. La

Poste a poursuivi une politique

du personnel moderne et s’engage

en faveur de la formation

des apprentis. Les objectifs fi -

nanciers ont été atteints pour

l’essentiel. En 2009, le bénéfi ce

consolidé de la Poste était de 728

millions de francs. RH

A� ranchissement

25 millions de WebStamp

Avec WebStamp, le timbre électronique

de la Poste, on peut créer

et imprimer soi-même des timbres

depuis son PC. De plus, un rabais

d’un franc est octroyé pour l’affranchissement

des colis jusqu’à

5 kg. En juin, la Poste comptait

déjà 160 000 clients inscrits et

25 millions de WebStamp personnalisés

avaient été créés. RH

Πwww.webstamp.ch

A gagner 25 avoirs pour des Web-

Stamp d’une valeur totale de CHF 50.–.

Coupon en page 25.


6 Actualité

Romantisme et modernité: située au-dessus de Bergün (GR), la cabane Kesch fait partie de la nouvelle génération de cabanes du CAS.

L e facteur alpin

Perchée au-dessus du village grison de Bergün, la cabane Kesch du Club Alpin Suisse (CAS) a beau être

isolée, les services postaux y sont assurés. L’été, son gardien Reto Barblan y assure chaque semaine la collecte

et la distribution des lettres, des cartes postales et des colis.


magazine août 2010 Actualité 7

Photo: Bilderhaus, Beat Märki

Texte de Caroline Fink

Reto Barblan se tient dans la partie la plus

éloignée du Val Tuors, un haut plateau aride

des Grisons. Il enlève la bâche de son quad

Rotax 650. C’est à bord de ce véhicule tout

terrain qui ressemble à une moto à quatre

roues qu’il parcourt chaque semaine la distance

qui sépare la cabane Kesch du village

le plus proche. A Bergün, il achète des courgettes,

des carottes ou de la salade pour la

cuisine à la cabane et il prend et dépose le

courrier.

Chaque jour, le gardien est confronté aux

caprices de la flore et de la faune des montagnes.

Ce matin-là, il constate que, durant

la nuit, les «Mungga», nom donné aux marmottes

par les Grisons, ont rongé les sièges

du quad. Il secoue un peu la tête puis dépose

des cartons de bananes vides devant le guidon

et les attache. Il met une enveloppe dans

un sac en plastique qu’il glisse sous les cartons.

Contient les cartes postales des hôtes

de la cabane du CAS celui-ci déposées dans

la boîte aux lettres rouge située près de la

cuisine.

En quad à la «posta» de Bergün

Prêt pour le trajet d’une demi-heure, Reto

Barblan allume le moteur. A l’instar d’une

tondeuse à gazon, ce dernier pétarade, brisant

le silence. A bord de son engin cahotant,

le facteur alpin prend la direction de Bergün

sur le chemin de randonnée bordé de gentianes.

Au-dessus de lui, il voit de la vieille

neige dans les pierriers, au-dessous, le ruisseau

de Kesch et sa blanche écume qui descendent

vers la vallée. Perché sur son engin,

le gardien tranche dans ce paysage, comme

le héros d’un jeu vidéo dans un roman

d’aventures!

Arrivé à Bergün, il gare son quad devant

la poste et glisse les cartes postales dans la

fente près de la porte en bois. Puis il pénètre

dans la «posta» – à Bergün, on parle le romanche

– où, au guichet, on lui remet deux

colis et une poignée de lettres. Du courrier

pour la cabane Kesch!

La cabane moderne du CAS

Après que les derniers échos du moteur aient

résonné dans le Val Tuors, Ursina Barandun

vaque à ses occupations là-haut, dans la cabane.

Pendant que la chanson «Walking on

Sunshine» passe à la radio, l’épouse de Reto

Barblan range les tasses et les assiettes du

petit-déjeuner dans le vaisselier. Puis elle

nettoie le plancher dans l’entrée et le carrelage

devant la douche et les toilettes.

Toutes les cabanes n’offrent pas un tel

confort dans la cuisine et les sanitaires. Le

couple de Bergün garde l’une des cabanes du

CAS les plus modernes de Suisse. De l’intérieur,

la bâtisse semble n’être quasiment >


8 Actualité

> faite que de fenêtres, à travers lesquelles

on a vue sur le Piz Kesch, à 3417 mètres d’altitude,

et sur le glacier Porchabella. Seule

une table en bois dans la salle de séjour

évoque encore le passé: le bord porte l’inscription

«CAS 1916, cabane Kesch». Un reliquat

de l’ancienne cabane qui, trop étroite, a

cédé la place à une nouvelle construction il

y a quelques années.

La vie en cabane au pied du Piz Kesch

Le soir, les derniers rayons du soleil caressent

le Piz Kesch. Le facteur alpin est de retour

à la cabane. Vêtu d’un pantalon d’alpinisme

et d’un tablier, il va de table en table,

un plat fumant dans les mains. «De la soupe

pour les randonneurs fatigués!», dit-il en servant

ses hôtes. Ensuite, il leur apporte des

spaghettis «Kesch-Carbonara» et, en dessert,

de la crème au chocolat. Le menu

concocté par la cuisinière de formation Ursina

Barandun plaît aux fins gourmets.

Après le repas, les premiers randonneurs

exténués se glissent dans leurs duvets, dans

des lits superposés. Dehors, des nuages traversent

le Val Tuors et enveloppent le Piz

Kesch. Dans la salle de séjour de la cabane,

la lumière reste encore allumée pendant un

petit moment. Deux cyclistes autrichiens à

la retraite étudient leur guide, une famille

néerlandaise joue aux cartes et deux jeunes

Suisses écoutent de la musique, pendus à

leur iPod. Peut-être que l’un d’eux va encore

écrire une carte postale qui, brinquebalée

sur le quad de Reto Barblan, prendra bientôt

la direction de la vallée. n

1 51 cabanes du CAS

Le Club Alpin Suisse (CAS) gère 151 cabanes

dans les Alpes, dont environ 110

sont gardées et 25 ne le sont pas, les

14 autres étant des bivouacs de fortune.

Les cabanes gardées sont approvision -

nées principalement par hélicoptère. Souvent,

ce dernier apporte le courrier aux

gar diens et dépose les envois dans la vallée.

D’autres gardiens se chargent euxmêmes

de ce service qu’ils effectuent

vers le village le plus proche à bord d’un

véhicule tout terrain ou à pied. Une exception:

la cabane de Rugghubel, au-dessus

d’Engelberg (OW), où le courrier

est acheminé par mule lors de trekkings.

Prix par nuit dans les cabanes gardées du CAS:

membres du CAS entre CHF 16.– et 26.–, environ 70%

de plus pour les non-membres; demi-pension entre

CHF 28.– et 40.–. Réservation nécessaire.

Πwww.sac-cas.ch

A gauche Perché sur son quad, le gardien de la

cabane tranche dans le paysage montagneux.

Au centre Pour ses courses à Bergün, Reto Barblan

charge le courrier et des cartons de bananes sur le

quad. En bas Dotée de nombreuses fenêtres,

la cabane moderne offre aux hôtes une vue magnifique

sur le Piz Kesch et le glacier de Porchabella.

Photos: Bilderhaus, Beat Märki


Chauffage extra-plat à accumulation de chaleur

30%

Livraison départ usine

uniquement

Le secret de

l’économie

● 9 - 11 cm d’épaisseur seulement !

Demandez dès maintenant

notre catalogue

en couleurs

Chauffage pratique, propre et économique

Un vrai chauffage avec noyau en terre réfractaire dynamique en chamotte. Faible consommation de courant, distribution de chaleur

toujours constante. Tous les appareils sont agréés par les organismes de contrôle européens reconnus. Garantie longue durée.

ECONOMIQUE

• Réglage par thermostat

• économie d’énergie grâce à une

technique de haut niveau

• long dégagement de chaleur,

pas de soufflerie

• tarifs d’électricité avantageux

PROPRE

S’utilise comme chauffage

central ou d’appoint et pour la

demi-saison

• bien-être grâce à un air sain

• ni suie, ni poussière

• pas de travaux de maçonnerie

• écologique

• ne nuit pas à l’environment

Que ce soit pour maisons neuves, anciennes ou appartements,

une des questions primordiales est celle du chauffage. Les

pério des de chauffage devenant de plus en plus longues, il est

important d’équiper les pièces de vie d’un système de chauffage

économique, pratique et écologique.

Faites confiance en notre expérience.

La nouvelle documentation est

là! Demandez-la gratuitement

de suite.

Envoyez ce coupon dès

aujourd’hui!

PRATIQUE

• Chaleur agréable

• Une prise suffit. Allumer – c’est tout

• Facile à emporter lors d’un déménagement

• Chauffage sans entretien

• Simple utilisation grâce au thermostat

Nouveau catalogue

WIBO-WERK

Libre Réponse• 8099 Zürich

Centre d’Information

Tél. 044/214 63 63 • Fax 044/214 65 19

E-Mail: katalog@wibo.com

Découpez ce coupon et postez-le avec votre adresse

Bon pour un catalogue

en couleurs T

Postez cette carte dès aujourd’hui sans

l’affranchir. Vous recevrez notre tout nouveau

catalogue en couleurs sur les chauffages extraplats;

facilités de paiement.

Gratuitement et sans aucune obligation !

Nom/Prénom

Rue

Code postal

Ville

✁☎

Tél. :

PM910A

Cochez si vous êtes intéressé :

❏ Documentation complète du fabricant sur les

économies d'énergie et les offres promotionnelles.

Réponse

Poster

sans

affranchir

ou faxer

de suite

044/214 65 19

WIBO-WERK

Libre Réponse

8099 ZÜRICH


10 Actualité

U ne distribution moderne

C haque jour, la Poste traite 15 millions de lettres. Aujourd’hui, toutes sont encore préalablement triées

par le facteur pour la tournée. Des tests doivent montrer si une partie d’entre elles pourraient être triées

mécaniquement. La Poste modernise la distribution afin de continuer à proposer des prix avantageux.

La pression des coûts croît également pour le

courrier. Certes, La Poste Suisse se positionne

bien à l’échelle européenne: en 2009, elle

s’est classée cinquième à l’indice du prix des

lettres. En Allemagne et en France, les lettres

comparables coutent 17% de plus et, en Italie,

près de 60% de plus! Mais la Poste doit relever

un double défi: traiter à des coûts plus avantageux

des lettres dont le volume baisse et

réagir rapidement aux nouveaux besoins

des clients.

Avec un volume de 15 millions d’envois

par jour, il est primordial, du point de vue de

l’économie d’entreprise, que la Poste dispose

de processus performants, du dépôt à la distribution.

Ces dernières années, le tri a été

modernisé avec succès à travers la création

de trois grands centres courrier. Il s’agit désormais

d’optimiser les processus de la distribution,

de la préparation de la tournée à

la distribution des envois dans les boîtes aux

lettres. Aujourd’hui, les 15 millions d’envois

traités chaque jour sont encore triés manuellement

par le facteur, avant sa tournée. Or,

une grande partie d’entre eux peuvent être

triés par les installations de tri selon leur

ordre de distribution.

A partir de début septembre, la Poste réalisera

en Suisse orientale et en Suisse centrale,

et à partir de début octobre en Suisse

romande des essais pilotes visant l’optimisation

de la distribution. En Suisse orientale,

les tests englobent certains quartiers de

la ville de St-Gall, les localités d’Abtwil,

d’Engelburg, et dans le canton d’Appenzell

Rhodes-Intérieures les localités Appenzell,

Weissbad, Haslen, Brülisau et Gonten.

En Suisse centrale, les localités Hergiswil,

Kriens, Obernau, Horw, Kastanienbaum,

Sarnen, Kerns, Wilen et Stalden sont concernées.

En Suisse romande, les essais pilotes

démarreront dans les quartiers lausannois

de La Sallaz et de Chailly. Il s’agit de savoir

comment utiliser les installations existantes

et les nouvelles technologies afin qu’elles

soient le plus utiles possible pour les clients

et l’entreprise. Si la Poste peut améliorer l’organisation

de la distribution, les clients en

tireront profit puisqu’ils continueront de bénéficier

de prestations modernes à des prix

avantageux. La Poste décidera au plus tôt au

premier trimestre 2011 de la façon dont la

distribution sera modernisée. Quels sont les

changements pour les clients dans les régions

pilotes? Une partie d’entre eux ne recevront

plus leur courrier à la même heure

qu’avant, car le facteur suivra une autre

tournée. Toutefois, la distribution devra être

achevée au plus tard à la fin de la pause midi

dans tous les ménages. Les autorités et les

clients des régions pilotes ont d’ores et déjà

été informés dans le détail des changements.

De plus, la Poste a mis en place une ligne

télé phonique directe pour répondre aux

questions de la population concernée. DL

Informations

Πwww.poste.ch/news

Πwww.poste.ch/positionsofficielles

A l’avenir, une part importante des envois pourront être triés par l’installation de tri selon leur ordre de distribution. Des étapes de processus manuelles

et compliquées peuvent ainsi être optimisées.


Photos: La Poste Suisse, iStockphoto, Arnold. Inhalt und Form

magazine août 2010 Service 11

S ervice

C onseiller fi nancier

En vacances, où et comment changer de l’argent le plus

simplement et à moindres frais si je me rends à l’étranger?

Beat Witschi,

Responsable Produits

chez PostFinance

Pour le voyage et les premiers jours

sur place, je recommande d’emporter

des espèces d’une valeur de 300 à

1000 francs. Pour cela, veuillez impéra-

tivement respecter les dispositions en

vigueur dans le pays.

Vous pouvez facilement changer

en Suisse des devises dont le taux

de change est stable. Pour les devises

moins répandues, ne changez des

espèces supplémentaires qu’une fois

sur place.

Rendez-vous exclusivement dans

des bureaux de change gérés par une

banque ou contrôlés par l’Etat. Cela

vaut surtout pour les régions avec peu

voire pas de distributeurs, telles que

Cuba, les pays africains et certaines

régions de l’Inde.

Tenez compte des frais de change.

Chez PostFinance, vous ne payez

que 5 francs par opération si vous commandez

des billets en devises étrangères

depuis votre compte libellé en CHF.

Pour commander des moyens

de paiement, il suffit d’appeler

le 0848 888 700, de recourir à

l’e-finance ou d’aller dans une filiale

PostFinance. Ils seront livrés chez vous

ou à votre travail en l’espace de deux

jours ouvrés. Post Finance vous propose

des billets dans près de 80 devises

étrangères.

Avec votre PostFinance Card, vous

pouvez retirer sans frais des euros

aux Postomat, dans les filiales de Post-

Finance et dans les quelque 1900

offices de poste. Si vous recourez

au set plus de PostFinance, les retraits

sont même gratuits, partout dans

le monde, aux distributeurs portant la

mention «PLUS» ou «EUFISERV».

Où que vous soyez vous pouvez appeler

PostFinance 24 heures sur 24 au

+41 848 888 700. Bonnes vacances!

Toutes les informations sous

Πwww.postfinance.ch/voyager

Πwww.postfinance.ch/setplus

Πwww.swissbankers.ch/infopays

DirectCalendar Online

Maîtrise parfaite

Elle aimerait aller au marathon

de la Jungfrau, lui à la Foire aux

vins de Berne et les enfants à la

course de cochons de l’Olma. Il

faut un sacré talent d’organisation

pour que tous les membres

d’une famille profi tent des

loisirs! Le DirectCalendar

Online de la Poste est d’une

grande aide: il répertorie

tous les jours fériés, les vacances

scolaires, les foires et les

fêtes ainsi que les manifestations

culturelles et sportives. De

plus, grâce à une fonction de rappel,

fi ni les oublis de fêtes! Ceux

qui préfèrent le papier peuvent

commander la version imprimée,

qui paraît en octobre. RH

Πwww.poste.ch/directcalendar

Press Shop

La lecture d’un clic

«Maisons et ambiances», «Moto

Sport Suisse» ou «Suisse Magazine»?

Ou plutôt passer du temps

en compagnie de Betty B., de Donald

D. ou de Cicero? Ou lire des

journaux connus pour leurs

prises de position? Le Press Shop

de la Poste propose plus de 1000

revues et journaux nationaux et

internationaux, en abonnement

découverte, cadeau, semestriel

ou annuel. Grâce au nouveau site

Internet, la lecture est accessible

en quelques clics. RH

Πwww.poste.ch/press-shop

Téléphoner

M-Budget à la Poste

Depuis fi n mai, plus de 1800 offi

ces de poste proposent des produits

prépayés de M-Budget Mobile,

qui utilisent le réseau de

Swisscom. Ils s’adressent aux

personnes qui téléphonent occasionnellement

et font attention

au prix. Le tarif unitaire, vers

tous les réseaux suisses et toute

l’Europe, est de 28 centimes la

minute et un SMS coûte 10 centimes.

La Poste propose également

des appareils de M-Budget,

tous garantis deux ans. Le crédit

peut être chargé au guichet de

la Poste. RH

PostFinance

Lecteur pour aveugles

Il n’est pas toujours facile de

s’orienter sur Internet, surtout

si l’on est malvoyant

ou aveugle. Les services

financiers de Post-

Finance sont disponibles

en libre accès.

Désormais,

un lecteur gratuit

et une procédure

de

connexion

simple facilitent

e n c o r e

plus cet accès.

Le lecteur dispose

de touches plus

grandes, d’une police plus grande,

d’un écran avec de bons

contrastes et d’une fonction vocale

supplémentaire. Il peut être

commandé gratuitement au numéro

spécial du service à la clientèle

0848 880 480. RH

Πwww.postfi nance.ch/barrierefrei

Réexpédition

Courrier et vacances

La boîte aux lettres miniature

désormais compatible avec les

vacances: l’o� re Single Easy de

Swiss Post Box gagne en souplesse,

les coûts fi xes mensuels

disparaissent. Les clients peuvent

demander le dépôt de leur

courrier dans la boîte postale

électronique durant leurs vacances.

C’est pratique, surtout à

l’étranger, où le courrier ne peut

être réexpédié. Ainsi, les lettres

importantes arrivent même aux

Bahamas! RH

Πwww.swisspostbox.com/fr

Hypothèques

PostFinance en tête

PostFinance est en tête sur le

marché des hypothèques. C’est

ce qui ressort d’une enquête

comparative réalisée par le prestataire

en ligne comparis. 2300

propriétaires de leur résidence

principale ont évalué en ligne la

qualité de service et les taux

d’intérêt de 22 instituts fi nanciers.

Avec une note de 5,4 points,

PostFinance se classe première et

fait même mieux que l’année

précédente (5,1). RH

Πwww.comparis.ch


12 Service

La Poste version mobile

E Emblématique mblématique des solutions mobiles de la Poste, la Post-App est disponible depuis juillet.

Sans cesse étendues, les prestations postales peuvent être utilisées via un navigateur de téléphone

ou via la Post-App. Des informations importantes sont accessibles en tout lieu et à toute heure.

Post-App Internet mobile

Où se trouve l’offi ce

de poste le plus proche?

Quel est le prix d’une

lettre exprès? Des informations

sur la Poste

où que l’on soit!

Sans smartphone compatible

avec l’App,

on trouve sur le portail

mobile les mêmes

informations que celles

proposées par l’App.

Swiss Post Box

Lire son courrier

en tout lieu et à toute

heure: la Poste le

scanne et le dépose

dans la Swiss

Post Box du client.

PostFinance iApp

Services fi nanciers

pour clients mobiles:

PostFinance a

dé veloppé une iApp

protégée par

un mot de passe.

CarPostal mobile

Les horaires des cars

postaux bernois en

temps réel sur le téléphone

et des idées

d’excursion dans

les Grisons par SMS.

Photos: Mathias Hofstetter, Musée de la communication, Berne


magazine août 2010

Texte de Lucie Hribal

Selon l’étude «Mobile Web Watch

2010» du consultant accenture, les

Suisses sont déjà 27% à surfer sur l’internet

mobile. Les smartphones d’aujourd’huiourd’hui

sont compatibles avec des

applications intelligentes, telles que

la a future application de PostFinance

pour les services fi nanciers. Protectionion

par mot de passe, navigation performanteormante

et a� a� chage parfait sont

quelques-uns des atouts de celles-ci,

atouts que présente également la

toute dernière dernière génération de télétéléphones portables. «A l’avenir, l’accès

via le navigateur du téléphone sera

plus important que les applications»,

indique ndique Erich Helwin, spécialiste

du mobile et innovation manager

chez hez CarPostal. «Les hybrides – applicationation

et Internet mobile – vont se

multiplier.»

Pour l’heure, les applications sont

plus e� e� caces. Celle de la Poste propose

la recherche de sites et la boîte

électronique lectronique Swiss Post Box. Parallèlement,ement,

ses développeurs s’inspirent

des expériences faites dans l’o� l’o� re de

services ervices via le navigateur de téléphone.

A Berne, les voyageurs de Car-

Postal reçoivent les horaires en temps

réel éel sur leur portable. PostFinance est

le e seul prestataire fi nancier en Suisse

qui propose à ses clients des paiements

depuis leur compte postal via

leur eur téléphone. PostFinance Mobile

permet des virements et des consultationsations

du compte via un navigateur

ou par SMS. Les services proposés par

la a Post-App sont également utilisables

avec vec un navigateur.

Les avantages et les inconvénients

de l’application et du navigateur sont

soigneusement oigneusement pesés. «La solution du

navigateur est étudiée pour les commandes

de produits dans le PostShop

en n ligne, par exemple», explique Urs

Schüpbach, responsable de projet

chez hez Réseau postal et vente. Les technologies

mobiles évoluant beaucoup

actuellement, ctuellement, on on en en est à collecter les

expériences xpériences faites avec les les nouveaux

systèmes ystèmes d’exploitation. A la Poste, il

s’agit ’agit d’être ouvert aux deux accès

mobiles et aux évolutions technologiques.

Ainsi, la Post-App a tout

d’abord été conçue pour les iPhones et

les es portables Android puis sera adaptée

aux appareils Symbian, Blackberry

et Windows Mobile 7. n

L ’image du passé

1 926

A A gagner gagner des iPads, des iPhones et des places s

de concert! Tirage au sort sort et informations informa mations sous

Πwww.poste te.ch/mobile et

Informations sous

Πwww.facebook.com/swisspost

Πwww.carpostal.ch/ideesloisirs

Service 13

Service de transport régulier via le San Bernardino. L’une des

lignes de car postal les plus attrayantes de Suisse part de Coire pour relier

Mesocco et Bellinzone, en passant par Thusis, Splügen et le tunnel du

San Bernardino. Le service de transport régulier via le col du San Bernardino

a été ouvert en 1921. A l’époque, les cars postaux étaient les

seuls moyens de transport public qui reliaient, au moins l’été, les vallées

sud de Misox et Calanca à Coire et à la partie des Grisons située au

nord du col. Le tunnel routier de San Bernardino a été ouvert fi n 1967.

Il a permis pour la première fois d’assurer toute l’année une liaison

rapide entre Mesocco et Thusis. La photo de 1926 montre un Saurer de

14 places décapotable qui, avec son moteur de 50 ch, passe cahincaha

le col du San Bernardino. HF

A gagner 10 x 1 carte jo urna-

lière

CarPosta l,

par

exemple pour

un

voyage

à bord des

nouvelles

lignes

loisirs. Coupon

e n page

25.


14 Service

« Le Service à la clientèle

P oste, un modèle»

N ous avons tous besoin des services à la clientèle et tous ou presque, nous nous sommes déjà

é nervés contre l’un d’eux. Entretien avec Nils Hafner, expert en gestion des relations avec la clientèle,

s ur les temps d’attente, les agents antipathiques et le Service à la clientèle Poste.

Interview de Michael Krobath

Monsieur Hafner, quand vous êtes-vous

énervé la dernière fois contre un service

à la clientèle?

Nils Hafner: Pas plus tard que la semaine

dernière, contre une compagnie aérienne à

bas coûts. Lorsque je me suis plaint des

conditions bizarres pour un changement de

vol, on m’a répondu que la compagnie n’en

avait rien à faire.

Allez-vous voler de nouveau

avec cette compagnie?

Sans doute que non. Dès que je

suis irrité par une entreprise,

j’essaie de changer de pres-

tataire. Mais je n’y parviens

pas toujours, car

cela demande certains

efforts.

L’image des services

à la clientèle

est mauvaise.

A juste titre?

Il y a des brebis galeuses, bien sûr,

mais la majorité des centres d’appels travaillent

bien, en particulier en Suisse.

Que pensez-vous des services à

la clientèle de la Poste?

Je suis enthousiaste, car ils travaillent vraiment

bien. La Poste se doit d’être exemplaire,

car elle a compris qu’un positionnement

proche du marché et des clients requiert impérativement

un bon service à la clientèle.

Quelle est l’importance du service

à la clientèle pour une entreprise

comme la Poste?

Le service à la clientèle est une carte de visite.

Il est donc important pour chaque entreprise,

en particulier pour des entreprises proches

de l’Etat comme la Poste. Un mauvais service

à la clientèle serait immédiatement médiatisé

et susciterait des débats sur le service

public.

Qu’est-ce qui caractérise un bon

service à la clientèle?

Nous retenons toujours cinq critères. D’abord

l’accessibilité: après la troisième sonnerie, le

client doit entendre un message et le temps

d’attente ne doit pas dépasser 20 secondes.

Puis l’aptitude à entendre la requête du client.

Enfin, la rapidité à résoudre le problème,

l’amabilité et la compétence professionnelle

des collaborateurs.

Comment réagir face aux personnes

qui ne sont pas aimables?

Du tac au tac, ce qui n’est pas toujours facile.

Lorsque j’ai appelé mon opérateur de téléphonie

mobile pour des problèmes de SMS,

on m’a demandé quel modèle de téléphone

j’avais. J’ai répondu: un iPhone. La

réponse: Alors, achetez-vous un

téléphone digne de ce nom.

J’étais tellement per-

plexe que je n’ai pas pu

réagir.

Sur les 102 000 demandes

adressées en

moyenne au service à

la clientèle de la Poste

chaque mois, un peu plus

de 83% le sont par télephone,

près de 9% par e-mail et le

reste par fax. Pourquoi?

Parce que c’est plus facile. Même les jeunes

décrochent leur téléphone lorsqu’un problème

survient.

«Bonjour.

Que puis-je faire

pour vous?»

Quel sera le service à la clientèle

de demain?

Nous basant sur un sondage réalisé auprès

de la génération des «natifs numériques»,

née après 1980, nous sommes convaincus

que le service à la clientèle sera surtout utilisé

via des réseaux sociaux tels Facebook et

Twitter. En effet, on n’a pas besoin de chercher

l’adresse du service à la clientèle sur

Internet ni d’ouvrir sa messagerie électronique:

un clic de souris suffit pour accéder à

l’entreprise.

Que peut faire le client pour être

assisté au mieux par un service à

la clientèle?

Il doit bien savoir au préalable ce qu’il veut

et formuler sa demande le plus simplement

possible. Plus on s’exprime clairement, plus

on parvient rapidement au but. n

Nils Hafner (37 ans), Dr. rer. pol.,

est expert international pour la mise

en place de relations avec la clientèle

rentables à long terme et chargé de

cours de gestion des relations avec la

clientèle à la Haute école de Lucerne.

Le Service à la clientèle Poste distingué

Le Service à la clientèle de La Poste Suisse est très sollicité. En 2009, ses

quelque 190 collaborateurs ont traité en moyenne 102 000 demandes

de clients par mois. Au «Golden Headset Award 2009», le service a été

récompensé pour son engagement social en se classant parmi les trois

premiers dans la catégorie «Corporate Social Responsibility».

Le Service à la clientèle est à la disposition des clients du lundi au vendredi, de 7h00 à 19h00

et le samedi, de 8h00 à 13h00. Téléphone: 0848 888 888; e-mail: serviceclientele@poste.ch.

Πwww.poste.ch/serviceclientele


Photos: Markus Forte, © swisstopo (BA100504); Illustration: iStockphoto

magazine août 2010 Service

Côté fenêtre

R omoos (LU)

E n balade avec Franz Lustenberger

Franz Lustenberger (57) de Romoos, conduit

des cars postaux depuis 1997. Marié et père de

cinq enfants, il a remis sa ferme à l´un d´eux en mai.

«Un samedi, je suis arrivé avec mon car

postal au milieu d’un troupeau sur la

route de la désalpe. Nous avons parcouru

une certaine distance à la vitesse d’une

vache au pas… Ce rythme lent, quel décalage!

Mais les passagers, des touristes

pour la plupart, ont pris la chose avec

le sourire. Ils l’ont même trouvée amusante.

La région du Napf est le paradis

des promeneurs, surtout en été. Le massif

est sillonné de 100 kilomètres de sentiers

pour la randonnée ou la promenade –

l’arrêt CarPostal du Holzwegen constitue

un excellent point de départ –, le parc

du Zyberliland, à Romoos, fait la joie des

enfants et de nombreux touristes suivent

le chemin des charbonniers, le Köhlerweg,

mais l’orpaillage est sans conteste

la plus belle attraction de la contrée. C’est

d’ailleurs l’un de mes passe­temps. J’initie

les visiteurs à cette technique pendant

mes loisirs. Bien sûr, nous ne découvrons

pas de pépites, mais des paillettes qui,

pour être minuscules, n’en sont pas moins

d’un or très pur: 23 carats. Des fragments

de métal infimes, mais leur recherche est

une source de plaisir.» RH

Visionnez le film et gagnez! Participez

au concours en ligne mobilissimo de CarPostal

jusqu’au 12 novembre 2010! Vous trouverez

les renseignements nécessaires sur

www.carpostal.ch, code web 10002.

13h17 Bâti au 11 e siècle par les barons de Wolhusen, détruit

pendant la guerre en 1386, le château dont les ruines dominent

les collines et le village attire et charme les promeneurs.

1 3h23 Depuis 2001, l’Entlebuch est l’une des

réserves de biosphère de l’UNESCO, un paysage de

marais et de prairies sèches où fleurit cette crépide.

1 3h20 La Petite Emme, qui traverse la commune

de Wolhusen, roule des flots impétueux les jours de

forte pluie.

13h25 Romoos est située à l’écart des axes de communication. Jusqu’au

19 e siècle, aucune route ne menait à la vallée de la Petite Emme.

Aujourd’hui, la localité est desservie par la ligne CarPostal de Wolhusen.

13h31 Orpaillage à Grossen Fontannen, à Romoos. L’activité se pratiquait déjà au dernier âge glaciaire. Aujourd’hui, c’est pour

le plaisir que les touristes d’ici et d’ailleurs participent à une petite ruée vers l’or.

15


Les principaux prix des

l ettres et des colis

A détacher et à conserver: les principaux prix d’expédition valables depuis le 1 er avril 2010.

Des informations plus complètes sont disponibles sur www.poste.ch/guichet.

Format B4 353 × 250 mm Format B5 250 × 176 mm

jusqu’au format B4/B5

et

max. 20 mm d'épaisseur

et

max. 1000 g

La Poste pour vous

Envoyer simplement des lettres et des colis

Pour la clientèle privée – valable dès le 1 er avril 2010

Suisse

Europe

1 Distribution les jours ouvrables (du lundi au samedi)

2 Pas de distribution le samedi

3 Délais d’acheminement effectifs tributaires de la destination

4 Pas de distribution le samedi ni le dimanche. Distribution

le mardi, exceptionnellement le mercredi pour PostPac Economy,

des envois déposés le samedi.

5 Prise en charge des colis: la veille avant 12 heures en général,

jusqu’à 16 heures dans certains offices de poste.

plus de 20 mm d'épaisseur

ou

supérieur au format B4

ou

à partir de 1000 g

Suisse

D’autres autres renseignements renseignements sont donnés

dans notre brochure d’information.

Πwww.poste.ch/la-poste-pour-vous

1.

Dimensions

Dimensions

Quelles sont les

dimensions de ma lettre?

jusqu’au format B5

250 × 176 mm

jusqu’au format B4

353 × 250 mm

jusqu’au format B5

250 × 176 mm

jusqu’au format B4

353× 250 mm

Poids

Combien pèse mon colis?

Que faire si j’ai d’autres questions?

www.poste.ch/guichet

www.poste.ch/guichet

Vous trouverez des informations

complètes à notre guichet postal virtuel.

Poids

Combien pèse ma lettre?

Offi ce de poste

Offi ce de poste 0848 888 888

Vous trouverez des réponses à l’offi ce

de poste le plus proche.

Durée et prix

Quand ma lettre doit-elle parvenir à son destinataire?

Comment dois-je l’affranchir?

Lendemain 1 2 à 3 jours ouvrables 2

1–100 g Courrier A 1.– Courrier B –.85

101–250 g Courrier A 1.30 Courrier B 1.10

1–500 g Courrier A 2.– Courrier B 1.80

501–1000 g Courrier A 4.– Courrier B 3.60

2 à 4 jours ouvrables 3 4 à 10 jours ouvrables 3

1–20 g PRIORITY 1.40 ECONOMY 1.30

21–50 g PRIORITY 2.60 ECONOMY 2.20

51–100 g PRIORITY 3.70 ECONOMY 2.90

1–100 g PRIORITY 4.30 ECONOMY 3.80

101–250 g PRIORITY 7.– ECONOMY 4.90

251–500 g PRIORITY 12.50 ECONOMY 8.50

501–1000 g PRIORITY 17.– ECONOMY 10.50

Vous trouverez d’autres formats et les prix pour tous les autres pays sur le site

Πwww.poste.ch/vsc-calculateur

1.

Poids

Lendemain 4 / 5

PostPac PRIORITY

Durée et prix

Quand mon colis doit-il parvenir à son destinataire?

Comment dois-je l’affranchir?

Surlendemain 4

PostPac ECONOMY

jusqu’à 2 kg 9.– 7.–

jusqu’à 5 kg 11.– 9.–

jusqu’à 10 kg 12.– 10.–

jusqu’à 20 kg 18.– 15.–

jusqu’à 30 kg 25.– 22.–

Les prix des colis pour l’étranger figurent sur le site

Πwww.poste.ch/vsc-calculateur

2.

2.

Poids

A

P R I O R I T Y

P R I O R I T A I R E

3.

A

Durée et prix

P R I O R I T Y

P R I O R I T A I R E

Les conditions générales (CG) de la Poste, les brochures de vente et les listes de prix correspondantes constituent, dans leur version la plus récente, la base de l’offre de prestations de la Poste.

Les offres et les prix sont également valables pour la Principauté du Liechtenstein. D’éventuelles modifications demeurent expressément réservées. Les prix pour la Suisse incluent la TVA. Tous les prix sont indiqués en CHF.

2 à 3 jours ouvrables

Votre offi ce de poste téléphonique.

Le principe

Poser la lettre dans l'angle

pour déterminer ses

dimensions (format B5/B4).

Courrier A/PRIORITY

Rapidité

Rapidité

Expédiez vos envois en

Œ

Œ

Swiss-Express

Déposé peu avant la ferme-

Œ

A

P R I O R I T Y

P R I O R I T A I R E

Expédiez vos envois en

courrier A! Vous montrez ainsi

au destinataire qu’il est

important pour vous et attirez

davantage l’attention.

WebStamp

Colis moins chers

Créez vos propres timbresposte

en ligne: choisissez

un motif – l’une de vos

photos par exemple – le port,

la quantité et le format

d’impression, et le tour est

joué. Les timbres personnalisés

WebStamp peuvent être

apposés sur des lettres et

des colis pour la Suisse

et des lettres pour l’étranger.

Avec WebStamp, les colis

jusqu’à 5 kg coûtent un franc

de moins.

www.webstamp.ch

Courrier-Express

0800 88 88 88

Courrier-Express vient chercher

votre envoi partout

en Suisse et au Liechtenstein

et le distribue au plus vite

dans ces deux pays. Numéro

de téléphone gratuit:

0800 88 88 88.

Courrier URGENT

0800 45 45 45

URGENT, le service de courrier

rapide i nternational de TNT

Swiss Post, distribue très rapidement

documents et marchandises

dans plus de 200

pays. Informations disponibles

au numéro 0800 45 45 45

ou sur Internet.

www.poste.ch/

marchandises-urgent

Swiss-Express

«Lune»

Déposé peu avant la fermeture

des guichets, votre lettre

ou votre colis est distribué

le lendemain, à 9 heures au

plus tard, même le samedi,

grâce à Swiss-Express «Lune».

www.poste.ch/swissexpress


18 Service

Hirslanden Klinik Permanence Berne

01 Le docteur D. Vogel (avec le scalpel) et son équipe en salle d’opération.

S ix caisses pour un

n ouveau genou

S ans partenaires logistiques fiables, le système de santé ne fonctionnerait pas. La Poste joue un rôle

important dans la logistique des hôpitaux. Chaque nuit, elle livre des produits médicaux à 250

cliniques et reprend ensuite le matériel utilisé. Reportage à la Hirslanden Klinik Permanence à Berne.


Photos: Andreas Mader magazine août 2010Service 19

02

Texte d’Anja Thomas

Assis sur son lit d’hôpital, Georges Dumoulin

a de la peine à le croire: «C’est vraiment

la Poste qui a amené l’articulation de mon

genou? Durant la nuit, en plus? ». Un épais

cataplasme de séré est posé sur sa jambe

gauche. Après une heure de physiothérapie,

l’effet rafraîchissant et anti-inflammatoire

du fromage blanc est un véritable délice.

Plier sa jambe à 90° est son prochain objectif.

Suite à une arthrose du genou gauche, le Valaisan

est passé en salle d’opération mardi

pour la pose d’une prothèse totale. Le jeudi

suivant, il pouvait déjà se lever et dix jours

après l’opération, il quittera l’hôpital.

La livraison de l’articulation du genou a

été assurée par Bruno Bonaria lundi, peu

après minuit. Six caisses contenant des implants

et des instruments pour la clinique.

C’est une adresse à laquelle s’arrête régulièrement

le coursier nocturne pendant sa

tournée dans l’ouest de Berne. Il charge au-

Logistique nocturne

02 Au centre logistique d’Oftringen,

les chauffeurs de la Poste préparent

leur tournée nocturne.

03 Les articles de différents fabricants

sont regroupés pour un transport.

Ce cross-docking permet au client de

limiter ses coûts.

04 Bruno Bonaria livre le matériel opératoire

à la Hirslanden Klinik

Permanence à Bümpliz. Les caisses

rouges contiennent les instruments

chirurgicaux et les caisses grises

et rouges, les implants stériles.

03 04

paravant son camion de livraison à Oftringen.

Le centre logistique argovien regroupe

tous les articles qui doivent être livrés durant

la nuit à Berne: prothèses, vis pour motos,

bouteilles de parfum, verres pour lunettes.

Ces transports groupés, appelés

cross-docking, sont plus économiques pour

le client. La Poste domine le secteur de la logistique

nocturne, marché en plein essor,

tributaire d’une fiabilité absolue (cf. interview

page 21).

Le seigneur des clés

Le camion de livraison est plein: appareils

électriques, livres et matériel pour la salle

d’opération. La ponctualité étant primordiale,

Bruno Bonaria appuie sur l’accélérateur.

Dans le quartier de Gäbelbach, nous

nous arrêtons devant un garage souterrain.

Comme par magie, la lourde porte s’ouvre et

Bonaria fait tranquillement descendre le

chargement sur un chariot le long de la

rampe. Les phares d’une petite voiture scintillent,

comme si celle-ci nous attendait. «Du

matériel de bureau pour des banquiers», explique

le Bernois laconiquement, en déposant

les cartouches d’imprimante dans le

véhicule. Il récupère par la même occasion

trois articles. L’heure et le lieu sont enregistrés

électroniquement. Nous fonçons ensuite

en direction de Bümpliz, où nous faisons

halte chez des garagistes, des fabricants de

machines et des horlogers. D’un geste, le

chauffeur attrape la clé qui convient dans

une caisse en contenant des centaines. Aucune

d’entre elles n’a de marquage particulier.

Impossible donc de savoir d’où elles

proviennent. Comment Bonaria s’y retrouvet-il?

«Question de routine», répond-il. Il doit

encore faire 40 arrêts, parcourant ainsi plus

de 350 kilomètres par tournée. «Il faut être

bien préparé mentalement pour sup- >


20

Service

L es solutions de la Poste dans le secteur de la santé

Le secteur de la santé est un client important de PostLogistics. L’unité transporte des produits médicaux,

allant de la boule d’ouate à la prothèse du genou, entre les fabricants ou les laboratoires et les hôpitaux,

homes, médecins et dentistes. Pour ce faire, elle gère son propre entrepôt.

Logistique de salle d’opération

A La Poste livre des biens d’investissement

et de consommation dans les entrepôts

de matériel des hôpitaux, des cliniques

et des homes. Le personnel se familiarise

avec les strictes directives internes en

matière d’hygiène et de sécurité, lors

d’une formation spéciale.

B La marchandise est aussi rangée directement

dans les armoires des blocs, ce

qui décharge le personnel soignant des

tâches logistiques. Ces livraisons se déroulent

en général durant un laps de

temps déterminé afi n de ne pas déranger

le travail du personnel sur place.

Logistique nocturne

C Pour les livraisons devant être effectuées

avant six heures du matin, la Poste a

accès à différents lieux de dépôt sécurisés

dans les institutions de santé. Elle dispose

actuellement de plusieurs milliers de clés.

Illustration: Peter Willems

Fournisseur/

Fabricant

Entrepôt

G

H

Logistique d’entretien

D La Poste prend en charge les produits

médicaux sur un lieu prédéterminé et les

apporte au service d’entretien approprié.

Lors de transports à l’étranger, elle

effectue toutes les formalités douanières.

Logistique de laboratoire

E Les dentistes et les laboratoires dentaires

travaillent main dans la main. La Poste

expédie leurs travaux respectifs de

manière simple et fi able, les envois étant

déjà distribués le jour ouvrable suivant

avant 8 heures.

F La Poste assure aussi les transports entre

les médecins et les laboratoires. Le laboratoire

peut apposer un code à barres

sur son envoi, afi n de garantir que ce dernier

soit livré au bon médecin.

H

H

Médecin

Cross-docking

H

Service d’entretien

Logistique de stockage

G La Poste dispose d’un entrepôt centralisé

externe pour conserver et gérer des produits

médicaux et pharmaceutiques. Cet

entrepôt a obtenu la certifi cation GDP

(Goods Distribution Practice) de Swissmedic.

La Poste assure la gestion complète

ou partielle des stocks pour nombre

d’hôpitaux, de cliniques et de homes.

Cross-docking

H Les fournisseurs ne se rendent plus individuellement

dans les hôpitaux et les

cliniques, mais apportent directement

leurs marchandises à la plateforme

centralisée de l’entrepôt postal, où elles

sont contrôlées et stockées.

I Les commandes des hôpitaux sont conditionnées

en fonction des blocs, les

articles de plusieurs fournisseurs étant

regroupés et livrés au lieu convenu

dans l’institution de santé.

A

F

I

B

I

C

I

F

Hôpital/Home

Clinique

Laboratoire

D

E

Dentiste

Laboratoire

dentaire


magazine août 2010 Service

05

06 07

Préparation de l’opération

05 Le docteur Vogel (à droite) explique le

fonctionnement de la prothèse du genou

à Georges Dumoulin.

06 Des implants stériles de toutes tailles sont

prêts pour la salle d’opération.

07 Les instruments sont nettoyés et stérilisés

durant 18 minutes à 134 º.

> porter un travail de nuit sur la durée»,

précise-t-il, avant de s’arrêter sur un parking

sombre. Des envois urgents pour le cimetière?

Bonaria reste stoïque. Un véhicule

d’entretien est garé au fond. Le coursier y

dépose son chargement. Prochaine étape: la

clinique.

Services de base pour l’ouest de Berne

La Permanence est la plus récente des trois

cliniques du groupe Hirslanden implantées

à Berne. Qu’est-ce qui en a motivé la fondation

en 1978? «A l’époque, l’ouest de Berne

se développait fortement et on y manquait

de médecins de famille», explique Diethelm

Vogel, chirurgien orthopédique. «Grâce à

cette permanence, mon père et mon oncle

pouvaient assurer les services médicaux de

base, urgences comprises, à Bümpliz». Depuis

lors, elle a aussi établi sa réputation

comme clinique spécialisée dans la médecine

sportive et l’orthopédie. Elle est en

outre le partenaire médical du BSC Young

Boys et du CP Berne. Le docteur Vogel opérera

aujourd’hui le genou de Georges Dumoulin.

Accès interdit: opération en cours

Derrière le verre opaque se trouve le

royaume de Christa Gutzwiller. Responsable

de bloc opératoire, elle incarne les valeurs

de la clinique: clarté, amabilité, efficacité >

«Aucune erreur

n’est permise»

Monsieur Regli, depuis quand

la Poste propose-t-elle des solutions

logistiques pour le secteur de

la santé?

Stefan Regli: la Poste travaille depuis

longtemps déjà avec des entreprises du

secteur de la santé. Depuis six ans environ,

elle développe des solutions sur mesure

pour cette branche. Tous les fabricants

de produits orthopédiques, par

exemple, ont la même exigence: une livraison

dans les délais, qui doit s’intégrer

sans problème dans l’ensemble du

processus opératoire.

Pourquoi la Poste est-elle active

sur ce marché?

Ce domaine médico-technique est tributaire

de nombreux composants logistiques.

Les appareils pour les ordinateurs

ou la tomographie par résonance

magnétique, par exemple, doivent toujours

être en parfait état de fonctionnement.

Très coûteuses, les pièces de rechange

ne sont néanmoins pas stockées

et c’est là qu’intervient la Poste en les

livrant durant la nuit.

Quel est le chiffre d’affaires de

la Poste dans ce secteur?

Elle réalise en tout un chiffre d’affaires

de 400 millions de francs, dont 40 millions

environ grâce aux solutions logistiques.

Le secteur de la santé compte

donc parmi les trois branches principales

de PostLogistics.

Pourquoi la logistique d’hôpital

est-elle aussi exigeante?

Car aucune erreur n’est permise. La

Poste est un prestataire de qualité en

matière de solutions logistiques, à même

de répondre au mieux aux exigences

élevées posées dans ce secteur, comme

la ponctualité, la rapidité et la fiabilité.

Des solutions logistiques

sur mesure existent-elles pour

d’autres branches ?

La Poste a créé une plateforme d’achat

dédiée au commerce. Elle y regroupe les

commandes pour offrir de meilleures

conditions d’achat aux détaillants. Autre

exemple: la logistique des réparations

qui accélère les flux entre clients, fabricants

et services d’entretien. DL

Stefan Regli, 36 ans, dirige

depuis 2008 l’unité Vente de Post-

Logistics. Ce secteur de la Poste

offre des solutions logistiques

pour l’expédition de colis, d’envois

exprès et de messagerie, pour

le transport de marchandises et

pour la logistique de stockage.

21


22 Service

08 09

Travail de précision

08 La prothèse du genou comprend

trois parties: les prothèses fémorale et

tibiale (sur la photo) sont en acier

chirurgical, alors que la fausse rotule

est en polyéthylène.

09 Après l’opération, les instruments sont

nettoyés, stérilisés, rangés et emballés

pour le transport du retour.

10 Le système Box-in-Box protège le

contenu et facilite le maniement pour

les coursiers de la Poste.

> et modestie. Il est sept heures. Trois infirmières

préparent la salle d’opération. Le

contenu de nos caisses a été déposé dans des

paniers en acier, après avoir été vérifié, nettoyé

et stérilisé pendant 18 minutes à 134º.

Tout est prêt: de la mini-perceuse en filigrane

au marteau, en passant par diverses

pinces. Pas de mauvaise livraison à craindre.

«La Poste est fiable», indique Christa

Gutzwiller. L’opération dure une heure et

quarante minutes. Le docteur Vogel est assisté

par deux collègues et quatre infirmières,

pendant que l’anesthésiste surveille

le patient. Tout se déroule bien. «Tout à fait

normal. Si ce n’était pas le cas, que ferionsnous

lors d’une urgence?» demande-t-elle.

L’après-midi, Bruno Bonaria reprend les

caisses, dont le contenu est propre et stérile.

Elles seront ramenées à Villmergen dans une

halle pleine de membres artificiels pour la

hanche, l’épaule, la main et le genou. De

toutes tailles et munis des outils nécessaires.

Johnson & Johnson DePuy, leader de la fabrication

de prothèses, et la Poste exploitent ici

10

un entrepôt qui, parce qu’il abrite des produits

médicaux soumis à des exigences

strictes, est exemplaire car aucune erreur

n’y est tolérée. Alors que les uns vérifient que

ciseaux et fraises soient impeccables pour

leur prochaine utilisation, les autres hissent

les caisses dans les bons rayonnages.

L’appel de la montagne

Georges Dumoulin peut enfin rentrer à

Lourtier, dans le Val de Bagnes. Le retraité

plein de vitalité rêve de pouvoir remonter

sur des skis avec son nouveau genou l’hi -

ver prochain, car sans ski, sa vie serait incomplète.

Il retrouvera aussi le fan club de Marie

et Florent Troillet, qu’il a contribué à créer.

Gagnants de la Patrouille des Glaciers 2010,

la sœur et le frère issus du même village

que lui font partie des meilleurs skieurs de

randonnée du monde. C’est d’ailleurs avec

une grande fierté que Georges Dumoulin

distribue des autographes en quittant la

clinique. n

Photos: Andreas Mader, La Poste Suisse, iStockphoto. www.flyer.ch

Impressum

Editeur

La Poste Suisse

Communication

Viktoriastrasse 21

Case postale

3030 Berne

Concept

lemongrass communications ag

Arnold. Inhalt und Form AG

Rédactrice en chef

Daria Lederrey (DL)

Communication, La Poste Suisse

Auteurs

Pasquale Arleo (PA)

Hans-Ueli Friedli (HF)

Monika Gurtner (MG)

Ruth Hafen (RH)

Anouk Hiedl (AH)

Lucie Hribal (LH)

Michael Krobath (MK)

Pascal Mathis (PM)

Anja Thomas (AT)

Production

Michael Krobath (MK)

Conception et mise en page

Michael Suter, Petra Siegenthaler,

Rahel Würmli (gestion de projet)

www.arnold.inhaltundform.com

Traduction et révision

Service linguistique, La Poste Suisse

Lithographie

Marti Media AG

www.marti-media.ch

Annonces

Creative Media GmbH, Manuel Loureiro

www.c-media.ch, téléphone 043 322 60 30

Impression

Neue Zürcher Zeitung AG, NZZ Print

www.nzzprint.ch

Langues/tirage

Français: 635 470

Allemand: 1 451 100

Italien: 119 810

©

La Poste Suisse. Reproduction sur autorisation

expresse de Communication Poste.

Service à la clientèle de

La Poste Suisse

Du lundi au vendredi 7h00-19h00

Le samedi 8h00-13h00

Téléphone: 0848 888 888

Fax: 0844 888 888

serviceclientele@poste.ch


magazine août 2010 Dialogue

D ialogue

L e chiffre

7 00

Chassé-croisé: fi n juillet, plus de 500 apprentis sur

un total de 1850 ont achevé leur formation de base

à la Poste et, début août, 750 jeunes ont débuté

un apprentissage dans l’un des domaines suivants:

commerce de détail, commerce, logistique, informatique

et maintenance. L’offre de la Poste englobe

quatorze formations de base différentes et

deux formations pour les titulaires de la maturité.

En 2011, la Poste proposera de nouveau plus de

700 places d’apprentissage. AH

Πwww.poste.ch/apprentissage

Conférence de presse bilan

Adaptée aux handicapés

La Poste veut assurer à ses clients

un accès libre à ses o� res. Celui-ci

comprend, outre des o� res spéciales

pour personnes aveugles

et malvoyantes, le recours à la

langue des signes permettant

aux personnes sourdes de regarder

les vidéos sur le site de la

Poste. Lors de la conférence de

presse bilan, fi n mars, des vidéos

en langue des signes ont été produites

pour la première fois. On

peut y voir les intervenants mais

surtout, au premier plan, l’interprète.

Un texte succinct complète

l’o� re. Les vidéos en langue des

signes sont disponibles uniquement

en allemand. RH

Πwww.poste.ch/medias

Backstageradio

Etre enfi n DJ à la radio

Rien de plus simple que de faire

de la radio soi-même! Pour chauffer

la Suisse, il n’est même plus

nécessaire de posséder des gadgets

coûteux ni un petit studio

dans sa cave: sur le portail

commun de PostFinance et de

mx3.ch, vous passez vous-même

des morceaux et encouragez les

talents suisses. RH

Πwww.postfi nance.ch/backstageradio

Voyager

En vélo électrique

Cet été, vous pourrez essayer un

vélo électrique dans quatre localités

touristiques. Ägeri-Sattel,

Braunwald, Engadin Scuol et

Lenk-Simmental proposent des

«vacances sans voiture». Ce projet

national de WWF, de l’ATE et

de la Haute école spécialisée de

Suisse occidentale Valais veut

inciter les vacanciers à utiliser

les transports publics. RH

Jeu pédagogique

Argent et fun

23

Organiser des concerts en plein

air, trop cool! Se la couler douce

avec des managers et des stars,

conclure la prochaine a� aire lors

de l’a� er show party. Non, ça ne

marche pas comme ça! Car l’argent

est roi. L’EventManager, un

jeu pédagogique en ligne de Post-

Finance, familiarise les jeunes

aux thèmes du budget, du fi nancement

et de l’investissement.

Résultat: ils sont en mesure d’organiser

un festival en plein air ou

une manifestation de freestyle

en salle. RH

Πwww.postfi nance.ch/eventmanager

Tournoi Davido� Swiss Indoors

Offre spéciale

Temps fort pour les amateurs

de tennis: le 7 novembre 2010, la

crème de la crème du tennis international

sera à nouveau réunie

pour les fi nales des Davido�

Swiss Indoors à Bâle. Ne ratez

pas cet événement! Le prix de

CHF 149.– inclut le trajet aller-retour

en car postal jusqu’à Bâle,

le billet d’entrée pour les fi nales,

un bon d’achat d’une valeur de

CHF 10.– valable dans la boutique

Davido� Swiss Indoors/Fashion

by Manor et un exemplaire du

Tennis Year Book 2010. RH

Πwww.davidoffswissindoors.ch

Postomat

Un geste caritatif

Depuis début juin, il est facile de

faire des dons d’argent: grâce à

une touche spéciale dont sont

dotés 850 Postomat, les clients

titulaires de la PostFinance Card

peuvent faire gratuitement des

dons à la Chaîne du Bonheur. Le

logo de cette dernière apparaît

sous «Autres fonctions». Le montant

est débité du compte postal

et crédité à la Chaîne du Bonheur.

Cette touche spéciale est

activée lors de collectes et de

journées nationales de la Chaîne

du Bonheur. RH


24 Dialogue

« Je ne suis pas un suiveur»

Le réalisateur Oliver Stone présente son nouveau film au Festival du film de Zurich. Dans un

entretien accordé au «magazine», le triple lauréat des oscars parle de sa relation avec la Suisse et

explique pourquoi réaliser des films est un peu comme faire des enfants.

Interview de Ruth Hafen

Célèbre pour ses succès commerciaux

«Platoon», «Né un 4 juillet» et «Wall

Street» ainsi que pour ses scénarios

d’«Evita», de «Scarface» et de «Midnight

Express», le réalisateur d’Hollywood

Oliver Stone a un faible pour

ses documentaires, souvent consacrés

à des personnages controversés

de l’histoire mondiale: «Comandante»

et «Looking for Fidel» (tous

deux sur Fidel Castro) ou encore

«South of the Border» (un road movie

politique sur plusieurs dirigeants

d’Amérique latine).

La suite de son drame «Wall

Street», réalisé en 1987, sera sur les

écrans à l’automne. On y retrouvera

Michael Douglas, alias Gordon Gekko:

le protagoniste de «Wall Street», dont

la devise «L’avidité est bonne» l’avait

amené derrière les barreaux, sort de

prison apparemment amendé et revient

dans «Wall Street – L’argent ne

dort jamais». Le film parle de la crise

financière mais aussi de la famille et

des relations entre un mentor et son

élève.

Oliver Stone, avez-vous eu

un mentor au début de votre

carrière de réalisateur?

Oliver Stone: Oui, et même plusieurs,

dont Robert Bolt, un célèbre scénariste.

J’ai eu beaucoup de maîtres tout

au long de ma carrière mais aussi

dans ma vie privée.

Avez-vous encore des modèles?

Oh oui: Fidel Castro! J’ai été élevé

dans le respect des personnes d’un

certain âge qui ont accompli des

choses et sont des leaders. Et pourtant,

je suis un rebelle. Si je soupçonne

des choses fausses, je veux les dévoi-

Né à New York en 1946, Oliver Stone a déjà

reçu trois oscars («Midnight Express», «Platoon»

et «Né un 4 juillet»). Marié pour la troisième fois,

le vétéran de la guerre du Vietnam parle couramment

français et collectionne des œuvres d’art.

Pour se détendre, il aime regarder des films,

passer du temps avec ses enfants, faire du vélo

et jouer au ping­pong.

«Je veux montrer la vérité»: le réalisateur américain Oliver Stone, triple lauréat des oscars.

Photo: Marcel Hartmann/Contour by Getty Images


magazine août 2010 Dialogue

ler. Je ne suis pas un suiveur. En Amérique,

les gens ont été trompés durant des années.

Il y a longtemps que mes illusions ont été

détruites.

Faites-vous des fi lms pour vous

rebeller contre cela?

Je fais des fi lms pour avancer en tant

qu’être humain. Je veux montrer la vérité.

C’est la démarche de toute une vie. On

prend des coups, on en tire des leçons et on

fi nit toujours par se relever.

Comment choisissez-vous un projet

de fi lm?

J’ai toujours plusieurs projets en cours.

Généralement, l’un d’eux s’impose. C’est

comme lorsque l’on veut un enfant: il faut

souvent essayer plusieurs fois avant d’en

faire un.

Combien de tentatives avez-vous

dû faire pour entrer en contact avec

Fidel Castro?

Mon producteur argentin était en relation

avec lui. Je me suis rendu à Cuba en ayant

la certitude que nous ferions le fi lm.

Contrairement à d’autres, je n’ai pas eu à

attendre une réponse pendant six semaines

dans un hôtel.

Etait-ce facile parce que vous êtes

célèbre?

Non, pas du tout! La célébrité ne simplifi e

rien! Généralement, les hommes politiques

n’aiment pas les réalisateurs. Parfois je me

dis que plus je suis connu, plus les choses

se compliquent. Certaines personnes n’aiment

pas mon travail ou en ont une image

négative sans rien savoir de moi. De plus,

la plupart des responsables politiques n’ont

pas beaucoup d’imagination.

Qu’est-ce qui, à vos yeux, caractérise

un grand dirigeant?

Le sens du détail, la persévérance, la force de

caractère, la sagesse, le charisme et l’aptitude

à gagner d’autres personnes à sa vision.

Quelles devraient être les qualités

des jeunes réalisateurs?

L’imagination, le talent, la persévérance.

Cette dernière est importante car leurs

idées ne seront pas toujours acceptées. J’ai

dû me battre pendant longtemps avant de

pouvoir enfi n réaliser «Platoon». On essuie

régulièrement des refus, il faut apprendre

à gérer les rejets et les échecs.

Cela peut être décourageant mais c’est

aussi une très bonne manière de se forger

un caractère.

Soutenez-vous des jeunes talents?

Lorsque j’en trouve le temps, je donne des

conférences partout dans le monde. Toutefois,

je consacre la majeure partie de mes

loisirs aux documentaires. Ils requièrent

beaucoup de temps et rapportent peu d’argent.

Mais je les réalise par souci de rendre

quelque chose au monde. Je le fais pour

mes enfants et pour d’autres jeunes gens.

Pourquoi présentez-vous votre

nouveau fi lm à Zurich?

Le moment est idéal et je m’étais senti très

bien lors de ma première visite à ce festival.

Zurich est une ville très intéressante avec

une o� re très riche dans le domaine artistique.

Avez-vous une relation personnelle

avec la Suisse?

J’ai de merveilleux souvenirs de la Suisse!

Lorsque j’étais jeune, mes parents m’envoyaient

dans un camp d’été à Glion sur

Montreux. C’est l’une de mes plus belles

expériences. Nous faisions des excursions,

avons visité une fabrique de chocolat, vu

les ours à Berne et dormi dans les alpages.

Nous faisions de longues randonnées fatigantes.

Et c’était la première fois que je me

retrouvais avec des fi lles dans un camp de

vacances; c’était nouveau pour moi. Je suis

tout de suite tombé amoureux de ma prof

de tennis, de treize ans mon aînée! n

Oliver Stone au Festival du fi lm de Zurich

Du 23 septembre au 3 octobre, le 6e Festival du fi lm de

Zurich projettera dans les cinémas «Corso» et «Arthouse

Le Paris» plus de 60 fi lms suisses et internationaux en

avant-première. Après la Berlinale, il est l’un des principaux

festivals de l’espace germanophone. Le 3 octobre,

Oliver Stone y présentera la première allemande de «Wall

Street 2 – L’argent ne dort jamais», une suite de «Wall Street» (1987). Co-partenaire

ces deux dernières années, La Poste Suisse est partenaire principal de l’édition 2010

du Festival du fi lm de Zurich. Elle soutient des festivals de cinéma dans toutes les régions

du pays: les Journées de Soleure, Visions du Réel à Nyon et le Festival internatio-

nal du fi lm de Locarno. Πwww.zurichfilmfestival.org Πwww.poste.ch/sponsoring

A gagner 10 x 2 entrées pour des avant-premières de films suisses et internationaux du Festival du film de

Zurich. Coupon à gauche. D’autres superbes prix sous Œ www.poste.ch/filmfestival

Avis aux chanceux! Des prix attrayants

à gagner!

WebStamp Page 5

25 avoirs pour des WebStamp

d’une valeur totale de CHF 50.–.

Donnez libre cours à votre imagination et

créez sur votre PC des timbres-poste

électroniques à votre goût!

Nom

Prénom

Rue

NPA/localité

L’image du passé Page 13

10 x 1 carte journalière

CarPostal. Empruntez pour la

journée l’une des nouvelles lignes

loisirs de CarPostal.

Nom

Prénom

Rue

NPA/localité

Festival du film de Zurich Page 24

Nom

Prénom

Rue

NPA/localité

1

25

Tageskarte Pauschal

Carte journalière Forfait

Carta giornaliera Forfait

Gültig

am Entwertungstag in den Postautos der Schweiz

Valable

le jour d’oblitération dans les cars postaux suisses

Valevole

il giorno dell’obliterazione negli autopostali svizzeri

bis/ jusqu’au/fi no:

Überreicht

durch/Offerte par/Offerta da:

10 x 2 entrées pour la projection de

films au «Corso» et au «Arthouse Le Paris».

Découper les coupons et envoyer un coupon

par carte à:

La Poste Suisse,

Mot-clé «magazine», 3024 Berne

Date limite d’envoi: le 13 septembre 2010

Conditions de participation: les gagnants des prix seront

avertis par courrier. Le paiement en espèces des prix n’est

pas possible. Aucune correspondance ne sera échangée au

sujet du concours. Tout recours juridique est exclu.


26 Dialogue

L e facteur

1 0 questions à:

R oland Rüfl i, Ostermundigen (BE)

Nom Roland Rüfli

Domicile Ostermundigen

Age 54 ans

Etat civil marié

Loisirs le jogging, l’unihockey, le jardinage,

la pâtisserie (spécialité: le gâteau aux carottes)

Ancienneté à la Poste 30 ans

1. Comment êtes-vous devenu facteur?

C’était un rêve d’enfant. J’adorais jouer au jeu

de société «la Poste» avec ma sœur. Mais ma

carrière professionnelle a démarré par un

apprentissage d’employé de commerce dans

une banque. C’est par des détours et plusieurs

emplois temporaires que j’ai fi nalement atterri

à la Poste.

2. Comment démarre votre journée

de travail?

Je me lève un peu avant 4h00 et, tout en

écoutant de la musique folklorique à la radio,

je prends un copieux petit-déjeuner:

du pain avec du fromage et des œufs, parfois

un bouillon. Je débute mon travail à 5h15. A

Ostermundigen, je charge la voiture de colis

puis prends la direction de Berne, où ma

tournée commence.

3. Pourquoi distribuer les colis en

faisant un footing?

Tout d’abord, parce que cela me plaît, puis

pour évacuer le stress lorsque je me suis

un peu «pris la tête»; enfi n, pour être plus

e� cace.

4. Comment cela, «plus e� cace»?

La vieille ville de Berne est un labyrinthe. En

courant, je peux prendre un autre itinéraire

et tomber sur plus de clients qui ne sont pas

encore au travail. Ils apprécient, car cela leur

évite d’aller retirer leur colis à la Poste.

5. Comment transporte-t-on les colis

quand on court?

Je sors quatre ou cinq colis de la voiture et les

prends sous le bras. Il est déjà arrivé que l’un

d’eux tombe en chemin. Heureusement, il ne

s’agissait jamais d’un contenu fragile. J’utilise

le chariot uniquement en cas de colis

très lourds, lorsqu’ils contiennent du papier

pour photocopieuse, par exemple.

6. Combien de kilomètres parcourezvous?

Environ 11 ou 12 kilomètres. J’ai du mal dans

les pentes, car, enfant, je faisais de l’asthme.

Dans ce cas, je dois ralentir et, dans les descentes,

je rattrape le temps perdu. C’est un

entraînement optimal pour moi parce que,

durant mon temps libre, je participe à des

courses telles que la course des 100 kilomètres

de Bienne, à laquelle j’ai déjà pris

part douze fois.

7. Comment les gens réagissent-ils?

J’ai déjà eu droit à toutes les réactions: les uns

me font un signe de sympathie, les autres

secouent la tête, certains vont même jusqu’à

m’encourager!

8. Grâce à Ursula Andress et à Michèle

Hunziker, on dit d’Ostermundigen

que c’est la capitale des belles femmes.

Comment vous l’expliquez-vous?

Je ne sais pas, c’est peut-être dû à une bonne

mixité. Près de 15 000 personnes provenant

de 99 pays vivent ici. En qualité de membre

du conseil communal, je tiens à souligner

qu’Ostermundigen compte aussi des hommes

célèbres, par exemple Fabian Cancellara, la

star de hockey Roman Josi et l’entraîneur de

football Bidu Zaugg.

9. Que faites-vous une fois votre travail

terminé?

Tout d’abord, je prends un vrai repas pour

recharger les batteries. Je préfère les pâtes,

mais comme ma femme s’en lasse, nous

mangeons aussi des pommes de terre ou

du riz. Ensuite, je me détends en surélevant

les jambes. De temps à autre, je m’o� re un

massage.

10. Si vous n’étiez pas facteur, quel

métier exerceriez-vous?

Je rendrais service aux autres et distribuerais

de l’argent; j’aimerais être comme Henry

Dunant. Je commencerais par la Suisse car,

chez nous aussi, les pauvres sont plus nombreux

que nous ne le pensons. MK

Photos: Stefan Walter


Technologie des

nanofibres pour

une propreté

sans trace

Parce que c'est plus propre!

4 Pour toutes les surfaces lisses

4 Plus de contact avec l’eau de rinçage

4 Fonction d’essorage automatique grâce à

une rotation à 360° rapide comme l’éclair

4 Tête à franges microfibres absorbante

4 Pour un nettoyage à sec ou humide

Fonction d’essorage

rapide comme

l’éclair à 2'600

tours par minute

Désormais plus besoin

de vous salir les mains!

Le balai de nettoyage Top Mop est probablement le meilleur appareil ménager

qui est apparu sur le marché ces derniers temps. Pourquoi? C’est très simple, avec

Top Mop vous n’avez plus de contact avec l’eau de rinçage puisqu’une simple

pression du pied suffit pour essorer la tête à franges dans le seau. Ce faisant, la

tête de la serpillière tourne avec une rapidité foudroyante de 2’600 tours par minute!

La tête à franges microfibres absorbantes accroche la saleté et la retient – peu

importe que vous nettoyiez à l’eau ou à sec. Le manche en aluminium, constitué

de 3 pièces au rayon d’action de 180°, atteint aisément même les endroits

étroits se trouvant sous le canapé. La tête à franges s’enlève en un tour de main

et se lave à la machine à laver à 60°C.

Grâce au nouveau Top Mop, toutes les surfaces lisses deviennent propres sans

aucune trace! Vous verrez que vous ne voudrez plus vous passer de Top Mop

pour faire votre ménage. C’est pourquoi, commandez Top Mop dès aujourd’hui!

Trendmail SA, Service-Center, Bahnhofstr. 23, 8575 Bürglen

Tél.: 071 634 81 25 • Fax: 071 634 81 29 • www.trendmail.ch

Top Mop s’essore

automatiquement

en appuyant sur

une pédale

COMMANDEZ EN MÊME TEMPS:

Bon de commande

OUI je veux avoir les sols propres en un clin d’œil sans devoir

me salir les mains. C'est pourquoi, je commande contre facture (10 jours)

+ participation aux frais d’envoi (Fr. 6.90) comme suit:

Quantité Désignation de l'article N° d'art. Prix unitaire Prix total

o Madame o Monsieur

Nom:

Kit de rechange des têtes à franges

(2 pièces)

Prénom :

Rue/N°:

NPA/lieu:

Atteint tous les

endroits grâce à

un rayon d’action

de 180°

Rotation à 360°

La fonction rotative à

360° rapide comme

l’éclair vous épargne

un essorage écœurant

de la serpillière!

Têtes à franges

détachables

Top Mop 360° 1178 59.–

Kit de rechange Top Mop 360° - 2 têtes à franges 1179 19.80

291-10

N° Tél.:

A envoyer à: TRENDMAIL SA, Service-Center, Bahnhofstr. 23, 8575 Bürglen TG


28 Dialogue

L es moteurs verts

d e la fl otte postale

A la Poste, si le développement durable est ancré dans la gouvernance de l’entreprise, c’est par conviction.

Aujourd’hui, plus de quatre pour cent des véhicules de la Poste sont dotés d’un moteur moins polluant.

Cargo Cycles

Année 2009

Moteur moteur électrique auxiliaire

Puissance moteur 0,25 kW

Charge utile 180 kg (y. c. remorque)

Nombre 3

Application distribution expresse

Lieu Genève

Texte de Daria Lederrey

Tout le monde connaît les cars postaux, camions,

fourgonnettes et scooters jaunes.

Plus de 15 000 véhicules de la Poste circulent

sur les routes de Suisse. Du reste, l’entreprise

compte l’une des fl ottes les plus importantes

du pays. La société du groupe Mobility

Solutions SA (MoS) est responsable de la

majorité des véhicules motorisés utilisés.

Depuis 2008, elle exploite un centre de compétences

pour les solutions de mobilité durable.

«La mobilité durable commence dès

l’achat des véhicules», explique Herbert

Kessler, responsable de ce centre. A cela

s’ajoute l’importance qu’attache la Poste à

l’écocompatibilité de ses véhicules. Ainsi,

depuis 2009, l’ensemble du groupe est tenu

de respecter des contraintes strictes en ma-

Kyburz DXP

Année 2009

Moteur électrique

Puissance moteur 3,2 kW

Charge utile 300 kg (y. c. remorque)

Nombre 50

Application dist. du courrier (essai pilote)

Lieu CH

dist. du courrier (essai pilote)

tière d’émission de CO 2 pour les véhicules

particuliers neufs.

Davantage de scooters électriques

Plus de 4% des véhicules de la Poste sont dotés

d’un moteur vert, et la tendance est fortement

à la hausse. Depuis 2009, la Poste

utilise 140 fourgonnettes au gaz naturel. Il

s’agit de l’une des plus grandes fl ottes de véhicules

au gaz naturel de Suisse; elle permet

d’économiser chaque année 59 tonnes de

CO 2 . De plus, avec 500 scooters électriques,

la Poste gère la fl otte de véhicules de distribution

de ce type la plus importante en Europe.

A eux seuls, ces scooters électriques

permettent d’économiser chaque année

près de 250 tonnes de CO 2 . Dans la distribu-

CH

Oxygen Cargo-Scooter

Année 2008/09

Moteur électrique

Puissance moteur 3 kW

Charge utile 80 kg (y. c. remorque)

Nombre 500

Application distribution du courrier

Lieu CH

tion, quelque 2000 mobylettes classiques

seront remplacées par ces deux-roues peu

bruyants d’ici à 2012. Pour le transport de

marchandises, la Poste fournit ses prestations

avec un impact environnemental

moindre en recourant à di� érents moyens

techniques et logistiques: une répartition

idéale entre le rail et la route ainsi que des

systèmes de gestion des transports permettant

d’éviter les transports à vide ou en

double. Le nombre de trajets peut également

être réduit avec des camions à deux niveaux

dont le volume chargé est quasiment doublé

par rapport à celui des camions classiques.

Près de 50 tonnes de CO 2 sont ainsi économisées

chaque année par véhicule. En 2009, le

nombre de camions à deux niveaux de la


Un impact environnemental réduit de 17%

Bien qu’indispensable, la logistique est particulièrement gourmande en énergie. En tant

que prestataire logistique, La Poste Suisse défend une gouvernance axée sur le développement

durable. Elle mesure son impact global sur l’environnement au moyen d’un écobilan.

Ce dernier prend en compte la totalité du cycle de vie des prestations fournies, de l’ex -

trac tion des matières premières à l’élimination, en passant par l’utilisation. La Poste a réduit

son impact environnemental global de 17% par rapport à 2000 et même de 19%

par rapport à 1998.

Fiat Ducato

magazine août 2010 Dialogue

Année 2009

Moteur gaz naturel

Puissance moteur 100 kW

Charge utile 1295 kg

Nombre 110

Application distribution des colis

Lieu CH

Fiat Panda Elektra

Année 2009

Moteur électrique

Puissance moteur 30 kW

Charge utile 2 ou 4 places assises, 306 kg

Nombre 1

Application distr. du courrier et des colis

Lieu Schüpfen/BE

Segway PT

Année 2008

Moteur électrique

Puissance moteur 2 moteurs élec. de 1,5 kW

Charge utile 1 personne, max. 118 kg

Nombre 1

Application professionnelle

Lieu Berne

Mercedes Benz Actros

Année 2009

Moteur diesel Euro 5

Puissance moteur 320 kW

Charge utile 20 380 kg

Nombre 28

Application marchandises, colis

Lieu CH

Citroën C3

Année 2009

Moteur gaz naturel

Puissance moteur 50 kW

Charge utile 5 places assises, 326 kg

Nombre 1

Application professionnelle

Lieu Berne

Jungheinrich EFG 15 DF

Année 1999

Moteur électrique

Puissance moteur 2 moteurs élec. de 4 kW

Charge utile 1200 kg

Nombre 74

Application base colis/de distribution

Lieu Genève

Volvo FLL 280

Année 2009

Moteur diesel Euro 5

Puissance moteur 260 kW

Charge utile 7000 kg

Nombre 9

Application marchandises

Lieu CH

Volvo 7700 Hybrid

Année 2010

Moteur diesel/électrique

Puissance moteur 158 +120 kW

Charge utile env. 80 – 90 personnes

Nombre 1

Application CarPostal

Lieu agglomération Berne

Linde P 60

Année 2000

Moteur électrique

Puissance moteur 3,2 kW

Charge utile 280 kg (remorque: 2000 kg)

Nombre 25

Application base colis/de distribution

Lieu Ostermundigen

stetter, La Poste Suisse

Photos: Mathias Hof

29

Poste est passé de 13 à 28. Enfi n, près d’un

tiers des camions «normaux» de l’entreprise

respectent la nouvelle norme Euro 5.

Test du premier bus hybride

Aujourd’hui, CarPostal Suisse SA parcourt

80% des distances avec des véhicules

équipés de fi ltres à particules. Pour

le transport de voyageurs, elle achète des

véhicules munis des tout derniers dispositifs

de fi ltrage des gaz d’échappement et

roulant au diesel. «Le diesel est un carburant

économique. Couplé à un moteur et

à un pot catalytique modernes, il pollue

très peu», précise Werner Blatter, responsable

Logistique et membre de la direction

de CarPostal. En 2009, la Poste a

acheté 150 cars postaux neufs équipés de

fi ltres à particules. 107 véhicules respectent

la norme internationale EEV, qui distingue

les véhicules particulièrement

propres. Avant cela déjà, des fi ltres à particules

avaient été installés sur 400 cars

postaux. Que pense Werner Blatter de la

technologie hybride, qui s’a� rme peu à

peu comme une alternative au moteur

diesel et au moteur au gaz naturel? «Elle

peut d’ores et déjà être appliquée en série

pour les véhicules particuliers, mais doit

encore être peaufi née pour les bus.» La

Poste mise tout de même sur cette technologie

du futur: depuis avril 2010, le premier

bus hybride roule pour CarPostal.

La Poste investit dans les innovations

Dans le secteur des transports et de la logistique,

la réduction des émissions de

CO 2 dépend notamment des progrès technologiques.

C’est pourquoi la Poste investit,

avec des partenaires, dans le développement

de solutions innovantes. MoS

coopère étroitement avec des hautes

écoles et des partenaires de l’industrie

pour la mise au point et l’utilisation de

fourgonnettes postales électriques. De

plus, la Poste a cofondé l’association Inergie,

qui vise à réduire sensiblement la

consommation d’énergie quotidienne

dans la commune pilote d’Ittigen. L’année

dernière, MoS a lancé un premier projet,

l’essai pilote e-mobilité: à Ittigen, les entreprises

peuvent louer des voitures et des

scooters électriques. Fin 2009, six entreprises

et institutions publiques y participaient

déjà. La Poste Suisse ne se contente

pas de promouvoir la mobilité durable

uniquement dans ses rangs! n

Plus d’informations

Œ www.poste.ch/durabilité

Πwww.poste.ch/mobilitysolutions

Πwww.carpostal.ch


Le chemin direct

vers l’ ...

Informe-toi dans le cyberespace jeune

de notre site Web.

Les formations de base de la Poste

Gestionnaire du commerce de détail

Employé-e de commerce Services

et administration

Logisticien-ne CFC, Distribution

Logisticien-ne AFP, Distribution

Conductrice/conducteur de camion

Automaticien-ne

Agent-e d’exploration

Pour les titulaires d’une maturité

Stage commercial pratique

Toujours d’actualité

2

1

Je sais quels sont

mes centres d’intérêt

et mes points forts

7 e /8 e année scolaire

Recueillir des informations

par exemple sur notre site Web

www.poste.ch/apprentissage ou

sur www.orientation.ch

3

Mes centres d’intérêt et

mes points forts vont dans

le sens d’une formation

à la Poste

8e /9e 4

année scolaire

Stage d’information

Info professionnelle

Multicheck ou basic-check

9e année scolaire

(après les vacances d’été)

Envoi du dossier

de candidature

6

9 e année scolaire

(d’automne à la fin du printemps)

Entretiens d’admission

2

7

2

Apprentissages

Salons de la formation

et infos professionnelles

Envie de

jouer?

Envoyez le film!

9 e année scolaire

(au fur et à mesure du processus de recrutement)

Attribution des places

d’apprentissage

5

2

Clique sur

les avatars!

www.poste.ch/apprentissage

2

Formulaire de

candidature

5

4

Information

totale

5


Photos: Koch-Musik, Regensburg Tourismus, FVA Regensburg

magazine août 2010

Dialogue 31

V oyage des lecteurs de CarPostal du 3 au 5 décembre 2010

L’avent à Ratisbonne –

«Domspatzen» et marché de Noël

Dans les coulisses historiques de la cité médiévale

de Ratisbonne, trois marchés de Noël vous offrent

un avant-goût de Noël. Nous vous proposons de

découvrir une ville unique en son genre, de venir

vous immerger dans une ambiance de recueillement

juste avant les fêtes de Noël et d’écouter les

voix de la chorale du Regensburger Domspatzen

(«Les moineaux de Ratisbonne»).

1 er jour: Suisse – Ratisbonne

Voyage jusqu’à Ratisbonne. Un souper sera servi

à l’hôtel.

2 e jour: visite guidée de la ville – marché de

Noël – concert de l’avent

Après le petit-déjeuner, visite guidée de la ville.

Vous verrez notamment le marché des herbes aromatiques

près de la cathédrale St-Pierre, la Porta

Praetoria, vieille de 2000 ans, le Pont en pierre et

le restaurant «Wurstkuchl», situé à côté. L’aprèsmidi,

vous pourrez découvrir les marchés de Noël

de votre choix. Connu pour sa quarantaine de

vins chauds différents et pour ses fameux petits

pains garnis d’une saucisse au raifort, aux cornichons

et à la moutarde, le marché de l’Enfant Jésus

se trouve sur la Neupfarrplatz. Le marché de

Lucrezia des artisans est situé sur la Haidplatz et,

dans l’enceinte du château, vous attend le romantique

marché de Noël illuminé le soir par des lanternes

et des torches. Après un souper individuel,

vous assisterez à un concert de l’avent donné par

les «Moineaux de Ratisbonne». Dans une atmosphère

de recueillement, vous pourrez vous laisser

emporter par ces voix extraordinaires.

3 e jour: Ratisbonne – Suisse

Petit-déjeuner et retour en Suisse.

Le marché de l’Enfant Jésus sur la Neupfarrplatz: dans les

coulisses historiques de la cité médiévale de Ratisbonne,

trois marchés de Noël vous attendent. Vous pourrez vous

immerger dans une ambiance de recueillement juste avant

les fêtes de Noël.

Prix par personne

m En chambre double CHF 656.–

m Supplément chambre simple CHF 115.–

Inclus dans le prix

m Voyage à bord d’un car postal ****

avec toilettes (non fumeur)

m Accompagnement assuré par un(e)

hôte(esse)

m 2 nuitées, petit-déjeuner inclus,

en hôtel 4 étoiles à Ratisbonne

m Souper à l’hôtel le premier soir

m Visite guidée de Ratisbonne avec

guide local francophone

m Concert de l’avent par les Moineaux

de Ratisbonne

m Documents de voyage, dont guide

touristique

m Taxes

Ne sont pas comprises

m Boissons

m Assurance frais d’annulation CHF 30.–

Voyage du 3 au 5 décembre

Au départ de Genève, Lausanne, Yverdon,

Neuchâtel, Bienne

Informations et réservations

Π032 421 44 04

Πwww.carpostal.ch/ideesvoyages

Πccpag@carpostal.ch


Le chef-d’œuvre Disney absolu,

peint à la main

On aimerait bien redevenir des

enfants! Mickey, Winnie l’Ourson,

Donald, Blanche-Neige et tous les

autres adorables personnages de

Disney ont été réunis sur cet arbre

merveilleux pour vous faire plaisir.

Sur quatre étages, Mickey et ses amis

ont été mis en scène dans un environnement

lumineux fantastique. On

pourrait s’abandonner des heures

durant à cet univers de conte de fées.

Tout là-haut, au-dessus du palais

féerique de Cendrillon, le traîneau

tiré par des rennes et conduit par

Pluto, tourne en rond, tandis que

Mickey, conducteur de locomotive,

traverse ce paysage magique au son

d’un pot-pourri de célèbres mélodies.

Prix d’émission: Fr. 289.80

ou 3 mensualités de Fr. 96.60

(+ Fr. 16.90 Expédition et Service)

Mickey tourne en

rond avec sa locomotive

Lumière • Musique

Mouvement

❊ Plus de 50 personnages Disney

❊ Peints à la main

❊ En pâte à sculpter très fine

❊ Articulé des 4 côtés

❊ Illuminé par 20 petites lampes LED

❊ Avec un pot-pourri des plus belles mélodies

❊ Certificat d’authenticité

❊ En exclusivité chez Bradford

❊ Garantie de reprise de 365 jours

Dimension: env. 40 cm de haut

Branchement électrique inclus

Fonctionne aussi sur

3 piles AA (non comprises)

The Bradford Exchange, Ltd. • Jöchlerweg 2 • 6340 Baar • Tél. 041 768 58 68 • Fax 041 768 59 90 • e-mail: kundendienst@bradford.ch • Internet: www.bradford.ch

Bon de commande exclusif

Nom/Prénom

Nº/Rue

CP/Localité

e-mail

À compléter en caractères d’imprimerie

Téléphone Signature

Pour commander en ligne, veuillez saisir le numéro: 50664

Téléphone: 041 768 58 68

Date limite de réservation 20 septembre 2010

www.bradford.ch

Des valeurs toujours actuelles

Tirage limité pour le monde entier

OUI, je réserve la sculpture “Le monde merveilleux de Disney”

Je vous règle ma commande comme suit:

Je désire ❒ une facture totale ❒ 3 mensualités

❒ Par Visa ou Mastercard

Expire (MMAA)

©Disney. Winnie the Pooh

elements based on the works

of A.A. Milne and E.H.

Shepard.

Code de sécurité

(les derniers 3 chiffre au dos de votre carte)

A retourner à: The Bradford Exchange, Ltd.

Jöchlerweg 2 • 6340 Baar • Tél. 041 768 58 68 • Fax 041 768 59 90

e-mail: kundendienst@bradford.ch • Internet: www.bradford.ch

50664

More magazines by this user
Similar magazines