The EmLit Project - Arts @ Brunel
The EmLit Project - Arts @ Brunel
The EmLit Project - Arts @ Brunel
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
des habitations les unes à côté des autres.<br />
TRADUCTIONS FRANÇAISES 177<br />
A un moment donné j’ai décidé. De prendre la petite table,<br />
de la placer à côté de la fenêtre<br />
de poser ici ma machine à écrire pour en écrivant<br />
aider les pensées à pénétrer le désert du silence.<br />
Plus tard je me suis surpris à me perdre pendant des heures<br />
non pas dans des images concrètes du monde au dehors<br />
mais dans des choses que je ne peux guère expliquer<br />
failles du souvenir,<br />
photos du ciel intérieur<br />
tel un cameraman qui filme un pays lointain et inconnu.<br />
A ces heures-là le café refroidissait souvent<br />
Je n’entendais ni musique ni voix.<br />
Rien.<br />
Flottement étrange entre l’à-peine perceptible et le réel.<br />
Il y avait du vent, je me souviens, et à l’intérieur une obscurité blanche.<br />
Et moi un danseur de corde. De la fenêtre à l’autre bout de la montagne.<br />
Sans me blesser en traversant la vitre<br />
jusqu’au bout du monde.<br />
Régulièrement les voisins prétendaient méchamment<br />
que j’étais devenu fou<br />
mais je savais<br />
et je les plaignais de ne pas voir, les pauvres,<br />
ce que je ne pouvais décrire, car je craignais<br />
qu’ils ne puissent le supporter, s’ils<br />
arrivaient au multiple.<br />
Surtout quand la machine à écrire est devenue machine à remonter le temps<br />
Et m’a mené au rivage<br />
où Ulysse fatigué s’endormit<br />
et fit toujours encore le même rêve étrange.<br />
Ce qui sombre est en dehors de mon rempart.<br />
(Traduction : Annette Gérard)