et restaurants - Le Havre

le.havre.toerisme.nl

et restaurants - Le Havre

outiques

etrestaurants

80 shops and restaurants

80 Geschäfte und Restaurants

Horaires

d’ouverture

du lundi au samedi

de 9h30 à 20h

Parking

30

min

gratuit

Open from Monday to Saturday, 9.30am to 8pm

30-minutes free parking

Öffnungszeiten:

Montag bis Samstag, von 9:30 bis 20 Uhr

Parkpltz 30 Min. kostenlos

Ne

pas

jeter

sur

la

voie

publique

- Do

not

litter

- Nicht

auf

öffentliche

Straßen

werfen

Le Havre, Port de croisière

Le Havre, Cruise Port

Patrimoine mondial / World Heritage site / Weltkulturerbe der UNESCO

Berceau de l’impressionisme / Birthplace of impressionism / Die Wiege

des Impressionismus

Découvertes, excursions et loisirs / Walks, tours and activities / Spaziergänge,

Stadtrundgänge und Aktivitäten

Shopping

NORMANDIE NORMANDIE / / NORMANDIE NORMANDY NORMANDY

/ NORMANDY

NORMANDIE / NORMANDY

2011

���������������

����������

������������

�������������

���������������

���������������

�����������������

��������������������������������������������������� �������������� �

������������������������������������������������������������������������

������������������������������������������������

�������������������������������������������������

����������������������������������������

�����������������������������������������������

������������������������������������������

��������������������������������������������

��������������������������������������������

���������������������������������������

��������������������������������

��������������������������������

����������������������������

����������������������������������������

����������������������������������������

�������������������������������������

�������������������������������������

����������������������������������

�����������������������������

�������������������������������������

���������������������������

����������������������������������

��������������������������������

�������������������������������������

������������������������������������

�������������������������������

����������������������������������

�����������������


...

Bienvenue au Havre

Welcome to Le Havre / Willkommen in Le Havre

Mairie / Town Hall / Rathaus

Eglise Saint-Joseph / Saint-Joseph Church / Kirche Saint-Joseph

MuMa (Musée d’Art Moderne André Malraux) / Malraux Museum / Musée Malraux

Musée d’Histoire Naturelle / Natural History Museum / Museum für Naturgeschichte

Jardins suspendus / Hanging Gardens / Zu den „Hängenden Gärten“

Le Volcan, scène nationale / “Le Volcan” Cultural Centre / Kulturzentrum „Le Volcan“

Cathédrale Notre-Dame / Cathedral of Notre-Dame / Kathedrale Notre-Dame

Maison de l’Armateur / Shipowner’s house / „Haus des Reeders“

Appartement témoin Auguste Perret / Perret’s appartment / Perret Musterwohnung

Vers l’Abbaye de Graville / To the Graville Abbey / Zur Abtei Graville

Hôtel du Bocage de Bléville / Dubocage de Bleville Mansion / Haus Dubocage de Bléville

Quartiers commerçants / Shopping Districts / Geschäftsviertel

Saint-Vincent & ses petits commerces traditionnels / Saint Vincent & its

traditional retail shops / Saint-Vincent und seine traditionellen Geschäfte

Coty & centre commercial / Coty & Shopping Center / Coty & Einkaufszentrum

Halles centrales & centre-ville / Central Market & Town Centre

Zentrale Markthallen und Stadtzentrum mit Einkaufsstraßen

Saint-François & restaurants / St François & Restaurants /

Stadtviertel Saint-François mit Restaurants

Centre commercial des Docks Vauban / Docks Vauban Shopping Centre /

Einkaufszentrum „Docks Vauban“

Centre-ville reconstruit par Auguste Perret / City center rebuilt by Auguste Perret /

Historisches Stadtzentrum, Wiederaufbau durch Auguste Perret

Office de Tourisme / Tourist Office / Fremdenverkehrsbüro

Point Information Tourisme / Tourism Information point / Tourismusinformationsstelle

Parking / Car Park / Parkplatz

Taxis / Taxi Stations / Taxistand

Eglise / Church / Kirche

Panorama / Panoramic view Point / Panorama

Bureau de poste / Post-office / Postamt

Bureau de change / Currency exchange Office / Wechselstube

Skate Park

Piscines / Swimming-pools / Schwimmbad

Seamen’s club

Label « Tourisme & Handicap » Label « Normandie Qualité Tourisme»

Cette marque prouve la conformité à la norme NF X 50-730 et aux règles de certification NF 237.

Elle garantit que les activités d’accueil, d’information, de promotion/communication, de

production/commercialisation, de la boutique, l’évaluation et l’amélioration de la qualité de service sont

contrôlés régulièrement par AFNOR Certification - 11, rue Francis de Préssensé - 93571 LA PLAINE SAINT

DENIS Cedex - France - www.marque-nf.com


Bienvenue au Havre

Welcome to Le Havre / Willkommen in Le Havre

Bienvenue au Havre / Welcome to Le Havre / Wilkommen in Le Havre 2

Le Havre, Port de croisière / Le Havre, Cruise Port / Le Havre, Cruise Port 3 - 5

Le Ha vre, Patrimoine mondial / Le Havre, World Heritage site / Le Havre, Weltkulturerbe der UNESCO

Le Havre, Berceau de l’impressionisme / Le Havre, Birthplace of Impressionism /

6

Le Havre, Die Wiege des Impressionismus

Le Havre, Ville d’art et d’histoire / Le Havre, city of Art and History /

7

Le Havre, Stadt der Kunst und der Geschichte 8 - 9

Le Havre, Station balnéaire et nautique / Le Havre, seaside and nautical resort / Le Havre als Badeort

Le Havre, Ville verte / Discover the green side of Le Havre /

10

Spaziergang in den Grünanlagen von Le Havre 11

Pour visiter Le Havre / Visits of Le Havre / Stadtbesichtigungen in Le Havre 12 - 13

Le Havre Métropole Maritime / Le Havre Maritime Metropolis / Le Havre Maritime Metropole 14 - 15

Principaux événements 2011 / Major events 2011 / Wichtige Verantstaltungen 2011 16 - 18

Sorties et loisirs / Going out / Ausgehen 19

Shopping / Shopping 20 - 23

Adresses utiles / Useful adresses / Nützliche Adressen 24

La Métropole Maritime havraise vous souhaite la bienvenue !

Port de Paris, au cœur de la Normandie, berceau de l’impressionisme, notre

Métropole vous présente ses différents visages : balnéaire à Sainte-Adresse,

séculaire et médiéval à Harfleur et Montivilliers, moderne avec le classement

du Havre au Patrimoine Mondial de l’Humanité, maritime avec sa Maison de

l’Armateur, verte et durable aux jardins Suspendus…Profitez de votre escale

pour visiter toutes ces richesses sans oublier la plage, sa digue promenade

et ses nombreuse terrasses.

Le Havre Métropole Maritime, une escale accueillante que vous n’oublierez pas !

Welcome to the Maritime Metropolis of Le Havre!

As well as being the main seaport for Paris and centrally positioned for visiting

Normandy, Le Havre offers something for every visitor, whatever your

interests. Make the most of your stop in this many-faceted maritime

metropolis by exploring the seaside resort of Sainte-Adresse, soaking up the

medieval atmosphere of Harfleur and Montivilliers, thinking green thoughts in

the green setting of the Hanging Gardens, learning about the Le Havre's sea

trade tradition in the Shipowner's House, or admiring the modern architecture

that earned Le Havre a place on UNESCO's list of World Heritage Sites − if

you can resist the lure of the beach and seafront promenade with their inviting

café terraces.

The maritime metropolis of Le Havre − a stop you'll want to come back to!

Die Hafenmetropole Le Havre heißt Sie herzlich willkommen !

Unsere im Herzen der Normandie gelegene Metropole – Hafen von Paris – gilt

als Wiege des Impressionismus und bietet ein facettenreiches Stadtbild:

Seebad-Atmosphäre in Saint-Adresse, jahrhundertealte bzw. mittelalterliche

Gemäuer in Harfleur und Montivilliers, moderne Architektur im Stadtzentrum

– dank derer sie als erstes städtebauliches Ensemble ins Weltkulturerbe der

Unesco aufgenommen wurde –, Hafenstadt-Ambiente im „Haus des

Reeders“, nachhaltiges Grün in den Hängenden Gärten ... eine ideale

Zwischenstation also, die dazu einlädt, ihre Schätze zu entdecken, sich am

Strand zu entspannen, auf der Promenade zu flanieren oder sich auf einer der

zahlreichen Terrassen eine Auszeit zu gönnen.

Die Hafenmetropole Le Havre bietet Gastlichkeit, an die Sie sich gern erinnern werden!

Office de Tourisme de l’agglomération Havraise / Greater Le Havre Tourist Office /

Fremdenverkehrsbüro des Großraums Le Havre

186 bd Clemenceau - BP 649 - 76059 Le Havre cedex

Tel. : 33 (0)2 32 74 04 04 - Fax: 33 (0)2 35 42 38 39

www.lehavretourisme.com


Le Havre, Port de croisières

Le Havre, Cruise Port

Bienvenue au Havre, port d’escales et de départ

de croisières

Au Terminal Croisière, l’Office de Tourisme vous

accueille et offre aux croisiéristes et aux membres

d’équipage une gamme complète de services : information touristique,

location de voiture et de vélo, boutique, points internet, cabines

téléphoniques, expositions d’art, distributeurs de boissons et salle

d’attente. Des taxis sont à votre disposition sur le quai. Distance depuis

le centre-ville : 1,5 km (20 mn de marche).

Welcome to Le Havre, port of call and departure for cruise ships

Le Havre Tourist Office offers a friendly welcome and full services to cruise

passengers and crew members at the Cruise Terminal : Tourist

information, car rental, bicycle rental, shopping, internet spots, phone

booths, art exhibition, drink distributors and rest rooms. Taxis at your

disposal on the pier. Distance from city centre: 1 mile (20 min walk).

Willkommen in Le Havre, dem Anlaufhafen

für Kreuzfahrtschiffe

Das Fremdenverkehrsamt von Le Havre heißt

Sie herzlich willkommen und bietet im Cruise

Terminal einen umfassenden Service für

Kreuzfahrtgäste und Crew-Mitglieder: Touristen

information, Auto- und Fahrradvermietung,

Shopping, Internet-Terminals, Telefonkabinen,

Kunstausstellungen Getränkeautomaten und

Toiletten. Tax en stehen für Sie am Anlegekai

bereit. Entfernung zum Stadtzentrum: 1,5

Kilometer (20 Min. zu Fuß).

Terminal croisière / Cruise Terminal / Kreuzfahrt-Terminal

Pointe de Floride : ouvert les jours d’escale / open on call days / geöffnet

an den Anlauftagen :

Pierre Callet Pier/Roger Meunier Pier - Tel: 33 (0)2 35 22 88 66 C6


�� �������� ��������

Le Havre, Port de croisières

Le Havre, Cruise Port

��������� � � ������� ������������������������� ��

������������������ ���������������������������

����������������������������������������������

���������������������������������������

���������������������������������������������������������������������

�������������������������������������������������������������������������

������������������������������������������������������������������������

���������������������������������������������������������������������������������������

��������

��������������������������������������������������������

���������������������������������������

���������������������������������������������


Le Havre, Port de croisières

Le Havre, Cruise Port

Embarquez au Havre !

L’Office de Tourisme de l’agglomération Havraise vous

propose de réserver en ligne ou par téléphone, votre séjour

pré ou post-croisière (hébergement, visites, transfert).

Pour accéder au Terminal Croisière :

Suivre les panneaux verts, direction «car-ferries», puis les panneaux direction «Terminal Croisière»

Accueil au Terminal Croisière :

il est assuré au comptoir d’embarquement de votre compagnie, et pour tout autre service au

comptoir accueil de l’office de tourisme

To get to the cruise terminal:

Follow the green signs marked “Car-ferries”, then the signs marked “Terminal Croisière” (cruise

terminal)

Cruise Terminal reception facilities:

Passengers should check in with their cruise firm. All other services are provided at the Tourist

Office reception desk.

So gelangen Sie zum Kreuzfahrt-Terminal:

Folgen Sie zunächst den grünen Schildern Richtung „Car-Ferries“ und dann der Beschilderung

„Terminal Croisière“

Der Empfang am Kreuzfahrt-Terminal erfolgt am Check-in-Schalter Ihrer Reederei :

Alle anderen Serviceleistungen sind am Empfangsschalter des Fremdenverkehrsamtes verfügbar.

Offre pré & post croisière / Pre & post cruise services

Angebot vor & nach der Kreuzfahrt

www.le-havre-resa.com

Tel : 33 (0) 2 32 74 04 05


Le Havre, Patrimoine Mondial

Le Havre, World Heritage site

Le Havre, Weltkulturerbe der UNESCO

En juillet 2005, le centre-ville reconstruit par

Auguste Perret a été inscrit par l’UNESCO sur la

liste du Patrimoine mondial. Il s’agit du premier

ensemble urbain européen du 20ème siècle inscrit.

In July 2005 the city centre rebuilt by Auguste Perret was added to

UNESCO’s world heritage list. It is the first European urban complex from the

20th century to be listed as world heritage site.

Im Juli 2005 wurde das von Auguste Perret wieder aufgebaute

Stadtzentrum in die UNESCO-Liste des Welterbes aufgenommen. Es

handelt sich um das erste städtische Ensemble, das im 20. Jahrhundert in

diese Liste aufgenommen wurde.

Appartement témoin de la ville reconstruite

par Auguste Perret décoré dans le style des

années 50. Visite commentée tous les mercredis,

samedis et dimanches à 14h, 15h, 16h et 17h.

Ouverture élargie à partir de Juin.

The historic show flat of the city rebuilt by

Auguste Perret decorated in a 1950’s style. Guided

tour in French every Wednesday, Saturday and Sunday at 2pm, 3pm, 4pm and

5pm. Extended opening hours from June onwards.

Historische Musterwohnung im Stadt-zentrum, das von Auguste Perret

wieder aufgebaut und im Stil der 1950er Jahre eingerichtet wurde.

Führungen auf Französisch jeden Mittwoch, Samstag und Sonntag um 14 Uhr,

15 Uhr, 16 Uhr und 17 Uhr. Erweiterte Eröffnung ab Juni.

‹ Point de RDV / Meeting point / Treffpunkt: 1, Place de l’Hôtel de Ville, Le Havre C4

Adulte/Adult/Erwachsene: 3€, Gratuit pour les moins de 26 ans / Free under 18 / -18: frei.

Maison du Patrimoine - Atelier Perret / Atelier Perret - Heritage

Centre / Maison du Patrimoine – Atelier Perret

Point d’accueil du public pour les départs de visite, salle d’interprétation et

expositions temporaires. / Visitor centre, starting point for guided tours,

information display and temporary exhibitions. / Empfangsstelle für

Besucher, die an den Führungen teilnehmen möchten, Vortragssaal und

Ausstellungsraum für Wanderausstellungen.

> Visites libres de l’exposition du lundi au vendredi de 9h à 17h / Open to

visitors Mondays to Fridays from 9.00 a.m. to 5.00 p.m. / Besichtigungen

der Ausstellung ohne Führung: Montag bis Freitag von 9 bis 17 Uhr.

‹ 181 rue de Paris, Le Havre Tel : 00 (33) 2 35 22 31 22 C4

Eglise Saint-Joseph / Saint-Joseph Church

Die Kirche Saint-Joseph

Magnifique puits de lumière composé de plus de

12000 vitraux colorés. / Outstanding well of light

made of more than 12.000 coloured stained glass

windows. / Einzigartig: Ein Glocken-turm als

Lichtschacht, in dem das Licht durch mehr als 12.000

farbige Glasfenster ins Innere der Kirche dringt.

‹ Bd François 1er , Le Havre B4

Ouvert de 10h à 18h sauf cérémonies.

Open from 10am to 6pm except during ceremonies.

Geöffnet von 10 - 18 Uhr (Gottesdienste ausgenommen)


Le Havre, Berceau de l’impressionnisme

Le Havre, Birthplace of Impressionism

Le Havre, Die Wiege des Impressionismus

Ici est né l’impressionnisme avec le célèbre tableau

de Claude Monet, « Impression, soleil levant ». La

lumière exceptionnelle de l’estuaire a guidé des

générations de peintres. Découvrez leurs œuvres et

les sites qui les ont inspirés.

Impressionism was born in Le Havre with the famous

painting by Claude Monet “Impression, sunrise”.

Here in the very place where Impressionism began,

you have the chance to find out more about the

generations of painters inspired by the unique light of the Seine estuary and

to compare their paintings with the places they depict.

Hier wurde im Jahr 1872 mit dem berühmten Bild von Claude Monet

„Impression, Sonnenaufgang“ der Impressionismus geboren. Vom

außergewöhnlichen Licht der Mündung ließen sich Generationen von

Kunstmalern leiten. Entdecken Sie die Werke der Meister an den Orten, von

denen sie inspiriert wurden.

MuMa (Musée d’Art Moderne André Malraux) / Malraux Museum

(Modern Arts) / Malraux Museum (Kunstmuseum)

Première collection impressionniste de France

après Paris. / First impressionist collection of

France outside Paris. / Wichtigste

Impressionisten-sammlung von Frankreich

außerhalb von Paris:

> Ouvert de 11h à 18h et jusqu’à 19h les week-ends. Fermé les mardis et

les 1/05, 8/05,/07, 11/11. Open from 11am to 6pm and up to 7pm on

weekends. Closed on Tuesdays and on 1/05, 8/05, 14/07, 11/11 /

Geöffnet: 11 -18 Uhr; an Wochenenden bis 19 Uhr. Geschlossen:

Dienstags und am 1.05., 8.05., 14.07. und 11.11.

Adulte/Adult/Erwachsene: 5€, Gratuit pour les moins de 26 ans / Free under 26 / -26: frei.

‹ 2 bd Clemenceau, Le Havre

Tel: 33 (0)2 35 19 62 62 C6

Itinéraire pédestre / Pedestrian itinerary / Rundgang zu Fuß

Itinéraire impressionniste / Impressionist itinerary / Impressionisten-

Rundgang

9 panneaux reproduisent les œuvres peintes

au Havre et à Sainte-Adresse, à l’endroit

même où elles ont été créées.

9 panels display pieces painted in Le Havre

and Sainte-Adresse, in the very place where

they were originally painted.

In Le Havre und Sainte-Adresse werden auf 9

Tafeln Bilder dargestellt, die ursprünglich an eben

diesen Plätzen gemalt wurden.

> Brochure disponible à l’office de tourisme & au

Terminal Croisière. / Brochure available at the

Tourist Office and Cruise Terminal. / Die

entsprechende Broschüre erhalten Sie im

Fremdenverkehrsamt und Kreuzfahrt-Terminal.

Auguste Renoir - Portrait de Nini Lopez

Collection Senn - Musée Malraux


Le Havre, Ville d’art et d’histoire

Le Havre, city of Art & History

Le Havre, Stadt der Kunst und der Geschichte

L a ville moderne du Havre est également ville d’art et d’histoire

avec un riche patrimoine ancien./ The modern city of Le

Havre, is also a city of Art and History with an outstanding

heritage./ Die moderne Stadt Le Havre, ist auch eine Stadt der Kunst

und Geschichte mit einem bemerkenswerten Kulturerbe.

La Maison de l’Armateur / The ship

owner’s mansion / ”La Maison de

l’Armateur” (Das Haus des

Reedereibesitzers)

L’un des derniers joyaux de la fin du 18ème

se caractérisant par son puits de lumière en

bois octogonal.

One of the last treasures of the late 18 th century

which specificity rests in the sculpted wood

octagonal well of light.

Einer der letzten Schätze des späten 18. Jhs.,

dessen Besonderheit in dem achteckigen

Lichthof mit seinen geschnitzten Holzbalken

liegt.

> Horaires sur demande / Schedules on request / Besuchszeiten auf Anfrage

Adulte / Adult / Erwachsene: 3€, Gratuit pour les moins de 26 ans / Free under 26 / -26: frei.

‹ 3 quai de l'île, Le Havre – Tel: 33 (0)2 35 19 09 85 D5

Le Muséum d’Histoire

Naturelle / The Museum of

Natural History / Museum für

Naturgeschichte:

Cet ancien palais de justice du

18ème contient notamment, les

collections du peintre naturaliste du

19ème siècle Charles-Alexandre

Lesueur.

This former 18th century law-court

shelters in particular, collections of

works by the 19th century naturalist painter Charles-Alexandre Lesueur.

In diesem im 18. Jh. erbauten Gerichtsgebäude sind insbesondere die Werke

von Charles-Alexandre Lesueur, einem naturalistischen Maler des 19.

Jahrhunderts, zu sehen.

> Ouvert du mardi au dimanche de 9h30 à 12h / 14h à 18h. Fermé le lundi et

jeudi matin et les 14/07 et 11/11. / Open Tuesday to Sunday from 9.30am to

noon / 2pm to 6pm. Closed on Mondays and Thursday mornings and on

14/07, 11/11. / Öffnungszeiten: Dienstag bis Sonntag von 9.30 bis 12.00 Uhr

und von 14.00 bis 18.00 Uhr. Am Montag, Donnerstag vormittag sowie am

14.07. und 11.11. geschlossen.

Gratuit / Free / Frei

‹ Place du Vieux Marché, Le Havre – Tel: 33 (0)2 35 41 37 28 C5


Le Havre, Ville d’art et d’histoire

Le Havre, city of Art & History

Le Havre, Stadt der Kunst und der Geschichte

Musée de l’Abbaye de Graville / Museum of

the Graville Abbey / Museum der Abtei von

Graville

Importante collection d’art sacré du 16ème à nos

jours. Eglise classée des 11ème au 13ème siècles. /

Major collection of holy art from the 16th century to

nowadays. 11 th to 13 th century listed Abbey church. /

Bedeutende Sammlung religïoser Kunst vom 16.Jh.

bis in die Gegenwart. Abteikirche aus dem 11.und

13. Jh., klassifizier als Monument historique

(denkmalgeschützt.)

> Horaires sur demande / Schedules on request /

Besuchszeiten auf Anfrage

Adulte / Adult / Erwachsene: 3€, Gratuit pour les moins de 26 ans / Free under 26 / -26: frei.

‹ Rue de l’Abbaye Le Havre - Tel : 33 (0)2 35 24 51 00 >G2

Hôtel Dubocage de Bléville / Dubocage de Bleville Mansion / Haus

Dubocage de Bléville

Ancien hôtel particulier du XVIIe siècle

ayant appartenu au négociant Michel

Joseph Dubocage de Bléville relatant

l’histoire havraise.

A 17th-century mansion that formerly

belonged to the merchant seafarer Michel

Joseph Dubocage de Bléville and houses

a museum of the history of Le Havre.

Ehemaliges herrschaftliches Stadthaus

aus dem 17. Jahrhundert, das dem

Großhändler Michel Joseph Dubocage de Bléville gehörte.

> Horaires sur demande / Schedules on request / Besuchszeiten auf Anfrage

Gratuit / Free / Frei

‹ 1 rue Jérôme Bellarmato - Le Havre - Tel : 33 (0)2 35 42 27 90 D5


Le Havre, Station balnéaire et nautique

Enjoy the sea & swimmings pools of Le Havre

Le Havre als Badeort

La Plage / The beach / Der Strand

Profitez de tous les plaisirs du bord de mer en centre-ville. / All the fun

of the seaside right in the city centre! / Genießen Sie mitten in der Stadt

die Freuden des Strandes.

Drapeau bleu pour la qualité

de ses eaux. Promenade

aménagée, bars, environ 20

restaurants avec terrasses,

espaces verts, jeux pour

enfants, skate-park à ciel

ouvert gratuit, mer de sable (terrain de

sport)… Les bains maritimes

proposent des locations variées (vélos

et équipements pour personnes à mobilité réduite...). En été, la promenade

et les espaces verts sont le théâtre du festival des arts de la rue des

«Z’estivales ».

Blue Flag for water quality. Promenade, bars, about 20 restaurants with

terraces, aquatic garden, playgrounds, free open-air skate park and a « sea

of sand » for teenagers. Various rentals at “les Bains Maritimes” (bikes and

many equipments for disabled persons…)Blue flag for the quality of the

water. Also in summer, the promenade and the grass are the theatre of the

summer festival “les Z’estivales”.

Für ihre Wasserqualität wurde Le Havre mit dem Qualitätslabel

“Drapeau bleu“, der blauen Flagge, ausgezeichnet. Der Strand besitzt

bars und 20 Restaurants, die Terrassen mit Seeblick haben gesäumter

Strand liegt ganz in der Nähe des Stadtzentrums. Hier findet man ein

Spaßbad, Spielplätze, eine Openair-Skate-Anlage zur kostenlosen

Benutzung sowie den Attraktionspark „Mer de sable“ (Sandsee) für

Teenager. In den “Bains Maritimes” stehen verschiedene Einrichtungen zur

Verfügung (Fahrraden, behindert-engerechte Einrichtungen usw.) Die

Wasserqualität wurde mit dem blauen Wimpel ausgezeichnet. Im Sommer

liefern Strandpromenade und öffentliche Parkanlagen den Hintergrund für

das alljährlich stattfindende Straßenkunstfestival.

Piscines / Swimming-pools / Schwimmbäder

- Bains des Docks : complexe aquatique,

balnéothérapie./ Aquatic complex with

balneotherapy area./ Wasserkomplex,

Balneotherapiezone.

‹ Quai de la Réunion - Le Havre F5

Tel: 33 (0)2 32 79 29 55.

www.lesbainsdesdocks.com

- CNH (Club Nautique Havrais / Watersports Club / Wassersportverein)

Piscine découverte / Open-air swimming-pool / Freibad.

‹ Boulevard Clemenceau - Le Havre - Tel: 33 (0)2 35 43 47 65

clubnautiquehavrais@orange.fr

www.cnhavrais.fr A3


Le Havre, Ville verte

Discover the green side of Le Havre

Spaziergang in den Grünanlagen von Le Havre

Le Havre est l’une des villes les plus vertes de France avec de nombreux

parcs et jardins. / Le Havre is one of the greenest cities in France with many

parks and gardens. / Le Havre ist eine der “grünsten” Städte Frankreichs Mit

vielen Gärten und Parks.

Les jardins suspendus / The hanging gardens / Die hängenden Gärten

Situés dans un ancien fort militaire, les jardins suspendus surplombent Le

Havre offrant un exceptionnel panorama sur la ville et la baie de Seine. Ils

vous invitent au voyage à travers les 5 continents dont les plantes et fleurs

décorent les bastions.

Situated in a former military fort, the hanging gardens overlook Le Havre and

the Baie de Seine and provide an amazing panorama. They take you on a

journey across the 5 continents thanks to all the plants and flowers on

display.

Diese Gartenanlage befindet sich in einer ehemaligen Militär-festung

oberhalb von Le Havre und der Seine-Mündung. Von hier aus hat man

einen umwerfenden Rundblick. Die Pflanzen und Blumen in den Gärten

nehmen Sie mit auf eine Reise durch die 5 Kontinente.

‹ Rue du Fort – Le Havre – Tel: 33 (0)2 32 74 04 33 A1

Jardins/Gardens/Gärtens: Gratuit/Free/Eintritt frei

Serres/Greenhouses/Gewächshäuser: Adulte/Adult/Erwachsener: 1€ , enfant de moins de 12 ans/child under 12/

Kinder unter 12 J.: Gratuit/Free/Eintritt frei

Le Square Saint-Roch

The Saint-Roch Square

Le Square Saint-Roch

Jardin anglais de 2 hectares situé entre la

plage et le centre-ville. / An English style

garden of 2 hectares situated downtown

between the sea and the city-centre. / Ein

Garten im englischen Stil von 2 Hektar im

Zentrum der Stadt zwischen dem Meer

und dem Stadtzentrum entfernt.

‹ Avenue Foch – Le Havre B3-C3


DÉCOUVREZ / DISCOVER

ENTDECKEN SIE DIE STADT

Le Havre

avec le train touristique

with the touristic train / mit Besichtigunsfarht

Deux parcours surprenants

au coeur d’une ville inscrite

au Patrimoine mondial

Two amazing journeys in the heart of

a city listed to the world heritage

Zwei Rundwege voller Überraschungen

fuhren durch den zum Weltkulturerbe

ernannten Stadtkern.


Pour visiter Le Havre

Visits of Le Havre

Stadtbesichtigungen in Le Havre

Excursions / Guided Tours / Besichtigungen mit Fremdenführer:

“ Taxi-tours ”: tours guidés avec chauffeur (guidage également en anglais). /

“ Taxi-tours ”: guided tours with English speaking drivers. / “Taxi touren”:

Besichtigungsfahrten mit englisch sprechenden Fahrern.

Tel: 33 (0)2 35 25 81 81

Visite du port avec le bateau “Ville de Fécamp”. Information à l’Office de

Tourisme et Terminal Croisière. / Visit of the harbour aboard the motorboat

“Ville de Fécamp”. Information at the Tourist Office & Cruise Terminal. /

Hafenbesichtigung an Bord des TMS “Ville de Fécamp”. Informationen im

Fremdenverkehrsamt und Kreuzfahrt-Terminal.

Tel: 33 (0)2 35 83 69 52 ou/or/oder 33 (0)6 16 80 24 10 - tml76@wanadoo.fr B4

Itinéraire pédestre / Pedestrian itinerary / Rundgang zu Fuß

Tour à pied du centre reconstruit : demander le

document à l’Office de Tourisme et au Terminal

Croisière. / Free walking tour of the World

Heritage site: ask for the brochure at the Tourist

Office and at the Cruise Terminal. / Freie

Besichtigung des Weltkulturerbes zu Fuß. Fragen

Sie im Fremdenverkehrsbüro nach der

Broschüre und Kreuzfahrt-Terminal.

Découverte et vols touristiques / Discovery and tourist flights /

Erkundungstouren und Freizeitflüge

En avion / By plane / Im Flugzeug

Aéro Club du Havre Jean Maridor

Rue Louis Blériot - Aéroport du Havre - 76620 Le Havre

Tel : 33 (0) 2 35 48 35 91 - aeroclub.lehavre@wanadoo.fr

www.aeroclub.cjb.net

En hélicoptère / By helicopter / Im Hubschrauber

Golf Tango Hélico

Tel : 33 (0) 6 12 71 84 72 - info@golftango.com

www.golftango.com


Le Havre Métropole Maritime

Maritime Metropolis

Maritime Metropole

Harfleur (6 km du Havre / 6 km away from Le Havre

/ 6 km von Le Havre entfernt)

Berceau historique de la vallée de Seine, la ville

possède un riche patrimoine normand du 13ème au

18ème siècle. Maisons à colombages, église Saint-

Martin du 13ème et 16ème siècle, Musée du Prieuré,

marché dominical en matinée.

Historic cradle of the Seine Estuary, the city holds a rich

Norman heritage from the 13th to the 18th century.

Half-timbered houses, 13th to 16th century church

Saint-Martin , Museum of the Priory, Sunday morning market.

Die Stadt verfügt über ein reichhaltiges normannisches Erbe aus dem 13.

und 18. Jahrhundert: Holz-Fachwerkhäuser, Saint Martin Kirche: 13-16

Jahrhundert., Museum des Priorats, sonntäglicher Landmarkt.

Montivilliers (15 km du Havre / 15 km away from Le Havre / 15 km von

Le Havre entfernt)

Cette ville fut construite autour de son abbaye

bénédictine. Eglise abbatiale Notre-Dame, abbaye

des 13ème et 18ème siècles « Coeur d’abbaye » :

parcours scénographique audio-guidé. Marché le

jeudi matin.

This town was built around its Benedictine Abbey.

Notre-Dame Abbey church, 13th to 18th Abbey.

“Cœur d’abbaye”: discovery audio-guided tours,

Thursday morning market.

Diese Stadt ist durch ihre Benediktiner-Abtei

entstanden. Klosterkirche Notre-Dame, Abtei von

Montivilliers aus dem 11.,13. und 18. Jahrhundert. “Cœur d’Abbayes”:

Entdeckungsrundgang mit Audio-Support und Ausstellungen, Markt

Donnerstags morgens.

Sainte-Adresse (à proximité immédiate du Havre / Right next to Le

Havre / Direkte Nähe zu Le Havre)

Cette ville, voisine du Havre abrita le

gouvernement belge durant la 1ère guerre

mondiale et offre une architecture typique

des stations de vacances normandes.

Pain de Sucre, Chapelle Notre-Dame des

Flots, manoir du 15ème siècle, table

d’orientation.

That town adjoining Le Havre, sheltered the Belgium Government during

the first World War and offers a typical architecture of Norman holiday

resorts. Sugar loaf monument, Notre-Dame des Flots chapel, 15th century

manor, viewpoint indicator.

Dieser Ort, direkt an Le Havre angrenz, war während des Krieges 1914-

1918 belgischer Regierungssitz. Sie verfügt über die typische Architektur

normannischer Urlaubsorte. “Zuckerhut”, Kapelle Notre-Dame des Flots

aus dem 19. Jh., Herrenhaus aus dem 15. Jh, Orientierungstafel.


Principaux événements 2011

Major events 2011

Wichtige Veranstaltungen 2011

Expositions / Exhibitions /

Ausstellungen

nToute l’année / All year round /

Das ganze Jahr

Le soir, mise en lumière de la

digue Nord par Yann Kersalé / At

night, highlingting od the North

pier by Yann Kersale / Abends, der

Nordkai im Fokus, von Yann

Kersale

n Jusqu’au 8 avril / Until 8 April /

Bis zum 8. April

Maison de l’Armateur / Shipowner’s

house / Haus Des Reeders

Napoléon Bonaparte, ses entrées dans

la ville du Havre / Napoleon Bonaparte

and his entrances in the city of Le

Havre

© Breard

n Jusqu’au 31 mai / Until 31 May

Bis zum 31. April

Maison du Patrimoine - Atelier Perret /

Atelier Perret - Heritage Centre / Maison du

Patrimoine – Atelier Perret

Une tour pour l’Hôtel de Ville / The City

Hall Tower / Ein Turm für das Rathaus

n Avril – Octobre / April – October /

April – Oktober

Fontaine-la-Mallet (Le Havre : 8 km)

Le premier dimanche de chaque mois /

The first Sunday of each month / An

jedem ersten Sonntag im Monat

“La Fontaine des Arts”: exposition de

peinture / “Fountain of Arts” : painting

exhibition / Gemäldeausstellung

nAvril – Octobre : le dernier dimanche de

chaque mois / April – October : the last

Sunday of each month/ April – Oktober:

an jedem letzten Sonntag des Monats

Place Saint-Vincent

Les rendez-vous de Saint-Vincent” -

Exposition de peintures et sculptures

Pinting and sculptures exhibition

Gemälde- und Skulpturenausstellung.

n Mi-mai à fin septembre / Mid May

– End of September / Mitte Mai

Ende September

Sainte-Adresse (Plage / Beach / Strand)

Exposition photo : « Flâneries balnéaires :

de Frascati au Palais des Régates » /

Photo exhibition: Seaside strolls /

Fotoausstellung: “Seebad-Bummel”

n Jusqu’au 19 juin / Up to 19 June

Bis zum 19. Juni

Muséum d’Histoire Naturelle / Natural

History Museum / Museum für

Naturgeschichte

« Pas vu, pas pris », le monde fascinant

des insectes & « Une Chine, mille

visages», parcours photographique à la

rencontre des peuples minoritaires chinois /

Insights into the insect world & «China,

land of a thousand faces» / Die

faszinierende Welt der Insekten & «Ein

China, tausend Gesichter»

© Muséum d’Histoire Naturelle


Principaux événements 2011

Major events 2011

Wichtige Veranstaltungen 2011

n 12 mars - 22 mai / 12 March – 22

May / 12. März - 22. Mai

MUMA (Musée d’Art Moderne André

Malraux) / Malraux Museum / Malraux

Museum (kunstuseum)

Exposition de Delacroix à Marquet -

les dessins de la collection Olivier Senn /

Exhibition from Delacroix to Marquet /

Ausstellung „Von Delacroix bis

Marquet

© Muséum d’Histoire Naturelle

n 18 juin au 4 septembre / 18 June –

4 September / 12. Juni - 4. September

MUMA (Musée d’Art Moderne André

Malraux) / Malraux Museum / Malraux

Museum (kunstuseum)

Re-poser / Re-garder. Autour de

Sébastien Stoskopff - Sculptures et

dessins de Vincent Barré / Exploring

Sébastien Stoskopff - Sculptures and

drawings by Vincent Barré / Rund um

Sébastien Stoskopff, Skulpturen und

Zeichnungen von Vincent Barré

n Octobre 2011 - Février 2012 /

October 2011 – February 2012 /

Oktober 2011 - Februar 2012

MUMA (Musée d’Art Moderne André

Malraux) / Malraux Museum / Malraux

Museum (kunstuseum)

«On n’est pas sérieux quand on a 50 ans»

- exposition réalisée dans le cadre du

cinquantenaire du musée / Exhibition

celebrating the 50th anniversary of the

founding of the museum / Ausstellung im

Rahmen der Fünfzigjahrfeier des Museums

Autres événements / Other

events / Weitere Events

n 2 - 3 avril / 2 – 3

April / 2.-3. April

Harfleur (Le Havre : 6 km)

« Fête de la Scie » -

Fête médiévale /

Medieval celebration /

Mittelalterliches Fest

n 16 - 17 avril / 16 – 17 April / 16. -

17. April

Montivilliers (Le Havre : 10 km)

Marché des traditions / Traditional

Foods Market / Markt der Traditionen

n 6 - 8 mai / 6 – 8 May / 6. - 8. Mai

Plage / Beach / Strand

Week-end de la glisse / Water Sports

Days / Gleitsportfestival

n 14 - 15 mai / 14 – 15 May / 14. - 15.

Mai

Plage et port de Plaisance / Beach and

Marina / Strand und Jachthafen

Fête du nautisme / Water sports

celebrations / Wassersportfest

n 10 - 12 juin / 10 – 12 June / 10. -

12. Juni

Sainte Adresse (Le Havre : 2 km)

Dixie Days : Festival International de

jazz sur la promenade de la plage /

Dixie Days - Jazz festival on the beach

promenade / Jazz-Festival auf der

Strandpromenade


Principaux événements 2011

Major events 2011

Wichtige Veranstaltungen 2011

n 8 Juillet - 14 Août, (les weekends)

/ 8 July - 14 August (every

week-end) / 8. Juli-14. August ( die

Wochenenden)

Les « Z’ Estivales », festival d’été du

Havre / Le Havre’s summer festival /

Großes Sommerfest

n 21 août / 21 August / 21. August

« Corsiflor », parade de chars fleuris /

Procession of flower-decked floats /

Blumenkorso auf dem Wasser

n 21 - 27 août / 21 – 27 August / 21.

- 27. August

Championnat de France Espoir de

Voile / French Sailing Championship /

Französische Segelsportmeisterschaften

n 3 - 4 septembre / 3 - 4 September /

3. - 4. September

Quartier Saint-François / Saint-François

neighbourhood / Stadtviertel Saint-

François

Mer en Fête / Sea festival / Fest des

Meeres

n 3 - 4 septembre / 3 - 4 September /

3. - 4. September

« Classique Virginie Herriot » (parade

de vieux gréements en baie de

Seine) / Tall ships parade in the Bay

of the Seine / Parade alter

Segelschiffe und Schoner in der

Seine-Bucht

n 22 - 30 octobre / 22 – 30 October /

22. - 30. Oktober

Transat Jacques Vabre – Départ des

monocoques et multicoques les 29 et

30 octobre / Monohulls and multihulls

set off on 29 and 30 October / Start der

Einrumpf- und Mehrrumpfboote am 29.

und 30. Oktober

n 11 décembre / 11 December / 11.

Dezember

Parade blanche / Saint-Nicolas

parade / Nikolausumzug

n Décembre - début janvier 2012 /

December - Beginning of January

2012 / Dezember-Anfang Januar

2012

Le Havre et région / Le Havre &

Region / Le Havre und Umgebung

Animations et exposition de Noël /

Christmas exhibition and events /

Weihnachtsausstellung und -

veranstalt- ungen


PASINO DU HAVRE D4

Place Jules Ferry - Le Havre

Tel : 33 (0)2 35 26 00 00

www.partouche-pasino-le-havre.fr

Casino : complexe de loisirs,

machines à sous, tables de jeux

(carte d’identité obligatoire), bars,

restaurants, spectacle (selon

programme), salon de beauté (sur

réservation) / Casino: leisure

complex, slot machines, table games

(ID mandatory), bars, 3 restaurants,

shows (see schedule), beauty salon

(booking required) /

Kasino: Freizeitkomplex, Geldmaschinen,

Tischspiele (Ausweispflicht), Bars, 3

Restaurants, Vorstellungen (siehe

Programm), Schönheitssalon (Anmeldung

erforderlich)

Discothèque / Discotheque / Discothek

LE CLUB PRIVÉ G5

88 rue de l’aviateur Guérin

76600 Le Havre

Tel : 33 (0)6 62 13 38 72

www.discotheque-leprive.com

Ouvert de 23h à l’aube le vendredi

& samedi.

Open from 11pm to dawn on Friday

& Saturday.

23 Uhr 00 im Morgengrauen

Freitag und Samstag geöffnet

Sorties et loisirs

Going out / Ausgehen

A table / Gourmet food / Für Feinschmecker

SPECIALITES / SPECIALITIES /

Spezialitäten

Les visiteurs pourront découvrir

dans les restaurants du Havre et

des environs, toute la richesse de

la cuisine normande, une cuisine

authentique dans laquelle la crème

fraiche et les pommes tiennent une

place importante.

In the local restaurants, visitors can

sample the full richness of the

region’s cuisine: authentic cooking

in which crème fraîche and apples

play an important role.

In den Restaurants vor Ort können

die Gäste die ganze reichhaltige

Palette der regionalen Gerichte

probieren: eine authentische

Landesküche auf der Basis von

Crème fraîche und Äpfeln.

Activités de loisirs autour du Havre

Leisure activities Around Le Havre

Sport und Freizeit Unweit von Le Havre

BOWLING LE LOOPING C3

6 rue des Hérons - Montivilliers

Tel : 33 (0)2 35 13 90 00

www.lelooping.com

(10 kms du Havre / 10 kms from

Le Havre / 10 km entfernt von Le

Havre)

AQUABOWLING DES FALAISES C2

2, route de Mondeville

Criquetot-l’Esneval

Tel : 33 (0)2 35 27 02 69

www.aquabowling.com

(25 kms du Havre / 25 kms from

Le Havre / 25 km entfernt von Le

Havre)

GOLF D’ETRETAT C1

Route départementale - Étretat

Tel : 33 (0)2 35 27 04 89

www.golfetretat.com

(28 kms du Havre / 28 kms from

Le Havre / 28 km entfernt von Le

Havre)


Shopping

Les grands magasins, les centres commerciaux et les supermarchés

sont généralement ouverts du lundi au samedi et restent ouverts sur

l’heure du midi. Les magasins ouvrent du lundi après-midi au samedi de

10h à 19h. Quelques-uns ferment entre 12h30 et 14h. Quelques

magasins d’alimentation sont ouverts le dimanche matin. Marchés tous

les jours.

Super stores, shopping centres and supermarkets are usually open from

Monday to Saturday, remaining open at lunchtime. Shops are open from

Monday afternoon to Saturday between 10am to 7pm. Some shops close

for lunch between 12.30 p.m. to 2 p.m. Some local food shops are open

on Sunday mornings. Markets every day.

Kaufhäuser, Einkaufszentren und Verbrauchermärkte sind gewöhnlich

von Montag bis Samstag (auch über Mi tag) geö fnet. Die Geschäfte sind

von Montagnachmi tag bis Samstag zwischen 10 und 19 Uhr geö fnet.

Manche sind über Mi tag zwischen 12.30 und 14 Uhr geschlossen. Einige

Lebensmi telgeschäfte sind auch am Sonntagmorgen geö fnet. Markt ist

jeden Tag.

Beauté / Beauty / Schönheitspflege

ALAIN BLONDEL >D1

32 rue Irène Joliot Curie - Le

Havre

Tel : 33 (0)6 42 15 72 79

alainblondel-bienetre@orange.fr

Massage « Bien-Etre »

Massage for well-being

Wellness-Massage

INSTITUT MARINE D4

13, quai George V - Le Havre

Tel : 33 (0)2 35 42 60 23

Beauté, balnéothérapie

Beauty, balneotherapie

Schönheitspflege, Balneotherapie

Décoration, cadeaux, photos

Decoration, gifts, photographers

Inneneinrichtung, Geschenke,

Fotobedarf

AUX PORTES DE L'EMPIRE

Tel : 33 (0)6 33 89 01 67

www.auxportesdelempire.com

Antiquités d’Asie / Antiques from

Asia / Antiquitäten aus Asien

BALI ART C4

113 rue Edouard Larue - Le Havre

Tel : 33 (0)6 23 30 31 94

www.baliart.fr

Artisanat en provenance de Bali objets

e décoration, bijoux,… Handcraft from

Bali : decoratrion items, jewels…

Kunsthandwerk aus Bali. Deko-Artikel,

Schmuck ...


BICOSE D4

66, place de l'Hôtel de Ville - Le Havre

Tel : 33 (0)2 35 42 32 08

www.pylonescircus.com

Cadeaux, gadgets, souvenirs… / Gifts,

gadgets, souvenirs… / Geschenkartikel,

Modegadgets, Reiseandenken

CÔTÉ CADEAUX B3

65 rue du Président Wilson - Le Havre

Tel : 33 (0)2 35 22 45 30

www.cote-cadeaux.com

Cadeaux, décorations et senteurs, objets

personnalisés / Gifts, ornaments, sweet

scents and customizable objects /

Geschenke, Deko-Artikel und Düfte,

personalisierte Objekte

PHOTO F. TRÉHET MARINE C5

65/67 rue de Paris - Le Havre

Tel : 33 (0)2 35 22 91 65

www.photomarine.fr

Souvenirs, photographe / Souvenirs,

photographer / Souvenirs, Fotobedarf

Magasins g ourmands / Gourmet shops

Feinkostgeschäfte

L’AIR DU THÉ D4

20 rue Edouard Larue - Le Havre

Tel : 33 (0)2 35 21 17 47

www.lairduthe.com

Salon de thé / Tea shop and tearoom

/ Teegeschäft und tee-salon

Shopping

BOULANGERIE PAUL D3

Espace Coty - Le Havre

Tel : 33 (0)2 35 42 36 13

www.paul.fr

Boulangerie, Salon de thé

Bakery, tea room

Backwaren, Tee-Salon

CAVE DU PORT D5

45 quai de Southampton

Le Havre

Tel : 33 (0)2 35 19 06 11

www.cave-du-port.com

Vins et spiritueux / Wines and

liquors / Weine und Spirituosen

CAVES BÉRIGNY C4

92 rue Paul Doumer - Le Havre

Tel : 33 (0)2 35 42 37 06

lehavre@berigny.com

Vins et spiritueux / Wines and

liquors / Weine und Spirituosen

CONSERVERIE LA BELLE-ILOISE B4

Bd Clemenceau - Le Havre

Tel : 33 (0)2 35 21 81 38

contact@labelleiloise.fr

www.labelleiloise.fr

Conserves gastronomiques de poisson

Gastronomic fish preserves

Feinkost-Fischkonserven

COMPTOIR DES ARÔMES C4

Place des Halles Centrales - Le Havre

Tel : 33 (0) 2 35 19 02 39

Epicerie fine / Gourmet food /

Feinkost


COMTESSE DU BARRY D3

61 avenue René Coty - Le Havre

Tel : 33 (0)2 35 42 13 46

le.havre@comtessedubarry.com

Magasin gourmand / Gourmet

food / Feinkost

CHOCOLATE PASSION D4

15 rue Edouard Larue - Le Havre

Tel : 33 (0)2 35 22 90 27

Chocolatier et salon de thé

Chocolatier and tea-room

Konditorei und Tee-Salon

LA CHOCOLATIÈRE - GELENCSER C4

92 rue Louis Brindeau - Le Havre

Tel : 33 (0)2 35 47 96 72

www.lachocolatiere-lehavre.com

Chocolatier / Chocolatier /

Konditorei, Pralinen

LA MÔME CORSE B3

69 rue du Président Wilson - Le Havre

Tel : 33 (0)2 35 44 23 97

sofidelaroque@yahoo.fr

Dégustation, vente de produits

corses / Sale & tastings of

Corsican specialty foods /

Verkostung und Verkauf von

Erzeugnissen aus Korsika

SAVEUR CHOCOLAT AUZOU D3

19 rue Albert André Huet - Le Havre

Tel : 33 (0)2 35 41 30 70

www.auzou-chocolat.fr

Chocolatier / Chocolatier /

Konditorei, Pralinen

Shopping

Mode - Accessoires

Fashion - Accessories – Mode - Accessoires

BIJOUTERIE MAX MILLIAUD D3

34 avenue René Coty – Le Havre

Tel : 33 (0)2 35 42 37 72

www.milliaud-joaillier.com

Bijoux / Jewels / Schmuck

BISSERIER C4

192 rue de Paris - Le Havre

Tel : 33 (0)2 35 42 36 20

www.bisserier.fr

Gants, articles en cuir, chemises

Gloves, leather goods, shirts

Handschuhe, Lederwaren, Pullover

BOUTIQUE LACOSTE C4

82 rue Bernardin de Saint-Pierre

Le Havre

Tel : 33 (0)2 35 21 07 51

www.lacoste.com

Mode homme, femme, enfants

Men, women & children’s fashion

Herren-, Damen- und Kindermode

QUINZE – SERGE BLANCO C4

33 Place des Halles Centrales

Le Havre

Tel : 33 (0)2 35 43 08 77

www.quinze-sergeblanco.com

Mode homme / Men’s fashion /

Herrenmode

ZIP MERCERIE C5

81, rue de Paris - Le Havre

Tel : 33 (0)2 35 21 61 73

www.zip-mercerie.fr

Mercerie / Notion store /

Kurzwarenhandlung


Centres commerciaux

Shopping-Centre / Shopping Center

DOCKS VAUBAN F4-G4

70 quai Frissard - Le Havre

Tel : 33 (0)2 35 11 33 60

www.docksvauban.com

Rue commerçante dans les

anciens docks réaménagés :

magasins, restaurants, cinémas. /

Open shopping street in former

docks refurbished: shops,

restaurants, cinemas. / Geschäftsstrasse

in alten restaurierten

Lagerhäusern ; Geschäfte,

Restaurants, Kinos

ESPACE COTY D3

22 rue Casimir Perier - Le Havre

Tel: 33 (0)2 32 74 86 87

gauthier.vignolle@segece.fr

www.espacecoty.com

80 magasins, grands magasins,

restaurants / 80 shops,

department stores, restaurants /

80 Läden, Restaurants

Shopping autour du Havre / Shopping

around Le Havre / Shopping Einkaufsbummel

um den Le Havre

HARLEY-DAVIDSON LÉGENDE 76

7 rue Albert Einsten

76150 Saint-Jean-du-Cardonnay

Tel : 33 (0)2 76 30 62 90

www.hdlegende76.com

Motos et accessoires HD

Harley-Davidson bikes & accessories

HD Motorräder und Zubehörteile

Shopping

Marchés / Markets / Märkte

Samedi matin / Saturday

morning / Samstagvormittag :

Saint-Romain (Le Havre : 24 km)

Dimanche matin / Sunday

morning / Sonntagvormittag :

Le Havre (quartier des Halles / Les

Halles district)

Harfleur (Le Havre : 6 km)

Octeville sur Mer (Le Havre : 9 km)

Jeudi matin / Thursday morning /

Donnerstagvormittag :

Montivilliers (Le Havre : 10 km)

A dates ponctuelles, des marchés à

thème sont organisés : marché aux

fleurs, marché aux confitures, marché

de Noël,….(Information : Office de

Tourisme de l’agglomération Havraise).

Some outdoors markets with different

themes take place throughout the year :

flower market, ja market, night markets,

Christmas markets… (Information :

Greater Le Havre Tourist Office)

Zu bestimmten Daten werden

themenbezogene Märkte abgehalten:

Blumenmarkt, Konfitürenmarkt,

Weihnachtsmarkt usw. (Informationen:

Fremdenverkehrsamt des Großraums

Le Havre - Office de Tourisme de

l’agglomération Havraise).


Services / Services

Dienst

Bureau de change C6

Bureau de change

Wechselstube

41 rue chaussée Kennedy

Tel : 33 (0)2 35 41 29 13

Cyber Café / Cyber areas C6

Internet-Café

Cyber Espace

Pôle croisière,

Quai Roger Meunier - Le Havre

Tel : 33 (0)2 35 22 88 66

Ouvert les jours d’escale

Open on call days

Geöffnet an den Anlauftagen

La Poste / Post Office / Postamt

Western Union :

- Coty :

Tel : 33 (0)2 32 74 95 85 D3

- Les Halles :

Tel : 33 (0)2 35 21 89 85 C4

- Palais de Justice :

Tel : 33 (0)2 3519 55 00 E4

Seamen’s club C4

44 rue Voltaire - Le Havre

Tel: 33 (0)2 35 21 80 79

lehavre@seamensclub.fr

Transports / Transports

Beförderung

Bus Océane C4

(Bus de ville / City buses /

Stadtbusses)

Kiosque, Hôtel de Ville

Tel : 33 (0)2 35 22 35 00

Bus régionaux / Regional coaches /

Busse für den Regionalverkehr: F4

Honfleur / Caen / Deauville /

Étretat / Fécamp

Car-ferries LD Lines / Autofähre E5

Portsmouth

Terminal de la Citadelle

Tel : 33 (0) 825 304 304

Gare / Train station / Bahnhof F4

Le Havre - Rouen - Paris

Cours de la République

Tel : 33 (0) 892 353 535

Adresses utiles

Useful addresses

Nützliche Adressen

Taxis et taxis tours / Taxis and

taxi tours / Taxifahrten C6

Tel : 33 (0)2 35 25 81 81 F4

info@taxis-le-havre.com

www.taxis-le-havre.com

Excursions / Private Tours

Private Touren

Bellidays Travel Tours

Tel : 33 (0)6 28 67 88 87

contact@bellidays.com

www.bellidays.com

Driver-Guide-France

Tel : 01 42 40 75 54

contact@driverguidefrance.com

www.driverguidefrance.com

Select Travel

Tel : 33 (0)6 73 58 72 22

contact@select-travel.fr

www.select-travel.fr

D-Day Landing Tours

info@ddaylandingtours.com

www.ddaylandingtours.com

Tel : 33 (0)2 33 30 14 69

Location de voitures / Car Rentals

Autovermietung

Rent a car C6

Bureau au Terminal croisière les

jours d’escales

Desk at the Cruise Terminal on call days

Empfang im Im Kreuzfahrt-Terminal

geöffnet an den Anlaufthgen

Tel : 33 (0)2 35 41 76 76

le_havre@rentacar.fr

www.rentacar.fr

Tim’ Tim F2

Location de voiture sans permis

Car rental without driving licence

Autovermietung ohne Führerschein

146 rue Maréchal Joffre

Tel : 33 (0)2 35 30 58 16 /

33 (0)6 62 41 14 23

timtimlocation@ymail.com

www.timtim.fr

Manalely

Location de véhicules aménagés

pour les personnes à mobilité

réduite / Car rental for disabled

persons / Für Personen in

reduzierter Beweglichkeit

Tel : 33 (0)6 17 68 24 22

contact@manalely.fr

www.manalely.fr


02 35 42 52 65 - www.pixell.fr – Photos : Pixell, Ville du Havre, Erik Levilly, Philippe Bréard, Florian Kleinefenn, Marmara-Vialeron – Mars 2011 – 45.000 ex - Ne pas jeter sur la voie publique.

1

2

3

4

5

A B C D E F

G

1

2

3

4

5

6

7

Sainte-

Adresse

Criquetot-l’Esneval

St Laurent

de Brèvedent

Épretot

Gommerville

St Jean de

Folleville

A B C D E F G

Harfleur 6 km / 4 miles

Montivilliers 10 km / 6 miles

Étretat 30 km / 19 miles

Fécamp 41 km / 25 miles

Rouen 91 km / 56 miles

Honfleur 22 km / 14 miles

Deauville 41 km / 25 miles

Caen 85 km / 53 miles

Mont Saint-Michel 200 km / 136 miles

Paris 195 km / 121 miles

A29 (Amiens: 2h) > www.sapn.fr

A13 (Caen: 1h, Rouen: 1h, Paris: 2h)

Le Havre - Paris (2h) > www.voyages-sncf.com

Le Havre > www.havre.aeroport.fr

Beauvais (170 km) > www.aeroportbeauvais.com

Paris (Orly 205 km - Roissy 215 km) > www.aeroportsdeparis.fr

Le Havre - Portsmouth > www.ldlines.fr

More magazines by this user
Similar magazines