05.03.2013 Vues

34937 ML CC INT.pmd - MEDICARE Medizinische Geräte GmbH

34937 ML CC INT.pmd - MEDICARE Medizinische Geräte GmbH

34937 ML CC INT.pmd - MEDICARE Medizinische Geräte GmbH

SHOW MORE
SHOW LESS

Transformez vos PDF en papier électronique et augmentez vos revenus !

Optimisez vos papiers électroniques pour le SEO, utilisez des backlinks puissants et du contenu multimédia pour maximiser votre visibilité et vos ventes.

Cleaning Instructions<br />

For Multi-Patient Use Reusable. Contact Respironics International Customer Services<br />

at +49 (0) 8152 9306-0 to obtain Mask disinfecting instructions (order #1011138).<br />

For Home Use: Begin by removing or disconnecting the headstrap from the mask.<br />

Clean the headstrap at least once each week or more often if needed. Fasten the hook<br />

tabs on the straps so that they don’t catch other garments in the laundry. Some<br />

Respironics masks allow the cushion to be disassembled from the faceplate. The user<br />

has the option of disassembling the cushion from the faceplate before hand washing or<br />

dishwasher cleaning.<br />

Faceplate and Cushion<br />

Thoroughly clean the mask each day, immediately after use, using the hand wash<br />

instructions. In addition to hand washing the mask, the mask may be thoroughly<br />

cleaned in the dishwasher once a week.<br />

Hand Wash Instructions<br />

Step 1 Hand wash the mask in warm water with a mild dishwashing detergent. Do<br />

not use bleach, alcohol, cleaning solutions containing alcohol, or any strong household<br />

cleaners. Do not use cleaners containing conditioners or moisturizers.<br />

Step 2 Rinse thoroughly. Air dry. Make sure the mask is dry before use. Inspect the<br />

mask after cleaning. Replace the mask if any parts are damaged or deteriorated.<br />

Dishwasher Instructions<br />

Under normal use and with proper care, the mask has an expected useful life of six (6)<br />

months. Depending on frequency of use, care, and cleaning, its useful life expectancy<br />

may be up to one year.<br />

Step 1 Wash the mask in the top shelf of the dishwasher. NOTE: Place the cushion<br />

with the rigid side down to avoid deformation of the cushion. Do not wash the<br />

headstrap in the dishwasher.<br />

Step 2 Make sure the mask is dry before use. Air dry if necessary. Inspect the mask<br />

after cleaning. Replace the mask if any parts are damaged or deteriorated.<br />

Note: Dispose of this mask in accordance with local regulations.<br />

Exhaust Leak<br />

Rate (LPM)<br />

50.00<br />

45.00<br />

40.00<br />

35.00<br />

30.00<br />

25.00<br />

20.00<br />

Pressure vs. Leak Rate<br />

15.00<br />

10.00<br />

5.00<br />

0.00<br />

1.5 2.5 5 10 15 20 25 30 35 40<br />

Pressure (cm H2O) Covered by the following patent: D441860. Other patents pending.<br />

Reorder Numbers<br />

1007967 Small, with Headstrap<br />

1007968 Medium, with Headstrap<br />

1002801 Deluxe Headstrap<br />

1004395 Exhalation Elbow Kit<br />

1002464 Gel Forehead Spacers Kit<br />

1008651 Foam Forehead Spacer, 5 pk<br />

1002720 Split Washer Kit<br />

7041 Mask Swivel<br />

1011138 Mask Disinfecting Instructions<br />

Intended Use The ComfortClassic Nasal Mask and Headstrap<br />

are intended for use by adults (> 30 kg) as an interface with<br />

Respironics CPAP or bi-level devices. The mask contains an<br />

exhalation port and does not require the use of a separate exhalation<br />

device. LATEX-FREE<br />

English<br />

Nasal Mask & Deluxe Headstrap <br />

Instructions for Use<br />

Gel<br />

Forehead<br />

Spacer<br />

Mask<br />

Cushion<br />

Removable<br />

Port Cap<br />

Exhalation Port<br />

(DO NOT BLOCK)<br />

Swivel<br />

Warning Do not wear this mask unless the CPAP or bi-level device is<br />

connected and the airflow is turned on.<br />

www.respironics.com<br />

Warning This warning applies to most CPAP devices. At low CPAP<br />

pressures, the airflow through the exhalation port may not be<br />

enough to clear all of the exhaled gas (CO 2 ) from the mask.<br />

You may breathe in some of the air that you have exhaled.<br />

Do not block or otherwise try to seal the vent holes on the<br />

exhalation port.<br />

Warning Some users may experience skin redness. If this occurs,<br />

consult your health care professional.


Headstrap and Spacer Sizing<br />

Important! Before using this mask and headstrap, unhook the tabs on the<br />

headstrap and remove it from the mask. Rinse the mask<br />

cushion and spacer to remove any dust that may have gotten<br />

onto the mask during shipping. Allow the mask to dry.<br />

Spacer The gel forehead spacer provides support for your forehead while<br />

you are wearing the mask.<br />

The spacer has two adjustable positions. To<br />

choose the position that is right for you, hold<br />

the mask gently against your face. If the spacer<br />

touches your forehead, it is in the correct<br />

position for you.<br />

If the spacer does not touch your forehead,<br />

take the gel spacer off of the mask and turn it<br />

upside down. Insert the teeth of the spacer<br />

into the vertical slots at the top of the mask.<br />

This should help extend the spacer further<br />

away from the mask.<br />

Headstrap The headstrap has two sets of<br />

tabs for better adjustment. The<br />

black tabs are for larger sized<br />

heads. For a smaller head<br />

size, use the blue tabs. You<br />

can remove the extra tabs with<br />

scissors. Reconnect the headstrap to<br />

the mask.<br />

Before each use<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

• Inspect the mask and replace it if the cushion has hardened or is torn, or if<br />

any parts are broken.<br />

• Wash your face.<br />

spacer<br />

Putting on and adjusting the Headstrap & Mask<br />

Step 1 Hold the mask gently against your face, and<br />

slide the headstrap over your head.<br />

Step 2 Connect the flexible tubing (included with<br />

your CPAP or bi-level device) to the mask<br />

swivel. Turn on the airflow.<br />

Step 3 Lie down and breathe normally<br />

through your nose, keeping<br />

your lips closed. Unhook the<br />

straps and gradually tighten<br />

them until the mask has<br />

minimal leaks and fits<br />

comfortably. Do not<br />

overtighten the headstrap!<br />

Removing the Headstrap & Mask<br />

Because the entire headstrap stretches, you should not need to unfasten the<br />

straps to remove the headstrap. Simply slide the mask and headstrap over<br />

your head. If necessary, unfasten either of the neck straps.<br />

Helpful Tips for Mask Comfort<br />

Exhalation<br />

Port<br />

Mask<br />

Swivel<br />

Tubing<br />

• Clean your face and mask thoroughly before each use.<br />

• Make sure the mask is the correct size for your face.<br />

• Do not overtighten the headstrap. Overtightening can irritate your face,<br />

increase leaks, or cause damage to the mask.<br />

• Replace the mask if the cushion becomes hardened or deformed.


Instructions de nettoyage<br />

Pour usage multiple, réutilisable : Contactez le service clientèle international de<br />

Respironics au +49815293060 pour vous procurer les Instructions de désinfection du<br />

masque (référence n° 1011138).<br />

Pour une utilisation à domicile : Enlevez ou détachez tout d’abord le harnais du masque.<br />

Nettoyez le harnais au moins une fois par semaine ou plus souvent si nécessaire.<br />

Accrochez les pattes de fixation sur les sangles de façon à ce que les crochets ne se<br />

prennent pas dans le linge durant le lavage. Sur certains masques Respironics il est<br />

possible de détacher le coussinet de la cale frontale. L’utilisateur peut donc choisir de<br />

détacher le coussinet de la cale frontale avant le lavage à la main ou en lave-vaisselle.<br />

Plaque faciale et coussinet<br />

Nettoyez soigneusement le masque chaque jour, immédiatement après emploi, en suivant<br />

les instructions de lavage à la main. Le masque peut aussi être nettoyé à fond au lavevaisselle,<br />

une fois par semaine.<br />

Instruction de lavage à la main<br />

Etape 1 Lavez le masque à la main dans de l’eau tiède avec un détergent doux pour<br />

vaisselle. Ne pas utiliser d’eau de Javel, alcool, solution de nettoyage contenant de l’alcool<br />

ou nettoyants ménagers puissants. N’utilisez pas de détergent contenant un assouplisseur<br />

ou un produit hydratant.<br />

Etape 2 Rincez abondamment. Laissez sécher à l’air. Vérifiez que le masque est sec<br />

avant utilisation. Examinez le masque après le nettoyage. Remplacez-le si l’une des<br />

pièces est endommagée ou détériorée.<br />

Instructions de lavage en lave-vaisselle<br />

Dans des conditions normales d’utilisation et d’entretien, ce masque a une durée de vie<br />

attendue de six (6) mois. Selon la fréquence d’emploi, d’entretien et de nettoyage, il peut<br />

rester en service jusqu’à un an.<br />

Etape 1 Lavez le masque dans le plateau supérieur du lave-vaisselle. REMARQUE :<br />

Tournez le côté rigide du coussinet vers le bas, afin d’éviter la déformation de ce dernier.<br />

Ne lavez pas le harnais au lave-vaisselle.<br />

Etape 2 Vérifiez que le masque est sec avant utilisation. Laissez-le sécher à l’air si<br />

besoin. Examinez le masque après le nettoyage. Remplacez-le si l’une des pièces est<br />

endommagée ou détériorée.<br />

Remarque: Jeter le masque en respectant les réglementations locales.<br />

50.00<br />

45.00<br />

40.00<br />

35.00<br />

30.00<br />

25.00<br />

20.00<br />

15.00<br />

10.00<br />

5.00<br />

0.00<br />

1.5 2.5 5 10 15 20 25 30 35 40<br />

Article protégé par le brevet suivant : D441860. Autres brevets en instance.<br />

Références de commande<br />

1007967 Petit, avec harnais<br />

1007968 Moyen, avec harnais<br />

1002801 Harnais de luxe<br />

1004395 Kit de coude d’expiration<br />

1002464 Kit de cale frontale en gel<br />

1008651 Cale frontale en mousse, 5 unités<br />

1002720 Kit de rondelle fendue<br />

7041 Pivot de masque<br />

1011138 Instructions de désinfection<br />

du masque<br />

Le masque nasal avec harnais ComfortClassic est destiné à fournir<br />

une interface aux patients adultes (> 30 kg) lorsqu’il est utilisé avec<br />

l’appareil PPC ou à deux niveaux de pression de Respironics. L’usage<br />

d’un dispositif d’expiration séparé n’est pas nécessaire car ce masque<br />

est déjà muni d’un orifice d’expiration. SANS LATEX<br />

Avertissement Ne porter ce masque que lorsque le système PPC<br />

ou à deux niveaux de pression est raccordé et que<br />

l’air circule.<br />

Avertissement Cet avertissement s’applique à la plupart des<br />

appareils PPC. A basse pression PPC, la circulation<br />

d’air à travers l’orifice d’expiration risque de ne pas<br />

être suffisante pour évacuer tous les gaz expirés<br />

(CO2) du masque. Une partie de l’air exhalé risque<br />

d’être à nouveau respirée. Ne pas bloquer ou<br />

obstruer les évents de l’orifice d’expiration<br />

Avertissement Des rougeurs peuvent apparaître sur la peau de<br />

certains patients. Dans ce cas, consulter un médecin.<br />

Français<br />

Masque nasal et harnais Deluxe<br />

Mode d’emploi<br />

www.respironics.com


Sélection du harnais et de la cale frontale<br />

Important ! Détacher les languettes du harnais et le retirer du masque avant<br />

d’utiliser ce dernier. Rincer le coussin et la cale pour en retirer<br />

toute poussière déposée pendant le transport. Attendre que le<br />

masque sèche.<br />

Cale frontale La cale frontale en gel protège le front pendant le port du<br />

masque.<br />

La cale frontale a deux positions<br />

réglables. Pour choisir la position<br />

correcte, tenir le masque devant le visage,<br />

sans appuyer. Si la cale touche le front,<br />

elle est bien placée.<br />

Sinon, l’enlever du masque et la<br />

retourner. Introduire les fixations de la<br />

cale dans les fentes verticales en haut du<br />

masque. Ceci devrait écarter encore<br />

davantage la cale du masque.<br />

Harnais Le harnais est muni de deux jeux<br />

de languettes pour faciliter son<br />

ajustement. Utiliser les languettes<br />

noires pour un plus grand tour de<br />

tête. Utiliser les languettes bleues<br />

pour un plus petit tour de tête. Les languettes qui ne sont<br />

pas utilisées peuvent être coupées aux ciseaux. Installer de nouveau le<br />

harnais sur le masque.<br />

Avant chaque utilisation<br />

• Inspecter le masque et le remplacer si le coussinet a durci ou présente des<br />

déchirures, ou si certaines des pièces sont endommagées.<br />

• Se laver le visage.<br />

Mise en place et ajustement du masque<br />

et du harnais<br />

Étape 1 Placer doucement le masque contre le visage<br />

et glisser le harnais sur la tête.<br />

Étape 2 Brancher le tuyau flexible (fourni avec<br />

l’appareil PPC ou à deux niveaux de<br />

pression) au raccord pivotant du masque.<br />

Allumer la circulation d’air.<br />

Étape 3 S’allonger et respirer<br />

normalement par le nez, en<br />

fermant la bouche. Détacher<br />

les courroies et les resserrer<br />

petit à petit de façon à ce que<br />

le masque présente un<br />

minimum de fuites et soit<br />

confortablement en place. Ne<br />

pas trop serrer le harnais !<br />

Retrait du harnais et du masque<br />

Le harnais est élastique ; il n’est donc pas nécessaire de détacher les<br />

courroies pour le retirer. Quitter simplement le masque et le harnais par<br />

le haut. Si nécessaire, détacher l’une des courroies de cou.<br />

Conseils pratiques pour un confort de port<br />

optimal<br />

• Se laver le visage et nettoyer soigneusement le masque avant chaque<br />

utilisation.<br />

• S’assurer que le masque est de la bonne taille.<br />

• Ne pas trop serrer le harnais. Ceci risquerait d’irriter le visage, d’augmenter<br />

les fuites ou d’endommager le masque.<br />

• Remplacer le masque en cas de durcissement ou de déformation du<br />

coussinet.


Instrucciones de limpieza<br />

Para diferentes pacientes, reutilizable. Comuníquese con el departamento Internacional de<br />

Servicios al Cliente de Respironics llamando al +49 (0) 8152 9306-0 para obtener instrucciones<br />

de desinfección de la mascarilla (No. de orden 1011138).<br />

Para uso doméstico: Empiece por retirar o desconectar el arnés de la mascarilla. Lave el arnés<br />

por lo menos una vez a la semana, o más a menudo si fuera necesario. Abroche las lengüetas en<br />

las correas para que no se enganchen a otras prendas al lavarlas. En algunas mascarillas de<br />

Respironics es posible desprender el almohadillado de la placa facial. El usuario tiene la opción<br />

de desprender el almohadillado de la placa facial antes del lavado a mano o en el lavavajillas.<br />

Placa facial y almohadillado<br />

Siguiendo las instrucciones para el lavado a mano, limpie bien la mascarilla todos los días<br />

inmediatamente después de cada uso. Además de lavarla a mano, puede limpiarla a fondo en<br />

el lavavajillas una vez a la semana.<br />

Instrucciones para el lavado a mano<br />

Paso 1 Lave la mascarilla a mano en agua templada con un jabón para vajillas suave. No<br />

utilice cloro, alcohol, soluciones de limpieza que contengan alcohol, ni ningún otro producto<br />

de limpieza fuerte. No utilice productos de limpieza con aditivos.<br />

Paso 2 Enjuague bien. Seque al aire. Asegúrese de que la mascarilla esté seca antes de<br />

volverla a utilizar. Examine la mascarilla después de lavarla. Cambie la mascarilla si alguno<br />

de sus componentes está deteriorado o en mal estado.<br />

Instrucciones para el lavado en lavavajillas<br />

Bajo uso normal y con el cuidado apropiado se espera que la mascarilla tenga una vida útil de<br />

seis (6) meses. Dependiendo de la frecuencia del uso, cuidado y limpieza puede esperarse que<br />

la vida útil sea hasta de un año.<br />

Paso 1 Lave la mascarilla en la bandeja superior del lavavajillas. NOTA: Para evitar que el<br />

almohadillado se deforme, colóquelo con la parte rígida hacia abajo. No lave el arnés en el<br />

lavavajillas.<br />

Paso 2 Asegúrese de que la mascarilla esté seca antes de volverla a utilizar. Seque al aire si<br />

es necesario. Examine la mascarilla después de lavarla. Cambie la mascarilla si alguno de<br />

sus componentes está deteriorado o en mal estado.<br />

Nota: Deseche la mascarilla de acuerdo con las normativas locales.<br />

Números de pedido<br />

Cubierto bajo la siguiente patente: D441860. Otras patentes pendientes.<br />

1007967 Pequeña con arnés<br />

1007968 Media con arnés<br />

1002801 Arnés Deluxe<br />

1004395 Kit de codo espiratorio<br />

1002464 Kit de espaciadores de gel para la frente<br />

1008651 Espaciador de espuma para la frente,<br />

paq. con 5<br />

1002720 Kit de arandela dividida<br />

7041 Conector giratorio para mascarilla<br />

1011138 Instrucciones de desinfección para<br />

la mascarilla<br />

Uso indicado La mascarilla nasal y el arnés ComfortClassic<br />

están indicados para utilizarse en pacientes adultos (>30 kg) junto con<br />

dispositivos de terapia CPAP o binivel de Respironics. Esta mascarilla<br />

contiene un conector de espiración y no es necesario usar un<br />

dispositivo espiratorio independiente. SIN LÁTEX<br />

Advertencia No lleve la mascarilla si el dispositivo CPAP o binivel<br />

no está conectado y el flujo de aire no está circulando.<br />

Advertencia Esta advertencia es válida para la mayoría de los sistemas<br />

CPAP. A bajas presiones CPAP, es posible que el flujo de<br />

aire que circula por el conector espiratorio no sea<br />

suficiente para eliminar todo el gas espirado (CO2) de la<br />

mascarilla. Pudiera respirar parte del aire que ha espirado.<br />

No bloquee ni intente sellar de otro modo los orificios de<br />

ventilación del conector espiratorio.<br />

Advertencia En algunos pacientes podría presentarse enrojecimiento<br />

de la piel. Si esto sucede, acuda a su médico o terapeuta.<br />

Español<br />

Mascarilla nasal y Arnés Deluxe<br />

Instrucciones de uso<br />

www.respironics.com


Ajuste del tamaño del arnés y espaciador<br />

¡Importante! Antes de usar esta mascarilla y arnés, desenganche las correas<br />

del arnés y retírelo de la mascarilla. Lave el almohadillado y el<br />

espaciador para limpiar el polvo que haya podido entrar en la<br />

mascarilla durante el embarque. Permita que seque la mascarilla.<br />

Espaciador El espaciador de gel de la frente proporciona soporte a la frente<br />

cuando usa la mascarilla.<br />

El espaciador tiene dos posiciones<br />

ajustables. Para escoger la posición<br />

adecuada para usted, sostenga la<br />

mascarilla suavemente contra su cara.<br />

Si el espaciador toca su frente, es la<br />

posición adecuada para usted.<br />

Si el espaciador no toca su frente, quite de<br />

la mascarilla el espaciador de gel y<br />

voltéelo. Inserte los dientes del espaciador<br />

en las ranuras verticales en la parte<br />

superior de la mascarilla. Esto ayudará a<br />

extender el espaciador aún más alejado de<br />

la mascarilla.<br />

Arnés El arnés tiene dos conjuntos<br />

de lengüetas para ajustarlo<br />

mejor. Las lengüetas negras<br />

son para cabezas de tamaño<br />

grande. Para cabezas de<br />

tamaño pequeño utilice las<br />

lengüetas azules. Los cabos que sobren<br />

de las lengüetas puede cortarlos con unas tijeras. Conecte nuevamente<br />

el arnés a la mascarilla.<br />

Antes de cada uso<br />

• Examine la mascarilla y sustitúyala por una nueva si el almohadillado está<br />

endurecido o rasgado, o si alguno de sus componentes está roto.<br />

• Lávese la cara.<br />

Cómo ponerse y ajustar el arnés y la mascarilla<br />

Paso 1 Sostenga la mascarilla suavemente contra su<br />

cara y deslice el arnés por encima de su<br />

cabeza.<br />

Paso 2 Conecte el tubo flexible (incluido con el<br />

dispositivo CPAP o binivel) al conector<br />

giratorio de la mascarilla. Encienda el flujo<br />

de aire.<br />

Paso 3 Recuéstese y respire<br />

normalmente por la nariz<br />

manteniendo la boca cerrada.<br />

Desenganche las correas y<br />

apriételas poco a poco hasta<br />

que la mascarilla se sienta<br />

cómoda y apenas haya fugas.<br />

!No apriete demasiado el arnés!<br />

Cómo quitarse el arnés y la mascarilla<br />

Debido a que todo el arnés se estira, tal vez no necesitaría desabrochar<br />

las correas para quitarse el arnés. Solamente deslice el arnés y la mascarilla<br />

por encima de su cabeza. Si es necesario, desabroche cualquiera de las correas<br />

del cuello.<br />

Consejos prácticos para conseguir una mayor<br />

comodidad<br />

• Lávese bien la cara y limpie a fondo la mascarilla cada vez que la vaya<br />

a utilizar.<br />

• Asegúrese de que la mascarilla sea del tamaño correcto para su cara.<br />

• No apriete demasiado el arnés. Si lo hace, podría irritar su cara, incrementar<br />

las fugas o estropear la mascarilla.<br />

• Cambie la mascarilla si el almohadillado se endurece o deforma.


Reinigungsanleitung<br />

Für die Verwendung an mehreren Patienten, wiederverwendbar. Für die<br />

Verwendung an mehreren Patienten, wiederverwendbar. Anweisungen zur Desinfektion der<br />

Maske erhalten Sie beim internationalen Kundendienst von Respironics unter<br />

+49 (0) 8152 9306-0 (Auftrags-Nr. 1011138).<br />

Für den Heimgebrauch: Entfernen Sie als erstes das Kopfband von der Maske oder<br />

trennen Sie es ab. Reinigen Sie das Kopfband mindestens ein Mal wöchentlich, bei Bedarf<br />

auch öfter. Befestigen Sie die Klettverschlüsse an den Bändern, damit sie beim Waschen<br />

nicht an anderen Kleidungsstücken hängen bleiben. Bei einigen Respironics-Masken kann<br />

das Kissen von der Gesichtsplatte entfernt werden. Der Benutzer kann das Kissen vor der<br />

Wäsche per Hand oder in der Geschirrspülmaschine von der Gesichtsplatte entfernen.<br />

Gesichtsplatte und Kissen<br />

Reinigen Sie die Maske jeden Tag sofort nach Anwendung gründlich und verwenden Sie<br />

dazu die Anweisungen zur Handwäsche. Zusätzlich zur Handwäsche kann die Maske<br />

einmal pro Woche in der Geschirrspülmaschine gründlich gereinigt werden.<br />

Anweisungen zur Handwäsche<br />

Schritt 1 Waschen Sie die Maske von Hand mit einem milden Geschirrspülmittel in<br />

warmem Wasser. Verwenden Sie keine Bleichmittel, Alkohol, alkoholhaltige<br />

Reinigungslösungen oder starke Haushaltsreiniger. Verwenden Sie keine<br />

Reinigungsmittel, die Pflege-oder Feuchtigkeitszusätze enthalten.<br />

Schritt 2 Gründlich abspülen. An der Luft trocknen lassen. Vergewissern Sie sich vor<br />

der Verwendung, dass die Maske trocken ist. Überprüfen Sie die Maske nach der<br />

Reinigung. Tauschen Sie die Maske aus, falls Teile beschädigt oder abgenutzt sind.<br />

Anweisungen zur Reinigung in der Geschirrspülmaschine<br />

Bei normaler Verwendung und entsprechendem Umgang mit der Maske beträgt deren<br />

erwartete Lebensdauer sechs (6) Monate. Je nach Häufigkeit der Anwendung, Umgang mit<br />

und Reinigung der Maske kann die Lebensdauer bis zu einem Jahr betragen.<br />

Schritt 1 Reinigen Sie die Maske im obersten Schubfach der Geschirrspülmaschine.<br />

HINWEIS: Die steife Seite des Kissens sollte unten liegen, um eine Verformung des<br />

Kissens zu vermeiden. Waschen Sie das Kopfband nicht in der Geschirrspülmaschine.<br />

Schritt 2 Vergewissern Sie sich vor der Verwendung, dass die Maske trocken ist. Lassen<br />

Sie sie gegebenenfalls an der Luft trocknen. Überprüfen Sie die Maske nach der<br />

Reinigung. Tauschen Sie die Maske aus, falls Teile beschädigt oder abgenutzt sind.<br />

Hinweis: Entsorgen Sie diese Maske entsprechend den örtlichen Vorschriften.<br />

Fällt unter folgendes Patent: D441860. Andere Patente angemeldet.<br />

Bestellnummern<br />

1007967 Klein, mit Kopfband<br />

1007968 Mittel, mit Kopfband<br />

1002801 Deluxe-Kopfband<br />

1004395 Gekrümmtes Ausatemstück<br />

1002464 Gel-Zwischenstücke für die Stirn<br />

1008651 Schaumstoff-Zwischenstücke für die Stirn<br />

(5er–Packung)<br />

1002720 Geteilter Dichtungsring<br />

7041 Maskendrehgelenk<br />

1011138 Anweisungen zur Maskendesinfektion<br />

Verwendungszweck Die ComfortClassic-Nasenmaske mit<br />

Kopfband ist für die Verwendung bei Erwachsenen (>30 kg) als<br />

Anschluss an CPAP- und Bi-level-<strong>Geräte</strong> von Respironics bestimmt.<br />

Die Maske verfügt über ein Ausatemventil und es wird keine separate<br />

Ausatemvorrichtung benötigt. LATEXFREI<br />

Warnung Tragen Sie diese Maske nur, wenn das CPAP- oder Bi-level-<br />

Gerät angeschlossen und der Luftstrom eingeschaltet ist.<br />

Warnung Dieser Hinweis gilt für die meisten CPAP-<strong>Geräte</strong>. Bei<br />

niedrigem CPAP-Druck ist der Luftstrom durch das<br />

Ausatemventil möglicherweise nicht stark genug, um das<br />

gesamte ausgeatmete Gas (CO2) aus der Maske zu entfernen.<br />

Sie könnten einen Teil Ihrer ausgeatmeten Luft wieder<br />

einatmen. Verschließen oder dichten Sie die Öffnungen im<br />

Ausatemventil auf keine Weise ab.<br />

Warnung Bei manchen Patienten kann es zu einer Hautrötung<br />

kommen. Wenden Sie sich in diesem Fall an medizinisches<br />

Fachpersonal<br />

Deutsch<br />

Nasenmaske mit Deluxe Kopfband<br />

Gebrauchsanleitung<br />

www.respironics.com


Anpassung von Kopfband und Zwischenstück<br />

Wichtig! Lösen Sie die Bänder am Kopfband und entfernen Sie dieses von der<br />

Maske, bevor Sie Maske und Kopfband verwenden. Spülen Sie das<br />

Maskenpolster und Zwischenstück, um Staub zu entfernen, der sich<br />

während des Versands auf der Maske abgelegt haben könnte. Lassen<br />

Sie die Maske trocknen.<br />

Zwischenstück Das Gel-Zwischenstück für die Stirn schützt Ihre Stirn beim<br />

Tragen der Maske.<br />

Das Zwischenstück kann auf<br />

zwei Positionen eingestellt<br />

werden. Halten Sie zum<br />

Wählen der für Sie richtigen<br />

Position die Maske ohne<br />

Druck an Ihr Gesicht. Wenn<br />

das Zwischenstück Ihre Stirn<br />

berührt, befindet es sich in der<br />

für Sie richtigen Position.<br />

Berührt es Ihre Stirn nicht, nehmen Sie<br />

das Gel-Zwischenstück von der Maske<br />

und drehen Sie es um 180°. Führen Sie<br />

die Haken des Zwischenstücks in die<br />

senkrechten Schlitze oben an der Maske<br />

ein. Das Zwischenstück sollte sich nun<br />

weiter von der Maske entfernt befinden.<br />

Kopfband Das Kopfband hat zwei<br />

Bänder, durch die es<br />

besser angepasst werden<br />

kann. Die schwarzen<br />

Bänder sind für größere<br />

Kopfdurchmesser<br />

vorgesehen. Wenn Sie einen kleineren Kopfdurchmesser haben,<br />

verwenden Sie die blauen Bänder. Die überflüssigen Bänder können<br />

Sie mit einer Schere entfernen. Bringen Sie das Kopfband wieder an<br />

der Maske an.<br />

Vor jedem Gebrauch<br />

• Inspizieren Sie die Maske und ersetzen Sie diese, wenn das Polster hart oder<br />

eingerissen ist oder wenn Teile beschädigt sind.<br />

• Waschen Sie Ihr Gesicht.<br />

Anlegen und Anpassen des Kopfbandes und<br />

der Maske<br />

Schritt 1 Halten Sie die Maske ohne Druck an Ihr<br />

Gesicht und ziehen Sie das Kopfband über<br />

den Kopf.<br />

Schritt 2 Schließen Sie den flexiblen<br />

Atemschlauch (einschließlich<br />

CPAP- oder Bi-level-Gerät) an das<br />

Maskendrehgelenk an. Schalten Sie<br />

das Gerät ein.<br />

Schritt 3 Legen Sie sich hin und<br />

atmen Sie normal durch die<br />

Nase. Halten Sie die Lippen<br />

dabei geschlossen. Lösen<br />

Sie die Bänder und ziehen<br />

Sie diese anschließend<br />

langsam wieder an, bis die<br />

Maske luftdicht und<br />

bequem aufliegt. Ziehen sie<br />

das Kopfband nicht zu stramm an!<br />

Abnehmen des Kopfbandes und der Maske<br />

Da sich das gesamte Kopfband dehnt, müssen Sie die Bänder zum Entfernen<br />

des Kopfbandes normalerweise nicht lösen. Ziehen Sie die Maske und das<br />

Kopfband einfach über Ihren Kopf. Lösen Sie, falls erforderlich, eines der<br />

Nackenbänder.<br />

Hilfreiche Tipps für den Maskenkomfort<br />

• Reinigen Sie Ihr Gesicht und die Maske vor jeder Verwendung gründlich.<br />

• Vergewissern Sie sich, dass die Maske die richtige Größe für Ihr Gesicht hat.<br />

• Ziehen Sie das Kopfband nicht zu stramm an. Zu strammes Anziehen kann<br />

Ihr Gesicht reizen, dazu führen, dass mehr Luft austritt, oder die Maske<br />

beschädigen.<br />

• Tauschen Sie die Maske aus, wenn das Kissen hart oder verformt ist.


Istruzioni per la pulizia<br />

Per il riutilizzo su diversi pazienti. Richiedere le istruzioni per la disinfezione della maschera<br />

(cod. n. 1011138) al reparto Assistenza clienti internazionali Respironics al numero<br />

+49 (0) 8152 9306-0.<br />

Per uso domiciliare. Innanzitutto, togliere o scollegare le cinghie di fissaggio dalla<br />

maschera. Pulire le cinghie di fissaggio almeno una volta alla settimana o più spesso, se<br />

occorre. Chiudere le linguette di fissaggio in modo che non si attacchino ad altri indumenti<br />

durante il lavaggio. Alcune maschere Respironics permettono la separazione del cuscinetto<br />

dalla flangia. L’utente ha pertanto la facoltà di togliere il cuscinetto dalla flangia prima del<br />

lavaggio a mano o in lavastoviglie.<br />

Flangia e cuscinetto<br />

Lavare accuratamente la maschera ogni giorno, immediatamente dopo l’uso, secondo le<br />

istruzioni per il lavaggio a mano. Oltre al lavaggio a mano, la maschera deve essere pulita a<br />

fondo in lavastoviglie una volta alla settimana.<br />

Istruzioni per il lavaggio a mano<br />

Passo 1 Lavare la maschera a mano in acqua calda con un detergente delicato per le<br />

stoviglie. Non usare candeggina, alcol, soluzioni detergenti che contengono alcol o detergenti<br />

per uso domestico non di tipo delicato. Non usare detergenti che contengono balsamo o<br />

sostanze idratanti.<br />

Passo 2 Sciacquare a fondo. Lasciare asciugare all’aria. Accertarsi che la maschera sia<br />

asciutta prima di usarla. Controllare la maschera dopo la pulizia. Se appare danneggiata o<br />

deteriorata, occorre sostituirla.<br />

Istruzioni per il lavaggio in lavastoviglie<br />

Usata in condizioni normali e con le cure opportune, si prevede che la maschera durerà sei<br />

(6) mesi. A seconda della frequenza d’uso e con le cure e la pulizia appropriate, la durata<br />

prevista può raggiungere anche un anno.<br />

Passo 1 Lavare la maschera nel cestello superiore della lavastoviglie. NOTA: sistemare il<br />

cuscinetto con il lato rigido verso il basso per evitarne la deformazione. Non lavare le cinghie<br />

di fissaggio in lavastoviglie.<br />

Passo 2 Accertarsi che la maschera sia asciutta prima di usarla. Lasciarla asciugare all’aria<br />

secondo l’occorrenza. Controllare la maschera dopo la pulizia. Se appare danneggiata o<br />

deteriorata, occorre sostituirla.<br />

Nota Gettare e smaltire la maschera in conformità alle norme locali.<br />

Prodotto protetto dal brevetto D441860. Altri brevetti in fase di emissione.<br />

Codici di riordino<br />

1007967 Misura piccola, con cinghie di fissaggio sul<br />

capo<br />

1007968 Misura media, con cinghie di fissaggio<br />

sul capo<br />

1002801 Cinghie di fissaggio sul capo Deluxe<br />

1004395 Kit raccordo di espirazione<br />

1002464 Kit distanziatori in gel per la fronte<br />

1008651 Distanziatore di schiuma per la fronte,<br />

conf. da 5<br />

1002720 Kit rondella divisa<br />

7041 Snodo maschera<br />

1011138 Istruzioni per la disinfezione della maschera<br />

Finalità d’uso La maschera nasale ComfortClassic e le cinghie<br />

di fissaggio sul capo sono state progettate per l’uso su pazienti adulti<br />

(oltre 30 kg di peso) con i sistemi CPAP o bi-level Respironics.<br />

Questa maschera include una valvola espiratoria e non richiede l’uso<br />

di un dispositivo di espirazione separato.<br />

NON CONTIENE LATTICE<br />

Avvertenza Indossare questa maschera solo quando il sistema CPAP<br />

o bi-level è collegato e il flusso d’aria è attivato.<br />

Avvertenza Questa avvertenza vale per la maggior parte dei dispositivi<br />

CPAP. A basse pressioni CPAP, la portata attraverso la<br />

valvola espiratoria può essere inadeguata a garantire la<br />

rimozione completa dei gas espirati (CO 2 ) dalla maschera.<br />

Si potrebbe verificare la rirespirazione di aria espirata.<br />

Non ostruire o sigillare le aperture dei dispositivi di<br />

espirazione.<br />

Avvertenza Alcuni pazienti possono notare arrossamento della pelle.<br />

In tal caso, consultare l’operatore sanitario di fiducia.<br />

Italiano<br />

Maschera nasale e cinghie di<br />

fissaggio sul capo Deluxe<br />

Istruzioni per l’uso<br />

www.respironics.com


Regolazione delle cinghie di fissaggio sul capo<br />

e del distanziatore<br />

Importante Prima di usare la maschera e il fissaggio sul capo, slacciare le<br />

linguette di quest’ultimo e toglierlo dalla maschera. Sciacquare il<br />

cuscinetto della maschera e il distanziatore per eliminare la<br />

polvere eventualmente accumulatasi durante la spedizione.<br />

Lasciare che la maschera si asciughi.<br />

Distanziatore Il distanziatore per la fronte in gel<br />

sostiene la fronte durante l’uso della<br />

maschera.<br />

Può essere regolato in due diverse<br />

posizioni. Per scegliere la posizione<br />

più adatta, mettere la maschera sul<br />

viso, senza spingere. Se il<br />

distanziatore tocca la fronte,<br />

significa che è posizionato<br />

correttamente.<br />

Se il distanziatore in gel non tocca la<br />

fronte, toglierlo dalla maschera e<br />

capovolgerlo. Inserire i denti del<br />

distanziatore nelle fessure verticali sulla<br />

parte superiore della maschera. In questo<br />

modo, il distanziatore dovrebbe sporgere<br />

ulteriormente dalla maschera.<br />

Cinghie<br />

di fissaggio<br />

sul capo<br />

Prima dell’uso<br />

Le cinghie di fissaggio sul<br />

capo dispongono di due serie<br />

di linguette per una<br />

sistemazione più accurata.<br />

Usare le linguette nere per<br />

misure più grandi. Nel caso di<br />

un capo di misura piccola, usare le linguette blu. Le linguette<br />

superflue possono essere tagliate con un paio di forbici.<br />

Ricollegare le cinghie alla maschera.<br />

• Ispezionare la maschera e sostituirla se il cuscinetto si è irrigidito o è lacerato,<br />

o se si notano altri componenti danneggiati.<br />

• Lavarsi il viso.<br />

Sistemazione e regolazione delle cinghie di<br />

fissaggio sul capo e della<br />

maschera<br />

Passo 1 Appoggiare la maschera sul viso senza<br />

premere e sistemare sul capo le cinghie di<br />

fissaggio.<br />

Passo 2 Collegare il tubo flessibile (in dotazione<br />

con il sistema CPAP o bi-level) allo snodo<br />

della maschera. Attivare il flusso d’aria.<br />

Passo 3 Sdraiarsi in posizione supina<br />

e respirare normalmente dal<br />

naso, tenendo chiusa la bocca.<br />

Slacciare le cinghie e poi<br />

tenderle gradualmente finché la<br />

maschera non calza in modo<br />

confortevole, con perdite<br />

minime. Non tendere<br />

eccessivamente le cinghie di fissaggio.<br />

Rimozione delle cinghie di fissaggio sul capo<br />

e della maschera<br />

Poiché l’intero fissaggio è relativamente elastico, il paziente deve poter togliere la<br />

maschera e le cinghie facendole scorrere sul capo, senza doverle slacciare. Se<br />

dovesse essere necessario, slacciare una delle cinghie inferiori.<br />

Suggerimenti utili per indossare la maschera in<br />

modo confortevole<br />

• Pulire con cura il viso e la maschera ogni volta prima dell’uso.<br />

• Accertarsi che la maschera sia della misura adatta al viso del paziente.<br />

• Non tendere eccessivamente le cinghie di fissaggio per evitare di irritare il viso,<br />

di aumentare le perdite o di danneggiare la maschera.<br />

• Sostituire la maschera se il cuscinetto si irrigidisce o si deforma.


Rengöringsanvisningar<br />

Återanvändningsbar för flera patienter: Kontakta Respironics internationella kundservice<br />

på +49-815293060 för att erhålla desinficeringsinstruktioner för masken<br />

(artikelnummer 1011138).<br />

För hemanvändning: Börja genom att ta bort eller koppla bort huvudremmarna från<br />

masken. Rengör huvudremmarna minst en gång per vecka, eller oftare vid behov. Fäst<br />

hakarnas flikar på remmarna så att de inte fastnar i andra plagg i tvättmaskinen. På vissa<br />

Respironics-masker kan kudden tas bort från maskstommen. Om användaren önskar kan<br />

kudden tas bort från maskstommen före tvätt för hand eller i diskmaskin.<br />

Maskstomme och kudde<br />

Rengör masken noggrant varje dag, direkt efter användning, enligt instruktionerna för<br />

handtvätt. Utöver handtvätt ska masken rengöras noggrant i diskmaskin en gång i veckan.<br />

Instruktioner för handtvätt<br />

Steg 1 Tvätta masken för hand i varmt vatten med ett milt diskmedel. Använd inte<br />

blekmedel, alkohol eller rengöringslösningar som innehåller alkohol eller andra starka<br />

hushållsrengöringsmedel. Använd inte rengöringsmedel som innehåller mjukmedel eller<br />

fuktmedel.<br />

Steg 2 Skölj noggrant. Lufttorka. Se till att masken är torr före användning. Kontrollera<br />

masken efter rengöring. Byt ut masken om någon del är skadad eller sliten.<br />

Instruktioner för diskmaskin<br />

Vid normal användning och med rätt skötsel har masken en beräknad användningstid på sex<br />

(6) månader. Beroende på hur ofta masken används, samt hur den sköts och rengörs, kan<br />

användningstiden vara upp till ett år.<br />

Steg 1 Tvätta masken i den övre hyllan i diskmaskinen. OBS! Placera kudden med den<br />

fasta sidan ned för att förhindra att kudden deformeras. Tvätta inte huvudremmarna i<br />

diskmaskinen.<br />

Steg 2 Se till att masken är torr före användning. Lufttorka om det behövs. Kontrollera<br />

masken efter rengöring. Byt ut masken om någon del är skadad eller sliten.<br />

Obs: Destruera masken i enlighet med gällande föreskrifter.<br />

Exhaust Leak<br />

Rate (LPM)<br />

Pressure vs. Leak Rate<br />

50.00<br />

45.00<br />

40.00<br />

35.00<br />

30.00<br />

25.00<br />

20.00<br />

15.00<br />

10.00<br />

5.00<br />

0.00<br />

1.5 2.5 5 10 15 20 25 30 35 40<br />

Pressure (cm H2O) Innefattas i följande patent: D441860. Andra patent under ansökan.<br />

Nummer för<br />

kompletteringsbeställning<br />

1007967 Liten, med maskhållare<br />

1007968 Medium, med maskhållare<br />

1002801 Deluxe maskhållare<br />

1004395 Utandningsknärör, sats<br />

1002464 Geldistansbit för panna, sats<br />

1008651 Skumplastdistansbit för panna, 5 st.<br />

1002720 Split tvättsats<br />

7041 Masksvivel<br />

1011138 Desinficeringsinstruktioner för mask<br />

Avsedd användning ComfortClassic näsmask med<br />

maskhållare är avsedd för vuxna patienter (> 30 kg) och fungerar<br />

som kontaktdel mellan patient och apparat när den används med<br />

Respironics CPAP- eller bi-levelenheter. Denna mask har en<br />

utandningsport och erfordrar inte användning av en separat<br />

utandningsanordning. INNEHÅLLER EJ LATEX<br />

Varning Använd inte masken om inte CPAP-eller bi-levelenheten är<br />

ansluten och luftflödet har satts igång.<br />

Varning Denna varning gäller de flesta CPAP-enheter. Vid låga<br />

CPAP-tryck kan luftflödet genom utandningsporten vara<br />

otillräckligt för att få ut all utandningsgas (CO2) från masken.<br />

Du kanske andas in en del av utandningsluften. Blockera inte<br />

utandningsportens ventilationshål, förslut dem inte heller på<br />

något annat sätt.<br />

Varning Vissa användare kan få rodnader på huden. Om detta uppstår<br />

skall du kontakta din läkare.<br />

Svenska<br />

Näsmask & Deluxe Maskhållare<br />

Bruksanvisning<br />

www.respironics.com


Storleksbestämning av maskhållare och distansbit<br />

Viktigt! Innan du använder masken och maskhållaren ska du haka av flikarna<br />

på maskhållaren och avlägsna dem från masken. Skölj maskkudden och<br />

distansbiten för att avlägsna eventuellt damm som har samlats på<br />

masken under frakt. Låt masken torka.<br />

Distansbiten Geldistansbiten ger stöd för pannan när du använder masken<br />

Distansbiten har två justerbara lägen.<br />

Håll masken lätt mot ansiktet för att<br />

välja det läge som passar dig.<br />

Om distansbiten nuddar din panna<br />

är läget rätt.<br />

Om distansbiten inte nuddar din panna<br />

ska du ta av den från masken och vända<br />

den upp och ner. Fäst distansbitens tänder<br />

i de vertikala spåren på maskens<br />

ovansida. Detta borde sträcka distansbiten<br />

längre bort från masken.<br />

Maskhållare Maskhållaren har två<br />

uppsättningar flikar för<br />

bättre justeringsmöjligheter.<br />

De svarta flikarna är ämnade<br />

för större huvuden. Använd de blå flikarna för mindre huvuden.<br />

Du kan ta bort de extra flikarna med en sax. Fäst maskhållaren<br />

vid masken igen.<br />

Innan användning<br />

• Kontrollera masken och byt ut den om tätningen har hårdnat eller är skadad<br />

eller om någon del är trasig.<br />

• Tvätta ansiktet.<br />

Så här sätter du på och justerar maskhållaren<br />

och masken<br />

Steg 1 Håll masken lätt mot ansiktet och trä<br />

maskhållaren över huvudet.<br />

Steg 2 Anslut den flexibla slangen (som följde<br />

med CPAP- eller bi-levelenheten) till<br />

utandningsenheten. Slå på luftflödet.<br />

Steg 3 Lägg dig ner och andas normalt<br />

genom näsan med munnen<br />

stängd. Justera banden tills det<br />

att masken har minsta möjliga<br />

läckage samtidigt som den sitter<br />

bekvämt. Dra inte åt<br />

maskhållare för hårt!<br />

Avlägsna maskhållaren och masken<br />

Eftersom hela maskhållaren är elastiskt ska du inte behöva lossa remmarna när<br />

du tar av dig maskhållaren. Dra helt enkelt av masken och maskhållaren över<br />

huvudet. Lossa någon av nackremmarna om det behövs.<br />

Praktiska tips för maskkomfort<br />

• Före varje användning ska du noggrant tvätta ansiktet och masken.<br />

• Se till att masken är av rätt dimension för ditt ansikte.<br />

• Dra inte åt maskhållaren för hårt. För hård åtdragning kan irritera ansiktet,<br />

öka läckage eller skada masken.<br />

• Byt ut masken om maskkudden hårdnar eller deformeras.


Rengøringsinstruktioner<br />

Til brug af flere patienter: Kontakt Respironics International Customer Service på<br />

+49 8152 93060 for information om desinficering af masken (bestillingsnr. 1011138).<br />

Til hjemmebrug: Fjern eller afmonter først hovedstroppen fra masken. Rengør<br />

hovedstroppen mindst en gang om ugen eller oftere efter behov. Fastgør krogene på<br />

stropperne, så de ikke sætter sig fast i andet tøj under vask. Nogle Respironics masker tillader<br />

framontering af puden fra ventilstudsen. Brugeren kan vælge at framontere ventilstudsen før<br />

vask i hånden eller i opvaskemaskine.<br />

Ventilstuds og pude<br />

Rengør masken grundigt hver dag, straks efter brug, i henhold til instruktionerne for håndvask.<br />

Ud over at vaske masken i hånden kan masken en gang om ugen rengøres grundigt i<br />

opvaskemaskinen.<br />

Instruktioner for håndvask<br />

Trin 1 Vask masken i hånden i varmt vand med et mildt opvaskemiddel. Anvend ikke<br />

blegemiddel, sprit, alkoholholdige rengøringsopløsninger eller skrappe rengøringsmidler.<br />

Anvend ikke rengøringsmidler med blødgøringsmidler.<br />

Trin 2 Skyl grundigt. Lad masken lufttørre. Kontrollér, at masken er tør, før den bruges.<br />

Undersøg masken efter rengøring. Udskift masken, hvis dele er beskadiget eller på anden<br />

måde forringet.<br />

Instruktioner for rengøring i opvaskemaskine<br />

Ved normal brug og korrekt pleje har masken en forventet levetid på seks (6) måneder. Afhængigt<br />

af anvendelseshyppighed, pleje og rengøring kan levetiden være på helt op til ét år.<br />

Trin 1 Vask masken på øverste bakke i opvaskemaskinen. BEMÆRK: Anbring puden med<br />

den hårde side nedad for at undgå, at den bliver deformeret. Vask ikke stroppen i<br />

opvaskemaskinen.<br />

Trin 2 Kontrollér, at masken er tør, før den bruges. Lad masken lufttørre om nødvendigt.<br />

Undersøg masken efter rengøring. Udskift masken, hvis dele er beskadiget eller på anden<br />

måde forringet.<br />

Bemærk: Kassér denne maske i henhold til lokale regulativer.<br />

Dækkes af følgende patent: D441860. Andre patenter afventes.<br />

Bestillingsnr.<br />

1007967 Lille, med hovedstrop<br />

1007968 Medium, med hovedstrop<br />

1002801 Deluxe hovedstrop<br />

1004395 Kit med udåndingsknærør<br />

1002464 Kit med pandemellemstykker af gel<br />

1008651 Pandemellemstykker af skum, 5 stk<br />

1002720 Kit med delt spændeskive<br />

7041 Maskesvivel<br />

1011138 Instruktioner om maskedesinficering<br />

Tilsigtet anvendelse ComfortClassic næsemaske og hovedstrop er<br />

beregnet som en interface til voksne (>30 kg), ved anvendelse af<br />

Respironics CPAP-eller bi-niveau-systemer. Masken indeholder en<br />

udåndingsport og kræver ikke anvendelse af en separat udåndingsport.<br />

LATEXFRI<br />

Advarsel Bær ikke denne maske medmindre CPAP-eller bi-niveausystemet<br />

er tilsluttet og luftstrømmen slået til.<br />

Advarsel Denne advarsel gjelder for de fleste CPAP-anordninger. Ved<br />

lave CPAP-tryk, vil luftstrømmen i udåndingsporten ikke<br />

være nok til at fjerne al udåndet luft (CO2) fra masken. Du<br />

kan trække noget udåndet luft ind igen. Blokér ikke og prøv<br />

ikke at forsegle ventilationshullerne i udåndingsporten.<br />

Advarsel Nogle brugere kan opleve at huden bliver rød. Hvis det sker,<br />

skal lægen kontaktes.<br />

Dansk<br />

Næsemaske og Deluxe Hovedstrop<br />

Brugsvejledning<br />

www.respironics.com


Hovedstrop- og mellemstykkestørrelse<br />

Vigtigt! Før masken og hovedstroppen bruges, løsn tapperne på hovedstroppen<br />

og fjern hovedstroppen fra masken. Skyl maskepuden og<br />

mellemstykket for at fjerne støv opsamlet under forsendelse.<br />

Lad masken tørre.<br />

Mellemstykke Pandemellemstykket af gel støtter panden mens<br />

du bærer masken.<br />

Mellemstykket har to justerbare<br />

positioner. For at se hvilken position<br />

passer til Dem, hold masken let mod<br />

ansigtet. Mellemstykket er i korrekt<br />

position hvis det berører panden.<br />

Hvis mellemstykket ikke berører panden,<br />

tages det af og drejes rundt. Isæt<br />

mellemstykkets tænder i de loddrette slots<br />

ovenpå masken. Mellemstykket sidder så<br />

længere væk fra masken.<br />

Hovedstrop Hovedstroppen har to sæt<br />

med tapper for bedre<br />

justering. De sorte tapper er<br />

til større hovedstørrelser.<br />

Anvend de blå tapper til<br />

mindre hovedstørrelser. De<br />

overskydende tapper kan<br />

klippes af med saks. Tilslut på ny hovedstroppen til masken.<br />

Før hver gangs brug<br />

• Undersøg masken og udskift den, hvis puden er blevet hård eller er iturevet, eller<br />

hvis nogle dele er gået i stykker.<br />

• Vask ansigtet.<br />

Påsætning og justering af hovedstrop og maske<br />

Trin 1 Hold masken let mod ansigtet og træk<br />

hovedtøjet over hovedet.<br />

Trin 2 Forbind den fleksible slange (inkluderet<br />

med CPAP-eller bi-niveau-systemet) til<br />

maskesvivelen. Tænd for luftstrømmen.<br />

Trin 3 Læg Dem ned og træk vejret ind<br />

gennem næsen, med lukket<br />

mund. Justér stropperne indtil<br />

masken har minimale utætheder<br />

og passer behageligt. Stram<br />

ikke hovedstroppen for meget!<br />

Aftagning af hovedstrop og maske<br />

Det bør ikke være nødvendigt at løsne stropperne og fjerne hovedstroppen,<br />

fordi hele hovedstroppen strækker sig. Lad blot masken og hovedstroppen glide<br />

over hovedet. Løsn en af nakkestropperne hvis det er nødvendigt.<br />

Nyttige tips for maskekomfort<br />

• Rengør ansigt og maske grundigt før hver gangs brug.<br />

• Sørg for at masken har rigtig størrelse til Deres ansigt.<br />

• Stram ikke hovedstroppen for meget. Strammes den for meget, kan den<br />

irritere ansigtet, forværre utætheder og beskadige masken.<br />

• Udskift masken hvis puden er blevet hård eller deformeret.


Reinigingsvoorschriften<br />

Geschikt voor hergebruik bij meerdere patiënten: Neem contact op met de Internationale<br />

klantenafdeling van Respironics op het nummer +49-8152-93060 voor aanwijzingen voor het<br />

desinfecteren van het masker (bestelnr. 1011138).<br />

Voor thuisgebruik: Verwijder eerst de hoofdband of maak deze los van het masker. Maak<br />

de hoofdband ten minste een maal per week en zo nodig vaker schoon. Zet de haaklipjes op<br />

de bandjes vast zodat ze niet kunnen vasthaken in ander wasgoed. Bij sommige Respironics<br />

maskers kan met het kussen demonteren vanaf de gezichtsplaat. De gebruiker kan het kussen<br />

van de gezichtsplaat verwijderen voor het wassen van de handen of reinigen in een<br />

vaatwasmachine.<br />

Kap en kussen<br />

Maak het masker iedere dag onmiddellijk na gebruik grondig schoon volgens de<br />

aanwijzingen voor het op de hand wassen. Naast het op de hand wassen kan het masker<br />

eenmaal per week grondig worden schoongemaakt in de vaatwasmachine.<br />

Aanwijzingen voor het op de hand wassen<br />

Schritt 1 Was het masker op de hand in warm water met een mild vaatwasmiddel. Gebruik<br />

geen bleekmiddel, alcohol of reinigingsmiddelen met alcohol, of sterke huishoudmiddelen.<br />

Gebruik geen reinigingsmiddelen met wasverzachters of vochtinbrengende middelen.<br />

Schritt 2 Grondig spoelen. Laten drogen. Controleer of het masker droog is voordat u het<br />

gebruikt. Inspecteer het masker na het wassen. Vervang het masker als er onderdelen<br />

beschadigd of aangetast zijn.<br />

Aanwijzingen voor het wassen in de vaatwasmachine<br />

Bij normaal gebruik en met de juiste behandeling heeft het masker naar verwachting een<br />

gebruiksduur van zes (6) maanden. Afhankelijk van het aantal malen dat het masker wordt<br />

gebruikt, onderhouden en schoongemaakt, kan het naar verwachting een gebruiksduur van<br />

maximaal een jaar hebben.<br />

Schritt 1 Was het masker op het bovenste rek van de vaatwasmachine. OPMERKING: Ter<br />

voorkoming van vormverandering moet de harde kant van het kussen naar beneden wijzen.<br />

Was de hoofdband niet in de vaatwasmachine.<br />

Schritt 2 Controleer of het masker droog is voordat u het gebruikt. Zo nodig laten drogen.<br />

Inspecteer het masker na het wassen. Vervang het masker als er onderdelen beschadigd of<br />

aangetast zijn.<br />

Opmerking: Werp het masker weg volgens de plaatselijke voorschriften.<br />

50.00<br />

45.00<br />

40.00<br />

35.00<br />

30.00<br />

25.00<br />

20.00<br />

15.00<br />

10.00<br />

5.00<br />

0.00<br />

1.5 2.5 5 10 15 20 25 30 35 40<br />

Valt onder het volgende octrooi: D441860. Overige octrooien aangevraagd.<br />

Bestelnummers<br />

1007967 Klein, met hoofdband<br />

1007968 Medium, met hoofdband<br />

1002801 Deluxe hoofdband<br />

1004395 Set met uitademingskniestuk<br />

1002464 Set met gel afstandstukken voor<br />

voorhoofd<br />

1008651 Schuimrubberen afstandstuk voor<br />

voorhoofd, 5 stuks<br />

1002720 Set met splitring<br />

7041 Masker wartel<br />

1011138 Instructies voor maskerdesinfectie<br />

Doel Het ComfortClassic neusmasker en de hoofdband vormen bij<br />

volwassen patiënten (> 30 kg) de verbinding met Respironics CPAPof<br />

BiPap apparatuur. Het masker heeft een uitademingspoort, dus<br />

gebruik van een afzonderlijk uitademingshulpstuk is niet nodig.<br />

BEVAT GEEN LATEX<br />

Waarschuwing Draag dit masker alleen als het CPAP- of Bipap<br />

apparaat aanstaat en de luchtstroom geactiveerd is.<br />

Waarschuwing Deze waarschuwing geldt voor de meeste CPAPapparaten.<br />

Bij een lage CPAP-druk is de<br />

luchtstroom door de uitademingspoort soms niet<br />

sterk genoeg om al het uitgeademde gas (CO 2 ) uit<br />

het masker te verwijderen. Er bestaat een kans dat<br />

u een deel van de uitgeademde lucht weer inademt.<br />

De ventilatieopeningen in de uitademingspoort niet<br />

blokkeren of anderszins afdichten.<br />

Waarschuwing Bij sommige gebruikers zal de huid rood worden.<br />

Neem in dat geval contact op met uw specialist<br />

Nederlands<br />

Neusmasker en Deluxe hoofdband<br />

Gebruiksaanwijzing<br />

www.respironics.com


Bepalen van de juiste maat voor de hoofdband<br />

en het afstandstuk<br />

Belangrijk! Voordat u dit masker en deze hoofdband gebruikt, moet u de<br />

lippen van de hoofdband loshaken en de hoofdband van het<br />

masker loshalen. Spoel het maskerkussentje en het afstandstuk<br />

om eventueel stof dat tijdens transport op het masker beland<br />

is, te verwijderen. Laat het masker drogen.<br />

Afstandstuk Het gel afstandstuk voor voorhoofd<br />

ondersteunt uw voorhoofd terwijl u het<br />

masker draagt.<br />

Het afstandstuk heeft twee standen. Om<br />

de voor u geschikte stand te bepalen,<br />

drukt u het masker licht tegen uw hoofd.<br />

Als het afstandstuk uw voorhoofd raakt,<br />

staat het op de juiste stand voor u.<br />

Als het afstandstuk uw voorhoofd niet<br />

raakt, haalt u het van het masker af en<br />

draait u het om. Steek de tanden van het<br />

afstandstuk in de verticale sleuven aan<br />

de bovenkant van het masker. Dit zorgt<br />

ervoor dat het afstandstuk verder van het masker uitsteekt.<br />

Hoofdband De hoofdband heeft twee stel<br />

lipjes voor een betere<br />

afstelling. De zwarte lipjes<br />

zijn bestemd voor een groot<br />

hoofd. Voor een klein hoofd<br />

gebruikt u de blauwe lipjes.<br />

U kunt de overblijvende lipjes met een schaar afknippen.<br />

Bevestig de hoofdband weer op het masker.<br />

Voor elk gebruik<br />

• Inspecteer het masker en vervang het als het kussen verhard of<br />

gescheurd is of als er onderdelen zijn beschadigd.<br />

• Was uw gezicht.<br />

Het masker en de hoofdband aanbrengen<br />

en afstellen<br />

Stap 1 Houd het masker licht tegen uw gezicht<br />

aangedrukt en schuif de hoofdband over<br />

uw hoofd.<br />

Stap 2 Sluit de flexibele slang (meegeleverd<br />

met uw CPAP- of Bipap apparaat<br />

aan op de wartel. Schakel de<br />

luchtstroom in.<br />

Stap 3 Ga liggen en haal normaal<br />

adem door uw neus; houd<br />

uw lippen op elkaar. Haak de<br />

bandjes los en trek ze<br />

geleidelijk strak totdat het<br />

masker slechts minimaal lekt<br />

en comfortabel past. Trek de hoofdband<br />

niet te strak aan.<br />

De hoofdband en het masker verwijderen<br />

Omdat de gehele hoofdband elastisch is, is het niet nodig de bandjes los te<br />

halen om de hoofdband te verwijderen. Schuif het masker en de hoofdband<br />

gewoon over uw hoofd. Zo nodig kunt u een van de halsbandjes loshalen.<br />

Nuttige tips voor maskercomfort<br />

• Maak uw gezicht en het masker vóór gebruik altijd goed schoon.<br />

• Controleer of het masker de juiste maat heeft voor uw gezicht.<br />

• Trek de hoofdband niet te strak aan. Te strak aantrekken kan uw gezicht<br />

irriteren, lekken verergeren en het masker beschadigen.<br />

• Vervang het masker als het kussentje hard wordt of vervormd raakt.


Puhdistusohjeet<br />

Monen potilaan käyttöön, kestokäyttöinen: Pyydä maskin desinfiointiohjeet Respironicsin<br />

kansainvälisestä asiakaspalvelusta numerosta +49 8152 93060 (tilausnumero on 1011138).<br />

Puhdistusohjeet kotikäyttöön Aloita puhdistus irrottamalla maskin kiinnityshihna.<br />

Puhdista kiinnityshihna vähintään kerran viikossa ja tarvittaessa useammin. Kiinnitä<br />

koukkukiinnikkeet hihnaan niin, että ne eivät tartu pesun aikana muihin vaatekappaleisiin.<br />

Joissakin Respironics-maskeissa tyynyosa voidaan irrottaa kasvolevystä. Käyttäjä voi<br />

irrottaa tyynyn kasvolevystä ennen käsinpesua tai astianpesukoneessa puhdistamista.<br />

Etulevy ja tyyny<br />

Puhdista maski huolellisesti päivittäin heti käytön jälkeen. Noudata käsinpesua varten<br />

annettuja ohjeita. Käsinpesun lisäksi maski voidaan puhdistaa perusteellisemmin<br />

astianpesukoneessa kerran viikossa.<br />

Ohjeet käsinpesua varten<br />

Vaihe 1 Pese maski lämpimässä vedessä miedolla astianpesuaineella. Älä käytä<br />

valkaisuainetta, alkoholia, alkoholia sisältäviä puhdistusaineita tai muita voimakkaita<br />

kodin puhdistusaineita. Älä käytä hoitoaineita tai kosteuttavia aineita sisältäviä<br />

puhdistusaineita.<br />

Vaihe 2 Huuhtele huolellisesti. Anna maskin kuivua. Varmista ennen käyttöä, että maski<br />

on kuiva. Tarkista maskin kunto puhdistuksen jälkeen. Vaihda maski uuteen, jos jokin sen<br />

osista on vaurioitunut tai rikkoutunut.<br />

Ohjeet astianpesukoneessa pesua varten<br />

Kun maskia hoidetaan huolellisesta, maskin odotettu käyttöikä on tavanomaisessa käytössä<br />

kuusi (6) kuukautta. Käyttötiheyden mukaan sekä huolellisen hoidon ja puhdistuksen<br />

ansiosta käyttöikä voi olla jopa yksi vuosi.<br />

Vaihe 1 Pese maski astianpesukoneen ylätelineessä. HUOMAUTUS: Aseta tyyny<br />

telineeseen jäykkä puoli alaspäin, jotta tyynyn muoto ei muuttuisi. Älä pese<br />

kiinnityshihnaa astianpesukoneessa.<br />

Vaihe 2 Varmista ennen käyttöä, että maski on kuiva. Anna maskin kuivua tarvittaessa.<br />

Tarkista maskin kunto puhdistuksen jälkeen. Vaihda maski uuteen, jos jokin sen osista<br />

on vaurioitunut tai rikkoutunut.<br />

Huomautus: Hävitä maski paikallisten määräysten mukaisesti.<br />

50.00<br />

45.00<br />

40.00<br />

35.00<br />

30.00<br />

25.00<br />

20.00<br />

15.00<br />

10.00<br />

5.00<br />

0.00<br />

1.5 2.5 5 10 15 20 25 30 35 40<br />

Patentoitu patentilla: D441860. Muita patentteja on haettu.<br />

Tilausnumerot<br />

1007967 Pieni, kiinnitysremmistöllä<br />

1007968 Keskikoko, kiinnitysremmistöllä<br />

1002801 Deluxe kiinnitysremmistö<br />

1004395 Uloshengityksen olkapääsarja<br />

1002464 Geelinen otsavälikesarja<br />

1008651 Vaahtomuovinen otsavälike, 5 kpl<br />

1002720 Jaettu välilevysarja<br />

7041 Maskin pyörivä liitin<br />

1011138 Maskin desinfiointiohjeet<br />

Käyttötarkoitus ComfortClassic-nenämaski ja<br />

kiinnitysremmistö on tarkoitettu aikuisten käyttöön (> 30 kg)<br />

Respironics CPAP-tai kaksitasolaitteiden yhteydessä. Tämä<br />

maski ei edellytä erillisen uloshengitysventtiilin käyttämistä.<br />

EI SISÄLLÄ LATEKSIA<br />

Varoitus Älä käytä tätä maskia, ellei CPAP-tai kaksitasolaitetta ole<br />

kytketty ja ellei ilmavirtaus ole päällä.<br />

Varoitus Tämä varoitus koskee useimpia CPAP-laitteita. Pienillä<br />

CPAP-paineilla uloshengitysventtiilin läpi kulkeva<br />

ilmavirtaus ei ehkä riitä poistamaan kaikkea<br />

uloshengityskaasua (CO2) maskista. Voit hengittää sisään<br />

uloshengitysilmaa. Älä tuki tai yritä muuten tiivistää<br />

uloshengityslaitteen ilmareikiä.<br />

Varoitus Joidenkin käyttäjien iho voi punehtua. Jos näin käy,<br />

ota yhteys hoitohenkilökuntaan.<br />

Suomi<br />

Nenämaski & Deluxe Kiinnitysremmistö<br />

Käyttöohjeet<br />

www.respironics.com


Kiinnitysremmistön ja välikkeen koon säätäminen<br />

Tärkeää! Ennen kuin käytät tätä maskia ja kiinnitysremmistöä, irrota<br />

kiinnitysremmistön koukut ja irrota remmistö maskista. Huuhtele<br />

maskin tyyny-ja välikeosat. Näin voit poistaa kaiken pölyn, jota<br />

maskiin on ehkä kertynyt kuljetuksen aikana. Anna maskin kuivua.<br />

Välike Geelitäytteinen otsavälike tukee otsaasi, kun käytät maskia.<br />

Välikkeellä on kaksi säädettävää asentoa. Valitse<br />

itsellesi oikea asento pitämällä maskia kevyesti<br />

kasvoja vasten. Jos välike koskettaa otsaa, välike<br />

on oikeassa asennossa.<br />

Jos välike ei kosketa otsaa, irrota geelinen<br />

välike maskista ja käännä se ylösalaisin.<br />

Työnnä välikkeen hampaat maskin yläosan<br />

pystyaukkoihin. Näin välike siirtyy poispäin<br />

maskista.<br />

Kiinnitysremmistö Kiinnitysremmistössä<br />

on kaksi kiinnikesarjaa<br />

säätömahdollisuuksien<br />

parantamiseksi. Mustat<br />

kiinnikkeet on<br />

tarkoitettu<br />

suurikokoisille päille. Jos pää on pienempi, käytä<br />

sinisiä kiinnikkeitä. Ylimääräiset kiinnikkeet voi<br />

leikata pois saksilla. Kiinnitä kiinnitysremmistö<br />

takaisin maskiin.<br />

Ennen jokaista käyttökertaa<br />

• Tarkista maski ja vaihda se, jos tyynyosa on kovettunut tai repeytynyt tai<br />

jos jokin osa on vahingoittunut.<br />

• Pese kasvot.<br />

Kiinnitysremmistön ja maskin pukeminen<br />

ja säätäminen<br />

1. vaihe Pitele maskia kevyesti kasvoilla. Liu’uta<br />

kiinnitysremmistö pään yli.<br />

2. vaihe Kytke uloshengityslaite maskiin.<br />

Kiinnitä joustava letku (CPAP-tai<br />

kaksitasolaitteen mukana tullut)<br />

uloshengityslaitteeseen. Kytke<br />

ilmavirta päälle.<br />

3. vaihe Asetu makuulle ja hengitä<br />

normaalisti nenän kautta.<br />

Pidä huulet suljettuina.<br />

Irrota hihnat ja kiristä niitä<br />

vähitellen, kunnes maski<br />

vuotaa mahdollisimman<br />

vähän ja sopii mukavasti<br />

potilaan kasvoille. Alä kiristä<br />

kiinnitysremmistöä liikaa!<br />

Kiinnitysremmistön ja maskin irrottaminen<br />

Koska koko kiinnitysremmistö venyy, hihnoja ei pitäisi joutua irrottamaan<br />

kiinnitysremmistön irrottamiseksi. Liu’uta maski ja kiinnitysremmistö<br />

yksinkertaisesti pään yli. Tarvittaessa voit irrottaa kumman tahansa<br />

niskahihnan.<br />

Maskin käyttömukavuutta parantavia vihjeitä<br />

• Pese kasvot ja maski huolellisesti ennen jokaista käyttökertaa.<br />

• Varmista, että maskin koko on oikea kasvoille.<br />

• Älä kiristä kiinnitysremmistöä liikaa. Liiallinen kiristäminen voi ärsyttää<br />

kasvoja, pahentaa vuotoja tai vaurioittaa maskia.<br />

• Vaihda maski, jos tyynyosa kovettuu tai epämuodostuu.


Rengjøringsinstruksjoner<br />

Til bruk av flere pasienter: Kontakt Respironics International Customer Service på<br />

+49 8152 93060 for informasjon om desinfisering av masken (bestillingsnr. 1011138).<br />

Ved hjemmebruk: Begynn med å ta av eller løsne hodestroppen fra masken. Rengjør<br />

hodestroppen minst én gang i uken eller oftere ved behov. Fest tappene til stroppene slik at<br />

de ikke henger seg fast i andre plagg under vasking. Some Respironics masks allow the<br />

cushion to be disassembled from the faceplate. På noen Respironics masker kan puten<br />

monteres fra ansiktsplaten. Brukeren kan velge å framontere puten fra ansiktsplaten før<br />

håndvask eller vask i oppvaskmaskin.<br />

Ansiktsplate og pute<br />

Rengjør masken grundig hver dag like etter bruk, i henhold til vaskeanvisningen. I tillegg<br />

til vasking for hånd kan masken rengjøres grundig i oppvaskmaskinen én gang i uken.<br />

Instruksjoner for vasking for hånd<br />

Trinn 1 Håndvask masken i varmt vann med et skånsomt oppvaskmiddel. Bruk ikke<br />

blekemidler, alkohol, rengjøringsmidler som inneholder alkohol, eller sterke vaskemidler.<br />

Bruk ikke såpe som inneholder balsam eller fuktighetskrem.<br />

Trinn 2 Skyll grundig. La lufttørke. Kontroller at masken er tørr før den tas i bruk.<br />

Undersøk masken etter rengjøring. Skift ut masken hvis noen deler er skadet eller<br />

svekket.<br />

Instruksjoner for vasking i oppvaskmaskin<br />

Ved normal bruk og riktig behandling har masken en forventet levetid på seks (6) måneder.<br />

Avhengig av brukshyppighet, behandling og rengjøring kan levetiden bli opptil ett år.<br />

Trinn 1 Vask masken i øverste kurv i oppvaskmaskinen. MERK: Sett puten med den stive<br />

siden ned for å unngå at puten deformeres. Ikke vask hodestroppen i oppvaskmaskinen.<br />

Trinn 2 Kontroller at masken er tørr før den tas i bruk. Lufttørk den om nødvendig.<br />

Undersøk masken etter rengjøring. Skift ut masken hvis noen deler er skadet eller<br />

svekket.<br />

Merk: Masken skal kasseres i henhold til lokale regelverk.<br />

50.00<br />

45.00<br />

40.00<br />

35.00<br />

30.00<br />

25.00<br />

20.00<br />

15.00<br />

10.00<br />

5.00<br />

0.00<br />

1.5 2.5 5 10 15 20 25 30 35 40<br />

Dekkes av følgende patent: D441860. Andre patenter anmeldt.<br />

Bestillingsnummer<br />

1007967 Liten, med hodestropp<br />

1007968 Medium, med hodestropp<br />

1002801 Deluxe hodestropp<br />

1004395 Utåndingsalbue, sett<br />

1002464 Pannemellomstykke av gele, sett<br />

1008651 Pannemellomstykke av skum, 5 pk<br />

1002720 Delt skive, sett<br />

7041 Maskesvivel<br />

1011138 Instruksjoner til<br />

maskedesinfisering<br />

Tiltenkt bruk ComfortClassic nesemaske og hodestropp er<br />

tiltenkt bruk av voksne pasienter (>30 kg) med Respironics CPAPeller<br />

totrykk-anordninger. Denne masken inneholder en utåndingsport<br />

og trenger ikke en separat utåndingsanordning. UTEN LATEKS<br />

Advarsel Bruk ikke denne masken dersom ikke CPAP-eller totrykkanordningen<br />

er slått på og luftstrømmen aktivert.<br />

Advarsel Denne advarselen gjelder for de fleste CPAP-anordningene.<br />

Ved lave CPAP-trykk vil luftstrømmen gjennom<br />

utåndingsporten muligens ikke være tilstrekkelig til å fjerne<br />

all utåndet gass (CO 2 ) fra masken. Du kan derfor komme til<br />

å puste inn utåndet luft. Luftåpningene på utåndingsporten<br />

må ikke blokkeres eller på annen måte forsegles.<br />

Advarsel Noen brukere kan oppleve at huden blir rød. Skjer dette<br />

skal du kontakte din lege.<br />

Norsk<br />

Nesemaske & Deluxe Hodestropp<br />

Bruksanvisning<br />

www.respironics.com


Størrelse for hodestropp og mellomstykke<br />

Viktig! Før masken og hodestroppen brukes, skal flikene på hodestroppen løsnes<br />

og hodestroppen fjernes fra masken. Skyll maskeputen og<br />

mellomstykket for å fjerne støv som kan ha samlet seg på masken under<br />

forsendelse. La masken tørke.<br />

Mellomstykke Pannemellomstykket av gele støtter pannen mens du<br />

bruker masken.<br />

Mellomstykket har to<br />

justerbare innstillinger. For å se<br />

hvilken innstilling som passer<br />

best til deg, hold masken lett<br />

mot ansiktet. Dersom<br />

mellomstykket berører pannen<br />

er dette den korrekt<br />

innstillingen.<br />

Dersom mellomstykket ikke rører<br />

pannen, ta gelemellomstykket av<br />

masken og snu det opp ned. Sett inn<br />

mellomstykkets tenner i de loddrette<br />

åpningene øverst på masken. Dette bør<br />

flytte mellomstykket lenger bort fra masken.<br />

Hodestropp Hodestroppen har to sett med<br />

fliker for bedre justering. De<br />

svarte flikene brukes til større<br />

hodestørrelser. De blå flikene<br />

brukes til mindre<br />

hodestørrelser. De ubrukte<br />

flikene kan klippes av med en<br />

saks. Sett hodestroppen tilbake på masken.<br />

Før bruk<br />

• Inspiser masken og skift den ut dersom puten er hard eller har revner, eller<br />

om noen del er ødelagt.<br />

• Vask ansiktet.<br />

Hvordan ta på og justere hodestropp og maske<br />

Trinn 1 Hold masken lett over ansiktet og lad<br />

hodestroppen gli over hodet.<br />

Trinn 2 Koble den fleksible slangen (følger med<br />

CPAP- eller totrykk-anordningen) til<br />

maskesvivelen. Slå på luftstrømmen.<br />

Trinn 3 Legg deg ned og pust som<br />

normalt gjennom nesen, med<br />

munnen lukket. Ta av<br />

stroppene og stram dem<br />

gradvist inntil masken lekker<br />

minimalt og sitter behagelig.<br />

Hodestroppen må ikke<br />

overstrammes!<br />

Hvordan ta av hodestropp og maske<br />

Ettersom hele hodestroppen strekker seg bør det ikke være nødvendig å løsne<br />

stroppene for å ta av hodestroppen. La masken og hodestroppen gli over hodet.<br />

Om nødvendig kan en av nakkestroppene løsnes.<br />

Hjelpsomme tips for maskekomfort<br />

• Rengjør ansiktet og masken grundig før bruk.<br />

• Kontroller at masken har rett størrelse for ditt ansikt.<br />

• Hodestroppen må ikke overstrammes. Overstramming kan irritere ansiktet,<br />

øke lekkasjer eller skade masken.<br />

• Skift ut masken dersom den blir hard eller misformes.


Instruções de limpeza<br />

Para reutilização em múltiplos pacientes: Contacte o Departamento de Apoio ao Cliente da<br />

Respironics International ligando para o número +49 8152 93060 para obter instruções mais<br />

detalhadas sobre como efectuar a desinfecção da máscara (Ref. nº. 1011138).<br />

Utilização doméstica: Comece por retirar ou desligar o suporte de ligação à cabeça da<br />

máscara. Limpe o suporte de ligação à cabeça, pelo menos, uma vez por semana ou com<br />

mais frequência se necessário. Prenda os ganchos nas correias para que não se prendam a<br />

outros objectos na máquina de lavar. Algumas máscaras da Respironics permitem que a<br />

almofada seja desencaixada da placa da face. O utilizador tem a possibilidade de retirar a<br />

almofada da placa da face antes de lavar a máscara à mão ou na máquina.<br />

Placa facial e almofada<br />

Limpe a máscara cuidadosamente todos os dias, logo após a utilização, segundo as<br />

instruções de lavagem manual. Para além de lavar a máscara à mão, é possível lavar a<br />

máscara na máquina de lavar uma vez por semana.<br />

Instruções para lavagem manual<br />

Passo 1 Lave a máscara à mão em água morna com um detergente suave para a louça.<br />

Não utilize lixívia, álcool, soluções de limpeza que contenham álcool ou quaisquer outros<br />

produtos de limpeza domésticos. Não utilize produtos de limpeza que contenham<br />

amaciadores ou hidratantes.<br />

Passo 2 Enxagúe muito bem. Deixe secar ao ar. Certifique-se que a máscara está seca<br />

antes de a utilizar. Verifique a máscara após a limpeza. Substitua a máscara se algum<br />

componente apresentar danos ou estiver deteriorado.<br />

Instruções para lavagem à máquina<br />

Quando utilizada de forma normal e com os cuidados adequados, a máscara tem uma<br />

validade estimada de seis (6) meses. Dependendo da frequência de utilização, cuidados e<br />

limpeza, a validade pode chegar a um ano.<br />

Passo 1 Lave a máscara na prateleira superior da máquina de lavar louça. NOTA: Coloque<br />

a almofada com a face rígida para baixo para evitar a deformação da almofada. Não lave o<br />

suporte de ligação à cabeça na máquina de lavar.<br />

Passo 2 Certifique-se que a máscara está seca antes de a utilizar. Deixe secar ao ar, se<br />

necessário. Verifique a máscara após a limpeza. Substitua a máscara se algum<br />

componente apresentar danos ou estiver deteriorado.<br />

Nota: Deve descartar esta máscara de acordo com as leis locais.<br />

50.00<br />

45.00<br />

40.00<br />

35.00<br />

30.00<br />

25.00<br />

20.00<br />

15.00<br />

10.00<br />

5.00<br />

0.00<br />

1.5 2.5 5 10 15 20 25 30 35 40<br />

Coberto pela seguinte patente: D441860. Outras patentes pendentes.<br />

Números de referíncia para efectuar<br />

novas encomendas<br />

1007967 Pequena, com ligação à cabeça<br />

1007968 Média, com ligação à cabeça<br />

1002801 Ligação à cabeça Deluxe<br />

1004395 Kit do dispositivo de expiração giratório<br />

1002464 Kit dos espaçadores de gel para a testa<br />

1008651 Espaçador de gel para a testa, embalagem<br />

com 5 unidades<br />

1002720 Kit de lavagem separada<br />

7041 Suporte giratório da máscara<br />

1011138 Instruções de desinfecção da máscara<br />

Utilização prevista A máscara nasal e a ligação à cabeça<br />

ComfortClassic destinam-se a ser utilizadas por adultos (> 30 kg)<br />

como interface com os dispositivos de emissão de pressão positiva<br />

contínua (CPAP) ou de nível duplo da Respironics. A máscara contém<br />

uma abertura de expiração e não exige a utilização de um dispositivo<br />

de expiração individual. SEM LÁTEX<br />

Aviso Não utilize esta máscara excepto caso o dispositivo de emissão<br />

de pressão positiva contínua (CPAP) e o fluxo de ar estejam<br />

ligados.<br />

Aviso Este aviso aplica-se à maioria dos dispositivo de emissão de<br />

pressão positiva contínua (CPAP). A pressões CPAP baixas,<br />

o fluxo de ar que passa através da abertura de expiração pode<br />

não ser suficiente para fazer sair todo o gás exalado (CO 2 ) da<br />

máscara. Poderá inalar algum do ar exalado. Não deve bloquear<br />

ou tentar selar de qualquer modo os buracos de ventilação que<br />

se encontram no dispositivo de expiração.<br />

Aviso Alguns utilizadores podem sentir vermelhidão na pele. Se tal<br />

ocorrer, deve consultar o seu profissional de cuidados de saúde.<br />

Português<br />

Máscara nasal e Ligação à cabeça Deluxe<br />

Instruções de utilização<br />

www.respironics.com


Dimensões da ligação à cabeça e do espaçador<br />

Importante! Antes de utilizar esta máscara e ligação à cabeça, abra as<br />

presilhas da correia e separe esta da máscara. Lave a almofada<br />

da máscara e o espaçador para remover quaisquer resíduos de<br />

poeira que possam ter entrado na máscara durante<br />

o envio. Deixe a máscara secar.<br />

Espaçador O espaçador de gel para a testa fornece<br />

apoio para a testa enquanto estiver a<br />

utilizar a máscara.<br />

Ligação<br />

à cabeça<br />

O espaçador tem duas posições<br />

ajustáveis. Para escolher a posição<br />

adequada para si, encoste a máscara à<br />

cara. Se o espaçador tocar na testa,<br />

ele encontra-se na posição correcta para si.<br />

Se o espaçador não tocar na testa, retire<br />

o espaçador da máscara e vire-o ao<br />

contrário. Introduza os dentes do<br />

espaçador nas ranhuras verticais que se<br />

encontram na parte de cima da máscara.<br />

Isto deve ajudar a prolongar o espaçador<br />

para além da máscara.<br />

A ligação à cabeça possui dois conjuntos de presilhas para um melhor<br />

ajustamento. As presilhas pretas destinam-se às cabeças maiores. No<br />

caso de cabeças mais pequenas,<br />

deve utilizar as presilhas azuis. As<br />

presilhas adicionais podem ser<br />

removidas com uma tesoura. Volte<br />

a colocar a ligação à cabeça na<br />

máscara.<br />

Antes de cada utilização<br />

• Deve inspeccionar a máscara e substituí-la caso a almofada esteja endurecida<br />

ou rasgada ou se qualquer uma das peças estiver partida.<br />

• Lave a cara.<br />

Colocação e ajuste da ligação à cabeça e da<br />

máscara<br />

Passo 1 Encoste a máscara à cara e passe a ligação<br />

à cabeça por cima da cabeça.<br />

Passo 2 Ligue a tubagem flexível (incluída<br />

juntamente com o dispositivo de emissão<br />

de pressão positiva contínua (CPAP) ou<br />

de nível duplo) ao suporte giratório da<br />

máscara. Ligue o fluxo de ar.<br />

Passo 3 Deite-se e respire normalmente<br />

através do nariz mantendo os<br />

lábios fechados. Solte as<br />

presilhas e aperte-as<br />

gradualmente até que<br />

a máscara tenha um número<br />

mínimo de fugas e se encaixe<br />

confortavelmente. Não deve apertar demasiado a ligoçâo<br />

à cabeça!<br />

Como remover a ligação à cabeça e a máscara<br />

Visto que a ligação à cabeça estica, não é necessário abrir as presilhas para<br />

remover a ligação à cabeça. Basta passar a máscara e a correia por cima da<br />

cabeça. Caso seja necessário, abra qualquer uma das presilhas do pescoço.<br />

Dicas úteis para conforto da máscara<br />

• Deve limpar a cara e a máscara devidamente antes de cada utilização.<br />

• Deve certificar-se que a máscara tem o tamanho adequado para a sua cara.<br />

• Não deve apertar demasiado a ligação à cabeça. Se apertar demasiado<br />

a ligação à cabeça, isso pode irritar a cara, aumentar a possibilidade de fugas<br />

de ar ou provocar danos na máscara.<br />

• Substitua a máscara caso a almofada fique endurecida ou deformada.


√‰ËÁ›Â˜ ηı·ÚÈÛÌÔ‡<br />

°È· appleÔÏÏ·appleÏÔ‡˜ ·ÛıÂÓ›˜ Î·È Âapple·Ó·Ï·Ì‚·ÓfiÌÂÓË ¯Ú‹ÛË: °È· Ó· ·appleÔÎÙ‹ÛÂÙ ÙȘ<br />

Ô‰ËÁ›Â˜ ·appleÔχ̷ÓÛ˘ Ù˘ Ì¿Ûη˜ (·Ú. apple·Ú·ÁÁÂÏ›·˜ 1011138), ÂappleÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙÔ<br />

‰ÈÂıÓ¤˜ Ù̷̋ Â͢appleËÚ¤ÙËÛ˘ appleÂÏ·ÙÒÓ Ù˘ Respironics ÛÙÔÓ ·ÚÈıÌfi:<br />

+49 8152 93060.<br />

°È· √ÈÎȷ΋ ÃÚ‹ÛË: ∞Ú¯›ÛÙ ·Ê·ÈÚÒÓÙ·˜ ‹ ·appleÔÛ˘Ó‰¤ÔÓÙ·˜ ÙÔÓ ÎÂÊ·ÏÔ‰¤ÙË ·applefi ÙË<br />

Ì¿Ûη. ∫·ı·Ú›ÛÙ ÙÔÓ ÎÂÊ·ÏÔ‰¤ÙË ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ ÌÈ· ÊÔÚ¿ ÙËÓ Â‚‰ÔÌ¿‰· ‹ appleÈÔ Û˘¯Ó¿<br />

Â¿Ó ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È. ∫Ï›ÛÙ ÙȘ ÎfiappleÈÙÛ˜ ÛÙȘ ψڛ‰Â˜ ÁÈ· Ó· ÌËÓ appleÈ¿ÛÔ˘Ó ¿ÏÏ· ÚÔ‡¯·<br />

fiÙ·Ó appleϤÓÔÓÙ·È. √ÚÈṲ̂Ó˜ Ì¿ÛΘ Ù˘ Respironics ÂappleÈÙÚ¤appleÔ˘Ó ÙËÓ<br />

·appleÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ÙÔ˘ Ì·ÍÈÏ·ÚÈÔ‡ ·applefi ÙËÓ appleÚÔÛˆapple›‰·. √ ¯Ú‹ÛÙ˘ ¤¯ÂÈ ÙËÓ<br />

ÂappleÈÏÔÁ‹ Ó· ·appleÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ‹ÛÂÈ ÙÔ Ì·ÍÈÏ·Ú¿ÎÈ ·applefi ÙËÓ appleÚÔÛˆapple›‰· appleÚÈÓ ·applefi ÙÔ<br />

appleχÛÈÌÔ Ì ÙÔ ¯¤ÚÈ ‹ ÙÔ appleχÛÈÌÔ ÛÙÔ appleÏ˘ÓÙ‹ÚÈÔ appleȿوÓ.<br />

Ͽη appleÚÔÛÒappleÔ˘ Î·È Ì·ÍÈÏ·Ú¿ÎÈ<br />

∫·ı·Ú›ÛÙ ηϿ ÙË Ì¿Ûη οı Ë̤ڷ, ·Ì¤Ûˆ˜ ÌÂÙ¿ ÙË ¯Ú‹ÛË, Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜<br />

appleÏ˘Û›Ì·ÙÔ˜ Ì ÙÔ ¯¤ÚÈ. ∂ÎÙfi˜ ·applefi ÙÔ appleχÛÈÌÔ Ù˘ Ì¿Ûη˜ ÛÙÔ ¯¤ÚÈ, Ë Ì¿Ûη ÌappleÔÚ›<br />

Ó· ηı·ÚÈÛÙ› ηϿ Î·È ÛÙÔ appleÏ˘ÓÙ‹ÚÈÔ appleÈ¿ÙˆÓ ÌÈ· ÊÔÚ¿ ÙËÓ Â‚‰ÔÌ¿‰·.<br />

√‰ËÁ›Â˜ appleÏ˘Û›Ì·ÙÔ˜ Ì ÙÔ ¯¤ÚÈ<br />

µ‹Ì· 1 ϤÓÂÙ ÙË Ì¿Ûη ÛÙÔ ¯¤ÚÈ Û ˙ÂÛÙfi ÓÂÚfi Ì ·apple·Ïfi ·appleÔÚÚ˘apple·ÓÙÈÎfi appleȿوÓ.<br />

ªË ¯ÚËÛÈÌÔappleÔț٠¯ÏˆÚ›ÓË, ÔÈÓfiappleÓÂ˘Ì·, ηı·ÚÈÛÙÈο appleÔ˘ appleÂÚȤ¯Ô˘Ó ÔÈÓfiappleÓÂ˘Ì·, ‹<br />

¿ÏÏ· ÈÛ¯˘Ú¿ ÔÈÎȷο ηı·ÚÈÛÙÈο. ªË ¯ÚËÛÈÌÔappleÔț٠ηı·ÚÈÛÙÈο appleÔ˘ appleÂÚȤ¯Ô˘Ó<br />

Ì·Ï·ÎÙÈο ‹ ÂÓ˘‰·ÙÈο.<br />

µ‹Ì· 2 •‚Á¿ÏÙ ÙËÓ Î·Ï¿. ∞Ê‹ÛÙ ӷ ÛÙÂÁÓÒÛÂÈ ÛÙÔÓ ·¤Ú·. ÈÁÔ˘Ú¢Ù›Ù fiÙÈ Ë<br />

Ì¿Ûη ¤¯ÂÈ ÛÙÂÁÓÒÛÂÈ appleÚÈÓ ÙËÓ ¯ÚËÛÈÌÔappleÔÈ‹ÛÂÙÂ. ∂appleÈıˆڋÛÙ ÙË Ì¿Ûη ÌÂÙ¿ ÙÔ<br />

ηı¿ÚÈÛÌ·. ∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙË Ì¿Ûη Â¿Ó ¤¯Ô˘Ó ηٷÛÙÚ·Ê› ‹ ¯·Ï¿ÛÂÈ<br />

ÔappleÔÈ·‰‹appleÔÙ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·.<br />

√‰ËÁ›Â˜ appleÏ˘Û›Ì·ÙÔ˜ ÛÙÔ appleÏ˘ÓÙ‹ÚÈÔ appleȿوÓ<br />

Àapplefi ηÓÔÓÈΤ˜ Û˘Óı‹Î˜ ¯Ú‹Û˘ Î·È Ì ÙËÓ Î·Ù¿ÏÏËÏË ÊÚÔÓÙ›‰·, Ë ‰È¿ÚÎÂÈ· ˙ˆ‹˜<br />

Ù˘ Ì¿Ûη˜ Â›Ó·È ¤ÍÈ (6) ̋Ә. ∞Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙË Û˘¯ÓfiÙËÙ· ¯Ú‹Û˘, ÊÚÔÓÙ›‰·˜ ηÈ<br />

ηı·ÚÈÛÌÔ‡, Ë ¯Ú‹ÛÈÌË ˙ˆ‹ Ù˘ ÌappleÔÚ› Ó· ÊÙ¿ÛÂÈ ¤ˆ˜ ¤Ó· ¤ÙÔ˜.<br />

µ‹Ì· 1 χÓÂÙ ÙË Ì¿Ûη ÛÙÔ apple¿Óˆ Ú¿ÊÈ ÙÔ˘ appleÏ˘ÓÙËÚ›Ô˘ appleȿوÓ. ∏ª∂πø∏:<br />

∆ÔappleÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Ì·ÍÈÏ·Ú¿ÎÈ Ì ÙË ÛÎÏËÚ‹ appleÏÂ˘Ú¿ appleÚÔ˜ Ù· οو ÒÛÙ ӷ ·appleÔʇÁÂÙÂ<br />

ÙËÓ ·ÏÏÔ›ˆÛ‹ ÙÔ˘. ªËÓ appleχÓÂÙ ÙË ÏˆÚ›‰· ÎÂÊ·Ï‹˜ ÛÙÔ appleÏ˘ÓÙ‹ÚÈÔ appleȿوÓ.<br />

µ‹Ì· 2 ÈÁÔ˘Ú¢Ù›Ù fiÙÈ Ë Ì¿Ûη Â›Ó·È ÛÙÂÁÓ‹ appleÚÈÓ ·applefi ÙË ¯Ú‹ÛË. ÙÂÁÓÒÛÙ ÙË<br />

Ì ·¤Ú·, Â¿Ó Â›Ó·È ·apple·Ú·›ÙËÙÔ. ∂appleÈıˆڋÛÙ ÙË Ì¿Ûη ÌÂÙ¿ ÙÔ Î·ı¿ÚÈÛÌ·.<br />

∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙË Ì¿Ûη Â¿Ó ¤¯Ô˘Ó ηٷÛÙÚ·Ê› ‹ ¯·Ï¿ÛÂÈ ÔappleÔÈ·‰‹appleÔÙÂ<br />

ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·.<br />

ËÌ›ˆÛË: ÂÙ¿ÍÙ ·˘Ù‹ ÙË Ì¿Ûη Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ˘˜ ÙÔappleÈÎÔ‡˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜.<br />

50.00<br />

45.00<br />

40.00<br />

35.00<br />

30.00<br />

25.00<br />

20.00<br />

15.00<br />

10.00<br />

5.00<br />

0.00<br />

1.5 2.5 5 10 15 20 25 30 35 40<br />

∫·Ï‡appleÙÂÙ·È ·applefi ÙÔ ·ÎfiÏÔ˘ıÔ ‰›appleψ̷ ¢ÚÂÛÈÙ¯ӛ·˜: D441860.<br />

§ÔÈapple¿ ‰ÈappleÏÒÌ·Ù· ¢ÚÂÛÈÙ¯ӛ·˜ ÂÎÎÚÂÌÔ‡Ó.<br />

∞ÚÈıÌfi˜ Ó¤·˜ apple·Ú·ÁÁÂÏ›·˜<br />

1007967 ªÈÎÚ‹, Ì ÎÂÊ·ÏÔ‰¤ÙË<br />

1007968 ªÂÛ·›·, Ì ÎÂÊ·ÏÔ‰¤ÙË<br />

1002801 ∫ÂÊ·ÏÔ‰¤Ù˘ appleÔÏ˘ÙÂÏ›·˜<br />

1004395 ∫ÈÙ ÁˆÓÈ·ÎÒÓ Û˘Ó‰¤ÛÂˆÓ ÂÎappleÓÔ‹˜<br />

1002464 ∫ÈÙ ÛÙËÚÈÁÌ¿ÙˆÓ ÌÂÙÒappleÔ˘<br />

·applefi ˙ÂϤ<br />

1008651 Ù‹ÚÈÁÌ· ÌÂÙÒappleÔ˘ ·applefi ·ÊÚfi, 5 ÎÔÌ.<br />

1002720 ∫ÈÙ ÚÔ‰¤ÏˆÓ<br />

7041 ÙÚÔʤ·˜ Ì¿Ûη˜<br />

1011138 √‰ËÁ›Â˜ ·appleÔχ̷ÓÛ˘ Ì¿Ûη˜<br />

101 3428<br />

HM 6/6/03<br />

ÚÔÔÚÈ˙fiÌÂÓË ¯Ú‹ÛË ∏ ÚÈÓÈ΋ Ì¿Ûη Î·È Ô ÎÂÊ·ÏÔ‰¤Ù˘<br />

ComfortClassic appleÚÔÔÚ›˙ÔÓÙ·È ÁÈ· ¯Ú‹ÛË ·applefi ÂÓ‹ÏÈΘ (> 30 ÎÈÏ¿)<br />

ˆ˜ ‰È·Û‡Ó‰ÂÛË ÌÂ Û˘Û΢‹ CPAP Ù˘ Respironics ‹ ÌÂ Û˘Û΢‹<br />

‰‡Ô ÂappleÈapple¤‰ˆÓ. ∏ Ì¿Ûη appleÂÚȤ¯ÂÈ ÌÈ· ı‡Ú· ÂÎappleÓÔ‹˜ ηÈ<br />

‰ÂÓ ·apple·ÈÙ› ÙË ¯Ú‹ÛË ÌÈ·˜ ͯˆÚÈÛÙ‹˜ Û˘Û΢‹˜ ÂÎappleÓÔ‹˜.<br />

¢∂¡ ∂ƒπ∂Ã∂π ∫∞√À∆√À∫<br />

ÚÔÂȉÔappleÔ›ËÛË ªË ÊÔÚ¿Ù ·˘Ù‹Ó ÙË Ì¿Ûη ÂÎÙfi˜ ·Ó ›ӷÈ<br />

Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓË ÌÂ Û˘Û΢‹ CPAP ‹ Û˘Û΢‹ ‰‡Ô<br />

ÂappleÈapple¤‰ˆÓ Î·È ˘apple¿Ú¯ÂÈ ÚÔ‹ ·¤Ú·.<br />

ÚÔÂȉÔappleÔ›ËÛË ∏ appleÚÔÂȉÔappleÔ›ËÛË ·˘Ù‹ ÈÛ¯‡ÂÈ ÁÈ· ÙȘ appleÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜<br />

Û˘Û΢¤˜ CPAP.  ¯·ÌËϤ˜ appleȤÛÂȘ CPAP, Ë ÚÔ‹<br />

·¤Ú· ̤ۈ Ù˘ ı‡Ú·˜ ÂÎappleÓÔ‹˜ ÂӉ¯Ô̤ӈ˜ Ó· ÌËÓ<br />

Âapple·ÚΛ ÁÈ· Ó· ηı·Ú›ÛÂÈ fiÏÔ ÙÔ ·¤ÚÈÔ ÂÎappleÓÔ‹˜ (CO ) 2<br />

·applefi ÙË Ì¿Ûη. ªappleÔÚ› Ó· ÂÈÛappleÓ‡ÛÂÙ ¤Ó· ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘<br />

·¤Ú· appleÔ˘ ¤¯ÂÙ ÂÎappleÓ‡ÛÂÈ. ¡· ÌË ÊÚ¿ÛÛÂÙ ‹ Ó·<br />

appleÚÔÛapple·ı›Ù ӷ ÛÊÚ·Á›ÛÂÙ ÙȘ Ôapple¤˜ ÂÍ·¤ÚˆÛ˘ ÛÙË<br />

ı‡Ú· ÂÎappleÓÔ‹˜ Ì ÔappleÔÈÔ‰‹appleÔÙ ÙÚfiappleÔ.<br />

ÚÔÂȉÔappleÔ›ËÛË ∂Ӊ¯Ô̤ӈ˜ Ó· appleÚÔ·„ÂÈ ÂÚ˘ıÚfiÙËÙ· ‰¤ÚÌ·ÙÔ˜ ÛÂ<br />

ÌÂÚÈÎÔ‡˜ ¯Ú‹ÛÙ˜. ∞Ó ·˘Ùfi Û˘Ì‚Â›, Û˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›ÙÂ<br />

ÙÔÓ È·ÙÚfi Û·˜.<br />

∂ÏÏËÓÈο<br />

ƒÈÓÈ΋ Ì¿Ûη Î·È Deluxe ∫ÂÊ·ÏÔ‰¤Ù˘ ì<br />

√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘<br />

www .r e s p ir o nics.com


ª¤ÁÂıÔ˜ ÎÂÊ·ÏÔ‰¤ÙË Î·È ÛÙËÚ›ÁÌ·ÙÔ˜<br />

ËÌ·ÓÙÈÎfi! ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔappleÔÈ‹ÛÂÙ ·˘Ù‹Ó ÙË Ì¿Ûη Î·È ÙÔÓ ÎÂÊ·ÏÔ‰¤ÙË,<br />

·apple·ÛÊ·Ï›ÛÙ ÙȘ ÁψÙÙ›‰Â˜ ÛÙÔÓ ÎÂÊ·ÏÔ‰¤ÙË Î·È ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔÓ<br />

·applefi ÙË Ì¿Ûη. •ÂappleχÓÙ ÙÔ Ì·ÍÈÏ·Ú¿ÎÈ Ì¿Ûη˜ Î·È ÙÔ ÛÙ‹ÚÈÁÌ· ÁÈ·<br />

Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ οı ›¯ÓÔ˜ ÛÎfiÓ˘ appleÔ˘ ÂӉ¯Ô̤ӈ˜ Ó·<br />

Û˘ÛÛˆÚ‡ÙËΠÛÙË Ì¿Ûη ηٿ ÙË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿. ∞Ê‹ÛÙ ÙË Ì¿Ûη Ó·<br />

ÛÙÂÁÓÒÛÂÈ.<br />

Ù‹ÚÈÁÌ· ∆Ô ÛÙ‹ÚÈÁÌ· ÌÂÙÒappleÔ˘ ·applefi ˙ÂϤ apple·Ú¤¯ÂÈ ˘appleÔÛÙ‹ÚÈÍË ÁÈ· ÙÔ Ì¤Ùˆapplefi<br />

Û·˜ ÂÓÒ ÊÔÚ¿Ù ÙË Ì¿Ûη.<br />

∆Ô ÛÙ‹ÚÈÁÌ· ¤¯ÂÈ ‰‡Ô Ú˘ıÌÈ˙fiÌÂÓ˜ ı¤ÛÂȘ.<br />

°È· Ó· ÂappleÈϤÍÂÙ ÙË ÛˆÛÙ‹ ı¤ÛË ÁÈ· Û·˜,<br />

ÎÚ·Ù‹ÛÙ ÙË Ì¿Ûη ·apple·Ï¿ ÛÙÔ appleÚfiÛˆapplefi Û·˜.<br />

∞Ó ÙÔ ÛÙ‹ÚÈÁÌ· ·ÁÁ›ÍÂÈ ÙÔ Ì¤Ùˆapplefi Û·˜, ·˘Ùfi<br />

‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙË ÛˆÛÙ‹ ı¤ÛË.<br />

∞Ó ÙÔ ÛÙ‹ÚÈÁÌ· ‰ÂÓ ·ÁÁ›˙ÂÈ ÙÔ Ì¤Ùˆapplefi Û·˜,<br />

‚Á¿ÏÙ ÙÔ ÛÙ‹ÚÈÁÌ· ·applefi ˙ÂϤ ·applefi ÙË Ì¿Ûη ηÈ<br />

Á˘Ú›ÛÙ ÙÔ ·Ó¿appleÔ‰·. ∆ÔappleÔıÂÙ‹ÛÙ ٷ ‰ÔÓÙ¿ÎÈ·<br />

ÙÔ˘ ÛÙËÚ›ÁÌ·ÙÔ˜ ÛÙȘ οıÂÙ˜ Û¯ÈṲ̂˜ appleÔ˘<br />

‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ÛÙÔ apple¿Óˆ ̤ÚÔ˜ Ù˘ Ì¿Ûη˜.<br />

∏ ÂÓ¤ÚÁÂÈ· ·˘Ù‹ ı· Û·˜ ‚ÔËı‹ÛÂÈ Ó·<br />

·appleÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙÂ appleÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ ÙÔ ÛÙ‹ÚÈÁÌ·<br />

·applefi ÙË Ì¿Ûη.<br />

∫ÂÊ·ÏÔ‰¤Ù˘ √ ÎÂÊ·ÏÔ‰¤Ù˘<br />

‰È·ı¤ÙÂÈ ‰‡Ô ÛÂÈÚ¤˜<br />

ÁψÙÙ›‰ˆÓ<br />

ÁÈ· ηχÙÂÚË<br />

appleÚÔÛ·ÚÌÔÁ‹.<br />

√È Ì·‡Ú˜ ÁψÙÙ›‰Â˜<br />

Â›Ó·È ÁÈ· ÎÂÊ¿ÏÈ·<br />

ÌÂÁ¿ÏÔ˘ ÌÂÁ¤ıÔ˘˜. °È· appleÈÔ ÌÈÎÚ¿ ÎÂÊ¿ÏÈ·, ¯ÚËÛÈÌÔappleÔÈ‹ÛÙ ÙȘ<br />

ÌappleÏ ÁψÙÙ›‰Â˜. ªappleÔÚ›Ù ӷ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙȘ ÁψÙÙ›‰Â˜ appleÔ˘<br />

appleÂÚÈÛÛÂ‡Ô˘Ó Ì ¤Ó· „·Ï›‰È. ˘Ó‰¤ÛÙ apple¿ÏÈ ÙÔÓ ÎÂÊ·ÏÔ‰¤ÙË ÛÙË<br />

Ì¿Ûη.<br />

ÚÈÓ ·applefi οı ¯Ú‹ÛË<br />

ñ ∂appleÈıˆڋÛÙ ÙË Ì¿Ûη Î·È ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙËÓ ·Ó ÙÔ Ì·ÍÈÏ·Ú¿ÎÈ ¤¯ÂÈ<br />

ÛÎÏËÚ‡ÓÂÈ ‹ Â›Ó·È Û¯ÈṲ̂ÓÔ, ‹ ¤¯Ô˘Ó Ûapple¿ÛÂÈ Ù˘¯fiÓ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·.<br />

ñ χÓÙ ÙÔ appleÚfiÛˆapplefi Û·˜.<br />

∆ÔappleÔı¤ÙËÛË Î·È appleÚÔÛ·ÚÌÔÁ‹ ÙÔ˘ ÎÂÊ·ÏÔ‰¤ÙË Î·È<br />

Ù˘ Ì¿Ûη˜<br />

µ‹Ì· 1 ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙË Ì¿Ûη ·apple·Ï¿ ÛÙÔ appleÚfiÛˆapplefi Û·˜<br />

Î·È appleÂÚ¿ÛÙ ÙÔÓ ÎÂÊ·ÏÔ‰¤ÙË apple¿Óˆ ·applefi ÙÔ<br />

ÎÂÊ¿ÏÈ Û·˜.<br />

µ‹Ì· 2 ˘Ó‰¤ÛÙ ÙËÓ Â‡Î·ÌappleÙË ÛˆÏ‹ÓˆÛË (Ì·˙›<br />

Ì ÙË Û˘Û΢‹ CPAP ‹ ÙË Û˘Û΢‹ ‰‡Ô<br />

ÂappleÈapple¤‰ˆÓ) ÛÙÔ ÛÙÚÔʤ· Ù˘ Ì¿Ûη˜.<br />

∞ÓÔ›ÍÙ ÙË ÚÔ‹ ·¤Ú·.<br />

µ‹Ì· 3 •·appleÏÒÛÙÂ Î·È ·Ó·appleÓ‡ÛÙÂ<br />

Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈο ·applefi ÙË Ì‡ÙË Û·˜,<br />

ÎÚ·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ ÛÙfiÌ· Û·˜<br />

ÎÏÂÈÛÙfi. •ÂÎÔ˘ÌappleÒÛÙ ٷ<br />

ÏÔ˘Ú¿ÎÈ· Î·È ÛÊ›ÍÙ ٷ ÛÈÁ¿-<br />

ÛÈÁ¿ ÒÛappleÔ˘ Ë Ì¿Ûη Ó· ¤¯ÂÈ<br />

ÂÏ¿¯ÈÛÙ˜ ‰È·ÚÚÔ¤˜ Î·È Ó·<br />

ÂÊ·ÚÌfi˙ÂÈ ¿ÓÂÙ·. ªË ÛÊ›ÁÁÂÙÂ<br />

˘appleÂÚ‚ÔÏÈο ÙÔÓ ÎÂÊ·ÏÔ‰¤ÙË!<br />

∞Ê·›ÚÂÛË ÙÔ˘ ÎÂÊ·ÏÔ‰¤ÙË Î·È Ù˘ Ì¿Ûη˜<br />

∂appleÂȉ‹ ÔÏfiÎÏËÚÔ˜ Ô ÎÂÊ·ÏÔ‰¤Ù˘ Â›Ó·È ÂÏ·ÛÙÈÎfi˜, ‰ÂÓ ı· ¯ÚÂÈ·ÛÙ› Ó·<br />

ÍÂÎÔ˘ÌappleÒÛÙ ٷ ÏÔ˘Ú¿ÎÈ· ÁÈ· Ó· ÙÔÓ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙÂ. ∞appleÏÒ˜ appleÂÚ¿ÛÙ ÙË Ì¿Ûη<br />

Î·È ÙÔÓ ÎÂÊ·ÏÔ‰¤ÙË apple¿Óˆ ·applefi ÙÔ ÎÂÊ¿ÏÈ Û·˜. ∞Ó Â›Ó·È ·apple·Ú·›ÙËÙÔ,<br />

ÍÂÎÔ˘ÌappleÒÛÙ ¤Ó· ·applefi Ù· ÏÔ˘Ú¿ÎÈ· ÛÙÔ Ï·ÈÌfi.<br />

ÃÚ‹ÛÈ̘ Û˘Ì‚Ô˘Ï¤˜ ÁÈ· ÙËÓ ¿ÓÂÙË ¯Ú‹ÛË Ù˘ Ì¿Ûη˜<br />

ñ ∫·ı·Ú›ÛÙ ÙÔ appleÚfiÛˆapplefi Û·˜ Î·È ÙË Ì¿Ûη ηϿ appleÚÈÓ ·applefi οı ¯Ú‹ÛË.<br />

ñ µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Ì¿Ûη Â›Ó·È ÛÙÔ ÛˆÛÙfi ̤ÁÂıÔ˜ ÁÈ· ÙÔ appleÚfiÛˆapplefi Û·˜.<br />

ñ ªË ÛÊ›ÁÁÂÙ ˘appleÂÚ‚ÔÏÈο ÙÔÓ ÎÂÊ·ÏÔ‰¤ÙË. ∞Ó ÙÔÓ ÛÊ›ÍÂÙ ˘appleÂÚ‚ÔÏÈο,<br />

ÌappleÔÚ› Ó· ÂÚÂıÈÛÙ› ÙÔ appleÚfiÛˆapplefi Û·˜, Ó· ·˘ÍËıÔ‡Ó ÔÈ ‰È·ÚÚÔ¤˜ ‹ Ó·<br />

appleÚÔÎÏËı› ˙ËÌÈ¿ ÛÙË Ì¿Ûη.<br />

ñ ∞Ó ÙÔ Ì·ÍÈÏ·Ú¿ÎÈ ¤¯ÂÈ ÛÎÏËÚ‡ÓÂÈ ‹ Â›Ó·È Û¯ÈṲ̂ÓÔ, ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙË<br />

Ì¿Ûη.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!