30.09.2012 Views

unisono - Schweizer Blasmusikverband

unisono - Schweizer Blasmusikverband

unisono - Schweizer Blasmusikverband

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Deux expériences étonnantes dans la<br />

touffeur d’un été arrivé bien tard. La<br />

première: reportage télévisé dans la<br />

canicule dominicale. Les images<br />

évoquent une facette inconnue de<br />

l’occupation militaire nazie après la<br />

défaite de juin 1940. Surprise: pour<br />

amadouer non seulement les Parisiens,<br />

mais aussi les villages de province les<br />

plus reculés, les Allemands jouent la<br />

carte de la culture, musique en tête. Plus encore: ce sont les<br />

fanfares et les orchestres d’harmonie qui tiennent les premiers<br />

rôles d’ambassadeurs propres à amadouer les populations<br />

vaincues et déboussolées par la défaite du Blitzkrieg.<br />

Question: quels moyens utilisent aujourd’hui les troupes<br />

victorieuses pour séduire les populations meurtries par un<br />

Die<br />

SBV-Partner<br />

Impressum<br />

«<strong>unisono</strong>», Die <strong>Schweizer</strong> Zeitschrift für Blasmusik, Fachorgan des SBV<br />

Redaktion Deutschschweiz / In Memoriam<br />

Andrea Mantel, Fischrainweg 8, 3048 Worblaufen, T 079 637 04 61, <strong>unisono</strong>@windband.ch<br />

Rédaction romande<br />

Jean-Raphaël Fontannaz, cp 986, 3960 Sierre, T 079 250 90 29, <strong>unisono</strong>-f@ windband.ch<br />

Redazione italiana<br />

Lara Bergliaffa, via Mantegazzi 7C, 6826 Riva San Vitale, T 091 630 53 64,<br />

<strong>unisono</strong>-i@windband.ch<br />

«<strong>unisono</strong>»-Koordinator Bernhard Lippuner, Neumattweg 4, 3365 Grasswil,<br />

T 034 447 44 04 oder 079 250 21 17, bernhard.lippuner@windband.ch<br />

<strong>Schweizer</strong> <strong>Blasmusikverband</strong> SBV / Association suisse des musiques ASM /<br />

Associazione bandistica svizzera ABS / Uniun da musica svizra UMS<br />

Valentin Bischof, Weiherweidstrasse 9, 9000 St.Gallen, T 071 223 32 66, F 071 223 32 62,<br />

valentin.bischof@windband.ch<br />

Geschäftsstelle SBV / Secrétariat ASM / Segretariato ABS<br />

Norbert Kappeler, Postfach, 5001 Aarau, T 062 822 81 11, F 062 822 81 10,<br />

info@windband.ch<br />

Musikkommission<br />

Blaise Héritier, Präsident, Creux de la Quère 1, 2830 Courrendlin, T 079 459 43 16,<br />

blaise.heritier@windband.ch<br />

jugendmusik.ch<br />

Siegfried Aulbach, Schwalmerenweg 20, 3800 Interlaken, P 033 823 10 52,<br />

info@jugendmusik.ch<br />

<strong>Schweizer</strong> Blasmusik-Dirigentenverband BDV<br />

Theo Martin, Kirchweg 4a, 2553 Safnern, G 032 321 90 21, P 032 355 28 80,<br />

tmartin@bielertagblatt.ch<br />

Editorial<br />

conflit? Sans trop investiguer sur ce<br />

qui se passe en Irak ou ailleurs, la Vent d’espoir dans<br />

réponse est évidente: les fanfares la touffeur vespérale!<br />

ne donnent plus le ton!<br />

Autre expérience: dans la fraîcheur d’une église, l’animation<br />

musicale est assurée par une organiste qui emplit la nef de sa<br />

voix cristalline. Le charme de ces sonorités naturelles subjugue.<br />

Et ravive l’espoir: malgré la prédominance de l’électronique et<br />

du virtuel, les performances acoustiques ont encore leur place.<br />

Simplement, il faut l’accepter: les cartes ont été rebrassées.<br />

Longtemps seul héraut de la musique en plein air et devant les<br />

grandes foules, le monde des fanfares et harmonies doit accepter<br />

la nouvelle donne.<br />

Et, comme dans toute situation de changement, il peut y<br />

avoir des opportunités: rien ne sert de verser dans la nostalgie<br />

du passé. Il faut au contraire retrouver les forces de notre hobby.<br />

Au nombre de celles-ci: la proximité et la convivialité. A méditer.<br />

Et à cultiver! jean-raphaël fontannaz<br />

16-2011 <strong>unisono</strong> 3<br />

Adressverwaltung / Changements d’adresses / Cambiamenti d’indirizzo<br />

Eliane Zuberbühler, Swissprinters St.Gallen AG, T 058 787 58 63,<br />

<strong>unisono</strong>abo@swissprinters.ch<br />

Inserate / Annonces / Inserzioni<br />

Peter Thomann, Swissprinters St.Gallen AG, T 071 272 75 00, F 071 272 75 34,<br />

<strong>unisono</strong>@swissprinters.ch<br />

Inserateschluss / Délai pour les annonces publicitaires /<br />

Termine per gli annunci pubblicitari<br />

Nr. 19/2011: 27. September<br />

Nächster Redaktionsschluss / Délai pour les textes rédactionnels /<br />

Termine per i testi redazionali<br />

Nr. 19/2011: 29. September (erscheint am 14. Oktober)<br />

Abonnementspreise<br />

jährlich (24 Nummern) Fr. 36.50 / Vereine Fr. 31.– / Ausland Fr. 43.50<br />

Druck<br />

Swissprinters St.Gallen AG, Fürstenlandstrasse 122, 9001 St.Gallen, T 058 787 57 57,<br />

gedruckt in der Schweiz<br />

16-2011 100. Jahrgang www.windband.ch 31. August 2011<br />

<strong>unisono</strong><br />

Die <strong>Schweizer</strong> Zeitschrift für Blasmusik Le magazine suisse de musique pour vents<br />

La revista svizra da musica instrumentala La rivista svizzera di musica bandistica<br />

NJBO: Erfolgreich unter Franco Cesarini<br />

Harmonie nationale des jeunes: le succès encore une fois au rendez-vous!<br />

Banda nazionale giovanile: la formazione rinnova il suo successo con Franco Cesarini!<br />

26.8.2011 26.8.2011 13:12:01 13:12:01 Uhr Uhr<br />

4 Ein vielseitiger Kassier<br />

Un caissier à tout faire<br />

Un cassiere tuttofare<br />

8 Eine <strong>Schweizer</strong>in in Schladming<br />

Une Suissesse à Schladming<br />

Una svizzera a Schladming<br />

14 Lenggenwil (SG)<br />

1346 Musikantinnen haben es geschafft<br />

1346 musiciennes ont réussi leur tentative<br />

de record du monde<br />

1346 musicanti donne ce l’hanno fatta<br />

17 Nationales Jugendblasorchester<br />

Harmonie nationale des jeunes<br />

Banda nazionale giovanile<br />

20 BB Zürich<br />

Die Brass Band Zürich spielte<br />

am Musikfest in Milowka<br />

21 Groovin’BRASS<br />

Brass-Unterhaltung im Big-Band-Stil<br />

22 Romanisch<br />

50 onns Uniun da musica Sagogn<br />

24 Camp musical de l’Association cantonale<br />

des musiques neuchâteloises (ACMN)<br />

Un tour du monde en 80 mesures<br />

25 Spectacle inédit du camp musical de la SCMV<br />

Dracula, la symphonie inachevée<br />

26–27 Varia<br />

28 Festa Federale di Musica di San Gallo 2011<br />

Dopo l’aggregazione<br />

29 Musica bandistica alla RSI<br />

Tutti all’ascolto per «Tacabanda»<br />

Zum Titelbild / En couverture / Foto di copertina<br />

Das Nationale Jugendblasorchester beim Schlusskonzert<br />

in Interlaken. L’Harmonie nationale des jeunes lors du concert<br />

final à Interlaken. La Banda nazionale giovanile in concerto.<br />

Foto: Richard de Stoutz

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!