Installations-, Betriebs- und Wartungsanleitung Installation ... - Rittal
Installations-, Betriebs- und Wartungsanleitung Installation ... - Rittal
Installations-, Betriebs- und Wartungsanleitung Installation ... - Rittal
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
TopTherm Chiller<br />
Rückkühler<br />
TopTherm chiller<br />
Recooling system<br />
Centrales de<br />
refroidissement<br />
Raffreddatore<br />
compatto di liquidi<br />
Refrigeradores de<br />
agua TopTherm<br />
体冷却设备<br />
SK 3318.XXX<br />
SK 3319.XXX<br />
SK 3320.XXX<br />
SK 3334.XXX<br />
SK 3360.XXX<br />
<strong><strong>Installation</strong>s</strong>-, <strong>Betriebs</strong>- <strong>und</strong> <strong>Wartungsanleitung</strong><br />
<strong>Installation</strong>, operating and maintenance instructions<br />
Istruzioni di installazione, uso e manutenzione<br />
Instructions d’installation, d’utilisation et de maintenance<br />
Manual de instalación, servicio y mantenimiento<br />
安装、操作和维护说明书<br />
Rév. 05 / 04-2011
Sommaire<br />
1 Remarques relatives au manuel ............................ 3<br />
1.1 Autres documents applicables ................... 3<br />
1.2 Conformité CE ............................................ 3<br />
1.3 Conservation des documents ..................... 3<br />
1.4 Symboles utilisés ....................................... 3<br />
2 Consignes de sécurité ............................................ 3<br />
2.1 Risques encourus en cas de nonobservation<br />
des consignes de sécurité ...... 3<br />
2.2 Consignes de sécurité à l’intention de<br />
l’exploitant et de l’opérateur ....................... 3<br />
2.3 Consignes de sécurité pour les travaux de<br />
maintenance, d’inspection et de montage .. 3<br />
2.4 Utilisation non conforme au règlement ....... 4<br />
2.5 Risques pour la santé liés au fluide<br />
frigorigène R134a et à l’antigel ................... 4<br />
2.5.1 Premiers soins ........................................... 4<br />
2.5.2 Mesures anti-incendie ................................ 4<br />
2.5.3 Mesures de protection en cas de travaux de<br />
réparation ................................................... 4<br />
3 Description de l’appareil ........................................ 5<br />
3.1 Description fonctionnelle générale ............. 7<br />
3.1.1 Régulation .................................................. 7<br />
3.1.2 Dispositifs de sécurité ................................ 8<br />
3.1.3 Cartouches filtrantes .................................. 8<br />
3.2 Utilisation correcte de l’appareil ................. 8<br />
3.3 Composition de la livraison ........................ 8<br />
4 Transport ................................................................. 9<br />
5 Montage et raccordement .................................... 10<br />
5.1 Dimensions .............................................. 10<br />
5.1.1 Dimensions 3318.6xx et 3319.6xx ........... 10<br />
5.1.2 Dimensions 3320.6xx et 3334.6xx ........... 10<br />
5.1.3 Dimensions 3334.66x ............................... 11<br />
5.1.4 Dimensions 3360.10x ............................... 12<br />
5.1.5 Dimensions 3360.25x ............................... 13<br />
5.1.6 Dimensions 3360.47x ............................... 14<br />
5.2 Exigences imposées au lieu d’implantation<br />
................................................................. 15<br />
5.3 Implantation de la centrale de<br />
refroidissement ......................................... 16<br />
5.4 Raccordement hydraulique ...................... 16<br />
5.5 Raccordement électrique ......................... 17<br />
5.5.1 Raccordement de l’alimentation électrique<br />
................................................................. 17<br />
5.5.2 Raccordement de l’interrogation des relais<br />
d’alarme ................................................... 17<br />
5.5.3 Activation externe (en option) ................... 17<br />
5.5.4 Raccordement de la centrale de<br />
refroidissement à la commande SPS ....... 17<br />
5.5.5 Raccordement de la sonde de température<br />
ambiante externe<br />
(en option) ................................................ 19<br />
5.5.6 <strong>Installation</strong> de la cartouche filtrante<br />
(en option) ................................................ 19<br />
Contents<br />
6 Mise en service .................................................... 20<br />
6.1 Protection contre le gel ............................ 20<br />
6.2 Remplissage de l’appareil avec<br />
l’agent de refroidissement ....................... 20<br />
6.3 Purger la pompe de l’agent de<br />
refroidissement ........................................ 21<br />
7 Utilisation.............................................................. 22<br />
7.1 Eléments de commande .......................... 22<br />
7.2 Fonctions des touches ............................ 23<br />
7.2.1 Fonctions des touches pendant le<br />
fonctionnement ........................................ 23<br />
7.2.2 Fonctions des touches lors du paramétrage<br />
................................................................ 23<br />
7.3 Régulation à valeur fixe ou régulation<br />
combinée ................................................. 24<br />
7.4 Signification des paramètres de régulation<br />
................................................................ 25<br />
7.5 Signification des codes d’erreur .............. 28<br />
7.6 Contacts des relais d’alarme ................... 31<br />
7.7 Sorties SPS ............................................. 31<br />
7.8 Réglage de l’horloge numérique en temps<br />
réel .......................................................... 31<br />
8 Entretien et maintenance .................................... 32<br />
8.1 Maintenance du circuit frigorifique ........... 32<br />
8.2 Qualité de l’eau ....................................... 33<br />
8.3 Nettoyage du condenseur ....................... 35<br />
8.4 Nettoyage de la cartouche filtrante<br />
(en option) ............................................... 35<br />
8.5 Vidange de la cuve .................................. 36<br />
9 Elimination des défauts ....................................... 36<br />
10 Stockage et élimination ultérieure ...................... 37<br />
10.1 Stockage de longue durée ...................... 37<br />
10.2 Stockage et élimination ........................... 37<br />
11 Caractéristiques techniques ............................... 38<br />
12 Garantie fabricant et service client .................... 42<br />
13 Annexe .................................................................. 43<br />
13.1 Schéma fonctionnel 3318.600 et 3319.600<br />
................................................................ 43<br />
13.2 Schéma fonctionnel 3318.610 et 3319.610<br />
................................................................ 44<br />
13.3 Schéma fonctionnel 3320.600, 3334.600,<br />
3334.660, 3360.100, 3360.250,<br />
3360.470 ................................................. 45<br />
13.4 Schéma électrique 3318.6xx et<br />
3319.6xx .................................................. 48<br />
13.5 Schéma électrique 3320.600, 3334.600,<br />
3360.100, 3360.250, 3360.470................ 49<br />
13.6 Schéma électrique 3334.660 ................... 50<br />
13.7 Listes des pièces de rechange ................ 51<br />
13.8 Accessoires ............................................. 61<br />
13.9 Déclaration de conformité CE.................. 62<br />
Page 2 de 64
1 Remarques relatives au manuel<br />
Ce manuel d’instructions est destiné aux installateurs<br />
et exploitants chargés de l’installation et de<br />
l’exploitation de la centrale de refroidissement.<br />
Consignes à respecter<br />
Lire et respecter impérativement les présentes instructions<br />
avant de procéder à la mise en service.<br />
Le fabricant ne répond pas des dommages et des<br />
défauts de fonctionnement imputables à une nonobservation<br />
des présentes instructions.<br />
1.1 Autres documents applicables<br />
Le schéma fonctionnel correspondant au type<br />
d’appareil et le schéma de connexions électriques<br />
font autorité au même titre que les présentes instructions.<br />
Voir chapitre 13.<br />
1.2 Conformité CE<br />
La déclaration de conformité est disponible (en allemand/anglais)<br />
en annexe dans ce manuel.<br />
1.3 Conservation des documents<br />
Ces instructions ainsi que tous les autres documents<br />
significatifs font partie intégrante du produit.<br />
La documentation complète doit être remise à<br />
l’exploitant qui veillera à sa conservation de manière<br />
à pouvoir en disposer immédiatement en cas de<br />
besoin.<br />
1.4 Symboles utilisés<br />
Respecter les instructions de sécurité et autres directives<br />
contenues dans cette notice :<br />
Consignes de sécurité et autres directives :<br />
Danger !<br />
Risque de blessures graves, voire mortelles<br />
!<br />
Risques de brûlure !<br />
Risque de blessures occasionnées par le<br />
contact avec des liquides chauds !<br />
Risque de coupure !<br />
Risque de blessures en touchant les<br />
lamelles du condenseur !<br />
Danger !<br />
Danger de mort par électrocution !<br />
Attention !<br />
Risque possible pour la centrale de refroidissement.<br />
Attention !<br />
L’évacuation du fluide frigorigène par<br />
soufflage peut être source de danger.<br />
Remarque !<br />
Informations utiles et particularités.<br />
1 Remarques relatives au manuel<br />
Symbole indiquant une action à effectuer :<br />
Le pictogramme en caractère gras indique que vous<br />
devez exécuter une action.<br />
2 Consignes de sécurité<br />
Respecter les consignes générales de sécurité suivantes<br />
lors de l’installation et de l’utilisation de la<br />
centrale de refroidissement :<br />
Seul le personnel spécialisé est habilité à effectuer<br />
le montage, l’installation et l’entretien de l’appareil.<br />
Utiliser exclusivement des pièces de rechange<br />
d’origine et des accessoires agréés par le fabricant :<br />
eux seuls garantissent la sécurité de la centrale de<br />
refroidissement. L’utilisation d’autres pièces annule<br />
la garantie.<br />
N’effectuer aucune modification sur la centrale de<br />
refroidissement sans avoir préalablement obtenu<br />
l’accord et l’autorisation du fabricant.<br />
Veiller également à respecter les consignes de sécurité<br />
spécifiques aux différentes activités, qui sont<br />
mentionnées dans les chapitres correspondants.<br />
2.1 Risques encourus en cas de nonobservation<br />
des consignes de sécurité<br />
La non-observation des consignes de sécurité peut<br />
engendrer des dangers aussi bien pour les personnes<br />
que pour l’environnement et pour la centrale<br />
elle-même. La non-observation des consignes de<br />
sécurité entraîne la perte de tout droit à des dommages<br />
et intérêts.<br />
2.2 Consignes de sécurité à l’intention<br />
de l’exploitant et de l’opérateur<br />
Lorsque la centrale est en service, ne jamais démonter<br />
un élément prévu pour assurer la protection<br />
contre les contacts accidentels avec des pièces en<br />
mouvement. En raison des risques liés à la tension<br />
électrique, ne jamais retirer un couvercle de protection<br />
!<br />
2.3 Consignes de sécurité pour les travaux<br />
de maintenance, d’inspection et<br />
de montage<br />
Les travaux de nettoyage et de maintenance doivent<br />
uniquement être effectués lorsque la centrale est à<br />
l’arrêt. Pour ce faire, il est nécessaire de vérifier que<br />
l’alimentation électrique de la centrale est coupée et<br />
que la centrale est protégée contre une éventuelle<br />
remise en marche par inadvertance. Respecter<br />
impérativement la procédure décrite dans les instructions<br />
de service pour la mise hors service de la<br />
centrale de refroidissement.<br />
Page 3 de 64<br />
FR
Remettre immédiatement tous les dispositifs de<br />
protection et de sécurité en place et en fonctionnement,<br />
dès que les travaux de maintenance sont<br />
achevés.<br />
Il est interdit de transformer ou de modifier la centrale<br />
de refroidissement.<br />
Seul le personnel compétent spécialisé, selon les<br />
directives BGR500 chapitre 2.35 / EN 378, est autorisé<br />
à exécuter toute opération sur le circuit frigorifique.<br />
Attention !<br />
Risque possible pour la centrale de refroidissement.<br />
Ne pas installer la centrale sans protection dans des<br />
espaces à ciels ouverts ou dans des environnements<br />
explosifs ou agressifs.<br />
Ne pas implanter la centrale sur une base instable<br />
ou non adaptée à son poids.<br />
Ne négliger aucun dispositif de sécurité électrique<br />
pour permettre le fonctionnement de la centrale de<br />
refroidissement.<br />
2.4 Utilisation non conforme au règlement<br />
Seule une utilisation conforme est en mesure de<br />
garantir la sécurité de la centrale de refroidissement<br />
livrée (voir chapitre 3.2). Veiller à ce qu’en aucun<br />
cas, les valeurs limites indiquées dans les caractéristiques<br />
techniques ne soient dépassées.<br />
L’appareil ne doit pas être utilisé pour refroidir directement<br />
des liquides employés dans l’industrie agroalimentaire<br />
(eau potable, par exemple).<br />
Risque d’explosion !<br />
Il est strictement interdit d’utiliser la centrale<br />
de refroidissement pour refroidir<br />
des matériaux inflammables ou explosifs.<br />
2.5 Risques pour la santé liés au fluide<br />
frigorigène R134a et à l’antigel<br />
Le fluide frigorigène est un gaz liquéfié sous pression.<br />
La feuille de données de sécurité R134a fournie<br />
doit être respectée.<br />
L’antigel est un fluide liquide. La fiche de sécurité<br />
Antifrogen N fournie doit être respectée.<br />
2.5.1 Premiers soins<br />
(voir fiches de sécurité R134a et Antifrogen N)<br />
2.5.2 Mesures anti-incendie<br />
Agent d’extinction adapté<br />
Tous les agents d’extinction connus peuvent être<br />
utilisés.<br />
2 Consignes de sécurité<br />
2.5.3 Mesures de protection en cas de travaux<br />
de réparation<br />
Mesures de protection<br />
Assurer une aération suffisante.<br />
Equipements de protection personnelle<br />
Protection des mains : gants de protection<br />
Protection des yeux : lunettes de protection<br />
Protection du corps : porter des chaussures de sécurité<br />
pour les opérations avec des bouteilles de<br />
gaz sous-pression.<br />
Page 4 de 64<br />
FR
3 Description de l’appareil<br />
Les centrales de refroidissement sont conçues pour<br />
assurer de façon économique le refroidissement<br />
centralisé de différents récepteurs par l’intermédiaire<br />
d’un agent de refroidissement (eau + glycol,<br />
voir paragraphe sur la qualité d’eau) dont la mise en<br />
température est séparée de l’endroit où il est utilisé.<br />
Un système de tuyauterie est prévu pour la circulation<br />
de l’agent de refroidissement.<br />
Fig. 1 3318.6xx et 3319.6xx Vue de face<br />
8<br />
7<br />
6<br />
Fig. 2 3318.6xx et 3319.6xx Vue arrière<br />
Légende des illustrations 1 et 2<br />
1 Plaque signalétique<br />
2 Afficheur<br />
3 Grille à lamelle pour l’entrée d’air<br />
4 Grille à lamelle pour la sortie d’air<br />
5 Passage de câbles<br />
6 Agent de refroidissement départ<br />
7 Embout de vidange de la cuve pour la maintenance, le<br />
transport et l’élimination de l’agent de refroidissement<br />
8 Agent de refroidissement retour<br />
5<br />
4<br />
3 Description de l’appareil<br />
Fig. 3 3320.6xx et 3334.6xx Vue de face<br />
Fig. 4 3320.6xx et 3334.6xx Vue arrière<br />
Page 5 de 64<br />
FR
1<br />
2<br />
3<br />
Fig. 5 SK 3334.66x Vue de face<br />
Fig. 6 SK 3334.66x Vue arrière<br />
4<br />
5<br />
3 Description de l’appareil<br />
Fig. 7 SK 3360.10x Vue de face<br />
Fig. 8 SK 3360.47x Vue de face<br />
2<br />
2<br />
2<br />
9<br />
9 10<br />
Fig. 9 SK 3360.47x Vue de face<br />
4<br />
9<br />
4<br />
3<br />
10<br />
3<br />
7<br />
5<br />
4<br />
10<br />
3<br />
7<br />
Page 6 de 64<br />
FR
Légende des illustrations 3 à 9<br />
1 Grille à lamelles pour la sortie d’air (en deux parties)<br />
2 Afficheur<br />
3 Indicateur de niveau agent de refroidissement<br />
4 Embout de remplissage agent de refroidissement<br />
5 Plaque signalétique<br />
6 Grille à lamelles pour l’entrée d’air (en deux parties)<br />
7 Embout de vidange de la cuve pour la maintenance, le<br />
transport et l’élimination de l’agent de refroidissement<br />
8 Passage de câbles<br />
9 Sortie/départ de l’agent de refroidissement<br />
10 Retour/arrivée de l’agent de refroidissement<br />
Les appareils sont équipés d’une cuve ouverte pour<br />
l’agent de refroidissement. Seules les centrales de<br />
refroidissement 3318.600 et 3319.600 disposent<br />
d’un circuit hydraulique hermétiquement clos<br />
(2,5 bar).<br />
Dans le cas des centrales de refroidissement disposant<br />
d’un circuit hydraulique hermétiquement clos, il<br />
est recommandé de l’équiper d’un manomètre (0 à<br />
6 bar).<br />
3.1 Description fonctionnelle générale<br />
14<br />
13<br />
12<br />
11<br />
P<br />
S<br />
10<br />
1 2<br />
Fig. 10 Circuit frigorifique (ex : avec circuit frigorifique<br />
ouvert)<br />
Légende<br />
1 Condenseur, refroidi à l’air<br />
2 Ventilateur du condenseur<br />
3 Déshydrateur<br />
4 Détendeur<br />
5 Contrôleur du niveau d’eau (en option)<br />
6 Sonde de température<br />
7 Embout de remplissage<br />
8 Vidange de la cuve<br />
9 Pompe de l’agent de refroidissement<br />
10 Cuve de l’agent de refroidissement<br />
11 Contrôleur de débit<br />
12 Evaporateur (échangeur thermique à plaques)<br />
13 Compresseur<br />
14 Pressostat<br />
La centrale de refroidissement intègre un circuit<br />
frigorifique composé de quatre éléments principaux :<br />
l’évaporateur (12), le compresseur (13), le condenseur<br />
(1) avec ventilateur (2) et le détendeur (4). La<br />
3<br />
4<br />
9<br />
5<br />
6<br />
7<br />
8<br />
3 Description de l’appareil<br />
pression maximale du circuit frigorifique est limitée<br />
par un pressostat (14). Le fluide utilisé : R134a<br />
(CH2FCF3) est exempt de chlore et ne présente<br />
aucun risque pour la couche d’ozone (potentiel de<br />
destruction d’ozone = 0).<br />
Un déshydrateur (3), intégré dans le circuit frigorifique<br />
hermétiquement clos, protège contre l’action<br />
de l’humidité, des acides, des poussières et autres<br />
corps étrangers qui pourraient s’infiltrer dans le<br />
circuit. Un régulateur de température avec sonde de<br />
température (6) veille à ce que la température de<br />
l’agent de refroidissement soit conforme à la température<br />
de consigne indiquée.<br />
Dans l’évaporateur (12), le fluide frigorigène passe<br />
de la phase liquide à la phase gazeuse. La chaleur<br />
nécessaire pour provoquer cette évaporation est<br />
prélevée dans l’agent de refroidissement via un<br />
échangeur de chaleur à plaques. Ainsi, l’agent de<br />
refroidissement se refroidi par échange calorifique<br />
en perdant sa chaleur. Arrivé dans le compresseur<br />
(13), le fluide frigorigène subit une forte compression.<br />
Il parvient ainsi à une température supérieure<br />
à celle de l’air ambiant. Cette chaleur est transmise<br />
à l’air ambiant à la surface du condenseur (1) et le<br />
fluide frigorigène repasse en phase liquide.<br />
Il est ensuite réinjecté dans l’évaporateur (12) via le<br />
détendeur thermostatique (4). La baisse de pression<br />
soudaine lui permet d’absorber à nouveau la chaleur<br />
de l’agent de refroidissement (eau ou mélange<br />
eau-glycol).<br />
L’agent de refroidissement est transmis aux récepteurs<br />
dans un circuit fermé, via la pompe (9) et la<br />
cuve (10). Le contrôleur de débit (11) permet<br />
d’éviter que l’évaporateur (12) ne gèle au cas où<br />
l’écoulement serait trop faible. Le contrôleur du niveau<br />
de remplissage (5, en option) permet d’exclure<br />
tout fonctionnement à vide de la pompe (9). La<br />
sonde de température (6) logée dans la cuve permet<br />
de régler la température de sortie de l’agent de<br />
refroidissement (eau ou mélange eau-glycol).<br />
Pour les schémas fonctionnels des différents types<br />
d’appareils, voir chapitre 13.<br />
3.1.1 Régulation<br />
Les centrales de refroidissement sont équipées d’un<br />
régulateur électronique qui permet de régler les<br />
fonctions de la centrale. L’écran d’affichage permet<br />
d’afficher les états de fonctionnement et de régler<br />
les paramètres à l’aide de touches de saisie.<br />
Page 7 de 64<br />
FR
3.1.2 Dispositifs de sécurité<br />
Le circuit du fluide frigorigène de la centrale de<br />
refroidissement est équipé d’un pressostat conforme<br />
à la norme EN 12263, réglé sur la pression<br />
maximale tolérée (PS). Grâce à un dispositif de<br />
réinitialisation automatique, l’appareil continue à<br />
fonctionner lorsque la pression diminue (autoreset).<br />
Un thermostat prévient le givrage de<br />
l’évaporateur en coupant le compresseur lorsque<br />
la température tombe en-dessous du seuil critique.<br />
La remise en route du compresseur est automatique.<br />
Les moteurs du compresseur et des ventilateurs<br />
sont protégés contre les surtintensités et surtempératures<br />
par des bilames de protection des bobines.<br />
Afin de permettre un démarrage sûr et irréprochable<br />
du compresseur (lorsque la température<br />
de consigne est atteinte ou après une panne, par<br />
exemple), le compresseur est automatiquement<br />
remis en marche après un délai de 180 secondes.<br />
La centrale de refroidissement dispose de deux<br />
contacts de défauts secs (voir schéma de connexions<br />
du type d’appareil correspondant, paragraphes<br />
13.4 et 13.5). Une prise Sub-D intégrée<br />
permet de consulter les indications de défaut à<br />
l’aide d’une commande SPS externe.<br />
3.1.3 Cartouches filtrantes<br />
Lorsque l’air ambiant est chargé de particules grossières<br />
ou de fibres sèches, nous recommandons<br />
d’installer une cartouche filtrante non-tissée (accessoires)<br />
dans la centrale de refroidissement (montage<br />
prévu). Il faudra remplacer le filtre à intervalles<br />
réguliers, selon le degré d’encrassement.<br />
Lorsque l’air ambiant est chargé d’huile, nous recommandons<br />
des cartouches filtrantes métalliques<br />
(accessoires). Elles se nettoient avec un solvant<br />
approprié et se réutilisent sans problème.<br />
Un contrôleur automatique d’encrassement des<br />
cartouches filtrantes est intégré aux centrales de<br />
refroidissement (inactif en standard). L’appareil<br />
détermine l’encrassement de la cartouche filtrante<br />
en comparant la température ambiante et la température<br />
de sortie de l’air au niveau du condenseur.<br />
Lorsque l’encrassement de la cartouche filtrante<br />
augmente, la pression dans le circuit du fluide frigorigène<br />
et la température de sortie augmentent – ce<br />
qui déclenche un message d’erreur.<br />
3 Description de l’appareil<br />
3.2 Utilisation correcte de l’appareil<br />
Lors de la conception et fabrication de ses centrales<br />
de refroidissement, <strong>Rittal</strong> met en œuvre les technologies<br />
les plus avancées dans ce domaine et veille à<br />
une stricte conformité avec les directives et normes<br />
de sécurité en vigueur. Cependant, notre souci<br />
permanent de qualité et de sécurité n’exclut en aucune<br />
manière les risques d’accidents matériels et<br />
corporels qui peuvent survenir suite à l’utilisation<br />
incorrecte d’un appareil.<br />
Les centrales de refroidissement TopTherm décrites<br />
dans les présentes instructions sont exclusivement<br />
conçues pour refroidir de l’eau ou un mélange eauglycol.<br />
Si vous devez utiliser d’autres fluides (p. ex. eau<br />
désionisée), il faudra tenir compte des caractéristiques<br />
techniques mentionnées en annexe ou vous<br />
mettre en contact avec le fabricant. Veiller à ce que<br />
les valeurs limites indiquées dans les caractéristiques<br />
techniques ne soient en aucun cas dépassées.<br />
Risque d’explosion !<br />
Il est strictement interdit d’utiliser la centrale<br />
de refroidissement pour refroidir<br />
des matériaux inflammables ou explosifs.<br />
3.3 Composition de la livraison<br />
L’appareil est livré entièrement monté dans un emballage.<br />
Vérifier l’intégralité de la livraison dès la réception.<br />
Vérifier que l’emballage est intact et ne présente<br />
aucun signe de détérioration. Des traces d’huile sur<br />
un emballage abîmé peuvent indiquer une perte de<br />
fluide frigorigène et mettre en évidence une fuite<br />
dans l’appareil. Toute dégradation notable du carton<br />
d’emballage indique un risque accru de panne ou de<br />
dysfonctionnement.<br />
Nombre Désignation<br />
1 Centrale de refroidissement<br />
1 Pochette d’accessoires avec :<br />
1 – Notice d’installation et d’exploitation<br />
1 – Anneau de transport<br />
Tab. 1 Composition de la livraison<br />
Page 8 de 64<br />
FR
4 Transport<br />
Avec de l’eau comme agent de refroidissement :<br />
Si la centrale de refroidissement doit être stockée<br />
ou transportée à une température inférieure au point<br />
de congélation, il est indispensable de vider le circuit<br />
de l’agent de refroidissement et le rincer à l’aide<br />
d’un mélange eau-glycol pour éviter les risques de<br />
détériorations liées au gel. Ceci s’applique également<br />
au circuit externe du condenseur lorsqu’il est<br />
refroidi à l’eau (en option).<br />
Avant la première mise en service, transporter la<br />
centrale de refroidissement dans son emballage<br />
d’origine. En cas de détériorations, informer immédiatement<br />
le fabricant.<br />
Lors du transport de la centrale de refroidissement,<br />
tenir compte du poids indiqué sur la plaque signalétique.<br />
Utiliser un appareil de levage disposant de la force<br />
de portage minimale adaptée.<br />
Afin de ne pas endommager l’appareil lors du transport,<br />
procéder comme suit :<br />
Transporter uniquement la centrale dans sa position<br />
de fonctionnement.<br />
Fig. 11 Anneau de transport (modèle 331x.6xx représenté<br />
à titre d’exemple)<br />
Transporter uniquement la centrale sur la palette<br />
jointe à la livraison ou à l’aide de l’anneau (1) prévu<br />
à cet effet.<br />
Eviter les secousses violentes.<br />
Si l’appareil doit être déplacé à l’intérieur de<br />
l’entreprise, débrancher tous les raccordements.<br />
Avant le transport, vider le circuit d’eau et la cuve (le<br />
cas échéant), voir chapitre 8.<br />
1<br />
4 Transport<br />
Page 9 de 64<br />
FR
5 Montage et raccordement<br />
5.1 Dimensions<br />
5.1.1 Dimensions 3318.6xx et 3319.6xx<br />
600 430<br />
20<br />
C<br />
400<br />
Fig. 12 Dimensions 3318.6xx et 3319.6xx<br />
5.1.2 Dimensions 3320.6xx et 3334.6xx<br />
645<br />
605<br />
Fig. 13 Dimensions 3320.6xx et 3334.60x<br />
5 Montage et raccordement<br />
Page 10 de 64<br />
FR
5.1.3 Dimensions 3334.66x<br />
Fig. 14 Dimensions 3334.66x<br />
5 Montage et raccordement<br />
Page 11 de 64<br />
FR
5.1.4 Dimensions 3360.10x<br />
5 Montage et raccordement<br />
Découpe de montage pour appareil en saillie / partiellement intégré<br />
Montage en saillie Intégration partielle<br />
Vérifier les dimensions du gabarit de perçage avant d’effectuer les perçages<br />
Fixer le gabarit de perçage sur le panneau latéral ou sur la porte de l’armoire électrique à l’aide d’un ruban adhésif<br />
Centrer, percer et ébarber les perçages<br />
Fixer la centrale de refroidissement à l’aide du matériel d’assemblage joint à la livraison<br />
Page 12 de 64<br />
FR
5.1.5 Dimensions 3360.25x<br />
5 Montage et raccordement<br />
Découpe de montage pour appareil en saillie / partiellement intégré<br />
Montage en saillie Intégration partielle<br />
Vérifier les dimensions du gabarit de perçage avant d’effectuer les perçages<br />
Fixer le gabarit de perçage sur le panneau latéral ou sur la porte de l’armoire électrique à l’aide d’un ruban adhésif<br />
Centrer, percer et ébarber les perçages<br />
Fixer la centrale de refroidissement à l’aide du matériel d’assemblage joint à la livraison<br />
Page 13 de 64<br />
FR
5.1.6 Dimensions 3360.47x<br />
5 Montage et raccordement<br />
Découpe de montage pour appareil en saillie / partiellement intégré<br />
Montage en saillie<br />
Intégration partielle<br />
Vérifier les dimensions du gabarit de perçage avant d’effectuer les perçages<br />
Fixer le gabarit de perçage sur le panneau latéral ou sur la porte de l’armoire électrique à l’aide d’un ruban adhésif<br />
Centrer, percer et ébarber les perçages<br />
Fixer la centrale de refroidissement à l’aide du matériel d’assemblage joint à la livraison<br />
Page 14 de 64<br />
FR
5.2 Exigences imposées au lieu<br />
d’implantation<br />
Le lieu d’implantation doit être relativement propre<br />
et exempt d’humidité.<br />
La température ambiante ne doit pas dépasser<br />
43°C.<br />
Installer la centrale de refroidissement à proximité<br />
des récepteurs afin de réduire les distances et les<br />
pertes de puissance qui en résultent.<br />
Les pertes de puissance sont en général engendrées<br />
par :<br />
les chutes de pression dans le système de canalisation<br />
de l’agent de refroidissement, causées par la<br />
présence de résistances dans la tuyauterie (p. ex.<br />
organes d’arrêt et coudes).<br />
les transferts de chaleur sur les canalisations non<br />
isolées.<br />
Choisir un lieu d’implantation qui permette :<br />
d’assurer à tout moment le libre accès pour faciliter<br />
les opérations de maintenance ou d’éventuelles réparations,<br />
et où le ventilateur du condenseur ne puisse créer<br />
un court-circuit du flux d’air, c’est à dire que, le ventilateur<br />
du condenseur aspirerait l’air chaud évacué<br />
par le condenseur.<br />
Un court-circuit du flux d’air s’accompagne toujours<br />
d’une perte de puissance de la centrale de refroidissement.<br />
Respecter les distances minimales suivantes par<br />
rapport au mur (en mm) :<br />
Fig. 15 Encombrement<br />
5 Montage et raccordement<br />
Centrale de refroidissement TopTherm pour<br />
montage latéral<br />
AIR OUT<br />
AIR OUT<br />
AIR IN<br />
AIR IN<br />
300<br />
300<br />
300<br />
Remarque !<br />
Le flux d’air circule de l’avant vers<br />
l’arrière dans les centrales 3318.6xx ou<br />
3319.6xx.<br />
Le flux d’air circule de l’arrière vers<br />
l’avant dans les centrales 3320.6xx ou<br />
3334.6xx.<br />
Veiller à ce que la pièce où se trouve la centrale de<br />
refroidissement soit suffisamment aérée de manière<br />
à ce que la chaleur évacuée ne réchauffe pas la<br />
pièce de manière excessive.<br />
La chaleur évacuée provoque une augmentation de<br />
la température ambiante qui s’accompagne d’une<br />
baisse de puissance de la centrale de refroidissement.<br />
Lors de l’implantation dans un local de dimensions<br />
restreintes, veiller à assurer une aération forcée<br />
pour éviter que la chaleur évacuée ne s’y accumule.<br />
Ne jamais raccorder des gaines d’aspiration et<br />
d’évacuation d’air sur nos appareils : ils sont en effet<br />
équipés de ventilateurs axiaux, qui ne sont pas en<br />
mesure d’assurer la pression supplémentaire nécessaire.<br />
Afin d’éviter les pertes de puissance, ne pas placer<br />
la centrale de refroidissement à proximité d’un élément<br />
de chauffage.<br />
Implantation en extérieur<br />
Les appareils de refroidissement doivent être installés<br />
de manière à ne subir aucun dommage lors des<br />
transports ou des déplacements effectués dans<br />
l’entreprise.<br />
Page 15 de 64<br />
FR
5.3 Implantation de la centrale de refroidissement<br />
Placer la centrale de refroidissement sur une surface<br />
plane et solide. La divergence maximale tolérée<br />
par rapport à la verticale est de 2°.<br />
Eviter les vibrations qui peuvent s’avérer bruyantes<br />
(amortisseur, plaque de caoutchouc mousse).<br />
5.4 Raccordement hydraulique<br />
Attention !<br />
Risque de détérioration de la pompe de<br />
circulation en cas d’encrassement dans<br />
le circuit de l’agent de refroidissement !<br />
Rincer le circuit de l’agent de refroidissement<br />
avant de procéder au raccordement<br />
à la centrale de refroidissement.<br />
La sortie de l’agent de refroidissement de la centrale<br />
de refroidissement (voir (6) Fig. 2 ou (9) Fig. 4) doit<br />
être raccordée à l’entrée de l’agent de refroidissement<br />
du récepteur.<br />
L’entrée de l’agent de refroidissement de la centrale<br />
de refroidissement (voir (8) Fig. 2 ou (10) Fig. 4) doit<br />
être raccordée à la sortie de l’agent de refroidissement<br />
du récepteur.<br />
Utiliser exclusivement des canalisations ou tuyaux<br />
isolés pour raccorder les récepteurs à la centrale de<br />
refroidissement.<br />
Le diamètre nominal des tuyaux doit être au moins<br />
égal au diamètre nominal des raccordements sur la<br />
centrale et convenir à la pression maximale tolérée<br />
(voir chapitre 11) dans le cas des centrales fermées<br />
sous pression.<br />
Remarque !<br />
Il est interdit d’utiliser des tuyaux en acier<br />
ou en acier zingué.<br />
Dans le cas de centrales hermétiquement closes<br />
sous pression (3318.6xx et 3319.6xx)<br />
Installer un manomètre 0 à 6 bar dans le circuit de<br />
l’agent de refroidissement.<br />
Uniquement pour les modèles 3320.6xx,<br />
3334.6xx et 3360.47x :<br />
Avant la mise en service, il est indispensable de<br />
remplir la pompe avec l’agent de refroidissement et<br />
de la purger, voir chapitre 6.<br />
En cas de condenseur refroidi à l’eau (en option),<br />
l’exploitant doit<br />
se charger d’assurer les prises d’eau froide.<br />
Attention !<br />
Risque de détérioration de la centrale !<br />
Une pression trop faible (dans le cas des<br />
centrales hermétiquement closes sous<br />
pression) et un débit trop faible provoquent<br />
le déclenchement des dispositifs<br />
de sécurité de la centrale. Veiller à assurer<br />
la pression minimale requise ainsi<br />
que le débit minimal exigé, voir chapitre<br />
11.<br />
5 Montage et raccordement<br />
Uniquement pour les modèles ouverts 3318.61x,<br />
3319.61x, 3320.6xx, 3334.6xx, 3334.66x,<br />
3360.xxx :<br />
Si l’appareil de refroidissement récepteur est placé<br />
plus haut que la centrale, nous recommandons<br />
d’installer un clapet anti-retour en amont ainsi<br />
qu’une électrovanne dans le circuit retour du circuit<br />
de l’agent de refroidissement, afin d’éviter que la<br />
cuve ne déborde.<br />
Attention !<br />
Risque de détérioration de la pompe de<br />
l’agent de refroidissement en cas de<br />
fonctionnement à sec ! S’il est possible<br />
de couper le circuit récepteur, prévoir<br />
une vanne de dérivation by-pass (disponible<br />
en option) entre le départ et le retour<br />
pour assurer la protection de la<br />
pompe.<br />
Page 16 de 64<br />
FR
5.5 Raccordement électrique<br />
Respecter impérativement les consignes suivantes<br />
:<br />
Respecter les prescriptions nationales et régionales<br />
en vigueur relatives aux installations électriques<br />
ainsi que les réglementations de l’entreprise<br />
d’approvisionnement en électricité. Seul le personnel<br />
possédant la qualification requise et opérant<br />
dans le respect des règles de l’art est autorisé à<br />
exécuter l’installation électrique en observant les<br />
normes et directives en vigueur.<br />
La tension et fréquence d’alimentation doivent correspondre<br />
aux spécifications de la plaque signalétique.<br />
La centrale de refroidissement doit être raccordée<br />
au réseau via un interrupteur sectionneur multipolaire.<br />
Aucun dispositif de régulation de température supplémentaire<br />
ne doit être connecté en amont de<br />
l’alimentation.<br />
Installer une protection à action retardée, conformément<br />
aux indications de la plaque signalétique<br />
pour assurer la protection du câble et de l’appareil<br />
contre les courts-circuits (disjoncteur courbe K ou<br />
fusible temporisé).<br />
Le raccordement au réseau doit garantir<br />
l’équipotentialité. Les centrales de refroidissement<br />
doivent être intégrées dans l’équipotentialité du bâtiment.<br />
Choisir la section des câbles de raccordement en<br />
fonction de la valeur du courant nominal (voir plaque<br />
signalétique).<br />
La centrale ne dispose d’aucune protection contre<br />
les surtensions et les surintensités. C’est à<br />
l’exploitant qu’il revient d’assurer une protection efficace<br />
contre la foudre et les surtensions. Les variations<br />
de la tension secteur ne doivent pas dépasser<br />
le seuil de tolérance de +6/-10 %, voir chapitre 11.<br />
En cas de systèmes triphasés : exécuter le raccordement<br />
avec un champ tournant à droite. Le sens<br />
de rotation du champ peut être mesuré au niveau<br />
des bornes de raccordement L1, L2 et L3. Le raccordement<br />
dans le champ magnétique rotatif à<br />
droite permet de garantir que tous les moteurs triphasés<br />
auront le sens de rotation correct.<br />
Si vous utilisez un transformateur (en option) : veiller<br />
à exécuter le raccordement primaire correctement.<br />
Si vous souhaitez analyser les codes des messages<br />
d’erreur de la centrale de refroidissement via des<br />
relais d’alarme, vous devez également raccorder<br />
une ligne basse tension adaptée aux bornes de<br />
raccordement 3 – 8, voir schéma de connexions du<br />
modèle d’appareil correspondant, chapitre 13.<br />
La centrale de refroidissement peut être activée à<br />
distance en utilisant les bornes 1 et 2 (voir schéma<br />
de connexions du modèle d’appareil correspondant,<br />
chapitre 13 et la programmation correspondante<br />
(paramètre 18), voir chapitre 7.4.<br />
5 Montage et raccordement<br />
5.5.1 Raccordement de l’alimentation électrique<br />
Les centrales de refroidissement sortent de l’usine<br />
prêtes à être raccordées et sont équipées d’un<br />
câble de raccordement à 12 conducteurs (longueur<br />
de 2,5 mètres).<br />
Procéder au raccordement électrique conformément<br />
au schéma de connexions électriques (voir schéma<br />
de connexions du modèle d’appareil correspondant,<br />
chapitre 13).<br />
5.5.2 Raccordement de l’interrogation des<br />
relais d’alarme<br />
Une borne de raccordement de la centrale de refroidissement<br />
permet également de reporter les messages<br />
d’erreur via deux contacts secs. Le câble de<br />
raccordement est équipé de conducteurs correspondants,<br />
raccordés à la centrale.<br />
Raccorder les conducteurs identifiés du câble de<br />
raccordement à la commande, conformément au<br />
schéma de connexions électriques (voir schéma de<br />
connexions du modèle d’appareil correspondant,<br />
chapitre 13).<br />
Pour l’occupation des contacts du relais d’alarme<br />
lors de l’affichage d’un code d’erreur, voir paragraphe<br />
7.6.<br />
5.5.3 Activation externe (en option)<br />
La centrale est conçue pour pouvoir être commandée<br />
via un signal externe en option. Pour ce faire, le<br />
client doit assurer une alimentation de 24 V DC sur<br />
les contacts 1 et 2 (respecter la polarité), voir schéma<br />
de connexions du modèle d’appareil correspondant<br />
et régler le paramètre 18 sur 1 (voir description<br />
du régulateur).<br />
5.5.4 Raccordement de la centrale de refroidissement<br />
à la commande SPS<br />
Vous avez la possibilité de raccorder la centrale à<br />
une commande programmable (SPS) afin<br />
d’analyser les différents messages d’erreur. Le raccordement<br />
se fait via une prise Sub-D 15 pôles.<br />
Raccorder la commande SPS à la prise Sub-D<br />
15 pôles via un conducteur adapté, voir (4) Fig. 17<br />
ou (5) Fig. 13.<br />
Page 17 de 64<br />
FR
Modèles 3318.6xx et 3319.6xx :<br />
3<br />
Fig. 16 Préparation du raccordement SPS modèles<br />
3318.6xx et 3319.6xx<br />
2<br />
Démonter la grille à lamelles (3) sur la partie arrière<br />
de la centrale de refroidissement.<br />
Démonter le plastron (2) et le carter (1).<br />
3<br />
4<br />
Fig. 17 Raccordement SPS modèles 3318.6xx et 3319.6xx<br />
Insérer un câble de raccordement adapté dans le<br />
passage de câbles supplémentaire prévu à cet effet<br />
(voir (5) Fig. 2) dans la centrale.<br />
Raccorder le câble à la prise Sub-D 15 pôles, voir<br />
(4) Fig. 17 ou (5) Fig. 13.<br />
2<br />
1<br />
1<br />
5 Montage et raccordement<br />
Modèles 3320.6xx et 3334.6xx :<br />
Fig. 18 Préparation du raccordement SPS<br />
modèles 3320.6xx et 3334.6xx<br />
Démonter les grilles à lamelles (3+4) sur la partie<br />
arrière de la centrale de refroidissement.<br />
Le cas échéant, retirer la cartouche filtrante (2).<br />
Fig. 19 PLC connection for types 3320.6xx and 3334.6xx<br />
Page 18 de 64<br />
FR
Fig. 20 Raccordement SPS modèle 3334.66x<br />
Insérer un câble de raccordement adapté dans le<br />
passage de câbles supplémentaire prévu à cet effet<br />
(voir (8) Fig. 4) dans l’appareil.<br />
Raccorder le câble à la prise Sub-D 15 pôles, voir<br />
(5) Fig. 13.<br />
SPS 1<br />
SPS 8<br />
5<br />
4<br />
24V DC ext.<br />
1<br />
2<br />
3<br />
4<br />
5<br />
6<br />
7<br />
8<br />
Fig. 21 Occupation des contacts SPS<br />
9<br />
10<br />
11<br />
12<br />
13<br />
14<br />
15<br />
CTS<br />
RTS<br />
RXD<br />
TXD<br />
NC<br />
GND<br />
Pour l’occupation des contacts SPS lors de<br />
l’affichage d’un code d’erreur, voir paragraphe 7.7.<br />
5.5.5 Raccordement de la sonde de température<br />
ambiante externe (en option)<br />
Les centrales permettent une régulation en fonction<br />
de la température ambiante et disposent d’un connecteur<br />
B5 pour une sonde de température ambiante<br />
externe, disponible dans la gamme<br />
d’accessoires (longueur du câble : 4 mètres).<br />
5 Montage et raccordement<br />
Fig. 22 Passage de câble de la sonde de température<br />
ambiante<br />
Insérer le câble de raccordement dans le passage<br />
de câbles supplémentaire prévu à cet effet (voir (A)<br />
Fig. 22) dans l’appareil.<br />
Raccorder le câble de raccordement de l’armoire<br />
électrique au contact d’alimentation B5, voir (3) Fig.<br />
17 ou (4) Fig. 19.<br />
Lorsque les travaux de raccordement sont terminés<br />
:<br />
Remonter les différents éléments de l’appareil dans<br />
l’ordre inverse du démontage.<br />
5.5.6 <strong>Installation</strong> de la cartouche filtrante<br />
(en option)<br />
Lorsque l’air ambiant est chargé de particules grossières<br />
ou de fibres sèches, nous recommandons<br />
d’installer une cartouche filtrante non-tissée (accessoires)<br />
dans la centrale de refroidissement. En ambiance<br />
huileuse il est recommandé d’installer des<br />
cartouches filtrantes métalliques (accessoires).<br />
Page 19 de 64<br />
FR
Uniquement pour les modèles 3318.6xx et<br />
3319.6xx :<br />
Fig. 23 <strong>Installation</strong> de la cartouche filtrante 3318.6xx et<br />
3319.6xx<br />
Oter la grille à lamelles (1) située sur la partie avant<br />
de la centrale de refroidissement (entrée de l’air) du<br />
carter.<br />
Poser la cartouche filtrante (2) (référence 3286.510)<br />
dans la grille à lamelles, comme indiqué Fig. 23, et<br />
la remettre en place en exerçant une simple pression<br />
sur les clips de fixation.<br />
Uniquement pour les modèles 3320.6xx et<br />
3334.6xx :<br />
Fig. 24 <strong>Installation</strong> de la cartouche filtrante 3320.6xx et<br />
3334.6xx<br />
Oter la grille à lamelles supérieure et la grille à lamelles<br />
inférieure (1) de la partie arrière de la centrale<br />
de refroidissement en les tirant délicatement en<br />
dehors du carter.<br />
Démontrer le plastron en dévissant les vis de fixation.<br />
Insérer la cartouche filtrante (2) (référence<br />
3286.520) dans la centrale par le haut, comme indiqué<br />
Fig. 24.<br />
Remonter le plastron sur la centrale.<br />
1<br />
2<br />
6 Mise en service<br />
Remettre les deux grilles à lamelles sur le carter en<br />
appliquant une pression.<br />
6 Mise en service<br />
La centrale de refroidissement ne dispose pas d’un<br />
interrupteur d’activation et de désactivation qui lui<br />
est propre. L’activation et la désactivation sont effectuées<br />
via la commande privilégiée.<br />
6.1 Protection contre le gel<br />
Les centrales de refroidissement ne sont pas conçues<br />
pour être utilisées à une température inférieure<br />
à la valeur minimale indiquée (voir chapitre 11). En<br />
règle générale les appareils s’utilisent avec un mélange<br />
eau/glycol comme agent de refroidissement<br />
avec un taux max. de glycol de 20 à 30 vol-%. Produit<br />
antigel recommandé : Antifrogen N ou Rifrost<br />
de <strong>Rittal</strong>.<br />
Dans certains cas, et toujours en accord avec le<br />
fabricant, il est possible d’utiliser d’autres protections<br />
contre le gel.<br />
Remarque !<br />
L’eau distillée ou l’eau désionisée ne peuvent<br />
être utilisées que dans les centrales<br />
de refroidissement possédant les spécifications<br />
correspondantes (voir chapitre 11).<br />
Attention !<br />
Risque de détérioration des canalisations<br />
et des joints !<br />
Les autres additifs peuvent endommager<br />
les canalisations et le joint de la<br />
pompe de l’agent de refroidissement ;<br />
ils ne sont donc pas autorisés.<br />
Afin d’exclure tout problème dans le circuit de<br />
l’agent de refroidissement (y compris sur les centrales<br />
refroidies à l’eau), il est nécessaire de respecter<br />
scrupuleusement les directives VEB relatives à<br />
l’agent de refroidissement (VGB-R 455 P).<br />
La teneur exacte en glycol se mesure et se définit à<br />
l’aide d’un réfractomètre que vous pouvez vous<br />
procurer auprès du fournisseur suivant : Georg Pforr<br />
-gefo- GmbH & Co. KG, Holterkamp 16, D-40880<br />
Ratingen, http://www.gefo.de. Nous nous tenons à<br />
votre disposition si nécessaire.<br />
6.2 Remplissage de l’appareil avec<br />
l’agent de refroidissement<br />
La composition de l’agent de refroidissement est<br />
détaillée dans le chapitre 8.<br />
Pour la mise en service, procéder comme suit :<br />
Vérifier que toutes les vannes d’arrêt éventuellement<br />
intégrées dans le circuit hydraulique sont ouvertes.<br />
Page 20 de 64<br />
FR
1<br />
Fig. 25 Remplissage de l’agent de refroidissement<br />
3318.610 et 3319.610<br />
Modèles 3318.610 et 3319.610 :<br />
Remplir la centrale d’agent de refroidissement jusqu’au<br />
repère de remplissage de la cuve, en utilisant<br />
l’embout de remplissage (1) (voir Fig. 25).<br />
Modèles 3320.6xx et 3334.6xx :<br />
Remplir la centrale d’agent de refroidissement en<br />
utilisant l’embout de remplissage (4) (voir Fig. 4).<br />
Vérifier le niveau à l’aide du témoin de remplissage<br />
(3) (voir Fig. 3).<br />
Modèles 3318.600 et 3319.600 :<br />
Lorsque le circuit d’agent de refroidissement est<br />
hermétiquement clos sous pression : remplir le circuit<br />
avec une pompe de remplissage ou à l’aide<br />
d’un tuyau en passant par l’entrée, la sortie ou le<br />
robinet de vidange (Fig. 2) et établir une pression de<br />
1,2 à 2 bar. La pression est visible sur le manomètre<br />
que vous aurez installé préalablement.<br />
Modèles 3318.6xx, 3319.6xx, 3320.6xx et<br />
3334.6xx :<br />
Mettre la centrale de refroidissement sous tension<br />
via la commande privilégiée.<br />
L’affichage du régulateur s’allume et indique la température<br />
actuelle de l’agent de refroidissement à<br />
l’entrée.<br />
Vérifier le sens de rotation des moteurs (voir les<br />
flèches de rotation sur la pompe de l’agent de refroidissement<br />
et sur le ventilateur du condenseur).<br />
Remarque !<br />
Si le compresseur et le ventilateur du condenseur<br />
ne se mettent pas en marche, la<br />
température de l’agent de refroidissement<br />
est inférieure à la température de consigne<br />
définie.<br />
Le cas échéant, réduire temporairement la température<br />
de consigne, voir paragraphe 7.4.<br />
Modèles 3318.6xx et 3319.6xx :<br />
6 Mise en service<br />
L’air froid est aspiré à l’avant et évacué par soufflage<br />
à l’arrière.<br />
Modèles 3320.6xx et 3334.6xx :<br />
L’air froid est aspiré à l’arrière et évacué par soufflage<br />
à l’avant.<br />
En cas de nécessité, le ventilateur du condenseur<br />
est activé par le régulateur de température.<br />
Si le sens de rotation est incorrect, les phases de<br />
raccordement L1 et L2 doivent être inversées sur la<br />
borne de raccordement de la centrale de refroidissement,<br />
voir (1) Fig. 17 ou (2) Fig. 19.<br />
6.3 Purger la pompe de l’agent de refroidissement<br />
Purger les canalisations et les remplir en ajoutant de<br />
l’agent de refroidissement.<br />
Uniquement pour les modèles 3318.6xx,<br />
3319.6xx, 3360.1xx 3360.25x :<br />
La pompe de l’agent de refroidissement se remplit<br />
automatiquement et ne doit pas être purgée.<br />
Uniquement pour les modèles 3320.6xx et<br />
3334.6xx :<br />
Fig. 26 Purger la pompe d’agent de refroidissement<br />
(uniquement pour les modèles 3320.6xx et<br />
3334.6xx)<br />
Page 21 de 64<br />
FR
Uniquement pour le modèle 3334.66x :<br />
Fig. 27 Purger la pompe SK 3334.66x<br />
Uniquement pour le modèle 3360.47x :<br />
1<br />
Fig. 28 Purger la pompe SK 3360.47x<br />
Pour purger la pompe d’agent de refroidissement, il<br />
suffit de dévisser légèrement la vis de purge (1)<br />
Fig. 26/27/28). Resserrer la vis dès que l’agent de<br />
refroidissement s’écoulé.<br />
Lorsque le condenseur est refroidi à l’eau (en option)<br />
:<br />
Activer le circuit externe du condenseur (en option,<br />
par l’exploitant).<br />
Lors de la mise en service :<br />
Vérifier l’étanchéité des canalisations et des connexions.<br />
7 Utilisation<br />
7 Utilisation<br />
La commande privilégiée permet d’activer ou de<br />
désactiver la centrale de refroidissement. Elle fonctionne<br />
automatiquement : l’agent de refroidissement<br />
est brassé en permanence, ce qui permet d’éliminer<br />
de la chaleur.<br />
Un régulateur commande le déclenchement automatique<br />
avec une hystérésis définie. Il dispose d’un<br />
élément d’affichage pour les températures et de<br />
touches pour le réglage des paramètres<br />
d’exploitation.<br />
7.1 Eléments de commande<br />
Fig. 29 Eléments de commande du régulateur<br />
Légende<br />
1 Affichage à 7 segments<br />
2 Diodes électroluminescentes unité de température<br />
3 Touches<br />
Les centrales disposent d’un affichage à 3 chiffres<br />
de 7 segments pour indiquer l’état d’exploitation et<br />
de touches pour le réglage des paramètres<br />
d’exploitation.<br />
Dès que l’alimentation électrique est activée, «E0»<br />
est affiché pendant environ 20 secondes pour indiquer<br />
que l’appareil est en état de service (boot<br />
phase controller). Ce n’est qu’après que l’installation<br />
elle-même est activée.<br />
En cours d’exploitation, l’affichage indique la température<br />
de l’agent de refroidissement à la sortie (vers<br />
le récepteur) ou alterne les messages d’erreur existants,<br />
sous la forme de codes d’erreur, voir paragraphe<br />
7.5. Deux diodes électroluminescentes °C et<br />
°F permettent d’afficher les températures en °C<br />
(Celsius) ou °F (Fahrenheit).<br />
L’affichage et les touches permettent d’effectuer les<br />
opérations suivantes :<br />
Lecture des températures<br />
Lecture des erreurs mises en mémoire<br />
Effacement des messages d’erreur<br />
Réinitialisation de la pompe<br />
Lecture et réglage des paramètres de régulation<br />
La plage de mesure des températures est la suivante<br />
:<br />
Celsius : –40°C à 70°C<br />
Fahrenheit : –40°F à 158°F<br />
Page 22 de 64<br />
FR
Dans les plages suivantes, les températures sont<br />
affichées avec une résolution de 0,1° :<br />
Celsius : –9,9°C à 70,0°C<br />
Fahrenheit : –9,9°F à 99,9°F<br />
7.2 Fonctions des touches<br />
Les touches permettent de modifier les paramètres<br />
de réglage à l’intérieur des valeurs minimales et des<br />
valeurs maximales indiquées. Les paramètres réglables<br />
sont détaillés dans Tab. 2 paragraphe 7.4.<br />
La fonction des touches (voir (3) Fig. 29) varie en<br />
fonction du niveau d’exploitation où vous vous trouvez.<br />
7.2.1 Fonctions des touches pendant le<br />
fonctionnement<br />
En cours de fonctionnement les touches ont les<br />
fonctions suivantes :<br />
Touche :<br />
Affichage de la version du logiciel utilisé : Appuyer<br />
sur la touche et la maintenir appuyée<br />
Effacer les défauts en mémoire lorsque<br />
l’enregistrement des défauts est actif : Appuyer<br />
et maintenir appuyé pendant 10 secondes<br />
Touche :<br />
Affichage successif des valeurs de température<br />
des sondes 1 à 5 : Appuyer sur la touche à plusieurs<br />
reprises<br />
Sonde 1 : température de l’agent de refroidissement<br />
(affichée en permanence ou après 30 sec.<br />
sans avoir touché une touche dans le menu de<br />
programmation)<br />
Sonde 2 : Givrage de l’évaporateur<br />
Sonde 3 : Condenseur, extérieur (cartouche<br />
filtrante)<br />
Sonde 4 : Condenseur, intérieur (cartouche filtrante)<br />
Sonde 5 : Température ambiante (si la régulation<br />
combinée est active, voir paragraphe 7.3)<br />
Touche :<br />
Reset alarme manuelle<br />
Le paramétrage est interrompu lorsqu’ aucune<br />
touche n’est actionnée pendant environ 30 secondes<br />
(pendant 10 secondes en cas d’alarme).<br />
Dans ce cas, la valeur n’est pas enregistrée !<br />
L’affichage indique à nouveau les valeurs précédemment<br />
réglées.<br />
7 Utilisation<br />
Touches + :<br />
Accès au niveau de paramétrage, voir paragraphe<br />
7.2.2 : Maintenir les deux touches enfoncées<br />
pendant environ 5 secondes.<br />
Pour quitter le niveau de paramétrage, maintenir<br />
de nouveau les deux touches enfoncées pendant<br />
environ 5 secondes.<br />
7.2.2 Fonctions des touches lors du paramétrage<br />
Le paramétrage est interrompu si vous n’actionnez<br />
aucune touche pendant environ 30 minutes. Dans<br />
ce cas, les valeurs qui ont été modifiées ne sont pas<br />
enregistrées ! L’affichage indique de nouveau les<br />
valeurs de fonctionnement normales (température<br />
effective de l’agent de refroidissement ou code<br />
d’erreur).<br />
Touche :<br />
En mode de sélection : défilement croissant des<br />
numéros de paramètre entre P01 et P20.<br />
En mode de modification : augmentation de la<br />
valeur du paramètre.<br />
Touche :<br />
En mode de sélection : défilement décroissant<br />
des numéros de paramètre entre P01 et P120.<br />
En mode de modification : réduction de la valeur<br />
du paramètre.<br />
Touche :<br />
Dans la sélection des paramètres : active le<br />
mode de modification.<br />
En mode de modification : enregistrement du<br />
paramètre et affichage du paramètre suivant.<br />
Lorsque le dernier paramètre est affiché (affichage,<br />
‘End’) : le paramétrage est achevé.<br />
Exemple : modifier l’unité d’affichage des températures<br />
Les températures peuvent être affichées en degrés<br />
Celsius ou en degrés Fahrenheit. Pour modifier<br />
l’unité d’affichage, procéder comme suit :<br />
+ Actionner les deux touches et les mainte-<br />
nir enfoncées pendant environ cinq secondes.<br />
Vous vous trouvez à présent dans le niveau<br />
de paramétrage.<br />
Actionner la touche jusqu’à ce que le paramètre<br />
P17 s’affiche.<br />
Page 23 de 64<br />
FR
, Ces touches permettent de commuter<br />
, Actionner les deux touches et les mainte-<br />
Actionner la touche pour passer en mode<br />
de modification.<br />
l’affichage entre les degrés Celsius et<br />
Fahrenheit.<br />
Actionner la touche pour confirmer la<br />
saisie et passer au paramètre suivant.<br />
nir enfoncées pendant environ cinq secondes<br />
pour quitter le niveau de paramétrage.<br />
7.3 Régulation à valeur fixe ou régulation<br />
combinée<br />
Les centrales de refroidissement permettent la régulation<br />
à valeur fixe ainsi que la régulation combinée<br />
en fonction de la température ambiante.<br />
Les appareils sont prévus en usine pour la «régulation<br />
à valeur fixe».<br />
Si vous avez connecté une sonde de température<br />
ambiante externe (disponible dans la gamme<br />
d’accessoire), voir paragraphe 5.5.5, vous avez la<br />
possibilité d’imposer le mode de «régulation combinée»<br />
via le paramètre 13, voir paragraphe 7.4.<br />
En cas de régulation combinée, d’autres paramètres<br />
devront être définis ou pris en compte, voir paragraphe<br />
7.4.<br />
Régulation à valeur fixe<br />
Tw / °C<br />
20<br />
Température de consigne Tw : 20°C<br />
Hystérésis : 2 K<br />
Refroid. ON<br />
Refroid. OFF<br />
t/min<br />
7 Utilisation<br />
Page 24 de 64<br />
FR
7.4 Signification des paramètres de régulation<br />
N° Paramètre<br />
Régulation à valeur fixe<br />
1<br />
2<br />
Température de consigne en<br />
cas de régulation à valeur fixe<br />
Hystérésis de commutation en<br />
cas de régulation à valeur fixe<br />
Régulation combinée<br />
3<br />
Différence avec la température<br />
ambiante<br />
Valeur<br />
min.<br />
Valeur<br />
max.<br />
Réglage<br />
usine<br />
10.0°C 30.0°C 20.0°C<br />
2 K 5 K 2 K<br />
-10.0°C 10.0°C 5.0°C<br />
4 Valeur de consigne minimale 7.0°C P5 10.0°C<br />
5 Valeur de consigne maximale P4 35.0°C 28.0°C<br />
6<br />
7<br />
8<br />
Hystérésis de commutation en<br />
case de régulation combinée<br />
Tolérance pour le message<br />
d’erreur «F.01»<br />
Régulation du chauffage<br />
(agent)<br />
2 K 5 K 2 K<br />
3.0°C 15.0°C 5.0°C<br />
1.0°C<br />
5.0°C<br />
(+ OFF)<br />
9 Horloge temps réel - - -<br />
10<br />
11<br />
12<br />
Temps de commutation<br />
Compresseur<br />
Temps de commutation<br />
Résistance chauffante<br />
Chiffre clé 1<br />
(protection par mot de passe)<br />
OFF<br />
OFF ON OFF<br />
OFF ON OFF<br />
1 999 123<br />
13 Mode de réglage Ct Ft Ft<br />
Réglage Explication<br />
7 Utilisation<br />
Si la régulation à valeur fixe est activée<br />
pour le paramètre 13, la température<br />
de consigne peut être présélectionnée<br />
ici.<br />
Si la régulation à valeur fixe est activée<br />
pour le paramètre 13, l’hystérésis de<br />
commutation peut être définie ici.<br />
Si la régulation combinée est activée<br />
pour le paramètre 13, ce paramètre<br />
permet de présélectionner la température<br />
de consigne comme différence par<br />
rapport à la température ambiante. Les<br />
valeurs négatives entraînent la création<br />
d’une valeur de consigne supérieure à<br />
la température ambiante.<br />
Si la régulation combinée est activée<br />
pour le paramètre 13, cette valeur<br />
permet de définir la limite inférieure de<br />
la valeur de consigne.<br />
Si la régulation combinée est activée<br />
pour le paramètre 13, cette valeur<br />
permet de définir la limite supérieure<br />
de la valeur de consigne.<br />
Si la régulation combinée est activée<br />
pour le paramètre 13, l’hystérésis de<br />
commutation peut être définie ici.<br />
Si la température de l’agent de refroidissement<br />
dépasse la température<br />
d’activation du compresseur de la<br />
valeur définie ici, le message d’erreur<br />
F.01 et une alarme sont activés.<br />
Option : lorsqu’une résistance chauffante<br />
est installé.<br />
La résistance chauffante est activée<br />
quand la température de la cuve est<br />
inférieure à la valeur limite définie ici.<br />
Si l’appareil est branché sur OFF, la<br />
résistance chauffante n’est jamais<br />
activée.<br />
Les heures (0 .. 24), les minutes (0 ..<br />
59), les années (00 .. 99), les mois (1 ..<br />
12), les jours (1 .. 31), l’heure d’été<br />
(OFF, EU; USA, S1 .. S12, E1 .. E12)<br />
sont affichés successivement.<br />
Sélection du jour de la semaine<br />
(1 lun .. 7 dim, ESC), heure de démarrage<br />
(hh, mm), heure d’achèvement<br />
(hh, mm)<br />
Seulement si P8 est activé.<br />
Sélection du jour de la semaine<br />
(1 lun .. 7 dim, ESC), heure de démarrage<br />
(hh, mm), heure d’achèvement<br />
(hh, mm)<br />
Pour appeler les paramètres P13 ..<br />
P19, vous devez entrer le chiffre clé<br />
123.<br />
Ct : Régulation combinée<br />
Ft : Régulation à valeur fixe<br />
Page 25 de 64<br />
FR
N° Paramètre<br />
14<br />
Fonctionnement de la résistance<br />
chauffante (en option)<br />
Valeur<br />
min.<br />
Valeur<br />
max.<br />
Réglage<br />
usine<br />
OFF ON OFF<br />
15 By-pass gaz chaud (en option) OFF ON OFF<br />
16<br />
Valeur de consigne p. la surveillance<br />
des cartouches<br />
filtrantes<br />
4.0 K<br />
70.0 K<br />
(+ OFF)<br />
17 Commutation °C/°F °C °F °C<br />
18<br />
19<br />
Analyse du signal<br />
d’autorisation externe<br />
Acquitter les messages<br />
d’erreur<br />
1<br />
5<br />
(+ OFF)<br />
OFF<br />
OFF<br />
OFF ON OFF<br />
Réglage Explication<br />
7 Utilisation<br />
Ct : Régulation combinée<br />
En option, lorsqu’un chauffage est<br />
installé. MARCHE : +2°C<br />
ARRÊT : +5°C<br />
OFF : régulation par by-pass non<br />
utilisée<br />
ON : régulation par by-pass activée<br />
Si P15 est activé, l’hystérésis de commutation<br />
(P2 et P6) est désactivée. Le<br />
régulateur PID définit automatiquement<br />
l’hystérésis de commutation optimale.<br />
Celle-ci dépend du réglage PID. La<br />
valeur P, I, D, le temps d’un cycle et<br />
l’hystérésis de commutation du régulateur<br />
sont réglés les uns après les<br />
autres.<br />
Plage (défaut) :<br />
Bande proportionnelle P<br />
0.1 .. 99.9 K (1.0)<br />
Durée d’intégration<br />
(durée de réglage) I<br />
1 .. 999 sec, 0=inactif (300)<br />
Durée de retenue D<br />
1 .. 999 sec, 0=inactif (50)<br />
Durée du cycle C<br />
4 .. 100 sec (10)<br />
Remarque :<br />
procéder à une analyse en vue de<br />
l’optimisation de la régulation et contacter<br />
le service client.<br />
Régler la valeur de consigne comme<br />
suit (plage de réglage 4,0 .. 70,0 K,<br />
hystérésis réglée sur 2,0 K) : mettre la<br />
centrale de refroidissement en service<br />
avec une cartouche filtrante propre.<br />
Avec les touches et , régler la<br />
valeur environ 10,0 Kelvin au dessus<br />
de la différence entre les sondes de<br />
température B3 et B4.<br />
°C : afficher les températures en degrés<br />
Celsius<br />
°F : afficher les températures en degrés<br />
Fahrenheit<br />
OFF : régime normal<br />
1 : veille avec absence de signal<br />
2 : arrêt du refroidissement avec absence<br />
de signal<br />
3 : régulation via le régulateur externe<br />
4 : en cas de signal au niveau d’une<br />
entrée externe, l’horloge est désactivée<br />
5 : veille avec absence de signal. Si<br />
<strong>Installation</strong> sur veille : relais-alarme 1,<br />
contact 4-5 ouvert<br />
Si cette fonction est activée (ON), les<br />
messages d’erreur sont affichés avec<br />
autoreset sur l’écran jusqu’à ce qu’ils<br />
soient acquittés via la touche .<br />
Page 26 de 64<br />
FR
N° Paramètre<br />
Valeur<br />
min.<br />
Valeur<br />
max.<br />
Réglage<br />
usine<br />
20 Réglage usine 1 999 555<br />
Tab. 2 Signification des paramètres de régulation<br />
Réglage Explication<br />
7 Utilisation<br />
Pour initialiser le réglage usine, il faut<br />
insérer le chiffre-clé 555.<br />
Ce niveau de réglage peut être atteint<br />
lorsque, après le paramètre 19 (affichage<br />
« End »), la touche reste enfoncée<br />
pendant environ 10 secondes.<br />
Page 27 de 64<br />
FR
7.5 Signification des codes d’erreur<br />
En cas d’erreur en cours de fonctionnement, le code<br />
d’erreur est affiché en alternance avec la température<br />
de l’agent de refroidissement.<br />
Le format d’affichage est le suivant :<br />
ex : F.01en alternance avec t1<br />
Erreur Signification Désactivation<br />
alarme<br />
F.01 La température maximale<br />
de l’agent de<br />
refroidissement est<br />
dépassée.<br />
F.02 La protection par bobinage<br />
du compresseur<br />
s’est déclenchée.<br />
F.03 Givrage au niveau de<br />
l’échangeur thermique à<br />
plaques.<br />
F.04 La surpression a déclenché<br />
le pressostat du<br />
circuit d’agent de refroidissement.<br />
F.05 La protection interne du<br />
ventilateur du condenseur<br />
s’est déclenchée.<br />
Réglage<br />
du relais<br />
d’alarme<br />
7 Utilisation<br />
Les messages d’erreur qui apparaissent sont enregistrés<br />
dans la mémoire d’erreurs du régulateur.<br />
Vous pouvez supprimer les codes d’erreur à l’aide<br />
du paramètre de régulation 19, voir paragraphe 7.4.<br />
La signification des codes d’erreur sont les suivantes<br />
:<br />
Sortie<br />
SPS<br />
occupée<br />
Cause<br />
Automatique 1 1 La température de l’agent de<br />
refroidissement dépasse la<br />
température d’activation du<br />
compresseur de la valeur<br />
définie sous le paramètre 7.<br />
Mesures correctives<br />
Attendre si le message<br />
d’erreur s’éteint ou s’il<br />
s’affiche à nouveau après<br />
avoir acquitté ou si<br />
d’autres messages<br />
d’erreur s’affichent. Voir<br />
mesures correctives<br />
correspondantes.<br />
Manuelle 8 2 Surchauffe du compresseur. Laisser le compresseur<br />
refroidir.<br />
Si le compresseur ne se<br />
remet pas en marche<br />
après environ trois heures<br />
ou s’il s’éteint de nouveau,<br />
faire appel au service<br />
client.<br />
Automatique 4 3 Débit d’agent de refroidissement<br />
trop faible dans<br />
l’évaporateur (échangeur<br />
thermique à plaques).<br />
Automatique +<br />
Manuelle > 3<br />
Vérifier que le circuit<br />
d’agent de refroidissement<br />
n’est pas obturé.<br />
Vérifier si la pompe<br />
d’agent de refroidissement<br />
fonctionne (vérification<br />
sonore). En cas de défaut,<br />
contacter le service client.<br />
Fluide frigorigène insuffisant. Si la pompe de l’agent de<br />
refroidissement n’est pas<br />
défectueuse, la quantité<br />
de liquide frigorigène est<br />
insuffisante. Contacter le<br />
service client.<br />
5 4 Cartouche filtrante (en<br />
option) encrassée.<br />
Vérifier si la cartouche<br />
filtrante est encrassée. Le<br />
cas échéant, la remplacer<br />
ou la nettoyer.<br />
Condenseur encrassé. Déterminer si le condenseur<br />
est encrassé. Le cas<br />
échéant, le nettoyer.<br />
Température ambiante trop<br />
élevée.<br />
Ventilateur du condenseur<br />
défectueux. Erreur consécutive<br />
à l’erreur F.05.<br />
Le pressostat s’est déclenché.<br />
Dans le cas des condenseurs<br />
refroidis à l’eau (en<br />
option) : pas ou peu de débit<br />
d’eau dans le condenseur.<br />
Abaisser la température<br />
ambiante. Aérer la pièce.<br />
Vérifier si le ventilateur du<br />
condenseur fonctionne. Le<br />
cas échéant, attendre<br />
quelques minutes.<br />
Il se réactive automatiquement<br />
(autoreset).<br />
Vérifier la température du<br />
circuit de fluide ext., le cas<br />
échéant procéder à une<br />
reconnexion hydraulique.<br />
Vérifier la température du<br />
fluide.<br />
Contacter le service client.<br />
Automatique 8 5 Surchauffe Contacter le service client.<br />
Page 28 de 64<br />
FR
Erreur Signification Désactivation<br />
alarme<br />
F.07 La surveillance de la<br />
cartouche filtrante (en<br />
option, si activée) s’est<br />
déclenchée.<br />
F.08 Faible température de<br />
l’agent de refroidissement<br />
lorsqu’une résistance<br />
chauffante est<br />
installée dans la cuve.<br />
F.09 Champ de rotation<br />
incorrect ou phase<br />
manquante.<br />
F.10 Contrôle de la puissance<br />
frigorifique.<br />
F.11 Le contrôleur de débit<br />
dans le circuit hydraulique<br />
s’est déclenché.<br />
Reset:<br />
0-3=<br />
Automatique<br />
4-7=Manuelle<br />
Réglage<br />
du relais<br />
d’alarme<br />
Sortie<br />
SPS<br />
occupée<br />
Cause<br />
2 7 Cartouche filtrante (en<br />
option) encrassée.<br />
Condenseur encrassé.<br />
Manuelle 5 8 La température de l’agent de<br />
refroidissement a baissé<br />
(milieu ambiant froid).<br />
Automatique 5 8 Raccordement incorrect de<br />
l’alimentation électrique.<br />
Manuelle 8 1 La température de l’agent de<br />
refroidissement est trop<br />
élevée. Conséquence : pas<br />
de refroidissement.<br />
Quantité insuffisante de<br />
fluide frigorigène.<br />
Automatique 5 6 Le débit d’agent de refroidissement<br />
est trop faible dans<br />
l’évaporateur (échangeur<br />
thermique à plaques).<br />
Pompe de l’agent de refroidissement<br />
défectueuse.<br />
Givrage au niveau de<br />
l’échangeur thermique à<br />
plaques.<br />
Pas ou trop peu d’agent de<br />
refroidissement dans la<br />
cuve.<br />
7 Utilisation<br />
Mesures correctives<br />
Vérifier si la cartouche<br />
filtrante est encrassée. Le<br />
cas échéant, la remplacer<br />
ou la nettoyer.<br />
Vérifier si le condenseur<br />
est encrassé. Le cas<br />
échéant, le nettoyer.<br />
Contrôler la résistance<br />
chauffante.<br />
Vérifier et corriger<br />
l’alimentation électrique.<br />
Mettre l’appareil hors<br />
circuit et attendre que la<br />
température de l’agent de<br />
refroidissement ait atteint<br />
un niveau normal.<br />
Contacter le service client.<br />
Vérifier si le circuit d’agent<br />
de refroidissement n’est<br />
pas obturé.<br />
Vérifier si la pompe<br />
d’agent de refroidissement<br />
fonctionne (vérification<br />
sonore). En cas de défaut,<br />
contacter le service client.<br />
Remplacer la pompe ou<br />
contacter le service client.<br />
Contacter le service client.<br />
Vérifier le niveau de<br />
l’agent de refroidissement<br />
et en ajouter si nécessaire.<br />
F.13 Tension trop faible. Automatique 5 7 Instabilité de la tension. Si temporaire, aucune<br />
action corrective.<br />
Si durable, vérifier<br />
l’alimentation électrique.<br />
F.14 Tension trop élevée. Automatique 5 7 Instabilité de la tension. Si temporaire, aucune<br />
action corrective.<br />
Si durable, vérifier<br />
l’alimentation électrique.<br />
F.15 Le flotteur électrique<br />
(option) s’est déclenché.<br />
F.16 Sonde du condenseur<br />
Entrée/Sortie inversées.<br />
F.81 Rupture/court-circuit de<br />
la sonde de température<br />
B1.<br />
F.82 Rupture/court-circuit de<br />
la sonde de température<br />
B2.<br />
F.83 Rupture/court-circuit de<br />
la sonde de température<br />
B3.<br />
Manuelle 5 2 Quantité insuffisante d’agent<br />
de refroidissement.<br />
Manuelle 5 8 Sondes du condenseur<br />
inversées.<br />
Automatique 5 8 Sonde de température<br />
défectueuse.<br />
Automatique 5 8 Sonde de température<br />
défectueuse.<br />
Automatique 5 8 Sonde de température<br />
défectueuse.<br />
Ajouter de l’agent de<br />
refroidissement.<br />
Vérifier la disposition des<br />
sondes B3 et B4. Voir<br />
schéma fonctionnel.<br />
Remplacer la sonde de<br />
température.<br />
Remplacer la sonde de<br />
température.<br />
Remplacer la sonde de<br />
température.<br />
Page 29 de 64<br />
FR
Erreur Signification Désactivation<br />
alarme<br />
F.84 Rupture/court-circuit de<br />
la sonde de température<br />
B4.<br />
F.85 Rupture/court-circuit de<br />
la sonde de température<br />
B5.<br />
CN Absence de communication<br />
entre régulateur et<br />
afficheur.<br />
Tab. 3 Codes d’erreur<br />
Réglage<br />
du relais<br />
d’alarme<br />
Sortie<br />
SPS<br />
occupée<br />
Cause<br />
Automatique 5 8 Sonde de température<br />
défectueuse.<br />
Automatique 5 8 Sonde de température<br />
défectueuse.<br />
Manuelle - - Câble de données défectueux<br />
– pas de contact<br />
7 Utilisation<br />
Mesures correctives<br />
Remplacer la sonde de<br />
température.<br />
Remplacer la sonde de<br />
température.<br />
Vérifier la connexion de la<br />
fiche. Si nécessaire,<br />
remplacer le câble de<br />
données.<br />
Page 30 de 64<br />
FR
7.6 Contacts des relais d’alarme<br />
Les contacts du bornier pour les relais d’alarme sont<br />
disposés de la manière suivante :<br />
Réglage Signification<br />
En cas d’erreur, les deux relais<br />
0<br />
d’alarme restent fermés<br />
En cas d’erreur, le relais d’alarme 1<br />
1 est en position de repos<br />
En cas d’erreur, le relais d’alarme 2<br />
2<br />
est en position de repos<br />
3 En cas d’erreur, les deux relais<br />
d’alarme sont en position de repos<br />
4 Refroidissement inactif, les deux<br />
relais d’alarme restent fermés<br />
5 L’installation inactive, le relais<br />
d’alarme 1 est en position de repos<br />
6 Refroidissement inactif, le relais<br />
d’alarme 2 est en position de repos<br />
7 Refroidissement inactif, les deux<br />
relais d’alarme sont en position de<br />
repos<br />
8 Refroidissement inactif, le relais<br />
d’alarme 1 est en position de repos<br />
Tab. 4 Réglage des relais d’alarme<br />
Légende :<br />
Refroidissement<br />
inactif<br />
<strong>Installation</strong><br />
inactive<br />
Compresseur et ventilateur<br />
INACTIFS<br />
Pompe ACTIVE<br />
Pompe, compresseur et ventilateur<br />
INACTIFS<br />
7.7 Sorties SPS<br />
Les paramètres des sorties SPS ont les significations<br />
suivantes :<br />
0 Aucune sortie SPS activée<br />
1 .. 8 Le câblage de la sortie SPS est indiqué dans<br />
Tab. 3 Codes d’erreur.<br />
SPS 1<br />
SPS 8<br />
24V DC ext.<br />
1<br />
2<br />
3<br />
4<br />
5<br />
6<br />
7<br />
8<br />
9<br />
10<br />
11<br />
12<br />
13<br />
14<br />
15<br />
CTS<br />
RTS<br />
RXD<br />
TXD<br />
NC<br />
GND<br />
7 Utilisation<br />
7.8 Réglage de l’horloge numérique en<br />
temps réel<br />
Le régulateur électronique est équipé d’une horloge<br />
en temps réel intégrée. L’heure se règle dans le<br />
menu P9 sous «Time» (heure). Vous avez également<br />
la possibilité de commuter entre l’heure d’hiver<br />
et l’heure d’été. L’horloge fonctionne à l’aide d’une<br />
pile au lithium.<br />
La commande de l’heure pour passer au mode refroidissement<br />
(P10-temps de commutation compresseur),<br />
et au mode chauffage (P11-temps de<br />
commutation résistance chauffante) peut être activée,<br />
désactivée et paramétrée séparément. Si la<br />
commande de l’heure est inactive (P10 ou P11<br />
«OFF»), le réglage se fait indépendamment de<br />
l’heure. Si la commande de l’heure est active (P10<br />
ou P11, «ON»), le réglage n’a lieu que dans<br />
l’intervalle de temps défini.<br />
Les intervalles de temps peuvent être définis pour<br />
chaque jour de la semaine avec une heure pour la<br />
mise en marche (heure/minute) et une heure pour<br />
l’arrêt (heure/minute). Le réglage 6:00 à 18:00 signifie<br />
que l’installation ne doit fonctionner que dans la<br />
journée de 6h00 le matin à 18h00 le soir. Si<br />
l’installation est réglée sur 20:00 à 5:00, elle fonctionnera<br />
le soir à partir de 20h00 jusqu’à minuit<br />
(24h00) puis de 0h00 à 5h00 du matin du jour suivant.<br />
Lorsque la commande de l’heure est activée (P10<br />
ou P11, «ON») vous pouvez, après avoir actionné la<br />
touche , sélectionner le jour de la semaine<br />
(1=l<strong>und</strong>i jusqu’à 7= dimanche) avec les touches<br />
et . La touche Esc vous permet de retourner à la<br />
sélection du paramètre.<br />
Pour terminer, vous pouvez définir successivement<br />
en heures et en minutes le moment du démarrage<br />
et celui de la fin.<br />
Page 31 de 64<br />
FR
8 Entretien et maintenance<br />
Une maintenance et un entretien régulier (au moins<br />
une fois par an), ainsi que l’utilisation exclusive de<br />
pièces d’origine permettent de garantir un fonctionnement<br />
sans problème et de longue durée de la<br />
centrale de refroidissement.<br />
Nous vous recommandons de souscrire un contrat<br />
de maintenance.<br />
Maintenance :<br />
<strong>Rittal</strong> se propose d’assurer votre<br />
maintenance :<br />
Service client<br />
Téléphone : +49 2772 505-1855<br />
Fax : +49 2772 505-1850<br />
E-Mail : service@rittal.de<br />
Danger !<br />
Risque d’électrocution sur les raccordements<br />
sous tension !<br />
Avant de commencer les travaux<br />
d’entretien et de maintenance,<br />
mettre la centrale de refroidissement<br />
hors tension.<br />
8 Entretien et maintenance<br />
Vue d’ensemble des travaux d’entretien et de<br />
maintenance<br />
Composants Activité Intervalle<br />
Compresseur Les compresseurs<br />
entièrement hermétiques<br />
ne nécessitent<br />
aucune maintenance.<br />
Niveau de l’agent de<br />
refroidissement<br />
Cartouche filtrante (en<br />
option)<br />
Agent de refroidissement<br />
Cuve, composants et<br />
raccordements de tout<br />
genre (tuyauterie, robinetterie,<br />
tuyaux souples)<br />
du circuit récepteur<br />
Condenseur (centrale<br />
de refroidissement<br />
refroidie à l’air)<br />
Agent de refroidissement<br />
Ventilateur du condenseur<br />
(centrale de refroidissement<br />
refroidie à<br />
l’air)<br />
Condenseur (centrale<br />
de refroidissement<br />
refroidie à l’eau)<br />
Vérifier que le niveau<br />
de remplissage est<br />
satisfaisant. En ajouter<br />
si nécessaire.<br />
Nettoyer ou remplacer<br />
la cartouche filtrante.<br />
Vérifier que le circuit<br />
de l’agent de refroidissement<br />
n’est pas<br />
encrassé et qu’il ne<br />
contient pas de corps<br />
étrangers (copeaux,<br />
etc.).<br />
Vérifier visuellement de<br />
l’extérieur l’absence de<br />
fuite.<br />
Nettoyer les lamelles<br />
avec de l’air comprimé<br />
ou en les balayant.<br />
Remplacer l’agent de<br />
refroidissement.<br />
S’assurer qu’il ne fait<br />
pas de bruits.<br />
Vérifier que le débit est<br />
satisfaisant.<br />
Circuit frigorifique Faire vérifier le circuit<br />
frigorifique par des<br />
spécialistes.<br />
Tab. 5 Travaux d’entretien et de maintenance<br />
1 semaine<br />
4 semaines<br />
4 semaines<br />
4 semaines<br />
2 mois<br />
1 an<br />
6 mois<br />
1 an<br />
1 an<br />
8.1 Maintenance du circuit frigorifique<br />
Le circuit frigorifique est hermétiquement clos et<br />
rempli en usine avec la quantité de fluide frigorigène<br />
nécessaire. Son étanchéité a été contrôlée et il a<br />
été testé en charge.<br />
Seules les sociétés spécialisées en matière de<br />
refroidissement sont autorisées à effectuer les opérations<br />
de maintenance sur le circuit frigorifique.<br />
Nous vous recommandons de souscrire un contrat<br />
de maintenance qui prévoit une vérification annuelle<br />
du circuit frigorifique (directive européenne CE<br />
n°842/2006/F-GaseVO).<br />
Page 32 de 64<br />
FR
8.2 Qualité de l’eau<br />
Pour refroidir de l’eau glycolée ou des liquides similaires<br />
dans un circuit ouvert, il convient de respecter<br />
les règles suivantes :<br />
Nettoyer régulièrement les résidus de matières solides<br />
(les filtres éventuellement utilisés),<br />
les algues et les dépôts ainsi<br />
que la corrosion<br />
Ils peuvent en effet endommager la centrale de<br />
refroidissement. La présence de résidus dans la<br />
centrale de refroidissement s’accompagne toujours<br />
d’une réduction de sa performance. Il est rare<br />
d’obtenir sans traitement une qualité d’eau appropriée.<br />
Vous devez garantir l’absence de dépôts et<br />
de corrosion, même dans les conditions extrêmes,<br />
en traitant l’agent de refroidissement et en surveillant<br />
régulièrement sa qualité.<br />
Les exigences de pureté imposées à l’agent de<br />
refroidissement dépendent de la nature des installations<br />
à refroidir. Le procédé utilisé pour le traitement<br />
de l’agent de refroidissement sera défini en fonction<br />
de son taux d’impuretés et de la taille et du type de<br />
la centrale de refroidissement. Dans le domaine du<br />
refroidissement industriel, les impuretés les plus<br />
fréquentes et les procédés les plus couramment<br />
utilisés pour leur élimination sont les suivants :<br />
Impuretés mécaniques :<br />
Filtrage de l’agent de refroidissement par filtre à<br />
tamis, filtre à gravier, filtre à cartouches ou filtre à<br />
couche<br />
Dureté élevée :<br />
Adoucissement de l’agent de refroidissement par<br />
échange d’ions<br />
Teneur modérée en impuretés mécaniques et<br />
agents de dureté :<br />
Addition de stabilisants ou de dispersants dans l’eau<br />
Teneur modérée en impuretés chimiques :<br />
Addition de passivants et/ou d’inhibiteurs dans<br />
l’agent de refroidissement<br />
Impuretés biologiques, myxobactériales ou<br />
algues :<br />
Addition de biocides dans l’agent de refroidissement<br />
Remarque !<br />
A cause de l’évaporation, l’agent de<br />
refroidissement a tendance à s’épaissir.<br />
Il suffit de renouveler complètement<br />
l’agent de refroidissement pour réadapter<br />
les valeurs aux conditions exigées.<br />
L’eau distillée ou l’eau désionisée ne<br />
peut être utilisée que dans les centrales<br />
de refroidissement dotées des spécifications<br />
correspondantes (voir fiche technique,<br />
chapitre 11).<br />
Si la centrale de refroidissement n’est pas utilisée<br />
ou entretenue correctement, la garantie et la responsabilité<br />
du fabricant seront exclues.<br />
Afin d’exclure tout problème au niveau du circuit<br />
hydraulique (également sur les centrales refroidies à<br />
l’eau), il est nécessaire de respecter scrupuleusement<br />
les directives VEB relatives à l’agent de refroi-<br />
8 Entretien et maintenance<br />
dissement (VGB-R 455 P, voir aussi paragraphe<br />
12).<br />
Taux d’antigel dans l’agent de refroidissement, voir<br />
chapitre 11.<br />
L’agent de refroidissement ou l’eau froide ne doit<br />
provoquer ni tartre, ni dépôts.<br />
Il doit par conséquent présenter une dureté peu<br />
élevée, notamment une faible dureté partielle au<br />
carbonate. Dans le cas du refroidissement en circuit<br />
fermé, il est particulièrement important que la dureté<br />
au carbonate ne soit pas trop élevée. D’autre part,<br />
la douceur de l’agent de refroidissement ne doit pas<br />
lui permettre d’attaquer les matériaux. Lors du refroidissement<br />
de l’agent de refroidissement, il faut<br />
éviter que sa teneur en sel n’augmente excessivement<br />
à la suite de l’évaporation de quantités d’eau<br />
importantes : une concentration croissante de matières<br />
dissoutes s’accompagne d’une élévation de la<br />
conductibilité électrique qui rend l’agent de refroidissement<br />
plus corrosif. Il faudra donc veiller régulièrement<br />
à ajouter de l’eau fraîche en quantité suffisante<br />
et à éliminer une partie de l’agent de<br />
refroidissement enrichi.<br />
Données hydrologiques<br />
La qualité de l’eau utilisée ne devrait pas s’écarter<br />
des caractéristiques hydrologiques figurant cidessous.<br />
Les valeurs de l’eau potable locale doivent être<br />
prises en compte.<br />
Propriété Valeur<br />
(7) 7,5 – 8,5<br />
pH<br />
Conductibilité électrique<br />
200 – 1000 µS/cm<br />
Résidu d’évaporation < 500 mg/dm³<br />
Dépôts < 3 mg/dm³<br />
Dureté 3 – 8°dH (pour les<br />
régions germanophones)<br />
Ca + Mg 0,5 – 2 mmol/l (international)<br />
Hydrogénocarbonates 1 – 5 mmol/dm³<br />
(60 – 300 mg/dm³)<br />
CO2 libre < 10 mg/dm³<br />
Sulfures < 0,01 mg/dm³<br />
Chlorures < 50 mg/dm³<br />
Sulfate < 250 mg/dm³<br />
Nitrates < 25 mg/dm³<br />
Nitrites < 0,1 mg/m³<br />
DCO < 7 mg/dm³<br />
NH4<br />
< 0,05 mg/dm³<br />
FE < 0,1 mg/dm³<br />
Mn < 0,1 mg/dm³<br />
Page 33 de 64<br />
FR
Propriété Valeur<br />
Cu < 0,1 mg/dm³<br />
Tab. 6 Données hydrologiques<br />
Remarque !<br />
Pour garantir la qualité de votre eau à<br />
100 %, nous vous recommandons<br />
d’utiliser <strong>Rittal</strong> Rifrost, un mélange<br />
immédiatement prêt à l’emploi.<br />
L’eau distillée ou l’eau déminéralisée ne peut être<br />
utilisée que dans des centrales de refroidissement<br />
possédant les spécifications correspondantes.<br />
<strong>Rittal</strong> recommande d’utiliser «Rifrost» (mélange<br />
<strong>Rittal</strong> prêt à l’emploi) ou le produit concentré Antifrogen<br />
N de Clariant, voir table 7 <strong>Rittal</strong> Rifrost.<br />
Rifrost Référence Contenance<br />
Outdoor 1:2 SK 3301.950<br />
SK 3301.955<br />
SK 3301.957<br />
Indoor 1:4 SK 3301.960<br />
SK 3301.965<br />
SK 3301.967<br />
Tab. 7 <strong>Rittal</strong> Rifrost<br />
Protection contre le gel<br />
glycol + eau<br />
=<br />
Mélange prêt à l’emploi (Rifrost)<br />
10 l<br />
25 l<br />
200 l<br />
10 l<br />
25 l<br />
200 l<br />
20 – 30 % MAX 20 – 30 % MAX<br />
Vérifier le circuit hydraulique :<br />
Vérifier régulièrement le niveau d’agent de refroidissement<br />
dans la cuve.<br />
Vérifier régulièrement la qualité de l’agent de refroidissement.<br />
Mesurer la teneur en glycol à l’aide d’un<br />
réfractomètre. Le cas échéant, améliorer la qualité<br />
comme indiqué plus haut. Pour toute difficulté, faire<br />
appel à notre service client.<br />
Réfractomètre<br />
8 Entretien et maintenance<br />
Remplacer totalement l’agent de refroidissement<br />
une fois par an, afin d’éviter la formation de champignons<br />
ou d’algues.<br />
Modèles 3318.6xx et 3319.6xx :<br />
A l’embout de remplissage pour l’agent de refroidissement,<br />
voir (1) Fig. 25.<br />
Modèles 3320.6xx et 3334.6xx :<br />
Au niveau du témoin de remplissage, voir (3) Fig. 3.<br />
Rifrost<br />
Standard<br />
(20 % glycol)<br />
Protection contre le<br />
gel : –10°C<br />
Outdoor<br />
(30 % glycol)<br />
Protection contre le<br />
gel : –20°C<br />
Remarque !<br />
Si vous ne devez utiliser que de<br />
l’eau, vous risquez une formation<br />
importante de champignons et de<br />
germes.<br />
Remarque !<br />
L’utilisation de glycol peut<br />
s’accompagner d’une réduction de<br />
la puissance frigorifique en fonction<br />
de la concentration en glycol. Voir<br />
tableau ci-dessous.<br />
Temp.<br />
Rifrost<br />
[°C]<br />
Perte de puissance<br />
frigorifique en comparaison<br />
avec l’eau pure<br />
[%]<br />
10 –10<br />
15 –10<br />
18 –10<br />
10 –23<br />
15 –17<br />
18 –17<br />
Remarque !<br />
Dans certains cas, et toujours en<br />
accord avec le fabricant, il est possible<br />
d’utiliser d’autres antigels.<br />
Remarque !<br />
Lorsque la centrale de refroidissement<br />
est exploitée sous des conditions<br />
physiques particulières, il peut<br />
éventuellement se former de l’eau de<br />
condensation. Une isolation adéquate<br />
ou une régulation adaptée à la température<br />
ambiante peuvent résoudre<br />
le problème ou du moins le minimiser.<br />
Page 34 de 64<br />
FR
8.3 Nettoyage du condenseur<br />
Risque d’électrocution sur les raccordements<br />
sous tension !<br />
Avant de commencer les travaux<br />
d’entretien et de maintenance, mettre la<br />
centrale de refroidissement hors tension.<br />
Le condenseur est doté d’un revêtement antiencrassement<br />
RiNano facile à nettoyer qui rend<br />
inutile dans beaucoup de cas l’utilisation de filtres<br />
en particulier en atmosphère poussiéreuse sèche.<br />
Nettoyer régulièrement les lamelles du condenseur<br />
refroidi à l’air pour assurer le bon fonctionnement de<br />
la centrale de refroidissement. Le nettoyage doit<br />
avoir lieu régulièrement (au moins une fois par an).<br />
La fréquence varie en fonction du niveau<br />
d’encrassement du lieu d’implantation.<br />
Risque de blessures liées aux lamelles<br />
coupantes du condenseur ! Utiliser des<br />
gants comme équipement de protection<br />
personnelle.<br />
La conduite de gaz chaud de la centrale<br />
peut atteindre une température de 60°C<br />
environ. Attendre environ 10 minutes<br />
après avoir mis la centrale hors tension<br />
pour que la conduite puisse refroidir.<br />
Fig. 30 Nettoyage du condenseur (modèles représentés<br />
: 3320.6xx et 3334.6xx)<br />
Mettre la centrale hors tension en coupant<br />
l’alimentation électrique à l’aide de la commande<br />
privilégiée et en protéger la centrale contre une remise<br />
en marche fortuite.<br />
Démonter la grille à lamelles (2) Fig. 30 qui se<br />
trouve sur la partie avant de la centrale de refroidissement.<br />
8 Entretien et maintenance<br />
Attention !<br />
Risque de détériorations des lamelles du<br />
condenseur si l’air comprimé est trop<br />
puissant !<br />
Doser l’air comprimé de manière à éviter<br />
toute détérioration.<br />
Nettoyer le condenseur (1) Fig. 30 à l’air comprimé.<br />
Milieu ambiant huileux :<br />
Dans les milieux ambiants huileux et poussiéreux,<br />
l’encrassement des lamelles du condenseur est<br />
particulièrement intense. Dans ce cas, un nettoyage<br />
en profondeur à l’air comprimé n’est pas possible.<br />
Nous vous recommandons de faire nettoyer la centrale<br />
sur site ou en usine.<br />
8.4 Nettoyage de la cartouche filtrante<br />
(en option)<br />
Modèles 3318.6xx et 3319.6xx :<br />
Risque de blessures liées aux pales du<br />
ventilateur en mouvement !<br />
Ne retirer la grille à lames que lorsque<br />
le ventilateur du condenseur est arrêté.<br />
Oter la grille à lamelles qui se trouve à l’avant de la<br />
centrale de refroidissement en la retirant délicatement<br />
du carter.<br />
Les grilles à lamelles sont fixées sur le carter à<br />
l’aide de clips en plastique.<br />
Retirer la cartouche filtrante de la grille à lamelles.<br />
Remplacer les cartouches filtrantes non-tissée.<br />
Nettoyer les cartouches filtrantes métalliques à<br />
l’aide d’un nettoyeur à haute pression.<br />
Insérer la nouvelle cartouche filtrante ou la cartouche<br />
filtrante en métal nettoyée dans la grille à<br />
lamelles et la remettre en place par simple pression<br />
sur le carter.<br />
Modèles 3320.6xx et 3334.6xx :<br />
Les grilles à lamelles sont fixées sur le carter à<br />
l’aide de clips en plastique.<br />
Risque de blessures liées aux pales du<br />
ventilateur en mouvement !<br />
Ne retirer la grille à lamelles que lorsque<br />
le ventilateur est arrêté.<br />
Oter la grille à lamelles supérieure qui se trouve à<br />
l’arrière de la centrale de refroidissement en la retirant<br />
délicatement du carter.<br />
Retirer la cartouche filtrante de la centrale, en la<br />
tirant par le haut.<br />
Remplacer les cartouches filtrantes non-tissée.<br />
Nettoyer les cartouches filtrantes métalliques à<br />
l’aide d’un nettoyeur à haute pression.<br />
Réinstaller la grille à lamelles supérieure sur la centrale<br />
en appliquant une pression.<br />
Page 35 de 64<br />
FR
8.5 Vidange de la cuve<br />
Vider la cuve de son agent de refroidissement à<br />
l’aide de l’embout de vidange de la cuve (voir (7)<br />
Fig. 2 ou (7) Fig. 4) ou à l’aide d’un tuyau et d’un récipient.<br />
Lors de la mise au rebut de l’agent de refroidissement,<br />
veiller à respecter les directives locales en vigueur<br />
en matière de protection de l’environnement.<br />
9 Elimination des défauts<br />
9 Elimination des défauts<br />
Lorsque la centrale de refroidissement est en service,<br />
elle fonctionne en totale sécurité. Elle maintient<br />
la température de l’agent de refroidissement à la<br />
valeur de consigne définie.<br />
Différentes causes peuvent provoquer une divergence<br />
entre la température réelle de l’agent de refroidissement<br />
et la valeur de consigne :<br />
Les besoins frigorifiques sont trop importants, voir<br />
chapitre 11<br />
La température ambiante est trop élevée, voir chapitre<br />
11<br />
Le fluide frigorigène est insuffisant<br />
Le niveau de l’agent de refroidissement est trop bas<br />
dans la cuve (non valable pour les centrales hermétiquement<br />
closes sous pression)<br />
La température de l’agent de refroidissement est<br />
mal réglée (trop bas), voir chapitre 11<br />
Paramètres mal réglés<br />
Seuls les spécialistes compétents ayant reçu les<br />
instructions nécessaires sont autorisés à éliminer<br />
ces défauts.<br />
Pour l’analyse des défauts, consulter le tableau 3<br />
Codes d’erreurs ou faire appel au service client :<br />
Contact :<br />
<strong>Rittal</strong> Global Service<br />
Auf dem Stützelberg<br />
35745 Herborn<br />
Téléphone : +49 2772 505-1855<br />
Fax : +49 2772 505-1850<br />
E-Mail : service@rittal.de<br />
Page 36 de 64<br />
FR
10 Stockage et élimination ultérieure<br />
Seuls les spécialistes compétents sont autorisés à<br />
effectuer le stockage et l’élimination ultérieure des<br />
centrales de refroidissement en commençant par la<br />
mettre hors service.<br />
Mettre la centrale hors tension.<br />
10.1 Stockage de longue durée<br />
En cas de stockage prolongé de la centrale de refroidissement<br />
(plus de six mois), le circuit de l’agent<br />
de refroidissement doit être vidangé, à cause de<br />
l’évaporation de l’eau qui modifie la teneur en glycol<br />
de l’agent de refroidissement. Lorsque le glycol est<br />
trop concentré, le joint de la pompe risque d’être<br />
gravement endommagé.<br />
Mettre la centrale hors tension et la protéger contre<br />
les remises en marche involontaires.<br />
Démonter les raccords du circuit hydraulique.<br />
Vidanger le circuit hydraulique, voir chapitre 8.<br />
Lors de la mise au rebut de l’agent de refroidissement,<br />
veiller à respecter les directives de protection<br />
de l’environnement locales en vigueur.<br />
Pour remettre la centrale de refroidissement en<br />
service, procéder comme indiqué au chapitre 6. Effectuer<br />
les vérifications indiquées.<br />
10.2 Stockage et élimination<br />
Risque pour l’environnement !<br />
Il est interdit de laisser s’échapper le<br />
fluide frigorigène volontairement. Le<br />
fluide frigorigène doit être mis au<br />
rebut selon les règles de l’art.<br />
Démonter les connexions électriques et raccords du<br />
circuit hydraulique.<br />
Vidanger le circuit hydraulique, voir chapitre 8.<br />
Lors de la mise au rebut de l’agent de refroidissement,<br />
veiller à respecter les directives de protection<br />
de l’environnement locales en vigueur.<br />
Informer votre fournisseur ou notre service client<br />
pour la mise au rebut correcte de la centrale de refroidissement.<br />
10 Stockage et élimination ultérieure<br />
Attestation selon<br />
BGR 500 chapitre 2.35 et DIN EN 378-2<br />
en ce qui concerne le contrôle d’une installation<br />
de refroidissement<br />
Remarque !<br />
Si une installation est modifiée ou<br />
reste hors service pendant plus de<br />
deux ans, une nouvelle vérification<br />
doit avoir lieu avec attestation correspondante.<br />
Il y a modification lorsqu’on<br />
ouvre l’installation pour l’adapter à un<br />
autre fluide frigorigène, lorsqu’une<br />
installation fixe est transférée sur un<br />
autre site, lorsqu’on procède à<br />
l’extension ou à la transformation<br />
d’une installation existante ou lorsque<br />
des travaux d’optimisation importants<br />
sont exécutés.<br />
Page 37 de 64<br />
FR
11 Caractéristiques techniques<br />
11 Caractéristiques techniques<br />
Désignation SK3318.600 SK3318.610 SK3319.600 SK3319.610<br />
Tension nominale 230 V / 1~ / PE 230 V / 1~ / PE 230 V / 1~ / PE 230 V / 1~ / PE<br />
Fréquence 50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz<br />
Courant nominal 4,15/4,1 A 4,15/4,1 A 5,4/5,3 A 5,4/5,3 A<br />
Courant de démarrage<br />
Dispositif de<br />
sécurité<br />
Puissance nominale<br />
Puissance frigorifique<br />
Tw = température<br />
de l’eau à la sortie<br />
Tu = température<br />
ambiante<br />
Quantité de fluide<br />
frigorigène<br />
Pression maximale<br />
autorisée PS<br />
9,6/12,0 A 9,6/12,0 A 11,9/14,9 A 11,9/14,9 A<br />
10 A 10 A 10 A 10 A<br />
630/780 W 630/780 W 845/1050 W 845/1050 W<br />
960/1040 W<br />
Tw = 18°C<br />
Tu = 32°C<br />
960/1070 W<br />
Tw = 18°C<br />
Tu = 32°C<br />
1490/1660 W<br />
Tw = 18°C<br />
Tu = 32°C<br />
1490/1660 W<br />
Tw = 18°C<br />
Tu = 32°C<br />
0,975 kg 0,975 kg 0,975 kg 0,975 kg<br />
HP 24 BP 11 bar HP 24 BP 11 bar HP 24 BP 11 bar HP 24 BP 11 bar<br />
Fluide frigorigène R134a R134a R134a R134a<br />
Plage de température<br />
Pression de refoulement<br />
maximale<br />
Volume de la cuve<br />
d’agent de refroidissement<br />
+15°C – +43°C +15°C – +43°C +15°C – +43°C +15°C – +43°C<br />
0,2 – 3 bar 0,2 – 3.5 bar 0,2 – 3 bar /<br />
0,2 – 4 bar<br />
– 2 l – 2 l<br />
0,2 – 3 bar /<br />
0,2 – 4 bar<br />
Niveau sonore 62 dB(A) 62 dB(A) 62 dB(A) 62 dB(A)<br />
Indice de protection IP 44 IP 44 IP 44 IP 44<br />
Raccordements<br />
circuit hydraulique<br />
Filetage intérieur<br />
2 x ½"<br />
Filetage intérieur<br />
2 x ½"<br />
Filetage intérieur<br />
2 x ½"<br />
Poids 48 kg 48 kg 51 kg 51 kg<br />
Tab. 8 Données techniques 3318.600-610 et 3319.600-610<br />
Produit antigel<br />
Teneur en antigel 20 % du volume min.<br />
30 % du volume max.<br />
Nous recommandons :<br />
Marque <strong>Rittal</strong><br />
Modèle Rifrost<br />
Mélange prêt à l’emploi<br />
(voir tableau Données hydrologiques)<br />
Filetage intérieur<br />
2 x ½"<br />
Page 38 de 64<br />
FR
11 Caractéristiques techniques<br />
Désignation SK3320.600 SK3334.600<br />
Tension nominale 400 V / 3~ / PE 460 V / 3~ / PE 400 V / 3~ / PE 460 V / 3~ / PE<br />
Fréquence 50/60 Hz 60 Hz 50/60 Hz 60 Hz<br />
Courant nominal 3,8/4,6 A 3,9 A 4,9/5,9 A 5 A<br />
Courant de démarrage 12,0/17,1 A 14,5 A 15,0/21,0 A 18 A<br />
Dispositif de sécurité 10 A 10 A 10 A 10 A<br />
Puissance nominale 1716/1953 W 1953 W 2001/2505 W 2505 W<br />
Puissance frigorifique<br />
Tw = température de<br />
l’eau à la sortie<br />
Tu = température ambiante<br />
Quantité de fluide frigorigène<br />
Pression maximale autorisée<br />
PS<br />
3000/3400 W<br />
Tw = 18°C<br />
Tu = 32°C<br />
3400 W<br />
Tw = 18°C<br />
Tu = 32°C<br />
4500/5400 W<br />
Tw = 18°C<br />
Tu = 32°C<br />
5400 W<br />
Tw = 18°C<br />
Tu = 32°C<br />
1,2 kg 1,2 kg 1,5 kg 1,5 kg<br />
HP 24 BP 11 bar HP 24 BP 11 bar HP 24 BP 11 bar HP 24 BP 11 bar<br />
Fluide frigorigène R134a R134a R134a R134a<br />
Plage de température +15°C – +43°C +15°C – +43°C +15°C – +43°C +15°C – +43°C<br />
Pression de refoulement<br />
maximale<br />
Volume de la cuve<br />
d’agent de refroidissement<br />
1,45 – 3,2 bar /<br />
2,25 – 5,4 bar<br />
2,25 – 5,4 bar 1,45 – 3,2 bar /<br />
2,25 – 5,4 bar<br />
30 l 30 l 30 l 30 l<br />
2,25 – 5,4 bar<br />
Niveau sonore 68 dB(A) 68 dB(A) 68 dB(A) 68 dB(A)<br />
Indice de protection –<br />
circuit externe<br />
Raccordements circuit<br />
hydraulique<br />
IP 44 IP 44 IP 44 IP 44<br />
Filetage intérieur<br />
2 x ½"<br />
Filetage intérieur<br />
2 x ½"<br />
Filetage intérieur<br />
2 x ½"<br />
Poids 88 kg 88 kg 94 kg 94 kg<br />
Tab. 9 Données techniques 3320.600 et 3334.600<br />
Produit antigel<br />
Teneur en antigel 20 % du volume min.<br />
30 % du volume max.<br />
Nous recommandons :<br />
Marque <strong>Rittal</strong><br />
Modèle Rifrost<br />
Mélange prêt à l’emploi<br />
(voir tableau Données hydrologiques)<br />
Filetage intérieur<br />
2 x ½"<br />
Page 39 de 64<br />
FR
Désignation SK3334.660 SK3334.660<br />
11 Caractéristiques techniques<br />
Tension nominale 400 V / 3~ / PE 460 V / 3~ / PE<br />
Fréquence 50/60 Hz 60 Hz<br />
Courant nominal 8/9,7 A 8 A<br />
Courant de démarrage 39,8/35,4 A 35,9 A<br />
Dispositif de sécurité 16 A 16 A<br />
Puissance nominale 4283/5140 W 5084 W<br />
Puissance frigorifique<br />
Tw = température de l’eau à la<br />
sortie<br />
Tu = température ambiante<br />
6061/6625 W<br />
Tw = 18°C<br />
Tu = 32°C<br />
6625 W<br />
Tw = 18°C<br />
Tu = 32°C<br />
Quantité de fluide frigorigène 2,2 kg 2,2 kg<br />
Pression maximale autorisée PS HP 24 BP 11 bar HP 24 BP 11 bar<br />
Fluide frigorigène R134a R134a<br />
Plage de température +15°C – +43°C +15°C – +43°C<br />
Pression de refoulement maximale 1,45 – 3,2 bar 2,25 – 5,4 bar<br />
Volume de la cuve d’agent de<br />
refroidissement<br />
30 l 30 l<br />
Niveau sonore 69 dB(A) 69 dB(A)<br />
Indice de protection –<br />
circuit externe<br />
IP 44 IP 44<br />
Raccordements circuit hydraulique Filetage intérieur 2 x ¾" Filetage intérieur 2 x ¾"<br />
Poids 125 kg 125 kg<br />
Tab. 10 Données techniques SK 3334.660<br />
Produit antigel<br />
Teneur en antigel 20 % du volume min.<br />
30 % du volume max.<br />
Nous recommandons<br />
:<br />
Marque <strong>Rittal</strong><br />
Modèle Rifrost<br />
Mélange prêt à l’emploi<br />
(voir tableau Données hydrologiques)<br />
Page 40 de 64<br />
FR
11 Caractéristiques techniques<br />
Désignation SK3360.100 SK3360.250 SK3360.470<br />
Tension nominale 400 V / 3~ / PE 400 V / 3~ / PE 400 V / 3~ / PE<br />
Fréquence 50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz<br />
Courant nominal 2,7/3 A 3,7/3.8 A 4,6/5,2 A<br />
Courant de démarrage 7,2/8 A 9/11 A 16,3/17,6 A<br />
Dispositif de sécurité 10 10 10<br />
Puissance nominale 700 W/760 W 1550W/2000 W 1980/2450 W<br />
Puissance frigorifique<br />
Tw = température de l’eau à la sortie<br />
Tu = température ambiante<br />
1000/1100 W<br />
Tw = 18°C<br />
Tu = 32°C<br />
2500/2800 W<br />
Tw = 18°C<br />
Tu = 32°C<br />
Quantité de fluide frigorigène 0,5 kg 0,95 kg 3 kg<br />
Pression max. dans le circuit<br />
frigorifique<br />
4000/4500 W<br />
Tw = 18°C<br />
Tu = 32°C<br />
HP 24 BP 11 bar HP 24 BP 11 bar HP 24 BP 11 bar<br />
Fluide frigorigène R134a R134a R134a<br />
Plage de température<br />
Milieu ambiant<br />
Plage de température<br />
Agent de refroidissement<br />
Volume de la cuve d’agent de<br />
refroidissement<br />
+15°C – +43°C +15°C – +43°C +15°C – +43°C<br />
+10°C – +30°C +10°C – +30°C +10°C – +30°C<br />
5 l 10 l 15 l<br />
Niveau sonore 68 dB(A) 68 dB(A) 68 dB(A)<br />
Indice de protection – circuit externe IP 44 IP 44 IP 44<br />
Raccordements circuit hydraulique Raccord rapide Raccord rapide Filetage intérieur<br />
¾"<br />
Poids 57 kg 74 kg 98 kg<br />
Tab. 11 Données techniques SK 3360.100-250-470<br />
Produit antigel<br />
Teneur en antigel 20 % du volume min.<br />
30 % du volume max.<br />
Nous recommandons<br />
:<br />
Marque <strong>Rittal</strong><br />
Modèle Rifrost<br />
Mélange prêt à l’emploi<br />
(voir tableau Données hydrologiques)<br />
Page 41 de 64<br />
FR
12 Garantie fabricant et service<br />
client<br />
(Valable à compter de la date de fabrication du 1er<br />
janvier 2008)<br />
<strong>Rittal</strong> accorde au client une «garantie fabricant<br />
<strong>Rittal</strong>» de 24 mois, à compter de la date de fabrication<br />
pour ses climatiseurs d’armoires électriques,<br />
centrales de refroidissement, échangeurs thermiques<br />
air/air et air/eau, portes climatisées et produits<br />
RimatriX5 destinés aux Infrastructures informatiques,<br />
dans la mesure où leur utilisation est<br />
conforme (voir notice d’utilisation).<br />
Si au cours de la période de garantie, soit dans les<br />
24 mois qui suivent la fabrication, une panne affectant<br />
les fonctionnalités du produit sous contrat survient,<br />
<strong>Rittal</strong> réparera la panne, dans un délai raisonnable,<br />
via une assistance téléphonique ou, si<br />
nécessaire, par une opération de remplacement, de<br />
réparation ou autre.<br />
Dans le cadre des prestations de la garantie, <strong>Rittal</strong><br />
prend en charge tous les frais liés au déplacement,<br />
à l’intervention et à l’hébergement de son personnel<br />
et au remplacement ou à la réparation des pièces<br />
dans la mesure où la panne est survenue lors de<br />
l’utilisation conforme du produit sous contrat et où<br />
les coûts ne sont pas augmentés par la livraison du<br />
produit sous contrat à un emplacement autre que le<br />
lieu de livraison d’origine. <strong>Rittal</strong> prend en charge les<br />
coûts générés par l’achat et la livraison des pièces<br />
de remplacement jusqu’au lieu de livraison d’origine.<br />
Les pièces livrées dans le cadre d’un remplacement<br />
sont neuves ou réusinées et en parfait état de fonctionnement.<br />
Les pièces remplacées deviennent la<br />
propriété de <strong>Rittal</strong>. Le client assure que le remplacement<br />
et le transfert de propriété ne portent pas<br />
atteinte aux droits de tiers.<br />
Les conditions requises pour l’application de la garantie<br />
sont les suivantes :<br />
La centrale concernée est clairement identifiable grâce<br />
à son numéro de série.<br />
Les facteurs extérieurs, tels que l’incendie, le vandalisme,<br />
les accès non autorisés, les températures trop<br />
élevées, etc. ou l’usure normale ne sont pas couverts<br />
par la garantie.<br />
Les centrales ont uniquement été modifiées par des<br />
partenaires/collaborateurs <strong>Rittal</strong> agréés.<br />
Les appareils ont été exclusivement utilisés de façon<br />
conforme, selon les indications fournies dans la documentation.<br />
L’installation, l’utilisation, les réparations et la maintenance<br />
ont été assurées conformément aux directives<br />
indiquées par <strong>Rittal</strong>, à savoir :<br />
12 Garantie fabricant et service client<br />
L’installation et le montage ont été effectués par<br />
du personnel spécialisé, conformément aux instructions<br />
de montage et d’installation.<br />
Les réparations effectuées dans le cadre de la<br />
garantie ont été exécutées par des partenaires/collaborateurs<br />
<strong>Rittal</strong>.<br />
L’appareil concerné a uniquement été utilisé avec<br />
des produits compatibles.<br />
Les détériorations n’ont pas été occasionnées par un<br />
changement d’emplacement effectué par du personnel<br />
non agréé.<br />
La garantie ne couvre pas :<br />
Les dépannages causés par une erreur de manipulation,<br />
un traitement non conforme, une intervention<br />
technique faite par le client ou par un tiers<br />
et autres effets non imputables à <strong>Rittal</strong>,<br />
Les coûts des pièces de remplacement soumises<br />
à une usure particulière, du matériel d’usage et<br />
des supports de données,<br />
La réparation des accessoires, les modifications,<br />
les ajouts et autres aménagements,<br />
Les travaux électriques en dehors du service,<br />
Les travaux de réparation si les conditions environnementales<br />
ne correspondent pas aux prescriptions<br />
indiquées dans la documentation.<br />
Les demandes de garantie doivent parvenir par écrit<br />
à <strong>Rittal</strong>, dans un délai d’un mois après la panne. La<br />
garantie exclut toute autre demande, notamment les<br />
demandes de dommages et intérêts. Les dispositions<br />
prévues par la loi restent inchangées.<br />
Adresse du service client :<br />
RITTAL GmbH<br />
<strong>Rittal</strong> Global Service<br />
Auf dem Stützelberg<br />
35745 Herborn<br />
Téléphone : +49 2772 505-1855<br />
Fax : +49 2772 505-1850<br />
E-mail: service@rittal.de<br />
Page 42 de 64<br />
FR
13 Annexe<br />
13.1 Schéma fonctionnel 3318.600 et 3319.600<br />
Les abréviations sont expliquées dans la liste des pièces de rechange du modèle correspondant.<br />
13 Annexe<br />
Page 43 de 64<br />
FR
13.2 Schéma fonctionnel 3318.610 et 3319.610<br />
Les abréviations sont expliquées dans la liste des pièces de rechange du modèle correspondant.<br />
13 Annexe<br />
Page 44 de 64<br />
FR
13 Annexe<br />
13.3 Schéma fonctionnel 3320.600, 3334.600, 3334.660, 3360.100, 3360.250, 3360.470<br />
Les abréviations sont expliquées dans la liste des pièces de rechange du modèle correspondant.<br />
Page 45 de 64<br />
FR
Abkürzungen P+ID-Schema<br />
Abbreviations P+ID diagram<br />
Abréviations schéma fonctionnel<br />
Abbreviazioni schema P+ID<br />
13 Annexe<br />
Abr. Deutsch English Français Italiano<br />
AQ Wasserstandrelais Water level relay Relais niveau d’eau Relè di livello d’acqua<br />
AS Durchflussanzeige Flow indicator Indicateur d’écoulement Asametro<br />
BC Verflüssiger Condenser Condenseur Condensatore<br />
BA Automatisches Bypassventil<br />
Automatic bypass valve By-pass automatique Valvola bypass automatico<br />
CA Anlaufkondensator Start capacitor Condensateur de démarrage<br />
Condensatore di spunto<br />
CO Verdichter Compressor Compresseur Compressore<br />
CR Kondensator Run capacitor Condensateur de marche Condensatore di marcia<br />
FAC Filtermatte für Verflüssiger Condenser air filter Filtre à air du condenseur Filtro aria condensatore<br />
FI Filtertrockner Filter drier Déshydrateur Filtro essiccatore<br />
FL Strömungswächter Flow switch Contrôleur de débit Flussostato<br />
HT Heizung Heater Résistance chauffante Riscaldamento<br />
JO Entlüftungsventil Air bleed valve Purge Valvola di spurgo dell’aria<br />
LE Elektrischer Niveauschalter<br />
Electric liquid level switch Flotteur électrique Interruttore elettrico di<br />
livello<br />
LI Niveauanzeige Level viewer Indicateur de niveau Livello visivo<br />
MN Manometer Gauge Manomètre Manometro<br />
PA Hochdruckwächter High pressure limiter Pressostat haute pression Pressostato di alta<br />
PB Unterdruckwächter Low pressure limiter Pressostat basse pression Pressostato di bassa<br />
PD Differentialdruckschalter Differential pressostat Pressostat différentiel Pressostato differenziale<br />
PHE Verdampfer Evaporator Evaporateur Evaporatore<br />
PHE Plattenwärmeaustauscher Plate heat exchanger Echangeur thermique à<br />
plaques<br />
PV Drehzahlregler für Ventilator<br />
Fan speed controller Régulateur de vitesse du<br />
ventilateur<br />
PW Pumpe Pump Pompe Pompa<br />
Scambiatore di calore a<br />
piastre<br />
Parzializzazione ventilatore<br />
Page 46 de 64<br />
FR
13 Annexe<br />
Abr. Deutsch English Français Italiano<br />
RA Automatische Füllung Automatic filling Remplissage automatique Riempimento automatico<br />
RC Ölsumpfheizung Crankcase heater Résistance chauffante<br />
carter<br />
Resistenza al carter<br />
RV Schauglas Sight glass Hublot Livello visivo<br />
RW Absperrventil für Wasser Shut-off valve for water Vanne d’arrêt d’eau Valvola d’arresto d’acqua<br />
SB Heißgas-Bypassventil Hot-gas bypass valve By-pass gaz chaud Valvola by-pass di gas<br />
caldo<br />
SE Temperaturfühler Temperature probe Sonde de température Sonda di temperatura<br />
SLW Magnetventil für Wasser Water solenoid valve Electrovanne eau Valvola solenoide d’acqua<br />
SLG Magnetventil für Kältemittel<br />
Hot gas solenoid valve Electrovanne gaz chaud Valvola solenoide gas<br />
caldo<br />
SV Tankentleerung Tank evacuation Vidange cuve Scarico vasca<br />
TA Frostschutzthermostat Antifreeze thermostat Thermostat antigel Termostato antigelo<br />
TP Tankbefüllung Tank filling Remplissage cuve Riempimento di vasca<br />
TS Thermostat Thermostat Thermostat Termostato<br />
VA Tank Tank Cuve Vasca<br />
VC Verflüssiger-Ventilator Condenser fan Ventilateur du condenseur Ventilatore condensatore<br />
VX Druckausgleichsbehälter<br />
Ausdehnungsgefäß<br />
Expansion tank Vase d’expansion Vasca equilibramento<br />
delle pressioni<br />
VNG Absperrventil für Wasser Shut-off valve for water Vanne d’arrêt d’eau Valvola d’arresto d’acqua<br />
VP Druckbehälter Pressure tank Cuve sous pression Vasca accumulo pressurizzata<br />
VR Füllventil Filling valve Vanne de remplissage Valvola di riempimento<br />
VSC Sicherheitsventil Safety valve Soupape de sécurité Valvola di sicurezza<br />
VT Expansionsventil Expansion valve Détenteur thermostatique Valvola termostatica<br />
VW Wasserventil Water valve Robinet d’eau Valvola d’acqua<br />
Page 47 de 64<br />
FR
13.4 Schéma électrique 3318.6xx et 3319.6xx<br />
13 Annexe<br />
Page 48 de 64<br />
FR
13.5 Schéma électrique 3320.600, 3334.600, 3360.100, 3360.250, 3360.470<br />
13 Annexe<br />
Page 49 de 64<br />
FR
13.6 Schéma électrique 3334.660<br />
13 Annexe<br />
Page 50 de 64<br />
FR
13.7 Listes des pièces de rechange<br />
Modèle SK 3318.600<br />
Désignation Fabricant Type Code de la pièce de<br />
rechange<br />
Compresseur DANFOSS SC10GH –BA CAA0001065 CO<br />
Détendeur DANFOSS TDN 1-0.4 EBA0009346 VT<br />
Ventilateur du condenseur<br />
EBM K4E250-AA04-11 VAA0001530 VC<br />
Pompe SPECK Y-2951.0328 915984 PW<br />
Condenseur RITTAL 223729 DISA1085CH-VN BC<br />
Déshydrateur DANFOSS DML032S FDC0001257 FI<br />
Echangeur thermique<br />
à plaques<br />
GEA Ga-M18-6-L1L1 PHA0002249 PHE<br />
Contrôleur de débit RITTAL VK308M0RITTA02 FAA0001171 FL<br />
Pressostat DANFOSS ACB4UB11W OAA0001013 PA<br />
Robinet sphérique OVENTROP 1033314 247673 SV<br />
Vase d’expansion ZILMET 11B0000100 RWW0009253 VX<br />
Purge d’air EURO CONTROL 3/8“ 245882 JO<br />
Vanne de sécurité OVENTROP 1087104 242271 VSC<br />
Boîtier électronique RITTAL RITM230T00 901282 TS<br />
Afficheur RITTAL RITCUSR0N1 315939 TS<br />
Câble de sonde B1 RITTAL NTC100 TSS0005463 B1<br />
Câble de sonde B2 RITTAL NTC100 TSS0005463 B2<br />
Câble de sonde B3 RITTAL NTC100 TSS0005463 B3<br />
Câble de sonde B4 RITTAL NTC100 TSS0005463 B4<br />
Câble de sonde B5<br />
(option)<br />
Câble de liaison<br />
afficheur – boîtier<br />
électronique<br />
RITTAL NTC100 TSS0007399 B5<br />
RITTAL RITCCON151 TAC0007288 TS<br />
Tab. 12 Pièces de rechange modèle SK 3318.600<br />
Position dans le<br />
schéma fonctionnel<br />
13 Annexe<br />
Page 51 de 64<br />
FR
Modèle SK 3318.610<br />
Désignation Fabricant Type Code de la pièce de<br />
rechange<br />
Compresseur DANFOSS SC10GH –AB CAA0001065 CO<br />
Détendeur DANFOSS TDN 1-0.4 EBA0009346 VT<br />
Ventilateur du condenseur<br />
EBM K4E250-AA04-11 VAA0001530 VC<br />
Pompe SPECK Y-2951.0328 915984 PW<br />
Condenseur RITTAL 223729 DISA1085CH-VN BC<br />
Déshydrateur DANFOSS DML032S FDC0001257 FI<br />
Echangeur thermique<br />
à plaques<br />
GEA Ga-M18-6-L1L1 PHA0002249 PHE<br />
Contrôleur de débit RITTAL VK308M0RITTA02 FAA0001171 FL<br />
Pressostat DANFOSS ACB4UB11W OAA0001013 PA<br />
Cuve RITTAL Cuve PP DISA1984CL VA<br />
Boîtier électronique RITTAL RITM230T00 901282 TS<br />
Afficheur RITTAL RITCUSR0N1 315939 TS<br />
Câble de sonde B1 RITTAL NTC10k TSZ0010320 B1<br />
Câble de sonde B2 RITTAL NTC100 TSS0005463 B2<br />
Câble de sonde B3 RITTAL NTC100 TSS0005463 B3<br />
Câble de sonde B4 RITTAL NTC100 TSS0005463 B4<br />
Câble de sonde B5<br />
(option)<br />
Câble de liaison<br />
afficheur – boîtier<br />
électronique<br />
RITTAL NTC100 TSS0007399 B5<br />
RITTAL RITCCON151 TAC0007288 TS<br />
Tab. 13 Pièces de rechange modèle SK 3318.610<br />
Position dans le<br />
schéma fonctionnel<br />
13 Annexe<br />
Page 52 de 64<br />
FR
Modèle SK 3319.600<br />
Désignation Fabricant Type Code de la pièce de<br />
rechange<br />
Compresseur DANFOSS SC15GH –AB CAA0001089 CO<br />
Détendeur DANFOSS TDN 1-0.6 EBA0009345 VT<br />
Ventilateur du condenseur<br />
EBM K4E250-AA04-11 VAA0001530 VC<br />
Pompe SPECK Y-2951.0328 915984 PW<br />
Condenseur RITTAL 223729 DISA1085CH-VN BC<br />
Déshydrateur DANFOSS DML032S FDC0001257 FI<br />
Echangeur thermique<br />
à plaques<br />
GEA Ga-M18-14-L1G2 PHA0009275 PHE<br />
Contrôleur de débit RITTAL VK308M0RITTA02 FAA0001171 FL<br />
Pressostat DANFOSS ACB4UB11W OAA0001013 PA<br />
Robinet sphérique OVENTROP 1033314 247673 SV<br />
Vase d’expansion ZILMET 11B0000100 RWW0009253 VX<br />
Purge d’air EURO CONTROL 3/8“ 245882 JO<br />
Vanne de sécurité OVENTROP 1087104 242271 VSC<br />
Boîtier électronique RITTAL RITM230T00 901282 TS<br />
Afficheur RITTAL RITCUSR0N1 315939 TS<br />
Câble de sonde B1 RITTAL NTC100 TSS0005463 B1<br />
Câble de sonde B2 RITTAL NTC100 TSS0005463 B2<br />
Câble de sonde B3 RITTAL NTC100 TSS0005463 B3<br />
Câble de sonde B4 RITTAL NTC100 TSS0005463 B4<br />
Câble de sonde B5<br />
(option)<br />
Câble de liaison<br />
afficheur – boîtier<br />
électronique<br />
RITTAL NTC100 TSS0007399 B5<br />
RITTAL RITCCON151 TAC0007288 TS<br />
Tab. 14 Pièces de rechange modèle SK 3319.600<br />
Position dans le<br />
schéma fonctionnel<br />
13 Annexe<br />
Page 53 de 64<br />
FR
Modèle SK 3319.610<br />
Désignation Fabricant Type Code de la pièce de<br />
rechange<br />
Compresseur DANFOSS SC15GH –AB CAA0001089 CO<br />
Détendeur DANFOSS TDN 1-0.6 EBA0009345 VT<br />
Ventilateur du condenseur<br />
EBM K4E250-AA04-11 VAA0001530 VC<br />
Pompe SPECK Y-2951.0328 915984 PW<br />
Condenseur RITTAL 223729 DISA1085CH-VN BC<br />
Déshydrateur DANFOSS DML032S FDC0001257 FI<br />
Echangeur thermique<br />
à plaques<br />
GEA Ga-M18-14-L1LG2 PHA0009275 PHE<br />
Contrôleur de débit RITTAL VK308M0RITTA02 FAA0001171 FL<br />
Pressostat DANFOSS ACB4UB11W OAA0001013 PA<br />
Cuve RITTAL Cuve PP DISA1984CL VA<br />
Boîtier électronique RITTAL RITM230T00 901282 TS<br />
Afficheur RITTAL RITCUSR0N1 315939 TS<br />
Câble de sonde B1 RITTAL NTC10k TSZ0010320 B1<br />
Câble de sonde B2 RITTAL NTC100 TSS0005463 B2<br />
Câble de sonde B3 RITTAL NTC100 TSS0005463 B3<br />
Câble de sonde B4 RITTAL NTC100 TSS0005463 B4<br />
Câble de sonde B5<br />
(option)<br />
Câble de liaison<br />
afficheur – boîtier<br />
électronique<br />
RITTAL NTC100 TSS0007399 B5<br />
RITTAL RITCCON151 TAC0007288 TS<br />
Tab. 15 Pièces de rechange modèle SK 3319.610<br />
Position dans le<br />
schéma fonctionnel<br />
13 Annexe<br />
Page 54 de 64<br />
FR
Modèle SK 3320.600<br />
Désignation Fabricant Type Code de la pièce de<br />
rechange<br />
Compresseur UN.HERMETIQUE Em NJ6226ZX-M CAF0001054 CO<br />
Détendeur DANFOSS TDEN 1-09 EBA00009348 VT<br />
Ventilateur du condenseur<br />
EBM A2D250-AI14-09 VAA0009716 VC<br />
Pompe LOWARA 2HM76T/A+MP 907474 PW<br />
Condenseur RITTAL DISA12168CH-VN DISA112168CH-VN BC<br />
Déshydrateur KMP DML 083S FDC0001258 FI<br />
Echangeur thermique<br />
à plaques<br />
GEA Ga-M18-14-L1G2 PHA0009275 PHE<br />
Contrôleur de débit RITTAL VK315M0RITTA03 FAA0001172 FL<br />
Pressostat DANFOSS ACB4UB10W OAA0001014 PA<br />
Cuve RITTAL Cuve PP DISA13059CA VA<br />
Robinet sphérique OVENTROP 1033314 247673 SV<br />
Boîtier électronique RITTAL RITM400000 911535 TS<br />
Afficheur RITTAL RITCUSR0N1 315939 TS<br />
Câble de sonde B1 RITTAL NTC100 915898 B1<br />
Câble de sonde B2 RITTAL NTC100 TSS0005463 B2<br />
Câble de sonde B3 RITTAL NTC100 TSS0005463 B3<br />
Câble de sonde B4 RITTAL NTC100 TSS0005463 B4<br />
Câble de sonde B5<br />
(option)<br />
Câble de liaison<br />
afficheur – boîtier<br />
électronique<br />
RITTAL NTC100 TSS0007399 B5<br />
RITTAL RITCCON151 TAC0007288 TS<br />
Tab. 16 Pièces de rechange modèle SK 3320.600<br />
Position dans le<br />
schéma fonctionnel<br />
13 Annexe<br />
Page 55 de 64<br />
FR
Modèle SK 3334.600<br />
Désignation Fabricant Type Code de la pièce de<br />
rechange<br />
Compresseur DANFOSS MTZ28JE4 CAA0001140 CO<br />
Détendeur DANFOSS TDEN 1-1.1 EBA0009344 VT<br />
Ventilateur du condenseur<br />
EBM A2D250-AI14-09 VAH0009716 VC<br />
Pompe LOWARA 2HM76T/A+MP 907474 PW<br />
Condenseur RITTAL DISA12168CH-VN DISA112168CH-VN BC<br />
Déshydrateur KMP DML 083S FDC0001258 FI<br />
Echangeur thermique<br />
à plaques<br />
GEA Ga-M18-14-L1G2 PHA0009275 PHE<br />
Contrôleur de débit RITTAL VK315MORITTA03 FAA0001172 FL<br />
Pressostat DANFOSS ACB4UB10W OAA0001014 PA<br />
Cuve RITTAL Cuve PP DISA13059CA VA<br />
Robinet sphérique OVENTROP 1033314 247673 SV<br />
Boîtier électronique RITTAL RITM400000 911535 TS<br />
Afficheur RITTAL RITCUSR0N1 315939 TS<br />
Câble de sonde B1 RITTAL NTC100 915898 B1<br />
Câble de sonde B2 RITTAL NTC100 TSS0005463 B2<br />
Câble de sonde B3 RITTAL NTC100 TSS0005463 B3<br />
Câble de sonde B4 RITTAL NTC100 TSS0005463 B4<br />
Câble de sonde B5<br />
(option)<br />
Câble de liaison<br />
afficheur – boîtier<br />
électronique<br />
RITTAL NTC100 TSS0007399 B5<br />
RITTAL RITCCON151 TAC0007288 TS<br />
Tab. 17 Pièces de rechange modèle SK 3334.600<br />
Position dans le<br />
schéma fonctionnel<br />
13 Annexe<br />
Page 56 de 64<br />
FR
Modèle SK 3334.660<br />
Désignation Fabricant Type Code de la pièce de<br />
rechange<br />
Compresseur DANFOSS MTZ40JH4A CAA0001113 CO<br />
Détendeur DANFOSS TX3-M35 R134a EBA0001243 VT<br />
Ventilateur du condenseur<br />
EBM A2D350-AP08- VAA0009980 VC<br />
Pompe LOWARA 2HM76T/A+MP 907474 PW<br />
Condenseur RITTAL<br />
2522C0 242 21 420 4<br />
A10S<br />
915799 BC<br />
Déshydrateur KMP DML 083S 10MM FDC0001258 FI<br />
Echangeur thermique<br />
à plaques<br />
GEA M18-30-L1G2 PHA0002248 PHE<br />
Contrôleur de débit RITTAL VK315MORITTA03 FAA0001172 FL<br />
Pressostat DANFOSS ACB4UB11W OAA0001013 PA<br />
Cuve RITTAL Cuve PP DISA13059CA VA<br />
Robinet sphérique OVENTROP 2“ M/M COD.10333 247673 SV<br />
Boîtier électronique RITTAL RITM400000 911535 TS<br />
Afficheur RITTAL RITCUSR0N1 315939 TS<br />
Câble de sonde B1 RITTAL NTC100 915898 B1<br />
Câble de sonde B2 RITTAL NTC100 TSS0005463 B2<br />
Câble de sonde B3 RITTAL NTC100 TSS0005463 B3<br />
Câble de sonde B4 RITTAL NTC100 TSS0005463 B4<br />
Câble de sonde B5<br />
(option)<br />
Câble de liaison<br />
afficheur – boîtier<br />
électronique<br />
RITTAL NTC100 TSS0007399 B5<br />
RITTAL RITCCON151 TAC0007288 TS<br />
Tab. 18 Pièces de rechange modèle SK 3334.660<br />
Position dans le<br />
schéma fonctionnel<br />
13 Annexe<br />
Page 57 de 64<br />
FR
Modèle SK 3360.100<br />
Désignation Fabricant Type Code de la<br />
pièce de rechange<br />
Compresseur TECUMSEH<br />
TRK5450Y<br />
6475020500<br />
314114 CO<br />
Détendeur DANFOSS 068N1906 EBA0009347 VT<br />
Ventilateur du condenseur EBM R2D225-AT26-15 VBA0009818 VC<br />
Pompe Speck Sk T-401/200 M3685 PPI0009820 PW<br />
Condenseur RITTAL Condenser coil<br />
DISA13095CH-<br />
VN<br />
Déshydrateur KMP DML 032S FDC0001257 FI<br />
Echangeur thermique à<br />
plaques<br />
GEA B8TH*10/1P-SC-S PHA0002210 PHE<br />
Contrôleur de débit RITTAL VK315M0RITTA14 FAA0009819 FL<br />
Pressostat DANFOSS<br />
ACB-4UB08W -<br />
061F8189<br />
Position dans le<br />
schéma fonctionnel<br />
BC<br />
OAC0009823 PA<br />
Cuve RITTAL Cuve PP DISA13089CA VA<br />
Robinet sphérique OVENTROP VALVOLA A SFERA 307010 SV<br />
Boîtier électronique RITTAL RITM400000 911535 TS<br />
Afficheur RITTAL RITCUSR0N1 315939 TS<br />
Câble de sonde B1 RITTAL NTC100 304913 B1<br />
Câble de sonde B2 RITTAL NTC100 TSZ0010833 B2<br />
Câble de sonde B3 RITTAL NTC100 TSZ0010834 B3<br />
Câble de sonde B4 RITTAL NTC100 TSZ0010832 B4<br />
Câble de sonde B5<br />
(option)<br />
Câble de liaison afficheur –<br />
boîtier électronique<br />
Tab. 19 Pièces de rechange modèle SK 3360.100<br />
RITTAL NTC100 TSS0007399 B5<br />
RITTAL 258218 TAC0007288 TS<br />
13 Annexe<br />
Page 58 de 64<br />
FR
Modèle SK 3360.250<br />
Désignation Fabricant Type Code de la pièce<br />
de rechange<br />
Compresseur MANEUROP TRK5512Y CEE0009824 CO<br />
Détendeur DANFOSS 068N1901 EBA0009344 VT<br />
Ventilateur du condenseur EBM R2D225-AV02-18 VBA0009989 VC<br />
Pompe Speck<br />
Sk T-401/200<br />
M3685<br />
PPI0009820 PW<br />
Condenseur RITTAL Condenser coil DISA13100CH-VN BC<br />
Déshydrateur KMP DML 053S FDC0009826 FI<br />
Echangeur thermique à<br />
plaques<br />
GEA M18-14-L1G2 PHA0009275 PHE<br />
Contrôleur de débit RITTAL VK315M0RITTA14 FAA0009819 FL<br />
Pressostat DANFOSS<br />
ACB-4UB13W -<br />
061F8190<br />
OAC0009825 PA<br />
Cuve RITTAL Cuve PP DISA13098CA VA<br />
Indicateur du niveau de<br />
l’agent de refroidissement<br />
ELESA HCX127-INOX LCB0001218 LI<br />
Boîtier électronique RITTAL RITM400000 911535 TS<br />
Afficheur RITTAL RITCUSR0N1 315939 TS<br />
Câble de sonde B1 RITTAL NTC100 304913 B1<br />
Câble de sonde B2 RITTAL NTC100 TSZ0010833 B2<br />
Câble de sonde B3 RITTAL NTC100 TSZ0010834 B3<br />
Câble de sonde B4 RITTAL NTC100 TSZ0010832 B4<br />
Câble de sonde B5<br />
(option)<br />
Câble de liaison afficheur –<br />
boîtier électronique<br />
Tab. 20 Pièces de rechange modèle SK 3360.250<br />
RITTAL NTC100 TSS0007399 B5<br />
RITTAL 258218 TAC0007288 TS<br />
Position dans le<br />
schéma fonctionnel<br />
13 Annexe<br />
Page 59 de 64<br />
FR
Modèle SK 3360.470<br />
Désignation Fabricant Type Code de la pièce de<br />
rechange<br />
Compresseur DANFOSS MTZ22JC4 CAA0001121 CO<br />
Détendeur DANFOSS 068N1901 EBA0009344 VT<br />
Ventilateur du condenseur<br />
EBM R4D330-AA08-12 VBA0009829 VC<br />
Pompe Lowara 2HM76T/A+MP 907474 PW<br />
Condenseur RITTAL Condenser coil DISA13299CH-VN BC<br />
Déshydrateur KMP DMC 20325S FDC0012071 FI<br />
Echangeur thermique<br />
à plaques<br />
GEA M18-24-L1G2 PHA0009274 PHE<br />
Contrôleur de débit RITTAL VK315M0RITTA03 FAA0001172 FL<br />
Pressostat DANFOSS<br />
ACB-4UB13W -<br />
061F8190<br />
OAC0009825 PA<br />
Cuve RITTAL Cuve PP DISA13080CA VA<br />
Indicateur du niveau<br />
de l’agent de refroidissement<br />
ELESA HCX127-INOX LCB0001218 LI<br />
Boîtier électronique RITTAL RITM400000 911535 TS<br />
Afficheur RITTAL RITCUSR0N1 315939 TS<br />
Câble de sonde B1 RITTAL NTC100 304913 B1<br />
Câble de sonde B2 RITTAL NTC100 TSZ0010833 B2<br />
Câble de sonde B3 RITTAL NTC100 TSZ0010834 B3<br />
Câble de sonde B4 RITTAL NTC100 TSZ0010832 B4<br />
Câble de sonde B5<br />
(option)<br />
Câble de liaison<br />
afficheur – boîtier<br />
électronique<br />
RITTAL NTC100 TSS0007399 B5<br />
RITTAL 258218 TAC0007288 TS<br />
Tab. 21 Pièces de rechange modèle SK 3360.470<br />
Position dans le<br />
schéma fonctionnel<br />
13 Annexe<br />
Page 60 de 64<br />
FR
13.8 Accessoires<br />
Vannes de dérivation<br />
Organes de sécurité à installer dans le circuit d’eau entre la centrale de refroidissement et<br />
l’échangeur thermique air/eau. Ces vannes permettent d’éviter une élévation de la pression exercée<br />
par la pompe de la centrale de refroidissement sur la vanne magnétique de l’échangeur<br />
thermique air/eau en dehors du cycle frigorifique.<br />
Matériau : Laiton. Plage de réglage : 2 – 12 bar. Préréglage : 3 bar<br />
Modèle UE Référence SK<br />
Vanne de dérivation 1/2˝ 1 p. 3301.900<br />
Vanne de dérivation 3/4˝ 1 p. 3301.910<br />
Vanne de dérivation 1˝ 1 p. 3301.920<br />
Régulateurs de débit<br />
A utiliser avec les échangeurs thermiques air/eau, en particulier lorsqu’il y en a plusieurs dans un<br />
circuit d’eau de refroidissement. Correctement réglée, cette vanne permet d’alimenter tous les<br />
récepteurs avec la même quantité d’agent de refroidissement. Le régulateur de débit assure<br />
l’équilibrage hydraulique.<br />
Matériau : Laiton. Plage de réglage : 3 – 12 l/min.<br />
Modèle UE Référence SK<br />
3/4˝ x 1/2˝<br />
pour la régulation du débit<br />
3/4˝ x 3/4˝<br />
pour la régulation du débit<br />
1 p. 3301.930<br />
1 p. 3301.940<br />
Filtres métalliques<br />
L’utilisation de filtres métalliques lavables est recommandée lorsque les chillers doivent fonctionner<br />
dans un environnement poussiéreux et huileux. Lorsque des particules de poussière ou de<br />
graisse s’accumulent sur les surfaces métalliques, il est facile de les nettoyer à l’eau ou avec un<br />
solvant approprié.<br />
Modèle du refroidisseur d’eau UE Référence SK<br />
SK 3318.600-609 / SK 3318.610-619/<br />
SK 3319.600-609 / SK 3319.610-619<br />
1 p. 3286.510<br />
SK 3320.600-609 / SK 3334.600-609 1 p. 3286.520<br />
SK 3334.660-669 1 p. 2 x 3286.510<br />
SK 3360.100-109 / SK3360.250-259/<br />
SK 3360.470-479<br />
1 p. 3286.410<br />
Additifs pour centrales de refroidissement (mélange prêt à l’emploi)<br />
Les centrales de refroidissement sont conçues pour refroidir de l’eau glycolée. Les additifs sont<br />
des produits antigel qui empêchent la prolifération des bactéries et qui permettent en outre<br />
d’assurer la protection contre la corrosion.<br />
Composition de la livraison : Bidon de 10 l, bidon de 25 l ou tonneau de 200 l.<br />
Mélange d’eau et<br />
d’antigel<br />
1 : 4<br />
Conditionnement<br />
Référence SK<br />
10 l 3301.960<br />
25 l 3301.965<br />
3301.967<br />
200 l (Délai de livraison sur demande)<br />
13 Annexe<br />
Page 61 de 64<br />
FR
13.9 Déclaration de conformité CE<br />
Hiermit erklären wir / We,<br />
EG-Konformitätserklärung<br />
DGRL 97/23/EG Anhang VII<br />
EC Declaration of Conformity<br />
PED 97/23/EC Annex VII<br />
Reg.-Nr.: 3 485 003 - 8<br />
<strong>Rittal</strong> GmbH & Co. KG, Auf dem Stützelberg, D-35745 Herborn<br />
dass die Baugruppe / hereby declare that the assembly:<br />
SK3318.xxx SK3319.xxx SK3320.xxx SK3334.xxx SK3360.xxx<br />
13 Annexe<br />
Beschreibung der Baugruppe siehe Anlage 1 zur Konformitätserklärung / Description of the assembly see Annex 1 to<br />
this declaration<br />
folgender Richtlinie entspricht / complies with the following directives:<br />
Druckgeräterichtlinie 97/23/EG / Pressure equipment directive 97/23/EC<br />
Angewandtes Konformitätsverfahren / Applied conformity assessment procedure:<br />
Category I + II Module D1<br />
Benannte Stelle nach Anhang IV / Notified Body acc. to Annex IV:<br />
Systems GmbH & Co. KG<br />
Langemarckstrasse 20<br />
45141 Essen<br />
Andere angewandte Richtlinien / Other applied directives:<br />
Maschinenrichtlinie 2006/42/EG / Machinery Directive 2006/42/EC<br />
Anhang / Annex II A<br />
Anhang / Annex II B 1)<br />
Niederspannungsrichtlinie / Low Voltage Directive 2006/95/EC<br />
Richtlinie Elektromagnetische Verträglichkeit / Directive Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC<br />
1)<br />
0045<br />
D1-Cert: 07 202 1403 Z 1091 / 8 / D / 0078<br />
Die Inbetriebnahme ist so lange untersagt bis festgestellt wurde, dass die Maschine, in die diese Maschine eingebaut werden<br />
soll, den Bestimmungen der Richtlinie entspricht!<br />
The machinery must not be put into service until the machinery into which it is to be incorporated has been declared in conformity<br />
with the provisions of the Directive!<br />
Page 62 de 64<br />
FR
Angewandte harmonisierte Normen / Applied harmonised standards:<br />
13 Annexe<br />
EN 378-1 bis / till -4, Kälteanlagen <strong>und</strong> Wärmepumpen (Refrigerating systems and heat pumps)<br />
EN ISO 12100-1 + -2, Sicherheit von Maschinen (Safety of machinery)<br />
EN ISO 13857, Sicherheitsabstände gegen das Erreichen von Gefährdungsbereichen mit den oberen<br />
<strong>und</strong> unteren Gliedmaßen (Safety distances to prevent hazard zones being reached by upper<br />
and lower limbs)<br />
EN 60204-1, Elektrische Ausrüstung von Maschinen (Electrical equipment of machinery)<br />
EN 61000-6-2, Elektromagnetische Verträglichkeit (Electromagnetic compatibility)<br />
EN 61000-6-4 Elektromagnetische Verträglichkeit (Electromagnetic compatibility)<br />
Angewandte nationale technische Spezifikationen, insbesondere / Applied national technical specifications in particular:<br />
- keine / none -<br />
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese EG-Konformitätserklärung ihre<br />
Gültigkeit.<br />
This EC declaration of conformity shall become null and void when the assembly is subjected to any modification<br />
that has not met with our approval.<br />
___________________________<br />
Valeggio sul Mincio, 10.07.2010 General Manager<br />
Page 63 de 64<br />
FR
<strong>Rittal</strong> GmbH & Co. KG · Postfach 1662 · D-35726 Herborn<br />
Telefon +49(0)2772 505-0 · Telefax +49(0)2772 505-2319 · eMail: info@rittal.de · www.rittal.de<br />
Rév. 05 / 04-2011<br />
Page 64 de 64