12.05.2013 Views

Installations-, Betriebs- und Wartungsanleitung Installation ... - Rittal

Installations-, Betriebs- und Wartungsanleitung Installation ... - Rittal

Installations-, Betriebs- und Wartungsanleitung Installation ... - Rittal

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

TopTherm Chiller<br />

Rückkühler<br />

TopTherm chiller<br />

Recooling system<br />

Centrales de<br />

refroidissement<br />

Raffreddatore<br />

compatto di liquidi<br />

Refrigeradores de<br />

agua TopTherm<br />

体冷却设备<br />

SK 3318.XXX<br />

SK 3319.XXX<br />

SK 3320.XXX<br />

SK 3334.XXX<br />

SK 3360.XXX<br />

<strong><strong>Installation</strong>s</strong>-, <strong>Betriebs</strong>- <strong>und</strong> <strong>Wartungsanleitung</strong><br />

<strong>Installation</strong>, operating and maintenance instructions<br />

Istruzioni di installazione, uso e manutenzione<br />

Instructions d’installation, d’utilisation et de maintenance<br />

Manual de instalación, servicio y mantenimiento<br />

安装、操作和维护说明书<br />

Rév. 05 / 04-2011


Sommaire<br />

1 Remarques relatives au manuel ............................ 3<br />

1.1 Autres documents applicables ................... 3<br />

1.2 Conformité CE ............................................ 3<br />

1.3 Conservation des documents ..................... 3<br />

1.4 Symboles utilisés ....................................... 3<br />

2 Consignes de sécurité ............................................ 3<br />

2.1 Risques encourus en cas de nonobservation<br />

des consignes de sécurité ...... 3<br />

2.2 Consignes de sécurité à l’intention de<br />

l’exploitant et de l’opérateur ....................... 3<br />

2.3 Consignes de sécurité pour les travaux de<br />

maintenance, d’inspection et de montage .. 3<br />

2.4 Utilisation non conforme au règlement ....... 4<br />

2.5 Risques pour la santé liés au fluide<br />

frigorigène R134a et à l’antigel ................... 4<br />

2.5.1 Premiers soins ........................................... 4<br />

2.5.2 Mesures anti-incendie ................................ 4<br />

2.5.3 Mesures de protection en cas de travaux de<br />

réparation ................................................... 4<br />

3 Description de l’appareil ........................................ 5<br />

3.1 Description fonctionnelle générale ............. 7<br />

3.1.1 Régulation .................................................. 7<br />

3.1.2 Dispositifs de sécurité ................................ 8<br />

3.1.3 Cartouches filtrantes .................................. 8<br />

3.2 Utilisation correcte de l’appareil ................. 8<br />

3.3 Composition de la livraison ........................ 8<br />

4 Transport ................................................................. 9<br />

5 Montage et raccordement .................................... 10<br />

5.1 Dimensions .............................................. 10<br />

5.1.1 Dimensions 3318.6xx et 3319.6xx ........... 10<br />

5.1.2 Dimensions 3320.6xx et 3334.6xx ........... 10<br />

5.1.3 Dimensions 3334.66x ............................... 11<br />

5.1.4 Dimensions 3360.10x ............................... 12<br />

5.1.5 Dimensions 3360.25x ............................... 13<br />

5.1.6 Dimensions 3360.47x ............................... 14<br />

5.2 Exigences imposées au lieu d’implantation<br />

................................................................. 15<br />

5.3 Implantation de la centrale de<br />

refroidissement ......................................... 16<br />

5.4 Raccordement hydraulique ...................... 16<br />

5.5 Raccordement électrique ......................... 17<br />

5.5.1 Raccordement de l’alimentation électrique<br />

................................................................. 17<br />

5.5.2 Raccordement de l’interrogation des relais<br />

d’alarme ................................................... 17<br />

5.5.3 Activation externe (en option) ................... 17<br />

5.5.4 Raccordement de la centrale de<br />

refroidissement à la commande SPS ....... 17<br />

5.5.5 Raccordement de la sonde de température<br />

ambiante externe<br />

(en option) ................................................ 19<br />

5.5.6 <strong>Installation</strong> de la cartouche filtrante<br />

(en option) ................................................ 19<br />

Contents<br />

6 Mise en service .................................................... 20<br />

6.1 Protection contre le gel ............................ 20<br />

6.2 Remplissage de l’appareil avec<br />

l’agent de refroidissement ....................... 20<br />

6.3 Purger la pompe de l’agent de<br />

refroidissement ........................................ 21<br />

7 Utilisation.............................................................. 22<br />

7.1 Eléments de commande .......................... 22<br />

7.2 Fonctions des touches ............................ 23<br />

7.2.1 Fonctions des touches pendant le<br />

fonctionnement ........................................ 23<br />

7.2.2 Fonctions des touches lors du paramétrage<br />

................................................................ 23<br />

7.3 Régulation à valeur fixe ou régulation<br />

combinée ................................................. 24<br />

7.4 Signification des paramètres de régulation<br />

................................................................ 25<br />

7.5 Signification des codes d’erreur .............. 28<br />

7.6 Contacts des relais d’alarme ................... 31<br />

7.7 Sorties SPS ............................................. 31<br />

7.8 Réglage de l’horloge numérique en temps<br />

réel .......................................................... 31<br />

8 Entretien et maintenance .................................... 32<br />

8.1 Maintenance du circuit frigorifique ........... 32<br />

8.2 Qualité de l’eau ....................................... 33<br />

8.3 Nettoyage du condenseur ....................... 35<br />

8.4 Nettoyage de la cartouche filtrante<br />

(en option) ............................................... 35<br />

8.5 Vidange de la cuve .................................. 36<br />

9 Elimination des défauts ....................................... 36<br />

10 Stockage et élimination ultérieure ...................... 37<br />

10.1 Stockage de longue durée ...................... 37<br />

10.2 Stockage et élimination ........................... 37<br />

11 Caractéristiques techniques ............................... 38<br />

12 Garantie fabricant et service client .................... 42<br />

13 Annexe .................................................................. 43<br />

13.1 Schéma fonctionnel 3318.600 et 3319.600<br />

................................................................ 43<br />

13.2 Schéma fonctionnel 3318.610 et 3319.610<br />

................................................................ 44<br />

13.3 Schéma fonctionnel 3320.600, 3334.600,<br />

3334.660, 3360.100, 3360.250,<br />

3360.470 ................................................. 45<br />

13.4 Schéma électrique 3318.6xx et<br />

3319.6xx .................................................. 48<br />

13.5 Schéma électrique 3320.600, 3334.600,<br />

3360.100, 3360.250, 3360.470................ 49<br />

13.6 Schéma électrique 3334.660 ................... 50<br />

13.7 Listes des pièces de rechange ................ 51<br />

13.8 Accessoires ............................................. 61<br />

13.9 Déclaration de conformité CE.................. 62<br />

Page 2 de 64


1 Remarques relatives au manuel<br />

Ce manuel d’instructions est destiné aux installateurs<br />

et exploitants chargés de l’installation et de<br />

l’exploitation de la centrale de refroidissement.<br />

Consignes à respecter<br />

Lire et respecter impérativement les présentes instructions<br />

avant de procéder à la mise en service.<br />

Le fabricant ne répond pas des dommages et des<br />

défauts de fonctionnement imputables à une nonobservation<br />

des présentes instructions.<br />

1.1 Autres documents applicables<br />

Le schéma fonctionnel correspondant au type<br />

d’appareil et le schéma de connexions électriques<br />

font autorité au même titre que les présentes instructions.<br />

Voir chapitre 13.<br />

1.2 Conformité CE<br />

La déclaration de conformité est disponible (en allemand/anglais)<br />

en annexe dans ce manuel.<br />

1.3 Conservation des documents<br />

Ces instructions ainsi que tous les autres documents<br />

significatifs font partie intégrante du produit.<br />

La documentation complète doit être remise à<br />

l’exploitant qui veillera à sa conservation de manière<br />

à pouvoir en disposer immédiatement en cas de<br />

besoin.<br />

1.4 Symboles utilisés<br />

Respecter les instructions de sécurité et autres directives<br />

contenues dans cette notice :<br />

Consignes de sécurité et autres directives :<br />

Danger !<br />

Risque de blessures graves, voire mortelles<br />

!<br />

Risques de brûlure !<br />

Risque de blessures occasionnées par le<br />

contact avec des liquides chauds !<br />

Risque de coupure !<br />

Risque de blessures en touchant les<br />

lamelles du condenseur !<br />

Danger !<br />

Danger de mort par électrocution !<br />

Attention !<br />

Risque possible pour la centrale de refroidissement.<br />

Attention !<br />

L’évacuation du fluide frigorigène par<br />

soufflage peut être source de danger.<br />

Remarque !<br />

Informations utiles et particularités.<br />

1 Remarques relatives au manuel<br />

Symbole indiquant une action à effectuer :<br />

Le pictogramme en caractère gras indique que vous<br />

devez exécuter une action.<br />

2 Consignes de sécurité<br />

Respecter les consignes générales de sécurité suivantes<br />

lors de l’installation et de l’utilisation de la<br />

centrale de refroidissement :<br />

Seul le personnel spécialisé est habilité à effectuer<br />

le montage, l’installation et l’entretien de l’appareil.<br />

Utiliser exclusivement des pièces de rechange<br />

d’origine et des accessoires agréés par le fabricant :<br />

eux seuls garantissent la sécurité de la centrale de<br />

refroidissement. L’utilisation d’autres pièces annule<br />

la garantie.<br />

N’effectuer aucune modification sur la centrale de<br />

refroidissement sans avoir préalablement obtenu<br />

l’accord et l’autorisation du fabricant.<br />

Veiller également à respecter les consignes de sécurité<br />

spécifiques aux différentes activités, qui sont<br />

mentionnées dans les chapitres correspondants.<br />

2.1 Risques encourus en cas de nonobservation<br />

des consignes de sécurité<br />

La non-observation des consignes de sécurité peut<br />

engendrer des dangers aussi bien pour les personnes<br />

que pour l’environnement et pour la centrale<br />

elle-même. La non-observation des consignes de<br />

sécurité entraîne la perte de tout droit à des dommages<br />

et intérêts.<br />

2.2 Consignes de sécurité à l’intention<br />

de l’exploitant et de l’opérateur<br />

Lorsque la centrale est en service, ne jamais démonter<br />

un élément prévu pour assurer la protection<br />

contre les contacts accidentels avec des pièces en<br />

mouvement. En raison des risques liés à la tension<br />

électrique, ne jamais retirer un couvercle de protection<br />

!<br />

2.3 Consignes de sécurité pour les travaux<br />

de maintenance, d’inspection et<br />

de montage<br />

Les travaux de nettoyage et de maintenance doivent<br />

uniquement être effectués lorsque la centrale est à<br />

l’arrêt. Pour ce faire, il est nécessaire de vérifier que<br />

l’alimentation électrique de la centrale est coupée et<br />

que la centrale est protégée contre une éventuelle<br />

remise en marche par inadvertance. Respecter<br />

impérativement la procédure décrite dans les instructions<br />

de service pour la mise hors service de la<br />

centrale de refroidissement.<br />

Page 3 de 64<br />

FR


Remettre immédiatement tous les dispositifs de<br />

protection et de sécurité en place et en fonctionnement,<br />

dès que les travaux de maintenance sont<br />

achevés.<br />

Il est interdit de transformer ou de modifier la centrale<br />

de refroidissement.<br />

Seul le personnel compétent spécialisé, selon les<br />

directives BGR500 chapitre 2.35 / EN 378, est autorisé<br />

à exécuter toute opération sur le circuit frigorifique.<br />

Attention !<br />

Risque possible pour la centrale de refroidissement.<br />

Ne pas installer la centrale sans protection dans des<br />

espaces à ciels ouverts ou dans des environnements<br />

explosifs ou agressifs.<br />

Ne pas implanter la centrale sur une base instable<br />

ou non adaptée à son poids.<br />

Ne négliger aucun dispositif de sécurité électrique<br />

pour permettre le fonctionnement de la centrale de<br />

refroidissement.<br />

2.4 Utilisation non conforme au règlement<br />

Seule une utilisation conforme est en mesure de<br />

garantir la sécurité de la centrale de refroidissement<br />

livrée (voir chapitre 3.2). Veiller à ce qu’en aucun<br />

cas, les valeurs limites indiquées dans les caractéristiques<br />

techniques ne soient dépassées.<br />

L’appareil ne doit pas être utilisé pour refroidir directement<br />

des liquides employés dans l’industrie agroalimentaire<br />

(eau potable, par exemple).<br />

Risque d’explosion !<br />

Il est strictement interdit d’utiliser la centrale<br />

de refroidissement pour refroidir<br />

des matériaux inflammables ou explosifs.<br />

2.5 Risques pour la santé liés au fluide<br />

frigorigène R134a et à l’antigel<br />

Le fluide frigorigène est un gaz liquéfié sous pression.<br />

La feuille de données de sécurité R134a fournie<br />

doit être respectée.<br />

L’antigel est un fluide liquide. La fiche de sécurité<br />

Antifrogen N fournie doit être respectée.<br />

2.5.1 Premiers soins<br />

(voir fiches de sécurité R134a et Antifrogen N)<br />

2.5.2 Mesures anti-incendie<br />

Agent d’extinction adapté<br />

Tous les agents d’extinction connus peuvent être<br />

utilisés.<br />

2 Consignes de sécurité<br />

2.5.3 Mesures de protection en cas de travaux<br />

de réparation<br />

Mesures de protection<br />

Assurer une aération suffisante.<br />

Equipements de protection personnelle<br />

Protection des mains : gants de protection<br />

Protection des yeux : lunettes de protection<br />

Protection du corps : porter des chaussures de sécurité<br />

pour les opérations avec des bouteilles de<br />

gaz sous-pression.<br />

Page 4 de 64<br />

FR


3 Description de l’appareil<br />

Les centrales de refroidissement sont conçues pour<br />

assurer de façon économique le refroidissement<br />

centralisé de différents récepteurs par l’intermédiaire<br />

d’un agent de refroidissement (eau + glycol,<br />

voir paragraphe sur la qualité d’eau) dont la mise en<br />

température est séparée de l’endroit où il est utilisé.<br />

Un système de tuyauterie est prévu pour la circulation<br />

de l’agent de refroidissement.<br />

Fig. 1 3318.6xx et 3319.6xx Vue de face<br />

8<br />

7<br />

6<br />

Fig. 2 3318.6xx et 3319.6xx Vue arrière<br />

Légende des illustrations 1 et 2<br />

1 Plaque signalétique<br />

2 Afficheur<br />

3 Grille à lamelle pour l’entrée d’air<br />

4 Grille à lamelle pour la sortie d’air<br />

5 Passage de câbles<br />

6 Agent de refroidissement départ<br />

7 Embout de vidange de la cuve pour la maintenance, le<br />

transport et l’élimination de l’agent de refroidissement<br />

8 Agent de refroidissement retour<br />

5<br />

4<br />

3 Description de l’appareil<br />

Fig. 3 3320.6xx et 3334.6xx Vue de face<br />

Fig. 4 3320.6xx et 3334.6xx Vue arrière<br />

Page 5 de 64<br />

FR


1<br />

2<br />

3<br />

Fig. 5 SK 3334.66x Vue de face<br />

Fig. 6 SK 3334.66x Vue arrière<br />

4<br />

5<br />

3 Description de l’appareil<br />

Fig. 7 SK 3360.10x Vue de face<br />

Fig. 8 SK 3360.47x Vue de face<br />

2<br />

2<br />

2<br />

9<br />

9 10<br />

Fig. 9 SK 3360.47x Vue de face<br />

4<br />

9<br />

4<br />

3<br />

10<br />

3<br />

7<br />

5<br />

4<br />

10<br />

3<br />

7<br />

Page 6 de 64<br />

FR


Légende des illustrations 3 à 9<br />

1 Grille à lamelles pour la sortie d’air (en deux parties)<br />

2 Afficheur<br />

3 Indicateur de niveau agent de refroidissement<br />

4 Embout de remplissage agent de refroidissement<br />

5 Plaque signalétique<br />

6 Grille à lamelles pour l’entrée d’air (en deux parties)<br />

7 Embout de vidange de la cuve pour la maintenance, le<br />

transport et l’élimination de l’agent de refroidissement<br />

8 Passage de câbles<br />

9 Sortie/départ de l’agent de refroidissement<br />

10 Retour/arrivée de l’agent de refroidissement<br />

Les appareils sont équipés d’une cuve ouverte pour<br />

l’agent de refroidissement. Seules les centrales de<br />

refroidissement 3318.600 et 3319.600 disposent<br />

d’un circuit hydraulique hermétiquement clos<br />

(2,5 bar).<br />

Dans le cas des centrales de refroidissement disposant<br />

d’un circuit hydraulique hermétiquement clos, il<br />

est recommandé de l’équiper d’un manomètre (0 à<br />

6 bar).<br />

3.1 Description fonctionnelle générale<br />

14<br />

13<br />

12<br />

11<br />

P<br />

S<br />

10<br />

1 2<br />

Fig. 10 Circuit frigorifique (ex : avec circuit frigorifique<br />

ouvert)<br />

Légende<br />

1 Condenseur, refroidi à l’air<br />

2 Ventilateur du condenseur<br />

3 Déshydrateur<br />

4 Détendeur<br />

5 Contrôleur du niveau d’eau (en option)<br />

6 Sonde de température<br />

7 Embout de remplissage<br />

8 Vidange de la cuve<br />

9 Pompe de l’agent de refroidissement<br />

10 Cuve de l’agent de refroidissement<br />

11 Contrôleur de débit<br />

12 Evaporateur (échangeur thermique à plaques)<br />

13 Compresseur<br />

14 Pressostat<br />

La centrale de refroidissement intègre un circuit<br />

frigorifique composé de quatre éléments principaux :<br />

l’évaporateur (12), le compresseur (13), le condenseur<br />

(1) avec ventilateur (2) et le détendeur (4). La<br />

3<br />

4<br />

9<br />

5<br />

6<br />

7<br />

8<br />

3 Description de l’appareil<br />

pression maximale du circuit frigorifique est limitée<br />

par un pressostat (14). Le fluide utilisé : R134a<br />

(CH2FCF3) est exempt de chlore et ne présente<br />

aucun risque pour la couche d’ozone (potentiel de<br />

destruction d’ozone = 0).<br />

Un déshydrateur (3), intégré dans le circuit frigorifique<br />

hermétiquement clos, protège contre l’action<br />

de l’humidité, des acides, des poussières et autres<br />

corps étrangers qui pourraient s’infiltrer dans le<br />

circuit. Un régulateur de température avec sonde de<br />

température (6) veille à ce que la température de<br />

l’agent de refroidissement soit conforme à la température<br />

de consigne indiquée.<br />

Dans l’évaporateur (12), le fluide frigorigène passe<br />

de la phase liquide à la phase gazeuse. La chaleur<br />

nécessaire pour provoquer cette évaporation est<br />

prélevée dans l’agent de refroidissement via un<br />

échangeur de chaleur à plaques. Ainsi, l’agent de<br />

refroidissement se refroidi par échange calorifique<br />

en perdant sa chaleur. Arrivé dans le compresseur<br />

(13), le fluide frigorigène subit une forte compression.<br />

Il parvient ainsi à une température supérieure<br />

à celle de l’air ambiant. Cette chaleur est transmise<br />

à l’air ambiant à la surface du condenseur (1) et le<br />

fluide frigorigène repasse en phase liquide.<br />

Il est ensuite réinjecté dans l’évaporateur (12) via le<br />

détendeur thermostatique (4). La baisse de pression<br />

soudaine lui permet d’absorber à nouveau la chaleur<br />

de l’agent de refroidissement (eau ou mélange<br />

eau-glycol).<br />

L’agent de refroidissement est transmis aux récepteurs<br />

dans un circuit fermé, via la pompe (9) et la<br />

cuve (10). Le contrôleur de débit (11) permet<br />

d’éviter que l’évaporateur (12) ne gèle au cas où<br />

l’écoulement serait trop faible. Le contrôleur du niveau<br />

de remplissage (5, en option) permet d’exclure<br />

tout fonctionnement à vide de la pompe (9). La<br />

sonde de température (6) logée dans la cuve permet<br />

de régler la température de sortie de l’agent de<br />

refroidissement (eau ou mélange eau-glycol).<br />

Pour les schémas fonctionnels des différents types<br />

d’appareils, voir chapitre 13.<br />

3.1.1 Régulation<br />

Les centrales de refroidissement sont équipées d’un<br />

régulateur électronique qui permet de régler les<br />

fonctions de la centrale. L’écran d’affichage permet<br />

d’afficher les états de fonctionnement et de régler<br />

les paramètres à l’aide de touches de saisie.<br />

Page 7 de 64<br />

FR


3.1.2 Dispositifs de sécurité<br />

Le circuit du fluide frigorigène de la centrale de<br />

refroidissement est équipé d’un pressostat conforme<br />

à la norme EN 12263, réglé sur la pression<br />

maximale tolérée (PS). Grâce à un dispositif de<br />

réinitialisation automatique, l’appareil continue à<br />

fonctionner lorsque la pression diminue (autoreset).<br />

Un thermostat prévient le givrage de<br />

l’évaporateur en coupant le compresseur lorsque<br />

la température tombe en-dessous du seuil critique.<br />

La remise en route du compresseur est automatique.<br />

Les moteurs du compresseur et des ventilateurs<br />

sont protégés contre les surtintensités et surtempératures<br />

par des bilames de protection des bobines.<br />

Afin de permettre un démarrage sûr et irréprochable<br />

du compresseur (lorsque la température<br />

de consigne est atteinte ou après une panne, par<br />

exemple), le compresseur est automatiquement<br />

remis en marche après un délai de 180 secondes.<br />

La centrale de refroidissement dispose de deux<br />

contacts de défauts secs (voir schéma de connexions<br />

du type d’appareil correspondant, paragraphes<br />

13.4 et 13.5). Une prise Sub-D intégrée<br />

permet de consulter les indications de défaut à<br />

l’aide d’une commande SPS externe.<br />

3.1.3 Cartouches filtrantes<br />

Lorsque l’air ambiant est chargé de particules grossières<br />

ou de fibres sèches, nous recommandons<br />

d’installer une cartouche filtrante non-tissée (accessoires)<br />

dans la centrale de refroidissement (montage<br />

prévu). Il faudra remplacer le filtre à intervalles<br />

réguliers, selon le degré d’encrassement.<br />

Lorsque l’air ambiant est chargé d’huile, nous recommandons<br />

des cartouches filtrantes métalliques<br />

(accessoires). Elles se nettoient avec un solvant<br />

approprié et se réutilisent sans problème.<br />

Un contrôleur automatique d’encrassement des<br />

cartouches filtrantes est intégré aux centrales de<br />

refroidissement (inactif en standard). L’appareil<br />

détermine l’encrassement de la cartouche filtrante<br />

en comparant la température ambiante et la température<br />

de sortie de l’air au niveau du condenseur.<br />

Lorsque l’encrassement de la cartouche filtrante<br />

augmente, la pression dans le circuit du fluide frigorigène<br />

et la température de sortie augmentent – ce<br />

qui déclenche un message d’erreur.<br />

3 Description de l’appareil<br />

3.2 Utilisation correcte de l’appareil<br />

Lors de la conception et fabrication de ses centrales<br />

de refroidissement, <strong>Rittal</strong> met en œuvre les technologies<br />

les plus avancées dans ce domaine et veille à<br />

une stricte conformité avec les directives et normes<br />

de sécurité en vigueur. Cependant, notre souci<br />

permanent de qualité et de sécurité n’exclut en aucune<br />

manière les risques d’accidents matériels et<br />

corporels qui peuvent survenir suite à l’utilisation<br />

incorrecte d’un appareil.<br />

Les centrales de refroidissement TopTherm décrites<br />

dans les présentes instructions sont exclusivement<br />

conçues pour refroidir de l’eau ou un mélange eauglycol.<br />

Si vous devez utiliser d’autres fluides (p. ex. eau<br />

désionisée), il faudra tenir compte des caractéristiques<br />

techniques mentionnées en annexe ou vous<br />

mettre en contact avec le fabricant. Veiller à ce que<br />

les valeurs limites indiquées dans les caractéristiques<br />

techniques ne soient en aucun cas dépassées.<br />

Risque d’explosion !<br />

Il est strictement interdit d’utiliser la centrale<br />

de refroidissement pour refroidir<br />

des matériaux inflammables ou explosifs.<br />

3.3 Composition de la livraison<br />

L’appareil est livré entièrement monté dans un emballage.<br />

Vérifier l’intégralité de la livraison dès la réception.<br />

Vérifier que l’emballage est intact et ne présente<br />

aucun signe de détérioration. Des traces d’huile sur<br />

un emballage abîmé peuvent indiquer une perte de<br />

fluide frigorigène et mettre en évidence une fuite<br />

dans l’appareil. Toute dégradation notable du carton<br />

d’emballage indique un risque accru de panne ou de<br />

dysfonctionnement.<br />

Nombre Désignation<br />

1 Centrale de refroidissement<br />

1 Pochette d’accessoires avec :<br />

1 – Notice d’installation et d’exploitation<br />

1 – Anneau de transport<br />

Tab. 1 Composition de la livraison<br />

Page 8 de 64<br />

FR


4 Transport<br />

Avec de l’eau comme agent de refroidissement :<br />

Si la centrale de refroidissement doit être stockée<br />

ou transportée à une température inférieure au point<br />

de congélation, il est indispensable de vider le circuit<br />

de l’agent de refroidissement et le rincer à l’aide<br />

d’un mélange eau-glycol pour éviter les risques de<br />

détériorations liées au gel. Ceci s’applique également<br />

au circuit externe du condenseur lorsqu’il est<br />

refroidi à l’eau (en option).<br />

Avant la première mise en service, transporter la<br />

centrale de refroidissement dans son emballage<br />

d’origine. En cas de détériorations, informer immédiatement<br />

le fabricant.<br />

Lors du transport de la centrale de refroidissement,<br />

tenir compte du poids indiqué sur la plaque signalétique.<br />

Utiliser un appareil de levage disposant de la force<br />

de portage minimale adaptée.<br />

Afin de ne pas endommager l’appareil lors du transport,<br />

procéder comme suit :<br />

Transporter uniquement la centrale dans sa position<br />

de fonctionnement.<br />

Fig. 11 Anneau de transport (modèle 331x.6xx représenté<br />

à titre d’exemple)<br />

Transporter uniquement la centrale sur la palette<br />

jointe à la livraison ou à l’aide de l’anneau (1) prévu<br />

à cet effet.<br />

Eviter les secousses violentes.<br />

Si l’appareil doit être déplacé à l’intérieur de<br />

l’entreprise, débrancher tous les raccordements.<br />

Avant le transport, vider le circuit d’eau et la cuve (le<br />

cas échéant), voir chapitre 8.<br />

1<br />

4 Transport<br />

Page 9 de 64<br />

FR


5 Montage et raccordement<br />

5.1 Dimensions<br />

5.1.1 Dimensions 3318.6xx et 3319.6xx<br />

600 430<br />

20<br />

C<br />

400<br />

Fig. 12 Dimensions 3318.6xx et 3319.6xx<br />

5.1.2 Dimensions 3320.6xx et 3334.6xx<br />

645<br />

605<br />

Fig. 13 Dimensions 3320.6xx et 3334.60x<br />

5 Montage et raccordement<br />

Page 10 de 64<br />

FR


5.1.3 Dimensions 3334.66x<br />

Fig. 14 Dimensions 3334.66x<br />

5 Montage et raccordement<br />

Page 11 de 64<br />

FR


5.1.4 Dimensions 3360.10x<br />

5 Montage et raccordement<br />

Découpe de montage pour appareil en saillie / partiellement intégré<br />

Montage en saillie Intégration partielle<br />

Vérifier les dimensions du gabarit de perçage avant d’effectuer les perçages<br />

Fixer le gabarit de perçage sur le panneau latéral ou sur la porte de l’armoire électrique à l’aide d’un ruban adhésif<br />

Centrer, percer et ébarber les perçages<br />

Fixer la centrale de refroidissement à l’aide du matériel d’assemblage joint à la livraison<br />

Page 12 de 64<br />

FR


5.1.5 Dimensions 3360.25x<br />

5 Montage et raccordement<br />

Découpe de montage pour appareil en saillie / partiellement intégré<br />

Montage en saillie Intégration partielle<br />

Vérifier les dimensions du gabarit de perçage avant d’effectuer les perçages<br />

Fixer le gabarit de perçage sur le panneau latéral ou sur la porte de l’armoire électrique à l’aide d’un ruban adhésif<br />

Centrer, percer et ébarber les perçages<br />

Fixer la centrale de refroidissement à l’aide du matériel d’assemblage joint à la livraison<br />

Page 13 de 64<br />

FR


5.1.6 Dimensions 3360.47x<br />

5 Montage et raccordement<br />

Découpe de montage pour appareil en saillie / partiellement intégré<br />

Montage en saillie<br />

Intégration partielle<br />

Vérifier les dimensions du gabarit de perçage avant d’effectuer les perçages<br />

Fixer le gabarit de perçage sur le panneau latéral ou sur la porte de l’armoire électrique à l’aide d’un ruban adhésif<br />

Centrer, percer et ébarber les perçages<br />

Fixer la centrale de refroidissement à l’aide du matériel d’assemblage joint à la livraison<br />

Page 14 de 64<br />

FR


5.2 Exigences imposées au lieu<br />

d’implantation<br />

Le lieu d’implantation doit être relativement propre<br />

et exempt d’humidité.<br />

La température ambiante ne doit pas dépasser<br />

43°C.<br />

Installer la centrale de refroidissement à proximité<br />

des récepteurs afin de réduire les distances et les<br />

pertes de puissance qui en résultent.<br />

Les pertes de puissance sont en général engendrées<br />

par :<br />

les chutes de pression dans le système de canalisation<br />

de l’agent de refroidissement, causées par la<br />

présence de résistances dans la tuyauterie (p. ex.<br />

organes d’arrêt et coudes).<br />

les transferts de chaleur sur les canalisations non<br />

isolées.<br />

Choisir un lieu d’implantation qui permette :<br />

d’assurer à tout moment le libre accès pour faciliter<br />

les opérations de maintenance ou d’éventuelles réparations,<br />

et où le ventilateur du condenseur ne puisse créer<br />

un court-circuit du flux d’air, c’est à dire que, le ventilateur<br />

du condenseur aspirerait l’air chaud évacué<br />

par le condenseur.<br />

Un court-circuit du flux d’air s’accompagne toujours<br />

d’une perte de puissance de la centrale de refroidissement.<br />

Respecter les distances minimales suivantes par<br />

rapport au mur (en mm) :<br />

Fig. 15 Encombrement<br />

5 Montage et raccordement<br />

Centrale de refroidissement TopTherm pour<br />

montage latéral<br />

AIR OUT<br />

AIR OUT<br />

AIR IN<br />

AIR IN<br />

300<br />

300<br />

300<br />

Remarque !<br />

Le flux d’air circule de l’avant vers<br />

l’arrière dans les centrales 3318.6xx ou<br />

3319.6xx.<br />

Le flux d’air circule de l’arrière vers<br />

l’avant dans les centrales 3320.6xx ou<br />

3334.6xx.<br />

Veiller à ce que la pièce où se trouve la centrale de<br />

refroidissement soit suffisamment aérée de manière<br />

à ce que la chaleur évacuée ne réchauffe pas la<br />

pièce de manière excessive.<br />

La chaleur évacuée provoque une augmentation de<br />

la température ambiante qui s’accompagne d’une<br />

baisse de puissance de la centrale de refroidissement.<br />

Lors de l’implantation dans un local de dimensions<br />

restreintes, veiller à assurer une aération forcée<br />

pour éviter que la chaleur évacuée ne s’y accumule.<br />

Ne jamais raccorder des gaines d’aspiration et<br />

d’évacuation d’air sur nos appareils : ils sont en effet<br />

équipés de ventilateurs axiaux, qui ne sont pas en<br />

mesure d’assurer la pression supplémentaire nécessaire.<br />

Afin d’éviter les pertes de puissance, ne pas placer<br />

la centrale de refroidissement à proximité d’un élément<br />

de chauffage.<br />

Implantation en extérieur<br />

Les appareils de refroidissement doivent être installés<br />

de manière à ne subir aucun dommage lors des<br />

transports ou des déplacements effectués dans<br />

l’entreprise.<br />

Page 15 de 64<br />

FR


5.3 Implantation de la centrale de refroidissement<br />

Placer la centrale de refroidissement sur une surface<br />

plane et solide. La divergence maximale tolérée<br />

par rapport à la verticale est de 2°.<br />

Eviter les vibrations qui peuvent s’avérer bruyantes<br />

(amortisseur, plaque de caoutchouc mousse).<br />

5.4 Raccordement hydraulique<br />

Attention !<br />

Risque de détérioration de la pompe de<br />

circulation en cas d’encrassement dans<br />

le circuit de l’agent de refroidissement !<br />

Rincer le circuit de l’agent de refroidissement<br />

avant de procéder au raccordement<br />

à la centrale de refroidissement.<br />

La sortie de l’agent de refroidissement de la centrale<br />

de refroidissement (voir (6) Fig. 2 ou (9) Fig. 4) doit<br />

être raccordée à l’entrée de l’agent de refroidissement<br />

du récepteur.<br />

L’entrée de l’agent de refroidissement de la centrale<br />

de refroidissement (voir (8) Fig. 2 ou (10) Fig. 4) doit<br />

être raccordée à la sortie de l’agent de refroidissement<br />

du récepteur.<br />

Utiliser exclusivement des canalisations ou tuyaux<br />

isolés pour raccorder les récepteurs à la centrale de<br />

refroidissement.<br />

Le diamètre nominal des tuyaux doit être au moins<br />

égal au diamètre nominal des raccordements sur la<br />

centrale et convenir à la pression maximale tolérée<br />

(voir chapitre 11) dans le cas des centrales fermées<br />

sous pression.<br />

Remarque !<br />

Il est interdit d’utiliser des tuyaux en acier<br />

ou en acier zingué.<br />

Dans le cas de centrales hermétiquement closes<br />

sous pression (3318.6xx et 3319.6xx)<br />

Installer un manomètre 0 à 6 bar dans le circuit de<br />

l’agent de refroidissement.<br />

Uniquement pour les modèles 3320.6xx,<br />

3334.6xx et 3360.47x :<br />

Avant la mise en service, il est indispensable de<br />

remplir la pompe avec l’agent de refroidissement et<br />

de la purger, voir chapitre 6.<br />

En cas de condenseur refroidi à l’eau (en option),<br />

l’exploitant doit<br />

se charger d’assurer les prises d’eau froide.<br />

Attention !<br />

Risque de détérioration de la centrale !<br />

Une pression trop faible (dans le cas des<br />

centrales hermétiquement closes sous<br />

pression) et un débit trop faible provoquent<br />

le déclenchement des dispositifs<br />

de sécurité de la centrale. Veiller à assurer<br />

la pression minimale requise ainsi<br />

que le débit minimal exigé, voir chapitre<br />

11.<br />

5 Montage et raccordement<br />

Uniquement pour les modèles ouverts 3318.61x,<br />

3319.61x, 3320.6xx, 3334.6xx, 3334.66x,<br />

3360.xxx :<br />

Si l’appareil de refroidissement récepteur est placé<br />

plus haut que la centrale, nous recommandons<br />

d’installer un clapet anti-retour en amont ainsi<br />

qu’une électrovanne dans le circuit retour du circuit<br />

de l’agent de refroidissement, afin d’éviter que la<br />

cuve ne déborde.<br />

Attention !<br />

Risque de détérioration de la pompe de<br />

l’agent de refroidissement en cas de<br />

fonctionnement à sec ! S’il est possible<br />

de couper le circuit récepteur, prévoir<br />

une vanne de dérivation by-pass (disponible<br />

en option) entre le départ et le retour<br />

pour assurer la protection de la<br />

pompe.<br />

Page 16 de 64<br />

FR


5.5 Raccordement électrique<br />

Respecter impérativement les consignes suivantes<br />

:<br />

Respecter les prescriptions nationales et régionales<br />

en vigueur relatives aux installations électriques<br />

ainsi que les réglementations de l’entreprise<br />

d’approvisionnement en électricité. Seul le personnel<br />

possédant la qualification requise et opérant<br />

dans le respect des règles de l’art est autorisé à<br />

exécuter l’installation électrique en observant les<br />

normes et directives en vigueur.<br />

La tension et fréquence d’alimentation doivent correspondre<br />

aux spécifications de la plaque signalétique.<br />

La centrale de refroidissement doit être raccordée<br />

au réseau via un interrupteur sectionneur multipolaire.<br />

Aucun dispositif de régulation de température supplémentaire<br />

ne doit être connecté en amont de<br />

l’alimentation.<br />

Installer une protection à action retardée, conformément<br />

aux indications de la plaque signalétique<br />

pour assurer la protection du câble et de l’appareil<br />

contre les courts-circuits (disjoncteur courbe K ou<br />

fusible temporisé).<br />

Le raccordement au réseau doit garantir<br />

l’équipotentialité. Les centrales de refroidissement<br />

doivent être intégrées dans l’équipotentialité du bâtiment.<br />

Choisir la section des câbles de raccordement en<br />

fonction de la valeur du courant nominal (voir plaque<br />

signalétique).<br />

La centrale ne dispose d’aucune protection contre<br />

les surtensions et les surintensités. C’est à<br />

l’exploitant qu’il revient d’assurer une protection efficace<br />

contre la foudre et les surtensions. Les variations<br />

de la tension secteur ne doivent pas dépasser<br />

le seuil de tolérance de +6/-10 %, voir chapitre 11.<br />

En cas de systèmes triphasés : exécuter le raccordement<br />

avec un champ tournant à droite. Le sens<br />

de rotation du champ peut être mesuré au niveau<br />

des bornes de raccordement L1, L2 et L3. Le raccordement<br />

dans le champ magnétique rotatif à<br />

droite permet de garantir que tous les moteurs triphasés<br />

auront le sens de rotation correct.<br />

Si vous utilisez un transformateur (en option) : veiller<br />

à exécuter le raccordement primaire correctement.<br />

Si vous souhaitez analyser les codes des messages<br />

d’erreur de la centrale de refroidissement via des<br />

relais d’alarme, vous devez également raccorder<br />

une ligne basse tension adaptée aux bornes de<br />

raccordement 3 – 8, voir schéma de connexions du<br />

modèle d’appareil correspondant, chapitre 13.<br />

La centrale de refroidissement peut être activée à<br />

distance en utilisant les bornes 1 et 2 (voir schéma<br />

de connexions du modèle d’appareil correspondant,<br />

chapitre 13 et la programmation correspondante<br />

(paramètre 18), voir chapitre 7.4.<br />

5 Montage et raccordement<br />

5.5.1 Raccordement de l’alimentation électrique<br />

Les centrales de refroidissement sortent de l’usine<br />

prêtes à être raccordées et sont équipées d’un<br />

câble de raccordement à 12 conducteurs (longueur<br />

de 2,5 mètres).<br />

Procéder au raccordement électrique conformément<br />

au schéma de connexions électriques (voir schéma<br />

de connexions du modèle d’appareil correspondant,<br />

chapitre 13).<br />

5.5.2 Raccordement de l’interrogation des<br />

relais d’alarme<br />

Une borne de raccordement de la centrale de refroidissement<br />

permet également de reporter les messages<br />

d’erreur via deux contacts secs. Le câble de<br />

raccordement est équipé de conducteurs correspondants,<br />

raccordés à la centrale.<br />

Raccorder les conducteurs identifiés du câble de<br />

raccordement à la commande, conformément au<br />

schéma de connexions électriques (voir schéma de<br />

connexions du modèle d’appareil correspondant,<br />

chapitre 13).<br />

Pour l’occupation des contacts du relais d’alarme<br />

lors de l’affichage d’un code d’erreur, voir paragraphe<br />

7.6.<br />

5.5.3 Activation externe (en option)<br />

La centrale est conçue pour pouvoir être commandée<br />

via un signal externe en option. Pour ce faire, le<br />

client doit assurer une alimentation de 24 V DC sur<br />

les contacts 1 et 2 (respecter la polarité), voir schéma<br />

de connexions du modèle d’appareil correspondant<br />

et régler le paramètre 18 sur 1 (voir description<br />

du régulateur).<br />

5.5.4 Raccordement de la centrale de refroidissement<br />

à la commande SPS<br />

Vous avez la possibilité de raccorder la centrale à<br />

une commande programmable (SPS) afin<br />

d’analyser les différents messages d’erreur. Le raccordement<br />

se fait via une prise Sub-D 15 pôles.<br />

Raccorder la commande SPS à la prise Sub-D<br />

15 pôles via un conducteur adapté, voir (4) Fig. 17<br />

ou (5) Fig. 13.<br />

Page 17 de 64<br />

FR


Modèles 3318.6xx et 3319.6xx :<br />

3<br />

Fig. 16 Préparation du raccordement SPS modèles<br />

3318.6xx et 3319.6xx<br />

2<br />

Démonter la grille à lamelles (3) sur la partie arrière<br />

de la centrale de refroidissement.<br />

Démonter le plastron (2) et le carter (1).<br />

3<br />

4<br />

Fig. 17 Raccordement SPS modèles 3318.6xx et 3319.6xx<br />

Insérer un câble de raccordement adapté dans le<br />

passage de câbles supplémentaire prévu à cet effet<br />

(voir (5) Fig. 2) dans la centrale.<br />

Raccorder le câble à la prise Sub-D 15 pôles, voir<br />

(4) Fig. 17 ou (5) Fig. 13.<br />

2<br />

1<br />

1<br />

5 Montage et raccordement<br />

Modèles 3320.6xx et 3334.6xx :<br />

Fig. 18 Préparation du raccordement SPS<br />

modèles 3320.6xx et 3334.6xx<br />

Démonter les grilles à lamelles (3+4) sur la partie<br />

arrière de la centrale de refroidissement.<br />

Le cas échéant, retirer la cartouche filtrante (2).<br />

Fig. 19 PLC connection for types 3320.6xx and 3334.6xx<br />

Page 18 de 64<br />

FR


Fig. 20 Raccordement SPS modèle 3334.66x<br />

Insérer un câble de raccordement adapté dans le<br />

passage de câbles supplémentaire prévu à cet effet<br />

(voir (8) Fig. 4) dans l’appareil.<br />

Raccorder le câble à la prise Sub-D 15 pôles, voir<br />

(5) Fig. 13.<br />

SPS 1<br />

SPS 8<br />

5<br />

4<br />

24V DC ext.<br />

1<br />

2<br />

3<br />

4<br />

5<br />

6<br />

7<br />

8<br />

Fig. 21 Occupation des contacts SPS<br />

9<br />

10<br />

11<br />

12<br />

13<br />

14<br />

15<br />

CTS<br />

RTS<br />

RXD<br />

TXD<br />

NC<br />

GND<br />

Pour l’occupation des contacts SPS lors de<br />

l’affichage d’un code d’erreur, voir paragraphe 7.7.<br />

5.5.5 Raccordement de la sonde de température<br />

ambiante externe (en option)<br />

Les centrales permettent une régulation en fonction<br />

de la température ambiante et disposent d’un connecteur<br />

B5 pour une sonde de température ambiante<br />

externe, disponible dans la gamme<br />

d’accessoires (longueur du câble : 4 mètres).<br />

5 Montage et raccordement<br />

Fig. 22 Passage de câble de la sonde de température<br />

ambiante<br />

Insérer le câble de raccordement dans le passage<br />

de câbles supplémentaire prévu à cet effet (voir (A)<br />

Fig. 22) dans l’appareil.<br />

Raccorder le câble de raccordement de l’armoire<br />

électrique au contact d’alimentation B5, voir (3) Fig.<br />

17 ou (4) Fig. 19.<br />

Lorsque les travaux de raccordement sont terminés<br />

:<br />

Remonter les différents éléments de l’appareil dans<br />

l’ordre inverse du démontage.<br />

5.5.6 <strong>Installation</strong> de la cartouche filtrante<br />

(en option)<br />

Lorsque l’air ambiant est chargé de particules grossières<br />

ou de fibres sèches, nous recommandons<br />

d’installer une cartouche filtrante non-tissée (accessoires)<br />

dans la centrale de refroidissement. En ambiance<br />

huileuse il est recommandé d’installer des<br />

cartouches filtrantes métalliques (accessoires).<br />

Page 19 de 64<br />

FR


Uniquement pour les modèles 3318.6xx et<br />

3319.6xx :<br />

Fig. 23 <strong>Installation</strong> de la cartouche filtrante 3318.6xx et<br />

3319.6xx<br />

Oter la grille à lamelles (1) située sur la partie avant<br />

de la centrale de refroidissement (entrée de l’air) du<br />

carter.<br />

Poser la cartouche filtrante (2) (référence 3286.510)<br />

dans la grille à lamelles, comme indiqué Fig. 23, et<br />

la remettre en place en exerçant une simple pression<br />

sur les clips de fixation.<br />

Uniquement pour les modèles 3320.6xx et<br />

3334.6xx :<br />

Fig. 24 <strong>Installation</strong> de la cartouche filtrante 3320.6xx et<br />

3334.6xx<br />

Oter la grille à lamelles supérieure et la grille à lamelles<br />

inférieure (1) de la partie arrière de la centrale<br />

de refroidissement en les tirant délicatement en<br />

dehors du carter.<br />

Démontrer le plastron en dévissant les vis de fixation.<br />

Insérer la cartouche filtrante (2) (référence<br />

3286.520) dans la centrale par le haut, comme indiqué<br />

Fig. 24.<br />

Remonter le plastron sur la centrale.<br />

1<br />

2<br />

6 Mise en service<br />

Remettre les deux grilles à lamelles sur le carter en<br />

appliquant une pression.<br />

6 Mise en service<br />

La centrale de refroidissement ne dispose pas d’un<br />

interrupteur d’activation et de désactivation qui lui<br />

est propre. L’activation et la désactivation sont effectuées<br />

via la commande privilégiée.<br />

6.1 Protection contre le gel<br />

Les centrales de refroidissement ne sont pas conçues<br />

pour être utilisées à une température inférieure<br />

à la valeur minimale indiquée (voir chapitre 11). En<br />

règle générale les appareils s’utilisent avec un mélange<br />

eau/glycol comme agent de refroidissement<br />

avec un taux max. de glycol de 20 à 30 vol-%. Produit<br />

antigel recommandé : Antifrogen N ou Rifrost<br />

de <strong>Rittal</strong>.<br />

Dans certains cas, et toujours en accord avec le<br />

fabricant, il est possible d’utiliser d’autres protections<br />

contre le gel.<br />

Remarque !<br />

L’eau distillée ou l’eau désionisée ne peuvent<br />

être utilisées que dans les centrales<br />

de refroidissement possédant les spécifications<br />

correspondantes (voir chapitre 11).<br />

Attention !<br />

Risque de détérioration des canalisations<br />

et des joints !<br />

Les autres additifs peuvent endommager<br />

les canalisations et le joint de la<br />

pompe de l’agent de refroidissement ;<br />

ils ne sont donc pas autorisés.<br />

Afin d’exclure tout problème dans le circuit de<br />

l’agent de refroidissement (y compris sur les centrales<br />

refroidies à l’eau), il est nécessaire de respecter<br />

scrupuleusement les directives VEB relatives à<br />

l’agent de refroidissement (VGB-R 455 P).<br />

La teneur exacte en glycol se mesure et se définit à<br />

l’aide d’un réfractomètre que vous pouvez vous<br />

procurer auprès du fournisseur suivant : Georg Pforr<br />

-gefo- GmbH & Co. KG, Holterkamp 16, D-40880<br />

Ratingen, http://www.gefo.de. Nous nous tenons à<br />

votre disposition si nécessaire.<br />

6.2 Remplissage de l’appareil avec<br />

l’agent de refroidissement<br />

La composition de l’agent de refroidissement est<br />

détaillée dans le chapitre 8.<br />

Pour la mise en service, procéder comme suit :<br />

Vérifier que toutes les vannes d’arrêt éventuellement<br />

intégrées dans le circuit hydraulique sont ouvertes.<br />

Page 20 de 64<br />

FR


1<br />

Fig. 25 Remplissage de l’agent de refroidissement<br />

3318.610 et 3319.610<br />

Modèles 3318.610 et 3319.610 :<br />

Remplir la centrale d’agent de refroidissement jusqu’au<br />

repère de remplissage de la cuve, en utilisant<br />

l’embout de remplissage (1) (voir Fig. 25).<br />

Modèles 3320.6xx et 3334.6xx :<br />

Remplir la centrale d’agent de refroidissement en<br />

utilisant l’embout de remplissage (4) (voir Fig. 4).<br />

Vérifier le niveau à l’aide du témoin de remplissage<br />

(3) (voir Fig. 3).<br />

Modèles 3318.600 et 3319.600 :<br />

Lorsque le circuit d’agent de refroidissement est<br />

hermétiquement clos sous pression : remplir le circuit<br />

avec une pompe de remplissage ou à l’aide<br />

d’un tuyau en passant par l’entrée, la sortie ou le<br />

robinet de vidange (Fig. 2) et établir une pression de<br />

1,2 à 2 bar. La pression est visible sur le manomètre<br />

que vous aurez installé préalablement.<br />

Modèles 3318.6xx, 3319.6xx, 3320.6xx et<br />

3334.6xx :<br />

Mettre la centrale de refroidissement sous tension<br />

via la commande privilégiée.<br />

L’affichage du régulateur s’allume et indique la température<br />

actuelle de l’agent de refroidissement à<br />

l’entrée.<br />

Vérifier le sens de rotation des moteurs (voir les<br />

flèches de rotation sur la pompe de l’agent de refroidissement<br />

et sur le ventilateur du condenseur).<br />

Remarque !<br />

Si le compresseur et le ventilateur du condenseur<br />

ne se mettent pas en marche, la<br />

température de l’agent de refroidissement<br />

est inférieure à la température de consigne<br />

définie.<br />

Le cas échéant, réduire temporairement la température<br />

de consigne, voir paragraphe 7.4.<br />

Modèles 3318.6xx et 3319.6xx :<br />

6 Mise en service<br />

L’air froid est aspiré à l’avant et évacué par soufflage<br />

à l’arrière.<br />

Modèles 3320.6xx et 3334.6xx :<br />

L’air froid est aspiré à l’arrière et évacué par soufflage<br />

à l’avant.<br />

En cas de nécessité, le ventilateur du condenseur<br />

est activé par le régulateur de température.<br />

Si le sens de rotation est incorrect, les phases de<br />

raccordement L1 et L2 doivent être inversées sur la<br />

borne de raccordement de la centrale de refroidissement,<br />

voir (1) Fig. 17 ou (2) Fig. 19.<br />

6.3 Purger la pompe de l’agent de refroidissement<br />

Purger les canalisations et les remplir en ajoutant de<br />

l’agent de refroidissement.<br />

Uniquement pour les modèles 3318.6xx,<br />

3319.6xx, 3360.1xx 3360.25x :<br />

La pompe de l’agent de refroidissement se remplit<br />

automatiquement et ne doit pas être purgée.<br />

Uniquement pour les modèles 3320.6xx et<br />

3334.6xx :<br />

Fig. 26 Purger la pompe d’agent de refroidissement<br />

(uniquement pour les modèles 3320.6xx et<br />

3334.6xx)<br />

Page 21 de 64<br />

FR


Uniquement pour le modèle 3334.66x :<br />

Fig. 27 Purger la pompe SK 3334.66x<br />

Uniquement pour le modèle 3360.47x :<br />

1<br />

Fig. 28 Purger la pompe SK 3360.47x<br />

Pour purger la pompe d’agent de refroidissement, il<br />

suffit de dévisser légèrement la vis de purge (1)<br />

Fig. 26/27/28). Resserrer la vis dès que l’agent de<br />

refroidissement s’écoulé.<br />

Lorsque le condenseur est refroidi à l’eau (en option)<br />

:<br />

Activer le circuit externe du condenseur (en option,<br />

par l’exploitant).<br />

Lors de la mise en service :<br />

Vérifier l’étanchéité des canalisations et des connexions.<br />

7 Utilisation<br />

7 Utilisation<br />

La commande privilégiée permet d’activer ou de<br />

désactiver la centrale de refroidissement. Elle fonctionne<br />

automatiquement : l’agent de refroidissement<br />

est brassé en permanence, ce qui permet d’éliminer<br />

de la chaleur.<br />

Un régulateur commande le déclenchement automatique<br />

avec une hystérésis définie. Il dispose d’un<br />

élément d’affichage pour les températures et de<br />

touches pour le réglage des paramètres<br />

d’exploitation.<br />

7.1 Eléments de commande<br />

Fig. 29 Eléments de commande du régulateur<br />

Légende<br />

1 Affichage à 7 segments<br />

2 Diodes électroluminescentes unité de température<br />

3 Touches<br />

Les centrales disposent d’un affichage à 3 chiffres<br />

de 7 segments pour indiquer l’état d’exploitation et<br />

de touches pour le réglage des paramètres<br />

d’exploitation.<br />

Dès que l’alimentation électrique est activée, «E0»<br />

est affiché pendant environ 20 secondes pour indiquer<br />

que l’appareil est en état de service (boot<br />

phase controller). Ce n’est qu’après que l’installation<br />

elle-même est activée.<br />

En cours d’exploitation, l’affichage indique la température<br />

de l’agent de refroidissement à la sortie (vers<br />

le récepteur) ou alterne les messages d’erreur existants,<br />

sous la forme de codes d’erreur, voir paragraphe<br />

7.5. Deux diodes électroluminescentes °C et<br />

°F permettent d’afficher les températures en °C<br />

(Celsius) ou °F (Fahrenheit).<br />

L’affichage et les touches permettent d’effectuer les<br />

opérations suivantes :<br />

Lecture des températures<br />

Lecture des erreurs mises en mémoire<br />

Effacement des messages d’erreur<br />

Réinitialisation de la pompe<br />

Lecture et réglage des paramètres de régulation<br />

La plage de mesure des températures est la suivante<br />

:<br />

Celsius : –40°C à 70°C<br />

Fahrenheit : –40°F à 158°F<br />

Page 22 de 64<br />

FR


Dans les plages suivantes, les températures sont<br />

affichées avec une résolution de 0,1° :<br />

Celsius : –9,9°C à 70,0°C<br />

Fahrenheit : –9,9°F à 99,9°F<br />

7.2 Fonctions des touches<br />

Les touches permettent de modifier les paramètres<br />

de réglage à l’intérieur des valeurs minimales et des<br />

valeurs maximales indiquées. Les paramètres réglables<br />

sont détaillés dans Tab. 2 paragraphe 7.4.<br />

La fonction des touches (voir (3) Fig. 29) varie en<br />

fonction du niveau d’exploitation où vous vous trouvez.<br />

7.2.1 Fonctions des touches pendant le<br />

fonctionnement<br />

En cours de fonctionnement les touches ont les<br />

fonctions suivantes :<br />

Touche :<br />

Affichage de la version du logiciel utilisé : Appuyer<br />

sur la touche et la maintenir appuyée<br />

Effacer les défauts en mémoire lorsque<br />

l’enregistrement des défauts est actif : Appuyer<br />

et maintenir appuyé pendant 10 secondes<br />

Touche :<br />

Affichage successif des valeurs de température<br />

des sondes 1 à 5 : Appuyer sur la touche à plusieurs<br />

reprises<br />

Sonde 1 : température de l’agent de refroidissement<br />

(affichée en permanence ou après 30 sec.<br />

sans avoir touché une touche dans le menu de<br />

programmation)<br />

Sonde 2 : Givrage de l’évaporateur<br />

Sonde 3 : Condenseur, extérieur (cartouche<br />

filtrante)<br />

Sonde 4 : Condenseur, intérieur (cartouche filtrante)<br />

Sonde 5 : Température ambiante (si la régulation<br />

combinée est active, voir paragraphe 7.3)<br />

Touche :<br />

Reset alarme manuelle<br />

Le paramétrage est interrompu lorsqu’ aucune<br />

touche n’est actionnée pendant environ 30 secondes<br />

(pendant 10 secondes en cas d’alarme).<br />

Dans ce cas, la valeur n’est pas enregistrée !<br />

L’affichage indique à nouveau les valeurs précédemment<br />

réglées.<br />

7 Utilisation<br />

Touches + :<br />

Accès au niveau de paramétrage, voir paragraphe<br />

7.2.2 : Maintenir les deux touches enfoncées<br />

pendant environ 5 secondes.<br />

Pour quitter le niveau de paramétrage, maintenir<br />

de nouveau les deux touches enfoncées pendant<br />

environ 5 secondes.<br />

7.2.2 Fonctions des touches lors du paramétrage<br />

Le paramétrage est interrompu si vous n’actionnez<br />

aucune touche pendant environ 30 minutes. Dans<br />

ce cas, les valeurs qui ont été modifiées ne sont pas<br />

enregistrées ! L’affichage indique de nouveau les<br />

valeurs de fonctionnement normales (température<br />

effective de l’agent de refroidissement ou code<br />

d’erreur).<br />

Touche :<br />

En mode de sélection : défilement croissant des<br />

numéros de paramètre entre P01 et P20.<br />

En mode de modification : augmentation de la<br />

valeur du paramètre.<br />

Touche :<br />

En mode de sélection : défilement décroissant<br />

des numéros de paramètre entre P01 et P120.<br />

En mode de modification : réduction de la valeur<br />

du paramètre.<br />

Touche :<br />

Dans la sélection des paramètres : active le<br />

mode de modification.<br />

En mode de modification : enregistrement du<br />

paramètre et affichage du paramètre suivant.<br />

Lorsque le dernier paramètre est affiché (affichage,<br />

‘End’) : le paramétrage est achevé.<br />

Exemple : modifier l’unité d’affichage des températures<br />

Les températures peuvent être affichées en degrés<br />

Celsius ou en degrés Fahrenheit. Pour modifier<br />

l’unité d’affichage, procéder comme suit :<br />

+ Actionner les deux touches et les mainte-<br />

nir enfoncées pendant environ cinq secondes.<br />

Vous vous trouvez à présent dans le niveau<br />

de paramétrage.<br />

Actionner la touche jusqu’à ce que le paramètre<br />

P17 s’affiche.<br />

Page 23 de 64<br />

FR


, Ces touches permettent de commuter<br />

, Actionner les deux touches et les mainte-<br />

Actionner la touche pour passer en mode<br />

de modification.<br />

l’affichage entre les degrés Celsius et<br />

Fahrenheit.<br />

Actionner la touche pour confirmer la<br />

saisie et passer au paramètre suivant.<br />

nir enfoncées pendant environ cinq secondes<br />

pour quitter le niveau de paramétrage.<br />

7.3 Régulation à valeur fixe ou régulation<br />

combinée<br />

Les centrales de refroidissement permettent la régulation<br />

à valeur fixe ainsi que la régulation combinée<br />

en fonction de la température ambiante.<br />

Les appareils sont prévus en usine pour la «régulation<br />

à valeur fixe».<br />

Si vous avez connecté une sonde de température<br />

ambiante externe (disponible dans la gamme<br />

d’accessoire), voir paragraphe 5.5.5, vous avez la<br />

possibilité d’imposer le mode de «régulation combinée»<br />

via le paramètre 13, voir paragraphe 7.4.<br />

En cas de régulation combinée, d’autres paramètres<br />

devront être définis ou pris en compte, voir paragraphe<br />

7.4.<br />

Régulation à valeur fixe<br />

Tw / °C<br />

20<br />

Température de consigne Tw : 20°C<br />

Hystérésis : 2 K<br />

Refroid. ON<br />

Refroid. OFF<br />

t/min<br />

7 Utilisation<br />

Page 24 de 64<br />

FR


7.4 Signification des paramètres de régulation<br />

N° Paramètre<br />

Régulation à valeur fixe<br />

1<br />

2<br />

Température de consigne en<br />

cas de régulation à valeur fixe<br />

Hystérésis de commutation en<br />

cas de régulation à valeur fixe<br />

Régulation combinée<br />

3<br />

Différence avec la température<br />

ambiante<br />

Valeur<br />

min.<br />

Valeur<br />

max.<br />

Réglage<br />

usine<br />

10.0°C 30.0°C 20.0°C<br />

2 K 5 K 2 K<br />

-10.0°C 10.0°C 5.0°C<br />

4 Valeur de consigne minimale 7.0°C P5 10.0°C<br />

5 Valeur de consigne maximale P4 35.0°C 28.0°C<br />

6<br />

7<br />

8<br />

Hystérésis de commutation en<br />

case de régulation combinée<br />

Tolérance pour le message<br />

d’erreur «F.01»<br />

Régulation du chauffage<br />

(agent)<br />

2 K 5 K 2 K<br />

3.0°C 15.0°C 5.0°C<br />

1.0°C<br />

5.0°C<br />

(+ OFF)<br />

9 Horloge temps réel - - -<br />

10<br />

11<br />

12<br />

Temps de commutation<br />

Compresseur<br />

Temps de commutation<br />

Résistance chauffante<br />

Chiffre clé 1<br />

(protection par mot de passe)<br />

OFF<br />

OFF ON OFF<br />

OFF ON OFF<br />

1 999 123<br />

13 Mode de réglage Ct Ft Ft<br />

Réglage Explication<br />

7 Utilisation<br />

Si la régulation à valeur fixe est activée<br />

pour le paramètre 13, la température<br />

de consigne peut être présélectionnée<br />

ici.<br />

Si la régulation à valeur fixe est activée<br />

pour le paramètre 13, l’hystérésis de<br />

commutation peut être définie ici.<br />

Si la régulation combinée est activée<br />

pour le paramètre 13, ce paramètre<br />

permet de présélectionner la température<br />

de consigne comme différence par<br />

rapport à la température ambiante. Les<br />

valeurs négatives entraînent la création<br />

d’une valeur de consigne supérieure à<br />

la température ambiante.<br />

Si la régulation combinée est activée<br />

pour le paramètre 13, cette valeur<br />

permet de définir la limite inférieure de<br />

la valeur de consigne.<br />

Si la régulation combinée est activée<br />

pour le paramètre 13, cette valeur<br />

permet de définir la limite supérieure<br />

de la valeur de consigne.<br />

Si la régulation combinée est activée<br />

pour le paramètre 13, l’hystérésis de<br />

commutation peut être définie ici.<br />

Si la température de l’agent de refroidissement<br />

dépasse la température<br />

d’activation du compresseur de la<br />

valeur définie ici, le message d’erreur<br />

F.01 et une alarme sont activés.<br />

Option : lorsqu’une résistance chauffante<br />

est installé.<br />

La résistance chauffante est activée<br />

quand la température de la cuve est<br />

inférieure à la valeur limite définie ici.<br />

Si l’appareil est branché sur OFF, la<br />

résistance chauffante n’est jamais<br />

activée.<br />

Les heures (0 .. 24), les minutes (0 ..<br />

59), les années (00 .. 99), les mois (1 ..<br />

12), les jours (1 .. 31), l’heure d’été<br />

(OFF, EU; USA, S1 .. S12, E1 .. E12)<br />

sont affichés successivement.<br />

Sélection du jour de la semaine<br />

(1 lun .. 7 dim, ESC), heure de démarrage<br />

(hh, mm), heure d’achèvement<br />

(hh, mm)<br />

Seulement si P8 est activé.<br />

Sélection du jour de la semaine<br />

(1 lun .. 7 dim, ESC), heure de démarrage<br />

(hh, mm), heure d’achèvement<br />

(hh, mm)<br />

Pour appeler les paramètres P13 ..<br />

P19, vous devez entrer le chiffre clé<br />

123.<br />

Ct : Régulation combinée<br />

Ft : Régulation à valeur fixe<br />

Page 25 de 64<br />

FR


N° Paramètre<br />

14<br />

Fonctionnement de la résistance<br />

chauffante (en option)<br />

Valeur<br />

min.<br />

Valeur<br />

max.<br />

Réglage<br />

usine<br />

OFF ON OFF<br />

15 By-pass gaz chaud (en option) OFF ON OFF<br />

16<br />

Valeur de consigne p. la surveillance<br />

des cartouches<br />

filtrantes<br />

4.0 K<br />

70.0 K<br />

(+ OFF)<br />

17 Commutation °C/°F °C °F °C<br />

18<br />

19<br />

Analyse du signal<br />

d’autorisation externe<br />

Acquitter les messages<br />

d’erreur<br />

1<br />

5<br />

(+ OFF)<br />

OFF<br />

OFF<br />

OFF ON OFF<br />

Réglage Explication<br />

7 Utilisation<br />

Ct : Régulation combinée<br />

En option, lorsqu’un chauffage est<br />

installé. MARCHE : +2°C<br />

ARRÊT : +5°C<br />

OFF : régulation par by-pass non<br />

utilisée<br />

ON : régulation par by-pass activée<br />

Si P15 est activé, l’hystérésis de commutation<br />

(P2 et P6) est désactivée. Le<br />

régulateur PID définit automatiquement<br />

l’hystérésis de commutation optimale.<br />

Celle-ci dépend du réglage PID. La<br />

valeur P, I, D, le temps d’un cycle et<br />

l’hystérésis de commutation du régulateur<br />

sont réglés les uns après les<br />

autres.<br />

Plage (défaut) :<br />

Bande proportionnelle P<br />

0.1 .. 99.9 K (1.0)<br />

Durée d’intégration<br />

(durée de réglage) I<br />

1 .. 999 sec, 0=inactif (300)<br />

Durée de retenue D<br />

1 .. 999 sec, 0=inactif (50)<br />

Durée du cycle C<br />

4 .. 100 sec (10)<br />

Remarque :<br />

procéder à une analyse en vue de<br />

l’optimisation de la régulation et contacter<br />

le service client.<br />

Régler la valeur de consigne comme<br />

suit (plage de réglage 4,0 .. 70,0 K,<br />

hystérésis réglée sur 2,0 K) : mettre la<br />

centrale de refroidissement en service<br />

avec une cartouche filtrante propre.<br />

Avec les touches et , régler la<br />

valeur environ 10,0 Kelvin au dessus<br />

de la différence entre les sondes de<br />

température B3 et B4.<br />

°C : afficher les températures en degrés<br />

Celsius<br />

°F : afficher les températures en degrés<br />

Fahrenheit<br />

OFF : régime normal<br />

1 : veille avec absence de signal<br />

2 : arrêt du refroidissement avec absence<br />

de signal<br />

3 : régulation via le régulateur externe<br />

4 : en cas de signal au niveau d’une<br />

entrée externe, l’horloge est désactivée<br />

5 : veille avec absence de signal. Si<br />

<strong>Installation</strong> sur veille : relais-alarme 1,<br />

contact 4-5 ouvert<br />

Si cette fonction est activée (ON), les<br />

messages d’erreur sont affichés avec<br />

autoreset sur l’écran jusqu’à ce qu’ils<br />

soient acquittés via la touche .<br />

Page 26 de 64<br />

FR


N° Paramètre<br />

Valeur<br />

min.<br />

Valeur<br />

max.<br />

Réglage<br />

usine<br />

20 Réglage usine 1 999 555<br />

Tab. 2 Signification des paramètres de régulation<br />

Réglage Explication<br />

7 Utilisation<br />

Pour initialiser le réglage usine, il faut<br />

insérer le chiffre-clé 555.<br />

Ce niveau de réglage peut être atteint<br />

lorsque, après le paramètre 19 (affichage<br />

« End »), la touche reste enfoncée<br />

pendant environ 10 secondes.<br />

Page 27 de 64<br />

FR


7.5 Signification des codes d’erreur<br />

En cas d’erreur en cours de fonctionnement, le code<br />

d’erreur est affiché en alternance avec la température<br />

de l’agent de refroidissement.<br />

Le format d’affichage est le suivant :<br />

ex : F.01en alternance avec t1<br />

Erreur Signification Désactivation<br />

alarme<br />

F.01 La température maximale<br />

de l’agent de<br />

refroidissement est<br />

dépassée.<br />

F.02 La protection par bobinage<br />

du compresseur<br />

s’est déclenchée.<br />

F.03 Givrage au niveau de<br />

l’échangeur thermique à<br />

plaques.<br />

F.04 La surpression a déclenché<br />

le pressostat du<br />

circuit d’agent de refroidissement.<br />

F.05 La protection interne du<br />

ventilateur du condenseur<br />

s’est déclenchée.<br />

Réglage<br />

du relais<br />

d’alarme<br />

7 Utilisation<br />

Les messages d’erreur qui apparaissent sont enregistrés<br />

dans la mémoire d’erreurs du régulateur.<br />

Vous pouvez supprimer les codes d’erreur à l’aide<br />

du paramètre de régulation 19, voir paragraphe 7.4.<br />

La signification des codes d’erreur sont les suivantes<br />

:<br />

Sortie<br />

SPS<br />

occupée<br />

Cause<br />

Automatique 1 1 La température de l’agent de<br />

refroidissement dépasse la<br />

température d’activation du<br />

compresseur de la valeur<br />

définie sous le paramètre 7.<br />

Mesures correctives<br />

Attendre si le message<br />

d’erreur s’éteint ou s’il<br />

s’affiche à nouveau après<br />

avoir acquitté ou si<br />

d’autres messages<br />

d’erreur s’affichent. Voir<br />

mesures correctives<br />

correspondantes.<br />

Manuelle 8 2 Surchauffe du compresseur. Laisser le compresseur<br />

refroidir.<br />

Si le compresseur ne se<br />

remet pas en marche<br />

après environ trois heures<br />

ou s’il s’éteint de nouveau,<br />

faire appel au service<br />

client.<br />

Automatique 4 3 Débit d’agent de refroidissement<br />

trop faible dans<br />

l’évaporateur (échangeur<br />

thermique à plaques).<br />

Automatique +<br />

Manuelle > 3<br />

Vérifier que le circuit<br />

d’agent de refroidissement<br />

n’est pas obturé.<br />

Vérifier si la pompe<br />

d’agent de refroidissement<br />

fonctionne (vérification<br />

sonore). En cas de défaut,<br />

contacter le service client.<br />

Fluide frigorigène insuffisant. Si la pompe de l’agent de<br />

refroidissement n’est pas<br />

défectueuse, la quantité<br />

de liquide frigorigène est<br />

insuffisante. Contacter le<br />

service client.<br />

5 4 Cartouche filtrante (en<br />

option) encrassée.<br />

Vérifier si la cartouche<br />

filtrante est encrassée. Le<br />

cas échéant, la remplacer<br />

ou la nettoyer.<br />

Condenseur encrassé. Déterminer si le condenseur<br />

est encrassé. Le cas<br />

échéant, le nettoyer.<br />

Température ambiante trop<br />

élevée.<br />

Ventilateur du condenseur<br />

défectueux. Erreur consécutive<br />

à l’erreur F.05.<br />

Le pressostat s’est déclenché.<br />

Dans le cas des condenseurs<br />

refroidis à l’eau (en<br />

option) : pas ou peu de débit<br />

d’eau dans le condenseur.<br />

Abaisser la température<br />

ambiante. Aérer la pièce.<br />

Vérifier si le ventilateur du<br />

condenseur fonctionne. Le<br />

cas échéant, attendre<br />

quelques minutes.<br />

Il se réactive automatiquement<br />

(autoreset).<br />

Vérifier la température du<br />

circuit de fluide ext., le cas<br />

échéant procéder à une<br />

reconnexion hydraulique.<br />

Vérifier la température du<br />

fluide.<br />

Contacter le service client.<br />

Automatique 8 5 Surchauffe Contacter le service client.<br />

Page 28 de 64<br />

FR


Erreur Signification Désactivation<br />

alarme<br />

F.07 La surveillance de la<br />

cartouche filtrante (en<br />

option, si activée) s’est<br />

déclenchée.<br />

F.08 Faible température de<br />

l’agent de refroidissement<br />

lorsqu’une résistance<br />

chauffante est<br />

installée dans la cuve.<br />

F.09 Champ de rotation<br />

incorrect ou phase<br />

manquante.<br />

F.10 Contrôle de la puissance<br />

frigorifique.<br />

F.11 Le contrôleur de débit<br />

dans le circuit hydraulique<br />

s’est déclenché.<br />

Reset:<br />

0-3=<br />

Automatique<br />

4-7=Manuelle<br />

Réglage<br />

du relais<br />

d’alarme<br />

Sortie<br />

SPS<br />

occupée<br />

Cause<br />

2 7 Cartouche filtrante (en<br />

option) encrassée.<br />

Condenseur encrassé.<br />

Manuelle 5 8 La température de l’agent de<br />

refroidissement a baissé<br />

(milieu ambiant froid).<br />

Automatique 5 8 Raccordement incorrect de<br />

l’alimentation électrique.<br />

Manuelle 8 1 La température de l’agent de<br />

refroidissement est trop<br />

élevée. Conséquence : pas<br />

de refroidissement.<br />

Quantité insuffisante de<br />

fluide frigorigène.<br />

Automatique 5 6 Le débit d’agent de refroidissement<br />

est trop faible dans<br />

l’évaporateur (échangeur<br />

thermique à plaques).<br />

Pompe de l’agent de refroidissement<br />

défectueuse.<br />

Givrage au niveau de<br />

l’échangeur thermique à<br />

plaques.<br />

Pas ou trop peu d’agent de<br />

refroidissement dans la<br />

cuve.<br />

7 Utilisation<br />

Mesures correctives<br />

Vérifier si la cartouche<br />

filtrante est encrassée. Le<br />

cas échéant, la remplacer<br />

ou la nettoyer.<br />

Vérifier si le condenseur<br />

est encrassé. Le cas<br />

échéant, le nettoyer.<br />

Contrôler la résistance<br />

chauffante.<br />

Vérifier et corriger<br />

l’alimentation électrique.<br />

Mettre l’appareil hors<br />

circuit et attendre que la<br />

température de l’agent de<br />

refroidissement ait atteint<br />

un niveau normal.<br />

Contacter le service client.<br />

Vérifier si le circuit d’agent<br />

de refroidissement n’est<br />

pas obturé.<br />

Vérifier si la pompe<br />

d’agent de refroidissement<br />

fonctionne (vérification<br />

sonore). En cas de défaut,<br />

contacter le service client.<br />

Remplacer la pompe ou<br />

contacter le service client.<br />

Contacter le service client.<br />

Vérifier le niveau de<br />

l’agent de refroidissement<br />

et en ajouter si nécessaire.<br />

F.13 Tension trop faible. Automatique 5 7 Instabilité de la tension. Si temporaire, aucune<br />

action corrective.<br />

Si durable, vérifier<br />

l’alimentation électrique.<br />

F.14 Tension trop élevée. Automatique 5 7 Instabilité de la tension. Si temporaire, aucune<br />

action corrective.<br />

Si durable, vérifier<br />

l’alimentation électrique.<br />

F.15 Le flotteur électrique<br />

(option) s’est déclenché.<br />

F.16 Sonde du condenseur<br />

Entrée/Sortie inversées.<br />

F.81 Rupture/court-circuit de<br />

la sonde de température<br />

B1.<br />

F.82 Rupture/court-circuit de<br />

la sonde de température<br />

B2.<br />

F.83 Rupture/court-circuit de<br />

la sonde de température<br />

B3.<br />

Manuelle 5 2 Quantité insuffisante d’agent<br />

de refroidissement.<br />

Manuelle 5 8 Sondes du condenseur<br />

inversées.<br />

Automatique 5 8 Sonde de température<br />

défectueuse.<br />

Automatique 5 8 Sonde de température<br />

défectueuse.<br />

Automatique 5 8 Sonde de température<br />

défectueuse.<br />

Ajouter de l’agent de<br />

refroidissement.<br />

Vérifier la disposition des<br />

sondes B3 et B4. Voir<br />

schéma fonctionnel.<br />

Remplacer la sonde de<br />

température.<br />

Remplacer la sonde de<br />

température.<br />

Remplacer la sonde de<br />

température.<br />

Page 29 de 64<br />

FR


Erreur Signification Désactivation<br />

alarme<br />

F.84 Rupture/court-circuit de<br />

la sonde de température<br />

B4.<br />

F.85 Rupture/court-circuit de<br />

la sonde de température<br />

B5.<br />

CN Absence de communication<br />

entre régulateur et<br />

afficheur.<br />

Tab. 3 Codes d’erreur<br />

Réglage<br />

du relais<br />

d’alarme<br />

Sortie<br />

SPS<br />

occupée<br />

Cause<br />

Automatique 5 8 Sonde de température<br />

défectueuse.<br />

Automatique 5 8 Sonde de température<br />

défectueuse.<br />

Manuelle - - Câble de données défectueux<br />

– pas de contact<br />

7 Utilisation<br />

Mesures correctives<br />

Remplacer la sonde de<br />

température.<br />

Remplacer la sonde de<br />

température.<br />

Vérifier la connexion de la<br />

fiche. Si nécessaire,<br />

remplacer le câble de<br />

données.<br />

Page 30 de 64<br />

FR


7.6 Contacts des relais d’alarme<br />

Les contacts du bornier pour les relais d’alarme sont<br />

disposés de la manière suivante :<br />

Réglage Signification<br />

En cas d’erreur, les deux relais<br />

0<br />

d’alarme restent fermés<br />

En cas d’erreur, le relais d’alarme 1<br />

1 est en position de repos<br />

En cas d’erreur, le relais d’alarme 2<br />

2<br />

est en position de repos<br />

3 En cas d’erreur, les deux relais<br />

d’alarme sont en position de repos<br />

4 Refroidissement inactif, les deux<br />

relais d’alarme restent fermés<br />

5 L’installation inactive, le relais<br />

d’alarme 1 est en position de repos<br />

6 Refroidissement inactif, le relais<br />

d’alarme 2 est en position de repos<br />

7 Refroidissement inactif, les deux<br />

relais d’alarme sont en position de<br />

repos<br />

8 Refroidissement inactif, le relais<br />

d’alarme 1 est en position de repos<br />

Tab. 4 Réglage des relais d’alarme<br />

Légende :<br />

Refroidissement<br />

inactif<br />

<strong>Installation</strong><br />

inactive<br />

Compresseur et ventilateur<br />

INACTIFS<br />

Pompe ACTIVE<br />

Pompe, compresseur et ventilateur<br />

INACTIFS<br />

7.7 Sorties SPS<br />

Les paramètres des sorties SPS ont les significations<br />

suivantes :<br />

0 Aucune sortie SPS activée<br />

1 .. 8 Le câblage de la sortie SPS est indiqué dans<br />

Tab. 3 Codes d’erreur.<br />

SPS 1<br />

SPS 8<br />

24V DC ext.<br />

1<br />

2<br />

3<br />

4<br />

5<br />

6<br />

7<br />

8<br />

9<br />

10<br />

11<br />

12<br />

13<br />

14<br />

15<br />

CTS<br />

RTS<br />

RXD<br />

TXD<br />

NC<br />

GND<br />

7 Utilisation<br />

7.8 Réglage de l’horloge numérique en<br />

temps réel<br />

Le régulateur électronique est équipé d’une horloge<br />

en temps réel intégrée. L’heure se règle dans le<br />

menu P9 sous «Time» (heure). Vous avez également<br />

la possibilité de commuter entre l’heure d’hiver<br />

et l’heure d’été. L’horloge fonctionne à l’aide d’une<br />

pile au lithium.<br />

La commande de l’heure pour passer au mode refroidissement<br />

(P10-temps de commutation compresseur),<br />

et au mode chauffage (P11-temps de<br />

commutation résistance chauffante) peut être activée,<br />

désactivée et paramétrée séparément. Si la<br />

commande de l’heure est inactive (P10 ou P11<br />

«OFF»), le réglage se fait indépendamment de<br />

l’heure. Si la commande de l’heure est active (P10<br />

ou P11, «ON»), le réglage n’a lieu que dans<br />

l’intervalle de temps défini.<br />

Les intervalles de temps peuvent être définis pour<br />

chaque jour de la semaine avec une heure pour la<br />

mise en marche (heure/minute) et une heure pour<br />

l’arrêt (heure/minute). Le réglage 6:00 à 18:00 signifie<br />

que l’installation ne doit fonctionner que dans la<br />

journée de 6h00 le matin à 18h00 le soir. Si<br />

l’installation est réglée sur 20:00 à 5:00, elle fonctionnera<br />

le soir à partir de 20h00 jusqu’à minuit<br />

(24h00) puis de 0h00 à 5h00 du matin du jour suivant.<br />

Lorsque la commande de l’heure est activée (P10<br />

ou P11, «ON») vous pouvez, après avoir actionné la<br />

touche , sélectionner le jour de la semaine<br />

(1=l<strong>und</strong>i jusqu’à 7= dimanche) avec les touches<br />

et . La touche Esc vous permet de retourner à la<br />

sélection du paramètre.<br />

Pour terminer, vous pouvez définir successivement<br />

en heures et en minutes le moment du démarrage<br />

et celui de la fin.<br />

Page 31 de 64<br />

FR


8 Entretien et maintenance<br />

Une maintenance et un entretien régulier (au moins<br />

une fois par an), ainsi que l’utilisation exclusive de<br />

pièces d’origine permettent de garantir un fonctionnement<br />

sans problème et de longue durée de la<br />

centrale de refroidissement.<br />

Nous vous recommandons de souscrire un contrat<br />

de maintenance.<br />

Maintenance :<br />

<strong>Rittal</strong> se propose d’assurer votre<br />

maintenance :<br />

Service client<br />

Téléphone : +49 2772 505-1855<br />

Fax : +49 2772 505-1850<br />

E-Mail : service@rittal.de<br />

Danger !<br />

Risque d’électrocution sur les raccordements<br />

sous tension !<br />

Avant de commencer les travaux<br />

d’entretien et de maintenance,<br />

mettre la centrale de refroidissement<br />

hors tension.<br />

8 Entretien et maintenance<br />

Vue d’ensemble des travaux d’entretien et de<br />

maintenance<br />

Composants Activité Intervalle<br />

Compresseur Les compresseurs<br />

entièrement hermétiques<br />

ne nécessitent<br />

aucune maintenance.<br />

Niveau de l’agent de<br />

refroidissement<br />

Cartouche filtrante (en<br />

option)<br />

Agent de refroidissement<br />

Cuve, composants et<br />

raccordements de tout<br />

genre (tuyauterie, robinetterie,<br />

tuyaux souples)<br />

du circuit récepteur<br />

Condenseur (centrale<br />

de refroidissement<br />

refroidie à l’air)<br />

Agent de refroidissement<br />

Ventilateur du condenseur<br />

(centrale de refroidissement<br />

refroidie à<br />

l’air)<br />

Condenseur (centrale<br />

de refroidissement<br />

refroidie à l’eau)<br />

Vérifier que le niveau<br />

de remplissage est<br />

satisfaisant. En ajouter<br />

si nécessaire.<br />

Nettoyer ou remplacer<br />

la cartouche filtrante.<br />

Vérifier que le circuit<br />

de l’agent de refroidissement<br />

n’est pas<br />

encrassé et qu’il ne<br />

contient pas de corps<br />

étrangers (copeaux,<br />

etc.).<br />

Vérifier visuellement de<br />

l’extérieur l’absence de<br />

fuite.<br />

Nettoyer les lamelles<br />

avec de l’air comprimé<br />

ou en les balayant.<br />

Remplacer l’agent de<br />

refroidissement.<br />

S’assurer qu’il ne fait<br />

pas de bruits.<br />

Vérifier que le débit est<br />

satisfaisant.<br />

Circuit frigorifique Faire vérifier le circuit<br />

frigorifique par des<br />

spécialistes.<br />

Tab. 5 Travaux d’entretien et de maintenance<br />

1 semaine<br />

4 semaines<br />

4 semaines<br />

4 semaines<br />

2 mois<br />

1 an<br />

6 mois<br />

1 an<br />

1 an<br />

8.1 Maintenance du circuit frigorifique<br />

Le circuit frigorifique est hermétiquement clos et<br />

rempli en usine avec la quantité de fluide frigorigène<br />

nécessaire. Son étanchéité a été contrôlée et il a<br />

été testé en charge.<br />

Seules les sociétés spécialisées en matière de<br />

refroidissement sont autorisées à effectuer les opérations<br />

de maintenance sur le circuit frigorifique.<br />

Nous vous recommandons de souscrire un contrat<br />

de maintenance qui prévoit une vérification annuelle<br />

du circuit frigorifique (directive européenne CE<br />

n°842/2006/F-GaseVO).<br />

Page 32 de 64<br />

FR


8.2 Qualité de l’eau<br />

Pour refroidir de l’eau glycolée ou des liquides similaires<br />

dans un circuit ouvert, il convient de respecter<br />

les règles suivantes :<br />

Nettoyer régulièrement les résidus de matières solides<br />

(les filtres éventuellement utilisés),<br />

les algues et les dépôts ainsi<br />

que la corrosion<br />

Ils peuvent en effet endommager la centrale de<br />

refroidissement. La présence de résidus dans la<br />

centrale de refroidissement s’accompagne toujours<br />

d’une réduction de sa performance. Il est rare<br />

d’obtenir sans traitement une qualité d’eau appropriée.<br />

Vous devez garantir l’absence de dépôts et<br />

de corrosion, même dans les conditions extrêmes,<br />

en traitant l’agent de refroidissement et en surveillant<br />

régulièrement sa qualité.<br />

Les exigences de pureté imposées à l’agent de<br />

refroidissement dépendent de la nature des installations<br />

à refroidir. Le procédé utilisé pour le traitement<br />

de l’agent de refroidissement sera défini en fonction<br />

de son taux d’impuretés et de la taille et du type de<br />

la centrale de refroidissement. Dans le domaine du<br />

refroidissement industriel, les impuretés les plus<br />

fréquentes et les procédés les plus couramment<br />

utilisés pour leur élimination sont les suivants :<br />

Impuretés mécaniques :<br />

Filtrage de l’agent de refroidissement par filtre à<br />

tamis, filtre à gravier, filtre à cartouches ou filtre à<br />

couche<br />

Dureté élevée :<br />

Adoucissement de l’agent de refroidissement par<br />

échange d’ions<br />

Teneur modérée en impuretés mécaniques et<br />

agents de dureté :<br />

Addition de stabilisants ou de dispersants dans l’eau<br />

Teneur modérée en impuretés chimiques :<br />

Addition de passivants et/ou d’inhibiteurs dans<br />

l’agent de refroidissement<br />

Impuretés biologiques, myxobactériales ou<br />

algues :<br />

Addition de biocides dans l’agent de refroidissement<br />

Remarque !<br />

A cause de l’évaporation, l’agent de<br />

refroidissement a tendance à s’épaissir.<br />

Il suffit de renouveler complètement<br />

l’agent de refroidissement pour réadapter<br />

les valeurs aux conditions exigées.<br />

L’eau distillée ou l’eau désionisée ne<br />

peut être utilisée que dans les centrales<br />

de refroidissement dotées des spécifications<br />

correspondantes (voir fiche technique,<br />

chapitre 11).<br />

Si la centrale de refroidissement n’est pas utilisée<br />

ou entretenue correctement, la garantie et la responsabilité<br />

du fabricant seront exclues.<br />

Afin d’exclure tout problème au niveau du circuit<br />

hydraulique (également sur les centrales refroidies à<br />

l’eau), il est nécessaire de respecter scrupuleusement<br />

les directives VEB relatives à l’agent de refroi-<br />

8 Entretien et maintenance<br />

dissement (VGB-R 455 P, voir aussi paragraphe<br />

12).<br />

Taux d’antigel dans l’agent de refroidissement, voir<br />

chapitre 11.<br />

L’agent de refroidissement ou l’eau froide ne doit<br />

provoquer ni tartre, ni dépôts.<br />

Il doit par conséquent présenter une dureté peu<br />

élevée, notamment une faible dureté partielle au<br />

carbonate. Dans le cas du refroidissement en circuit<br />

fermé, il est particulièrement important que la dureté<br />

au carbonate ne soit pas trop élevée. D’autre part,<br />

la douceur de l’agent de refroidissement ne doit pas<br />

lui permettre d’attaquer les matériaux. Lors du refroidissement<br />

de l’agent de refroidissement, il faut<br />

éviter que sa teneur en sel n’augmente excessivement<br />

à la suite de l’évaporation de quantités d’eau<br />

importantes : une concentration croissante de matières<br />

dissoutes s’accompagne d’une élévation de la<br />

conductibilité électrique qui rend l’agent de refroidissement<br />

plus corrosif. Il faudra donc veiller régulièrement<br />

à ajouter de l’eau fraîche en quantité suffisante<br />

et à éliminer une partie de l’agent de<br />

refroidissement enrichi.<br />

Données hydrologiques<br />

La qualité de l’eau utilisée ne devrait pas s’écarter<br />

des caractéristiques hydrologiques figurant cidessous.<br />

Les valeurs de l’eau potable locale doivent être<br />

prises en compte.<br />

Propriété Valeur<br />

(7) 7,5 – 8,5<br />

pH<br />

Conductibilité électrique<br />

200 – 1000 µS/cm<br />

Résidu d’évaporation < 500 mg/dm³<br />

Dépôts < 3 mg/dm³<br />

Dureté 3 – 8°dH (pour les<br />

régions germanophones)<br />

Ca + Mg 0,5 – 2 mmol/l (international)<br />

Hydrogénocarbonates 1 – 5 mmol/dm³<br />

(60 – 300 mg/dm³)<br />

CO2 libre < 10 mg/dm³<br />

Sulfures < 0,01 mg/dm³<br />

Chlorures < 50 mg/dm³<br />

Sulfate < 250 mg/dm³<br />

Nitrates < 25 mg/dm³<br />

Nitrites < 0,1 mg/m³<br />

DCO < 7 mg/dm³<br />

NH4<br />

< 0,05 mg/dm³<br />

FE < 0,1 mg/dm³<br />

Mn < 0,1 mg/dm³<br />

Page 33 de 64<br />

FR


Propriété Valeur<br />

Cu < 0,1 mg/dm³<br />

Tab. 6 Données hydrologiques<br />

Remarque !<br />

Pour garantir la qualité de votre eau à<br />

100 %, nous vous recommandons<br />

d’utiliser <strong>Rittal</strong> Rifrost, un mélange<br />

immédiatement prêt à l’emploi.<br />

L’eau distillée ou l’eau déminéralisée ne peut être<br />

utilisée que dans des centrales de refroidissement<br />

possédant les spécifications correspondantes.<br />

<strong>Rittal</strong> recommande d’utiliser «Rifrost» (mélange<br />

<strong>Rittal</strong> prêt à l’emploi) ou le produit concentré Antifrogen<br />

N de Clariant, voir table 7 <strong>Rittal</strong> Rifrost.<br />

Rifrost Référence Contenance<br />

Outdoor 1:2 SK 3301.950<br />

SK 3301.955<br />

SK 3301.957<br />

Indoor 1:4 SK 3301.960<br />

SK 3301.965<br />

SK 3301.967<br />

Tab. 7 <strong>Rittal</strong> Rifrost<br />

Protection contre le gel<br />

glycol + eau<br />

=<br />

Mélange prêt à l’emploi (Rifrost)<br />

10 l<br />

25 l<br />

200 l<br />

10 l<br />

25 l<br />

200 l<br />

20 – 30 % MAX 20 – 30 % MAX<br />

Vérifier le circuit hydraulique :<br />

Vérifier régulièrement le niveau d’agent de refroidissement<br />

dans la cuve.<br />

Vérifier régulièrement la qualité de l’agent de refroidissement.<br />

Mesurer la teneur en glycol à l’aide d’un<br />

réfractomètre. Le cas échéant, améliorer la qualité<br />

comme indiqué plus haut. Pour toute difficulté, faire<br />

appel à notre service client.<br />

Réfractomètre<br />

8 Entretien et maintenance<br />

Remplacer totalement l’agent de refroidissement<br />

une fois par an, afin d’éviter la formation de champignons<br />

ou d’algues.<br />

Modèles 3318.6xx et 3319.6xx :<br />

A l’embout de remplissage pour l’agent de refroidissement,<br />

voir (1) Fig. 25.<br />

Modèles 3320.6xx et 3334.6xx :<br />

Au niveau du témoin de remplissage, voir (3) Fig. 3.<br />

Rifrost<br />

Standard<br />

(20 % glycol)<br />

Protection contre le<br />

gel : –10°C<br />

Outdoor<br />

(30 % glycol)<br />

Protection contre le<br />

gel : –20°C<br />

Remarque !<br />

Si vous ne devez utiliser que de<br />

l’eau, vous risquez une formation<br />

importante de champignons et de<br />

germes.<br />

Remarque !<br />

L’utilisation de glycol peut<br />

s’accompagner d’une réduction de<br />

la puissance frigorifique en fonction<br />

de la concentration en glycol. Voir<br />

tableau ci-dessous.<br />

Temp.<br />

Rifrost<br />

[°C]<br />

Perte de puissance<br />

frigorifique en comparaison<br />

avec l’eau pure<br />

[%]<br />

10 –10<br />

15 –10<br />

18 –10<br />

10 –23<br />

15 –17<br />

18 –17<br />

Remarque !<br />

Dans certains cas, et toujours en<br />

accord avec le fabricant, il est possible<br />

d’utiliser d’autres antigels.<br />

Remarque !<br />

Lorsque la centrale de refroidissement<br />

est exploitée sous des conditions<br />

physiques particulières, il peut<br />

éventuellement se former de l’eau de<br />

condensation. Une isolation adéquate<br />

ou une régulation adaptée à la température<br />

ambiante peuvent résoudre<br />

le problème ou du moins le minimiser.<br />

Page 34 de 64<br />

FR


8.3 Nettoyage du condenseur<br />

Risque d’électrocution sur les raccordements<br />

sous tension !<br />

Avant de commencer les travaux<br />

d’entretien et de maintenance, mettre la<br />

centrale de refroidissement hors tension.<br />

Le condenseur est doté d’un revêtement antiencrassement<br />

RiNano facile à nettoyer qui rend<br />

inutile dans beaucoup de cas l’utilisation de filtres<br />

en particulier en atmosphère poussiéreuse sèche.<br />

Nettoyer régulièrement les lamelles du condenseur<br />

refroidi à l’air pour assurer le bon fonctionnement de<br />

la centrale de refroidissement. Le nettoyage doit<br />

avoir lieu régulièrement (au moins une fois par an).<br />

La fréquence varie en fonction du niveau<br />

d’encrassement du lieu d’implantation.<br />

Risque de blessures liées aux lamelles<br />

coupantes du condenseur ! Utiliser des<br />

gants comme équipement de protection<br />

personnelle.<br />

La conduite de gaz chaud de la centrale<br />

peut atteindre une température de 60°C<br />

environ. Attendre environ 10 minutes<br />

après avoir mis la centrale hors tension<br />

pour que la conduite puisse refroidir.<br />

Fig. 30 Nettoyage du condenseur (modèles représentés<br />

: 3320.6xx et 3334.6xx)<br />

Mettre la centrale hors tension en coupant<br />

l’alimentation électrique à l’aide de la commande<br />

privilégiée et en protéger la centrale contre une remise<br />

en marche fortuite.<br />

Démonter la grille à lamelles (2) Fig. 30 qui se<br />

trouve sur la partie avant de la centrale de refroidissement.<br />

8 Entretien et maintenance<br />

Attention !<br />

Risque de détériorations des lamelles du<br />

condenseur si l’air comprimé est trop<br />

puissant !<br />

Doser l’air comprimé de manière à éviter<br />

toute détérioration.<br />

Nettoyer le condenseur (1) Fig. 30 à l’air comprimé.<br />

Milieu ambiant huileux :<br />

Dans les milieux ambiants huileux et poussiéreux,<br />

l’encrassement des lamelles du condenseur est<br />

particulièrement intense. Dans ce cas, un nettoyage<br />

en profondeur à l’air comprimé n’est pas possible.<br />

Nous vous recommandons de faire nettoyer la centrale<br />

sur site ou en usine.<br />

8.4 Nettoyage de la cartouche filtrante<br />

(en option)<br />

Modèles 3318.6xx et 3319.6xx :<br />

Risque de blessures liées aux pales du<br />

ventilateur en mouvement !<br />

Ne retirer la grille à lames que lorsque<br />

le ventilateur du condenseur est arrêté.<br />

Oter la grille à lamelles qui se trouve à l’avant de la<br />

centrale de refroidissement en la retirant délicatement<br />

du carter.<br />

Les grilles à lamelles sont fixées sur le carter à<br />

l’aide de clips en plastique.<br />

Retirer la cartouche filtrante de la grille à lamelles.<br />

Remplacer les cartouches filtrantes non-tissée.<br />

Nettoyer les cartouches filtrantes métalliques à<br />

l’aide d’un nettoyeur à haute pression.<br />

Insérer la nouvelle cartouche filtrante ou la cartouche<br />

filtrante en métal nettoyée dans la grille à<br />

lamelles et la remettre en place par simple pression<br />

sur le carter.<br />

Modèles 3320.6xx et 3334.6xx :<br />

Les grilles à lamelles sont fixées sur le carter à<br />

l’aide de clips en plastique.<br />

Risque de blessures liées aux pales du<br />

ventilateur en mouvement !<br />

Ne retirer la grille à lamelles que lorsque<br />

le ventilateur est arrêté.<br />

Oter la grille à lamelles supérieure qui se trouve à<br />

l’arrière de la centrale de refroidissement en la retirant<br />

délicatement du carter.<br />

Retirer la cartouche filtrante de la centrale, en la<br />

tirant par le haut.<br />

Remplacer les cartouches filtrantes non-tissée.<br />

Nettoyer les cartouches filtrantes métalliques à<br />

l’aide d’un nettoyeur à haute pression.<br />

Réinstaller la grille à lamelles supérieure sur la centrale<br />

en appliquant une pression.<br />

Page 35 de 64<br />

FR


8.5 Vidange de la cuve<br />

Vider la cuve de son agent de refroidissement à<br />

l’aide de l’embout de vidange de la cuve (voir (7)<br />

Fig. 2 ou (7) Fig. 4) ou à l’aide d’un tuyau et d’un récipient.<br />

Lors de la mise au rebut de l’agent de refroidissement,<br />

veiller à respecter les directives locales en vigueur<br />

en matière de protection de l’environnement.<br />

9 Elimination des défauts<br />

9 Elimination des défauts<br />

Lorsque la centrale de refroidissement est en service,<br />

elle fonctionne en totale sécurité. Elle maintient<br />

la température de l’agent de refroidissement à la<br />

valeur de consigne définie.<br />

Différentes causes peuvent provoquer une divergence<br />

entre la température réelle de l’agent de refroidissement<br />

et la valeur de consigne :<br />

Les besoins frigorifiques sont trop importants, voir<br />

chapitre 11<br />

La température ambiante est trop élevée, voir chapitre<br />

11<br />

Le fluide frigorigène est insuffisant<br />

Le niveau de l’agent de refroidissement est trop bas<br />

dans la cuve (non valable pour les centrales hermétiquement<br />

closes sous pression)<br />

La température de l’agent de refroidissement est<br />

mal réglée (trop bas), voir chapitre 11<br />

Paramètres mal réglés<br />

Seuls les spécialistes compétents ayant reçu les<br />

instructions nécessaires sont autorisés à éliminer<br />

ces défauts.<br />

Pour l’analyse des défauts, consulter le tableau 3<br />

Codes d’erreurs ou faire appel au service client :<br />

Contact :<br />

<strong>Rittal</strong> Global Service<br />

Auf dem Stützelberg<br />

35745 Herborn<br />

Téléphone : +49 2772 505-1855<br />

Fax : +49 2772 505-1850<br />

E-Mail : service@rittal.de<br />

Page 36 de 64<br />

FR


10 Stockage et élimination ultérieure<br />

Seuls les spécialistes compétents sont autorisés à<br />

effectuer le stockage et l’élimination ultérieure des<br />

centrales de refroidissement en commençant par la<br />

mettre hors service.<br />

Mettre la centrale hors tension.<br />

10.1 Stockage de longue durée<br />

En cas de stockage prolongé de la centrale de refroidissement<br />

(plus de six mois), le circuit de l’agent<br />

de refroidissement doit être vidangé, à cause de<br />

l’évaporation de l’eau qui modifie la teneur en glycol<br />

de l’agent de refroidissement. Lorsque le glycol est<br />

trop concentré, le joint de la pompe risque d’être<br />

gravement endommagé.<br />

Mettre la centrale hors tension et la protéger contre<br />

les remises en marche involontaires.<br />

Démonter les raccords du circuit hydraulique.<br />

Vidanger le circuit hydraulique, voir chapitre 8.<br />

Lors de la mise au rebut de l’agent de refroidissement,<br />

veiller à respecter les directives de protection<br />

de l’environnement locales en vigueur.<br />

Pour remettre la centrale de refroidissement en<br />

service, procéder comme indiqué au chapitre 6. Effectuer<br />

les vérifications indiquées.<br />

10.2 Stockage et élimination<br />

Risque pour l’environnement !<br />

Il est interdit de laisser s’échapper le<br />

fluide frigorigène volontairement. Le<br />

fluide frigorigène doit être mis au<br />

rebut selon les règles de l’art.<br />

Démonter les connexions électriques et raccords du<br />

circuit hydraulique.<br />

Vidanger le circuit hydraulique, voir chapitre 8.<br />

Lors de la mise au rebut de l’agent de refroidissement,<br />

veiller à respecter les directives de protection<br />

de l’environnement locales en vigueur.<br />

Informer votre fournisseur ou notre service client<br />

pour la mise au rebut correcte de la centrale de refroidissement.<br />

10 Stockage et élimination ultérieure<br />

Attestation selon<br />

BGR 500 chapitre 2.35 et DIN EN 378-2<br />

en ce qui concerne le contrôle d’une installation<br />

de refroidissement<br />

Remarque !<br />

Si une installation est modifiée ou<br />

reste hors service pendant plus de<br />

deux ans, une nouvelle vérification<br />

doit avoir lieu avec attestation correspondante.<br />

Il y a modification lorsqu’on<br />

ouvre l’installation pour l’adapter à un<br />

autre fluide frigorigène, lorsqu’une<br />

installation fixe est transférée sur un<br />

autre site, lorsqu’on procède à<br />

l’extension ou à la transformation<br />

d’une installation existante ou lorsque<br />

des travaux d’optimisation importants<br />

sont exécutés.<br />

Page 37 de 64<br />

FR


11 Caractéristiques techniques<br />

11 Caractéristiques techniques<br />

Désignation SK3318.600 SK3318.610 SK3319.600 SK3319.610<br />

Tension nominale 230 V / 1~ / PE 230 V / 1~ / PE 230 V / 1~ / PE 230 V / 1~ / PE<br />

Fréquence 50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz<br />

Courant nominal 4,15/4,1 A 4,15/4,1 A 5,4/5,3 A 5,4/5,3 A<br />

Courant de démarrage<br />

Dispositif de<br />

sécurité<br />

Puissance nominale<br />

Puissance frigorifique<br />

Tw = température<br />

de l’eau à la sortie<br />

Tu = température<br />

ambiante<br />

Quantité de fluide<br />

frigorigène<br />

Pression maximale<br />

autorisée PS<br />

9,6/12,0 A 9,6/12,0 A 11,9/14,9 A 11,9/14,9 A<br />

10 A 10 A 10 A 10 A<br />

630/780 W 630/780 W 845/1050 W 845/1050 W<br />

960/1040 W<br />

Tw = 18°C<br />

Tu = 32°C<br />

960/1070 W<br />

Tw = 18°C<br />

Tu = 32°C<br />

1490/1660 W<br />

Tw = 18°C<br />

Tu = 32°C<br />

1490/1660 W<br />

Tw = 18°C<br />

Tu = 32°C<br />

0,975 kg 0,975 kg 0,975 kg 0,975 kg<br />

HP 24 BP 11 bar HP 24 BP 11 bar HP 24 BP 11 bar HP 24 BP 11 bar<br />

Fluide frigorigène R134a R134a R134a R134a<br />

Plage de température<br />

Pression de refoulement<br />

maximale<br />

Volume de la cuve<br />

d’agent de refroidissement<br />

+15°C – +43°C +15°C – +43°C +15°C – +43°C +15°C – +43°C<br />

0,2 – 3 bar 0,2 – 3.5 bar 0,2 – 3 bar /<br />

0,2 – 4 bar<br />

– 2 l – 2 l<br />

0,2 – 3 bar /<br />

0,2 – 4 bar<br />

Niveau sonore 62 dB(A) 62 dB(A) 62 dB(A) 62 dB(A)<br />

Indice de protection IP 44 IP 44 IP 44 IP 44<br />

Raccordements<br />

circuit hydraulique<br />

Filetage intérieur<br />

2 x ½"<br />

Filetage intérieur<br />

2 x ½"<br />

Filetage intérieur<br />

2 x ½"<br />

Poids 48 kg 48 kg 51 kg 51 kg<br />

Tab. 8 Données techniques 3318.600-610 et 3319.600-610<br />

Produit antigel<br />

Teneur en antigel 20 % du volume min.<br />

30 % du volume max.<br />

Nous recommandons :<br />

Marque <strong>Rittal</strong><br />

Modèle Rifrost<br />

Mélange prêt à l’emploi<br />

(voir tableau Données hydrologiques)<br />

Filetage intérieur<br />

2 x ½"<br />

Page 38 de 64<br />

FR


11 Caractéristiques techniques<br />

Désignation SK3320.600 SK3334.600<br />

Tension nominale 400 V / 3~ / PE 460 V / 3~ / PE 400 V / 3~ / PE 460 V / 3~ / PE<br />

Fréquence 50/60 Hz 60 Hz 50/60 Hz 60 Hz<br />

Courant nominal 3,8/4,6 A 3,9 A 4,9/5,9 A 5 A<br />

Courant de démarrage 12,0/17,1 A 14,5 A 15,0/21,0 A 18 A<br />

Dispositif de sécurité 10 A 10 A 10 A 10 A<br />

Puissance nominale 1716/1953 W 1953 W 2001/2505 W 2505 W<br />

Puissance frigorifique<br />

Tw = température de<br />

l’eau à la sortie<br />

Tu = température ambiante<br />

Quantité de fluide frigorigène<br />

Pression maximale autorisée<br />

PS<br />

3000/3400 W<br />

Tw = 18°C<br />

Tu = 32°C<br />

3400 W<br />

Tw = 18°C<br />

Tu = 32°C<br />

4500/5400 W<br />

Tw = 18°C<br />

Tu = 32°C<br />

5400 W<br />

Tw = 18°C<br />

Tu = 32°C<br />

1,2 kg 1,2 kg 1,5 kg 1,5 kg<br />

HP 24 BP 11 bar HP 24 BP 11 bar HP 24 BP 11 bar HP 24 BP 11 bar<br />

Fluide frigorigène R134a R134a R134a R134a<br />

Plage de température +15°C – +43°C +15°C – +43°C +15°C – +43°C +15°C – +43°C<br />

Pression de refoulement<br />

maximale<br />

Volume de la cuve<br />

d’agent de refroidissement<br />

1,45 – 3,2 bar /<br />

2,25 – 5,4 bar<br />

2,25 – 5,4 bar 1,45 – 3,2 bar /<br />

2,25 – 5,4 bar<br />

30 l 30 l 30 l 30 l<br />

2,25 – 5,4 bar<br />

Niveau sonore 68 dB(A) 68 dB(A) 68 dB(A) 68 dB(A)<br />

Indice de protection –<br />

circuit externe<br />

Raccordements circuit<br />

hydraulique<br />

IP 44 IP 44 IP 44 IP 44<br />

Filetage intérieur<br />

2 x ½"<br />

Filetage intérieur<br />

2 x ½"<br />

Filetage intérieur<br />

2 x ½"<br />

Poids 88 kg 88 kg 94 kg 94 kg<br />

Tab. 9 Données techniques 3320.600 et 3334.600<br />

Produit antigel<br />

Teneur en antigel 20 % du volume min.<br />

30 % du volume max.<br />

Nous recommandons :<br />

Marque <strong>Rittal</strong><br />

Modèle Rifrost<br />

Mélange prêt à l’emploi<br />

(voir tableau Données hydrologiques)<br />

Filetage intérieur<br />

2 x ½"<br />

Page 39 de 64<br />

FR


Désignation SK3334.660 SK3334.660<br />

11 Caractéristiques techniques<br />

Tension nominale 400 V / 3~ / PE 460 V / 3~ / PE<br />

Fréquence 50/60 Hz 60 Hz<br />

Courant nominal 8/9,7 A 8 A<br />

Courant de démarrage 39,8/35,4 A 35,9 A<br />

Dispositif de sécurité 16 A 16 A<br />

Puissance nominale 4283/5140 W 5084 W<br />

Puissance frigorifique<br />

Tw = température de l’eau à la<br />

sortie<br />

Tu = température ambiante<br />

6061/6625 W<br />

Tw = 18°C<br />

Tu = 32°C<br />

6625 W<br />

Tw = 18°C<br />

Tu = 32°C<br />

Quantité de fluide frigorigène 2,2 kg 2,2 kg<br />

Pression maximale autorisée PS HP 24 BP 11 bar HP 24 BP 11 bar<br />

Fluide frigorigène R134a R134a<br />

Plage de température +15°C – +43°C +15°C – +43°C<br />

Pression de refoulement maximale 1,45 – 3,2 bar 2,25 – 5,4 bar<br />

Volume de la cuve d’agent de<br />

refroidissement<br />

30 l 30 l<br />

Niveau sonore 69 dB(A) 69 dB(A)<br />

Indice de protection –<br />

circuit externe<br />

IP 44 IP 44<br />

Raccordements circuit hydraulique Filetage intérieur 2 x ¾" Filetage intérieur 2 x ¾"<br />

Poids 125 kg 125 kg<br />

Tab. 10 Données techniques SK 3334.660<br />

Produit antigel<br />

Teneur en antigel 20 % du volume min.<br />

30 % du volume max.<br />

Nous recommandons<br />

:<br />

Marque <strong>Rittal</strong><br />

Modèle Rifrost<br />

Mélange prêt à l’emploi<br />

(voir tableau Données hydrologiques)<br />

Page 40 de 64<br />

FR


11 Caractéristiques techniques<br />

Désignation SK3360.100 SK3360.250 SK3360.470<br />

Tension nominale 400 V / 3~ / PE 400 V / 3~ / PE 400 V / 3~ / PE<br />

Fréquence 50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz<br />

Courant nominal 2,7/3 A 3,7/3.8 A 4,6/5,2 A<br />

Courant de démarrage 7,2/8 A 9/11 A 16,3/17,6 A<br />

Dispositif de sécurité 10 10 10<br />

Puissance nominale 700 W/760 W 1550W/2000 W 1980/2450 W<br />

Puissance frigorifique<br />

Tw = température de l’eau à la sortie<br />

Tu = température ambiante<br />

1000/1100 W<br />

Tw = 18°C<br />

Tu = 32°C<br />

2500/2800 W<br />

Tw = 18°C<br />

Tu = 32°C<br />

Quantité de fluide frigorigène 0,5 kg 0,95 kg 3 kg<br />

Pression max. dans le circuit<br />

frigorifique<br />

4000/4500 W<br />

Tw = 18°C<br />

Tu = 32°C<br />

HP 24 BP 11 bar HP 24 BP 11 bar HP 24 BP 11 bar<br />

Fluide frigorigène R134a R134a R134a<br />

Plage de température<br />

Milieu ambiant<br />

Plage de température<br />

Agent de refroidissement<br />

Volume de la cuve d’agent de<br />

refroidissement<br />

+15°C – +43°C +15°C – +43°C +15°C – +43°C<br />

+10°C – +30°C +10°C – +30°C +10°C – +30°C<br />

5 l 10 l 15 l<br />

Niveau sonore 68 dB(A) 68 dB(A) 68 dB(A)<br />

Indice de protection – circuit externe IP 44 IP 44 IP 44<br />

Raccordements circuit hydraulique Raccord rapide Raccord rapide Filetage intérieur<br />

¾"<br />

Poids 57 kg 74 kg 98 kg<br />

Tab. 11 Données techniques SK 3360.100-250-470<br />

Produit antigel<br />

Teneur en antigel 20 % du volume min.<br />

30 % du volume max.<br />

Nous recommandons<br />

:<br />

Marque <strong>Rittal</strong><br />

Modèle Rifrost<br />

Mélange prêt à l’emploi<br />

(voir tableau Données hydrologiques)<br />

Page 41 de 64<br />

FR


12 Garantie fabricant et service<br />

client<br />

(Valable à compter de la date de fabrication du 1er<br />

janvier 2008)<br />

<strong>Rittal</strong> accorde au client une «garantie fabricant<br />

<strong>Rittal</strong>» de 24 mois, à compter de la date de fabrication<br />

pour ses climatiseurs d’armoires électriques,<br />

centrales de refroidissement, échangeurs thermiques<br />

air/air et air/eau, portes climatisées et produits<br />

RimatriX5 destinés aux Infrastructures informatiques,<br />

dans la mesure où leur utilisation est<br />

conforme (voir notice d’utilisation).<br />

Si au cours de la période de garantie, soit dans les<br />

24 mois qui suivent la fabrication, une panne affectant<br />

les fonctionnalités du produit sous contrat survient,<br />

<strong>Rittal</strong> réparera la panne, dans un délai raisonnable,<br />

via une assistance téléphonique ou, si<br />

nécessaire, par une opération de remplacement, de<br />

réparation ou autre.<br />

Dans le cadre des prestations de la garantie, <strong>Rittal</strong><br />

prend en charge tous les frais liés au déplacement,<br />

à l’intervention et à l’hébergement de son personnel<br />

et au remplacement ou à la réparation des pièces<br />

dans la mesure où la panne est survenue lors de<br />

l’utilisation conforme du produit sous contrat et où<br />

les coûts ne sont pas augmentés par la livraison du<br />

produit sous contrat à un emplacement autre que le<br />

lieu de livraison d’origine. <strong>Rittal</strong> prend en charge les<br />

coûts générés par l’achat et la livraison des pièces<br />

de remplacement jusqu’au lieu de livraison d’origine.<br />

Les pièces livrées dans le cadre d’un remplacement<br />

sont neuves ou réusinées et en parfait état de fonctionnement.<br />

Les pièces remplacées deviennent la<br />

propriété de <strong>Rittal</strong>. Le client assure que le remplacement<br />

et le transfert de propriété ne portent pas<br />

atteinte aux droits de tiers.<br />

Les conditions requises pour l’application de la garantie<br />

sont les suivantes :<br />

La centrale concernée est clairement identifiable grâce<br />

à son numéro de série.<br />

Les facteurs extérieurs, tels que l’incendie, le vandalisme,<br />

les accès non autorisés, les températures trop<br />

élevées, etc. ou l’usure normale ne sont pas couverts<br />

par la garantie.<br />

Les centrales ont uniquement été modifiées par des<br />

partenaires/collaborateurs <strong>Rittal</strong> agréés.<br />

Les appareils ont été exclusivement utilisés de façon<br />

conforme, selon les indications fournies dans la documentation.<br />

L’installation, l’utilisation, les réparations et la maintenance<br />

ont été assurées conformément aux directives<br />

indiquées par <strong>Rittal</strong>, à savoir :<br />

12 Garantie fabricant et service client<br />

L’installation et le montage ont été effectués par<br />

du personnel spécialisé, conformément aux instructions<br />

de montage et d’installation.<br />

Les réparations effectuées dans le cadre de la<br />

garantie ont été exécutées par des partenaires/collaborateurs<br />

<strong>Rittal</strong>.<br />

L’appareil concerné a uniquement été utilisé avec<br />

des produits compatibles.<br />

Les détériorations n’ont pas été occasionnées par un<br />

changement d’emplacement effectué par du personnel<br />

non agréé.<br />

La garantie ne couvre pas :<br />

Les dépannages causés par une erreur de manipulation,<br />

un traitement non conforme, une intervention<br />

technique faite par le client ou par un tiers<br />

et autres effets non imputables à <strong>Rittal</strong>,<br />

Les coûts des pièces de remplacement soumises<br />

à une usure particulière, du matériel d’usage et<br />

des supports de données,<br />

La réparation des accessoires, les modifications,<br />

les ajouts et autres aménagements,<br />

Les travaux électriques en dehors du service,<br />

Les travaux de réparation si les conditions environnementales<br />

ne correspondent pas aux prescriptions<br />

indiquées dans la documentation.<br />

Les demandes de garantie doivent parvenir par écrit<br />

à <strong>Rittal</strong>, dans un délai d’un mois après la panne. La<br />

garantie exclut toute autre demande, notamment les<br />

demandes de dommages et intérêts. Les dispositions<br />

prévues par la loi restent inchangées.<br />

Adresse du service client :<br />

RITTAL GmbH<br />

<strong>Rittal</strong> Global Service<br />

Auf dem Stützelberg<br />

35745 Herborn<br />

Téléphone : +49 2772 505-1855<br />

Fax : +49 2772 505-1850<br />

E-mail: service@rittal.de<br />

Page 42 de 64<br />

FR


13 Annexe<br />

13.1 Schéma fonctionnel 3318.600 et 3319.600<br />

Les abréviations sont expliquées dans la liste des pièces de rechange du modèle correspondant.<br />

13 Annexe<br />

Page 43 de 64<br />

FR


13.2 Schéma fonctionnel 3318.610 et 3319.610<br />

Les abréviations sont expliquées dans la liste des pièces de rechange du modèle correspondant.<br />

13 Annexe<br />

Page 44 de 64<br />

FR


13 Annexe<br />

13.3 Schéma fonctionnel 3320.600, 3334.600, 3334.660, 3360.100, 3360.250, 3360.470<br />

Les abréviations sont expliquées dans la liste des pièces de rechange du modèle correspondant.<br />

Page 45 de 64<br />

FR


Abkürzungen P+ID-Schema<br />

Abbreviations P+ID diagram<br />

Abréviations schéma fonctionnel<br />

Abbreviazioni schema P+ID<br />

13 Annexe<br />

Abr. Deutsch English Français Italiano<br />

AQ Wasserstandrelais Water level relay Relais niveau d’eau Relè di livello d’acqua<br />

AS Durchflussanzeige Flow indicator Indicateur d’écoulement Asametro<br />

BC Verflüssiger Condenser Condenseur Condensatore<br />

BA Automatisches Bypassventil<br />

Automatic bypass valve By-pass automatique Valvola bypass automatico<br />

CA Anlaufkondensator Start capacitor Condensateur de démarrage<br />

Condensatore di spunto<br />

CO Verdichter Compressor Compresseur Compressore<br />

CR Kondensator Run capacitor Condensateur de marche Condensatore di marcia<br />

FAC Filtermatte für Verflüssiger Condenser air filter Filtre à air du condenseur Filtro aria condensatore<br />

FI Filtertrockner Filter drier Déshydrateur Filtro essiccatore<br />

FL Strömungswächter Flow switch Contrôleur de débit Flussostato<br />

HT Heizung Heater Résistance chauffante Riscaldamento<br />

JO Entlüftungsventil Air bleed valve Purge Valvola di spurgo dell’aria<br />

LE Elektrischer Niveauschalter<br />

Electric liquid level switch Flotteur électrique Interruttore elettrico di<br />

livello<br />

LI Niveauanzeige Level viewer Indicateur de niveau Livello visivo<br />

MN Manometer Gauge Manomètre Manometro<br />

PA Hochdruckwächter High pressure limiter Pressostat haute pression Pressostato di alta<br />

PB Unterdruckwächter Low pressure limiter Pressostat basse pression Pressostato di bassa<br />

PD Differentialdruckschalter Differential pressostat Pressostat différentiel Pressostato differenziale<br />

PHE Verdampfer Evaporator Evaporateur Evaporatore<br />

PHE Plattenwärmeaustauscher Plate heat exchanger Echangeur thermique à<br />

plaques<br />

PV Drehzahlregler für Ventilator<br />

Fan speed controller Régulateur de vitesse du<br />

ventilateur<br />

PW Pumpe Pump Pompe Pompa<br />

Scambiatore di calore a<br />

piastre<br />

Parzializzazione ventilatore<br />

Page 46 de 64<br />

FR


13 Annexe<br />

Abr. Deutsch English Français Italiano<br />

RA Automatische Füllung Automatic filling Remplissage automatique Riempimento automatico<br />

RC Ölsumpfheizung Crankcase heater Résistance chauffante<br />

carter<br />

Resistenza al carter<br />

RV Schauglas Sight glass Hublot Livello visivo<br />

RW Absperrventil für Wasser Shut-off valve for water Vanne d’arrêt d’eau Valvola d’arresto d’acqua<br />

SB Heißgas-Bypassventil Hot-gas bypass valve By-pass gaz chaud Valvola by-pass di gas<br />

caldo<br />

SE Temperaturfühler Temperature probe Sonde de température Sonda di temperatura<br />

SLW Magnetventil für Wasser Water solenoid valve Electrovanne eau Valvola solenoide d’acqua<br />

SLG Magnetventil für Kältemittel<br />

Hot gas solenoid valve Electrovanne gaz chaud Valvola solenoide gas<br />

caldo<br />

SV Tankentleerung Tank evacuation Vidange cuve Scarico vasca<br />

TA Frostschutzthermostat Antifreeze thermostat Thermostat antigel Termostato antigelo<br />

TP Tankbefüllung Tank filling Remplissage cuve Riempimento di vasca<br />

TS Thermostat Thermostat Thermostat Termostato<br />

VA Tank Tank Cuve Vasca<br />

VC Verflüssiger-Ventilator Condenser fan Ventilateur du condenseur Ventilatore condensatore<br />

VX Druckausgleichsbehälter<br />

Ausdehnungsgefäß<br />

Expansion tank Vase d’expansion Vasca equilibramento<br />

delle pressioni<br />

VNG Absperrventil für Wasser Shut-off valve for water Vanne d’arrêt d’eau Valvola d’arresto d’acqua<br />

VP Druckbehälter Pressure tank Cuve sous pression Vasca accumulo pressurizzata<br />

VR Füllventil Filling valve Vanne de remplissage Valvola di riempimento<br />

VSC Sicherheitsventil Safety valve Soupape de sécurité Valvola di sicurezza<br />

VT Expansionsventil Expansion valve Détenteur thermostatique Valvola termostatica<br />

VW Wasserventil Water valve Robinet d’eau Valvola d’acqua<br />

Page 47 de 64<br />

FR


13.4 Schéma électrique 3318.6xx et 3319.6xx<br />

13 Annexe<br />

Page 48 de 64<br />

FR


13.5 Schéma électrique 3320.600, 3334.600, 3360.100, 3360.250, 3360.470<br />

13 Annexe<br />

Page 49 de 64<br />

FR


13.6 Schéma électrique 3334.660<br />

13 Annexe<br />

Page 50 de 64<br />

FR


13.7 Listes des pièces de rechange<br />

Modèle SK 3318.600<br />

Désignation Fabricant Type Code de la pièce de<br />

rechange<br />

Compresseur DANFOSS SC10GH –BA CAA0001065 CO<br />

Détendeur DANFOSS TDN 1-0.4 EBA0009346 VT<br />

Ventilateur du condenseur<br />

EBM K4E250-AA04-11 VAA0001530 VC<br />

Pompe SPECK Y-2951.0328 915984 PW<br />

Condenseur RITTAL 223729 DISA1085CH-VN BC<br />

Déshydrateur DANFOSS DML032S FDC0001257 FI<br />

Echangeur thermique<br />

à plaques<br />

GEA Ga-M18-6-L1L1 PHA0002249 PHE<br />

Contrôleur de débit RITTAL VK308M0RITTA02 FAA0001171 FL<br />

Pressostat DANFOSS ACB4UB11W OAA0001013 PA<br />

Robinet sphérique OVENTROP 1033314 247673 SV<br />

Vase d’expansion ZILMET 11B0000100 RWW0009253 VX<br />

Purge d’air EURO CONTROL 3/8“ 245882 JO<br />

Vanne de sécurité OVENTROP 1087104 242271 VSC<br />

Boîtier électronique RITTAL RITM230T00 901282 TS<br />

Afficheur RITTAL RITCUSR0N1 315939 TS<br />

Câble de sonde B1 RITTAL NTC100 TSS0005463 B1<br />

Câble de sonde B2 RITTAL NTC100 TSS0005463 B2<br />

Câble de sonde B3 RITTAL NTC100 TSS0005463 B3<br />

Câble de sonde B4 RITTAL NTC100 TSS0005463 B4<br />

Câble de sonde B5<br />

(option)<br />

Câble de liaison<br />

afficheur – boîtier<br />

électronique<br />

RITTAL NTC100 TSS0007399 B5<br />

RITTAL RITCCON151 TAC0007288 TS<br />

Tab. 12 Pièces de rechange modèle SK 3318.600<br />

Position dans le<br />

schéma fonctionnel<br />

13 Annexe<br />

Page 51 de 64<br />

FR


Modèle SK 3318.610<br />

Désignation Fabricant Type Code de la pièce de<br />

rechange<br />

Compresseur DANFOSS SC10GH –AB CAA0001065 CO<br />

Détendeur DANFOSS TDN 1-0.4 EBA0009346 VT<br />

Ventilateur du condenseur<br />

EBM K4E250-AA04-11 VAA0001530 VC<br />

Pompe SPECK Y-2951.0328 915984 PW<br />

Condenseur RITTAL 223729 DISA1085CH-VN BC<br />

Déshydrateur DANFOSS DML032S FDC0001257 FI<br />

Echangeur thermique<br />

à plaques<br />

GEA Ga-M18-6-L1L1 PHA0002249 PHE<br />

Contrôleur de débit RITTAL VK308M0RITTA02 FAA0001171 FL<br />

Pressostat DANFOSS ACB4UB11W OAA0001013 PA<br />

Cuve RITTAL Cuve PP DISA1984CL VA<br />

Boîtier électronique RITTAL RITM230T00 901282 TS<br />

Afficheur RITTAL RITCUSR0N1 315939 TS<br />

Câble de sonde B1 RITTAL NTC10k TSZ0010320 B1<br />

Câble de sonde B2 RITTAL NTC100 TSS0005463 B2<br />

Câble de sonde B3 RITTAL NTC100 TSS0005463 B3<br />

Câble de sonde B4 RITTAL NTC100 TSS0005463 B4<br />

Câble de sonde B5<br />

(option)<br />

Câble de liaison<br />

afficheur – boîtier<br />

électronique<br />

RITTAL NTC100 TSS0007399 B5<br />

RITTAL RITCCON151 TAC0007288 TS<br />

Tab. 13 Pièces de rechange modèle SK 3318.610<br />

Position dans le<br />

schéma fonctionnel<br />

13 Annexe<br />

Page 52 de 64<br />

FR


Modèle SK 3319.600<br />

Désignation Fabricant Type Code de la pièce de<br />

rechange<br />

Compresseur DANFOSS SC15GH –AB CAA0001089 CO<br />

Détendeur DANFOSS TDN 1-0.6 EBA0009345 VT<br />

Ventilateur du condenseur<br />

EBM K4E250-AA04-11 VAA0001530 VC<br />

Pompe SPECK Y-2951.0328 915984 PW<br />

Condenseur RITTAL 223729 DISA1085CH-VN BC<br />

Déshydrateur DANFOSS DML032S FDC0001257 FI<br />

Echangeur thermique<br />

à plaques<br />

GEA Ga-M18-14-L1G2 PHA0009275 PHE<br />

Contrôleur de débit RITTAL VK308M0RITTA02 FAA0001171 FL<br />

Pressostat DANFOSS ACB4UB11W OAA0001013 PA<br />

Robinet sphérique OVENTROP 1033314 247673 SV<br />

Vase d’expansion ZILMET 11B0000100 RWW0009253 VX<br />

Purge d’air EURO CONTROL 3/8“ 245882 JO<br />

Vanne de sécurité OVENTROP 1087104 242271 VSC<br />

Boîtier électronique RITTAL RITM230T00 901282 TS<br />

Afficheur RITTAL RITCUSR0N1 315939 TS<br />

Câble de sonde B1 RITTAL NTC100 TSS0005463 B1<br />

Câble de sonde B2 RITTAL NTC100 TSS0005463 B2<br />

Câble de sonde B3 RITTAL NTC100 TSS0005463 B3<br />

Câble de sonde B4 RITTAL NTC100 TSS0005463 B4<br />

Câble de sonde B5<br />

(option)<br />

Câble de liaison<br />

afficheur – boîtier<br />

électronique<br />

RITTAL NTC100 TSS0007399 B5<br />

RITTAL RITCCON151 TAC0007288 TS<br />

Tab. 14 Pièces de rechange modèle SK 3319.600<br />

Position dans le<br />

schéma fonctionnel<br />

13 Annexe<br />

Page 53 de 64<br />

FR


Modèle SK 3319.610<br />

Désignation Fabricant Type Code de la pièce de<br />

rechange<br />

Compresseur DANFOSS SC15GH –AB CAA0001089 CO<br />

Détendeur DANFOSS TDN 1-0.6 EBA0009345 VT<br />

Ventilateur du condenseur<br />

EBM K4E250-AA04-11 VAA0001530 VC<br />

Pompe SPECK Y-2951.0328 915984 PW<br />

Condenseur RITTAL 223729 DISA1085CH-VN BC<br />

Déshydrateur DANFOSS DML032S FDC0001257 FI<br />

Echangeur thermique<br />

à plaques<br />

GEA Ga-M18-14-L1LG2 PHA0009275 PHE<br />

Contrôleur de débit RITTAL VK308M0RITTA02 FAA0001171 FL<br />

Pressostat DANFOSS ACB4UB11W OAA0001013 PA<br />

Cuve RITTAL Cuve PP DISA1984CL VA<br />

Boîtier électronique RITTAL RITM230T00 901282 TS<br />

Afficheur RITTAL RITCUSR0N1 315939 TS<br />

Câble de sonde B1 RITTAL NTC10k TSZ0010320 B1<br />

Câble de sonde B2 RITTAL NTC100 TSS0005463 B2<br />

Câble de sonde B3 RITTAL NTC100 TSS0005463 B3<br />

Câble de sonde B4 RITTAL NTC100 TSS0005463 B4<br />

Câble de sonde B5<br />

(option)<br />

Câble de liaison<br />

afficheur – boîtier<br />

électronique<br />

RITTAL NTC100 TSS0007399 B5<br />

RITTAL RITCCON151 TAC0007288 TS<br />

Tab. 15 Pièces de rechange modèle SK 3319.610<br />

Position dans le<br />

schéma fonctionnel<br />

13 Annexe<br />

Page 54 de 64<br />

FR


Modèle SK 3320.600<br />

Désignation Fabricant Type Code de la pièce de<br />

rechange<br />

Compresseur UN.HERMETIQUE Em NJ6226ZX-M CAF0001054 CO<br />

Détendeur DANFOSS TDEN 1-09 EBA00009348 VT<br />

Ventilateur du condenseur<br />

EBM A2D250-AI14-09 VAA0009716 VC<br />

Pompe LOWARA 2HM76T/A+MP 907474 PW<br />

Condenseur RITTAL DISA12168CH-VN DISA112168CH-VN BC<br />

Déshydrateur KMP DML 083S FDC0001258 FI<br />

Echangeur thermique<br />

à plaques<br />

GEA Ga-M18-14-L1G2 PHA0009275 PHE<br />

Contrôleur de débit RITTAL VK315M0RITTA03 FAA0001172 FL<br />

Pressostat DANFOSS ACB4UB10W OAA0001014 PA<br />

Cuve RITTAL Cuve PP DISA13059CA VA<br />

Robinet sphérique OVENTROP 1033314 247673 SV<br />

Boîtier électronique RITTAL RITM400000 911535 TS<br />

Afficheur RITTAL RITCUSR0N1 315939 TS<br />

Câble de sonde B1 RITTAL NTC100 915898 B1<br />

Câble de sonde B2 RITTAL NTC100 TSS0005463 B2<br />

Câble de sonde B3 RITTAL NTC100 TSS0005463 B3<br />

Câble de sonde B4 RITTAL NTC100 TSS0005463 B4<br />

Câble de sonde B5<br />

(option)<br />

Câble de liaison<br />

afficheur – boîtier<br />

électronique<br />

RITTAL NTC100 TSS0007399 B5<br />

RITTAL RITCCON151 TAC0007288 TS<br />

Tab. 16 Pièces de rechange modèle SK 3320.600<br />

Position dans le<br />

schéma fonctionnel<br />

13 Annexe<br />

Page 55 de 64<br />

FR


Modèle SK 3334.600<br />

Désignation Fabricant Type Code de la pièce de<br />

rechange<br />

Compresseur DANFOSS MTZ28JE4 CAA0001140 CO<br />

Détendeur DANFOSS TDEN 1-1.1 EBA0009344 VT<br />

Ventilateur du condenseur<br />

EBM A2D250-AI14-09 VAH0009716 VC<br />

Pompe LOWARA 2HM76T/A+MP 907474 PW<br />

Condenseur RITTAL DISA12168CH-VN DISA112168CH-VN BC<br />

Déshydrateur KMP DML 083S FDC0001258 FI<br />

Echangeur thermique<br />

à plaques<br />

GEA Ga-M18-14-L1G2 PHA0009275 PHE<br />

Contrôleur de débit RITTAL VK315MORITTA03 FAA0001172 FL<br />

Pressostat DANFOSS ACB4UB10W OAA0001014 PA<br />

Cuve RITTAL Cuve PP DISA13059CA VA<br />

Robinet sphérique OVENTROP 1033314 247673 SV<br />

Boîtier électronique RITTAL RITM400000 911535 TS<br />

Afficheur RITTAL RITCUSR0N1 315939 TS<br />

Câble de sonde B1 RITTAL NTC100 915898 B1<br />

Câble de sonde B2 RITTAL NTC100 TSS0005463 B2<br />

Câble de sonde B3 RITTAL NTC100 TSS0005463 B3<br />

Câble de sonde B4 RITTAL NTC100 TSS0005463 B4<br />

Câble de sonde B5<br />

(option)<br />

Câble de liaison<br />

afficheur – boîtier<br />

électronique<br />

RITTAL NTC100 TSS0007399 B5<br />

RITTAL RITCCON151 TAC0007288 TS<br />

Tab. 17 Pièces de rechange modèle SK 3334.600<br />

Position dans le<br />

schéma fonctionnel<br />

13 Annexe<br />

Page 56 de 64<br />

FR


Modèle SK 3334.660<br />

Désignation Fabricant Type Code de la pièce de<br />

rechange<br />

Compresseur DANFOSS MTZ40JH4A CAA0001113 CO<br />

Détendeur DANFOSS TX3-M35 R134a EBA0001243 VT<br />

Ventilateur du condenseur<br />

EBM A2D350-AP08- VAA0009980 VC<br />

Pompe LOWARA 2HM76T/A+MP 907474 PW<br />

Condenseur RITTAL<br />

2522C0 242 21 420 4<br />

A10S<br />

915799 BC<br />

Déshydrateur KMP DML 083S 10MM FDC0001258 FI<br />

Echangeur thermique<br />

à plaques<br />

GEA M18-30-L1G2 PHA0002248 PHE<br />

Contrôleur de débit RITTAL VK315MORITTA03 FAA0001172 FL<br />

Pressostat DANFOSS ACB4UB11W OAA0001013 PA<br />

Cuve RITTAL Cuve PP DISA13059CA VA<br />

Robinet sphérique OVENTROP 2“ M/M COD.10333 247673 SV<br />

Boîtier électronique RITTAL RITM400000 911535 TS<br />

Afficheur RITTAL RITCUSR0N1 315939 TS<br />

Câble de sonde B1 RITTAL NTC100 915898 B1<br />

Câble de sonde B2 RITTAL NTC100 TSS0005463 B2<br />

Câble de sonde B3 RITTAL NTC100 TSS0005463 B3<br />

Câble de sonde B4 RITTAL NTC100 TSS0005463 B4<br />

Câble de sonde B5<br />

(option)<br />

Câble de liaison<br />

afficheur – boîtier<br />

électronique<br />

RITTAL NTC100 TSS0007399 B5<br />

RITTAL RITCCON151 TAC0007288 TS<br />

Tab. 18 Pièces de rechange modèle SK 3334.660<br />

Position dans le<br />

schéma fonctionnel<br />

13 Annexe<br />

Page 57 de 64<br />

FR


Modèle SK 3360.100<br />

Désignation Fabricant Type Code de la<br />

pièce de rechange<br />

Compresseur TECUMSEH<br />

TRK5450Y<br />

6475020500<br />

314114 CO<br />

Détendeur DANFOSS 068N1906 EBA0009347 VT<br />

Ventilateur du condenseur EBM R2D225-AT26-15 VBA0009818 VC<br />

Pompe Speck Sk T-401/200 M3685 PPI0009820 PW<br />

Condenseur RITTAL Condenser coil<br />

DISA13095CH-<br />

VN<br />

Déshydrateur KMP DML 032S FDC0001257 FI<br />

Echangeur thermique à<br />

plaques<br />

GEA B8TH*10/1P-SC-S PHA0002210 PHE<br />

Contrôleur de débit RITTAL VK315M0RITTA14 FAA0009819 FL<br />

Pressostat DANFOSS<br />

ACB-4UB08W -<br />

061F8189<br />

Position dans le<br />

schéma fonctionnel<br />

BC<br />

OAC0009823 PA<br />

Cuve RITTAL Cuve PP DISA13089CA VA<br />

Robinet sphérique OVENTROP VALVOLA A SFERA 307010 SV<br />

Boîtier électronique RITTAL RITM400000 911535 TS<br />

Afficheur RITTAL RITCUSR0N1 315939 TS<br />

Câble de sonde B1 RITTAL NTC100 304913 B1<br />

Câble de sonde B2 RITTAL NTC100 TSZ0010833 B2<br />

Câble de sonde B3 RITTAL NTC100 TSZ0010834 B3<br />

Câble de sonde B4 RITTAL NTC100 TSZ0010832 B4<br />

Câble de sonde B5<br />

(option)<br />

Câble de liaison afficheur –<br />

boîtier électronique<br />

Tab. 19 Pièces de rechange modèle SK 3360.100<br />

RITTAL NTC100 TSS0007399 B5<br />

RITTAL 258218 TAC0007288 TS<br />

13 Annexe<br />

Page 58 de 64<br />

FR


Modèle SK 3360.250<br />

Désignation Fabricant Type Code de la pièce<br />

de rechange<br />

Compresseur MANEUROP TRK5512Y CEE0009824 CO<br />

Détendeur DANFOSS 068N1901 EBA0009344 VT<br />

Ventilateur du condenseur EBM R2D225-AV02-18 VBA0009989 VC<br />

Pompe Speck<br />

Sk T-401/200<br />

M3685<br />

PPI0009820 PW<br />

Condenseur RITTAL Condenser coil DISA13100CH-VN BC<br />

Déshydrateur KMP DML 053S FDC0009826 FI<br />

Echangeur thermique à<br />

plaques<br />

GEA M18-14-L1G2 PHA0009275 PHE<br />

Contrôleur de débit RITTAL VK315M0RITTA14 FAA0009819 FL<br />

Pressostat DANFOSS<br />

ACB-4UB13W -<br />

061F8190<br />

OAC0009825 PA<br />

Cuve RITTAL Cuve PP DISA13098CA VA<br />

Indicateur du niveau de<br />

l’agent de refroidissement<br />

ELESA HCX127-INOX LCB0001218 LI<br />

Boîtier électronique RITTAL RITM400000 911535 TS<br />

Afficheur RITTAL RITCUSR0N1 315939 TS<br />

Câble de sonde B1 RITTAL NTC100 304913 B1<br />

Câble de sonde B2 RITTAL NTC100 TSZ0010833 B2<br />

Câble de sonde B3 RITTAL NTC100 TSZ0010834 B3<br />

Câble de sonde B4 RITTAL NTC100 TSZ0010832 B4<br />

Câble de sonde B5<br />

(option)<br />

Câble de liaison afficheur –<br />

boîtier électronique<br />

Tab. 20 Pièces de rechange modèle SK 3360.250<br />

RITTAL NTC100 TSS0007399 B5<br />

RITTAL 258218 TAC0007288 TS<br />

Position dans le<br />

schéma fonctionnel<br />

13 Annexe<br />

Page 59 de 64<br />

FR


Modèle SK 3360.470<br />

Désignation Fabricant Type Code de la pièce de<br />

rechange<br />

Compresseur DANFOSS MTZ22JC4 CAA0001121 CO<br />

Détendeur DANFOSS 068N1901 EBA0009344 VT<br />

Ventilateur du condenseur<br />

EBM R4D330-AA08-12 VBA0009829 VC<br />

Pompe Lowara 2HM76T/A+MP 907474 PW<br />

Condenseur RITTAL Condenser coil DISA13299CH-VN BC<br />

Déshydrateur KMP DMC 20325S FDC0012071 FI<br />

Echangeur thermique<br />

à plaques<br />

GEA M18-24-L1G2 PHA0009274 PHE<br />

Contrôleur de débit RITTAL VK315M0RITTA03 FAA0001172 FL<br />

Pressostat DANFOSS<br />

ACB-4UB13W -<br />

061F8190<br />

OAC0009825 PA<br />

Cuve RITTAL Cuve PP DISA13080CA VA<br />

Indicateur du niveau<br />

de l’agent de refroidissement<br />

ELESA HCX127-INOX LCB0001218 LI<br />

Boîtier électronique RITTAL RITM400000 911535 TS<br />

Afficheur RITTAL RITCUSR0N1 315939 TS<br />

Câble de sonde B1 RITTAL NTC100 304913 B1<br />

Câble de sonde B2 RITTAL NTC100 TSZ0010833 B2<br />

Câble de sonde B3 RITTAL NTC100 TSZ0010834 B3<br />

Câble de sonde B4 RITTAL NTC100 TSZ0010832 B4<br />

Câble de sonde B5<br />

(option)<br />

Câble de liaison<br />

afficheur – boîtier<br />

électronique<br />

RITTAL NTC100 TSS0007399 B5<br />

RITTAL 258218 TAC0007288 TS<br />

Tab. 21 Pièces de rechange modèle SK 3360.470<br />

Position dans le<br />

schéma fonctionnel<br />

13 Annexe<br />

Page 60 de 64<br />

FR


13.8 Accessoires<br />

Vannes de dérivation<br />

Organes de sécurité à installer dans le circuit d’eau entre la centrale de refroidissement et<br />

l’échangeur thermique air/eau. Ces vannes permettent d’éviter une élévation de la pression exercée<br />

par la pompe de la centrale de refroidissement sur la vanne magnétique de l’échangeur<br />

thermique air/eau en dehors du cycle frigorifique.<br />

Matériau : Laiton. Plage de réglage : 2 – 12 bar. Préréglage : 3 bar<br />

Modèle UE Référence SK<br />

Vanne de dérivation 1/2˝ 1 p. 3301.900<br />

Vanne de dérivation 3/4˝ 1 p. 3301.910<br />

Vanne de dérivation 1˝ 1 p. 3301.920<br />

Régulateurs de débit<br />

A utiliser avec les échangeurs thermiques air/eau, en particulier lorsqu’il y en a plusieurs dans un<br />

circuit d’eau de refroidissement. Correctement réglée, cette vanne permet d’alimenter tous les<br />

récepteurs avec la même quantité d’agent de refroidissement. Le régulateur de débit assure<br />

l’équilibrage hydraulique.<br />

Matériau : Laiton. Plage de réglage : 3 – 12 l/min.<br />

Modèle UE Référence SK<br />

3/4˝ x 1/2˝<br />

pour la régulation du débit<br />

3/4˝ x 3/4˝<br />

pour la régulation du débit<br />

1 p. 3301.930<br />

1 p. 3301.940<br />

Filtres métalliques<br />

L’utilisation de filtres métalliques lavables est recommandée lorsque les chillers doivent fonctionner<br />

dans un environnement poussiéreux et huileux. Lorsque des particules de poussière ou de<br />

graisse s’accumulent sur les surfaces métalliques, il est facile de les nettoyer à l’eau ou avec un<br />

solvant approprié.<br />

Modèle du refroidisseur d’eau UE Référence SK<br />

SK 3318.600-609 / SK 3318.610-619/<br />

SK 3319.600-609 / SK 3319.610-619<br />

1 p. 3286.510<br />

SK 3320.600-609 / SK 3334.600-609 1 p. 3286.520<br />

SK 3334.660-669 1 p. 2 x 3286.510<br />

SK 3360.100-109 / SK3360.250-259/<br />

SK 3360.470-479<br />

1 p. 3286.410<br />

Additifs pour centrales de refroidissement (mélange prêt à l’emploi)<br />

Les centrales de refroidissement sont conçues pour refroidir de l’eau glycolée. Les additifs sont<br />

des produits antigel qui empêchent la prolifération des bactéries et qui permettent en outre<br />

d’assurer la protection contre la corrosion.<br />

Composition de la livraison : Bidon de 10 l, bidon de 25 l ou tonneau de 200 l.<br />

Mélange d’eau et<br />

d’antigel<br />

1 : 4<br />

Conditionnement<br />

Référence SK<br />

10 l 3301.960<br />

25 l 3301.965<br />

3301.967<br />

200 l (Délai de livraison sur demande)<br />

13 Annexe<br />

Page 61 de 64<br />

FR


13.9 Déclaration de conformité CE<br />

Hiermit erklären wir / We,<br />

EG-Konformitätserklärung<br />

DGRL 97/23/EG Anhang VII<br />

EC Declaration of Conformity<br />

PED 97/23/EC Annex VII<br />

Reg.-Nr.: 3 485 003 - 8<br />

<strong>Rittal</strong> GmbH & Co. KG, Auf dem Stützelberg, D-35745 Herborn<br />

dass die Baugruppe / hereby declare that the assembly:<br />

SK3318.xxx SK3319.xxx SK3320.xxx SK3334.xxx SK3360.xxx<br />

13 Annexe<br />

Beschreibung der Baugruppe siehe Anlage 1 zur Konformitätserklärung / Description of the assembly see Annex 1 to<br />

this declaration<br />

folgender Richtlinie entspricht / complies with the following directives:<br />

Druckgeräterichtlinie 97/23/EG / Pressure equipment directive 97/23/EC<br />

Angewandtes Konformitätsverfahren / Applied conformity assessment procedure:<br />

Category I + II Module D1<br />

Benannte Stelle nach Anhang IV / Notified Body acc. to Annex IV:<br />

Systems GmbH & Co. KG<br />

Langemarckstrasse 20<br />

45141 Essen<br />

Andere angewandte Richtlinien / Other applied directives:<br />

Maschinenrichtlinie 2006/42/EG / Machinery Directive 2006/42/EC<br />

Anhang / Annex II A<br />

Anhang / Annex II B 1)<br />

Niederspannungsrichtlinie / Low Voltage Directive 2006/95/EC<br />

Richtlinie Elektromagnetische Verträglichkeit / Directive Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC<br />

1)<br />

0045<br />

D1-Cert: 07 202 1403 Z 1091 / 8 / D / 0078<br />

Die Inbetriebnahme ist so lange untersagt bis festgestellt wurde, dass die Maschine, in die diese Maschine eingebaut werden<br />

soll, den Bestimmungen der Richtlinie entspricht!<br />

The machinery must not be put into service until the machinery into which it is to be incorporated has been declared in conformity<br />

with the provisions of the Directive!<br />

Page 62 de 64<br />

FR


Angewandte harmonisierte Normen / Applied harmonised standards:<br />

13 Annexe<br />

EN 378-1 bis / till -4, Kälteanlagen <strong>und</strong> Wärmepumpen (Refrigerating systems and heat pumps)<br />

EN ISO 12100-1 + -2, Sicherheit von Maschinen (Safety of machinery)<br />

EN ISO 13857, Sicherheitsabstände gegen das Erreichen von Gefährdungsbereichen mit den oberen<br />

<strong>und</strong> unteren Gliedmaßen (Safety distances to prevent hazard zones being reached by upper<br />

and lower limbs)<br />

EN 60204-1, Elektrische Ausrüstung von Maschinen (Electrical equipment of machinery)<br />

EN 61000-6-2, Elektromagnetische Verträglichkeit (Electromagnetic compatibility)<br />

EN 61000-6-4 Elektromagnetische Verträglichkeit (Electromagnetic compatibility)<br />

Angewandte nationale technische Spezifikationen, insbesondere / Applied national technical specifications in particular:<br />

- keine / none -<br />

Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese EG-Konformitätserklärung ihre<br />

Gültigkeit.<br />

This EC declaration of conformity shall become null and void when the assembly is subjected to any modification<br />

that has not met with our approval.<br />

___________________________<br />

Valeggio sul Mincio, 10.07.2010 General Manager<br />

Page 63 de 64<br />

FR


<strong>Rittal</strong> GmbH & Co. KG · Postfach 1662 · D-35726 Herborn<br />

Telefon +49(0)2772 505-0 · Telefax +49(0)2772 505-2319 · eMail: info@rittal.de · www.rittal.de<br />

Rév. 05 / 04-2011<br />

Page 64 de 64

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!