RACCOLTA E FIENAGIONE - Cimac
RACCOLTA E FIENAGIONE - Cimac
RACCOLTA E FIENAGIONE - Cimac
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
<strong>RACCOLTA</strong> E <strong>FIENAGIONE</strong><br />
HAYING EQUIPMENT - RECOLTE ET FENAISON<br />
COSECHA Y HENIFICACION - HEUERNTE
FALCIATRICE BILAMA - LATERALE - TWO BLADE MOWER - SIDE<br />
FAUCHEUSE À DEUX LAMES - LATERAL<br />
MODELLO - MODEL - MODÈLE CTBM SH 168 CTBM SH 182 CTBM SH 212 CTBM SH 242<br />
Larghezza di lavoro (mm) - Working width (mm) - Largeur de travail<br />
(mm)<br />
Potenza richiesta (HP) - Required power (HP) - Puissance absorbée<br />
(HP)<br />
Inclinazione di lavoro da/a - Working inclination from/to - Inclinaison de<br />
travail de/à<br />
2<br />
1680 1820 2120 2420<br />
15/20<br />
55°/90°<br />
Peso (kg) - Weight (kg) - Poids (kg) 245 260 275 287<br />
Numero sezioni della lama - Number of the blade sections - Nombre<br />
de sections de la lame<br />
Premilama autoregolanti - Self-adjusting Blade-holders - Serre-lame à<br />
réglage automatique<br />
Slitte in acciaio antiusura - Wear resistant steel slides - Patins en acier<br />
résistant à l’usure<br />
Sollevamento dell’apparato di taglio - Uplift of the cutting unit -<br />
Relevage du système de coupe<br />
Regolazione del carico a terra - Adjustment of the pressure on the<br />
ground - Réglage de la pression au sol<br />
22 24 28 32<br />
Di serie - Standard - Standard<br />
Di serie - Standard - Standard<br />
Idraulico, mediante distributore semplice effetto del trattore - Hydraulic, through<br />
single acting distributor of the tractor - Hydraulique, au moyen d’un distributeur à<br />
simple effet du tracteur<br />
Di serie - Standard - Standard<br />
Lama di scorta - Spare blade - Lame de réserve Di serie - Standard - Standard<br />
Albero cardanico - PTO shaft - Arbre à cardan Di serie - Standard - Standard<br />
Sgancio di sicurezza - Safety release - Déclenchement de sécurité Di serie - Standard - Standard
FALCIATRICE A DISCHI - LATERALE - DISCK MOWER BAR - SIDE<br />
FAUCHEUSE À DISQUE - LATERAL<br />
MODELLO - MODEL - MODÈLE CDM4 CDM S4 CDM S5 CDM S6<br />
N° di dischi - Discs number - Numéro de disques 4 4 5 6<br />
Larghezza di lavoro (mm) - Working width (mm)<br />
Largeur de travail (mm)<br />
Larghezza dell’andana min/max (mm.) - Windrow width min/max (mm)<br />
- Largeur andain (mm)<br />
3<br />
1700 1700 2100 2450<br />
900 550/700 950/1100 1300/1450<br />
Peso (kg) - Weight (kg) - Poids (kg) 300 360 400 440<br />
Potenza nominale richiesta alla PdF (KW/CV) - Nominal power required<br />
by the PTO (Kw/HP) - Puissance nominale demandé à la pdf (KW/CV)<br />
Slitte in acciaio antiusura - Wear resistant steel slides - Patins en acier<br />
résistant à l’usure<br />
Sollevamento dell’apparato di taglio - Uplift of the cutting unit -<br />
Relevage du système de coupe<br />
Inclinazione di lavoro da/a - Working inclination from/to - Inclinaison de<br />
travail de/à<br />
Flange portadisco - Discs holding flanges - Brides porte-disques -<br />
20/27 20/27 25/34 30/41<br />
Di serie - Standard - Standard<br />
Idraulico - Hydraulic - Hydraulique<br />
35°/90°<br />
Con limitatore di coppia - Torque limiter<br />
Limiteur de couple<br />
Albero cardanico - PTO shaft - Arbre à cardan - Di serie - Standard - Standard<br />
Scudi deflettori nelle zone di incrocio lamette - Deflector shields in the<br />
blades cross points - Ecus déflecteurs dans les points de croisement<br />
des lames<br />
- Di serie - Standard - Standard<br />
Bilanciamento della barra - Balance of the bar - Equilibrage du lamier A mezzo molle - Through springs - Moyennant ressorts
FALCIATRICE A DISCHI - LATERALE - DISCK MOWER BAR - SIDE<br />
FAUCHEUSE À DISQUE - LATERAL<br />
MODELLO - MODEL - MODÈLE CDM TR5 CDM TR6 CDM TR7<br />
N° di dischi - Discs number - Numéro de disques 5 6 7<br />
Larghezza di lavoro (mm) - Working width (mm)<br />
Largeur de travail (mm)<br />
Larghezza dell’andana min/max (mm.) - Windrow width min/max (mm)<br />
- Largeur andain (mm)<br />
4<br />
2100 2450 2850<br />
650/1050 1050/1450 1450/1850<br />
Peso (kg) - Weight (kg) - Poids (kg) 470 500 530<br />
Potenza nominale richiesta alla PdF (KW/CV) - Nominal power required<br />
by the PTO (Kw/HP) - Puissance nominale demandé à la pdf (KW/CV)<br />
Slitte in acciaio antiusura - Wear resistant steel slides - Patins en acier<br />
résistant à l’usure<br />
Sollevamento dell’apparato di taglio - Uplift of the cutting unit -<br />
Relevage du système de coupe<br />
Inclinazione di lavoro da/a - Working inclination from/to - Inclinaison de<br />
travail de/à<br />
25/34 30/41 35/48<br />
Di serie - Standard - Standard<br />
Idraulico - Hydraulic - Hydraulique<br />
35°/90°<br />
Flange portadisco - Discs holding flanges - Brides porte-disques Con limitatore di coppia - Torque limiter - Limiteur de couple<br />
Albero cardanico - PTO shaft - Arbre à cardan Di serie - Standard - Standard<br />
Scudi deflettori nelle zone di incrocio lamette - Deflector shields in the<br />
blades cross points - Ecus déflecteurs dans les points de croisement<br />
des lames<br />
Bilanciamento della barra - Balance of the bar<br />
Equilibrage du lamier<br />
Telaio registrabile con attacchi cat. 1 e 2. - Adjustable frame with linkages<br />
cat. 1 and 2 - Chassis reglable con enganche tipo 1 y 2<br />
Di serie - Standard - Standard<br />
A mezzo molle - Through springs - Moyennant ressorts<br />
Di serie - Standard - Standard
FALCIATRICE A DISCHI - FRONTALE - DISCK MOWER BAR - FRONT<br />
FAUCHEUSE À DISQUE - FRONTAL<br />
MODELLO - MODEL - MODÈLE MMC F5 MMC F6 MMC F7<br />
N° di dischi - Discs number - Numéro de disques 5 6 7<br />
Larghezza di lavoro (mm) - Working width (mm) - Largeur de travail<br />
(mm)<br />
Larghezza dell’andana min/max (mm.) - Windrow width min/max (mm)<br />
- Largeur andain (mm)<br />
5<br />
2100 2450 2850<br />
800/1100 1200/1500 1600/1900<br />
Peso (kg) - Weight (kg) - Poids (kg) 360 395 430<br />
Potenza nominale richiesta alla PdF (KW/CV) - Nominal power required<br />
by the PTO (Kw/HP) - Puissance nominale demandé à la pdf (KW/CV)<br />
Slitte in acciaio antiusura - Wear resistant steel slides - Patins en acier<br />
résistant à l’usure<br />
Traslatore idraulico - Hydraulic side-shift - Deplacement lateral<br />
hydraulique<br />
Scudi deflettori nelle zone di incrocio lamette - Deflector shields in the<br />
blades cross points - Ecus déflecteurs dans les points de croisement<br />
des lames<br />
30 / 40 35 / 48 40 / 54<br />
Di serie - Standard - Standard<br />
Di serie - Standard - Standard<br />
Di serie - Standard - Standard<br />
Flange portadisco - Discs holding flanges - Brides porte-disques Con limitatore di coppia - Torque limiter - Limiteur de couple
FALCIACONDIZIONATRICI<br />
MOWING MACHINES WITH CONDITIONER<br />
FAUCHEUSES-CONDITIONNEUSES<br />
Progettate e costruite per operare ovun-<br />
que, su terreni piani come in presenza di<br />
rilevi ed avvallamenti. Perché la qualità<br />
del vostro foraggio si determina anche<br />
durante il taglio: la tecnologia CIMAC vi<br />
permette infatti di assecondare fedelmente<br />
l’andamento del campo, evitando<br />
pericolose contaminazioni del prodotto e<br />
di minimizzare, grazie alle molteplici regolazioni<br />
del gruppo di condizionamento,<br />
il tempo di essiccazione a terra. Una<br />
preziosa garanzia di conservazione dei<br />
contenuti nutrizionali del raccolto. Facile<br />
da trasportare: veloci e precise operazioni<br />
eseguite idraulicamente consentono di<br />
passare agevolmente dalla posizione di<br />
lavoro a quella reintrante nella sagoma<br />
del trattore, per una sicura circolazione<br />
su strada.<br />
Feraboli’s mowing machines with conditioner<br />
are designed and manufactured<br />
in order to work everywhere, on plain<br />
grounds as well as on ground rises and<br />
bottomlands. Because the quality of your<br />
forage is determined also during the cut:<br />
CIMAC technology enables you to accurately<br />
go along with the field shape, thus<br />
preventing from any contamination of the<br />
product and minimizing, by means of the<br />
several adjustment possibilities of the<br />
conditioning unit, the drying up on the<br />
ground. This is essential in order to guarantee<br />
the preservation of the nutritional<br />
contents of the crop product. Easy to<br />
transport: quick and precise operations,<br />
hydraulically controlled, enable to switch<br />
rapidly from the working position to the<br />
position back in the shape of the tractor,<br />
for a safe road circulation.<br />
6<br />
Envisagées et fabriquées pour travailler<br />
partout, en plain et dans les reliefs et<br />
les dépressions. Parce que la qualité du<br />
fourrage et déterminée aussi pendant le<br />
coupe: la technologie CIMAC vous permet<br />
de suivre aisement le profil du terrain<br />
et d’éviter des contaminations du<br />
produit et réduire au minimum le temps<br />
de séchage à terre, grace aux nombreux<br />
réglages du groupe de conditionnement.<br />
Une précieuse garantie de conservation<br />
des contenus nutritionnels de la récolte.<br />
Facile à transporter: grace à des opérations<br />
vites et précises effectuées hydrauliquement<br />
l’on peut passer aisement de<br />
la position de travail à la position rentrant<br />
dans le tracteur, pour circuler en sécurité<br />
sur la route.
FALCIACONDIZIONATRICE - LATERALE - MOWING MACHINES WITH CONDITIONER -<br />
SIDE - FAUCHEUSES-CONDITIONNEUSES - LATERAL<br />
MODELLO - MODEL - MODÈLE MMC S5 MMC S6 MMC S7<br />
N° di dischi - Discs number - Numéro de disques 5 6 7<br />
Larghezza di lavoro (mm) - Working width (mm) - Largeur de travail (mm) 2100 2450 2850<br />
Larghezza dell’andana min/max (mm.) - Windrow width min/max (mm) - Largeur andain<br />
(mm)<br />
Larghezza di condizionamento (mm) - Conditioning width (mm) - Largeur de<br />
conditionnement (mm)<br />
7<br />
800 / 1350 1200 / 1750 1200 / 1750<br />
1400 1800 1800<br />
Peso (kg) - Weight (kg) - Poids (kg) 605 685 725<br />
Potenza nominale richiesta alla PdF (KW/CV) - Nominal power required by the PTO (Kw/HP)<br />
- Puissance nominale demandé à la pdf (KW/CV)<br />
40/54 50/68 55/75<br />
Slitte in acciaio antiusura - Wear resistant steel slides - Patins en acier résistant à l’usure Di serie - Standard - Standard<br />
Sollevamento dell’apparato di taglio - Uplift of the cutting unit - Relevage du système de<br />
coupe<br />
Idraulico - Hydraulic - Hydraulique<br />
Inclinazione di lavoro da/a - Working inclination from/to - Inclinaison de travail de/à 35°/90°<br />
Flange portadisco - Discs holding flanges - Brides porte-disques Con limitatore di coppia - Torque limiter - Limiteur de couple<br />
Albero cardanico - PTO shaft - Arbre à cardan Di serie - Standard - Standard<br />
Scudi deflettori nelle zone di incrocio lamette - Deflector shields in the blades cross points -<br />
Ecus déflecteurs dans les points de croisement des lames<br />
Di serie - Standard - Standard<br />
Bilanciamento della barra - Balance of the bar - Equilibrage du lamier A mezzo molle - Through springs - Moyennant ressorts<br />
Condizionatore - Conditioner - Conditionneuse<br />
A rulli con paratie di protezione e regolazione della pressione<br />
di condizionatura - Roller, with protection carters and<br />
adjustment of the conditioning pressure - À rouleaux avec<br />
protecteurs et réglage de la pression de conditionnement
FALCIACONDIZIONATRICE - FRONTALE - MOWING MACHINES WITH CONDITIONER -<br />
FRONT - FAUCHEUSES-CONDITIONNEUSES - FRONTAL<br />
MODELLO - MODEL - MODÈLE MMC F5 MMC F6 MMC F7<br />
N° di dischi - Discs number - Numéro de disques 5 6 7<br />
Larghezza di lavoro (mm) - Working width (mm) - Largeur de travail (mm) 2100 2450 2850<br />
Larghezza dell’andana min/max (mm) - Windrow width min/max (mm) - Largeur andain (mm) 1100 1300 1300<br />
Larghezza di condizionamento (mm) - Conditioning width (mm) - Largeur de<br />
conditionnement (mm)<br />
8<br />
1400 1800 1800<br />
Peso (kg) - Weight (kg) - Poids (kg) 610 675 710<br />
Potenza nominale richiesta alla PdF (KW/CV) - Nominal power required by the PTO (Kw/HP)<br />
- Puissance nominale demandé à la pdf (KW/CV)<br />
40/54 50/68 55/75<br />
Slitte in acciaio antiusura - Wear resistant steel slides - Patins en acier résistant à l’usure Di serie - Standard - Standard<br />
Traslatore idraulico - Hydraulic side-shift - Deplacement lateral hydraulique Di serie - Standard - Standard<br />
Scudi deflettori nelle zone di incrocio lamette - Deflector shields in the blades cross points -<br />
Ecus déflecteurs dans les points de croisement des lames<br />
Di serie - Standard - Standard<br />
Flange portadisco - Discs holding flanges - Brides porte-disques Con limitatore di coppia - Torque limiter - Limiteur de couple<br />
Condizionatore - Conditioner - Conditionneuse<br />
A rulli con paratie di protezione e regolazione della pressione<br />
di condizionatura - Roller, with protection carters and<br />
adjustment of the conditioning pressure - À rouleaux avec<br />
protecteurs et réglage de la pression de conditionnement
FALCIACONDIZIONATRICE - FRONTALE - MOWING MACHINES WITH CONDITIONER -<br />
FRONT - FAUCHEUSES-CONDITIONNEUSES - FRONTAL<br />
MODELLO - MODEL - MODÈLE<br />
9<br />
MMFR 200<br />
DR<br />
MMFR 240<br />
DR<br />
MMFR 280<br />
DR<br />
Larghezza di lavoro (mm) - Working width (mm) - Largeur de travail (mm) 2.065 2.405 2.825<br />
Attacco trattore - Tractor linkage - Attelage tracteur II Categoria - II Category - II Catégorie<br />
Velocità di rotazione della PdF (giri/min.) - PTO rotation speed (rpm) - Vitesse de rotation de<br />
la pdf (r./min)<br />
N° di dischi - Discs number - Numéro de disques 5 6 7<br />
Dispositivo di condizionamento - Conditioning device - Dispositif de conditionnement<br />
1.000<br />
Rulli in gomma a forma elicoidale entrambi motorizzati, regolabili<br />
in altezza - Helical shaped rubber rollers, both motorized,<br />
adjustable in height - Rouleaux hélïcoidaux tous le deux<br />
motorisés, réglables en hauteur<br />
Pressione di condizionamento - Conditioning pressure - Pression de conditionnement Regolabile - Adjustable - Réglable<br />
Velocità rotazione condizionatore (giri/min) - Conditioner rotation speed (rpm) - Vitesse<br />
rotation conditionneur (t./min.)<br />
Larghezza dell’andana min/max (mm.) - Windrow width min/max (mm) - Largeur andain<br />
(mm)<br />
900 900 900<br />
400/1.500 500/1.800 700/2.200<br />
Peso (kg) - Weight (kg) - Poids (kg) 850 950 1.100<br />
Potenza nominale richiesta alla PdF (KW/CV) - Nominal power required by the PTO (Kw/HP)<br />
- Puissance nominale demandé à la pdf (KW/CV)<br />
Equipaggiamento idraulico del trattore - Tractor hydraulic equipment - Equipement hydraulique<br />
tracteur<br />
41/56 51/70 66/90<br />
1xDE - 1xDA - 1xDE - 1xSE - 1xDW<br />
Dispositivo di sicurezza - Safety device - Dispositif de sécurité -<br />
Trasporto su strada - Road transport - Transport sur route Posizionamento anteriore - Front positioning - Position frontale
La sospensione brevettata CSB (Cam Spring Balance) del modulo<br />
falciacondizionatore, mantiene costante il peso a terra in<br />
tutte le condizioni di lavoro (dosso, piano, avvallamenti) grazie a<br />
regolazioni in funzione della conformazione del terreno.<br />
VANTAGGIO: salvaguardare la qualità del foraggio, impedendone<br />
la contaminazione da elementi estranei (per esempio, la terra).<br />
The patented suspension CSB (Cam Spring Balance) of the<br />
mower conditioner module keeps the weight on the ground constant<br />
in all working conditions (on bumpy, flat grounds, bottomland)<br />
thanks to adjustments according to the conformation of<br />
the soil.<br />
ADVANTAGE: Preservation of the forage quality, preventing the<br />
contamination from external elements (for example the ground).<br />
La suspension brevetée CSB (Cam Spring Balance) du module<br />
de la faucheuse-conditionneuse, maintient constant le poids à<br />
terre dans toutes conditions de travail (mamelons, plaines, dépressions)<br />
grâce à des réglages en fonction de la conformation<br />
du terrain.<br />
ADVANTAGE: Sauvegarder la qualité du fourrage en empêchant<br />
la contamination par des éléments étrangers (par exemple, la<br />
terre).<br />
- Rulli condizionatori entrambi motorizzati attraverso trasmissione<br />
a cascata ingranaggi.<br />
- Motorized conditioning rollers by gearing.<br />
- Rouleaux conditionneurs tous les deux motorisés moyennant<br />
transmission à engrenage.<br />
10<br />
Sistema di sicurezza SDG (Safety Drive Gear) presente su ogni<br />
disco rotante.<br />
VANTAGGIO: pensato e progettato per salvaguardare la trasmissione<br />
ed i dischi di taglio in caso di urti accidentali, permette di<br />
poter intervenire velocemente in campo.<br />
Safety system SDG (Safety Drive Gear) on each rotary disc.<br />
ADVANTAGE: Conceived and designed to protect the drive and<br />
the cutting discs in case of accidental impacts, it enables the<br />
operator to intervene quickly in the field.<br />
Système de sûreté SDG (Safety Drive Gear) présent on chaque<br />
disque rotatif.<br />
ADVANTAGE: Envisagé et projeté pour protéger la transmission<br />
et les disques de coupe dans le cas de chocs accidentels, il<br />
permet d’intervenir rapidement sur le champ.<br />
- Barra falciante a dischi, rulli condizionatori in gomma.<br />
- Rubber conditioner rollers, cutting bar with discs.<br />
- Barre de coupe à disques, rouleaux conditionneurs en<br />
caoutchouc.<br />
- Punti di ingrassaggio concentrati in una unica zona, facili da<br />
raggiungere.<br />
- Greasing points concentrated in a single area, easy to reach.<br />
- Points de graissage concentrés dans une seule zone, très facile<br />
à joindre.
FALCIACONDIZIONATRICE - TRAINATA - MOWING MACHINES WITH CONDITIONER -<br />
TRAILED - FAUCHEUSES-CONDITIONNEUSES - TRAÎNÉE<br />
MODELLO - MODEL - MODÈLE<br />
11<br />
MMTC 240<br />
DR<br />
MMTC 280<br />
DR<br />
MMTC 320<br />
DR<br />
Larghezza di lavoro (mm) - Working width (mm) - Largeur de travail (mm) 2.405 2.825 3.165<br />
Attacco trattore - Tractor linkage - Attelage tracteur II Categoria - II Category - II Catégorie<br />
Velocità di rotazione della PdF (giri/min.) - PTO rotation speed (rpm)<br />
Vitesse de rotation de la pdf (r./min)<br />
540 1000<br />
N° di dischi - Discs number - Numéro de disques 6 7 8<br />
Dispositivo di condizionamento - Conditioning device - Dispositif de conditionnement<br />
Rulli in gomma a forma elicoidale entrambi motorizzati,<br />
regolabili in altezza - Helical shaped rubber rollers, both<br />
motorized, adjustable in height - Rouleaux hélïcoidaux tous le<br />
deux motorisés, réglables en hauteur<br />
Pressione di condizionamento - Conditioning pressure - Pression de conditionnement Regolabile - Adjustable - Réglable<br />
Velocità rotazione condizionatore (giri/min) - Conditioner rotation speed (rpm) - Vitesse<br />
rotation conditionneur (t./min.)<br />
Posizionamente timone - Drawbar position - Position timon Centrale - Central - Centrale<br />
Larghezza di trasporto (mm) - Transport width (mm) - Largeur transport (mm) 2.390 2.810 3.150<br />
Velocità dischi (giri/min) - Discs speed (rpm) - Vitesse disques (r./min) 3.100<br />
Larghezza rotori condizionatore (mm) - Conditioner rotors width (mm) - Largeur rotors<br />
conditionneur (mm)<br />
900<br />
1.726 2.146 2.486<br />
Pneumatici - Tyres - Pneus 11,5/80 15,3<br />
Larghezza dell’andana min/max (mm.) - Windrow width min/max (mm) - Largeur andain<br />
(mm)<br />
530/1.330 740/1.540 900/1.700<br />
Peso (kg) - Weight (kg) - Poids (kg) 1.850 2.000 2.250<br />
Potenza nominale richiesta alla PdF (KW/CV) - Nominal power required by the PTO (Kw/HP)<br />
- Puissance nominale demandé à la pdf (KW/CV)<br />
Equipaggiamento idraulico del trattore - Tractor hydraulic equipment - Equipement<br />
hydraulique tracteur<br />
52/70 60/82 74/100<br />
1xDE - 1xSE / 1xDA - 1xSA / 1xDE- 1x SE<br />
Trasporto su strada - Road transport - Transport sur route TRAINO - trailed<br />
DE = Doppio effetto SE = Semplice effetto - DA = Double acting SA = Single acting - DE = Efecto doble SE = Efecto simple
GIROANDANATORE - ROTARY RAKE<br />
GYROANDAINEUR<br />
MODELLO - MODEL - MODÈLE GS 200 GS 280 GS 310 GS 310 GS 340<br />
Peso (kg) - Weight (kg) - Poids (kg) 257 305 320 335 370<br />
Bracci portamolle - Spring-holder - Bras porte-ressorts 8 8 8 9 9<br />
Potenza richiesta (HP) - Required power (HP) - Puissance absorbée<br />
(HP)<br />
Larghezza di lavoro (mm) - Working width (mm) - Largeur de travail<br />
(mm)<br />
• Bracci porta forche zincati e a sezione ad oliva elevata resistenza<br />
alla torsione e alla corrosione.<br />
• Forche in materiale trattato, ad elevato spessore, dalla sagoma<br />
progettata per massimizzare il rapporto elasticità/robustezza<br />
elevata resistenza alla rottura.<br />
• Rotore completamente chiuso e a lubrificazione mista: grasso/<br />
olio massima protezione dalla polvere e dalle impurità, elevato<br />
rapporto prestazioni/affidabilità.<br />
• Regolazione meccanica dell’altezza ruote tramite manopola facile<br />
regolazione senza uso di utensili.<br />
• Bracci porta forche smontabili e protezioni pieghevoli dimensioni<br />
di ingombro in fase di trasporto ridotte e facilità di trasporto.<br />
• Rastrello forma andana regolabile tramite leva a molla regolazione<br />
facile e precisa senza uso di utensili.<br />
• 4 Ruote disposti a tandem (optional, versioni 310 e 340) grande<br />
stabilità su terreni accidentati.<br />
• Ruote gemellari (optional versione 340) maggiore superficie di<br />
appoggio al terreno per minimizzare la pressione sul terreno.<br />
• Ruotina appoggio anteriore (optional).<br />
• Kit per aggancio su trattore cingolato (optional, versione 280)<br />
grande flessibilità.<br />
• Galvanized forks holder arms and with olive section high torsion<br />
and corrosion resistance, forks made of treated material, with<br />
high thickness, shape conceived to maximize the relation elasticity/robustness<br />
high break resistance.<br />
• Completely closed rotor with mixed lubrication: grease / oil utmost<br />
protection from dust and impurities, high relation performance/reliability.<br />
• Mechanical adjustment of the wheels height through handle easy<br />
adjustment without using any tools.<br />
• Dismountable forks holding arms and foldable protections re-<br />
12<br />
10 15 20 20 25<br />
2000 2800 3100 3100 3400<br />
Ruote tandem - Twin-wheel - Roues en tandem 2 2 2 2 2<br />
duced overall dimensions for transport and easiness of transport<br />
• Adjustable swather arm through a spring lever easy and precise<br />
regulation without use of any tools.<br />
• 4 tandem wheels (optional versions 310 and 340) high stability on<br />
rough soils<br />
• Twin wheels (optional version 340) bigger support surface for<br />
minimizing the pressure on the soil.<br />
• Front support wheel (optional)<br />
• Hitching kit on tracked tractor (optional, version 280) high flexibility<br />
• Bras porte fourches galvanisés et à section à olive haute résistance<br />
à la torsion et à la corrosion, fourches en matériel traité, à<br />
haute épaisseur, silhouetté projetée pour maximaliser le rapport<br />
élasticité/solidité haute résistance à la rupture<br />
• Rotor complètement fermé et à lubrification mixte: gras /huile<br />
protection maximum contre la poussière et les impuretés, haut<br />
rapport prestation/fiabilité<br />
• Réglage mécanique hauteur roues moyennant poignée réglage<br />
simple sans l’utilisation d’outils<br />
• Bras porte fourches démontables et protections repliables réduites<br />
dimensions d’encombrement pendant le transport et facilité<br />
de transport<br />
• Râteau qui forme l’andain réglable moyennant levier à ressort<br />
réglage facile et précis sans l’utilisations d’outils<br />
• 4 roues positionnées à tandem (option, versions 310 et 340)<br />
haute stabilité sur terrains accidentés<br />
• Roues jumelées (option version 340) majeure surface d’appui sur<br />
le terrain pour minimaliser la pression sur le terrain<br />
• Roue d’appui antérieure (option)<br />
• Kit d’accrochage sur tracteur à chenilles (option version 280)<br />
haute flexibilité
GIROANDANATORE - ROTARY RAKE<br />
GYROANDAINEUR<br />
MODELLO - MODEL - MODÈLE<br />
GS-SRT<br />
350/11<br />
13<br />
GS-SRT<br />
390/11<br />
GS-SRT<br />
420/11<br />
GS-SRT<br />
430/13<br />
GS-SRT<br />
480/13<br />
Peso (kg) - Weight (kg) - Poids (kg) 515 540 560 650 680 740<br />
Bracci portamolle - Spring-holder - Bras porte-ressorts 11 11 11 13 13 14<br />
Potenza richiesta (HP) - Required power (HP) - Puissance absorbée<br />
(HP)<br />
Larghezza di lavoro (mm) - Working width (mm) - Largeur de travail<br />
(mm)<br />
GS-SRT<br />
520/14<br />
30 30 30 35 35 40<br />
3500 3900 4200 4300 4800 5200<br />
Ruote tandem - Twin-wheel - Roues en tandem 2+2 2+2 2+2 2+2 2+2 2+2<br />
• Bracci porta forche zincati e a sezione ad oliva elevata resistenza<br />
alla torsione e alla corrosione.<br />
• Forche in materiale trattato, ad elevato spessore, dalla sagoma<br />
progettata per massimizzare il rapporto elasticità/robustezza<br />
elevata resistenza alla rottura.<br />
• Rotore completamente chiuso e a lubrificazione mista: grasso/<br />
olio massima protezione dalla polvere e dalle impurità, elevato<br />
rapporto prestazioni/affidabilità.<br />
• Regolazione idraulica altezza ruote comodamente azionabile<br />
dalla postazione di guida.<br />
• Bracci porta forche smontabili e protezioni pieghevoli dimensioni<br />
di ingombro in fase di trasporto ridotte e facilità di trasporto<br />
• Telo forma andana regolabile e di dimensioni generose evita la<br />
dispersione del foraggio<br />
• 4 ruote disposti a tandem grande stabilità su terreni accidentati<br />
e bassa pressione delle ruote sul terreno<br />
• Massima cura negli accoppiamenti snodati e scorrevoli critici:<br />
ingrassabili, dotati di cuscinetti di strisciamento o materiale indurito<br />
grande resistenza all’usura.<br />
• Galvanized forks holder arms and with olive section high torsion<br />
and corrosion resistance, forks made of treated material, with<br />
high thickness, shape conceived to maximize the relation elasticity/robustness<br />
arms high break resistance<br />
• Completely closed rotor with mixed lubrication: grease/oil arms<br />
utmost protection from dust and impurities, high relation performance<br />
/ reliability.<br />
• Hydraulic adjustment of wheels height easily adjustable from the<br />
tractor cabin<br />
• Dismountable forks holding arms and foldable protections reduced<br />
overall dimensions for transport and easiness of transport<br />
• Adjustable windrow cloth with generous dimensions to prevent<br />
the loss of forage<br />
• 4 tandem wheels big stability on rough soils and low pressure of<br />
wheels on the soil.<br />
• Utmost care in the critical articulated and sliding couplings:<br />
they can be greased, they are equipped with sliding bearings or<br />
hardened material strong wear resistance<br />
• Bras porte fourches galvanisés et à section à olive haute résistance<br />
à la torsion et à la corrosion, fourches en matériel traité, à<br />
haute épaisseur, silhouetté projetée pour maximaliser le rapport<br />
élasticité / solidité haute résistance à la rupture<br />
• Rotor complètement fermé et à lubrification mixte: gras /huile<br />
protection maximum contre la poussière et les impuretés, haut<br />
rapport prestation / fiabilité<br />
• Réglage hydraulique hauteur roues aisément actionnable depuis<br />
la cabine du tracteur<br />
• Bras porte fourches démontables et protections repliables réduites<br />
dimensions d’encombrement pendant le transport et facilité<br />
de transport<br />
• Bâche forme andain réglable et de dimensions généreuses pour<br />
éviter la dispersion du fourrage<br />
• 4 roues positionnées à tandem haute stabilité sur terrains accidentés<br />
et basse pression des roues sur le terrain<br />
• Maximum soin dans le choix des couplages pivotants et coulissants<br />
critiques: regraissables, avec roulements coulissants ou<br />
matériel durci haute résistance à l’usure.
GIROANDANATORE - ROTARY RAKE - GYROANDAINEUR<br />
• Bracci porta forche zincati e a sezione ad oliva elevata resistenza<br />
alla torsione e alla corrosione.<br />
• Forche in materiale trattato, ad elevato spessore, dalla sagoma<br />
progettata per massimizzare il rapporto elasticità/robustezza<br />
elevata resistenza alla rottura.<br />
• Larghezza di lavoro regolabile per una corsa di 800mm grande<br />
flessibilità per adattarsi alle varie condizioni del campo<br />
• Rotore completamente chiuso e a lubrificazione mista: grasso/<br />
olio massima protezione dalla polvere e dalle impurità, elevato<br />
rapporto prestazioni/affidabilità<br />
• Regolazione meccanica dell’altezza ruote tramite manopola facile<br />
regolazione senza uso di utensili<br />
• Baricentro basso in configurazione di trasporto grazie all’esclusivo<br />
cinematismo di chiusura bracci maggiore sicurezza su strada<br />
• Larghezza di lavoro è impostata da un unico azionamento idraulico<br />
e le giranti si muovono simmetricamente semplicità di regolazione<br />
della larghezza di lavoro<br />
• Chiusura dei bracci idraulica con raccoglimento automatico dei<br />
bracci in posizione di trasporto velocità e semplicità di azionamento<br />
• Ingombri di trasporto ottenuti azionando un solo comando e<br />
senza dover rimuovere o spostare bracci,né protezioni massima<br />
semplicità e velocità.<br />
• Ruote direzionali comandate dal timone spazi di manovra contenuti.<br />
• Massima cura negli accoppiamenti snodati e scorrevoli critici:<br />
ingrassabili, dotati di cuscinetti di strisciamento o materiale indurito<br />
grande resistenza all’usura.<br />
• Galvanized forks holder arms and with olive section high torsion<br />
and corrosion resistance, forks made of treated material, with<br />
high thickness, shape conceived to maximize the relation elasticity<br />
/ robustness high break resistance<br />
• Adjustable working width for a 800 mm stroke utmost flexibility<br />
to adapt to any soil conditions<br />
• Completely closed rotor with mixed lubrication: grease / oil utmost<br />
protection from dust and impurities, high relation performance<br />
/ reliability.<br />
• Mechanical adjustment of the wheels height through handle<br />
easy adjustment without using any tools.<br />
• Low center of mass for transport thanks to the exclusive arms<br />
closure kinetic motion more safety on the road.<br />
14<br />
• Working width set from a single hydraulic activation and rotors<br />
move symmetrically working width easy adjustment<br />
• Hydraulic arms closure with automatic arms closure for transport<br />
position easy and quick activation<br />
• Transport overall dimensions set by activating only one control<br />
and without removing or shifting neither the arms nor the protections<br />
very quick and easy<br />
• Leading wheels controlled by the drawbar reduced manoeuvre<br />
space<br />
• Utmost care in the critical articulated and sliding couplings:<br />
they can be greased, they are equipped with sliding bearings or<br />
hardened material strong wear resistance<br />
• Bras porte fourches galvanisés et à section à olive haute résistance<br />
à la torsion et à la corrosion, fourches en matériel traité, à<br />
haute épaisseur, silhouetté projetée pour maximaliser le rapport<br />
élasticité / solidité haute résistance à la rupture<br />
• Largeur de travail réglable pour une course de 800 mm haute<br />
flexibilité pour s’adapter à toutes conditions de terrain<br />
• Rotor complètement fermé et à lubrification mixte: gras /huile<br />
protection maximum contre la poussière et les impuretés, haut<br />
rapport prestation / fiabilité<br />
• Réglage mécanique de l’hauteur des roues moyennant poignée<br />
réglage simple sans l’utilisation d’outils<br />
• Centre de gravité bas en position de transport grâce à l’exclusive<br />
cinematisme de fermeture bras majeure sécurité pour le<br />
transport par route<br />
• La largeur de travail est réglée moyennant une seule actionnement<br />
hydraulique et les tournants tournent symétriquement réglage<br />
facile de la largeur de travail<br />
• Fermeture hydraulique des bras avec clôture automatique des<br />
bras en position de transport vitesse et simplicité d’actionnement<br />
• Encombrements de transport obtenus en actionnant une seule<br />
commande et sans enlever ou déplacer ni les bras ni les protections<br />
simplicité et vitesse<br />
• Routes directionnelles contrôlées par le timon espace de<br />
manœuvre réduit<br />
• Maximum soin dans le choix des couplages pivotants et coulissants<br />
critiques: regraissables, avec roulements coulissants ou<br />
matériel durci haute résistance à l’usure.<br />
MODELLO - MODEL - MODÈLE GDH MAXI<br />
Larghezza di lavoro (mm) - Working width (mm) - Largeur de travail (mm) 7000/7700<br />
Larghezza dell’andana min/max (mm.) - Windrow width min/max (mm) - Largeur andain (mm) 800/1600<br />
Bracci portamolle - Spring-holder - Bras porte-ressorts 11+11<br />
Denti - Teeth - Dents 44<br />
Peso (kg) - Weight (kg) - Poids (kg) 1800<br />
Ingombro trasporto m - Trans. dimension m - Encomb. transport m 2,20x6,00<br />
Potenza richiesta HP - Required power HP - Puissance nècessaire HP 40 ÷ 50<br />
Ruote piroettanti - Pirouet. wheel - Roues pirouet.<br />
8 - 15 / 6,006<br />
2 - 5,50 - 13
SPANDIVOLTAFIENO - HAY TEDDER<br />
RATEAU FANEUR<br />
MODELLO - MODEL - MODÈLE CRT 2<br />
Larghezza di lavoro (mm) - Working width (mm) - Largeur de travail (mm) 3100<br />
Peso (kg) - Weight (kg) - Poids (kg) 190<br />
Ruote tandem - Twin-wheel - Roues en tandem 15.600-6<br />
• Regolazione inclinazione meccanica (versione trainata) affidabilità<br />
e semplicità, agendo su una leva di facile accesso<br />
• Larghezza in trasporto 2.50mt dimensioni di ingombro in fase di<br />
trasporto ridotte e facilità di trasporto<br />
• Testa delle giranti chiuse e lubrificate con grasso<br />
• Resistenti alla polvere e alle impurità<br />
• Manutenzione semplice e veloce<br />
• Bracci portadenti zincati elevata resistenza alla corrosione<br />
• Organi di trasmissione del moto ai rotori al riparo da polvere e<br />
impurità elevata affidabilità<br />
• Mechanical inclination adjustment (pull-type version) reliable and<br />
easy, by acting on a lever with easy access<br />
• Transport width 2.50mt reduced overall dimensions during transport<br />
and easiness of transport.<br />
• Rotors head closed and lubricated with grease resistant to dust<br />
16<br />
and impurities;<br />
• Simple and quick maintenance<br />
• Galvanized tines holder arms high corrosion resistance<br />
• Motion transmission elements to the rotors repaired from dust<br />
and impurities high reliability<br />
• Réglage inclination mécanique (version traînée) fiable et simple,<br />
en activant un levier avec facile accès<br />
• Largeur de travail 2.50 mt réduites dimensions d’encombrement<br />
pour le transport et facilité de transport<br />
• Têtes des tournants fermées et lubrifiées avec gras résistantes à<br />
la poussière et aux impuretés;<br />
• Manutention simple et vite;<br />
• Bras porte dents galvanisés haute résistance à la corrosion<br />
• Eléments de transmission du mouvement à l’abri de la poussière<br />
et des impuretés haute fiabilité
SPANDIVOLTAFIENO - HAY TEDDER<br />
RATEAU FANEUR<br />
MODELLO - MODEL - MODÈLE CRT 4LP CRT 4LPI<br />
Larghezza di lavoro (mm) - Working width (mm) - Largeur de travail (mm) 5200 5200<br />
Peso (kg) - Weight (kg) - Poids (kg) 440 450<br />
Ruote tandem - Twin-wheel - Roues en tandem 15.600-6 15.600-6<br />
• Ruote girevoli (versione portata) facilità di manovra anche negli<br />
spazi più ridotti<br />
• Larghezza in trasporto 2.50mt (versioni L, LPE, LP dimensioni di<br />
ingombro in fase di trasporto ridotte e facilità di trasporto<br />
• Testa delle giranti chiuse e lubrificate con grasso<br />
• Resistenti alla polvere e alle impurità<br />
• Manutenzione semplice e veloce<br />
• Bracci portadenti zincati elevata resistenza alla corrosione<br />
• Trasmissione del moto ai rotori centrale e dotata di trasmissione<br />
cardanica trasmissione delle forze e del moto uniforme e affidabile<br />
• Giranti esterni su bracci oscillanti adattamento al terreno anche in<br />
presenza di dislivelli<br />
• Pivoting wheels (mounted version) easiness of manoeuvre even<br />
in very small space<br />
• Mechanical inclination adjustment (pull-type version) reliable and<br />
easiness, by acting on a lever with easy access. Optional: hydraulic<br />
adjustment<br />
• Transport width 2.50 mt (versions L, LPE, LP) reduced overall<br />
dimensions during transport and easiness of transport<br />
• Rotors head closed and lubricated with grease resistant to dust<br />
and impurities;<br />
• Simple and quick maintenance<br />
17<br />
• Galvanized tines holder arms high corrosion resistance<br />
• Motion transmission to the central rotors and equipped with PTO<br />
transmission reliable and uniform transmission of the strengths<br />
and of the motion;<br />
• External rotors on oscillating arms conformation to the soil also<br />
with height difference<br />
• Roues tournantes (version portée) facilité de manœuvre même<br />
dans les espaces plus réduits<br />
• Réglage inclination mécanique (version traînée) fiable et simple, en<br />
activant un levier avec facile accès. Option: réglage hydraulique<br />
• Largeur de travail 2.50 mt (versions L, LPE, LP) réduites dimensions<br />
d’encombrement pour le transport et facilité de transport<br />
• Têtes des tournants fermées et lubrifiées avec gras résistantes à<br />
la poussière et aux impuretés;<br />
• Manutention simple et vite<br />
• Bras porte dents galvanisés haute résistance à la corrosion<br />
• Transmission du mouvement aux rotors centrales et avec transmission<br />
à cardan transmission des forces et du mouvement uniforme<br />
et fiable;<br />
• Tournants extérieurs sur bras oscillants adaptation au terrain<br />
même en présence de dénivelé de terrain
RANGHINATORE A CINGHIE CON SUPPORTO PULEGGE CENTRALE - BELTS SIDE-DELI-<br />
VERY RAKE WITH CENTRAL SUPPORT FOR PULLEYS - RÂTEAU-FANEUR À COURRIES<br />
AVEC SUPPORT CENTRAL POULIES<br />
MODELLO - MODEL - MODÈLE RC-GCC 150 RC-GCC 180 RC-GCC 210<br />
Larghezza lavoro utile (mm) - Usefull working width (mm) - Largeur de<br />
travail utile (mm)<br />
Velocità avanzamento Km/h - Advancing speed Km/h - Vitesse d’avancement<br />
Km/h<br />
18<br />
1500 1800 2100<br />
12 max 12 max 12 max<br />
Trasmis. movimento - Drive - Trans. du mouvement Cinghie - Belt - Courroies<br />
Punti di ingrassaggio - Greasing points - Points graissage 7-2 7-2 7-2<br />
Sistema di attacco - Linkage system - Système d’attelage Sollevamento idraulico - Hydraulic lift - Soulèv. hydraulique<br />
Larghezza massima (mm) - Maximum width (mm) - Largeur max (mm) 1850 2200 2600
RANGHINATORE - HAY RAKE<br />
REATEAU FANEUR ANDAINEUR<br />
MODELLO - MODEL - MODÈLE<br />
Larghezza lavoro (mm) - Working width<br />
(mm) - Largeur travail (mm)<br />
Larghezza lavoro spandere (mm) -<br />
Working width (mm) - Largeur travail (mm)<br />
CFWR<br />
P2<br />
CFWR<br />
P3<br />
CFWR<br />
P4<br />
19<br />
CFWR<br />
P5 B<br />
CFWR<br />
P6 BS<br />
CFWR<br />
P8<br />
CFWR<br />
P10 BS<br />
1300 1950 2600 3400 4100 5500 7000<br />
1300 2100 2900 3700 4400 6100 7600<br />
N. Stelle - N. Wheels - N. Stelle 2 3 4 5 6 8 10<br />
Peso Kg - Weight Kg - Poids Kg 90 146 178 210 250 456 520<br />
Ranghinatore estremamente semplice ed efficace ideale per qualsiasi<br />
tipo di foraggio. Il sistema di molleggio del portattrezzi permette<br />
alle stelle di adattarsi a qualsiasi tipo di terreno con la giusta<br />
pressione senza intaccare la qualità del foraggio. Stelle indipendenti<br />
e intercambiabili montate su cuscinetti a rulli conici. Denti in<br />
acciaio flessibile diametro 6,9 mm.<br />
Extremely simple and effi cient rake suitable for any type of forage.<br />
The spring system of the tools carrier allows the raking wheels to<br />
adapt to any type of ground with the correct pressure without aff<br />
ecting the quality of the forage. Independent and interchangeable<br />
raking wheels mounted on tapered roller bearings. Flexible steel<br />
springs with a diameter of 6,9 mm.<br />
Rastrillo extremadamente simple y efi caz, ideal para cualquier tipo<br />
de forraje. El sistema de muelles del portaherramientas permite a<br />
las estrellas de adaptarse a cualquier tipo de terreno con la justa<br />
presión sin perjudicar la calidad del forraje. Estrellas independientes<br />
e intercambiables, montadas sobre cojinetes de rodillos<br />
cónicos. Dientes de acero fl exible de 6,9 mm de diámetro.
TIMBRO RIVENDITORE - DEALER’S STAMP<br />
TAMPON DU REVENDEUR<br />
Sede produttiva - Production plant CIMAC Srl<br />
Zona Industriale - Via Cona n° 43<br />
60010 Ostra Vetere (AN) - Italy<br />
Tel. +39 071 964122 - Fax +39 071 964100<br />
www.cimac-feraboli.com - e-mail: info@cimac.it<br />
Per informazioni commerciali - For commercial information:<br />
Tel. +39 0372 499726 - Fax +39 0372 557850<br />
<strong>Cimac</strong> si riserva il diritto di apportare modifiche ai prodotti in qualsiasi momento, anche senza preavviso. è vietata la riproduzione, anche parziale, del materiale qui contenuto se non autorizzata.<br />
<strong>Cimac</strong> reserves the right to make changes to its products at any time, including without notice. Unauthorised reproduction, including partial, of the contents of this document is forbidden.<br />
<strong>Cimac</strong> se réserve le droit de modifier à tout moment les produits, même sans préavis. La reproduction, même partielle, du matériel contenu dans ce manuel est interdite, à moins d’une autorisation préalable.<br />
DZGML07_1 - Litocolor 02/2013