31.05.2013 Views

RACCOLTA E FIENAGIONE - Cimac

RACCOLTA E FIENAGIONE - Cimac

RACCOLTA E FIENAGIONE - Cimac

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>RACCOLTA</strong> E <strong>FIENAGIONE</strong><br />

HAYING EQUIPMENT - RECOLTE ET FENAISON<br />

COSECHA Y HENIFICACION - HEUERNTE


FALCIATRICE BILAMA - LATERALE - TWO BLADE MOWER - SIDE<br />

FAUCHEUSE À DEUX LAMES - LATERAL<br />

MODELLO - MODEL - MODÈLE CTBM SH 168 CTBM SH 182 CTBM SH 212 CTBM SH 242<br />

Larghezza di lavoro (mm) - Working width (mm) - Largeur de travail<br />

(mm)<br />

Potenza richiesta (HP) - Required power (HP) - Puissance absorbée<br />

(HP)<br />

Inclinazione di lavoro da/a - Working inclination from/to - Inclinaison de<br />

travail de/à<br />

2<br />

1680 1820 2120 2420<br />

15/20<br />

55°/90°<br />

Peso (kg) - Weight (kg) - Poids (kg) 245 260 275 287<br />

Numero sezioni della lama - Number of the blade sections - Nombre<br />

de sections de la lame<br />

Premilama autoregolanti - Self-adjusting Blade-holders - Serre-lame à<br />

réglage automatique<br />

Slitte in acciaio antiusura - Wear resistant steel slides - Patins en acier<br />

résistant à l’usure<br />

Sollevamento dell’apparato di taglio - Uplift of the cutting unit -<br />

Relevage du système de coupe<br />

Regolazione del carico a terra - Adjustment of the pressure on the<br />

ground - Réglage de la pression au sol<br />

22 24 28 32<br />

Di serie - Standard - Standard<br />

Di serie - Standard - Standard<br />

Idraulico, mediante distributore semplice effetto del trattore - Hydraulic, through<br />

single acting distributor of the tractor - Hydraulique, au moyen d’un distributeur à<br />

simple effet du tracteur<br />

Di serie - Standard - Standard<br />

Lama di scorta - Spare blade - Lame de réserve Di serie - Standard - Standard<br />

Albero cardanico - PTO shaft - Arbre à cardan Di serie - Standard - Standard<br />

Sgancio di sicurezza - Safety release - Déclenchement de sécurité Di serie - Standard - Standard


FALCIATRICE A DISCHI - LATERALE - DISCK MOWER BAR - SIDE<br />

FAUCHEUSE À DISQUE - LATERAL<br />

MODELLO - MODEL - MODÈLE CDM4 CDM S4 CDM S5 CDM S6<br />

N° di dischi - Discs number - Numéro de disques 4 4 5 6<br />

Larghezza di lavoro (mm) - Working width (mm)<br />

Largeur de travail (mm)<br />

Larghezza dell’andana min/max (mm.) - Windrow width min/max (mm)<br />

- Largeur andain (mm)<br />

3<br />

1700 1700 2100 2450<br />

900 550/700 950/1100 1300/1450<br />

Peso (kg) - Weight (kg) - Poids (kg) 300 360 400 440<br />

Potenza nominale richiesta alla PdF (KW/CV) - Nominal power required<br />

by the PTO (Kw/HP) - Puissance nominale demandé à la pdf (KW/CV)<br />

Slitte in acciaio antiusura - Wear resistant steel slides - Patins en acier<br />

résistant à l’usure<br />

Sollevamento dell’apparato di taglio - Uplift of the cutting unit -<br />

Relevage du système de coupe<br />

Inclinazione di lavoro da/a - Working inclination from/to - Inclinaison de<br />

travail de/à<br />

Flange portadisco - Discs holding flanges - Brides porte-disques -<br />

20/27 20/27 25/34 30/41<br />

Di serie - Standard - Standard<br />

Idraulico - Hydraulic - Hydraulique<br />

35°/90°<br />

Con limitatore di coppia - Torque limiter<br />

Limiteur de couple<br />

Albero cardanico - PTO shaft - Arbre à cardan - Di serie - Standard - Standard<br />

Scudi deflettori nelle zone di incrocio lamette - Deflector shields in the<br />

blades cross points - Ecus déflecteurs dans les points de croisement<br />

des lames<br />

- Di serie - Standard - Standard<br />

Bilanciamento della barra - Balance of the bar - Equilibrage du lamier A mezzo molle - Through springs - Moyennant ressorts


FALCIATRICE A DISCHI - LATERALE - DISCK MOWER BAR - SIDE<br />

FAUCHEUSE À DISQUE - LATERAL<br />

MODELLO - MODEL - MODÈLE CDM TR5 CDM TR6 CDM TR7<br />

N° di dischi - Discs number - Numéro de disques 5 6 7<br />

Larghezza di lavoro (mm) - Working width (mm)<br />

Largeur de travail (mm)<br />

Larghezza dell’andana min/max (mm.) - Windrow width min/max (mm)<br />

- Largeur andain (mm)<br />

4<br />

2100 2450 2850<br />

650/1050 1050/1450 1450/1850<br />

Peso (kg) - Weight (kg) - Poids (kg) 470 500 530<br />

Potenza nominale richiesta alla PdF (KW/CV) - Nominal power required<br />

by the PTO (Kw/HP) - Puissance nominale demandé à la pdf (KW/CV)<br />

Slitte in acciaio antiusura - Wear resistant steel slides - Patins en acier<br />

résistant à l’usure<br />

Sollevamento dell’apparato di taglio - Uplift of the cutting unit -<br />

Relevage du système de coupe<br />

Inclinazione di lavoro da/a - Working inclination from/to - Inclinaison de<br />

travail de/à<br />

25/34 30/41 35/48<br />

Di serie - Standard - Standard<br />

Idraulico - Hydraulic - Hydraulique<br />

35°/90°<br />

Flange portadisco - Discs holding flanges - Brides porte-disques Con limitatore di coppia - Torque limiter - Limiteur de couple<br />

Albero cardanico - PTO shaft - Arbre à cardan Di serie - Standard - Standard<br />

Scudi deflettori nelle zone di incrocio lamette - Deflector shields in the<br />

blades cross points - Ecus déflecteurs dans les points de croisement<br />

des lames<br />

Bilanciamento della barra - Balance of the bar<br />

Equilibrage du lamier<br />

Telaio registrabile con attacchi cat. 1 e 2. - Adjustable frame with linkages<br />

cat. 1 and 2 - Chassis reglable con enganche tipo 1 y 2<br />

Di serie - Standard - Standard<br />

A mezzo molle - Through springs - Moyennant ressorts<br />

Di serie - Standard - Standard


FALCIATRICE A DISCHI - FRONTALE - DISCK MOWER BAR - FRONT<br />

FAUCHEUSE À DISQUE - FRONTAL<br />

MODELLO - MODEL - MODÈLE MMC F5 MMC F6 MMC F7<br />

N° di dischi - Discs number - Numéro de disques 5 6 7<br />

Larghezza di lavoro (mm) - Working width (mm) - Largeur de travail<br />

(mm)<br />

Larghezza dell’andana min/max (mm.) - Windrow width min/max (mm)<br />

- Largeur andain (mm)<br />

5<br />

2100 2450 2850<br />

800/1100 1200/1500 1600/1900<br />

Peso (kg) - Weight (kg) - Poids (kg) 360 395 430<br />

Potenza nominale richiesta alla PdF (KW/CV) - Nominal power required<br />

by the PTO (Kw/HP) - Puissance nominale demandé à la pdf (KW/CV)<br />

Slitte in acciaio antiusura - Wear resistant steel slides - Patins en acier<br />

résistant à l’usure<br />

Traslatore idraulico - Hydraulic side-shift - Deplacement lateral<br />

hydraulique<br />

Scudi deflettori nelle zone di incrocio lamette - Deflector shields in the<br />

blades cross points - Ecus déflecteurs dans les points de croisement<br />

des lames<br />

30 / 40 35 / 48 40 / 54<br />

Di serie - Standard - Standard<br />

Di serie - Standard - Standard<br />

Di serie - Standard - Standard<br />

Flange portadisco - Discs holding flanges - Brides porte-disques Con limitatore di coppia - Torque limiter - Limiteur de couple


FALCIACONDIZIONATRICI<br />

MOWING MACHINES WITH CONDITIONER<br />

FAUCHEUSES-CONDITIONNEUSES<br />

Progettate e costruite per operare ovun-<br />

que, su terreni piani come in presenza di<br />

rilevi ed avvallamenti. Perché la qualità<br />

del vostro foraggio si determina anche<br />

durante il taglio: la tecnologia CIMAC vi<br />

permette infatti di assecondare fedelmente<br />

l’andamento del campo, evitando<br />

pericolose contaminazioni del prodotto e<br />

di minimizzare, grazie alle molteplici regolazioni<br />

del gruppo di condizionamento,<br />

il tempo di essiccazione a terra. Una<br />

preziosa garanzia di conservazione dei<br />

contenuti nutrizionali del raccolto. Facile<br />

da trasportare: veloci e precise operazioni<br />

eseguite idraulicamente consentono di<br />

passare agevolmente dalla posizione di<br />

lavoro a quella reintrante nella sagoma<br />

del trattore, per una sicura circolazione<br />

su strada.<br />

Feraboli’s mowing machines with conditioner<br />

are designed and manufactured<br />

in order to work everywhere, on plain<br />

grounds as well as on ground rises and<br />

bottomlands. Because the quality of your<br />

forage is determined also during the cut:<br />

CIMAC technology enables you to accurately<br />

go along with the field shape, thus<br />

preventing from any contamination of the<br />

product and minimizing, by means of the<br />

several adjustment possibilities of the<br />

conditioning unit, the drying up on the<br />

ground. This is essential in order to guarantee<br />

the preservation of the nutritional<br />

contents of the crop product. Easy to<br />

transport: quick and precise operations,<br />

hydraulically controlled, enable to switch<br />

rapidly from the working position to the<br />

position back in the shape of the tractor,<br />

for a safe road circulation.<br />

6<br />

Envisagées et fabriquées pour travailler<br />

partout, en plain et dans les reliefs et<br />

les dépressions. Parce que la qualité du<br />

fourrage et déterminée aussi pendant le<br />

coupe: la technologie CIMAC vous permet<br />

de suivre aisement le profil du terrain<br />

et d’éviter des contaminations du<br />

produit et réduire au minimum le temps<br />

de séchage à terre, grace aux nombreux<br />

réglages du groupe de conditionnement.<br />

Une précieuse garantie de conservation<br />

des contenus nutritionnels de la récolte.<br />

Facile à transporter: grace à des opérations<br />

vites et précises effectuées hydrauliquement<br />

l’on peut passer aisement de<br />

la position de travail à la position rentrant<br />

dans le tracteur, pour circuler en sécurité<br />

sur la route.


FALCIACONDIZIONATRICE - LATERALE - MOWING MACHINES WITH CONDITIONER -<br />

SIDE - FAUCHEUSES-CONDITIONNEUSES - LATERAL<br />

MODELLO - MODEL - MODÈLE MMC S5 MMC S6 MMC S7<br />

N° di dischi - Discs number - Numéro de disques 5 6 7<br />

Larghezza di lavoro (mm) - Working width (mm) - Largeur de travail (mm) 2100 2450 2850<br />

Larghezza dell’andana min/max (mm.) - Windrow width min/max (mm) - Largeur andain<br />

(mm)<br />

Larghezza di condizionamento (mm) - Conditioning width (mm) - Largeur de<br />

conditionnement (mm)<br />

7<br />

800 / 1350 1200 / 1750 1200 / 1750<br />

1400 1800 1800<br />

Peso (kg) - Weight (kg) - Poids (kg) 605 685 725<br />

Potenza nominale richiesta alla PdF (KW/CV) - Nominal power required by the PTO (Kw/HP)<br />

- Puissance nominale demandé à la pdf (KW/CV)<br />

40/54 50/68 55/75<br />

Slitte in acciaio antiusura - Wear resistant steel slides - Patins en acier résistant à l’usure Di serie - Standard - Standard<br />

Sollevamento dell’apparato di taglio - Uplift of the cutting unit - Relevage du système de<br />

coupe<br />

Idraulico - Hydraulic - Hydraulique<br />

Inclinazione di lavoro da/a - Working inclination from/to - Inclinaison de travail de/à 35°/90°<br />

Flange portadisco - Discs holding flanges - Brides porte-disques Con limitatore di coppia - Torque limiter - Limiteur de couple<br />

Albero cardanico - PTO shaft - Arbre à cardan Di serie - Standard - Standard<br />

Scudi deflettori nelle zone di incrocio lamette - Deflector shields in the blades cross points -<br />

Ecus déflecteurs dans les points de croisement des lames<br />

Di serie - Standard - Standard<br />

Bilanciamento della barra - Balance of the bar - Equilibrage du lamier A mezzo molle - Through springs - Moyennant ressorts<br />

Condizionatore - Conditioner - Conditionneuse<br />

A rulli con paratie di protezione e regolazione della pressione<br />

di condizionatura - Roller, with protection carters and<br />

adjustment of the conditioning pressure - À rouleaux avec<br />

protecteurs et réglage de la pression de conditionnement


FALCIACONDIZIONATRICE - FRONTALE - MOWING MACHINES WITH CONDITIONER -<br />

FRONT - FAUCHEUSES-CONDITIONNEUSES - FRONTAL<br />

MODELLO - MODEL - MODÈLE MMC F5 MMC F6 MMC F7<br />

N° di dischi - Discs number - Numéro de disques 5 6 7<br />

Larghezza di lavoro (mm) - Working width (mm) - Largeur de travail (mm) 2100 2450 2850<br />

Larghezza dell’andana min/max (mm) - Windrow width min/max (mm) - Largeur andain (mm) 1100 1300 1300<br />

Larghezza di condizionamento (mm) - Conditioning width (mm) - Largeur de<br />

conditionnement (mm)<br />

8<br />

1400 1800 1800<br />

Peso (kg) - Weight (kg) - Poids (kg) 610 675 710<br />

Potenza nominale richiesta alla PdF (KW/CV) - Nominal power required by the PTO (Kw/HP)<br />

- Puissance nominale demandé à la pdf (KW/CV)<br />

40/54 50/68 55/75<br />

Slitte in acciaio antiusura - Wear resistant steel slides - Patins en acier résistant à l’usure Di serie - Standard - Standard<br />

Traslatore idraulico - Hydraulic side-shift - Deplacement lateral hydraulique Di serie - Standard - Standard<br />

Scudi deflettori nelle zone di incrocio lamette - Deflector shields in the blades cross points -<br />

Ecus déflecteurs dans les points de croisement des lames<br />

Di serie - Standard - Standard<br />

Flange portadisco - Discs holding flanges - Brides porte-disques Con limitatore di coppia - Torque limiter - Limiteur de couple<br />

Condizionatore - Conditioner - Conditionneuse<br />

A rulli con paratie di protezione e regolazione della pressione<br />

di condizionatura - Roller, with protection carters and<br />

adjustment of the conditioning pressure - À rouleaux avec<br />

protecteurs et réglage de la pression de conditionnement


FALCIACONDIZIONATRICE - FRONTALE - MOWING MACHINES WITH CONDITIONER -<br />

FRONT - FAUCHEUSES-CONDITIONNEUSES - FRONTAL<br />

MODELLO - MODEL - MODÈLE<br />

9<br />

MMFR 200<br />

DR<br />

MMFR 240<br />

DR<br />

MMFR 280<br />

DR<br />

Larghezza di lavoro (mm) - Working width (mm) - Largeur de travail (mm) 2.065 2.405 2.825<br />

Attacco trattore - Tractor linkage - Attelage tracteur II Categoria - II Category - II Catégorie<br />

Velocità di rotazione della PdF (giri/min.) - PTO rotation speed (rpm) - Vitesse de rotation de<br />

la pdf (r./min)<br />

N° di dischi - Discs number - Numéro de disques 5 6 7<br />

Dispositivo di condizionamento - Conditioning device - Dispositif de conditionnement<br />

1.000<br />

Rulli in gomma a forma elicoidale entrambi motorizzati, regolabili<br />

in altezza - Helical shaped rubber rollers, both motorized,<br />

adjustable in height - Rouleaux hélïcoidaux tous le deux<br />

motorisés, réglables en hauteur<br />

Pressione di condizionamento - Conditioning pressure - Pression de conditionnement Regolabile - Adjustable - Réglable<br />

Velocità rotazione condizionatore (giri/min) - Conditioner rotation speed (rpm) - Vitesse<br />

rotation conditionneur (t./min.)<br />

Larghezza dell’andana min/max (mm.) - Windrow width min/max (mm) - Largeur andain<br />

(mm)<br />

900 900 900<br />

400/1.500 500/1.800 700/2.200<br />

Peso (kg) - Weight (kg) - Poids (kg) 850 950 1.100<br />

Potenza nominale richiesta alla PdF (KW/CV) - Nominal power required by the PTO (Kw/HP)<br />

- Puissance nominale demandé à la pdf (KW/CV)<br />

Equipaggiamento idraulico del trattore - Tractor hydraulic equipment - Equipement hydraulique<br />

tracteur<br />

41/56 51/70 66/90<br />

1xDE - 1xDA - 1xDE - 1xSE - 1xDW<br />

Dispositivo di sicurezza - Safety device - Dispositif de sécurité -<br />

Trasporto su strada - Road transport - Transport sur route Posizionamento anteriore - Front positioning - Position frontale


La sospensione brevettata CSB (Cam Spring Balance) del modulo<br />

falciacondizionatore, mantiene costante il peso a terra in<br />

tutte le condizioni di lavoro (dosso, piano, avvallamenti) grazie a<br />

regolazioni in funzione della conformazione del terreno.<br />

VANTAGGIO: salvaguardare la qualità del foraggio, impedendone<br />

la contaminazione da elementi estranei (per esempio, la terra).<br />

The patented suspension CSB (Cam Spring Balance) of the<br />

mower conditioner module keeps the weight on the ground constant<br />

in all working conditions (on bumpy, flat grounds, bottomland)<br />

thanks to adjustments according to the conformation of<br />

the soil.<br />

ADVANTAGE: Preservation of the forage quality, preventing the<br />

contamination from external elements (for example the ground).<br />

La suspension brevetée CSB (Cam Spring Balance) du module<br />

de la faucheuse-conditionneuse, maintient constant le poids à<br />

terre dans toutes conditions de travail (mamelons, plaines, dépressions)<br />

grâce à des réglages en fonction de la conformation<br />

du terrain.<br />

ADVANTAGE: Sauvegarder la qualité du fourrage en empêchant<br />

la contamination par des éléments étrangers (par exemple, la<br />

terre).<br />

- Rulli condizionatori entrambi motorizzati attraverso trasmissione<br />

a cascata ingranaggi.<br />

- Motorized conditioning rollers by gearing.<br />

- Rouleaux conditionneurs tous les deux motorisés moyennant<br />

transmission à engrenage.<br />

10<br />

Sistema di sicurezza SDG (Safety Drive Gear) presente su ogni<br />

disco rotante.<br />

VANTAGGIO: pensato e progettato per salvaguardare la trasmissione<br />

ed i dischi di taglio in caso di urti accidentali, permette di<br />

poter intervenire velocemente in campo.<br />

Safety system SDG (Safety Drive Gear) on each rotary disc.<br />

ADVANTAGE: Conceived and designed to protect the drive and<br />

the cutting discs in case of accidental impacts, it enables the<br />

operator to intervene quickly in the field.<br />

Système de sûreté SDG (Safety Drive Gear) présent on chaque<br />

disque rotatif.<br />

ADVANTAGE: Envisagé et projeté pour protéger la transmission<br />

et les disques de coupe dans le cas de chocs accidentels, il<br />

permet d’intervenir rapidement sur le champ.<br />

- Barra falciante a dischi, rulli condizionatori in gomma.<br />

- Rubber conditioner rollers, cutting bar with discs.<br />

- Barre de coupe à disques, rouleaux conditionneurs en<br />

caoutchouc.<br />

- Punti di ingrassaggio concentrati in una unica zona, facili da<br />

raggiungere.<br />

- Greasing points concentrated in a single area, easy to reach.<br />

- Points de graissage concentrés dans une seule zone, très facile<br />

à joindre.


FALCIACONDIZIONATRICE - TRAINATA - MOWING MACHINES WITH CONDITIONER -<br />

TRAILED - FAUCHEUSES-CONDITIONNEUSES - TRAÎNÉE<br />

MODELLO - MODEL - MODÈLE<br />

11<br />

MMTC 240<br />

DR<br />

MMTC 280<br />

DR<br />

MMTC 320<br />

DR<br />

Larghezza di lavoro (mm) - Working width (mm) - Largeur de travail (mm) 2.405 2.825 3.165<br />

Attacco trattore - Tractor linkage - Attelage tracteur II Categoria - II Category - II Catégorie<br />

Velocità di rotazione della PdF (giri/min.) - PTO rotation speed (rpm)<br />

Vitesse de rotation de la pdf (r./min)<br />

540 1000<br />

N° di dischi - Discs number - Numéro de disques 6 7 8<br />

Dispositivo di condizionamento - Conditioning device - Dispositif de conditionnement<br />

Rulli in gomma a forma elicoidale entrambi motorizzati,<br />

regolabili in altezza - Helical shaped rubber rollers, both<br />

motorized, adjustable in height - Rouleaux hélïcoidaux tous le<br />

deux motorisés, réglables en hauteur<br />

Pressione di condizionamento - Conditioning pressure - Pression de conditionnement Regolabile - Adjustable - Réglable<br />

Velocità rotazione condizionatore (giri/min) - Conditioner rotation speed (rpm) - Vitesse<br />

rotation conditionneur (t./min.)<br />

Posizionamente timone - Drawbar position - Position timon Centrale - Central - Centrale<br />

Larghezza di trasporto (mm) - Transport width (mm) - Largeur transport (mm) 2.390 2.810 3.150<br />

Velocità dischi (giri/min) - Discs speed (rpm) - Vitesse disques (r./min) 3.100<br />

Larghezza rotori condizionatore (mm) - Conditioner rotors width (mm) - Largeur rotors<br />

conditionneur (mm)<br />

900<br />

1.726 2.146 2.486<br />

Pneumatici - Tyres - Pneus 11,5/80 15,3<br />

Larghezza dell’andana min/max (mm.) - Windrow width min/max (mm) - Largeur andain<br />

(mm)<br />

530/1.330 740/1.540 900/1.700<br />

Peso (kg) - Weight (kg) - Poids (kg) 1.850 2.000 2.250<br />

Potenza nominale richiesta alla PdF (KW/CV) - Nominal power required by the PTO (Kw/HP)<br />

- Puissance nominale demandé à la pdf (KW/CV)<br />

Equipaggiamento idraulico del trattore - Tractor hydraulic equipment - Equipement<br />

hydraulique tracteur<br />

52/70 60/82 74/100<br />

1xDE - 1xSE / 1xDA - 1xSA / 1xDE- 1x SE<br />

Trasporto su strada - Road transport - Transport sur route TRAINO - trailed<br />

DE = Doppio effetto SE = Semplice effetto - DA = Double acting SA = Single acting - DE = Efecto doble SE = Efecto simple


GIROANDANATORE - ROTARY RAKE<br />

GYROANDAINEUR<br />

MODELLO - MODEL - MODÈLE GS 200 GS 280 GS 310 GS 310 GS 340<br />

Peso (kg) - Weight (kg) - Poids (kg) 257 305 320 335 370<br />

Bracci portamolle - Spring-holder - Bras porte-ressorts 8 8 8 9 9<br />

Potenza richiesta (HP) - Required power (HP) - Puissance absorbée<br />

(HP)<br />

Larghezza di lavoro (mm) - Working width (mm) - Largeur de travail<br />

(mm)<br />

• Bracci porta forche zincati e a sezione ad oliva elevata resistenza<br />

alla torsione e alla corrosione.<br />

• Forche in materiale trattato, ad elevato spessore, dalla sagoma<br />

progettata per massimizzare il rapporto elasticità/robustezza<br />

elevata resistenza alla rottura.<br />

• Rotore completamente chiuso e a lubrificazione mista: grasso/<br />

olio massima protezione dalla polvere e dalle impurità, elevato<br />

rapporto prestazioni/affidabilità.<br />

• Regolazione meccanica dell’altezza ruote tramite manopola facile<br />

regolazione senza uso di utensili.<br />

• Bracci porta forche smontabili e protezioni pieghevoli dimensioni<br />

di ingombro in fase di trasporto ridotte e facilità di trasporto.<br />

• Rastrello forma andana regolabile tramite leva a molla regolazione<br />

facile e precisa senza uso di utensili.<br />

• 4 Ruote disposti a tandem (optional, versioni 310 e 340) grande<br />

stabilità su terreni accidentati.<br />

• Ruote gemellari (optional versione 340) maggiore superficie di<br />

appoggio al terreno per minimizzare la pressione sul terreno.<br />

• Ruotina appoggio anteriore (optional).<br />

• Kit per aggancio su trattore cingolato (optional, versione 280)<br />

grande flessibilità.<br />

• Galvanized forks holder arms and with olive section high torsion<br />

and corrosion resistance, forks made of treated material, with<br />

high thickness, shape conceived to maximize the relation elasticity/robustness<br />

high break resistance.<br />

• Completely closed rotor with mixed lubrication: grease / oil utmost<br />

protection from dust and impurities, high relation performance/reliability.<br />

• Mechanical adjustment of the wheels height through handle easy<br />

adjustment without using any tools.<br />

• Dismountable forks holding arms and foldable protections re-<br />

12<br />

10 15 20 20 25<br />

2000 2800 3100 3100 3400<br />

Ruote tandem - Twin-wheel - Roues en tandem 2 2 2 2 2<br />

duced overall dimensions for transport and easiness of transport<br />

• Adjustable swather arm through a spring lever easy and precise<br />

regulation without use of any tools.<br />

• 4 tandem wheels (optional versions 310 and 340) high stability on<br />

rough soils<br />

• Twin wheels (optional version 340) bigger support surface for<br />

minimizing the pressure on the soil.<br />

• Front support wheel (optional)<br />

• Hitching kit on tracked tractor (optional, version 280) high flexibility<br />

• Bras porte fourches galvanisés et à section à olive haute résistance<br />

à la torsion et à la corrosion, fourches en matériel traité, à<br />

haute épaisseur, silhouetté projetée pour maximaliser le rapport<br />

élasticité/solidité haute résistance à la rupture<br />

• Rotor complètement fermé et à lubrification mixte: gras /huile<br />

protection maximum contre la poussière et les impuretés, haut<br />

rapport prestation/fiabilité<br />

• Réglage mécanique hauteur roues moyennant poignée réglage<br />

simple sans l’utilisation d’outils<br />

• Bras porte fourches démontables et protections repliables réduites<br />

dimensions d’encombrement pendant le transport et facilité<br />

de transport<br />

• Râteau qui forme l’andain réglable moyennant levier à ressort<br />

réglage facile et précis sans l’utilisations d’outils<br />

• 4 roues positionnées à tandem (option, versions 310 et 340)<br />

haute stabilité sur terrains accidentés<br />

• Roues jumelées (option version 340) majeure surface d’appui sur<br />

le terrain pour minimaliser la pression sur le terrain<br />

• Roue d’appui antérieure (option)<br />

• Kit d’accrochage sur tracteur à chenilles (option version 280)<br />

haute flexibilité


GIROANDANATORE - ROTARY RAKE<br />

GYROANDAINEUR<br />

MODELLO - MODEL - MODÈLE<br />

GS-SRT<br />

350/11<br />

13<br />

GS-SRT<br />

390/11<br />

GS-SRT<br />

420/11<br />

GS-SRT<br />

430/13<br />

GS-SRT<br />

480/13<br />

Peso (kg) - Weight (kg) - Poids (kg) 515 540 560 650 680 740<br />

Bracci portamolle - Spring-holder - Bras porte-ressorts 11 11 11 13 13 14<br />

Potenza richiesta (HP) - Required power (HP) - Puissance absorbée<br />

(HP)<br />

Larghezza di lavoro (mm) - Working width (mm) - Largeur de travail<br />

(mm)<br />

GS-SRT<br />

520/14<br />

30 30 30 35 35 40<br />

3500 3900 4200 4300 4800 5200<br />

Ruote tandem - Twin-wheel - Roues en tandem 2+2 2+2 2+2 2+2 2+2 2+2<br />

• Bracci porta forche zincati e a sezione ad oliva elevata resistenza<br />

alla torsione e alla corrosione.<br />

• Forche in materiale trattato, ad elevato spessore, dalla sagoma<br />

progettata per massimizzare il rapporto elasticità/robustezza<br />

elevata resistenza alla rottura.<br />

• Rotore completamente chiuso e a lubrificazione mista: grasso/<br />

olio massima protezione dalla polvere e dalle impurità, elevato<br />

rapporto prestazioni/affidabilità.<br />

• Regolazione idraulica altezza ruote comodamente azionabile<br />

dalla postazione di guida.<br />

• Bracci porta forche smontabili e protezioni pieghevoli dimensioni<br />

di ingombro in fase di trasporto ridotte e facilità di trasporto<br />

• Telo forma andana regolabile e di dimensioni generose evita la<br />

dispersione del foraggio<br />

• 4 ruote disposti a tandem grande stabilità su terreni accidentati<br />

e bassa pressione delle ruote sul terreno<br />

• Massima cura negli accoppiamenti snodati e scorrevoli critici:<br />

ingrassabili, dotati di cuscinetti di strisciamento o materiale indurito<br />

grande resistenza all’usura.<br />

• Galvanized forks holder arms and with olive section high torsion<br />

and corrosion resistance, forks made of treated material, with<br />

high thickness, shape conceived to maximize the relation elasticity/robustness<br />

arms high break resistance<br />

• Completely closed rotor with mixed lubrication: grease/oil arms<br />

utmost protection from dust and impurities, high relation performance<br />

/ reliability.<br />

• Hydraulic adjustment of wheels height easily adjustable from the<br />

tractor cabin<br />

• Dismountable forks holding arms and foldable protections reduced<br />

overall dimensions for transport and easiness of transport<br />

• Adjustable windrow cloth with generous dimensions to prevent<br />

the loss of forage<br />

• 4 tandem wheels big stability on rough soils and low pressure of<br />

wheels on the soil.<br />

• Utmost care in the critical articulated and sliding couplings:<br />

they can be greased, they are equipped with sliding bearings or<br />

hardened material strong wear resistance<br />

• Bras porte fourches galvanisés et à section à olive haute résistance<br />

à la torsion et à la corrosion, fourches en matériel traité, à<br />

haute épaisseur, silhouetté projetée pour maximaliser le rapport<br />

élasticité / solidité haute résistance à la rupture<br />

• Rotor complètement fermé et à lubrification mixte: gras /huile<br />

protection maximum contre la poussière et les impuretés, haut<br />

rapport prestation / fiabilité<br />

• Réglage hydraulique hauteur roues aisément actionnable depuis<br />

la cabine du tracteur<br />

• Bras porte fourches démontables et protections repliables réduites<br />

dimensions d’encombrement pendant le transport et facilité<br />

de transport<br />

• Bâche forme andain réglable et de dimensions généreuses pour<br />

éviter la dispersion du fourrage<br />

• 4 roues positionnées à tandem haute stabilité sur terrains accidentés<br />

et basse pression des roues sur le terrain<br />

• Maximum soin dans le choix des couplages pivotants et coulissants<br />

critiques: regraissables, avec roulements coulissants ou<br />

matériel durci haute résistance à l’usure.


GIROANDANATORE - ROTARY RAKE - GYROANDAINEUR<br />

• Bracci porta forche zincati e a sezione ad oliva elevata resistenza<br />

alla torsione e alla corrosione.<br />

• Forche in materiale trattato, ad elevato spessore, dalla sagoma<br />

progettata per massimizzare il rapporto elasticità/robustezza<br />

elevata resistenza alla rottura.<br />

• Larghezza di lavoro regolabile per una corsa di 800mm grande<br />

flessibilità per adattarsi alle varie condizioni del campo<br />

• Rotore completamente chiuso e a lubrificazione mista: grasso/<br />

olio massima protezione dalla polvere e dalle impurità, elevato<br />

rapporto prestazioni/affidabilità<br />

• Regolazione meccanica dell’altezza ruote tramite manopola facile<br />

regolazione senza uso di utensili<br />

• Baricentro basso in configurazione di trasporto grazie all’esclusivo<br />

cinematismo di chiusura bracci maggiore sicurezza su strada<br />

• Larghezza di lavoro è impostata da un unico azionamento idraulico<br />

e le giranti si muovono simmetricamente semplicità di regolazione<br />

della larghezza di lavoro<br />

• Chiusura dei bracci idraulica con raccoglimento automatico dei<br />

bracci in posizione di trasporto velocità e semplicità di azionamento<br />

• Ingombri di trasporto ottenuti azionando un solo comando e<br />

senza dover rimuovere o spostare bracci,né protezioni massima<br />

semplicità e velocità.<br />

• Ruote direzionali comandate dal timone spazi di manovra contenuti.<br />

• Massima cura negli accoppiamenti snodati e scorrevoli critici:<br />

ingrassabili, dotati di cuscinetti di strisciamento o materiale indurito<br />

grande resistenza all’usura.<br />

• Galvanized forks holder arms and with olive section high torsion<br />

and corrosion resistance, forks made of treated material, with<br />

high thickness, shape conceived to maximize the relation elasticity<br />

/ robustness high break resistance<br />

• Adjustable working width for a 800 mm stroke utmost flexibility<br />

to adapt to any soil conditions<br />

• Completely closed rotor with mixed lubrication: grease / oil utmost<br />

protection from dust and impurities, high relation performance<br />

/ reliability.<br />

• Mechanical adjustment of the wheels height through handle<br />

easy adjustment without using any tools.<br />

• Low center of mass for transport thanks to the exclusive arms<br />

closure kinetic motion more safety on the road.<br />

14<br />

• Working width set from a single hydraulic activation and rotors<br />

move symmetrically working width easy adjustment<br />

• Hydraulic arms closure with automatic arms closure for transport<br />

position easy and quick activation<br />

• Transport overall dimensions set by activating only one control<br />

and without removing or shifting neither the arms nor the protections<br />

very quick and easy<br />

• Leading wheels controlled by the drawbar reduced manoeuvre<br />

space<br />

• Utmost care in the critical articulated and sliding couplings:<br />

they can be greased, they are equipped with sliding bearings or<br />

hardened material strong wear resistance<br />

• Bras porte fourches galvanisés et à section à olive haute résistance<br />

à la torsion et à la corrosion, fourches en matériel traité, à<br />

haute épaisseur, silhouetté projetée pour maximaliser le rapport<br />

élasticité / solidité haute résistance à la rupture<br />

• Largeur de travail réglable pour une course de 800 mm haute<br />

flexibilité pour s’adapter à toutes conditions de terrain<br />

• Rotor complètement fermé et à lubrification mixte: gras /huile<br />

protection maximum contre la poussière et les impuretés, haut<br />

rapport prestation / fiabilité<br />

• Réglage mécanique de l’hauteur des roues moyennant poignée<br />

réglage simple sans l’utilisation d’outils<br />

• Centre de gravité bas en position de transport grâce à l’exclusive<br />

cinematisme de fermeture bras majeure sécurité pour le<br />

transport par route<br />

• La largeur de travail est réglée moyennant une seule actionnement<br />

hydraulique et les tournants tournent symétriquement réglage<br />

facile de la largeur de travail<br />

• Fermeture hydraulique des bras avec clôture automatique des<br />

bras en position de transport vitesse et simplicité d’actionnement<br />

• Encombrements de transport obtenus en actionnant une seule<br />

commande et sans enlever ou déplacer ni les bras ni les protections<br />

simplicité et vitesse<br />

• Routes directionnelles contrôlées par le timon espace de<br />

manœuvre réduit<br />

• Maximum soin dans le choix des couplages pivotants et coulissants<br />

critiques: regraissables, avec roulements coulissants ou<br />

matériel durci haute résistance à l’usure.<br />

MODELLO - MODEL - MODÈLE GDH MAXI<br />

Larghezza di lavoro (mm) - Working width (mm) - Largeur de travail (mm) 7000/7700<br />

Larghezza dell’andana min/max (mm.) - Windrow width min/max (mm) - Largeur andain (mm) 800/1600<br />

Bracci portamolle - Spring-holder - Bras porte-ressorts 11+11<br />

Denti - Teeth - Dents 44<br />

Peso (kg) - Weight (kg) - Poids (kg) 1800<br />

Ingombro trasporto m - Trans. dimension m - Encomb. transport m 2,20x6,00<br />

Potenza richiesta HP - Required power HP - Puissance nècessaire HP 40 ÷ 50<br />

Ruote piroettanti - Pirouet. wheel - Roues pirouet.<br />

8 - 15 / 6,006<br />

2 - 5,50 - 13


SPANDIVOLTAFIENO - HAY TEDDER<br />

RATEAU FANEUR<br />

MODELLO - MODEL - MODÈLE CRT 2<br />

Larghezza di lavoro (mm) - Working width (mm) - Largeur de travail (mm) 3100<br />

Peso (kg) - Weight (kg) - Poids (kg) 190<br />

Ruote tandem - Twin-wheel - Roues en tandem 15.600-6<br />

• Regolazione inclinazione meccanica (versione trainata) affidabilità<br />

e semplicità, agendo su una leva di facile accesso<br />

• Larghezza in trasporto 2.50mt dimensioni di ingombro in fase di<br />

trasporto ridotte e facilità di trasporto<br />

• Testa delle giranti chiuse e lubrificate con grasso<br />

• Resistenti alla polvere e alle impurità<br />

• Manutenzione semplice e veloce<br />

• Bracci portadenti zincati elevata resistenza alla corrosione<br />

• Organi di trasmissione del moto ai rotori al riparo da polvere e<br />

impurità elevata affidabilità<br />

• Mechanical inclination adjustment (pull-type version) reliable and<br />

easy, by acting on a lever with easy access<br />

• Transport width 2.50mt reduced overall dimensions during transport<br />

and easiness of transport.<br />

• Rotors head closed and lubricated with grease resistant to dust<br />

16<br />

and impurities;<br />

• Simple and quick maintenance<br />

• Galvanized tines holder arms high corrosion resistance<br />

• Motion transmission elements to the rotors repaired from dust<br />

and impurities high reliability<br />

• Réglage inclination mécanique (version traînée) fiable et simple,<br />

en activant un levier avec facile accès<br />

• Largeur de travail 2.50 mt réduites dimensions d’encombrement<br />

pour le transport et facilité de transport<br />

• Têtes des tournants fermées et lubrifiées avec gras résistantes à<br />

la poussière et aux impuretés;<br />

• Manutention simple et vite;<br />

• Bras porte dents galvanisés haute résistance à la corrosion<br />

• Eléments de transmission du mouvement à l’abri de la poussière<br />

et des impuretés haute fiabilité


SPANDIVOLTAFIENO - HAY TEDDER<br />

RATEAU FANEUR<br />

MODELLO - MODEL - MODÈLE CRT 4LP CRT 4LPI<br />

Larghezza di lavoro (mm) - Working width (mm) - Largeur de travail (mm) 5200 5200<br />

Peso (kg) - Weight (kg) - Poids (kg) 440 450<br />

Ruote tandem - Twin-wheel - Roues en tandem 15.600-6 15.600-6<br />

• Ruote girevoli (versione portata) facilità di manovra anche negli<br />

spazi più ridotti<br />

• Larghezza in trasporto 2.50mt (versioni L, LPE, LP dimensioni di<br />

ingombro in fase di trasporto ridotte e facilità di trasporto<br />

• Testa delle giranti chiuse e lubrificate con grasso<br />

• Resistenti alla polvere e alle impurità<br />

• Manutenzione semplice e veloce<br />

• Bracci portadenti zincati elevata resistenza alla corrosione<br />

• Trasmissione del moto ai rotori centrale e dotata di trasmissione<br />

cardanica trasmissione delle forze e del moto uniforme e affidabile<br />

• Giranti esterni su bracci oscillanti adattamento al terreno anche in<br />

presenza di dislivelli<br />

• Pivoting wheels (mounted version) easiness of manoeuvre even<br />

in very small space<br />

• Mechanical inclination adjustment (pull-type version) reliable and<br />

easiness, by acting on a lever with easy access. Optional: hydraulic<br />

adjustment<br />

• Transport width 2.50 mt (versions L, LPE, LP) reduced overall<br />

dimensions during transport and easiness of transport<br />

• Rotors head closed and lubricated with grease resistant to dust<br />

and impurities;<br />

• Simple and quick maintenance<br />

17<br />

• Galvanized tines holder arms high corrosion resistance<br />

• Motion transmission to the central rotors and equipped with PTO<br />

transmission reliable and uniform transmission of the strengths<br />

and of the motion;<br />

• External rotors on oscillating arms conformation to the soil also<br />

with height difference<br />

• Roues tournantes (version portée) facilité de manœuvre même<br />

dans les espaces plus réduits<br />

• Réglage inclination mécanique (version traînée) fiable et simple, en<br />

activant un levier avec facile accès. Option: réglage hydraulique<br />

• Largeur de travail 2.50 mt (versions L, LPE, LP) réduites dimensions<br />

d’encombrement pour le transport et facilité de transport<br />

• Têtes des tournants fermées et lubrifiées avec gras résistantes à<br />

la poussière et aux impuretés;<br />

• Manutention simple et vite<br />

• Bras porte dents galvanisés haute résistance à la corrosion<br />

• Transmission du mouvement aux rotors centrales et avec transmission<br />

à cardan transmission des forces et du mouvement uniforme<br />

et fiable;<br />

• Tournants extérieurs sur bras oscillants adaptation au terrain<br />

même en présence de dénivelé de terrain


RANGHINATORE A CINGHIE CON SUPPORTO PULEGGE CENTRALE - BELTS SIDE-DELI-<br />

VERY RAKE WITH CENTRAL SUPPORT FOR PULLEYS - RÂTEAU-FANEUR À COURRIES<br />

AVEC SUPPORT CENTRAL POULIES<br />

MODELLO - MODEL - MODÈLE RC-GCC 150 RC-GCC 180 RC-GCC 210<br />

Larghezza lavoro utile (mm) - Usefull working width (mm) - Largeur de<br />

travail utile (mm)<br />

Velocità avanzamento Km/h - Advancing speed Km/h - Vitesse d’avancement<br />

Km/h<br />

18<br />

1500 1800 2100<br />

12 max 12 max 12 max<br />

Trasmis. movimento - Drive - Trans. du mouvement Cinghie - Belt - Courroies<br />

Punti di ingrassaggio - Greasing points - Points graissage 7-2 7-2 7-2<br />

Sistema di attacco - Linkage system - Système d’attelage Sollevamento idraulico - Hydraulic lift - Soulèv. hydraulique<br />

Larghezza massima (mm) - Maximum width (mm) - Largeur max (mm) 1850 2200 2600


RANGHINATORE - HAY RAKE<br />

REATEAU FANEUR ANDAINEUR<br />

MODELLO - MODEL - MODÈLE<br />

Larghezza lavoro (mm) - Working width<br />

(mm) - Largeur travail (mm)<br />

Larghezza lavoro spandere (mm) -<br />

Working width (mm) - Largeur travail (mm)<br />

CFWR<br />

P2<br />

CFWR<br />

P3<br />

CFWR<br />

P4<br />

19<br />

CFWR<br />

P5 B<br />

CFWR<br />

P6 BS<br />

CFWR<br />

P8<br />

CFWR<br />

P10 BS<br />

1300 1950 2600 3400 4100 5500 7000<br />

1300 2100 2900 3700 4400 6100 7600<br />

N. Stelle - N. Wheels - N. Stelle 2 3 4 5 6 8 10<br />

Peso Kg - Weight Kg - Poids Kg 90 146 178 210 250 456 520<br />

Ranghinatore estremamente semplice ed efficace ideale per qualsiasi<br />

tipo di foraggio. Il sistema di molleggio del portattrezzi permette<br />

alle stelle di adattarsi a qualsiasi tipo di terreno con la giusta<br />

pressione senza intaccare la qualità del foraggio. Stelle indipendenti<br />

e intercambiabili montate su cuscinetti a rulli conici. Denti in<br />

acciaio flessibile diametro 6,9 mm.<br />

Extremely simple and effi cient rake suitable for any type of forage.<br />

The spring system of the tools carrier allows the raking wheels to<br />

adapt to any type of ground with the correct pressure without aff<br />

ecting the quality of the forage. Independent and interchangeable<br />

raking wheels mounted on tapered roller bearings. Flexible steel<br />

springs with a diameter of 6,9 mm.<br />

Rastrillo extremadamente simple y efi caz, ideal para cualquier tipo<br />

de forraje. El sistema de muelles del portaherramientas permite a<br />

las estrellas de adaptarse a cualquier tipo de terreno con la justa<br />

presión sin perjudicar la calidad del forraje. Estrellas independientes<br />

e intercambiables, montadas sobre cojinetes de rodillos<br />

cónicos. Dientes de acero fl exible de 6,9 mm de diámetro.


TIMBRO RIVENDITORE - DEALER’S STAMP<br />

TAMPON DU REVENDEUR<br />

Sede produttiva - Production plant CIMAC Srl<br />

Zona Industriale - Via Cona n° 43<br />

60010 Ostra Vetere (AN) - Italy<br />

Tel. +39 071 964122 - Fax +39 071 964100<br />

www.cimac-feraboli.com - e-mail: info@cimac.it<br />

Per informazioni commerciali - For commercial information:<br />

Tel. +39 0372 499726 - Fax +39 0372 557850<br />

<strong>Cimac</strong> si riserva il diritto di apportare modifiche ai prodotti in qualsiasi momento, anche senza preavviso. è vietata la riproduzione, anche parziale, del materiale qui contenuto se non autorizzata.<br />

<strong>Cimac</strong> reserves the right to make changes to its products at any time, including without notice. Unauthorised reproduction, including partial, of the contents of this document is forbidden.<br />

<strong>Cimac</strong> se réserve le droit de modifier à tout moment les produits, même sans préavis. La reproduction, même partielle, du matériel contenu dans ce manuel est interdite, à moins d’une autorisation préalable.<br />

DZGML07_1 - Litocolor 02/2013

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!