02.06.2013 Views

Mover® SE R / TE R - Truma Gerätetechnik GmbH & Co. KG

Mover® SE R / TE R - Truma Gerätetechnik GmbH & Co. KG

Mover® SE R / TE R - Truma Gerätetechnik GmbH & Co. KG

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>Mover®</strong> <strong>SE</strong> R / <strong>TE</strong> R<br />

Gebrauchsanweisung Seite 2<br />

Einbauanweisung Seite 9<br />

Im Fahrzeug mitzuführen!<br />

Operating instructions Page 15<br />

Installation instructions Page 20<br />

To be kept in the vehicle!<br />

Mode d‘emploi Page 26<br />

Instructions de montage Page 32<br />

À garder dans le véhicule !<br />

Istruzioni per l‘uso Pagina 38<br />

Istruzioni di montaggio Pagina 44<br />

Da tenere nel veicolo!<br />

Gebruiksaanwijzing Pagina 50<br />

Inbouwhandleiding Pagina 56<br />

Im vertuig meenemen!<br />

Brugsanvisning Side 62<br />

Monteringsanvisning Side 67<br />

Skal medbringes i køretøjet!<br />

Instrucciones de uso Página 73<br />

Instrucciones de montaje Página 78<br />

¡Llévalas en el vehículo!<br />

Page 84


<strong>Mover®</strong> <strong>SE</strong> R / <strong>TE</strong> R<br />

Einbaubeispiel<br />

1 Fernbedienung<br />

2 Antriebsmotor<br />

3 Antriebsrolle<br />

4 Elektronische Steuerung<br />

5 Batterie<br />

6 Sicherheitssteckdose<br />

Inbouwvoorbeeld<br />

1 Afstandsbediening<br />

2 Aandrijfmotor<br />

3 Aandrijfrol<br />

4 Elektronische besturing<br />

5 Accu<br />

6 Veiligheidsstopcontact<br />

2<br />

Installation example<br />

1 Remote handset<br />

2 Drive motor<br />

3 Drive roller<br />

4 Electronic control unit<br />

5 Battery<br />

6 Safety socket<br />

Monteringseksempel<br />

1 Fjernbetjening<br />

2 Drivmotor<br />

3 Rulle<br />

4 Elektronisk styring<br />

5 Batteri<br />

6 Sikkerhedsstikdåse<br />

Exemple de montage<br />

1 Télécommande<br />

2 Moteur d’entraînement<br />

3 Rouleau d’entraînement<br />

4 <strong>Co</strong>mmande électronique<br />

5 Batterie<br />

6 Prise de courant de<br />

sécurité<br />

Ejemplo de montaje<br />

1 Mando a distancia<br />

2 Motor accionador<br />

3 Rodillo impulsor<br />

4 Mando electrónico<br />

5 Batería<br />

6 Enchufe de seguridad<br />

Esempio di montaggio<br />

1 Telecomando<br />

2 Motore di azionamento<br />

3 Rullo di trasmissione<br />

4 Centralina di comando<br />

elettronica<br />

5 Batteria<br />

6 Presa di sicurezza


Inhaltsverzeichnis<br />

Verwendete Symbole ............................................................ 3<br />

Sicherheitshinweise .......................................................... 3<br />

Allgemeine Hinweise ......................................................... 4<br />

Batterien .............................................................................. 4<br />

Funktionsbeschreibung ................................................... 4<br />

Gebrauchsanweisung<br />

Fernbedienung ...................................................................... 5<br />

LED-Blinkcode und Signalton der Fernbedienung ............... 5<br />

Batteriewechsel in der Fernbedienung ................................ 5<br />

Rangieren des Wohnwagens ........................................... 5<br />

Ankuppeln an ein Zugfahrzeug ........................................ 6<br />

Wartung ............................................................................... 6<br />

Kontrollen .............................................................................. 6<br />

Notabschwenkung ................................................................ 6<br />

Fehlersuche ......................................................................... 7<br />

Abstimmung der elektronischen Steuerung mit der Funk-<br />

Fernbedienung ...................................................................... 7<br />

Technische Daten ............................................................... 7<br />

Konformitätserklärung ...................................................... 8<br />

<strong>Truma</strong> Hersteller-Garantieerklärung ............................... 8<br />

Einbauanweisung<br />

Verwendungszweck .............................................................. 9<br />

Zulassung .............................................................................. 9<br />

Benötigtes Werkzeug und Einrichtungen ............................. 9<br />

Mindestmaße für den Einbau .............................................. 9<br />

Ermittlung der Rahmenhöhe ................................................. 9<br />

Ermittlung des Einbaufalles .................................................. 9<br />

Montage Sonderzubehör .................................................... 10<br />

Platzwahl ............................................................................ 10<br />

Montage der Antriebselemente ..................................... 10<br />

Elektrische Verdrahtung und Steuerung ...................... 11<br />

Anschlussschema .............................................................. 12<br />

Anschluss der Fahrmotoren ................................................ 12<br />

Anschluss der Anschwenkmotoren .................................... 12<br />

Anschluss der Batterie ........................................................ 12<br />

Anschluss der Sicherheitssteckdose bei konventionellen<br />

Bremsleuchten .................................................................... 13<br />

Anschluss der Sicherheitssteckdose bei LED-<br />

Bremsleuchten .................................................................... 13<br />

Funktionsprüfung ............................................................ 14<br />

Warnhinweise ...................................................................... 14<br />

Verwendete Symbole<br />

Symbol weist auf mögliche Gefahren hin.<br />

Hinweis mit Informationen und Tipps.<br />

Sicherheitshinweise<br />

–<br />

–<br />

–<br />

–<br />

–<br />

–<br />

–<br />

Die Steuerungen <strong>SE</strong> R / <strong>TE</strong> R sind ausschließlich für die<br />

<strong>Mover®</strong> <strong>SE</strong> R / <strong>TE</strong> R zu verwenden.<br />

Vor dem ersten Einsatz des <strong>Mover®</strong> auf freiem Gelände<br />

üben, um sich mit den Funktionen der Fernbedienung<br />

bzw. des <strong>Mover®</strong> vertraut zu machen.<br />

Vor jedem Einsatz des <strong>Mover®</strong> Reifen und Antriebsrollen<br />

kontrollieren; gegebenenfalls scharfkantige Steine und<br />

Ähnliches entfernen.<br />

Während des Betriebs dürfen sich keine Personen im Wohnwagen<br />

befinden.<br />

Im Einsatzbereich des <strong>Mover®</strong> dürfen sich keine Personen<br />

(insbesondere Kinder) aufhalten.<br />

Beim Betrieb des <strong>Mover®</strong> muss darauf geachtet werden,<br />

dass keine Haare, Gliedmaßen, Kleidung oder andere am<br />

Körper befindlichen Teile von beweglichen und / oder rotierenden<br />

Teilen (z. B. Antriebsrollen) erfasst werden können.<br />

Beim Rangieren darf der Abstand zwischen Funk-Fernbedienung<br />

und Wohnwagenmitte max. 10 m betragen!<br />

– Bei Funktionsstörungen Handbremse anziehen.<br />

–<br />

–<br />

–<br />

–<br />

–<br />

–<br />

–<br />

–<br />

–<br />

–<br />

Um ein Kippen des Wohnwagens zu vermeiden, beim<br />

Rangieren an Steigungen die Deichsel nach unten<br />

(talwärts) richten.<br />

Nach dem Rangieren stets zuerst die Handbremse<br />

anziehen, die Antriebsrollen vom Reifen abschwenken<br />

und die Räder (insbesondere auf abschüssigen Flächen!)<br />

blockieren. Der <strong>Mover®</strong> ist nicht als Feststellbremse für<br />

den abgestellten Wohnwagen geeignet.<br />

Die Funk-Fernbedienung unbedingt vor unbefugtem<br />

Zugriff sichern (dabei vor allem auf Kinder achten!).<br />

Den Wohnwagen niemals mit angelegten Antriebsrollen<br />

ziehen, da dies zu Schäden an den Reifen, am Zugfahrzeug<br />

und an den Antriebseinheiten führen kann.<br />

Alle Räder und Reifen am Wohnwagen müssen von<br />

derselben Größe und Bauart sein.<br />

Um eine einwandfreie Funktion des <strong>Mover®</strong> zu gewährleisten,<br />

muss der Abstand zwischen Reifen und abgeschwenkten<br />

Antriebsrollen 20 mm betragen. Alle Reifen müssen – gemäß<br />

Herstellerangaben – den gleichen Reifendruck haben<br />

(regelmäßige Kontrolle!). Reifenverschleiß oder Montage<br />

neuer Reifen macht gegebenenfalls eine Neueinstellung des<br />

Abstandes Antriebsrollen / Reifen notwendig (siehe „Montage<br />

der Antriebselemente“).<br />

Beim Aufbocken darf der <strong>Mover®</strong> nicht als Auflagepunkt<br />

verwendet werden, da dies zur Beschädigung der Antriebseinheit<br />

führen kann.<br />

Empfindliche Gegenstände, wie Kameras, DVD-Spieler<br />

usw., dürfen nicht im Staukasten in der Nähe der Steuerung<br />

oder der Motorkabel aufbewahrt werden. Die starken elektromagnetischen<br />

Felder könnten sie beschädigen.<br />

Das Leergewicht des Fahrzeuges erhöht sich um das<br />

Gewicht des <strong>Mover®</strong>, dadurch verringert sich die Nutzlast<br />

des Fahrzeuges.<br />

Nach dem Rangieren den Stecker aus der Sicherheitssteckdose<br />

ziehen, da sonst die Batterie entladen wird.<br />

Ruhestrom bei eingestecktem Stecker ca. 200 mA.<br />

Ruhestrom bei ausgestecktem Stecker < 1 mA.<br />

3


Allgemeine Hinweise<br />

Der <strong>Mover®</strong> <strong>SE</strong> R wurde zur Überwindung von Steigungen<br />

bis ca. 25 % bei 1200 kg beziehungsweise 15 % bei 2000 kg<br />

Gesamtgewicht und<br />

der <strong>Mover®</strong> <strong>TE</strong> R zur Überwindung von Steigungen<br />

bis ca. 25 % bei 1200 kg beziehungsweise 10 % bei 2250 kg<br />

Gesamtgewicht auf geeignetem Untergrund entwickelt.<br />

Der <strong>Mover®</strong> kann je nach Wohnwagengewicht Hindernisse ab<br />

einer Höhe von etwa 3 cm nicht ohne Hilfsmittel überwinden<br />

(verwenden Sie bitte Auffahrkeile).<br />

Aufgrund der charakteristischen Eigenschaften eines Funksignals<br />

kann dieses durch Gelände / Gegenstände unterbrochen<br />

werden. Hierdurch wird in kleinen Bereichen um den Caravan<br />

herum die Empfangsqualität reduziert, wodurch der Betrieb<br />

des <strong>Mover®</strong> eventuell kurzzeitig unterbrochen werden kann.<br />

Nach dem Abschalten des <strong>Mover®</strong> mit der Fernbedienung<br />

ist die Steuerung weiterhin in Stand-by. Zum kompletten<br />

Abschalten muss die Batterie abgeklemmt oder ein<br />

Trennschalter eingebaut werden.<br />

Batterien<br />

Wir empfehlen zum optimalen Betrieb das <strong>Truma</strong><br />

<strong>Mover®</strong> PowerSet, das Batterien mit Rundzellentechnologie<br />

und ein darauf abgestimmtes Ladegerät enthält.<br />

Auch sogenannte Antriebs- Beleuchtungs- und Gelbatterien<br />

sind mit ausreichender Kapazität geeignet.<br />

Empfohlene Batteriekapazitäten<br />

4<br />

Rundzellentechnologie min. 75 Ah<br />

Gel / AGM min. 90 Ah<br />

Blei-Säuerebatterie (Flüssigelektrolyt) min. 100 Ah<br />

Starterbatterien sind nicht geeignet<br />

Batterien mit größerer Kapazität ermöglichen einen<br />

längeren Betrieb.<br />

Ladegerät<br />

Zum optimalen Laden der Batterien empfehlen wir das <strong>Truma</strong><br />

Ladegerät BC 416 IU, das für alle Batterietypen bis 160 Ah<br />

geeignet ist.<br />

Batteriepflege (auch wartungsfreie Batterien)<br />

Um eine lange Batterielebensdauer zu erreichen, sind folgende<br />

Punkte zu beachten:<br />

–<br />

–<br />

–<br />

Batterien sollten vor und nach einer Stromentnahme voll<br />

aufgeladen werden,<br />

bei Stillstandzeiten länger 24 Stunden, Stromkreis unterbrechen<br />

(z. B. mit Trennschalter oder abklemmen der<br />

Batteriepole),<br />

bei längeren Stillstandzeiten, muss die Batterie abgeklemmt<br />

werden und spätestens alle 12 Wochen für 24 Stunden geladen<br />

werden.<br />

Im Winter voll geladene Batterie kühl und frostfrei lagern<br />

und regelmäßig (alle 12 Wochen) nachladen.<br />

Funktionsbeschreibung<br />

Vor Inbetriebnahme unbedingt Gebrauchsanweisung und<br />

„Sicherheitshinweise“ beachten! Der Fahrzeughalter ist für<br />

die korrekte Bedienung des Gerätes verantwortlich.<br />

Bitte beachten Sie, dass sich der <strong>Mover®</strong> <strong>SE</strong> R nur für<br />

einachsige und der <strong>Mover®</strong> <strong>TE</strong> R für zweiachsige Anhänger<br />

eignet.<br />

Der <strong>Mover®</strong> ist ein Rangiersystem, mit dem ein Wohnwagen<br />

ohne Zuhilfenahme des Zugfahrzeuges bewegt werden kann.<br />

Er besteht aus zwei getrennten Antriebseinheiten, die jeweils<br />

über einen eigenen 12 V-Gleichstrommotor verfügen. Diese<br />

Einheiten werden jeweils in unmittelbarer Nähe der Räder<br />

am Fahrzeugrahmen montiert und mittels Querstangen<br />

verbunden.<br />

Nach dem Anschwenken der Antriebsrollen an die Reifen<br />

mittels Fernbedienung ist der <strong>Mover®</strong> einsatzbereit. Die Bedienung<br />

erfolgt ausschließlich über die Fernbedienung. Diese<br />

sendet Funksignale an die Steuerung. Eine gesondert installierte<br />

12 V-Bleisäure-Batterie oder geeignete Blei-Gel-Batterie<br />

(nicht im Lieferumfang) versorgt die Steuerung mit Strom.


Gebrauchsanweisung<br />

Fernbedienung<br />

a = Ein / Aus-Schiebeschalter<br />

❙ Ein (grüne LED leuchtet)<br />

£ Aus (grüne LED erlischt)<br />

b = Wohnwagen vorwärts<br />

(beide Räder drehen vorwärts)<br />

c = Wohnwagen rückwärts<br />

(beide Räder drehen rückwärts)<br />

d = Wohnwagen rechts vorwärts<br />

(linkes Rad dreht vorwärts)<br />

e = Wohnwagen links vorwärts<br />

(rechtes Rad dreht vorwärts)<br />

f = Wohnwagen rechts rückwärts<br />

(linkes Rad dreht rückwärts)<br />

g = Wohnwagen links rückwärts<br />

(rechtes Rad dreht rückwärts)<br />

Nur <strong>Mover®</strong> <strong>SE</strong> R<br />

Der Wohnwagen kann an Ort und Stelle im Kreis gedreht<br />

werden, ohne dass er vorwärts bewegt wird:<br />

d + g = Wohnwagen rechts herum drehen (linkes Rad<br />

dreht vorwärts + rechtes Rad dreht rückwärts)<br />

e + f = Wohnwagen links herum drehen (linkes Rad<br />

dreht rückwärts + rechtes Rad dreht vorwärts)<br />

Nur <strong>Mover®</strong> <strong>TE</strong> R<br />

Ein Drehen am Ort ohne Vorwärtsbewegung ist auf Grund der<br />

zwei Achsen nicht möglich. Durch Betätigen der Tasten d, g, e<br />

oder f fährt der <strong>Mover®</strong> im Kreis, dabei dreht der außenseitige<br />

Motor kontinuierlich und der innenseitige Motor pulsierend.<br />

<strong>Mover®</strong> <strong>SE</strong> R / <strong>TE</strong> R<br />

h = Zweihandbedienung Anschwenken der Antriebsrollen<br />

i = Zweihandbedienung Abschwenken der Antriebsrollen<br />

Zum An- bzw. Abschwenken der Antriebsrollen müssen<br />

immer beide Tasten gleichzeitig – für ca. 3 Sekunden<br />

(Sicherheitsverzögerung) – gedrückt werden, bis das An- bzw.<br />

Abschwenken der Antriebsrollen beginnt.<br />

Die Tasten können losgelassen werden, wenn sich die Antriebsrollen<br />

in Richtung der jeweiligen Endstellung bewegen.<br />

Die Antriebsrollen erreichen automatisch ihre Endstellung.<br />

Werden während des Anschwenkens die beiden Tasten<br />

zum Abschwenken gedrückt, wird das Anschwenken<br />

unterbrochen, die Antriebsrollen werden abgeschwenkt und<br />

bewegen sich automatisch bis zur Endstellung.<br />

Die Fernbedienung schaltet sich aus:<br />

– nach ca. 2 Minuten, wenn keine der Tasten gedrückt wird<br />

– nach ca. 7 Minuten, wenn eine der Fahrtasten permanent<br />

gedrückt bleibt. Die grüne LED erlischt.<br />

Um die Fernbedienung wieder zu aktivieren, den Schiebeschalter<br />

auf „Aus“ £ und nach ca. 1 Sekunde wieder auf<br />

„Ein“ ❙ schalten.<br />

Am Wohnwagen selbst befindet sich kein „Ein / Aus“ Schalter.<br />

LED-Blinkcode und Signalton der<br />

Fernbedienung<br />

LED „Ein“ und kein Signalton<br />

System ist betriebsbereit<br />

LED „Aus“ und kein Signalton<br />

System aus<br />

(gegebenenfalls Batterien der Fernbedienung prüfen)<br />

LED „blinkt“ in Kombination mit Signalton<br />

–<br />

–<br />

–<br />

–<br />

–<br />

nach dem Einschalten der Fernbedienung ca. 5 Sekunden<br />

bis das System betriebsbereit ist.<br />

nach dem Einschalten der Fernbedienung ca. 10 Sekunden<br />

lang, dann erfolgt Abschaltung – 13-poliger Stecker steckt<br />

nicht in der Sicherheitssteckdose oder Funkverbindung zur<br />

Steuerung konnte nicht hergestellt werden.<br />

bei schwach werdender Wohnwagen-Batterie alle 3 Sekunden<br />

(Rangiervorgang zügig abschließen und dann Batterie<br />

laden).<br />

bei Unterspannung der Wohnwagen-Batterie 5 mal pro<br />

Sekunde (5 Hz). Verriegelung der Fahrfunktion bis die Batteriespannung<br />

wieder über ca. 11 V ist (z. B., durch Erholen /<br />

Laden der Batterie). Ein Abschwenken der Antriebsrollen ist<br />

auch unter 11 V möglich.<br />

bei Überstrom / Übertemperatur ca. 2 mal pro Sekunde<br />

(2 Hz). Fernbedienung aus- und wieder einschalten (gegebenenfalls<br />

bei Übertemperatur Abkühlphase abwarten).<br />

Batteriewechsel in der Fernbedienung<br />

Verwenden Sie bitte nur auslaufsichere<br />

Micro-Batterien, LR 03, AAA, AM 4,<br />

MN 2400 (1,5 V).<br />

Beim Einsetzen neuer Batterien<br />

Plus / Minus beachten!<br />

Leere, verbrauchte Batterien<br />

können auslaufen und die<br />

Fernbedienung beschädigen!<br />

Entfernen Sie die Batterien, wenn<br />

die Fernbedienung längere Zeit<br />

nicht benutzt wird.<br />

Kein Garantieanspruch für Schäden durch ausgelaufene<br />

Batterien.<br />

Vor dem Verschrotten einer defekten Fernbedienung<br />

unbedingt die Batterien entfernen und korrekt entsorgen.<br />

Rangieren des Wohnwagens<br />

Vor dem Einsatz des <strong>Mover®</strong> „Sicherheitshinweise“<br />

beachten!<br />

Bei abgekuppeltem Wohnwagen Handbremse anziehen.<br />

13-poligen Stecker vom Kraftfahrzeug abziehen und in die<br />

Sicherheitssteckdose am Wohnwagen einstecken.<br />

Der <strong>Mover®</strong> kann aus Sicherheitsgründen nur betrieben<br />

werden, wenn der 13-polige Stecker des Wohnwagens<br />

in der Sicherheitssteckdose eingesteckt ist.<br />

Im Fehlerfall darf der 13-polige Stecker nicht aus der<br />

Sicherheitssteckdose gezogen werden, da sonst die<br />

elektronischen Schutzfunktionen außer Kraft gesetzt sind.<br />

Bei einem Defekt beider Bremsleuchten des Wohnwagens<br />

ist der Stromkreis der Sicherheitssteckdose nicht<br />

geschlossen. Ein Betrieb des <strong>Mover®</strong> ist in diesem Fall nicht<br />

möglich.<br />

5


Fernbedienung einschalten – grüne LED blinkt in Kombination<br />

mit dem Signalton ca. 5 Sekunden, bis die Steuerung<br />

betriebsbereit ist.<br />

Die beiden Tasten (h) zum Anschwenken gleichzeitig drücken,<br />

nach ca. 3 Sekunden (Sicherheitsverzögerung) beginnt das<br />

Anschwenken.<br />

Kontrollieren Sie anhand der Positionsanzeige, ob beide<br />

Antriebsrollen richtig anliegen (Pfeil des gelben Positionsanzeigers<br />

steht über dem Strich, der dem Reifen am nächsten<br />

ist).<br />

6<br />

Vor Inbetriebnahme des <strong>Mover®</strong> Handbremse lösen.<br />

Mit den Richtungstasten ist eine Bewegung in sechs Richtungen<br />

möglich – vorwärts, rückwärts, links vorwärts, links<br />

rückwärts, rechts vorwärts, rechts rückwärts.<br />

Beim <strong>Mover®</strong> <strong>SE</strong> R können zusätzlich die „links vorwärts” (e)<br />

und „rechts rückwärts” (f) oder die „rechts vorwärts” (d) und<br />

„links rückwärts”(g) Tasten gleichzeitig gedrückt werden, um<br />

den Wohnwagen an Ort und Stelle im Kreis zu drehen, ohne<br />

ihn vorwärts zu bewegen.<br />

Durch den Softstart / Softstopp wird der Wohnwagen<br />

beim Anfahren ruckfrei in Bewegung gesetzt bzw. beim<br />

Stoppen sanft abgebremst.<br />

Beim Loslassen der Tasten bzw. wenn das Funksignal gestört<br />

oder zu schwach wird, hält der Wohnwagen an. Funkgeräte<br />

oder andere <strong>Mover®</strong>-Fernbedienungen setzen Ihren <strong>Mover®</strong><br />

nicht in Betrieb.<br />

Nach dem Anfahren bewegt sich der <strong>Mover®</strong> mit einer gleichmäßigen<br />

Geschwindigkeit. Die Geschwindigkeit erhöht sich<br />

leicht auf einer abschüssigen bzw. verringert sich auf einer<br />

ansteigenden Fläche.<br />

Nach dem Rangieren zuerst die Handbremse anziehen und<br />

dann die Antriebsrollen vom Reifen abschwenken.<br />

Schiebeschalter der Fernbedienung auf Stellung „Aus“ £<br />

schieben, um die Fernbedienung und den <strong>Mover®</strong><br />

aus zu schalten.<br />

Der Schiebeschalter dient auch als „Not-Aus“-<br />

Schalter.<br />

Nach dem Rangieren den Stecker aus der Sicherheitssteckdose<br />

ziehen, da sonst die Batterie entladen wird. Ruhestrom bei<br />

eingestecktem Stecker ca. 200 mA.<br />

Ankuppeln an ein Zugfahrzeug<br />

Mit Hilfe des <strong>Mover®</strong> ist ein millimetergenaues Ankuppeln<br />

am Zugfahrzeug möglich. Dies erfordert jedoch Sorgfalt und<br />

etwas Übung.<br />

Entsprechend der Gebrauchsanweisung den Wohnwagen in<br />

die Nähe des Zugfahrzeuges bringen (Handbremse anziehen<br />

und Gang einlegen). Zum genauen Positionieren die jeweilige<br />

Richtungstaste kurzzeitig mehrmals drücken, bis die Kupplung<br />

des Wohnwagens genau über der Kugelkupplung des Zugfahrzeugs<br />

steht. Anschließend den Wohnwagen durch Absenken<br />

am Stützrad wie gewohnt ans Zugfahrzeug ankuppeln.<br />

Den Wohnwagen wie gewohnt zum Ziehen vorbereiten.<br />

Bei angeschwenkten Antriebsrollen darf der Wohnwagen<br />

nicht gezogen werden.<br />

Wartung<br />

Die Antriebselemente von grobem Straßenschmutz sauber<br />

halten. Beim Reinigen des Wohnwagens den <strong>Mover®</strong> mit<br />

einem Wasserschlauch abspritzen, um Schlamm etc. zu lösen.<br />

Stellen Sie sicher, dass keine Steine, Äste etc. eingeklemmt<br />

sind. Die Steuerung unterliegt keiner Wartung. Die Fernbedienung<br />

ist an einem trockenen Ort aufzubewahren.<br />

Jährlich (bzw. vor dem Überwintern) den <strong>Mover®</strong> wie zuvor beschrieben<br />

reinigen, trocknen und die Führungen der Antriebsein<br />

heiten mit Sprühöl oder ähnlichen wasserabweisenden<br />

Schmiermitteln leicht einsprühen. Das Schmiermittel darf<br />

nicht auf die Rollen oder Reifen gelangen! Die Antriebseinheiten<br />

einige Male an- und abschwenken, damit das<br />

Schmier mittel in alle Führungen gelangen kann. Den Wohnwagen<br />

nicht mit angeschwenkten Antriebsrollen abstellen.<br />

Bei einer längeren Stillstandszeit muss, um eine Tiefentladung<br />

der Batterie zu vermeiden, diese abgeklemmt und zwischendurch<br />

geladen werden. Vor der Inbetriebnahme die Wohnwagenbatterie<br />

aufladen.<br />

Sie oder Ihr Wohnwagenhändler können die Überprüfung<br />

bzw. Wartung Ihres <strong>Mover®</strong> jedes Jahr sehr einfach bei der<br />

Jahresinspektion Ihres Wohnwagens durchführen. Im Zweifelsfall<br />

wenden Sie sich bitte an den <strong>Truma</strong> Service (siehe<br />

<strong>Truma</strong> Serviceheft oder www.truma.com).<br />

Kontrollen<br />

–<br />

–<br />

Prüfen Sie regelmäßig den Einbau, die Verdrahtung und<br />

die Anschlüsse auf Beschädigungen. Die Antriebseinheiten<br />

müssen sich frei bewegen können und beim Abschwenken<br />

automatisch in die sichere Ruheposition zurückgezogen<br />

werden. Ist dies nicht der Fall, die An triebseinheiten auf<br />

Schmutz oder Korrosion an den Führungen untersuchen<br />

und wenn nötig reinigen. Alle beweglichen Teile wie erforderlich<br />

lösen, ölen oder mit Sprühöl (z. B. WD40) einsprühen,<br />

um eine vollständige und ordnungsgemäße Bewegung<br />

sicherzustellen.<br />

Nach der Jahresinspektion überprüfen, ob alle Motoren<br />

ordnungsgemäß auf die Tasten-Befehle der Fernbedienung<br />

reagieren.<br />

–<br />

Mindestens alle 2 Jahre muss von einem Fachmann der<br />

<strong>Mover®</strong> auf Rost, festen Sitz der Anbauteile sowie auf ordnungsgemäßen<br />

Zustand aller sicherheitsrelevanten Teile<br />

geprüft werden.<br />

Notabschwenkung<br />

Ist die Wohnwagenbatterie soweit entladen, dass das elektrische<br />

Abschwenken nicht mehr funktioniert, oder liegt ein<br />

Defekt vor, kann auch manuell abgeschwenkt werden.<br />

Am hinteren Ende des Anschwenkmotors<br />

die Plastikkappe (m) mittels<br />

eines Schraubendrehers aushebeln.<br />

Den Steckschlüssel (SW 7 – im<br />

Lieferumfang enthalten) auf den<br />

Sechskantbolzen aufstecken und<br />

die Antriebseinheit durch Drehen<br />

gegen den Uhrzeigersinn<br />

ab schwenken. Den Vorgang auf<br />

der gegenüberliegenden Seite<br />

wiederholen.<br />

Nach dem Laden der Batterie können die Rollen wieder<br />

elektrisch angeschwenkt werden.<br />

m


Fehlersuche<br />

Prüfen Sie die Batterien in der Fernbedienung auf einwandfreien<br />

Zustand!<br />

Prüfen Sie, ob der Stecker des Wohnwagens in die Sicherheitssteckdose<br />

eingesteckt ist!<br />

Prüfen Sie, ob die Wohnwagen-Batterie in einwandfreiem Zustand<br />

und voll geladen ist! Bitte beachten Sie, dass Batterien<br />

bei kalten Umgebungstemperaturen einen starken Leistungsabfall<br />

haben können.<br />

Prüfen Sie, ob die Flachsicherung (20 A) für die Anschwenkmotoren<br />

in Ordnung ist. Falls die Sicherung defekt ist, prüfen<br />

Sie die Anschlusskabel der Anschwenkmotoren an der Steuerung<br />

auf einen eventuellen Kurzschluss!<br />

Führen Sie einen Reset durch – ca. 10 Sekunden – (Batterie<br />

kurzzeitig abklemmen, oder den Sicherheitsstecker ab- und<br />

wieder anstecken)!<br />

Sollten diese Maßnahmen nicht zur Störungsbehebung führen,<br />

wenden Sie sich bitte an den <strong>Truma</strong> Service.<br />

Abstimmung der elektronischen Steuerung<br />

mit der Funk-Fernbedienung<br />

Fernbe dienung und Steuerung sind werkseitig aufeinander<br />

abgestimmt.<br />

Nach dem Austausch der Steuerung oder der Fernbedienung<br />

müssen diese gemäß nachstehender Anleitung erneut<br />

abgestimmt werden.<br />

Überprüfen Sie die Montage gemäß der Einbauanweisung<br />

und überzeugen Sie sich, dass die Antriebsrollen nicht anliegen.<br />

Prüfen Sie den ordnungsgemäßen Anschluss und Zustand<br />

der Batterie und dass 12 V an der Steuerung anliegen.<br />

Stellen Sie sicher, dass der Wohnwagenstecker in der Sicherheitssteckdose<br />

steckt.<br />

Den Rückstellknopf (k) an der Steuerung drücken und halten<br />

(rote LED – j – blinkt langsam), nach ca. 5 Sek. blinkt die<br />

LED (j) schnell. Dann den Rückstellknopf loslassen und innerhalb<br />

von 10 Sek. auf der Fernbedienung die Taste (c) – Wohnwagen<br />

rückwärts – drücken und halten und gleichzeitig die<br />

Fernbedienung mit dem Schiebeschalter (a) einschalten.<br />

j<br />

k<br />

Fernbe dienung und Steuerung werden aufeinander abgestimmt.<br />

Nach erfolgreicher Abstimmung blinkt die rote LED<br />

schnell.<br />

a<br />

c<br />

Technische Daten<br />

Betriebsspannung<br />

12 V DC<br />

Stromaufnahme<br />

durchschnittlich ca. 35 A maximal 150 A<br />

Ruhestromaufnahme<br />

< 1 mA<br />

Funk-Frequenz<br />

Klasse 1, 868 MHz<br />

Geschwindigkeit<br />

ca. 17 cm pro Sekunde (abhängig von Gewicht und Steigung)<br />

Gewicht<br />

ca. 33 kg<br />

Sicherung Anschwenkmotoren<br />

Flachsicherung 20 A<br />

Sicherung Plusleitung<br />

150 A<br />

Einsatzbereich <strong>Mover®</strong> <strong>SE</strong> R<br />

einachsige Wohnanhänger mit einem Gesamtgewicht<br />

bis zu 2000 kg<br />

Einsatzbereich <strong>Mover®</strong> <strong>TE</strong> R<br />

zweiachsige Wohnanhänger mit einem Gesamtgewicht<br />

bis zu 2250 kg<br />

Technische Änderungen vorbehalten!<br />

7


Konformitätserklärung<br />

1. Stammdaten des Herstellers<br />

Name: <strong>Truma</strong> <strong>Gerätetechnik</strong> <strong>GmbH</strong> & <strong>Co</strong>. <strong>KG</strong><br />

Anschrift: Wernher-von-Braun-Str. 12, D-85640 Putzbrunn<br />

2. Identifikation des Gerätes<br />

Typ / Ausführung:<br />

Rangierhilfe <strong>Mover®</strong> <strong>SE</strong> R / <strong>TE</strong> R<br />

3. Erfüllt die Anforderungen folgender EG-Richtlinien<br />

3.1 R&T<strong>TE</strong>-Richtlinie (1999/5/EG)<br />

3.2 EMV-Richtlinie (2004/108/EG)<br />

3.3 Funkentstörung in KFZ 72/245/EWG (mit Ergänzungen)<br />

3.4 Maschinenrichtlinie 2006/42/EG<br />

3.5 Altfahrzeugrichtlinie (2000/53/EG)<br />

und trägt die Typgenehmigungsnummern e1 03 4473<br />

und das CE-Zeichen.<br />

<strong>Mover®</strong> <strong>SE</strong> R / <strong>TE</strong> R:<br />

Klasse 1, Frequenz 868 MHz.<br />

Länder:<br />

AT, BE, BG, CH, CY, CZ, DE, DK, EE, ES, FI, FR, GB, GR, HU,<br />

IE, IS, IT, LT, LU, LV, MT, NL, NO, PL, PT, RO, <strong>SE</strong>, SI, SK.<br />

4. Grundlage des Konformitätsnachweises<br />

EN300220-2:2006, EN300220-1:2006 (R&T<strong>TE</strong> art. 3.2),<br />

EN301489-1:2005, EN301489-3:2002 (EMV art. 3.1b),<br />

EN61000-4-2:2001, EN61000-4-3:2006, EN61000-4-6:2001,<br />

EN55022:2003 (Class B), ISO 7637-2:2004, EN60950:2001,<br />

2004/104/EG, 2006/28/EG, 2006/42/EG, 2000/53/EG<br />

5. Überwachende Stelle<br />

Kraftfahrt-Bundesamt<br />

6. Angaben zur Funktion des Unterzeichners<br />

Unterschrift: Dr. Schmoll<br />

Geschäftsleitung Technik Putzbrunn, 26.11.2010<br />

8<br />

<strong>Truma</strong> Hersteller-Garantieerklärung<br />

1. Garantiefall<br />

Der Hersteller gewährt Garantie für Mängel des Gerätes, die<br />

auf Material- oder Fertigungsfehler zurückzuführen sind. Daneben<br />

bestehen die gesetzlichen Gewährleistungsansprüche<br />

gegen den Verkäufer fort.<br />

Der Garantieanspruch besteht nicht:<br />

–<br />

–<br />

–<br />

–<br />

–<br />

–<br />

für Verschleißteile und bei natürlicher Abnutzung,<br />

infolge Verwendung von anderen als <strong>Truma</strong> Originalteilen<br />

in den Geräten,<br />

bei Gasdruck-Regelanlagen infolge Schäden durch Fremdstoffe<br />

(z. B. Öle, Weichmacher) im Gas,<br />

infolge Nichteinhaltung der <strong>Truma</strong> Einbau- und<br />

Gebrauchsanweisungen,<br />

infolge unsachgemäßer Behandlung,<br />

infolge unsachgemäßer Transportverpackung.<br />

2. Umfang der Garantie<br />

Die Garantie gilt für Mängel im Sinne von Ziffer 1, die innerhalb<br />

von 24 Monaten seit Abschluss des Kaufvertrages zwischen<br />

dem Verkäufer und dem Endverbraucher eintreten. Der<br />

Hersteller wird solche Mängel durch Nacherfüllung beseitigen,<br />

das heißt nach seiner Wahl durch Nachbesserung oder Ersatzlieferung.<br />

Leistet der Hersteller Garantie, beginnt die Garantiefrist<br />

hinsichtlich der reparierten oder ausgetauschten Teile<br />

nicht von neuem, sondern die alte Frist läuft weiter. Weitergehende<br />

Ansprüche, insbesondere Schadensersatzansprüche<br />

des Käufers oder Dritter sind ausgeschlossen. Die Vorschriften<br />

des Produkthaftungsgesetzes bleiben unberührt.<br />

Die Kosten der Inanspruchnahme des <strong>Truma</strong> Werkskundendienstes<br />

zur Beseitigung eines unter die Garantie fallenden<br />

Mangels – insbesondere Transport-, Wege-, Arbeits- und<br />

Materialkosten – trägt der Hersteller, soweit der Kundendienst<br />

innerhalb von Deutschland eingesetzt wird. Kundendiensteinsätze<br />

in anderen Ländern sind nicht von der Garantie gedeckt.<br />

Zusätzliche Kosten aufgrund erschwerter Aus- und Einbaubedingungen<br />

des Gerätes (z. B. Demontage von Möbel- oder<br />

Karosserieteilen) können nicht als Garantieleistung anerkannt<br />

werden.<br />

3. Geltendmachung des Garantiefalles<br />

Die Anschrift des Herstellers lautet:<br />

<strong>Truma</strong> <strong>Gerätetechnik</strong> <strong>GmbH</strong> & <strong>Co</strong>. <strong>KG</strong><br />

Wernher-von-Braun-Straße 12<br />

85640 Putzbrunn, Deutschland<br />

Bei Störungen wenden Sie sich bitte an das <strong>Truma</strong> Servicezentrum<br />

oder an einen unserer autorisierten Servicepartner<br />

(siehe <strong>Truma</strong> Serviceheft oder www.truma.com). Bezeichnen<br />

Sie bitte Ihre Beanstandungen im Detail und geben Sie die<br />

Fabriknummer des Gerätes sowie das Kaufdatum an.<br />

Damit der Hersteller prüfen kann, ob ein Garantiefall vorliegt,<br />

ist durch den Endverbraucher das Gerät auf seine Gefahr zum<br />

Hersteller / Servicepartner zu bringen oder ihm zu übersenden.<br />

Bei Schäden am Wärmetauscher ist der verwendete Gasdruckregler<br />

mit einzusenden.<br />

Bei Klimageräten:<br />

Zur Vermeidung von Transportschäden darf das Gerät nur<br />

nach Rücksprache mit dem <strong>Truma</strong> Servicezentrum Deutschland<br />

oder dem jeweiligen autorisierten Servicepartner versandt<br />

werden. Andernfalls trägt das Risiko für eventuell entstehende<br />

Transportschäden der Versender.<br />

Bei Einsendung ins Werk bitte per Frachtgut versenden. Im<br />

Garantiefall übernimmt das Werk die Transportkosten bzw.<br />

Kosten der Einsendung und Rücksendung. Liegt kein Garantiefall<br />

vor, gibt der Hersteller dem Kunden Bescheid und nennt<br />

die vom Hersteller nicht zu übernehmenden Reparaturkosten;<br />

in diesem Fall gehen auch die Versandkosten zu Lasten des<br />

Kunden.


Einbauanweisung<br />

Vor Beginn der Arbeiten Einbauanweisung sorgfältig<br />

durchlesen und befolgen!<br />

Bei der Montage ist darauf zu achten, dass keine Metallspäne<br />

oder sonstige Verunreinigungen in die Steuerung gelangen.<br />

Bei Schrauben mit Schraubensicherung muss darauf<br />

geachtet werden, dass das Gewinde fett-/ölfrei ist.<br />

Verwendungszweck<br />

Der <strong>Mover®</strong> <strong>SE</strong> R wurde für den Einsatz an ein achsigen<br />

Wohnwagen mit einem Gesamtgewicht bis zu 2000 kg,<br />

der <strong>Mover®</strong> <strong>TE</strong> R für den Einsatz an zweiachsigen Wohnwagen<br />

mit einem Gesamtgewicht bis zu 2250 kg konstruiert.<br />

Der <strong>Mover®</strong> <strong>SE</strong> R / <strong>TE</strong> R wiegt ca. 33 kg.<br />

Prüfen Sie die Anhängelast Ihres Zugfahrzeuges sowie das<br />

Gesamtgewicht Ihres Wohnwagens, ob diese jeweils für das<br />

zusätzliche Gewicht ausgelegt sind.<br />

Zulassung<br />

Der <strong>Truma</strong> <strong>Mover®</strong> <strong>SE</strong> R / <strong>TE</strong> R ist bauartgeprüft und eine<br />

Allgemeine Betriebserlaubnis (ABE) für Deutschland wurde<br />

erteilt. Eine Abnahme durch einen Kfz-Sachverständigen ist<br />

nicht notwendig (Ausnahme beim Einbau des Flachrahmensatzes).<br />

Die ABE muss im Fahrzeug mitgeführt werden.<br />

Der <strong>Mover®</strong> erfüllt weitere Anforderungen aus EG-Richtlinien<br />

und Normen (siehe Konformitätserklärung).<br />

Bei der Montage des <strong>Mover®</strong> müssen die technischen und<br />

administrativen Vorschriften des Landes, in dem das Fahrzeug<br />

zum ersten Mal zugelassen wird, beachtet werden.<br />

Jede Veränderung am Gerät oder die Verwendung von Ersatzteilen<br />

und funktionswichtigen Zubehörteilen, die keine <strong>Truma</strong><br />

Originalteile sind, sowie das Nichteinhalten der Einbau- und<br />

Ge brauchsanweisung führt zum Erlöschen der Garantie sowie<br />

zum Ausschluss von Haf tungs ansprüchen. Außerdem erlischt<br />

die Betriebserlaubnis des Gerätes.<br />

Benötigtes Werkzeug und Einrichtungen<br />

Zur Montage des <strong>Mover®</strong> benötigen Sie:<br />

– Steck-, Ring- oder Maulschlüssel 13 mm, 17 mm<br />

– Drehmomentschlüssel (5 – 50 Nm)<br />

– Kabelschneider / Crimpzange<br />

– Bohrmaschine / Schraubendreher / Lochsäge Ø 25 mm<br />

– Rangierwagenheber 2 Tonnen und passende<br />

Unterstellböcke<br />

– Ausreichende Beleuchtung<br />

Mindestmaße für den Einbau<br />

Wie in der Abbildung dargestellt, wird bei Rahmen<br />

zwischen L- oder U-Profil unterschieden.<br />

Wohnwagen-Boden<br />

max. 20<br />

L-Profil U-Profil<br />

Die Montage ist nur an Wohnwagen / Anhänger innerhalb der<br />

nachstehenden Abmessungen möglich.<br />

Wohnwagen-Boden<br />

170<br />

min. 25<br />

min. 35 **<br />

min. 2,8<br />

min.<br />

170*<br />

min. 50<br />

min. 1200 / max. 2000<br />

max. 2400<br />

Alle Maße in mm.<br />

* bei beladenen Fahrzeug mit max. zulässigem Gesamtgewicht<br />

** bei U-Profil<br />

Ermittlung der Rahmenhöhe<br />

Im Bereich 330 mm von der Außenkante des Reifens in Höhe<br />

der Reifennabe / Reifenmitte ist eine Rahmenhöhe von<br />

min. 170 mm erforderlich.<br />

Ermittlung des Einbaufalles<br />

330<br />

min. 170<br />

1. Standardeinbau<br />

Bei einem Chassis mit U- oder L-Profil und einer Rahmenhöhe<br />

von min. 170 mm erfolgt der Standardeinbau. Es wird kein<br />

Sonderzubehör benötigt.<br />

2. Einbau bei Chassis mit U- oder L-Profil und Rahmenhöhe<br />

zwischen 110 mm und weniger als 170 mm<br />

Zum Ausgleich der Höhe ist der Distanz-Satz 30 mm (bis<br />

140 mm Rahmenhöhe) oder Distanz-Satz 60 mm (unter<br />

140 mm Rahmenhöhe) erforderlich.<br />

3. Einbau bei Chassis mit U- oder L-Profilen mit weniger<br />

als 110 mm Rahmenhöhe<br />

Bei einem Chassis mit einer Rahmenhöhe von weniger als<br />

110 mm muss zum Ausgleich der Höhe ein Flachrahmen-<br />

Satz angebaut werden.<br />

Bei Verwendung des Flachrahmen-Satzes muss in<br />

Deutschland eine Abnahme durch einen Kfz-Sachverständigen<br />

erfolgen.<br />

4. Für das Chassis AL-KO Vario III / AV mit einer Rahmenstärke<br />

von weniger als 2,8 mm muss als Verstärkung zwingend der<br />

AL-KO Vario III / AV Montage-Kit verwendet werden.<br />

4a. Für den Anbau vor der Achse am AL-KO Chassis M<br />

mit verschiebbaren Holmen<br />

Zum Ausgleich von überlappenden Rahmenkanten muss der<br />

AL-KO Chassis M Adapter-Satz verwendet werden.<br />

5. Einbau bei Chassis Eriba-Touring<br />

Für die Chassis Eriba-Touring ist der Anbausatz Eriba-Touring<br />

zwingend erforderlich.<br />

9


Montage Sonderzubehör<br />

1. Distanz-Satz 30 mm<br />

Zum Ausgleich der Höhe für<br />

Wohnwagen / Anhänger mit einer<br />

Rahmenhöhe von < 170 mm bis<br />

140 mm,<br />

Art.-Nr. 60030-95000.<br />

2. Distanz-Satz 60 mm<br />

Zum Ausgleich der Höhe für<br />

Wohnwagen / Anhänger mit einer<br />

Rahmenhöhe von < 140 mm bis<br />

110 mm,<br />

Art.-Nr. 60030-95100.<br />

3. Flachrahmen-Satz<br />

Zum Ausgleich der Höhe für<br />

Wohnwagen / Anhänger mit einer<br />

Rahmenhöhe unter 110 mm und /<br />

oder Überbrücken von Verstrebungen,<br />

Art.-Nr. 60010-64900.<br />

Bei Verwendung dieses<br />

Montagesatzes muss in<br />

Deutsch land eine Abnahme<br />

durch einen Kfz-Sachverständigen<br />

erfolgen.<br />

3a. Flachrahmen-Satz kurz<br />

Zum Ausgleich der Höhe für<br />

Wohnwagen / Anhänger mit einer<br />

Rahmenhöhe unter 110 mm,<br />

Art.-Nr. 60030-37600.<br />

Bei Verwendung dieses<br />

Montagesatzes muss in<br />

Deutsch land eine Abnahme<br />

durch einen Kfz-Sachverständigen<br />

erfolgen.<br />

4. AL-KO Vario III / AV<br />

Montage Kit<br />

Für Wohnwagen mit<br />

AL-KO Vario III / AV Chassis<br />

(Rahmenstärke weniger als<br />

2,8 mm) zwingend erforderlich,<br />

Art.-Nr. 60010-21500.<br />

4a. AL-KO Chassis M<br />

Adapter-Satz<br />

Anbau-Satz zum Ausgleich von<br />

Rahmenkanten für Wohnwagen<br />

mit AL-KO Chassis M,<br />

Art.-Nr. 60030-38600.<br />

5. <strong>Mover®</strong> Anbau-Satz<br />

für Eriba-Touring<br />

Art.-Nr. 60030-09000.<br />

In manchen Fällen ist ein<br />

Einbau wegen Verbauung des<br />

Unterbodens nicht möglich. Fragen<br />

Sie gegebenenfalls Ihren Händler.<br />

10<br />

Detaillierte Einbauanweisungen liegen dem jeweiligen<br />

Anbau-Satz bei.<br />

60 - 100 mm<br />

Die Montage des Mover <strong>SE</strong> R / <strong>TE</strong> R an Wohnwagen /<br />

Anhänger mit anderen Rahmen ist nicht zulässig!<br />

Am Fahrzeugrahmen darf weder gebohrt (mit Ausnahme unter<br />

Verwendung des Flachrahmen-Satzes* und des Anbau-Satzes<br />

Eriba-Touring) noch geschweißt werden. Unter keinen Umständen<br />

dürfen Teile der Radaufhängung demontiert werden.<br />

* Bei AL-KO Vario III / AV Chassis darf auch bei Verwendung<br />

des Flachrahmen-Satzes auf keinen Fall in den Fahrzeugrahmen<br />

gebohrt werden.<br />

Platzwahl<br />

Der <strong>Mover®</strong> wird vorzugsweise vor der Achse montiert, unter<br />

besonderen Umständen (z. B. Platzmangel) ist eine Montage<br />

hinter der Achse ebenfalls möglich. Zur Befestigung des<br />

Movers dürfen nur die mitgelieferten Schrauben (oder die als<br />

Sonderzubehör erhältlichen Anbauteile) verwendet werden.<br />

Montage der Antriebselemente<br />

Der Fahrzeugrahmen muss frei von Rost, Fett und groben<br />

Ver schmutzungen sein. Im Bereich der Radaufhängung dürfen<br />

keine Beschädigungen vorhanden sein.<br />

Die am Wohnwagen montierten Räder und Reifen müssen<br />

von derselben Größe und Bauart sein und entsprechend den<br />

Herstellerangaben aufgepumpt werden.<br />

Alle Bauteile aus der Verpackung nehmen und auf den Boden<br />

legen.<br />

Um die Gültigkeit der Allgemeinen Betriebserlaubnis<br />

(ABE) zu gewährleisten, müssen die beiliegenden<br />

Fabrikschilder (f) links und rechts auf die Querstrebe zwischen<br />

den Halteblechen der Antriebseinheiten angebracht werden.<br />

Antriebseinheiten und Querstange lose zusammenstecken.<br />

Die Schrauben (Konter-Muttern) nicht mehr als handfest<br />

anziehen.<br />

Mutter M8 (4 x) M8 x 30 (4 x)<br />

Antriebseinheiten mit Querstange und Befestigungssatz (b)<br />

am Fahrzeugrahmen ansetzen und mit den beiden Schrauben<br />

(c) so fest schrauben, dass ein Verschieben am Rahmen<br />

gerade noch möglich ist.<br />

f


Der Gripper (a) muss vollständig auf dem Chassisrahmen<br />

aufliegen.<br />

b<br />

a<br />

b<br />

Die Antriebsrollen so platzieren, dass sich diese etwa auf der<br />

Höhe der Radnabe / Radmitte befinden.<br />

Fahrtrichtung<br />

c<br />

min. 110 mm<br />

Bei einer Abweichung bietet <strong>Truma</strong> zum Ausgleich als Zubehör<br />

Distanzsätze mit 30 mm und 60 mm an.<br />

Distanz-Satz 30 mm, Art.-Nr. 60030-95000,<br />

Distanz-Satz 60 mm, Art.-Nr. 60030-95100.<br />

Auf ausreichende Bodenfreiheit (min. 110 mm) achten.<br />

Durch Verschieben der Antriebseinheiten (im abgeschwenkten<br />

Zustand) in Längsrichtung den korrekten Abstand zwischen<br />

Reifen und Rolle (20 mm) mit der mitgelieferten Abstandslehre<br />

herstellen. Die verschiebbare Mittelstange erlaubt die<br />

Anpassung an die Rahmenbreite.<br />

20 mm<br />

Fahrtrichtung<br />

min. 110 mm<br />

Die Antriebseinheiten in Querrichtung so verschieben, dass<br />

die maximale Lauffläche des Reifens abgedeckt wird.<br />

Auf ausreichend Abstand<br />

zwischen Getriebe und Reifen /<br />

Stoßdämpfer achten, damit<br />

diese nicht in Berührung<br />

kommen.<br />

Bei angeschwenkter<br />

Antriebsrolle beträgt der<br />

Mindestabstand 10 mm.<br />

min.<br />

10 mm<br />

Nach richtiger Platzierung die Schrauben (c) des Befestigungssatzes<br />

leicht anziehen und anschließend nochmals die<br />

geforderten Abstände überprüfen. Hierbei muss das Gewicht<br />

des Wohnwagens auf den Rädern lasten.<br />

Die verschiebbare Mittelstange mittig platzieren (z. B. mit einen<br />

Meterstab an den offenen Seiten der Querstange messen)<br />

die 4 Schrauben festziehen (20 Nm) und mit den Konter-Muttern<br />

sichern.<br />

Den Abstand von 20 mm zum<br />

Reifen (mit belasteten Rädern)<br />

nochmals prüfen.<br />

Anschließend die 2 Schrauben<br />

des Befestigungssatzes (M10)<br />

im Wechsel mit 25 Nm anziehen.<br />

25 Nm<br />

Schrauben sind mit Schraubensicherung beschichtet<br />

und dürfen deshalb nur einmal eingeschraubt werden.<br />

Abdeckplatten montieren<br />

Abdeckplatte am Gehäuse aufsetzen und mit je 3 Steckstiften<br />

fixieren (mit Hammer oder Schraubendreher-Griff einklopfen).<br />

Positionsanzeige montieren<br />

Die Positionsanzeige in die beiden Löcher am Getriebe<br />

eindrücken.<br />

Elektrische Verdrahtung und Steuerung<br />

Der <strong>Mover®</strong> ist nur für den Anschluss an 12 V-Batterien<br />

(Gleichspannung) geeignet!<br />

Vor Beginn der Arbeiten Batterie und jegliche externe<br />

Stromversorgung abklemmen. Bei Unsicherheiten in<br />

Bezug auf den elektrischen Anschluss beauftragen Sie einen<br />

qualifizierten Kfz-Elektriker mit dem Anschluss.<br />

Die elektrische Installation muss den technischen und administrativen<br />

Bestimmungen des jeweiligen Verwendungslandes<br />

entsprechen (z. B. EN 1648-1). Nationale Vorschriften und<br />

Regelungen müssen beachtet werden.<br />

An jedem Motor sind zwei Hochleistungskabel für den Fahrmotor<br />

vormontiert. Die jeweiligen Motoranschlusskabel kennzeichnen<br />

(Motor A bzw. B – siehe auch Anschlussschema)<br />

und provisorisch am Wohnwagen-Unterboden zum vorgesehenen<br />

Montageort der Steuerung verlegen. Ein ge eig neter<br />

Platz für die Steuerung ist z. B. ein Bettstaukasten in unmittelbarer<br />

Nähe des Rangiersystems mit einem Mindestabstand<br />

zur Batterie von 40 cm.<br />

11


Die Steuerung in den Staukasten einsetzen und mit den mitgelieferten<br />

Spanplattenschrauben (5 x 16) befestigen.<br />

Im Abstand von ca. 150 mm von der Anschlussleiste der<br />

Steuerung ein Loch Ø 25 mm für die Durchführung der Kabelstränge<br />

am Wohnwagenboden markieren.<br />

12<br />

Vor dem Bohren auf darunter liegende Rahmenteile,<br />

Gas- und elektrische Leitungen achten!<br />

Loch bohren, Kabel durch den Wohnwagenboden zur Steuerung<br />

führen und so verlegen, dass diese (insbesondere bei<br />

Durchführungen an Metallwänden) nicht scheuern können.<br />

Verwenden Sie dazu die beiliegenden Schutzrohre, um<br />

Beschädigungen an den Kabeln zu vermeiden.<br />

Die Fahrmotoren bewegen sich im Betrieb. Zum<br />

Ausgleich die Kabel in diesem Bereich lose mit etwas<br />

Spielraum befestigen, um eine Dehnung der Kabel zu vermeiden.<br />

Es darf kein Kabel über die Steuerung verlegt werden!<br />

Kabel mittels der mitgelieferten Klammern und Schrauben am<br />

Chassis bzw. Unterboden befestigen.<br />

Loch im Fahrzeugboden mit plastischem Karosseriedichtmittel<br />

abdichten.<br />

Anschlussschema<br />

(mit konventionellen Bremsleuchten)<br />

Einbau vor<br />

der Achse<br />

B<br />

Ansicht<br />

von oben<br />

Ansicht<br />

von oben<br />

A<br />

Einbau hinter<br />

der Achse<br />

Sicherung FahrAnschwenkmotorSichermotorenheits<br />

– + – +<br />

kontakt<br />

4 3<br />

A<br />

r<br />

B<br />

r<br />

Pin 6<br />

6<br />

1<br />

10<br />

4 2<br />

Pin 3<br />

Sicherheitssteckdose<br />

5 3 11<br />

13 12<br />

Sicherung FahrAnschwenkmotorSichermotorenheits<br />

– + – +<br />

kontakt<br />

4 3<br />

B<br />

r<br />

Pin 6 1<br />

6<br />

10 Pin 3<br />

4 2<br />

A B<br />

5 3 11<br />

Sicherheits- 13 12<br />

steckdose<br />

Anschluss der Fahrmotoren<br />

A<br />

r<br />

7<br />

7<br />

8<br />

8<br />

9<br />

9<br />

Batterie<br />

– +<br />

+ –<br />

+ –<br />

A B<br />

-<br />

+<br />

Batterie<br />

– +<br />

Fahrmotor<br />

2<br />

1<br />

Fahrmotor<br />

– +<br />

– +<br />

B A<br />

Die Motorkabel müssen so verlegt werden, dass ein Abreißen<br />

bzw. eine Beschädigung der Kabel nicht möglich ist.<br />

Aus technischen Gründen wurden die Anschlusskabel der<br />

Fahrmotoren vorkonfektioniert (aufcrimpen entfällt) und dürfen<br />

nicht gekürzt / verlängert werden.<br />

Die beiden Motorkabel der Fahrmotoren müssen gleich lang<br />

sein, um eine einheitliche Fahrleistung des <strong>Mover®</strong> sicherzustellen!<br />

Überschüssiges Kabel muss ohne Schlaufe in Schlangenlinien<br />

verlegt werden.<br />

Klappe der Anschlussleiste der Steuerung durch Drücken entriegeln<br />

und Kabel gemäß Anschlussschema anklemmen (rot =<br />

Plus, schwarz = Minus). Auf sorgfältigen Anschluss achten!<br />

-<br />

+<br />

2<br />

1<br />

Anschluss der Anschwenkmotoren<br />

An den 2-adrigen Kabeln der Motoranschlüsse ist der Plus-<br />

Anschluss (r) durch eine rote Längslinie an der Kabelisolierung<br />

gekennzeichnet.<br />

Motorkabel A + B kennzeichnen und zur Steuerung verlegen<br />

(Kabel gegebenenfalls um die gleiche Länge kürzen).<br />

Die Flachsteckerhülsen-Isolierungen über die Kabel schieben<br />

(z. B. schwarz für Motor A und transparent für Motor B).<br />

Flachsteckerhülsen aufcrimpen, Flachsteckerhülsen-Isolierungen<br />

aufschieben und nach Anschlussschema anschließen.<br />

Anschluss der Batterie<br />

Flüssigelektrolytbatterien müssen in einer separaten Box mit<br />

einer Entlüftung nach außen aufgestellt werden. Die Sicherung<br />

in der Plusleitung muss außerhalb der Box angeschlossen<br />

werden. Eine separate Box ist bei Gel- und AGM-Batterien<br />

nicht notwendig. Die Installationsvorschriften des Batterieherstellers<br />

beachten.<br />

Die Polabgänge müssen bis nach der Sicherung in der Plusleitung<br />

räumlich getrennt verlegt werden.<br />

-<br />

+<br />

Die Batterieanschlusskabel (nur die im Lieferumfang enthaltenen<br />

Originalkabel von <strong>Truma</strong> verwenden) zur Steuerung verlegen<br />

und mittels der mitgelieferten Klammern und Schrauben<br />

sicher befestigen.<br />

Die Batterieanschlusskabel dürfen nicht verlängert werden.<br />

Sie müssen getrennt von den Motorkabeln geführt<br />

werden und dürfen nicht über die Steuerung verlaufen.<br />

Die Batterieanschlusskabel so verlegen, dass diese (insbesondere<br />

bei Durchführungen an Metallwänden) nicht scheuern<br />

können. Verwenden Sie zum Schutz geeignete Durchführungstüllen,<br />

um Beschädigungen an den Kabeln zu vermeiden.<br />

Die Batterie an schlusskabel an die vorhandenen Batterieklemmen<br />

an schließen (rot = Plus, schwarz = Minus).<br />

Falsche Polung führt zur Zerstörung der Elektronik /<br />

Steuerung<br />

Der Anschluss an der Steuerung (gemäß Anschlussschema)<br />

muss in der Reihenfolge – Mutter, Ringöse Batterieanschluss,<br />

Mutter – erfolgen (Drehmoment 7 Nm ±1).<br />

Sicherung in der Plusleitung (150 A) nahe dem Pluspol<br />

anschließen.<br />

-<br />

+


Anschluss der Sicherheitssteckdose<br />

bei konventionellen Bremsleuchten<br />

(gilt für 7-polige und 13-polige Steckdosen!)<br />

Bei zwei konventionellen Bremsleuchten und einer dritten<br />

Bremsleuchte in LED-Technik hat diese keinen Einfluss<br />

auf diesen Anschluss.<br />

Das beiliegende 2-adrige Kabel (10 m) mit den Aderendhülsen<br />

durch den Steckdosenhalter (g) und die Gummimuffe (h)<br />

führen.<br />

Deckel öffnen und Steckdosenanschluss aus dem Steckdosengehäuse<br />

(i) herausdrücken.<br />

Ader mit roter Längslinie an Pin 6 und schwarze Ader an Pin 3<br />

anschließen (Pinbezeichnung am Anschluss und im Deckel<br />

innen aufgedruckt).<br />

Steckdosenanschluss wieder in das Steckdosengehäuse (i)<br />

einsetzen.<br />

Steckdosengehäuse (i) an den Steckdosenhalter (g) mit<br />

3 Blech-Schrauben (j) anschrauben. (Durch Auswählen der<br />

Befestigungslöcher am Steckdosenhalter und Drehen der<br />

Gummidichtung sind mehrere Positionen möglich.)<br />

Kabel locker durch die Zugentlastung (k) legen und mit den<br />

2 Blech-Schrauben festschrauben. Das Kabel kann je nach<br />

Einbausituation beliebig durch eine der drei Aussparungen<br />

aus dem Steckdosenhalter geführt werden.<br />

g<br />

Pin 6<br />

h<br />

Pin 3<br />

PT 4 x 10<br />

i<br />

B 3,9 x 33<br />

(3 x)<br />

Die Sicherheitsteckdose an der (Kunststoff-)Deichselabdeckung<br />

des Wohnwagens mit 4 Schrauben, Muttern und<br />

Scheiben befestigen.<br />

M4 x 16<br />

(4 x)<br />

Scheibe 4,3<br />

(4 x) Mutter M4 (4 x)<br />

Das Chassis darf nicht angebohrt werden.<br />

Alternativ kann die Sicherheitssteckdose mit den beiden<br />

Schneckengewinde-Schlauchschellen befestigt werden.<br />

j<br />

k<br />

Die an Pin 6 angeschlossene Ader (mit dem roten Streifen) zur<br />

Steuerung verlegen (evtl. kürzen), Flachstecker aufcrimpen<br />

und nach Anschlussschema anschließen.<br />

Die an Pin 3 angeschlossene (schwarze) Ader zur Steuerung<br />

verlegen (evtl. kürzen), Ringöse aufcrimpen und gemäß Anschlussschema<br />

am Batterie Minus-Anschluss anschrauben.<br />

Der Anschluss an der Steuerung muss in der Reihenfolge<br />

– Mutter, Ringöse Batterieanschluss Minus, Mutter,<br />

Ringöse Kabel Pin 3, Mutter – erfolgen.<br />

Prüfen Sie nochmals, ob alle Kabel korrekt angeschlossen,<br />

mittels der mitgelieferten Klammern befestigt sind und nicht<br />

scheuern können.<br />

Anschluss der Sicherheitssteckdose<br />

bei LED-Bremsleuchten<br />

Dieser Anschluss muss dann verwendet werden, wenn<br />

alle Bremsleuchten in LED- Technik ausgeführt sind!<br />

Bei zwei konventionellen Bremsleuchten und einer dritten<br />

Bremsleuchte in LED-Technik erfolgt der Anschluss, wie unter<br />

„Anschluss der Sicherheitssteckdose bei konventionellen<br />

Bremsleuchten“ beschrieben.<br />

7-polige Sicherheitssteckdose<br />

Pin 3 des Caravansteckers am Minuspol der Batterie<br />

anschließen.<br />

Pin 3 der Sicherheitssteckdose (mit einer Ader des 2-adrigen<br />

Kabels) an der Steuerung anschließen.<br />

13-polige Sicherheitssteckdose<br />

Pin 11 des Caravansteckers am Minuspol der Batterie<br />

anschließen.<br />

Pin 11 der Sicherheitssteckdose (mit einer Ader des<br />

2-adrigen Kabels) an der Steuerung anschließen.<br />

Ist eine Verbindung über Pin 11 nicht möglich<br />

(z. B. fehlender Pin), kann Pin 3 alternativ verwendet werden.<br />

Es ist sicherzustellen, dass anhängerseitig die<br />

Masseleitungen Pin 11 und Pin 3 nicht elektrisch<br />

leitend verbunden werden!<br />

Anschlussschema bei LED-Bremsleuchten<br />

Sicherung<br />

FahrmotorAnschwenkSichermotorenheitskontakt<br />

– + – +<br />

4 3<br />

Sicherheitssteckdose<br />

Caravanstecker<br />

6<br />

5<br />

7-polig<br />

6<br />

5<br />

1<br />

7<br />

4<br />

1<br />

7<br />

4<br />

2<br />

3<br />

2<br />

3<br />

Batterie<br />

– +<br />

8<br />

7 9<br />

1<br />

6 10<br />

4 2<br />

5 3 11<br />

13 12<br />

13-polig<br />

8<br />

7 9<br />

1<br />

6 10<br />

4 2<br />

5 3 11<br />

13 12<br />

Fahrmotor<br />

2<br />

-<br />

1<br />

+<br />

13


Funktionsprüfung<br />

Prüfen Sie, ob die Batterie zum Betrieb des <strong>Mover®</strong> komplett<br />

geladen ist.<br />

Den Wohnwagen draußen in einem freien und ebenen Gelände<br />

aufstellen und die Handbremse anziehen. Die Antriebsrollen<br />

dürfen nicht an den Rädern anliegen und die Eckstützen<br />

müssen angehoben sein.<br />

Die Batterieklemmen an der Batterie anschließen. Überprüfen<br />

Sie, ob alle Kabel sicher befestigt und nicht heiß sind und<br />

keine Hinweise auf einen Kurzschluss etc. vorliegen.<br />

Den 13-poligen Stecker in die Sicherheitsteckdose einstecken.<br />

Bei einem Defekt beider Bremsleuchten des Wohnwagens<br />

ist der Stromkreis der Sicherheitssteckdose nicht<br />

geschlossen. Ein Betrieb des <strong>Mover®</strong> ist in diesem Fall nicht<br />

möglich.<br />

Den Schiebeschalter der Fernbedienung in Stellung „Ein“ ❙<br />

schieben. Hierdurch wird die Fernbedienung eingeschaltet,<br />

grüne LED blinkt in Kombination mit dem Signalton ca. 5 Sekunden,<br />

bis die Steuerung betriebsbereit ist. Wenn die LED<br />

nicht aufleuchtet, Polarität und Zustand der Batterien in der<br />

Fernbedienung überprüfen. Die Fernbedienung schaltet sich<br />

nach ca. 2 Minuten aus, wenn keine Taste gedrückt wird.<br />

Überprüfen Sie, ob beide Antriebsmotoren stehen. Bei eingeschalteter<br />

Fernbedienung die „Vorwärts“-Taste drücken,<br />

beide Antriebsmotoren müssen sich jetzt in Vorwärtsrichtung<br />

bewegen.<br />

Die Antriebsrollen mittels der Fernbedienung an die Reifen<br />

anschwenken.<br />

Stellen Sie sicher, dass sich keine Hindernisse um den<br />

Wohnwagen herum befinden, lösen Sie die Handbremse<br />

und schalten Sie die Fernbedienung ein. Nun gemäß der<br />

Gebrauchsanweisung alle Funktionen mehrmals prüfen.<br />

Handbremse des Wohnwagens anziehen. Die Antriebsrollen<br />

abschwenken und den Schiebeschalter der Fernbedienung in<br />

Stellung „Aus“ £ schieben, um die Fernbedienung und den<br />

<strong>Mover®</strong> auszuschalten. Das Abstandsmaß zwischen Antriebsrollen<br />

und Reifen nochmals prüfen. Falls erforderlich,<br />

nachstellen.<br />

14<br />

Der Abstand zwischen abgeschwenkten Antriebsrollen<br />

und Reifen beträgt 20 mm.<br />

Warnhinweise<br />

Der dem Gerät beiliegende gelbe Aufkleber mit den Warnhinweisen<br />

muss durch den Einbauer oder Fahrzeughalter an einer<br />

für jeden Benutzer gut sichtbaren Stelle im Fahrzeug (z. B. an<br />

der Kleiderschranktür) angebracht werden! Fehlende Aufkleber<br />

können bei <strong>Truma</strong> angefordert werden.


<strong>Mover®</strong> <strong>SE</strong> R / <strong>TE</strong> R<br />

Table of contents<br />

Symbols used ....................................................................... 15<br />

Safety instructions ........................................................... 15<br />

General instructions ......................................................... 15<br />

Batteries ............................................................................. 16<br />

Function description ......................................................... 16<br />

Operating instructions<br />

Remote handset ................................................................... 16<br />

Remote hand set LED flash codes and acoustic signal ....... 17<br />

Changing the batteries in the remote handset .................... 17<br />

Manoeuvring the caravan ................................................ 17<br />

Hitching to a tow car ........................................................ 17<br />

Maintenance ...................................................................... 17<br />

Checks .................................................................................. 18<br />

Emergency disengaging function ........................................ 18<br />

Trouble-shooting ............................................................... 18<br />

Synchronising the electronic control unit with the radio<br />

remote hand set ................................................................... 18<br />

Technical data .................................................................... 18<br />

<strong>Co</strong>nformity Declaration .................................................... 19<br />

Manufacturer’s terms of warranty ................................. 19<br />

Installation instructions<br />

Intended use ......................................................................... 20<br />

Approval ............................................................................... 20<br />

Tools and facilities required .................................................. 20<br />

Minimum installation dimensions ........................................ 20<br />

Measuring the chassis height .............................................. 20<br />

Determining the installation type ......................................... 20<br />

Special accessory installation .............................................. 21<br />

Choice of location ................................................................ 21<br />

Installation of the drive units .......................................... 21<br />

Installation of motor cables and control unit ............... 22<br />

<strong>Co</strong>nnecting diagram ............................................................. 23<br />

<strong>Co</strong>nnecting the drive motors ............................................... 23<br />

<strong>Co</strong>nnecting the engagement motors ................................... 23<br />

<strong>Co</strong>nnecting the battery ........................................................ 23<br />

Safety socket connection with conventional brake lights ... 23<br />

Safety socket connection with LED brake lights ................. 24<br />

<strong>Co</strong>mmissioning the <strong>Mover®</strong> ............................................. 25<br />

Warning information ............................................................ 25<br />

Symbols used<br />

Symbol indicates a possible hazard.<br />

<strong>Co</strong>mment including information and tips.<br />

Safety instructions<br />

–<br />

–<br />

–<br />

The <strong>SE</strong> R / <strong>TE</strong> R control systems may only be used for the<br />

<strong>Mover®</strong> <strong>SE</strong> R / <strong>TE</strong> R.<br />

Practice operating the <strong>Mover®</strong> in an open area before using<br />

for the first time. This to fully familiarise yourself with<br />

the handset / <strong>Mover®</strong> operation.<br />

Always check tyres and drive rollers before using the equipment;<br />

remove sharp-edged stones and the like if necessary.<br />

– No person must be present in the caravan during operation.<br />

–<br />

All persons (particularly children) must remain outside<br />

the <strong>Mover®</strong> operating area.<br />

–<br />

–<br />

When operating the mover, ensure that no hairs, fingers or<br />

other body parts, clothing or any other objects carried on<br />

the body can become trapped by moving or rotating parts<br />

(e.g. drive rollers).<br />

The distance between the radio remote hand set and the<br />

centre of the caravan when manoeuvring must not<br />

exceed 10 m!<br />

– In the event of malfunctions pull on the handbrake.<br />

–<br />

–<br />

–<br />

–<br />

–<br />

–<br />

–<br />

–<br />

–<br />

–<br />

To prevent the caravan from tipping, direct the tow hitch<br />

downhill when manoeuvering down a slope.<br />

After manoeuvring, always apply the handbrake first, disengage<br />

the drive rollers from the tyres and block the<br />

wheels (particularly on downwards-sloping surfaces). The<br />

<strong>Mover®</strong> is not suitable for use as a parking brake for a<br />

parked caravan.<br />

Ensure that remote radio control is protected from unauthorised<br />

access (particularly by children!).<br />

Never tow the caravan with the drive rollers applied. This<br />

can cause damage to the tyres, the towing vehicle and the<br />

drive units.<br />

All wheels and tyres on the caravan must be of the same<br />

size and design.<br />

In order to ensure that the <strong>Mover®</strong> operates correctly, the<br />

distance between the tyres and the disengaged drive rollers<br />

must be 20 mm. All tyres must have the same inflation pressure<br />

as per the manufacturer’s instructions (check at regular<br />

intervals!). If tyres are worn or new tyres are fitted, the<br />

distance between the drive rollers and the tyres may need<br />

readjusting (see “Installation of the drive units”).<br />

Do not use the <strong>Mover®</strong> as a support when jacking up the<br />

caravan, since this can damage the drive unit.<br />

Sensitive objects such as cameras, DVD-Players etc. must<br />

not be kept in the stowage box near the control unit or the<br />

motor cable. They can be damaged by the electromagnetic<br />

fields.<br />

The empty weight of the vehicle increases by the weight of<br />

the <strong>Mover®</strong>, which reduces the payload of the vehicle.<br />

Remove plug from safety socket after manoeuvring,<br />

otherwise the battery will be discharged.<br />

Standby current with plug inserted approx. 200 mA.<br />

Standby current with plug removed < 1 mA.<br />

General instructions<br />

The <strong>Mover®</strong> <strong>SE</strong> R was developed for overcoming inclines of<br />

up to approx. 25 % with a gross weight of 1200 kg and 15 %<br />

with a gross weight of 2000 kg,<br />

and the <strong>Mover®</strong> <strong>TE</strong> R for overcoming inclines of up to approx.<br />

25 % with a gross weight of 1200 kg and 10 % with a gross<br />

weight of 2250 kg on a suitable surface.<br />

Depending on the weight of the caravan, the <strong>Mover®</strong> cannot<br />

overcome obstructions that are more than about 3 cm in<br />

height without assistance (please use wedges as a ramp).<br />

Due to the nature of a radio signal, it can get corrupted by external<br />

terrain or objects. So there may be small areas around<br />

the caravan where the quality of reception reduces, hence the<br />

<strong>Mover®</strong> may stop momentarily.<br />

When the <strong>Mover®</strong> is switched off using the remote<br />

control the control unit remains in standby. In order to<br />

switch off completely the battery must be disconnected or<br />

an isolating switch installed.<br />

15


Batteries<br />

We recommend the <strong>Truma</strong> <strong>Mover®</strong> PowerSet which contains<br />

batteries with round cell technology and a matching charger<br />

to ensure optimum operatoin. So-called drive, lighting and gel<br />

batteries with adequate capacities are also suitable.<br />

Recommended battery capacities<br />

Round cell technology min. 75 Ah<br />

Gel / AGM min. 90 Ah<br />

Lead-acid battery (liquid electrolyte) min. 100 Ah<br />

Starter batteries are not suitable<br />

16<br />

Batteries with a greater capacity allow longer operation.<br />

Charger<br />

To ensure that the batteries are charged to the optimum, we<br />

recommend the <strong>Truma</strong> charger BC 416 IU that is suitable for<br />

all battery types up to 160 Ah.<br />

Battery care (also maintenance-free batteries)<br />

The following points should be observed to extend the<br />

battery life:<br />

– Batteries should be fully charged before and after they have<br />

been used.<br />

– Disconnect from the power circuit in the case of longer<br />

standstills (e.g. with a circuit-breaker or by disconnecting<br />

the battery terminal).<br />

–<br />

In the case of longer standstill periods, the battery must be<br />

disconnected and charged for 24 hours at the latest every<br />

12 weeks.<br />

Store fully charged batteries in a cool but frost-free place<br />

during the winter and recharge regularly (every 12 weeks).<br />

Function description<br />

Always observe the operating instructions and “Safety<br />

instructions” prior to starting! The vehicle owner is responsible<br />

for correct operation of the appliance.<br />

Please note that the <strong>Mover®</strong> <strong>SE</strong> R is only suitable for<br />

single-axle towed vehicles, and the <strong>Mover®</strong> <strong>TE</strong> R is only<br />

suitable for dual-axle towed vehicles.<br />

The <strong>Mover®</strong> is a manoeuvring system with which a caravan<br />

can be moved without the assistance of a towing vehicle.<br />

It consists of two separate drive units, each of which has a<br />

12 Volt DC motor. These units are attached to the frame of the<br />

vehicle near the wheels and are connected by lateral bars.<br />

Once the drive rollers have been engaged to the tyres using<br />

the remote hand set, the <strong>Mover®</strong> is ready for operation. All operation<br />

takes place using the remote hand set. This transmits<br />

radio signals to the control unit. A separate 12 V lead-acid<br />

battery or suitable lead-gel battery (not included in scope of<br />

delivery) supplies the control unit with current.<br />

Operating instructions<br />

Remote handset<br />

a = On / Off slide switch<br />

❙ On (green LED illuminates)<br />

£ Off (green LED goes off)<br />

b = Caravan forwards (both wheels<br />

rotate in forwards direction)<br />

c = Caravan reverse (both wheels<br />

rotate in reverse direction)<br />

d = Caravan right forwards<br />

(left wheel rotates in forwards<br />

direction)<br />

e = Caravan left forwards<br />

(right wheel rotates in forwards<br />

direction)<br />

f = Caravan right reverse (left wheel<br />

rotates in reverse direction)<br />

g = Caravan left reverse (right wheel<br />

rotates in reverse direction)<br />

<strong>Mover®</strong> <strong>SE</strong> R only<br />

The caravan can be turned in a circle on the spot without<br />

moving forward.<br />

d + g = Turn caravan to the right<br />

(left wheel rotates forwards + right wheel rotates<br />

backwards)<br />

e + f = Turn caravan to the left<br />

(left wheel rotates backwards + right wheel rotates<br />

forwards)<br />

<strong>Mover®</strong> <strong>TE</strong> R only<br />

Turning on the spot without moving forward is not possible<br />

because of the two axles. Pressing the d, g, e or f buttons<br />

causes the <strong>Mover®</strong> to move in a circle, whereby the outer<br />

motor runs continuously and the inner motor pulsates.<br />

<strong>Mover®</strong> <strong>SE</strong> R / <strong>TE</strong> R<br />

h = Two-hand operation, engage drive rollers<br />

i = Two-hand operation, disengage drive rollers<br />

To engage and / or disengage the drive rollers both keys<br />

always need to be pressed at the same time for about<br />

3 seconds (safety lag) until the drive rollers start to engage or<br />

disengage.<br />

The keys can be released again when the drive rollers move<br />

toward the direction of the respective final position. The drive<br />

rollers reach their final position automatically.<br />

Pressing the two buttons for disengaging whilst the<br />

<strong>Mover®</strong> is engaging in causes the engaging procedure to<br />

be aborted. The drive rollers will disengage and automatically<br />

move to the end position.<br />

The remote hand set switches off:<br />

– after approx. 2 minutes, if no button is pressed<br />

– after approx. 7 minutes, if one of the movement buttons is<br />

permanently held down. The green LED goes off.<br />

To reactivate the remote control, move slide switch to “Off“ £<br />

and then back to “On“ ❙ after approximately 1 second.<br />

There is no “On / Off“ switch on the caravan to be operated.


Remote hand set LED flash codes and<br />

acoustic signal<br />

LED “On” and no acoustic signal<br />

System is ready for operation<br />

LED “Off” and no acoustic signal<br />

System off<br />

(check remote hand set batteries if necessary)<br />

LED “flashes” in combination with acoustic signal<br />

–<br />

–<br />

–<br />

–<br />

–<br />

for approx. 5 seconds after switching the remote hand set<br />

on, until the system is ready for operation.<br />

for approx. 10 seconds after switching the remote hand set<br />

on, then it is switched off again – 13-pin safety plug not<br />

connected to safety socket or unable to establish radio link<br />

to controller.<br />

every 3 seconds if the caravan battery has a low charge<br />

(finish manoeuvring as quickly as possible and charge<br />

battery).<br />

5 times a second (5 Hz) if the caravan battery voltage is<br />

low. No manoeuvring is possible until the battery voltage is<br />

above 11 V again (e.g. by means of recovery / battery charging).<br />

The drive rollers can also be disengaged with a voltage<br />

of less than 11 V.<br />

approx. 2 times per second with overcurrent / overtemperature<br />

(2 Hz). Switch remote hand set off and on<br />

again (wait for cooling down if necessary in the event of<br />

overtemperature).<br />

Changing the batteries in the remote handset<br />

Please be sure to use leak proof microbatteries<br />

only, type LR 03, AAA, AM 4,<br />

MN 2400 (1.5 V).<br />

When fitting new batteries<br />

ensure the polarity is correct!<br />

Dead and used batteries may<br />

leak and damage the remote<br />

handset! Remove the batteries if the<br />

handset is not going to be used for an<br />

extended period.<br />

No claims under guarantee will be considered for damage<br />

caused by leaking batteries.<br />

Before throwing away a defective handset, it is essential that<br />

the batteries are removed and disposed of in proper manner.<br />

Manoeuvring the caravan<br />

Please read the “Safety instructions” before using<br />

the <strong>Mover®</strong>!<br />

Apply handbrake with caravan uncoupled.<br />

Unplug 13-pin plug from vehicle and plug into safety socket of<br />

caravan.<br />

For safety reasons the <strong>Mover®</strong> can only be operated if<br />

the 13-pin plug of the caravan has been plugged into the<br />

safety socket.<br />

In the event of an error, the 13-pin plug should not be<br />

removed from the safety socket as otherwise the electronic<br />

protection function is deactivated.<br />

If there is a fault in both caravan brake lights, the power<br />

circuit of the safety socket is not closed. In this case the<br />

<strong>Mover®</strong> cannot be operated.<br />

Switch remote hand set on – green LED flashes for 5 seconds<br />

in combination with the acoustic alarm until the control unit is<br />

ready for operation.<br />

Simultaneously press the two buttons (h) for engaging, which<br />

starts after approx. 3 seconds (safety delay).<br />

Use the position indicator to check whether both drive<br />

rollers have been correctly applied (arrow of yellow position<br />

indicator is above the line that is closest to the tyre).<br />

Before operating the <strong>Mover®</strong>, release the handbrake.<br />

The six direction buttons provide movement in six directions –<br />

forward, reverse, left forward, left reverse, right forward, right<br />

reverse.<br />

With the <strong>Mover®</strong> <strong>SE</strong> R, the “left forward” (e) and “right<br />

reverse” (f) or “right forward” (d) and “left reverse” (g) buttons<br />

can also be pressed simultaneously in order to turn the caravan<br />

in a circle on the spot without moving it forwards.<br />

The soft start / stop facility means that the caravan starts<br />

without jerking and is gently braked when stopping.<br />

If the buttons are released or the radio signal is interfered with<br />

or becomes too weak, the caravan stops. Your <strong>Mover®</strong> cannot<br />

be activated by radio devices or other <strong>Mover®</strong> remote hand<br />

sets.<br />

After starting up, the <strong>Mover®</strong> moves at a uniform speed. The<br />

speed will increase a little when going downhill and decrease<br />

a little when going uphill.<br />

After manoeuvring, first apply the handbrake and then disengage<br />

the drive rollers from the tyres.<br />

Move slide switch on remote control to the “Off” £ position<br />

to switch the remote control and the <strong>Mover®</strong> off.<br />

The slide switch also acts as an “Emergency stop”<br />

switch.<br />

Remove plug from safety socket after manoeuvring, otherwise<br />

the battery will be discharged. Standby current with plug<br />

inserted approx. 200 mA.<br />

Hitching to a tow car<br />

It is totally possible to position the caravan’s hitch to a<br />

stationary car tow ball using the <strong>Mover®</strong>, but take some care.<br />

Use the instructions above as your guide. Use the button controls<br />

to bring the caravan to the car (car handbrake “ON“, and<br />

car in gear). Use a button stabbing technique to exactly position<br />

the hitch directly over the ball. Lower the hitch to the ball<br />

and engage in the normal way using the jockey wheel.<br />

Prepare the caravan for towing as usual. The caravan must<br />

never be towed with the drive rollers engaged.<br />

Maintenance<br />

Please do not allow the drive units to become soiled with<br />

coarse road material. When you are cleaning the caravan,<br />

spray the <strong>Mover®</strong> with a water hose to dissolve mud etc.<br />

Please ensure that no stones, twigs or the like become<br />

trapped in the equipment. The control unit does not require<br />

maintenance. Please keep the remote hand set in a dry place.<br />

Every year (and / or before putting away for the winter), clean<br />

<strong>Mover®</strong> as described, dry and lightly spray the drive unit<br />

guides with oil spray or a similar water-repelling lubricant. Do<br />

not put lubricant on the rollers or the tyres! Engage and<br />

disengage the drive units several times to allow the lubricant<br />

to penetrate all the guides. Do not park the caravan with the<br />

drive rollers engaged.<br />

17


To prevent the battery from becoming totally discharged during<br />

long periods of inactivity it must be disconnected and recharged<br />

before using again. Charge the caravan battery<br />

before starting up.<br />

It is extremely easy for you or your caravan dealer to perform<br />

the checking and maintenance of your <strong>Mover®</strong> during the<br />

annual inspection of your caravan. If in doubt, please contact<br />

the <strong>Truma</strong> Services (see <strong>Truma</strong> Service Booklet or<br />

www.truma.com).<br />

Checks<br />

–<br />

–<br />

–<br />

18<br />

Check the installation, wiring and connections for damage<br />

at regular intervals. The drive units must be able to move<br />

freely and be returned automatically to the safe idle position<br />

when they are disengaged. If this is not the case, examine<br />

drive units for soiling or corrosion at the guides and clean<br />

if necessary. Undo all moving parts as required and oil or<br />

spray with a lubricant such as WD40 to ensure that the<br />

equipment moves correctly and provides the full range of<br />

movement.<br />

After the annual inspection, check whether all motors react<br />

properly to the buttons on the remote control.<br />

At least every 2 years, an expert must check the <strong>Mover®</strong><br />

for rust, check that detachable parts are firmly attached and<br />

check that all safety-related parts are in good working order.<br />

Emergency disengaging function<br />

If the caravan battery has become so discharged that a disengaging<br />

cannot be performed using electrical means, or a fault<br />

has occurred, the drive motors can be disengaged manually.<br />

Prise out the plastic cap (m) at the<br />

rear end of the motor using a screwdriver.<br />

Place the socket wrench<br />

(size 7 mm – included in scope of<br />

delivery) onto the hexagon bolt and<br />

disengage the drive unit by turning<br />

anticlockwise. Repeat procedure at<br />

the opposite side.<br />

Once the battery has been recharged the rollers can be<br />

engaged again electrically.<br />

Trouble-shooting<br />

Check that the batteries in the remote handset are in<br />

immaculate condition!<br />

Check whether the caravan plug has been plugged into the<br />

safety socket!<br />

Check whether the caravan battery is in immaculate condition<br />

and is fully charged! Please note that battery performance can<br />

deteriorate considerably at cold ambient temperatures.<br />

Check whether the flat fuse (20 A) for the engagement<br />

motors is OK. If the fuse is defective, check the engagement<br />

motor connecting cables at the controller for possible short<br />

circuiting!<br />

Perform a reset (approx. 10 seconds – briefly disconnect<br />

battery or disconnect and reconnect safety plug)!<br />

If this does not solve the problem, please contact the <strong>Truma</strong><br />

Service.<br />

m<br />

Synchronising the electronic control unit with<br />

the radio remote hand set<br />

The remote hand set and the control unit are synchronised<br />

with each other in the factory.<br />

If the control unit or the remote hand set is replaced, they<br />

must be re-synchronised as described below.<br />

Check that the assembly has been carried out as specified<br />

in the installation instructions and that the drive rollers have<br />

no contact. Check that the battery is properly connected,<br />

check the condition of the battery and that a voltage of 12 V<br />

is present at the control unit. Please ensure that the caravan<br />

plug has been plugged into the safety socket.<br />

Press the reset button (k) on the control unit and hold down<br />

(red LED – j – flashes slowly), and after approx. 5 seconds the<br />

LED (j) starts to flash rapidly. Then release the reset button<br />

and press and hold down the caravan reverse button on the<br />

remote hand set (c) within 10 seconds, simultaneously switching<br />

on the remote hand set using the slide switch (a).<br />

j<br />

k<br />

The remote hand set and the control unit are synchronised<br />

to each other. After successful synchronisation, the red LED<br />

flashes rapidly.<br />

Technical data<br />

Operational voltage<br />

12 V DC<br />

Current consumption<br />

average approx. 35 A maximum 150 A<br />

Stand by consumption<br />

< 1 mA<br />

Remote hand set frequency<br />

Class 1, 868 MHz<br />

Speed<br />

approx. 17 cm per second (depending on weight and incline)<br />

Weight<br />

approx. 33 kg<br />

Fuse engagement motors<br />

Blade fuse 20 A<br />

Fuse in positive supply cable<br />

150 A<br />

Area of operation <strong>Mover®</strong> <strong>SE</strong> R<br />

Single axle caravans with a total weight up to 2000 kg<br />

Area of operation <strong>Mover®</strong> <strong>TE</strong> R<br />

Dual axle caravans with a total weight up to 2250 kg<br />

Right to effect technical modifications reserved!<br />

a<br />

c


<strong>Co</strong>nformity Declaration<br />

1. Manufacturer master data<br />

Name: <strong>Truma</strong> <strong>Gerätetechnik</strong> <strong>GmbH</strong> & <strong>Co</strong>. <strong>KG</strong><br />

Address: Wernher-von-Braun-Str. 12, D-85640 Putzbrunn<br />

2. Equipment identification<br />

Model / Version:<br />

<strong>Mover®</strong> <strong>SE</strong> R / <strong>TE</strong> R manoeuvring aid<br />

3. <strong>Co</strong>mplies with the requirements of the following<br />

EC directives<br />

3.1 R&T<strong>TE</strong> directive (1999/5/EC)<br />

3.2 EMC directive (2004/108/EC)<br />

3.3 Radio Interference in Vehicles 72/245/EEC<br />

(with the supplements)<br />

3.4 Machinery Directive 2006/42/EC<br />

3.5 End of Life Vehicles (2000/53/EC)<br />

and bears the type approval number e1 03 4473 and the<br />

CE symbol.<br />

<strong>Mover®</strong> <strong>SE</strong> R / <strong>TE</strong> R:<br />

Class 1, frequency 868 MHz.<br />

<strong>Co</strong>untries:<br />

AT, BE, BG, CH, CY, CZ, DE, DK, EE, ES, FI, FR, GB, GR, HU,<br />

IE, IS, IT, LT, LU, LV, MT, NL, NO, PL, PT, RO, <strong>SE</strong>, SI, SK.<br />

4. Basis of proof of conformity<br />

EN300220-2:2006, EN300220-1:2006 (R&T<strong>TE</strong> art. 3.2),<br />

EN301489-1:2005, EN301489-3:2002 (EMC art. 3.1b),<br />

EN61000-4-2:2001, EN61000-4-3:2006, EN61000-4-6:2001,<br />

EN55022:2003 (Class B), ISO 7637-2:2004, EN60950:2001,<br />

2004/104/EC, 2006/28/EC, 2006/42/EC, 2000/53/EC<br />

5. Monitoring body<br />

Federal Office for Motor Traffic<br />

6. Information concerning position of undersigned<br />

Signature: Dr. Schmoll<br />

Executive Manager, Technology Putzbrunn, 26.11.2010<br />

Manufacturer’s terms of warranty<br />

1. Case of warranty<br />

The manufacturer grants a warranty for malfunctions in the<br />

appliance which are based on material or production faults.<br />

In addition to this, the statutory warranty claims against the<br />

seller remain valid.<br />

A claim under warranty shall not pertain:<br />

– for parts subject to wear and in cases of natural wear and<br />

tear,<br />

– as a result of using components in the units that are not<br />

original <strong>Truma</strong> parts,<br />

– for gas pressure regulation systems as a result of damage<br />

by foreign substances (e.g. oils, plasticisers) in the gas,<br />

– as a consequence of failure to respect <strong>Truma</strong> instructions<br />

for installation and use,<br />

– as a consequence of improper handling,<br />

–<br />

as a consequence of improper transport packing.<br />

2. Scope of warranty<br />

The warranty is valid for malfunctions as stated under item 1,<br />

which occur within 24 months after conclusion of the purchase<br />

agreement between the seller and the final consumer.<br />

The manufacturers will make good such defects by subsequent<br />

fulfilment, i.e. at their discretion either by repair or<br />

replacement. In the event of manufacturers providing service<br />

under warranty, the term of the warranty shall not recommence<br />

anew with regard to the repaired or replaced parts;<br />

rather, the old warranty period shall continue to run. More extensive<br />

claims, in particular claims for compensatory damages<br />

by purchasers or third parties, shall be excluded. This does not<br />

affect the rules of the product liability law.<br />

The manufacturer shall bear the cost of employing the <strong>Truma</strong><br />

customer service for the removal of a malfunction under warranty<br />

– in particular transportation costs, travelling expenses,<br />

job and material costs, as long as the service is carried out in<br />

Germany. The warranty does not cover customer service work<br />

in other countries.<br />

Additional costs based on complicated removal and installation<br />

conditions of the appliance (e.g. removal of furniture or<br />

parts of the vehicle body) do not come under warranty.<br />

3. Raising the case of warranty<br />

The manufacturer‘s address is:<br />

<strong>Truma</strong> <strong>Gerätetechnik</strong> <strong>GmbH</strong> & <strong>Co</strong>. <strong>KG</strong><br />

Wernher-von-Braun-Straße 12<br />

85640 Putzbrunn, Germany<br />

Always notify the <strong>Truma</strong> Service Centre or one of our authorised<br />

service partners if problems are encountered (see <strong>Truma</strong><br />

Service book or www.truma.com). Please describe you complaint<br />

in detail and state the factory number of the device and<br />

the purchase date.<br />

In order for the manufacturer to be able to determine whether<br />

an incident subject to guarantee has occurred, the end user<br />

must, at his own risk, bring or send the device to the manufacturer.<br />

If there is damage to heat exchangers, the gas pressure<br />

regulator must also be sent back to the factory.<br />

Air conditioners:<br />

To avoid transportation damage, the unit may only be sent to<br />

the <strong>Truma</strong> Service Centre Germany or one of our authorised<br />

service partners if agreed beforehand. Otherwise the sender<br />

bears the risk for any transportation damage.<br />

Please send all shipment to the factory as freight. In cases<br />

under guarantee, the works shall bear the transport costs or<br />

the costs of delivery and return. If the damage is deemed not<br />

to be a warranty case, the manufacturer shall notify the customer<br />

and shall specify repair costs which shall not be borne<br />

by the manufacturer; in this case, the customer shall also bear<br />

the shipping costs.<br />

19


Installation instructions<br />

Before commencing any work, read and observe the installation<br />

instructions carefully!<br />

Please ensure that no metal chips or other contaminants get<br />

into the controller during installation.<br />

20<br />

In the case of screws with sealants, steps must be<br />

taken to ensure that the thread is free of grease / oil.<br />

Intended use<br />

The <strong>Mover®</strong> <strong>SE</strong> R is designed for use on single-axle caravans<br />

with a gross weight of up to 2000 kg,<br />

and the <strong>Mover®</strong> <strong>TE</strong> R is designed for use on dual-axle caravans<br />

with a gross weight of up to 2250 kg.<br />

The <strong>Mover®</strong> <strong>SE</strong> R / <strong>TE</strong> R weighs approx. 33 kg.<br />

Check the towing load of your vehicle and the gross weight of<br />

your caravan in order to establish whether they are designed<br />

for the additional weight.<br />

Approval<br />

The <strong>Truma</strong> <strong>Mover®</strong> <strong>SE</strong> R / <strong>TE</strong> R has design approval, and a<br />

general operating permit (ABE) has been issued for Germany.<br />

Acceptance by a vehicle expert is not required (except when<br />

installing the flat frame kit). The ABE must be kept in the<br />

vehicle.<br />

The <strong>Mover®</strong> satisfies other requirements stated in the EC directives<br />

and standards (see declaration of conformity).<br />

The technical and administrative regulations of the country in<br />

which the vehicle is initially registered must be complied with<br />

when the <strong>Mover®</strong> is being installed.<br />

Any modifications to the unit or the use of spare parts and<br />

accessories that are important to the operation of the system<br />

that are not original <strong>Truma</strong> parts and failure to follow the installation<br />

and operating instructions will cancel the warranty<br />

and indemnify <strong>Truma</strong> from any liability claims. In addition to<br />

this, the operational approval for the device will be cancelled.<br />

Tools and facilities required<br />

To install the unit you will need:<br />

– 13 mm, 17 mm socket wrench, ring spanner or<br />

open-jawed spanner<br />

– Torque wrench (5 – 50 Nm)<br />

– Cable cutter / Crimping tool<br />

– Power drill / screwdrivers / 25 mm hole cutter<br />

– Portable 2 tonne trolley jack and axle stands to suit<br />

– Appropriate lighting<br />

Minimum installation dimensions<br />

A distinction is made between L-profiled and U-profiled<br />

chassis as shown in the illustration.<br />

Caravan floor<br />

max. 20<br />

L-profile U-profile<br />

The equipment can only be fitted to caravans / trailers within<br />

the following dimensions.<br />

Caravan floor<br />

170<br />

min. 25<br />

min. 35 **<br />

min. 2,8<br />

min.<br />

170*<br />

min. 50<br />

min. 1200 / max. 2000<br />

max. 2400<br />

All dimensions in mm.<br />

* for a loaded vehicle with a max. allowed gross weight<br />

** for U-profile<br />

Measuring the chassis height<br />

A frame height of min. 170 mm is required about 330 mm<br />

from the outer edge of the tyre at the height of the wheel<br />

hub / centre.<br />

330<br />

Determining the installation type<br />

min. 170<br />

1. Standard installation<br />

Standard installation for chassis with a U or L-profile and a<br />

frame height of min. 170 mm. No special accessories are<br />

required.<br />

2. Installation in a chassis with a U or L-profile and<br />

frame height between 110 mm and less than 170 mm<br />

The spacer set 30 mm (up to 140 mm frame height) or spacer<br />

set 60 mm (less than 140 mm frame height) is required to<br />

compensate the height difference.<br />

3. Installation with chassis with U-profiles or L-profiles<br />

with frame height of less than 110 mm<br />

A low chassis kit needs to be used to compensate the<br />

height difference for chassis with a height of less than<br />

110 mm.<br />

In Germany, the low chassis kit installation must<br />

be accepted by a vehicle expert.<br />

4. The AL-KO Vario III / AV installation kit must be used<br />

with the AL-KO Vario III / AV chassis with a frame thickness of<br />

less than 2.8 mm.<br />

4a. For mounting in front of the axle on the AL-KO chassis<br />

M, with sliding rails<br />

The AL-KO Chassis M Adapter set needs to be used to<br />

compensate the overlapping frame edges.<br />

5. Installation with Eriba Touring chassis<br />

The Eriba Touring mounting set is needed for the Eriba Touring<br />

chassis.


Special accessory installation<br />

1. Spacer set 30 mm<br />

For compensating the height difference<br />

for caravans / trailers with a<br />

frame height of less than 170 mm<br />

and up to 140 mm,<br />

part no. 60030-95000.<br />

2. Spacer set 60 mm<br />

For compensating the height difference<br />

for caravans / trailers with a<br />

frame height of less than 140 mm<br />

and up to 110 mm,<br />

part no. 60030-95100.<br />

3. Low chassis kit<br />

For compensating the height difference<br />

for caravans / trailers with a<br />

frame height of less than 110 mm<br />

and / or for bridging struts,<br />

part no. 60010-64900.<br />

In Germany, this installation<br />

kit must be accepted by a<br />

vehicle expert.<br />

3a. Low chassis kit, short<br />

For compensating the height difference<br />

for caravans / trailers with a<br />

frame height of less than 110 mm,<br />

part no. 60030-37600.<br />

In Germany, this installation<br />

kit must be accepted by a<br />

vehicle expert.<br />

4. AL-KO Vario III / AV<br />

Installation kit<br />

For caravans with<br />

AL-KO Vario III / AV Chassis<br />

(frame thickness less<br />

than 2,8 mm) mandatory,<br />

part no. 60010-21500.<br />

4a. AL-KO Chassis M Adapter set<br />

Mounting set to compensate the<br />

frame edges for caravans with<br />

AL-KO Chassis M,<br />

part no. 60030-38600.<br />

5. <strong>Mover®</strong> mounting set<br />

for Eriba-Touring,<br />

part no. 60030-09000.<br />

Installation is not possible in<br />

some cases because of<br />

attachments to the underbody.<br />

<strong>Co</strong>ntact your dealer if necessary.<br />

Detailed installation instructions are provided with the<br />

relevant mounting set.<br />

60 - 100 mm<br />

The <strong>Mover®</strong> <strong>SE</strong> R / <strong>TE</strong> R is not approved for installation<br />

on caravans / trailers with any other chassis!<br />

No holes may be drilled into or welding work performed on<br />

the vehicle frame (except when using the low chassis kit* and<br />

the Eriba-Touring mounting set). Under no circumstances remove<br />

any suspension components from the chassis.<br />

* In the case of the AL-KO Vario III / AV Chassis, never drill<br />

into the vehicle frame even if the flat frame kit is used.<br />

Choice of location<br />

The <strong>Mover®</strong> should preferably be installed in front of the axle,<br />

but can also be installed behind the axle under special circumstances<br />

(e.g. lack of space). Only the bolts that are provided<br />

must be used to secure the <strong>Mover®</strong> (or the add-on parts<br />

provided as special accessories).<br />

Installation of the drive units<br />

The frame of the vehicle must be kept free of rust and heavy<br />

soiling and without any damages to the suspension<br />

components.<br />

The wheels and tyres that are fitted to the caravan must be of<br />

the same size and model and inflated as per the manufacturer’s<br />

instructions.<br />

Remove all components from packing and place on the floor.<br />

In order to maintain the validity of the General Operating<br />

Permit (ABE) the provided factory plates (f) must be attached<br />

on the left and right sides of the cross strut between<br />

the drive unit retaining plates.<br />

Loosely attach the drive units to the lateral bar. The bolts<br />

(lock nuts) must be no more than finger-tight.<br />

Nut M8 (4 x) M8 x 30 (4 x)<br />

f<br />

Place the drive units with the crossbar and attachment set (b)<br />

onto the vehicle frame and screw tight with the two screws (c)<br />

so that it is just possible to slide along the frame.<br />

21


22<br />

The gripper (a) must lie completely flat on the chassis<br />

frame.<br />

b<br />

a<br />

b<br />

Position the drive rollers so that they are approximately at the<br />

height of the wheel hub / centre.<br />

Driving direction<br />

c<br />

min. 110 mm<br />

If there is a height difference, <strong>Truma</strong> has 30 mm and 60 mm<br />

spacer sets in its accessory program to compensate the<br />

height difference.<br />

Spacer set 30 mm, part no. 60030-95000,<br />

Spacer set 60 mm, part no. 60030-95100.<br />

Ensure there is enough clearance to the ground<br />

(min. 110 mm).<br />

The correct distance can be set between the tyre and the roller<br />

(20 mm) with the provided spacer by sliding the (disengaged)<br />

drive units in the longitudinal direction. The movable middle<br />

tube makes it possible to adapt to the width of the frame.<br />

Driving direction<br />

20 mm<br />

min. 110 mm<br />

Slide drive units in lateral direction so that the maximum<br />

amount of tyre tread is covered.<br />

Ensure that there is adequate<br />

clearance between the gearbox<br />

and the tyre / shock absorber so<br />

that they do not touch.<br />

The minimum clearance<br />

with the drive units<br />

engaged in is 10 mm.<br />

min.<br />

10 mm<br />

After positioning correctly, slightly tighten the screws (c) of<br />

the attachment set and then check the defined distances<br />

again. During this, the weight of the caravan must be on the<br />

tyres.<br />

Move sliding middle tube to a central position (e.g. measure<br />

at open side of middle tube with a pocket rule), tighten the<br />

4 bolts (20 Nm) and secure the locknuts.<br />

Recheck that the distance to the tyres<br />

is 20 mm (when the wheels are under<br />

load). Then tighten the 2 screws of<br />

the attachment set (M10) alternately<br />

with a torque of 25 Nm.<br />

25 Nm<br />

The screws are coated with a sealant and may therefore<br />

only be screwed in once.<br />

Fit covering plates<br />

Place covering plate onto housing and fix in position with<br />

3 guide pins in each case (knock in with a hammer or screwdriver<br />

handle).<br />

Installing the position indicator<br />

Push the position indicator into the two holes in the gearbox.<br />

Installation of motor cables and control unit<br />

The <strong>Mover®</strong> is only suitable for connection to 12 V batteries<br />

(DC voltage).<br />

Remove battery cable terminals and disconnect any<br />

external electrical power before starting work. If you are<br />

unsure about the electrical installation, have it checked out by<br />

a qualified Auto Electrician.<br />

The electrical installation must comply with the technical and<br />

administrative provisions of the respective country in which it<br />

is used (e.g. EN 1648-1). National regulations and guidelines<br />

must be observed.<br />

Two high-power cables for the drive motor and a two-wire<br />

cable for the engagement motor are pre-attached to each motor.<br />

Mark the respective motor connecting cables (motor A<br />

or B – see also wiring diagram) and temporarily route to the<br />

intended control unit installation position on the underbody of<br />

the caravan. An example of a suitable location for the control<br />

unit is in a bed stowage box in close proximity to the manoeuvring<br />

system, at least 40 cm away from the battery.


Insert control unit into stowage box and secure with the supplied<br />

chipboard screws (5 x 16).<br />

Drill a 25 mm diameter hole on the floor of the caravan for<br />

leading the cables through, approx. 150 mm from the control<br />

unit terminal strip.<br />

Take care to avoid any chassis members, gas pipes and<br />

electrical wires!<br />

Drill hole and lead cables through floor of caravan to control<br />

unit in such a way that they cannot chafe (particularly when<br />

leading through metal panels). This can be done using protective<br />

tubes, which will prevent the cables from being damaged.<br />

The drive motors move during operation. To compensate<br />

for this, the cables should be secured loosely<br />

with a little play in this area in order to prevent cable stretching.<br />

No cables must be routed over the control unit!<br />

Secure cables to chassis and / or underbody using the supplied<br />

clips and screws.<br />

Seal hole in vehicle underbody using plastic body sealant.<br />

<strong>Co</strong>nnecting diagram<br />

(with conventional brake lights)<br />

Installation<br />

in front of<br />

axle<br />

B<br />

Top-down<br />

view<br />

Installation<br />

behind<br />

axle<br />

Top-down<br />

view<br />

A<br />

A B<br />

Engagement<br />

motors<br />

– + – +<br />

A<br />

r<br />

B<br />

Fuse<br />

r<br />

Drive<br />

motor<br />

Safety<br />

contact<br />

Pin 6<br />

6<br />

1<br />

10<br />

4 2<br />

Pin 3<br />

Safety<br />

socket<br />

5 3 11<br />

13 12<br />

Engagement<br />

motors<br />

– + – +<br />

Pin 6<br />

6<br />

1<br />

10<br />

4 2<br />

Pin 3<br />

Safety<br />

socket<br />

5 3 11<br />

13 12<br />

7<br />

Fuse<br />

8<br />

9<br />

4<br />

3<br />

Battery<br />

– +<br />

Drive<br />

motor<br />

+ –<br />

+ –<br />

A B<br />

Drive<br />

motor<br />

Safety<br />

contact<br />

<strong>Co</strong>nnecting the drive motors<br />

B<br />

r<br />

A<br />

r<br />

7<br />

8<br />

9<br />

4<br />

3<br />

-<br />

+<br />

Battery<br />

– +<br />

2<br />

1<br />

Drive<br />

motor<br />

– +<br />

– +<br />

B A<br />

When installing the motor cables, please ensure there is no<br />

danger that they may become torn or damaged.<br />

For technical reasons, the connection cables from the drive<br />

motors are already cut to size (no need for crimping) and may<br />

not be shortened / extended.<br />

The two drive motor cables must be of the same length to<br />

ensure that the drive output of the <strong>Mover®</strong> is uniform! Excess<br />

cable must be routed in wavy lines without looping.<br />

Release flap at control unit terminal strip by pressing and connect<br />

cables as shown in wiring diagram (red = positive,<br />

black = negative). Please ensure that the connections are<br />

made properly!<br />

-<br />

+<br />

2<br />

1<br />

<strong>Co</strong>nnecting the engagement motors<br />

The positive connection (r) of the 2-wire motor connection<br />

cables has been marked with a red longitudinal line along the<br />

cable insulation.<br />

Mark motor cables A + B and route to control unit (shorten<br />

cables to same length if necessary).<br />

Slide spade connector sleeve insulation over the cables<br />

(e.g. black for motor A and transparent for motor B). Crimp on<br />

spade connector sleeves, slide on spade connector sleeve<br />

insulation and connect as shown in connecting diagram.<br />

<strong>Co</strong>nnecting the battery<br />

Liquid electrolyte batteries need to be placed in a separate<br />

box with an external venting system. The fuse for the positive<br />

line needs to be connected outside the box. The gel and AGM<br />

batteries do not need a separate box. Observe the installation<br />

regulations of the battery manufacturer.<br />

The cables leaving the terminal need to be installed separately<br />

from each other until after the fuse in the plus line.<br />

-<br />

+<br />

Route battery connecting cables (only use the original <strong>Truma</strong><br />

cables included in the delivery) to control unit and securely<br />

attach using the provided clips and screws.<br />

The battery connecting cables must not be extended.<br />

They must be routed separately from the motor cables,<br />

and must not run over the control unit.<br />

Route battery connecting cables so that they do not chafe<br />

(particularly at leadthroughs through metal panels). Use suitable<br />

leadthrough grommets for protection in order to prevent<br />

damage to cables. <strong>Co</strong>nnect battery connecting cables to the<br />

existing battery terminals (red = positive, black = negative).<br />

Incorrect wiring will destroy the electronics / control<br />

system.<br />

The connection to the control unit (as per the connecting diagram)<br />

must take place in the order – nut, battery connection<br />

ring, nut (torque 7 Nm ±1).<br />

<strong>Co</strong>nnect the fuse in the positive cable (150 A) close to the<br />

positive contact.<br />

Safety socket connection with conventional<br />

brake lights<br />

(applies to 7-pin and 13-pin sockets!)<br />

The fact that there are two conventional brake lights and<br />

a third brake light with LED technology does not affect<br />

this connection.<br />

Route the provided 2-wire cable (10 m) with the wire-end ferrules<br />

through the socket holder (g) and the rubber sleeve (h).<br />

Open cover and push socket connection out of socket housing<br />

(i).<br />

<strong>Co</strong>nnect wire with longitudinal red stripe to pin 6 and black<br />

wire to pin 3 (pin designation printed on connection and on<br />

inside of cover).<br />

Re-insert socket connection into socket housing (i).<br />

-<br />

+<br />

23


Screw socket housing (i) to socket holder (g) using 3 sheet<br />

metal screws (j). (Several alternative positions are available by<br />

using the mounting holes in the socket holder and rotating the<br />

rubber seal.)<br />

Loosely route cable through strain relief (k) and secure with<br />

2 sheet metal screws. Depending on the installation situation,<br />

the cable can be led out of the socket holder through one of<br />

the three recesses.<br />

24<br />

g<br />

Pin 6<br />

h<br />

Pin 3<br />

PT 4 x 10<br />

i<br />

B 3.9 x 33<br />

(3 x)<br />

Secure safety socket to the (plastic) shaft cover of the caravan<br />

with 4 bolts, nuts and washers.<br />

M4 x 16<br />

(4 x)<br />

Washer 4,3<br />

(4 x) Nut M4 (4 x)<br />

No holes must be drilled in the chassis.<br />

Alternatively, the safety socket can be secured using the two<br />

worm drive hose clamps.<br />

Route wire connected to pin 6 (with red stripe) to control unit<br />

(shorten if necessary), crimp on a flat plug and connect as<br />

shown in the connecting diagram.<br />

Route wire connected to pin 3 (black) to control unit (shorten<br />

if necessary), crimp on a ring and screw to negative battery<br />

terminal as shown in connecting diagram.<br />

The connection to the control unit must be made in the<br />

order – nut, battery negative terminal ring, nut, cable<br />

pin 3 ring, nut.<br />

Re-check whether all cables are correctly connected, attached<br />

using the provided clips and cannot chafe.<br />

j<br />

k<br />

Safety socket connection with LED brake lights<br />

This connection must always be used if all brake lights<br />

are of the LED variety! With two conventional brake<br />

lights and a third brake light with LED technology, the connection<br />

is made as described in “Safety socket connection with<br />

conventional brake lights”.<br />

7-pin safety socket<br />

<strong>Co</strong>nnect pin 3 of the caravan plug to the negative battery<br />

terminal.<br />

<strong>Co</strong>nnect pin 3 of the safety socket to the controller (with one<br />

wire of the 2-wire cable).<br />

13-pin safety socket<br />

<strong>Co</strong>nnect pin 11 of the caravan plug to the negative battery<br />

terminal.<br />

<strong>Co</strong>nnect pin 11 of the safety socket to the controller (with one<br />

wire of the 2-wire cable).<br />

If it is not possible to make a connection using pin 11 (pin<br />

missing, for example), use pin 3 as an alternative.<br />

It must be ensured that ground connections pin 11<br />

and pin 3 are not interconnected in an electrically<br />

conductive manner at the trailer side!<br />

<strong>Co</strong>nnecting diagram with LED brake lights<br />

Engagement<br />

motors<br />

– + – +<br />

Safety<br />

socket<br />

Caravan<br />

plug<br />

Fuse<br />

6<br />

5<br />

7-pin<br />

6<br />

5<br />

Safety<br />

contact<br />

1<br />

7<br />

4<br />

1<br />

7<br />

4<br />

2<br />

3<br />

2<br />

3<br />

Drive<br />

motor<br />

4<br />

3<br />

13-pin<br />

Battery<br />

– +<br />

8<br />

7 9<br />

1<br />

6 10<br />

4 2<br />

5 3 11<br />

13 12<br />

8<br />

7 9<br />

1<br />

6 10<br />

4 2<br />

5 3 11<br />

13 12<br />

Drivemotor<br />

2<br />

-<br />

1<br />

+


<strong>Co</strong>mmissioning the <strong>Mover®</strong><br />

Ensure the battery used to operate the <strong>Mover®</strong> is fully<br />

charged.<br />

Park the caravan outside on an open, level surface and apply<br />

the handbrake. Ensure that the rollers are disengaged from<br />

the road tyres and the corner steadies are raised.<br />

<strong>Co</strong>nnect battery terminals to battery, check that all cables are<br />

secure and not hot or indicating signs of short circuits, etc.<br />

Plug the 13-pin plug into the safety socket.<br />

If there is a fault in both caravan brake lights, the power<br />

circuit of the safety socket is not closed. In this case the<br />

<strong>Mover®</strong> cannot be operated.<br />

Move slide switch on remote hand set to the “On” ❙ position.<br />

This switches the remote hand set on – green LED flashes for<br />

5 seconds in combination with the acoustic alarm until the<br />

control unit is ready for operation. If LED does not illuminate,<br />

check polarity and condition of batteries in remote hand set.<br />

The remote hand set switches itself off after about 2 minutes<br />

if no buttons are pressed.<br />

Check whether both drive motors are stationary. Press the<br />

“forwards” button with the remote hand set switched on –<br />

both drive motors must now move in the forward direction.<br />

Engage the drive rollers against the tyres by using the remote<br />

hand set.<br />

Please ensure that there are no obstructions beneath the caravan,<br />

then release the handbrake. Now check all functionality<br />

as per the operating instructions.<br />

Apply caravan handbrake. Disengage the drive rollers and<br />

move slide switch on remote hand set to the “Off” £ position<br />

to switch the remote hand set and the <strong>Mover®</strong> off. Re-check<br />

distance between drive rollers and tyres. Adjust if necessary.<br />

The distance between the disengaged drive rollers and<br />

the tyres is 20 mm.<br />

Warning information<br />

The yellow sticker with the warning information, which is<br />

enclosed with the appliance, must be affixed by the installer<br />

or vehicle owner to a place in the vehicle where it is clearly<br />

visible to all users (e.g. on the wardrobe door)! Ask <strong>Truma</strong> to<br />

send you a sticker, if necessary.<br />

25


<strong>Mover®</strong> <strong>SE</strong> R / <strong>TE</strong> R<br />

Table des matières<br />

Symboles utilisés ................................................................. 26<br />

Informations concernant la sécurité .............................. 26<br />

Remarques générales ....................................................... 27<br />

Batteries ............................................................................. 27<br />

Description du fonctionnement ...................................... 27<br />

Mode d’emploi<br />

Télécommande ..................................................................... 28<br />

<strong>Co</strong>de de clignotement DEL et tonalité de la télécommande 28<br />

Remplacement des piles dans la télécommande ................ 28<br />

Manœuvre de la caravane ............................................... 28<br />

Attelage à un véhicule tractant ...................................... 29<br />

Maintenance ...................................................................... 29<br />

<strong>Co</strong>ntrôles .............................................................................. 29<br />

Repliage d’urgence .............................................................. 29<br />

Recherche de pannes ....................................................... 30<br />

Accord de la commande électronique avec<br />

la télécommande radio ........................................................ 30<br />

Caractéristiques techniques ........................................... 30<br />

Déclaration de conformité ............................................... 31<br />

Déclaration de garantie du fabricant ............................. 31<br />

Instructions de montage<br />

Application ........................................................................... 32<br />

Autorisation .......................................................................... 32<br />

Outillage et dispositifs nécessaires ...................................... 32<br />

Dimensions minimales pour le montage ............................. 32<br />

Détermination de hauteur de châssis .................................. 32<br />

Détermination du cas de montage ...................................... 32<br />

Accessoire spécial de montage ........................................... 33<br />

Choix de l’emplacement ...................................................... 33<br />

Montage des éléments d’entraînement ........................ 33<br />

Câblage électrique et commande par relais ................. 35<br />

Schéma de connexion ......................................................... 35<br />

<strong>Co</strong>nnexion des moteurs de déplacement ............................ 35<br />

<strong>Co</strong>nnexion des moteurs de plaquage .................................. 35<br />

<strong>Co</strong>nnexion de la batterie ...................................................... 36<br />

<strong>Co</strong>nnexion de la prise de courant de sécurité<br />

en cas de feux de stop conventionnels ................................ 36<br />

<strong>Co</strong>nnexion de la prise de courant de sécurité<br />

sur feux de stop à DEL ......................................................... 37<br />

Vérification du fonctionnement ...................................... 37<br />

Remarques d'avertissement ................................................. 37<br />

Symboles utilisés<br />

26<br />

Ce symbole indique des risques possibles.<br />

Informations et conseils.<br />

Informations concernant la sécurité<br />

–<br />

–<br />

–<br />

–<br />

–<br />

–<br />

–<br />

Les commandes <strong>SE</strong> R / <strong>TE</strong> R doivent uniquement être utilisées<br />

pour les systèmes <strong>Mover®</strong> <strong>SE</strong> R / <strong>TE</strong> R.<br />

Avant d’utiliser le système <strong>Mover®</strong> pour la première fois,<br />

s’exercer sur un terrain vague, afin de se familiariser<br />

avec les fonctions de la télécommande ou du <strong>Mover®</strong>.<br />

Avant toute utilisation du système <strong>Mover®</strong>, contrôler les<br />

pneus et les rouleaux d’entraînement ; le cas échéant, retirer<br />

les pierres aux arêtes coupantes et autres matériaux<br />

indésirables présents.<br />

Personne ne doit se trouver dans la caravane pendant le<br />

fonctionnement.<br />

Aucune personne (en particulier des enfants) ne doit se<br />

trouver dans la zone de travail du système <strong>Mover®</strong>.<br />

Lors de l’utilisation du <strong>Mover®</strong>, veillez à ce que des cheveux,<br />

des membres, des vêtements ou d’autres objets se trouvant<br />

sur le corps ne puissent pas se prendre dans les éléments<br />

mobiles et / ou rotatifs (par ex. rouleaux moteurs).<br />

Lors de la manœuvre, la distance entre la télécommande<br />

radio et le milieu de la caravane ne doit pas dépasser<br />

10 m !<br />

– En cas de problèmes de fonctionnement, serrer le frein à main.<br />

–<br />

–<br />

–<br />

–<br />

–<br />

–<br />

–<br />

–<br />

–<br />

–<br />

Pour éviter tout basculement de la caravane lorsque celle-ci<br />

est manœuvrée dans une côte, orienter la barre d’attelage<br />

vers le bas (en aval de la pente).<br />

Après la manœuvre, toujours commencer par serrer le frein<br />

à main, puis replier les rouleaux d’entraînement du<br />

pneu et bloquer les roues (en particulier sur les terrains en<br />

pente). Le <strong>Mover®</strong> ne se prête pas à une utilisation en<br />

tant que frein de parcage pour les caravanes garées.<br />

Mettre impérativement la télécommande radio en sécurité<br />

pour éviter qu’une personne non autorisée puisse y accéder<br />

(sur ce point, faire attention, en premier lieu, aux enfants !).<br />

Ne jamais tracter la caravane avec les rouleaux d’entraînement<br />

plaqués, ce qui est susceptible de détériorer les<br />

pneus, le véhicule tracteur et les unités d’entraînement.<br />

Tous les pneus et toutes les roues de la caravane doivent<br />

être de même taille et de même modèle.<br />

Pour assurer un fonctionnement irréprochable du <strong>Mover®</strong>, la<br />

distance entre le pneu et les rouleaux d’entraînement repliés<br />

doit être de 20 mm. Tous les pneus doivent avoir la même<br />

pression. Suivre à cet effet les indications du fabricant et<br />

procéder à des contrôles réguliers. L’usure des pneus ou le<br />

montage de pneus neufs requiert le cas échéant de régler<br />

de nouveau la distance entre les rouleaux d’entraînement et<br />

les pneus (voir « Montage des éléments d’entraînement »).<br />

Lorsque la caravane est soulevée avec un cric, le système<br />

<strong>Mover®</strong> ne doit pas être utilisé comme point d’appui, car<br />

ceci peut provoquer des dommages au niveau de l’unité<br />

d’entraînement.<br />

Ne pas stocker d’objets sensibles tels que des appareils<br />

photos, des Lecteurs DVD etc. dans le compartiment de rangement<br />

à proximité de la commande ou du câble de moteur.<br />

Les champs électromagnétiques pourraient les endommager.<br />

Le poids à vide du véhicule s'accroît du poids du <strong>Mover®</strong> ;<br />

la charge utile du véhicule s'en réduit donc d'autant.<br />

Pour éviter une décharge de la batterie, retirer la fiche de la<br />

prise de courant de sécurité après la manoeuvre.<br />

<strong>Co</strong>urant de repos avec fiche enfoncée : environ 200 mA.<br />

<strong>Co</strong>urant de repos avec fiche retirée : < 1 mA.


Remarques générales<br />

Le <strong>Mover®</strong> <strong>SE</strong> R a été développé pour franchir des pentes jusqu’à<br />

environ 25 % à 1200 kg ou 15 % à 2000 kg de poids total<br />

sur un terrain approprié.<br />

Le <strong>Mover®</strong> <strong>TE</strong> R, quant à lui, a été conçu pour franchir les pentes<br />

jusqu’à environ 25 % à 1200 kg ou 10 % à 2250 kg dans<br />

les mêmes conditions.<br />

Selon le poids de la caravane, le <strong>Mover®</strong> ne peut pas franchir<br />

les obstacles de plus de 3 cm environ sans l’aide d’auxiliaires<br />

(veuillez utiliser des cales de mise à niveau à cet effet).<br />

En raison des propriétés caractéristiques d’un signal radio,<br />

celui-ci peut être interrompu par des objets ou par une configuration<br />

de terrain particulière. Ainsi, dans des petites zones<br />

situées tout autour de la caravane, la qualité de réception est<br />

réduite et le fonctionnement du système <strong>Mover®</strong> peut éventuellement<br />

être brièvement interrompu.<br />

La commande de relais reste en veille une fois le <strong>Mover®</strong><br />

mis hors tension avec la télécommande. Pour une mise<br />

hors tension complète, déconnecter la batterie ou monter un<br />

coupe-circuit.<br />

Batteries<br />

Nous recommandons l‘utilisation du <strong>Truma</strong> <strong>Mover®</strong> PowerSet<br />

comprenant des batteries à cellules spiralées et un chargeur<br />

adapté qui garantit un service optimal. Les batteries servant<br />

habituellement à l‘entraînement et à l‘éclairage et celles au gel<br />

d‘une capacité suffisante sont également appropriées.<br />

Capacités recommandées de la batterie<br />

Technologie à cellules spiralées au moins 75 Ah<br />

Gel / AGM au moins 90 Ah<br />

Plomb et acide (électrolyte non solide) au moins 100 Ah<br />

Les batteries de démarreur ne sont pas appropriées<br />

Les batteries d‘une plus grande capacité de charge sont<br />

utilisables plus longtemps.<br />

Chargeur<br />

Pour une charge optimale, nous recommandons d‘utiliser le<br />

chargeur BC 416 IU de <strong>Truma</strong> approprié à tous les types de<br />

batteries jusqu‘à 160 Ah.<br />

Entretien de la batterie<br />

(y compris les batteries sans entretien)<br />

Observer les points suivants pour une longue durée de vie<br />

utile de la batterie :<br />

–<br />

–<br />

–<br />

il est recommandé de recharger les batteries complètement<br />

avant et après tout prélèvement de courant,<br />

en cas de périodes d‘arrêt de plus de 24 heures, lors d‘une<br />

interruption du circuit électrique (p. ex. via l‘actionnement<br />

de l‘interrupteur ou la déconnexion des pôles de la<br />

batterie) ;<br />

il est indispensable de déconnecter la batterie lors de périodes<br />

d‘arrêt prolongées et de la recharger au plus tard toutes<br />

les 12 semaines durant 24 heures.<br />

Stocker les batteries entièrement chargées dans un<br />

endroit frais et à l‘abri du gel en hiver et la recharger à<br />

intervalles réguliers (toutes les 12 semaines).<br />

Description du fonctionnement<br />

Avant la mise en service, consulter impérativement le<br />

mode d’emploi et les « Informations concernant la<br />

sécurité » ! Le possesseur du véhicule est responsable du<br />

maniement correct de l’appareil.<br />

Attention, le <strong>Mover®</strong> <strong>SE</strong> R se prête uniquement aux remorques<br />

à un seul essieu et le <strong>Mover®</strong> <strong>TE</strong> R uniquement<br />

aux remorques à double essieu.<br />

Le <strong>Mover®</strong> est un système de manœuvre avec lequel une caravane<br />

peut être mise en mouvement sans l’aide du véhicule<br />

tracteur.<br />

Ce système est composé de deux unités d’entraînement séparées,<br />

qui disposent chacune de leur propre moteur à courant<br />

continu 12 V. Ces unités sont montées toutes deux sur le<br />

châssis du véhicule, à proximité immédiate des roues, et elles<br />

sont reliées à l’aide de barres transversales.<br />

Le <strong>Mover®</strong> est opérationnel après le plaquage des rouleaux<br />

d’entraînement contre les pneus au moyen de la télécommande.<br />

La manœuvre est assurée exclusivement par le biais de la<br />

télécommande qui envoie des signaux radio à la commande.<br />

Une batterie plomb-acide 12 V installée à part ou une batterie<br />

plomb-gel appropriée (non fournie) assure l’alimentation de la<br />

commande en courant.<br />

27


Mode d’emploi<br />

Télécommande<br />

a = Interrupteur à coulisse<br />

marche / arrêt<br />

❙ Marche (DEL verte allumée)<br />

£ Arrêt (DEL verte éteinte)<br />

b = Caravane en marche avant<br />

(les deux roues tournent vers<br />

l'avant)<br />

c = Caravane en marche arrière<br />

(les deux roues tournent vers<br />

l'arrière)<br />

d = Caravane en marche avant vers<br />

la droite (la roue gauche tourne<br />

vers l'avant)<br />

e = Caravane en marche avant vers<br />

la gauche (la roue droite tourne<br />

vers l'avant)<br />

f = Caravane en marche arrière vers la droite<br />

(la roue gauche tourne vers l'arrière)<br />

g = Caravane en marche arrière vers la gauche<br />

(la roue gauche tourne vers l'arrière)<br />

Uniquement <strong>Mover®</strong> <strong>SE</strong> R<br />

la caravane peut tourner en rond sur place sans être déplacée<br />

vers l’avant :<br />

d + g = Faire tourner la caravane vers la droite<br />

(la roue gauche tourne vers l‘avant + la roue droite<br />

tourne vers l‘arrière)<br />

e + f = Faire tourner la caravane vers la gauche<br />

(la roue gauche tourne vers l‘arrière + la roue droite<br />

tourne vers l‘avant)<br />

Uniquement <strong>Mover®</strong> <strong>TE</strong> R<br />

en raison des deux essieux, une rotation sur place sans déplacement<br />

vers l’avant n’est pas possible. En actionnant les<br />

touches d, g, e ou f, le <strong>Mover®</strong> tourne en rond : le moteur à<br />

l’extérieur tourne alors en continu et le moteur à l’intérieur<br />

par pulsations.<br />

<strong>Mover®</strong> <strong>SE</strong> R / <strong>TE</strong> R<br />

h = manipulation à deux mains Plaquage des rouleaux<br />

d’entraînement<br />

i = manipulation à deux mains Repliage des rouleaux<br />

d’entraînement<br />

Pour monter et descendre les rouleaux d‘entraînement vous<br />

devez toujours appuyer simultanément sur les deux<br />

boutons – durant environ 3 secondes (temporisation de<br />

sécurité) – jusqu‘à ce que la montée et la descente des rouleaux<br />

d‘entraînement démarre.<br />

Vous pouvez relâcher les boutons dès que les rouleaux d‘entraînement<br />

se déplacent vers la position terminale respective.<br />

Les rouleaux d‘entraînement atteignent leur position terminale<br />

automatiquement.<br />

Si les deux touches de repliage sont pressées pendant le<br />

plaquage, alors le plaquage est interrompu, les rouleaux<br />

d’entraînement se replient et se déplacent automatiquement<br />

vers la position finale.<br />

La télécommande s’arrête :<br />

– après environ 2 minutes, si aucune des touches n’est<br />

pressée<br />

– après environ 7 minutes, si une des touches de déplacement<br />

reste enfoncée en permanence. La DEL verte s’éteint.<br />

Pour réactiver la télécommande, mettre l'interrupteur à coulisse<br />

sur « arrêt » £ puis de nouveau sur « marche » ❙ après<br />

environ 1 seconde.<br />

Il n’y a pas d’interrupteur « On / Off » sur la caravane<br />

elle-même.<br />

28<br />

<strong>Co</strong>de de clignotement DEL et tonalité de la<br />

télécommande<br />

DEL « Marche » et aucune tonalité<br />

Système opérationnel<br />

DEL « Arrêt » et aucune tonalité<br />

Système arrêté<br />

(le cas échéant vérifier les piles de la télécommande)<br />

La DEL « clignote » en combinaison avec la tonalité<br />

–<br />

–<br />

–<br />

–<br />

environ 5 secondes après la mise en marche de la télécommande<br />

jusqu’à ce que le système soit opérationnel.<br />

environ 10 secondes après la mise en marche de la télécommande,<br />

puis arrêt : la fiche 13 pôles n’est pas enfichée<br />

dans la prise de courant de sécurité ou la liaison radio avec<br />

la commande n’a pas pu être établie.<br />

toutes les 3 secondes lorsque la batterie de la caravane<br />

s’affaiblit (terminer rapidement l’opération de manœuvre<br />

puis charger la batterie).<br />

5 fois par seconde (5 Hz) en cas de sous-tension de la<br />

batterie de la caravane. Verrouillage de la fonction de déplacement<br />

jusqu’à ce que la tension de batterie dépasse de<br />

nouveau 11 V environ (par exemple après repos / recharge<br />

de la batterie). Un repliage des rouleaux d’entraînement est<br />

possible même à moins de 11 V.<br />

–<br />

environ 2 fois par seconde (2 Hz) en cas de courant / température<br />

excessif. Arrêter et mettre en marche la télécommande<br />

(le cas échéant attendre le temps d’une phase de<br />

refroidissement en cas de température excessive).<br />

Remplacement des piles dans la télécommande<br />

Veuillez utiliser uniquement des<br />

piles Micro, LR 03, AAA, AM 4,<br />

MN 2400 (1,5 V) protégées contre<br />

les écoulements.<br />

Lorsque vous insérez de nouvelles<br />

piles, prenez garde à la polarité<br />

Plus / Moins !<br />

Les piles usagées vides peuvent<br />

couler et endommager la télécommande<br />

! Retirez les piles lorsque<br />

vous n’utilisez pas la télécommande<br />

pendant une période prolongée.<br />

Il n’y a aucun droit à garantie pour les dommages<br />

résultant de l’écoulement de piles.<br />

Avant de jeter une télécommande défectueuse, n’oubliez pas<br />

d’en retirer les piles et de les éliminer suivant les normes en<br />

vigueur.<br />

Manœuvre de la caravane<br />

Avant toute utilisation du système <strong>Mover®</strong>, prendre<br />

en compte les « Informations concernant la<br />

sécurité » !<br />

Serrer le frein à main lorsque la caravane est désattelée.<br />

Retirer la fiche 13 pôles du véhicule et l’enfoncer dans la prise<br />

de courant de sécurité de la caravane.<br />

Pour des raisons de sécurité, le <strong>Mover®</strong> ne peut fonctionner<br />

que si la fiche 13 pôles de la caravane est enfoncée<br />

dans la prise de courant de sécurité.<br />

En cas d‘erreur, la fiche à 13 pôles ne doit pas être retirée<br />

de la prise de sécurité, car sinon les fonctions de<br />

protection électronique seront annulées.


En cas de panne des deux feux de stop de la caravane, le<br />

circuit de la prise de courant de sécurité n’est pas fermé.<br />

Dans ce cas, le <strong>Mover®</strong> ne peut pas fonctionner.<br />

Mettre la télécommande en marche : la DEL verte clignote<br />

pendant environ 5 secondes en combinaison avec la tonalité<br />

jusqu’à ce que la commande soit opérationnelle.<br />

Presser simultanément les deux touches (h) pour le plaquage :<br />

le plaquage commence après 3 secondes environ (différé de<br />

sécurité).<br />

<strong>Co</strong>ntrôlez à l’aide de l’indicateur de position que les deux<br />

rouleaux d’entraînement sont bien plaqués (la flèche de<br />

l’indicateur de position jaune se situe au-dessus du trait le<br />

plus proche du pneu).<br />

Avant de mettre le système <strong>Mover®</strong> en marche, desserrer<br />

le frein à main.<br />

Il est possible, avec les six touches de direction, d’effectuer un<br />

déplacement dans six directions différentes – avant, arrière,<br />

avant gauche, arrière gauche, avant droit et arrière droit.<br />

Sur le <strong>Mover®</strong> <strong>SE</strong> R, il est en plus possible de presser simultanément<br />

les touches « à gauche en marche avant » (e)<br />

et « à droite en marche arrière » (f) ou « à droite en marche<br />

avant » (d) et « à gauche en marche arrière » (g) pour faire<br />

tourner la caravane en rond sur place sans la faire avancer.<br />

Avec le Softstart / Softstop, la caravane est mise en<br />

mouvement sans à-coups au démarrage ou freinée en<br />

douceur lors de l’arrêt.<br />

La caravane s’arrête lorsque les touches sont relâchées ou<br />

lorsque le signal radio est perturbé ou trop faible. Les appareils<br />

radio ou autres télécommandes <strong>Mover®</strong> ne mettent pas<br />

votre <strong>Mover®</strong> en marche.<br />

Une fois le démarrage effectué, le <strong>Mover®</strong> assure le déplacement<br />

à une vitesse homogène. La vitesse augmente légèrement<br />

si la caravane se trouve sur un plan descendant et diminue<br />

sur un plan montant.<br />

Après la manœuvre, commencer par serrer le frein à main<br />

puis replier les rouleaux d’entraînement du pneu.<br />

Pousser l'interrupteur à coulisse de la télécommande sur la<br />

position « arrêt » £ pour mettre la télécommande et le <strong>Mover®</strong><br />

hors tension.<br />

L'interrupteur à coulisse sert aussi d'interrupteur<br />

d'arrêt d'urgence.<br />

Pour éviter une décharge de la batterie, retirer la fiche de la<br />

prise de courant de sécurité après la manoeuvre. <strong>Co</strong>urant de<br />

repos avec fiche enfoncée : environ 200 mA.<br />

Attelage à un véhicule tractant<br />

Grâce au système <strong>Mover®</strong>, il est possible d’effectuer un attelage<br />

au véhicule tractant précis, au millimètre près. Néanmoins,<br />

cela exige de la minutie et un peu d’entraînement.<br />

Amenez la caravane à proximité du véhicule tractant en vous<br />

conformant au mode d’emploi (serrer le frein à main et enclencher<br />

une vitesse). Pour effectuer un positionnement précis,<br />

appuyez plusieurs fois brièvement sur la touche de<br />

direction appropriée jusqu’à ce que le dispositif d’accouplement<br />

de la caravane soit situé juste au-dessus de la boule<br />

d’attelage du véhicule tractant. Ensuite, attelez la caravane<br />

au véhicule tractant en abaissant comme d’habitude la roue<br />

d’appui.<br />

Préparer la caravane comme d’habitude pour la traction. Ne<br />

pas tracter la caravane lorsque les rouleaux d’entraînement<br />

sont plaqués.<br />

Maintenance<br />

Garder les unités d’entraînement propres, exemptes des fortes<br />

salissures de la route. Lors du nettoyage de la caravane, passer<br />

le <strong>Mover®</strong> au jet d’eau pour enlever la boue etc. Assurez-vous<br />

qu’aucune pierre, branche etc. n’est coincée. La commande<br />

n’est soumise à aucune maintenance. La télécommande doit<br />

être stockée au sec.<br />

Chaque année (ou avant l’hivernage), nettoyer le <strong>Mover®</strong> comme<br />

décrit précédemment, le sécher et pulvériser légèrement<br />

les guidages des unités d’entraînement avec une huile à vaporiser<br />

ou autre lubrifiant hydrophobe. Le lubrifiant ne doit<br />

pas entrer en contact avec les rouleaux ou les pneus !<br />

Répéter plusieurs fois le repliage et le plaquage des unités<br />

d’entraînement afin que le lubrifiant puisse atteindre tous les<br />

guidages. Ne pas garer la caravane avec les rouleaux<br />

d’entraînement plaqués.<br />

En cas de période d'immobilisation prolongée, déconnectez<br />

la batterie et rechargez-la de temps à autre pour éviter une<br />

décharge profonde. Charger la batterie de la caravane avant la<br />

mise en marche.<br />

Votre concessionnaire de caravane ou vous-même pouvez très<br />

facilement procéder à la vérification ou à la maintenance de<br />

votre <strong>Mover®</strong> lors de l'inspection annuelle de votre caravane.<br />

En cas de doute, veuillez vous adresser au service après-vente<br />

de <strong>Truma</strong> (voir livret de service <strong>Truma</strong> ou www.truma.com).<br />

<strong>Co</strong>ntrôles<br />

–<br />

–<br />

Vérifiez régulièrement le montage, le câblage et les<br />

connexions à la recherche de détériorations. Les unités<br />

d’entraînement doivent pouvoir se déplacer librement et<br />

être retirées automatiquement en position de repos sûre lors<br />

du repliage. Si ce n’est pas le cas, examiner les guidages<br />

des unités d’entraînement à la recherche de souillures ou<br />

de corrosion et nettoyer si nécessaire. Selon les nécessités,<br />

desserrer, huiler ou vaporiser toutes les pièces mobiles avec<br />

une huile à vaporiser comme le WD40 afin d'assurer un<br />

mouvement complet et conforme.<br />

Après l'inspection annuelle, vérifier que tous les moteurs<br />

répondent correctement aux commandes de touches de la<br />

télécommande.<br />

–<br />

Tous les 2 ans au minimum, un spécialiste doit vérifier le<br />

<strong>Mover®</strong> à la recherche de rouille, contrôler la bonne tenue<br />

des éléments rapportés ainsi que le bon état de toutes les<br />

pièces importantes pour la sécurité.<br />

Repliage d’urgence<br />

Il est possible de procéder à un repliage manuel si la batterie<br />

de la caravane est déchargée au point d’interdire le fonctionnement<br />

du repliage électrique ou bien en présence d’une panne.<br />

Utiliser un tournevis pour soulever<br />

le cache en plastique (m) sur<br />

l’extrémité arrière du moteur de<br />

plaquage. Enficher la clé à douille<br />

(ouverture 7, fournie) sur le boulon<br />

à tête hexagonale et replier l’unité<br />

d’entraînement en tournant dans<br />

le sens contraire des aiguilles<br />

d’une montre. Répéter l’opération<br />

sur le côté opposé.<br />

Les rouleaux peuvent être de nouveau plaqués électriquement<br />

une fois la batterie rechargée.<br />

m<br />

29


Recherche de pannes<br />

Vérifiez le parfait état des piles de la télécommande !<br />

Vérifiez que la fiche de la caravane est bien enfoncée dans la<br />

prise de courant de sécurité !<br />

Vérifiez le parfait état de la batterie de la caravane et qu'elle<br />

est entièrement chargée. Attention : par températures ambiantes<br />

fraîches, les batteries peuvent présenter de fortes<br />

pertes de puissance.<br />

Vérifiez le bon état du fusible plat (20 A) des moteurs de<br />

plaquage. Si le fusible est défectueux, vérifiez le câble de raccordement<br />

des moteurs de plaquage de la commande<br />

à la recherche d'un éventuel court-circuit !<br />

Effectuez une réinitialisation pendant environ 10 secondes (en<br />

déconnectant brièvement la batterie ou débranchant et branchant<br />

de nouveau la prise de courant de sécurité) !<br />

Si ces démarches ne permettent pas d’éliminer la défaillance,<br />

adressez-vous au SAV <strong>Truma</strong>.<br />

Accord de la commande électronique avec la<br />

télécommande radio<br />

30<br />

L’accord de la télécommande avec la commande est<br />

effectué en usine.<br />

Après le remplacement de la commande ou de la télécommande,<br />

celles-ci doivent être de nouveau accordées conformément<br />

aux instructions ci-après.<br />

Vérifiez le montage conformément aux instructions demontage<br />

et assurez-vous que les rouleaux d‘entraînement ne sont<br />

pas en position plaquée. Vérifiez si la batterie est bien connectée<br />

et en bon état ainsi que la tension de 12 V sur la commande.<br />

Assurez-vous que la fiche de caravane est enfoncée dans<br />

la prise de courant de sécurité.<br />

Presser le bouton de remise à zéro (k) sur la commande et<br />

le maintenir enfoncé (la DEL rouge – j – clignote lentement),<br />

la DEL (j) clignote rapidement après environ 5 secondes.<br />

Ensuite, relâcher le bouton de remise à zéro et, presser la<br />

touche (c) – caravane en marche arrière – de la télécommande<br />

dans les 10 secondes tout en mettant la télécommande en<br />

marche avec l’interrupteur à coulisse (a).<br />

j<br />

k<br />

La télécommande et la commande s’accordent. La DEL rouge<br />

clignote rapidement une fois l’accord effectué avec succès.<br />

a<br />

c<br />

Caractéristiques techniques<br />

Tension de service<br />

12 V DC<br />

<strong>Co</strong>nsommation de courant<br />

moyenne environ 35 A maximale 150 A<br />

<strong>Co</strong>nsommation de courant au repos<br />

< 1 mA<br />

Fréquence de la télécommande<br />

classe 1, 868 MHz<br />

Vitesse<br />

env. 17 cm par seconde (en fonction du poids et de la pente)<br />

Poids<br />

env. 33 kg<br />

Fusible moteurs de plaquage<br />

Fusible plat 20 A<br />

Fusible câble positif<br />

150 A<br />

Domaine d’intervention <strong>Mover®</strong> <strong>SE</strong> R<br />

caravanes à un seul essieu ayant un poids total inférieur<br />

à 2000 kg<br />

Domaine d’intervention <strong>Mover®</strong> <strong>TE</strong> R<br />

caravanes à double essieu ayant un poids total inférieur<br />

à 2250 kg<br />

Sous réserves de modifications techniques !


Déclaration de conformité<br />

1. Données de base du fabricant<br />

Nom : <strong>Truma</strong> <strong>Gerätetechnik</strong> <strong>GmbH</strong> & <strong>Co</strong>. <strong>KG</strong><br />

Adresse : Wernher-von-Braun-Str. 12, D-85640 Putzbrunn<br />

2. Identification de l‘appareil<br />

Type / exécution :<br />

Aide de manœuvre <strong>Mover®</strong> <strong>SE</strong> R / <strong>TE</strong> R<br />

3. Répond aux exigences des directives CE suivantes<br />

3.1 Directive R&T<strong>TE</strong> (1999/5/CE)<br />

3.2 Directive CEM (2004/108/CE)<br />

3.3 Antiparasitage dans les véhicules automobiles 72/245/CEE<br />

(avec les avenants)<br />

3.4 Directive sur les machines 2006/42/CE<br />

3.5 Directive pour véhicules anciens (2000/53/CE)<br />

et porte le numéro d’autorisation de type e1 03 4473 et le<br />

marquage CE.<br />

<strong>Mover®</strong> <strong>SE</strong> R / <strong>TE</strong> R :<br />

classe 1, fréquence 868 MHz.<br />

Pays :<br />

AT, BE, BG, CH, CY, CZ, DE, DK, EE, ES, FI, FR, GB, GR, HU,<br />

IE, IS, IT, LT, LU, LV, MT, NL, NO, PL, PT, RO, <strong>SE</strong>, SI, SK.<br />

4. Base du certificat de conformité<br />

EN300220-2:2006, EN300220-1:2006 (R&T<strong>TE</strong> art. 3.2),<br />

EN301489-1:2005, EN301489-3:2002 (CEM art. 3.1b),<br />

EN61000-4-2:2001, EN61000-4-3:2006, EN61000-4-6:2001,<br />

EN55022:2003 (classe B), ISO 7637-2:2004,<br />

EN60950:2001, 2004/104/CE, 2006/28/CE, 2006/42/CE,<br />

2000/53/CE<br />

5. Organisme de surveillance<br />

Office fédéral allemand de la circulation routière<br />

6. Mentions sur la fonction du soussigné<br />

Signature : Dr. Schmoll<br />

Direction du département<br />

de technique Putzbrunn, le 26/11/2010<br />

Déclaration de garantie du fabricant<br />

1. Cas de garantie<br />

Le fabricant concède une garantie pour des carences de<br />

l´appareil imputables à des défauts du matériau ou de la fabrication.<br />

En outre, le recours légal en garantie auprès du vendeur<br />

reste valable.<br />

La garantie ne s´applique plus :<br />

–<br />

–<br />

–<br />

–<br />

–<br />

–<br />

pour les pièces d´usure et en cas d´usure naturelle,<br />

en cas d‘utilisation de piéces autres que des piéces originales<br />

<strong>Truma</strong> dans les appareils,<br />

en cas de dommages causés par des corps étrangers<br />

(p. ex. les huiles et plastifiants) dans le gaz des installations<br />

de détente de gaz,<br />

en cas de non-respect des instructions de montage et du<br />

mode d´emploi <strong>Truma</strong>,<br />

en cas d´utilisation non conforme,<br />

en cas d´emballage de transport inapproprié.<br />

2. Prestations de garantie<br />

La garantie couvre les carences dans le sens de l´article 1, se<br />

manifestant dans les 24 mois suivant la conclusion du contrat<br />

d´achat entre le vendeur et l´utilisateur. Le fabricant procédera<br />

à la remise en ordre de tels défauts, c´est-à-dire au choix par<br />

la livraison d´un appareil de rechange ou par une réparation.<br />

Si le fabricant réalise une prestation de garantie, le délai de<br />

garantie concernant les pièces réparées ou remplacées ne<br />

recommence pas du début, l´ancien délai continue à courir.<br />

Des prétentions plus poussées, en particulier des prétentions<br />

à dommages-intérêts de l´acheteur ou d´un tiers, sont exclues.<br />

Les dispositions de la législation sur la responsabilité sur le<br />

produit ne sont pas mises en cause.<br />

Les frais de mise à contribution du service après-vente usine<br />

<strong>Truma</strong> pour remédier à une carence couverte par la garantie,<br />

en particulier les frais de transport, de manutention, de maind´oeuvre<br />

et de matériel, sont à la charge du fabricant, pour<br />

autant que le SAV intervient sur le territoire de la République<br />

Fédérale d´Allemagne. La garantie ne couvre pas les interventions<br />

de service après-vente dans les autres pays.<br />

Des frais supplémentaires dus à des difficultés de dépose et<br />

de repose de l´appareil (par ex. démontage et remontage de<br />

meubles ou de parties de la carrosserie) ne sont pas reconnus<br />

en tant que prestation de garantie.<br />

3. Invocation du cas de garantie<br />

Les coordonnées du fabricant sont les suivantes :<br />

<strong>Truma</strong> <strong>Gerätetechnik</strong> <strong>GmbH</strong> & <strong>Co</strong>. <strong>KG</strong><br />

Wernher-von-Braun-Straße 12<br />

85640 Putzbrunn, Allemagne<br />

Veuillez vous adresser au centre de service clientèle de <strong>Truma</strong><br />

ou à un de nos services après-vente agréés en cas de dysfonctionnements<br />

(consultez votre livret de service <strong>Truma</strong> ou<br />

www.truma.com). Veuillez spécifier vos réclamations avec<br />

autant de précision que possible et indiquer le numéro de série<br />

de l‘appareil et la date d‘achat.<br />

L‘utilisateur final doit amener ou expédier l‘appareil à ses risques<br />

au fabricant / service après-vente afin que le fabricant<br />

puisse vérifier le bien-fondé du recours à sa garantie. Envoyez<br />

également le régulateur de pression du gaz utilisé en cas de<br />

dommages concernant l‘échangeur thermique.<br />

Climatiseurs :<br />

Il est imposé, en prévention des dommages dus au transport,<br />

de ne renvoyer l‘appareil qu‘après consultation du centre de<br />

service clientèle de <strong>Truma</strong> ou du service après-vente respectif.<br />

L‘expéditeur devra supporter le risque éventuellement lié aux<br />

dommages dus au transport au cas contraire.<br />

Veuillez prévoir une expédition en régime ordinaire pour le<br />

renvoi à l‘usine. En cas d´application de la garantie, l´usine<br />

se charge des frais de transport ou des coûts d´envoi et de<br />

retour. Sinon, l´usine en avise le client et lui communique le<br />

montant du coût de la réparation qu´il devra supporter; dans ce<br />

cas, les frais d´expédition sont également à la charge du client.<br />

31


Instructions de montage<br />

Veuillez lire les instructions de montage attentivement avant<br />

de commencer les travaux et vous y conformer !<br />

Lors du montage, veiller à ce qu'aucun copeau métallique ou<br />

autres impuretés ne parviennent dans la commande.<br />

Veiller impérativement à ce que le filet soit exempt<br />

d‘huile / de graisse pour les vis dotées d‘un vernis de<br />

blocage vis.<br />

Application<br />

Le <strong>Mover®</strong> <strong>SE</strong> R a été conçu pour l’utilisation sur des caravanes<br />

à un essieu d’un poids total inférieur à 2000 kg,<br />

le <strong>Mover®</strong> <strong>TE</strong> R pour l’utilisation sur des caravanes à double<br />

essieu d’un poids total inférieur à 2250 kg.<br />

Le <strong>Mover®</strong> <strong>SE</strong> R / <strong>TE</strong> R pèse environ 33 kg.<br />

Vérifiez la charge tractable de votre véhicule tracteur ainsi que<br />

le poids total de votre caravane pour savoir s’ils se prêtent au<br />

poids supplémentaire.<br />

Autorisation<br />

Le <strong>Mover®</strong> <strong>SE</strong> R / <strong>TE</strong> R <strong>Truma</strong> est porteur d'un certificat de<br />

conformité et une attestation d'homologation générale (ABE)<br />

pour l'Allemagne a été délivrée. Une procédure de validation<br />

par un expert automobile n'est pas nécessaire (à l'exception<br />

du montage du kit de châssis plat). L'attestation d'homologation<br />

générale doit être disponible dans le véhicule.<br />

Le <strong>Mover®</strong> remplit d‘autres exigences des directives et normes<br />

européennes (cf. Déclaration de conformité).<br />

Les réglementations techniques et administratives du pays de<br />

la première homologation du véhicule doivent être respectées<br />

pour le montage du <strong>Mover®</strong>.<br />

Toute modification apportée à l'appareil ou l'utilisation de pièces<br />

de rechange et de pièces d'accessoires importantes pour<br />

le fonctionnement autres que des pièces originales <strong>Truma</strong> ainsi<br />

que l'inobservation de l'instruction de montage et du mode<br />

d'emploi invalide la garantie et entraîne l'exclusion de toute<br />

demande de réparation du préjudice subi. En outre, l’autorisation<br />

d’exploitation de l’appareil disparaît également.<br />

Outillage et dispositifs nécessaires<br />

Pour effectuer le montage du système <strong>Mover®</strong>, vous<br />

avez besoin :<br />

– clé à douilles, polygonale ou à fourche 13 mm, 17 mm<br />

– clé dynamométrique (5 – 50 Nm)<br />

– d’un coupe-câble / d’une pince à sertir<br />

– d’une perceuse / d’un tournevis / d’une scie rotative à lames<br />

amovibles d’un diamètre de 25 mm<br />

– d’un cric rouleur de 2 tonnes et des chevalets de support<br />

adaptés d’un éclairage suffisant<br />

32<br />

Dimensions minimales pour le montage<br />

<strong>Co</strong>mme cela est visible dans l'illustration, on opère une<br />

distinction entre les châssis à profilé en U ou en L.<br />

Plancher de la caravane<br />

max. 20<br />

Profilé en L Profilé en U<br />

Le montage n’est possible que sur la caravane / remorque<br />

dans les dimensions ci-après.<br />

Plancher de la caravane<br />

170<br />

min. 25<br />

min. 35 **<br />

min. 2,8<br />

min.<br />

170*<br />

min. 50<br />

min. 1200 / max. 2000<br />

max. 2400<br />

Toutes les dimensions sont indiquées en mm.<br />

* véhicule chargé avec le poids total admissible<br />

** profilé en U<br />

Détermination de hauteur de châssis<br />

Une hauteur du châssis d‘au moins 170 mm est nécessaire<br />

dans la zone de 330 mm du bord extérieur du pneu à la hauteur<br />

du moyeu / du milieu de la roue.<br />

330<br />

Détermination du cas de montage<br />

min. 170<br />

1. Montage standard<br />

Le montage standard s’applique pour les châssis à profilé<br />

en U ou en L et une hauteur de châssis d‘au moins 170 mm.<br />

Aucun accessoire spécial n’est requis.<br />

2. Montage pour châssis à profilé en U ou en L et hauteur<br />

de châssis entre 110 mm et moins de 170 mm<br />

La compensation de la hauteur s‘effectue avec le kit d’espacement<br />

de 30 mm (jusqu‘à une hauteur de châssis de 140 mm)<br />

ou de 60 mm (hauteur de châssis inférieure à 140 mm).<br />

3. Montage sur châssis à profilé en U ou en L avec une<br />

hauteur de châssis inférieure à 110 mm<br />

Le montage du kit de châssis plat est nécessaire pour les<br />

châssis d‘une hauteur de châssis inférieure à 110 mm.<br />

En Allemagne, une procédure de validation par un<br />

expert automobile est obligatoire en cas d'utilisation<br />

du kit de châssis plat.<br />

4. Pour le châssis AL-KO Vario III / AV d'une épaisseur de<br />

châssis inférieure à 2,8 mm, le kit de montage AL-KO<br />

Vario III / AV doit impérativement être utilisé en tant que<br />

renforcement.<br />

4a. Pour le montage devant l‘essieu du châssis AL-KO M<br />

à longerons amovibles<br />

L‘utilisation du kit adaptateur pour châssis AL-KO M<br />

est impérative pour compenser les bords du châssis se<br />

chevauchant.<br />

5. Montage avec un châssis Eriba-Touring<br />

Le kit de montage Eriba-Touring est impératif pour les châssis<br />

Eriba-Touring.


Accessoire spécial de montage<br />

1. Kit d’espacement de 30 mm<br />

<strong>Co</strong>mpensation de la hauteur pour<br />

caravanes / remorques d‘une hauteur<br />

de châssis < à 170 mm jusqu‘à<br />

140 mm,<br />

n° d’art. 60030-95000.<br />

2. Kit d’espacement de 60 mm<br />

<strong>Co</strong>mpensation de la hauteur pour<br />

caravanes / remorques d‘une hauteur<br />

de châssis < à 140 mm jusqu‘à<br />

110 mm,<br />

n° d’art. 60030-95100.<br />

3. Kit de châssis plat<br />

ompensation de la hauteur pour<br />

caravanes / remorques d‘une<br />

hauteur de châssis inférieure à<br />

110 mm et / ou pour couvrir les<br />

entretoises,<br />

n° d’art. 60010-64900.<br />

En Allemagne, une procédure<br />

de validation par un expert<br />

automobile est obligatoire en cas<br />

d'utilisation de ce kit de montage.<br />

3a. Kit de châssis plat court<br />

<strong>Co</strong>mpensation de la hauteur pour caravanes<br />

/ remorques d‘une hauteur de châssis<br />

inférieure à 110 mm,<br />

n° d’art. 60030-37600.<br />

En Allemagne, une procédure<br />

de validation par un expert<br />

automobile est obligatoire en cas<br />

d'utilisation de ce kit de montage.<br />

4. AL-KO Vario III / AV<br />

Kit de montage<br />

Impérativement nécessaire<br />

pour les caravanes avec châssis<br />

AL-KO Vario III / AV (épaisseur de<br />

châssis inférieure à 2,8 mm),<br />

n° d’art. 60010-21500.<br />

4a. Kit adaptateur pour châssis<br />

AL-KO M<br />

Kit pour compenser les bords du<br />

châssis de caravanes équipées de<br />

châssis AL-KO M,<br />

n° d’art. 60030-38600.<br />

5. Kit de montage <strong>Mover®</strong><br />

pour Eriba-Touring<br />

n° d’art. 60030-09000.<br />

Dans certains cas, le<br />

montage n’est pas<br />

possible car le plancher ne présente<br />

pas d’espace disponible.<br />

Adressez-vous à votre concessionnaire<br />

le cas échéant.<br />

Vous trouverez des instructions de montage détaillées<br />

dans le kit de montage correspondant.<br />

60 - 100 mm<br />

Le montage du système <strong>Mover®</strong> <strong>SE</strong> R / <strong>TE</strong> R sur<br />

des caravanes / des remorques munies de châssis<br />

différents est interdit !<br />

Il est interdit de percer des trous dans le châssis du véhicule<br />

(hormis en cas d‘utilisation du kit de châssis plat* et du kit de<br />

montage pour Eriba-Touring) ou de procéder à des soudages.<br />

Sous aucun prétexte, vous ne devez démonter de pièces de la<br />

suspension de roue.<br />

* Pour les châssis AL-KO Vario III / AV, il est strictement<br />

interdit de forer dans le châssis du véhicule même en cas<br />

d’utilisation d’un kit de châssis plat.<br />

Choix de l’emplacement<br />

Le <strong>Mover®</strong> se monte de préférence devant l’essieu. Dans<br />

certaines circonstances (manque de place par exemple), un<br />

montage derrière l’essieu est également possible. Pour fixer le<br />

<strong>Mover®</strong>, utiliser uniquement les vis fournies (ou les pièces de<br />

montage disponibles en tant qu’accessoire spécial).<br />

Montage des éléments d’entraînement<br />

Le châssis du véhicule doit être exempt de rouille et de fortes<br />

souillures. Il ne doit pas y avoir de dommages au niveau de la<br />

suspension de roue.<br />

Les roues et pneus montés sur la caravane doivent être de<br />

taille et de construction identique et gonflés à la pression préconisée<br />

par le constructeur.<br />

Retirer tous les composants de l'emballage et les poser sur le sol.<br />

Pour assurer la validité de l’attestation d’homologation<br />

générale (valable pour l’Allemagne), les plaques<br />

constructeur jointes (f) doivent être posées à gauche et à droite<br />

sur le bras transversal entre les tôles support des unités<br />

d’entraînement.<br />

Enficher les unités d’entraînement et la grande traverse sans<br />

les fixer. Les vis (contre-écrous) doivent être juste serrées à la<br />

main.<br />

Écrou M8 (4 x) M8 x 30 (4 x)<br />

f<br />

Placer les unités d‘entraînement avec la barre transversale et le<br />

kit de fixation (b) contre le châssis du véhicule et se servir des<br />

deux vis (c) pour les serrer de manière à ce que leur déplacement<br />

soit encore tout juste possible au niveau du châssis.<br />

33


34<br />

La griffe (a) doit intégralement entrer en contact avec<br />

le châssis.<br />

b<br />

a<br />

b<br />

Mettre les rouleaux d‘entraînement en place approximativement<br />

à la hauteur du moyeu / du milieu de la roue.<br />

Sens de la marche<br />

c<br />

min. 110 mm<br />

<strong>Truma</strong> propose les kits d’espacement de 30 mm et de 60 mm<br />

pour compenser les écarts résiduels.<br />

Kit d’espacement de 30 mm, n° d’art. 60030-95000,<br />

Kit d’espacement de 60 mm, n° d’art. 60030-95100.<br />

Veiller à une garde au sol suffisante (au moins 110 mm).<br />

En déplaçant les unités d’entraînement (système de manœuvre<br />

replié) dans le sens longitudinal, établir une distance correcte<br />

entre le pneu et le rouleau (20 mm) à l’aide du gabarit de<br />

distance fourni. La barre médiane mobile permet l’adaptation<br />

à la largeur du châssis.<br />

Sens de la marche<br />

20 mm<br />

min. 110 mm<br />

Déplacer les unités d’entraînement dans le sens transversal<br />

de manière à recouvrir la surface de roulement maximale du<br />

pneu.<br />

Veiller à une distance suffisante<br />

entre l’engrenage et le pneu /<br />

amortisseur afin qu’ils n’entrent<br />

pas en contact.<br />

Lorsque le rouleau<br />

d’entraînement est<br />

plaqué, la distance minimale<br />

est de 10 mm.<br />

min.<br />

10 mm<br />

Serrer le kit de fixation légèrement après la mise en place correcte<br />

des vis (c) et vérifier à nouveau d‘avoir respecté les distances<br />

imposées. La caravane doit reposer sur les roues avec<br />

tout son poids lors du contrôle.<br />

Placer la barre médiane mobile au milieu (par exemple mesurer<br />

entre les côtés ouverts de la barre transversale à l’aide<br />

d’un mètre), serrer les 4 vis (20 Nm) et bloquer avec les<br />

contre-écrous.<br />

Vérifier de nouveau la distance de<br />

20 mm par rapport au pneu (avec les<br />

roues sous charge). Serrer ensuite les<br />

2 vis du kit de fixation (M10) en quinconce<br />

avec 25 Nm.<br />

Les vis sont dotées d’un vernis de blocage vis et leur<br />

vissage n’est que possible une seule fois de ce fait.<br />

25 Nm<br />

Monter les plaques de recouvrement<br />

Poser la plaque de recouvrement sur le boîtier et fixer avec<br />

3 broches à enficher (enfoncer avec un marteau ou un manche<br />

de tournevis).<br />

Monter l’indicateur de position<br />

Enfoncer l’indicateur de position dans les deux trous du<br />

réducteur.


Câblage électrique et commande par<br />

relais<br />

Le <strong>Mover®</strong> se prête uniquement à la connexion à des batteries<br />

12 V (tension continue).<br />

Avant de commencer les travaux, déconnecter la batterie<br />

et toutes les autres alimentations externes. Si vous<br />

manquez d’assurance vis-à-vis du raccordement électrique,<br />

chargez un électricien pour véhicules qualifié de procéder au<br />

raccordement.<br />

L‘installation électrique doit répondre aux directives techniques<br />

et administratives du pays d‘utilisation (par ex. EN 1648-1).<br />

Les directives et les règlementations nationales doivent être<br />

respectées.<br />

Sur chaque moteur, deux câbles haute puissance sont prémontés<br />

pour le moteur de déplacement ainsi qu’un câble à<br />

deux brins pour le moteur de plaquage. Identifier les câbles<br />

de connexion de moteur (moteur A ou B – voir aussi schéma<br />

de connexion) et les poser provisoirement sous le plancher de<br />

la caravane jusqu’à l’emplacement de montage prévu de la<br />

commande. Un emplacement approprié pour la commande<br />

de relais est par exemple un coffre de couchette à proximité<br />

immédiate du système de manœuvre avec une distance<br />

minimale de 40 cm par rapport à la batterie.<br />

Mettre en place la commande dans le compartiment de<br />

rangement et la fixer avec les vis à aggloméré (5 x 16).<br />

À environ 150 mm de la barre de connexion de la commande,<br />

marquer sur le plancher de la caravane un trou Ø 25 mm pour<br />

faire passer les faisceaux de câble.<br />

Avant de percer, prendre garde aux éléments du châssis<br />

situés en dessous ainsi qu’aux conduites de gaz et aux<br />

conduites électriques !<br />

Percer le trou, passer le câble au travers du plancher de la<br />

caravane jusqu’à la commande et le poser de sorte à éviter<br />

tout frottement (en particulier en cas de passage au travers de<br />

parois métalliques). Utilisez à cet effet les tubes de protection<br />

joints pour éviter d’endommager les câbles.<br />

Les moteurs de déplacement bougent pendant le<br />

fonctionnement. Pour compenser, fixer les câbles dans<br />

cette zone avec suffisamment de jeu afin d’éviter toute<br />

tension sur le câble. Il est interdit de poser des câbles au-dessus<br />

de la commande !<br />

Fixer les câbles au châssis ou au sous-plancher en utilisant les<br />

fixations et vis fournis.<br />

Étanchéifier le trou dans le plancher du véhicule avec du<br />

mastic d’étanchéité pour carrosserie.<br />

Schéma de connexion<br />

(avec feux de stop conventionnels)<br />

Montage<br />

devant<br />

l‘essieu<br />

B<br />

Vue de<br />

haut<br />

Montage<br />

derrière<br />

l‘essieu<br />

Vue de<br />

haut<br />

A B<br />

Fusible Moteur de Moteur de<br />

déplacement déplacement<br />

Moteurs de <strong>Co</strong>ntact<br />

plaquage<br />

– + – +<br />

de sécurité<br />

4 3<br />

Batterie<br />

– +<br />

2 1<br />

r r<br />

+ –<br />

A<br />

+ –<br />

B<br />

A B<br />

A<br />

Pin 6<br />

8<br />

7 9<br />

1<br />

6<br />

10<br />

4 2<br />

Pin 3<br />

Prise de<br />

courant de<br />

sécurité<br />

5 3 11<br />

13 12<br />

- +<br />

Fusible Moteur de Moteur de<br />

Moteurs de<br />

déplacement<br />

<strong>Co</strong>ntact<br />

déplacement<br />

plaquage<br />

– + – +<br />

de sécurité<br />

4 3<br />

Batterie<br />

– +<br />

2 1<br />

B<br />

r<br />

A<br />

r<br />

Pin 6<br />

8<br />

7 9<br />

1<br />

6 4 2<br />

10 Pin 3<br />

Prise de<br />

courant de<br />

sécurité<br />

5<br />

13<br />

11<br />

12<br />

3<br />

– +<br />

– +<br />

B A<br />

<strong>Co</strong>nnexion des moteurs de déplacement<br />

Les câbles de moteur doivent être posés de manière à ce<br />

qu‘ils ne puissent pas être arrachés ou endommagés.<br />

Pour des raisons techniques, les câbles de raccordement des<br />

moteurs de traction ont été préconfectionnés (sertissage inutile)<br />

et ne peuvent être raccourcis / rallongés.<br />

Les deux câbles des moteurs de déplacement doivent être de<br />

longueur identique afin d’assurer une puissance de déplacement<br />

uniforme du <strong>Mover®</strong> ! L’excédent de câble doit être posé<br />

sans boucle, en lignes sinueuses.<br />

Déverrouiller le volet de la barre de connexion de la commande<br />

en le pressant et connecter les câbles conformément au<br />

schéma de connexion (rouge = plus, noir = moins). Veiller à<br />

ce que la connexion soit effectuée soigneusement !<br />

<strong>Co</strong>nnexion des moteurs de plaquage<br />

Sur les câbles à 2 brins de connexion de moteur, la connexion<br />

« plus » (r) est identifiée par une ligne droite rouge sur l‘isolant<br />

du câble.<br />

Identifier les câbles de moteur A + B et les poser jusqu’à la<br />

commande (le cas échéant, raccourcir les câbles à la même<br />

longueur).<br />

Enfiler les isolants de douilles de fiche plate sur les<br />

câbles (par exemple noir pour le moteur A et transparent<br />

pour le moteur B). Sertir les douilles de fiche plate, enfiler les<br />

isolants de douilles de fiche plate et raccorder selon le schéma<br />

de connexion.<br />

-<br />

+<br />

35


<strong>Co</strong>nnexion de la batterie<br />

Les batteries à électrolyte liquide doivent être installées dans<br />

une boîte séparée avec un système de ventilation vers l‘extérieur.<br />

Le fusible dans la ligne positive doit être connecté à<br />

l‘extérieur de la boîte. Une boîte séparée n‘est pas nécessaire<br />

pour les batteries au gel et AGM. Respectez les consignes<br />

d‘installation du fabricant de batteries.<br />

Les sorties des pôles doivent être posées de manière séparée<br />

après le fusible dans la ligne positive.<br />

36<br />

-<br />

+<br />

Poser les câbles de connexion de batterie (utilisez uniquement<br />

les câbles originaux <strong>Truma</strong> fournis) jusqu'à la commande et les<br />

fixer solidement au moyen des fixations et vis fournies.<br />

Il est interdit de rallonger les câbles de connexion de batterie.<br />

Ils doivent être séparés des câbles de moteur et ne<br />

doivent pas passer au-dessus de la commande.<br />

Poser les câbles de connexion de batterie de telle sorte qu’ils<br />

ne puissent pas frotter pas (en particulier aux niveau des<br />

passages sur les parois métalliques). Protégez les câbles avec<br />

des passe-câble. Raccorder les câbles de connexion de<br />

batterie aux cosses de batterie présentes (rouge = plus,<br />

noir = moins).<br />

Une inversion de polarité entraîne la destruction de<br />

l‘équipement électronique / de la commande.<br />

La connexion à la commande (conformément au schéma<br />

de connexion) doit se dérouler dans l’ordre – écrou, cosse<br />

à œillet de connexion de batterie, écrou (couple de serrage<br />

7 Nm ±1).<br />

<strong>Co</strong>nnecter le fusible du câble positif (150 A) à proximité du<br />

pôle positif.<br />

<strong>Co</strong>nnexion de la prise de courant de sécurité<br />

en cas de feux de stop conventionnels<br />

(s’applique aux prises de courant 7 pôles et 13 pôles !)<br />

En présence de deux feux de stop conventionnels et<br />

d‘un troisième feu de stop en technologie DEL, celui-ci<br />

n‘a aucune influence sur cette connexion.<br />

Passer le câble à 2 brins joint (10 m) avec les embouts de<br />

câble dans le support de prise de courant (g) et le manchon<br />

en caoutchouc (h).<br />

Ouvrir le couvercle et presser la connexion de prise de courant<br />

hors du boîtier de prise de courant (i).<br />

Raccorder le brin avec la ligne longitudinale rouge sur la<br />

broche 6 et le brin noir sur la broche 3 (désignation de broche<br />

imprimée sur la connexion et sur l‘intérieur du couvercle).<br />

Remettre la connexion de prise de courant dans le boîtier de<br />

prise de courant (i).<br />

Visser le boîtier de prise de courant (i) au support de prise de<br />

courant (g) avec 3 vis à tôle (j). (Plusieurs positions sont possibles<br />

en sélectionnant les trous de fixation sur le support de<br />

prise de courant et en faisant tourner le joint en caoutchouc.)<br />

Poser le câble sans tension dans la décharge de traction (k) et<br />

visser avec les 2 vis à tôle. Selon la situation de montage, le<br />

câble peut être passé hors du support de prise de courant par<br />

un des trois évidements.<br />

-<br />

+<br />

g<br />

Broche 6<br />

h<br />

Broche 3<br />

PT 4 x 10<br />

i<br />

B 3,9 x 33<br />

(3 x)<br />

Fixer la prise de courant de sécurité sur le capot du timon<br />

(en plastique) de la caravane avec 4 vis, écrous et rondelles.<br />

M4 x 16<br />

(4 x)<br />

Rondelle 4,3<br />

(4 x) Écrou M4 (4 x)<br />

Il est interdit de percer le châssis.<br />

Il est également possible de fixer la prise de courant de sécurité<br />

à l’aide des deux colliers de serrage à vis tangente.<br />

Poser le brin connecté à la broche 6 (avec la ligne rouge) jusqu’à<br />

la commande (raccourcir le cas échéant), sertir la fiche<br />

plate et connecter selon le schéma de connexion.<br />

Poser le brin (noir) connecté à la broche 3 jusqu’à la commande<br />

(raccourcir le cas échéant), sertir la cosse à œillet et visser<br />

à la borne « moins » de la batterie conformément au schéma<br />

de connexion.<br />

La connexion doit se dérouler dans l’ordre – écrou, cosse<br />

à œillet de borne « moins » de batterie, écrou, cosse à<br />

œillet de câble de broche 3, écrou.<br />

Vérifiez de nouveau la conformité du raccordement de tous<br />

les câbles, leur fixation à l’aide des fixations fournies et<br />

l’impossibilité de tout frottement.<br />

j<br />

k


<strong>Co</strong>nnexion de la prise de courant de sécurité<br />

sur feux de stop à DEL<br />

Cette connexion doit être utilisée si tous les feux de stop<br />

sont en technologie DEL. En présence de deux feux de<br />

stop conventionnels et d’un troisième feu de stop en technologie<br />

DEL, la connexion doit être effectuée conformément à la<br />

description dans « <strong>Co</strong>nnexion de la prise de courant de sécurité<br />

en cas de feux de stop conventionnels ».<br />

Prise de courant de sécurité 7 pôles<br />

Raccorder la broche 3 de la fiche de caravane au pôle<br />

« moins » de la batterie.<br />

Raccorder la broche 3 de la prise de courant de sécurité (avec<br />

un des brins du câble à 2 brins) à la commande.<br />

Prise de courant de sécurité 13 pôles<br />

Raccorder la broche 11 de la fiche de caravane au pôle<br />

« moins » de la batterie.<br />

Raccorder la broche 11 de la prise de courant de sécurité<br />

(avec un des brins du câble à 2 brins) à la commande.<br />

Si une connexion via la broche 11 n’est pas possible (broche<br />

manquante par exemple), il est également possible d’utiliser la<br />

broche 3.<br />

S’assurer que côté remorque, les conduites de masse<br />

de la broche 11 et de la broche 3 ne soient pas connectées<br />

de manière à conduire le courant.<br />

Schéma de connexion en cas de feux de stop DEL<br />

Fusible Moteur de Moteur de<br />

déplacement déplacement<br />

Moteurs de <strong>Co</strong>ntact<br />

Batterie<br />

plaquage<br />

– + – +<br />

de sécurité<br />

4 3<br />

– +<br />

2 1<br />

Prise de<br />

courant<br />

de sécurité<br />

Fiche de<br />

caravane<br />

6<br />

5<br />

7 pôles<br />

6<br />

5<br />

1<br />

7<br />

4<br />

1<br />

7<br />

4<br />

2<br />

3<br />

2<br />

3<br />

8<br />

7 9<br />

1<br />

6 10<br />

4 2<br />

5 3 11<br />

13 12<br />

13 pôles<br />

8<br />

7 9<br />

1<br />

6 10<br />

4 2<br />

5 3 11<br />

13 12<br />

-<br />

+<br />

Vérification du fonctionnement<br />

Vérifier que la batterie utilisée pour faire fonctionner le système<br />

<strong>Mover®</strong> est totalement chargée.<br />

Garer la caravane à l’extérieur sur un terrain libre et plat puis<br />

serrer le frein à main. Les rouleaux d’entraînement ne doivent<br />

pas être plaqués sur les roues et les poteaux d’angle doivent<br />

être relevés.<br />

Raccorder les bornes de connexion de la batterie à la batterie.<br />

Vérifier que tous les câbles sont fixés solidement, qu’ils ne<br />

sont pas chauds et qu’il n’y a pas d’indication de court-circuit,<br />

etc..<br />

Enfoncer la fiche 13 pôles dans la prise de courant de sécurité.<br />

En cas de panne des deux feux de stop de la caravane, le<br />

circuit de la prise de courant de sécurité n’est pas fermé.<br />

Dans ce cas, le <strong>Mover®</strong> ne peut pas fonctionner.<br />

Pousser l’interrupteur à coulisse de la télécommande en position<br />

« marche » ❙. Pour cela, mettre la télécommande en<br />

marche, la DEL verte clignote pendant environ 5 secondes en<br />

combinaison avec la tonalité jusqu’à ce que la commande soit<br />

opérationnelle. Si la DEL ne s’allume pas, vérifier la polarité et<br />

l’état des piles de la télécommande. La télécommande s’éteint<br />

au bout de 2 minutes environ si aucune touche n’est pressée.<br />

Vérifiez que les deux moteurs d’entraînement sont bien arrêtés.<br />

Lorsque la télécommande est en marche, presser la<br />

touche « marche avant » : les deux moteurs d’entraînement<br />

doivent maintenant opérer un mouvement vers l’avant.<br />

Plaquer les rouleaux d’entraînement contre les pneus au<br />

moyen de la télécommande.<br />

Assurez-vous de l’absence de tout obstacle autour de la<br />

caravane et desserrez le frein à main. À présent, contrôler<br />

plusieurs fois toutes les fonctions conformément au mode<br />

d’emploi.<br />

Serrer le frein à main de la caravane. Replier les rouleaux d’entraînement<br />

et pousser l’interrupteur à coulisse de la télécommande<br />

en position « arrêt » £ pour arrêter la télécommande<br />

et le <strong>Mover®</strong>. Vérifier de nouveau la distance entre les rouleaux<br />

d’entraînement et les pneus. Régler de nouveau si nécessaire.<br />

La distance entre les rouleaux d’entraînement repliés et<br />

les pneus est de 20 mm.<br />

Remarques d'avertissement<br />

L'autocollant jaune joint à l'appareil et portant les remarques<br />

d'avertissement doit être apposé dans le véhicule par l'installateur<br />

ou par le détenteur en un endroit bien visible de chaque<br />

utilisateur (par ex. sur la porte de la penderie) ! Si nécessaire,<br />

réclamer l'autocollant auprès de <strong>Truma</strong>.<br />

37


<strong>Mover®</strong> <strong>SE</strong> R / <strong>TE</strong> R<br />

Indice<br />

Simboli utilizzati ................................................................... 38<br />

Avvertenze di sicurezza ................................................... 38<br />

Indicazioni generali ........................................................... 39<br />

Batterie ............................................................................... 39<br />

Descrizione del funzionamento ...................................... 39<br />

Istruzioni per l’uso<br />

Telecomando ........................................................................ 40<br />

<strong>Co</strong>dice lampeggiante con LED e segnale acustico del<br />

telecomando ........................................................................ 40<br />

Sostituzione della batteria nel telecomando ........................ 40<br />

Manovra del caravan ........................................................ 40<br />

Aggancio ad un veicolo di traino .................................... 41<br />

Manutenzione .................................................................... 41<br />

<strong>Co</strong>ntrolli ................................................................................ 41<br />

Allontanamento di sicurezza ................................................ 41<br />

Eliminazione dei guasti .................................................... 42<br />

Sintonizzazione della centralina di comando elettronica<br />

con il radiotelecomando ....................................................... 42<br />

Dati tecnici ......................................................................... 42<br />

Dichiarazione di conformità ............................................ 43<br />

Dichiarazione di garanzia della Casa <strong>Truma</strong> ................. 43<br />

Istruzioni di montaggio<br />

Scopo d'impiego .................................................................. 44<br />

Omologazione ...................................................................... 44<br />

Attrezzi e dispositivi necessari ............................................. 44<br />

Misure minime per il montaggio .......................................... 44<br />

Determinazione dell’altezza del telaio .................................. 44<br />

Determinazione del tipo di montaggio ................................. 44<br />

Accessori speciali per il montaggio ..................................... 45<br />

Scelta della posizione ........................................................... 45<br />

Montaggio degli elementi di trasmissione ................... 45<br />

Cablaggio elettrico e comando a relè ............................ 46<br />

Schema di collegamento ..................................................... 47<br />

<strong>Co</strong>llegamento dei motori di trazione .................................... 47<br />

<strong>Co</strong>llegamento dei motori di avvicinamento ......................... 47<br />

<strong>Co</strong>llegamento della batteria ................................................. 47<br />

<strong>Co</strong>llegamento della presa di sicurezza con luci di stop<br />

tradizionali ............................................................................ 48<br />

<strong>Co</strong>llegamento della presa di sicurezza con luci di stop<br />

a LED .................................................................................... 48<br />

<strong>Co</strong>ntrollo funzionale ......................................................... 49<br />

Avvertenza ........................................................................... 49<br />

Simboli utilizzati<br />

38<br />

Il simbolo richiama l‘attenzione su possibili pericoli.<br />

Indicazione con informazioni e raccomandazioni.<br />

Avvertenze di sicurezza<br />

–<br />

–<br />

–<br />

–<br />

–<br />

–<br />

–<br />

I comandi <strong>SE</strong> R / <strong>TE</strong> R devono essere utilizzati esclusivamente<br />

per i <strong>Mover®</strong> <strong>SE</strong> R / <strong>TE</strong> R.<br />

Prima di utilizzare <strong>Mover®</strong> per la prima volta, esercitarsi su<br />

un terreno libero, per acquisire familiarità con le funzioni<br />

del telecomando e del <strong>Mover®</strong>.<br />

Prima di ogni uso di <strong>Mover®</strong>, controllare i pneumatici e i rulli<br />

di azionamento; se necessario, rimuovere pietre a spigoli<br />

vivi e similari.<br />

Durante il funzionamento, nella roulotte non devono esserci<br />

persone.<br />

Nel campo d'impiego di <strong>Mover®</strong> non devono sostare persone<br />

(in particolare bambini).<br />

Durante il funzionamento del <strong>Mover®</strong>, assicurarsi che capelli,<br />

arti, indumenti o altri oggetti indossati non possano<br />

essere afferrati dalle parti mobili e / o rotanti (p. es. rulli di<br />

trascinamento).<br />

Durante le manovre, la distanza tra il radiotelecomando e il<br />

centro del caravan può essere al max. 10 m!<br />

– In caso di anomalie di funzionamento, tirare il freno a mano.<br />

–<br />

–<br />

–<br />

–<br />

–<br />

–<br />

–<br />

–<br />

–<br />

–<br />

Per evitare un ribaltamento della roulotte, durante le manovre<br />

in pendenza orientare il timone verso il basso (verso<br />

valle).<br />

Al termine delle manovre, per prima cosa inserire sempre<br />

il freno a mano, allontanare i rulli di trasmissione dal<br />

pneumatico e bloccare le ruote (in particolare su superfici<br />

scoscese!). Il <strong>Mover®</strong> non si presta ad essere utilizzato<br />

come freno di stazionamento per il caravan in sosta.<br />

È indispensabile proteggere il radiotelecomando nei confronti<br />

di utilizzi non autorizzati (a questo proposito, prestare<br />

attenzione soprattutto ai bambini!).<br />

Non trainare mai il caravan con i rulli di trasmissione inseriti<br />

poiché ciò potrebbe danneggiare i pneumatici, il veicolo di<br />

traino e le unità di trasmissione.<br />

Tutte le ruote e i pneumatici sulla roulotte devono essere<br />

delle stesse dimensioni e dello stesso tipo.<br />

Per garantire il perfetto funzionamento del <strong>Mover®</strong>, la distanza<br />

tra pneumatici e rulli di trasmissione allontanati deve corrispondere<br />

a 20 mm. Tutti i pneumatici devono, in base alle<br />

indicazioni del produttore, avere la stessa pressione (controllare<br />

regolarmente!). L’usura dei pneumatici o il montaggio di<br />

pneumatici nuovi può rendere necessaria un’eventuale reimpostazione<br />

della distanza rulli di trasmissione / pneumatico<br />

(ved. «Montaggio degli elementi di trasmissione»).<br />

Durante il sollevamento da terra, <strong>Mover®</strong> non deve essere<br />

utilizzato come punto di appoggio, in quanto ciò può comportare<br />

il danneggiamento dell'unità motrice.<br />

Non riporre oggetti delicati, quali macchine fotografiche,<br />

Lettori DVD, ecc., nel vano in prossimità della centralina di<br />

comando o dei cavi del motore. I campi elettromagnetici<br />

potrebbero danneggiarli.<br />

Al peso a vuoto del veicolo si aggiunge il peso del <strong>Mover®</strong>,<br />

comportando una diminuzione del carico utile del veicolo<br />

stesso.<br />

Dopo aver eseguito la manovra, estrarre la spina dalla presa<br />

di sicurezza per non scaricare la batteria.<br />

<strong>Co</strong>rrente di riposo con spina inserita 200 mA circa.<br />

<strong>Co</strong>rrente di riposo con spina disinserita < 1 mA.


Indicazioni generali<br />

Il <strong>Mover®</strong> <strong>SE</strong> R è stato sviluppato per superare pendenze fino<br />

a circa il 25 % con 1200 kg o il 15 % con 2000 kg di peso<br />

complessivo e il <strong>Mover®</strong> <strong>TE</strong> R per superare pendenze fino<br />

a circa il 25 % con 1200 kg o il 10 % con 2250 kg di peso<br />

complessivo su un terreno adeguato.<br />

In base al peso del caravan, il <strong>Mover®</strong> potrebbe non essere in<br />

grado di superare ostacoli a partire da un’altezza di circa 3 cm<br />

senza un dispositivo ausiliario (utilizzare cunei livellatori).<br />

Sulla base delle proprietà caratteristiche di un radiosegnale,<br />

questo può essere interrotto da terreni / oggetti. In questo modo,<br />

la qualità della ricezione intorno al caravan viene ridotta in<br />

piccole aree, il ché può comportare eventuali brevi interruzioni<br />

del funzionamento del <strong>Mover®</strong>.<br />

In seguito allo spegnimento del <strong>Mover®</strong> tramite il telecomando,<br />

il comando a relè continua ad essere in stand-by.<br />

Per uno spegnimento completo, è necessario staccare la<br />

batteria dai morsetti oppure installare un sezionatore.<br />

Batterie<br />

Per un funzionamento ottimale raccomandiamo il <strong>Truma</strong><br />

<strong>Mover®</strong> PowerSet, che contiene batterie con tecnologia a celle<br />

cilindriche e un apposito caricabatterie. Anche le cosiddette<br />

batterie da trazione, da illuminazione e a gel sono adatte grazie<br />

alla loro sufficiente capacità.<br />

Capacità batteria raccomandata<br />

Tecnologia a celle cilindriche min. 75 Ah<br />

Gel / AGM min. 90 Ah<br />

Batteria all‘acido di piombo<br />

(elettrolito liquido)<br />

Le batterie di avviamento non sono adatte<br />

min. 100 Ah<br />

Batterie con capacità superiore consentono un funzionamento<br />

più lungo.<br />

Caricabatteria<br />

Per la carica ottimale della batteria raccomandiamo il caricabatterie<br />

<strong>Truma</strong> BC 416 IU, che si adatta a tutti i tipi di batterie<br />

fino a 160 Ah.<br />

Cura della batteria<br />

(anche batterie esenti da manutenzione)<br />

Per garantire una lunga durata della batteria è necessario<br />

osservare i seguenti punti:<br />

–<br />

–<br />

–<br />

le batterie devono essere ricaricate completamente prima e<br />

dopo un consumo di corrente,<br />

in casi di inutilizzo superiore a 24 ore interrompere il circuito<br />

elettrico (ad es. con sezionatori o scollegando i poli della<br />

batteria),<br />

in casi di inutilizzo ancora più lunghi, è necessario scollegare<br />

la batteria e ricaricarla al più tardi ogni 12 settimane per<br />

24 ore.<br />

In inverno, conservare le batteria completamente carica<br />

in un luogo fresco e senza ghiaccio e ricaricare regolarmente<br />

(ogni 12 settimane).<br />

Descrizione del funzionamento<br />

Prima della messa in funzione, osservare assolutamente<br />

le istruzioni per l'uso e le «Avvertenze di sicurezza»!<br />

Il proprietario del veicolo è responsabile dell'uso corretto<br />

dell'apparecchio.<br />

Fare attenzione: il <strong>Mover®</strong> <strong>SE</strong> R è adatto soltanto per<br />

rimorchi monoasse e il <strong>Mover®</strong> <strong>TE</strong> R soltanto per rimorchi<br />

a due assi.<br />

Il <strong>Mover®</strong> è un sistema di manovra con il quale un caravan può<br />

essere spostato senza ricorrere al veicolo di traino.<br />

<strong>Co</strong>nsta di due unità motrici separate, ognuna delle quali dispone<br />

di un proprio motore a corrente continua da 12 V. Queste<br />

unità sono state montate nelle dirette vicinanze delle ruote sul<br />

telaio del veicolo e collegate per mezzo di aste trasversali.<br />

Dopo l’avvicinamento dei rulli di trasmissione ai pneumatici<br />

mediante il telecomando, il <strong>Mover®</strong> è pronto per l’uso. Il comando<br />

avviene esclusivamente mediante il telecomando, che<br />

invia segnali radio alla centralina di comando. Una batteria da<br />

12 V con acido di piombo installata separatamente oppure<br />

una batteria al piombo-gel idonea (non in dotazione) alimenta<br />

a corrente la centralina di comando.<br />

39


Istruzioni per l’uso<br />

Telecomando<br />

a = Interruttore a scorrimento<br />

on / off<br />

❙ On (il LED verde si illumina)<br />

£ Off (il LED verde si spegne)<br />

b = Roulotte avanti<br />

(entrambe le ruote girano avanti)<br />

c = Roulotte indietro<br />

(entrambe le ruote girano indietro)<br />

d = Roulotte avanti a destra<br />

(la ruota sinistra gira avanti)<br />

e = Roulotte avanti a sinistra<br />

(la ruota destra gira avanti)<br />

f = Roulotte indietro a destra<br />

(la ruota sinistra gira indietro)<br />

g = Roulotte indietro a sinistra<br />

(la ruota destra gira indietro)<br />

Soltanto <strong>Mover®</strong> <strong>SE</strong> R<br />

Il caravan può essere ruotato su se stesso in senso circolare,<br />

senza spostarlo in avanti:<br />

d + g = Ruotare il caravan su se stesso verso destra<br />

(la ruota sinistra gira in avanti + la ruota destra gira<br />

all’indietro)<br />

e + f = Ruotare il caravan su se stesso verso sinistra<br />

(la ruota sinistra ruota gira all’indietro + la ruota<br />

destra gira in avanti)<br />

Soltanto <strong>Mover®</strong> <strong>TE</strong> R<br />

due assi rendono impossibile ruotare il caravan sul posto senza<br />

effettuare un movimento in avanti. Azionando i tasti d, g, e<br />

oppure f, il <strong>Mover®</strong> si muove in senso circolare, con il motore<br />

presente sul lato esterno che gira in modo continuato e il<br />

motore presente sul lato interno che gira ad impulsi.<br />

<strong>Mover®</strong> <strong>SE</strong> R / <strong>TE</strong> R<br />

h = <strong>Co</strong>mando a due mani Avvicinamento dei rulli di<br />

trasmissione<br />

i = <strong>Co</strong>mando a due mani Allontanamento dei rulli di<br />

trasmissione<br />

Per l‘avvicinamento e / o allontanamento dei rulli di trasmissione,<br />

è necessario premere sempre entrambi i tasti contemporaneamente<br />

– per ca. 3 secondi (ritardo di sicurezza) – fino<br />

a che inizia l‘avvicinamento e / o l‘allontanamento dei rulli di<br />

trasmissione.<br />

I tasti possono essere rilasciati, quando i rulli di trasmissione<br />

si muovono in direzione della rispettiva posizione finale. I rulli<br />

di trasmissione raggiungono in automatico la loro posizione<br />

finale.<br />

Se durante l’avvicinamento vengono premuti i due tasti<br />

di allontanamento, l’avvicinamento viene interrotto, i rulli<br />

di trasmissione vengono allontanati e si spostano automaticamente<br />

fino alla posizione finale.<br />

Il telecomando si disattiva:<br />

– dopo circa 2 minuti, se non viene premuto alcun tasto<br />

– dopo circa 7 minuti, se uno dei tasti di guida viene tenuto<br />

premuto in modo ininterrotto. Il LED verde si spegne.<br />

Per riattivare il telecomando, posizionare l’interruttore a<br />

scorrimento su «Off» £ e, dopo circa 1 secondo, portarlo<br />

nuovamente su «On» ❙.<br />

Sul caravan non è presente alcun interruttore «On / Off».<br />

40<br />

<strong>Co</strong>dice lampeggiante con LED e segnale<br />

acustico del telecomando<br />

LED «On» e nessun segnale acustico<br />

il sistema è pronto per l’uso<br />

LED «Off» e nessun segnale acustico<br />

sistema disattivato<br />

(eventualmente controllare le batterie del telecomando)<br />

Il LED «lampeggia» in combinazione con un segnale<br />

acustico<br />

–<br />

–<br />

–<br />

–<br />

–<br />

dopo l’attivazione del telecomando, per circa 5 secondi fino<br />

quando il sistema è pronto per l’uso.<br />

dopo l’attivazione del telecomando per circa 10 secondi, poi<br />

il telecomando si disattiva – la spina a 13 poli non è inserita<br />

nella presa di sicurezza o non è stato possibile stabilire il<br />

collegamento radio alla centralina.<br />

in caso di batteria del caravan in esaurimento ogni 3 secondi<br />

(concludere rapidamente la procedura di manovra e caricare<br />

la batteria).<br />

in caso di sottotensione della batteria del caravan 5 volte<br />

al secondo (5 Hz). Bloccaggio della funzione di guida fino<br />

a quando la tensione della batteria è di nuovo superiore a<br />

circa 11 V (ad es. mediante riposo/carica della batteria).<br />

È possibile allontanare i rulli di trasmissione anche con una<br />

tensione inferiore a 11 V.<br />

in caso di sovracorrente / sovratemperatura, disattivare e<br />

riattivare il telecomando circa 2 volte al secondo (2 Hz).<br />

Se necessario, in caso di sovratemperatura, attendere la<br />

fase di raffreddamento.<br />

Sostituzione della batteria nel telecomando<br />

Si prega di utilizzare esclusivamente<br />

microbatterie a prova di esaurimento<br />

LR 03, AAA, AM 4, MN 2400 (1,5 V).<br />

In caso d'impiego di batterie nuove,<br />

prestare attenzione alla polarità!<br />

Una batteria scarica usata può<br />

dare origine a perdite e danneggiare<br />

il telecomando! Rimuovere<br />

la batteria se non si ha intenzione di<br />

utilizzare il telecomando per un periodo<br />

di tempo prolungato.<br />

Nessuna rivendicazione in garanzia per i danni causati<br />

da batterie scadute.<br />

Prima di rottamare un telecomando difettoso, rimuovere assolutamente<br />

le batterie e smaltirle correttamente.<br />

Manovra del caravan<br />

Prima dell'uso di <strong>Mover®</strong>, osservare le «Avvertenze<br />

di sicurezza»!<br />

In caso di caravan sganciato, inserire il freno a mano.<br />

Estrarre la spina a 13 poli dal veicolo e inserirla nella presa di<br />

sicurezza presente sul caravan.<br />

Per motivi di sicurezza, il <strong>Mover®</strong> può essere azionato<br />

soltanto se la spina a 13 poli del caravan è inserita nella<br />

presa di sicurezza.<br />

In caso di malfunzionamento, la spina a 13 poli non deve<br />

essere disinserita dalla presa di sicurezza, altrimenti<br />

si disabilitano le funzioni elettriche di protezione.<br />

In caso di guasto di entrambe le luci di stop del caravan,<br />

il circuito elettrico della presa di sicurezza non è chiuso.<br />

In questo caso, è impossibile far funzionare il <strong>Mover®</strong>.


Attivare il telecomando – il LED verde lampeggia in combinazione<br />

con il segnale acustico per circa 5 secondi fino a quando<br />

la centralina di comando è pronta per l’uso.<br />

Premere contemporaneamente i due tasti (h) per effettuare<br />

l’avvicinamento, dopo circa 3 secondi (ritardo di sicurezza)<br />

inizia l’operazione di avvicinamento.<br />

<strong>Co</strong>ntrollare con l’indicatore di posizione, se i due rulli di<br />

trasmissione sono collocati in modo corretto (la freccia<br />

dell’indicatore di posizione giallo si trova sopra il segno più<br />

vicino al pneumatico).<br />

Prima della messa in moto del <strong>Mover®</strong>, rilasciare il freno<br />

a mano.<br />

<strong>Co</strong>n i sei tasti di direzione, è possibile un movimento in sei<br />

direzioni: avanti, indietro, avanti a sinistra, indietro a sinistra,<br />

avanti a destra e indietro a destra.<br />

Inoltre, con il <strong>Mover®</strong> <strong>SE</strong> R è possibile premere contemporaneamente<br />

i tasti «avanti a sinistra» (e) e «indietro a destra» (f)<br />

oppure «avanti a destra» (d) e «indietro a sinistra» (g), per ruotare<br />

il caravan su se stesso in senso circolare senza spostarlo<br />

in avanti.<br />

Grazie al Softstart / Softstop, il caravan viene messo in<br />

movimento senza scossoni durante la partenza e frenato<br />

dolcemente durante l’arresto.<br />

Quando si rilasciano i tasti o quando il segnale radio diventa<br />

troppo debole oppure risulta disturbato, il caravan si arresta.<br />

Apparecchi radio o telecomandi di altri <strong>Mover®</strong> non mettono<br />

in funzione il proprio <strong>Mover®</strong>.<br />

Dopo l’avviamento, il <strong>Mover®</strong> si muove ad una velocità uniforme.<br />

La velocità aumenta leggermente su una superficie in<br />

pendenza e diminuisce su una superficie in salita.<br />

Al termine delle manovre, inserire innanzitutto il freno<br />

a mano, quindi allontanare i rulli di trasmissione dal<br />

pneumatico.<br />

Per spegnere il telecomando e il <strong>Mover®</strong>, spostare l’interruttore<br />

a scorrimento del telecomando sulla posizione «Off» £.<br />

L’interruttore a scorrimento funge anche da<br />

interruttore per l'«arresto d'emergenza».<br />

Dopo aver eseguito la manovra, estrarre la spina dalla presa di<br />

sicurezza per non scaricare la batteria. <strong>Co</strong>rrente di riposo con<br />

spina inserita 200 mA circa.<br />

Aggancio ad un veicolo di traino<br />

Per mezzo del <strong>Mover®</strong> è possibile un aggancio al veicolo di<br />

traino con precisione millimetrica. Tuttavia, ciò richiede accuratezza<br />

e un poco d'esercizio.<br />

Portare il caravan vicino al veicolo di traino come indicato nelle<br />

istruzioni per l'uso (inserire il freno a mano e una marcia). Per<br />

garantire un posizionamento preciso, premere più volte brevemente<br />

il tasto di direzione rispettivo, fino a quando l'innesto<br />

del caravan si trova precisamente sul gancio a sfera del veicolo<br />

di traino. Successivamente, agganciare il caravan al veicolo<br />

di traino abbassandolo sulla ruota di sostegno come al solito.<br />

Preparare il caravan per la trazione come d’abitudine. Il caravan<br />

non deve essere trainato con i rulli di trasmissione<br />

avvicinati.<br />

Manutenzione<br />

Tenere pulite le unità di trasmissione dallo sporco stradale più<br />

grosso. Durante la pulizia del caravan, spruzzare il <strong>Mover®</strong> con<br />

acqua mediante un tubo in gomma per eliminare fango, ecc.<br />

Accertarsi che non siano incastrati sassi, rami, ecc. La centralina<br />

di comando è esente da manutenzione. Il telecomando<br />

deve essere conservato in un luogo asciutto.<br />

Ogni anno (o prima dell’inverno) pulire il <strong>Mover®</strong> come descritto<br />

precedentemente, asciugarlo e nebulizzare leggermente le<br />

guide delle unità di trasmissione con un lubrificante spray o un<br />

lubrificante idrorepellente similare. Il lubrificante non deve<br />

arrivare ai rulli o ai pneumatici! Avvicinare e allontanare le<br />

unità di trasmissione alcune volte, in modo che il lubrificante<br />

possa raggiungere tutte le guide. Non arrestare il caravan con<br />

i rulli di trasmissione avvicinati.<br />

In caso di tempi di inattività prolungati, per evitare il suo completo<br />

esaurimento, è necessario staccare la batteria e ricaricarla<br />

di tanto in tanto. Prima della messa in funzione, caricare la<br />

batteria del caravan.<br />

Il controllo e la relativa manutenzione del <strong>Mover®</strong> possono<br />

essere eseguiti in maniera molto semplice da voi o dal vostro<br />

rivenditore ogni anno in occasione della revisione annuale<br />

della vostra roulotte. In caso di dubbi, rivolgersi al servizio di<br />

assistenza <strong>Truma</strong> (v. opuscolo centri di assistenza <strong>Truma</strong> o il<br />

sito www.truma.com).<br />

<strong>Co</strong>ntrolli<br />

–<br />

–<br />

Verificare regolarmente che il montaggio, il cablaggio ed i<br />

collegamenti non siano danneggiati. Le unità di trasmissione<br />

devono potersi muovere liberamente ed essere riportate<br />

automaticamente nella posizione di riposo sicura durante<br />

l’allontanamento. In caso contrario, verificare che le unità di<br />

trasmissione non siano sporche o corrose in corrispondenza<br />

delle guide e, se necessario, pulirle. Allentare tutte le parti<br />

mobili secondo la necessità, lubrificarle o nebulizzarle con<br />

un lubrificante spray, p.es. WD40, per assicurare la completezza<br />

e la regolarità del movimento.<br />

In seguito alla revisione annuale, verificare che tutti i<br />

motori reagiscano regolarmente agli impulsi dei tasti del<br />

telecomando.<br />

–<br />

Il <strong>Mover®</strong> deve essere controllato almeno ogni 2 anni da un<br />

tecnico qualificato, che verificherà la presenza di ruggine,<br />

il fissaggio saldo dei componenti, nonché il buono stato di<br />

tutte le parti importanti per la sicurezza.<br />

Allontanamento di sicurezza<br />

Se la batteria del caravan è scarica al punto tale che l’allontanamento<br />

elettrico non funziona più oppure è presente un difetto,<br />

è possibile effettuare anche un allontanamento manuale.<br />

Sull’estremità posteriore del<br />

motore di avvicinamento, rimuovere<br />

il coperchio di plastica (m)<br />

facendo leva con un cacciavite.<br />

Inserire la chiave a tubo (SW 7 –<br />

in dotazione) nel bullone a testa<br />

esagonale e allontanare l’unità di<br />

trasmissione ruotandola in senso<br />

antiorario. Ripetere la procedura<br />

sul lato opposto.<br />

Dopo avere caricato la batteria, è possibile avvicinare di nuovo<br />

elettricamente i rulli.<br />

m<br />

41


Eliminazione dei guasti<br />

<strong>Co</strong>ntrollare che le batterie del telecomando siano in perfetto<br />

stato!<br />

Verificare che la spina del caravan sia inserita nella presa di<br />

sicurezza!<br />

Verificare che la batteria del caravan sia in perfetto stato e<br />

completamente carica! Attenzione: in caso di temperatura<br />

ambiente molto rigida, le batterie possono subire un forte calo<br />

di potenza.<br />

Verificare che il fusibile piatto (da 20 A) dei motori di avvicinamento<br />

funzioni correttamente. Se il fusibile è guasto, verificare<br />

l'eventuale presenza di un cortocircuito sui cavi di collegamento<br />

dei motori di avvicinamento alla centralina di comando!<br />

Eseguire un reset – durata circa 10 secondi – (staccare la<br />

batteria per alcuni secondi oppure scollegare e ricollegare la<br />

spina di sicurezza)!<br />

Se questi rimedi non dovessere funzionare per eliminare i<br />

disturbi, rivolgetevi al servizio assistenza di <strong>Truma</strong>.<br />

Sintonizzazione della centralina di comando<br />

elettronica con il radiotelecomando<br />

42<br />

Il telecomando e la centralina di comando sono sintonizzati<br />

tra loro in fabbrica.<br />

Dopo la sostituzione della centralina di comando o del telecomando,<br />

questi devono essere nuovamente sintonizzati in base<br />

alle seguenti istruzioni.<br />

<strong>Co</strong>ntrollate il montaggio secondo le istruzioni fornite rilevando<br />

l‘assenza dei rulli di trasmissione. <strong>Co</strong>ntrollare il corretto collegamento<br />

e lo stato della batteria e che nella centralina di comando<br />

siano presenti 12 V. Accertarsi che la spina del caravan<br />

sia inserita nella presa di sicurezza.<br />

Premere il pulsante di ripristino (k) sulla centralina di comando<br />

e tenerlo premuto (il LED rosso – j – lampeggia lentamente),<br />

dopo circa 5 sec il LED (j) lampeggia velocemente. Quindi<br />

rilasciare il pulsante di ripristino ed entro 10 sec premere il<br />

tasto (c) – caravan indietro – sul telecomando e contemporaneamente<br />

attivare il telecomando con l’interruttore a scorrimento<br />

(a).<br />

j<br />

k<br />

Il telecomando e la centralina di comando sono sintonizzati<br />

tra loro in fabbrica. A sintonizzazione riuscita, il LED rosso<br />

lampeggia velocemente.<br />

a<br />

c<br />

Dati tecnici<br />

Tensione d'esercizio<br />

12 V a corrente continua<br />

<strong>Co</strong>rrente assorbita<br />

in media ca. 35 A max. 150 A<br />

<strong>Co</strong>rrente di riposo assorbita<br />

< 1 mA<br />

Frequenza telecomando<br />

classe 1, frequenza 868 MHz<br />

Velocità<br />

ca. 17 cm al secondo (a seconda del peso e della pendenza)<br />

Peso<br />

ca. 33 kg<br />

Fusibile motori di avvicinamento<br />

Fusibile piatto da 20 A<br />

Fusibile conduttore positivo<br />

150 A<br />

Campo d'impiego <strong>Mover®</strong> <strong>SE</strong> R<br />

caravan monoasse con peso complessivo fino a 2000 kg<br />

Campo d'impiego <strong>Mover®</strong> <strong>TE</strong> R<br />

caravan a due assi con un peso complessivo fino a 2250 kg<br />

Il produttore si riserva la facoltà di apportare modifiche<br />

tecniche!


Dichiarazione di conformità<br />

1. Ragione sociale del produttore<br />

Nome: <strong>Truma</strong> <strong>Gerätetechnik</strong> <strong>GmbH</strong> & <strong>Co</strong>. <strong>KG</strong><br />

Indirizzo: Wernher-von-Braun-Str. 12, D-85640 Putzbrunn<br />

2. Identificazione dell’apparecchio<br />

Modello / versione:<br />

Dispositivo ausiliario di manovra <strong>Mover®</strong> <strong>SE</strong> R / <strong>TE</strong> R<br />

3. Soddisfa i requisiti delle seguenti direttive CE<br />

3.1 Direttiva R&T<strong>TE</strong> (1999/5/CE)<br />

3.2 Direttiva EMC (2004/108/CE)<br />

3.3 Direttiva 72/245/CEE relativa alla soppressione dei disturbi<br />

radioelettrici nei veicoli a motore (con realtive integrazioni)<br />

3.4 Direttiva macchine 2006/42/CE<br />

3.5 Direttiva sugli autoveicoli vecchi (2000/53/CE)<br />

e reca il numero di omologazione e1 03 4473 e il marchio CE.<br />

<strong>Mover®</strong> <strong>SE</strong> R / <strong>TE</strong> R:<br />

classe 1, frequenza 868 MHz.<br />

Paesi:<br />

AT, BE, BG, CH, CY, CZ, DE, DK, EE, ES, FI, FR, GB, GR, HU,<br />

IE, IS, IT, LT, LU, LV, MT, NL, NO, PL, PT, RO, <strong>SE</strong>, SI, SK.<br />

4. Fondamento del certificato di conformità<br />

EN300220-2:2006, EN300220-1:2006 (R&T<strong>TE</strong> art. 3.2),<br />

EN301489-1:2005, EN301489-3:2002 (EMC art. 3.1b),<br />

EN61000-4-2:2001, EN61000-4-3:2006, EN61000-4-6:2001,<br />

EN55022:2003 (classe B), ISO 7637-2:2004, EN60950:2001,<br />

2004/104/CE, 2006/28/CE, 2006/42/CE, 2000/53/CE<br />

5. Ente responsabile del controllo<br />

Ufficio federale della Motorizzazione<br />

6. Dati sulla funzione del firmatario<br />

Firma: Dr. Schmoll<br />

Direttore tecnico Putzbrunn, 26.11.2010<br />

Dichiarazione di garanzia della Casa <strong>Truma</strong><br />

1. Evento di garanzia<br />

La Casa riconosce la garanzia per guasti dell´apparecchio,<br />

dovuti a difetti di materiale o di produzione. Restano inalterati<br />

i diritti di garanzia legali da far eventualmente valere nei confronti<br />

del venditore.<br />

Non si presta alcuna garanzia:<br />

– in caso di pezzi soggetti ad usura e in caso di logoramento<br />

naturale dovuto all´uso,<br />

– in seguito all´impiego di pezzi non originali <strong>Truma</strong> negli<br />

apparecchi,<br />

– in caso di utilizzo di regolatori di pressione del gas per danni<br />

a causa di sostanze estranee (ad es. oli, emollienti) nel gas,<br />

– a seguito dell´inosservanza delle istruzioni d´uso e di montaggio<br />

<strong>Truma</strong>,<br />

– a seguito di un utilizzo improprio,<br />

–<br />

a seguito di un imballaggio per il trasporto improprio.<br />

2. Campo di applicazione della garanzia<br />

La garanzia vale per difetti di cui alla cifra 1, che si verificano<br />

nel giro di 24 mesi dalla stipulazione del contratto di acquisto<br />

tra il venditore e il consumatore finale. Il costruttore rimedierà<br />

a tali guasti riparandoli, ma potrà decidere se effettuare una<br />

riparazione o una sostituzione. Nel caso in cui il costruttore<br />

decida di prestare garanzia, il periodo di garanzia, relativamente<br />

al pezzo riparato o sostituito, non avrà inizio dal momento<br />

della riparazione o sostituzione, bensì sarà valido il vecchio periodo<br />

di garanzia. Si e-scludono ulteriori rivendicazioni, in particolare<br />

richieste di risarcimento danni da parte dell´acquirente<br />

o terzi. Restano salve le norme della legge sulla responsabilità<br />

di prodotto.<br />

I costi del servizio di assistenza <strong>Truma</strong>, intervenuto per eliminare<br />

il difetto in garanzia, – in particolar modo i costi di<br />

trasporto, di percorso, di lavoro e di materiale – vanno a carico<br />

della Casa, se il servizio di assistenza interviene all´interno del<br />

territorio federale. Gli interventi del servizio di assistenza clienti<br />

all´estero non sono coperti dalla garanzia.<br />

Eventuali costi aggiuntivi, dovuti a condizioni difficili di smontaggio<br />

e di montaggio dell´apparecchio, es. smontaggio di<br />

parti di mobili e di carrozzeria, non possono essere riconosciuti<br />

in garanzia.<br />

3. Rivalsa del diritto di garanzia<br />

L‘indirizzo del produttore è il seguente:<br />

<strong>Truma</strong> <strong>Gerätetechnik</strong> <strong>GmbH</strong> & <strong>Co</strong>. <strong>KG</strong><br />

Wernher-von-Braun-Straße 12<br />

85640 Putzbrunn, Germania<br />

In caso di guasti occorre rivolgersi, in linea di principio, al<br />

centro di assistenza <strong>Truma</strong>; negli altri paesi, sono disponibili<br />

i rispettivi partner per l´assistenza (v. opuscolo centri di assistenza<br />

<strong>Truma</strong> o il sito www.truma.com). I reclami devono<br />

essere descritti con precisione. Devono inoltre essere indicati<br />

il numero di serie dell’apparecchio e la data di acquisto.<br />

Perché il costruttore possa verificare se sussiste il diritto alla<br />

garanzia, il consumatore finale dovrà farsi carico a proprio rischio<br />

del trasporto o della spedizione dell´apparecchio presso<br />

il costruttore stesso. Per danni su radiatori (scambiatori di calore)<br />

inviare anche il regolatore per la pressione del gas.<br />

Per condizionatori:<br />

per evitare danni dovuti al trasporto, l‘apparecchio deve essere<br />

spedito soltanto previo accordi con il centro di assistenza<br />

<strong>Truma</strong> in Germania o con il rispettivo partner di assistenza<br />

autorizzato. Altrimenti, tutti i rischi dovuti ad eventuali danni di<br />

trasporto, sono completamente a carico dello spedizioniere.<br />

In caso di recapito presso lo stabilimento la spedizione dovrà<br />

avvenire come merce. Se si presta garanzia, lo stabilimento<br />

soster-rà i costi di trasporto ovvero i costi di invio e della spedizione<br />

di ritorno. Se l´evento di garanzia non si verifica, la<br />

Casa trasmette al cliente una segnalazione specifica, indicando<br />

i costi di riparazione che la Casa non si assume; in tal caso<br />

anche i costi di trasporto vanno a carico del cliente.<br />

43


Istruzioni di montaggio<br />

Prima di iniziare i lavori leggere e seguire attentamente le<br />

istruzioni di montaggio!<br />

Durante il montaggio, fare attenzione che sfridi metallici o<br />

altre impurità non penetrino nella centralina di comando.<br />

44<br />

In caso di viti con fermo per viti, è necessario prestare<br />

attenzione che la filettatura sia priva d‘olio e di grasso.<br />

Scopo d'impiego<br />

ll <strong>Mover®</strong> <strong>SE</strong> R è stato costruito per l’impiego sui caravan<br />

monoasse con un peso complessivo fino a 2000 kg,<br />

il <strong>Mover®</strong> <strong>TE</strong> R per l’impiego su caravan a due assi con un<br />

peso complessivo fino a 2250 kg.<br />

Il <strong>Mover®</strong> <strong>SE</strong> R / <strong>TE</strong> R pesa circa 33 kg.<br />

<strong>Co</strong>ntrollare il carico rimorchiato del proprio veicolo di traino<br />

così come il peso complessivo del proprio caravan per accertarsi<br />

che questi veicoli siano predisposti per il peso aggiuntivo.<br />

Omologazione<br />

Il <strong>Mover®</strong> <strong>SE</strong> R / <strong>TE</strong> R di <strong>Truma</strong> è un modello omologato, per il<br />

quale è stata rilasciata un’approvazione del tipo per la Germania.<br />

Non è necessario far eseguire un collaudo da parte di un<br />

perito automobilistico (fatta eccezione per i casi in cui viene<br />

utilizzato il set per telai piani). L’approvazione per tipo deve essere<br />

conservata all’interno del veicolo.<br />

Il <strong>Mover®</strong> soddisfa ulteriori requisiti delle disposizioni e normative<br />

UE (vedi Dichiarazione di <strong>Co</strong>nformità).<br />

Durante il montaggio del <strong>Mover®</strong>, osservare le disposizioni<br />

tecniche ed amministrative del paese in cui il veicolo viene<br />

omologato per la prima volta.<br />

Qualsiasi modifica all'apparecchio o l'impiego di parti di ricambio<br />

o accessori importanti per il funzionamento non originali<br />

<strong>Truma</strong>, nonché l'inosservanza delle istruzioni per l'uso e di<br />

montaggio, comportano la revoca della garanzia e l'esclusione<br />

da eventuali risarcimenti per responsabilità civile. Inoltre si<br />

estingue la licenza d'uso dell'apparecchio.<br />

Attrezzi e dispositivi necessari<br />

Per il montaggio del <strong>Mover®</strong> sono necessari:<br />

– Chiave a tubo, chiave ad anello e chiave fissa da 13 mm,<br />

17 mm<br />

– Chiave dinamometrica (5 – 50 Nm)<br />

– Tagliacavi / Pinza a crimpare<br />

– Trapano / cacciavite / gattuccio Ø 25 mm<br />

– Martinetto di manovra con capacità di 2 tonnellate e<br />

cavalletti di supporto adeguati<br />

– Illuminazione sufficiente<br />

Misure minime per il montaggio<br />

<strong>Co</strong>me rappresentato nella figura, esiste una distinzione<br />

tra i telai con profilo a L e con profilo a U.<br />

Sottoscocca del caravan<br />

max. 20<br />

Profilo a L Profilo a U<br />

Il montaggio è possibile soltanto su caravan / rimorchi che<br />

rientrino nelle dimensioni indicate di seguito.<br />

Sottoscocca del caravan<br />

170<br />

min. 25<br />

min. 35 **<br />

min. 2,8<br />

min.<br />

170*<br />

min. 50<br />

min. 1200 / max. 2000<br />

max. 2400<br />

Tutte le misure sono espresse in mm.<br />

* per veicolo carico con peso complessivo max consentito<br />

** con profilo a U<br />

Determinazione dell’altezza del telaio<br />

A 330 mm dal bordo esterno del pneumatico all‘altezza del<br />

mozzo / centro del pneumatico è necessaria un‘altezza del<br />

telaio di min 170 mm.<br />

330<br />

Determinazione del tipo di montaggio<br />

min. 170<br />

1. Montaggio standard<br />

Nei telai con profilo a L o profilo a U e un altezza del telaio di<br />

min 170 mm ha luogo il montaggio standard. Non è necessario<br />

alcun accessorio speciale.<br />

2. Montaggio su telai con profilo a L o profilo a U e<br />

altezza del telaio tra 110 mm e inferiore a 170 mm<br />

Per compensare l‘altezza è necessario utilizzare il set di distanziali<br />

30 mm (fino ad altezze del telaio di 140 mm) o il set di<br />

distanziali 60 mm (altezze del telaio inferiori a 140 mm).<br />

3. Montaggio con telaio con profilo a U o profilo a L e<br />

altezza del telaio inferiore a 110 mm<br />

Per i telai con un‘altezza del telaio inferiore a 110 mm, per la<br />

compensazione dell‘altezza è necessario montare un set per<br />

telai piani.<br />

Se si utilizza il set per telai piani, in Germania è obbligatorio<br />

far effettuare un collaudo da parte di un<br />

perito automobilistico.<br />

4. Per il telaio AL-KO Vario III / AV, con uno spessore inferiore a<br />

2,8 mm, è assolutamente necessario utilizzare il kit di montaggio<br />

AL-KO Vario III / AV come rinforzo.<br />

4a. Per il montaggio davanti all‘asse al telaio AL-KO M,<br />

con longheroni spostabili<br />

Per la compensazione di bordi di telai sovrapponibili è necessario<br />

utilizzare il set adattatore telai AL-KO M.<br />

5. Montaggio con telaio Eriba-Touring<br />

Per il telaio Eriba-Touring, è indispensabile il set di montaggio<br />

Eriba-Touring.


Accessori speciali per il montaggio<br />

1. Set di distanziali 30 mm<br />

Per la compensazione di altezze per<br />

roulotte / rimorchi con altezza del<br />

telaio di < 170 mm fino a 140 mm,<br />

n° art. 60030-95000.<br />

2. Set di distanziali 60 mm<br />

Per la compensazione di altezze per<br />

roulotte / rimorchi con altezza del<br />

telaio di < 140 mm fino a 110 mm,<br />

n° art. 60030-95100.<br />

3. Set per telai piani<br />

Per la compensazione di altezze di<br />

roulotte / rimorchi con un altezza<br />

del telaio inferiore a 110 mm e / o<br />

bypass delle aste di collegamento,<br />

n° art. 60010-64900.<br />

Se si utilizza questo set di montaggio,<br />

in Germania è obbligatorio<br />

far effettuare un collaudo da parte di<br />

un perito automobilistico.<br />

3a. Set per telai piani corti<br />

Per la compensazione dell‘altezza di<br />

roulotte / rimorchi con un‘altezza del<br />

telaio inferiore a 110 mm,<br />

n° art. 60030-37600.<br />

Se si utilizza questo set di montaggio,<br />

in Germania è obbligatorio<br />

far effettuare un collaudo da parte di<br />

un perito automobilistico.<br />

4. Kit di montaggio<br />

AL-KO Vario III / AV<br />

Per roulotte con telaio<br />

AL-KO Vario III / AV<br />

(spessore telaio inferiore a 2,8 mm),<br />

assolutamente necessario,<br />

n° art. 60010-21500.<br />

4a. Set adattatore telaio AL-KO M<br />

Kit di montaggio per la compensazione<br />

dei bordi di telaio per roulotte con<br />

telaio AL-KO M,<br />

n° art. 60030-38600.<br />

5. Set di montaggio <strong>Mover®</strong><br />

per Eriba-Touring<br />

n° art. 60030-09000.<br />

In alcuni casi, il montaggio<br />

non è possibile a causa<br />

dell’errata costruzione della sottoscocca.<br />

Rivolgersi eventualmente<br />

al proprio rivenditore.<br />

Le istruzioni di montaggio dettagliate sono allegate al<br />

relativo set di montaggio.<br />

60 - 100 mm<br />

Il montaggio di <strong>Mover®</strong> <strong>SE</strong> R / <strong>TE</strong> R al caravan /<br />

rimorchio con altri telai non è ammesso!<br />

Sul telaio del veicolo non è consentito effettuare fori o saldature<br />

(eccetto se si utilizza un set per telai piani* e il kit di montaggio<br />

Eriba-Touring). In nessun caso è possibile smontare i<br />

componenti delle sospensioni dell'asse delle ruote.<br />

* Per i telai AL-KO Vario III / AV anche in caso di utilizzo del<br />

set per telai piatti non è consentito in nessun caso effettuare<br />

fori sul telaio del veicolo.<br />

Scelta della posizione<br />

Il <strong>Mover®</strong> viene preferibilmente montato davanti all’asse; in<br />

condizioni particolari (ad es. spazio insufficiente), è possibile<br />

un montaggio anche dietro all’asse. Per il fissaggio del<br />

<strong>Mover®</strong>, possono essere utilizzate soltanto le viti in dotazione<br />

(oppure i componenti di montaggio disponibili come accessori<br />

speciali).<br />

Montaggio degli elementi di trasmissione<br />

Il telaio del veicolo non deve presentare segni di ruggine o<br />

sporco pesante. Nella zona delle sospensioni dell'asse delle<br />

ruote non devono essere presenti danneggiamenti.<br />

Le ruote e i pneumatici montati sul caravan devono essere<br />

della stessa misura e dello steso tipo ed essere gonfiati in<br />

base alle indicazioni del costruttore.<br />

Togliere tutti i componenti dalla confezione e riporli a terra.<br />

Per garantire la validità dell’omologazione di riferimento<br />

tedesca (ABE), devono essere applicate le targhette del<br />

costruttore fornite in dotazione (f) sulla barra antirollio, sia a<br />

sinistra sia a destra, tra le lamiere di fissaggio e le unità di<br />

trasmissione.<br />

f<br />

Unire le unità di trasmissione e la traversa lasciandole allentati.<br />

Non stringere eccessivamente le viti (controdadi).<br />

Dado M8 (4 x) M8 x 30 (4 x)<br />

Montare l‘unità di trasmissione con barra trasversale e kit di<br />

fissaggio (b) sul telaio del veicolo e fissare con entrambe le<br />

viti (c) in modo da consentire ancora un leggero spostamento<br />

sul telaio.<br />

45


46<br />

Il gripper (a) deve poggiare completamente sul telaio.<br />

b<br />

a<br />

b<br />

I rulli di trasmissione devono essere posizionati in modo da<br />

trovarsi all‘incirca all‘altezza del mozzo della ruota / centro<br />

della ruota.<br />

Direzione di marcia<br />

c<br />

min. 110 mm<br />

In caso di scostamenti, per la compensazione <strong>Truma</strong> offre<br />

come accessorio il set di distanziali di 30 mm e 60 mm.<br />

Set di distanziali 30 mm, n° art. 60030-95000,<br />

Set di distanziali 60 mm, n° art. 60030-95100.<br />

Osservare la sufficiente altezza dal suolo (min 110 mm).<br />

Spostando le unità di trasmissione (in posizione di allontanamento)<br />

in senso longitudinale, garantire la distanza corretta tra<br />

pneumatico e rullo (20 mm) utilizzando il calibro distanziatore<br />

fornito in dotazione. L’asta intermedia traslabile consente<br />

l’adeguamento alla larghezza del telaio.<br />

Direzione di marcia<br />

20 mm<br />

min. 110 mm<br />

Spostare le unità di trasmissione in senso trasversale, in<br />

modo tale da coprire la superficie massima del battistrada del<br />

pneumatico.<br />

Fare attenzione che vi sia una<br />

distanza sufficiente tra la trasmissione<br />

e i pneumatici / gli ammortizzatori,<br />

in modo tale che questi<br />

non entrino in contatto.<br />

<strong>Co</strong>n rullo di trasmissione<br />

avvicinato, la distanza<br />

minima è pari a 10 mm.<br />

min.<br />

10 mm<br />

Dopo il corretto posizionamento, stringere leggermente le<br />

viti (c) del kit di fissaggio e prima di fissare definitivamente<br />

controllare le distanze necessarie. A tale proposito, il peso della<br />

roulotte deve gravare sulle ruote.<br />

<strong>Co</strong>llocare centralmente l’asta intermedia traslabile (ad es. con<br />

un metro rigido sui lati aperti della traversa), serrare le 4 viti<br />

(20 Nm) e fissarle con i controdadi.<br />

<strong>Co</strong>ntrollare nuovamente la distanza<br />

di 20 mm dal pneumatico (a ruote<br />

caricate). Infine stringere le 2 viti del<br />

kit di fissaggio (M10) alternatamente<br />

con 25 Nm.<br />

Le viti sono rivestite da un fermo per viti, e possono<br />

pertanto essere avvitate solamente una volta.<br />

25 Nm<br />

Montaggio delle piastre di copertura<br />

<strong>Co</strong>llocare la piastra di copertura sull’alloggiamento e fissarla<br />

con 3 perni (battere con il martello o l’impugnatura del<br />

cacciavite).<br />

Montaggio dell’indicatore di posizione<br />

Inserire l’indicatore di posizione nei due fori della trasmissione,<br />

esercitando una pressione.<br />

Cablaggio elettrico e comando a relè<br />

Il <strong>Mover®</strong> deve essere collegato esclusivamente a batterie a<br />

12 V (tensione continua)!<br />

Prima dell'inizio dei lavori, scollegare la batteria e qualsiasi<br />

fonte di alimentazione di corrente esterna. In caso<br />

di dubbi in merito al collegamento elettrico, incaricare del<br />

collegamento un elettricista specializzato nell'ambito degli<br />

autoveicoli.<br />

l‘installaizone elettrica deve essere conforme alle disposizioni<br />

tecniche e amministrative del rispettivo paese d‘utilizzo (ad es.<br />

EN 1648-1). E‘ necessario osservare le disposizioni e normative<br />

nazionali.


Su ogni motore sono premontati due cavi ad alto rendimento<br />

per il motore di trazione nonché un cavo a due fili per il<br />

motore di avvicinamento. <strong>Co</strong>ntrassegnare i relativi cavi di<br />

collegamento del motore (motore A o B – ved. anche schema<br />

di collegamento) e posarli provvisoriamente sulla sottoscocca<br />

del caravan in corrispondenza della posizione di montaggio<br />

prevista della centralina di comando. Una posizione adatta per<br />

la centralina di comando è ad es. il vano letto nelle immediate<br />

vicinanze del sistema di manovra, con una distanza minima<br />

dalla batteria di 40 cm.<br />

<strong>Co</strong>llocare la centralina di comando nel vano e fissarla con le<br />

viti per truciolati fornite in dotazione (5 x 16).<br />

A una distanza di circa 150 mm dalla morsettiera della centralina<br />

di comando, contrassegnare un foro di Ø 25 mm per il<br />

passaggio dei fasci di cavi nel pianale dal caravan.<br />

Prima di perforare parti del telaio sottostanti, assicurarsi<br />

che non siano presenti tubazioni del gas e linee elettriche!<br />

Effettuare il foro, far passare i cavi attraverso il pianale del caravan<br />

fino alla centralina di comando e posarli (in particolare<br />

in caso di passaggio in pareti metalliche) in modo tale che non<br />

sia possibile un loro sfregamento. A tale scopo utilizzare i tubi<br />

di protezione in dotazione per impedire eventuali danneggiamenti<br />

dei cavi.<br />

I motori di trazione si muovono durante il funzionamento.<br />

Per compensare questo movimento, fissare i cavi<br />

sciolti in questa zona lasciando un po’ di gioco per evitare<br />

che i cavi si tendano. Non posare alcun cavo sulla centralina<br />

di comando!<br />

Fissare i cavi mediante i morsetti e le viti in dotazione sul<br />

telaio o sulla sottoscocca.<br />

Chiudere il foro nel pianale del veicolo con sigillante plastico<br />

per carrozzerie.<br />

Schema di collegamento<br />

(con luci di stop tradizionali)<br />

Montaggio<br />

devanti<br />

all‘asse<br />

B<br />

Vista<br />

dall‘alto<br />

Montaggio<br />

dietro<br />

all‘asse<br />

Vista<br />

dall‘alto<br />

Fusibile Motori di<br />

trazione<br />

Motori di <strong>Co</strong>ntatto<br />

avvicinamento di sicurezza<br />

– + – +<br />

4<br />

Batteria<br />

– +<br />

Motori di<br />

trazione<br />

r r<br />

+ –<br />

A<br />

+ –<br />

B<br />

A B<br />

A<br />

Pin 6<br />

8<br />

7 9<br />

1<br />

6<br />

10<br />

4 2<br />

Pin 3<br />

Presa di<br />

sicurezza<br />

5 3 11<br />

13 12<br />

- +<br />

Fusibile Motori di<br />

trazione<br />

Motori di <strong>Co</strong>ntatto<br />

avvicinamento di sicurezza<br />

– + – +<br />

B<br />

r<br />

A B<br />

Pin 6<br />

Presa di<br />

sicurezza<br />

1<br />

6<br />

10<br />

4 2<br />

5 3 11<br />

13 12<br />

Pin 3<br />

A<br />

r<br />

7<br />

8<br />

9<br />

4<br />

3<br />

3<br />

Batteria<br />

– +<br />

-<br />

+<br />

2<br />

1<br />

Motori di<br />

trazione<br />

– +<br />

– +<br />

B A<br />

2<br />

1<br />

<strong>Co</strong>llegamento dei motori di trazione<br />

I cavi motore devono essere posati in maniera tale da escludere<br />

uno strappo e / o danno degli stessi.<br />

Per motivi tecnici i cavi di collegamento dei motori di trazione<br />

sono stati preconfezionati (decade la crimpatura) e non devono<br />

essere accorciati / prolungati.<br />

I cavi dei due motori di trazione devono avere la stessa lunghezza<br />

per garantire una prestazione di marcia uniforme del<br />

<strong>Mover®</strong>! La parte eccedente del cavo deve essere posata senza<br />

cappio nelle linee a serpentina.<br />

Sbloccare il pannello della morsettiera della centralina di comando<br />

mediante pressione e collegare i cavi in base allo schema di<br />

collegamento (rosso = polo positivo, nero = polo negativo).<br />

Assicurarsi che il collegamento venga effettuato con la massima<br />

cura!<br />

<strong>Co</strong>llegamento dei motori di avvicinamento<br />

Sui cavi a due fili di collegamento dei motori, il collegamento<br />

positivo (r) è contrassegnato da una linea longitudinale rossa<br />

sull’isolamento del cavo.<br />

<strong>Co</strong>ntrassegnare i cavi dei motori A + B e posarli fino alla centralina<br />

(eventualmente, accorciare i cavi alla stessa lunghezza).<br />

Far scorrere l’isolamento delle linguette piatte sui cavi<br />

(ad es. nero per il motore A e trasparente per il motore B).<br />

Crimpare le linguette piatte, inserire l’isolamento delle linguette<br />

piatte e collegarle secondo lo schema dei collegamenti.<br />

<strong>Co</strong>llegamento della batteria<br />

Le batterie con l‘elettrolito liquido devono essere sistemate<br />

in una scatola separata con feritoie verso l‘esterno. Il fusibile<br />

nel conduttore positivo deve essere collegato esternamente<br />

alla scatola. Per le batterie al gel e AGM ciò non è necessario.<br />

Osservare le disposizioni d‘installazione del produttore della<br />

batteria.<br />

Le uscite dei poli devono essere posate separatamente fino a<br />

oltre il fusibile nel conduttore positivo.<br />

-<br />

+<br />

Portare i cavi di collegamento della batteria (utilizzare soltanto<br />

il cavo originale <strong>Truma</strong> contenuto del volume di fornitura) fino<br />

alla centralina di comando e fissarli in modo sicuro utilizzando<br />

le viti e i morsetti forniti.<br />

I cavi di collegamento della batteria non devono essere<br />

allungati. Devono essere fatti passare separatamente rispetto<br />

ai cavi del motore e non devono essere posati sulla<br />

centralina di comando.<br />

Posare i cavi di collegamento della batteria in modo che (in<br />

particolare in caso di passaggio in pareti metalliche) non sia<br />

possibile un loro sfregamento. <strong>Co</strong>me protezione, utilizzare<br />

opportuni isolatori passanti per evitare che i cavi vengano<br />

danneggiati. <strong>Co</strong>llegare i cavi di collegamento della batteria ai<br />

morsetti della batteria (rosso = polo positivo, nero = polo<br />

negativo).<br />

Una inversione dei poli causa seri danni all‘elettronica /<br />

comando.<br />

-<br />

+<br />

47


Il collegamento alla centralina di comando (in base allo schema<br />

di collegamento) deve essere realizzato nella sequenza:<br />

dado, occhiello tondo collegamento batteria, dado (coppia di<br />

serraggio 7 Nm ±1).<br />

<strong>Co</strong>llegare il fusibile del conduttore positivo (150 A) accanto al<br />

polo positivo.<br />

<strong>Co</strong>llegamento della presa di sicurezza con luci<br />

di stop tradizionali<br />

(si applica a prese a 7 e a 13 poli!)<br />

La presenza di due luci di stop tradizionali e di una terza<br />

luce di stop a LED non influisce in alcun modo su questo<br />

collegamento.<br />

Far passare il cavo a 2 fili in dotazione (10 m) con le bussole<br />

terminali per conduttori attraverso il portapresa (g) e il manicotto<br />

in gomma (h).<br />

Aprire il coperchio ed estrarre il collegamento della presa dalla<br />

scatola (i) esercitando una pressione.<br />

<strong>Co</strong>llegare il filo con la riga rossa al pin 6 e il filo nero al pin 3<br />

(la denominazione dei pin è impressa nel collegamento e nel<br />

lato interno del coperchio).<br />

Inserire nuovamente il collegamento della presa nella scatola (i).<br />

Avvitare la scatola della presa (i) sul portapresa (g) con 3 viti<br />

per lamiera (j). (Selezionando i fori di fissaggio sul portapresa<br />

e ruotando la guarnizione di gomma sono possibili diverse<br />

posizioni.)<br />

Posare i cavi allentati mediante il pressacavo (k) e serrare<br />

saldamente con 2 viti per lamiera. Il cavo può essere fatto passare<br />

come si desidera, in base alla situazione di montaggio, in<br />

una delle tre cavità del portapresa.<br />

48<br />

g<br />

Pin 6<br />

h<br />

Pin 3<br />

PT 4 x 10<br />

i<br />

B 3,9 x 33<br />

(3 x)<br />

Fissare la presa di sicurezza sulla copertura del timone (in plastica)<br />

del caravan con 4 viti, dadi e rondelle.<br />

M4 x 16<br />

(4 x)<br />

Rondella 4,3<br />

(4 x) Dado M4 (4 x)<br />

Sul telaio non devono essere praticati fori.<br />

j<br />

k<br />

In alternativa, la presa di sicurezza può essere fissata con le<br />

due fascette per tubi flessibili con filettatura a vite senza fine.<br />

Portare il filo collegato al pin 6 (con la striscia rossa) fino alla<br />

centralina di comando (eventualmente accorciarlo), crimpare<br />

le linguette piatte e collegarle in base allo schema di<br />

collegamento.<br />

Portare il filo (nero) collegato al pin 3 fino alla centralina di comando<br />

(eventualmente accorciarlo), crimpare l’occhiello tondo<br />

e avvitare il collegamento del polo negativo alla batteria in<br />

base allo schema di collegamento.<br />

Il collegamento alla centralina di comando deve essere<br />

effettuato nella sequenza: dado, occhiello tondo collegamento<br />

batteria polo negativo, dado, occhiello tondo cavo<br />

pin 3, dado.<br />

<strong>Co</strong>ntrollare di nuovo che tutti i cavi siano collegati correttamente,<br />

che siano fissati con i morsetti in dotazione e che non<br />

sia possibile un loro sfregamento.<br />

<strong>Co</strong>llegamento della presa di sicurezza<br />

con luci di stop a LED<br />

Il presente collegamento deve essere utilizzato se tutte<br />

le luci di stop sono luci a LED! <strong>Co</strong>n due luci di stop convenzionali<br />

e una terza luce di stop a LED, il collegamento viene<br />

eseguito come descritto in «<strong>Co</strong>llegamento della presa di<br />

sicurezza con luci di stop tradizionali».<br />

Presa di sicurezza a 7 poli<br />

<strong>Co</strong>llegare il pin 3 della spina del caravan al polo negativo (-)<br />

della batteria.<br />

<strong>Co</strong>llegare il pin 3 della spina di sicurezza (con un conduttore<br />

del cavo a due fili) alla centralina.<br />

Presa di sicurezza a 13 poli<br />

<strong>Co</strong>llegare il pin 11 della spina del caravan al polo negativo (-)<br />

della batteria.<br />

<strong>Co</strong>llegare il pin 11 della spina di sicurezza (con un conduttore<br />

del cavo a due fili) alla centralina.<br />

Se il collegamento tramite il pin 11 non è possibile (ad es. pin<br />

mancante), utilizzare in alternativa il pin 3.<br />

Accertarsi di non collegare a conduzione elettrica i fili di<br />

massa pin 11 e pin 3 dal lato del rimorchio!


Schema di collegamento con luci di stop a LED<br />

Fusibile Motori di<br />

trazione<br />

Motori di <strong>Co</strong>ntatto<br />

avvicinamento di sicurezza<br />

– + – +<br />

4 3<br />

Presa di<br />

sicurezza<br />

Spina del<br />

caravan<br />

1<br />

6 2<br />

7<br />

5 3<br />

4<br />

7-polig<br />

<strong>Co</strong>ntrollo funzionale<br />

6<br />

5<br />

1<br />

7<br />

4<br />

2<br />

3<br />

8<br />

7 9<br />

1<br />

6 10<br />

4 2<br />

5 3 11<br />

13 12<br />

13-polig<br />

Batteria<br />

– +<br />

8<br />

7 9<br />

1<br />

6 10<br />

4 2<br />

5 3 11<br />

13 12<br />

Motori di<br />

trazione<br />

<strong>Co</strong>ntrollare che la batteria sia completamente carica per il<br />

funzionamento del <strong>Mover®</strong>.<br />

Posizionare il caravan all’esterno su un terreno sgombro e pianeggiante<br />

e inserire il freno a mano. I rulli di azionamento non<br />

possono appoggiare sulle ruote e gli elementi angolari<br />

devono essere sollevati.<br />

<strong>Co</strong>llegare i morsetti alla batteria. Assicurarsi che tutti i cavi siano<br />

fissati in modo sicuro e non siano caldi come pure che non<br />

siano presenti segni di cortocircuiti, ecc.<br />

Inserire la spina a 13 poli nella presa di sicurezza.<br />

In caso di guasto di entrambe le luci di stop del caravan,<br />

il circuito elettrico della presa di sicurezza non è chiuso.<br />

In questo caso, è impossibile far funzionare il <strong>Mover®</strong>.<br />

Spostare l’interruttore a scorrimento del telecomando in posizione<br />

«On» ❙. In tal modo viene attivato il telecomando – il LED<br />

verde lampeggia in combinazione con il segnale acustico per<br />

circa 5 secondi fino a quando la centralina di comando è pronta<br />

per l’uso. Se il LED non si illumina, controllare la polarità e<br />

lo stato delle batterie del telecomando. Il telecomando si disattiva<br />

dopo circa 2 minuti, se non viene premuto alcun tasto.<br />

<strong>Co</strong>ntrollare che entrambi i motori di azionamento siano fermi.<br />

<strong>Co</strong>n telecomando attivato, premere il tasto «Avanti», i due motori<br />

di azionamento ora devono spostarsi in avanti.<br />

Avvicinare i rulli di trasmissione sui pneumatici mediante il<br />

telecomando.<br />

Accertarsi che nessun ostacolo sia presente intorno al caravan<br />

e rilasciare il freno a mano. Ora controllare più volte tutte le<br />

funzioni in base alle istruzioni per l’uso.<br />

Inserire il freno a mano del caravan. Per poter disattivare il<br />

telecomando e il <strong>Mover®</strong>, allontanare i rulli di trasmissione e<br />

spostare l’interruttore a scorrimento del telecomando in posizione<br />

«Off» £. <strong>Co</strong>ntrollare di nuovo la distanza presente tra i<br />

rulli di trasmissione e i pneumatici. Se necessario, regolarla.<br />

La distanza tra i rulli di trasmissione allontanati e i<br />

pneumatici è pari a 20 mm.<br />

2<br />

-<br />

1<br />

+<br />

Avvertenza<br />

L’installatore o il proprietario del veicolo devono applicare<br />

l’adesivo giallo con le avvertenze fornito insieme all’apparecchio<br />

in una posizione del veicolo ben visibile per tutti gli utilizzatori<br />

(per es. sulla porta del guardaroba)! Gli adesivi mancanti<br />

possono essere richiesti a <strong>Truma</strong>.<br />

49


<strong>Mover®</strong> <strong>SE</strong> R / <strong>TE</strong> R<br />

Inhoudsopgave<br />

Gebruikte symbolen ............................................................. 50<br />

Veiligheidsaanwijzingen ................................................... 50<br />

Algemene aanwijzingen ................................................... 51<br />

Accu‘s ................................................................................. 51<br />

Functiebeschrijving .......................................................... 51<br />

Gebruiksaanwijzing<br />

Afstandsbediening ............................................................... 52<br />

LED-knippercode en geluidssignaal van de<br />

afstandsbediening ................................................................ 52<br />

Batterijen in de afstandsbediening vervangen .................... 52<br />

Rangeren van de caravan ................................................ 52<br />

Aankoppelen aan een trekvoertuig ................................ 53<br />

Onderhoud .......................................................................... 53<br />

Inspecties ............................................................................. 53<br />

Wegzwenken in geval van nood .......................................... 53<br />

Zoeken van fouten ............................................................ 54<br />

Elektronische besturing en draadloze afstandsbediening<br />

op elkaar afstemmen ............................................................ 54<br />

Technische gegevens ....................................................... 54<br />

<strong>Co</strong>nformiteitsverklaring ................................................... 55<br />

Garantieverklaring van de fabrikant <strong>Truma</strong> .................. 55<br />

Inbouwhandleiding<br />

Toepassingsgebied ............................................................... 56<br />

Toelating ............................................................................... 56<br />

Benodigd gereedschap en inrichtingen ............................... 56<br />

Minimumafmetingen voor de inbouw ................................. 56<br />

Vaststelling van de chassishoogte ....................................... 56<br />

Vaststelling van de montagesituatie .................................... 56<br />

Montage speciaal toebehoren ............................................. 57<br />

Plaatskeuze ........................................................................... 57<br />

Montage van de aandrijfelementen ............................... 57<br />

Elektrische bedrading en relaisbesturing ..................... 58<br />

Aansluitschema .................................................................... 59<br />

Aansluiting van de tractiemotoren ....................................... 59<br />

Aansluiting van de aanzwenkmotoren ................................. 59<br />

Aansluiting van de accu ....................................................... 59<br />

Aansluiting van het veiligheidsstopcontact bij<br />

conventionele remlichten ..................................................... 60<br />

Aansluiting van het veiligheidsstopcontact bij<br />

LED-remlichten .................................................................... 61<br />

Functiecontrole ................................................................. 61<br />

Waarschuwingen ................................................................. 61<br />

Gebruikte symbolen<br />

50<br />

Symbool wijst op mogelijke gevaren.<br />

Aanwijzing met informatie en tips.<br />

Veiligheidsaanwijzingen<br />

–<br />

–<br />

–<br />

–<br />

–<br />

–<br />

–<br />

De besturingsinrichtingen <strong>SE</strong> R / <strong>TE</strong> R zijn uitsluitend voor<br />

de <strong>Mover®</strong> <strong>SE</strong> R / <strong>TE</strong> R te gebruiken.<br />

Voor het eerste gebruik van de <strong>Mover®</strong> op vrij terrein oefenen,<br />

om zich vertrouwd te maken met de functies van<br />

de afstandsbediening resp. van de <strong>Mover®</strong>.<br />

Voor elk gebruik van de <strong>Mover®</strong> banden en aandrijfrollen<br />

controleren; eventueel scherpe stenen en dergelijke<br />

verwijderen.<br />

Tijdens gebruik van de <strong>Mover®</strong> mogen zich geen personen<br />

in de caravan bevinden.<br />

In het werkbereik van de <strong>Mover®</strong> mogen geen personen<br />

(met name kinderen) verblijven.<br />

Bij de werking van de <strong>Mover®</strong> moet erop gelet worden dat<br />

er geen haar, ledematen, kleding of andere aan het lichaam<br />

aanwezige delen van beweegbare en / of roterende onderdelen<br />

(bijvoorbeeld aandrijfrollen) vastgegrepen kunnen<br />

worden.<br />

Bij rangeren mag de afstand tussen draadloze afstandsbediening<br />

en het midden van de caravan niet meer dan 10 m<br />

bedragen!<br />

– Bij functiestoringen handrem aantrekken.<br />

–<br />

–<br />

–<br />

–<br />

–<br />

–<br />

–<br />

–<br />

–<br />

Om kantelen van de caravan te vermijden, bij het rangeren<br />

op hellingen de dissel naar beneden (dalafwaarts) richten.<br />

Na het rangeren altijd eerst de handrem aantrekken, de<br />

aandrijfrollen van de band wegzwenken en de wielen<br />

(met name op hellende vlakken!) blokkeren. De <strong>Mover®</strong> is<br />

niet geschikt als parkeerrem voor de caravan.<br />

De draadloze afstandsbediening absoluut goed opbergen,<br />

zodat onbevoegden (daarbij vooral op kinderen letten!) er<br />

geen gebruik van kunnen maken.<br />

Trek de caravan nooit met aangelegde aandrijfrollen, aangezien<br />

dit kan leiden tot schade aan de band, het trekkende<br />

voertuig en de aandrijfeenheden.<br />

Alle wielen en banden op de caravan moeten van dezelfde<br />

maat en hetzelfde type zijn.<br />

Om een correct functioneren van de <strong>Mover®</strong> te waarborgen,<br />

moet de afstand tussen banden en weggezwenkte aandrijfrollen<br />

20 mm bedragen. Alle banden moeten – volgens<br />

gegevens van de fabrikant – dezelfde bandendruk hebben<br />

(controleer dit regelmatig!). Door slijtage van de banden of<br />

montage van nieuwe banden is eventueel een nieuwe instelling<br />

van de afstand aandrijfrollen / banden nodig (zie<br />

„Montage van de aandrijfelementen“).<br />

Bij het opbokken mag de <strong>Mover®</strong> niet als steunpunt gebruikt<br />

worden, omdat dit kan resulteren in beschadiging van<br />

de aandrijfeenheid.<br />

Gevoelige voorwerpen zoals camera‘s, DVD-spelers enz.<br />

mogen niet in de opbergkast in de buurt van de besturing<br />

of van de motorkabels bewaard worden. Ze zouden schade<br />

kunnen oplopen door de elektromagnetische velden.<br />

Het leeggewicht van het voertuig wordt verhoogd met het<br />

gewicht van de <strong>Mover®</strong>, daardoor wordt de nuttige last van<br />

het voertuig minder.<br />

–<br />

Na het rangeren de stekker uit het veiligheidsstopcontact<br />

trekken, omdat anders de batterij leeg raakt.<br />

Ruststroom bij ingestoken stekker is ca. 200 mA.<br />

Ruststroom bij uitgetrokken stekker is < 1 mA.


Algemene aanwijzingen<br />

De <strong>Mover®</strong> <strong>SE</strong> R is ontwikkeld voor het bedwingen van hellingen<br />

tot ca. 25 % bij 1200 kg resp. 15 % bij 2000 kg totaal<br />

gewicht en de <strong>Mover®</strong> <strong>TE</strong> R voor het bedwingen van hellingen<br />

tot ca. 25 % bij 1200 kg resp. 10 % bij 2250 kg totaal gewicht<br />

op een geschikte ondergrond.<br />

De <strong>Mover®</strong> kan afhankelijk van het caravangewicht niet zonder<br />

hulpmiddelen obstakels aan vanaf een hoogte van ca. 3 cm<br />

(gebruik a.u.b. oprijwiggen).<br />

Vanwege de karakteristieke eigenschappen van een radiosignaal<br />

kan dit onderbroken worden door terrein / voorwerpen.<br />

Hierdoor wordt in kleine bereiken rond de caravan de ontvangstkwaliteit<br />

verminderd, waardoor de werking van de<br />

<strong>Mover®</strong> eventueel kortstondig onderbroken kan worden.<br />

Na het uitschakelen van de <strong>Mover®</strong> met de afstandsbediening<br />

is de relaisbesturing verder standby. Voor compleet<br />

uitschakelen moet de accu afgeklemd of een scheidingsschakelaar<br />

ingebouwd worden.<br />

Accu‘s<br />

Voor een optimale werking raden wij de <strong>Truma</strong> <strong>Mover®</strong><br />

PowerSet aan, die accu‘s met rondecellentechnologie en een<br />

daarop afgestemde lader bevat. Ook zogeheten aandrijvings-<br />

en verlichtings- en gelaccu‘s met voldoende capaciteit zijn<br />

geschikt.<br />

Aanbevolen accucapaciteiten<br />

Rondecellentechnologie min. 75 Ah<br />

Gel / AGM min. 90 Ah<br />

Loodzuuraccu (vloeibaar elektrolyt) min. 100 Ah<br />

Starteraccu‘s zijn niet geschikt<br />

Accu‘s met een grotere capaciteit maken een langere<br />

werking mogelijk.<br />

Laadapparaat<br />

Om de accu‘s optimaal te laden, raden wij het <strong>Truma</strong> laadapparaat<br />

BC 416 IU aan, dat voor alle accutypes tot 160 Ah<br />

geschikt is.<br />

Onderhoud van de accu‘s<br />

(ook onderhoudsvrije accu‘s)<br />

Om een lange levensduur van de accu‘s te bereiken, moeten<br />

de volgende punten in acht genomen worden:<br />

–<br />

–<br />

–<br />

accu‘s moeten voor en na een stroomaftapping volledig<br />

opgeladen worden,<br />

bij stilstandtijden langer dan 24 uur de stroomkring onderbreken<br />

(bijv. met een scheidingsschakelaar of afklemmen<br />

van de accupolen),<br />

bij langere stilstandtijden moet de batterij afgeklemd worden<br />

en uiterlijk om de 12 weken gedurende 24 uur geladen<br />

worden.<br />

In de winter moet een volledig geladen accu koel en<br />

vorstvrij bewaard en regelmatig (om de 12 weken) bijgeladen<br />

worden.<br />

Functiebeschrijving<br />

Vóór inbedrijfstelling absoluut goed nota nemen van de<br />

gebruiksaanwijzing en „Veiligheidsaanwijzingen“!<br />

De voertuigeigenaar is verantwoordelijk voor de correcte<br />

bediening van het apparaat.<br />

Let er a.u.b. op dat de <strong>Mover®</strong> <strong>SE</strong> R alleen geschikt is<br />

voor éénassige en de <strong>Mover®</strong> <strong>TE</strong> R alleen voor twee-assige<br />

aanhangers.<br />

De <strong>Mover®</strong> is een rangeersysteem dat het mogelijk maakt een<br />

caravan zonder behulp van het trekkende voertuig voort te<br />

bewegen.<br />

Deze bestaat uit twee aparte aandrijfeenheden, die elk over<br />

een eigen 12 V-gelijkstroommotor beschikken. Deze eenheden<br />

worden elk in directe nabijheid van de wielen op het voertuigchassis<br />

gemonteerd en met behulp van dwarsstangen<br />

verbonden.<br />

Nadat de aandrijfrollen met de afstandsbediening tegen de<br />

banden zijn gezwenkt, is de <strong>Mover®</strong> gereed voor gebruik. De<br />

bediening geschiedt uitsluitend via de afstandsbediening.<br />

Deze zendt radiosignalen naar de besturing. Een apart geïnstalleerde<br />

12 V loodzuuraccu of geschikte loodgel-accu (niet<br />

meegeleverd) voorziet de besturing van stroom.<br />

51


Gebruiksaanwijzing<br />

Afstandsbediening<br />

a = aan / uit-schuifschakelaar<br />

❙ aan (groene LED brandt)<br />

£ uit (groene LED dooft)<br />

b = caravan vooruit<br />

(beide wielen draaien vooruit)<br />

c = caravan achteruit<br />

(beide wielen draaien achteruit)<br />

d = caravan rechts vooruit<br />

(linker wiel draait vooruit)<br />

e = caravan links vooruit<br />

(rechter wiel draait vooruit)<br />

f = caravan rechts achteruit<br />

(linker wiel draait achteruit)<br />

g = caravan links achteruit<br />

(rechter wiel draait achteruit)<br />

Alleen <strong>Mover®</strong> <strong>SE</strong> R<br />

De caravan kan ter plaatse in een cirkel ronddraaien, zonder<br />

vooruitbewogen te worden:<br />

d + g = caravan rechtsom draaien<br />

(linkerwiel draait vooruit + rechterwiel draait<br />

achteruit)<br />

e + f = caravan linksom draaien<br />

(linkerwiel draait achteruit + rechterwiel draait<br />

vooruit)<br />

Alleen <strong>Mover®</strong> <strong>TE</strong> R<br />

Ter plaatse draaien zonder voorwaartse beweging is vanwege<br />

de twee assen niet mogelijk. Door bedienen van de toetsen d,<br />

g, e of f rijdt de <strong>Mover®</strong> in een cirkel, daarbij draait de motor<br />

aan de buitenkant continu en de motor aan de binnenkant<br />

pulserend.<br />

<strong>Mover®</strong> <strong>SE</strong> R / <strong>TE</strong> R<br />

h = bediening met twee handen aanzwenken van de<br />

aandrijfrollen<br />

i = bediening met twee handen wegzwenken van de<br />

aandrijfrollen<br />

Voor het draaien van de aandrijfrollen moeten altijd beide<br />

knoppen tegelijk – gedurende ca. 3 seconden (veiligheidsvertraging)<br />

– ingedrukt worden, tot het draaien van de aandrijfrollen<br />

begint.<br />

De knoppen kunnen losgelaten worden, als de aandrijfrollen<br />

zich in de richting van de respectievelijke eindpositie bewegen.<br />

De aandrijfrollen bereiken automatisch hun eindpositie.<br />

Als tijdens het aanzwenken de beide toetsen voor wegzwenken<br />

worden ingedrukt, dan wordt het aanzwenken<br />

onderbroken, de aandrijfrollen zwenken weg en bewegen<br />

automatisch naar de eindstand.<br />

De afstandsbediening schakelt uit:<br />

– na ca. 2 minuten, wanneer geen van de toetsen wordt<br />

ingedrukt<br />

– na ca. 7 minuten, wanneer een van de rijtoetsen permanent<br />

blijft ingedrukt De groene LED gaat uit.<br />

Om de afstandsbediening weer te activeren, de schuifschakelaar<br />

op „Uit“ £ en na ca. 1 seconde weer op „Aan“ ❙ zetten.<br />

Op de caravan zelf bevindt zich geen „aan / uit“-schakelaar.<br />

52<br />

LED-knippercode en geluidssignaal van de<br />

afstandsbediening<br />

LED „aan“ en geen geluidssignaal<br />

systeem is gereed voor gebruik<br />

LED „uit“ en geen geluidssignaal<br />

systeem uit<br />

(eventueel batterijen van de afstandsbediening controleren<br />

LED „knippert“ in combinatie met geluidssignaal<br />

–<br />

–<br />

–<br />

–<br />

na inschakelen van de afstandsbediening ca. 5 seconden tot<br />

het systeem gereed is voor gebruik.<br />

na inschakeling van de afstandsbediening: gedurende<br />

ca. 10 seconden, daarna volgt uitschakeling – 13-polige<br />

stekker bevindt zich niet in het veiligheidsstopcontact of<br />

draadloze verbinding naar de besturing kon niet tot stand<br />

worden gebracht.<br />

bij zwakker worden van de caravanaccu: iedere 3 seconden<br />

(rangeerprocedure snel afsluiten en dan accu laden).<br />

bij onderspanning van de caravanaccu 5 maal per seconde<br />

(5 Hz). Vergrendeling van de rijfunctie tot de accuspanning<br />

weer boven ca. 11 V is (b.v. door herstellen / laden van de<br />

accu). Wegzwenken van de aandrijfrollen is ook beneden<br />

11 V mogelijk.<br />

–<br />

bij overstroom / overtemperatuur: ca. 2 keer per seconde<br />

(2 Hz). Afstandsbediening uit- en weer inschakelen<br />

(eventueel bij overtemperatuur afkoelfase in acht nemen).<br />

Batterijen in de afstandsbediening vervangen<br />

Gebruik a.u.b. uitsluitend tegen uitlopen<br />

beveiligde micro-batterijen, LR 03, AAA,<br />

AM 4, MN 2400 (1,5 V).<br />

Bij het plaatsen van nieuwe batterijen op<br />

plus / min letten!<br />

Lege, verbruikte batterijen kunnen<br />

uitlopen en de afstandsbediening<br />

beschadigen! Verwijder de batterijen,<br />

wanneer de afstandsbediening gedurende<br />

langere tijd niet gebruikt wordt.<br />

Geen aanspraak op garantie voor schade door uitgelopen<br />

batterijen.<br />

Vóór het vernietigen van een defecte afstandsbediening absoluut<br />

de batterijen verwijderen en deze als klein chemisch afval<br />

afvoeren.<br />

Rangeren van de caravan<br />

Vóór gebruik van de <strong>Mover®</strong> goed nota nemen van<br />

de „Veiligheidsaanwijzingen”!<br />

Bij afgekoppelde caravan handrem aantrekken.<br />

13-polige stekker bij het motorvoertuig uittrekken en in het<br />

veiligheidsstopcontact van de caravan steken.<br />

De <strong>Mover®</strong> kan uit veiligheidsoverwegingen alleen worden<br />

gebruikt, wanneer de 13-polige stekker van de caravan<br />

in het veiligheidsstopcontact zit.<br />

Bij fouten mag de 13-polige stekker niet uit het veiligheidsstopcontact<br />

getrokken worden, omdat dan de<br />

elektronische veiligheidsfuncties buiten werking gesteld zijn.<br />

Bij een defect aan beide remlichten van de caravan is het<br />

stroomcircuit van het veiligheidsstopcontact niet gesloten.<br />

Gebruik van de <strong>Mover®</strong> is in dit geval niet mogelijk.


Afstandsbediening inschakelen – groene LED knippert in combinatie<br />

met het geluidssignaal gedurende ca. 5 seconden, tot<br />

de besturing gereed is voor gebruik.<br />

De beide toetsen (h) voor aanzwenken tegelijkertijd indrukken,<br />

na ca. 3 seconden (veiligheidsvertraging) begint het<br />

aanzwenken.<br />

<strong>Co</strong>ntroleer aan de hand van de positie-aanduiding of beide<br />

aandrijfrollen juist aanliggen (pijl van de gele positieaanduiding<br />

staat boven de streep die het dichtst bij de band<br />

staat).<br />

Voor inbedrijfstelling van de <strong>Mover®</strong> handrem<br />

losmaken.<br />

Met de zes richtingtoetsen is een beweging in zes richtingen<br />

mogelijk – vooruit, achteruit, links vooruit, links achteruit,<br />

rechts vooruit, rechts achteruit.<br />

Bij de <strong>Mover®</strong> <strong>SE</strong> R kunnen bovendien de toetsen „links vooruit”<br />

(e) en „rechts achteruit” (f) of „rechts vooruit” (d) en „links<br />

achteruit”(g) gelijktijdig worden ingedrukt, om de caravan ter<br />

plaatse in een cirkel te draaien, zonder vooruit te bewegen.<br />

Door de Softstart / Softstop wordt de caravan bij het aanrijden<br />

zonder schokken in beweging gezet resp. bij het<br />

stoppen zacht afgeremd.<br />

Bij loslaten van de toetsen resp. wanneer het radiosignaal gestoord<br />

of te zwak wordt, stopt de caravan. Radioapparatuur of<br />

andere <strong>Mover®</strong>-afstandsbedieningen zetten uw <strong>Mover®</strong> niet in<br />

beweging.<br />

Na het aanrijden loopt de <strong>Mover®</strong> met één gelijkmatige snelheid.<br />

De snelheid wordt iets hoger op een aflopend resp.<br />

wordt iets lager op een oplopend vlak.<br />

Na het rangeren eerst de handrem aantrekken en dan de<br />

aandrijfrollen van de band wegzwenken.<br />

Schuifschakelaar van de afstandsbediening op stand „Uit“ £<br />

schuiven om de afstandsbediening en de <strong>Mover®</strong> uit te<br />

schakelen.<br />

De schuifschakelaar doet ook dienst als<br />

„Noodstop“-schakelaar.<br />

Na het rangeren de stekker uit het veiligheidsstopcontact trekken,<br />

omdat anders de batterij leeg raakt. Ruststroom bij ingestoken<br />

stekker is ca. 200 mA.<br />

Aankoppelen aan een trekvoertuig<br />

Met behulp van de <strong>Mover®</strong> is een op de millimeter nauwkeurig<br />

aankoppelen aan het trekvoertuig mogelijk. Dit vereist echter<br />

zorgvuldigheid en een beetje oefening.<br />

Overeenkomstig de gebruiksaanwijzing de caravan in de buurt<br />

van het trekvoertuig brengen (handrem aantrekken en in versnelling<br />

zetten). Voor een nauwkeurig positioneren de betreffende<br />

richtingtoets eventjes meerdere malen indrukken tot de<br />

koppeling van de caravan precies boven de trekhaak van het<br />

trekvoertuig staat. Vervolgens de caravan door neerlaten bij<br />

het steunwiel zoals gewoonlijk aan het trekvoertuig koppelen.<br />

De caravan zoals gebruikelijk voor het trekken voorbereiden.<br />

Bij aangezwenkte aandrijfrollen mag de caravan niet<br />

worden getrokken.<br />

Onderhoud<br />

Zorg ervoor dat op de aandrijfeenheden geen grof straatvuil<br />

zit. Bij het schoonmaken van de caravan de <strong>Mover®</strong> afspuiten<br />

met een waterslang, om modder enz. te verwijderen. Zorg<br />

ervoor dat er geen stenen, takken enz. zitten vastgeklemd.<br />

De besturing behoeft geen onderhoud. De afstandsbediening<br />

moet op een droge plaats worden bewaard.<br />

Leder jaar (resp. vóór de winterstalling) de <strong>Mover®</strong> zoals hierboven<br />

beschreven reinigen, drogen en de geleidingen van<br />

de aandrijfeenheden licht insproeien met een sproei-olie of<br />

soortgelijk waterafstotend smeermiddel. Het smeermiddel<br />

mag niet op de rollen of banden terechtkomen! De aandrijfeenheden<br />

enkele keren heen- en weerzwenken, zodat het<br />

smeermiddel bij alle geleidingen kan komen. De caravan niet<br />

met aangezwenkte aandrijfrollen parkeren.<br />

Bij een langere periode van stilstand moet de accu afgeklemd<br />

en tussendoor geladen worden, om diepontlading ervan<br />

te vermijden. Vóór inbedrijfstelling de accu van de caravan<br />

opladen.<br />

U of uw caravanhandelaar kunnen de controle resp. het onderhoud<br />

van uw <strong>Mover®</strong> elk jaar zeer eenvoudig bij de jaarlijkse<br />

inspectie van uw caravan uitvoeren. Bij twijfel a.u.b. contact<br />

opnemen met de <strong>Truma</strong>-service (zie <strong>Truma</strong> Serviceblad of<br />

www.truma.com).<br />

Inspecties<br />

–<br />

–<br />

<strong>Co</strong>ntroleer regelmatig de inbouw, de bedrading en de aansluitingen<br />

op beschadigingen. De aandrijfeenheden moeten<br />

zich vrij kunnen bewegen en bij het wegzwenken automatisch<br />

in de veilige ruststand worden teruggetrokken. Is dit<br />

niet het geval, controleer de aandrijfeenheden dan op vuil of<br />

corrosie op de geleidingen en reinig deze indien nodig. Alle<br />

bewegende delen als nodig losmaken, oliën of met een oliespray,<br />

b.v. WD40, inspuiten om een volledige en correcte<br />

beweging te waarborgen.<br />

Na de jaarlijkse inspectie controleren of alle motoren<br />

correct reageren op de toetscommando's van de<br />

afstandsbediening.<br />

–<br />

Minstens om de 2 jaar moet de <strong>Mover®</strong> door een vakman<br />

op roest, goede bevestiging van de onderdelen en correcte<br />

staat van alle veiligheidsrelevante onderdelen worden<br />

gecontroleerd.<br />

Wegzwenken in geval van nood<br />

Is de accu van de caravan zover ontladen dat elektrisch wegzwenken<br />

niet meer functioneert, of bij een defect, dan kan ook<br />

handmatig worden weggezwenkt.<br />

Op het achterste uiteinde van<br />

de aanzwenkmotor het plastic<br />

dopje (m) er met een schroevendraaier<br />

uit wippen. De steeksleutel<br />

(SW 7 – bij de levering inbegrepen)<br />

op de zeskantbout zetten en de<br />

aandrijfeenheid door draaien naar<br />

links wegzwenken. De procedure<br />

aan de tegenoverliggende zijde<br />

herhalen.<br />

Na het laden van de accu kunnen de rollen weer elektrisch<br />

worden aangezwenkt.<br />

m<br />

53


Zoeken van fouten<br />

<strong>Co</strong>ntroleer of de batterijen in de afstandbediening niet<br />

defect zijn!<br />

<strong>Co</strong>ntroleer of de stekker van de caravan in het veiligheidsstopcontact<br />

zit!<br />

<strong>Co</strong>ntroleer of de caravanaccu niet defect is en helemaal is<br />

opgeladen! Let erop dat accu's bij koude omgevingstemperaturen<br />

een sterk vermogensverlies kunnen ondervinden.<br />

<strong>Co</strong>ntroleer of de platte zekering (20 A) goed werkt voor de<br />

aanzwenkmotoren. Indien de zekering defect is moet u de<br />

aansluitkabel van de aanzwenkmotor via de besturing op<br />

eventuele kortsluiting controleren!<br />

Voer een reset uit – ca. 10 seconden – (accu korte tijd<br />

afklemmen of de veiligheidsstekker af- en toe insteken)!<br />

Als deze maatregelen de storing niet verhelpen, neem dan<br />

contact op met de <strong>Truma</strong> Service.<br />

Elektronische besturing en draadloze<br />

afstandsbediening op elkaar afstemmen<br />

54<br />

Afstandsbediening en besturing zijn af fabriek op elkaar<br />

afgestemd.<br />

Na vervangen van de besturing of de afstandsbediening moeten<br />

deze volgens onderstaande instructie opnieuw op elkaar<br />

worden afgestemd.<br />

<strong>Co</strong>ntroleer de montage volgens de inbouwhandleiding en vergewis<br />

u ervan dat de aandrijfwielen niet aanliggen. <strong>Co</strong>ntroleer<br />

de correcte aansluiting en staat van de accu, en dat 12 V bij<br />

de besturing aanwezig is. Zorg ervoor dat de caravanstekker<br />

in het veiligheidsstopcontact is gestoken.<br />

Op de resetknop (k) op de besturing drukken en deze vasthouden<br />

(rode LED – j – knippert langzaam), na ca. 5 sec. knippert<br />

de LED (j) snel. Dan de resetknop loslaten en binnen 10 sec.<br />

op de afstandsbediening de toets (c) – caravan achteruit – indrukken<br />

en vasthouden en tegelijkertijd de afstandsbediening<br />

met de schuifschakelaar (a) inschakelen.<br />

j<br />

k<br />

Afstandsbediening en besturing worden op elkaar afgestemd.<br />

Na een succesvolle afstemming knippert de rode LED snel.<br />

a<br />

c<br />

Technische gegevens<br />

Werkspanning<br />

12 V DC<br />

Opgenomen stroom<br />

gemiddeld ca. 35 A maximaal 150 A<br />

Opgenomen ruststroom<br />

< 1 mA<br />

Frequentie afstandsbediening<br />

Klasse 1, 868 MHz<br />

Snelheid<br />

ca. 17 cm per seconde (afhankelijk van gewicht en helling)<br />

Gewicht<br />

ca. 33 kg<br />

Zekering aanzwenkmotoren<br />

platte zekering 20 A<br />

Zekering plusleiding<br />

150 A<br />

Toepassingsgebied <strong>Mover®</strong> <strong>SE</strong> R<br />

eénassige caravan met totaal gewicht tot maximaal 2000 kg<br />

Toepassingsgebied <strong>Mover®</strong> <strong>TE</strong> R<br />

twee-assige caravans met een totaal gewicht tot 2250 kg<br />

Technische wijzigingen voorbehouden!


<strong>Co</strong>nformiteitsverklaring<br />

1. Gegevens van de producent<br />

Naam: <strong>Truma</strong> <strong>Gerätetechnik</strong> <strong>GmbH</strong> & <strong>Co</strong>. <strong>KG</strong><br />

Adres: Wernher-von-Braun-Str. 12, D-85640 Putzbrunn<br />

2. Omschrijving van het app araat<br />

Type / uitvoering<br />

Rangeerhulpmiddel <strong>Mover®</strong> <strong>SE</strong> R / <strong>TE</strong> R<br />

3. Voldoet aan de eisen van de volgende EG-richtlijnen<br />

3.1 R&T<strong>TE</strong>-richtlijn (1999/5/EG)<br />

3.2 EMC-richtlijn (2004/108/EG)<br />

3.3 Richtlijn voor radio-ontstoring van motorvoertuigen<br />

72/245/EEG (met aanvullingen)<br />

3.4 Machinerichtlijn 2006/42/EG<br />

3.5 Richtlijn in verband met oude voertuigen (2000/53/EG)<br />

en draagt het typegoedkeuringsnummer e1 03 4473 en de<br />

CE-markering.<br />

<strong>Mover®</strong> <strong>SE</strong> R / <strong>TE</strong> R:<br />

klasse 1, frequentie 868 MHz.<br />

Landen:<br />

AT, BE, CH, CY, CZ, DE, DK,EE, ES, FI, FR, GB, GR, HU, IE, IS,<br />

IT, LT, LU, LV, MT, NL, NO, PL, PT, <strong>SE</strong>, SI, SK.<br />

4. Toegepaste normen<br />

EN300220-2:2006, EN300220-1:2006 (R&T<strong>TE</strong> art. 3.2),<br />

EN301489-1:2005, EN301489-3:2002 (EMC art. 3.1b),<br />

EN61000-4-2:2001, EN61000-4-3:2006, EN61000-4-6:2001,<br />

EN55022:2003 (klasse B), ISO 7637-2:2004, EN60950:2001,<br />

2004/104/EG, 2006/28/EG, 2006/42/EG, 2000/53/EG<br />

5. Toezichthoudende instantie<br />

Het Duitse bondsbureau voor motorvoertuigen<br />

(Kraftfahrt-Bundesamt)<br />

6. Gegevens over de functie van de ondertekenaar<br />

Handtekening: Dr. Schmoll<br />

Bedrijfsleiding techniek Putzbrunn, 26.11.2010<br />

Garantieverklaring van de fabrikant <strong>Truma</strong><br />

1. Gevallen waarin op garantie aanspraak kan worden<br />

gemaakt<br />

De fabrikant biedt garantie voor defecten aan het toestel die<br />

worden veroorzaakt door materiaal- of fabricagefouten. Daarnaast<br />

blijven ook de bij de wet bepaalde voorwaarden voor<br />

aanspraak op garantie van kracht.<br />

Er kan geen aanspraak op de garantie worden gemaakt:<br />

– voor aan slijtage onderhevige onderdelen en natuurlijke<br />

slijtage,<br />

– bij gebruik van andere dan originele <strong>Truma</strong> onderdelen in<br />

de apparaten,<br />

– bij gasdrukregelaars die schade opgelopen hebben door<br />

vreemde stoffen (bijv. oliën, weekmakers) in het gas,<br />

– indien de inbouw- en gebruiksaanwijzingen van <strong>Truma</strong> niet<br />

werden aangehouden,<br />

– als gevolg van ondeskundig gebruik,<br />

–<br />

als gevolg van een ondeskundige transportverpakking.<br />

2. Omvang van de garantie<br />

De garantie geldt voor defecten in de zin van punt 1, die<br />

binnen de 24 maanden na het sluiten van de verkoop-overenkomst<br />

tussen de verkoper en de eindgebruiker onstaan.<br />

De fabrikant zal dergelijke gebreken alsnog verhelpen, d.w.z.<br />

naar eigen keuze herstellen of voor een vervangende levering<br />

zorgdragen. Indien de fabrikant dit onder garantie verhelpt,<br />

begint de garantietermijn voor het gerepareerde of vervangen<br />

onderdeel niet opnieuw, maar valt het verder onder de oude<br />

garantietermijn. Andere aanspraken, met name vervanging bij<br />

schade voor de koper of derden is uitgesloten. De voorschriften<br />

van de wet op produkt-aansprakelijheid blijven onverminderd<br />

gelden.<br />

De kosten voor het beroep dat op de eigen service-afdeling<br />

van <strong>Truma</strong> wordt gedaan om een defect te herstellen dat<br />

onder de garantie valt, met name transport-, verplaatsings-,<br />

arbeids- en materiaalkosten, worden door de fabrikant gedragen,<br />

als de service-afdeling in Duitsland wordt ingezet. Werkzaamheden<br />

van de afdeling klantenservice in andere landen<br />

vallen niet onder de garantie.<br />

Bijkomende kosten voor extra in- en uitbouwwerkzaamheden<br />

aan het toestel (bijv. demontage van meubel- of carrosserieonderdelen)<br />

vallen niet onder de garantie.<br />

3. Indienen van garantieclaim<br />

Het adres van de fabrikant luidt:<br />

<strong>Truma</strong> <strong>Gerätetechnik</strong> <strong>GmbH</strong> & <strong>Co</strong>. <strong>KG</strong><br />

Wernher-von-Braun-Straße 12; 85640 Putzbrunn, Duitsland<br />

Bij storingen kunt u zich tot het <strong>Truma</strong> Servicecentrum wenden<br />

of tot een van onze erkende servicepartners (zie <strong>Truma</strong><br />

Serviceblad of www.truma.com). Omschrijf uw klacht(en) gedetailleerd<br />

en vermeld het serienummer van het toestel en de<br />

aankoopdatum.<br />

Om de fabrikant in staat te stellen te controleren of er sprake<br />

is van een geval dat onder de garantie valt, moet de consument<br />

het toestel op zijn risico naar de fabrikant / servicepartner<br />

brengen of naar hem opsturen. Bij schade aan de<br />

warmtewisselaar moet ook de gebruikte gasdrukregelaar meegestuurd<br />

worden.<br />

Bij airconditioningtoestellen:<br />

Om transportschade te vermijden, mag het toestel alleen<br />

na overleg met het <strong>Truma</strong> Servicecentrum Duitsland of de<br />

erkende servicepartner verstuurd worden. Anders draagt de<br />

verzender het risico voor eventuele transportschade.<br />

Bij opsturen naar de fabriek dient het toestel als vrachtgoed<br />

verzonden te worden. Indien het geval onder de garantie valt,<br />

draagt de fabriek de transportkosten resp. kosten van opsturen<br />

en terugsturen. Als niet op garantie aanspraak kan worden<br />

gemaakt, informeert de fabrikant de klant hierover en geeft<br />

aan welke kosten niet voor rekening van de fabrikant zijn. Bovendien<br />

zijn in dit geval de verzendkosten voor rekening van<br />

de klant.<br />

55


Inbouwhandleiding<br />

Lees voor de werkzaamheden de inbouwhandleiding aandachtig<br />

en leef ze na!<br />

Bij de montage moet u erop letten dat geen metaalspaanders<br />

of andere verontreinigingen in de besturing terecht komen.<br />

56<br />

Bij schroeven met schroefbeveiliging moet ervoor gezorgd<br />

worden, dat de schroefdraad vet-/olievrij is.<br />

Toepassingsgebied<br />

De <strong>Mover®</strong> <strong>SE</strong> R is geschikt voor gebruik op éénassige caravans<br />

met een totaal gewicht tot 2000 kg,<br />

de <strong>Mover®</strong> <strong>TE</strong> R voor gebruik op twee-assige caravans met<br />

een totaal gewicht tot 2250 kg.<br />

De <strong>Mover®</strong> <strong>SE</strong> R / <strong>TE</strong> R weegt ca. 33 kg.<br />

<strong>Co</strong>ntroleer de aanhanglast van uw trekkende voertuig alsmede<br />

het totale gewicht van uw caravan, om te controleren of deze<br />

geschikt zijn voor het extra gewicht.<br />

Toelating<br />

De <strong>Truma</strong> <strong>Mover®</strong> <strong>SE</strong> R / <strong>TE</strong> R is in het bezit van een typekeuring<br />

en een Algemene Gebruiksvergunning voor Duitsland<br />

werd verstrekt. Derhalve is een keuring door een erkende<br />

motorvoertuigexpert niet nodig (behalve bij de montage van<br />

de set voor plat chassis). De gebruiksvergunning moet in het<br />

voertuig aanwezig zijn.<br />

De <strong>Mover®</strong> voldoet aan de vereisten van de EG-richtlijnen en<br />

normen (zie conformiteitsverklaring).<br />

Bij de montage van de <strong>Mover®</strong> dienen de technische en administratieve<br />

voorschriften van het land waarin het voertuig voor<br />

de eerste keer werd toegelaten, correct opgevolgd te worden.<br />

Iedere wijziging aan het apparaat of het gebruik van reserveonderdelen<br />

en voor het functioneren belangrijke accessoires<br />

die geen originele <strong>Truma</strong> onderdelen zijn, als ook het niet opvolgen<br />

van de inbouw- en gebruikshandleiding leidt ertoe dat<br />

de garantie vervalt en dat claims m.b.t. aansprakelijkheid zijn<br />

uitgesloten. Bovendien vervalt de gebruiksvergunning van het<br />

apparaat.<br />

Benodigd gereedschap en inrichtingen<br />

Voor de montage van de <strong>Mover®</strong> heeft u het volgende<br />

nodig:<br />

– Steek- of ringsleutel 13 mm, 17 mm<br />

– Momentsleutel (5 – 50 Nm)<br />

– Kabelmes / Krimptang<br />

– Boormachine schroevendraaier / gatzaag Ø 25 mm<br />

– Rangeerkrik 2 ton en passende onderzetbokken<br />

– Voldoende verlichting<br />

Minimumafmetingen voor de inbouw<br />

Zoals weergegeven in de afbeelding wordt bij het chassis<br />

onderscheid gemaakt tussen L- of U-profiel.<br />

Caravanbodem<br />

max. 20<br />

L-profiel U-profiel<br />

Montage is alleen mogelijk op caravans / aanhangers die<br />

voldoen aan de onderstaande afmetingen.<br />

Caravanbodem<br />

170<br />

min. 25<br />

min. 35 **<br />

min. 2,8<br />

min.<br />

170*<br />

min. 50<br />

min. 1200 / max. 2000<br />

max. 2400<br />

Alle maten in mm.<br />

* bij een geladen voertuig met max. toegelaten totaalgewicht<br />

** bij U-profiel<br />

Vaststelling van de chassishoogte<br />

Op 330 mm van de buitenkant van de band ter hoogte<br />

van de wielnaaf / het wielmidden is een framehoogte van<br />

min. 170 mm noodzakelijk.<br />

330<br />

Vaststelling van de montagesituatie<br />

min. 170<br />

1. Standaard montage<br />

Bij een chassis met U- of L-profiel en een framehoogte van<br />

min. 170 mm vindt de standaardmontage plaats. Er zijn geen<br />

speciaal onderdelen nodig.<br />

2. Montage bij chassis met U- of L-profiel en framehoogte<br />

tussen 110 mm en minder dan 170 mm<br />

Om de hoogte te compenseren is de afstandset 30 mm<br />

(tot 140 mm framehoogte) of de afstandset 60 mm (onder<br />

140 mm framehoogte) noodzakelijk.<br />

3. Montage bij chassis met U- of L-profielen met een<br />

chassishoogte van minder dan 110 mm<br />

Bij een chassis met een framehoogte van minder dan 110 mm<br />

moet om de hoogte te compenseren een set voor platte<br />

chassis aangebouwd worden.<br />

Bij gebruik van de set voor plat chassis moet in<br />

Duitsland een keuring door een erkend motorvoertuigexpert<br />

plaatsvinden.<br />

4. Voor het chassis AL-KO Vario III / AV met een chassisdikte<br />

van minder dan 2,8 mm moet als versteviging absoluut de<br />

AL-KO Vario III / AV montageset gebruikt worden.<br />

4a. Voor de aanbouw voor de as aan het AL-KO chassis M,<br />

met verschuifbare draagbuizen<br />

Ter compensatie van overlappende framekanten moet de<br />

AL-KO chassis M adapterset gebruikt worden.<br />

5. Montage bij chassis Eriba-Touring<br />

Voor het chassis Eriba-Touring is de aanbouwset Eriba-Touring<br />

absoluut noodzakelijk.


Montage speciaal toebehoren<br />

1. Afstandset 30 mm<br />

Om de hoogte van caravans /<br />

aanhangers met een framehoogte<br />

van < 170 mm tot 140 mm te<br />

compenseren,<br />

art.-nr. 60030-95000.<br />

2. Afstandset 60 mm<br />

Om de hoogte van caravans /<br />

aanhangers met een framehoogte<br />

van < 140 mm tot 110 mm te<br />

compenseren,<br />

art.-nr. 60030-95100.<br />

3. Set voor plat chassis<br />

Om de hoogte van caravans /<br />

aanhangers met een framehoogte<br />

kleiner dan 110 mm te compenseren<br />

en / of om versterkingsbuizen<br />

te overbruggen,<br />

art.-nr. 60010-64900.<br />

Bij gebruik van deze montageset<br />

moet in Duitsland een<br />

keuring door een erkend motorvoertuigexpert<br />

plaatsvinden.<br />

3a. Set voor platte chassis kort<br />

Om de hoogte van caravans / aanhangers<br />

met een framehoogte kleiner<br />

dan 110 mm te compenseren,<br />

art.-nr. 60030-37600.<br />

Bij gebruik van deze montageset<br />

moet in Duitsland een<br />

keuring door een erkend motorvoertuigexpert<br />

plaatsvinden.<br />

4. AL-KO Vario III / AV<br />

montageset<br />

Voor caravans met<br />

AL-KO Vario III / AV chassis<br />

(chassisdikte minder dan 2,8 mm)<br />

absoluut noodzakelijk,<br />

art.-nr. 60010-21500.<br />

4a. AL-KO chassis M adapterset<br />

Aanbouwset om frameranden bij<br />

caravans met AL-KO chassis M<br />

art.-nr. 60030-38600 te compenseren.<br />

5. <strong>Mover®</strong> aanbouwset<br />

voor Eriba-Touring<br />

art.-nr. 60030-09000.<br />

In sommige gevallen is<br />

inbouw wegens verkeerde<br />

bouw van de ondervloer niet mogelijk.<br />

Vraag eventueel uw dealer.<br />

Gedetailleerde inbouwinstructies zijn bij de betreffende<br />

montageset gevoegd.<br />

60 - 100 mm<br />

De montage van de <strong>Mover®</strong> <strong>SE</strong> R / <strong>TE</strong> R op caravans<br />

/ aanhangers met een ander chassis is niet<br />

toegestaan!<br />

Aan het voertuigframe mag niet geboord (uitgezonderd bij<br />

gebruik van de set voor platte chassis* en de aanbouwset<br />

Eriba-Touring) en niet gelast worden. In geen enkel geval mogen<br />

delen van de wielophanging gedemonteerd worden.<br />

* Bij AL-KO Vario III / AV chassis mag ook bij gebruik van de<br />

vlakframeset in geen geval in het voertuigchassis geboord<br />

worden.<br />

Plaatskeuze<br />

De <strong>Mover®</strong> wordt bij voorkeur vóór de as gemonteerd, onder<br />

bijzondere omstandigheden (b.v. plaatsgebrek) is montage<br />

achter de as eveneens mogelijk. Voor bevestiging van de<br />

<strong>Mover®</strong> mogen uitsluitend de meegeleverde schroeven (of de<br />

als speciale onderdelen verkrijgbare montagedelen) worden<br />

gebruikt.<br />

Montage van de aandrijfelementen<br />

Het voertuigchassis moet vrij zijn van roest en grof vuil. In het<br />

bereik van de wielophanging mogen geen beschadigingen<br />

aanwezig zijn.<br />

De op de caravan gemonteerde wielen en banden dienen van<br />

dezelfde grootte en hetzelfde type te zijn en overeenkomstig<br />

de gegevens van de fabrikant worden opgepompt.<br />

Alle onderdelen uit de verpakking nemen en op de grond leggen.<br />

Om de geldigheid van de Algemene Verbruiksvergunning<br />

(ABE) te waarborgen, moeten de bijgevoegde<br />

fabrieksbordjes (f) links en rechts op de dwarsbalk tussen<br />

de bevestigingsplaten van de aandrijfeenheden worden<br />

aangebracht.<br />

Steek de aandrijfeenheden en dwarsstang los in elkaar. Draai<br />

de schroeven (contramoeren) niet meer dan handvast aan.<br />

Moer M8 (4 x) M8 x 30 (4 x)<br />

f<br />

Aandrijfeenheden met dwarsstang en bevestigingsset (b) tegen<br />

het voertuigframe plaatsen en met de beide schroeven (c)<br />

zodanig vastschroeven dat verschuiven op het frame nog net<br />

mogelijk is.<br />

57


58<br />

De grijper (a) moet volledig op het chassiskader liggen.<br />

b<br />

a<br />

b<br />

De aandrijfwielen zo positioneren dat deze zich ongeveer ter<br />

hoogte van de wielnaaf / het wielmidden bevinden.<br />

Rijrichting<br />

c<br />

min. 110 mm<br />

Bij een afwijking biedt <strong>Truma</strong> ter compensatie als accessoire<br />

afstandsets met 30 mm en 60 mm aan.<br />

Afstandset 30 mm, art.-nr. 60030-95000,<br />

Afstandset 60 mm, art.-nr. 60030-95100.<br />

Zorg voor voldoende bodemvrijheid (min. 110 mm).<br />

Breng door verschuiven van de aandrijfeenheden (in weggezwenkte<br />

toestand) in lengterichting de correcte afstand tussen<br />

banden en rol (20 mm) met de meegeleverde afstandsmal<br />

aan. De verschuifbare middenstang maakt aanpassing aan de<br />

chassisbreedte mogelijk.<br />

Rijrichting<br />

20 mm<br />

min. 110 mm<br />

Verschuif de aandrijfeenheden zodanig in dwarsrichting dat<br />

het maximale loopvlak van de band wordt beslagen.<br />

Zorg voor voldoende afstand<br />

tussen aandrijving en banden /<br />

schokdempers, zodat deze niet<br />

met elkaar in aanraking komen.<br />

Bij aangezwenkte aandrijfrol<br />

bedraagt de minimumafstand<br />

10 mm.<br />

min.<br />

10 mm<br />

Na een correcte positionering de schroeven (c) van de bevestigingsset<br />

lichtjes aantrekken en daarna nogmaals de vereiste<br />

afstanden controleren. Hierbij moet het gewicht van de caravan<br />

op de wielen rusten.<br />

Plaats de verschuifbare middenstang in het midden (b.v meten<br />

met een duimstok bij de open zijden van de dwarsstang),<br />

draai de 4 schroeven vast (20 Nm) en borg deze met de<br />

contramoeren.<br />

De afstand van 20 mm tot de wielen<br />

(onder belasting) nogmaals controleren.<br />

Daarna de 2 schroeven van de<br />

bevestigingsset (M10) afwisselend<br />

met 25 Nm aantrekken.<br />

Schroeven zijn voorzien van een coating en mogen<br />

daarom slechts één keer ingedraaid worden.<br />

25 Nm<br />

Afdekplaten monteren<br />

Plaats de afdekplaat op de behuizing en zet deze telkens met<br />

3 pennen vast (met hamer of greep van schroevendraaier erop<br />

slaan).<br />

Positie-aanduiding monteren<br />

Druk de positie-aanduiding in de beide gaten op de aandrijving.<br />

Elektrische bedrading en relaisbesturing<br />

De <strong>Mover®</strong> is alleen geschikt voor aansluiting op 12 V-accu's<br />

(gelijkstroom)!<br />

Voor aanvang van de werkzaamheden accu en elke externe<br />

stroomvoorziening afklemmen. Bij onzekerheden<br />

m.b.t. de elektrische aansluiting geeft u een erkende autoelektriciën<br />

opdracht voor het aansluiten.<br />

De elektrische installatie moet voldoen aan de technische en<br />

administratieve bepalingen van het respectievelijke land van<br />

gebruik (bijv. EN 1648-1). Nationale voorschriften en reglementeringen<br />

moeten nageleefd worden.


Op iedere motor zijn twee kabels met groot prestatievermogen<br />

voor de tractiemotor alsmede een twee-aderige kabel<br />

voor de aanzwenkmotor voorgemonteerd. De betreffende<br />

aansluitkabels van de motor markeren (motor A of B – zie ook<br />

aansluitschema) en provisorisch op de caravanondervloer naar<br />

de geplande montageplaats van de besturing leggen. Een<br />

geschikte plek voor de besturing is bijv. een bedopbergkast in<br />

de directe omgeving van het rangeersysteem met een minimumafstand<br />

tot de accu van 40 cm.<br />

De besturing in de opbergkast plaatsen en bevestigen met de<br />

meegeleverde spaanplaatschroeven (5 x 16).<br />

Op een afstand van ca. 150 mm van de aansluitstrip van de<br />

besturing een gat met Ø 25 mm op de caravanvloer markeren<br />

voor de doorvoer van de kabelstrengen.<br />

Voor het boren letten op eronder liggende chassisdelen,<br />

gas- en elektriciteitsleidingen!<br />

Gat boren, kabels door de caravanvloer naar de besturing leiden<br />

en zodanig aanleggen dat deze (met name bij doorvoeren<br />

bij metalen wanden) niet kunnen schuren. Gebruik hiervoor<br />

de meegeleverde mantelbuizen om beschadigingen aan de<br />

kabels te vermijden.<br />

De tractiemotoren bewegen tijdens werking. Ter<br />

compensatie de kabels in dit bereik los met enige<br />

speling bevestigen, om uitrekken van de kabels te vermijden.<br />

Er mogen geen kabels over de besturing worden gelegd!<br />

Kabels m.b.v. de meegeleverde klemmen en schroeven aan<br />

het chassis resp. de ondervloer bevestigen.<br />

Gat in voertuigbodem afdichten met plastisch carosserieafdichtingsmateriaal.<br />

Aansluitschema<br />

(met conventionele remlichten)<br />

Montage<br />

voor de as<br />

B<br />

Bovenaanzicht<br />

A<br />

Montage<br />

achter de as<br />

Bovenaanzicht<br />

Aanzwenkmotoren<br />

– + – +<br />

A<br />

r<br />

B<br />

Zekering<br />

r<br />

Veiligheidscontact<br />

Tractiemotor<br />

Pin 6<br />

8<br />

7 9<br />

1<br />

6<br />

10<br />

4 2<br />

Pin 3<br />

Veiligheidsstopcontact<br />

5 3 11<br />

13 12<br />

Aanzwenkmotoren<br />

– + – +<br />

B<br />

r<br />

Zekering<br />

Veiligheids<br />

4<br />

contact<br />

4<br />

7<br />

8<br />

9<br />

3<br />

Accu<br />

– +<br />

+ –<br />

+ –<br />

A B<br />

Tractiemotor<br />

A B<br />

Pin 6<br />

Veiligheidsstopcontact<br />

1<br />

6<br />

10<br />

4 2<br />

5 3 11<br />

13 12<br />

Pin 3<br />

A<br />

r<br />

3<br />

-<br />

+<br />

Accu<br />

– +<br />

-<br />

+<br />

Tractiemotor<br />

2<br />

1<br />

Tractiemotor<br />

– +<br />

– +<br />

B A<br />

2<br />

1<br />

Aansluiting van de tractiemotoren<br />

De motorkabels moeten zo gelegd worden, dat afbreken of<br />

beschadigen van de kabels niet mogelijk is.<br />

Om technische redenen werden de aansluitkabels van de<br />

tractiemotoren voorgeconfectioneerd (opkrimpen valt weg) en<br />

mogen niet verkort / verlengd worden.<br />

Voor een uniform rijvermogen van de <strong>Mover®</strong> dienen de beide<br />

motorkabels van de tractiemotoren even lang zijn! Overtollige<br />

kabel moet zonder lussen in golflijnen worden gelegd.<br />

Klep van de aansluitstrip van de besturing door erop te drukken<br />

ontgrendelen en kabels conform aansluitschema erop<br />

klemmen (rood = plus, zwart = min). Let op een zorgvuldige<br />

aansluiting!<br />

Aansluiting van de aanzwenkmotoren<br />

Aan de 2-aderige kabels van de motoraansluiting is de plusaansluiting<br />

(r) te herkennen aan een rode lengtelijn op de<br />

kabelisolering.<br />

Motorkabels A + B van een merkteken voorzien en voor<br />

de besturing verleggen (kabels eventueel op gelijke lengte<br />

afknippen).<br />

De platte stekkerhulsisoleringen over de kabels schuiven<br />

(bijv. zwart voor motor A en transparant voor motor B).<br />

De platte stekkerhulsen vastklemmen, stekkerhulsisoleringen<br />

erop schuiven en volgens het aansluitschema aansluiten.<br />

Aansluiting van de accu<br />

Batterijen met vloeibaar elektrolyt moeten in een afzonderlijke<br />

box met een ventilatie naar buiten opgesteld worden. De<br />

zekering in de plusleiding moet buiten de box aangesloten<br />

worden. Een afzonderlijke box is bij gel- en AGM-batterijen<br />

niet nodig. De installatievoorschriften van de batterijfabrikant<br />

in acht nemen.<br />

De aansluitingen op de polen moeten tot na de zekering in de<br />

plusleiding ruimtelijk gescheiden gelegd worden.<br />

-<br />

+<br />

De accu-aansluitkabel (enkel de tot de omvang van de levering<br />

behorende, originele kabels van <strong>Truma</strong> gebruiken) naar<br />

de besturing aanleggen en met de meegeleverde klemmen<br />

en schroevengoed vastzetten.<br />

De aansluitkabels van de accu mogen niet worden verlengd.<br />

Deze moeten apart van de motorkabels worden<br />

gelegd en mogen niet over de besturing lopen.<br />

De aansluitkabels van de accu zodanig aanleggen dat deze<br />

(met name bij doorvoeren door metalen wanden) niet kunnen<br />

schuren. Gebruik ter bescherming geschikte doorvoertulen,<br />

om beschadigingen aan de kabels te vermijden. De aansluitkabels<br />

aansluiten op de aanwezige accuklemmen (rood = plus,<br />

zwart = min).<br />

Verkeerde polariteit leidt tot beschadiging van de<br />

elektronica / besturing.<br />

De aansluiting van de besturing (conform aansluitschema)<br />

moet in de volgorde – moer, ringoog accuaansluiting, moer –<br />

plaatsvinden (draaimoment 7 Nm ±1).<br />

Zekering in de plusleiding (150 A) dichtbij de pluspool<br />

aansluiten.<br />

-<br />

+<br />

59


Aansluiting van het veiligheidsstopcontact bij<br />

conventionele remlichten<br />

(geldt voor 7-polige en 13-polige stopcontacten!)<br />

Bij twee conventionele remlichten en een derde remlicht<br />

in LED-techniek heeft deze geen invloed op deze<br />

aansluiting.<br />

De meegeleverde 2-aderige kabel (10 m) met de adereindhulzen<br />

door de stopcontacthouder (g) en de rubber mof (h)<br />

leiden.<br />

Deksel openen en stopcontactaansluiting uit de stopcontactbehuizing<br />

(i) drukken.<br />

Ader met rode lengtelijn op pin 6 en zwarte ader op pin 3 aansluiten<br />

(pinaanduiding bij de aansluiting en aan de binnenzijde<br />

van het deksel opgedrukt).<br />

Stopcontactaansluiting weer in de behuizing van het<br />

stopcontact (i) plaatsen.<br />

Stopcontactbehuizing (i) op de stopcontacthouder (g) schroeven<br />

met 3 plaatschroeven (j). (Door kiezen van de bevestigingsgaten<br />

op de stopcontacthouder en draaien van de rubber afdichting zijn<br />

meerdere posities mogelijk.)<br />

Kabel losjes door de trekontlasting (k) leggen en met 2 plaatschroeven<br />

vastschroeven. De kabel kan afhankelijk van inbouwsituatie<br />

naar believen door een van de drie uitsparingen<br />

in de stopcontacthouder naar buiten worden gebracht.<br />

60<br />

g<br />

Pin 6<br />

h<br />

Pin 3<br />

PT 4 x 10<br />

i<br />

B 3,9 x 33<br />

(3 x)<br />

Het veiligheidsstopcontact met 4 schroeven, moeren en<br />

onderlegplaatjes op de (kunststof) disselafdekking van de<br />

caravan bevestigen.<br />

M4 x 16<br />

(4 x)<br />

Onderlegplaatje<br />

4,3 (4 x) Moer M4 (4 x)<br />

Er mag niet in het chassis worden geboord.<br />

Een andere mogelijkheid is om het veiligheidsstopcontact met<br />

de twee slangklemmen met schroefdraad te bevestigen.<br />

j<br />

k<br />

De op pin 6 aangesloten ader (met de rode streep) naar de besturing<br />

leggen (evt. inkorten), platte stekker erop klemmen en<br />

volgens aansluitschema aansluiten.<br />

De op pin 3 aangesloten (zwarte) ader naar de besturing<br />

leggen (evt. inkorten), ringoog erop klemmen en volgens aansluitschema<br />

op minaansluiting van accu schroeven.<br />

De aansluiting op de besturing moet in de volgorde –<br />

moer, ringoog minaansluiting accu, moer, ringoog kabel<br />

pin 3, moer – plaatsvinden.<br />

<strong>Co</strong>ntroleer nogmaals of alle kabels correct aangesloten, m.b.v.<br />

de meegeleverde klemmen bevestigd zijn en nergens langs<br />

kunnen schuren.


Aansluiting van het veiligheidsstopcontact<br />

bij LED-remlichten<br />

Deze aansluiting moet gebruikt worden als alle remlichten<br />

in LED-techniek uitgevoerd zijn! Bij twee conventionele<br />

remlichten en een derde remlicht in LED-techniek vindt<br />

de aansluiting plaats zoals onder „Aansluiting van het veiligheidsstopcontact<br />

bij conventionele remlichten“ beschreven is.<br />

7-polig veiligheidsstopcontact<br />

Pin 3 van de caravanstekker op de minpool van de accu<br />

aansluiten.<br />

Pin 3 van het veiligheidsstopcontact (met één ader van de<br />

twee-aderige kabel) op de besturing aansluiten.<br />

13-polig veiligheidsstopcontact<br />

Pin 11 van de caravanstekker op de minpool van de accu<br />

aansluiten.<br />

Pin 11 van het veiligheidsstopcontact (met één ader van de<br />

twee-aderige kabel) op de besturing aansluiten.<br />

Wanneer een verbinding via pin 11 niet mogelijk is (bijv.<br />

ontbrekende pin), dan is pin 3 een andere mogelijkheid.<br />

U dient zich ervan te vergewissen of aan de kant van<br />

de aanhanger de aarddraden pin 11 en 3 niet elektrisch<br />

geleidend worden verbonden!<br />

Aansluitschema bij LED-remlichten<br />

Aanzwenkmotoren<br />

– + – +<br />

Veiligheidsstopcontact<br />

Caravanstekker<br />

Zekering<br />

6<br />

5<br />

Veilig<br />

heids-<br />

contact<br />

4<br />

7-polig<br />

6<br />

5<br />

1<br />

7<br />

4<br />

1<br />

7<br />

4<br />

2<br />

3<br />

2<br />

3<br />

Tractiemotor<br />

3<br />

8<br />

7 9<br />

1<br />

6 10<br />

4 2<br />

5 3 11<br />

13 12<br />

13-polig<br />

8<br />

7 9<br />

1<br />

6 10<br />

4 2<br />

5 3 11<br />

13 12<br />

Accu<br />

– +<br />

Tractiemotor<br />

2<br />

-<br />

1<br />

+<br />

Functiecontrole<br />

<strong>Co</strong>ntroleer of de accu voor de werking van de <strong>Mover®</strong> helemaal<br />

opgeladen is.<br />

De caravan buiten op een vrij en vlak terrein plaatsen en de<br />

handrem aantrekken. De aandrijfrollen mogen niet tegen de<br />

wielen liggen en de hoeksteunen moeten opgetild zijn.<br />

De accuklemmen op de accu aansluiten. <strong>Co</strong>ntroleren of alle<br />

kabels veilig bevestigd en niet heet zijn en er geen sprake is<br />

van tekenen van een kortsluiting enz.<br />

De 13-polige stekker in het veiligheidsstopcontact steken.<br />

Bij een defect aan beide remlichten van de caravan is het<br />

stroomcircuit van het veiligheidsstopcontact niet gesloten.<br />

Gebruik van de <strong>Mover®</strong> is in dit geval niet mogelijk.<br />

De schuifschakelaar van de afstandsbediening op stand<br />

„aan“ ❙ schuiven. Hierdoor wordt de afstandsbediening ingeschakeld<br />

– groene LED knippert in combinatie met het<br />

geluidssignaal gedurende ca. 5 seconden, tot de besturing<br />

gereed is voor gebruik. Wanneer de LED niet gaat branden,<br />

polariteit en toestand van de batterijen in de afstandsbediening<br />

controleren. De afstandsbediening schakelt, wanneer<br />

geen toets wordt ingedrukt, na ca. 2 minuten vanzelf uit.<br />

<strong>Co</strong>ntroleer of de beide aandrijfmotoren stilstaan. Bij ingeschakelde<br />

afstandsbediening op de toets „vooruit“ drukken, beide<br />

aandrijfmotoren moeten nu in voorwaartse richting bewegen.<br />

De aandrijfrollen met de afstandsbediening tegen de banden<br />

zwenken.<br />

Zorg ervoor dat zich geen obstakels rond de caravan bevinden<br />

en maak de handrem los. Nu volgens de gebruiksaanwijzing<br />

alle functies meerdere malen controleren.<br />

De handrem van de caravan aantrekken. De aandrijfrollen<br />

wegzwenken en de schuifschakelaar van de afstandsbediening<br />

op stand „Uit“ £ schuiven om de afstandsbediening en<br />

de <strong>Mover®</strong> uit te schakelen. De afstand tussen aandrijfrollen<br />

en banden nogmaals controleren. Indien nodig bijstellen.<br />

De afstand tussen weggezwenkte aandrijfrollen en<br />

banden bedraagt 20 mm.<br />

Waarschuwingen<br />

De bij het apparaat geleverde gele sticker met waarschuwingen<br />

voor de gebruiker moet door de inbouwer of de eigenaar<br />

van het voertuig op een voor elke gebruiker duidelijk zichtbare<br />

plaats in het voertuig worden aangebracht (bijv. op de deur<br />

van de kleurenkast). Als u deze sticker niet hebt, moet u die bij<br />

<strong>Truma</strong> aanvragen.<br />

61


<strong>Mover®</strong> <strong>SE</strong> R / <strong>TE</strong> R<br />

Indholdsfortegnelse<br />

Anvendte symboler ............................................................. 62<br />

Sikkerhedsanvisninger .................................................... 62<br />

Generelle henvisninger ................................................... 62<br />

Batterier ............................................................................. 63<br />

Funktionsbeskrivelse ...................................................... 63<br />

Brugsanvisning<br />

Fjernbetjening ..................................................................... 63<br />

Fjernbetjeningens LED-blinkkode og advarselssignal ........ 64<br />

Udskiftning af batterier i fjernbetjeningen .......................... 64<br />

Rangering af campingvogn ............................................ 64<br />

Tilkobling ved et trækkøretøj ......................................... 64<br />

Vedligeholdelse ................................................................ 65<br />

Kontrol ................................................................................. 65<br />

Nødfrakobling ...................................................................... 65<br />

Fejlfinding .......................................................................... 65<br />

Indstilling af den elektroniske styring med<br />

fjernbetjeningen .................................................................. 65<br />

Tekniske data ................................................................... 65<br />

Konformitetserklæring .................................................... 66<br />

Productens garantierklæring ......................................... 66<br />

Monteringsanvisning<br />

Anvendelse .......................................................................... 67<br />

Godkendelse ....................................................................... 67<br />

Nødvendigt værktøj og udstyr ............................................ 67<br />

Min. mål for monteringen ................................................... 67<br />

Undersøgelse af rammenhøjde ........................................... 67<br />

Monteringstype ................................................................... 67<br />

Montering ekstratilbehør ..................................................... 68<br />

Placering ............................................................................. 68<br />

Montering af drivelementerne ....................................... 68<br />

Elektrisk ledningsføring og relæstyring ....................... 69<br />

Tilslutningsskema ............................................................... 70<br />

Tilslutning af køremotorerne ............................................... 70<br />

Tilslutning af tilkoblingsmotorerne ...................................... 70<br />

Tilslutning af køremotorerne ............................................... 70<br />

Tilslutning af batteriet ......................................................... 70<br />

Tilslutning af sikkerhedsstikdåsen ved almindelige<br />

bremselygter ....................................................................... 71<br />

Tilslutning af sikkerhedsstikdåsen ved LED-bremselygter . 71<br />

Funktionskontrol .............................................................. 72<br />

Advarsler ............................................................................. 72<br />

Anvendte symboler<br />

62<br />

Symbol henviser til mulige farer.<br />

Henvisning med informationer og tips.<br />

Sikkerhedsanvisninger<br />

–<br />

–<br />

–<br />

–<br />

Styring <strong>SE</strong> R / <strong>TE</strong> R må udelukkende anvendes til<br />

<strong>Mover®</strong> <strong>SE</strong> R / <strong>TE</strong> R.<br />

Før <strong>Mover®</strong> tages i brug, bør man øve på åbent terræn for<br />

at blive fortrolig med fjernbetjeningens og <strong>Mover®</strong><br />

funktioner.<br />

Kontroller altid dæk og ruller, inden <strong>Mover®</strong> tages i brug, og<br />

fjern eventuelt skarpe sten eller lignende.<br />

Ingen personer må opholde sig i campingvognen under<br />

driften.<br />

–<br />

–<br />

–<br />

Ingen personer (specielt børn) må opholde sig i <strong>Mover®</strong><br />

anvendelsesområde.<br />

Ved drift af moveren skal man være opmærksom på, at hår,<br />

lemmer, tøj eller andre på kroppen værende dele ikke kommer<br />

ind i bevægelige og / eller roterende dele (fx drivruller).<br />

Ved rangering må afstanden mellem fjernbetjeningen og<br />

midten af campingvognen maks. være 10 m!<br />

– Træk i håndbremsen ved funktionsfejl.<br />

–<br />

–<br />

–<br />

–<br />

–<br />

–<br />

–<br />

–<br />

–<br />

For at undgå at campingvognen vipper samt ved rangering<br />

på skråninger skal vognstangen pege nedad (ned mod<br />

dalen).<br />

Efter rangering skal man altid først trække håndbremsen,<br />

frakoble rullerne fra dækket og blokere hjulene (specielt<br />

på stejle skråninger!). <strong>Mover®</strong> egner sig ikke som stopbremse<br />

til den frakoblede campingvogn.<br />

Fjernbetjeningen skal opbevares et sikkert sted<br />

(vær specielt opmærksom på børn!).<br />

Træk aldrig campingvognen med tilkoblede ruller, da dette<br />

kan medføre skader på dækkene, trækkøretøjet og på<br />

drivenhederne.<br />

Alle hjul og dæk på campingvognen skal have samme<br />

størrelse og være af samme type.<br />

For at garantere at <strong>Mover®</strong> fungerer problemfrit, skal afstanden<br />

mellem dæk og frakoblede ruller være 20 mm.<br />

Alle dæk skal – iht. producentens angivelser – have samme<br />

dæktryk (regelmæssig kontrol!). Dækslitage eller montering<br />

af nye dæk gør det eventuelt nødvendigt at foretage en ny<br />

indstilling af afstanden for ruller / dæk (se »Montering af<br />

drivelementer«).<br />

Ved opklodsning må <strong>Mover®</strong> ikke anvendes som støtte, da<br />

dette kan medføre, at drivenheden bliver beskadiget.<br />

Følsomme genstande som kameraer, DVD-afspillere osv.<br />

må ikke opbevares i magasinet i nærheden af styringen eller<br />

motorkablerne. De elektromagnetiske felter kan beskadige<br />

genstandene.<br />

Køretøjets egenvægt forøges med <strong>Mover®</strong> vægten, derved<br />

reduceres køretøjets nyttelast.<br />

–<br />

Efter rangering skal stikket tages ud af sikkerhedsstikdåsen,<br />

ellers aflades batteriet.<br />

Hvilestrøm ved isat stik ca. 200 mA.<br />

Hvilestrøm ved ikke isat stik < 1 mA.<br />

Generelle henvisninger<br />

<strong>Mover®</strong> <strong>SE</strong> R er udviklet til at kunne klare stigninger på op til<br />

ca. 25 % ved 1200 kg hhv. 15 % ved 2000 kg samlet vægt og<br />

<strong>Mover®</strong> <strong>TE</strong> R til at kunne klare stigninger på op til ca. 25 %<br />

ved 1200 kg hhv. 10 % ved 2250 kg samlet vægt på egnet<br />

underlag.<br />

<strong>Mover®</strong> kan afhængig af campingvognens vægt ikke klare<br />

forhindringer over ca. 3 cm højde uden hjælpemidler (anvend<br />

kiler).<br />

Et radiosignals karakteristiske egenskaber gør, at det kan blive<br />

afbrudt pga. terrænet / genstande. Således reduceres modtagekvaliteten<br />

i et mindre område rundt om campingvognen,<br />

hvilket kan betyde, at <strong>Mover®</strong> drift eventuelt kan blive afbrudt<br />

kortvarigt.<br />

Når <strong>Mover®</strong> slukkes med fjernbetjeningen, står relæstyringen<br />

stadig på standby. For at slukke den helt, skal<br />

batteriet kobles fra eller der skal monteres en ledningsadskiller.


Batterier<br />

Til en optimal drift anbefaler vi <strong>Truma</strong> <strong>Mover®</strong> PowerSet, som<br />

indeholder batterier med rundcelleteknologi og en dertil passende<br />

oplader. Også såkaldte traktions- belysnings- og gelbatterier<br />

med tilstrækkelig kapacitet er egnet.<br />

Anbefalede batterikapaciteter<br />

Rundcelleteknologi min. 75 Ah<br />

Gel / AGM min. 90 Ah<br />

Bly/syrebatteri (væskeelektrolyt) min. 100 Ah<br />

Startbatterier er ikke egnet<br />

Oplader<br />

Batterier med større kapacitet muliggør en længere drift.<br />

Til en optimal ladning af batterierne anbefaler vi <strong>Truma</strong> oplader<br />

BC 416 IU, som er eget til alle batterityper til 160 Ah.<br />

Batteripleje (også vedligeholdelsesfrie batterier)<br />

For at opnå en lang batterilevetid, skal man være opmærksom<br />

på følgende punkter:<br />

– batterier bør lades før og efter et strømforbrug,<br />

– ved stilstandstider på mere end 24 timer, med afbrudt<br />

strømkreds (f.eks. med en afbryder eller kabler taget af<br />

batteripolerne),<br />

–<br />

ved længere stilstandstider skal batterikablerne fjernes og<br />

lades hver 12. uge i 24 timer.<br />

Om vinteren skal det fuldt opladte batteri opbevares koldt<br />

og frostfrit og efterlades regelmæssigt (hver 12. uge).<br />

Funktionsbeskrivelse<br />

Inden anlægget tages i brug første gang, skal brugsanvisningen<br />

og »Sikkerhedsanvisninger« læses grundigt!<br />

Indehaveren af køretøjet er ansvarlig for, at anlægget betjenes<br />

korrekt.<br />

Vær opmærksom på, at <strong>Mover®</strong> <strong>SE</strong> R kun er egnet til<br />

anhængere med en aksel og <strong>Mover®</strong> <strong>TE</strong> R kun til anhængere<br />

med to aksler.<br />

<strong>Mover®</strong> er et rangeringssystem, der anvendes til at flytte en<br />

campingvogn uden hjælp fra et trækkøretøj.<br />

Den består af to separate drivenheder, der hver råder over en<br />

12 V-jævnstrømsmotor. Disse enheder monteres lige i nærheden<br />

af hjulene på køretøjschassiset og forbindes ved hjælp af<br />

tværstænger.<br />

<strong>Mover®</strong> er klar til brug, når rullerne er svunget ind til dækkene<br />

vha. fjernbetjeningen. Betjeningen foretages udelukkende via<br />

fjernbetjeningen. Denne sender radiosignaler til styringen. Et<br />

separat installeret 12 V-blysyre-batteri eller et egnet bly-gelbatteri<br />

(ikke indeholdt i leveringen) forsyner styringen med<br />

strøm.<br />

Brugsanvisning<br />

Fjernbetjening<br />

a = Skydekontakt Til / Fra<br />

❙ Til (den grønne LED lyser)<br />

£ Fra (den grønne LED er slukket)<br />

b = Campingvogn fremad<br />

(begge hjul kører fremad)<br />

c = Campingvognen tilbage<br />

(begge hjul kører tilbage)<br />

d = Campingvogn fremad til højre<br />

(venstre hjul kører fremad)<br />

e = Campingvogn fremad til venstre<br />

(højre hjul kører fremad)<br />

f = Campingvogn bagud til højre<br />

(venstre hjul kører tilbage)<br />

g = Campingvogn bagud til venstre<br />

(højre hjul kører tilbage)<br />

Kun <strong>Mover®</strong> <strong>SE</strong> R<br />

Campingvognen kan drejes på stedet uden at bevæge den<br />

fremad:<br />

d + g = Hvis campingvognen skal drejes mod højre<br />

(venstre hjul kører fremad + højre hjul kører tilbage)<br />

e + f = Hvis campingvognen skal drejes mod venstre<br />

(venstre hjul kører tilbage + højre hjul kører fremad)<br />

Kun <strong>Mover®</strong> <strong>TE</strong> R<br />

Drejning på stedet uden at bevæge fremad er ikke mulig på<br />

grund af de to aksler. Ved aktivering af tasterne d, g, e eller f,<br />

kører <strong>Mover®</strong> rundt, derved kører den udvendige motor kontinuerligt,<br />

mens den indvendige motor pulserer.<br />

<strong>Mover®</strong> <strong>SE</strong> R / <strong>TE</strong> R<br />

h = Tohåndsbetjening Tilkobling af rullerne<br />

i = Tohåndsbetjening Frakobling af rullerne<br />

Til ind- hhv. udsvingning af drivrullerne skal begge knapper<br />

altid trykkes samtidigt – i ca. 3 sekunder (sikkerhedsforsinkelse),<br />

indtil ind- hhv. udsvingning af drivrullerne starter.<br />

Knapperne kan slippes, når drivrullerne bevæger sig mod den<br />

pågældende yderstilling. Drivrullerne når automatisk deres<br />

yderstilling.<br />

Hvis man under tilkoblingen trykker på de to taster til<br />

frakobling, afbrydes tilkoblingen, rullerne frakobles og<br />

bevæger sig automatisk til endeposition.<br />

Fjernbetjeningen slukker:<br />

– efter ca. 2 minutter, hvis der ikke trykkes på nogen af<br />

tasterne<br />

– efter ca. 7 minutter, hvis der trykkes permanent på en af<br />

køretasterne. Den grønne LED slukker.<br />

For at aktivere fjernbetjeningen på ny, skal skydekontakten<br />

indstilles på »Fra« £ og efter ca. 1 sekund atter på »Til« ❙.<br />

På selve campingvognen findes der ingen »tænd / sluk«-kontakt.<br />

63


Fjernbetjeningens LED-blinkkode og<br />

advarselssignal<br />

LED »Til« og intet advarselssignal<br />

Systemet er driftsklar<br />

LED »Fra« og intet advarselssignal<br />

System fra<br />

(kontroller eventuelt fjernbetjeningens batterier)<br />

LED »blinker« i kombination med advarselssignal<br />

–<br />

–<br />

–<br />

–<br />

–<br />

64<br />

efter tilkobling af fjernbetjeningen ca. 5 sekunder inden<br />

systemet er driftsklar.<br />

efter tilkobling af fjernbetjeningen i ca. 10 sekunder, så sker<br />

der en frakobling – 13-polet stik er ikke isat i sikkerhedsstikdåsen<br />

eller radioforbindelsen til styringen kunne ikke<br />

etableres.<br />

ved campingvogn-batteri der aftager i styrke for hver<br />

3 sekunder (afslut rangeringen hurtigst muligt og oplad<br />

batteriet).<br />

ved underspænding hos campingvognbatteriet 5 gange i sekundet<br />

(5 Hz). Låsning af kørefunktionen indtil batterispændingen<br />

atter er over ca. 11 V (f.eks. restitution / opladning af<br />

batteriet). Frakobling af rullerne er også mulig under 11 V.<br />

ved overstrøm / overtemperatur fra- og tilkobles fjernbetjeningen<br />

ca. 2 gange pr. sekund (2 Hz) (afvent eventuelt<br />

afkølingsfasen ved overtemperatur).<br />

Udskiftning af batterier i fjernbetjeningen<br />

Brug kun tætte batterier Micro-batterier,<br />

LR 03, AAA, AM 4, MN 2400 (1,5 V).<br />

Vær opmærksom på plus / minus<br />

ved isætning af nye batterier!<br />

Tomme, brugte batterier<br />

kan lække og beskadige<br />

fjernbetjeningen! Tag batterierne<br />

ud af fjernbetjeningen, når den<br />

ikke benyttes i længere tid.<br />

Der ydes ingen garanti for skader, der er opstået som<br />

følge af batterilækage.<br />

Inden en defekt fjernbetjening kasseres, skal batterierne tages<br />

ud og bortskaffes på en miljørigtig måde.<br />

Rangering af campingvogn<br />

Inden <strong>Mover®</strong> tages i brug, skal de »Sikkerhedsanvisninger«<br />

læses grundigt!<br />

Træk håndbremsen ved frakoblet campingvogn.<br />

Frakobl det 13-polede stik fra køretøjet, og isæt det i sikkerhedsstikdåsen<br />

på campingvognen.<br />

Hvis begge campingvognens bremselygter er defekte,<br />

er sikkerhedsstikdåsens strømkreds ikke lukket. I det tilfælde<br />

er det ikke muligt at anvende <strong>Mover®</strong>.<br />

I tilfælde af en fejl må et 13-polede stik ikke trækkes ud<br />

af sikkerhedsstikdåsen, da de elektroniske sikkerhedsfunktioner<br />

derved sættes ud af kraft.<br />

<strong>Mover®</strong> kan af sikkerhedsmæssige årsager kun anvendes,<br />

når campingvognens 13-polede stik er isat i<br />

sikkerhedsstikdåsen.<br />

Tilkobl fjernbetjeningen – den grønne LED blinker i kombination<br />

med advarselssignalet ca. 5 sekunder, indtil styringen er<br />

driftsklar.<br />

Tryk samtidigt på de to taster til (h) tilkobling, efter ca.<br />

3 sekunder (sikkerhedsforsinkelse) begynder tilkoblingen.<br />

Kontroller vha. positionsvisningen, om begge ruller er<br />

placeret korrekt (pilen for den gule positionsindikator står<br />

over den streg, der er tættest på dækket).<br />

Løsne håndbremsen, før <strong>Mover®</strong> tages i brug.<br />

Med de seks retningstaster er det muligt at bevæge i seks retninger<br />

– frem, tilbage, frem til venstre, bagud til venstre, frem<br />

til højre, bagud til højre.<br />

Ved <strong>Mover®</strong> <strong>SE</strong> R kan man derudover samtidigt trykke på tasterne<br />

»frem til venstre« (e) og »bagud til højre« (f) eller »frem<br />

til højre« (d) og »bagud til venstre« (g), for at dreje campingvognen<br />

på stedet uden at bevæge den fremad.<br />

Med Softstart / Softstop-funktionen undgår man rykkørsel,<br />

når campingvognen sættes i bevægelse eller bremset<br />

langsomt ned ved stop.<br />

Campingvognen standser, hvis tasterne slippes eller signalet<br />

bliver forstyrret eller for svagt. Radiostyrede apparater eller andre<br />

<strong>Mover®</strong>-fjernbetjeninger kan ikke starte <strong>Mover®</strong>.<br />

Efter start bevæger <strong>Mover®</strong> sig med ensarted hastighed.<br />

Hastigheden øges en smule ved et faldende og falder ved et<br />

stigende terræn.<br />

Træk håndbremsen straks efter rangering og frakobl<br />

derefter rullerne fra dækket.<br />

Indstil fjernbetjeningens skydekontakt på »Fra« £ for at slukke<br />

fjernbetjening og <strong>Mover®</strong>.<br />

Skydekontakten fungerer også som »Nødstop«kontakt.<br />

Efter rangering skal stikket tages ud af sikkerhedsstikdåsen,<br />

ellers aflades batteriet. Hvilestrøm ved isat stik ca. 200 mA.<br />

Tilkobling ved et trækkøretøj<br />

Ved hjælp af <strong>Mover®</strong> er det muligt at foretage millimeternøjagtig<br />

tilkobling på trækkøretøjet. Dette kræver dog, at man er<br />

omhyggelig og har øvet sig.<br />

Placer campingvognen i nærheden af trækkøretøjet iht. brugsanvisningen<br />

(træk håndbremsen og sæt i gear). Tryk kort og<br />

flere gange på den pågældende retningstast for nøjagtig positionering,<br />

indtil campingvognens kobling står præcis over<br />

trækkøretøjets kuglekobling. Tilkobl derefter campingvognen<br />

på trækkøretøjet ved at sænke støttehjulet.<br />

Forbered campingvognen til kørsel på normal vis. Campingvognen<br />

må ikke trækkes, hvis rullerne er svunget ind.


Vedligeholdelse<br />

Hold drivelementerne rene for groft snavs. Ved rengøring af<br />

campingvognen skylles <strong>Mover®</strong> med en vandslange for at<br />

løsne mudder osv. Sørg for, at der ikke sidder sten, grene eller<br />

lignende fast. Styringen skal ikke vedligeholdes. Opbevar<br />

fjernbetjeningen et tørt sted.<br />

Rengør og tør <strong>Mover®</strong> hvert år (eller før opbevaring for vinteren),<br />

spray drivenhedernes føringer med oliespray eller et<br />

lignende vandafvisende smøremiddel. Smøremidlet må ikke<br />

komme på ruller eller dæk! Til- og frakobl drivenhederne<br />

nogle gange, så smøremidlet kan komme ind i alle føringer.<br />

Placer ikke campingvognen, hvis rullerne er svunget ind.<br />

Frakoble batteriet for at undgå komplet afladning, og oplad<br />

det ind i mellem ved længere tids pause. Oplad campingvognens<br />

batteri før idrifttagning.<br />

De eller Deres campingvognsforhandler kan meget nem foretage<br />

kontrol eller vedligeholdelse af <strong>Mover®</strong> ved den -årlige<br />

kontrol af campingvognen. Er De i tvivl, kontakt <strong>Truma</strong>s serviceafdeling<br />

(se <strong>Truma</strong>s servicehæfte eller på www.truma.com).<br />

Kontrol<br />

–<br />

–<br />

–<br />

Kontroller regelmæssigt monteringen, kabelføringen og tilslutningerne<br />

for skader. Drivenhederne skal kunne bevæge<br />

sig frit og ved frakobling automatisk blive trukket i sikker<br />

hvileposition. Kontroller drivenhederne for snavs og korrosion<br />

ved føringerne og rengør ved behov, hvis dette ikke er<br />

tilfældet. Løsn alle bevægelige dele, smør dem med olie eller<br />

en oliespray f.eks. WD40 for at sikre en komplet og<br />

korrekt bevægelse.<br />

Kontroller efter det årlige eftersyn, at alle motorer reagerer<br />

korrekt på fjernbetjeningens kommandoer.<br />

Mindst hvert 2. år skal en fagmand kontrollere <strong>Mover®</strong> for<br />

rust, alle dele for sikker fastgørelse samt alle sikkerhedsrelevante<br />

dele for en korrekt tilstand.<br />

Nødfrakobling<br />

Hvis campingvognens batteri er så meget afladet, at den elektriske<br />

frakobling ikke længere fungerer, eller hvis der foreligger<br />

en defekt, kan der også frakobles manuelt.<br />

I bageste ende af tilkoblingsmotoren<br />

løftes plastikkappen (m) af vha.<br />

en skruetrækker. Placer topnøglen<br />

(NV 7 – indeholdt i leveringen) på<br />

sekskantbolten og tilkobl drivenheden<br />

ved at dreje mod uret. Gentag<br />

processen på modsatte side.<br />

Efter opladning af batteriet kan rullerne atter tilkobles elektrisk.<br />

Fejlfinding<br />

Kontroller, at batterierne i fjernbetjeningen er i orden!<br />

Kontroller, om campingvognens stik er sat i<br />

sikkerhedsstikdåsen!<br />

Kontroller, om campingvognens batteri er i orden og fuldt<br />

opladet! Vær opmærksom på, at batterier kan have et kraftigt<br />

effektfald ved kolde omgivelsestemperaturer.<br />

Kontroller, om fladsikringen (20 A) til tilkoblingsmotorerne er<br />

i orden. Hvis sikringen er defekt, bedes tilslutningskablet til<br />

tilkoblingsmotorerne på styringen kontrolleret med henblik på<br />

kortslutning!<br />

Foretag nulstilling – ca. 10 sekunder – (frakobl kortvarigt batteriet<br />

eller tag sikkerhedstikket ud og isæt det igen)!<br />

Skulle denne foranstaltning ikke føre til afhjælpning, bedes du<br />

henvende dig til <strong>Truma</strong> Service.<br />

m<br />

Indstilling af den elektroniske styring med<br />

fjernbetjeningen<br />

Fjernbetjening og styring er tilpasset til hinanden fra<br />

fabrikken.<br />

Efter udskiftning af styringen eller fjernbetjeningen skal disse<br />

indstilles på ny iht. nedenstående vejledning.<br />

Kontrollér monteringen iht. monteringsanvisningen og overbevis<br />

dig om, at drivrullerne ikke har kontakt. Kontroller, at<br />

batteriets tilslutning og tilstand er korrekt og at der er 12 V<br />

på styringen. Kontroller, at campingvognens stik er sat i<br />

sikkerhedsstikdåsen.<br />

Tryk på tilbagestillingsknappen (k) på styringen og hold den<br />

nede (rød LED – j – blinker langsomt), efter ca. 5 sek. blinker<br />

LED’en (j) hurtigt. Slip derefter tilbagestillingsknappen tryk<br />

inden for 10 sek. på fjernbetjeningen på tasten (c) – Campingvognen<br />

tilbage – og hold den nede og tilkobl samtidigt<br />

fjernbetjeningen med skydekontakt (a).<br />

j<br />

k<br />

Fjernbetjening og styring tilpasses til hinanden. Efter vellykket<br />

tilpasning blinker den røde LED hurtigt.<br />

Tekniske data<br />

Driftsspænding<br />

12 V DC<br />

Strømspænding<br />

gennemsnitlig ca. 35 A maks. 150 A<br />

Hvilestrømsforbrug<br />

< 1 mA<br />

Frekvens fjernbetjening<br />

Klasse 1, 868 MHz<br />

Hastighed<br />

ca. 17 cm pr. sekund (afhængig af vægt og stigning)<br />

Vægt<br />

ca. 33 kg<br />

Sikring tilkoblingsmotorer<br />

Fladsikring 20 A<br />

Sikring plusledning<br />

150 A<br />

Anvendelsesområde <strong>Mover®</strong> <strong>SE</strong> R<br />

campingvogne med én aksel med samlet vægt på op<br />

til 2000 kg<br />

Anvendelsesområde <strong>Mover®</strong> <strong>TE</strong> R<br />

campingvogne med to aksler med en samlet vægt på op<br />

til 2250 kg<br />

Ret til tekniske ændringer forbeholdes!<br />

a<br />

c<br />

65


Konformitetserklæring<br />

1. Producentens stamdata<br />

Navn: <strong>Truma</strong> <strong>Gerätetechnik</strong> <strong>GmbH</strong> & <strong>Co</strong>. <strong>KG</strong><br />

Adresse: Wernher-von-Braun-Str. 12, D-85640 Putzbrunn<br />

2. Identifikation af anlægget<br />

Type / model:<br />

Rangeringsmotor <strong>Mover®</strong> <strong>SE</strong> R / <strong>TE</strong> R<br />

3. Opfylder kravene i følgende EF-direktiver<br />

3.1 R&T<strong>TE</strong>-direktivet (1999/5/EF)<br />

3.2 EMC-direktivet (2004/108/EF)<br />

3.3 Direktiv om køretøjers radiointerferens 72/245/EØF<br />

(med tillæg)<br />

3.4 Maskindirektiv 2006/42/EF<br />

3.5 Direktiv om gamle køretøjer (2000/53/EF)<br />

og har typegodkendelsesnummer e1 03 4473 og er<br />

CE-mærket.<br />

<strong>Mover®</strong> <strong>SE</strong> R / <strong>TE</strong> R:<br />

Klasse 1, frekvens 868 MHz.<br />

Lande:<br />

AT, BE, BG, CH, CY, CZ, DE, DK, EE, ES, FI, FR, GB, GR, HU,<br />

IE, IS, IT, LT, LU, LV, MT, NL, NO, PL, PT, RO, <strong>SE</strong>, SI, SK.<br />

4. Grundlaget for verifikation af overensstemmelsen<br />

EN300220-2:2006, EN300220-1:2006 (R&T<strong>TE</strong> art. 3.2),<br />

EN301489-1:2005, EN301489-3:2002 (EMC art. 3.1b),<br />

EN61000-4-2:2001, EN61000-4-3:2006, EN61000-4-6:2001,<br />

EN55022:2003 (klasse B), ISO 7637-2:2004, EN60950:2001,<br />

2004/104/EF, 2006/28/EF, 2006/42/EF, 2000/53/EF<br />

5. Kontrolinstans<br />

Kraftfahrt-Bundesamt (det tyske forbundsdepartement for<br />

motorkøretøjer)<br />

6. Oplysninger om underskriftsindehavers funktion<br />

Underskrift Dr. Schmoll<br />

Forretningsfører Teknik Putzbrunn, den 26.11.2010<br />

66<br />

Productens garantierklæring<br />

1. Garantisager<br />

Producenten yder garanti for mangler på apparatet, som skyldes<br />

materiale- eller produktionsfejl. I tillæg hertil gælder de<br />

lovmæssige garantibestemmelser overfor forhandleren.<br />

Garantien dækker ikke ved skader på apparatet:<br />

–<br />

–<br />

–<br />

–<br />

–<br />

–<br />

som følge af sliddele og naturligt slid,<br />

som følge af anvendelse af ikke originale <strong>Truma</strong> dele,<br />

ved gastrykreguleringsanlæg, som følge af skader pga.<br />

fremmedstoffer (f.eks. olier, blødgøringsmidler) i gassen,<br />

som følge af manglende overholdelse af <strong>Truma</strong>s monterings-<br />

og brugsanvisninger,<br />

som følge af forkert håndtering,<br />

som følge af forkert transportemballering.<br />

2. Garantiens omfang<br />

Garantien gælder for mangler i henhold til punkt 1 som opstår<br />

inden for 24 måneder fra købsaftalens indgåelse mellem forhandler<br />

og slutbruger. Producenten afhjælper sådanne mangler<br />

efter eget valg ved reparation eller levering af reservedele.<br />

Såfremt producenten yder garanti, begynder garantiperioden<br />

for de reparerede eller udskiftede dele ikke forfra; den påbegyndte<br />

periode fortsættes. Videregående krav, særligt erstatningskrav<br />

fra køber eller tredjemand er udelukket. Bestemmelserne<br />

i loven om produktansvar bevarer deres gyldighed.<br />

Udgifter i forbindelse med henvendelse til <strong>Truma</strong>s fabrikskundeservice<br />

for at udbedre en mangel i henhold til garantien<br />

– specielt transport-, arbejds- og materialeomkostninger,<br />

dækkes af producenten såfremt kundeservicen i Tyskland benyttes.<br />

Garantien omfatter ikke kundeservice i andre lande.<br />

Yderligere omkostninger som følge af vanskelige afmonterings-<br />

og monteringsbetingelser for apparatet (f.eks. nødvendig<br />

afmontering af møbel- eller karosseridele) kan ikke godkendes<br />

som garantiydelse.<br />

3. Fremsættelse af garantiekrav<br />

Producentens adresse:<br />

<strong>Truma</strong> <strong>Gerätetechnik</strong> <strong>GmbH</strong> & <strong>Co</strong>. <strong>KG</strong><br />

Wernher-von-Braun-Straße 12<br />

85640 Putzbrunn, Tyskland<br />

Ved fejl bedes du henvende dig til <strong>Truma</strong> servicecentret eller<br />

en af vores autoriserede servicepartnere (se <strong>Truma</strong> servicehæfte<br />

eller www.truma.com). Reklamationer skal beskrives<br />

nærmere. Desuden skal apparatets fabriksnummer og købsdato<br />

angives.<br />

For at producenten kan kontrollere om der foreligger et garantitilfældeskal<br />

slutbrugeren indsende anlægget til producenten<br />

for egen risiko. Ved skader på varmevekslere skal gastrykregulatoren<br />

også medsendes.<br />

Ved klimaapparater:<br />

For at undgå transportskader må apparatet kun indsendes<br />

efter aftale med <strong>Truma</strong> servicecentret i Tyskland eller den pågældende<br />

autoriserede servicepartner. Ellers bærer afsenderen<br />

risikoen for eventuelt opståede transportskader.<br />

Ved indsendelse til fabrikken skal apparatet sendes som<br />

fragtgods. I garantitilfælde overtager fabrikken transportomkostninger<br />

samt omkostninger i forbindelse med indsendelse<br />

og tilbagesendelse. Hvis der ikke er tale om en<br />

garantisag, giver producenten besked til kunden om dette<br />

og angiver reparationsomkostningerne, som ikke dækkes af<br />

producenten. I givet fald påhviler det også kunden at betale<br />

forsendelsesomkostninger.


Monteringsanvisning<br />

Læs og følg monteringsanvisningen omhyggeligt inden<br />

arbejdet!<br />

Ved monteringen skal man være opmærksom på, at der ikke<br />

må komme metalspåner eller anden snavs ind i styringen.<br />

Ved skruer med skruesikring skal man være opmærksom<br />

på, at gevindet er fedt-/oliefri.<br />

Anvendelse<br />

<strong>Mover®</strong> <strong>SE</strong> R er konstrueret til campingvogne med en aksel<br />

og en samlet vægt på op til 2000 kg,<br />

<strong>Mover®</strong> <strong>TE</strong> R til campingvogne med to aksler og en samlet<br />

vægt på op til 2250 kg.<br />

<strong>Mover®</strong> <strong>SE</strong> R / <strong>TE</strong> R vejer ca. 33 kg.<br />

Kontroller lasten for trækkøretøjet samt den samlede vægt for<br />

campingvognen, om disse er konstrueret til den ekstra vægt.<br />

Godkendelse<br />

<strong>Truma</strong> <strong>Mover®</strong> <strong>SE</strong> R / <strong>TE</strong> R er kontrolleret med henblik på konstruktionen<br />

og har fået en generel driftstilladelse (Allgemeine<br />

Betriebserlaubnis (ABE) for Tyskland. En kontrol foretaget af<br />

en sagkyndig er ikke nødvendig (kun ved montering af fladrammesættet).<br />

Den generelle driftstilladelse (ABE) skal medbringes<br />

i køretøjet.<br />

<strong>Mover®</strong> opfylder flere andre krav fra EF-direktiver og standarder<br />

(se konformitetserklæring).<br />

Ved montering af <strong>Mover®</strong> skal de tekniske og administrative<br />

forskrifter i det land, hvor køretøjet blev indregistreret første<br />

gang, overholdes.<br />

Hvis der foretages ændringer på anlægget eller anvendes reservedele<br />

og funktionsvigtigt tilbehør, som ikke er originale<br />

<strong>Truma</strong>-dele, og hvis instruktionerne i monterings- og brugsanvisningen<br />

ikke overholdes, bortfalder garantien, og producenten<br />

fralægger sig ethvert ansvar. Derudover bortfalder<br />

apparatets driftstilladelse.<br />

Nødvendigt værktøj og udstyr<br />

Til montering af <strong>Mover®</strong> kræves:<br />

– Top-, ring- eller gaffelnøgle 13 mm, 17 mm<br />

– Momentnøgle (5 – 50 Nm)<br />

– Kabelskærer / krympetang<br />

– Boremaskine / skruetrækker / stiksav Ø 25 mm<br />

– Håndlift 2 ton og passende bukke<br />

– Tilstrækkelig belysning<br />

Min. mål for monteringen<br />

Som vist på figuren, skelnes der ved chassiser mellem<br />

L- eller U-profil.<br />

Gulv i campingvogn<br />

max. 20<br />

L-profil U-profil<br />

Monteringen er kun mulig på campingvogne / anhængere<br />

inden for de nedenstående dimensioner.<br />

Gulv i campingvogn<br />

170<br />

min. 25<br />

min. 35 **<br />

min. 2,8<br />

min.<br />

170*<br />

min. 50<br />

min. 1200 / max. 2000<br />

max. 2400<br />

Alle mål i mm.<br />

* ved læsset køretøj med max. tilladt totalvægt<br />

** ved U-profil<br />

Undersøgelse af rammenhøjde<br />

I området 330 mm fra hjulets yderkant på højde med hjulnavet<br />

/ hjulmidten kræves der en rammehøjde på min. 170 mm.<br />

Monteringstype<br />

330<br />

min. 170<br />

1. Standardmontering<br />

Ved et chassis med U- eller L-profil og en rammehøjde på<br />

min. 170 mm foretages der en standardmontering. Det er<br />

ikke nødvendigt med ekstratilbehør.<br />

2. Montering ved chassis med U- eller L-profil og en<br />

rammehøjde mellem 110 mm og mindre end 170 mm<br />

Til udligning af højden kræves der et 30 mm afstandssæt (til<br />

140 mm rammehøjde) eller et 60 mm afstandssæt (under<br />

140 mm rammehøjde).<br />

3. Montering ved chassis med U- eller L-profiler og<br />

rammehøjde på mindre end 110 mm<br />

Ved et chassis med en rammehøjde på mindre end 110 mm<br />

skal der til udligning af højden monteres et fladramme-sæt.<br />

Ved anvendelse af fladrammesættet skal der i<br />

Tyskland foretages en kontrol via en sagkyndig.<br />

4. Til chassiset AL-KO Vario III / AV med en rammetykkelse<br />

på mindre end 2,8 mm skal der altid anvendes et<br />

AL-KO Vario III / AV monteringssæt som forstærkning.<br />

4a. Til montering foran akslen på AL-KO chassis M, med<br />

forskellige vanger<br />

Til udligning af overlappende rammekanter skal der bruges et<br />

AL-KO chassis M adapter-sæt.<br />

5. Montering ved chassis Eriba-Touring<br />

Til chassisene Eriba-Touring er monteringssættet Eriba-Touring<br />

absolut nødvendig.<br />

67


Montering ekstratilbehør<br />

1. 30 mm afstandssæt<br />

Til udligning af højden på campingvogne<br />

/ anhængere med en<br />

rammehøjde på < 170 mm til<br />

140 mm,<br />

art.-nr. 60030-95000.<br />

2. 60 mm afstandssæt<br />

Til udligning af højden på campingvogne<br />

/ anhængere med en<br />

rammehøjde på < 140 mm til<br />

110 mm,<br />

art.-nr. 60030-95100.<br />

3. Fladramme-sæt<br />

Til udligning af højden på campingvogne<br />

/ anhængere med en<br />

rammehøjde under 110 mm og /<br />

eller til overvinding af vanger,<br />

art.-nr. 60010-64900.<br />

Ved anvendelse af dette<br />

monteringssæt skal der i<br />

Tyskland foretages en kontrol<br />

via en sagkyndig.<br />

3a. Kort fladramme-sæt<br />

Til udligning af højden på campingvogne<br />

/ anhængere med en<br />

rammehøjde under 110 mm,<br />

art.-nr. 60030-37600.<br />

Ved anvendelse af dette<br />

monteringssæt skal der i<br />

Tyskland foretages en kontrol<br />

via en sagkyndig.<br />

4. AL-KO Vario III / AV<br />

Monteringssæt<br />

Til campingvogn med<br />

AL-KO Vario III / AV chassis<br />

(rammetykkelse på mindre end<br />

2,8 mm) absolut nødvendig,<br />

art.-nr. 60010-21500.<br />

4a. AL-KO chassis M adapter-sæt<br />

Monteringssæt til udligning af<br />

rammekanter på campingvogne<br />

med AL-KO chassis M,<br />

art.-nr. 60030-38600.<br />

5. <strong>Mover®</strong> monteringssæt<br />

til Eriba-Touring<br />

art.-nr. 60030-09000.<br />

I nogle tilfælde er montering<br />

ikke mulig på grund af at undervognen<br />

er bygget forkert. Spørg<br />

eventuelt Deres forhandler.<br />

68<br />

Detaljerede monteringsanvisninger er vedlagt det<br />

pågældende monteringssæt.<br />

60 - 100 mm<br />

Montering af <strong>Mover®</strong> <strong>SE</strong> R / <strong>TE</strong> R på campingvogne<br />

/ anhængere med anden ramme er ikke tilladt!<br />

Der må hverken bores i eller svejses på køretøjsrammen<br />

(undtagen, hvis der bruges et fladramme-sæt* og monteringssættet<br />

Eriba-Touring). Det er ikke tilladt at afmontere<br />

hjulophængsdele.<br />

* Ved AL-KO Vario III / AV chassis må der under ingen omstændigheder<br />

bores i køretøjets ramme, heller ikke ved brug<br />

af fladramme-sættet.<br />

Placering<br />

<strong>Mover®</strong> monteres fortrinsvis foran akslen, under særlige omstændigheder<br />

(f.eks. pladsmangel) er det ligeledes muligt at<br />

montere den bag akslen. Kun de medfølgende skruer (eller de<br />

monteringsdele, der fås som ekstratilbehør) må anvendes til<br />

fastgørelse af <strong>Mover®</strong>.<br />

Montering af drivelementerne<br />

Køretøjschassiset skal være fri for rust og groft snavns. I området<br />

omkring hjulophænget må der ikke være skader.<br />

De hjul og dæk, der er monteret på campingvognen, skal være<br />

af samme størrelse og type og pumpes op iht. producentens<br />

angivelser.<br />

Tag alle komponenter ud af emballagen, og læg dem på<br />

jorden.<br />

For at sikre driftstilladelsens gyldighed skal de vedlagte<br />

fabriksskilte (f) anbringes til venstre og højre på<br />

traversstiveren mellem drivenhedernes holdeplader.<br />

Sæt drivenheder og tværstang løst sammen. Spænd kun<br />

skruerne (kontramøtrikkerne) med hånden.<br />

Møtrik M8 (4 x) M8 x 30 (4 x)<br />

f


Skru drivenheden med tværstang og monteringssæt (b) således<br />

fast på køretøjsrammen med de to skruer (c), at den lige<br />

netop kan forskydes på rammen.<br />

Gripperen (a) skal ligge helt til på chassisrammen.<br />

b<br />

a<br />

b<br />

Placér drivrullerne således, at de sidder cirka på højde med<br />

hjulnavet / hjulmidten.<br />

Kørselsretning<br />

c<br />

min. 110 mm<br />

Ved en afvigelse tilbyder <strong>Truma</strong> til udligning afstandssæt som<br />

tilbehør på 30 mm og 60 mm.<br />

30 mm afstandssæt, art.-nr. 60030-95000,<br />

60 mm afstandssæt, art.-nr. 60030-95100.<br />

Sørg for tilstrækkelig frihøjde (min. 110 mm).<br />

Hold den rette afstand mellem dæk og ruller (20 mm) ved at<br />

flytte drivenhederne (i frakoblet stand) på langs vha. den medfølgende<br />

afstandslære. Den flytbare midterstang tillader<br />

tilpasningen til rammebredden.<br />

Kørselsretning<br />

20 mm<br />

Flyt drivenhederne på tværs, så dækkets maksimale<br />

anlægsflade tildækkes.<br />

min. 110 mm<br />

Sørg for tilstrækkelig afstand mellem<br />

gear og dæk / støddæmpere,<br />

så disse ikke kommer i berøring.<br />

Når rullen er svunget ind, er<br />

min. afstanden 10 mm.<br />

min.<br />

10 mm<br />

Efter rigtig placering spændes monteringssættets skruer (c) en<br />

smule, hvorefter de krævede afstande kontrolleres igen. Herved<br />

skal campingvognens vægt ligge på hjulene.<br />

Placer den flytbare midterstang i midten (mål f.eks. med en<br />

meterstav ved tværstangens åbne sider), spænd de 4 skruer<br />

(20 Nm) og sikr disse med kontramøtrikkerne.<br />

Kontrollér afstanden på 20 mm til<br />

dækkene (med belastede hjul) igen.<br />

Spænd derefter monteringssættets<br />

2 skruer (M10) på skift med 25 Nm.<br />

Skruer har en skruesikring og må derfor kun skrues i<br />

en gang.<br />

Montering af afdækningsplader<br />

Placer afdækningspladen på kabinettet og fikser med<br />

hver 3 styrestifter (bank ind med hammer eller<br />

skruetrækkerhåndtag).<br />

Montering af positionsvisning<br />

Tryk positionsindikatoren ind i de to huller på gearet.<br />

Elektrisk ledningsføring og relæstyring<br />

<strong>Mover®</strong> er kun egnet for tilslutning til 12 V batterier<br />

(jævnstrøm)!<br />

25 Nm<br />

Frakoble batteriet og alle eksterne strømforsyninger, før<br />

arbejdet påbegyndes. Er De usikker med hensyn til den<br />

elektriske tilslutning, kontakt en sagkyndig.<br />

Den elektriske installation skal svarer til de tekniske og administrative<br />

bestemmelser i det pågældende anvendelsesland<br />

(f.eks. EN 1648-1). Nationale forskrifter og regulativer skal<br />

overholdes.<br />

Ved hver motor er der formonteret to kabler til køremotoren<br />

samt et to-koret kabel til tilkoblingsmotoren. Marker det pågældende<br />

motortilslutningskabel (motor A eller B – se også<br />

tilslutningsskemaet) og træk provisorisk på campingvognens<br />

undervogn til det monteringssted, der er beregnet til styringen.<br />

Et velegnet sted til montering af styringen er f.eks. et<br />

magasin i umiddelbar nærhed af rangeringsmotoren med en<br />

min. afstand til batteriet på 40 cm.<br />

Isæt styringen i magasinet og fastgør med de medleverede<br />

klempladeskruer (5 x 16).<br />

69


I en afstand af ca. 150 mm fra styringens tilslutningsliste markeres<br />

et hul Ø 25 mm til gennemføringen af kabelstrenge på<br />

gulvet i campingvognen.<br />

70<br />

Før der bores skal man være opmærksom på rammedele,<br />

gasledninger og elektriske ledninger nedenunder!<br />

Bor et hul, før kablet gennem campingvognens gulv hen til<br />

styringen og træk det på en sådan måde, at disse (specielt ved<br />

gennemføringer ved metalvægge) ikke kan skurre. Anvend de<br />

medfølgende beskyttelsesrør for at undgå skader på kablerne.<br />

Køremotorerne bevæger sig under driften. For at udligne<br />

dette fastgøres kablerne i dette område løst med<br />

en smule spillerum for at undgå, at kablerne udvider sig. Der<br />

må ikke trækkes et kabel over styringen!<br />

Fastgør kablet vha. de medfølgende klemmer og skruer på<br />

chassiset eller undervognen.<br />

Tætn et hul i køretøjets bund med plastisk<br />

karosseritætningsmiddel.<br />

Tilslutningsskema<br />

(med almindelige bremselygter)<br />

Montering<br />

foran akslen<br />

B<br />

Set ovenfra<br />

Montering<br />

bag akslen<br />

Set ovenfra<br />

A<br />

Sikring KøremotorTilkoblingsSikkermotorerheds<br />

– + – +<br />

kontakt<br />

4 3<br />

A<br />

r<br />

B<br />

r<br />

Pin 6<br />

8<br />

7 9<br />

1<br />

6<br />

10<br />

4 2<br />

Pin 3<br />

Sikkerhedsstikdåse<br />

5 3 11<br />

13 12<br />

Sikring KøremotorTilkoblingsSikkermotorerheds<br />

– + – +<br />

kontakt<br />

4 3<br />

B<br />

r<br />

A B<br />

Pin 6<br />

Sikkerhedsstikdåse<br />

1<br />

6<br />

10<br />

4 2<br />

5 3 11<br />

13 12<br />

Pin 3<br />

Tilslutning af køremotorerne<br />

A<br />

r<br />

7<br />

8<br />

9<br />

Batterie<br />

– +<br />

+ –<br />

+ –<br />

A B<br />

-<br />

+<br />

Batterie<br />

– +<br />

-<br />

+<br />

2<br />

Køremotor<br />

1<br />

Køremotor<br />

– +<br />

– +<br />

B A<br />

Motorkabler skal trækkes således, at en afrivning eller beskadigelse<br />

af kablerne ikke er mulig.<br />

Af tekniske grunde blev tilslutningskablerne til køremotorerne<br />

forkonfektioneret (påcrimpning bortfalder) og må ikke afkortes<br />

/ forlænges.<br />

Køremotorernes to motorkabler skal være lige lange for at garantere,<br />

at <strong>Mover®</strong> har en ensartet køreydelse! Overskydende<br />

kabel skal trækkes i bølgelinier uden løkker.<br />

Lås klappen for styringens tilslutningsliste op ved at trykke og<br />

tilkobl kablerne iht. tilslutningsskemaet (rød = plus,<br />

sort = minus). Sørg for korrekt tilslutning!<br />

2<br />

1<br />

Tilslutning af tilkoblingsmotorerne<br />

Ved motortilslutningernes 2-korede kabler er plus-tilslutningen<br />

(r) kendetegnet med en rød linje på langs ved<br />

kabelisoleringen.<br />

Marker motorkabel A + B og træk dem til styringen (afkort<br />

eventuelt kablet til samme længde).<br />

Skub fladstiktyllernes isolering over kablerne (f.eks.<br />

sort til motor A og transparent til motor B). Crimp fladstiktyllerne,<br />

skub fladstiktyllernes isolering på og tilslut iht.<br />

tilslutningsskemaet.<br />

Tilslutning af batteriet<br />

Batterier med flydende elektrolyt skal placeres i en separat<br />

kasse med en udluftning udad. Sikringen i plusledningen skal<br />

tilsluttes uden for kassen. Ved gel- og AGM-batterier er en<br />

separat kasse ikke nødvendig. Batteriproducentens installationsforskrifter<br />

skal overholdes.<br />

Polafgangene skal trækkes rumlig adskilt til efter sikringen i<br />

plusledningen.<br />

-<br />

+<br />

Træk batteritilslutningskablerne (anvend kun de i leveringsomfanget<br />

medfølgende originale kable) til styringen, og fastgør<br />

dem sikkert ved hjælp af de medfølgende klemmer og skruer.<br />

Batteritilslutningskablerne må ikke forlænges. De skal<br />

trækkes separat fra motorkablerne og må ikke trækkes<br />

hen over styringen.<br />

Træk batteritilslutningskablerne, så disse (specielt ved montering<br />

gennem metalvægge) ikke kan skurre. Til beskyttelse<br />

anvendes egnede gennemføringstyller for at undgå skader på<br />

kablerne. Tilslut batteritilslutningskablerne til de eksisterende<br />

batteriklemmer (rød = plus, sort = minus).<br />

Forkert polaritet medfører ødelæggelse af elektronik /<br />

styring.<br />

Tilslutningen på styringen (iht. tilslutningsskemaet) skal foretages<br />

i rækkefølgen – møtrik, ringøsken batteritilslutning, møtrik<br />

(tilspændingsmoment 7 Nm ±1).<br />

Tilslut sikring i plusledning (150 A) i nærheden af pluspolen.<br />

-<br />

+


Tilslutning af sikkerhedsstikdåsen ved<br />

almindelige bremselygter<br />

(gælder for 7-polede og 13-polede stikdåser!)<br />

Ved to almindelige bremselygter og en tredje bremselygte<br />

i LED-teknologi har denne ingen påvirkning på denne<br />

tilslutning.<br />

Før det vedlagte 2-korede kabel (10 m) med endesamling<br />

gennem stikdåseholderen (g) og gummimuffen (h).<br />

Åbn låget og tryk stikdåsetilslutningen ud af stikdåsekabinettet (i).<br />

Tilslut koren med den røde linje på langs ved pin 6 og den<br />

sorte kore ved pin 3 (pinbetegnelsen er trykt på tilslutningen<br />

og indvendig i låget).<br />

Isæt atter stikdåsetilslutningen i stikdåsekabinettet (i).<br />

Skru stikdåsekabinettet (i) fast på stikdåseholderen (g) med<br />

3 pladeskruer (j). (Ved valg af huller på stikdåseholderen<br />

og ved at dreje gummitætningen er der mulighed for flere<br />

positioner.)<br />

Træk kablet løst gennem trækaflastningen (k) og skru fast med<br />

de to 2 pladeskruer. Kablet kan afhængig af monteringssituationen<br />

vilkårligt føres ud af stikdåseholderen via en af de tre<br />

udsparinger.<br />

g<br />

Pin 6<br />

h<br />

Pin 3<br />

PT 4 x 10<br />

i<br />

B 3,9 x 33<br />

(3 x)<br />

Fastgør sikkerhedsstikdåsen på campingvognens (kunststof-)<br />

trækstangskappe med 4 skruer, møtrikker og skiver.<br />

M4 x 16<br />

(4 x)<br />

Skive 4,3<br />

(4 x) Møtrik M4 (4 x)<br />

Der må ikke bores i chassiset.<br />

Alternativt kan sikkerhedsstikdåsen fastgøres med de to<br />

sneglegevind-slangespændebånd.<br />

Træk den kore (med den røde stribe), der er tilsluttet ved pin 6<br />

til styringen (afkort eventuelt), crimp fladstik og tilslut iht.<br />

tilslutningsskema.<br />

j<br />

k<br />

Træk den (sorte) kore, der er tilsluttet ved pin 3 til styringen<br />

(afkort eventuelt), crimp ringøskenen og skru fast på batteriets<br />

minus-tilslutning iht. tilslutningsskema.<br />

Tilslutningen på styringen skal foretages i rækkefølgen –<br />

møtrik, ringøsken batteritilslutning minus, møtrik, ringøsken<br />

kabel pin 3, møtrik.<br />

Kontroller endnu én gang, om alle kabler er tilsluttet korrekt, er<br />

fastgjort vha. de medfølgende klemmer og ikke kan skurre.<br />

Tilslutning af sikkerhedsstikdåsen<br />

ved LED-bremselygter<br />

Denne tilslutning skal anvendes, når alle bremselygter er<br />

udført i LED- teknologi! Ved to almindelige bremselygter<br />

og en tredje bremselygte i LED-teknologi, foretages tilslutningen,<br />

som beskrevet under »Tilslutning af sikkerhedsstikdåsen<br />

ved almindelige bremselygter«.<br />

7-polet sikkerhedsstikdåse<br />

Tilslut campingvognsstikkets pin 3 ved batteriets minuspol.<br />

Tilslut sikkerhedsstikdåsens pin 3 (med en af det 2-korede<br />

kabels korer) ved styringen.<br />

13-polet sikkerhedsstikdåse<br />

Tilslut campingvognsstikkets pin 11 ved batteriets minuspol.<br />

Tilslut sikkerhedsstikdåsens pin 11 (med en af det 2-korede<br />

kabels korer) ved styringen.<br />

Hvis en forbindelse via pin 11 ikke er mulig (f.eks. manglende<br />

pin), kan pin 3 anvendes som alternativ.<br />

Kontroller, at stelledningerne pin 11 og pin 13 ikke<br />

forbindes elektrisk ledende på anhængersiden!<br />

Tilslutningsskema ved LED-bremselygter<br />

Sikring<br />

KøremotorTilkoblings-<br />

Sikker<br />

motorer hedskontakt<br />

– + – +<br />

4 3<br />

Sikkerhedsstikdåse<br />

Campingvognsstik<br />

6<br />

5<br />

7-polet<br />

6<br />

5<br />

1<br />

7<br />

4<br />

1<br />

7<br />

4<br />

2<br />

3<br />

2<br />

3<br />

13-polet<br />

Batteri<br />

– +<br />

8<br />

7 9<br />

1<br />

6 10<br />

4 2<br />

5 3 11<br />

13 12<br />

8<br />

7 9<br />

1<br />

6 10<br />

4 2<br />

5 3 11<br />

13 12<br />

Køremotor<br />

2<br />

-<br />

1<br />

+<br />

71


Funktionskontrol<br />

Kontroller, om batteriet er fuldt opladet til drift af <strong>Mover®</strong>.<br />

Opstil campingvognen i et frit og jævnt terræn, og træk håndbremsen.<br />

Rullerne må ikke være aktiveret, og hjørnestøtterne<br />

skal være løftet.<br />

Tilslut batteriklemmerne på batteriet. Kontroller, at alle kabler<br />

er fastgjort sikkert og ikke er varme, samt at der ikke er tegn<br />

på kortslutning.<br />

Isæt det 13-polede stik i sikkerhedsstikdåsen.<br />

Hvis begge campingvognens bremselygter er defekte,<br />

er sikkerhedsstikdåsens strømkreds ikke lukket. I det tilfælde<br />

er det ikke muligt at anvende <strong>Mover®</strong>.<br />

Indstil fjernbetjeningens skydekontakt på »Til« ❙. Derved tilkobles<br />

fjernbetjeningen, den grønne LED blinker i kombination<br />

med advarselssignalet ca. 5 sekunder, indtil styringen er<br />

driftsklar. Hvis LEDen ikke lyser, skal polariteten og batteriernes<br />

tilstand i fjernbetjeningen kontrolleres. Fjernbetjeningen<br />

slukker efter ca. 2 minutter, når der ikke længere trykkes på<br />

nogen tast.<br />

Kontroller, om begge drivmotorer står stille. Ved tilkoblet fjernbetjening<br />

trykkes på tasten »Frem«, begge drivmotorer skal nu<br />

bevæge sig fremad.<br />

Tilkobl rullerne ved dækkene ved hjælp af fjernbetjeningen.<br />

Sørg for, at der ikke er forhindringer rundt om campingvognen<br />

og løsn håndbremsen. Kontroller alle funktioner iht. brugsanvisningen<br />

gentagne gange.<br />

Træk i campingvognens håndbremse. Frakobl rullerne og indstil<br />

fjernbetjeningens skydekontakt på »Fra« £ for at slukke<br />

fjernbetjeningen og <strong>Mover®</strong>. Kontroller igen afstanden mellem<br />

ruller og dæk. Justér ved behov.<br />

72<br />

Afstanden mellem frakoblede ruller og dæk er 20 mm.<br />

Advarsler<br />

Den gule mærkat med advarselshenvisninger, som følger med<br />

apparatet, skal af mon tøren hhv. køretøjets indehaver placeres<br />

på et for enhver bruger let synligt sted i køretøjet (f.eks. på<br />

klædeskabsdøren)! Hvis mærkaten mangler, kan den rekvireres<br />

hos <strong>Truma</strong>.


<strong>Mover®</strong> <strong>SE</strong> R / <strong>TE</strong> R<br />

Índice<br />

Símbolos utilizados ............................................................. 73<br />

Instrucciones de seguridad ............................................ 73<br />

Indicaciones generales ................................................... 74<br />

Baterías .............................................................................. 74<br />

Descripción del funcionamiento ................................... 74<br />

Instrucciones de uso<br />

Mando a distancia ............................................................... 75<br />

Código de parpadeo de LED y señal acústica .................... 75<br />

Cambio de baterías en el mando a distancia ...................... 75<br />

Maniobrar el caravana ..................................................... 75<br />

Acoplamiento a un vehículo de tracción ..................... 76<br />

Mantenimiento ................................................................. 76<br />

<strong>Co</strong>ntroles ............................................................................. 76<br />

Separación de emergencia ................................................. 76<br />

Búsqueda de averías ........................................................ 77<br />

Ajuste del mando electrónico con el mando a distancia<br />

por radio .............................................................................. 77<br />

Características técnicas .................................................. 77<br />

Declaración de conformidad .......................................... 77<br />

Declaración de garantía del fabricante <strong>Truma</strong> ............ 78<br />

Instrucciones de montaje<br />

Fines de uso ........................................................................ 78<br />

Admisión ............................................................................. 78<br />

Herramientas y dispositivos necesarios ............................. 78<br />

Dimensiones mínimas para el montaje ............................... 79<br />

Cálculo de la altura del bastidor .......................................... 79<br />

Cálculo del tipo de montaje ................................................ 79<br />

Montaje de accesorios especiales ...................................... 79<br />

Elección del sitio ................................................................. 80<br />

Montaje de los elementos de accionamiento ............. 80<br />

Cableado eléctrico y mando de relés ........................... 81<br />

Esquema de conexión ........................................................ 81<br />

<strong>Co</strong>nexión de los motores de tracción ................................. 81<br />

<strong>Co</strong>nexión de los motores de presión .................................. 82<br />

<strong>Co</strong>nexión de la batería ......................................................... 82<br />

<strong>Co</strong>nexión del enchufe de seguridad con luces de freno<br />

convencionales ................................................................... 82<br />

<strong>Co</strong>nexión del enchufe de seguridad con luces de freno<br />

de tecnología LED ............................................................... 83<br />

<strong>Co</strong>mprobación del funcionamiento .............................. 83<br />

Indicaciones de advertencia ............................................... 83<br />

Símbolos utilizados<br />

El símbolo indica posibles peligros.<br />

Aviso con información y consejos.<br />

Instrucciones de seguridad<br />

–<br />

–<br />

–<br />

–<br />

–<br />

–<br />

–<br />

Los controles <strong>SE</strong> R / <strong>TE</strong> R deben utilizarse exclusivamente<br />

para el <strong>Mover®</strong> <strong>SE</strong> R / <strong>TE</strong> R.<br />

Antes de utilizar el <strong>Mover®</strong> por primera vez practicar en un<br />

terreno abierto, para familiarizarse con las funciones del<br />

mando a distancia o bien del <strong>Mover®</strong>.<br />

Cada vez antes de utilizar el <strong>Mover®</strong>, controlar los neumáticos<br />

y los rodillos impulsores; caso dado, quitar las piedras<br />

cortantes y semejantes.<br />

Durante el funcionamiento no debe haber ninguna persona<br />

en la caravana.<br />

En la zona de aplicación del <strong>Mover®</strong> no debe haber ninguna<br />

persona (en particular niños).<br />

Al desplazarse el <strong>Mover®</strong>, procurar que no haya cabellos,<br />

miembros, ropa u otras partes del cuerpo que puedan ser<br />

cogidas por las piezas móviles o giratorias (p.ej. rodillos<br />

accionadores).<br />

¡Al realizar maniobras, la distancia entre el mando a distancia<br />

por radio y el centro de la caravana debe ser de máx. 10 m!<br />

– En caso de fallo de funcionamiento, aplicar el freno de mano.<br />

–<br />

–<br />

–<br />

–<br />

–<br />

–<br />

–<br />

–<br />

–<br />

Para evitar un vuelco de la caravana, recomendamos durante<br />

las maniobras en pendientes (bajadas a valles), dirigir la<br />

lanza hacia abajo.<br />

Después de maniobrar, aplicar siempre primero el freno<br />

de mano, separar luego del neumático los rodillos impulsores<br />

y bloquear las ruedas (¡especialmente sobre superficies<br />

en pendiente!). El <strong>Mover®</strong> no es apropiado como<br />

freno de estacionamiento para la caravana aparcada.<br />

Asegurar el radiotelemando sin falta contra el acceso de<br />

personas no autorizadas (¡en particular de niños!).<br />

No remolcar nunca la caravana con los rodillos impulsores<br />

aplicados, ya que esto puede dar lugar a daños en los<br />

neumáticos, en el vehículo tractor y en las unidades de<br />

accionamiento.<br />

Todas las ruedas y neumáticos en la caravana deben ser del<br />

mismo tamaño y la misma clase de construcción.<br />

Para garantizar un funcionamiento adecuado del <strong>Mover®</strong>, la<br />

distancia entre neumáticos y rodillos impulsores separados<br />

debe ser de 20 mm. Todos los neumáticos deben tener – según<br />

las especificaciones del fabricante – la misma presión<br />

(¡controles regulares!). El desgaste de los neumáticos o el<br />

montaje de nuevos neumáticos hacen necesario en algunos<br />

casos un nuevo ajuste de la distancia de rodillos impulsores<br />

/ neumáticos (véase «Montaje de los elementos de<br />

accionamiento»).<br />

Al levantar sobre tacos, el <strong>Mover®</strong> no se debe utilizar como<br />

punto de apoyo, ya que esto puede dar lugar a daños en la<br />

unidad de accionamiento.<br />

Los objetos sensibles como cámaras, reproductores de<br />

DVD, etc. no se deben depositar en la caja para guardar<br />

cerca del mando o de los cable del motor. Los campos electromagnéticos<br />

podrían dañarlos.<br />

El peso en vacío del vehículo aumenta en función del peso del<br />

<strong>Mover®</strong>, por lo que disminuye la carga útil de dicho vehículo.<br />

–<br />

Después de realizar las maniobras, extraiga el conector del<br />

enchufe de seguridad, ya que de lo contrario se descargará<br />

la batería.<br />

La corriente de reposo con el conector insertado es de<br />

aprox. 200 mA.<br />

La corriente de reposo con el conector extraído de < 1 mA.<br />

73


Indicaciones generales<br />

El <strong>Mover®</strong> <strong>SE</strong> R ha sido desarrollado para la superación de<br />

pendientes de hasta aprox. el 25 % con 1.200 kg o del 15 %<br />

con 2.000 kg de peso total y<br />

el <strong>Mover®</strong> <strong>TE</strong> R para la superación de pendientes de hasta<br />

el 25 % con 1.200 kg o del 10 % con 2.250 kg de peso total<br />

sobre un firme apropiado.<br />

En función del peso de la caravana, el <strong>Mover®</strong> no puede superar<br />

obstáculos con una altura superior a unos 3 cm sin un<br />

medio auxiliar (utilice una cuña de subida).<br />

A raíz de las características de una señal de radio, ésta puede<br />

sufrir interrupciones causada por las características del terreno<br />

o de los objetos. A través de ello disminuye la calidad de<br />

recepción en áreas pequeñas alrededor del caravana, dando<br />

eventualmente lugar a la breve interrupción de funcionamiento<br />

del <strong>Mover®</strong>.<br />

Después de la desconexión del <strong>Mover®</strong> con el mando<br />

a distancia, el mando de relés se situará de nuevo en<br />

stand-by. Para una desconexión completa debe desembornarse<br />

la batería o montarse un interruptor aislador.<br />

Baterías<br />

Para que el <strong>Truma</strong> <strong>Mover®</strong> PowerSet funcione de forma óptima,<br />

recomendamos baterías con tecnología de célula redonda<br />

y un cargador adaptado a ello. También son apropiadas las<br />

llamadas baterías de accionamiento, de iluminación y de gel<br />

de capacidad suficiente.<br />

Capacidad recomendada de la batería<br />

Tecnología de célula redonda min. 75 Ah<br />

Gel / AGM min. 90 Ah<br />

Batería de plomo-ácido (electrolito líquido) min. 100 Ah<br />

Las baterías de arranque no son adecuadas<br />

74<br />

Las baterías de mayor capacidad permiten un funcionamiento<br />

más prolongado.<br />

Cargador<br />

Para cargar de forma óptima las baterías, recomendamos el<br />

cargador <strong>Truma</strong> BC 416 IU, que es adecuado para todos los<br />

tipos de baterías hasta 160 Ah.<br />

Cuidado de la batería<br />

(incluso baterías sin mantenimiento)<br />

Para que la batería tenga una larga vida útil, deben tenerse en<br />

cuenta los siguientes puntos:<br />

–<br />

–<br />

–<br />

Las baterías deberían cargarse completamente antes y tras<br />

extraer corriente, si están paradas más de 24 horas,<br />

interrumpir el circuito eléctrico (p.ej. con seccionador o desembornando<br />

los polos),<br />

si está parada más tiempo, la batería debe cargarse lo más<br />

tarde cada 12 semanas durante 24 horas.<br />

En invierno, guardar la batería completamente cargada<br />

en lugar fresco y sin heladas, y recargar periódicamente<br />

(cada 12 semanas).<br />

Descripción del funcionamiento<br />

¡Antes de proceder a la puesta en servicio observar sin<br />

falta las instrucciones de uso y las «Instrucciones de<br />

seguridad»! El propietario del vehículo es responsable por el<br />

correcto manejo del aparato.<br />

Rogamos tenga en cuenta que el <strong>Mover®</strong> <strong>SE</strong> R sólo es<br />

apropiado para remolques de un eje y el <strong>Mover®</strong> <strong>TE</strong> R<br />

para remolques de dos ejes.<br />

El <strong>Mover®</strong> es un sistema de maniobra que permite <strong>Mover®</strong> una<br />

caravana sin necesidad de emplear el vehículo tractor.<br />

Este consta de dos unidades de accionamiento separadas,<br />

disponiendo cada una de ellas de su propio motor de corriente<br />

continua de 12 V. Estas unidades se montan directamente<br />

junto a las ruedas en el bastidor del vehículo y son unidas<br />

mediante barras transversales.<br />

Después de realizada la presión de los rodillos impulsores<br />

en los neumáticos mediante el mando a distancia, el <strong>Mover®</strong><br />

estará preparado para funcionar. El manejo se realiza exclusivamente<br />

mediante el mando a distancia. Éste envía radioseñales<br />

al mando. Una batería plomo-ácido de 12 V instalada por<br />

separado o una batería plomo-gel apropiada (no incluida en el<br />

volumen de suministro) proporciona corriente al mando.


Instrucciones de uso<br />

Mando a distancia<br />

a = <strong>Co</strong>nmutador deslizante<br />

<strong>Co</strong>n / Des<br />

❙ <strong>Co</strong>n (LED verde iluminado)<br />

£ Des (LED verde apagado)<br />

b = Caravana hacia delante (ambas<br />

ruedas giran hacia delante)<br />

c = Caravana hacia atrás (ambas<br />

ruedas giran hacia atrás)<br />

d = Caravana adelante hacia la<br />

derecha (la rueda izquierda gira<br />

hacia delante)<br />

e = Caravana adelante hacia la<br />

izquierda (la rueda derecha gira<br />

hacia delante)<br />

f = Caravana atrás hacia la derecha<br />

(la rueda izquierda gira hacia<br />

atrás)<br />

g = Caravana atrás hacia la izquierda<br />

(la rueda derecha gira hacia atrás)<br />

Sólo <strong>Mover®</strong> <strong>SE</strong> R<br />

La caravana puede girar en círculo en el mismo sitio, sin tener<br />

que <strong>Mover®</strong>se en avance:<br />

d + g = Girar la caravana hacia la derecha<br />

(la rueda izquierda gira hacia delante +<br />

la rueda derecha gira hacia atrás)<br />

e + f = Girar la caravana hacia la izquierda<br />

(la rueda izquierda gira hacia atrás +<br />

la rueda derecha gira hacia delante)<br />

Sólo <strong>Mover®</strong> <strong>TE</strong> R<br />

Un giro sin moverse del sitio sin un movimiento de avance no<br />

resulta posible por motivo de los dos ejes. Mediante el accionamiento<br />

de los botones d, g, e ó f, el <strong>Mover®</strong> se desplaza en<br />

círculo: el motor exterior gira continuamente y el motor interior<br />

de modo intermitente.<br />

<strong>Mover®</strong> <strong>SE</strong> R / <strong>TE</strong> R<br />

h = Manejo a dos manos Presión de los rodillos impulsores<br />

i = Manejo a dos manos Separación de los rodillos<br />

impulsores<br />

Para acercar o alejar los rodillos accionadores, deben pulsarse<br />

siempre ambas teclas al mismo tiempo durante aprox.<br />

3 segundos (retraso de seguridad), hasta que empiecen a<br />

moverse.<br />

Pueden soltarse las teclas, cuando los rodillos accionadores<br />

se desplazan a la posición final correspondiente, la cual alcanzan<br />

automáticamente.<br />

Si durante la presión se pulsan los dos botones de separación,<br />

se interrumpe la aplicación, los rodillos impulsores<br />

se separan y se desplazan automáticamente hasta la<br />

posición final.<br />

El mando a distancia se desconecta:<br />

– después de aprox. 2 minutos, si no se ha pulsado ningún<br />

botón<br />

– después de aprox. 7 minutos, cuando uno de los botones<br />

de marcha permanece pulsado ininterrumpidamente. El<br />

LED verde se apaga.<br />

Para activar de nuevo el mando a distancia, colocar el conmutador<br />

deslizante en «Des» £ y después de aprox. 1 segundo<br />

de nuevo en «<strong>Co</strong>n» ❙.<br />

Dentro del caravana no hay ningún interruptor «<strong>Co</strong>n / Des».<br />

Código de parpadeo de LED y señal acústica<br />

LED «<strong>Co</strong>n» y sin señal acústica<br />

El sistema está preparado para funcionar<br />

LED «Des» y sin señal acústica<br />

Sistema desconectado<br />

(llegado el caso, comprobar las baterías del mando a distancia)<br />

LED «parpadea» en combinación con señal acústica<br />

–<br />

–<br />

–<br />

–<br />

después de la conexión del mando a distancia, aprox.5 segundos<br />

hasta que el sistema está preparado para funcionar.<br />

después de la conexión del mando a distancia, aprox.<br />

10 segundos, tras lo cual se produce una desconexión – el<br />

conector de 13 polos no está insertado en el enchufe de<br />

seguridad o la comunicación por radio con el mando no ha<br />

podido establecerse.<br />

cuando la batería de la caravana se está descargando, cada<br />

3 segundos (interrumpir inmediatamente el proceso de maniobra<br />

y cargar la batería).<br />

con subtensión de la batería de la caravana, 5 veces por<br />

segundo (5 Hz). Bloqueo de la función de marcha hasta que<br />

la tensión de batería esté de nuevo a aprox. 11 V (p. ej. por<br />

recuperación / carga de la batería). La separación de los rodillos<br />

impulsores también es posible por debajo de los 11 V.<br />

–<br />

en caso de sobrecorriente / sobretemperatura, aprox. 2 veces<br />

por segundo (2 Hz). Desconectar y conectar de nuevo el<br />

mando a distancia (en caso de sobretemperatura, aguardar<br />

la fase de enfriamiento).<br />

Cambio de baterías en el mando a distancia<br />

Utilice únicamente micro-baterías a<br />

prueba de derrame, tipo LR 03,<br />

AAA, AM 4, MN 2400 (1,5 V).<br />

¡Preste atención a la polaridad al<br />

colocar nuevas baterías!<br />

¡Las baterías descargadas o<br />

usadas pueden derramarse<br />

y dañar el mando a distancia! Quite<br />

las baterías si no va a utilizar el<br />

mando a distancia durante tiempo<br />

prolongado.<br />

Ningún derecho de garantía por daños a causa de<br />

baterías derramadas.<br />

Antes de desguazar un mando a distancia defectuoso, quitar<br />

sin falta las baterías y desecharlas correctamente.<br />

Maniobrar el caravana<br />

Antes de utilizar el <strong>Mover®</strong> ¡observar las<br />

«Instrucciones de seguridad»!<br />

Aplicar el freno de mano, con la caravana desacoplada.<br />

Retirar el conector de 13 polos del vehículo de motor e<br />

insertarlo en el enchufe de seguridad de la caravana.<br />

Por motivos de seguridad, el <strong>Mover®</strong> sólo puede funcionar<br />

cuando el conector de 13 polos de la caravana está<br />

insertado en el enchufe de seguridad.<br />

En caso de avería, no debe sacarse el enchufe de<br />

13 polos de la caja de empalme de seguridad, ya que<br />

sino se ponen fuera de servicio las funciones de protección<br />

electrónicas.<br />

Un defecto en ambas luces de freno de la caravana indica<br />

que el circuito eléctrico del enchufe de seguridad no<br />

está cerrado. En esta situación, el funcionamiento del <strong>Mover®</strong><br />

no es posible.<br />

75


<strong>Co</strong>nectar el mando a distancia – el LED parpadea en combinación<br />

con la señal acústica aprox. 5 segundos, hasta que el<br />

mando está preparado para funcionar.<br />

Pulsar ambos botones (h) simultáneamente para presionar,<br />

después de aprox. 3 segundos (retardo de seguridad) comienza<br />

el proceso de presión.<br />

<strong>Co</strong>mpruebe por medio del indicador de posición, si ambos<br />

rodillos impulsores tienen un contacto correcto (la flecha<br />

del indicador de posición amarillo está situada sobre la línea<br />

más cercana al neumático).<br />

76<br />

Antes de poner en servicio el <strong>Mover®</strong>, soltar el freno de<br />

mano.<br />

<strong>Co</strong>n las seis teclas de dirección es posible un movimiento en<br />

seis direcciones – Avance, Retroceso, Avance a izquierda, Retroceso<br />

a izquierda, Avance a derecha, Retroceso a derecha.<br />

En el <strong>Mover®</strong> <strong>SE</strong> R, pueden pulsarse además simultáneamente<br />

los botones «izquierda hacia delante» (e) y «derecha hacia<br />

atrás» (f) o «derecha hacia delante» (d) e «izquierda hacia<br />

atrás» (g), para hacer girar la caravana en círculo en su sitio<br />

sin desplazarla hacia delante.<br />

Mediante el Softstart / Softstop, la caravana se pone en<br />

movimiento al arrancar sin que se produzcan sacudidas<br />

o frena suavemente al detenerse.<br />

Cuando se sueltan los botones o cuando la señal de radio se<br />

interrumpe o es muy débil, la caravana de detiene. Los equipos<br />

de radio u otros mandos a distancia <strong>Mover®</strong> no ponen en<br />

funcionamiento su <strong>Mover®</strong>.<br />

Después del arranque, el <strong>Mover®</strong> se mueve con una velocidad<br />

uniforme. La velocidad aumenta ligeramente sobre una<br />

superficie en descenso o disminuye sobre una superficie en<br />

ascenso.<br />

Después de realizadas las maniobras aplicar primero el freno<br />

de mano y luego separar de los neumáticos los rodillos<br />

impulsores.<br />

Desplazar el conmutador deslizante del mando a distancia a la<br />

posición «Des» £ para desconectar el mando a distancia y el<br />

<strong>Mover®</strong>.<br />

El conmutador deslizante sirve también como<br />

interruptor de «Paro de urgencia».<br />

Después de realizar las maniobras, extraiga el conector del<br />

enchufe de seguridad, ya que de lo contrario se descargará la<br />

batería. La corriente de reposo con el conector insertado es de<br />

aprox. 200 mA.<br />

Acoplamiento a un vehículo de tracción<br />

<strong>Co</strong>n ayuda del <strong>Mover®</strong> es posible un acoplamiento exacto al<br />

milímetro al vehículo de tracción. No obstante para ello es<br />

necesario esmero y algo de práctica.<br />

Desplazar el caravana cerca del vehículo de tracción conforme<br />

a las instrucciones de uso (aplicar el freno de mano y el 1er.<br />

cambio). Para el emplazamiento exacto pulsar brevemente varias<br />

veces la respectiva tecla de dirección, hasta que el acoplamiento<br />

del caravana esté exactamente sobre el acoplamiento<br />

de bola del vehículo de tracción. A continuación acoplar el<br />

caravana al vehículo de tracción, bajando como de costumbre<br />

de la rueda de apoyo.<br />

Preparar la caravana como de costumbre para el remolcado.<br />

La caravana no puede ser remolcada con los rodillos<br />

impulsores presionados.<br />

Mantenimiento<br />

Mantener limpias las unidades de accionamiento de la suciedad<br />

gruesa de la carretera. Durante la limpieza de la caravana,<br />

rociar el <strong>Mover®</strong> con una mangueta para eliminar el barro, etc.<br />

Asegúrese de que no se ha adherido ninguna piedra, rama,<br />

etc. El mando no requiere mantenimiento. El mando a distancia<br />

debe guardarse en un sitio seco.<br />

Limpiar una vez al año (o antes de pasar el invierno) el <strong>Mover®</strong><br />

tal como se ha descrito anteriormente, secarlo y rociar ligeramente<br />

las guías de las unidades de accionamiento con un<br />

aceite de pulverización o un lubricante similar repelente al<br />

agua. ¡El lubricante no debe llegar a los rodillos o a los<br />

neumáticos! Presionar y separar varias veces las unidades de<br />

accionamiento, para que el agente lubricante llegue a todas<br />

las guías. No estacionar la caravana con los rodillos impulsores<br />

presionados.<br />

En caso de un tiempo de parada prolongado y para evitar<br />

una descarga total de la batería, ésta debe desembornarse y<br />

cargarse entretanto. Antes de la puesta en marcha, cargar la<br />

batería de la caravana.<br />

La comprobación o el mantenimiento de su <strong>Mover®</strong> puede<br />

llevarse a cabo muy fácilmente cada año por usted o por su<br />

proveedor de caravanas durante la inspección anual de su<br />

caravana. En caso de duda, diríjase al servicio <strong>Truma</strong> (véase el<br />

manual de servicio o visite www.truma.com).<br />

<strong>Co</strong>ntroles<br />

–<br />

–<br />

<strong>Co</strong>mprobar regularmente que el montaje, el cableado y las<br />

conexiones no presenten daños. Las unidades de accionamiento<br />

deben poder moverse libremente y, durante la separación,<br />

retirarse automáticamente hasta la posición segura<br />

de reposo. Si éste no fuera el caso, examinar las unidades<br />

de accionamiento para determinar si presentan suciedad<br />

o corrosión en las guías, y limpiarlas en caso necesario.<br />

Aflojar tanto como sea necesario todas las piezas móviles,<br />

lubricarlas o rociarlas con un aceite de pulverización,<br />

p. ej. WD40 para garantizar así un movimiento completo y<br />

adecuado.<br />

Después de la inspección anual, verificar que todos los<br />

motores reaccionen correctamente a los comandos de las<br />

teclas del mando a distancia.<br />

–<br />

<strong>Co</strong>mo mínimo cada 2 años, debe realizarse la revisión del<br />

<strong>Mover®</strong> por parte de personal especializado para comprobar<br />

si presenta óxido, si los componentes están perfectamente<br />

instalados y si el estado de todas las piezas relevantes para<br />

la seguridad es el adecuado.<br />

Separación de emergencia<br />

Si la batería de la caravana llega a descargarse tanto que la separación<br />

eléctrica deja de funcionar o en caso de avería, este<br />

proceso también puede realizarse manualmente.<br />

En el extremo posterior del motor<br />

de presión, sacar la tapa de plástico<br />

(m) ejerciendo palanca con<br />

un destornillador. Acoplar la llave<br />

tubular (ancho de llave 7 – incluida<br />

en el volumen de suministro)<br />

en el perno hexagonal y separar<br />

la unidad de accionamiento girándola<br />

en el sentido contrario a las<br />

agujas del reloj. Repetir esta operación<br />

en el lado opuesto.<br />

Después de cargada la batería, pueden presionarse de nuevo<br />

los rodillos eléctricamente.<br />

m


Búsqueda de averías<br />

¡<strong>Co</strong>mpruebe si las pilas del mando a distancia se encuentran<br />

en perfecto estado!<br />

¡<strong>Co</strong>mpruebe si el conector de la caravana está insertado en el<br />

enchufe de seguridad!<br />

<strong>Co</strong>mpruebe si la batería de la caravana está en perfecto estado<br />

y a plena carga. Rogamos tenga en cuenta que las baterías<br />

pueden tener una considerable reducción de potencia en caso<br />

de temperaturas ambiente frías.<br />

¡<strong>Co</strong>mpruebe si el fusible plano (20 A) para los motores oscilantes<br />

está en regla. En caso de que el fusible esté defectuoso,<br />

compruebe si los cables de conexión de los motores de<br />

presión tienen un cortocircuito!<br />

¡Realice un restablecimiento de aprox. 10 segundos (desemborne<br />

la batería brevemente o desconecte el conector de seguridad<br />

y conéctelo de nuevo)!<br />

Si estas medidas no solucionasen la avería, diríjase por favor<br />

al servicio técnico de <strong>Truma</strong>.<br />

Ajuste del mando electrónico con el mando a<br />

distancia por radio<br />

El mando a distancia y el mando electrónico están<br />

adaptados el uno al otro de fábrica.<br />

Tras la sustitución del mando electrónico o el mando a distancia<br />

se ha de proceder al ajuste de los mismos conforme a las<br />

siguientes instrucciones.<br />

<strong>Co</strong>mpruebe el montaje según las instrucciones de montaje<br />

y convénzase de que los rodillos impulsores no contactan.<br />

<strong>Co</strong>mpruebe que la conexión y el estado de la batería son los<br />

correctos, y que los 12 V de tensión están conectados al mando.<br />

Asegúrese de que el conector de la caravana está insertado<br />

en el enchufe de seguridad.<br />

Presionar el botón de retroceso (k) en el mando y mantenerlo<br />

pulsado (el LED rojo – j – parpadea lentamente), después de<br />

aprox. 5 seg., el LED (j) parpadea rápidamente. A continuación,<br />

soltar el botón de retroceso y en el intervalo de 10 seg. pulsar<br />

en el mando a distancia y mantener pulsado el botón (c) – caravana<br />

hacia atrás – y conectar simultáneamente el mando a<br />

distancia con el conmutador deslizante (a).<br />

j<br />

k<br />

El mando a distancia y el mando eléctrico están adaptados el<br />

uno al otro de fábrica. Cuando la adaptación resulta satisfactoria,<br />

parpadea el LED rojo rápidamente.<br />

Características técnicas<br />

Tensión de servicio<br />

12 V DC<br />

<strong>Co</strong>nsumo de corriente<br />

promedio aprox. 35 A máximo 150 A<br />

<strong>Co</strong>nsumo de corriente en reposo<br />

< 1 mA<br />

Frecuencia de mando a distancia<br />

Clase 1, 868 MHz<br />

a<br />

c<br />

Velocidad<br />

aprox. 17 cm por segundo (en función del peso y la altura)<br />

Peso<br />

aprox. 33 kg<br />

Fusible de los motores de presión<br />

Fusible plano 20 A<br />

Fusible de la línea positiva<br />

150 A<br />

Campo de aplicación <strong>Mover®</strong> <strong>SE</strong> R<br />

caravanas de un solo eje con un peso total de hasta 2.000 kg<br />

Campo de aplicación <strong>Mover®</strong> <strong>TE</strong> R<br />

caravanas de dos ejes con un peso total de hasta 2.250 kg<br />

¡Modificaciones técnicas reservadas!<br />

Declaración de conformidad<br />

1. Datos principales del fabricante<br />

Nombre: <strong>Truma</strong> <strong>Gerätetechnik</strong> <strong>GmbH</strong> & <strong>Co</strong>. <strong>KG</strong><br />

Dirección: Wernher-von-Braun-Str. 12, D-85640 Putzbrunn<br />

2. Identificación del aparato<br />

Tipo / modelo:<br />

Ayuda de maniobras <strong>Mover®</strong> <strong>SE</strong> R / <strong>TE</strong> R<br />

3. Cumple las exigencias de las siguientes Directivas CE<br />

3.1 Directiva R&T<strong>TE</strong> (1999/5/CE)<br />

3.2 Directiva CEM (2004/108/CE)<br />

3.3 Desparasitación en vehículos a motor 72/245/CEE<br />

(con sus complementos)<br />

3.4 Directriz de maquinaria 2006/42/CE<br />

3.5 Directriz de vehículos usados (2000/53/CE)<br />

y lleva el número de homologación de tipo e1 03 4473 y la<br />

marca CE.<br />

<strong>Mover®</strong> <strong>SE</strong> R / <strong>TE</strong> R:<br />

Clase 1, frecuencia de 868 MHz.<br />

Países:<br />

AT, BE, BG, CH, CY, CZ, DE, DK, EE, ES, FI, FR, GB, GR, HU,<br />

IE, IS, IT, LT, LU, LV, MT, NL, NO, PL, PT, RO, <strong>SE</strong>, SI, SK.<br />

4. Fundamento legal de la verificación de conformidad<br />

EN300220-2:2006, EN300220-1:2006 (R&T<strong>TE</strong> art. 3.2),<br />

EN301489-1:2005, EN301489-3:2002 (CEM art. 3.1b),<br />

EN61000-4-2:2001, EN61000-4-3:2006, EN61000-4-6:2001,<br />

EN55022:2003 (Clase B), ISO 7637-2:2004, EN60950:2001,<br />

2004/104/CE, 2006/28/CE, 2006/42/CE, 2000/53/CE<br />

5. Organismo de control<br />

Oficina Federal de Vehículos a Motor (Alemania)<br />

6. Indicaciones sobre la función del firmante<br />

Firma: Dr. Schmoll<br />

La Dirección Técnica Putzbrunn, 26.11.2010<br />

77


Declaración de garantía del fabricante<br />

<strong>Truma</strong><br />

1. Caso de garantía<br />

El fabricante concede garantía por defectos del aparato que<br />

sean consecuencia de fallo del material o de fabricación.<br />

Además, persisten los derechos de reclamación por garantía<br />

legales frente al vendedor.<br />

No existe derecho de garantía:<br />

–<br />

–<br />

–<br />

–<br />

–<br />

–<br />

78<br />

para consumibles y daños ocurridos por desgaste natural,<br />

a causa de la utilización de piezas que no sean las originales<br />

de <strong>Truma</strong> en los aparatos,<br />

en caso de utilización de reguladores de presión de gas como<br />

consecuencia de daños derivados de sustancias extrañas<br />

(p.ej. aceites, suavizantes) en el gas,<br />

al no cumplir las instrucciones de montaje y las instrucciones<br />

para el uso de <strong>Truma</strong>,<br />

por daños a causa de manejo inadecuado,<br />

por daños a causa de embalaje de transporte inadecuado.<br />

2. Alcance de la garantía<br />

La garantía es válida para defectos en el sentido del párrafo 1<br />

que apparezcan en el plazo de 24 meses a partir del cierre del<br />

contrato de venta entre el vendedor y el consumidor final. El<br />

fabricante eliminará tales defectos mediante reparación posterior,<br />

esto es, mediante repaso o suministro de componentes<br />

de recambio, según su criterio. <strong>Co</strong>ncede el fabricante la garantía,<br />

el plazo de garantía con respecto a las piezas reparadas<br />

o sustituidas no se comienza a contar de nuevo, sino que<br />

prevalece el plazo antiguo en curso. Están excluidas otras demandas,<br />

en particular las demandas por daños y perjuicios del<br />

comprador o terceros. Las normativas de la ley de asunción<br />

de responsabilidad permanecen inalteradas.<br />

Los costos por utilización del Servicio de Asistencia de <strong>Truma</strong><br />

para solucionar un defecto que quede comprendido entre los<br />

de garantía – especialmente los costos de transporte, desplazamiento,<br />

de trabajo y material los soportará el fabricante en<br />

tanto se utilice el Servicio de Asistencia dentro de Alemania.<br />

La garantía no cubre las intervenciones del servicio postventa<br />

en el extranjero.<br />

Los costes adicionales debidos a desmontajes / montajes dificultosos<br />

del aparato (por ejemplo, desmontaje de piezas de<br />

mobiliario o de la carrocería) no se reconocerán como comprendidos<br />

en los servicios de garantía.<br />

3. Utilización de la garantía<br />

Dirección del fabricante:<br />

<strong>Truma</strong> <strong>Gerätetechnik</strong> <strong>GmbH</strong> & <strong>Co</strong>. <strong>KG</strong><br />

Wernher-von-Braun-Straße 12; 85640 Putzbrunn, Alemania<br />

Para las averías se tiene que avisar por principio a la Central de<br />

servicio <strong>Truma</strong> o a uno de nuestros socios de servicio autorizados<br />

(véase cuaderno de servicio <strong>Truma</strong> o www.truma.com).<br />

Las reclamaciones se definirán en detalle y deberá indicarse además<br />

el número de fabricación del aparato y la fecha de compra.<br />

A fin de que el fabricante pueda comprobar si se trata de un<br />

caso de garantía, el cliente deberá llevar o enviar el aparato<br />

por propia cuenta y riesgo al fabricante o al socio de servicio.<br />

En caso de daños en el intercambiador de calor, se enviará<br />

también el regulador de presión de gas usado.<br />

En caso de aire acondicionado:<br />

Para evitar daños debidos al transporte, el aparato sólo debe<br />

enviarse tras consultar la Central de servicio de Alemania o el<br />

socio de servicio autorizado correspondiente. De otro modo,<br />

el remitente corre con el riesgo de eventuales daños de transporte<br />

que puedan suceder.<br />

Para el envío a la fábrica, la expedición se realizará como mercancía<br />

facturada. En caso de garantía, los costos por efectos<br />

de transporte, o de envío y devolución, corren por cuenta del<br />

fabricante. Si no existe caso de garantía, entonces el fabricante<br />

informará al cliente y le indicará los costes de reparación<br />

que no serán por cuenta del fabricante; en este caso, los gastos<br />

de envío serán también a cargo del cliente.<br />

Instrucciones de montaje<br />

¡Léanse y obsérvense detenidamente las instrucciones de<br />

montaje antes de comenzar los trabajos!<br />

Durante el montaje debe prestarse atención a que las virutas<br />

metálicas u otras impurezas no lleguen al mando.<br />

En caso de tornillos con fijador hay que fijarse en que la<br />

rosca esté exenta de grasa / aceite.<br />

Fines de uso<br />

El <strong>Mover®</strong> <strong>SE</strong> R ha sido fabricado para la aplicación en caravanas<br />

de un eje con un peso total de hasta 2.000 kg,<br />

mientras que el <strong>Mover®</strong> <strong>TE</strong> R lo ha sido para la aplicación en<br />

caravanas de doble eje con un peso total de hasta 2.250 kg.<br />

El <strong>Mover®</strong> <strong>SE</strong> R / <strong>TE</strong> R pesa aprox. 33 kg.<br />

<strong>Co</strong>mpruebe si la carga de remolque de su vehículo tractor así<br />

como el peso total de su caravana están concebidas para el<br />

peso adicional.<br />

Admisión<br />

El <strong>Mover®</strong> <strong>SE</strong> R / <strong>TE</strong> R de <strong>Truma</strong> está homologado y le ha sido<br />

concedido un permiso general de utilización (Allgemeine Betriebserlaubnis<br />

– ABE) en Alemania. No se requiere un control<br />

por parte de un perito de vehículos motorizados (excepto en<br />

caso de montar el juego de bastidor plano). El ABE debe llevarse<br />

en el vehículo.<br />

El <strong>Mover®</strong> cumple además otros requisitos de directrices y<br />

normas CE (ver declaración de conformidad).<br />

Durante el montaje del <strong>Mover®</strong> deben observarse las prescripciones<br />

técnicas y administrativas del país en el que se ha<br />

matriculado por primera vez el vehículo.<br />

Cada modificación en el aparato o la utilización de piezas de<br />

recambio y accesorios importantes para el funcionamiento<br />

que no sean componentes originales de <strong>Truma</strong>, así como el<br />

incumplimiento de las instrucciones de montaje y de uso, da<br />

lugar a la anulación de la garantía y a la exclusión de los derechos<br />

de exigir responsabilidad. Además expira el permiso de<br />

operación del aparato.<br />

Herramientas y dispositivos necesarios<br />

Para el montaje del <strong>Mover®</strong> se requiere:<br />

– Llave tubular, llave anular y llave de boca 13 mm, 17 mm<br />

– Llave dinamométrica (5 – 50 Nm)<br />

– Alicates cortacables / Pinza engastadora<br />

– Taladrador / atornillador / serrucho de calar de Ø 25 mm<br />

– Gato de maniobrar de 2 toneladas y alzacoches apropiados<br />

– Suficiente iluminación


Dimensiones mínimas para el montaje<br />

Tal como se representa en la ilustración, se diferencia en<br />

el bastidor entre perfil en L o U.<br />

Bajo de la caravan<br />

Perfil en L Perfil en U<br />

El montaje sólo es posible en la caravana / remolque con las<br />

siguientes dimensiones.<br />

max. 20<br />

Bajo de la caravan<br />

170<br />

min. 25<br />

min. 35 **<br />

min.<br />

170*<br />

min. 50<br />

min. 1200 / max. 2000<br />

max. 2400<br />

Todas las medidas en mm.<br />

* en caso de vehículo cargado con peso total máx. admisible<br />

** en caso de perfil en U<br />

min. 2,8<br />

Cálculo de la altura del bastidor<br />

En la zona de 330 mm desde el borde exterior del neumático<br />

a la altura del buje o del centro, es necesario un bastidor con<br />

una altura mín. de 170 mm.<br />

Cálculo del tipo de montaje<br />

330<br />

min. 170<br />

1. Montaje estándar<br />

Si el chasis tiene perfil en U o en L y el bastidor una altura<br />

mín. de 170 mm, el montaje es estándar. No se requiere ningún<br />

accesorio especial.<br />

2. Montaje en chasis con perfil en U o en L y bastidor<br />

con una altura entre 110 mm y menor de 170 mm.<br />

Para compensar la altura es necesario el set distanciador de<br />

30 mm (hasta una altura de bastidor de 140 mm) o el set distanciador<br />

de 60 mm (altura de bastidor inferior a 140 mm).<br />

3. Montaje en chasis con perfiles en U o L con altura<br />

inferior a los 110 mm<br />

En un chasis con un bastidor con una altura menor de<br />

110 mm debe instalarse un set de bastidor plano para compensar<br />

la altura.<br />

En caso de utilización del juego de bastidor plano,<br />

debe realizarse en Alemania un control por parte de<br />

un perito de vehículos motorizados.<br />

4. Para el chasis AL-KO Vario III / AV con un grosor de bastidor<br />

de menos de 2,8 mm, debe utilizarse obligatoriamente el kit<br />

de montaje AL-KO Vario III / AV.<br />

4a. Para montar delante del eje en el chasis AL-KO M,<br />

con largueros deslizables<br />

Para compensar bordes de bastidores solapados, debe usarse<br />

el set adaptador AL-KO chasis M.<br />

5. Montaje en chasis Eriba-Touring<br />

Para el chasis Eriba-Touring se requiere necesariamente el<br />

juego de montaje Eriba-Touring.<br />

Montaje de accesorios especiales<br />

1. Set distanciador de 30 mm<br />

Para compensar la altura de<br />

caravanas o remolques con un<br />

bastidor de < 170 mm a 140 mm<br />

de altura,<br />

Nº de art. 60030-95000.<br />

2. Distanz-Satz 60 mm<br />

Para compensar la altura de<br />

caravanas o remolques con un<br />

bastidor de < 140 mm a 110 mm<br />

de altura,<br />

Nº de art. 60030-95100.<br />

3. Juego de bastidor plano<br />

Para compensar la altura de<br />

caravanas o remolques con un<br />

bastidor con una altura menor de<br />

110 mm o puenteo de travesaños,<br />

Nº de art. 60010-64900.<br />

En caso de utilización de este<br />

juego de montaje, debe<br />

realizarse en Alemania un control<br />

por parte de un perito de vehículos<br />

motorizados.<br />

3a. Set de bastidores planos corto<br />

Para compensar la altura de<br />

caravanas o remolques con un<br />

bastidor de menos de 110 mm<br />

de altura,<br />

Nº de art. 60030-37600.<br />

En caso de utilización de<br />

este juego de montaje,<br />

debe realizarse en Alemania<br />

un control por parte de un perito<br />

de vehículos motorizados.<br />

4. AL-KO Vario III / AV<br />

Kit de montaje<br />

Para caravanas con chasis<br />

AL-KO Vario III / AV (grosor de<br />

bastidor inferior a 2,8 mm)<br />

necesario obligatoriamente,<br />

Nº de art. 60010-21500.<br />

4a. Set adaptador AL-KO chasis M<br />

Set de montaje para compensar<br />

bordes de bastidores para caravanas<br />

con chasis AL-KO M,<br />

Nº de art. 60030-38600.<br />

5. Juego de montaje <strong>Mover®</strong><br />

para Eriba-Touring<br />

Nº de art. 60030-09000.<br />

En algunos casos no es<br />

posible el montaje debido<br />

a la construcción de los bajos.<br />

<strong>Co</strong>nsulte en tal caso en su<br />

concesionario.<br />

El juego de montaje viene acompañado por unas<br />

detalladas instrucciones de montaje.<br />

60 - 100 mm<br />

79


80<br />

¡No se admite el montaje del <strong>Mover®</strong> <strong>SE</strong> R / <strong>TE</strong> en<br />

caravanas / remolques con otro bastidor!<br />

En el bastidor del vehículo no se debe taladrar (excepto si se<br />

usa el juego de bastidor plano* y el set para montar Eriba-<br />

Touring), ni soldar. Las piezas de la suspensión de las ruedas<br />

no se desmontarán bajo ninguna circunstancia.<br />

* En el chasis del AL-KO Vario III / AV no debe taladrarse en<br />

ningún caso en el bastidor del vehículo, ni cuando se usa el<br />

juego de bastidor plano.<br />

Elección del sitio<br />

El <strong>Mover®</strong> se monta preferiblemente delante del eje, en circunstancias<br />

especiales (p. ej. falta de espacio) es posible un<br />

montaje detrás del eje. Para la fijación de <strong>Mover®</strong> sólo deben<br />

utilizarse los tornillos suministrados (o las piezas montables<br />

disponibles como accesorios especiales).<br />

Montaje de los elementos de accionamiento<br />

El bastidor del vehículo debe permanecer exento de óxido y<br />

suciedad gruesa. En la zona de la suspensión de las ruedas no<br />

debe haber ningún daño.<br />

Las ruedas y neumáticos montados en la caravana deben ser<br />

del mismo tamaño y clase, y deben estar infladas según las<br />

especificaciones del fabricante.<br />

Retirar todos los componentes del embalaje y colocarlos<br />

sobre el suelo.<br />

Para garantizar la validez del Permiso general de utilización<br />

(ABE), las etiquetas de fábrica adjuntadas (f) deben<br />

colocarse a izquierda y derecha sobre el tirante transversal entre<br />

las chapas de retención de las unidades de accionamiento.<br />

Acoplar las unidades de accionamiento y la barra transversal<br />

de modo separable. Apretar los tornillos (contratuercas) sólo<br />

manualmente.<br />

Tuerca M8 (4 x) M8 x 30 (4 x)<br />

f<br />

Aplicar las unidades accionadoras con barra transversal y<br />

set de fijación (b) al bastidor del vehículo y fijar con los dos<br />

tornillos (c) de forma que justo aún pueda deslizarse por el<br />

bastidor.<br />

La mordaza de presión (a) debe reposar totalmente sobre<br />

el marco del chasis.<br />

b<br />

a<br />

b<br />

<strong>Co</strong>locar los rodillos accionadores de tal manera que se encuentren<br />

aprox. a la altura del buje o del centro de la rueda.<br />

Dirección de marcha<br />

c<br />

min. 110 mm<br />

En caso de desviación, <strong>Truma</strong> ofrece como accesorios compensadores<br />

sets distanciadores de 30 mm y 60 mm.<br />

Set distanciador 30 mm, Nº de art. 60030-95000,<br />

Set distanciador 60 mm, Nº de art. 60030-95100.<br />

Procurar que haya suficiente altura libre del suelo<br />

(mín. 110 mm).<br />

Mediante el desplazamiento de las unidades de accionamiento<br />

(en estado separado) en sentido longitudinal, establecer la<br />

distancia correcta entre neumático y rodillo (20 mm) con el<br />

distanciador suministrado. La barra central deslizable permite<br />

la adaptación a la anchura del bastidor.<br />

Dirección de marcha<br />

20 mm<br />

min. 110 mm<br />

Desplazar las unidades de accionamiento en sentido transversal<br />

de modo que quede cubierto la máxima superficie de<br />

rodadura del neumático.


Prestar atención a que exista una<br />

suficiente distancia entre engranaje<br />

y neumático / amortiguador para<br />

que éstos no entren en contacto.<br />

<strong>Co</strong>n el rodillo impulsor presionado,<br />

la distancia mínima<br />

es de 10 mm.<br />

min.<br />

10 mm<br />

Tras colocar correctamente, apretar ligeramente los tornillos (c)<br />

del set de fijación y seguidamente volver a comprobar las<br />

distancias necesarias. El peso de la caravana debe apoyarse<br />

sobre las ruedas.<br />

<strong>Co</strong>locar la barra central deslizable en el centro (p. ej. medir<br />

con una cinta métrica en el lado abierto de la barra transversal),<br />

apretar los 4 tornillos (20 Nm) y bloquearlos con las<br />

contratuercas.<br />

Volver a comprobar la distancia de<br />

20 mm respecto al neumático (con<br />

ruedas bajo carga). Seguidamente<br />

apretar los 2 tornillos del set de<br />

fijación (M10) alternantemente con<br />

25 Nm.<br />

Los tornillos están revestidos con un protector, por lo<br />

que sólo deben atornillarse una vez.<br />

25 Nm<br />

Montar las placas cobertoras<br />

<strong>Co</strong>locar la placa cobertora en la carcasa y fijarla con 3 espigas<br />

de ajuste (golpear con el martillo o el puño del destornillador).<br />

Montar la indicación de posición<br />

Hundir el indicador de posición en los dos orificios del engranaje.<br />

Cableado eléctrico y mando de relés<br />

¡El <strong>Mover®</strong> sólo es apropiado para la conexión a baterías de<br />

12 V (tensión continua)!<br />

Antes de dar comienzo a los trabajos, desconectar la<br />

batería y toda fuente de alimentación externa. En caso<br />

de no estar seguro con respecto a la conexión eléctrica,<br />

encargue la conexión a un técnico electricista para vehículos<br />

motorizados cualificado.<br />

La instalación eléctrica debe cumplir las disposiciones técnicas y<br />

administrativas del país donde se use (p.ej., EN 1648-1),debiéndose<br />

tener en cuenta las normas y las regulaciones nacionales.<br />

En cada motor se han premontado dos cables de alta potencia<br />

para el motor de tracción, así como un cable de dos conductores<br />

para el motor de presión. Marcar los correspondientes<br />

cables de conexión de motor (motor A o B – véase también<br />

el esquema de conexión) y tenderlos provisionalmente en los<br />

bajos de la caravana hasta el lugar de montaje previsto del<br />

mando. Un lugar apropiado para el mando es, p. ej., una caja<br />

de litera en la proximidad inmediata de la ayuda de maniobras<br />

con una distancia mínima respecto a la batería de 40 cm.<br />

<strong>Co</strong>locar el mando en la caja para guardar y fijarlo con los<br />

tornillos autoroscantes (5 x 16) incluidos en el suministro.<br />

Marcar un orificio de Ø 25 mm, a una distancia de aprox.<br />

150 mm desde la regleta de terminales del mando, para el<br />

paso de los haces de cables en los bajos de la caravana.<br />

¡Antes de taladrar, prestar atención a los componentes<br />

del bastidor, los conductos de gas y los cables eléctricos<br />

que van por debajo!<br />

Perforar el orificio, pasar los cables a través de los bajos de<br />

la caravana y tenderlos de modo que éstos no puedan rozar<br />

(especialmente en pasos realizados en paredes metálicas.<br />

Utilice los tubos de protección suministrados para evitar que<br />

se produzcan daños en los cables.<br />

Los motores de tracción se mueven durante el funcionamiento.<br />

Para la compensación, fijar los cables en<br />

esta zona flojos con algo de holgura, a fin de evitar una dilatación<br />

de los mismos. ¡No debe tenderse ningún cable sobre<br />

el mando!<br />

Fijar los cables mediante las abrazaderas y tornillos suministrados<br />

al chasis o a los bajos.<br />

Estanqueizar el orificio en el fondo del vehículo con impermeabilizante<br />

de carrocería.<br />

Esquema de conexión<br />

(con luces de freno convencionales)<br />

Montaje<br />

delante<br />

del eje<br />

B<br />

Vista desde<br />

arriba<br />

Montaje<br />

detrás<br />

del eje<br />

Vista desde<br />

arriba<br />

A<br />

Fusible Motor de Motor de<br />

Motores<br />

tracción<br />

<strong>Co</strong>ntacto<br />

tracción<br />

de presión de seguridad Battería<br />

– +<br />

– + – +<br />

4 3<br />

2 1<br />

A<br />

r<br />

B<br />

r<br />

Pin 6<br />

8<br />

7 9<br />

1<br />

6<br />

10<br />

4 2<br />

Pin 3<br />

Enchufe de<br />

seguridad<br />

5 3 11<br />

13 12<br />

+ –<br />

+ –<br />

A B<br />

Fusible Motor de Motor de<br />

tracción<br />

tracción<br />

Motores <strong>Co</strong>ntacto<br />

de presión<br />

– + – +<br />

de seguridad<br />

4 3<br />

Battería<br />

– +<br />

2 1<br />

B<br />

r<br />

A B<br />

Pin 6<br />

Enchufe de<br />

seguridad<br />

1<br />

6<br />

10<br />

4 2<br />

5 3 11<br />

13 12<br />

Pin 3<br />

A<br />

r<br />

7<br />

8<br />

9<br />

-<br />

– +<br />

– +<br />

B A<br />

<strong>Co</strong>nexión de los motores de tracción<br />

Los cables del motor deben tenderse de tal manera, que no se<br />

puedan desprender ni dañar.<br />

Por motivos técnicos, los cables conectores de los motores<br />

de avance están preconfeccionados (no hace falta rizarlos), no<br />

debiéndose acortar ni alargar.<br />

¡Los dos cables de ambos motores de tracción deben tener la<br />

misma longitud para garantizar una potencia de tracción homogénea<br />

del <strong>Mover®</strong>! El cable sobrante debe tenderse sin lazo<br />

en líneas sinuosas.<br />

-<br />

+<br />

+<br />

81


Desbloquear la tapa de la regleta de terminales del mando<br />

presionándola y embornar los cables según el esquema de<br />

conexión (rojo = positivo, negro = negativo). ¡Prestar atención<br />

a que la conexión sea adecuada!<br />

<strong>Co</strong>nexión de los motores de presión<br />

En los cables de 2 conductores de las conexiones de motor, la<br />

conexión positiva (r) se caracteriza por una línea longitudinal<br />

roja en el aislamiento de cable.<br />

Marcar los cables de motor A + B y tenderlos hacia el mando<br />

(llegado el caso, recortar los cables con la misma longitud).<br />

Deslizar los aislamientos de los conectores planos<br />

sobre los cables (p. ej. negro para motor A y transparente<br />

para motor B). Engastar los conectores planos, deslizar los<br />

aislamientos de los conectores planos y conectarlos según el<br />

esquema de conexión.<br />

<strong>Co</strong>nexión de la batería<br />

Las baterías de electrolito líquido deben colocarse dentro de<br />

una caja adicional que tenga ventilación hacia el exterior. El<br />

fusible del conductor positivo debe conectarse fuera de esa<br />

caja (las baterías de gel o AGM no requieren de ninguna caja<br />

adicional). Tener en cuenta las normas de instalación del fabricante<br />

de las baterías.<br />

Las salidas de los polos deben tenderse separadas en el espacio,<br />

hasta después del fusible del conductor positivo.<br />

82<br />

-<br />

+<br />

Tender los cables de conexión de la batería (utilizar sólo los<br />

cables originales suministrados de <strong>Truma</strong>) hacia el mando y<br />

fijarlos de modo seguro mediante las abrazaderas y tornillos<br />

suministrados.<br />

Los cables de conexión de la batería no deben prolongarse.<br />

Deben ser conducidos separados de los cables de<br />

motor y no está permitido pasarlos por encima del mando.<br />

Tender los cables de conexión de la batería de modo que<br />

éstos no puedan rozar (especialmente en los pasos a través<br />

de paredes metálicas). Utilice para la protección mangueras<br />

de agua o boquillas de paso apropiadas que eviten posibles<br />

daños en los cables. <strong>Co</strong>nectar los cables de conexión de la<br />

batería a los bornes de batería disponibles (rojo = positivo,<br />

negro = negativo).<br />

Si se conectan los polos equivocados, se destruirá el<br />

sistema electrónico y de control.<br />

La conexión al mando (según el esquema de conexión) debe<br />

realizarse en el orden: tuerca, ojal de conexión de batería,<br />

tuerca (par de apriete 7 Nm ±1).<br />

<strong>Co</strong>nectar el fusible de la línea positiva (150 A) en las proximidades<br />

del polo positivo.<br />

-<br />

+<br />

<strong>Co</strong>nexión del enchufe de seguridad con luces<br />

de freno convencionales<br />

(¡válido para enchufes de 7 y 13 polos!)<br />

En caso de dos luces de freno convencionales y una<br />

tercera luz de freno con tecnología LED, ésta no tiene<br />

influencia en dicha conexión.<br />

<strong>Co</strong>nducir el cable de 2 conductores adjunto (10 m) con las<br />

virolas de cable a través del soporte de enchufe (g) y el<br />

manguito de goma (h).<br />

Abrir la tapa y presionar la conexión de enchufe desde la caja<br />

de enchufe (i) hacia fuera.<br />

<strong>Co</strong>nectar el conductor con la raya roja en el pin 6 y el<br />

conductor negro en el pin 3 (denominación de pin impresa<br />

en la conexión y en el interior de la tapa).<br />

Insertar la conexión de enchufe de nuevo en la caja de<br />

enchufe (i).<br />

Atornillar la caja de enchufe (i) en el soporte de enchufe (g)<br />

con 3 tornillos para chapa (j). (Mediante la selección de los<br />

orificios de fijación en el soporte de enchufe y el giro de la<br />

junta de goma, se pueden obtener varias posiciones.)<br />

Pasar el cable flojo a través de la mordaza de fijación del cordón<br />

(k) y fijarlo mediante los 2 tornillos de chapa. Según la situación<br />

de montaje, el cable puede conducirse arbitrariamente<br />

a través de cualquiera de las tres escotaduras del soporte de<br />

enchufe.<br />

g<br />

Pin 6<br />

h<br />

Pin 3<br />

PT 4 x 10<br />

i<br />

B 3,9 x 33<br />

(3 x)<br />

Fijar el enchufe de seguridad en la cubierta de lanza (de plástico)<br />

de la caravana con 4 tornillos, tuercas y arandelas.<br />

M4 x 16<br />

(4 x)<br />

Arandela 4,3<br />

(4 x) Tuerca M4 (4 x)<br />

No está permitida la perforación del chasis.<br />

<strong>Co</strong>mo alternativa, puede fijarse el enchufe de seguridad con<br />

las dos abrazaderas de manguera con tornillo tangente.<br />

j<br />

k


Tender el conductor (con la raya roja) conectado al pin 6 hacia<br />

el mando (recortar en caso necesario), engastar el conector<br />

plano y conectar según el esquema de conexión.<br />

Tender el conductor (negro) conectado en el pin 3 hacia el<br />

mando (recortar en caso necesario), engastar el ojal y atornillarlo<br />

según el esquema de conexión al borne negativo de la<br />

batería.<br />

La conexión al mando debe realizarse en el orden: tuerca,<br />

ojal de conexión negativa de la batería, tuerca, ojal de<br />

cable del pin 3 y tuerca.<br />

<strong>Co</strong>mpruebe otra vez que todos los cables estén correctamente<br />

conectados, que hayan sido fijados con las abrazaderas<br />

incluidas en el suministro y que no presenten ningún punto de<br />

rozamiento.<br />

<strong>Co</strong>nexión del enchufe de seguridad<br />

con luces de freno de tecnología LED<br />

¡Esta conexión debe utilizarse cuando todas las luces de<br />

freno están realizadas con tecnología LED! En caso de<br />

dos luces de freno convencionales y una tercera luz de freno<br />

con tecnología LED, la conexión se realiza como se describe<br />

en «<strong>Co</strong>nexión del enchufe de seguridad con luces de freno<br />

convencionales».<br />

Enchufe de seguridad de 7 polos<br />

<strong>Co</strong>nectar el pin 3 del conector de caravana en el polo<br />

negativo de la batería.<br />

<strong>Co</strong>nectar el pin 3 del enchufe de seguridad (con un<br />

conductor del cable de 2 conductores) en el mando.<br />

Enchufe de seguridad de 13 polos<br />

<strong>Co</strong>nectar el pin 11 del conector de caravana en el polo<br />

negativo de la batería.<br />

<strong>Co</strong>nectar el pin 11 del enchufe de seguridad (con un<br />

conductor del cable de 2 conductores) en el mando.<br />

Si no es posible una conexión mediante el pin 11 (p. ej. por<br />

falta del pin), puede utilizarse como alternativa el pin 3.<br />

¡Debe asegurarse de que en el lado del remolque los<br />

cables de masa de pin 11 y pin 3 no se conecten bajo<br />

tensión eléctrica!<br />

Esquema de conexión para luces de freno con tecnología<br />

LED<br />

Fusible<br />

Motor de<br />

tracción<br />

Motores <strong>Co</strong>ntacto<br />

de presión de seguridad<br />

– + – +<br />

4 3<br />

Enchufe de<br />

seguridad<br />

<strong>Co</strong>nector de<br />

caravana<br />

6<br />

5<br />

7 polos<br />

6<br />

5<br />

1<br />

7<br />

4<br />

1<br />

7<br />

4<br />

2<br />

3<br />

2<br />

3<br />

Battería<br />

– +<br />

8<br />

7 9<br />

1<br />

6 10<br />

4 2<br />

5 3 11<br />

13 12<br />

13 polos<br />

8<br />

7 9<br />

1<br />

6 10<br />

4 2<br />

5 3 11<br />

13 12<br />

Motor de<br />

tracción<br />

2<br />

-<br />

1<br />

+<br />

<strong>Co</strong>mprobación del funcionamiento<br />

<strong>Co</strong>mpruebe que la batería esté completamente cargada para<br />

el funcionamiento del <strong>Mover®</strong>.<br />

Situar la caravana en el exterior en una zona al aire libre y<br />

plana, y aplicar el freno de mando. Los rodillos impulsores no<br />

deben estar aplicados en las ruedas y estar elevados los soportes<br />

de esquina.<br />

<strong>Co</strong>nectar los bornes de batería a la batería. Verificar que<br />

todos los cables estén firmemente asegurados, que no estén<br />

calientes, y que no haya ningún indicio de cortocircuito, etc.<br />

Insertar el conector de 13 polos en el enchufe de seguridad.<br />

Un defecto en ambas luces de freno de la caravana indica<br />

que el circuito eléctrico del enchufe de seguridad no<br />

está cerrado. En esta situación, el funcionamiento del <strong>Mover®</strong><br />

no es posible.<br />

Desplazar el conmutador deslizante del mando a distancia a<br />

la posición «<strong>Co</strong>nectar» ❙. Mediante esta operación se conecta<br />

el mando a distancia, el LED verde parpadea en combinación<br />

con la señal acústica aprox. 5 segundos, hasta que el mando<br />

está preparado para funcionar. En caso de que el LED no se<br />

ilumine, comprobar la polaridad y el estado de las pilas en el<br />

mando a distancia. El mando a distancia se desactiva después<br />

de unos 2 minutos, si no se ha pulsado ningún botón.<br />

<strong>Co</strong>mpruebe que ambos motores de accionamiento están parados.<br />

<strong>Co</strong>n el mando a distancia conectado, presionar el botón<br />

«Avance», ambos motores de accionamiento deben moverse<br />

ahora en la dirección de avance.<br />

Presionar los rodillos impulsores en los neumáticos sirviéndose<br />

del mando a distancia.<br />

Asegúrese de que no hay ningún obstáculo entorno a la caravana<br />

y suelte el freno de mano. <strong>Co</strong>mprobar varias veces todas<br />

las funciones siguiendo las instrucciones de uso.<br />

Aplicar el freno de mano de la caravana. Separar los rodillos<br />

impulsores y desplazar el conmutador deslizante del mando<br />

a distancia a la posición «Desconectar» £ para desactivar el<br />

mando a distancia y con ello el <strong>Mover®</strong>. <strong>Co</strong>mprobar de nuevo<br />

la distancia entre los rodillos impulsores y los neumáticos.<br />

Reajustar, en caso necesario.<br />

La distancia entre rodillos y neumáticos separados es de<br />

20 mm.<br />

Indicaciones de advertencia<br />

¡El adhesivo de color amarillo suministrado con el aparato,<br />

con las indicaciones de advertencia, deberá ser pegado por el<br />

montador o por el propietario del vehículo en un lugar bien<br />

visible para todos los usuarios (p.ej. en la puerta del armario<br />

ropero)! Puede solicitarse a <strong>Truma</strong> un nuevo adhesivo en caso<br />

de pérdida del original.<br />

83


Bei Störungen wenden Sie sich bitte an das <strong>Truma</strong><br />

Servicezentrum oder an einen unserer autorisierten<br />

Servicepartner (siehe <strong>Truma</strong> Serviceheft oder<br />

www.truma.com).<br />

Für eine rasche Bearbeitung halten Sie bitte Gerätetyp<br />

und Fabriknummer (siehe Typenschild) bereit.<br />

Always notify the <strong>Truma</strong> Service Centre or one of<br />

our authorised service partners if problems are<br />

encountered (see <strong>Truma</strong> Service book or<br />

www.truma.com).<br />

Having the equipment model and the serial number<br />

ready (see type plate) will speed up processing.<br />

Veuillez vous adresser au centre de service clientèle<br />

de <strong>Truma</strong> ou à un de nos services après-vente agréés<br />

en cas de dysfonctionnements (consultez votre livret<br />

de service <strong>Truma</strong> ou www.truma.com).<br />

Pour un traitement rapide de votre demande,<br />

veuillez tenir prêts le type d’appareil et le numéro de<br />

fabrication (voir plaque signalétique).<br />

In caso di guasti occorre rivolgersi al centro di assistenza<br />

<strong>Truma</strong> oppure ad uno dei nostri partner autorizzati<br />

per l´assistenza (v. libretto di assistenza tecnica<br />

<strong>Truma</strong> o il sito www.truma.com).<br />

Affinché la richiesta possa essere elaborata rapidamente,<br />

tenere a portata di mano il modello dell’apparecchio<br />

e il numero di matricola (v. targa dati).<br />

Bij storingen kunt u zich tot het <strong>Truma</strong> Servicecentrum<br />

wenden of tot een van onze erkende servicepartners<br />

(zie <strong>Truma</strong> Serviceblad of www.truma.com).<br />

Voor een snelle bediening dient u apparaattype en<br />

fabrieksnummer (zie typeplaat) gereed te houden.<br />

Ved fejl bedes du henvende dig til <strong>Truma</strong><br />

servicecentret eller en af vores autoriserede<br />

servicepartnere (se <strong>Truma</strong> servicehæfte eller<br />

www.truma.com).<br />

Hav apparattype og serienummer (se typeskiltet) klar<br />

for hurtig behandling.<br />

Para las averías se tiene que avisar por principio a la<br />

Central de servicio <strong>Truma</strong> o a uno de nuestros socios<br />

de servicio autorizados (véase cuaderno de servicio<br />

<strong>Truma</strong> o www.truma.com).<br />

Para un procesamiento rápido, tenga preparado el<br />

tipo de aparato y el número de fábrica (véase placa<br />

de características).<br />

<strong>Truma</strong> <strong>Gerätetechnik</strong> <strong>GmbH</strong> & <strong>Co</strong>. <strong>KG</strong><br />

Wernher-von-Braun-Straße 12<br />

85640 Putzbrunn<br />

Deutschland<br />

Service<br />

Bruks- och monteringsanvisningar på svenska kan<br />

rekvireras från tillverkaren <strong>Truma</strong> eller från <strong>Truma</strong><br />

Service i Sverige.<br />

Käyttö- ja asennusohjeita on saatavissa<br />

<strong>Truma</strong>valmistajalta tai <strong>Truma</strong> huollosta.<br />

Návod k použití a montážní návod si lze v řeči<br />

Vaší země vyžádat u výrobce <strong>Truma</strong> nebo servisu<br />

<strong>Truma</strong> ve Vaší zemi.<br />

A használati- és beépítési útmutatót az Ön<br />

anyanyelvén a helyi <strong>Truma</strong> gyártótól vagy <strong>Truma</strong><br />

szerviztől szerezheti be.<br />

Instrukcji użytkowania i montażu w Państwa języku<br />

narodowym można zażądać u producenta firmy <strong>Truma</strong><br />

lub w serwisie firmy <strong>Truma</strong> w Państwa kraju.<br />

Telefon +49 (0)89 4617-2142<br />

Telefax +49 (0)89 4617-2159<br />

service@truma.com<br />

www.truma.com<br />

60030-94700 · 01 · 08/2012 · ©

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!