Mover® SE R / TE R - Truma Gerätetechnik GmbH & Co. KG
Mover® SE R / TE R - Truma Gerätetechnik GmbH & Co. KG
Mover® SE R / TE R - Truma Gerätetechnik GmbH & Co. KG
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
<strong>Mover®</strong> <strong>SE</strong> R / <strong>TE</strong> R<br />
Gebrauchsanweisung Seite 2<br />
Einbauanweisung Seite 9<br />
Im Fahrzeug mitzuführen!<br />
Operating instructions Page 15<br />
Installation instructions Page 20<br />
To be kept in the vehicle!<br />
Mode d‘emploi Page 26<br />
Instructions de montage Page 32<br />
À garder dans le véhicule !<br />
Istruzioni per l‘uso Pagina 38<br />
Istruzioni di montaggio Pagina 44<br />
Da tenere nel veicolo!<br />
Gebruiksaanwijzing Pagina 50<br />
Inbouwhandleiding Pagina 56<br />
Im vertuig meenemen!<br />
Brugsanvisning Side 62<br />
Monteringsanvisning Side 67<br />
Skal medbringes i køretøjet!<br />
Instrucciones de uso Página 73<br />
Instrucciones de montaje Página 78<br />
¡Llévalas en el vehículo!<br />
Page 84
<strong>Mover®</strong> <strong>SE</strong> R / <strong>TE</strong> R<br />
Einbaubeispiel<br />
1 Fernbedienung<br />
2 Antriebsmotor<br />
3 Antriebsrolle<br />
4 Elektronische Steuerung<br />
5 Batterie<br />
6 Sicherheitssteckdose<br />
Inbouwvoorbeeld<br />
1 Afstandsbediening<br />
2 Aandrijfmotor<br />
3 Aandrijfrol<br />
4 Elektronische besturing<br />
5 Accu<br />
6 Veiligheidsstopcontact<br />
2<br />
Installation example<br />
1 Remote handset<br />
2 Drive motor<br />
3 Drive roller<br />
4 Electronic control unit<br />
5 Battery<br />
6 Safety socket<br />
Monteringseksempel<br />
1 Fjernbetjening<br />
2 Drivmotor<br />
3 Rulle<br />
4 Elektronisk styring<br />
5 Batteri<br />
6 Sikkerhedsstikdåse<br />
Exemple de montage<br />
1 Télécommande<br />
2 Moteur d’entraînement<br />
3 Rouleau d’entraînement<br />
4 <strong>Co</strong>mmande électronique<br />
5 Batterie<br />
6 Prise de courant de<br />
sécurité<br />
Ejemplo de montaje<br />
1 Mando a distancia<br />
2 Motor accionador<br />
3 Rodillo impulsor<br />
4 Mando electrónico<br />
5 Batería<br />
6 Enchufe de seguridad<br />
Esempio di montaggio<br />
1 Telecomando<br />
2 Motore di azionamento<br />
3 Rullo di trasmissione<br />
4 Centralina di comando<br />
elettronica<br />
5 Batteria<br />
6 Presa di sicurezza
Inhaltsverzeichnis<br />
Verwendete Symbole ............................................................ 3<br />
Sicherheitshinweise .......................................................... 3<br />
Allgemeine Hinweise ......................................................... 4<br />
Batterien .............................................................................. 4<br />
Funktionsbeschreibung ................................................... 4<br />
Gebrauchsanweisung<br />
Fernbedienung ...................................................................... 5<br />
LED-Blinkcode und Signalton der Fernbedienung ............... 5<br />
Batteriewechsel in der Fernbedienung ................................ 5<br />
Rangieren des Wohnwagens ........................................... 5<br />
Ankuppeln an ein Zugfahrzeug ........................................ 6<br />
Wartung ............................................................................... 6<br />
Kontrollen .............................................................................. 6<br />
Notabschwenkung ................................................................ 6<br />
Fehlersuche ......................................................................... 7<br />
Abstimmung der elektronischen Steuerung mit der Funk-<br />
Fernbedienung ...................................................................... 7<br />
Technische Daten ............................................................... 7<br />
Konformitätserklärung ...................................................... 8<br />
<strong>Truma</strong> Hersteller-Garantieerklärung ............................... 8<br />
Einbauanweisung<br />
Verwendungszweck .............................................................. 9<br />
Zulassung .............................................................................. 9<br />
Benötigtes Werkzeug und Einrichtungen ............................. 9<br />
Mindestmaße für den Einbau .............................................. 9<br />
Ermittlung der Rahmenhöhe ................................................. 9<br />
Ermittlung des Einbaufalles .................................................. 9<br />
Montage Sonderzubehör .................................................... 10<br />
Platzwahl ............................................................................ 10<br />
Montage der Antriebselemente ..................................... 10<br />
Elektrische Verdrahtung und Steuerung ...................... 11<br />
Anschlussschema .............................................................. 12<br />
Anschluss der Fahrmotoren ................................................ 12<br />
Anschluss der Anschwenkmotoren .................................... 12<br />
Anschluss der Batterie ........................................................ 12<br />
Anschluss der Sicherheitssteckdose bei konventionellen<br />
Bremsleuchten .................................................................... 13<br />
Anschluss der Sicherheitssteckdose bei LED-<br />
Bremsleuchten .................................................................... 13<br />
Funktionsprüfung ............................................................ 14<br />
Warnhinweise ...................................................................... 14<br />
Verwendete Symbole<br />
Symbol weist auf mögliche Gefahren hin.<br />
Hinweis mit Informationen und Tipps.<br />
Sicherheitshinweise<br />
–<br />
–<br />
–<br />
–<br />
–<br />
–<br />
–<br />
Die Steuerungen <strong>SE</strong> R / <strong>TE</strong> R sind ausschließlich für die<br />
<strong>Mover®</strong> <strong>SE</strong> R / <strong>TE</strong> R zu verwenden.<br />
Vor dem ersten Einsatz des <strong>Mover®</strong> auf freiem Gelände<br />
üben, um sich mit den Funktionen der Fernbedienung<br />
bzw. des <strong>Mover®</strong> vertraut zu machen.<br />
Vor jedem Einsatz des <strong>Mover®</strong> Reifen und Antriebsrollen<br />
kontrollieren; gegebenenfalls scharfkantige Steine und<br />
Ähnliches entfernen.<br />
Während des Betriebs dürfen sich keine Personen im Wohnwagen<br />
befinden.<br />
Im Einsatzbereich des <strong>Mover®</strong> dürfen sich keine Personen<br />
(insbesondere Kinder) aufhalten.<br />
Beim Betrieb des <strong>Mover®</strong> muss darauf geachtet werden,<br />
dass keine Haare, Gliedmaßen, Kleidung oder andere am<br />
Körper befindlichen Teile von beweglichen und / oder rotierenden<br />
Teilen (z. B. Antriebsrollen) erfasst werden können.<br />
Beim Rangieren darf der Abstand zwischen Funk-Fernbedienung<br />
und Wohnwagenmitte max. 10 m betragen!<br />
– Bei Funktionsstörungen Handbremse anziehen.<br />
–<br />
–<br />
–<br />
–<br />
–<br />
–<br />
–<br />
–<br />
–<br />
–<br />
Um ein Kippen des Wohnwagens zu vermeiden, beim<br />
Rangieren an Steigungen die Deichsel nach unten<br />
(talwärts) richten.<br />
Nach dem Rangieren stets zuerst die Handbremse<br />
anziehen, die Antriebsrollen vom Reifen abschwenken<br />
und die Räder (insbesondere auf abschüssigen Flächen!)<br />
blockieren. Der <strong>Mover®</strong> ist nicht als Feststellbremse für<br />
den abgestellten Wohnwagen geeignet.<br />
Die Funk-Fernbedienung unbedingt vor unbefugtem<br />
Zugriff sichern (dabei vor allem auf Kinder achten!).<br />
Den Wohnwagen niemals mit angelegten Antriebsrollen<br />
ziehen, da dies zu Schäden an den Reifen, am Zugfahrzeug<br />
und an den Antriebseinheiten führen kann.<br />
Alle Räder und Reifen am Wohnwagen müssen von<br />
derselben Größe und Bauart sein.<br />
Um eine einwandfreie Funktion des <strong>Mover®</strong> zu gewährleisten,<br />
muss der Abstand zwischen Reifen und abgeschwenkten<br />
Antriebsrollen 20 mm betragen. Alle Reifen müssen – gemäß<br />
Herstellerangaben – den gleichen Reifendruck haben<br />
(regelmäßige Kontrolle!). Reifenverschleiß oder Montage<br />
neuer Reifen macht gegebenenfalls eine Neueinstellung des<br />
Abstandes Antriebsrollen / Reifen notwendig (siehe „Montage<br />
der Antriebselemente“).<br />
Beim Aufbocken darf der <strong>Mover®</strong> nicht als Auflagepunkt<br />
verwendet werden, da dies zur Beschädigung der Antriebseinheit<br />
führen kann.<br />
Empfindliche Gegenstände, wie Kameras, DVD-Spieler<br />
usw., dürfen nicht im Staukasten in der Nähe der Steuerung<br />
oder der Motorkabel aufbewahrt werden. Die starken elektromagnetischen<br />
Felder könnten sie beschädigen.<br />
Das Leergewicht des Fahrzeuges erhöht sich um das<br />
Gewicht des <strong>Mover®</strong>, dadurch verringert sich die Nutzlast<br />
des Fahrzeuges.<br />
Nach dem Rangieren den Stecker aus der Sicherheitssteckdose<br />
ziehen, da sonst die Batterie entladen wird.<br />
Ruhestrom bei eingestecktem Stecker ca. 200 mA.<br />
Ruhestrom bei ausgestecktem Stecker < 1 mA.<br />
3
Allgemeine Hinweise<br />
Der <strong>Mover®</strong> <strong>SE</strong> R wurde zur Überwindung von Steigungen<br />
bis ca. 25 % bei 1200 kg beziehungsweise 15 % bei 2000 kg<br />
Gesamtgewicht und<br />
der <strong>Mover®</strong> <strong>TE</strong> R zur Überwindung von Steigungen<br />
bis ca. 25 % bei 1200 kg beziehungsweise 10 % bei 2250 kg<br />
Gesamtgewicht auf geeignetem Untergrund entwickelt.<br />
Der <strong>Mover®</strong> kann je nach Wohnwagengewicht Hindernisse ab<br />
einer Höhe von etwa 3 cm nicht ohne Hilfsmittel überwinden<br />
(verwenden Sie bitte Auffahrkeile).<br />
Aufgrund der charakteristischen Eigenschaften eines Funksignals<br />
kann dieses durch Gelände / Gegenstände unterbrochen<br />
werden. Hierdurch wird in kleinen Bereichen um den Caravan<br />
herum die Empfangsqualität reduziert, wodurch der Betrieb<br />
des <strong>Mover®</strong> eventuell kurzzeitig unterbrochen werden kann.<br />
Nach dem Abschalten des <strong>Mover®</strong> mit der Fernbedienung<br />
ist die Steuerung weiterhin in Stand-by. Zum kompletten<br />
Abschalten muss die Batterie abgeklemmt oder ein<br />
Trennschalter eingebaut werden.<br />
Batterien<br />
Wir empfehlen zum optimalen Betrieb das <strong>Truma</strong><br />
<strong>Mover®</strong> PowerSet, das Batterien mit Rundzellentechnologie<br />
und ein darauf abgestimmtes Ladegerät enthält.<br />
Auch sogenannte Antriebs- Beleuchtungs- und Gelbatterien<br />
sind mit ausreichender Kapazität geeignet.<br />
Empfohlene Batteriekapazitäten<br />
4<br />
Rundzellentechnologie min. 75 Ah<br />
Gel / AGM min. 90 Ah<br />
Blei-Säuerebatterie (Flüssigelektrolyt) min. 100 Ah<br />
Starterbatterien sind nicht geeignet<br />
Batterien mit größerer Kapazität ermöglichen einen<br />
längeren Betrieb.<br />
Ladegerät<br />
Zum optimalen Laden der Batterien empfehlen wir das <strong>Truma</strong><br />
Ladegerät BC 416 IU, das für alle Batterietypen bis 160 Ah<br />
geeignet ist.<br />
Batteriepflege (auch wartungsfreie Batterien)<br />
Um eine lange Batterielebensdauer zu erreichen, sind folgende<br />
Punkte zu beachten:<br />
–<br />
–<br />
–<br />
Batterien sollten vor und nach einer Stromentnahme voll<br />
aufgeladen werden,<br />
bei Stillstandzeiten länger 24 Stunden, Stromkreis unterbrechen<br />
(z. B. mit Trennschalter oder abklemmen der<br />
Batteriepole),<br />
bei längeren Stillstandzeiten, muss die Batterie abgeklemmt<br />
werden und spätestens alle 12 Wochen für 24 Stunden geladen<br />
werden.<br />
Im Winter voll geladene Batterie kühl und frostfrei lagern<br />
und regelmäßig (alle 12 Wochen) nachladen.<br />
Funktionsbeschreibung<br />
Vor Inbetriebnahme unbedingt Gebrauchsanweisung und<br />
„Sicherheitshinweise“ beachten! Der Fahrzeughalter ist für<br />
die korrekte Bedienung des Gerätes verantwortlich.<br />
Bitte beachten Sie, dass sich der <strong>Mover®</strong> <strong>SE</strong> R nur für<br />
einachsige und der <strong>Mover®</strong> <strong>TE</strong> R für zweiachsige Anhänger<br />
eignet.<br />
Der <strong>Mover®</strong> ist ein Rangiersystem, mit dem ein Wohnwagen<br />
ohne Zuhilfenahme des Zugfahrzeuges bewegt werden kann.<br />
Er besteht aus zwei getrennten Antriebseinheiten, die jeweils<br />
über einen eigenen 12 V-Gleichstrommotor verfügen. Diese<br />
Einheiten werden jeweils in unmittelbarer Nähe der Räder<br />
am Fahrzeugrahmen montiert und mittels Querstangen<br />
verbunden.<br />
Nach dem Anschwenken der Antriebsrollen an die Reifen<br />
mittels Fernbedienung ist der <strong>Mover®</strong> einsatzbereit. Die Bedienung<br />
erfolgt ausschließlich über die Fernbedienung. Diese<br />
sendet Funksignale an die Steuerung. Eine gesondert installierte<br />
12 V-Bleisäure-Batterie oder geeignete Blei-Gel-Batterie<br />
(nicht im Lieferumfang) versorgt die Steuerung mit Strom.
Gebrauchsanweisung<br />
Fernbedienung<br />
a = Ein / Aus-Schiebeschalter<br />
❙ Ein (grüne LED leuchtet)<br />
£ Aus (grüne LED erlischt)<br />
b = Wohnwagen vorwärts<br />
(beide Räder drehen vorwärts)<br />
c = Wohnwagen rückwärts<br />
(beide Räder drehen rückwärts)<br />
d = Wohnwagen rechts vorwärts<br />
(linkes Rad dreht vorwärts)<br />
e = Wohnwagen links vorwärts<br />
(rechtes Rad dreht vorwärts)<br />
f = Wohnwagen rechts rückwärts<br />
(linkes Rad dreht rückwärts)<br />
g = Wohnwagen links rückwärts<br />
(rechtes Rad dreht rückwärts)<br />
Nur <strong>Mover®</strong> <strong>SE</strong> R<br />
Der Wohnwagen kann an Ort und Stelle im Kreis gedreht<br />
werden, ohne dass er vorwärts bewegt wird:<br />
d + g = Wohnwagen rechts herum drehen (linkes Rad<br />
dreht vorwärts + rechtes Rad dreht rückwärts)<br />
e + f = Wohnwagen links herum drehen (linkes Rad<br />
dreht rückwärts + rechtes Rad dreht vorwärts)<br />
Nur <strong>Mover®</strong> <strong>TE</strong> R<br />
Ein Drehen am Ort ohne Vorwärtsbewegung ist auf Grund der<br />
zwei Achsen nicht möglich. Durch Betätigen der Tasten d, g, e<br />
oder f fährt der <strong>Mover®</strong> im Kreis, dabei dreht der außenseitige<br />
Motor kontinuierlich und der innenseitige Motor pulsierend.<br />
<strong>Mover®</strong> <strong>SE</strong> R / <strong>TE</strong> R<br />
h = Zweihandbedienung Anschwenken der Antriebsrollen<br />
i = Zweihandbedienung Abschwenken der Antriebsrollen<br />
Zum An- bzw. Abschwenken der Antriebsrollen müssen<br />
immer beide Tasten gleichzeitig – für ca. 3 Sekunden<br />
(Sicherheitsverzögerung) – gedrückt werden, bis das An- bzw.<br />
Abschwenken der Antriebsrollen beginnt.<br />
Die Tasten können losgelassen werden, wenn sich die Antriebsrollen<br />
in Richtung der jeweiligen Endstellung bewegen.<br />
Die Antriebsrollen erreichen automatisch ihre Endstellung.<br />
Werden während des Anschwenkens die beiden Tasten<br />
zum Abschwenken gedrückt, wird das Anschwenken<br />
unterbrochen, die Antriebsrollen werden abgeschwenkt und<br />
bewegen sich automatisch bis zur Endstellung.<br />
Die Fernbedienung schaltet sich aus:<br />
– nach ca. 2 Minuten, wenn keine der Tasten gedrückt wird<br />
– nach ca. 7 Minuten, wenn eine der Fahrtasten permanent<br />
gedrückt bleibt. Die grüne LED erlischt.<br />
Um die Fernbedienung wieder zu aktivieren, den Schiebeschalter<br />
auf „Aus“ £ und nach ca. 1 Sekunde wieder auf<br />
„Ein“ ❙ schalten.<br />
Am Wohnwagen selbst befindet sich kein „Ein / Aus“ Schalter.<br />
LED-Blinkcode und Signalton der<br />
Fernbedienung<br />
LED „Ein“ und kein Signalton<br />
System ist betriebsbereit<br />
LED „Aus“ und kein Signalton<br />
System aus<br />
(gegebenenfalls Batterien der Fernbedienung prüfen)<br />
LED „blinkt“ in Kombination mit Signalton<br />
–<br />
–<br />
–<br />
–<br />
–<br />
nach dem Einschalten der Fernbedienung ca. 5 Sekunden<br />
bis das System betriebsbereit ist.<br />
nach dem Einschalten der Fernbedienung ca. 10 Sekunden<br />
lang, dann erfolgt Abschaltung – 13-poliger Stecker steckt<br />
nicht in der Sicherheitssteckdose oder Funkverbindung zur<br />
Steuerung konnte nicht hergestellt werden.<br />
bei schwach werdender Wohnwagen-Batterie alle 3 Sekunden<br />
(Rangiervorgang zügig abschließen und dann Batterie<br />
laden).<br />
bei Unterspannung der Wohnwagen-Batterie 5 mal pro<br />
Sekunde (5 Hz). Verriegelung der Fahrfunktion bis die Batteriespannung<br />
wieder über ca. 11 V ist (z. B., durch Erholen /<br />
Laden der Batterie). Ein Abschwenken der Antriebsrollen ist<br />
auch unter 11 V möglich.<br />
bei Überstrom / Übertemperatur ca. 2 mal pro Sekunde<br />
(2 Hz). Fernbedienung aus- und wieder einschalten (gegebenenfalls<br />
bei Übertemperatur Abkühlphase abwarten).<br />
Batteriewechsel in der Fernbedienung<br />
Verwenden Sie bitte nur auslaufsichere<br />
Micro-Batterien, LR 03, AAA, AM 4,<br />
MN 2400 (1,5 V).<br />
Beim Einsetzen neuer Batterien<br />
Plus / Minus beachten!<br />
Leere, verbrauchte Batterien<br />
können auslaufen und die<br />
Fernbedienung beschädigen!<br />
Entfernen Sie die Batterien, wenn<br />
die Fernbedienung längere Zeit<br />
nicht benutzt wird.<br />
Kein Garantieanspruch für Schäden durch ausgelaufene<br />
Batterien.<br />
Vor dem Verschrotten einer defekten Fernbedienung<br />
unbedingt die Batterien entfernen und korrekt entsorgen.<br />
Rangieren des Wohnwagens<br />
Vor dem Einsatz des <strong>Mover®</strong> „Sicherheitshinweise“<br />
beachten!<br />
Bei abgekuppeltem Wohnwagen Handbremse anziehen.<br />
13-poligen Stecker vom Kraftfahrzeug abziehen und in die<br />
Sicherheitssteckdose am Wohnwagen einstecken.<br />
Der <strong>Mover®</strong> kann aus Sicherheitsgründen nur betrieben<br />
werden, wenn der 13-polige Stecker des Wohnwagens<br />
in der Sicherheitssteckdose eingesteckt ist.<br />
Im Fehlerfall darf der 13-polige Stecker nicht aus der<br />
Sicherheitssteckdose gezogen werden, da sonst die<br />
elektronischen Schutzfunktionen außer Kraft gesetzt sind.<br />
Bei einem Defekt beider Bremsleuchten des Wohnwagens<br />
ist der Stromkreis der Sicherheitssteckdose nicht<br />
geschlossen. Ein Betrieb des <strong>Mover®</strong> ist in diesem Fall nicht<br />
möglich.<br />
5
Fernbedienung einschalten – grüne LED blinkt in Kombination<br />
mit dem Signalton ca. 5 Sekunden, bis die Steuerung<br />
betriebsbereit ist.<br />
Die beiden Tasten (h) zum Anschwenken gleichzeitig drücken,<br />
nach ca. 3 Sekunden (Sicherheitsverzögerung) beginnt das<br />
Anschwenken.<br />
Kontrollieren Sie anhand der Positionsanzeige, ob beide<br />
Antriebsrollen richtig anliegen (Pfeil des gelben Positionsanzeigers<br />
steht über dem Strich, der dem Reifen am nächsten<br />
ist).<br />
6<br />
Vor Inbetriebnahme des <strong>Mover®</strong> Handbremse lösen.<br />
Mit den Richtungstasten ist eine Bewegung in sechs Richtungen<br />
möglich – vorwärts, rückwärts, links vorwärts, links<br />
rückwärts, rechts vorwärts, rechts rückwärts.<br />
Beim <strong>Mover®</strong> <strong>SE</strong> R können zusätzlich die „links vorwärts” (e)<br />
und „rechts rückwärts” (f) oder die „rechts vorwärts” (d) und<br />
„links rückwärts”(g) Tasten gleichzeitig gedrückt werden, um<br />
den Wohnwagen an Ort und Stelle im Kreis zu drehen, ohne<br />
ihn vorwärts zu bewegen.<br />
Durch den Softstart / Softstopp wird der Wohnwagen<br />
beim Anfahren ruckfrei in Bewegung gesetzt bzw. beim<br />
Stoppen sanft abgebremst.<br />
Beim Loslassen der Tasten bzw. wenn das Funksignal gestört<br />
oder zu schwach wird, hält der Wohnwagen an. Funkgeräte<br />
oder andere <strong>Mover®</strong>-Fernbedienungen setzen Ihren <strong>Mover®</strong><br />
nicht in Betrieb.<br />
Nach dem Anfahren bewegt sich der <strong>Mover®</strong> mit einer gleichmäßigen<br />
Geschwindigkeit. Die Geschwindigkeit erhöht sich<br />
leicht auf einer abschüssigen bzw. verringert sich auf einer<br />
ansteigenden Fläche.<br />
Nach dem Rangieren zuerst die Handbremse anziehen und<br />
dann die Antriebsrollen vom Reifen abschwenken.<br />
Schiebeschalter der Fernbedienung auf Stellung „Aus“ £<br />
schieben, um die Fernbedienung und den <strong>Mover®</strong><br />
aus zu schalten.<br />
Der Schiebeschalter dient auch als „Not-Aus“-<br />
Schalter.<br />
Nach dem Rangieren den Stecker aus der Sicherheitssteckdose<br />
ziehen, da sonst die Batterie entladen wird. Ruhestrom bei<br />
eingestecktem Stecker ca. 200 mA.<br />
Ankuppeln an ein Zugfahrzeug<br />
Mit Hilfe des <strong>Mover®</strong> ist ein millimetergenaues Ankuppeln<br />
am Zugfahrzeug möglich. Dies erfordert jedoch Sorgfalt und<br />
etwas Übung.<br />
Entsprechend der Gebrauchsanweisung den Wohnwagen in<br />
die Nähe des Zugfahrzeuges bringen (Handbremse anziehen<br />
und Gang einlegen). Zum genauen Positionieren die jeweilige<br />
Richtungstaste kurzzeitig mehrmals drücken, bis die Kupplung<br />
des Wohnwagens genau über der Kugelkupplung des Zugfahrzeugs<br />
steht. Anschließend den Wohnwagen durch Absenken<br />
am Stützrad wie gewohnt ans Zugfahrzeug ankuppeln.<br />
Den Wohnwagen wie gewohnt zum Ziehen vorbereiten.<br />
Bei angeschwenkten Antriebsrollen darf der Wohnwagen<br />
nicht gezogen werden.<br />
Wartung<br />
Die Antriebselemente von grobem Straßenschmutz sauber<br />
halten. Beim Reinigen des Wohnwagens den <strong>Mover®</strong> mit<br />
einem Wasserschlauch abspritzen, um Schlamm etc. zu lösen.<br />
Stellen Sie sicher, dass keine Steine, Äste etc. eingeklemmt<br />
sind. Die Steuerung unterliegt keiner Wartung. Die Fernbedienung<br />
ist an einem trockenen Ort aufzubewahren.<br />
Jährlich (bzw. vor dem Überwintern) den <strong>Mover®</strong> wie zuvor beschrieben<br />
reinigen, trocknen und die Führungen der Antriebsein<br />
heiten mit Sprühöl oder ähnlichen wasserabweisenden<br />
Schmiermitteln leicht einsprühen. Das Schmiermittel darf<br />
nicht auf die Rollen oder Reifen gelangen! Die Antriebseinheiten<br />
einige Male an- und abschwenken, damit das<br />
Schmier mittel in alle Führungen gelangen kann. Den Wohnwagen<br />
nicht mit angeschwenkten Antriebsrollen abstellen.<br />
Bei einer längeren Stillstandszeit muss, um eine Tiefentladung<br />
der Batterie zu vermeiden, diese abgeklemmt und zwischendurch<br />
geladen werden. Vor der Inbetriebnahme die Wohnwagenbatterie<br />
aufladen.<br />
Sie oder Ihr Wohnwagenhändler können die Überprüfung<br />
bzw. Wartung Ihres <strong>Mover®</strong> jedes Jahr sehr einfach bei der<br />
Jahresinspektion Ihres Wohnwagens durchführen. Im Zweifelsfall<br />
wenden Sie sich bitte an den <strong>Truma</strong> Service (siehe<br />
<strong>Truma</strong> Serviceheft oder www.truma.com).<br />
Kontrollen<br />
–<br />
–<br />
Prüfen Sie regelmäßig den Einbau, die Verdrahtung und<br />
die Anschlüsse auf Beschädigungen. Die Antriebseinheiten<br />
müssen sich frei bewegen können und beim Abschwenken<br />
automatisch in die sichere Ruheposition zurückgezogen<br />
werden. Ist dies nicht der Fall, die An triebseinheiten auf<br />
Schmutz oder Korrosion an den Führungen untersuchen<br />
und wenn nötig reinigen. Alle beweglichen Teile wie erforderlich<br />
lösen, ölen oder mit Sprühöl (z. B. WD40) einsprühen,<br />
um eine vollständige und ordnungsgemäße Bewegung<br />
sicherzustellen.<br />
Nach der Jahresinspektion überprüfen, ob alle Motoren<br />
ordnungsgemäß auf die Tasten-Befehle der Fernbedienung<br />
reagieren.<br />
–<br />
Mindestens alle 2 Jahre muss von einem Fachmann der<br />
<strong>Mover®</strong> auf Rost, festen Sitz der Anbauteile sowie auf ordnungsgemäßen<br />
Zustand aller sicherheitsrelevanten Teile<br />
geprüft werden.<br />
Notabschwenkung<br />
Ist die Wohnwagenbatterie soweit entladen, dass das elektrische<br />
Abschwenken nicht mehr funktioniert, oder liegt ein<br />
Defekt vor, kann auch manuell abgeschwenkt werden.<br />
Am hinteren Ende des Anschwenkmotors<br />
die Plastikkappe (m) mittels<br />
eines Schraubendrehers aushebeln.<br />
Den Steckschlüssel (SW 7 – im<br />
Lieferumfang enthalten) auf den<br />
Sechskantbolzen aufstecken und<br />
die Antriebseinheit durch Drehen<br />
gegen den Uhrzeigersinn<br />
ab schwenken. Den Vorgang auf<br />
der gegenüberliegenden Seite<br />
wiederholen.<br />
Nach dem Laden der Batterie können die Rollen wieder<br />
elektrisch angeschwenkt werden.<br />
m
Fehlersuche<br />
Prüfen Sie die Batterien in der Fernbedienung auf einwandfreien<br />
Zustand!<br />
Prüfen Sie, ob der Stecker des Wohnwagens in die Sicherheitssteckdose<br />
eingesteckt ist!<br />
Prüfen Sie, ob die Wohnwagen-Batterie in einwandfreiem Zustand<br />
und voll geladen ist! Bitte beachten Sie, dass Batterien<br />
bei kalten Umgebungstemperaturen einen starken Leistungsabfall<br />
haben können.<br />
Prüfen Sie, ob die Flachsicherung (20 A) für die Anschwenkmotoren<br />
in Ordnung ist. Falls die Sicherung defekt ist, prüfen<br />
Sie die Anschlusskabel der Anschwenkmotoren an der Steuerung<br />
auf einen eventuellen Kurzschluss!<br />
Führen Sie einen Reset durch – ca. 10 Sekunden – (Batterie<br />
kurzzeitig abklemmen, oder den Sicherheitsstecker ab- und<br />
wieder anstecken)!<br />
Sollten diese Maßnahmen nicht zur Störungsbehebung führen,<br />
wenden Sie sich bitte an den <strong>Truma</strong> Service.<br />
Abstimmung der elektronischen Steuerung<br />
mit der Funk-Fernbedienung<br />
Fernbe dienung und Steuerung sind werkseitig aufeinander<br />
abgestimmt.<br />
Nach dem Austausch der Steuerung oder der Fernbedienung<br />
müssen diese gemäß nachstehender Anleitung erneut<br />
abgestimmt werden.<br />
Überprüfen Sie die Montage gemäß der Einbauanweisung<br />
und überzeugen Sie sich, dass die Antriebsrollen nicht anliegen.<br />
Prüfen Sie den ordnungsgemäßen Anschluss und Zustand<br />
der Batterie und dass 12 V an der Steuerung anliegen.<br />
Stellen Sie sicher, dass der Wohnwagenstecker in der Sicherheitssteckdose<br />
steckt.<br />
Den Rückstellknopf (k) an der Steuerung drücken und halten<br />
(rote LED – j – blinkt langsam), nach ca. 5 Sek. blinkt die<br />
LED (j) schnell. Dann den Rückstellknopf loslassen und innerhalb<br />
von 10 Sek. auf der Fernbedienung die Taste (c) – Wohnwagen<br />
rückwärts – drücken und halten und gleichzeitig die<br />
Fernbedienung mit dem Schiebeschalter (a) einschalten.<br />
j<br />
k<br />
Fernbe dienung und Steuerung werden aufeinander abgestimmt.<br />
Nach erfolgreicher Abstimmung blinkt die rote LED<br />
schnell.<br />
a<br />
c<br />
Technische Daten<br />
Betriebsspannung<br />
12 V DC<br />
Stromaufnahme<br />
durchschnittlich ca. 35 A maximal 150 A<br />
Ruhestromaufnahme<br />
< 1 mA<br />
Funk-Frequenz<br />
Klasse 1, 868 MHz<br />
Geschwindigkeit<br />
ca. 17 cm pro Sekunde (abhängig von Gewicht und Steigung)<br />
Gewicht<br />
ca. 33 kg<br />
Sicherung Anschwenkmotoren<br />
Flachsicherung 20 A<br />
Sicherung Plusleitung<br />
150 A<br />
Einsatzbereich <strong>Mover®</strong> <strong>SE</strong> R<br />
einachsige Wohnanhänger mit einem Gesamtgewicht<br />
bis zu 2000 kg<br />
Einsatzbereich <strong>Mover®</strong> <strong>TE</strong> R<br />
zweiachsige Wohnanhänger mit einem Gesamtgewicht<br />
bis zu 2250 kg<br />
Technische Änderungen vorbehalten!<br />
7
Konformitätserklärung<br />
1. Stammdaten des Herstellers<br />
Name: <strong>Truma</strong> <strong>Gerätetechnik</strong> <strong>GmbH</strong> & <strong>Co</strong>. <strong>KG</strong><br />
Anschrift: Wernher-von-Braun-Str. 12, D-85640 Putzbrunn<br />
2. Identifikation des Gerätes<br />
Typ / Ausführung:<br />
Rangierhilfe <strong>Mover®</strong> <strong>SE</strong> R / <strong>TE</strong> R<br />
3. Erfüllt die Anforderungen folgender EG-Richtlinien<br />
3.1 R&T<strong>TE</strong>-Richtlinie (1999/5/EG)<br />
3.2 EMV-Richtlinie (2004/108/EG)<br />
3.3 Funkentstörung in KFZ 72/245/EWG (mit Ergänzungen)<br />
3.4 Maschinenrichtlinie 2006/42/EG<br />
3.5 Altfahrzeugrichtlinie (2000/53/EG)<br />
und trägt die Typgenehmigungsnummern e1 03 4473<br />
und das CE-Zeichen.<br />
<strong>Mover®</strong> <strong>SE</strong> R / <strong>TE</strong> R:<br />
Klasse 1, Frequenz 868 MHz.<br />
Länder:<br />
AT, BE, BG, CH, CY, CZ, DE, DK, EE, ES, FI, FR, GB, GR, HU,<br />
IE, IS, IT, LT, LU, LV, MT, NL, NO, PL, PT, RO, <strong>SE</strong>, SI, SK.<br />
4. Grundlage des Konformitätsnachweises<br />
EN300220-2:2006, EN300220-1:2006 (R&T<strong>TE</strong> art. 3.2),<br />
EN301489-1:2005, EN301489-3:2002 (EMV art. 3.1b),<br />
EN61000-4-2:2001, EN61000-4-3:2006, EN61000-4-6:2001,<br />
EN55022:2003 (Class B), ISO 7637-2:2004, EN60950:2001,<br />
2004/104/EG, 2006/28/EG, 2006/42/EG, 2000/53/EG<br />
5. Überwachende Stelle<br />
Kraftfahrt-Bundesamt<br />
6. Angaben zur Funktion des Unterzeichners<br />
Unterschrift: Dr. Schmoll<br />
Geschäftsleitung Technik Putzbrunn, 26.11.2010<br />
8<br />
<strong>Truma</strong> Hersteller-Garantieerklärung<br />
1. Garantiefall<br />
Der Hersteller gewährt Garantie für Mängel des Gerätes, die<br />
auf Material- oder Fertigungsfehler zurückzuführen sind. Daneben<br />
bestehen die gesetzlichen Gewährleistungsansprüche<br />
gegen den Verkäufer fort.<br />
Der Garantieanspruch besteht nicht:<br />
–<br />
–<br />
–<br />
–<br />
–<br />
–<br />
für Verschleißteile und bei natürlicher Abnutzung,<br />
infolge Verwendung von anderen als <strong>Truma</strong> Originalteilen<br />
in den Geräten,<br />
bei Gasdruck-Regelanlagen infolge Schäden durch Fremdstoffe<br />
(z. B. Öle, Weichmacher) im Gas,<br />
infolge Nichteinhaltung der <strong>Truma</strong> Einbau- und<br />
Gebrauchsanweisungen,<br />
infolge unsachgemäßer Behandlung,<br />
infolge unsachgemäßer Transportverpackung.<br />
2. Umfang der Garantie<br />
Die Garantie gilt für Mängel im Sinne von Ziffer 1, die innerhalb<br />
von 24 Monaten seit Abschluss des Kaufvertrages zwischen<br />
dem Verkäufer und dem Endverbraucher eintreten. Der<br />
Hersteller wird solche Mängel durch Nacherfüllung beseitigen,<br />
das heißt nach seiner Wahl durch Nachbesserung oder Ersatzlieferung.<br />
Leistet der Hersteller Garantie, beginnt die Garantiefrist<br />
hinsichtlich der reparierten oder ausgetauschten Teile<br />
nicht von neuem, sondern die alte Frist läuft weiter. Weitergehende<br />
Ansprüche, insbesondere Schadensersatzansprüche<br />
des Käufers oder Dritter sind ausgeschlossen. Die Vorschriften<br />
des Produkthaftungsgesetzes bleiben unberührt.<br />
Die Kosten der Inanspruchnahme des <strong>Truma</strong> Werkskundendienstes<br />
zur Beseitigung eines unter die Garantie fallenden<br />
Mangels – insbesondere Transport-, Wege-, Arbeits- und<br />
Materialkosten – trägt der Hersteller, soweit der Kundendienst<br />
innerhalb von Deutschland eingesetzt wird. Kundendiensteinsätze<br />
in anderen Ländern sind nicht von der Garantie gedeckt.<br />
Zusätzliche Kosten aufgrund erschwerter Aus- und Einbaubedingungen<br />
des Gerätes (z. B. Demontage von Möbel- oder<br />
Karosserieteilen) können nicht als Garantieleistung anerkannt<br />
werden.<br />
3. Geltendmachung des Garantiefalles<br />
Die Anschrift des Herstellers lautet:<br />
<strong>Truma</strong> <strong>Gerätetechnik</strong> <strong>GmbH</strong> & <strong>Co</strong>. <strong>KG</strong><br />
Wernher-von-Braun-Straße 12<br />
85640 Putzbrunn, Deutschland<br />
Bei Störungen wenden Sie sich bitte an das <strong>Truma</strong> Servicezentrum<br />
oder an einen unserer autorisierten Servicepartner<br />
(siehe <strong>Truma</strong> Serviceheft oder www.truma.com). Bezeichnen<br />
Sie bitte Ihre Beanstandungen im Detail und geben Sie die<br />
Fabriknummer des Gerätes sowie das Kaufdatum an.<br />
Damit der Hersteller prüfen kann, ob ein Garantiefall vorliegt,<br />
ist durch den Endverbraucher das Gerät auf seine Gefahr zum<br />
Hersteller / Servicepartner zu bringen oder ihm zu übersenden.<br />
Bei Schäden am Wärmetauscher ist der verwendete Gasdruckregler<br />
mit einzusenden.<br />
Bei Klimageräten:<br />
Zur Vermeidung von Transportschäden darf das Gerät nur<br />
nach Rücksprache mit dem <strong>Truma</strong> Servicezentrum Deutschland<br />
oder dem jeweiligen autorisierten Servicepartner versandt<br />
werden. Andernfalls trägt das Risiko für eventuell entstehende<br />
Transportschäden der Versender.<br />
Bei Einsendung ins Werk bitte per Frachtgut versenden. Im<br />
Garantiefall übernimmt das Werk die Transportkosten bzw.<br />
Kosten der Einsendung und Rücksendung. Liegt kein Garantiefall<br />
vor, gibt der Hersteller dem Kunden Bescheid und nennt<br />
die vom Hersteller nicht zu übernehmenden Reparaturkosten;<br />
in diesem Fall gehen auch die Versandkosten zu Lasten des<br />
Kunden.
Einbauanweisung<br />
Vor Beginn der Arbeiten Einbauanweisung sorgfältig<br />
durchlesen und befolgen!<br />
Bei der Montage ist darauf zu achten, dass keine Metallspäne<br />
oder sonstige Verunreinigungen in die Steuerung gelangen.<br />
Bei Schrauben mit Schraubensicherung muss darauf<br />
geachtet werden, dass das Gewinde fett-/ölfrei ist.<br />
Verwendungszweck<br />
Der <strong>Mover®</strong> <strong>SE</strong> R wurde für den Einsatz an ein achsigen<br />
Wohnwagen mit einem Gesamtgewicht bis zu 2000 kg,<br />
der <strong>Mover®</strong> <strong>TE</strong> R für den Einsatz an zweiachsigen Wohnwagen<br />
mit einem Gesamtgewicht bis zu 2250 kg konstruiert.<br />
Der <strong>Mover®</strong> <strong>SE</strong> R / <strong>TE</strong> R wiegt ca. 33 kg.<br />
Prüfen Sie die Anhängelast Ihres Zugfahrzeuges sowie das<br />
Gesamtgewicht Ihres Wohnwagens, ob diese jeweils für das<br />
zusätzliche Gewicht ausgelegt sind.<br />
Zulassung<br />
Der <strong>Truma</strong> <strong>Mover®</strong> <strong>SE</strong> R / <strong>TE</strong> R ist bauartgeprüft und eine<br />
Allgemeine Betriebserlaubnis (ABE) für Deutschland wurde<br />
erteilt. Eine Abnahme durch einen Kfz-Sachverständigen ist<br />
nicht notwendig (Ausnahme beim Einbau des Flachrahmensatzes).<br />
Die ABE muss im Fahrzeug mitgeführt werden.<br />
Der <strong>Mover®</strong> erfüllt weitere Anforderungen aus EG-Richtlinien<br />
und Normen (siehe Konformitätserklärung).<br />
Bei der Montage des <strong>Mover®</strong> müssen die technischen und<br />
administrativen Vorschriften des Landes, in dem das Fahrzeug<br />
zum ersten Mal zugelassen wird, beachtet werden.<br />
Jede Veränderung am Gerät oder die Verwendung von Ersatzteilen<br />
und funktionswichtigen Zubehörteilen, die keine <strong>Truma</strong><br />
Originalteile sind, sowie das Nichteinhalten der Einbau- und<br />
Ge brauchsanweisung führt zum Erlöschen der Garantie sowie<br />
zum Ausschluss von Haf tungs ansprüchen. Außerdem erlischt<br />
die Betriebserlaubnis des Gerätes.<br />
Benötigtes Werkzeug und Einrichtungen<br />
Zur Montage des <strong>Mover®</strong> benötigen Sie:<br />
– Steck-, Ring- oder Maulschlüssel 13 mm, 17 mm<br />
– Drehmomentschlüssel (5 – 50 Nm)<br />
– Kabelschneider / Crimpzange<br />
– Bohrmaschine / Schraubendreher / Lochsäge Ø 25 mm<br />
– Rangierwagenheber 2 Tonnen und passende<br />
Unterstellböcke<br />
– Ausreichende Beleuchtung<br />
Mindestmaße für den Einbau<br />
Wie in der Abbildung dargestellt, wird bei Rahmen<br />
zwischen L- oder U-Profil unterschieden.<br />
Wohnwagen-Boden<br />
max. 20<br />
L-Profil U-Profil<br />
Die Montage ist nur an Wohnwagen / Anhänger innerhalb der<br />
nachstehenden Abmessungen möglich.<br />
Wohnwagen-Boden<br />
170<br />
min. 25<br />
min. 35 **<br />
min. 2,8<br />
min.<br />
170*<br />
min. 50<br />
min. 1200 / max. 2000<br />
max. 2400<br />
Alle Maße in mm.<br />
* bei beladenen Fahrzeug mit max. zulässigem Gesamtgewicht<br />
** bei U-Profil<br />
Ermittlung der Rahmenhöhe<br />
Im Bereich 330 mm von der Außenkante des Reifens in Höhe<br />
der Reifennabe / Reifenmitte ist eine Rahmenhöhe von<br />
min. 170 mm erforderlich.<br />
Ermittlung des Einbaufalles<br />
330<br />
min. 170<br />
1. Standardeinbau<br />
Bei einem Chassis mit U- oder L-Profil und einer Rahmenhöhe<br />
von min. 170 mm erfolgt der Standardeinbau. Es wird kein<br />
Sonderzubehör benötigt.<br />
2. Einbau bei Chassis mit U- oder L-Profil und Rahmenhöhe<br />
zwischen 110 mm und weniger als 170 mm<br />
Zum Ausgleich der Höhe ist der Distanz-Satz 30 mm (bis<br />
140 mm Rahmenhöhe) oder Distanz-Satz 60 mm (unter<br />
140 mm Rahmenhöhe) erforderlich.<br />
3. Einbau bei Chassis mit U- oder L-Profilen mit weniger<br />
als 110 mm Rahmenhöhe<br />
Bei einem Chassis mit einer Rahmenhöhe von weniger als<br />
110 mm muss zum Ausgleich der Höhe ein Flachrahmen-<br />
Satz angebaut werden.<br />
Bei Verwendung des Flachrahmen-Satzes muss in<br />
Deutschland eine Abnahme durch einen Kfz-Sachverständigen<br />
erfolgen.<br />
4. Für das Chassis AL-KO Vario III / AV mit einer Rahmenstärke<br />
von weniger als 2,8 mm muss als Verstärkung zwingend der<br />
AL-KO Vario III / AV Montage-Kit verwendet werden.<br />
4a. Für den Anbau vor der Achse am AL-KO Chassis M<br />
mit verschiebbaren Holmen<br />
Zum Ausgleich von überlappenden Rahmenkanten muss der<br />
AL-KO Chassis M Adapter-Satz verwendet werden.<br />
5. Einbau bei Chassis Eriba-Touring<br />
Für die Chassis Eriba-Touring ist der Anbausatz Eriba-Touring<br />
zwingend erforderlich.<br />
9
Montage Sonderzubehör<br />
1. Distanz-Satz 30 mm<br />
Zum Ausgleich der Höhe für<br />
Wohnwagen / Anhänger mit einer<br />
Rahmenhöhe von < 170 mm bis<br />
140 mm,<br />
Art.-Nr. 60030-95000.<br />
2. Distanz-Satz 60 mm<br />
Zum Ausgleich der Höhe für<br />
Wohnwagen / Anhänger mit einer<br />
Rahmenhöhe von < 140 mm bis<br />
110 mm,<br />
Art.-Nr. 60030-95100.<br />
3. Flachrahmen-Satz<br />
Zum Ausgleich der Höhe für<br />
Wohnwagen / Anhänger mit einer<br />
Rahmenhöhe unter 110 mm und /<br />
oder Überbrücken von Verstrebungen,<br />
Art.-Nr. 60010-64900.<br />
Bei Verwendung dieses<br />
Montagesatzes muss in<br />
Deutsch land eine Abnahme<br />
durch einen Kfz-Sachverständigen<br />
erfolgen.<br />
3a. Flachrahmen-Satz kurz<br />
Zum Ausgleich der Höhe für<br />
Wohnwagen / Anhänger mit einer<br />
Rahmenhöhe unter 110 mm,<br />
Art.-Nr. 60030-37600.<br />
Bei Verwendung dieses<br />
Montagesatzes muss in<br />
Deutsch land eine Abnahme<br />
durch einen Kfz-Sachverständigen<br />
erfolgen.<br />
4. AL-KO Vario III / AV<br />
Montage Kit<br />
Für Wohnwagen mit<br />
AL-KO Vario III / AV Chassis<br />
(Rahmenstärke weniger als<br />
2,8 mm) zwingend erforderlich,<br />
Art.-Nr. 60010-21500.<br />
4a. AL-KO Chassis M<br />
Adapter-Satz<br />
Anbau-Satz zum Ausgleich von<br />
Rahmenkanten für Wohnwagen<br />
mit AL-KO Chassis M,<br />
Art.-Nr. 60030-38600.<br />
5. <strong>Mover®</strong> Anbau-Satz<br />
für Eriba-Touring<br />
Art.-Nr. 60030-09000.<br />
In manchen Fällen ist ein<br />
Einbau wegen Verbauung des<br />
Unterbodens nicht möglich. Fragen<br />
Sie gegebenenfalls Ihren Händler.<br />
10<br />
Detaillierte Einbauanweisungen liegen dem jeweiligen<br />
Anbau-Satz bei.<br />
60 - 100 mm<br />
Die Montage des Mover <strong>SE</strong> R / <strong>TE</strong> R an Wohnwagen /<br />
Anhänger mit anderen Rahmen ist nicht zulässig!<br />
Am Fahrzeugrahmen darf weder gebohrt (mit Ausnahme unter<br />
Verwendung des Flachrahmen-Satzes* und des Anbau-Satzes<br />
Eriba-Touring) noch geschweißt werden. Unter keinen Umständen<br />
dürfen Teile der Radaufhängung demontiert werden.<br />
* Bei AL-KO Vario III / AV Chassis darf auch bei Verwendung<br />
des Flachrahmen-Satzes auf keinen Fall in den Fahrzeugrahmen<br />
gebohrt werden.<br />
Platzwahl<br />
Der <strong>Mover®</strong> wird vorzugsweise vor der Achse montiert, unter<br />
besonderen Umständen (z. B. Platzmangel) ist eine Montage<br />
hinter der Achse ebenfalls möglich. Zur Befestigung des<br />
Movers dürfen nur die mitgelieferten Schrauben (oder die als<br />
Sonderzubehör erhältlichen Anbauteile) verwendet werden.<br />
Montage der Antriebselemente<br />
Der Fahrzeugrahmen muss frei von Rost, Fett und groben<br />
Ver schmutzungen sein. Im Bereich der Radaufhängung dürfen<br />
keine Beschädigungen vorhanden sein.<br />
Die am Wohnwagen montierten Räder und Reifen müssen<br />
von derselben Größe und Bauart sein und entsprechend den<br />
Herstellerangaben aufgepumpt werden.<br />
Alle Bauteile aus der Verpackung nehmen und auf den Boden<br />
legen.<br />
Um die Gültigkeit der Allgemeinen Betriebserlaubnis<br />
(ABE) zu gewährleisten, müssen die beiliegenden<br />
Fabrikschilder (f) links und rechts auf die Querstrebe zwischen<br />
den Halteblechen der Antriebseinheiten angebracht werden.<br />
Antriebseinheiten und Querstange lose zusammenstecken.<br />
Die Schrauben (Konter-Muttern) nicht mehr als handfest<br />
anziehen.<br />
Mutter M8 (4 x) M8 x 30 (4 x)<br />
Antriebseinheiten mit Querstange und Befestigungssatz (b)<br />
am Fahrzeugrahmen ansetzen und mit den beiden Schrauben<br />
(c) so fest schrauben, dass ein Verschieben am Rahmen<br />
gerade noch möglich ist.<br />
f
Der Gripper (a) muss vollständig auf dem Chassisrahmen<br />
aufliegen.<br />
b<br />
a<br />
b<br />
Die Antriebsrollen so platzieren, dass sich diese etwa auf der<br />
Höhe der Radnabe / Radmitte befinden.<br />
Fahrtrichtung<br />
c<br />
min. 110 mm<br />
Bei einer Abweichung bietet <strong>Truma</strong> zum Ausgleich als Zubehör<br />
Distanzsätze mit 30 mm und 60 mm an.<br />
Distanz-Satz 30 mm, Art.-Nr. 60030-95000,<br />
Distanz-Satz 60 mm, Art.-Nr. 60030-95100.<br />
Auf ausreichende Bodenfreiheit (min. 110 mm) achten.<br />
Durch Verschieben der Antriebseinheiten (im abgeschwenkten<br />
Zustand) in Längsrichtung den korrekten Abstand zwischen<br />
Reifen und Rolle (20 mm) mit der mitgelieferten Abstandslehre<br />
herstellen. Die verschiebbare Mittelstange erlaubt die<br />
Anpassung an die Rahmenbreite.<br />
20 mm<br />
Fahrtrichtung<br />
min. 110 mm<br />
Die Antriebseinheiten in Querrichtung so verschieben, dass<br />
die maximale Lauffläche des Reifens abgedeckt wird.<br />
Auf ausreichend Abstand<br />
zwischen Getriebe und Reifen /<br />
Stoßdämpfer achten, damit<br />
diese nicht in Berührung<br />
kommen.<br />
Bei angeschwenkter<br />
Antriebsrolle beträgt der<br />
Mindestabstand 10 mm.<br />
min.<br />
10 mm<br />
Nach richtiger Platzierung die Schrauben (c) des Befestigungssatzes<br />
leicht anziehen und anschließend nochmals die<br />
geforderten Abstände überprüfen. Hierbei muss das Gewicht<br />
des Wohnwagens auf den Rädern lasten.<br />
Die verschiebbare Mittelstange mittig platzieren (z. B. mit einen<br />
Meterstab an den offenen Seiten der Querstange messen)<br />
die 4 Schrauben festziehen (20 Nm) und mit den Konter-Muttern<br />
sichern.<br />
Den Abstand von 20 mm zum<br />
Reifen (mit belasteten Rädern)<br />
nochmals prüfen.<br />
Anschließend die 2 Schrauben<br />
des Befestigungssatzes (M10)<br />
im Wechsel mit 25 Nm anziehen.<br />
25 Nm<br />
Schrauben sind mit Schraubensicherung beschichtet<br />
und dürfen deshalb nur einmal eingeschraubt werden.<br />
Abdeckplatten montieren<br />
Abdeckplatte am Gehäuse aufsetzen und mit je 3 Steckstiften<br />
fixieren (mit Hammer oder Schraubendreher-Griff einklopfen).<br />
Positionsanzeige montieren<br />
Die Positionsanzeige in die beiden Löcher am Getriebe<br />
eindrücken.<br />
Elektrische Verdrahtung und Steuerung<br />
Der <strong>Mover®</strong> ist nur für den Anschluss an 12 V-Batterien<br />
(Gleichspannung) geeignet!<br />
Vor Beginn der Arbeiten Batterie und jegliche externe<br />
Stromversorgung abklemmen. Bei Unsicherheiten in<br />
Bezug auf den elektrischen Anschluss beauftragen Sie einen<br />
qualifizierten Kfz-Elektriker mit dem Anschluss.<br />
Die elektrische Installation muss den technischen und administrativen<br />
Bestimmungen des jeweiligen Verwendungslandes<br />
entsprechen (z. B. EN 1648-1). Nationale Vorschriften und<br />
Regelungen müssen beachtet werden.<br />
An jedem Motor sind zwei Hochleistungskabel für den Fahrmotor<br />
vormontiert. Die jeweiligen Motoranschlusskabel kennzeichnen<br />
(Motor A bzw. B – siehe auch Anschlussschema)<br />
und provisorisch am Wohnwagen-Unterboden zum vorgesehenen<br />
Montageort der Steuerung verlegen. Ein ge eig neter<br />
Platz für die Steuerung ist z. B. ein Bettstaukasten in unmittelbarer<br />
Nähe des Rangiersystems mit einem Mindestabstand<br />
zur Batterie von 40 cm.<br />
11
Die Steuerung in den Staukasten einsetzen und mit den mitgelieferten<br />
Spanplattenschrauben (5 x 16) befestigen.<br />
Im Abstand von ca. 150 mm von der Anschlussleiste der<br />
Steuerung ein Loch Ø 25 mm für die Durchführung der Kabelstränge<br />
am Wohnwagenboden markieren.<br />
12<br />
Vor dem Bohren auf darunter liegende Rahmenteile,<br />
Gas- und elektrische Leitungen achten!<br />
Loch bohren, Kabel durch den Wohnwagenboden zur Steuerung<br />
führen und so verlegen, dass diese (insbesondere bei<br />
Durchführungen an Metallwänden) nicht scheuern können.<br />
Verwenden Sie dazu die beiliegenden Schutzrohre, um<br />
Beschädigungen an den Kabeln zu vermeiden.<br />
Die Fahrmotoren bewegen sich im Betrieb. Zum<br />
Ausgleich die Kabel in diesem Bereich lose mit etwas<br />
Spielraum befestigen, um eine Dehnung der Kabel zu vermeiden.<br />
Es darf kein Kabel über die Steuerung verlegt werden!<br />
Kabel mittels der mitgelieferten Klammern und Schrauben am<br />
Chassis bzw. Unterboden befestigen.<br />
Loch im Fahrzeugboden mit plastischem Karosseriedichtmittel<br />
abdichten.<br />
Anschlussschema<br />
(mit konventionellen Bremsleuchten)<br />
Einbau vor<br />
der Achse<br />
B<br />
Ansicht<br />
von oben<br />
Ansicht<br />
von oben<br />
A<br />
Einbau hinter<br />
der Achse<br />
Sicherung FahrAnschwenkmotorSichermotorenheits<br />
– + – +<br />
kontakt<br />
4 3<br />
A<br />
r<br />
B<br />
r<br />
Pin 6<br />
6<br />
1<br />
10<br />
4 2<br />
Pin 3<br />
Sicherheitssteckdose<br />
5 3 11<br />
13 12<br />
Sicherung FahrAnschwenkmotorSichermotorenheits<br />
– + – +<br />
kontakt<br />
4 3<br />
B<br />
r<br />
Pin 6 1<br />
6<br />
10 Pin 3<br />
4 2<br />
A B<br />
5 3 11<br />
Sicherheits- 13 12<br />
steckdose<br />
Anschluss der Fahrmotoren<br />
A<br />
r<br />
7<br />
7<br />
8<br />
8<br />
9<br />
9<br />
Batterie<br />
– +<br />
+ –<br />
+ –<br />
A B<br />
-<br />
+<br />
Batterie<br />
– +<br />
Fahrmotor<br />
2<br />
1<br />
Fahrmotor<br />
– +<br />
– +<br />
B A<br />
Die Motorkabel müssen so verlegt werden, dass ein Abreißen<br />
bzw. eine Beschädigung der Kabel nicht möglich ist.<br />
Aus technischen Gründen wurden die Anschlusskabel der<br />
Fahrmotoren vorkonfektioniert (aufcrimpen entfällt) und dürfen<br />
nicht gekürzt / verlängert werden.<br />
Die beiden Motorkabel der Fahrmotoren müssen gleich lang<br />
sein, um eine einheitliche Fahrleistung des <strong>Mover®</strong> sicherzustellen!<br />
Überschüssiges Kabel muss ohne Schlaufe in Schlangenlinien<br />
verlegt werden.<br />
Klappe der Anschlussleiste der Steuerung durch Drücken entriegeln<br />
und Kabel gemäß Anschlussschema anklemmen (rot =<br />
Plus, schwarz = Minus). Auf sorgfältigen Anschluss achten!<br />
-<br />
+<br />
2<br />
1<br />
Anschluss der Anschwenkmotoren<br />
An den 2-adrigen Kabeln der Motoranschlüsse ist der Plus-<br />
Anschluss (r) durch eine rote Längslinie an der Kabelisolierung<br />
gekennzeichnet.<br />
Motorkabel A + B kennzeichnen und zur Steuerung verlegen<br />
(Kabel gegebenenfalls um die gleiche Länge kürzen).<br />
Die Flachsteckerhülsen-Isolierungen über die Kabel schieben<br />
(z. B. schwarz für Motor A und transparent für Motor B).<br />
Flachsteckerhülsen aufcrimpen, Flachsteckerhülsen-Isolierungen<br />
aufschieben und nach Anschlussschema anschließen.<br />
Anschluss der Batterie<br />
Flüssigelektrolytbatterien müssen in einer separaten Box mit<br />
einer Entlüftung nach außen aufgestellt werden. Die Sicherung<br />
in der Plusleitung muss außerhalb der Box angeschlossen<br />
werden. Eine separate Box ist bei Gel- und AGM-Batterien<br />
nicht notwendig. Die Installationsvorschriften des Batterieherstellers<br />
beachten.<br />
Die Polabgänge müssen bis nach der Sicherung in der Plusleitung<br />
räumlich getrennt verlegt werden.<br />
-<br />
+<br />
Die Batterieanschlusskabel (nur die im Lieferumfang enthaltenen<br />
Originalkabel von <strong>Truma</strong> verwenden) zur Steuerung verlegen<br />
und mittels der mitgelieferten Klammern und Schrauben<br />
sicher befestigen.<br />
Die Batterieanschlusskabel dürfen nicht verlängert werden.<br />
Sie müssen getrennt von den Motorkabeln geführt<br />
werden und dürfen nicht über die Steuerung verlaufen.<br />
Die Batterieanschlusskabel so verlegen, dass diese (insbesondere<br />
bei Durchführungen an Metallwänden) nicht scheuern<br />
können. Verwenden Sie zum Schutz geeignete Durchführungstüllen,<br />
um Beschädigungen an den Kabeln zu vermeiden.<br />
Die Batterie an schlusskabel an die vorhandenen Batterieklemmen<br />
an schließen (rot = Plus, schwarz = Minus).<br />
Falsche Polung führt zur Zerstörung der Elektronik /<br />
Steuerung<br />
Der Anschluss an der Steuerung (gemäß Anschlussschema)<br />
muss in der Reihenfolge – Mutter, Ringöse Batterieanschluss,<br />
Mutter – erfolgen (Drehmoment 7 Nm ±1).<br />
Sicherung in der Plusleitung (150 A) nahe dem Pluspol<br />
anschließen.<br />
-<br />
+
Anschluss der Sicherheitssteckdose<br />
bei konventionellen Bremsleuchten<br />
(gilt für 7-polige und 13-polige Steckdosen!)<br />
Bei zwei konventionellen Bremsleuchten und einer dritten<br />
Bremsleuchte in LED-Technik hat diese keinen Einfluss<br />
auf diesen Anschluss.<br />
Das beiliegende 2-adrige Kabel (10 m) mit den Aderendhülsen<br />
durch den Steckdosenhalter (g) und die Gummimuffe (h)<br />
führen.<br />
Deckel öffnen und Steckdosenanschluss aus dem Steckdosengehäuse<br />
(i) herausdrücken.<br />
Ader mit roter Längslinie an Pin 6 und schwarze Ader an Pin 3<br />
anschließen (Pinbezeichnung am Anschluss und im Deckel<br />
innen aufgedruckt).<br />
Steckdosenanschluss wieder in das Steckdosengehäuse (i)<br />
einsetzen.<br />
Steckdosengehäuse (i) an den Steckdosenhalter (g) mit<br />
3 Blech-Schrauben (j) anschrauben. (Durch Auswählen der<br />
Befestigungslöcher am Steckdosenhalter und Drehen der<br />
Gummidichtung sind mehrere Positionen möglich.)<br />
Kabel locker durch die Zugentlastung (k) legen und mit den<br />
2 Blech-Schrauben festschrauben. Das Kabel kann je nach<br />
Einbausituation beliebig durch eine der drei Aussparungen<br />
aus dem Steckdosenhalter geführt werden.<br />
g<br />
Pin 6<br />
h<br />
Pin 3<br />
PT 4 x 10<br />
i<br />
B 3,9 x 33<br />
(3 x)<br />
Die Sicherheitsteckdose an der (Kunststoff-)Deichselabdeckung<br />
des Wohnwagens mit 4 Schrauben, Muttern und<br />
Scheiben befestigen.<br />
M4 x 16<br />
(4 x)<br />
Scheibe 4,3<br />
(4 x) Mutter M4 (4 x)<br />
Das Chassis darf nicht angebohrt werden.<br />
Alternativ kann die Sicherheitssteckdose mit den beiden<br />
Schneckengewinde-Schlauchschellen befestigt werden.<br />
j<br />
k<br />
Die an Pin 6 angeschlossene Ader (mit dem roten Streifen) zur<br />
Steuerung verlegen (evtl. kürzen), Flachstecker aufcrimpen<br />
und nach Anschlussschema anschließen.<br />
Die an Pin 3 angeschlossene (schwarze) Ader zur Steuerung<br />
verlegen (evtl. kürzen), Ringöse aufcrimpen und gemäß Anschlussschema<br />
am Batterie Minus-Anschluss anschrauben.<br />
Der Anschluss an der Steuerung muss in der Reihenfolge<br />
– Mutter, Ringöse Batterieanschluss Minus, Mutter,<br />
Ringöse Kabel Pin 3, Mutter – erfolgen.<br />
Prüfen Sie nochmals, ob alle Kabel korrekt angeschlossen,<br />
mittels der mitgelieferten Klammern befestigt sind und nicht<br />
scheuern können.<br />
Anschluss der Sicherheitssteckdose<br />
bei LED-Bremsleuchten<br />
Dieser Anschluss muss dann verwendet werden, wenn<br />
alle Bremsleuchten in LED- Technik ausgeführt sind!<br />
Bei zwei konventionellen Bremsleuchten und einer dritten<br />
Bremsleuchte in LED-Technik erfolgt der Anschluss, wie unter<br />
„Anschluss der Sicherheitssteckdose bei konventionellen<br />
Bremsleuchten“ beschrieben.<br />
7-polige Sicherheitssteckdose<br />
Pin 3 des Caravansteckers am Minuspol der Batterie<br />
anschließen.<br />
Pin 3 der Sicherheitssteckdose (mit einer Ader des 2-adrigen<br />
Kabels) an der Steuerung anschließen.<br />
13-polige Sicherheitssteckdose<br />
Pin 11 des Caravansteckers am Minuspol der Batterie<br />
anschließen.<br />
Pin 11 der Sicherheitssteckdose (mit einer Ader des<br />
2-adrigen Kabels) an der Steuerung anschließen.<br />
Ist eine Verbindung über Pin 11 nicht möglich<br />
(z. B. fehlender Pin), kann Pin 3 alternativ verwendet werden.<br />
Es ist sicherzustellen, dass anhängerseitig die<br />
Masseleitungen Pin 11 und Pin 3 nicht elektrisch<br />
leitend verbunden werden!<br />
Anschlussschema bei LED-Bremsleuchten<br />
Sicherung<br />
FahrmotorAnschwenkSichermotorenheitskontakt<br />
– + – +<br />
4 3<br />
Sicherheitssteckdose<br />
Caravanstecker<br />
6<br />
5<br />
7-polig<br />
6<br />
5<br />
1<br />
7<br />
4<br />
1<br />
7<br />
4<br />
2<br />
3<br />
2<br />
3<br />
Batterie<br />
– +<br />
8<br />
7 9<br />
1<br />
6 10<br />
4 2<br />
5 3 11<br />
13 12<br />
13-polig<br />
8<br />
7 9<br />
1<br />
6 10<br />
4 2<br />
5 3 11<br />
13 12<br />
Fahrmotor<br />
2<br />
-<br />
1<br />
+<br />
13
Funktionsprüfung<br />
Prüfen Sie, ob die Batterie zum Betrieb des <strong>Mover®</strong> komplett<br />
geladen ist.<br />
Den Wohnwagen draußen in einem freien und ebenen Gelände<br />
aufstellen und die Handbremse anziehen. Die Antriebsrollen<br />
dürfen nicht an den Rädern anliegen und die Eckstützen<br />
müssen angehoben sein.<br />
Die Batterieklemmen an der Batterie anschließen. Überprüfen<br />
Sie, ob alle Kabel sicher befestigt und nicht heiß sind und<br />
keine Hinweise auf einen Kurzschluss etc. vorliegen.<br />
Den 13-poligen Stecker in die Sicherheitsteckdose einstecken.<br />
Bei einem Defekt beider Bremsleuchten des Wohnwagens<br />
ist der Stromkreis der Sicherheitssteckdose nicht<br />
geschlossen. Ein Betrieb des <strong>Mover®</strong> ist in diesem Fall nicht<br />
möglich.<br />
Den Schiebeschalter der Fernbedienung in Stellung „Ein“ ❙<br />
schieben. Hierdurch wird die Fernbedienung eingeschaltet,<br />
grüne LED blinkt in Kombination mit dem Signalton ca. 5 Sekunden,<br />
bis die Steuerung betriebsbereit ist. Wenn die LED<br />
nicht aufleuchtet, Polarität und Zustand der Batterien in der<br />
Fernbedienung überprüfen. Die Fernbedienung schaltet sich<br />
nach ca. 2 Minuten aus, wenn keine Taste gedrückt wird.<br />
Überprüfen Sie, ob beide Antriebsmotoren stehen. Bei eingeschalteter<br />
Fernbedienung die „Vorwärts“-Taste drücken,<br />
beide Antriebsmotoren müssen sich jetzt in Vorwärtsrichtung<br />
bewegen.<br />
Die Antriebsrollen mittels der Fernbedienung an die Reifen<br />
anschwenken.<br />
Stellen Sie sicher, dass sich keine Hindernisse um den<br />
Wohnwagen herum befinden, lösen Sie die Handbremse<br />
und schalten Sie die Fernbedienung ein. Nun gemäß der<br />
Gebrauchsanweisung alle Funktionen mehrmals prüfen.<br />
Handbremse des Wohnwagens anziehen. Die Antriebsrollen<br />
abschwenken und den Schiebeschalter der Fernbedienung in<br />
Stellung „Aus“ £ schieben, um die Fernbedienung und den<br />
<strong>Mover®</strong> auszuschalten. Das Abstandsmaß zwischen Antriebsrollen<br />
und Reifen nochmals prüfen. Falls erforderlich,<br />
nachstellen.<br />
14<br />
Der Abstand zwischen abgeschwenkten Antriebsrollen<br />
und Reifen beträgt 20 mm.<br />
Warnhinweise<br />
Der dem Gerät beiliegende gelbe Aufkleber mit den Warnhinweisen<br />
muss durch den Einbauer oder Fahrzeughalter an einer<br />
für jeden Benutzer gut sichtbaren Stelle im Fahrzeug (z. B. an<br />
der Kleiderschranktür) angebracht werden! Fehlende Aufkleber<br />
können bei <strong>Truma</strong> angefordert werden.
<strong>Mover®</strong> <strong>SE</strong> R / <strong>TE</strong> R<br />
Table of contents<br />
Symbols used ....................................................................... 15<br />
Safety instructions ........................................................... 15<br />
General instructions ......................................................... 15<br />
Batteries ............................................................................. 16<br />
Function description ......................................................... 16<br />
Operating instructions<br />
Remote handset ................................................................... 16<br />
Remote hand set LED flash codes and acoustic signal ....... 17<br />
Changing the batteries in the remote handset .................... 17<br />
Manoeuvring the caravan ................................................ 17<br />
Hitching to a tow car ........................................................ 17<br />
Maintenance ...................................................................... 17<br />
Checks .................................................................................. 18<br />
Emergency disengaging function ........................................ 18<br />
Trouble-shooting ............................................................... 18<br />
Synchronising the electronic control unit with the radio<br />
remote hand set ................................................................... 18<br />
Technical data .................................................................... 18<br />
<strong>Co</strong>nformity Declaration .................................................... 19<br />
Manufacturer’s terms of warranty ................................. 19<br />
Installation instructions<br />
Intended use ......................................................................... 20<br />
Approval ............................................................................... 20<br />
Tools and facilities required .................................................. 20<br />
Minimum installation dimensions ........................................ 20<br />
Measuring the chassis height .............................................. 20<br />
Determining the installation type ......................................... 20<br />
Special accessory installation .............................................. 21<br />
Choice of location ................................................................ 21<br />
Installation of the drive units .......................................... 21<br />
Installation of motor cables and control unit ............... 22<br />
<strong>Co</strong>nnecting diagram ............................................................. 23<br />
<strong>Co</strong>nnecting the drive motors ............................................... 23<br />
<strong>Co</strong>nnecting the engagement motors ................................... 23<br />
<strong>Co</strong>nnecting the battery ........................................................ 23<br />
Safety socket connection with conventional brake lights ... 23<br />
Safety socket connection with LED brake lights ................. 24<br />
<strong>Co</strong>mmissioning the <strong>Mover®</strong> ............................................. 25<br />
Warning information ............................................................ 25<br />
Symbols used<br />
Symbol indicates a possible hazard.<br />
<strong>Co</strong>mment including information and tips.<br />
Safety instructions<br />
–<br />
–<br />
–<br />
The <strong>SE</strong> R / <strong>TE</strong> R control systems may only be used for the<br />
<strong>Mover®</strong> <strong>SE</strong> R / <strong>TE</strong> R.<br />
Practice operating the <strong>Mover®</strong> in an open area before using<br />
for the first time. This to fully familiarise yourself with<br />
the handset / <strong>Mover®</strong> operation.<br />
Always check tyres and drive rollers before using the equipment;<br />
remove sharp-edged stones and the like if necessary.<br />
– No person must be present in the caravan during operation.<br />
–<br />
All persons (particularly children) must remain outside<br />
the <strong>Mover®</strong> operating area.<br />
–<br />
–<br />
When operating the mover, ensure that no hairs, fingers or<br />
other body parts, clothing or any other objects carried on<br />
the body can become trapped by moving or rotating parts<br />
(e.g. drive rollers).<br />
The distance between the radio remote hand set and the<br />
centre of the caravan when manoeuvring must not<br />
exceed 10 m!<br />
– In the event of malfunctions pull on the handbrake.<br />
–<br />
–<br />
–<br />
–<br />
–<br />
–<br />
–<br />
–<br />
–<br />
–<br />
To prevent the caravan from tipping, direct the tow hitch<br />
downhill when manoeuvering down a slope.<br />
After manoeuvring, always apply the handbrake first, disengage<br />
the drive rollers from the tyres and block the<br />
wheels (particularly on downwards-sloping surfaces). The<br />
<strong>Mover®</strong> is not suitable for use as a parking brake for a<br />
parked caravan.<br />
Ensure that remote radio control is protected from unauthorised<br />
access (particularly by children!).<br />
Never tow the caravan with the drive rollers applied. This<br />
can cause damage to the tyres, the towing vehicle and the<br />
drive units.<br />
All wheels and tyres on the caravan must be of the same<br />
size and design.<br />
In order to ensure that the <strong>Mover®</strong> operates correctly, the<br />
distance between the tyres and the disengaged drive rollers<br />
must be 20 mm. All tyres must have the same inflation pressure<br />
as per the manufacturer’s instructions (check at regular<br />
intervals!). If tyres are worn or new tyres are fitted, the<br />
distance between the drive rollers and the tyres may need<br />
readjusting (see “Installation of the drive units”).<br />
Do not use the <strong>Mover®</strong> as a support when jacking up the<br />
caravan, since this can damage the drive unit.<br />
Sensitive objects such as cameras, DVD-Players etc. must<br />
not be kept in the stowage box near the control unit or the<br />
motor cable. They can be damaged by the electromagnetic<br />
fields.<br />
The empty weight of the vehicle increases by the weight of<br />
the <strong>Mover®</strong>, which reduces the payload of the vehicle.<br />
Remove plug from safety socket after manoeuvring,<br />
otherwise the battery will be discharged.<br />
Standby current with plug inserted approx. 200 mA.<br />
Standby current with plug removed < 1 mA.<br />
General instructions<br />
The <strong>Mover®</strong> <strong>SE</strong> R was developed for overcoming inclines of<br />
up to approx. 25 % with a gross weight of 1200 kg and 15 %<br />
with a gross weight of 2000 kg,<br />
and the <strong>Mover®</strong> <strong>TE</strong> R for overcoming inclines of up to approx.<br />
25 % with a gross weight of 1200 kg and 10 % with a gross<br />
weight of 2250 kg on a suitable surface.<br />
Depending on the weight of the caravan, the <strong>Mover®</strong> cannot<br />
overcome obstructions that are more than about 3 cm in<br />
height without assistance (please use wedges as a ramp).<br />
Due to the nature of a radio signal, it can get corrupted by external<br />
terrain or objects. So there may be small areas around<br />
the caravan where the quality of reception reduces, hence the<br />
<strong>Mover®</strong> may stop momentarily.<br />
When the <strong>Mover®</strong> is switched off using the remote<br />
control the control unit remains in standby. In order to<br />
switch off completely the battery must be disconnected or<br />
an isolating switch installed.<br />
15
Batteries<br />
We recommend the <strong>Truma</strong> <strong>Mover®</strong> PowerSet which contains<br />
batteries with round cell technology and a matching charger<br />
to ensure optimum operatoin. So-called drive, lighting and gel<br />
batteries with adequate capacities are also suitable.<br />
Recommended battery capacities<br />
Round cell technology min. 75 Ah<br />
Gel / AGM min. 90 Ah<br />
Lead-acid battery (liquid electrolyte) min. 100 Ah<br />
Starter batteries are not suitable<br />
16<br />
Batteries with a greater capacity allow longer operation.<br />
Charger<br />
To ensure that the batteries are charged to the optimum, we<br />
recommend the <strong>Truma</strong> charger BC 416 IU that is suitable for<br />
all battery types up to 160 Ah.<br />
Battery care (also maintenance-free batteries)<br />
The following points should be observed to extend the<br />
battery life:<br />
– Batteries should be fully charged before and after they have<br />
been used.<br />
– Disconnect from the power circuit in the case of longer<br />
standstills (e.g. with a circuit-breaker or by disconnecting<br />
the battery terminal).<br />
–<br />
In the case of longer standstill periods, the battery must be<br />
disconnected and charged for 24 hours at the latest every<br />
12 weeks.<br />
Store fully charged batteries in a cool but frost-free place<br />
during the winter and recharge regularly (every 12 weeks).<br />
Function description<br />
Always observe the operating instructions and “Safety<br />
instructions” prior to starting! The vehicle owner is responsible<br />
for correct operation of the appliance.<br />
Please note that the <strong>Mover®</strong> <strong>SE</strong> R is only suitable for<br />
single-axle towed vehicles, and the <strong>Mover®</strong> <strong>TE</strong> R is only<br />
suitable for dual-axle towed vehicles.<br />
The <strong>Mover®</strong> is a manoeuvring system with which a caravan<br />
can be moved without the assistance of a towing vehicle.<br />
It consists of two separate drive units, each of which has a<br />
12 Volt DC motor. These units are attached to the frame of the<br />
vehicle near the wheels and are connected by lateral bars.<br />
Once the drive rollers have been engaged to the tyres using<br />
the remote hand set, the <strong>Mover®</strong> is ready for operation. All operation<br />
takes place using the remote hand set. This transmits<br />
radio signals to the control unit. A separate 12 V lead-acid<br />
battery or suitable lead-gel battery (not included in scope of<br />
delivery) supplies the control unit with current.<br />
Operating instructions<br />
Remote handset<br />
a = On / Off slide switch<br />
❙ On (green LED illuminates)<br />
£ Off (green LED goes off)<br />
b = Caravan forwards (both wheels<br />
rotate in forwards direction)<br />
c = Caravan reverse (both wheels<br />
rotate in reverse direction)<br />
d = Caravan right forwards<br />
(left wheel rotates in forwards<br />
direction)<br />
e = Caravan left forwards<br />
(right wheel rotates in forwards<br />
direction)<br />
f = Caravan right reverse (left wheel<br />
rotates in reverse direction)<br />
g = Caravan left reverse (right wheel<br />
rotates in reverse direction)<br />
<strong>Mover®</strong> <strong>SE</strong> R only<br />
The caravan can be turned in a circle on the spot without<br />
moving forward.<br />
d + g = Turn caravan to the right<br />
(left wheel rotates forwards + right wheel rotates<br />
backwards)<br />
e + f = Turn caravan to the left<br />
(left wheel rotates backwards + right wheel rotates<br />
forwards)<br />
<strong>Mover®</strong> <strong>TE</strong> R only<br />
Turning on the spot without moving forward is not possible<br />
because of the two axles. Pressing the d, g, e or f buttons<br />
causes the <strong>Mover®</strong> to move in a circle, whereby the outer<br />
motor runs continuously and the inner motor pulsates.<br />
<strong>Mover®</strong> <strong>SE</strong> R / <strong>TE</strong> R<br />
h = Two-hand operation, engage drive rollers<br />
i = Two-hand operation, disengage drive rollers<br />
To engage and / or disengage the drive rollers both keys<br />
always need to be pressed at the same time for about<br />
3 seconds (safety lag) until the drive rollers start to engage or<br />
disengage.<br />
The keys can be released again when the drive rollers move<br />
toward the direction of the respective final position. The drive<br />
rollers reach their final position automatically.<br />
Pressing the two buttons for disengaging whilst the<br />
<strong>Mover®</strong> is engaging in causes the engaging procedure to<br />
be aborted. The drive rollers will disengage and automatically<br />
move to the end position.<br />
The remote hand set switches off:<br />
– after approx. 2 minutes, if no button is pressed<br />
– after approx. 7 minutes, if one of the movement buttons is<br />
permanently held down. The green LED goes off.<br />
To reactivate the remote control, move slide switch to “Off“ £<br />
and then back to “On“ ❙ after approximately 1 second.<br />
There is no “On / Off“ switch on the caravan to be operated.
Remote hand set LED flash codes and<br />
acoustic signal<br />
LED “On” and no acoustic signal<br />
System is ready for operation<br />
LED “Off” and no acoustic signal<br />
System off<br />
(check remote hand set batteries if necessary)<br />
LED “flashes” in combination with acoustic signal<br />
–<br />
–<br />
–<br />
–<br />
–<br />
for approx. 5 seconds after switching the remote hand set<br />
on, until the system is ready for operation.<br />
for approx. 10 seconds after switching the remote hand set<br />
on, then it is switched off again – 13-pin safety plug not<br />
connected to safety socket or unable to establish radio link<br />
to controller.<br />
every 3 seconds if the caravan battery has a low charge<br />
(finish manoeuvring as quickly as possible and charge<br />
battery).<br />
5 times a second (5 Hz) if the caravan battery voltage is<br />
low. No manoeuvring is possible until the battery voltage is<br />
above 11 V again (e.g. by means of recovery / battery charging).<br />
The drive rollers can also be disengaged with a voltage<br />
of less than 11 V.<br />
approx. 2 times per second with overcurrent / overtemperature<br />
(2 Hz). Switch remote hand set off and on<br />
again (wait for cooling down if necessary in the event of<br />
overtemperature).<br />
Changing the batteries in the remote handset<br />
Please be sure to use leak proof microbatteries<br />
only, type LR 03, AAA, AM 4,<br />
MN 2400 (1.5 V).<br />
When fitting new batteries<br />
ensure the polarity is correct!<br />
Dead and used batteries may<br />
leak and damage the remote<br />
handset! Remove the batteries if the<br />
handset is not going to be used for an<br />
extended period.<br />
No claims under guarantee will be considered for damage<br />
caused by leaking batteries.<br />
Before throwing away a defective handset, it is essential that<br />
the batteries are removed and disposed of in proper manner.<br />
Manoeuvring the caravan<br />
Please read the “Safety instructions” before using<br />
the <strong>Mover®</strong>!<br />
Apply handbrake with caravan uncoupled.<br />
Unplug 13-pin plug from vehicle and plug into safety socket of<br />
caravan.<br />
For safety reasons the <strong>Mover®</strong> can only be operated if<br />
the 13-pin plug of the caravan has been plugged into the<br />
safety socket.<br />
In the event of an error, the 13-pin plug should not be<br />
removed from the safety socket as otherwise the electronic<br />
protection function is deactivated.<br />
If there is a fault in both caravan brake lights, the power<br />
circuit of the safety socket is not closed. In this case the<br />
<strong>Mover®</strong> cannot be operated.<br />
Switch remote hand set on – green LED flashes for 5 seconds<br />
in combination with the acoustic alarm until the control unit is<br />
ready for operation.<br />
Simultaneously press the two buttons (h) for engaging, which<br />
starts after approx. 3 seconds (safety delay).<br />
Use the position indicator to check whether both drive<br />
rollers have been correctly applied (arrow of yellow position<br />
indicator is above the line that is closest to the tyre).<br />
Before operating the <strong>Mover®</strong>, release the handbrake.<br />
The six direction buttons provide movement in six directions –<br />
forward, reverse, left forward, left reverse, right forward, right<br />
reverse.<br />
With the <strong>Mover®</strong> <strong>SE</strong> R, the “left forward” (e) and “right<br />
reverse” (f) or “right forward” (d) and “left reverse” (g) buttons<br />
can also be pressed simultaneously in order to turn the caravan<br />
in a circle on the spot without moving it forwards.<br />
The soft start / stop facility means that the caravan starts<br />
without jerking and is gently braked when stopping.<br />
If the buttons are released or the radio signal is interfered with<br />
or becomes too weak, the caravan stops. Your <strong>Mover®</strong> cannot<br />
be activated by radio devices or other <strong>Mover®</strong> remote hand<br />
sets.<br />
After starting up, the <strong>Mover®</strong> moves at a uniform speed. The<br />
speed will increase a little when going downhill and decrease<br />
a little when going uphill.<br />
After manoeuvring, first apply the handbrake and then disengage<br />
the drive rollers from the tyres.<br />
Move slide switch on remote control to the “Off” £ position<br />
to switch the remote control and the <strong>Mover®</strong> off.<br />
The slide switch also acts as an “Emergency stop”<br />
switch.<br />
Remove plug from safety socket after manoeuvring, otherwise<br />
the battery will be discharged. Standby current with plug<br />
inserted approx. 200 mA.<br />
Hitching to a tow car<br />
It is totally possible to position the caravan’s hitch to a<br />
stationary car tow ball using the <strong>Mover®</strong>, but take some care.<br />
Use the instructions above as your guide. Use the button controls<br />
to bring the caravan to the car (car handbrake “ON“, and<br />
car in gear). Use a button stabbing technique to exactly position<br />
the hitch directly over the ball. Lower the hitch to the ball<br />
and engage in the normal way using the jockey wheel.<br />
Prepare the caravan for towing as usual. The caravan must<br />
never be towed with the drive rollers engaged.<br />
Maintenance<br />
Please do not allow the drive units to become soiled with<br />
coarse road material. When you are cleaning the caravan,<br />
spray the <strong>Mover®</strong> with a water hose to dissolve mud etc.<br />
Please ensure that no stones, twigs or the like become<br />
trapped in the equipment. The control unit does not require<br />
maintenance. Please keep the remote hand set in a dry place.<br />
Every year (and / or before putting away for the winter), clean<br />
<strong>Mover®</strong> as described, dry and lightly spray the drive unit<br />
guides with oil spray or a similar water-repelling lubricant. Do<br />
not put lubricant on the rollers or the tyres! Engage and<br />
disengage the drive units several times to allow the lubricant<br />
to penetrate all the guides. Do not park the caravan with the<br />
drive rollers engaged.<br />
17
To prevent the battery from becoming totally discharged during<br />
long periods of inactivity it must be disconnected and recharged<br />
before using again. Charge the caravan battery<br />
before starting up.<br />
It is extremely easy for you or your caravan dealer to perform<br />
the checking and maintenance of your <strong>Mover®</strong> during the<br />
annual inspection of your caravan. If in doubt, please contact<br />
the <strong>Truma</strong> Services (see <strong>Truma</strong> Service Booklet or<br />
www.truma.com).<br />
Checks<br />
–<br />
–<br />
–<br />
18<br />
Check the installation, wiring and connections for damage<br />
at regular intervals. The drive units must be able to move<br />
freely and be returned automatically to the safe idle position<br />
when they are disengaged. If this is not the case, examine<br />
drive units for soiling or corrosion at the guides and clean<br />
if necessary. Undo all moving parts as required and oil or<br />
spray with a lubricant such as WD40 to ensure that the<br />
equipment moves correctly and provides the full range of<br />
movement.<br />
After the annual inspection, check whether all motors react<br />
properly to the buttons on the remote control.<br />
At least every 2 years, an expert must check the <strong>Mover®</strong><br />
for rust, check that detachable parts are firmly attached and<br />
check that all safety-related parts are in good working order.<br />
Emergency disengaging function<br />
If the caravan battery has become so discharged that a disengaging<br />
cannot be performed using electrical means, or a fault<br />
has occurred, the drive motors can be disengaged manually.<br />
Prise out the plastic cap (m) at the<br />
rear end of the motor using a screwdriver.<br />
Place the socket wrench<br />
(size 7 mm – included in scope of<br />
delivery) onto the hexagon bolt and<br />
disengage the drive unit by turning<br />
anticlockwise. Repeat procedure at<br />
the opposite side.<br />
Once the battery has been recharged the rollers can be<br />
engaged again electrically.<br />
Trouble-shooting<br />
Check that the batteries in the remote handset are in<br />
immaculate condition!<br />
Check whether the caravan plug has been plugged into the<br />
safety socket!<br />
Check whether the caravan battery is in immaculate condition<br />
and is fully charged! Please note that battery performance can<br />
deteriorate considerably at cold ambient temperatures.<br />
Check whether the flat fuse (20 A) for the engagement<br />
motors is OK. If the fuse is defective, check the engagement<br />
motor connecting cables at the controller for possible short<br />
circuiting!<br />
Perform a reset (approx. 10 seconds – briefly disconnect<br />
battery or disconnect and reconnect safety plug)!<br />
If this does not solve the problem, please contact the <strong>Truma</strong><br />
Service.<br />
m<br />
Synchronising the electronic control unit with<br />
the radio remote hand set<br />
The remote hand set and the control unit are synchronised<br />
with each other in the factory.<br />
If the control unit or the remote hand set is replaced, they<br />
must be re-synchronised as described below.<br />
Check that the assembly has been carried out as specified<br />
in the installation instructions and that the drive rollers have<br />
no contact. Check that the battery is properly connected,<br />
check the condition of the battery and that a voltage of 12 V<br />
is present at the control unit. Please ensure that the caravan<br />
plug has been plugged into the safety socket.<br />
Press the reset button (k) on the control unit and hold down<br />
(red LED – j – flashes slowly), and after approx. 5 seconds the<br />
LED (j) starts to flash rapidly. Then release the reset button<br />
and press and hold down the caravan reverse button on the<br />
remote hand set (c) within 10 seconds, simultaneously switching<br />
on the remote hand set using the slide switch (a).<br />
j<br />
k<br />
The remote hand set and the control unit are synchronised<br />
to each other. After successful synchronisation, the red LED<br />
flashes rapidly.<br />
Technical data<br />
Operational voltage<br />
12 V DC<br />
Current consumption<br />
average approx. 35 A maximum 150 A<br />
Stand by consumption<br />
< 1 mA<br />
Remote hand set frequency<br />
Class 1, 868 MHz<br />
Speed<br />
approx. 17 cm per second (depending on weight and incline)<br />
Weight<br />
approx. 33 kg<br />
Fuse engagement motors<br />
Blade fuse 20 A<br />
Fuse in positive supply cable<br />
150 A<br />
Area of operation <strong>Mover®</strong> <strong>SE</strong> R<br />
Single axle caravans with a total weight up to 2000 kg<br />
Area of operation <strong>Mover®</strong> <strong>TE</strong> R<br />
Dual axle caravans with a total weight up to 2250 kg<br />
Right to effect technical modifications reserved!<br />
a<br />
c
<strong>Co</strong>nformity Declaration<br />
1. Manufacturer master data<br />
Name: <strong>Truma</strong> <strong>Gerätetechnik</strong> <strong>GmbH</strong> & <strong>Co</strong>. <strong>KG</strong><br />
Address: Wernher-von-Braun-Str. 12, D-85640 Putzbrunn<br />
2. Equipment identification<br />
Model / Version:<br />
<strong>Mover®</strong> <strong>SE</strong> R / <strong>TE</strong> R manoeuvring aid<br />
3. <strong>Co</strong>mplies with the requirements of the following<br />
EC directives<br />
3.1 R&T<strong>TE</strong> directive (1999/5/EC)<br />
3.2 EMC directive (2004/108/EC)<br />
3.3 Radio Interference in Vehicles 72/245/EEC<br />
(with the supplements)<br />
3.4 Machinery Directive 2006/42/EC<br />
3.5 End of Life Vehicles (2000/53/EC)<br />
and bears the type approval number e1 03 4473 and the<br />
CE symbol.<br />
<strong>Mover®</strong> <strong>SE</strong> R / <strong>TE</strong> R:<br />
Class 1, frequency 868 MHz.<br />
<strong>Co</strong>untries:<br />
AT, BE, BG, CH, CY, CZ, DE, DK, EE, ES, FI, FR, GB, GR, HU,<br />
IE, IS, IT, LT, LU, LV, MT, NL, NO, PL, PT, RO, <strong>SE</strong>, SI, SK.<br />
4. Basis of proof of conformity<br />
EN300220-2:2006, EN300220-1:2006 (R&T<strong>TE</strong> art. 3.2),<br />
EN301489-1:2005, EN301489-3:2002 (EMC art. 3.1b),<br />
EN61000-4-2:2001, EN61000-4-3:2006, EN61000-4-6:2001,<br />
EN55022:2003 (Class B), ISO 7637-2:2004, EN60950:2001,<br />
2004/104/EC, 2006/28/EC, 2006/42/EC, 2000/53/EC<br />
5. Monitoring body<br />
Federal Office for Motor Traffic<br />
6. Information concerning position of undersigned<br />
Signature: Dr. Schmoll<br />
Executive Manager, Technology Putzbrunn, 26.11.2010<br />
Manufacturer’s terms of warranty<br />
1. Case of warranty<br />
The manufacturer grants a warranty for malfunctions in the<br />
appliance which are based on material or production faults.<br />
In addition to this, the statutory warranty claims against the<br />
seller remain valid.<br />
A claim under warranty shall not pertain:<br />
– for parts subject to wear and in cases of natural wear and<br />
tear,<br />
– as a result of using components in the units that are not<br />
original <strong>Truma</strong> parts,<br />
– for gas pressure regulation systems as a result of damage<br />
by foreign substances (e.g. oils, plasticisers) in the gas,<br />
– as a consequence of failure to respect <strong>Truma</strong> instructions<br />
for installation and use,<br />
– as a consequence of improper handling,<br />
–<br />
as a consequence of improper transport packing.<br />
2. Scope of warranty<br />
The warranty is valid for malfunctions as stated under item 1,<br />
which occur within 24 months after conclusion of the purchase<br />
agreement between the seller and the final consumer.<br />
The manufacturers will make good such defects by subsequent<br />
fulfilment, i.e. at their discretion either by repair or<br />
replacement. In the event of manufacturers providing service<br />
under warranty, the term of the warranty shall not recommence<br />
anew with regard to the repaired or replaced parts;<br />
rather, the old warranty period shall continue to run. More extensive<br />
claims, in particular claims for compensatory damages<br />
by purchasers or third parties, shall be excluded. This does not<br />
affect the rules of the product liability law.<br />
The manufacturer shall bear the cost of employing the <strong>Truma</strong><br />
customer service for the removal of a malfunction under warranty<br />
– in particular transportation costs, travelling expenses,<br />
job and material costs, as long as the service is carried out in<br />
Germany. The warranty does not cover customer service work<br />
in other countries.<br />
Additional costs based on complicated removal and installation<br />
conditions of the appliance (e.g. removal of furniture or<br />
parts of the vehicle body) do not come under warranty.<br />
3. Raising the case of warranty<br />
The manufacturer‘s address is:<br />
<strong>Truma</strong> <strong>Gerätetechnik</strong> <strong>GmbH</strong> & <strong>Co</strong>. <strong>KG</strong><br />
Wernher-von-Braun-Straße 12<br />
85640 Putzbrunn, Germany<br />
Always notify the <strong>Truma</strong> Service Centre or one of our authorised<br />
service partners if problems are encountered (see <strong>Truma</strong><br />
Service book or www.truma.com). Please describe you complaint<br />
in detail and state the factory number of the device and<br />
the purchase date.<br />
In order for the manufacturer to be able to determine whether<br />
an incident subject to guarantee has occurred, the end user<br />
must, at his own risk, bring or send the device to the manufacturer.<br />
If there is damage to heat exchangers, the gas pressure<br />
regulator must also be sent back to the factory.<br />
Air conditioners:<br />
To avoid transportation damage, the unit may only be sent to<br />
the <strong>Truma</strong> Service Centre Germany or one of our authorised<br />
service partners if agreed beforehand. Otherwise the sender<br />
bears the risk for any transportation damage.<br />
Please send all shipment to the factory as freight. In cases<br />
under guarantee, the works shall bear the transport costs or<br />
the costs of delivery and return. If the damage is deemed not<br />
to be a warranty case, the manufacturer shall notify the customer<br />
and shall specify repair costs which shall not be borne<br />
by the manufacturer; in this case, the customer shall also bear<br />
the shipping costs.<br />
19
Installation instructions<br />
Before commencing any work, read and observe the installation<br />
instructions carefully!<br />
Please ensure that no metal chips or other contaminants get<br />
into the controller during installation.<br />
20<br />
In the case of screws with sealants, steps must be<br />
taken to ensure that the thread is free of grease / oil.<br />
Intended use<br />
The <strong>Mover®</strong> <strong>SE</strong> R is designed for use on single-axle caravans<br />
with a gross weight of up to 2000 kg,<br />
and the <strong>Mover®</strong> <strong>TE</strong> R is designed for use on dual-axle caravans<br />
with a gross weight of up to 2250 kg.<br />
The <strong>Mover®</strong> <strong>SE</strong> R / <strong>TE</strong> R weighs approx. 33 kg.<br />
Check the towing load of your vehicle and the gross weight of<br />
your caravan in order to establish whether they are designed<br />
for the additional weight.<br />
Approval<br />
The <strong>Truma</strong> <strong>Mover®</strong> <strong>SE</strong> R / <strong>TE</strong> R has design approval, and a<br />
general operating permit (ABE) has been issued for Germany.<br />
Acceptance by a vehicle expert is not required (except when<br />
installing the flat frame kit). The ABE must be kept in the<br />
vehicle.<br />
The <strong>Mover®</strong> satisfies other requirements stated in the EC directives<br />
and standards (see declaration of conformity).<br />
The technical and administrative regulations of the country in<br />
which the vehicle is initially registered must be complied with<br />
when the <strong>Mover®</strong> is being installed.<br />
Any modifications to the unit or the use of spare parts and<br />
accessories that are important to the operation of the system<br />
that are not original <strong>Truma</strong> parts and failure to follow the installation<br />
and operating instructions will cancel the warranty<br />
and indemnify <strong>Truma</strong> from any liability claims. In addition to<br />
this, the operational approval for the device will be cancelled.<br />
Tools and facilities required<br />
To install the unit you will need:<br />
– 13 mm, 17 mm socket wrench, ring spanner or<br />
open-jawed spanner<br />
– Torque wrench (5 – 50 Nm)<br />
– Cable cutter / Crimping tool<br />
– Power drill / screwdrivers / 25 mm hole cutter<br />
– Portable 2 tonne trolley jack and axle stands to suit<br />
– Appropriate lighting<br />
Minimum installation dimensions<br />
A distinction is made between L-profiled and U-profiled<br />
chassis as shown in the illustration.<br />
Caravan floor<br />
max. 20<br />
L-profile U-profile<br />
The equipment can only be fitted to caravans / trailers within<br />
the following dimensions.<br />
Caravan floor<br />
170<br />
min. 25<br />
min. 35 **<br />
min. 2,8<br />
min.<br />
170*<br />
min. 50<br />
min. 1200 / max. 2000<br />
max. 2400<br />
All dimensions in mm.<br />
* for a loaded vehicle with a max. allowed gross weight<br />
** for U-profile<br />
Measuring the chassis height<br />
A frame height of min. 170 mm is required about 330 mm<br />
from the outer edge of the tyre at the height of the wheel<br />
hub / centre.<br />
330<br />
Determining the installation type<br />
min. 170<br />
1. Standard installation<br />
Standard installation for chassis with a U or L-profile and a<br />
frame height of min. 170 mm. No special accessories are<br />
required.<br />
2. Installation in a chassis with a U or L-profile and<br />
frame height between 110 mm and less than 170 mm<br />
The spacer set 30 mm (up to 140 mm frame height) or spacer<br />
set 60 mm (less than 140 mm frame height) is required to<br />
compensate the height difference.<br />
3. Installation with chassis with U-profiles or L-profiles<br />
with frame height of less than 110 mm<br />
A low chassis kit needs to be used to compensate the<br />
height difference for chassis with a height of less than<br />
110 mm.<br />
In Germany, the low chassis kit installation must<br />
be accepted by a vehicle expert.<br />
4. The AL-KO Vario III / AV installation kit must be used<br />
with the AL-KO Vario III / AV chassis with a frame thickness of<br />
less than 2.8 mm.<br />
4a. For mounting in front of the axle on the AL-KO chassis<br />
M, with sliding rails<br />
The AL-KO Chassis M Adapter set needs to be used to<br />
compensate the overlapping frame edges.<br />
5. Installation with Eriba Touring chassis<br />
The Eriba Touring mounting set is needed for the Eriba Touring<br />
chassis.
Special accessory installation<br />
1. Spacer set 30 mm<br />
For compensating the height difference<br />
for caravans / trailers with a<br />
frame height of less than 170 mm<br />
and up to 140 mm,<br />
part no. 60030-95000.<br />
2. Spacer set 60 mm<br />
For compensating the height difference<br />
for caravans / trailers with a<br />
frame height of less than 140 mm<br />
and up to 110 mm,<br />
part no. 60030-95100.<br />
3. Low chassis kit<br />
For compensating the height difference<br />
for caravans / trailers with a<br />
frame height of less than 110 mm<br />
and / or for bridging struts,<br />
part no. 60010-64900.<br />
In Germany, this installation<br />
kit must be accepted by a<br />
vehicle expert.<br />
3a. Low chassis kit, short<br />
For compensating the height difference<br />
for caravans / trailers with a<br />
frame height of less than 110 mm,<br />
part no. 60030-37600.<br />
In Germany, this installation<br />
kit must be accepted by a<br />
vehicle expert.<br />
4. AL-KO Vario III / AV<br />
Installation kit<br />
For caravans with<br />
AL-KO Vario III / AV Chassis<br />
(frame thickness less<br />
than 2,8 mm) mandatory,<br />
part no. 60010-21500.<br />
4a. AL-KO Chassis M Adapter set<br />
Mounting set to compensate the<br />
frame edges for caravans with<br />
AL-KO Chassis M,<br />
part no. 60030-38600.<br />
5. <strong>Mover®</strong> mounting set<br />
for Eriba-Touring,<br />
part no. 60030-09000.<br />
Installation is not possible in<br />
some cases because of<br />
attachments to the underbody.<br />
<strong>Co</strong>ntact your dealer if necessary.<br />
Detailed installation instructions are provided with the<br />
relevant mounting set.<br />
60 - 100 mm<br />
The <strong>Mover®</strong> <strong>SE</strong> R / <strong>TE</strong> R is not approved for installation<br />
on caravans / trailers with any other chassis!<br />
No holes may be drilled into or welding work performed on<br />
the vehicle frame (except when using the low chassis kit* and<br />
the Eriba-Touring mounting set). Under no circumstances remove<br />
any suspension components from the chassis.<br />
* In the case of the AL-KO Vario III / AV Chassis, never drill<br />
into the vehicle frame even if the flat frame kit is used.<br />
Choice of location<br />
The <strong>Mover®</strong> should preferably be installed in front of the axle,<br />
but can also be installed behind the axle under special circumstances<br />
(e.g. lack of space). Only the bolts that are provided<br />
must be used to secure the <strong>Mover®</strong> (or the add-on parts<br />
provided as special accessories).<br />
Installation of the drive units<br />
The frame of the vehicle must be kept free of rust and heavy<br />
soiling and without any damages to the suspension<br />
components.<br />
The wheels and tyres that are fitted to the caravan must be of<br />
the same size and model and inflated as per the manufacturer’s<br />
instructions.<br />
Remove all components from packing and place on the floor.<br />
In order to maintain the validity of the General Operating<br />
Permit (ABE) the provided factory plates (f) must be attached<br />
on the left and right sides of the cross strut between<br />
the drive unit retaining plates.<br />
Loosely attach the drive units to the lateral bar. The bolts<br />
(lock nuts) must be no more than finger-tight.<br />
Nut M8 (4 x) M8 x 30 (4 x)<br />
f<br />
Place the drive units with the crossbar and attachment set (b)<br />
onto the vehicle frame and screw tight with the two screws (c)<br />
so that it is just possible to slide along the frame.<br />
21
22<br />
The gripper (a) must lie completely flat on the chassis<br />
frame.<br />
b<br />
a<br />
b<br />
Position the drive rollers so that they are approximately at the<br />
height of the wheel hub / centre.<br />
Driving direction<br />
c<br />
min. 110 mm<br />
If there is a height difference, <strong>Truma</strong> has 30 mm and 60 mm<br />
spacer sets in its accessory program to compensate the<br />
height difference.<br />
Spacer set 30 mm, part no. 60030-95000,<br />
Spacer set 60 mm, part no. 60030-95100.<br />
Ensure there is enough clearance to the ground<br />
(min. 110 mm).<br />
The correct distance can be set between the tyre and the roller<br />
(20 mm) with the provided spacer by sliding the (disengaged)<br />
drive units in the longitudinal direction. The movable middle<br />
tube makes it possible to adapt to the width of the frame.<br />
Driving direction<br />
20 mm<br />
min. 110 mm<br />
Slide drive units in lateral direction so that the maximum<br />
amount of tyre tread is covered.<br />
Ensure that there is adequate<br />
clearance between the gearbox<br />
and the tyre / shock absorber so<br />
that they do not touch.<br />
The minimum clearance<br />
with the drive units<br />
engaged in is 10 mm.<br />
min.<br />
10 mm<br />
After positioning correctly, slightly tighten the screws (c) of<br />
the attachment set and then check the defined distances<br />
again. During this, the weight of the caravan must be on the<br />
tyres.<br />
Move sliding middle tube to a central position (e.g. measure<br />
at open side of middle tube with a pocket rule), tighten the<br />
4 bolts (20 Nm) and secure the locknuts.<br />
Recheck that the distance to the tyres<br />
is 20 mm (when the wheels are under<br />
load). Then tighten the 2 screws of<br />
the attachment set (M10) alternately<br />
with a torque of 25 Nm.<br />
25 Nm<br />
The screws are coated with a sealant and may therefore<br />
only be screwed in once.<br />
Fit covering plates<br />
Place covering plate onto housing and fix in position with<br />
3 guide pins in each case (knock in with a hammer or screwdriver<br />
handle).<br />
Installing the position indicator<br />
Push the position indicator into the two holes in the gearbox.<br />
Installation of motor cables and control unit<br />
The <strong>Mover®</strong> is only suitable for connection to 12 V batteries<br />
(DC voltage).<br />
Remove battery cable terminals and disconnect any<br />
external electrical power before starting work. If you are<br />
unsure about the electrical installation, have it checked out by<br />
a qualified Auto Electrician.<br />
The electrical installation must comply with the technical and<br />
administrative provisions of the respective country in which it<br />
is used (e.g. EN 1648-1). National regulations and guidelines<br />
must be observed.<br />
Two high-power cables for the drive motor and a two-wire<br />
cable for the engagement motor are pre-attached to each motor.<br />
Mark the respective motor connecting cables (motor A<br />
or B – see also wiring diagram) and temporarily route to the<br />
intended control unit installation position on the underbody of<br />
the caravan. An example of a suitable location for the control<br />
unit is in a bed stowage box in close proximity to the manoeuvring<br />
system, at least 40 cm away from the battery.
Insert control unit into stowage box and secure with the supplied<br />
chipboard screws (5 x 16).<br />
Drill a 25 mm diameter hole on the floor of the caravan for<br />
leading the cables through, approx. 150 mm from the control<br />
unit terminal strip.<br />
Take care to avoid any chassis members, gas pipes and<br />
electrical wires!<br />
Drill hole and lead cables through floor of caravan to control<br />
unit in such a way that they cannot chafe (particularly when<br />
leading through metal panels). This can be done using protective<br />
tubes, which will prevent the cables from being damaged.<br />
The drive motors move during operation. To compensate<br />
for this, the cables should be secured loosely<br />
with a little play in this area in order to prevent cable stretching.<br />
No cables must be routed over the control unit!<br />
Secure cables to chassis and / or underbody using the supplied<br />
clips and screws.<br />
Seal hole in vehicle underbody using plastic body sealant.<br />
<strong>Co</strong>nnecting diagram<br />
(with conventional brake lights)<br />
Installation<br />
in front of<br />
axle<br />
B<br />
Top-down<br />
view<br />
Installation<br />
behind<br />
axle<br />
Top-down<br />
view<br />
A<br />
A B<br />
Engagement<br />
motors<br />
– + – +<br />
A<br />
r<br />
B<br />
Fuse<br />
r<br />
Drive<br />
motor<br />
Safety<br />
contact<br />
Pin 6<br />
6<br />
1<br />
10<br />
4 2<br />
Pin 3<br />
Safety<br />
socket<br />
5 3 11<br />
13 12<br />
Engagement<br />
motors<br />
– + – +<br />
Pin 6<br />
6<br />
1<br />
10<br />
4 2<br />
Pin 3<br />
Safety<br />
socket<br />
5 3 11<br />
13 12<br />
7<br />
Fuse<br />
8<br />
9<br />
4<br />
3<br />
Battery<br />
– +<br />
Drive<br />
motor<br />
+ –<br />
+ –<br />
A B<br />
Drive<br />
motor<br />
Safety<br />
contact<br />
<strong>Co</strong>nnecting the drive motors<br />
B<br />
r<br />
A<br />
r<br />
7<br />
8<br />
9<br />
4<br />
3<br />
-<br />
+<br />
Battery<br />
– +<br />
2<br />
1<br />
Drive<br />
motor<br />
– +<br />
– +<br />
B A<br />
When installing the motor cables, please ensure there is no<br />
danger that they may become torn or damaged.<br />
For technical reasons, the connection cables from the drive<br />
motors are already cut to size (no need for crimping) and may<br />
not be shortened / extended.<br />
The two drive motor cables must be of the same length to<br />
ensure that the drive output of the <strong>Mover®</strong> is uniform! Excess<br />
cable must be routed in wavy lines without looping.<br />
Release flap at control unit terminal strip by pressing and connect<br />
cables as shown in wiring diagram (red = positive,<br />
black = negative). Please ensure that the connections are<br />
made properly!<br />
-<br />
+<br />
2<br />
1<br />
<strong>Co</strong>nnecting the engagement motors<br />
The positive connection (r) of the 2-wire motor connection<br />
cables has been marked with a red longitudinal line along the<br />
cable insulation.<br />
Mark motor cables A + B and route to control unit (shorten<br />
cables to same length if necessary).<br />
Slide spade connector sleeve insulation over the cables<br />
(e.g. black for motor A and transparent for motor B). Crimp on<br />
spade connector sleeves, slide on spade connector sleeve<br />
insulation and connect as shown in connecting diagram.<br />
<strong>Co</strong>nnecting the battery<br />
Liquid electrolyte batteries need to be placed in a separate<br />
box with an external venting system. The fuse for the positive<br />
line needs to be connected outside the box. The gel and AGM<br />
batteries do not need a separate box. Observe the installation<br />
regulations of the battery manufacturer.<br />
The cables leaving the terminal need to be installed separately<br />
from each other until after the fuse in the plus line.<br />
-<br />
+<br />
Route battery connecting cables (only use the original <strong>Truma</strong><br />
cables included in the delivery) to control unit and securely<br />
attach using the provided clips and screws.<br />
The battery connecting cables must not be extended.<br />
They must be routed separately from the motor cables,<br />
and must not run over the control unit.<br />
Route battery connecting cables so that they do not chafe<br />
(particularly at leadthroughs through metal panels). Use suitable<br />
leadthrough grommets for protection in order to prevent<br />
damage to cables. <strong>Co</strong>nnect battery connecting cables to the<br />
existing battery terminals (red = positive, black = negative).<br />
Incorrect wiring will destroy the electronics / control<br />
system.<br />
The connection to the control unit (as per the connecting diagram)<br />
must take place in the order – nut, battery connection<br />
ring, nut (torque 7 Nm ±1).<br />
<strong>Co</strong>nnect the fuse in the positive cable (150 A) close to the<br />
positive contact.<br />
Safety socket connection with conventional<br />
brake lights<br />
(applies to 7-pin and 13-pin sockets!)<br />
The fact that there are two conventional brake lights and<br />
a third brake light with LED technology does not affect<br />
this connection.<br />
Route the provided 2-wire cable (10 m) with the wire-end ferrules<br />
through the socket holder (g) and the rubber sleeve (h).<br />
Open cover and push socket connection out of socket housing<br />
(i).<br />
<strong>Co</strong>nnect wire with longitudinal red stripe to pin 6 and black<br />
wire to pin 3 (pin designation printed on connection and on<br />
inside of cover).<br />
Re-insert socket connection into socket housing (i).<br />
-<br />
+<br />
23
Screw socket housing (i) to socket holder (g) using 3 sheet<br />
metal screws (j). (Several alternative positions are available by<br />
using the mounting holes in the socket holder and rotating the<br />
rubber seal.)<br />
Loosely route cable through strain relief (k) and secure with<br />
2 sheet metal screws. Depending on the installation situation,<br />
the cable can be led out of the socket holder through one of<br />
the three recesses.<br />
24<br />
g<br />
Pin 6<br />
h<br />
Pin 3<br />
PT 4 x 10<br />
i<br />
B 3.9 x 33<br />
(3 x)<br />
Secure safety socket to the (plastic) shaft cover of the caravan<br />
with 4 bolts, nuts and washers.<br />
M4 x 16<br />
(4 x)<br />
Washer 4,3<br />
(4 x) Nut M4 (4 x)<br />
No holes must be drilled in the chassis.<br />
Alternatively, the safety socket can be secured using the two<br />
worm drive hose clamps.<br />
Route wire connected to pin 6 (with red stripe) to control unit<br />
(shorten if necessary), crimp on a flat plug and connect as<br />
shown in the connecting diagram.<br />
Route wire connected to pin 3 (black) to control unit (shorten<br />
if necessary), crimp on a ring and screw to negative battery<br />
terminal as shown in connecting diagram.<br />
The connection to the control unit must be made in the<br />
order – nut, battery negative terminal ring, nut, cable<br />
pin 3 ring, nut.<br />
Re-check whether all cables are correctly connected, attached<br />
using the provided clips and cannot chafe.<br />
j<br />
k<br />
Safety socket connection with LED brake lights<br />
This connection must always be used if all brake lights<br />
are of the LED variety! With two conventional brake<br />
lights and a third brake light with LED technology, the connection<br />
is made as described in “Safety socket connection with<br />
conventional brake lights”.<br />
7-pin safety socket<br />
<strong>Co</strong>nnect pin 3 of the caravan plug to the negative battery<br />
terminal.<br />
<strong>Co</strong>nnect pin 3 of the safety socket to the controller (with one<br />
wire of the 2-wire cable).<br />
13-pin safety socket<br />
<strong>Co</strong>nnect pin 11 of the caravan plug to the negative battery<br />
terminal.<br />
<strong>Co</strong>nnect pin 11 of the safety socket to the controller (with one<br />
wire of the 2-wire cable).<br />
If it is not possible to make a connection using pin 11 (pin<br />
missing, for example), use pin 3 as an alternative.<br />
It must be ensured that ground connections pin 11<br />
and pin 3 are not interconnected in an electrically<br />
conductive manner at the trailer side!<br />
<strong>Co</strong>nnecting diagram with LED brake lights<br />
Engagement<br />
motors<br />
– + – +<br />
Safety<br />
socket<br />
Caravan<br />
plug<br />
Fuse<br />
6<br />
5<br />
7-pin<br />
6<br />
5<br />
Safety<br />
contact<br />
1<br />
7<br />
4<br />
1<br />
7<br />
4<br />
2<br />
3<br />
2<br />
3<br />
Drive<br />
motor<br />
4<br />
3<br />
13-pin<br />
Battery<br />
– +<br />
8<br />
7 9<br />
1<br />
6 10<br />
4 2<br />
5 3 11<br />
13 12<br />
8<br />
7 9<br />
1<br />
6 10<br />
4 2<br />
5 3 11<br />
13 12<br />
Drivemotor<br />
2<br />
-<br />
1<br />
+
<strong>Co</strong>mmissioning the <strong>Mover®</strong><br />
Ensure the battery used to operate the <strong>Mover®</strong> is fully<br />
charged.<br />
Park the caravan outside on an open, level surface and apply<br />
the handbrake. Ensure that the rollers are disengaged from<br />
the road tyres and the corner steadies are raised.<br />
<strong>Co</strong>nnect battery terminals to battery, check that all cables are<br />
secure and not hot or indicating signs of short circuits, etc.<br />
Plug the 13-pin plug into the safety socket.<br />
If there is a fault in both caravan brake lights, the power<br />
circuit of the safety socket is not closed. In this case the<br />
<strong>Mover®</strong> cannot be operated.<br />
Move slide switch on remote hand set to the “On” ❙ position.<br />
This switches the remote hand set on – green LED flashes for<br />
5 seconds in combination with the acoustic alarm until the<br />
control unit is ready for operation. If LED does not illuminate,<br />
check polarity and condition of batteries in remote hand set.<br />
The remote hand set switches itself off after about 2 minutes<br />
if no buttons are pressed.<br />
Check whether both drive motors are stationary. Press the<br />
“forwards” button with the remote hand set switched on –<br />
both drive motors must now move in the forward direction.<br />
Engage the drive rollers against the tyres by using the remote<br />
hand set.<br />
Please ensure that there are no obstructions beneath the caravan,<br />
then release the handbrake. Now check all functionality<br />
as per the operating instructions.<br />
Apply caravan handbrake. Disengage the drive rollers and<br />
move slide switch on remote hand set to the “Off” £ position<br />
to switch the remote hand set and the <strong>Mover®</strong> off. Re-check<br />
distance between drive rollers and tyres. Adjust if necessary.<br />
The distance between the disengaged drive rollers and<br />
the tyres is 20 mm.<br />
Warning information<br />
The yellow sticker with the warning information, which is<br />
enclosed with the appliance, must be affixed by the installer<br />
or vehicle owner to a place in the vehicle where it is clearly<br />
visible to all users (e.g. on the wardrobe door)! Ask <strong>Truma</strong> to<br />
send you a sticker, if necessary.<br />
25
<strong>Mover®</strong> <strong>SE</strong> R / <strong>TE</strong> R<br />
Table des matières<br />
Symboles utilisés ................................................................. 26<br />
Informations concernant la sécurité .............................. 26<br />
Remarques générales ....................................................... 27<br />
Batteries ............................................................................. 27<br />
Description du fonctionnement ...................................... 27<br />
Mode d’emploi<br />
Télécommande ..................................................................... 28<br />
<strong>Co</strong>de de clignotement DEL et tonalité de la télécommande 28<br />
Remplacement des piles dans la télécommande ................ 28<br />
Manœuvre de la caravane ............................................... 28<br />
Attelage à un véhicule tractant ...................................... 29<br />
Maintenance ...................................................................... 29<br />
<strong>Co</strong>ntrôles .............................................................................. 29<br />
Repliage d’urgence .............................................................. 29<br />
Recherche de pannes ....................................................... 30<br />
Accord de la commande électronique avec<br />
la télécommande radio ........................................................ 30<br />
Caractéristiques techniques ........................................... 30<br />
Déclaration de conformité ............................................... 31<br />
Déclaration de garantie du fabricant ............................. 31<br />
Instructions de montage<br />
Application ........................................................................... 32<br />
Autorisation .......................................................................... 32<br />
Outillage et dispositifs nécessaires ...................................... 32<br />
Dimensions minimales pour le montage ............................. 32<br />
Détermination de hauteur de châssis .................................. 32<br />
Détermination du cas de montage ...................................... 32<br />
Accessoire spécial de montage ........................................... 33<br />
Choix de l’emplacement ...................................................... 33<br />
Montage des éléments d’entraînement ........................ 33<br />
Câblage électrique et commande par relais ................. 35<br />
Schéma de connexion ......................................................... 35<br />
<strong>Co</strong>nnexion des moteurs de déplacement ............................ 35<br />
<strong>Co</strong>nnexion des moteurs de plaquage .................................. 35<br />
<strong>Co</strong>nnexion de la batterie ...................................................... 36<br />
<strong>Co</strong>nnexion de la prise de courant de sécurité<br />
en cas de feux de stop conventionnels ................................ 36<br />
<strong>Co</strong>nnexion de la prise de courant de sécurité<br />
sur feux de stop à DEL ......................................................... 37<br />
Vérification du fonctionnement ...................................... 37<br />
Remarques d'avertissement ................................................. 37<br />
Symboles utilisés<br />
26<br />
Ce symbole indique des risques possibles.<br />
Informations et conseils.<br />
Informations concernant la sécurité<br />
–<br />
–<br />
–<br />
–<br />
–<br />
–<br />
–<br />
Les commandes <strong>SE</strong> R / <strong>TE</strong> R doivent uniquement être utilisées<br />
pour les systèmes <strong>Mover®</strong> <strong>SE</strong> R / <strong>TE</strong> R.<br />
Avant d’utiliser le système <strong>Mover®</strong> pour la première fois,<br />
s’exercer sur un terrain vague, afin de se familiariser<br />
avec les fonctions de la télécommande ou du <strong>Mover®</strong>.<br />
Avant toute utilisation du système <strong>Mover®</strong>, contrôler les<br />
pneus et les rouleaux d’entraînement ; le cas échéant, retirer<br />
les pierres aux arêtes coupantes et autres matériaux<br />
indésirables présents.<br />
Personne ne doit se trouver dans la caravane pendant le<br />
fonctionnement.<br />
Aucune personne (en particulier des enfants) ne doit se<br />
trouver dans la zone de travail du système <strong>Mover®</strong>.<br />
Lors de l’utilisation du <strong>Mover®</strong>, veillez à ce que des cheveux,<br />
des membres, des vêtements ou d’autres objets se trouvant<br />
sur le corps ne puissent pas se prendre dans les éléments<br />
mobiles et / ou rotatifs (par ex. rouleaux moteurs).<br />
Lors de la manœuvre, la distance entre la télécommande<br />
radio et le milieu de la caravane ne doit pas dépasser<br />
10 m !<br />
– En cas de problèmes de fonctionnement, serrer le frein à main.<br />
–<br />
–<br />
–<br />
–<br />
–<br />
–<br />
–<br />
–<br />
–<br />
–<br />
Pour éviter tout basculement de la caravane lorsque celle-ci<br />
est manœuvrée dans une côte, orienter la barre d’attelage<br />
vers le bas (en aval de la pente).<br />
Après la manœuvre, toujours commencer par serrer le frein<br />
à main, puis replier les rouleaux d’entraînement du<br />
pneu et bloquer les roues (en particulier sur les terrains en<br />
pente). Le <strong>Mover®</strong> ne se prête pas à une utilisation en<br />
tant que frein de parcage pour les caravanes garées.<br />
Mettre impérativement la télécommande radio en sécurité<br />
pour éviter qu’une personne non autorisée puisse y accéder<br />
(sur ce point, faire attention, en premier lieu, aux enfants !).<br />
Ne jamais tracter la caravane avec les rouleaux d’entraînement<br />
plaqués, ce qui est susceptible de détériorer les<br />
pneus, le véhicule tracteur et les unités d’entraînement.<br />
Tous les pneus et toutes les roues de la caravane doivent<br />
être de même taille et de même modèle.<br />
Pour assurer un fonctionnement irréprochable du <strong>Mover®</strong>, la<br />
distance entre le pneu et les rouleaux d’entraînement repliés<br />
doit être de 20 mm. Tous les pneus doivent avoir la même<br />
pression. Suivre à cet effet les indications du fabricant et<br />
procéder à des contrôles réguliers. L’usure des pneus ou le<br />
montage de pneus neufs requiert le cas échéant de régler<br />
de nouveau la distance entre les rouleaux d’entraînement et<br />
les pneus (voir « Montage des éléments d’entraînement »).<br />
Lorsque la caravane est soulevée avec un cric, le système<br />
<strong>Mover®</strong> ne doit pas être utilisé comme point d’appui, car<br />
ceci peut provoquer des dommages au niveau de l’unité<br />
d’entraînement.<br />
Ne pas stocker d’objets sensibles tels que des appareils<br />
photos, des Lecteurs DVD etc. dans le compartiment de rangement<br />
à proximité de la commande ou du câble de moteur.<br />
Les champs électromagnétiques pourraient les endommager.<br />
Le poids à vide du véhicule s'accroît du poids du <strong>Mover®</strong> ;<br />
la charge utile du véhicule s'en réduit donc d'autant.<br />
Pour éviter une décharge de la batterie, retirer la fiche de la<br />
prise de courant de sécurité après la manoeuvre.<br />
<strong>Co</strong>urant de repos avec fiche enfoncée : environ 200 mA.<br />
<strong>Co</strong>urant de repos avec fiche retirée : < 1 mA.
Remarques générales<br />
Le <strong>Mover®</strong> <strong>SE</strong> R a été développé pour franchir des pentes jusqu’à<br />
environ 25 % à 1200 kg ou 15 % à 2000 kg de poids total<br />
sur un terrain approprié.<br />
Le <strong>Mover®</strong> <strong>TE</strong> R, quant à lui, a été conçu pour franchir les pentes<br />
jusqu’à environ 25 % à 1200 kg ou 10 % à 2250 kg dans<br />
les mêmes conditions.<br />
Selon le poids de la caravane, le <strong>Mover®</strong> ne peut pas franchir<br />
les obstacles de plus de 3 cm environ sans l’aide d’auxiliaires<br />
(veuillez utiliser des cales de mise à niveau à cet effet).<br />
En raison des propriétés caractéristiques d’un signal radio,<br />
celui-ci peut être interrompu par des objets ou par une configuration<br />
de terrain particulière. Ainsi, dans des petites zones<br />
situées tout autour de la caravane, la qualité de réception est<br />
réduite et le fonctionnement du système <strong>Mover®</strong> peut éventuellement<br />
être brièvement interrompu.<br />
La commande de relais reste en veille une fois le <strong>Mover®</strong><br />
mis hors tension avec la télécommande. Pour une mise<br />
hors tension complète, déconnecter la batterie ou monter un<br />
coupe-circuit.<br />
Batteries<br />
Nous recommandons l‘utilisation du <strong>Truma</strong> <strong>Mover®</strong> PowerSet<br />
comprenant des batteries à cellules spiralées et un chargeur<br />
adapté qui garantit un service optimal. Les batteries servant<br />
habituellement à l‘entraînement et à l‘éclairage et celles au gel<br />
d‘une capacité suffisante sont également appropriées.<br />
Capacités recommandées de la batterie<br />
Technologie à cellules spiralées au moins 75 Ah<br />
Gel / AGM au moins 90 Ah<br />
Plomb et acide (électrolyte non solide) au moins 100 Ah<br />
Les batteries de démarreur ne sont pas appropriées<br />
Les batteries d‘une plus grande capacité de charge sont<br />
utilisables plus longtemps.<br />
Chargeur<br />
Pour une charge optimale, nous recommandons d‘utiliser le<br />
chargeur BC 416 IU de <strong>Truma</strong> approprié à tous les types de<br />
batteries jusqu‘à 160 Ah.<br />
Entretien de la batterie<br />
(y compris les batteries sans entretien)<br />
Observer les points suivants pour une longue durée de vie<br />
utile de la batterie :<br />
–<br />
–<br />
–<br />
il est recommandé de recharger les batteries complètement<br />
avant et après tout prélèvement de courant,<br />
en cas de périodes d‘arrêt de plus de 24 heures, lors d‘une<br />
interruption du circuit électrique (p. ex. via l‘actionnement<br />
de l‘interrupteur ou la déconnexion des pôles de la<br />
batterie) ;<br />
il est indispensable de déconnecter la batterie lors de périodes<br />
d‘arrêt prolongées et de la recharger au plus tard toutes<br />
les 12 semaines durant 24 heures.<br />
Stocker les batteries entièrement chargées dans un<br />
endroit frais et à l‘abri du gel en hiver et la recharger à<br />
intervalles réguliers (toutes les 12 semaines).<br />
Description du fonctionnement<br />
Avant la mise en service, consulter impérativement le<br />
mode d’emploi et les « Informations concernant la<br />
sécurité » ! Le possesseur du véhicule est responsable du<br />
maniement correct de l’appareil.<br />
Attention, le <strong>Mover®</strong> <strong>SE</strong> R se prête uniquement aux remorques<br />
à un seul essieu et le <strong>Mover®</strong> <strong>TE</strong> R uniquement<br />
aux remorques à double essieu.<br />
Le <strong>Mover®</strong> est un système de manœuvre avec lequel une caravane<br />
peut être mise en mouvement sans l’aide du véhicule<br />
tracteur.<br />
Ce système est composé de deux unités d’entraînement séparées,<br />
qui disposent chacune de leur propre moteur à courant<br />
continu 12 V. Ces unités sont montées toutes deux sur le<br />
châssis du véhicule, à proximité immédiate des roues, et elles<br />
sont reliées à l’aide de barres transversales.<br />
Le <strong>Mover®</strong> est opérationnel après le plaquage des rouleaux<br />
d’entraînement contre les pneus au moyen de la télécommande.<br />
La manœuvre est assurée exclusivement par le biais de la<br />
télécommande qui envoie des signaux radio à la commande.<br />
Une batterie plomb-acide 12 V installée à part ou une batterie<br />
plomb-gel appropriée (non fournie) assure l’alimentation de la<br />
commande en courant.<br />
27
Mode d’emploi<br />
Télécommande<br />
a = Interrupteur à coulisse<br />
marche / arrêt<br />
❙ Marche (DEL verte allumée)<br />
£ Arrêt (DEL verte éteinte)<br />
b = Caravane en marche avant<br />
(les deux roues tournent vers<br />
l'avant)<br />
c = Caravane en marche arrière<br />
(les deux roues tournent vers<br />
l'arrière)<br />
d = Caravane en marche avant vers<br />
la droite (la roue gauche tourne<br />
vers l'avant)<br />
e = Caravane en marche avant vers<br />
la gauche (la roue droite tourne<br />
vers l'avant)<br />
f = Caravane en marche arrière vers la droite<br />
(la roue gauche tourne vers l'arrière)<br />
g = Caravane en marche arrière vers la gauche<br />
(la roue gauche tourne vers l'arrière)<br />
Uniquement <strong>Mover®</strong> <strong>SE</strong> R<br />
la caravane peut tourner en rond sur place sans être déplacée<br />
vers l’avant :<br />
d + g = Faire tourner la caravane vers la droite<br />
(la roue gauche tourne vers l‘avant + la roue droite<br />
tourne vers l‘arrière)<br />
e + f = Faire tourner la caravane vers la gauche<br />
(la roue gauche tourne vers l‘arrière + la roue droite<br />
tourne vers l‘avant)<br />
Uniquement <strong>Mover®</strong> <strong>TE</strong> R<br />
en raison des deux essieux, une rotation sur place sans déplacement<br />
vers l’avant n’est pas possible. En actionnant les<br />
touches d, g, e ou f, le <strong>Mover®</strong> tourne en rond : le moteur à<br />
l’extérieur tourne alors en continu et le moteur à l’intérieur<br />
par pulsations.<br />
<strong>Mover®</strong> <strong>SE</strong> R / <strong>TE</strong> R<br />
h = manipulation à deux mains Plaquage des rouleaux<br />
d’entraînement<br />
i = manipulation à deux mains Repliage des rouleaux<br />
d’entraînement<br />
Pour monter et descendre les rouleaux d‘entraînement vous<br />
devez toujours appuyer simultanément sur les deux<br />
boutons – durant environ 3 secondes (temporisation de<br />
sécurité) – jusqu‘à ce que la montée et la descente des rouleaux<br />
d‘entraînement démarre.<br />
Vous pouvez relâcher les boutons dès que les rouleaux d‘entraînement<br />
se déplacent vers la position terminale respective.<br />
Les rouleaux d‘entraînement atteignent leur position terminale<br />
automatiquement.<br />
Si les deux touches de repliage sont pressées pendant le<br />
plaquage, alors le plaquage est interrompu, les rouleaux<br />
d’entraînement se replient et se déplacent automatiquement<br />
vers la position finale.<br />
La télécommande s’arrête :<br />
– après environ 2 minutes, si aucune des touches n’est<br />
pressée<br />
– après environ 7 minutes, si une des touches de déplacement<br />
reste enfoncée en permanence. La DEL verte s’éteint.<br />
Pour réactiver la télécommande, mettre l'interrupteur à coulisse<br />
sur « arrêt » £ puis de nouveau sur « marche » ❙ après<br />
environ 1 seconde.<br />
Il n’y a pas d’interrupteur « On / Off » sur la caravane<br />
elle-même.<br />
28<br />
<strong>Co</strong>de de clignotement DEL et tonalité de la<br />
télécommande<br />
DEL « Marche » et aucune tonalité<br />
Système opérationnel<br />
DEL « Arrêt » et aucune tonalité<br />
Système arrêté<br />
(le cas échéant vérifier les piles de la télécommande)<br />
La DEL « clignote » en combinaison avec la tonalité<br />
–<br />
–<br />
–<br />
–<br />
environ 5 secondes après la mise en marche de la télécommande<br />
jusqu’à ce que le système soit opérationnel.<br />
environ 10 secondes après la mise en marche de la télécommande,<br />
puis arrêt : la fiche 13 pôles n’est pas enfichée<br />
dans la prise de courant de sécurité ou la liaison radio avec<br />
la commande n’a pas pu être établie.<br />
toutes les 3 secondes lorsque la batterie de la caravane<br />
s’affaiblit (terminer rapidement l’opération de manœuvre<br />
puis charger la batterie).<br />
5 fois par seconde (5 Hz) en cas de sous-tension de la<br />
batterie de la caravane. Verrouillage de la fonction de déplacement<br />
jusqu’à ce que la tension de batterie dépasse de<br />
nouveau 11 V environ (par exemple après repos / recharge<br />
de la batterie). Un repliage des rouleaux d’entraînement est<br />
possible même à moins de 11 V.<br />
–<br />
environ 2 fois par seconde (2 Hz) en cas de courant / température<br />
excessif. Arrêter et mettre en marche la télécommande<br />
(le cas échéant attendre le temps d’une phase de<br />
refroidissement en cas de température excessive).<br />
Remplacement des piles dans la télécommande<br />
Veuillez utiliser uniquement des<br />
piles Micro, LR 03, AAA, AM 4,<br />
MN 2400 (1,5 V) protégées contre<br />
les écoulements.<br />
Lorsque vous insérez de nouvelles<br />
piles, prenez garde à la polarité<br />
Plus / Moins !<br />
Les piles usagées vides peuvent<br />
couler et endommager la télécommande<br />
! Retirez les piles lorsque<br />
vous n’utilisez pas la télécommande<br />
pendant une période prolongée.<br />
Il n’y a aucun droit à garantie pour les dommages<br />
résultant de l’écoulement de piles.<br />
Avant de jeter une télécommande défectueuse, n’oubliez pas<br />
d’en retirer les piles et de les éliminer suivant les normes en<br />
vigueur.<br />
Manœuvre de la caravane<br />
Avant toute utilisation du système <strong>Mover®</strong>, prendre<br />
en compte les « Informations concernant la<br />
sécurité » !<br />
Serrer le frein à main lorsque la caravane est désattelée.<br />
Retirer la fiche 13 pôles du véhicule et l’enfoncer dans la prise<br />
de courant de sécurité de la caravane.<br />
Pour des raisons de sécurité, le <strong>Mover®</strong> ne peut fonctionner<br />
que si la fiche 13 pôles de la caravane est enfoncée<br />
dans la prise de courant de sécurité.<br />
En cas d‘erreur, la fiche à 13 pôles ne doit pas être retirée<br />
de la prise de sécurité, car sinon les fonctions de<br />
protection électronique seront annulées.
En cas de panne des deux feux de stop de la caravane, le<br />
circuit de la prise de courant de sécurité n’est pas fermé.<br />
Dans ce cas, le <strong>Mover®</strong> ne peut pas fonctionner.<br />
Mettre la télécommande en marche : la DEL verte clignote<br />
pendant environ 5 secondes en combinaison avec la tonalité<br />
jusqu’à ce que la commande soit opérationnelle.<br />
Presser simultanément les deux touches (h) pour le plaquage :<br />
le plaquage commence après 3 secondes environ (différé de<br />
sécurité).<br />
<strong>Co</strong>ntrôlez à l’aide de l’indicateur de position que les deux<br />
rouleaux d’entraînement sont bien plaqués (la flèche de<br />
l’indicateur de position jaune se situe au-dessus du trait le<br />
plus proche du pneu).<br />
Avant de mettre le système <strong>Mover®</strong> en marche, desserrer<br />
le frein à main.<br />
Il est possible, avec les six touches de direction, d’effectuer un<br />
déplacement dans six directions différentes – avant, arrière,<br />
avant gauche, arrière gauche, avant droit et arrière droit.<br />
Sur le <strong>Mover®</strong> <strong>SE</strong> R, il est en plus possible de presser simultanément<br />
les touches « à gauche en marche avant » (e)<br />
et « à droite en marche arrière » (f) ou « à droite en marche<br />
avant » (d) et « à gauche en marche arrière » (g) pour faire<br />
tourner la caravane en rond sur place sans la faire avancer.<br />
Avec le Softstart / Softstop, la caravane est mise en<br />
mouvement sans à-coups au démarrage ou freinée en<br />
douceur lors de l’arrêt.<br />
La caravane s’arrête lorsque les touches sont relâchées ou<br />
lorsque le signal radio est perturbé ou trop faible. Les appareils<br />
radio ou autres télécommandes <strong>Mover®</strong> ne mettent pas<br />
votre <strong>Mover®</strong> en marche.<br />
Une fois le démarrage effectué, le <strong>Mover®</strong> assure le déplacement<br />
à une vitesse homogène. La vitesse augmente légèrement<br />
si la caravane se trouve sur un plan descendant et diminue<br />
sur un plan montant.<br />
Après la manœuvre, commencer par serrer le frein à main<br />
puis replier les rouleaux d’entraînement du pneu.<br />
Pousser l'interrupteur à coulisse de la télécommande sur la<br />
position « arrêt » £ pour mettre la télécommande et le <strong>Mover®</strong><br />
hors tension.<br />
L'interrupteur à coulisse sert aussi d'interrupteur<br />
d'arrêt d'urgence.<br />
Pour éviter une décharge de la batterie, retirer la fiche de la<br />
prise de courant de sécurité après la manoeuvre. <strong>Co</strong>urant de<br />
repos avec fiche enfoncée : environ 200 mA.<br />
Attelage à un véhicule tractant<br />
Grâce au système <strong>Mover®</strong>, il est possible d’effectuer un attelage<br />
au véhicule tractant précis, au millimètre près. Néanmoins,<br />
cela exige de la minutie et un peu d’entraînement.<br />
Amenez la caravane à proximité du véhicule tractant en vous<br />
conformant au mode d’emploi (serrer le frein à main et enclencher<br />
une vitesse). Pour effectuer un positionnement précis,<br />
appuyez plusieurs fois brièvement sur la touche de<br />
direction appropriée jusqu’à ce que le dispositif d’accouplement<br />
de la caravane soit situé juste au-dessus de la boule<br />
d’attelage du véhicule tractant. Ensuite, attelez la caravane<br />
au véhicule tractant en abaissant comme d’habitude la roue<br />
d’appui.<br />
Préparer la caravane comme d’habitude pour la traction. Ne<br />
pas tracter la caravane lorsque les rouleaux d’entraînement<br />
sont plaqués.<br />
Maintenance<br />
Garder les unités d’entraînement propres, exemptes des fortes<br />
salissures de la route. Lors du nettoyage de la caravane, passer<br />
le <strong>Mover®</strong> au jet d’eau pour enlever la boue etc. Assurez-vous<br />
qu’aucune pierre, branche etc. n’est coincée. La commande<br />
n’est soumise à aucune maintenance. La télécommande doit<br />
être stockée au sec.<br />
Chaque année (ou avant l’hivernage), nettoyer le <strong>Mover®</strong> comme<br />
décrit précédemment, le sécher et pulvériser légèrement<br />
les guidages des unités d’entraînement avec une huile à vaporiser<br />
ou autre lubrifiant hydrophobe. Le lubrifiant ne doit<br />
pas entrer en contact avec les rouleaux ou les pneus !<br />
Répéter plusieurs fois le repliage et le plaquage des unités<br />
d’entraînement afin que le lubrifiant puisse atteindre tous les<br />
guidages. Ne pas garer la caravane avec les rouleaux<br />
d’entraînement plaqués.<br />
En cas de période d'immobilisation prolongée, déconnectez<br />
la batterie et rechargez-la de temps à autre pour éviter une<br />
décharge profonde. Charger la batterie de la caravane avant la<br />
mise en marche.<br />
Votre concessionnaire de caravane ou vous-même pouvez très<br />
facilement procéder à la vérification ou à la maintenance de<br />
votre <strong>Mover®</strong> lors de l'inspection annuelle de votre caravane.<br />
En cas de doute, veuillez vous adresser au service après-vente<br />
de <strong>Truma</strong> (voir livret de service <strong>Truma</strong> ou www.truma.com).<br />
<strong>Co</strong>ntrôles<br />
–<br />
–<br />
Vérifiez régulièrement le montage, le câblage et les<br />
connexions à la recherche de détériorations. Les unités<br />
d’entraînement doivent pouvoir se déplacer librement et<br />
être retirées automatiquement en position de repos sûre lors<br />
du repliage. Si ce n’est pas le cas, examiner les guidages<br />
des unités d’entraînement à la recherche de souillures ou<br />
de corrosion et nettoyer si nécessaire. Selon les nécessités,<br />
desserrer, huiler ou vaporiser toutes les pièces mobiles avec<br />
une huile à vaporiser comme le WD40 afin d'assurer un<br />
mouvement complet et conforme.<br />
Après l'inspection annuelle, vérifier que tous les moteurs<br />
répondent correctement aux commandes de touches de la<br />
télécommande.<br />
–<br />
Tous les 2 ans au minimum, un spécialiste doit vérifier le<br />
<strong>Mover®</strong> à la recherche de rouille, contrôler la bonne tenue<br />
des éléments rapportés ainsi que le bon état de toutes les<br />
pièces importantes pour la sécurité.<br />
Repliage d’urgence<br />
Il est possible de procéder à un repliage manuel si la batterie<br />
de la caravane est déchargée au point d’interdire le fonctionnement<br />
du repliage électrique ou bien en présence d’une panne.<br />
Utiliser un tournevis pour soulever<br />
le cache en plastique (m) sur<br />
l’extrémité arrière du moteur de<br />
plaquage. Enficher la clé à douille<br />
(ouverture 7, fournie) sur le boulon<br />
à tête hexagonale et replier l’unité<br />
d’entraînement en tournant dans<br />
le sens contraire des aiguilles<br />
d’une montre. Répéter l’opération<br />
sur le côté opposé.<br />
Les rouleaux peuvent être de nouveau plaqués électriquement<br />
une fois la batterie rechargée.<br />
m<br />
29
Recherche de pannes<br />
Vérifiez le parfait état des piles de la télécommande !<br />
Vérifiez que la fiche de la caravane est bien enfoncée dans la<br />
prise de courant de sécurité !<br />
Vérifiez le parfait état de la batterie de la caravane et qu'elle<br />
est entièrement chargée. Attention : par températures ambiantes<br />
fraîches, les batteries peuvent présenter de fortes<br />
pertes de puissance.<br />
Vérifiez le bon état du fusible plat (20 A) des moteurs de<br />
plaquage. Si le fusible est défectueux, vérifiez le câble de raccordement<br />
des moteurs de plaquage de la commande<br />
à la recherche d'un éventuel court-circuit !<br />
Effectuez une réinitialisation pendant environ 10 secondes (en<br />
déconnectant brièvement la batterie ou débranchant et branchant<br />
de nouveau la prise de courant de sécurité) !<br />
Si ces démarches ne permettent pas d’éliminer la défaillance,<br />
adressez-vous au SAV <strong>Truma</strong>.<br />
Accord de la commande électronique avec la<br />
télécommande radio<br />
30<br />
L’accord de la télécommande avec la commande est<br />
effectué en usine.<br />
Après le remplacement de la commande ou de la télécommande,<br />
celles-ci doivent être de nouveau accordées conformément<br />
aux instructions ci-après.<br />
Vérifiez le montage conformément aux instructions demontage<br />
et assurez-vous que les rouleaux d‘entraînement ne sont<br />
pas en position plaquée. Vérifiez si la batterie est bien connectée<br />
et en bon état ainsi que la tension de 12 V sur la commande.<br />
Assurez-vous que la fiche de caravane est enfoncée dans<br />
la prise de courant de sécurité.<br />
Presser le bouton de remise à zéro (k) sur la commande et<br />
le maintenir enfoncé (la DEL rouge – j – clignote lentement),<br />
la DEL (j) clignote rapidement après environ 5 secondes.<br />
Ensuite, relâcher le bouton de remise à zéro et, presser la<br />
touche (c) – caravane en marche arrière – de la télécommande<br />
dans les 10 secondes tout en mettant la télécommande en<br />
marche avec l’interrupteur à coulisse (a).<br />
j<br />
k<br />
La télécommande et la commande s’accordent. La DEL rouge<br />
clignote rapidement une fois l’accord effectué avec succès.<br />
a<br />
c<br />
Caractéristiques techniques<br />
Tension de service<br />
12 V DC<br />
<strong>Co</strong>nsommation de courant<br />
moyenne environ 35 A maximale 150 A<br />
<strong>Co</strong>nsommation de courant au repos<br />
< 1 mA<br />
Fréquence de la télécommande<br />
classe 1, 868 MHz<br />
Vitesse<br />
env. 17 cm par seconde (en fonction du poids et de la pente)<br />
Poids<br />
env. 33 kg<br />
Fusible moteurs de plaquage<br />
Fusible plat 20 A<br />
Fusible câble positif<br />
150 A<br />
Domaine d’intervention <strong>Mover®</strong> <strong>SE</strong> R<br />
caravanes à un seul essieu ayant un poids total inférieur<br />
à 2000 kg<br />
Domaine d’intervention <strong>Mover®</strong> <strong>TE</strong> R<br />
caravanes à double essieu ayant un poids total inférieur<br />
à 2250 kg<br />
Sous réserves de modifications techniques !
Déclaration de conformité<br />
1. Données de base du fabricant<br />
Nom : <strong>Truma</strong> <strong>Gerätetechnik</strong> <strong>GmbH</strong> & <strong>Co</strong>. <strong>KG</strong><br />
Adresse : Wernher-von-Braun-Str. 12, D-85640 Putzbrunn<br />
2. Identification de l‘appareil<br />
Type / exécution :<br />
Aide de manœuvre <strong>Mover®</strong> <strong>SE</strong> R / <strong>TE</strong> R<br />
3. Répond aux exigences des directives CE suivantes<br />
3.1 Directive R&T<strong>TE</strong> (1999/5/CE)<br />
3.2 Directive CEM (2004/108/CE)<br />
3.3 Antiparasitage dans les véhicules automobiles 72/245/CEE<br />
(avec les avenants)<br />
3.4 Directive sur les machines 2006/42/CE<br />
3.5 Directive pour véhicules anciens (2000/53/CE)<br />
et porte le numéro d’autorisation de type e1 03 4473 et le<br />
marquage CE.<br />
<strong>Mover®</strong> <strong>SE</strong> R / <strong>TE</strong> R :<br />
classe 1, fréquence 868 MHz.<br />
Pays :<br />
AT, BE, BG, CH, CY, CZ, DE, DK, EE, ES, FI, FR, GB, GR, HU,<br />
IE, IS, IT, LT, LU, LV, MT, NL, NO, PL, PT, RO, <strong>SE</strong>, SI, SK.<br />
4. Base du certificat de conformité<br />
EN300220-2:2006, EN300220-1:2006 (R&T<strong>TE</strong> art. 3.2),<br />
EN301489-1:2005, EN301489-3:2002 (CEM art. 3.1b),<br />
EN61000-4-2:2001, EN61000-4-3:2006, EN61000-4-6:2001,<br />
EN55022:2003 (classe B), ISO 7637-2:2004,<br />
EN60950:2001, 2004/104/CE, 2006/28/CE, 2006/42/CE,<br />
2000/53/CE<br />
5. Organisme de surveillance<br />
Office fédéral allemand de la circulation routière<br />
6. Mentions sur la fonction du soussigné<br />
Signature : Dr. Schmoll<br />
Direction du département<br />
de technique Putzbrunn, le 26/11/2010<br />
Déclaration de garantie du fabricant<br />
1. Cas de garantie<br />
Le fabricant concède une garantie pour des carences de<br />
l´appareil imputables à des défauts du matériau ou de la fabrication.<br />
En outre, le recours légal en garantie auprès du vendeur<br />
reste valable.<br />
La garantie ne s´applique plus :<br />
–<br />
–<br />
–<br />
–<br />
–<br />
–<br />
pour les pièces d´usure et en cas d´usure naturelle,<br />
en cas d‘utilisation de piéces autres que des piéces originales<br />
<strong>Truma</strong> dans les appareils,<br />
en cas de dommages causés par des corps étrangers<br />
(p. ex. les huiles et plastifiants) dans le gaz des installations<br />
de détente de gaz,<br />
en cas de non-respect des instructions de montage et du<br />
mode d´emploi <strong>Truma</strong>,<br />
en cas d´utilisation non conforme,<br />
en cas d´emballage de transport inapproprié.<br />
2. Prestations de garantie<br />
La garantie couvre les carences dans le sens de l´article 1, se<br />
manifestant dans les 24 mois suivant la conclusion du contrat<br />
d´achat entre le vendeur et l´utilisateur. Le fabricant procédera<br />
à la remise en ordre de tels défauts, c´est-à-dire au choix par<br />
la livraison d´un appareil de rechange ou par une réparation.<br />
Si le fabricant réalise une prestation de garantie, le délai de<br />
garantie concernant les pièces réparées ou remplacées ne<br />
recommence pas du début, l´ancien délai continue à courir.<br />
Des prétentions plus poussées, en particulier des prétentions<br />
à dommages-intérêts de l´acheteur ou d´un tiers, sont exclues.<br />
Les dispositions de la législation sur la responsabilité sur le<br />
produit ne sont pas mises en cause.<br />
Les frais de mise à contribution du service après-vente usine<br />
<strong>Truma</strong> pour remédier à une carence couverte par la garantie,<br />
en particulier les frais de transport, de manutention, de maind´oeuvre<br />
et de matériel, sont à la charge du fabricant, pour<br />
autant que le SAV intervient sur le territoire de la République<br />
Fédérale d´Allemagne. La garantie ne couvre pas les interventions<br />
de service après-vente dans les autres pays.<br />
Des frais supplémentaires dus à des difficultés de dépose et<br />
de repose de l´appareil (par ex. démontage et remontage de<br />
meubles ou de parties de la carrosserie) ne sont pas reconnus<br />
en tant que prestation de garantie.<br />
3. Invocation du cas de garantie<br />
Les coordonnées du fabricant sont les suivantes :<br />
<strong>Truma</strong> <strong>Gerätetechnik</strong> <strong>GmbH</strong> & <strong>Co</strong>. <strong>KG</strong><br />
Wernher-von-Braun-Straße 12<br />
85640 Putzbrunn, Allemagne<br />
Veuillez vous adresser au centre de service clientèle de <strong>Truma</strong><br />
ou à un de nos services après-vente agréés en cas de dysfonctionnements<br />
(consultez votre livret de service <strong>Truma</strong> ou<br />
www.truma.com). Veuillez spécifier vos réclamations avec<br />
autant de précision que possible et indiquer le numéro de série<br />
de l‘appareil et la date d‘achat.<br />
L‘utilisateur final doit amener ou expédier l‘appareil à ses risques<br />
au fabricant / service après-vente afin que le fabricant<br />
puisse vérifier le bien-fondé du recours à sa garantie. Envoyez<br />
également le régulateur de pression du gaz utilisé en cas de<br />
dommages concernant l‘échangeur thermique.<br />
Climatiseurs :<br />
Il est imposé, en prévention des dommages dus au transport,<br />
de ne renvoyer l‘appareil qu‘après consultation du centre de<br />
service clientèle de <strong>Truma</strong> ou du service après-vente respectif.<br />
L‘expéditeur devra supporter le risque éventuellement lié aux<br />
dommages dus au transport au cas contraire.<br />
Veuillez prévoir une expédition en régime ordinaire pour le<br />
renvoi à l‘usine. En cas d´application de la garantie, l´usine<br />
se charge des frais de transport ou des coûts d´envoi et de<br />
retour. Sinon, l´usine en avise le client et lui communique le<br />
montant du coût de la réparation qu´il devra supporter; dans ce<br />
cas, les frais d´expédition sont également à la charge du client.<br />
31
Instructions de montage<br />
Veuillez lire les instructions de montage attentivement avant<br />
de commencer les travaux et vous y conformer !<br />
Lors du montage, veiller à ce qu'aucun copeau métallique ou<br />
autres impuretés ne parviennent dans la commande.<br />
Veiller impérativement à ce que le filet soit exempt<br />
d‘huile / de graisse pour les vis dotées d‘un vernis de<br />
blocage vis.<br />
Application<br />
Le <strong>Mover®</strong> <strong>SE</strong> R a été conçu pour l’utilisation sur des caravanes<br />
à un essieu d’un poids total inférieur à 2000 kg,<br />
le <strong>Mover®</strong> <strong>TE</strong> R pour l’utilisation sur des caravanes à double<br />
essieu d’un poids total inférieur à 2250 kg.<br />
Le <strong>Mover®</strong> <strong>SE</strong> R / <strong>TE</strong> R pèse environ 33 kg.<br />
Vérifiez la charge tractable de votre véhicule tracteur ainsi que<br />
le poids total de votre caravane pour savoir s’ils se prêtent au<br />
poids supplémentaire.<br />
Autorisation<br />
Le <strong>Mover®</strong> <strong>SE</strong> R / <strong>TE</strong> R <strong>Truma</strong> est porteur d'un certificat de<br />
conformité et une attestation d'homologation générale (ABE)<br />
pour l'Allemagne a été délivrée. Une procédure de validation<br />
par un expert automobile n'est pas nécessaire (à l'exception<br />
du montage du kit de châssis plat). L'attestation d'homologation<br />
générale doit être disponible dans le véhicule.<br />
Le <strong>Mover®</strong> remplit d‘autres exigences des directives et normes<br />
européennes (cf. Déclaration de conformité).<br />
Les réglementations techniques et administratives du pays de<br />
la première homologation du véhicule doivent être respectées<br />
pour le montage du <strong>Mover®</strong>.<br />
Toute modification apportée à l'appareil ou l'utilisation de pièces<br />
de rechange et de pièces d'accessoires importantes pour<br />
le fonctionnement autres que des pièces originales <strong>Truma</strong> ainsi<br />
que l'inobservation de l'instruction de montage et du mode<br />
d'emploi invalide la garantie et entraîne l'exclusion de toute<br />
demande de réparation du préjudice subi. En outre, l’autorisation<br />
d’exploitation de l’appareil disparaît également.<br />
Outillage et dispositifs nécessaires<br />
Pour effectuer le montage du système <strong>Mover®</strong>, vous<br />
avez besoin :<br />
– clé à douilles, polygonale ou à fourche 13 mm, 17 mm<br />
– clé dynamométrique (5 – 50 Nm)<br />
– d’un coupe-câble / d’une pince à sertir<br />
– d’une perceuse / d’un tournevis / d’une scie rotative à lames<br />
amovibles d’un diamètre de 25 mm<br />
– d’un cric rouleur de 2 tonnes et des chevalets de support<br />
adaptés d’un éclairage suffisant<br />
32<br />
Dimensions minimales pour le montage<br />
<strong>Co</strong>mme cela est visible dans l'illustration, on opère une<br />
distinction entre les châssis à profilé en U ou en L.<br />
Plancher de la caravane<br />
max. 20<br />
Profilé en L Profilé en U<br />
Le montage n’est possible que sur la caravane / remorque<br />
dans les dimensions ci-après.<br />
Plancher de la caravane<br />
170<br />
min. 25<br />
min. 35 **<br />
min. 2,8<br />
min.<br />
170*<br />
min. 50<br />
min. 1200 / max. 2000<br />
max. 2400<br />
Toutes les dimensions sont indiquées en mm.<br />
* véhicule chargé avec le poids total admissible<br />
** profilé en U<br />
Détermination de hauteur de châssis<br />
Une hauteur du châssis d‘au moins 170 mm est nécessaire<br />
dans la zone de 330 mm du bord extérieur du pneu à la hauteur<br />
du moyeu / du milieu de la roue.<br />
330<br />
Détermination du cas de montage<br />
min. 170<br />
1. Montage standard<br />
Le montage standard s’applique pour les châssis à profilé<br />
en U ou en L et une hauteur de châssis d‘au moins 170 mm.<br />
Aucun accessoire spécial n’est requis.<br />
2. Montage pour châssis à profilé en U ou en L et hauteur<br />
de châssis entre 110 mm et moins de 170 mm<br />
La compensation de la hauteur s‘effectue avec le kit d’espacement<br />
de 30 mm (jusqu‘à une hauteur de châssis de 140 mm)<br />
ou de 60 mm (hauteur de châssis inférieure à 140 mm).<br />
3. Montage sur châssis à profilé en U ou en L avec une<br />
hauteur de châssis inférieure à 110 mm<br />
Le montage du kit de châssis plat est nécessaire pour les<br />
châssis d‘une hauteur de châssis inférieure à 110 mm.<br />
En Allemagne, une procédure de validation par un<br />
expert automobile est obligatoire en cas d'utilisation<br />
du kit de châssis plat.<br />
4. Pour le châssis AL-KO Vario III / AV d'une épaisseur de<br />
châssis inférieure à 2,8 mm, le kit de montage AL-KO<br />
Vario III / AV doit impérativement être utilisé en tant que<br />
renforcement.<br />
4a. Pour le montage devant l‘essieu du châssis AL-KO M<br />
à longerons amovibles<br />
L‘utilisation du kit adaptateur pour châssis AL-KO M<br />
est impérative pour compenser les bords du châssis se<br />
chevauchant.<br />
5. Montage avec un châssis Eriba-Touring<br />
Le kit de montage Eriba-Touring est impératif pour les châssis<br />
Eriba-Touring.
Accessoire spécial de montage<br />
1. Kit d’espacement de 30 mm<br />
<strong>Co</strong>mpensation de la hauteur pour<br />
caravanes / remorques d‘une hauteur<br />
de châssis < à 170 mm jusqu‘à<br />
140 mm,<br />
n° d’art. 60030-95000.<br />
2. Kit d’espacement de 60 mm<br />
<strong>Co</strong>mpensation de la hauteur pour<br />
caravanes / remorques d‘une hauteur<br />
de châssis < à 140 mm jusqu‘à<br />
110 mm,<br />
n° d’art. 60030-95100.<br />
3. Kit de châssis plat<br />
ompensation de la hauteur pour<br />
caravanes / remorques d‘une<br />
hauteur de châssis inférieure à<br />
110 mm et / ou pour couvrir les<br />
entretoises,<br />
n° d’art. 60010-64900.<br />
En Allemagne, une procédure<br />
de validation par un expert<br />
automobile est obligatoire en cas<br />
d'utilisation de ce kit de montage.<br />
3a. Kit de châssis plat court<br />
<strong>Co</strong>mpensation de la hauteur pour caravanes<br />
/ remorques d‘une hauteur de châssis<br />
inférieure à 110 mm,<br />
n° d’art. 60030-37600.<br />
En Allemagne, une procédure<br />
de validation par un expert<br />
automobile est obligatoire en cas<br />
d'utilisation de ce kit de montage.<br />
4. AL-KO Vario III / AV<br />
Kit de montage<br />
Impérativement nécessaire<br />
pour les caravanes avec châssis<br />
AL-KO Vario III / AV (épaisseur de<br />
châssis inférieure à 2,8 mm),<br />
n° d’art. 60010-21500.<br />
4a. Kit adaptateur pour châssis<br />
AL-KO M<br />
Kit pour compenser les bords du<br />
châssis de caravanes équipées de<br />
châssis AL-KO M,<br />
n° d’art. 60030-38600.<br />
5. Kit de montage <strong>Mover®</strong><br />
pour Eriba-Touring<br />
n° d’art. 60030-09000.<br />
Dans certains cas, le<br />
montage n’est pas<br />
possible car le plancher ne présente<br />
pas d’espace disponible.<br />
Adressez-vous à votre concessionnaire<br />
le cas échéant.<br />
Vous trouverez des instructions de montage détaillées<br />
dans le kit de montage correspondant.<br />
60 - 100 mm<br />
Le montage du système <strong>Mover®</strong> <strong>SE</strong> R / <strong>TE</strong> R sur<br />
des caravanes / des remorques munies de châssis<br />
différents est interdit !<br />
Il est interdit de percer des trous dans le châssis du véhicule<br />
(hormis en cas d‘utilisation du kit de châssis plat* et du kit de<br />
montage pour Eriba-Touring) ou de procéder à des soudages.<br />
Sous aucun prétexte, vous ne devez démonter de pièces de la<br />
suspension de roue.<br />
* Pour les châssis AL-KO Vario III / AV, il est strictement<br />
interdit de forer dans le châssis du véhicule même en cas<br />
d’utilisation d’un kit de châssis plat.<br />
Choix de l’emplacement<br />
Le <strong>Mover®</strong> se monte de préférence devant l’essieu. Dans<br />
certaines circonstances (manque de place par exemple), un<br />
montage derrière l’essieu est également possible. Pour fixer le<br />
<strong>Mover®</strong>, utiliser uniquement les vis fournies (ou les pièces de<br />
montage disponibles en tant qu’accessoire spécial).<br />
Montage des éléments d’entraînement<br />
Le châssis du véhicule doit être exempt de rouille et de fortes<br />
souillures. Il ne doit pas y avoir de dommages au niveau de la<br />
suspension de roue.<br />
Les roues et pneus montés sur la caravane doivent être de<br />
taille et de construction identique et gonflés à la pression préconisée<br />
par le constructeur.<br />
Retirer tous les composants de l'emballage et les poser sur le sol.<br />
Pour assurer la validité de l’attestation d’homologation<br />
générale (valable pour l’Allemagne), les plaques<br />
constructeur jointes (f) doivent être posées à gauche et à droite<br />
sur le bras transversal entre les tôles support des unités<br />
d’entraînement.<br />
Enficher les unités d’entraînement et la grande traverse sans<br />
les fixer. Les vis (contre-écrous) doivent être juste serrées à la<br />
main.<br />
Écrou M8 (4 x) M8 x 30 (4 x)<br />
f<br />
Placer les unités d‘entraînement avec la barre transversale et le<br />
kit de fixation (b) contre le châssis du véhicule et se servir des<br />
deux vis (c) pour les serrer de manière à ce que leur déplacement<br />
soit encore tout juste possible au niveau du châssis.<br />
33
34<br />
La griffe (a) doit intégralement entrer en contact avec<br />
le châssis.<br />
b<br />
a<br />
b<br />
Mettre les rouleaux d‘entraînement en place approximativement<br />
à la hauteur du moyeu / du milieu de la roue.<br />
Sens de la marche<br />
c<br />
min. 110 mm<br />
<strong>Truma</strong> propose les kits d’espacement de 30 mm et de 60 mm<br />
pour compenser les écarts résiduels.<br />
Kit d’espacement de 30 mm, n° d’art. 60030-95000,<br />
Kit d’espacement de 60 mm, n° d’art. 60030-95100.<br />
Veiller à une garde au sol suffisante (au moins 110 mm).<br />
En déplaçant les unités d’entraînement (système de manœuvre<br />
replié) dans le sens longitudinal, établir une distance correcte<br />
entre le pneu et le rouleau (20 mm) à l’aide du gabarit de<br />
distance fourni. La barre médiane mobile permet l’adaptation<br />
à la largeur du châssis.<br />
Sens de la marche<br />
20 mm<br />
min. 110 mm<br />
Déplacer les unités d’entraînement dans le sens transversal<br />
de manière à recouvrir la surface de roulement maximale du<br />
pneu.<br />
Veiller à une distance suffisante<br />
entre l’engrenage et le pneu /<br />
amortisseur afin qu’ils n’entrent<br />
pas en contact.<br />
Lorsque le rouleau<br />
d’entraînement est<br />
plaqué, la distance minimale<br />
est de 10 mm.<br />
min.<br />
10 mm<br />
Serrer le kit de fixation légèrement après la mise en place correcte<br />
des vis (c) et vérifier à nouveau d‘avoir respecté les distances<br />
imposées. La caravane doit reposer sur les roues avec<br />
tout son poids lors du contrôle.<br />
Placer la barre médiane mobile au milieu (par exemple mesurer<br />
entre les côtés ouverts de la barre transversale à l’aide<br />
d’un mètre), serrer les 4 vis (20 Nm) et bloquer avec les<br />
contre-écrous.<br />
Vérifier de nouveau la distance de<br />
20 mm par rapport au pneu (avec les<br />
roues sous charge). Serrer ensuite les<br />
2 vis du kit de fixation (M10) en quinconce<br />
avec 25 Nm.<br />
Les vis sont dotées d’un vernis de blocage vis et leur<br />
vissage n’est que possible une seule fois de ce fait.<br />
25 Nm<br />
Monter les plaques de recouvrement<br />
Poser la plaque de recouvrement sur le boîtier et fixer avec<br />
3 broches à enficher (enfoncer avec un marteau ou un manche<br />
de tournevis).<br />
Monter l’indicateur de position<br />
Enfoncer l’indicateur de position dans les deux trous du<br />
réducteur.
Câblage électrique et commande par<br />
relais<br />
Le <strong>Mover®</strong> se prête uniquement à la connexion à des batteries<br />
12 V (tension continue).<br />
Avant de commencer les travaux, déconnecter la batterie<br />
et toutes les autres alimentations externes. Si vous<br />
manquez d’assurance vis-à-vis du raccordement électrique,<br />
chargez un électricien pour véhicules qualifié de procéder au<br />
raccordement.<br />
L‘installation électrique doit répondre aux directives techniques<br />
et administratives du pays d‘utilisation (par ex. EN 1648-1).<br />
Les directives et les règlementations nationales doivent être<br />
respectées.<br />
Sur chaque moteur, deux câbles haute puissance sont prémontés<br />
pour le moteur de déplacement ainsi qu’un câble à<br />
deux brins pour le moteur de plaquage. Identifier les câbles<br />
de connexion de moteur (moteur A ou B – voir aussi schéma<br />
de connexion) et les poser provisoirement sous le plancher de<br />
la caravane jusqu’à l’emplacement de montage prévu de la<br />
commande. Un emplacement approprié pour la commande<br />
de relais est par exemple un coffre de couchette à proximité<br />
immédiate du système de manœuvre avec une distance<br />
minimale de 40 cm par rapport à la batterie.<br />
Mettre en place la commande dans le compartiment de<br />
rangement et la fixer avec les vis à aggloméré (5 x 16).<br />
À environ 150 mm de la barre de connexion de la commande,<br />
marquer sur le plancher de la caravane un trou Ø 25 mm pour<br />
faire passer les faisceaux de câble.<br />
Avant de percer, prendre garde aux éléments du châssis<br />
situés en dessous ainsi qu’aux conduites de gaz et aux<br />
conduites électriques !<br />
Percer le trou, passer le câble au travers du plancher de la<br />
caravane jusqu’à la commande et le poser de sorte à éviter<br />
tout frottement (en particulier en cas de passage au travers de<br />
parois métalliques). Utilisez à cet effet les tubes de protection<br />
joints pour éviter d’endommager les câbles.<br />
Les moteurs de déplacement bougent pendant le<br />
fonctionnement. Pour compenser, fixer les câbles dans<br />
cette zone avec suffisamment de jeu afin d’éviter toute<br />
tension sur le câble. Il est interdit de poser des câbles au-dessus<br />
de la commande !<br />
Fixer les câbles au châssis ou au sous-plancher en utilisant les<br />
fixations et vis fournis.<br />
Étanchéifier le trou dans le plancher du véhicule avec du<br />
mastic d’étanchéité pour carrosserie.<br />
Schéma de connexion<br />
(avec feux de stop conventionnels)<br />
Montage<br />
devant<br />
l‘essieu<br />
B<br />
Vue de<br />
haut<br />
Montage<br />
derrière<br />
l‘essieu<br />
Vue de<br />
haut<br />
A B<br />
Fusible Moteur de Moteur de<br />
déplacement déplacement<br />
Moteurs de <strong>Co</strong>ntact<br />
plaquage<br />
– + – +<br />
de sécurité<br />
4 3<br />
Batterie<br />
– +<br />
2 1<br />
r r<br />
+ –<br />
A<br />
+ –<br />
B<br />
A B<br />
A<br />
Pin 6<br />
8<br />
7 9<br />
1<br />
6<br />
10<br />
4 2<br />
Pin 3<br />
Prise de<br />
courant de<br />
sécurité<br />
5 3 11<br />
13 12<br />
- +<br />
Fusible Moteur de Moteur de<br />
Moteurs de<br />
déplacement<br />
<strong>Co</strong>ntact<br />
déplacement<br />
plaquage<br />
– + – +<br />
de sécurité<br />
4 3<br />
Batterie<br />
– +<br />
2 1<br />
B<br />
r<br />
A<br />
r<br />
Pin 6<br />
8<br />
7 9<br />
1<br />
6 4 2<br />
10 Pin 3<br />
Prise de<br />
courant de<br />
sécurité<br />
5<br />
13<br />
11<br />
12<br />
3<br />
– +<br />
– +<br />
B A<br />
<strong>Co</strong>nnexion des moteurs de déplacement<br />
Les câbles de moteur doivent être posés de manière à ce<br />
qu‘ils ne puissent pas être arrachés ou endommagés.<br />
Pour des raisons techniques, les câbles de raccordement des<br />
moteurs de traction ont été préconfectionnés (sertissage inutile)<br />
et ne peuvent être raccourcis / rallongés.<br />
Les deux câbles des moteurs de déplacement doivent être de<br />
longueur identique afin d’assurer une puissance de déplacement<br />
uniforme du <strong>Mover®</strong> ! L’excédent de câble doit être posé<br />
sans boucle, en lignes sinueuses.<br />
Déverrouiller le volet de la barre de connexion de la commande<br />
en le pressant et connecter les câbles conformément au<br />
schéma de connexion (rouge = plus, noir = moins). Veiller à<br />
ce que la connexion soit effectuée soigneusement !<br />
<strong>Co</strong>nnexion des moteurs de plaquage<br />
Sur les câbles à 2 brins de connexion de moteur, la connexion<br />
« plus » (r) est identifiée par une ligne droite rouge sur l‘isolant<br />
du câble.<br />
Identifier les câbles de moteur A + B et les poser jusqu’à la<br />
commande (le cas échéant, raccourcir les câbles à la même<br />
longueur).<br />
Enfiler les isolants de douilles de fiche plate sur les<br />
câbles (par exemple noir pour le moteur A et transparent<br />
pour le moteur B). Sertir les douilles de fiche plate, enfiler les<br />
isolants de douilles de fiche plate et raccorder selon le schéma<br />
de connexion.<br />
-<br />
+<br />
35
<strong>Co</strong>nnexion de la batterie<br />
Les batteries à électrolyte liquide doivent être installées dans<br />
une boîte séparée avec un système de ventilation vers l‘extérieur.<br />
Le fusible dans la ligne positive doit être connecté à<br />
l‘extérieur de la boîte. Une boîte séparée n‘est pas nécessaire<br />
pour les batteries au gel et AGM. Respectez les consignes<br />
d‘installation du fabricant de batteries.<br />
Les sorties des pôles doivent être posées de manière séparée<br />
après le fusible dans la ligne positive.<br />
36<br />
-<br />
+<br />
Poser les câbles de connexion de batterie (utilisez uniquement<br />
les câbles originaux <strong>Truma</strong> fournis) jusqu'à la commande et les<br />
fixer solidement au moyen des fixations et vis fournies.<br />
Il est interdit de rallonger les câbles de connexion de batterie.<br />
Ils doivent être séparés des câbles de moteur et ne<br />
doivent pas passer au-dessus de la commande.<br />
Poser les câbles de connexion de batterie de telle sorte qu’ils<br />
ne puissent pas frotter pas (en particulier aux niveau des<br />
passages sur les parois métalliques). Protégez les câbles avec<br />
des passe-câble. Raccorder les câbles de connexion de<br />
batterie aux cosses de batterie présentes (rouge = plus,<br />
noir = moins).<br />
Une inversion de polarité entraîne la destruction de<br />
l‘équipement électronique / de la commande.<br />
La connexion à la commande (conformément au schéma<br />
de connexion) doit se dérouler dans l’ordre – écrou, cosse<br />
à œillet de connexion de batterie, écrou (couple de serrage<br />
7 Nm ±1).<br />
<strong>Co</strong>nnecter le fusible du câble positif (150 A) à proximité du<br />
pôle positif.<br />
<strong>Co</strong>nnexion de la prise de courant de sécurité<br />
en cas de feux de stop conventionnels<br />
(s’applique aux prises de courant 7 pôles et 13 pôles !)<br />
En présence de deux feux de stop conventionnels et<br />
d‘un troisième feu de stop en technologie DEL, celui-ci<br />
n‘a aucune influence sur cette connexion.<br />
Passer le câble à 2 brins joint (10 m) avec les embouts de<br />
câble dans le support de prise de courant (g) et le manchon<br />
en caoutchouc (h).<br />
Ouvrir le couvercle et presser la connexion de prise de courant<br />
hors du boîtier de prise de courant (i).<br />
Raccorder le brin avec la ligne longitudinale rouge sur la<br />
broche 6 et le brin noir sur la broche 3 (désignation de broche<br />
imprimée sur la connexion et sur l‘intérieur du couvercle).<br />
Remettre la connexion de prise de courant dans le boîtier de<br />
prise de courant (i).<br />
Visser le boîtier de prise de courant (i) au support de prise de<br />
courant (g) avec 3 vis à tôle (j). (Plusieurs positions sont possibles<br />
en sélectionnant les trous de fixation sur le support de<br />
prise de courant et en faisant tourner le joint en caoutchouc.)<br />
Poser le câble sans tension dans la décharge de traction (k) et<br />
visser avec les 2 vis à tôle. Selon la situation de montage, le<br />
câble peut être passé hors du support de prise de courant par<br />
un des trois évidements.<br />
-<br />
+<br />
g<br />
Broche 6<br />
h<br />
Broche 3<br />
PT 4 x 10<br />
i<br />
B 3,9 x 33<br />
(3 x)<br />
Fixer la prise de courant de sécurité sur le capot du timon<br />
(en plastique) de la caravane avec 4 vis, écrous et rondelles.<br />
M4 x 16<br />
(4 x)<br />
Rondelle 4,3<br />
(4 x) Écrou M4 (4 x)<br />
Il est interdit de percer le châssis.<br />
Il est également possible de fixer la prise de courant de sécurité<br />
à l’aide des deux colliers de serrage à vis tangente.<br />
Poser le brin connecté à la broche 6 (avec la ligne rouge) jusqu’à<br />
la commande (raccourcir le cas échéant), sertir la fiche<br />
plate et connecter selon le schéma de connexion.<br />
Poser le brin (noir) connecté à la broche 3 jusqu’à la commande<br />
(raccourcir le cas échéant), sertir la cosse à œillet et visser<br />
à la borne « moins » de la batterie conformément au schéma<br />
de connexion.<br />
La connexion doit se dérouler dans l’ordre – écrou, cosse<br />
à œillet de borne « moins » de batterie, écrou, cosse à<br />
œillet de câble de broche 3, écrou.<br />
Vérifiez de nouveau la conformité du raccordement de tous<br />
les câbles, leur fixation à l’aide des fixations fournies et<br />
l’impossibilité de tout frottement.<br />
j<br />
k
<strong>Co</strong>nnexion de la prise de courant de sécurité<br />
sur feux de stop à DEL<br />
Cette connexion doit être utilisée si tous les feux de stop<br />
sont en technologie DEL. En présence de deux feux de<br />
stop conventionnels et d’un troisième feu de stop en technologie<br />
DEL, la connexion doit être effectuée conformément à la<br />
description dans « <strong>Co</strong>nnexion de la prise de courant de sécurité<br />
en cas de feux de stop conventionnels ».<br />
Prise de courant de sécurité 7 pôles<br />
Raccorder la broche 3 de la fiche de caravane au pôle<br />
« moins » de la batterie.<br />
Raccorder la broche 3 de la prise de courant de sécurité (avec<br />
un des brins du câble à 2 brins) à la commande.<br />
Prise de courant de sécurité 13 pôles<br />
Raccorder la broche 11 de la fiche de caravane au pôle<br />
« moins » de la batterie.<br />
Raccorder la broche 11 de la prise de courant de sécurité<br />
(avec un des brins du câble à 2 brins) à la commande.<br />
Si une connexion via la broche 11 n’est pas possible (broche<br />
manquante par exemple), il est également possible d’utiliser la<br />
broche 3.<br />
S’assurer que côté remorque, les conduites de masse<br />
de la broche 11 et de la broche 3 ne soient pas connectées<br />
de manière à conduire le courant.<br />
Schéma de connexion en cas de feux de stop DEL<br />
Fusible Moteur de Moteur de<br />
déplacement déplacement<br />
Moteurs de <strong>Co</strong>ntact<br />
Batterie<br />
plaquage<br />
– + – +<br />
de sécurité<br />
4 3<br />
– +<br />
2 1<br />
Prise de<br />
courant<br />
de sécurité<br />
Fiche de<br />
caravane<br />
6<br />
5<br />
7 pôles<br />
6<br />
5<br />
1<br />
7<br />
4<br />
1<br />
7<br />
4<br />
2<br />
3<br />
2<br />
3<br />
8<br />
7 9<br />
1<br />
6 10<br />
4 2<br />
5 3 11<br />
13 12<br />
13 pôles<br />
8<br />
7 9<br />
1<br />
6 10<br />
4 2<br />
5 3 11<br />
13 12<br />
-<br />
+<br />
Vérification du fonctionnement<br />
Vérifier que la batterie utilisée pour faire fonctionner le système<br />
<strong>Mover®</strong> est totalement chargée.<br />
Garer la caravane à l’extérieur sur un terrain libre et plat puis<br />
serrer le frein à main. Les rouleaux d’entraînement ne doivent<br />
pas être plaqués sur les roues et les poteaux d’angle doivent<br />
être relevés.<br />
Raccorder les bornes de connexion de la batterie à la batterie.<br />
Vérifier que tous les câbles sont fixés solidement, qu’ils ne<br />
sont pas chauds et qu’il n’y a pas d’indication de court-circuit,<br />
etc..<br />
Enfoncer la fiche 13 pôles dans la prise de courant de sécurité.<br />
En cas de panne des deux feux de stop de la caravane, le<br />
circuit de la prise de courant de sécurité n’est pas fermé.<br />
Dans ce cas, le <strong>Mover®</strong> ne peut pas fonctionner.<br />
Pousser l’interrupteur à coulisse de la télécommande en position<br />
« marche » ❙. Pour cela, mettre la télécommande en<br />
marche, la DEL verte clignote pendant environ 5 secondes en<br />
combinaison avec la tonalité jusqu’à ce que la commande soit<br />
opérationnelle. Si la DEL ne s’allume pas, vérifier la polarité et<br />
l’état des piles de la télécommande. La télécommande s’éteint<br />
au bout de 2 minutes environ si aucune touche n’est pressée.<br />
Vérifiez que les deux moteurs d’entraînement sont bien arrêtés.<br />
Lorsque la télécommande est en marche, presser la<br />
touche « marche avant » : les deux moteurs d’entraînement<br />
doivent maintenant opérer un mouvement vers l’avant.<br />
Plaquer les rouleaux d’entraînement contre les pneus au<br />
moyen de la télécommande.<br />
Assurez-vous de l’absence de tout obstacle autour de la<br />
caravane et desserrez le frein à main. À présent, contrôler<br />
plusieurs fois toutes les fonctions conformément au mode<br />
d’emploi.<br />
Serrer le frein à main de la caravane. Replier les rouleaux d’entraînement<br />
et pousser l’interrupteur à coulisse de la télécommande<br />
en position « arrêt » £ pour arrêter la télécommande<br />
et le <strong>Mover®</strong>. Vérifier de nouveau la distance entre les rouleaux<br />
d’entraînement et les pneus. Régler de nouveau si nécessaire.<br />
La distance entre les rouleaux d’entraînement repliés et<br />
les pneus est de 20 mm.<br />
Remarques d'avertissement<br />
L'autocollant jaune joint à l'appareil et portant les remarques<br />
d'avertissement doit être apposé dans le véhicule par l'installateur<br />
ou par le détenteur en un endroit bien visible de chaque<br />
utilisateur (par ex. sur la porte de la penderie) ! Si nécessaire,<br />
réclamer l'autocollant auprès de <strong>Truma</strong>.<br />
37
<strong>Mover®</strong> <strong>SE</strong> R / <strong>TE</strong> R<br />
Indice<br />
Simboli utilizzati ................................................................... 38<br />
Avvertenze di sicurezza ................................................... 38<br />
Indicazioni generali ........................................................... 39<br />
Batterie ............................................................................... 39<br />
Descrizione del funzionamento ...................................... 39<br />
Istruzioni per l’uso<br />
Telecomando ........................................................................ 40<br />
<strong>Co</strong>dice lampeggiante con LED e segnale acustico del<br />
telecomando ........................................................................ 40<br />
Sostituzione della batteria nel telecomando ........................ 40<br />
Manovra del caravan ........................................................ 40<br />
Aggancio ad un veicolo di traino .................................... 41<br />
Manutenzione .................................................................... 41<br />
<strong>Co</strong>ntrolli ................................................................................ 41<br />
Allontanamento di sicurezza ................................................ 41<br />
Eliminazione dei guasti .................................................... 42<br />
Sintonizzazione della centralina di comando elettronica<br />
con il radiotelecomando ....................................................... 42<br />
Dati tecnici ......................................................................... 42<br />
Dichiarazione di conformità ............................................ 43<br />
Dichiarazione di garanzia della Casa <strong>Truma</strong> ................. 43<br />
Istruzioni di montaggio<br />
Scopo d'impiego .................................................................. 44<br />
Omologazione ...................................................................... 44<br />
Attrezzi e dispositivi necessari ............................................. 44<br />
Misure minime per il montaggio .......................................... 44<br />
Determinazione dell’altezza del telaio .................................. 44<br />
Determinazione del tipo di montaggio ................................. 44<br />
Accessori speciali per il montaggio ..................................... 45<br />
Scelta della posizione ........................................................... 45<br />
Montaggio degli elementi di trasmissione ................... 45<br />
Cablaggio elettrico e comando a relè ............................ 46<br />
Schema di collegamento ..................................................... 47<br />
<strong>Co</strong>llegamento dei motori di trazione .................................... 47<br />
<strong>Co</strong>llegamento dei motori di avvicinamento ......................... 47<br />
<strong>Co</strong>llegamento della batteria ................................................. 47<br />
<strong>Co</strong>llegamento della presa di sicurezza con luci di stop<br />
tradizionali ............................................................................ 48<br />
<strong>Co</strong>llegamento della presa di sicurezza con luci di stop<br />
a LED .................................................................................... 48<br />
<strong>Co</strong>ntrollo funzionale ......................................................... 49<br />
Avvertenza ........................................................................... 49<br />
Simboli utilizzati<br />
38<br />
Il simbolo richiama l‘attenzione su possibili pericoli.<br />
Indicazione con informazioni e raccomandazioni.<br />
Avvertenze di sicurezza<br />
–<br />
–<br />
–<br />
–<br />
–<br />
–<br />
–<br />
I comandi <strong>SE</strong> R / <strong>TE</strong> R devono essere utilizzati esclusivamente<br />
per i <strong>Mover®</strong> <strong>SE</strong> R / <strong>TE</strong> R.<br />
Prima di utilizzare <strong>Mover®</strong> per la prima volta, esercitarsi su<br />
un terreno libero, per acquisire familiarità con le funzioni<br />
del telecomando e del <strong>Mover®</strong>.<br />
Prima di ogni uso di <strong>Mover®</strong>, controllare i pneumatici e i rulli<br />
di azionamento; se necessario, rimuovere pietre a spigoli<br />
vivi e similari.<br />
Durante il funzionamento, nella roulotte non devono esserci<br />
persone.<br />
Nel campo d'impiego di <strong>Mover®</strong> non devono sostare persone<br />
(in particolare bambini).<br />
Durante il funzionamento del <strong>Mover®</strong>, assicurarsi che capelli,<br />
arti, indumenti o altri oggetti indossati non possano<br />
essere afferrati dalle parti mobili e / o rotanti (p. es. rulli di<br />
trascinamento).<br />
Durante le manovre, la distanza tra il radiotelecomando e il<br />
centro del caravan può essere al max. 10 m!<br />
– In caso di anomalie di funzionamento, tirare il freno a mano.<br />
–<br />
–<br />
–<br />
–<br />
–<br />
–<br />
–<br />
–<br />
–<br />
–<br />
Per evitare un ribaltamento della roulotte, durante le manovre<br />
in pendenza orientare il timone verso il basso (verso<br />
valle).<br />
Al termine delle manovre, per prima cosa inserire sempre<br />
il freno a mano, allontanare i rulli di trasmissione dal<br />
pneumatico e bloccare le ruote (in particolare su superfici<br />
scoscese!). Il <strong>Mover®</strong> non si presta ad essere utilizzato<br />
come freno di stazionamento per il caravan in sosta.<br />
È indispensabile proteggere il radiotelecomando nei confronti<br />
di utilizzi non autorizzati (a questo proposito, prestare<br />
attenzione soprattutto ai bambini!).<br />
Non trainare mai il caravan con i rulli di trasmissione inseriti<br />
poiché ciò potrebbe danneggiare i pneumatici, il veicolo di<br />
traino e le unità di trasmissione.<br />
Tutte le ruote e i pneumatici sulla roulotte devono essere<br />
delle stesse dimensioni e dello stesso tipo.<br />
Per garantire il perfetto funzionamento del <strong>Mover®</strong>, la distanza<br />
tra pneumatici e rulli di trasmissione allontanati deve corrispondere<br />
a 20 mm. Tutti i pneumatici devono, in base alle<br />
indicazioni del produttore, avere la stessa pressione (controllare<br />
regolarmente!). L’usura dei pneumatici o il montaggio di<br />
pneumatici nuovi può rendere necessaria un’eventuale reimpostazione<br />
della distanza rulli di trasmissione / pneumatico<br />
(ved. «Montaggio degli elementi di trasmissione»).<br />
Durante il sollevamento da terra, <strong>Mover®</strong> non deve essere<br />
utilizzato come punto di appoggio, in quanto ciò può comportare<br />
il danneggiamento dell'unità motrice.<br />
Non riporre oggetti delicati, quali macchine fotografiche,<br />
Lettori DVD, ecc., nel vano in prossimità della centralina di<br />
comando o dei cavi del motore. I campi elettromagnetici<br />
potrebbero danneggiarli.<br />
Al peso a vuoto del veicolo si aggiunge il peso del <strong>Mover®</strong>,<br />
comportando una diminuzione del carico utile del veicolo<br />
stesso.<br />
Dopo aver eseguito la manovra, estrarre la spina dalla presa<br />
di sicurezza per non scaricare la batteria.<br />
<strong>Co</strong>rrente di riposo con spina inserita 200 mA circa.<br />
<strong>Co</strong>rrente di riposo con spina disinserita < 1 mA.
Indicazioni generali<br />
Il <strong>Mover®</strong> <strong>SE</strong> R è stato sviluppato per superare pendenze fino<br />
a circa il 25 % con 1200 kg o il 15 % con 2000 kg di peso<br />
complessivo e il <strong>Mover®</strong> <strong>TE</strong> R per superare pendenze fino<br />
a circa il 25 % con 1200 kg o il 10 % con 2250 kg di peso<br />
complessivo su un terreno adeguato.<br />
In base al peso del caravan, il <strong>Mover®</strong> potrebbe non essere in<br />
grado di superare ostacoli a partire da un’altezza di circa 3 cm<br />
senza un dispositivo ausiliario (utilizzare cunei livellatori).<br />
Sulla base delle proprietà caratteristiche di un radiosegnale,<br />
questo può essere interrotto da terreni / oggetti. In questo modo,<br />
la qualità della ricezione intorno al caravan viene ridotta in<br />
piccole aree, il ché può comportare eventuali brevi interruzioni<br />
del funzionamento del <strong>Mover®</strong>.<br />
In seguito allo spegnimento del <strong>Mover®</strong> tramite il telecomando,<br />
il comando a relè continua ad essere in stand-by.<br />
Per uno spegnimento completo, è necessario staccare la<br />
batteria dai morsetti oppure installare un sezionatore.<br />
Batterie<br />
Per un funzionamento ottimale raccomandiamo il <strong>Truma</strong><br />
<strong>Mover®</strong> PowerSet, che contiene batterie con tecnologia a celle<br />
cilindriche e un apposito caricabatterie. Anche le cosiddette<br />
batterie da trazione, da illuminazione e a gel sono adatte grazie<br />
alla loro sufficiente capacità.<br />
Capacità batteria raccomandata<br />
Tecnologia a celle cilindriche min. 75 Ah<br />
Gel / AGM min. 90 Ah<br />
Batteria all‘acido di piombo<br />
(elettrolito liquido)<br />
Le batterie di avviamento non sono adatte<br />
min. 100 Ah<br />
Batterie con capacità superiore consentono un funzionamento<br />
più lungo.<br />
Caricabatteria<br />
Per la carica ottimale della batteria raccomandiamo il caricabatterie<br />
<strong>Truma</strong> BC 416 IU, che si adatta a tutti i tipi di batterie<br />
fino a 160 Ah.<br />
Cura della batteria<br />
(anche batterie esenti da manutenzione)<br />
Per garantire una lunga durata della batteria è necessario<br />
osservare i seguenti punti:<br />
–<br />
–<br />
–<br />
le batterie devono essere ricaricate completamente prima e<br />
dopo un consumo di corrente,<br />
in casi di inutilizzo superiore a 24 ore interrompere il circuito<br />
elettrico (ad es. con sezionatori o scollegando i poli della<br />
batteria),<br />
in casi di inutilizzo ancora più lunghi, è necessario scollegare<br />
la batteria e ricaricarla al più tardi ogni 12 settimane per<br />
24 ore.<br />
In inverno, conservare le batteria completamente carica<br />
in un luogo fresco e senza ghiaccio e ricaricare regolarmente<br />
(ogni 12 settimane).<br />
Descrizione del funzionamento<br />
Prima della messa in funzione, osservare assolutamente<br />
le istruzioni per l'uso e le «Avvertenze di sicurezza»!<br />
Il proprietario del veicolo è responsabile dell'uso corretto<br />
dell'apparecchio.<br />
Fare attenzione: il <strong>Mover®</strong> <strong>SE</strong> R è adatto soltanto per<br />
rimorchi monoasse e il <strong>Mover®</strong> <strong>TE</strong> R soltanto per rimorchi<br />
a due assi.<br />
Il <strong>Mover®</strong> è un sistema di manovra con il quale un caravan può<br />
essere spostato senza ricorrere al veicolo di traino.<br />
<strong>Co</strong>nsta di due unità motrici separate, ognuna delle quali dispone<br />
di un proprio motore a corrente continua da 12 V. Queste<br />
unità sono state montate nelle dirette vicinanze delle ruote sul<br />
telaio del veicolo e collegate per mezzo di aste trasversali.<br />
Dopo l’avvicinamento dei rulli di trasmissione ai pneumatici<br />
mediante il telecomando, il <strong>Mover®</strong> è pronto per l’uso. Il comando<br />
avviene esclusivamente mediante il telecomando, che<br />
invia segnali radio alla centralina di comando. Una batteria da<br />
12 V con acido di piombo installata separatamente oppure<br />
una batteria al piombo-gel idonea (non in dotazione) alimenta<br />
a corrente la centralina di comando.<br />
39
Istruzioni per l’uso<br />
Telecomando<br />
a = Interruttore a scorrimento<br />
on / off<br />
❙ On (il LED verde si illumina)<br />
£ Off (il LED verde si spegne)<br />
b = Roulotte avanti<br />
(entrambe le ruote girano avanti)<br />
c = Roulotte indietro<br />
(entrambe le ruote girano indietro)<br />
d = Roulotte avanti a destra<br />
(la ruota sinistra gira avanti)<br />
e = Roulotte avanti a sinistra<br />
(la ruota destra gira avanti)<br />
f = Roulotte indietro a destra<br />
(la ruota sinistra gira indietro)<br />
g = Roulotte indietro a sinistra<br />
(la ruota destra gira indietro)<br />
Soltanto <strong>Mover®</strong> <strong>SE</strong> R<br />
Il caravan può essere ruotato su se stesso in senso circolare,<br />
senza spostarlo in avanti:<br />
d + g = Ruotare il caravan su se stesso verso destra<br />
(la ruota sinistra gira in avanti + la ruota destra gira<br />
all’indietro)<br />
e + f = Ruotare il caravan su se stesso verso sinistra<br />
(la ruota sinistra ruota gira all’indietro + la ruota<br />
destra gira in avanti)<br />
Soltanto <strong>Mover®</strong> <strong>TE</strong> R<br />
due assi rendono impossibile ruotare il caravan sul posto senza<br />
effettuare un movimento in avanti. Azionando i tasti d, g, e<br />
oppure f, il <strong>Mover®</strong> si muove in senso circolare, con il motore<br />
presente sul lato esterno che gira in modo continuato e il<br />
motore presente sul lato interno che gira ad impulsi.<br />
<strong>Mover®</strong> <strong>SE</strong> R / <strong>TE</strong> R<br />
h = <strong>Co</strong>mando a due mani Avvicinamento dei rulli di<br />
trasmissione<br />
i = <strong>Co</strong>mando a due mani Allontanamento dei rulli di<br />
trasmissione<br />
Per l‘avvicinamento e / o allontanamento dei rulli di trasmissione,<br />
è necessario premere sempre entrambi i tasti contemporaneamente<br />
– per ca. 3 secondi (ritardo di sicurezza) – fino<br />
a che inizia l‘avvicinamento e / o l‘allontanamento dei rulli di<br />
trasmissione.<br />
I tasti possono essere rilasciati, quando i rulli di trasmissione<br />
si muovono in direzione della rispettiva posizione finale. I rulli<br />
di trasmissione raggiungono in automatico la loro posizione<br />
finale.<br />
Se durante l’avvicinamento vengono premuti i due tasti<br />
di allontanamento, l’avvicinamento viene interrotto, i rulli<br />
di trasmissione vengono allontanati e si spostano automaticamente<br />
fino alla posizione finale.<br />
Il telecomando si disattiva:<br />
– dopo circa 2 minuti, se non viene premuto alcun tasto<br />
– dopo circa 7 minuti, se uno dei tasti di guida viene tenuto<br />
premuto in modo ininterrotto. Il LED verde si spegne.<br />
Per riattivare il telecomando, posizionare l’interruttore a<br />
scorrimento su «Off» £ e, dopo circa 1 secondo, portarlo<br />
nuovamente su «On» ❙.<br />
Sul caravan non è presente alcun interruttore «On / Off».<br />
40<br />
<strong>Co</strong>dice lampeggiante con LED e segnale<br />
acustico del telecomando<br />
LED «On» e nessun segnale acustico<br />
il sistema è pronto per l’uso<br />
LED «Off» e nessun segnale acustico<br />
sistema disattivato<br />
(eventualmente controllare le batterie del telecomando)<br />
Il LED «lampeggia» in combinazione con un segnale<br />
acustico<br />
–<br />
–<br />
–<br />
–<br />
–<br />
dopo l’attivazione del telecomando, per circa 5 secondi fino<br />
quando il sistema è pronto per l’uso.<br />
dopo l’attivazione del telecomando per circa 10 secondi, poi<br />
il telecomando si disattiva – la spina a 13 poli non è inserita<br />
nella presa di sicurezza o non è stato possibile stabilire il<br />
collegamento radio alla centralina.<br />
in caso di batteria del caravan in esaurimento ogni 3 secondi<br />
(concludere rapidamente la procedura di manovra e caricare<br />
la batteria).<br />
in caso di sottotensione della batteria del caravan 5 volte<br />
al secondo (5 Hz). Bloccaggio della funzione di guida fino<br />
a quando la tensione della batteria è di nuovo superiore a<br />
circa 11 V (ad es. mediante riposo/carica della batteria).<br />
È possibile allontanare i rulli di trasmissione anche con una<br />
tensione inferiore a 11 V.<br />
in caso di sovracorrente / sovratemperatura, disattivare e<br />
riattivare il telecomando circa 2 volte al secondo (2 Hz).<br />
Se necessario, in caso di sovratemperatura, attendere la<br />
fase di raffreddamento.<br />
Sostituzione della batteria nel telecomando<br />
Si prega di utilizzare esclusivamente<br />
microbatterie a prova di esaurimento<br />
LR 03, AAA, AM 4, MN 2400 (1,5 V).<br />
In caso d'impiego di batterie nuove,<br />
prestare attenzione alla polarità!<br />
Una batteria scarica usata può<br />
dare origine a perdite e danneggiare<br />
il telecomando! Rimuovere<br />
la batteria se non si ha intenzione di<br />
utilizzare il telecomando per un periodo<br />
di tempo prolungato.<br />
Nessuna rivendicazione in garanzia per i danni causati<br />
da batterie scadute.<br />
Prima di rottamare un telecomando difettoso, rimuovere assolutamente<br />
le batterie e smaltirle correttamente.<br />
Manovra del caravan<br />
Prima dell'uso di <strong>Mover®</strong>, osservare le «Avvertenze<br />
di sicurezza»!<br />
In caso di caravan sganciato, inserire il freno a mano.<br />
Estrarre la spina a 13 poli dal veicolo e inserirla nella presa di<br />
sicurezza presente sul caravan.<br />
Per motivi di sicurezza, il <strong>Mover®</strong> può essere azionato<br />
soltanto se la spina a 13 poli del caravan è inserita nella<br />
presa di sicurezza.<br />
In caso di malfunzionamento, la spina a 13 poli non deve<br />
essere disinserita dalla presa di sicurezza, altrimenti<br />
si disabilitano le funzioni elettriche di protezione.<br />
In caso di guasto di entrambe le luci di stop del caravan,<br />
il circuito elettrico della presa di sicurezza non è chiuso.<br />
In questo caso, è impossibile far funzionare il <strong>Mover®</strong>.
Attivare il telecomando – il LED verde lampeggia in combinazione<br />
con il segnale acustico per circa 5 secondi fino a quando<br />
la centralina di comando è pronta per l’uso.<br />
Premere contemporaneamente i due tasti (h) per effettuare<br />
l’avvicinamento, dopo circa 3 secondi (ritardo di sicurezza)<br />
inizia l’operazione di avvicinamento.<br />
<strong>Co</strong>ntrollare con l’indicatore di posizione, se i due rulli di<br />
trasmissione sono collocati in modo corretto (la freccia<br />
dell’indicatore di posizione giallo si trova sopra il segno più<br />
vicino al pneumatico).<br />
Prima della messa in moto del <strong>Mover®</strong>, rilasciare il freno<br />
a mano.<br />
<strong>Co</strong>n i sei tasti di direzione, è possibile un movimento in sei<br />
direzioni: avanti, indietro, avanti a sinistra, indietro a sinistra,<br />
avanti a destra e indietro a destra.<br />
Inoltre, con il <strong>Mover®</strong> <strong>SE</strong> R è possibile premere contemporaneamente<br />
i tasti «avanti a sinistra» (e) e «indietro a destra» (f)<br />
oppure «avanti a destra» (d) e «indietro a sinistra» (g), per ruotare<br />
il caravan su se stesso in senso circolare senza spostarlo<br />
in avanti.<br />
Grazie al Softstart / Softstop, il caravan viene messo in<br />
movimento senza scossoni durante la partenza e frenato<br />
dolcemente durante l’arresto.<br />
Quando si rilasciano i tasti o quando il segnale radio diventa<br />
troppo debole oppure risulta disturbato, il caravan si arresta.<br />
Apparecchi radio o telecomandi di altri <strong>Mover®</strong> non mettono<br />
in funzione il proprio <strong>Mover®</strong>.<br />
Dopo l’avviamento, il <strong>Mover®</strong> si muove ad una velocità uniforme.<br />
La velocità aumenta leggermente su una superficie in<br />
pendenza e diminuisce su una superficie in salita.<br />
Al termine delle manovre, inserire innanzitutto il freno<br />
a mano, quindi allontanare i rulli di trasmissione dal<br />
pneumatico.<br />
Per spegnere il telecomando e il <strong>Mover®</strong>, spostare l’interruttore<br />
a scorrimento del telecomando sulla posizione «Off» £.<br />
L’interruttore a scorrimento funge anche da<br />
interruttore per l'«arresto d'emergenza».<br />
Dopo aver eseguito la manovra, estrarre la spina dalla presa di<br />
sicurezza per non scaricare la batteria. <strong>Co</strong>rrente di riposo con<br />
spina inserita 200 mA circa.<br />
Aggancio ad un veicolo di traino<br />
Per mezzo del <strong>Mover®</strong> è possibile un aggancio al veicolo di<br />
traino con precisione millimetrica. Tuttavia, ciò richiede accuratezza<br />
e un poco d'esercizio.<br />
Portare il caravan vicino al veicolo di traino come indicato nelle<br />
istruzioni per l'uso (inserire il freno a mano e una marcia). Per<br />
garantire un posizionamento preciso, premere più volte brevemente<br />
il tasto di direzione rispettivo, fino a quando l'innesto<br />
del caravan si trova precisamente sul gancio a sfera del veicolo<br />
di traino. Successivamente, agganciare il caravan al veicolo<br />
di traino abbassandolo sulla ruota di sostegno come al solito.<br />
Preparare il caravan per la trazione come d’abitudine. Il caravan<br />
non deve essere trainato con i rulli di trasmissione<br />
avvicinati.<br />
Manutenzione<br />
Tenere pulite le unità di trasmissione dallo sporco stradale più<br />
grosso. Durante la pulizia del caravan, spruzzare il <strong>Mover®</strong> con<br />
acqua mediante un tubo in gomma per eliminare fango, ecc.<br />
Accertarsi che non siano incastrati sassi, rami, ecc. La centralina<br />
di comando è esente da manutenzione. Il telecomando<br />
deve essere conservato in un luogo asciutto.<br />
Ogni anno (o prima dell’inverno) pulire il <strong>Mover®</strong> come descritto<br />
precedentemente, asciugarlo e nebulizzare leggermente le<br />
guide delle unità di trasmissione con un lubrificante spray o un<br />
lubrificante idrorepellente similare. Il lubrificante non deve<br />
arrivare ai rulli o ai pneumatici! Avvicinare e allontanare le<br />
unità di trasmissione alcune volte, in modo che il lubrificante<br />
possa raggiungere tutte le guide. Non arrestare il caravan con<br />
i rulli di trasmissione avvicinati.<br />
In caso di tempi di inattività prolungati, per evitare il suo completo<br />
esaurimento, è necessario staccare la batteria e ricaricarla<br />
di tanto in tanto. Prima della messa in funzione, caricare la<br />
batteria del caravan.<br />
Il controllo e la relativa manutenzione del <strong>Mover®</strong> possono<br />
essere eseguiti in maniera molto semplice da voi o dal vostro<br />
rivenditore ogni anno in occasione della revisione annuale<br />
della vostra roulotte. In caso di dubbi, rivolgersi al servizio di<br />
assistenza <strong>Truma</strong> (v. opuscolo centri di assistenza <strong>Truma</strong> o il<br />
sito www.truma.com).<br />
<strong>Co</strong>ntrolli<br />
–<br />
–<br />
Verificare regolarmente che il montaggio, il cablaggio ed i<br />
collegamenti non siano danneggiati. Le unità di trasmissione<br />
devono potersi muovere liberamente ed essere riportate<br />
automaticamente nella posizione di riposo sicura durante<br />
l’allontanamento. In caso contrario, verificare che le unità di<br />
trasmissione non siano sporche o corrose in corrispondenza<br />
delle guide e, se necessario, pulirle. Allentare tutte le parti<br />
mobili secondo la necessità, lubrificarle o nebulizzarle con<br />
un lubrificante spray, p.es. WD40, per assicurare la completezza<br />
e la regolarità del movimento.<br />
In seguito alla revisione annuale, verificare che tutti i<br />
motori reagiscano regolarmente agli impulsi dei tasti del<br />
telecomando.<br />
–<br />
Il <strong>Mover®</strong> deve essere controllato almeno ogni 2 anni da un<br />
tecnico qualificato, che verificherà la presenza di ruggine,<br />
il fissaggio saldo dei componenti, nonché il buono stato di<br />
tutte le parti importanti per la sicurezza.<br />
Allontanamento di sicurezza<br />
Se la batteria del caravan è scarica al punto tale che l’allontanamento<br />
elettrico non funziona più oppure è presente un difetto,<br />
è possibile effettuare anche un allontanamento manuale.<br />
Sull’estremità posteriore del<br />
motore di avvicinamento, rimuovere<br />
il coperchio di plastica (m)<br />
facendo leva con un cacciavite.<br />
Inserire la chiave a tubo (SW 7 –<br />
in dotazione) nel bullone a testa<br />
esagonale e allontanare l’unità di<br />
trasmissione ruotandola in senso<br />
antiorario. Ripetere la procedura<br />
sul lato opposto.<br />
Dopo avere caricato la batteria, è possibile avvicinare di nuovo<br />
elettricamente i rulli.<br />
m<br />
41
Eliminazione dei guasti<br />
<strong>Co</strong>ntrollare che le batterie del telecomando siano in perfetto<br />
stato!<br />
Verificare che la spina del caravan sia inserita nella presa di<br />
sicurezza!<br />
Verificare che la batteria del caravan sia in perfetto stato e<br />
completamente carica! Attenzione: in caso di temperatura<br />
ambiente molto rigida, le batterie possono subire un forte calo<br />
di potenza.<br />
Verificare che il fusibile piatto (da 20 A) dei motori di avvicinamento<br />
funzioni correttamente. Se il fusibile è guasto, verificare<br />
l'eventuale presenza di un cortocircuito sui cavi di collegamento<br />
dei motori di avvicinamento alla centralina di comando!<br />
Eseguire un reset – durata circa 10 secondi – (staccare la<br />
batteria per alcuni secondi oppure scollegare e ricollegare la<br />
spina di sicurezza)!<br />
Se questi rimedi non dovessere funzionare per eliminare i<br />
disturbi, rivolgetevi al servizio assistenza di <strong>Truma</strong>.<br />
Sintonizzazione della centralina di comando<br />
elettronica con il radiotelecomando<br />
42<br />
Il telecomando e la centralina di comando sono sintonizzati<br />
tra loro in fabbrica.<br />
Dopo la sostituzione della centralina di comando o del telecomando,<br />
questi devono essere nuovamente sintonizzati in base<br />
alle seguenti istruzioni.<br />
<strong>Co</strong>ntrollate il montaggio secondo le istruzioni fornite rilevando<br />
l‘assenza dei rulli di trasmissione. <strong>Co</strong>ntrollare il corretto collegamento<br />
e lo stato della batteria e che nella centralina di comando<br />
siano presenti 12 V. Accertarsi che la spina del caravan<br />
sia inserita nella presa di sicurezza.<br />
Premere il pulsante di ripristino (k) sulla centralina di comando<br />
e tenerlo premuto (il LED rosso – j – lampeggia lentamente),<br />
dopo circa 5 sec il LED (j) lampeggia velocemente. Quindi<br />
rilasciare il pulsante di ripristino ed entro 10 sec premere il<br />
tasto (c) – caravan indietro – sul telecomando e contemporaneamente<br />
attivare il telecomando con l’interruttore a scorrimento<br />
(a).<br />
j<br />
k<br />
Il telecomando e la centralina di comando sono sintonizzati<br />
tra loro in fabbrica. A sintonizzazione riuscita, il LED rosso<br />
lampeggia velocemente.<br />
a<br />
c<br />
Dati tecnici<br />
Tensione d'esercizio<br />
12 V a corrente continua<br />
<strong>Co</strong>rrente assorbita<br />
in media ca. 35 A max. 150 A<br />
<strong>Co</strong>rrente di riposo assorbita<br />
< 1 mA<br />
Frequenza telecomando<br />
classe 1, frequenza 868 MHz<br />
Velocità<br />
ca. 17 cm al secondo (a seconda del peso e della pendenza)<br />
Peso<br />
ca. 33 kg<br />
Fusibile motori di avvicinamento<br />
Fusibile piatto da 20 A<br />
Fusibile conduttore positivo<br />
150 A<br />
Campo d'impiego <strong>Mover®</strong> <strong>SE</strong> R<br />
caravan monoasse con peso complessivo fino a 2000 kg<br />
Campo d'impiego <strong>Mover®</strong> <strong>TE</strong> R<br />
caravan a due assi con un peso complessivo fino a 2250 kg<br />
Il produttore si riserva la facoltà di apportare modifiche<br />
tecniche!
Dichiarazione di conformità<br />
1. Ragione sociale del produttore<br />
Nome: <strong>Truma</strong> <strong>Gerätetechnik</strong> <strong>GmbH</strong> & <strong>Co</strong>. <strong>KG</strong><br />
Indirizzo: Wernher-von-Braun-Str. 12, D-85640 Putzbrunn<br />
2. Identificazione dell’apparecchio<br />
Modello / versione:<br />
Dispositivo ausiliario di manovra <strong>Mover®</strong> <strong>SE</strong> R / <strong>TE</strong> R<br />
3. Soddisfa i requisiti delle seguenti direttive CE<br />
3.1 Direttiva R&T<strong>TE</strong> (1999/5/CE)<br />
3.2 Direttiva EMC (2004/108/CE)<br />
3.3 Direttiva 72/245/CEE relativa alla soppressione dei disturbi<br />
radioelettrici nei veicoli a motore (con realtive integrazioni)<br />
3.4 Direttiva macchine 2006/42/CE<br />
3.5 Direttiva sugli autoveicoli vecchi (2000/53/CE)<br />
e reca il numero di omologazione e1 03 4473 e il marchio CE.<br />
<strong>Mover®</strong> <strong>SE</strong> R / <strong>TE</strong> R:<br />
classe 1, frequenza 868 MHz.<br />
Paesi:<br />
AT, BE, BG, CH, CY, CZ, DE, DK, EE, ES, FI, FR, GB, GR, HU,<br />
IE, IS, IT, LT, LU, LV, MT, NL, NO, PL, PT, RO, <strong>SE</strong>, SI, SK.<br />
4. Fondamento del certificato di conformità<br />
EN300220-2:2006, EN300220-1:2006 (R&T<strong>TE</strong> art. 3.2),<br />
EN301489-1:2005, EN301489-3:2002 (EMC art. 3.1b),<br />
EN61000-4-2:2001, EN61000-4-3:2006, EN61000-4-6:2001,<br />
EN55022:2003 (classe B), ISO 7637-2:2004, EN60950:2001,<br />
2004/104/CE, 2006/28/CE, 2006/42/CE, 2000/53/CE<br />
5. Ente responsabile del controllo<br />
Ufficio federale della Motorizzazione<br />
6. Dati sulla funzione del firmatario<br />
Firma: Dr. Schmoll<br />
Direttore tecnico Putzbrunn, 26.11.2010<br />
Dichiarazione di garanzia della Casa <strong>Truma</strong><br />
1. Evento di garanzia<br />
La Casa riconosce la garanzia per guasti dell´apparecchio,<br />
dovuti a difetti di materiale o di produzione. Restano inalterati<br />
i diritti di garanzia legali da far eventualmente valere nei confronti<br />
del venditore.<br />
Non si presta alcuna garanzia:<br />
– in caso di pezzi soggetti ad usura e in caso di logoramento<br />
naturale dovuto all´uso,<br />
– in seguito all´impiego di pezzi non originali <strong>Truma</strong> negli<br />
apparecchi,<br />
– in caso di utilizzo di regolatori di pressione del gas per danni<br />
a causa di sostanze estranee (ad es. oli, emollienti) nel gas,<br />
– a seguito dell´inosservanza delle istruzioni d´uso e di montaggio<br />
<strong>Truma</strong>,<br />
– a seguito di un utilizzo improprio,<br />
–<br />
a seguito di un imballaggio per il trasporto improprio.<br />
2. Campo di applicazione della garanzia<br />
La garanzia vale per difetti di cui alla cifra 1, che si verificano<br />
nel giro di 24 mesi dalla stipulazione del contratto di acquisto<br />
tra il venditore e il consumatore finale. Il costruttore rimedierà<br />
a tali guasti riparandoli, ma potrà decidere se effettuare una<br />
riparazione o una sostituzione. Nel caso in cui il costruttore<br />
decida di prestare garanzia, il periodo di garanzia, relativamente<br />
al pezzo riparato o sostituito, non avrà inizio dal momento<br />
della riparazione o sostituzione, bensì sarà valido il vecchio periodo<br />
di garanzia. Si e-scludono ulteriori rivendicazioni, in particolare<br />
richieste di risarcimento danni da parte dell´acquirente<br />
o terzi. Restano salve le norme della legge sulla responsabilità<br />
di prodotto.<br />
I costi del servizio di assistenza <strong>Truma</strong>, intervenuto per eliminare<br />
il difetto in garanzia, – in particolar modo i costi di<br />
trasporto, di percorso, di lavoro e di materiale – vanno a carico<br />
della Casa, se il servizio di assistenza interviene all´interno del<br />
territorio federale. Gli interventi del servizio di assistenza clienti<br />
all´estero non sono coperti dalla garanzia.<br />
Eventuali costi aggiuntivi, dovuti a condizioni difficili di smontaggio<br />
e di montaggio dell´apparecchio, es. smontaggio di<br />
parti di mobili e di carrozzeria, non possono essere riconosciuti<br />
in garanzia.<br />
3. Rivalsa del diritto di garanzia<br />
L‘indirizzo del produttore è il seguente:<br />
<strong>Truma</strong> <strong>Gerätetechnik</strong> <strong>GmbH</strong> & <strong>Co</strong>. <strong>KG</strong><br />
Wernher-von-Braun-Straße 12<br />
85640 Putzbrunn, Germania<br />
In caso di guasti occorre rivolgersi, in linea di principio, al<br />
centro di assistenza <strong>Truma</strong>; negli altri paesi, sono disponibili<br />
i rispettivi partner per l´assistenza (v. opuscolo centri di assistenza<br />
<strong>Truma</strong> o il sito www.truma.com). I reclami devono<br />
essere descritti con precisione. Devono inoltre essere indicati<br />
il numero di serie dell’apparecchio e la data di acquisto.<br />
Perché il costruttore possa verificare se sussiste il diritto alla<br />
garanzia, il consumatore finale dovrà farsi carico a proprio rischio<br />
del trasporto o della spedizione dell´apparecchio presso<br />
il costruttore stesso. Per danni su radiatori (scambiatori di calore)<br />
inviare anche il regolatore per la pressione del gas.<br />
Per condizionatori:<br />
per evitare danni dovuti al trasporto, l‘apparecchio deve essere<br />
spedito soltanto previo accordi con il centro di assistenza<br />
<strong>Truma</strong> in Germania o con il rispettivo partner di assistenza<br />
autorizzato. Altrimenti, tutti i rischi dovuti ad eventuali danni di<br />
trasporto, sono completamente a carico dello spedizioniere.<br />
In caso di recapito presso lo stabilimento la spedizione dovrà<br />
avvenire come merce. Se si presta garanzia, lo stabilimento<br />
soster-rà i costi di trasporto ovvero i costi di invio e della spedizione<br />
di ritorno. Se l´evento di garanzia non si verifica, la<br />
Casa trasmette al cliente una segnalazione specifica, indicando<br />
i costi di riparazione che la Casa non si assume; in tal caso<br />
anche i costi di trasporto vanno a carico del cliente.<br />
43
Istruzioni di montaggio<br />
Prima di iniziare i lavori leggere e seguire attentamente le<br />
istruzioni di montaggio!<br />
Durante il montaggio, fare attenzione che sfridi metallici o<br />
altre impurità non penetrino nella centralina di comando.<br />
44<br />
In caso di viti con fermo per viti, è necessario prestare<br />
attenzione che la filettatura sia priva d‘olio e di grasso.<br />
Scopo d'impiego<br />
ll <strong>Mover®</strong> <strong>SE</strong> R è stato costruito per l’impiego sui caravan<br />
monoasse con un peso complessivo fino a 2000 kg,<br />
il <strong>Mover®</strong> <strong>TE</strong> R per l’impiego su caravan a due assi con un<br />
peso complessivo fino a 2250 kg.<br />
Il <strong>Mover®</strong> <strong>SE</strong> R / <strong>TE</strong> R pesa circa 33 kg.<br />
<strong>Co</strong>ntrollare il carico rimorchiato del proprio veicolo di traino<br />
così come il peso complessivo del proprio caravan per accertarsi<br />
che questi veicoli siano predisposti per il peso aggiuntivo.<br />
Omologazione<br />
Il <strong>Mover®</strong> <strong>SE</strong> R / <strong>TE</strong> R di <strong>Truma</strong> è un modello omologato, per il<br />
quale è stata rilasciata un’approvazione del tipo per la Germania.<br />
Non è necessario far eseguire un collaudo da parte di un<br />
perito automobilistico (fatta eccezione per i casi in cui viene<br />
utilizzato il set per telai piani). L’approvazione per tipo deve essere<br />
conservata all’interno del veicolo.<br />
Il <strong>Mover®</strong> soddisfa ulteriori requisiti delle disposizioni e normative<br />
UE (vedi Dichiarazione di <strong>Co</strong>nformità).<br />
Durante il montaggio del <strong>Mover®</strong>, osservare le disposizioni<br />
tecniche ed amministrative del paese in cui il veicolo viene<br />
omologato per la prima volta.<br />
Qualsiasi modifica all'apparecchio o l'impiego di parti di ricambio<br />
o accessori importanti per il funzionamento non originali<br />
<strong>Truma</strong>, nonché l'inosservanza delle istruzioni per l'uso e di<br />
montaggio, comportano la revoca della garanzia e l'esclusione<br />
da eventuali risarcimenti per responsabilità civile. Inoltre si<br />
estingue la licenza d'uso dell'apparecchio.<br />
Attrezzi e dispositivi necessari<br />
Per il montaggio del <strong>Mover®</strong> sono necessari:<br />
– Chiave a tubo, chiave ad anello e chiave fissa da 13 mm,<br />
17 mm<br />
– Chiave dinamometrica (5 – 50 Nm)<br />
– Tagliacavi / Pinza a crimpare<br />
– Trapano / cacciavite / gattuccio Ø 25 mm<br />
– Martinetto di manovra con capacità di 2 tonnellate e<br />
cavalletti di supporto adeguati<br />
– Illuminazione sufficiente<br />
Misure minime per il montaggio<br />
<strong>Co</strong>me rappresentato nella figura, esiste una distinzione<br />
tra i telai con profilo a L e con profilo a U.<br />
Sottoscocca del caravan<br />
max. 20<br />
Profilo a L Profilo a U<br />
Il montaggio è possibile soltanto su caravan / rimorchi che<br />
rientrino nelle dimensioni indicate di seguito.<br />
Sottoscocca del caravan<br />
170<br />
min. 25<br />
min. 35 **<br />
min. 2,8<br />
min.<br />
170*<br />
min. 50<br />
min. 1200 / max. 2000<br />
max. 2400<br />
Tutte le misure sono espresse in mm.<br />
* per veicolo carico con peso complessivo max consentito<br />
** con profilo a U<br />
Determinazione dell’altezza del telaio<br />
A 330 mm dal bordo esterno del pneumatico all‘altezza del<br />
mozzo / centro del pneumatico è necessaria un‘altezza del<br />
telaio di min 170 mm.<br />
330<br />
Determinazione del tipo di montaggio<br />
min. 170<br />
1. Montaggio standard<br />
Nei telai con profilo a L o profilo a U e un altezza del telaio di<br />
min 170 mm ha luogo il montaggio standard. Non è necessario<br />
alcun accessorio speciale.<br />
2. Montaggio su telai con profilo a L o profilo a U e<br />
altezza del telaio tra 110 mm e inferiore a 170 mm<br />
Per compensare l‘altezza è necessario utilizzare il set di distanziali<br />
30 mm (fino ad altezze del telaio di 140 mm) o il set di<br />
distanziali 60 mm (altezze del telaio inferiori a 140 mm).<br />
3. Montaggio con telaio con profilo a U o profilo a L e<br />
altezza del telaio inferiore a 110 mm<br />
Per i telai con un‘altezza del telaio inferiore a 110 mm, per la<br />
compensazione dell‘altezza è necessario montare un set per<br />
telai piani.<br />
Se si utilizza il set per telai piani, in Germania è obbligatorio<br />
far effettuare un collaudo da parte di un<br />
perito automobilistico.<br />
4. Per il telaio AL-KO Vario III / AV, con uno spessore inferiore a<br />
2,8 mm, è assolutamente necessario utilizzare il kit di montaggio<br />
AL-KO Vario III / AV come rinforzo.<br />
4a. Per il montaggio davanti all‘asse al telaio AL-KO M,<br />
con longheroni spostabili<br />
Per la compensazione di bordi di telai sovrapponibili è necessario<br />
utilizzare il set adattatore telai AL-KO M.<br />
5. Montaggio con telaio Eriba-Touring<br />
Per il telaio Eriba-Touring, è indispensabile il set di montaggio<br />
Eriba-Touring.
Accessori speciali per il montaggio<br />
1. Set di distanziali 30 mm<br />
Per la compensazione di altezze per<br />
roulotte / rimorchi con altezza del<br />
telaio di < 170 mm fino a 140 mm,<br />
n° art. 60030-95000.<br />
2. Set di distanziali 60 mm<br />
Per la compensazione di altezze per<br />
roulotte / rimorchi con altezza del<br />
telaio di < 140 mm fino a 110 mm,<br />
n° art. 60030-95100.<br />
3. Set per telai piani<br />
Per la compensazione di altezze di<br />
roulotte / rimorchi con un altezza<br />
del telaio inferiore a 110 mm e / o<br />
bypass delle aste di collegamento,<br />
n° art. 60010-64900.<br />
Se si utilizza questo set di montaggio,<br />
in Germania è obbligatorio<br />
far effettuare un collaudo da parte di<br />
un perito automobilistico.<br />
3a. Set per telai piani corti<br />
Per la compensazione dell‘altezza di<br />
roulotte / rimorchi con un‘altezza del<br />
telaio inferiore a 110 mm,<br />
n° art. 60030-37600.<br />
Se si utilizza questo set di montaggio,<br />
in Germania è obbligatorio<br />
far effettuare un collaudo da parte di<br />
un perito automobilistico.<br />
4. Kit di montaggio<br />
AL-KO Vario III / AV<br />
Per roulotte con telaio<br />
AL-KO Vario III / AV<br />
(spessore telaio inferiore a 2,8 mm),<br />
assolutamente necessario,<br />
n° art. 60010-21500.<br />
4a. Set adattatore telaio AL-KO M<br />
Kit di montaggio per la compensazione<br />
dei bordi di telaio per roulotte con<br />
telaio AL-KO M,<br />
n° art. 60030-38600.<br />
5. Set di montaggio <strong>Mover®</strong><br />
per Eriba-Touring<br />
n° art. 60030-09000.<br />
In alcuni casi, il montaggio<br />
non è possibile a causa<br />
dell’errata costruzione della sottoscocca.<br />
Rivolgersi eventualmente<br />
al proprio rivenditore.<br />
Le istruzioni di montaggio dettagliate sono allegate al<br />
relativo set di montaggio.<br />
60 - 100 mm<br />
Il montaggio di <strong>Mover®</strong> <strong>SE</strong> R / <strong>TE</strong> R al caravan /<br />
rimorchio con altri telai non è ammesso!<br />
Sul telaio del veicolo non è consentito effettuare fori o saldature<br />
(eccetto se si utilizza un set per telai piani* e il kit di montaggio<br />
Eriba-Touring). In nessun caso è possibile smontare i<br />
componenti delle sospensioni dell'asse delle ruote.<br />
* Per i telai AL-KO Vario III / AV anche in caso di utilizzo del<br />
set per telai piatti non è consentito in nessun caso effettuare<br />
fori sul telaio del veicolo.<br />
Scelta della posizione<br />
Il <strong>Mover®</strong> viene preferibilmente montato davanti all’asse; in<br />
condizioni particolari (ad es. spazio insufficiente), è possibile<br />
un montaggio anche dietro all’asse. Per il fissaggio del<br />
<strong>Mover®</strong>, possono essere utilizzate soltanto le viti in dotazione<br />
(oppure i componenti di montaggio disponibili come accessori<br />
speciali).<br />
Montaggio degli elementi di trasmissione<br />
Il telaio del veicolo non deve presentare segni di ruggine o<br />
sporco pesante. Nella zona delle sospensioni dell'asse delle<br />
ruote non devono essere presenti danneggiamenti.<br />
Le ruote e i pneumatici montati sul caravan devono essere<br />
della stessa misura e dello steso tipo ed essere gonfiati in<br />
base alle indicazioni del costruttore.<br />
Togliere tutti i componenti dalla confezione e riporli a terra.<br />
Per garantire la validità dell’omologazione di riferimento<br />
tedesca (ABE), devono essere applicate le targhette del<br />
costruttore fornite in dotazione (f) sulla barra antirollio, sia a<br />
sinistra sia a destra, tra le lamiere di fissaggio e le unità di<br />
trasmissione.<br />
f<br />
Unire le unità di trasmissione e la traversa lasciandole allentati.<br />
Non stringere eccessivamente le viti (controdadi).<br />
Dado M8 (4 x) M8 x 30 (4 x)<br />
Montare l‘unità di trasmissione con barra trasversale e kit di<br />
fissaggio (b) sul telaio del veicolo e fissare con entrambe le<br />
viti (c) in modo da consentire ancora un leggero spostamento<br />
sul telaio.<br />
45
46<br />
Il gripper (a) deve poggiare completamente sul telaio.<br />
b<br />
a<br />
b<br />
I rulli di trasmissione devono essere posizionati in modo da<br />
trovarsi all‘incirca all‘altezza del mozzo della ruota / centro<br />
della ruota.<br />
Direzione di marcia<br />
c<br />
min. 110 mm<br />
In caso di scostamenti, per la compensazione <strong>Truma</strong> offre<br />
come accessorio il set di distanziali di 30 mm e 60 mm.<br />
Set di distanziali 30 mm, n° art. 60030-95000,<br />
Set di distanziali 60 mm, n° art. 60030-95100.<br />
Osservare la sufficiente altezza dal suolo (min 110 mm).<br />
Spostando le unità di trasmissione (in posizione di allontanamento)<br />
in senso longitudinale, garantire la distanza corretta tra<br />
pneumatico e rullo (20 mm) utilizzando il calibro distanziatore<br />
fornito in dotazione. L’asta intermedia traslabile consente<br />
l’adeguamento alla larghezza del telaio.<br />
Direzione di marcia<br />
20 mm<br />
min. 110 mm<br />
Spostare le unità di trasmissione in senso trasversale, in<br />
modo tale da coprire la superficie massima del battistrada del<br />
pneumatico.<br />
Fare attenzione che vi sia una<br />
distanza sufficiente tra la trasmissione<br />
e i pneumatici / gli ammortizzatori,<br />
in modo tale che questi<br />
non entrino in contatto.<br />
<strong>Co</strong>n rullo di trasmissione<br />
avvicinato, la distanza<br />
minima è pari a 10 mm.<br />
min.<br />
10 mm<br />
Dopo il corretto posizionamento, stringere leggermente le<br />
viti (c) del kit di fissaggio e prima di fissare definitivamente<br />
controllare le distanze necessarie. A tale proposito, il peso della<br />
roulotte deve gravare sulle ruote.<br />
<strong>Co</strong>llocare centralmente l’asta intermedia traslabile (ad es. con<br />
un metro rigido sui lati aperti della traversa), serrare le 4 viti<br />
(20 Nm) e fissarle con i controdadi.<br />
<strong>Co</strong>ntrollare nuovamente la distanza<br />
di 20 mm dal pneumatico (a ruote<br />
caricate). Infine stringere le 2 viti del<br />
kit di fissaggio (M10) alternatamente<br />
con 25 Nm.<br />
Le viti sono rivestite da un fermo per viti, e possono<br />
pertanto essere avvitate solamente una volta.<br />
25 Nm<br />
Montaggio delle piastre di copertura<br />
<strong>Co</strong>llocare la piastra di copertura sull’alloggiamento e fissarla<br />
con 3 perni (battere con il martello o l’impugnatura del<br />
cacciavite).<br />
Montaggio dell’indicatore di posizione<br />
Inserire l’indicatore di posizione nei due fori della trasmissione,<br />
esercitando una pressione.<br />
Cablaggio elettrico e comando a relè<br />
Il <strong>Mover®</strong> deve essere collegato esclusivamente a batterie a<br />
12 V (tensione continua)!<br />
Prima dell'inizio dei lavori, scollegare la batteria e qualsiasi<br />
fonte di alimentazione di corrente esterna. In caso<br />
di dubbi in merito al collegamento elettrico, incaricare del<br />
collegamento un elettricista specializzato nell'ambito degli<br />
autoveicoli.<br />
l‘installaizone elettrica deve essere conforme alle disposizioni<br />
tecniche e amministrative del rispettivo paese d‘utilizzo (ad es.<br />
EN 1648-1). E‘ necessario osservare le disposizioni e normative<br />
nazionali.
Su ogni motore sono premontati due cavi ad alto rendimento<br />
per il motore di trazione nonché un cavo a due fili per il<br />
motore di avvicinamento. <strong>Co</strong>ntrassegnare i relativi cavi di<br />
collegamento del motore (motore A o B – ved. anche schema<br />
di collegamento) e posarli provvisoriamente sulla sottoscocca<br />
del caravan in corrispondenza della posizione di montaggio<br />
prevista della centralina di comando. Una posizione adatta per<br />
la centralina di comando è ad es. il vano letto nelle immediate<br />
vicinanze del sistema di manovra, con una distanza minima<br />
dalla batteria di 40 cm.<br />
<strong>Co</strong>llocare la centralina di comando nel vano e fissarla con le<br />
viti per truciolati fornite in dotazione (5 x 16).<br />
A una distanza di circa 150 mm dalla morsettiera della centralina<br />
di comando, contrassegnare un foro di Ø 25 mm per il<br />
passaggio dei fasci di cavi nel pianale dal caravan.<br />
Prima di perforare parti del telaio sottostanti, assicurarsi<br />
che non siano presenti tubazioni del gas e linee elettriche!<br />
Effettuare il foro, far passare i cavi attraverso il pianale del caravan<br />
fino alla centralina di comando e posarli (in particolare<br />
in caso di passaggio in pareti metalliche) in modo tale che non<br />
sia possibile un loro sfregamento. A tale scopo utilizzare i tubi<br />
di protezione in dotazione per impedire eventuali danneggiamenti<br />
dei cavi.<br />
I motori di trazione si muovono durante il funzionamento.<br />
Per compensare questo movimento, fissare i cavi<br />
sciolti in questa zona lasciando un po’ di gioco per evitare<br />
che i cavi si tendano. Non posare alcun cavo sulla centralina<br />
di comando!<br />
Fissare i cavi mediante i morsetti e le viti in dotazione sul<br />
telaio o sulla sottoscocca.<br />
Chiudere il foro nel pianale del veicolo con sigillante plastico<br />
per carrozzerie.<br />
Schema di collegamento<br />
(con luci di stop tradizionali)<br />
Montaggio<br />
devanti<br />
all‘asse<br />
B<br />
Vista<br />
dall‘alto<br />
Montaggio<br />
dietro<br />
all‘asse<br />
Vista<br />
dall‘alto<br />
Fusibile Motori di<br />
trazione<br />
Motori di <strong>Co</strong>ntatto<br />
avvicinamento di sicurezza<br />
– + – +<br />
4<br />
Batteria<br />
– +<br />
Motori di<br />
trazione<br />
r r<br />
+ –<br />
A<br />
+ –<br />
B<br />
A B<br />
A<br />
Pin 6<br />
8<br />
7 9<br />
1<br />
6<br />
10<br />
4 2<br />
Pin 3<br />
Presa di<br />
sicurezza<br />
5 3 11<br />
13 12<br />
- +<br />
Fusibile Motori di<br />
trazione<br />
Motori di <strong>Co</strong>ntatto<br />
avvicinamento di sicurezza<br />
– + – +<br />
B<br />
r<br />
A B<br />
Pin 6<br />
Presa di<br />
sicurezza<br />
1<br />
6<br />
10<br />
4 2<br />
5 3 11<br />
13 12<br />
Pin 3<br />
A<br />
r<br />
7<br />
8<br />
9<br />
4<br />
3<br />
3<br />
Batteria<br />
– +<br />
-<br />
+<br />
2<br />
1<br />
Motori di<br />
trazione<br />
– +<br />
– +<br />
B A<br />
2<br />
1<br />
<strong>Co</strong>llegamento dei motori di trazione<br />
I cavi motore devono essere posati in maniera tale da escludere<br />
uno strappo e / o danno degli stessi.<br />
Per motivi tecnici i cavi di collegamento dei motori di trazione<br />
sono stati preconfezionati (decade la crimpatura) e non devono<br />
essere accorciati / prolungati.<br />
I cavi dei due motori di trazione devono avere la stessa lunghezza<br />
per garantire una prestazione di marcia uniforme del<br />
<strong>Mover®</strong>! La parte eccedente del cavo deve essere posata senza<br />
cappio nelle linee a serpentina.<br />
Sbloccare il pannello della morsettiera della centralina di comando<br />
mediante pressione e collegare i cavi in base allo schema di<br />
collegamento (rosso = polo positivo, nero = polo negativo).<br />
Assicurarsi che il collegamento venga effettuato con la massima<br />
cura!<br />
<strong>Co</strong>llegamento dei motori di avvicinamento<br />
Sui cavi a due fili di collegamento dei motori, il collegamento<br />
positivo (r) è contrassegnato da una linea longitudinale rossa<br />
sull’isolamento del cavo.<br />
<strong>Co</strong>ntrassegnare i cavi dei motori A + B e posarli fino alla centralina<br />
(eventualmente, accorciare i cavi alla stessa lunghezza).<br />
Far scorrere l’isolamento delle linguette piatte sui cavi<br />
(ad es. nero per il motore A e trasparente per il motore B).<br />
Crimpare le linguette piatte, inserire l’isolamento delle linguette<br />
piatte e collegarle secondo lo schema dei collegamenti.<br />
<strong>Co</strong>llegamento della batteria<br />
Le batterie con l‘elettrolito liquido devono essere sistemate<br />
in una scatola separata con feritoie verso l‘esterno. Il fusibile<br />
nel conduttore positivo deve essere collegato esternamente<br />
alla scatola. Per le batterie al gel e AGM ciò non è necessario.<br />
Osservare le disposizioni d‘installazione del produttore della<br />
batteria.<br />
Le uscite dei poli devono essere posate separatamente fino a<br />
oltre il fusibile nel conduttore positivo.<br />
-<br />
+<br />
Portare i cavi di collegamento della batteria (utilizzare soltanto<br />
il cavo originale <strong>Truma</strong> contenuto del volume di fornitura) fino<br />
alla centralina di comando e fissarli in modo sicuro utilizzando<br />
le viti e i morsetti forniti.<br />
I cavi di collegamento della batteria non devono essere<br />
allungati. Devono essere fatti passare separatamente rispetto<br />
ai cavi del motore e non devono essere posati sulla<br />
centralina di comando.<br />
Posare i cavi di collegamento della batteria in modo che (in<br />
particolare in caso di passaggio in pareti metalliche) non sia<br />
possibile un loro sfregamento. <strong>Co</strong>me protezione, utilizzare<br />
opportuni isolatori passanti per evitare che i cavi vengano<br />
danneggiati. <strong>Co</strong>llegare i cavi di collegamento della batteria ai<br />
morsetti della batteria (rosso = polo positivo, nero = polo<br />
negativo).<br />
Una inversione dei poli causa seri danni all‘elettronica /<br />
comando.<br />
-<br />
+<br />
47
Il collegamento alla centralina di comando (in base allo schema<br />
di collegamento) deve essere realizzato nella sequenza:<br />
dado, occhiello tondo collegamento batteria, dado (coppia di<br />
serraggio 7 Nm ±1).<br />
<strong>Co</strong>llegare il fusibile del conduttore positivo (150 A) accanto al<br />
polo positivo.<br />
<strong>Co</strong>llegamento della presa di sicurezza con luci<br />
di stop tradizionali<br />
(si applica a prese a 7 e a 13 poli!)<br />
La presenza di due luci di stop tradizionali e di una terza<br />
luce di stop a LED non influisce in alcun modo su questo<br />
collegamento.<br />
Far passare il cavo a 2 fili in dotazione (10 m) con le bussole<br />
terminali per conduttori attraverso il portapresa (g) e il manicotto<br />
in gomma (h).<br />
Aprire il coperchio ed estrarre il collegamento della presa dalla<br />
scatola (i) esercitando una pressione.<br />
<strong>Co</strong>llegare il filo con la riga rossa al pin 6 e il filo nero al pin 3<br />
(la denominazione dei pin è impressa nel collegamento e nel<br />
lato interno del coperchio).<br />
Inserire nuovamente il collegamento della presa nella scatola (i).<br />
Avvitare la scatola della presa (i) sul portapresa (g) con 3 viti<br />
per lamiera (j). (Selezionando i fori di fissaggio sul portapresa<br />
e ruotando la guarnizione di gomma sono possibili diverse<br />
posizioni.)<br />
Posare i cavi allentati mediante il pressacavo (k) e serrare<br />
saldamente con 2 viti per lamiera. Il cavo può essere fatto passare<br />
come si desidera, in base alla situazione di montaggio, in<br />
una delle tre cavità del portapresa.<br />
48<br />
g<br />
Pin 6<br />
h<br />
Pin 3<br />
PT 4 x 10<br />
i<br />
B 3,9 x 33<br />
(3 x)<br />
Fissare la presa di sicurezza sulla copertura del timone (in plastica)<br />
del caravan con 4 viti, dadi e rondelle.<br />
M4 x 16<br />
(4 x)<br />
Rondella 4,3<br />
(4 x) Dado M4 (4 x)<br />
Sul telaio non devono essere praticati fori.<br />
j<br />
k<br />
In alternativa, la presa di sicurezza può essere fissata con le<br />
due fascette per tubi flessibili con filettatura a vite senza fine.<br />
Portare il filo collegato al pin 6 (con la striscia rossa) fino alla<br />
centralina di comando (eventualmente accorciarlo), crimpare<br />
le linguette piatte e collegarle in base allo schema di<br />
collegamento.<br />
Portare il filo (nero) collegato al pin 3 fino alla centralina di comando<br />
(eventualmente accorciarlo), crimpare l’occhiello tondo<br />
e avvitare il collegamento del polo negativo alla batteria in<br />
base allo schema di collegamento.<br />
Il collegamento alla centralina di comando deve essere<br />
effettuato nella sequenza: dado, occhiello tondo collegamento<br />
batteria polo negativo, dado, occhiello tondo cavo<br />
pin 3, dado.<br />
<strong>Co</strong>ntrollare di nuovo che tutti i cavi siano collegati correttamente,<br />
che siano fissati con i morsetti in dotazione e che non<br />
sia possibile un loro sfregamento.<br />
<strong>Co</strong>llegamento della presa di sicurezza<br />
con luci di stop a LED<br />
Il presente collegamento deve essere utilizzato se tutte<br />
le luci di stop sono luci a LED! <strong>Co</strong>n due luci di stop convenzionali<br />
e una terza luce di stop a LED, il collegamento viene<br />
eseguito come descritto in «<strong>Co</strong>llegamento della presa di<br />
sicurezza con luci di stop tradizionali».<br />
Presa di sicurezza a 7 poli<br />
<strong>Co</strong>llegare il pin 3 della spina del caravan al polo negativo (-)<br />
della batteria.<br />
<strong>Co</strong>llegare il pin 3 della spina di sicurezza (con un conduttore<br />
del cavo a due fili) alla centralina.<br />
Presa di sicurezza a 13 poli<br />
<strong>Co</strong>llegare il pin 11 della spina del caravan al polo negativo (-)<br />
della batteria.<br />
<strong>Co</strong>llegare il pin 11 della spina di sicurezza (con un conduttore<br />
del cavo a due fili) alla centralina.<br />
Se il collegamento tramite il pin 11 non è possibile (ad es. pin<br />
mancante), utilizzare in alternativa il pin 3.<br />
Accertarsi di non collegare a conduzione elettrica i fili di<br />
massa pin 11 e pin 3 dal lato del rimorchio!
Schema di collegamento con luci di stop a LED<br />
Fusibile Motori di<br />
trazione<br />
Motori di <strong>Co</strong>ntatto<br />
avvicinamento di sicurezza<br />
– + – +<br />
4 3<br />
Presa di<br />
sicurezza<br />
Spina del<br />
caravan<br />
1<br />
6 2<br />
7<br />
5 3<br />
4<br />
7-polig<br />
<strong>Co</strong>ntrollo funzionale<br />
6<br />
5<br />
1<br />
7<br />
4<br />
2<br />
3<br />
8<br />
7 9<br />
1<br />
6 10<br />
4 2<br />
5 3 11<br />
13 12<br />
13-polig<br />
Batteria<br />
– +<br />
8<br />
7 9<br />
1<br />
6 10<br />
4 2<br />
5 3 11<br />
13 12<br />
Motori di<br />
trazione<br />
<strong>Co</strong>ntrollare che la batteria sia completamente carica per il<br />
funzionamento del <strong>Mover®</strong>.<br />
Posizionare il caravan all’esterno su un terreno sgombro e pianeggiante<br />
e inserire il freno a mano. I rulli di azionamento non<br />
possono appoggiare sulle ruote e gli elementi angolari<br />
devono essere sollevati.<br />
<strong>Co</strong>llegare i morsetti alla batteria. Assicurarsi che tutti i cavi siano<br />
fissati in modo sicuro e non siano caldi come pure che non<br />
siano presenti segni di cortocircuiti, ecc.<br />
Inserire la spina a 13 poli nella presa di sicurezza.<br />
In caso di guasto di entrambe le luci di stop del caravan,<br />
il circuito elettrico della presa di sicurezza non è chiuso.<br />
In questo caso, è impossibile far funzionare il <strong>Mover®</strong>.<br />
Spostare l’interruttore a scorrimento del telecomando in posizione<br />
«On» ❙. In tal modo viene attivato il telecomando – il LED<br />
verde lampeggia in combinazione con il segnale acustico per<br />
circa 5 secondi fino a quando la centralina di comando è pronta<br />
per l’uso. Se il LED non si illumina, controllare la polarità e<br />
lo stato delle batterie del telecomando. Il telecomando si disattiva<br />
dopo circa 2 minuti, se non viene premuto alcun tasto.<br />
<strong>Co</strong>ntrollare che entrambi i motori di azionamento siano fermi.<br />
<strong>Co</strong>n telecomando attivato, premere il tasto «Avanti», i due motori<br />
di azionamento ora devono spostarsi in avanti.<br />
Avvicinare i rulli di trasmissione sui pneumatici mediante il<br />
telecomando.<br />
Accertarsi che nessun ostacolo sia presente intorno al caravan<br />
e rilasciare il freno a mano. Ora controllare più volte tutte le<br />
funzioni in base alle istruzioni per l’uso.<br />
Inserire il freno a mano del caravan. Per poter disattivare il<br />
telecomando e il <strong>Mover®</strong>, allontanare i rulli di trasmissione e<br />
spostare l’interruttore a scorrimento del telecomando in posizione<br />
«Off» £. <strong>Co</strong>ntrollare di nuovo la distanza presente tra i<br />
rulli di trasmissione e i pneumatici. Se necessario, regolarla.<br />
La distanza tra i rulli di trasmissione allontanati e i<br />
pneumatici è pari a 20 mm.<br />
2<br />
-<br />
1<br />
+<br />
Avvertenza<br />
L’installatore o il proprietario del veicolo devono applicare<br />
l’adesivo giallo con le avvertenze fornito insieme all’apparecchio<br />
in una posizione del veicolo ben visibile per tutti gli utilizzatori<br />
(per es. sulla porta del guardaroba)! Gli adesivi mancanti<br />
possono essere richiesti a <strong>Truma</strong>.<br />
49
<strong>Mover®</strong> <strong>SE</strong> R / <strong>TE</strong> R<br />
Inhoudsopgave<br />
Gebruikte symbolen ............................................................. 50<br />
Veiligheidsaanwijzingen ................................................... 50<br />
Algemene aanwijzingen ................................................... 51<br />
Accu‘s ................................................................................. 51<br />
Functiebeschrijving .......................................................... 51<br />
Gebruiksaanwijzing<br />
Afstandsbediening ............................................................... 52<br />
LED-knippercode en geluidssignaal van de<br />
afstandsbediening ................................................................ 52<br />
Batterijen in de afstandsbediening vervangen .................... 52<br />
Rangeren van de caravan ................................................ 52<br />
Aankoppelen aan een trekvoertuig ................................ 53<br />
Onderhoud .......................................................................... 53<br />
Inspecties ............................................................................. 53<br />
Wegzwenken in geval van nood .......................................... 53<br />
Zoeken van fouten ............................................................ 54<br />
Elektronische besturing en draadloze afstandsbediening<br />
op elkaar afstemmen ............................................................ 54<br />
Technische gegevens ....................................................... 54<br />
<strong>Co</strong>nformiteitsverklaring ................................................... 55<br />
Garantieverklaring van de fabrikant <strong>Truma</strong> .................. 55<br />
Inbouwhandleiding<br />
Toepassingsgebied ............................................................... 56<br />
Toelating ............................................................................... 56<br />
Benodigd gereedschap en inrichtingen ............................... 56<br />
Minimumafmetingen voor de inbouw ................................. 56<br />
Vaststelling van de chassishoogte ....................................... 56<br />
Vaststelling van de montagesituatie .................................... 56<br />
Montage speciaal toebehoren ............................................. 57<br />
Plaatskeuze ........................................................................... 57<br />
Montage van de aandrijfelementen ............................... 57<br />
Elektrische bedrading en relaisbesturing ..................... 58<br />
Aansluitschema .................................................................... 59<br />
Aansluiting van de tractiemotoren ....................................... 59<br />
Aansluiting van de aanzwenkmotoren ................................. 59<br />
Aansluiting van de accu ....................................................... 59<br />
Aansluiting van het veiligheidsstopcontact bij<br />
conventionele remlichten ..................................................... 60<br />
Aansluiting van het veiligheidsstopcontact bij<br />
LED-remlichten .................................................................... 61<br />
Functiecontrole ................................................................. 61<br />
Waarschuwingen ................................................................. 61<br />
Gebruikte symbolen<br />
50<br />
Symbool wijst op mogelijke gevaren.<br />
Aanwijzing met informatie en tips.<br />
Veiligheidsaanwijzingen<br />
–<br />
–<br />
–<br />
–<br />
–<br />
–<br />
–<br />
De besturingsinrichtingen <strong>SE</strong> R / <strong>TE</strong> R zijn uitsluitend voor<br />
de <strong>Mover®</strong> <strong>SE</strong> R / <strong>TE</strong> R te gebruiken.<br />
Voor het eerste gebruik van de <strong>Mover®</strong> op vrij terrein oefenen,<br />
om zich vertrouwd te maken met de functies van<br />
de afstandsbediening resp. van de <strong>Mover®</strong>.<br />
Voor elk gebruik van de <strong>Mover®</strong> banden en aandrijfrollen<br />
controleren; eventueel scherpe stenen en dergelijke<br />
verwijderen.<br />
Tijdens gebruik van de <strong>Mover®</strong> mogen zich geen personen<br />
in de caravan bevinden.<br />
In het werkbereik van de <strong>Mover®</strong> mogen geen personen<br />
(met name kinderen) verblijven.<br />
Bij de werking van de <strong>Mover®</strong> moet erop gelet worden dat<br />
er geen haar, ledematen, kleding of andere aan het lichaam<br />
aanwezige delen van beweegbare en / of roterende onderdelen<br />
(bijvoorbeeld aandrijfrollen) vastgegrepen kunnen<br />
worden.<br />
Bij rangeren mag de afstand tussen draadloze afstandsbediening<br />
en het midden van de caravan niet meer dan 10 m<br />
bedragen!<br />
– Bij functiestoringen handrem aantrekken.<br />
–<br />
–<br />
–<br />
–<br />
–<br />
–<br />
–<br />
–<br />
–<br />
Om kantelen van de caravan te vermijden, bij het rangeren<br />
op hellingen de dissel naar beneden (dalafwaarts) richten.<br />
Na het rangeren altijd eerst de handrem aantrekken, de<br />
aandrijfrollen van de band wegzwenken en de wielen<br />
(met name op hellende vlakken!) blokkeren. De <strong>Mover®</strong> is<br />
niet geschikt als parkeerrem voor de caravan.<br />
De draadloze afstandsbediening absoluut goed opbergen,<br />
zodat onbevoegden (daarbij vooral op kinderen letten!) er<br />
geen gebruik van kunnen maken.<br />
Trek de caravan nooit met aangelegde aandrijfrollen, aangezien<br />
dit kan leiden tot schade aan de band, het trekkende<br />
voertuig en de aandrijfeenheden.<br />
Alle wielen en banden op de caravan moeten van dezelfde<br />
maat en hetzelfde type zijn.<br />
Om een correct functioneren van de <strong>Mover®</strong> te waarborgen,<br />
moet de afstand tussen banden en weggezwenkte aandrijfrollen<br />
20 mm bedragen. Alle banden moeten – volgens<br />
gegevens van de fabrikant – dezelfde bandendruk hebben<br />
(controleer dit regelmatig!). Door slijtage van de banden of<br />
montage van nieuwe banden is eventueel een nieuwe instelling<br />
van de afstand aandrijfrollen / banden nodig (zie<br />
„Montage van de aandrijfelementen“).<br />
Bij het opbokken mag de <strong>Mover®</strong> niet als steunpunt gebruikt<br />
worden, omdat dit kan resulteren in beschadiging van<br />
de aandrijfeenheid.<br />
Gevoelige voorwerpen zoals camera‘s, DVD-spelers enz.<br />
mogen niet in de opbergkast in de buurt van de besturing<br />
of van de motorkabels bewaard worden. Ze zouden schade<br />
kunnen oplopen door de elektromagnetische velden.<br />
Het leeggewicht van het voertuig wordt verhoogd met het<br />
gewicht van de <strong>Mover®</strong>, daardoor wordt de nuttige last van<br />
het voertuig minder.<br />
–<br />
Na het rangeren de stekker uit het veiligheidsstopcontact<br />
trekken, omdat anders de batterij leeg raakt.<br />
Ruststroom bij ingestoken stekker is ca. 200 mA.<br />
Ruststroom bij uitgetrokken stekker is < 1 mA.
Algemene aanwijzingen<br />
De <strong>Mover®</strong> <strong>SE</strong> R is ontwikkeld voor het bedwingen van hellingen<br />
tot ca. 25 % bij 1200 kg resp. 15 % bij 2000 kg totaal<br />
gewicht en de <strong>Mover®</strong> <strong>TE</strong> R voor het bedwingen van hellingen<br />
tot ca. 25 % bij 1200 kg resp. 10 % bij 2250 kg totaal gewicht<br />
op een geschikte ondergrond.<br />
De <strong>Mover®</strong> kan afhankelijk van het caravangewicht niet zonder<br />
hulpmiddelen obstakels aan vanaf een hoogte van ca. 3 cm<br />
(gebruik a.u.b. oprijwiggen).<br />
Vanwege de karakteristieke eigenschappen van een radiosignaal<br />
kan dit onderbroken worden door terrein / voorwerpen.<br />
Hierdoor wordt in kleine bereiken rond de caravan de ontvangstkwaliteit<br />
verminderd, waardoor de werking van de<br />
<strong>Mover®</strong> eventueel kortstondig onderbroken kan worden.<br />
Na het uitschakelen van de <strong>Mover®</strong> met de afstandsbediening<br />
is de relaisbesturing verder standby. Voor compleet<br />
uitschakelen moet de accu afgeklemd of een scheidingsschakelaar<br />
ingebouwd worden.<br />
Accu‘s<br />
Voor een optimale werking raden wij de <strong>Truma</strong> <strong>Mover®</strong><br />
PowerSet aan, die accu‘s met rondecellentechnologie en een<br />
daarop afgestemde lader bevat. Ook zogeheten aandrijvings-<br />
en verlichtings- en gelaccu‘s met voldoende capaciteit zijn<br />
geschikt.<br />
Aanbevolen accucapaciteiten<br />
Rondecellentechnologie min. 75 Ah<br />
Gel / AGM min. 90 Ah<br />
Loodzuuraccu (vloeibaar elektrolyt) min. 100 Ah<br />
Starteraccu‘s zijn niet geschikt<br />
Accu‘s met een grotere capaciteit maken een langere<br />
werking mogelijk.<br />
Laadapparaat<br />
Om de accu‘s optimaal te laden, raden wij het <strong>Truma</strong> laadapparaat<br />
BC 416 IU aan, dat voor alle accutypes tot 160 Ah<br />
geschikt is.<br />
Onderhoud van de accu‘s<br />
(ook onderhoudsvrije accu‘s)<br />
Om een lange levensduur van de accu‘s te bereiken, moeten<br />
de volgende punten in acht genomen worden:<br />
–<br />
–<br />
–<br />
accu‘s moeten voor en na een stroomaftapping volledig<br />
opgeladen worden,<br />
bij stilstandtijden langer dan 24 uur de stroomkring onderbreken<br />
(bijv. met een scheidingsschakelaar of afklemmen<br />
van de accupolen),<br />
bij langere stilstandtijden moet de batterij afgeklemd worden<br />
en uiterlijk om de 12 weken gedurende 24 uur geladen<br />
worden.<br />
In de winter moet een volledig geladen accu koel en<br />
vorstvrij bewaard en regelmatig (om de 12 weken) bijgeladen<br />
worden.<br />
Functiebeschrijving<br />
Vóór inbedrijfstelling absoluut goed nota nemen van de<br />
gebruiksaanwijzing en „Veiligheidsaanwijzingen“!<br />
De voertuigeigenaar is verantwoordelijk voor de correcte<br />
bediening van het apparaat.<br />
Let er a.u.b. op dat de <strong>Mover®</strong> <strong>SE</strong> R alleen geschikt is<br />
voor éénassige en de <strong>Mover®</strong> <strong>TE</strong> R alleen voor twee-assige<br />
aanhangers.<br />
De <strong>Mover®</strong> is een rangeersysteem dat het mogelijk maakt een<br />
caravan zonder behulp van het trekkende voertuig voort te<br />
bewegen.<br />
Deze bestaat uit twee aparte aandrijfeenheden, die elk over<br />
een eigen 12 V-gelijkstroommotor beschikken. Deze eenheden<br />
worden elk in directe nabijheid van de wielen op het voertuigchassis<br />
gemonteerd en met behulp van dwarsstangen<br />
verbonden.<br />
Nadat de aandrijfrollen met de afstandsbediening tegen de<br />
banden zijn gezwenkt, is de <strong>Mover®</strong> gereed voor gebruik. De<br />
bediening geschiedt uitsluitend via de afstandsbediening.<br />
Deze zendt radiosignalen naar de besturing. Een apart geïnstalleerde<br />
12 V loodzuuraccu of geschikte loodgel-accu (niet<br />
meegeleverd) voorziet de besturing van stroom.<br />
51
Gebruiksaanwijzing<br />
Afstandsbediening<br />
a = aan / uit-schuifschakelaar<br />
❙ aan (groene LED brandt)<br />
£ uit (groene LED dooft)<br />
b = caravan vooruit<br />
(beide wielen draaien vooruit)<br />
c = caravan achteruit<br />
(beide wielen draaien achteruit)<br />
d = caravan rechts vooruit<br />
(linker wiel draait vooruit)<br />
e = caravan links vooruit<br />
(rechter wiel draait vooruit)<br />
f = caravan rechts achteruit<br />
(linker wiel draait achteruit)<br />
g = caravan links achteruit<br />
(rechter wiel draait achteruit)<br />
Alleen <strong>Mover®</strong> <strong>SE</strong> R<br />
De caravan kan ter plaatse in een cirkel ronddraaien, zonder<br />
vooruitbewogen te worden:<br />
d + g = caravan rechtsom draaien<br />
(linkerwiel draait vooruit + rechterwiel draait<br />
achteruit)<br />
e + f = caravan linksom draaien<br />
(linkerwiel draait achteruit + rechterwiel draait<br />
vooruit)<br />
Alleen <strong>Mover®</strong> <strong>TE</strong> R<br />
Ter plaatse draaien zonder voorwaartse beweging is vanwege<br />
de twee assen niet mogelijk. Door bedienen van de toetsen d,<br />
g, e of f rijdt de <strong>Mover®</strong> in een cirkel, daarbij draait de motor<br />
aan de buitenkant continu en de motor aan de binnenkant<br />
pulserend.<br />
<strong>Mover®</strong> <strong>SE</strong> R / <strong>TE</strong> R<br />
h = bediening met twee handen aanzwenken van de<br />
aandrijfrollen<br />
i = bediening met twee handen wegzwenken van de<br />
aandrijfrollen<br />
Voor het draaien van de aandrijfrollen moeten altijd beide<br />
knoppen tegelijk – gedurende ca. 3 seconden (veiligheidsvertraging)<br />
– ingedrukt worden, tot het draaien van de aandrijfrollen<br />
begint.<br />
De knoppen kunnen losgelaten worden, als de aandrijfrollen<br />
zich in de richting van de respectievelijke eindpositie bewegen.<br />
De aandrijfrollen bereiken automatisch hun eindpositie.<br />
Als tijdens het aanzwenken de beide toetsen voor wegzwenken<br />
worden ingedrukt, dan wordt het aanzwenken<br />
onderbroken, de aandrijfrollen zwenken weg en bewegen<br />
automatisch naar de eindstand.<br />
De afstandsbediening schakelt uit:<br />
– na ca. 2 minuten, wanneer geen van de toetsen wordt<br />
ingedrukt<br />
– na ca. 7 minuten, wanneer een van de rijtoetsen permanent<br />
blijft ingedrukt De groene LED gaat uit.<br />
Om de afstandsbediening weer te activeren, de schuifschakelaar<br />
op „Uit“ £ en na ca. 1 seconde weer op „Aan“ ❙ zetten.<br />
Op de caravan zelf bevindt zich geen „aan / uit“-schakelaar.<br />
52<br />
LED-knippercode en geluidssignaal van de<br />
afstandsbediening<br />
LED „aan“ en geen geluidssignaal<br />
systeem is gereed voor gebruik<br />
LED „uit“ en geen geluidssignaal<br />
systeem uit<br />
(eventueel batterijen van de afstandsbediening controleren<br />
LED „knippert“ in combinatie met geluidssignaal<br />
–<br />
–<br />
–<br />
–<br />
na inschakelen van de afstandsbediening ca. 5 seconden tot<br />
het systeem gereed is voor gebruik.<br />
na inschakeling van de afstandsbediening: gedurende<br />
ca. 10 seconden, daarna volgt uitschakeling – 13-polige<br />
stekker bevindt zich niet in het veiligheidsstopcontact of<br />
draadloze verbinding naar de besturing kon niet tot stand<br />
worden gebracht.<br />
bij zwakker worden van de caravanaccu: iedere 3 seconden<br />
(rangeerprocedure snel afsluiten en dan accu laden).<br />
bij onderspanning van de caravanaccu 5 maal per seconde<br />
(5 Hz). Vergrendeling van de rijfunctie tot de accuspanning<br />
weer boven ca. 11 V is (b.v. door herstellen / laden van de<br />
accu). Wegzwenken van de aandrijfrollen is ook beneden<br />
11 V mogelijk.<br />
–<br />
bij overstroom / overtemperatuur: ca. 2 keer per seconde<br />
(2 Hz). Afstandsbediening uit- en weer inschakelen<br />
(eventueel bij overtemperatuur afkoelfase in acht nemen).<br />
Batterijen in de afstandsbediening vervangen<br />
Gebruik a.u.b. uitsluitend tegen uitlopen<br />
beveiligde micro-batterijen, LR 03, AAA,<br />
AM 4, MN 2400 (1,5 V).<br />
Bij het plaatsen van nieuwe batterijen op<br />
plus / min letten!<br />
Lege, verbruikte batterijen kunnen<br />
uitlopen en de afstandsbediening<br />
beschadigen! Verwijder de batterijen,<br />
wanneer de afstandsbediening gedurende<br />
langere tijd niet gebruikt wordt.<br />
Geen aanspraak op garantie voor schade door uitgelopen<br />
batterijen.<br />
Vóór het vernietigen van een defecte afstandsbediening absoluut<br />
de batterijen verwijderen en deze als klein chemisch afval<br />
afvoeren.<br />
Rangeren van de caravan<br />
Vóór gebruik van de <strong>Mover®</strong> goed nota nemen van<br />
de „Veiligheidsaanwijzingen”!<br />
Bij afgekoppelde caravan handrem aantrekken.<br />
13-polige stekker bij het motorvoertuig uittrekken en in het<br />
veiligheidsstopcontact van de caravan steken.<br />
De <strong>Mover®</strong> kan uit veiligheidsoverwegingen alleen worden<br />
gebruikt, wanneer de 13-polige stekker van de caravan<br />
in het veiligheidsstopcontact zit.<br />
Bij fouten mag de 13-polige stekker niet uit het veiligheidsstopcontact<br />
getrokken worden, omdat dan de<br />
elektronische veiligheidsfuncties buiten werking gesteld zijn.<br />
Bij een defect aan beide remlichten van de caravan is het<br />
stroomcircuit van het veiligheidsstopcontact niet gesloten.<br />
Gebruik van de <strong>Mover®</strong> is in dit geval niet mogelijk.
Afstandsbediening inschakelen – groene LED knippert in combinatie<br />
met het geluidssignaal gedurende ca. 5 seconden, tot<br />
de besturing gereed is voor gebruik.<br />
De beide toetsen (h) voor aanzwenken tegelijkertijd indrukken,<br />
na ca. 3 seconden (veiligheidsvertraging) begint het<br />
aanzwenken.<br />
<strong>Co</strong>ntroleer aan de hand van de positie-aanduiding of beide<br />
aandrijfrollen juist aanliggen (pijl van de gele positieaanduiding<br />
staat boven de streep die het dichtst bij de band<br />
staat).<br />
Voor inbedrijfstelling van de <strong>Mover®</strong> handrem<br />
losmaken.<br />
Met de zes richtingtoetsen is een beweging in zes richtingen<br />
mogelijk – vooruit, achteruit, links vooruit, links achteruit,<br />
rechts vooruit, rechts achteruit.<br />
Bij de <strong>Mover®</strong> <strong>SE</strong> R kunnen bovendien de toetsen „links vooruit”<br />
(e) en „rechts achteruit” (f) of „rechts vooruit” (d) en „links<br />
achteruit”(g) gelijktijdig worden ingedrukt, om de caravan ter<br />
plaatse in een cirkel te draaien, zonder vooruit te bewegen.<br />
Door de Softstart / Softstop wordt de caravan bij het aanrijden<br />
zonder schokken in beweging gezet resp. bij het<br />
stoppen zacht afgeremd.<br />
Bij loslaten van de toetsen resp. wanneer het radiosignaal gestoord<br />
of te zwak wordt, stopt de caravan. Radioapparatuur of<br />
andere <strong>Mover®</strong>-afstandsbedieningen zetten uw <strong>Mover®</strong> niet in<br />
beweging.<br />
Na het aanrijden loopt de <strong>Mover®</strong> met één gelijkmatige snelheid.<br />
De snelheid wordt iets hoger op een aflopend resp.<br />
wordt iets lager op een oplopend vlak.<br />
Na het rangeren eerst de handrem aantrekken en dan de<br />
aandrijfrollen van de band wegzwenken.<br />
Schuifschakelaar van de afstandsbediening op stand „Uit“ £<br />
schuiven om de afstandsbediening en de <strong>Mover®</strong> uit te<br />
schakelen.<br />
De schuifschakelaar doet ook dienst als<br />
„Noodstop“-schakelaar.<br />
Na het rangeren de stekker uit het veiligheidsstopcontact trekken,<br />
omdat anders de batterij leeg raakt. Ruststroom bij ingestoken<br />
stekker is ca. 200 mA.<br />
Aankoppelen aan een trekvoertuig<br />
Met behulp van de <strong>Mover®</strong> is een op de millimeter nauwkeurig<br />
aankoppelen aan het trekvoertuig mogelijk. Dit vereist echter<br />
zorgvuldigheid en een beetje oefening.<br />
Overeenkomstig de gebruiksaanwijzing de caravan in de buurt<br />
van het trekvoertuig brengen (handrem aantrekken en in versnelling<br />
zetten). Voor een nauwkeurig positioneren de betreffende<br />
richtingtoets eventjes meerdere malen indrukken tot de<br />
koppeling van de caravan precies boven de trekhaak van het<br />
trekvoertuig staat. Vervolgens de caravan door neerlaten bij<br />
het steunwiel zoals gewoonlijk aan het trekvoertuig koppelen.<br />
De caravan zoals gebruikelijk voor het trekken voorbereiden.<br />
Bij aangezwenkte aandrijfrollen mag de caravan niet<br />
worden getrokken.<br />
Onderhoud<br />
Zorg ervoor dat op de aandrijfeenheden geen grof straatvuil<br />
zit. Bij het schoonmaken van de caravan de <strong>Mover®</strong> afspuiten<br />
met een waterslang, om modder enz. te verwijderen. Zorg<br />
ervoor dat er geen stenen, takken enz. zitten vastgeklemd.<br />
De besturing behoeft geen onderhoud. De afstandsbediening<br />
moet op een droge plaats worden bewaard.<br />
Leder jaar (resp. vóór de winterstalling) de <strong>Mover®</strong> zoals hierboven<br />
beschreven reinigen, drogen en de geleidingen van<br />
de aandrijfeenheden licht insproeien met een sproei-olie of<br />
soortgelijk waterafstotend smeermiddel. Het smeermiddel<br />
mag niet op de rollen of banden terechtkomen! De aandrijfeenheden<br />
enkele keren heen- en weerzwenken, zodat het<br />
smeermiddel bij alle geleidingen kan komen. De caravan niet<br />
met aangezwenkte aandrijfrollen parkeren.<br />
Bij een langere periode van stilstand moet de accu afgeklemd<br />
en tussendoor geladen worden, om diepontlading ervan<br />
te vermijden. Vóór inbedrijfstelling de accu van de caravan<br />
opladen.<br />
U of uw caravanhandelaar kunnen de controle resp. het onderhoud<br />
van uw <strong>Mover®</strong> elk jaar zeer eenvoudig bij de jaarlijkse<br />
inspectie van uw caravan uitvoeren. Bij twijfel a.u.b. contact<br />
opnemen met de <strong>Truma</strong>-service (zie <strong>Truma</strong> Serviceblad of<br />
www.truma.com).<br />
Inspecties<br />
–<br />
–<br />
<strong>Co</strong>ntroleer regelmatig de inbouw, de bedrading en de aansluitingen<br />
op beschadigingen. De aandrijfeenheden moeten<br />
zich vrij kunnen bewegen en bij het wegzwenken automatisch<br />
in de veilige ruststand worden teruggetrokken. Is dit<br />
niet het geval, controleer de aandrijfeenheden dan op vuil of<br />
corrosie op de geleidingen en reinig deze indien nodig. Alle<br />
bewegende delen als nodig losmaken, oliën of met een oliespray,<br />
b.v. WD40, inspuiten om een volledige en correcte<br />
beweging te waarborgen.<br />
Na de jaarlijkse inspectie controleren of alle motoren<br />
correct reageren op de toetscommando's van de<br />
afstandsbediening.<br />
–<br />
Minstens om de 2 jaar moet de <strong>Mover®</strong> door een vakman<br />
op roest, goede bevestiging van de onderdelen en correcte<br />
staat van alle veiligheidsrelevante onderdelen worden<br />
gecontroleerd.<br />
Wegzwenken in geval van nood<br />
Is de accu van de caravan zover ontladen dat elektrisch wegzwenken<br />
niet meer functioneert, of bij een defect, dan kan ook<br />
handmatig worden weggezwenkt.<br />
Op het achterste uiteinde van<br />
de aanzwenkmotor het plastic<br />
dopje (m) er met een schroevendraaier<br />
uit wippen. De steeksleutel<br />
(SW 7 – bij de levering inbegrepen)<br />
op de zeskantbout zetten en de<br />
aandrijfeenheid door draaien naar<br />
links wegzwenken. De procedure<br />
aan de tegenoverliggende zijde<br />
herhalen.<br />
Na het laden van de accu kunnen de rollen weer elektrisch<br />
worden aangezwenkt.<br />
m<br />
53
Zoeken van fouten<br />
<strong>Co</strong>ntroleer of de batterijen in de afstandbediening niet<br />
defect zijn!<br />
<strong>Co</strong>ntroleer of de stekker van de caravan in het veiligheidsstopcontact<br />
zit!<br />
<strong>Co</strong>ntroleer of de caravanaccu niet defect is en helemaal is<br />
opgeladen! Let erop dat accu's bij koude omgevingstemperaturen<br />
een sterk vermogensverlies kunnen ondervinden.<br />
<strong>Co</strong>ntroleer of de platte zekering (20 A) goed werkt voor de<br />
aanzwenkmotoren. Indien de zekering defect is moet u de<br />
aansluitkabel van de aanzwenkmotor via de besturing op<br />
eventuele kortsluiting controleren!<br />
Voer een reset uit – ca. 10 seconden – (accu korte tijd<br />
afklemmen of de veiligheidsstekker af- en toe insteken)!<br />
Als deze maatregelen de storing niet verhelpen, neem dan<br />
contact op met de <strong>Truma</strong> Service.<br />
Elektronische besturing en draadloze<br />
afstandsbediening op elkaar afstemmen<br />
54<br />
Afstandsbediening en besturing zijn af fabriek op elkaar<br />
afgestemd.<br />
Na vervangen van de besturing of de afstandsbediening moeten<br />
deze volgens onderstaande instructie opnieuw op elkaar<br />
worden afgestemd.<br />
<strong>Co</strong>ntroleer de montage volgens de inbouwhandleiding en vergewis<br />
u ervan dat de aandrijfwielen niet aanliggen. <strong>Co</strong>ntroleer<br />
de correcte aansluiting en staat van de accu, en dat 12 V bij<br />
de besturing aanwezig is. Zorg ervoor dat de caravanstekker<br />
in het veiligheidsstopcontact is gestoken.<br />
Op de resetknop (k) op de besturing drukken en deze vasthouden<br />
(rode LED – j – knippert langzaam), na ca. 5 sec. knippert<br />
de LED (j) snel. Dan de resetknop loslaten en binnen 10 sec.<br />
op de afstandsbediening de toets (c) – caravan achteruit – indrukken<br />
en vasthouden en tegelijkertijd de afstandsbediening<br />
met de schuifschakelaar (a) inschakelen.<br />
j<br />
k<br />
Afstandsbediening en besturing worden op elkaar afgestemd.<br />
Na een succesvolle afstemming knippert de rode LED snel.<br />
a<br />
c<br />
Technische gegevens<br />
Werkspanning<br />
12 V DC<br />
Opgenomen stroom<br />
gemiddeld ca. 35 A maximaal 150 A<br />
Opgenomen ruststroom<br />
< 1 mA<br />
Frequentie afstandsbediening<br />
Klasse 1, 868 MHz<br />
Snelheid<br />
ca. 17 cm per seconde (afhankelijk van gewicht en helling)<br />
Gewicht<br />
ca. 33 kg<br />
Zekering aanzwenkmotoren<br />
platte zekering 20 A<br />
Zekering plusleiding<br />
150 A<br />
Toepassingsgebied <strong>Mover®</strong> <strong>SE</strong> R<br />
eénassige caravan met totaal gewicht tot maximaal 2000 kg<br />
Toepassingsgebied <strong>Mover®</strong> <strong>TE</strong> R<br />
twee-assige caravans met een totaal gewicht tot 2250 kg<br />
Technische wijzigingen voorbehouden!
<strong>Co</strong>nformiteitsverklaring<br />
1. Gegevens van de producent<br />
Naam: <strong>Truma</strong> <strong>Gerätetechnik</strong> <strong>GmbH</strong> & <strong>Co</strong>. <strong>KG</strong><br />
Adres: Wernher-von-Braun-Str. 12, D-85640 Putzbrunn<br />
2. Omschrijving van het app araat<br />
Type / uitvoering<br />
Rangeerhulpmiddel <strong>Mover®</strong> <strong>SE</strong> R / <strong>TE</strong> R<br />
3. Voldoet aan de eisen van de volgende EG-richtlijnen<br />
3.1 R&T<strong>TE</strong>-richtlijn (1999/5/EG)<br />
3.2 EMC-richtlijn (2004/108/EG)<br />
3.3 Richtlijn voor radio-ontstoring van motorvoertuigen<br />
72/245/EEG (met aanvullingen)<br />
3.4 Machinerichtlijn 2006/42/EG<br />
3.5 Richtlijn in verband met oude voertuigen (2000/53/EG)<br />
en draagt het typegoedkeuringsnummer e1 03 4473 en de<br />
CE-markering.<br />
<strong>Mover®</strong> <strong>SE</strong> R / <strong>TE</strong> R:<br />
klasse 1, frequentie 868 MHz.<br />
Landen:<br />
AT, BE, CH, CY, CZ, DE, DK,EE, ES, FI, FR, GB, GR, HU, IE, IS,<br />
IT, LT, LU, LV, MT, NL, NO, PL, PT, <strong>SE</strong>, SI, SK.<br />
4. Toegepaste normen<br />
EN300220-2:2006, EN300220-1:2006 (R&T<strong>TE</strong> art. 3.2),<br />
EN301489-1:2005, EN301489-3:2002 (EMC art. 3.1b),<br />
EN61000-4-2:2001, EN61000-4-3:2006, EN61000-4-6:2001,<br />
EN55022:2003 (klasse B), ISO 7637-2:2004, EN60950:2001,<br />
2004/104/EG, 2006/28/EG, 2006/42/EG, 2000/53/EG<br />
5. Toezichthoudende instantie<br />
Het Duitse bondsbureau voor motorvoertuigen<br />
(Kraftfahrt-Bundesamt)<br />
6. Gegevens over de functie van de ondertekenaar<br />
Handtekening: Dr. Schmoll<br />
Bedrijfsleiding techniek Putzbrunn, 26.11.2010<br />
Garantieverklaring van de fabrikant <strong>Truma</strong><br />
1. Gevallen waarin op garantie aanspraak kan worden<br />
gemaakt<br />
De fabrikant biedt garantie voor defecten aan het toestel die<br />
worden veroorzaakt door materiaal- of fabricagefouten. Daarnaast<br />
blijven ook de bij de wet bepaalde voorwaarden voor<br />
aanspraak op garantie van kracht.<br />
Er kan geen aanspraak op de garantie worden gemaakt:<br />
– voor aan slijtage onderhevige onderdelen en natuurlijke<br />
slijtage,<br />
– bij gebruik van andere dan originele <strong>Truma</strong> onderdelen in<br />
de apparaten,<br />
– bij gasdrukregelaars die schade opgelopen hebben door<br />
vreemde stoffen (bijv. oliën, weekmakers) in het gas,<br />
– indien de inbouw- en gebruiksaanwijzingen van <strong>Truma</strong> niet<br />
werden aangehouden,<br />
– als gevolg van ondeskundig gebruik,<br />
–<br />
als gevolg van een ondeskundige transportverpakking.<br />
2. Omvang van de garantie<br />
De garantie geldt voor defecten in de zin van punt 1, die<br />
binnen de 24 maanden na het sluiten van de verkoop-overenkomst<br />
tussen de verkoper en de eindgebruiker onstaan.<br />
De fabrikant zal dergelijke gebreken alsnog verhelpen, d.w.z.<br />
naar eigen keuze herstellen of voor een vervangende levering<br />
zorgdragen. Indien de fabrikant dit onder garantie verhelpt,<br />
begint de garantietermijn voor het gerepareerde of vervangen<br />
onderdeel niet opnieuw, maar valt het verder onder de oude<br />
garantietermijn. Andere aanspraken, met name vervanging bij<br />
schade voor de koper of derden is uitgesloten. De voorschriften<br />
van de wet op produkt-aansprakelijheid blijven onverminderd<br />
gelden.<br />
De kosten voor het beroep dat op de eigen service-afdeling<br />
van <strong>Truma</strong> wordt gedaan om een defect te herstellen dat<br />
onder de garantie valt, met name transport-, verplaatsings-,<br />
arbeids- en materiaalkosten, worden door de fabrikant gedragen,<br />
als de service-afdeling in Duitsland wordt ingezet. Werkzaamheden<br />
van de afdeling klantenservice in andere landen<br />
vallen niet onder de garantie.<br />
Bijkomende kosten voor extra in- en uitbouwwerkzaamheden<br />
aan het toestel (bijv. demontage van meubel- of carrosserieonderdelen)<br />
vallen niet onder de garantie.<br />
3. Indienen van garantieclaim<br />
Het adres van de fabrikant luidt:<br />
<strong>Truma</strong> <strong>Gerätetechnik</strong> <strong>GmbH</strong> & <strong>Co</strong>. <strong>KG</strong><br />
Wernher-von-Braun-Straße 12; 85640 Putzbrunn, Duitsland<br />
Bij storingen kunt u zich tot het <strong>Truma</strong> Servicecentrum wenden<br />
of tot een van onze erkende servicepartners (zie <strong>Truma</strong><br />
Serviceblad of www.truma.com). Omschrijf uw klacht(en) gedetailleerd<br />
en vermeld het serienummer van het toestel en de<br />
aankoopdatum.<br />
Om de fabrikant in staat te stellen te controleren of er sprake<br />
is van een geval dat onder de garantie valt, moet de consument<br />
het toestel op zijn risico naar de fabrikant / servicepartner<br />
brengen of naar hem opsturen. Bij schade aan de<br />
warmtewisselaar moet ook de gebruikte gasdrukregelaar meegestuurd<br />
worden.<br />
Bij airconditioningtoestellen:<br />
Om transportschade te vermijden, mag het toestel alleen<br />
na overleg met het <strong>Truma</strong> Servicecentrum Duitsland of de<br />
erkende servicepartner verstuurd worden. Anders draagt de<br />
verzender het risico voor eventuele transportschade.<br />
Bij opsturen naar de fabriek dient het toestel als vrachtgoed<br />
verzonden te worden. Indien het geval onder de garantie valt,<br />
draagt de fabriek de transportkosten resp. kosten van opsturen<br />
en terugsturen. Als niet op garantie aanspraak kan worden<br />
gemaakt, informeert de fabrikant de klant hierover en geeft<br />
aan welke kosten niet voor rekening van de fabrikant zijn. Bovendien<br />
zijn in dit geval de verzendkosten voor rekening van<br />
de klant.<br />
55
Inbouwhandleiding<br />
Lees voor de werkzaamheden de inbouwhandleiding aandachtig<br />
en leef ze na!<br />
Bij de montage moet u erop letten dat geen metaalspaanders<br />
of andere verontreinigingen in de besturing terecht komen.<br />
56<br />
Bij schroeven met schroefbeveiliging moet ervoor gezorgd<br />
worden, dat de schroefdraad vet-/olievrij is.<br />
Toepassingsgebied<br />
De <strong>Mover®</strong> <strong>SE</strong> R is geschikt voor gebruik op éénassige caravans<br />
met een totaal gewicht tot 2000 kg,<br />
de <strong>Mover®</strong> <strong>TE</strong> R voor gebruik op twee-assige caravans met<br />
een totaal gewicht tot 2250 kg.<br />
De <strong>Mover®</strong> <strong>SE</strong> R / <strong>TE</strong> R weegt ca. 33 kg.<br />
<strong>Co</strong>ntroleer de aanhanglast van uw trekkende voertuig alsmede<br />
het totale gewicht van uw caravan, om te controleren of deze<br />
geschikt zijn voor het extra gewicht.<br />
Toelating<br />
De <strong>Truma</strong> <strong>Mover®</strong> <strong>SE</strong> R / <strong>TE</strong> R is in het bezit van een typekeuring<br />
en een Algemene Gebruiksvergunning voor Duitsland<br />
werd verstrekt. Derhalve is een keuring door een erkende<br />
motorvoertuigexpert niet nodig (behalve bij de montage van<br />
de set voor plat chassis). De gebruiksvergunning moet in het<br />
voertuig aanwezig zijn.<br />
De <strong>Mover®</strong> voldoet aan de vereisten van de EG-richtlijnen en<br />
normen (zie conformiteitsverklaring).<br />
Bij de montage van de <strong>Mover®</strong> dienen de technische en administratieve<br />
voorschriften van het land waarin het voertuig voor<br />
de eerste keer werd toegelaten, correct opgevolgd te worden.<br />
Iedere wijziging aan het apparaat of het gebruik van reserveonderdelen<br />
en voor het functioneren belangrijke accessoires<br />
die geen originele <strong>Truma</strong> onderdelen zijn, als ook het niet opvolgen<br />
van de inbouw- en gebruikshandleiding leidt ertoe dat<br />
de garantie vervalt en dat claims m.b.t. aansprakelijkheid zijn<br />
uitgesloten. Bovendien vervalt de gebruiksvergunning van het<br />
apparaat.<br />
Benodigd gereedschap en inrichtingen<br />
Voor de montage van de <strong>Mover®</strong> heeft u het volgende<br />
nodig:<br />
– Steek- of ringsleutel 13 mm, 17 mm<br />
– Momentsleutel (5 – 50 Nm)<br />
– Kabelmes / Krimptang<br />
– Boormachine schroevendraaier / gatzaag Ø 25 mm<br />
– Rangeerkrik 2 ton en passende onderzetbokken<br />
– Voldoende verlichting<br />
Minimumafmetingen voor de inbouw<br />
Zoals weergegeven in de afbeelding wordt bij het chassis<br />
onderscheid gemaakt tussen L- of U-profiel.<br />
Caravanbodem<br />
max. 20<br />
L-profiel U-profiel<br />
Montage is alleen mogelijk op caravans / aanhangers die<br />
voldoen aan de onderstaande afmetingen.<br />
Caravanbodem<br />
170<br />
min. 25<br />
min. 35 **<br />
min. 2,8<br />
min.<br />
170*<br />
min. 50<br />
min. 1200 / max. 2000<br />
max. 2400<br />
Alle maten in mm.<br />
* bij een geladen voertuig met max. toegelaten totaalgewicht<br />
** bij U-profiel<br />
Vaststelling van de chassishoogte<br />
Op 330 mm van de buitenkant van de band ter hoogte<br />
van de wielnaaf / het wielmidden is een framehoogte van<br />
min. 170 mm noodzakelijk.<br />
330<br />
Vaststelling van de montagesituatie<br />
min. 170<br />
1. Standaard montage<br />
Bij een chassis met U- of L-profiel en een framehoogte van<br />
min. 170 mm vindt de standaardmontage plaats. Er zijn geen<br />
speciaal onderdelen nodig.<br />
2. Montage bij chassis met U- of L-profiel en framehoogte<br />
tussen 110 mm en minder dan 170 mm<br />
Om de hoogte te compenseren is de afstandset 30 mm<br />
(tot 140 mm framehoogte) of de afstandset 60 mm (onder<br />
140 mm framehoogte) noodzakelijk.<br />
3. Montage bij chassis met U- of L-profielen met een<br />
chassishoogte van minder dan 110 mm<br />
Bij een chassis met een framehoogte van minder dan 110 mm<br />
moet om de hoogte te compenseren een set voor platte<br />
chassis aangebouwd worden.<br />
Bij gebruik van de set voor plat chassis moet in<br />
Duitsland een keuring door een erkend motorvoertuigexpert<br />
plaatsvinden.<br />
4. Voor het chassis AL-KO Vario III / AV met een chassisdikte<br />
van minder dan 2,8 mm moet als versteviging absoluut de<br />
AL-KO Vario III / AV montageset gebruikt worden.<br />
4a. Voor de aanbouw voor de as aan het AL-KO chassis M,<br />
met verschuifbare draagbuizen<br />
Ter compensatie van overlappende framekanten moet de<br />
AL-KO chassis M adapterset gebruikt worden.<br />
5. Montage bij chassis Eriba-Touring<br />
Voor het chassis Eriba-Touring is de aanbouwset Eriba-Touring<br />
absoluut noodzakelijk.
Montage speciaal toebehoren<br />
1. Afstandset 30 mm<br />
Om de hoogte van caravans /<br />
aanhangers met een framehoogte<br />
van < 170 mm tot 140 mm te<br />
compenseren,<br />
art.-nr. 60030-95000.<br />
2. Afstandset 60 mm<br />
Om de hoogte van caravans /<br />
aanhangers met een framehoogte<br />
van < 140 mm tot 110 mm te<br />
compenseren,<br />
art.-nr. 60030-95100.<br />
3. Set voor plat chassis<br />
Om de hoogte van caravans /<br />
aanhangers met een framehoogte<br />
kleiner dan 110 mm te compenseren<br />
en / of om versterkingsbuizen<br />
te overbruggen,<br />
art.-nr. 60010-64900.<br />
Bij gebruik van deze montageset<br />
moet in Duitsland een<br />
keuring door een erkend motorvoertuigexpert<br />
plaatsvinden.<br />
3a. Set voor platte chassis kort<br />
Om de hoogte van caravans / aanhangers<br />
met een framehoogte kleiner<br />
dan 110 mm te compenseren,<br />
art.-nr. 60030-37600.<br />
Bij gebruik van deze montageset<br />
moet in Duitsland een<br />
keuring door een erkend motorvoertuigexpert<br />
plaatsvinden.<br />
4. AL-KO Vario III / AV<br />
montageset<br />
Voor caravans met<br />
AL-KO Vario III / AV chassis<br />
(chassisdikte minder dan 2,8 mm)<br />
absoluut noodzakelijk,<br />
art.-nr. 60010-21500.<br />
4a. AL-KO chassis M adapterset<br />
Aanbouwset om frameranden bij<br />
caravans met AL-KO chassis M<br />
art.-nr. 60030-38600 te compenseren.<br />
5. <strong>Mover®</strong> aanbouwset<br />
voor Eriba-Touring<br />
art.-nr. 60030-09000.<br />
In sommige gevallen is<br />
inbouw wegens verkeerde<br />
bouw van de ondervloer niet mogelijk.<br />
Vraag eventueel uw dealer.<br />
Gedetailleerde inbouwinstructies zijn bij de betreffende<br />
montageset gevoegd.<br />
60 - 100 mm<br />
De montage van de <strong>Mover®</strong> <strong>SE</strong> R / <strong>TE</strong> R op caravans<br />
/ aanhangers met een ander chassis is niet<br />
toegestaan!<br />
Aan het voertuigframe mag niet geboord (uitgezonderd bij<br />
gebruik van de set voor platte chassis* en de aanbouwset<br />
Eriba-Touring) en niet gelast worden. In geen enkel geval mogen<br />
delen van de wielophanging gedemonteerd worden.<br />
* Bij AL-KO Vario III / AV chassis mag ook bij gebruik van de<br />
vlakframeset in geen geval in het voertuigchassis geboord<br />
worden.<br />
Plaatskeuze<br />
De <strong>Mover®</strong> wordt bij voorkeur vóór de as gemonteerd, onder<br />
bijzondere omstandigheden (b.v. plaatsgebrek) is montage<br />
achter de as eveneens mogelijk. Voor bevestiging van de<br />
<strong>Mover®</strong> mogen uitsluitend de meegeleverde schroeven (of de<br />
als speciale onderdelen verkrijgbare montagedelen) worden<br />
gebruikt.<br />
Montage van de aandrijfelementen<br />
Het voertuigchassis moet vrij zijn van roest en grof vuil. In het<br />
bereik van de wielophanging mogen geen beschadigingen<br />
aanwezig zijn.<br />
De op de caravan gemonteerde wielen en banden dienen van<br />
dezelfde grootte en hetzelfde type te zijn en overeenkomstig<br />
de gegevens van de fabrikant worden opgepompt.<br />
Alle onderdelen uit de verpakking nemen en op de grond leggen.<br />
Om de geldigheid van de Algemene Verbruiksvergunning<br />
(ABE) te waarborgen, moeten de bijgevoegde<br />
fabrieksbordjes (f) links en rechts op de dwarsbalk tussen<br />
de bevestigingsplaten van de aandrijfeenheden worden<br />
aangebracht.<br />
Steek de aandrijfeenheden en dwarsstang los in elkaar. Draai<br />
de schroeven (contramoeren) niet meer dan handvast aan.<br />
Moer M8 (4 x) M8 x 30 (4 x)<br />
f<br />
Aandrijfeenheden met dwarsstang en bevestigingsset (b) tegen<br />
het voertuigframe plaatsen en met de beide schroeven (c)<br />
zodanig vastschroeven dat verschuiven op het frame nog net<br />
mogelijk is.<br />
57
58<br />
De grijper (a) moet volledig op het chassiskader liggen.<br />
b<br />
a<br />
b<br />
De aandrijfwielen zo positioneren dat deze zich ongeveer ter<br />
hoogte van de wielnaaf / het wielmidden bevinden.<br />
Rijrichting<br />
c<br />
min. 110 mm<br />
Bij een afwijking biedt <strong>Truma</strong> ter compensatie als accessoire<br />
afstandsets met 30 mm en 60 mm aan.<br />
Afstandset 30 mm, art.-nr. 60030-95000,<br />
Afstandset 60 mm, art.-nr. 60030-95100.<br />
Zorg voor voldoende bodemvrijheid (min. 110 mm).<br />
Breng door verschuiven van de aandrijfeenheden (in weggezwenkte<br />
toestand) in lengterichting de correcte afstand tussen<br />
banden en rol (20 mm) met de meegeleverde afstandsmal<br />
aan. De verschuifbare middenstang maakt aanpassing aan de<br />
chassisbreedte mogelijk.<br />
Rijrichting<br />
20 mm<br />
min. 110 mm<br />
Verschuif de aandrijfeenheden zodanig in dwarsrichting dat<br />
het maximale loopvlak van de band wordt beslagen.<br />
Zorg voor voldoende afstand<br />
tussen aandrijving en banden /<br />
schokdempers, zodat deze niet<br />
met elkaar in aanraking komen.<br />
Bij aangezwenkte aandrijfrol<br />
bedraagt de minimumafstand<br />
10 mm.<br />
min.<br />
10 mm<br />
Na een correcte positionering de schroeven (c) van de bevestigingsset<br />
lichtjes aantrekken en daarna nogmaals de vereiste<br />
afstanden controleren. Hierbij moet het gewicht van de caravan<br />
op de wielen rusten.<br />
Plaats de verschuifbare middenstang in het midden (b.v meten<br />
met een duimstok bij de open zijden van de dwarsstang),<br />
draai de 4 schroeven vast (20 Nm) en borg deze met de<br />
contramoeren.<br />
De afstand van 20 mm tot de wielen<br />
(onder belasting) nogmaals controleren.<br />
Daarna de 2 schroeven van de<br />
bevestigingsset (M10) afwisselend<br />
met 25 Nm aantrekken.<br />
Schroeven zijn voorzien van een coating en mogen<br />
daarom slechts één keer ingedraaid worden.<br />
25 Nm<br />
Afdekplaten monteren<br />
Plaats de afdekplaat op de behuizing en zet deze telkens met<br />
3 pennen vast (met hamer of greep van schroevendraaier erop<br />
slaan).<br />
Positie-aanduiding monteren<br />
Druk de positie-aanduiding in de beide gaten op de aandrijving.<br />
Elektrische bedrading en relaisbesturing<br />
De <strong>Mover®</strong> is alleen geschikt voor aansluiting op 12 V-accu's<br />
(gelijkstroom)!<br />
Voor aanvang van de werkzaamheden accu en elke externe<br />
stroomvoorziening afklemmen. Bij onzekerheden<br />
m.b.t. de elektrische aansluiting geeft u een erkende autoelektriciën<br />
opdracht voor het aansluiten.<br />
De elektrische installatie moet voldoen aan de technische en<br />
administratieve bepalingen van het respectievelijke land van<br />
gebruik (bijv. EN 1648-1). Nationale voorschriften en reglementeringen<br />
moeten nageleefd worden.
Op iedere motor zijn twee kabels met groot prestatievermogen<br />
voor de tractiemotor alsmede een twee-aderige kabel<br />
voor de aanzwenkmotor voorgemonteerd. De betreffende<br />
aansluitkabels van de motor markeren (motor A of B – zie ook<br />
aansluitschema) en provisorisch op de caravanondervloer naar<br />
de geplande montageplaats van de besturing leggen. Een<br />
geschikte plek voor de besturing is bijv. een bedopbergkast in<br />
de directe omgeving van het rangeersysteem met een minimumafstand<br />
tot de accu van 40 cm.<br />
De besturing in de opbergkast plaatsen en bevestigen met de<br />
meegeleverde spaanplaatschroeven (5 x 16).<br />
Op een afstand van ca. 150 mm van de aansluitstrip van de<br />
besturing een gat met Ø 25 mm op de caravanvloer markeren<br />
voor de doorvoer van de kabelstrengen.<br />
Voor het boren letten op eronder liggende chassisdelen,<br />
gas- en elektriciteitsleidingen!<br />
Gat boren, kabels door de caravanvloer naar de besturing leiden<br />
en zodanig aanleggen dat deze (met name bij doorvoeren<br />
bij metalen wanden) niet kunnen schuren. Gebruik hiervoor<br />
de meegeleverde mantelbuizen om beschadigingen aan de<br />
kabels te vermijden.<br />
De tractiemotoren bewegen tijdens werking. Ter<br />
compensatie de kabels in dit bereik los met enige<br />
speling bevestigen, om uitrekken van de kabels te vermijden.<br />
Er mogen geen kabels over de besturing worden gelegd!<br />
Kabels m.b.v. de meegeleverde klemmen en schroeven aan<br />
het chassis resp. de ondervloer bevestigen.<br />
Gat in voertuigbodem afdichten met plastisch carosserieafdichtingsmateriaal.<br />
Aansluitschema<br />
(met conventionele remlichten)<br />
Montage<br />
voor de as<br />
B<br />
Bovenaanzicht<br />
A<br />
Montage<br />
achter de as<br />
Bovenaanzicht<br />
Aanzwenkmotoren<br />
– + – +<br />
A<br />
r<br />
B<br />
Zekering<br />
r<br />
Veiligheidscontact<br />
Tractiemotor<br />
Pin 6<br />
8<br />
7 9<br />
1<br />
6<br />
10<br />
4 2<br />
Pin 3<br />
Veiligheidsstopcontact<br />
5 3 11<br />
13 12<br />
Aanzwenkmotoren<br />
– + – +<br />
B<br />
r<br />
Zekering<br />
Veiligheids<br />
4<br />
contact<br />
4<br />
7<br />
8<br />
9<br />
3<br />
Accu<br />
– +<br />
+ –<br />
+ –<br />
A B<br />
Tractiemotor<br />
A B<br />
Pin 6<br />
Veiligheidsstopcontact<br />
1<br />
6<br />
10<br />
4 2<br />
5 3 11<br />
13 12<br />
Pin 3<br />
A<br />
r<br />
3<br />
-<br />
+<br />
Accu<br />
– +<br />
-<br />
+<br />
Tractiemotor<br />
2<br />
1<br />
Tractiemotor<br />
– +<br />
– +<br />
B A<br />
2<br />
1<br />
Aansluiting van de tractiemotoren<br />
De motorkabels moeten zo gelegd worden, dat afbreken of<br />
beschadigen van de kabels niet mogelijk is.<br />
Om technische redenen werden de aansluitkabels van de<br />
tractiemotoren voorgeconfectioneerd (opkrimpen valt weg) en<br />
mogen niet verkort / verlengd worden.<br />
Voor een uniform rijvermogen van de <strong>Mover®</strong> dienen de beide<br />
motorkabels van de tractiemotoren even lang zijn! Overtollige<br />
kabel moet zonder lussen in golflijnen worden gelegd.<br />
Klep van de aansluitstrip van de besturing door erop te drukken<br />
ontgrendelen en kabels conform aansluitschema erop<br />
klemmen (rood = plus, zwart = min). Let op een zorgvuldige<br />
aansluiting!<br />
Aansluiting van de aanzwenkmotoren<br />
Aan de 2-aderige kabels van de motoraansluiting is de plusaansluiting<br />
(r) te herkennen aan een rode lengtelijn op de<br />
kabelisolering.<br />
Motorkabels A + B van een merkteken voorzien en voor<br />
de besturing verleggen (kabels eventueel op gelijke lengte<br />
afknippen).<br />
De platte stekkerhulsisoleringen over de kabels schuiven<br />
(bijv. zwart voor motor A en transparant voor motor B).<br />
De platte stekkerhulsen vastklemmen, stekkerhulsisoleringen<br />
erop schuiven en volgens het aansluitschema aansluiten.<br />
Aansluiting van de accu<br />
Batterijen met vloeibaar elektrolyt moeten in een afzonderlijke<br />
box met een ventilatie naar buiten opgesteld worden. De<br />
zekering in de plusleiding moet buiten de box aangesloten<br />
worden. Een afzonderlijke box is bij gel- en AGM-batterijen<br />
niet nodig. De installatievoorschriften van de batterijfabrikant<br />
in acht nemen.<br />
De aansluitingen op de polen moeten tot na de zekering in de<br />
plusleiding ruimtelijk gescheiden gelegd worden.<br />
-<br />
+<br />
De accu-aansluitkabel (enkel de tot de omvang van de levering<br />
behorende, originele kabels van <strong>Truma</strong> gebruiken) naar<br />
de besturing aanleggen en met de meegeleverde klemmen<br />
en schroevengoed vastzetten.<br />
De aansluitkabels van de accu mogen niet worden verlengd.<br />
Deze moeten apart van de motorkabels worden<br />
gelegd en mogen niet over de besturing lopen.<br />
De aansluitkabels van de accu zodanig aanleggen dat deze<br />
(met name bij doorvoeren door metalen wanden) niet kunnen<br />
schuren. Gebruik ter bescherming geschikte doorvoertulen,<br />
om beschadigingen aan de kabels te vermijden. De aansluitkabels<br />
aansluiten op de aanwezige accuklemmen (rood = plus,<br />
zwart = min).<br />
Verkeerde polariteit leidt tot beschadiging van de<br />
elektronica / besturing.<br />
De aansluiting van de besturing (conform aansluitschema)<br />
moet in de volgorde – moer, ringoog accuaansluiting, moer –<br />
plaatsvinden (draaimoment 7 Nm ±1).<br />
Zekering in de plusleiding (150 A) dichtbij de pluspool<br />
aansluiten.<br />
-<br />
+<br />
59
Aansluiting van het veiligheidsstopcontact bij<br />
conventionele remlichten<br />
(geldt voor 7-polige en 13-polige stopcontacten!)<br />
Bij twee conventionele remlichten en een derde remlicht<br />
in LED-techniek heeft deze geen invloed op deze<br />
aansluiting.<br />
De meegeleverde 2-aderige kabel (10 m) met de adereindhulzen<br />
door de stopcontacthouder (g) en de rubber mof (h)<br />
leiden.<br />
Deksel openen en stopcontactaansluiting uit de stopcontactbehuizing<br />
(i) drukken.<br />
Ader met rode lengtelijn op pin 6 en zwarte ader op pin 3 aansluiten<br />
(pinaanduiding bij de aansluiting en aan de binnenzijde<br />
van het deksel opgedrukt).<br />
Stopcontactaansluiting weer in de behuizing van het<br />
stopcontact (i) plaatsen.<br />
Stopcontactbehuizing (i) op de stopcontacthouder (g) schroeven<br />
met 3 plaatschroeven (j). (Door kiezen van de bevestigingsgaten<br />
op de stopcontacthouder en draaien van de rubber afdichting zijn<br />
meerdere posities mogelijk.)<br />
Kabel losjes door de trekontlasting (k) leggen en met 2 plaatschroeven<br />
vastschroeven. De kabel kan afhankelijk van inbouwsituatie<br />
naar believen door een van de drie uitsparingen<br />
in de stopcontacthouder naar buiten worden gebracht.<br />
60<br />
g<br />
Pin 6<br />
h<br />
Pin 3<br />
PT 4 x 10<br />
i<br />
B 3,9 x 33<br />
(3 x)<br />
Het veiligheidsstopcontact met 4 schroeven, moeren en<br />
onderlegplaatjes op de (kunststof) disselafdekking van de<br />
caravan bevestigen.<br />
M4 x 16<br />
(4 x)<br />
Onderlegplaatje<br />
4,3 (4 x) Moer M4 (4 x)<br />
Er mag niet in het chassis worden geboord.<br />
Een andere mogelijkheid is om het veiligheidsstopcontact met<br />
de twee slangklemmen met schroefdraad te bevestigen.<br />
j<br />
k<br />
De op pin 6 aangesloten ader (met de rode streep) naar de besturing<br />
leggen (evt. inkorten), platte stekker erop klemmen en<br />
volgens aansluitschema aansluiten.<br />
De op pin 3 aangesloten (zwarte) ader naar de besturing<br />
leggen (evt. inkorten), ringoog erop klemmen en volgens aansluitschema<br />
op minaansluiting van accu schroeven.<br />
De aansluiting op de besturing moet in de volgorde –<br />
moer, ringoog minaansluiting accu, moer, ringoog kabel<br />
pin 3, moer – plaatsvinden.<br />
<strong>Co</strong>ntroleer nogmaals of alle kabels correct aangesloten, m.b.v.<br />
de meegeleverde klemmen bevestigd zijn en nergens langs<br />
kunnen schuren.
Aansluiting van het veiligheidsstopcontact<br />
bij LED-remlichten<br />
Deze aansluiting moet gebruikt worden als alle remlichten<br />
in LED-techniek uitgevoerd zijn! Bij twee conventionele<br />
remlichten en een derde remlicht in LED-techniek vindt<br />
de aansluiting plaats zoals onder „Aansluiting van het veiligheidsstopcontact<br />
bij conventionele remlichten“ beschreven is.<br />
7-polig veiligheidsstopcontact<br />
Pin 3 van de caravanstekker op de minpool van de accu<br />
aansluiten.<br />
Pin 3 van het veiligheidsstopcontact (met één ader van de<br />
twee-aderige kabel) op de besturing aansluiten.<br />
13-polig veiligheidsstopcontact<br />
Pin 11 van de caravanstekker op de minpool van de accu<br />
aansluiten.<br />
Pin 11 van het veiligheidsstopcontact (met één ader van de<br />
twee-aderige kabel) op de besturing aansluiten.<br />
Wanneer een verbinding via pin 11 niet mogelijk is (bijv.<br />
ontbrekende pin), dan is pin 3 een andere mogelijkheid.<br />
U dient zich ervan te vergewissen of aan de kant van<br />
de aanhanger de aarddraden pin 11 en 3 niet elektrisch<br />
geleidend worden verbonden!<br />
Aansluitschema bij LED-remlichten<br />
Aanzwenkmotoren<br />
– + – +<br />
Veiligheidsstopcontact<br />
Caravanstekker<br />
Zekering<br />
6<br />
5<br />
Veilig<br />
heids-<br />
contact<br />
4<br />
7-polig<br />
6<br />
5<br />
1<br />
7<br />
4<br />
1<br />
7<br />
4<br />
2<br />
3<br />
2<br />
3<br />
Tractiemotor<br />
3<br />
8<br />
7 9<br />
1<br />
6 10<br />
4 2<br />
5 3 11<br />
13 12<br />
13-polig<br />
8<br />
7 9<br />
1<br />
6 10<br />
4 2<br />
5 3 11<br />
13 12<br />
Accu<br />
– +<br />
Tractiemotor<br />
2<br />
-<br />
1<br />
+<br />
Functiecontrole<br />
<strong>Co</strong>ntroleer of de accu voor de werking van de <strong>Mover®</strong> helemaal<br />
opgeladen is.<br />
De caravan buiten op een vrij en vlak terrein plaatsen en de<br />
handrem aantrekken. De aandrijfrollen mogen niet tegen de<br />
wielen liggen en de hoeksteunen moeten opgetild zijn.<br />
De accuklemmen op de accu aansluiten. <strong>Co</strong>ntroleren of alle<br />
kabels veilig bevestigd en niet heet zijn en er geen sprake is<br />
van tekenen van een kortsluiting enz.<br />
De 13-polige stekker in het veiligheidsstopcontact steken.<br />
Bij een defect aan beide remlichten van de caravan is het<br />
stroomcircuit van het veiligheidsstopcontact niet gesloten.<br />
Gebruik van de <strong>Mover®</strong> is in dit geval niet mogelijk.<br />
De schuifschakelaar van de afstandsbediening op stand<br />
„aan“ ❙ schuiven. Hierdoor wordt de afstandsbediening ingeschakeld<br />
– groene LED knippert in combinatie met het<br />
geluidssignaal gedurende ca. 5 seconden, tot de besturing<br />
gereed is voor gebruik. Wanneer de LED niet gaat branden,<br />
polariteit en toestand van de batterijen in de afstandsbediening<br />
controleren. De afstandsbediening schakelt, wanneer<br />
geen toets wordt ingedrukt, na ca. 2 minuten vanzelf uit.<br />
<strong>Co</strong>ntroleer of de beide aandrijfmotoren stilstaan. Bij ingeschakelde<br />
afstandsbediening op de toets „vooruit“ drukken, beide<br />
aandrijfmotoren moeten nu in voorwaartse richting bewegen.<br />
De aandrijfrollen met de afstandsbediening tegen de banden<br />
zwenken.<br />
Zorg ervoor dat zich geen obstakels rond de caravan bevinden<br />
en maak de handrem los. Nu volgens de gebruiksaanwijzing<br />
alle functies meerdere malen controleren.<br />
De handrem van de caravan aantrekken. De aandrijfrollen<br />
wegzwenken en de schuifschakelaar van de afstandsbediening<br />
op stand „Uit“ £ schuiven om de afstandsbediening en<br />
de <strong>Mover®</strong> uit te schakelen. De afstand tussen aandrijfrollen<br />
en banden nogmaals controleren. Indien nodig bijstellen.<br />
De afstand tussen weggezwenkte aandrijfrollen en<br />
banden bedraagt 20 mm.<br />
Waarschuwingen<br />
De bij het apparaat geleverde gele sticker met waarschuwingen<br />
voor de gebruiker moet door de inbouwer of de eigenaar<br />
van het voertuig op een voor elke gebruiker duidelijk zichtbare<br />
plaats in het voertuig worden aangebracht (bijv. op de deur<br />
van de kleurenkast). Als u deze sticker niet hebt, moet u die bij<br />
<strong>Truma</strong> aanvragen.<br />
61
<strong>Mover®</strong> <strong>SE</strong> R / <strong>TE</strong> R<br />
Indholdsfortegnelse<br />
Anvendte symboler ............................................................. 62<br />
Sikkerhedsanvisninger .................................................... 62<br />
Generelle henvisninger ................................................... 62<br />
Batterier ............................................................................. 63<br />
Funktionsbeskrivelse ...................................................... 63<br />
Brugsanvisning<br />
Fjernbetjening ..................................................................... 63<br />
Fjernbetjeningens LED-blinkkode og advarselssignal ........ 64<br />
Udskiftning af batterier i fjernbetjeningen .......................... 64<br />
Rangering af campingvogn ............................................ 64<br />
Tilkobling ved et trækkøretøj ......................................... 64<br />
Vedligeholdelse ................................................................ 65<br />
Kontrol ................................................................................. 65<br />
Nødfrakobling ...................................................................... 65<br />
Fejlfinding .......................................................................... 65<br />
Indstilling af den elektroniske styring med<br />
fjernbetjeningen .................................................................. 65<br />
Tekniske data ................................................................... 65<br />
Konformitetserklæring .................................................... 66<br />
Productens garantierklæring ......................................... 66<br />
Monteringsanvisning<br />
Anvendelse .......................................................................... 67<br />
Godkendelse ....................................................................... 67<br />
Nødvendigt værktøj og udstyr ............................................ 67<br />
Min. mål for monteringen ................................................... 67<br />
Undersøgelse af rammenhøjde ........................................... 67<br />
Monteringstype ................................................................... 67<br />
Montering ekstratilbehør ..................................................... 68<br />
Placering ............................................................................. 68<br />
Montering af drivelementerne ....................................... 68<br />
Elektrisk ledningsføring og relæstyring ....................... 69<br />
Tilslutningsskema ............................................................... 70<br />
Tilslutning af køremotorerne ............................................... 70<br />
Tilslutning af tilkoblingsmotorerne ...................................... 70<br />
Tilslutning af køremotorerne ............................................... 70<br />
Tilslutning af batteriet ......................................................... 70<br />
Tilslutning af sikkerhedsstikdåsen ved almindelige<br />
bremselygter ....................................................................... 71<br />
Tilslutning af sikkerhedsstikdåsen ved LED-bremselygter . 71<br />
Funktionskontrol .............................................................. 72<br />
Advarsler ............................................................................. 72<br />
Anvendte symboler<br />
62<br />
Symbol henviser til mulige farer.<br />
Henvisning med informationer og tips.<br />
Sikkerhedsanvisninger<br />
–<br />
–<br />
–<br />
–<br />
Styring <strong>SE</strong> R / <strong>TE</strong> R må udelukkende anvendes til<br />
<strong>Mover®</strong> <strong>SE</strong> R / <strong>TE</strong> R.<br />
Før <strong>Mover®</strong> tages i brug, bør man øve på åbent terræn for<br />
at blive fortrolig med fjernbetjeningens og <strong>Mover®</strong><br />
funktioner.<br />
Kontroller altid dæk og ruller, inden <strong>Mover®</strong> tages i brug, og<br />
fjern eventuelt skarpe sten eller lignende.<br />
Ingen personer må opholde sig i campingvognen under<br />
driften.<br />
–<br />
–<br />
–<br />
Ingen personer (specielt børn) må opholde sig i <strong>Mover®</strong><br />
anvendelsesområde.<br />
Ved drift af moveren skal man være opmærksom på, at hår,<br />
lemmer, tøj eller andre på kroppen værende dele ikke kommer<br />
ind i bevægelige og / eller roterende dele (fx drivruller).<br />
Ved rangering må afstanden mellem fjernbetjeningen og<br />
midten af campingvognen maks. være 10 m!<br />
– Træk i håndbremsen ved funktionsfejl.<br />
–<br />
–<br />
–<br />
–<br />
–<br />
–<br />
–<br />
–<br />
–<br />
For at undgå at campingvognen vipper samt ved rangering<br />
på skråninger skal vognstangen pege nedad (ned mod<br />
dalen).<br />
Efter rangering skal man altid først trække håndbremsen,<br />
frakoble rullerne fra dækket og blokere hjulene (specielt<br />
på stejle skråninger!). <strong>Mover®</strong> egner sig ikke som stopbremse<br />
til den frakoblede campingvogn.<br />
Fjernbetjeningen skal opbevares et sikkert sted<br />
(vær specielt opmærksom på børn!).<br />
Træk aldrig campingvognen med tilkoblede ruller, da dette<br />
kan medføre skader på dækkene, trækkøretøjet og på<br />
drivenhederne.<br />
Alle hjul og dæk på campingvognen skal have samme<br />
størrelse og være af samme type.<br />
For at garantere at <strong>Mover®</strong> fungerer problemfrit, skal afstanden<br />
mellem dæk og frakoblede ruller være 20 mm.<br />
Alle dæk skal – iht. producentens angivelser – have samme<br />
dæktryk (regelmæssig kontrol!). Dækslitage eller montering<br />
af nye dæk gør det eventuelt nødvendigt at foretage en ny<br />
indstilling af afstanden for ruller / dæk (se »Montering af<br />
drivelementer«).<br />
Ved opklodsning må <strong>Mover®</strong> ikke anvendes som støtte, da<br />
dette kan medføre, at drivenheden bliver beskadiget.<br />
Følsomme genstande som kameraer, DVD-afspillere osv.<br />
må ikke opbevares i magasinet i nærheden af styringen eller<br />
motorkablerne. De elektromagnetiske felter kan beskadige<br />
genstandene.<br />
Køretøjets egenvægt forøges med <strong>Mover®</strong> vægten, derved<br />
reduceres køretøjets nyttelast.<br />
–<br />
Efter rangering skal stikket tages ud af sikkerhedsstikdåsen,<br />
ellers aflades batteriet.<br />
Hvilestrøm ved isat stik ca. 200 mA.<br />
Hvilestrøm ved ikke isat stik < 1 mA.<br />
Generelle henvisninger<br />
<strong>Mover®</strong> <strong>SE</strong> R er udviklet til at kunne klare stigninger på op til<br />
ca. 25 % ved 1200 kg hhv. 15 % ved 2000 kg samlet vægt og<br />
<strong>Mover®</strong> <strong>TE</strong> R til at kunne klare stigninger på op til ca. 25 %<br />
ved 1200 kg hhv. 10 % ved 2250 kg samlet vægt på egnet<br />
underlag.<br />
<strong>Mover®</strong> kan afhængig af campingvognens vægt ikke klare<br />
forhindringer over ca. 3 cm højde uden hjælpemidler (anvend<br />
kiler).<br />
Et radiosignals karakteristiske egenskaber gør, at det kan blive<br />
afbrudt pga. terrænet / genstande. Således reduceres modtagekvaliteten<br />
i et mindre område rundt om campingvognen,<br />
hvilket kan betyde, at <strong>Mover®</strong> drift eventuelt kan blive afbrudt<br />
kortvarigt.<br />
Når <strong>Mover®</strong> slukkes med fjernbetjeningen, står relæstyringen<br />
stadig på standby. For at slukke den helt, skal<br />
batteriet kobles fra eller der skal monteres en ledningsadskiller.
Batterier<br />
Til en optimal drift anbefaler vi <strong>Truma</strong> <strong>Mover®</strong> PowerSet, som<br />
indeholder batterier med rundcelleteknologi og en dertil passende<br />
oplader. Også såkaldte traktions- belysnings- og gelbatterier<br />
med tilstrækkelig kapacitet er egnet.<br />
Anbefalede batterikapaciteter<br />
Rundcelleteknologi min. 75 Ah<br />
Gel / AGM min. 90 Ah<br />
Bly/syrebatteri (væskeelektrolyt) min. 100 Ah<br />
Startbatterier er ikke egnet<br />
Oplader<br />
Batterier med større kapacitet muliggør en længere drift.<br />
Til en optimal ladning af batterierne anbefaler vi <strong>Truma</strong> oplader<br />
BC 416 IU, som er eget til alle batterityper til 160 Ah.<br />
Batteripleje (også vedligeholdelsesfrie batterier)<br />
For at opnå en lang batterilevetid, skal man være opmærksom<br />
på følgende punkter:<br />
– batterier bør lades før og efter et strømforbrug,<br />
– ved stilstandstider på mere end 24 timer, med afbrudt<br />
strømkreds (f.eks. med en afbryder eller kabler taget af<br />
batteripolerne),<br />
–<br />
ved længere stilstandstider skal batterikablerne fjernes og<br />
lades hver 12. uge i 24 timer.<br />
Om vinteren skal det fuldt opladte batteri opbevares koldt<br />
og frostfrit og efterlades regelmæssigt (hver 12. uge).<br />
Funktionsbeskrivelse<br />
Inden anlægget tages i brug første gang, skal brugsanvisningen<br />
og »Sikkerhedsanvisninger« læses grundigt!<br />
Indehaveren af køretøjet er ansvarlig for, at anlægget betjenes<br />
korrekt.<br />
Vær opmærksom på, at <strong>Mover®</strong> <strong>SE</strong> R kun er egnet til<br />
anhængere med en aksel og <strong>Mover®</strong> <strong>TE</strong> R kun til anhængere<br />
med to aksler.<br />
<strong>Mover®</strong> er et rangeringssystem, der anvendes til at flytte en<br />
campingvogn uden hjælp fra et trækkøretøj.<br />
Den består af to separate drivenheder, der hver råder over en<br />
12 V-jævnstrømsmotor. Disse enheder monteres lige i nærheden<br />
af hjulene på køretøjschassiset og forbindes ved hjælp af<br />
tværstænger.<br />
<strong>Mover®</strong> er klar til brug, når rullerne er svunget ind til dækkene<br />
vha. fjernbetjeningen. Betjeningen foretages udelukkende via<br />
fjernbetjeningen. Denne sender radiosignaler til styringen. Et<br />
separat installeret 12 V-blysyre-batteri eller et egnet bly-gelbatteri<br />
(ikke indeholdt i leveringen) forsyner styringen med<br />
strøm.<br />
Brugsanvisning<br />
Fjernbetjening<br />
a = Skydekontakt Til / Fra<br />
❙ Til (den grønne LED lyser)<br />
£ Fra (den grønne LED er slukket)<br />
b = Campingvogn fremad<br />
(begge hjul kører fremad)<br />
c = Campingvognen tilbage<br />
(begge hjul kører tilbage)<br />
d = Campingvogn fremad til højre<br />
(venstre hjul kører fremad)<br />
e = Campingvogn fremad til venstre<br />
(højre hjul kører fremad)<br />
f = Campingvogn bagud til højre<br />
(venstre hjul kører tilbage)<br />
g = Campingvogn bagud til venstre<br />
(højre hjul kører tilbage)<br />
Kun <strong>Mover®</strong> <strong>SE</strong> R<br />
Campingvognen kan drejes på stedet uden at bevæge den<br />
fremad:<br />
d + g = Hvis campingvognen skal drejes mod højre<br />
(venstre hjul kører fremad + højre hjul kører tilbage)<br />
e + f = Hvis campingvognen skal drejes mod venstre<br />
(venstre hjul kører tilbage + højre hjul kører fremad)<br />
Kun <strong>Mover®</strong> <strong>TE</strong> R<br />
Drejning på stedet uden at bevæge fremad er ikke mulig på<br />
grund af de to aksler. Ved aktivering af tasterne d, g, e eller f,<br />
kører <strong>Mover®</strong> rundt, derved kører den udvendige motor kontinuerligt,<br />
mens den indvendige motor pulserer.<br />
<strong>Mover®</strong> <strong>SE</strong> R / <strong>TE</strong> R<br />
h = Tohåndsbetjening Tilkobling af rullerne<br />
i = Tohåndsbetjening Frakobling af rullerne<br />
Til ind- hhv. udsvingning af drivrullerne skal begge knapper<br />
altid trykkes samtidigt – i ca. 3 sekunder (sikkerhedsforsinkelse),<br />
indtil ind- hhv. udsvingning af drivrullerne starter.<br />
Knapperne kan slippes, når drivrullerne bevæger sig mod den<br />
pågældende yderstilling. Drivrullerne når automatisk deres<br />
yderstilling.<br />
Hvis man under tilkoblingen trykker på de to taster til<br />
frakobling, afbrydes tilkoblingen, rullerne frakobles og<br />
bevæger sig automatisk til endeposition.<br />
Fjernbetjeningen slukker:<br />
– efter ca. 2 minutter, hvis der ikke trykkes på nogen af<br />
tasterne<br />
– efter ca. 7 minutter, hvis der trykkes permanent på en af<br />
køretasterne. Den grønne LED slukker.<br />
For at aktivere fjernbetjeningen på ny, skal skydekontakten<br />
indstilles på »Fra« £ og efter ca. 1 sekund atter på »Til« ❙.<br />
På selve campingvognen findes der ingen »tænd / sluk«-kontakt.<br />
63
Fjernbetjeningens LED-blinkkode og<br />
advarselssignal<br />
LED »Til« og intet advarselssignal<br />
Systemet er driftsklar<br />
LED »Fra« og intet advarselssignal<br />
System fra<br />
(kontroller eventuelt fjernbetjeningens batterier)<br />
LED »blinker« i kombination med advarselssignal<br />
–<br />
–<br />
–<br />
–<br />
–<br />
64<br />
efter tilkobling af fjernbetjeningen ca. 5 sekunder inden<br />
systemet er driftsklar.<br />
efter tilkobling af fjernbetjeningen i ca. 10 sekunder, så sker<br />
der en frakobling – 13-polet stik er ikke isat i sikkerhedsstikdåsen<br />
eller radioforbindelsen til styringen kunne ikke<br />
etableres.<br />
ved campingvogn-batteri der aftager i styrke for hver<br />
3 sekunder (afslut rangeringen hurtigst muligt og oplad<br />
batteriet).<br />
ved underspænding hos campingvognbatteriet 5 gange i sekundet<br />
(5 Hz). Låsning af kørefunktionen indtil batterispændingen<br />
atter er over ca. 11 V (f.eks. restitution / opladning af<br />
batteriet). Frakobling af rullerne er også mulig under 11 V.<br />
ved overstrøm / overtemperatur fra- og tilkobles fjernbetjeningen<br />
ca. 2 gange pr. sekund (2 Hz) (afvent eventuelt<br />
afkølingsfasen ved overtemperatur).<br />
Udskiftning af batterier i fjernbetjeningen<br />
Brug kun tætte batterier Micro-batterier,<br />
LR 03, AAA, AM 4, MN 2400 (1,5 V).<br />
Vær opmærksom på plus / minus<br />
ved isætning af nye batterier!<br />
Tomme, brugte batterier<br />
kan lække og beskadige<br />
fjernbetjeningen! Tag batterierne<br />
ud af fjernbetjeningen, når den<br />
ikke benyttes i længere tid.<br />
Der ydes ingen garanti for skader, der er opstået som<br />
følge af batterilækage.<br />
Inden en defekt fjernbetjening kasseres, skal batterierne tages<br />
ud og bortskaffes på en miljørigtig måde.<br />
Rangering af campingvogn<br />
Inden <strong>Mover®</strong> tages i brug, skal de »Sikkerhedsanvisninger«<br />
læses grundigt!<br />
Træk håndbremsen ved frakoblet campingvogn.<br />
Frakobl det 13-polede stik fra køretøjet, og isæt det i sikkerhedsstikdåsen<br />
på campingvognen.<br />
Hvis begge campingvognens bremselygter er defekte,<br />
er sikkerhedsstikdåsens strømkreds ikke lukket. I det tilfælde<br />
er det ikke muligt at anvende <strong>Mover®</strong>.<br />
I tilfælde af en fejl må et 13-polede stik ikke trækkes ud<br />
af sikkerhedsstikdåsen, da de elektroniske sikkerhedsfunktioner<br />
derved sættes ud af kraft.<br />
<strong>Mover®</strong> kan af sikkerhedsmæssige årsager kun anvendes,<br />
når campingvognens 13-polede stik er isat i<br />
sikkerhedsstikdåsen.<br />
Tilkobl fjernbetjeningen – den grønne LED blinker i kombination<br />
med advarselssignalet ca. 5 sekunder, indtil styringen er<br />
driftsklar.<br />
Tryk samtidigt på de to taster til (h) tilkobling, efter ca.<br />
3 sekunder (sikkerhedsforsinkelse) begynder tilkoblingen.<br />
Kontroller vha. positionsvisningen, om begge ruller er<br />
placeret korrekt (pilen for den gule positionsindikator står<br />
over den streg, der er tættest på dækket).<br />
Løsne håndbremsen, før <strong>Mover®</strong> tages i brug.<br />
Med de seks retningstaster er det muligt at bevæge i seks retninger<br />
– frem, tilbage, frem til venstre, bagud til venstre, frem<br />
til højre, bagud til højre.<br />
Ved <strong>Mover®</strong> <strong>SE</strong> R kan man derudover samtidigt trykke på tasterne<br />
»frem til venstre« (e) og »bagud til højre« (f) eller »frem<br />
til højre« (d) og »bagud til venstre« (g), for at dreje campingvognen<br />
på stedet uden at bevæge den fremad.<br />
Med Softstart / Softstop-funktionen undgår man rykkørsel,<br />
når campingvognen sættes i bevægelse eller bremset<br />
langsomt ned ved stop.<br />
Campingvognen standser, hvis tasterne slippes eller signalet<br />
bliver forstyrret eller for svagt. Radiostyrede apparater eller andre<br />
<strong>Mover®</strong>-fjernbetjeninger kan ikke starte <strong>Mover®</strong>.<br />
Efter start bevæger <strong>Mover®</strong> sig med ensarted hastighed.<br />
Hastigheden øges en smule ved et faldende og falder ved et<br />
stigende terræn.<br />
Træk håndbremsen straks efter rangering og frakobl<br />
derefter rullerne fra dækket.<br />
Indstil fjernbetjeningens skydekontakt på »Fra« £ for at slukke<br />
fjernbetjening og <strong>Mover®</strong>.<br />
Skydekontakten fungerer også som »Nødstop«kontakt.<br />
Efter rangering skal stikket tages ud af sikkerhedsstikdåsen,<br />
ellers aflades batteriet. Hvilestrøm ved isat stik ca. 200 mA.<br />
Tilkobling ved et trækkøretøj<br />
Ved hjælp af <strong>Mover®</strong> er det muligt at foretage millimeternøjagtig<br />
tilkobling på trækkøretøjet. Dette kræver dog, at man er<br />
omhyggelig og har øvet sig.<br />
Placer campingvognen i nærheden af trækkøretøjet iht. brugsanvisningen<br />
(træk håndbremsen og sæt i gear). Tryk kort og<br />
flere gange på den pågældende retningstast for nøjagtig positionering,<br />
indtil campingvognens kobling står præcis over<br />
trækkøretøjets kuglekobling. Tilkobl derefter campingvognen<br />
på trækkøretøjet ved at sænke støttehjulet.<br />
Forbered campingvognen til kørsel på normal vis. Campingvognen<br />
må ikke trækkes, hvis rullerne er svunget ind.
Vedligeholdelse<br />
Hold drivelementerne rene for groft snavs. Ved rengøring af<br />
campingvognen skylles <strong>Mover®</strong> med en vandslange for at<br />
løsne mudder osv. Sørg for, at der ikke sidder sten, grene eller<br />
lignende fast. Styringen skal ikke vedligeholdes. Opbevar<br />
fjernbetjeningen et tørt sted.<br />
Rengør og tør <strong>Mover®</strong> hvert år (eller før opbevaring for vinteren),<br />
spray drivenhedernes føringer med oliespray eller et<br />
lignende vandafvisende smøremiddel. Smøremidlet må ikke<br />
komme på ruller eller dæk! Til- og frakobl drivenhederne<br />
nogle gange, så smøremidlet kan komme ind i alle føringer.<br />
Placer ikke campingvognen, hvis rullerne er svunget ind.<br />
Frakoble batteriet for at undgå komplet afladning, og oplad<br />
det ind i mellem ved længere tids pause. Oplad campingvognens<br />
batteri før idrifttagning.<br />
De eller Deres campingvognsforhandler kan meget nem foretage<br />
kontrol eller vedligeholdelse af <strong>Mover®</strong> ved den -årlige<br />
kontrol af campingvognen. Er De i tvivl, kontakt <strong>Truma</strong>s serviceafdeling<br />
(se <strong>Truma</strong>s servicehæfte eller på www.truma.com).<br />
Kontrol<br />
–<br />
–<br />
–<br />
Kontroller regelmæssigt monteringen, kabelføringen og tilslutningerne<br />
for skader. Drivenhederne skal kunne bevæge<br />
sig frit og ved frakobling automatisk blive trukket i sikker<br />
hvileposition. Kontroller drivenhederne for snavs og korrosion<br />
ved føringerne og rengør ved behov, hvis dette ikke er<br />
tilfældet. Løsn alle bevægelige dele, smør dem med olie eller<br />
en oliespray f.eks. WD40 for at sikre en komplet og<br />
korrekt bevægelse.<br />
Kontroller efter det årlige eftersyn, at alle motorer reagerer<br />
korrekt på fjernbetjeningens kommandoer.<br />
Mindst hvert 2. år skal en fagmand kontrollere <strong>Mover®</strong> for<br />
rust, alle dele for sikker fastgørelse samt alle sikkerhedsrelevante<br />
dele for en korrekt tilstand.<br />
Nødfrakobling<br />
Hvis campingvognens batteri er så meget afladet, at den elektriske<br />
frakobling ikke længere fungerer, eller hvis der foreligger<br />
en defekt, kan der også frakobles manuelt.<br />
I bageste ende af tilkoblingsmotoren<br />
løftes plastikkappen (m) af vha.<br />
en skruetrækker. Placer topnøglen<br />
(NV 7 – indeholdt i leveringen) på<br />
sekskantbolten og tilkobl drivenheden<br />
ved at dreje mod uret. Gentag<br />
processen på modsatte side.<br />
Efter opladning af batteriet kan rullerne atter tilkobles elektrisk.<br />
Fejlfinding<br />
Kontroller, at batterierne i fjernbetjeningen er i orden!<br />
Kontroller, om campingvognens stik er sat i<br />
sikkerhedsstikdåsen!<br />
Kontroller, om campingvognens batteri er i orden og fuldt<br />
opladet! Vær opmærksom på, at batterier kan have et kraftigt<br />
effektfald ved kolde omgivelsestemperaturer.<br />
Kontroller, om fladsikringen (20 A) til tilkoblingsmotorerne er<br />
i orden. Hvis sikringen er defekt, bedes tilslutningskablet til<br />
tilkoblingsmotorerne på styringen kontrolleret med henblik på<br />
kortslutning!<br />
Foretag nulstilling – ca. 10 sekunder – (frakobl kortvarigt batteriet<br />
eller tag sikkerhedstikket ud og isæt det igen)!<br />
Skulle denne foranstaltning ikke føre til afhjælpning, bedes du<br />
henvende dig til <strong>Truma</strong> Service.<br />
m<br />
Indstilling af den elektroniske styring med<br />
fjernbetjeningen<br />
Fjernbetjening og styring er tilpasset til hinanden fra<br />
fabrikken.<br />
Efter udskiftning af styringen eller fjernbetjeningen skal disse<br />
indstilles på ny iht. nedenstående vejledning.<br />
Kontrollér monteringen iht. monteringsanvisningen og overbevis<br />
dig om, at drivrullerne ikke har kontakt. Kontroller, at<br />
batteriets tilslutning og tilstand er korrekt og at der er 12 V<br />
på styringen. Kontroller, at campingvognens stik er sat i<br />
sikkerhedsstikdåsen.<br />
Tryk på tilbagestillingsknappen (k) på styringen og hold den<br />
nede (rød LED – j – blinker langsomt), efter ca. 5 sek. blinker<br />
LED’en (j) hurtigt. Slip derefter tilbagestillingsknappen tryk<br />
inden for 10 sek. på fjernbetjeningen på tasten (c) – Campingvognen<br />
tilbage – og hold den nede og tilkobl samtidigt<br />
fjernbetjeningen med skydekontakt (a).<br />
j<br />
k<br />
Fjernbetjening og styring tilpasses til hinanden. Efter vellykket<br />
tilpasning blinker den røde LED hurtigt.<br />
Tekniske data<br />
Driftsspænding<br />
12 V DC<br />
Strømspænding<br />
gennemsnitlig ca. 35 A maks. 150 A<br />
Hvilestrømsforbrug<br />
< 1 mA<br />
Frekvens fjernbetjening<br />
Klasse 1, 868 MHz<br />
Hastighed<br />
ca. 17 cm pr. sekund (afhængig af vægt og stigning)<br />
Vægt<br />
ca. 33 kg<br />
Sikring tilkoblingsmotorer<br />
Fladsikring 20 A<br />
Sikring plusledning<br />
150 A<br />
Anvendelsesområde <strong>Mover®</strong> <strong>SE</strong> R<br />
campingvogne med én aksel med samlet vægt på op<br />
til 2000 kg<br />
Anvendelsesområde <strong>Mover®</strong> <strong>TE</strong> R<br />
campingvogne med to aksler med en samlet vægt på op<br />
til 2250 kg<br />
Ret til tekniske ændringer forbeholdes!<br />
a<br />
c<br />
65
Konformitetserklæring<br />
1. Producentens stamdata<br />
Navn: <strong>Truma</strong> <strong>Gerätetechnik</strong> <strong>GmbH</strong> & <strong>Co</strong>. <strong>KG</strong><br />
Adresse: Wernher-von-Braun-Str. 12, D-85640 Putzbrunn<br />
2. Identifikation af anlægget<br />
Type / model:<br />
Rangeringsmotor <strong>Mover®</strong> <strong>SE</strong> R / <strong>TE</strong> R<br />
3. Opfylder kravene i følgende EF-direktiver<br />
3.1 R&T<strong>TE</strong>-direktivet (1999/5/EF)<br />
3.2 EMC-direktivet (2004/108/EF)<br />
3.3 Direktiv om køretøjers radiointerferens 72/245/EØF<br />
(med tillæg)<br />
3.4 Maskindirektiv 2006/42/EF<br />
3.5 Direktiv om gamle køretøjer (2000/53/EF)<br />
og har typegodkendelsesnummer e1 03 4473 og er<br />
CE-mærket.<br />
<strong>Mover®</strong> <strong>SE</strong> R / <strong>TE</strong> R:<br />
Klasse 1, frekvens 868 MHz.<br />
Lande:<br />
AT, BE, BG, CH, CY, CZ, DE, DK, EE, ES, FI, FR, GB, GR, HU,<br />
IE, IS, IT, LT, LU, LV, MT, NL, NO, PL, PT, RO, <strong>SE</strong>, SI, SK.<br />
4. Grundlaget for verifikation af overensstemmelsen<br />
EN300220-2:2006, EN300220-1:2006 (R&T<strong>TE</strong> art. 3.2),<br />
EN301489-1:2005, EN301489-3:2002 (EMC art. 3.1b),<br />
EN61000-4-2:2001, EN61000-4-3:2006, EN61000-4-6:2001,<br />
EN55022:2003 (klasse B), ISO 7637-2:2004, EN60950:2001,<br />
2004/104/EF, 2006/28/EF, 2006/42/EF, 2000/53/EF<br />
5. Kontrolinstans<br />
Kraftfahrt-Bundesamt (det tyske forbundsdepartement for<br />
motorkøretøjer)<br />
6. Oplysninger om underskriftsindehavers funktion<br />
Underskrift Dr. Schmoll<br />
Forretningsfører Teknik Putzbrunn, den 26.11.2010<br />
66<br />
Productens garantierklæring<br />
1. Garantisager<br />
Producenten yder garanti for mangler på apparatet, som skyldes<br />
materiale- eller produktionsfejl. I tillæg hertil gælder de<br />
lovmæssige garantibestemmelser overfor forhandleren.<br />
Garantien dækker ikke ved skader på apparatet:<br />
–<br />
–<br />
–<br />
–<br />
–<br />
–<br />
som følge af sliddele og naturligt slid,<br />
som følge af anvendelse af ikke originale <strong>Truma</strong> dele,<br />
ved gastrykreguleringsanlæg, som følge af skader pga.<br />
fremmedstoffer (f.eks. olier, blødgøringsmidler) i gassen,<br />
som følge af manglende overholdelse af <strong>Truma</strong>s monterings-<br />
og brugsanvisninger,<br />
som følge af forkert håndtering,<br />
som følge af forkert transportemballering.<br />
2. Garantiens omfang<br />
Garantien gælder for mangler i henhold til punkt 1 som opstår<br />
inden for 24 måneder fra købsaftalens indgåelse mellem forhandler<br />
og slutbruger. Producenten afhjælper sådanne mangler<br />
efter eget valg ved reparation eller levering af reservedele.<br />
Såfremt producenten yder garanti, begynder garantiperioden<br />
for de reparerede eller udskiftede dele ikke forfra; den påbegyndte<br />
periode fortsættes. Videregående krav, særligt erstatningskrav<br />
fra køber eller tredjemand er udelukket. Bestemmelserne<br />
i loven om produktansvar bevarer deres gyldighed.<br />
Udgifter i forbindelse med henvendelse til <strong>Truma</strong>s fabrikskundeservice<br />
for at udbedre en mangel i henhold til garantien<br />
– specielt transport-, arbejds- og materialeomkostninger,<br />
dækkes af producenten såfremt kundeservicen i Tyskland benyttes.<br />
Garantien omfatter ikke kundeservice i andre lande.<br />
Yderligere omkostninger som følge af vanskelige afmonterings-<br />
og monteringsbetingelser for apparatet (f.eks. nødvendig<br />
afmontering af møbel- eller karosseridele) kan ikke godkendes<br />
som garantiydelse.<br />
3. Fremsættelse af garantiekrav<br />
Producentens adresse:<br />
<strong>Truma</strong> <strong>Gerätetechnik</strong> <strong>GmbH</strong> & <strong>Co</strong>. <strong>KG</strong><br />
Wernher-von-Braun-Straße 12<br />
85640 Putzbrunn, Tyskland<br />
Ved fejl bedes du henvende dig til <strong>Truma</strong> servicecentret eller<br />
en af vores autoriserede servicepartnere (se <strong>Truma</strong> servicehæfte<br />
eller www.truma.com). Reklamationer skal beskrives<br />
nærmere. Desuden skal apparatets fabriksnummer og købsdato<br />
angives.<br />
For at producenten kan kontrollere om der foreligger et garantitilfældeskal<br />
slutbrugeren indsende anlægget til producenten<br />
for egen risiko. Ved skader på varmevekslere skal gastrykregulatoren<br />
også medsendes.<br />
Ved klimaapparater:<br />
For at undgå transportskader må apparatet kun indsendes<br />
efter aftale med <strong>Truma</strong> servicecentret i Tyskland eller den pågældende<br />
autoriserede servicepartner. Ellers bærer afsenderen<br />
risikoen for eventuelt opståede transportskader.<br />
Ved indsendelse til fabrikken skal apparatet sendes som<br />
fragtgods. I garantitilfælde overtager fabrikken transportomkostninger<br />
samt omkostninger i forbindelse med indsendelse<br />
og tilbagesendelse. Hvis der ikke er tale om en<br />
garantisag, giver producenten besked til kunden om dette<br />
og angiver reparationsomkostningerne, som ikke dækkes af<br />
producenten. I givet fald påhviler det også kunden at betale<br />
forsendelsesomkostninger.
Monteringsanvisning<br />
Læs og følg monteringsanvisningen omhyggeligt inden<br />
arbejdet!<br />
Ved monteringen skal man være opmærksom på, at der ikke<br />
må komme metalspåner eller anden snavs ind i styringen.<br />
Ved skruer med skruesikring skal man være opmærksom<br />
på, at gevindet er fedt-/oliefri.<br />
Anvendelse<br />
<strong>Mover®</strong> <strong>SE</strong> R er konstrueret til campingvogne med en aksel<br />
og en samlet vægt på op til 2000 kg,<br />
<strong>Mover®</strong> <strong>TE</strong> R til campingvogne med to aksler og en samlet<br />
vægt på op til 2250 kg.<br />
<strong>Mover®</strong> <strong>SE</strong> R / <strong>TE</strong> R vejer ca. 33 kg.<br />
Kontroller lasten for trækkøretøjet samt den samlede vægt for<br />
campingvognen, om disse er konstrueret til den ekstra vægt.<br />
Godkendelse<br />
<strong>Truma</strong> <strong>Mover®</strong> <strong>SE</strong> R / <strong>TE</strong> R er kontrolleret med henblik på konstruktionen<br />
og har fået en generel driftstilladelse (Allgemeine<br />
Betriebserlaubnis (ABE) for Tyskland. En kontrol foretaget af<br />
en sagkyndig er ikke nødvendig (kun ved montering af fladrammesættet).<br />
Den generelle driftstilladelse (ABE) skal medbringes<br />
i køretøjet.<br />
<strong>Mover®</strong> opfylder flere andre krav fra EF-direktiver og standarder<br />
(se konformitetserklæring).<br />
Ved montering af <strong>Mover®</strong> skal de tekniske og administrative<br />
forskrifter i det land, hvor køretøjet blev indregistreret første<br />
gang, overholdes.<br />
Hvis der foretages ændringer på anlægget eller anvendes reservedele<br />
og funktionsvigtigt tilbehør, som ikke er originale<br />
<strong>Truma</strong>-dele, og hvis instruktionerne i monterings- og brugsanvisningen<br />
ikke overholdes, bortfalder garantien, og producenten<br />
fralægger sig ethvert ansvar. Derudover bortfalder<br />
apparatets driftstilladelse.<br />
Nødvendigt værktøj og udstyr<br />
Til montering af <strong>Mover®</strong> kræves:<br />
– Top-, ring- eller gaffelnøgle 13 mm, 17 mm<br />
– Momentnøgle (5 – 50 Nm)<br />
– Kabelskærer / krympetang<br />
– Boremaskine / skruetrækker / stiksav Ø 25 mm<br />
– Håndlift 2 ton og passende bukke<br />
– Tilstrækkelig belysning<br />
Min. mål for monteringen<br />
Som vist på figuren, skelnes der ved chassiser mellem<br />
L- eller U-profil.<br />
Gulv i campingvogn<br />
max. 20<br />
L-profil U-profil<br />
Monteringen er kun mulig på campingvogne / anhængere<br />
inden for de nedenstående dimensioner.<br />
Gulv i campingvogn<br />
170<br />
min. 25<br />
min. 35 **<br />
min. 2,8<br />
min.<br />
170*<br />
min. 50<br />
min. 1200 / max. 2000<br />
max. 2400<br />
Alle mål i mm.<br />
* ved læsset køretøj med max. tilladt totalvægt<br />
** ved U-profil<br />
Undersøgelse af rammenhøjde<br />
I området 330 mm fra hjulets yderkant på højde med hjulnavet<br />
/ hjulmidten kræves der en rammehøjde på min. 170 mm.<br />
Monteringstype<br />
330<br />
min. 170<br />
1. Standardmontering<br />
Ved et chassis med U- eller L-profil og en rammehøjde på<br />
min. 170 mm foretages der en standardmontering. Det er<br />
ikke nødvendigt med ekstratilbehør.<br />
2. Montering ved chassis med U- eller L-profil og en<br />
rammehøjde mellem 110 mm og mindre end 170 mm<br />
Til udligning af højden kræves der et 30 mm afstandssæt (til<br />
140 mm rammehøjde) eller et 60 mm afstandssæt (under<br />
140 mm rammehøjde).<br />
3. Montering ved chassis med U- eller L-profiler og<br />
rammehøjde på mindre end 110 mm<br />
Ved et chassis med en rammehøjde på mindre end 110 mm<br />
skal der til udligning af højden monteres et fladramme-sæt.<br />
Ved anvendelse af fladrammesættet skal der i<br />
Tyskland foretages en kontrol via en sagkyndig.<br />
4. Til chassiset AL-KO Vario III / AV med en rammetykkelse<br />
på mindre end 2,8 mm skal der altid anvendes et<br />
AL-KO Vario III / AV monteringssæt som forstærkning.<br />
4a. Til montering foran akslen på AL-KO chassis M, med<br />
forskellige vanger<br />
Til udligning af overlappende rammekanter skal der bruges et<br />
AL-KO chassis M adapter-sæt.<br />
5. Montering ved chassis Eriba-Touring<br />
Til chassisene Eriba-Touring er monteringssættet Eriba-Touring<br />
absolut nødvendig.<br />
67
Montering ekstratilbehør<br />
1. 30 mm afstandssæt<br />
Til udligning af højden på campingvogne<br />
/ anhængere med en<br />
rammehøjde på < 170 mm til<br />
140 mm,<br />
art.-nr. 60030-95000.<br />
2. 60 mm afstandssæt<br />
Til udligning af højden på campingvogne<br />
/ anhængere med en<br />
rammehøjde på < 140 mm til<br />
110 mm,<br />
art.-nr. 60030-95100.<br />
3. Fladramme-sæt<br />
Til udligning af højden på campingvogne<br />
/ anhængere med en<br />
rammehøjde under 110 mm og /<br />
eller til overvinding af vanger,<br />
art.-nr. 60010-64900.<br />
Ved anvendelse af dette<br />
monteringssæt skal der i<br />
Tyskland foretages en kontrol<br />
via en sagkyndig.<br />
3a. Kort fladramme-sæt<br />
Til udligning af højden på campingvogne<br />
/ anhængere med en<br />
rammehøjde under 110 mm,<br />
art.-nr. 60030-37600.<br />
Ved anvendelse af dette<br />
monteringssæt skal der i<br />
Tyskland foretages en kontrol<br />
via en sagkyndig.<br />
4. AL-KO Vario III / AV<br />
Monteringssæt<br />
Til campingvogn med<br />
AL-KO Vario III / AV chassis<br />
(rammetykkelse på mindre end<br />
2,8 mm) absolut nødvendig,<br />
art.-nr. 60010-21500.<br />
4a. AL-KO chassis M adapter-sæt<br />
Monteringssæt til udligning af<br />
rammekanter på campingvogne<br />
med AL-KO chassis M,<br />
art.-nr. 60030-38600.<br />
5. <strong>Mover®</strong> monteringssæt<br />
til Eriba-Touring<br />
art.-nr. 60030-09000.<br />
I nogle tilfælde er montering<br />
ikke mulig på grund af at undervognen<br />
er bygget forkert. Spørg<br />
eventuelt Deres forhandler.<br />
68<br />
Detaljerede monteringsanvisninger er vedlagt det<br />
pågældende monteringssæt.<br />
60 - 100 mm<br />
Montering af <strong>Mover®</strong> <strong>SE</strong> R / <strong>TE</strong> R på campingvogne<br />
/ anhængere med anden ramme er ikke tilladt!<br />
Der må hverken bores i eller svejses på køretøjsrammen<br />
(undtagen, hvis der bruges et fladramme-sæt* og monteringssættet<br />
Eriba-Touring). Det er ikke tilladt at afmontere<br />
hjulophængsdele.<br />
* Ved AL-KO Vario III / AV chassis må der under ingen omstændigheder<br />
bores i køretøjets ramme, heller ikke ved brug<br />
af fladramme-sættet.<br />
Placering<br />
<strong>Mover®</strong> monteres fortrinsvis foran akslen, under særlige omstændigheder<br />
(f.eks. pladsmangel) er det ligeledes muligt at<br />
montere den bag akslen. Kun de medfølgende skruer (eller de<br />
monteringsdele, der fås som ekstratilbehør) må anvendes til<br />
fastgørelse af <strong>Mover®</strong>.<br />
Montering af drivelementerne<br />
Køretøjschassiset skal være fri for rust og groft snavns. I området<br />
omkring hjulophænget må der ikke være skader.<br />
De hjul og dæk, der er monteret på campingvognen, skal være<br />
af samme størrelse og type og pumpes op iht. producentens<br />
angivelser.<br />
Tag alle komponenter ud af emballagen, og læg dem på<br />
jorden.<br />
For at sikre driftstilladelsens gyldighed skal de vedlagte<br />
fabriksskilte (f) anbringes til venstre og højre på<br />
traversstiveren mellem drivenhedernes holdeplader.<br />
Sæt drivenheder og tværstang løst sammen. Spænd kun<br />
skruerne (kontramøtrikkerne) med hånden.<br />
Møtrik M8 (4 x) M8 x 30 (4 x)<br />
f
Skru drivenheden med tværstang og monteringssæt (b) således<br />
fast på køretøjsrammen med de to skruer (c), at den lige<br />
netop kan forskydes på rammen.<br />
Gripperen (a) skal ligge helt til på chassisrammen.<br />
b<br />
a<br />
b<br />
Placér drivrullerne således, at de sidder cirka på højde med<br />
hjulnavet / hjulmidten.<br />
Kørselsretning<br />
c<br />
min. 110 mm<br />
Ved en afvigelse tilbyder <strong>Truma</strong> til udligning afstandssæt som<br />
tilbehør på 30 mm og 60 mm.<br />
30 mm afstandssæt, art.-nr. 60030-95000,<br />
60 mm afstandssæt, art.-nr. 60030-95100.<br />
Sørg for tilstrækkelig frihøjde (min. 110 mm).<br />
Hold den rette afstand mellem dæk og ruller (20 mm) ved at<br />
flytte drivenhederne (i frakoblet stand) på langs vha. den medfølgende<br />
afstandslære. Den flytbare midterstang tillader<br />
tilpasningen til rammebredden.<br />
Kørselsretning<br />
20 mm<br />
Flyt drivenhederne på tværs, så dækkets maksimale<br />
anlægsflade tildækkes.<br />
min. 110 mm<br />
Sørg for tilstrækkelig afstand mellem<br />
gear og dæk / støddæmpere,<br />
så disse ikke kommer i berøring.<br />
Når rullen er svunget ind, er<br />
min. afstanden 10 mm.<br />
min.<br />
10 mm<br />
Efter rigtig placering spændes monteringssættets skruer (c) en<br />
smule, hvorefter de krævede afstande kontrolleres igen. Herved<br />
skal campingvognens vægt ligge på hjulene.<br />
Placer den flytbare midterstang i midten (mål f.eks. med en<br />
meterstav ved tværstangens åbne sider), spænd de 4 skruer<br />
(20 Nm) og sikr disse med kontramøtrikkerne.<br />
Kontrollér afstanden på 20 mm til<br />
dækkene (med belastede hjul) igen.<br />
Spænd derefter monteringssættets<br />
2 skruer (M10) på skift med 25 Nm.<br />
Skruer har en skruesikring og må derfor kun skrues i<br />
en gang.<br />
Montering af afdækningsplader<br />
Placer afdækningspladen på kabinettet og fikser med<br />
hver 3 styrestifter (bank ind med hammer eller<br />
skruetrækkerhåndtag).<br />
Montering af positionsvisning<br />
Tryk positionsindikatoren ind i de to huller på gearet.<br />
Elektrisk ledningsføring og relæstyring<br />
<strong>Mover®</strong> er kun egnet for tilslutning til 12 V batterier<br />
(jævnstrøm)!<br />
25 Nm<br />
Frakoble batteriet og alle eksterne strømforsyninger, før<br />
arbejdet påbegyndes. Er De usikker med hensyn til den<br />
elektriske tilslutning, kontakt en sagkyndig.<br />
Den elektriske installation skal svarer til de tekniske og administrative<br />
bestemmelser i det pågældende anvendelsesland<br />
(f.eks. EN 1648-1). Nationale forskrifter og regulativer skal<br />
overholdes.<br />
Ved hver motor er der formonteret to kabler til køremotoren<br />
samt et to-koret kabel til tilkoblingsmotoren. Marker det pågældende<br />
motortilslutningskabel (motor A eller B – se også<br />
tilslutningsskemaet) og træk provisorisk på campingvognens<br />
undervogn til det monteringssted, der er beregnet til styringen.<br />
Et velegnet sted til montering af styringen er f.eks. et<br />
magasin i umiddelbar nærhed af rangeringsmotoren med en<br />
min. afstand til batteriet på 40 cm.<br />
Isæt styringen i magasinet og fastgør med de medleverede<br />
klempladeskruer (5 x 16).<br />
69
I en afstand af ca. 150 mm fra styringens tilslutningsliste markeres<br />
et hul Ø 25 mm til gennemføringen af kabelstrenge på<br />
gulvet i campingvognen.<br />
70<br />
Før der bores skal man være opmærksom på rammedele,<br />
gasledninger og elektriske ledninger nedenunder!<br />
Bor et hul, før kablet gennem campingvognens gulv hen til<br />
styringen og træk det på en sådan måde, at disse (specielt ved<br />
gennemføringer ved metalvægge) ikke kan skurre. Anvend de<br />
medfølgende beskyttelsesrør for at undgå skader på kablerne.<br />
Køremotorerne bevæger sig under driften. For at udligne<br />
dette fastgøres kablerne i dette område løst med<br />
en smule spillerum for at undgå, at kablerne udvider sig. Der<br />
må ikke trækkes et kabel over styringen!<br />
Fastgør kablet vha. de medfølgende klemmer og skruer på<br />
chassiset eller undervognen.<br />
Tætn et hul i køretøjets bund med plastisk<br />
karosseritætningsmiddel.<br />
Tilslutningsskema<br />
(med almindelige bremselygter)<br />
Montering<br />
foran akslen<br />
B<br />
Set ovenfra<br />
Montering<br />
bag akslen<br />
Set ovenfra<br />
A<br />
Sikring KøremotorTilkoblingsSikkermotorerheds<br />
– + – +<br />
kontakt<br />
4 3<br />
A<br />
r<br />
B<br />
r<br />
Pin 6<br />
8<br />
7 9<br />
1<br />
6<br />
10<br />
4 2<br />
Pin 3<br />
Sikkerhedsstikdåse<br />
5 3 11<br />
13 12<br />
Sikring KøremotorTilkoblingsSikkermotorerheds<br />
– + – +<br />
kontakt<br />
4 3<br />
B<br />
r<br />
A B<br />
Pin 6<br />
Sikkerhedsstikdåse<br />
1<br />
6<br />
10<br />
4 2<br />
5 3 11<br />
13 12<br />
Pin 3<br />
Tilslutning af køremotorerne<br />
A<br />
r<br />
7<br />
8<br />
9<br />
Batterie<br />
– +<br />
+ –<br />
+ –<br />
A B<br />
-<br />
+<br />
Batterie<br />
– +<br />
-<br />
+<br />
2<br />
Køremotor<br />
1<br />
Køremotor<br />
– +<br />
– +<br />
B A<br />
Motorkabler skal trækkes således, at en afrivning eller beskadigelse<br />
af kablerne ikke er mulig.<br />
Af tekniske grunde blev tilslutningskablerne til køremotorerne<br />
forkonfektioneret (påcrimpning bortfalder) og må ikke afkortes<br />
/ forlænges.<br />
Køremotorernes to motorkabler skal være lige lange for at garantere,<br />
at <strong>Mover®</strong> har en ensartet køreydelse! Overskydende<br />
kabel skal trækkes i bølgelinier uden løkker.<br />
Lås klappen for styringens tilslutningsliste op ved at trykke og<br />
tilkobl kablerne iht. tilslutningsskemaet (rød = plus,<br />
sort = minus). Sørg for korrekt tilslutning!<br />
2<br />
1<br />
Tilslutning af tilkoblingsmotorerne<br />
Ved motortilslutningernes 2-korede kabler er plus-tilslutningen<br />
(r) kendetegnet med en rød linje på langs ved<br />
kabelisoleringen.<br />
Marker motorkabel A + B og træk dem til styringen (afkort<br />
eventuelt kablet til samme længde).<br />
Skub fladstiktyllernes isolering over kablerne (f.eks.<br />
sort til motor A og transparent til motor B). Crimp fladstiktyllerne,<br />
skub fladstiktyllernes isolering på og tilslut iht.<br />
tilslutningsskemaet.<br />
Tilslutning af batteriet<br />
Batterier med flydende elektrolyt skal placeres i en separat<br />
kasse med en udluftning udad. Sikringen i plusledningen skal<br />
tilsluttes uden for kassen. Ved gel- og AGM-batterier er en<br />
separat kasse ikke nødvendig. Batteriproducentens installationsforskrifter<br />
skal overholdes.<br />
Polafgangene skal trækkes rumlig adskilt til efter sikringen i<br />
plusledningen.<br />
-<br />
+<br />
Træk batteritilslutningskablerne (anvend kun de i leveringsomfanget<br />
medfølgende originale kable) til styringen, og fastgør<br />
dem sikkert ved hjælp af de medfølgende klemmer og skruer.<br />
Batteritilslutningskablerne må ikke forlænges. De skal<br />
trækkes separat fra motorkablerne og må ikke trækkes<br />
hen over styringen.<br />
Træk batteritilslutningskablerne, så disse (specielt ved montering<br />
gennem metalvægge) ikke kan skurre. Til beskyttelse<br />
anvendes egnede gennemføringstyller for at undgå skader på<br />
kablerne. Tilslut batteritilslutningskablerne til de eksisterende<br />
batteriklemmer (rød = plus, sort = minus).<br />
Forkert polaritet medfører ødelæggelse af elektronik /<br />
styring.<br />
Tilslutningen på styringen (iht. tilslutningsskemaet) skal foretages<br />
i rækkefølgen – møtrik, ringøsken batteritilslutning, møtrik<br />
(tilspændingsmoment 7 Nm ±1).<br />
Tilslut sikring i plusledning (150 A) i nærheden af pluspolen.<br />
-<br />
+
Tilslutning af sikkerhedsstikdåsen ved<br />
almindelige bremselygter<br />
(gælder for 7-polede og 13-polede stikdåser!)<br />
Ved to almindelige bremselygter og en tredje bremselygte<br />
i LED-teknologi har denne ingen påvirkning på denne<br />
tilslutning.<br />
Før det vedlagte 2-korede kabel (10 m) med endesamling<br />
gennem stikdåseholderen (g) og gummimuffen (h).<br />
Åbn låget og tryk stikdåsetilslutningen ud af stikdåsekabinettet (i).<br />
Tilslut koren med den røde linje på langs ved pin 6 og den<br />
sorte kore ved pin 3 (pinbetegnelsen er trykt på tilslutningen<br />
og indvendig i låget).<br />
Isæt atter stikdåsetilslutningen i stikdåsekabinettet (i).<br />
Skru stikdåsekabinettet (i) fast på stikdåseholderen (g) med<br />
3 pladeskruer (j). (Ved valg af huller på stikdåseholderen<br />
og ved at dreje gummitætningen er der mulighed for flere<br />
positioner.)<br />
Træk kablet løst gennem trækaflastningen (k) og skru fast med<br />
de to 2 pladeskruer. Kablet kan afhængig af monteringssituationen<br />
vilkårligt føres ud af stikdåseholderen via en af de tre<br />
udsparinger.<br />
g<br />
Pin 6<br />
h<br />
Pin 3<br />
PT 4 x 10<br />
i<br />
B 3,9 x 33<br />
(3 x)<br />
Fastgør sikkerhedsstikdåsen på campingvognens (kunststof-)<br />
trækstangskappe med 4 skruer, møtrikker og skiver.<br />
M4 x 16<br />
(4 x)<br />
Skive 4,3<br />
(4 x) Møtrik M4 (4 x)<br />
Der må ikke bores i chassiset.<br />
Alternativt kan sikkerhedsstikdåsen fastgøres med de to<br />
sneglegevind-slangespændebånd.<br />
Træk den kore (med den røde stribe), der er tilsluttet ved pin 6<br />
til styringen (afkort eventuelt), crimp fladstik og tilslut iht.<br />
tilslutningsskema.<br />
j<br />
k<br />
Træk den (sorte) kore, der er tilsluttet ved pin 3 til styringen<br />
(afkort eventuelt), crimp ringøskenen og skru fast på batteriets<br />
minus-tilslutning iht. tilslutningsskema.<br />
Tilslutningen på styringen skal foretages i rækkefølgen –<br />
møtrik, ringøsken batteritilslutning minus, møtrik, ringøsken<br />
kabel pin 3, møtrik.<br />
Kontroller endnu én gang, om alle kabler er tilsluttet korrekt, er<br />
fastgjort vha. de medfølgende klemmer og ikke kan skurre.<br />
Tilslutning af sikkerhedsstikdåsen<br />
ved LED-bremselygter<br />
Denne tilslutning skal anvendes, når alle bremselygter er<br />
udført i LED- teknologi! Ved to almindelige bremselygter<br />
og en tredje bremselygte i LED-teknologi, foretages tilslutningen,<br />
som beskrevet under »Tilslutning af sikkerhedsstikdåsen<br />
ved almindelige bremselygter«.<br />
7-polet sikkerhedsstikdåse<br />
Tilslut campingvognsstikkets pin 3 ved batteriets minuspol.<br />
Tilslut sikkerhedsstikdåsens pin 3 (med en af det 2-korede<br />
kabels korer) ved styringen.<br />
13-polet sikkerhedsstikdåse<br />
Tilslut campingvognsstikkets pin 11 ved batteriets minuspol.<br />
Tilslut sikkerhedsstikdåsens pin 11 (med en af det 2-korede<br />
kabels korer) ved styringen.<br />
Hvis en forbindelse via pin 11 ikke er mulig (f.eks. manglende<br />
pin), kan pin 3 anvendes som alternativ.<br />
Kontroller, at stelledningerne pin 11 og pin 13 ikke<br />
forbindes elektrisk ledende på anhængersiden!<br />
Tilslutningsskema ved LED-bremselygter<br />
Sikring<br />
KøremotorTilkoblings-<br />
Sikker<br />
motorer hedskontakt<br />
– + – +<br />
4 3<br />
Sikkerhedsstikdåse<br />
Campingvognsstik<br />
6<br />
5<br />
7-polet<br />
6<br />
5<br />
1<br />
7<br />
4<br />
1<br />
7<br />
4<br />
2<br />
3<br />
2<br />
3<br />
13-polet<br />
Batteri<br />
– +<br />
8<br />
7 9<br />
1<br />
6 10<br />
4 2<br />
5 3 11<br />
13 12<br />
8<br />
7 9<br />
1<br />
6 10<br />
4 2<br />
5 3 11<br />
13 12<br />
Køremotor<br />
2<br />
-<br />
1<br />
+<br />
71
Funktionskontrol<br />
Kontroller, om batteriet er fuldt opladet til drift af <strong>Mover®</strong>.<br />
Opstil campingvognen i et frit og jævnt terræn, og træk håndbremsen.<br />
Rullerne må ikke være aktiveret, og hjørnestøtterne<br />
skal være løftet.<br />
Tilslut batteriklemmerne på batteriet. Kontroller, at alle kabler<br />
er fastgjort sikkert og ikke er varme, samt at der ikke er tegn<br />
på kortslutning.<br />
Isæt det 13-polede stik i sikkerhedsstikdåsen.<br />
Hvis begge campingvognens bremselygter er defekte,<br />
er sikkerhedsstikdåsens strømkreds ikke lukket. I det tilfælde<br />
er det ikke muligt at anvende <strong>Mover®</strong>.<br />
Indstil fjernbetjeningens skydekontakt på »Til« ❙. Derved tilkobles<br />
fjernbetjeningen, den grønne LED blinker i kombination<br />
med advarselssignalet ca. 5 sekunder, indtil styringen er<br />
driftsklar. Hvis LEDen ikke lyser, skal polariteten og batteriernes<br />
tilstand i fjernbetjeningen kontrolleres. Fjernbetjeningen<br />
slukker efter ca. 2 minutter, når der ikke længere trykkes på<br />
nogen tast.<br />
Kontroller, om begge drivmotorer står stille. Ved tilkoblet fjernbetjening<br />
trykkes på tasten »Frem«, begge drivmotorer skal nu<br />
bevæge sig fremad.<br />
Tilkobl rullerne ved dækkene ved hjælp af fjernbetjeningen.<br />
Sørg for, at der ikke er forhindringer rundt om campingvognen<br />
og løsn håndbremsen. Kontroller alle funktioner iht. brugsanvisningen<br />
gentagne gange.<br />
Træk i campingvognens håndbremse. Frakobl rullerne og indstil<br />
fjernbetjeningens skydekontakt på »Fra« £ for at slukke<br />
fjernbetjeningen og <strong>Mover®</strong>. Kontroller igen afstanden mellem<br />
ruller og dæk. Justér ved behov.<br />
72<br />
Afstanden mellem frakoblede ruller og dæk er 20 mm.<br />
Advarsler<br />
Den gule mærkat med advarselshenvisninger, som følger med<br />
apparatet, skal af mon tøren hhv. køretøjets indehaver placeres<br />
på et for enhver bruger let synligt sted i køretøjet (f.eks. på<br />
klædeskabsdøren)! Hvis mærkaten mangler, kan den rekvireres<br />
hos <strong>Truma</strong>.
<strong>Mover®</strong> <strong>SE</strong> R / <strong>TE</strong> R<br />
Índice<br />
Símbolos utilizados ............................................................. 73<br />
Instrucciones de seguridad ............................................ 73<br />
Indicaciones generales ................................................... 74<br />
Baterías .............................................................................. 74<br />
Descripción del funcionamiento ................................... 74<br />
Instrucciones de uso<br />
Mando a distancia ............................................................... 75<br />
Código de parpadeo de LED y señal acústica .................... 75<br />
Cambio de baterías en el mando a distancia ...................... 75<br />
Maniobrar el caravana ..................................................... 75<br />
Acoplamiento a un vehículo de tracción ..................... 76<br />
Mantenimiento ................................................................. 76<br />
<strong>Co</strong>ntroles ............................................................................. 76<br />
Separación de emergencia ................................................. 76<br />
Búsqueda de averías ........................................................ 77<br />
Ajuste del mando electrónico con el mando a distancia<br />
por radio .............................................................................. 77<br />
Características técnicas .................................................. 77<br />
Declaración de conformidad .......................................... 77<br />
Declaración de garantía del fabricante <strong>Truma</strong> ............ 78<br />
Instrucciones de montaje<br />
Fines de uso ........................................................................ 78<br />
Admisión ............................................................................. 78<br />
Herramientas y dispositivos necesarios ............................. 78<br />
Dimensiones mínimas para el montaje ............................... 79<br />
Cálculo de la altura del bastidor .......................................... 79<br />
Cálculo del tipo de montaje ................................................ 79<br />
Montaje de accesorios especiales ...................................... 79<br />
Elección del sitio ................................................................. 80<br />
Montaje de los elementos de accionamiento ............. 80<br />
Cableado eléctrico y mando de relés ........................... 81<br />
Esquema de conexión ........................................................ 81<br />
<strong>Co</strong>nexión de los motores de tracción ................................. 81<br />
<strong>Co</strong>nexión de los motores de presión .................................. 82<br />
<strong>Co</strong>nexión de la batería ......................................................... 82<br />
<strong>Co</strong>nexión del enchufe de seguridad con luces de freno<br />
convencionales ................................................................... 82<br />
<strong>Co</strong>nexión del enchufe de seguridad con luces de freno<br />
de tecnología LED ............................................................... 83<br />
<strong>Co</strong>mprobación del funcionamiento .............................. 83<br />
Indicaciones de advertencia ............................................... 83<br />
Símbolos utilizados<br />
El símbolo indica posibles peligros.<br />
Aviso con información y consejos.<br />
Instrucciones de seguridad<br />
–<br />
–<br />
–<br />
–<br />
–<br />
–<br />
–<br />
Los controles <strong>SE</strong> R / <strong>TE</strong> R deben utilizarse exclusivamente<br />
para el <strong>Mover®</strong> <strong>SE</strong> R / <strong>TE</strong> R.<br />
Antes de utilizar el <strong>Mover®</strong> por primera vez practicar en un<br />
terreno abierto, para familiarizarse con las funciones del<br />
mando a distancia o bien del <strong>Mover®</strong>.<br />
Cada vez antes de utilizar el <strong>Mover®</strong>, controlar los neumáticos<br />
y los rodillos impulsores; caso dado, quitar las piedras<br />
cortantes y semejantes.<br />
Durante el funcionamiento no debe haber ninguna persona<br />
en la caravana.<br />
En la zona de aplicación del <strong>Mover®</strong> no debe haber ninguna<br />
persona (en particular niños).<br />
Al desplazarse el <strong>Mover®</strong>, procurar que no haya cabellos,<br />
miembros, ropa u otras partes del cuerpo que puedan ser<br />
cogidas por las piezas móviles o giratorias (p.ej. rodillos<br />
accionadores).<br />
¡Al realizar maniobras, la distancia entre el mando a distancia<br />
por radio y el centro de la caravana debe ser de máx. 10 m!<br />
– En caso de fallo de funcionamiento, aplicar el freno de mano.<br />
–<br />
–<br />
–<br />
–<br />
–<br />
–<br />
–<br />
–<br />
–<br />
Para evitar un vuelco de la caravana, recomendamos durante<br />
las maniobras en pendientes (bajadas a valles), dirigir la<br />
lanza hacia abajo.<br />
Después de maniobrar, aplicar siempre primero el freno<br />
de mano, separar luego del neumático los rodillos impulsores<br />
y bloquear las ruedas (¡especialmente sobre superficies<br />
en pendiente!). El <strong>Mover®</strong> no es apropiado como<br />
freno de estacionamiento para la caravana aparcada.<br />
Asegurar el radiotelemando sin falta contra el acceso de<br />
personas no autorizadas (¡en particular de niños!).<br />
No remolcar nunca la caravana con los rodillos impulsores<br />
aplicados, ya que esto puede dar lugar a daños en los<br />
neumáticos, en el vehículo tractor y en las unidades de<br />
accionamiento.<br />
Todas las ruedas y neumáticos en la caravana deben ser del<br />
mismo tamaño y la misma clase de construcción.<br />
Para garantizar un funcionamiento adecuado del <strong>Mover®</strong>, la<br />
distancia entre neumáticos y rodillos impulsores separados<br />
debe ser de 20 mm. Todos los neumáticos deben tener – según<br />
las especificaciones del fabricante – la misma presión<br />
(¡controles regulares!). El desgaste de los neumáticos o el<br />
montaje de nuevos neumáticos hacen necesario en algunos<br />
casos un nuevo ajuste de la distancia de rodillos impulsores<br />
/ neumáticos (véase «Montaje de los elementos de<br />
accionamiento»).<br />
Al levantar sobre tacos, el <strong>Mover®</strong> no se debe utilizar como<br />
punto de apoyo, ya que esto puede dar lugar a daños en la<br />
unidad de accionamiento.<br />
Los objetos sensibles como cámaras, reproductores de<br />
DVD, etc. no se deben depositar en la caja para guardar<br />
cerca del mando o de los cable del motor. Los campos electromagnéticos<br />
podrían dañarlos.<br />
El peso en vacío del vehículo aumenta en función del peso del<br />
<strong>Mover®</strong>, por lo que disminuye la carga útil de dicho vehículo.<br />
–<br />
Después de realizar las maniobras, extraiga el conector del<br />
enchufe de seguridad, ya que de lo contrario se descargará<br />
la batería.<br />
La corriente de reposo con el conector insertado es de<br />
aprox. 200 mA.<br />
La corriente de reposo con el conector extraído de < 1 mA.<br />
73
Indicaciones generales<br />
El <strong>Mover®</strong> <strong>SE</strong> R ha sido desarrollado para la superación de<br />
pendientes de hasta aprox. el 25 % con 1.200 kg o del 15 %<br />
con 2.000 kg de peso total y<br />
el <strong>Mover®</strong> <strong>TE</strong> R para la superación de pendientes de hasta<br />
el 25 % con 1.200 kg o del 10 % con 2.250 kg de peso total<br />
sobre un firme apropiado.<br />
En función del peso de la caravana, el <strong>Mover®</strong> no puede superar<br />
obstáculos con una altura superior a unos 3 cm sin un<br />
medio auxiliar (utilice una cuña de subida).<br />
A raíz de las características de una señal de radio, ésta puede<br />
sufrir interrupciones causada por las características del terreno<br />
o de los objetos. A través de ello disminuye la calidad de<br />
recepción en áreas pequeñas alrededor del caravana, dando<br />
eventualmente lugar a la breve interrupción de funcionamiento<br />
del <strong>Mover®</strong>.<br />
Después de la desconexión del <strong>Mover®</strong> con el mando<br />
a distancia, el mando de relés se situará de nuevo en<br />
stand-by. Para una desconexión completa debe desembornarse<br />
la batería o montarse un interruptor aislador.<br />
Baterías<br />
Para que el <strong>Truma</strong> <strong>Mover®</strong> PowerSet funcione de forma óptima,<br />
recomendamos baterías con tecnología de célula redonda<br />
y un cargador adaptado a ello. También son apropiadas las<br />
llamadas baterías de accionamiento, de iluminación y de gel<br />
de capacidad suficiente.<br />
Capacidad recomendada de la batería<br />
Tecnología de célula redonda min. 75 Ah<br />
Gel / AGM min. 90 Ah<br />
Batería de plomo-ácido (electrolito líquido) min. 100 Ah<br />
Las baterías de arranque no son adecuadas<br />
74<br />
Las baterías de mayor capacidad permiten un funcionamiento<br />
más prolongado.<br />
Cargador<br />
Para cargar de forma óptima las baterías, recomendamos el<br />
cargador <strong>Truma</strong> BC 416 IU, que es adecuado para todos los<br />
tipos de baterías hasta 160 Ah.<br />
Cuidado de la batería<br />
(incluso baterías sin mantenimiento)<br />
Para que la batería tenga una larga vida útil, deben tenerse en<br />
cuenta los siguientes puntos:<br />
–<br />
–<br />
–<br />
Las baterías deberían cargarse completamente antes y tras<br />
extraer corriente, si están paradas más de 24 horas,<br />
interrumpir el circuito eléctrico (p.ej. con seccionador o desembornando<br />
los polos),<br />
si está parada más tiempo, la batería debe cargarse lo más<br />
tarde cada 12 semanas durante 24 horas.<br />
En invierno, guardar la batería completamente cargada<br />
en lugar fresco y sin heladas, y recargar periódicamente<br />
(cada 12 semanas).<br />
Descripción del funcionamiento<br />
¡Antes de proceder a la puesta en servicio observar sin<br />
falta las instrucciones de uso y las «Instrucciones de<br />
seguridad»! El propietario del vehículo es responsable por el<br />
correcto manejo del aparato.<br />
Rogamos tenga en cuenta que el <strong>Mover®</strong> <strong>SE</strong> R sólo es<br />
apropiado para remolques de un eje y el <strong>Mover®</strong> <strong>TE</strong> R<br />
para remolques de dos ejes.<br />
El <strong>Mover®</strong> es un sistema de maniobra que permite <strong>Mover®</strong> una<br />
caravana sin necesidad de emplear el vehículo tractor.<br />
Este consta de dos unidades de accionamiento separadas,<br />
disponiendo cada una de ellas de su propio motor de corriente<br />
continua de 12 V. Estas unidades se montan directamente<br />
junto a las ruedas en el bastidor del vehículo y son unidas<br />
mediante barras transversales.<br />
Después de realizada la presión de los rodillos impulsores<br />
en los neumáticos mediante el mando a distancia, el <strong>Mover®</strong><br />
estará preparado para funcionar. El manejo se realiza exclusivamente<br />
mediante el mando a distancia. Éste envía radioseñales<br />
al mando. Una batería plomo-ácido de 12 V instalada por<br />
separado o una batería plomo-gel apropiada (no incluida en el<br />
volumen de suministro) proporciona corriente al mando.
Instrucciones de uso<br />
Mando a distancia<br />
a = <strong>Co</strong>nmutador deslizante<br />
<strong>Co</strong>n / Des<br />
❙ <strong>Co</strong>n (LED verde iluminado)<br />
£ Des (LED verde apagado)<br />
b = Caravana hacia delante (ambas<br />
ruedas giran hacia delante)<br />
c = Caravana hacia atrás (ambas<br />
ruedas giran hacia atrás)<br />
d = Caravana adelante hacia la<br />
derecha (la rueda izquierda gira<br />
hacia delante)<br />
e = Caravana adelante hacia la<br />
izquierda (la rueda derecha gira<br />
hacia delante)<br />
f = Caravana atrás hacia la derecha<br />
(la rueda izquierda gira hacia<br />
atrás)<br />
g = Caravana atrás hacia la izquierda<br />
(la rueda derecha gira hacia atrás)<br />
Sólo <strong>Mover®</strong> <strong>SE</strong> R<br />
La caravana puede girar en círculo en el mismo sitio, sin tener<br />
que <strong>Mover®</strong>se en avance:<br />
d + g = Girar la caravana hacia la derecha<br />
(la rueda izquierda gira hacia delante +<br />
la rueda derecha gira hacia atrás)<br />
e + f = Girar la caravana hacia la izquierda<br />
(la rueda izquierda gira hacia atrás +<br />
la rueda derecha gira hacia delante)<br />
Sólo <strong>Mover®</strong> <strong>TE</strong> R<br />
Un giro sin moverse del sitio sin un movimiento de avance no<br />
resulta posible por motivo de los dos ejes. Mediante el accionamiento<br />
de los botones d, g, e ó f, el <strong>Mover®</strong> se desplaza en<br />
círculo: el motor exterior gira continuamente y el motor interior<br />
de modo intermitente.<br />
<strong>Mover®</strong> <strong>SE</strong> R / <strong>TE</strong> R<br />
h = Manejo a dos manos Presión de los rodillos impulsores<br />
i = Manejo a dos manos Separación de los rodillos<br />
impulsores<br />
Para acercar o alejar los rodillos accionadores, deben pulsarse<br />
siempre ambas teclas al mismo tiempo durante aprox.<br />
3 segundos (retraso de seguridad), hasta que empiecen a<br />
moverse.<br />
Pueden soltarse las teclas, cuando los rodillos accionadores<br />
se desplazan a la posición final correspondiente, la cual alcanzan<br />
automáticamente.<br />
Si durante la presión se pulsan los dos botones de separación,<br />
se interrumpe la aplicación, los rodillos impulsores<br />
se separan y se desplazan automáticamente hasta la<br />
posición final.<br />
El mando a distancia se desconecta:<br />
– después de aprox. 2 minutos, si no se ha pulsado ningún<br />
botón<br />
– después de aprox. 7 minutos, cuando uno de los botones<br />
de marcha permanece pulsado ininterrumpidamente. El<br />
LED verde se apaga.<br />
Para activar de nuevo el mando a distancia, colocar el conmutador<br />
deslizante en «Des» £ y después de aprox. 1 segundo<br />
de nuevo en «<strong>Co</strong>n» ❙.<br />
Dentro del caravana no hay ningún interruptor «<strong>Co</strong>n / Des».<br />
Código de parpadeo de LED y señal acústica<br />
LED «<strong>Co</strong>n» y sin señal acústica<br />
El sistema está preparado para funcionar<br />
LED «Des» y sin señal acústica<br />
Sistema desconectado<br />
(llegado el caso, comprobar las baterías del mando a distancia)<br />
LED «parpadea» en combinación con señal acústica<br />
–<br />
–<br />
–<br />
–<br />
después de la conexión del mando a distancia, aprox.5 segundos<br />
hasta que el sistema está preparado para funcionar.<br />
después de la conexión del mando a distancia, aprox.<br />
10 segundos, tras lo cual se produce una desconexión – el<br />
conector de 13 polos no está insertado en el enchufe de<br />
seguridad o la comunicación por radio con el mando no ha<br />
podido establecerse.<br />
cuando la batería de la caravana se está descargando, cada<br />
3 segundos (interrumpir inmediatamente el proceso de maniobra<br />
y cargar la batería).<br />
con subtensión de la batería de la caravana, 5 veces por<br />
segundo (5 Hz). Bloqueo de la función de marcha hasta que<br />
la tensión de batería esté de nuevo a aprox. 11 V (p. ej. por<br />
recuperación / carga de la batería). La separación de los rodillos<br />
impulsores también es posible por debajo de los 11 V.<br />
–<br />
en caso de sobrecorriente / sobretemperatura, aprox. 2 veces<br />
por segundo (2 Hz). Desconectar y conectar de nuevo el<br />
mando a distancia (en caso de sobretemperatura, aguardar<br />
la fase de enfriamiento).<br />
Cambio de baterías en el mando a distancia<br />
Utilice únicamente micro-baterías a<br />
prueba de derrame, tipo LR 03,<br />
AAA, AM 4, MN 2400 (1,5 V).<br />
¡Preste atención a la polaridad al<br />
colocar nuevas baterías!<br />
¡Las baterías descargadas o<br />
usadas pueden derramarse<br />
y dañar el mando a distancia! Quite<br />
las baterías si no va a utilizar el<br />
mando a distancia durante tiempo<br />
prolongado.<br />
Ningún derecho de garantía por daños a causa de<br />
baterías derramadas.<br />
Antes de desguazar un mando a distancia defectuoso, quitar<br />
sin falta las baterías y desecharlas correctamente.<br />
Maniobrar el caravana<br />
Antes de utilizar el <strong>Mover®</strong> ¡observar las<br />
«Instrucciones de seguridad»!<br />
Aplicar el freno de mano, con la caravana desacoplada.<br />
Retirar el conector de 13 polos del vehículo de motor e<br />
insertarlo en el enchufe de seguridad de la caravana.<br />
Por motivos de seguridad, el <strong>Mover®</strong> sólo puede funcionar<br />
cuando el conector de 13 polos de la caravana está<br />
insertado en el enchufe de seguridad.<br />
En caso de avería, no debe sacarse el enchufe de<br />
13 polos de la caja de empalme de seguridad, ya que<br />
sino se ponen fuera de servicio las funciones de protección<br />
electrónicas.<br />
Un defecto en ambas luces de freno de la caravana indica<br />
que el circuito eléctrico del enchufe de seguridad no<br />
está cerrado. En esta situación, el funcionamiento del <strong>Mover®</strong><br />
no es posible.<br />
75
<strong>Co</strong>nectar el mando a distancia – el LED parpadea en combinación<br />
con la señal acústica aprox. 5 segundos, hasta que el<br />
mando está preparado para funcionar.<br />
Pulsar ambos botones (h) simultáneamente para presionar,<br />
después de aprox. 3 segundos (retardo de seguridad) comienza<br />
el proceso de presión.<br />
<strong>Co</strong>mpruebe por medio del indicador de posición, si ambos<br />
rodillos impulsores tienen un contacto correcto (la flecha<br />
del indicador de posición amarillo está situada sobre la línea<br />
más cercana al neumático).<br />
76<br />
Antes de poner en servicio el <strong>Mover®</strong>, soltar el freno de<br />
mano.<br />
<strong>Co</strong>n las seis teclas de dirección es posible un movimiento en<br />
seis direcciones – Avance, Retroceso, Avance a izquierda, Retroceso<br />
a izquierda, Avance a derecha, Retroceso a derecha.<br />
En el <strong>Mover®</strong> <strong>SE</strong> R, pueden pulsarse además simultáneamente<br />
los botones «izquierda hacia delante» (e) y «derecha hacia<br />
atrás» (f) o «derecha hacia delante» (d) e «izquierda hacia<br />
atrás» (g), para hacer girar la caravana en círculo en su sitio<br />
sin desplazarla hacia delante.<br />
Mediante el Softstart / Softstop, la caravana se pone en<br />
movimiento al arrancar sin que se produzcan sacudidas<br />
o frena suavemente al detenerse.<br />
Cuando se sueltan los botones o cuando la señal de radio se<br />
interrumpe o es muy débil, la caravana de detiene. Los equipos<br />
de radio u otros mandos a distancia <strong>Mover®</strong> no ponen en<br />
funcionamiento su <strong>Mover®</strong>.<br />
Después del arranque, el <strong>Mover®</strong> se mueve con una velocidad<br />
uniforme. La velocidad aumenta ligeramente sobre una<br />
superficie en descenso o disminuye sobre una superficie en<br />
ascenso.<br />
Después de realizadas las maniobras aplicar primero el freno<br />
de mano y luego separar de los neumáticos los rodillos<br />
impulsores.<br />
Desplazar el conmutador deslizante del mando a distancia a la<br />
posición «Des» £ para desconectar el mando a distancia y el<br />
<strong>Mover®</strong>.<br />
El conmutador deslizante sirve también como<br />
interruptor de «Paro de urgencia».<br />
Después de realizar las maniobras, extraiga el conector del<br />
enchufe de seguridad, ya que de lo contrario se descargará la<br />
batería. La corriente de reposo con el conector insertado es de<br />
aprox. 200 mA.<br />
Acoplamiento a un vehículo de tracción<br />
<strong>Co</strong>n ayuda del <strong>Mover®</strong> es posible un acoplamiento exacto al<br />
milímetro al vehículo de tracción. No obstante para ello es<br />
necesario esmero y algo de práctica.<br />
Desplazar el caravana cerca del vehículo de tracción conforme<br />
a las instrucciones de uso (aplicar el freno de mano y el 1er.<br />
cambio). Para el emplazamiento exacto pulsar brevemente varias<br />
veces la respectiva tecla de dirección, hasta que el acoplamiento<br />
del caravana esté exactamente sobre el acoplamiento<br />
de bola del vehículo de tracción. A continuación acoplar el<br />
caravana al vehículo de tracción, bajando como de costumbre<br />
de la rueda de apoyo.<br />
Preparar la caravana como de costumbre para el remolcado.<br />
La caravana no puede ser remolcada con los rodillos<br />
impulsores presionados.<br />
Mantenimiento<br />
Mantener limpias las unidades de accionamiento de la suciedad<br />
gruesa de la carretera. Durante la limpieza de la caravana,<br />
rociar el <strong>Mover®</strong> con una mangueta para eliminar el barro, etc.<br />
Asegúrese de que no se ha adherido ninguna piedra, rama,<br />
etc. El mando no requiere mantenimiento. El mando a distancia<br />
debe guardarse en un sitio seco.<br />
Limpiar una vez al año (o antes de pasar el invierno) el <strong>Mover®</strong><br />
tal como se ha descrito anteriormente, secarlo y rociar ligeramente<br />
las guías de las unidades de accionamiento con un<br />
aceite de pulverización o un lubricante similar repelente al<br />
agua. ¡El lubricante no debe llegar a los rodillos o a los<br />
neumáticos! Presionar y separar varias veces las unidades de<br />
accionamiento, para que el agente lubricante llegue a todas<br />
las guías. No estacionar la caravana con los rodillos impulsores<br />
presionados.<br />
En caso de un tiempo de parada prolongado y para evitar<br />
una descarga total de la batería, ésta debe desembornarse y<br />
cargarse entretanto. Antes de la puesta en marcha, cargar la<br />
batería de la caravana.<br />
La comprobación o el mantenimiento de su <strong>Mover®</strong> puede<br />
llevarse a cabo muy fácilmente cada año por usted o por su<br />
proveedor de caravanas durante la inspección anual de su<br />
caravana. En caso de duda, diríjase al servicio <strong>Truma</strong> (véase el<br />
manual de servicio o visite www.truma.com).<br />
<strong>Co</strong>ntroles<br />
–<br />
–<br />
<strong>Co</strong>mprobar regularmente que el montaje, el cableado y las<br />
conexiones no presenten daños. Las unidades de accionamiento<br />
deben poder moverse libremente y, durante la separación,<br />
retirarse automáticamente hasta la posición segura<br />
de reposo. Si éste no fuera el caso, examinar las unidades<br />
de accionamiento para determinar si presentan suciedad<br />
o corrosión en las guías, y limpiarlas en caso necesario.<br />
Aflojar tanto como sea necesario todas las piezas móviles,<br />
lubricarlas o rociarlas con un aceite de pulverización,<br />
p. ej. WD40 para garantizar así un movimiento completo y<br />
adecuado.<br />
Después de la inspección anual, verificar que todos los<br />
motores reaccionen correctamente a los comandos de las<br />
teclas del mando a distancia.<br />
–<br />
<strong>Co</strong>mo mínimo cada 2 años, debe realizarse la revisión del<br />
<strong>Mover®</strong> por parte de personal especializado para comprobar<br />
si presenta óxido, si los componentes están perfectamente<br />
instalados y si el estado de todas las piezas relevantes para<br />
la seguridad es el adecuado.<br />
Separación de emergencia<br />
Si la batería de la caravana llega a descargarse tanto que la separación<br />
eléctrica deja de funcionar o en caso de avería, este<br />
proceso también puede realizarse manualmente.<br />
En el extremo posterior del motor<br />
de presión, sacar la tapa de plástico<br />
(m) ejerciendo palanca con<br />
un destornillador. Acoplar la llave<br />
tubular (ancho de llave 7 – incluida<br />
en el volumen de suministro)<br />
en el perno hexagonal y separar<br />
la unidad de accionamiento girándola<br />
en el sentido contrario a las<br />
agujas del reloj. Repetir esta operación<br />
en el lado opuesto.<br />
Después de cargada la batería, pueden presionarse de nuevo<br />
los rodillos eléctricamente.<br />
m
Búsqueda de averías<br />
¡<strong>Co</strong>mpruebe si las pilas del mando a distancia se encuentran<br />
en perfecto estado!<br />
¡<strong>Co</strong>mpruebe si el conector de la caravana está insertado en el<br />
enchufe de seguridad!<br />
<strong>Co</strong>mpruebe si la batería de la caravana está en perfecto estado<br />
y a plena carga. Rogamos tenga en cuenta que las baterías<br />
pueden tener una considerable reducción de potencia en caso<br />
de temperaturas ambiente frías.<br />
¡<strong>Co</strong>mpruebe si el fusible plano (20 A) para los motores oscilantes<br />
está en regla. En caso de que el fusible esté defectuoso,<br />
compruebe si los cables de conexión de los motores de<br />
presión tienen un cortocircuito!<br />
¡Realice un restablecimiento de aprox. 10 segundos (desemborne<br />
la batería brevemente o desconecte el conector de seguridad<br />
y conéctelo de nuevo)!<br />
Si estas medidas no solucionasen la avería, diríjase por favor<br />
al servicio técnico de <strong>Truma</strong>.<br />
Ajuste del mando electrónico con el mando a<br />
distancia por radio<br />
El mando a distancia y el mando electrónico están<br />
adaptados el uno al otro de fábrica.<br />
Tras la sustitución del mando electrónico o el mando a distancia<br />
se ha de proceder al ajuste de los mismos conforme a las<br />
siguientes instrucciones.<br />
<strong>Co</strong>mpruebe el montaje según las instrucciones de montaje<br />
y convénzase de que los rodillos impulsores no contactan.<br />
<strong>Co</strong>mpruebe que la conexión y el estado de la batería son los<br />
correctos, y que los 12 V de tensión están conectados al mando.<br />
Asegúrese de que el conector de la caravana está insertado<br />
en el enchufe de seguridad.<br />
Presionar el botón de retroceso (k) en el mando y mantenerlo<br />
pulsado (el LED rojo – j – parpadea lentamente), después de<br />
aprox. 5 seg., el LED (j) parpadea rápidamente. A continuación,<br />
soltar el botón de retroceso y en el intervalo de 10 seg. pulsar<br />
en el mando a distancia y mantener pulsado el botón (c) – caravana<br />
hacia atrás – y conectar simultáneamente el mando a<br />
distancia con el conmutador deslizante (a).<br />
j<br />
k<br />
El mando a distancia y el mando eléctrico están adaptados el<br />
uno al otro de fábrica. Cuando la adaptación resulta satisfactoria,<br />
parpadea el LED rojo rápidamente.<br />
Características técnicas<br />
Tensión de servicio<br />
12 V DC<br />
<strong>Co</strong>nsumo de corriente<br />
promedio aprox. 35 A máximo 150 A<br />
<strong>Co</strong>nsumo de corriente en reposo<br />
< 1 mA<br />
Frecuencia de mando a distancia<br />
Clase 1, 868 MHz<br />
a<br />
c<br />
Velocidad<br />
aprox. 17 cm por segundo (en función del peso y la altura)<br />
Peso<br />
aprox. 33 kg<br />
Fusible de los motores de presión<br />
Fusible plano 20 A<br />
Fusible de la línea positiva<br />
150 A<br />
Campo de aplicación <strong>Mover®</strong> <strong>SE</strong> R<br />
caravanas de un solo eje con un peso total de hasta 2.000 kg<br />
Campo de aplicación <strong>Mover®</strong> <strong>TE</strong> R<br />
caravanas de dos ejes con un peso total de hasta 2.250 kg<br />
¡Modificaciones técnicas reservadas!<br />
Declaración de conformidad<br />
1. Datos principales del fabricante<br />
Nombre: <strong>Truma</strong> <strong>Gerätetechnik</strong> <strong>GmbH</strong> & <strong>Co</strong>. <strong>KG</strong><br />
Dirección: Wernher-von-Braun-Str. 12, D-85640 Putzbrunn<br />
2. Identificación del aparato<br />
Tipo / modelo:<br />
Ayuda de maniobras <strong>Mover®</strong> <strong>SE</strong> R / <strong>TE</strong> R<br />
3. Cumple las exigencias de las siguientes Directivas CE<br />
3.1 Directiva R&T<strong>TE</strong> (1999/5/CE)<br />
3.2 Directiva CEM (2004/108/CE)<br />
3.3 Desparasitación en vehículos a motor 72/245/CEE<br />
(con sus complementos)<br />
3.4 Directriz de maquinaria 2006/42/CE<br />
3.5 Directriz de vehículos usados (2000/53/CE)<br />
y lleva el número de homologación de tipo e1 03 4473 y la<br />
marca CE.<br />
<strong>Mover®</strong> <strong>SE</strong> R / <strong>TE</strong> R:<br />
Clase 1, frecuencia de 868 MHz.<br />
Países:<br />
AT, BE, BG, CH, CY, CZ, DE, DK, EE, ES, FI, FR, GB, GR, HU,<br />
IE, IS, IT, LT, LU, LV, MT, NL, NO, PL, PT, RO, <strong>SE</strong>, SI, SK.<br />
4. Fundamento legal de la verificación de conformidad<br />
EN300220-2:2006, EN300220-1:2006 (R&T<strong>TE</strong> art. 3.2),<br />
EN301489-1:2005, EN301489-3:2002 (CEM art. 3.1b),<br />
EN61000-4-2:2001, EN61000-4-3:2006, EN61000-4-6:2001,<br />
EN55022:2003 (Clase B), ISO 7637-2:2004, EN60950:2001,<br />
2004/104/CE, 2006/28/CE, 2006/42/CE, 2000/53/CE<br />
5. Organismo de control<br />
Oficina Federal de Vehículos a Motor (Alemania)<br />
6. Indicaciones sobre la función del firmante<br />
Firma: Dr. Schmoll<br />
La Dirección Técnica Putzbrunn, 26.11.2010<br />
77
Declaración de garantía del fabricante<br />
<strong>Truma</strong><br />
1. Caso de garantía<br />
El fabricante concede garantía por defectos del aparato que<br />
sean consecuencia de fallo del material o de fabricación.<br />
Además, persisten los derechos de reclamación por garantía<br />
legales frente al vendedor.<br />
No existe derecho de garantía:<br />
–<br />
–<br />
–<br />
–<br />
–<br />
–<br />
78<br />
para consumibles y daños ocurridos por desgaste natural,<br />
a causa de la utilización de piezas que no sean las originales<br />
de <strong>Truma</strong> en los aparatos,<br />
en caso de utilización de reguladores de presión de gas como<br />
consecuencia de daños derivados de sustancias extrañas<br />
(p.ej. aceites, suavizantes) en el gas,<br />
al no cumplir las instrucciones de montaje y las instrucciones<br />
para el uso de <strong>Truma</strong>,<br />
por daños a causa de manejo inadecuado,<br />
por daños a causa de embalaje de transporte inadecuado.<br />
2. Alcance de la garantía<br />
La garantía es válida para defectos en el sentido del párrafo 1<br />
que apparezcan en el plazo de 24 meses a partir del cierre del<br />
contrato de venta entre el vendedor y el consumidor final. El<br />
fabricante eliminará tales defectos mediante reparación posterior,<br />
esto es, mediante repaso o suministro de componentes<br />
de recambio, según su criterio. <strong>Co</strong>ncede el fabricante la garantía,<br />
el plazo de garantía con respecto a las piezas reparadas<br />
o sustituidas no se comienza a contar de nuevo, sino que<br />
prevalece el plazo antiguo en curso. Están excluidas otras demandas,<br />
en particular las demandas por daños y perjuicios del<br />
comprador o terceros. Las normativas de la ley de asunción<br />
de responsabilidad permanecen inalteradas.<br />
Los costos por utilización del Servicio de Asistencia de <strong>Truma</strong><br />
para solucionar un defecto que quede comprendido entre los<br />
de garantía – especialmente los costos de transporte, desplazamiento,<br />
de trabajo y material los soportará el fabricante en<br />
tanto se utilice el Servicio de Asistencia dentro de Alemania.<br />
La garantía no cubre las intervenciones del servicio postventa<br />
en el extranjero.<br />
Los costes adicionales debidos a desmontajes / montajes dificultosos<br />
del aparato (por ejemplo, desmontaje de piezas de<br />
mobiliario o de la carrocería) no se reconocerán como comprendidos<br />
en los servicios de garantía.<br />
3. Utilización de la garantía<br />
Dirección del fabricante:<br />
<strong>Truma</strong> <strong>Gerätetechnik</strong> <strong>GmbH</strong> & <strong>Co</strong>. <strong>KG</strong><br />
Wernher-von-Braun-Straße 12; 85640 Putzbrunn, Alemania<br />
Para las averías se tiene que avisar por principio a la Central de<br />
servicio <strong>Truma</strong> o a uno de nuestros socios de servicio autorizados<br />
(véase cuaderno de servicio <strong>Truma</strong> o www.truma.com).<br />
Las reclamaciones se definirán en detalle y deberá indicarse además<br />
el número de fabricación del aparato y la fecha de compra.<br />
A fin de que el fabricante pueda comprobar si se trata de un<br />
caso de garantía, el cliente deberá llevar o enviar el aparato<br />
por propia cuenta y riesgo al fabricante o al socio de servicio.<br />
En caso de daños en el intercambiador de calor, se enviará<br />
también el regulador de presión de gas usado.<br />
En caso de aire acondicionado:<br />
Para evitar daños debidos al transporte, el aparato sólo debe<br />
enviarse tras consultar la Central de servicio de Alemania o el<br />
socio de servicio autorizado correspondiente. De otro modo,<br />
el remitente corre con el riesgo de eventuales daños de transporte<br />
que puedan suceder.<br />
Para el envío a la fábrica, la expedición se realizará como mercancía<br />
facturada. En caso de garantía, los costos por efectos<br />
de transporte, o de envío y devolución, corren por cuenta del<br />
fabricante. Si no existe caso de garantía, entonces el fabricante<br />
informará al cliente y le indicará los costes de reparación<br />
que no serán por cuenta del fabricante; en este caso, los gastos<br />
de envío serán también a cargo del cliente.<br />
Instrucciones de montaje<br />
¡Léanse y obsérvense detenidamente las instrucciones de<br />
montaje antes de comenzar los trabajos!<br />
Durante el montaje debe prestarse atención a que las virutas<br />
metálicas u otras impurezas no lleguen al mando.<br />
En caso de tornillos con fijador hay que fijarse en que la<br />
rosca esté exenta de grasa / aceite.<br />
Fines de uso<br />
El <strong>Mover®</strong> <strong>SE</strong> R ha sido fabricado para la aplicación en caravanas<br />
de un eje con un peso total de hasta 2.000 kg,<br />
mientras que el <strong>Mover®</strong> <strong>TE</strong> R lo ha sido para la aplicación en<br />
caravanas de doble eje con un peso total de hasta 2.250 kg.<br />
El <strong>Mover®</strong> <strong>SE</strong> R / <strong>TE</strong> R pesa aprox. 33 kg.<br />
<strong>Co</strong>mpruebe si la carga de remolque de su vehículo tractor así<br />
como el peso total de su caravana están concebidas para el<br />
peso adicional.<br />
Admisión<br />
El <strong>Mover®</strong> <strong>SE</strong> R / <strong>TE</strong> R de <strong>Truma</strong> está homologado y le ha sido<br />
concedido un permiso general de utilización (Allgemeine Betriebserlaubnis<br />
– ABE) en Alemania. No se requiere un control<br />
por parte de un perito de vehículos motorizados (excepto en<br />
caso de montar el juego de bastidor plano). El ABE debe llevarse<br />
en el vehículo.<br />
El <strong>Mover®</strong> cumple además otros requisitos de directrices y<br />
normas CE (ver declaración de conformidad).<br />
Durante el montaje del <strong>Mover®</strong> deben observarse las prescripciones<br />
técnicas y administrativas del país en el que se ha<br />
matriculado por primera vez el vehículo.<br />
Cada modificación en el aparato o la utilización de piezas de<br />
recambio y accesorios importantes para el funcionamiento<br />
que no sean componentes originales de <strong>Truma</strong>, así como el<br />
incumplimiento de las instrucciones de montaje y de uso, da<br />
lugar a la anulación de la garantía y a la exclusión de los derechos<br />
de exigir responsabilidad. Además expira el permiso de<br />
operación del aparato.<br />
Herramientas y dispositivos necesarios<br />
Para el montaje del <strong>Mover®</strong> se requiere:<br />
– Llave tubular, llave anular y llave de boca 13 mm, 17 mm<br />
– Llave dinamométrica (5 – 50 Nm)<br />
– Alicates cortacables / Pinza engastadora<br />
– Taladrador / atornillador / serrucho de calar de Ø 25 mm<br />
– Gato de maniobrar de 2 toneladas y alzacoches apropiados<br />
– Suficiente iluminación
Dimensiones mínimas para el montaje<br />
Tal como se representa en la ilustración, se diferencia en<br />
el bastidor entre perfil en L o U.<br />
Bajo de la caravan<br />
Perfil en L Perfil en U<br />
El montaje sólo es posible en la caravana / remolque con las<br />
siguientes dimensiones.<br />
max. 20<br />
Bajo de la caravan<br />
170<br />
min. 25<br />
min. 35 **<br />
min.<br />
170*<br />
min. 50<br />
min. 1200 / max. 2000<br />
max. 2400<br />
Todas las medidas en mm.<br />
* en caso de vehículo cargado con peso total máx. admisible<br />
** en caso de perfil en U<br />
min. 2,8<br />
Cálculo de la altura del bastidor<br />
En la zona de 330 mm desde el borde exterior del neumático<br />
a la altura del buje o del centro, es necesario un bastidor con<br />
una altura mín. de 170 mm.<br />
Cálculo del tipo de montaje<br />
330<br />
min. 170<br />
1. Montaje estándar<br />
Si el chasis tiene perfil en U o en L y el bastidor una altura<br />
mín. de 170 mm, el montaje es estándar. No se requiere ningún<br />
accesorio especial.<br />
2. Montaje en chasis con perfil en U o en L y bastidor<br />
con una altura entre 110 mm y menor de 170 mm.<br />
Para compensar la altura es necesario el set distanciador de<br />
30 mm (hasta una altura de bastidor de 140 mm) o el set distanciador<br />
de 60 mm (altura de bastidor inferior a 140 mm).<br />
3. Montaje en chasis con perfiles en U o L con altura<br />
inferior a los 110 mm<br />
En un chasis con un bastidor con una altura menor de<br />
110 mm debe instalarse un set de bastidor plano para compensar<br />
la altura.<br />
En caso de utilización del juego de bastidor plano,<br />
debe realizarse en Alemania un control por parte de<br />
un perito de vehículos motorizados.<br />
4. Para el chasis AL-KO Vario III / AV con un grosor de bastidor<br />
de menos de 2,8 mm, debe utilizarse obligatoriamente el kit<br />
de montaje AL-KO Vario III / AV.<br />
4a. Para montar delante del eje en el chasis AL-KO M,<br />
con largueros deslizables<br />
Para compensar bordes de bastidores solapados, debe usarse<br />
el set adaptador AL-KO chasis M.<br />
5. Montaje en chasis Eriba-Touring<br />
Para el chasis Eriba-Touring se requiere necesariamente el<br />
juego de montaje Eriba-Touring.<br />
Montaje de accesorios especiales<br />
1. Set distanciador de 30 mm<br />
Para compensar la altura de<br />
caravanas o remolques con un<br />
bastidor de < 170 mm a 140 mm<br />
de altura,<br />
Nº de art. 60030-95000.<br />
2. Distanz-Satz 60 mm<br />
Para compensar la altura de<br />
caravanas o remolques con un<br />
bastidor de < 140 mm a 110 mm<br />
de altura,<br />
Nº de art. 60030-95100.<br />
3. Juego de bastidor plano<br />
Para compensar la altura de<br />
caravanas o remolques con un<br />
bastidor con una altura menor de<br />
110 mm o puenteo de travesaños,<br />
Nº de art. 60010-64900.<br />
En caso de utilización de este<br />
juego de montaje, debe<br />
realizarse en Alemania un control<br />
por parte de un perito de vehículos<br />
motorizados.<br />
3a. Set de bastidores planos corto<br />
Para compensar la altura de<br />
caravanas o remolques con un<br />
bastidor de menos de 110 mm<br />
de altura,<br />
Nº de art. 60030-37600.<br />
En caso de utilización de<br />
este juego de montaje,<br />
debe realizarse en Alemania<br />
un control por parte de un perito<br />
de vehículos motorizados.<br />
4. AL-KO Vario III / AV<br />
Kit de montaje<br />
Para caravanas con chasis<br />
AL-KO Vario III / AV (grosor de<br />
bastidor inferior a 2,8 mm)<br />
necesario obligatoriamente,<br />
Nº de art. 60010-21500.<br />
4a. Set adaptador AL-KO chasis M<br />
Set de montaje para compensar<br />
bordes de bastidores para caravanas<br />
con chasis AL-KO M,<br />
Nº de art. 60030-38600.<br />
5. Juego de montaje <strong>Mover®</strong><br />
para Eriba-Touring<br />
Nº de art. 60030-09000.<br />
En algunos casos no es<br />
posible el montaje debido<br />
a la construcción de los bajos.<br />
<strong>Co</strong>nsulte en tal caso en su<br />
concesionario.<br />
El juego de montaje viene acompañado por unas<br />
detalladas instrucciones de montaje.<br />
60 - 100 mm<br />
79
80<br />
¡No se admite el montaje del <strong>Mover®</strong> <strong>SE</strong> R / <strong>TE</strong> en<br />
caravanas / remolques con otro bastidor!<br />
En el bastidor del vehículo no se debe taladrar (excepto si se<br />
usa el juego de bastidor plano* y el set para montar Eriba-<br />
Touring), ni soldar. Las piezas de la suspensión de las ruedas<br />
no se desmontarán bajo ninguna circunstancia.<br />
* En el chasis del AL-KO Vario III / AV no debe taladrarse en<br />
ningún caso en el bastidor del vehículo, ni cuando se usa el<br />
juego de bastidor plano.<br />
Elección del sitio<br />
El <strong>Mover®</strong> se monta preferiblemente delante del eje, en circunstancias<br />
especiales (p. ej. falta de espacio) es posible un<br />
montaje detrás del eje. Para la fijación de <strong>Mover®</strong> sólo deben<br />
utilizarse los tornillos suministrados (o las piezas montables<br />
disponibles como accesorios especiales).<br />
Montaje de los elementos de accionamiento<br />
El bastidor del vehículo debe permanecer exento de óxido y<br />
suciedad gruesa. En la zona de la suspensión de las ruedas no<br />
debe haber ningún daño.<br />
Las ruedas y neumáticos montados en la caravana deben ser<br />
del mismo tamaño y clase, y deben estar infladas según las<br />
especificaciones del fabricante.<br />
Retirar todos los componentes del embalaje y colocarlos<br />
sobre el suelo.<br />
Para garantizar la validez del Permiso general de utilización<br />
(ABE), las etiquetas de fábrica adjuntadas (f) deben<br />
colocarse a izquierda y derecha sobre el tirante transversal entre<br />
las chapas de retención de las unidades de accionamiento.<br />
Acoplar las unidades de accionamiento y la barra transversal<br />
de modo separable. Apretar los tornillos (contratuercas) sólo<br />
manualmente.<br />
Tuerca M8 (4 x) M8 x 30 (4 x)<br />
f<br />
Aplicar las unidades accionadoras con barra transversal y<br />
set de fijación (b) al bastidor del vehículo y fijar con los dos<br />
tornillos (c) de forma que justo aún pueda deslizarse por el<br />
bastidor.<br />
La mordaza de presión (a) debe reposar totalmente sobre<br />
el marco del chasis.<br />
b<br />
a<br />
b<br />
<strong>Co</strong>locar los rodillos accionadores de tal manera que se encuentren<br />
aprox. a la altura del buje o del centro de la rueda.<br />
Dirección de marcha<br />
c<br />
min. 110 mm<br />
En caso de desviación, <strong>Truma</strong> ofrece como accesorios compensadores<br />
sets distanciadores de 30 mm y 60 mm.<br />
Set distanciador 30 mm, Nº de art. 60030-95000,<br />
Set distanciador 60 mm, Nº de art. 60030-95100.<br />
Procurar que haya suficiente altura libre del suelo<br />
(mín. 110 mm).<br />
Mediante el desplazamiento de las unidades de accionamiento<br />
(en estado separado) en sentido longitudinal, establecer la<br />
distancia correcta entre neumático y rodillo (20 mm) con el<br />
distanciador suministrado. La barra central deslizable permite<br />
la adaptación a la anchura del bastidor.<br />
Dirección de marcha<br />
20 mm<br />
min. 110 mm<br />
Desplazar las unidades de accionamiento en sentido transversal<br />
de modo que quede cubierto la máxima superficie de<br />
rodadura del neumático.
Prestar atención a que exista una<br />
suficiente distancia entre engranaje<br />
y neumático / amortiguador para<br />
que éstos no entren en contacto.<br />
<strong>Co</strong>n el rodillo impulsor presionado,<br />
la distancia mínima<br />
es de 10 mm.<br />
min.<br />
10 mm<br />
Tras colocar correctamente, apretar ligeramente los tornillos (c)<br />
del set de fijación y seguidamente volver a comprobar las<br />
distancias necesarias. El peso de la caravana debe apoyarse<br />
sobre las ruedas.<br />
<strong>Co</strong>locar la barra central deslizable en el centro (p. ej. medir<br />
con una cinta métrica en el lado abierto de la barra transversal),<br />
apretar los 4 tornillos (20 Nm) y bloquearlos con las<br />
contratuercas.<br />
Volver a comprobar la distancia de<br />
20 mm respecto al neumático (con<br />
ruedas bajo carga). Seguidamente<br />
apretar los 2 tornillos del set de<br />
fijación (M10) alternantemente con<br />
25 Nm.<br />
Los tornillos están revestidos con un protector, por lo<br />
que sólo deben atornillarse una vez.<br />
25 Nm<br />
Montar las placas cobertoras<br />
<strong>Co</strong>locar la placa cobertora en la carcasa y fijarla con 3 espigas<br />
de ajuste (golpear con el martillo o el puño del destornillador).<br />
Montar la indicación de posición<br />
Hundir el indicador de posición en los dos orificios del engranaje.<br />
Cableado eléctrico y mando de relés<br />
¡El <strong>Mover®</strong> sólo es apropiado para la conexión a baterías de<br />
12 V (tensión continua)!<br />
Antes de dar comienzo a los trabajos, desconectar la<br />
batería y toda fuente de alimentación externa. En caso<br />
de no estar seguro con respecto a la conexión eléctrica,<br />
encargue la conexión a un técnico electricista para vehículos<br />
motorizados cualificado.<br />
La instalación eléctrica debe cumplir las disposiciones técnicas y<br />
administrativas del país donde se use (p.ej., EN 1648-1),debiéndose<br />
tener en cuenta las normas y las regulaciones nacionales.<br />
En cada motor se han premontado dos cables de alta potencia<br />
para el motor de tracción, así como un cable de dos conductores<br />
para el motor de presión. Marcar los correspondientes<br />
cables de conexión de motor (motor A o B – véase también<br />
el esquema de conexión) y tenderlos provisionalmente en los<br />
bajos de la caravana hasta el lugar de montaje previsto del<br />
mando. Un lugar apropiado para el mando es, p. ej., una caja<br />
de litera en la proximidad inmediata de la ayuda de maniobras<br />
con una distancia mínima respecto a la batería de 40 cm.<br />
<strong>Co</strong>locar el mando en la caja para guardar y fijarlo con los<br />
tornillos autoroscantes (5 x 16) incluidos en el suministro.<br />
Marcar un orificio de Ø 25 mm, a una distancia de aprox.<br />
150 mm desde la regleta de terminales del mando, para el<br />
paso de los haces de cables en los bajos de la caravana.<br />
¡Antes de taladrar, prestar atención a los componentes<br />
del bastidor, los conductos de gas y los cables eléctricos<br />
que van por debajo!<br />
Perforar el orificio, pasar los cables a través de los bajos de<br />
la caravana y tenderlos de modo que éstos no puedan rozar<br />
(especialmente en pasos realizados en paredes metálicas.<br />
Utilice los tubos de protección suministrados para evitar que<br />
se produzcan daños en los cables.<br />
Los motores de tracción se mueven durante el funcionamiento.<br />
Para la compensación, fijar los cables en<br />
esta zona flojos con algo de holgura, a fin de evitar una dilatación<br />
de los mismos. ¡No debe tenderse ningún cable sobre<br />
el mando!<br />
Fijar los cables mediante las abrazaderas y tornillos suministrados<br />
al chasis o a los bajos.<br />
Estanqueizar el orificio en el fondo del vehículo con impermeabilizante<br />
de carrocería.<br />
Esquema de conexión<br />
(con luces de freno convencionales)<br />
Montaje<br />
delante<br />
del eje<br />
B<br />
Vista desde<br />
arriba<br />
Montaje<br />
detrás<br />
del eje<br />
Vista desde<br />
arriba<br />
A<br />
Fusible Motor de Motor de<br />
Motores<br />
tracción<br />
<strong>Co</strong>ntacto<br />
tracción<br />
de presión de seguridad Battería<br />
– +<br />
– + – +<br />
4 3<br />
2 1<br />
A<br />
r<br />
B<br />
r<br />
Pin 6<br />
8<br />
7 9<br />
1<br />
6<br />
10<br />
4 2<br />
Pin 3<br />
Enchufe de<br />
seguridad<br />
5 3 11<br />
13 12<br />
+ –<br />
+ –<br />
A B<br />
Fusible Motor de Motor de<br />
tracción<br />
tracción<br />
Motores <strong>Co</strong>ntacto<br />
de presión<br />
– + – +<br />
de seguridad<br />
4 3<br />
Battería<br />
– +<br />
2 1<br />
B<br />
r<br />
A B<br />
Pin 6<br />
Enchufe de<br />
seguridad<br />
1<br />
6<br />
10<br />
4 2<br />
5 3 11<br />
13 12<br />
Pin 3<br />
A<br />
r<br />
7<br />
8<br />
9<br />
-<br />
– +<br />
– +<br />
B A<br />
<strong>Co</strong>nexión de los motores de tracción<br />
Los cables del motor deben tenderse de tal manera, que no se<br />
puedan desprender ni dañar.<br />
Por motivos técnicos, los cables conectores de los motores<br />
de avance están preconfeccionados (no hace falta rizarlos), no<br />
debiéndose acortar ni alargar.<br />
¡Los dos cables de ambos motores de tracción deben tener la<br />
misma longitud para garantizar una potencia de tracción homogénea<br />
del <strong>Mover®</strong>! El cable sobrante debe tenderse sin lazo<br />
en líneas sinuosas.<br />
-<br />
+<br />
+<br />
81
Desbloquear la tapa de la regleta de terminales del mando<br />
presionándola y embornar los cables según el esquema de<br />
conexión (rojo = positivo, negro = negativo). ¡Prestar atención<br />
a que la conexión sea adecuada!<br />
<strong>Co</strong>nexión de los motores de presión<br />
En los cables de 2 conductores de las conexiones de motor, la<br />
conexión positiva (r) se caracteriza por una línea longitudinal<br />
roja en el aislamiento de cable.<br />
Marcar los cables de motor A + B y tenderlos hacia el mando<br />
(llegado el caso, recortar los cables con la misma longitud).<br />
Deslizar los aislamientos de los conectores planos<br />
sobre los cables (p. ej. negro para motor A y transparente<br />
para motor B). Engastar los conectores planos, deslizar los<br />
aislamientos de los conectores planos y conectarlos según el<br />
esquema de conexión.<br />
<strong>Co</strong>nexión de la batería<br />
Las baterías de electrolito líquido deben colocarse dentro de<br />
una caja adicional que tenga ventilación hacia el exterior. El<br />
fusible del conductor positivo debe conectarse fuera de esa<br />
caja (las baterías de gel o AGM no requieren de ninguna caja<br />
adicional). Tener en cuenta las normas de instalación del fabricante<br />
de las baterías.<br />
Las salidas de los polos deben tenderse separadas en el espacio,<br />
hasta después del fusible del conductor positivo.<br />
82<br />
-<br />
+<br />
Tender los cables de conexión de la batería (utilizar sólo los<br />
cables originales suministrados de <strong>Truma</strong>) hacia el mando y<br />
fijarlos de modo seguro mediante las abrazaderas y tornillos<br />
suministrados.<br />
Los cables de conexión de la batería no deben prolongarse.<br />
Deben ser conducidos separados de los cables de<br />
motor y no está permitido pasarlos por encima del mando.<br />
Tender los cables de conexión de la batería de modo que<br />
éstos no puedan rozar (especialmente en los pasos a través<br />
de paredes metálicas). Utilice para la protección mangueras<br />
de agua o boquillas de paso apropiadas que eviten posibles<br />
daños en los cables. <strong>Co</strong>nectar los cables de conexión de la<br />
batería a los bornes de batería disponibles (rojo = positivo,<br />
negro = negativo).<br />
Si se conectan los polos equivocados, se destruirá el<br />
sistema electrónico y de control.<br />
La conexión al mando (según el esquema de conexión) debe<br />
realizarse en el orden: tuerca, ojal de conexión de batería,<br />
tuerca (par de apriete 7 Nm ±1).<br />
<strong>Co</strong>nectar el fusible de la línea positiva (150 A) en las proximidades<br />
del polo positivo.<br />
-<br />
+<br />
<strong>Co</strong>nexión del enchufe de seguridad con luces<br />
de freno convencionales<br />
(¡válido para enchufes de 7 y 13 polos!)<br />
En caso de dos luces de freno convencionales y una<br />
tercera luz de freno con tecnología LED, ésta no tiene<br />
influencia en dicha conexión.<br />
<strong>Co</strong>nducir el cable de 2 conductores adjunto (10 m) con las<br />
virolas de cable a través del soporte de enchufe (g) y el<br />
manguito de goma (h).<br />
Abrir la tapa y presionar la conexión de enchufe desde la caja<br />
de enchufe (i) hacia fuera.<br />
<strong>Co</strong>nectar el conductor con la raya roja en el pin 6 y el<br />
conductor negro en el pin 3 (denominación de pin impresa<br />
en la conexión y en el interior de la tapa).<br />
Insertar la conexión de enchufe de nuevo en la caja de<br />
enchufe (i).<br />
Atornillar la caja de enchufe (i) en el soporte de enchufe (g)<br />
con 3 tornillos para chapa (j). (Mediante la selección de los<br />
orificios de fijación en el soporte de enchufe y el giro de la<br />
junta de goma, se pueden obtener varias posiciones.)<br />
Pasar el cable flojo a través de la mordaza de fijación del cordón<br />
(k) y fijarlo mediante los 2 tornillos de chapa. Según la situación<br />
de montaje, el cable puede conducirse arbitrariamente<br />
a través de cualquiera de las tres escotaduras del soporte de<br />
enchufe.<br />
g<br />
Pin 6<br />
h<br />
Pin 3<br />
PT 4 x 10<br />
i<br />
B 3,9 x 33<br />
(3 x)<br />
Fijar el enchufe de seguridad en la cubierta de lanza (de plástico)<br />
de la caravana con 4 tornillos, tuercas y arandelas.<br />
M4 x 16<br />
(4 x)<br />
Arandela 4,3<br />
(4 x) Tuerca M4 (4 x)<br />
No está permitida la perforación del chasis.<br />
<strong>Co</strong>mo alternativa, puede fijarse el enchufe de seguridad con<br />
las dos abrazaderas de manguera con tornillo tangente.<br />
j<br />
k
Tender el conductor (con la raya roja) conectado al pin 6 hacia<br />
el mando (recortar en caso necesario), engastar el conector<br />
plano y conectar según el esquema de conexión.<br />
Tender el conductor (negro) conectado en el pin 3 hacia el<br />
mando (recortar en caso necesario), engastar el ojal y atornillarlo<br />
según el esquema de conexión al borne negativo de la<br />
batería.<br />
La conexión al mando debe realizarse en el orden: tuerca,<br />
ojal de conexión negativa de la batería, tuerca, ojal de<br />
cable del pin 3 y tuerca.<br />
<strong>Co</strong>mpruebe otra vez que todos los cables estén correctamente<br />
conectados, que hayan sido fijados con las abrazaderas<br />
incluidas en el suministro y que no presenten ningún punto de<br />
rozamiento.<br />
<strong>Co</strong>nexión del enchufe de seguridad<br />
con luces de freno de tecnología LED<br />
¡Esta conexión debe utilizarse cuando todas las luces de<br />
freno están realizadas con tecnología LED! En caso de<br />
dos luces de freno convencionales y una tercera luz de freno<br />
con tecnología LED, la conexión se realiza como se describe<br />
en «<strong>Co</strong>nexión del enchufe de seguridad con luces de freno<br />
convencionales».<br />
Enchufe de seguridad de 7 polos<br />
<strong>Co</strong>nectar el pin 3 del conector de caravana en el polo<br />
negativo de la batería.<br />
<strong>Co</strong>nectar el pin 3 del enchufe de seguridad (con un<br />
conductor del cable de 2 conductores) en el mando.<br />
Enchufe de seguridad de 13 polos<br />
<strong>Co</strong>nectar el pin 11 del conector de caravana en el polo<br />
negativo de la batería.<br />
<strong>Co</strong>nectar el pin 11 del enchufe de seguridad (con un<br />
conductor del cable de 2 conductores) en el mando.<br />
Si no es posible una conexión mediante el pin 11 (p. ej. por<br />
falta del pin), puede utilizarse como alternativa el pin 3.<br />
¡Debe asegurarse de que en el lado del remolque los<br />
cables de masa de pin 11 y pin 3 no se conecten bajo<br />
tensión eléctrica!<br />
Esquema de conexión para luces de freno con tecnología<br />
LED<br />
Fusible<br />
Motor de<br />
tracción<br />
Motores <strong>Co</strong>ntacto<br />
de presión de seguridad<br />
– + – +<br />
4 3<br />
Enchufe de<br />
seguridad<br />
<strong>Co</strong>nector de<br />
caravana<br />
6<br />
5<br />
7 polos<br />
6<br />
5<br />
1<br />
7<br />
4<br />
1<br />
7<br />
4<br />
2<br />
3<br />
2<br />
3<br />
Battería<br />
– +<br />
8<br />
7 9<br />
1<br />
6 10<br />
4 2<br />
5 3 11<br />
13 12<br />
13 polos<br />
8<br />
7 9<br />
1<br />
6 10<br />
4 2<br />
5 3 11<br />
13 12<br />
Motor de<br />
tracción<br />
2<br />
-<br />
1<br />
+<br />
<strong>Co</strong>mprobación del funcionamiento<br />
<strong>Co</strong>mpruebe que la batería esté completamente cargada para<br />
el funcionamiento del <strong>Mover®</strong>.<br />
Situar la caravana en el exterior en una zona al aire libre y<br />
plana, y aplicar el freno de mando. Los rodillos impulsores no<br />
deben estar aplicados en las ruedas y estar elevados los soportes<br />
de esquina.<br />
<strong>Co</strong>nectar los bornes de batería a la batería. Verificar que<br />
todos los cables estén firmemente asegurados, que no estén<br />
calientes, y que no haya ningún indicio de cortocircuito, etc.<br />
Insertar el conector de 13 polos en el enchufe de seguridad.<br />
Un defecto en ambas luces de freno de la caravana indica<br />
que el circuito eléctrico del enchufe de seguridad no<br />
está cerrado. En esta situación, el funcionamiento del <strong>Mover®</strong><br />
no es posible.<br />
Desplazar el conmutador deslizante del mando a distancia a<br />
la posición «<strong>Co</strong>nectar» ❙. Mediante esta operación se conecta<br />
el mando a distancia, el LED verde parpadea en combinación<br />
con la señal acústica aprox. 5 segundos, hasta que el mando<br />
está preparado para funcionar. En caso de que el LED no se<br />
ilumine, comprobar la polaridad y el estado de las pilas en el<br />
mando a distancia. El mando a distancia se desactiva después<br />
de unos 2 minutos, si no se ha pulsado ningún botón.<br />
<strong>Co</strong>mpruebe que ambos motores de accionamiento están parados.<br />
<strong>Co</strong>n el mando a distancia conectado, presionar el botón<br />
«Avance», ambos motores de accionamiento deben moverse<br />
ahora en la dirección de avance.<br />
Presionar los rodillos impulsores en los neumáticos sirviéndose<br />
del mando a distancia.<br />
Asegúrese de que no hay ningún obstáculo entorno a la caravana<br />
y suelte el freno de mano. <strong>Co</strong>mprobar varias veces todas<br />
las funciones siguiendo las instrucciones de uso.<br />
Aplicar el freno de mano de la caravana. Separar los rodillos<br />
impulsores y desplazar el conmutador deslizante del mando<br />
a distancia a la posición «Desconectar» £ para desactivar el<br />
mando a distancia y con ello el <strong>Mover®</strong>. <strong>Co</strong>mprobar de nuevo<br />
la distancia entre los rodillos impulsores y los neumáticos.<br />
Reajustar, en caso necesario.<br />
La distancia entre rodillos y neumáticos separados es de<br />
20 mm.<br />
Indicaciones de advertencia<br />
¡El adhesivo de color amarillo suministrado con el aparato,<br />
con las indicaciones de advertencia, deberá ser pegado por el<br />
montador o por el propietario del vehículo en un lugar bien<br />
visible para todos los usuarios (p.ej. en la puerta del armario<br />
ropero)! Puede solicitarse a <strong>Truma</strong> un nuevo adhesivo en caso<br />
de pérdida del original.<br />
83
Bei Störungen wenden Sie sich bitte an das <strong>Truma</strong><br />
Servicezentrum oder an einen unserer autorisierten<br />
Servicepartner (siehe <strong>Truma</strong> Serviceheft oder<br />
www.truma.com).<br />
Für eine rasche Bearbeitung halten Sie bitte Gerätetyp<br />
und Fabriknummer (siehe Typenschild) bereit.<br />
Always notify the <strong>Truma</strong> Service Centre or one of<br />
our authorised service partners if problems are<br />
encountered (see <strong>Truma</strong> Service book or<br />
www.truma.com).<br />
Having the equipment model and the serial number<br />
ready (see type plate) will speed up processing.<br />
Veuillez vous adresser au centre de service clientèle<br />
de <strong>Truma</strong> ou à un de nos services après-vente agréés<br />
en cas de dysfonctionnements (consultez votre livret<br />
de service <strong>Truma</strong> ou www.truma.com).<br />
Pour un traitement rapide de votre demande,<br />
veuillez tenir prêts le type d’appareil et le numéro de<br />
fabrication (voir plaque signalétique).<br />
In caso di guasti occorre rivolgersi al centro di assistenza<br />
<strong>Truma</strong> oppure ad uno dei nostri partner autorizzati<br />
per l´assistenza (v. libretto di assistenza tecnica<br />
<strong>Truma</strong> o il sito www.truma.com).<br />
Affinché la richiesta possa essere elaborata rapidamente,<br />
tenere a portata di mano il modello dell’apparecchio<br />
e il numero di matricola (v. targa dati).<br />
Bij storingen kunt u zich tot het <strong>Truma</strong> Servicecentrum<br />
wenden of tot een van onze erkende servicepartners<br />
(zie <strong>Truma</strong> Serviceblad of www.truma.com).<br />
Voor een snelle bediening dient u apparaattype en<br />
fabrieksnummer (zie typeplaat) gereed te houden.<br />
Ved fejl bedes du henvende dig til <strong>Truma</strong><br />
servicecentret eller en af vores autoriserede<br />
servicepartnere (se <strong>Truma</strong> servicehæfte eller<br />
www.truma.com).<br />
Hav apparattype og serienummer (se typeskiltet) klar<br />
for hurtig behandling.<br />
Para las averías se tiene que avisar por principio a la<br />
Central de servicio <strong>Truma</strong> o a uno de nuestros socios<br />
de servicio autorizados (véase cuaderno de servicio<br />
<strong>Truma</strong> o www.truma.com).<br />
Para un procesamiento rápido, tenga preparado el<br />
tipo de aparato y el número de fábrica (véase placa<br />
de características).<br />
<strong>Truma</strong> <strong>Gerätetechnik</strong> <strong>GmbH</strong> & <strong>Co</strong>. <strong>KG</strong><br />
Wernher-von-Braun-Straße 12<br />
85640 Putzbrunn<br />
Deutschland<br />
Service<br />
Bruks- och monteringsanvisningar på svenska kan<br />
rekvireras från tillverkaren <strong>Truma</strong> eller från <strong>Truma</strong><br />
Service i Sverige.<br />
Käyttö- ja asennusohjeita on saatavissa<br />
<strong>Truma</strong>valmistajalta tai <strong>Truma</strong> huollosta.<br />
Návod k použití a montážní návod si lze v řeči<br />
Vaší země vyžádat u výrobce <strong>Truma</strong> nebo servisu<br />
<strong>Truma</strong> ve Vaší zemi.<br />
A használati- és beépítési útmutatót az Ön<br />
anyanyelvén a helyi <strong>Truma</strong> gyártótól vagy <strong>Truma</strong><br />
szerviztől szerezheti be.<br />
Instrukcji użytkowania i montażu w Państwa języku<br />
narodowym można zażądać u producenta firmy <strong>Truma</strong><br />
lub w serwisie firmy <strong>Truma</strong> w Państwa kraju.<br />
Telefon +49 (0)89 4617-2142<br />
Telefax +49 (0)89 4617-2159<br />
service@truma.com<br />
www.truma.com<br />
60030-94700 · 01 · 08/2012 · ©