Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
ISSUE #2
RideR : dani PedRosa<br />
„Vier Räder bewegen den Körper – zwei die<br />
Seele“<br />
Wir sind ein kleines, motorradbegeistertes<br />
Team mit Hauptsitz in der Calvin-stadt Genf…<br />
und ja, wir sind alle (immer noch) aktive Motorradfahrer.<br />
als wir vor über zwei Jahrzehnten mit dem<br />
import von arai in die schweiz begonnen haben,<br />
waren wir uns ganz bestimmt noch nicht bewusst,<br />
wie groß und schlussendlich auch schnell<br />
sich der Motorradbekleidungsmarkt entwickeln<br />
würde.<br />
schon ganz am anfang war unsere Philosophie<br />
klar, wir werden nur das Verkaufen, welches<br />
wir schlussendlich auch selber fahren werden.<br />
Produkte wie arai, alpinestars und ixon<br />
werden heute durch die besten Piloten sei es<br />
auf 2 oder 4 Rädern Tag ein Tag aus getestet.<br />
der neue Brembo Helm mit dem innovativen<br />
Kinn Verschlusssystem oder das revolutionäre<br />
idi-Bluetooth Kommunikationssystem sind<br />
weitere eindrückliche Beweise für technisch<br />
und qualitativ hochstehende Produkte welche<br />
wir exklusiv für die schweiz offerieren.<br />
Wir wünschen ihnen jetzt schon viel spaß<br />
beim durchblättern und entdecken unserer<br />
2012er Kollektion und würden uns freuen sie an<br />
einen von uns organisierten event begrüßen zu<br />
dürfen.<br />
euer Redpoint Gear Team<br />
05<br />
« Quatre roues bougent les corps, deux roues stimulent<br />
l’esprit »<br />
Composée de motards, notre entreprise est une<br />
division de Honda (Suisse) SA et est sise à Vernier<br />
(GE). Depuis plus de 25 ans, nous avons l’honneur et<br />
sommes fiers d’être les importateurs officiels pour<br />
la Suisse d’une marque aussi prestigieuse qu’Arai.<br />
Réputée pour la qualité infaillible de ses casques,<br />
la firme japonaise est devenue la référence incontournable<br />
dans le monde des deux roues et des<br />
compétitions les plus prestigieuses sur 2 et 4<br />
roues.<br />
Le marché de l’accessoire est un marché qui<br />
connaît une croissance fulgurante et il était donc<br />
de notre devoir d’étoffer notre offre afin de satisfaire<br />
les plus exigeants des passionnés de deux<br />
roues tout en garantissant leur confort et leur<br />
sécurité. Forts de notre expérience avec Arai, de<br />
nombreuses marques reconnues ou sur le point<br />
de le devenir, ont placé leur confiance en Redpoint<br />
Gear pour assurer leur distribution sur le territoire<br />
helvétique. Ainsi nous sommes fiers de représenter<br />
Akrapovic, Ixon, Newmax encore Alpinestars à la<br />
plus grande satisfaction des quelques 200 agents<br />
que compte notre réseau et de leurs nombreux<br />
clients.<br />
Votre Redpoint Gear
RideR : HiRo TaKi aRai<br />
ARAI PHILOSOPHY<br />
“ EVEry arai hELMEts is MadE to thE saME standard, WhEthEr it is usEd By a<br />
ProfEssionaL or studEnt ridEr. hoW can you say that onE PErsons hEad is<br />
Worth MorE than anothEr’s ? ” *<br />
Vertrauen und Ehrlichkeit sind wichtige Worte<br />
für uns alle im täglichen Leben und für Hirotaki<br />
Arai, dem Gründer von „Arai Helmet“<br />
standen diese Worte schon vor fast 60 Jahren<br />
ganz zuoberst auf seiner Firmenphilosophie.<br />
Arai Helme sind teuer - wir sind uns das bewusst<br />
weil jeder Arai Helm ein absolutes<br />
Spitzenprodukt ist. Es gibt bei Arai nur einen<br />
Qualitätsstandard, denn jeder Kopf auf dieser<br />
Welt hat den gleichen Wert. Jeder Helm wird<br />
von Hand gefertigt, alle Arai Helme (nicht<br />
jeder zehnte oder hundertste) werden mindestens<br />
dreimal während der Produktion auf<br />
Gewicht, Schalendicke sowie Materialfehler<br />
kontrolliert. Schlussendlich, und das ist auch<br />
heute immer noch einzigartig im Motorsporthelmbau,<br />
wird jeder Helm am Ende der Herstellung<br />
vom Schalenbauer handsigniert und<br />
für die Lackierung freigegeben. Bei Arai gibt<br />
es keine teuren Einzelanfertigungen für die<br />
Rennfahrer (auch wenn heute 60% der Formel<br />
1 Fahrer und fast 40% der GP Piloten Ihr Vertrauen<br />
in Arai Helme stecken) – Sie erhalten<br />
und fahren genau die gleichen Produkte wie<br />
die Elite im Rennsport.<br />
Die Firma Arai ist auch heute immer noch in<br />
den festen Händen der Familie. Bei Arai bestimmen<br />
keine Aktionäre welche Produkte<br />
mit welchen Margen verkauft werden sollen.<br />
In der „Hi-Tech“ Schmiede von Vater Mitch<br />
und Sohn Akihito Arai entstehen weiterhin,<br />
wenn auch in kleinen Stückzahlen, absolute<br />
Meisterwerke des Helmbaues.<br />
Vertrauen auch Sie Arai und machen Sie in<br />
Zukunft keine Kompromisse mehr wenn es<br />
um Ihren Kopf geht.<br />
* „Jeder Arai Helm wird zum gleichen Standard hergestellt ob es<br />
von einem Profi Fahrer oder einem Anfänger getragen wird. Wie<br />
kannst Du sagen, dass der Kopf eines Menschen mehr Wert hat,<br />
als der eines anderen.“<br />
PHilosoPHie 7<br />
Si l’honnêteté et la confiance revêtent pour beaucoup<br />
une importance particulière, ils sont les<br />
maîtres mots de la philosophie de Hirotaki Arai,<br />
le fondateur de « Arai Helmet » et guident depuis<br />
près de 60 ans notre travail.<br />
Les casques Arai sont chers. Nous en sommes<br />
conscients car chaque casque Arai est un produit<br />
de pointe. Il n’existe chez Arai qu’un seul standard<br />
qualité car toutes les têtes de la planète ont<br />
à nos yeux la même valeur. Chaque casque est<br />
fabriqué à la main et tous les casques Arai (pas<br />
seulement un casque sur dix ou sur cent) sont<br />
contrôlés au moins trois fois durant la production<br />
afin de vérifier le poids, l’épaisseur de la coque,<br />
et déceler d’éventuels défauts de matériaux.<br />
Fait unique dans l’univers de la construction de<br />
casques pour les sports mécaniques, à la fin du<br />
processus de fabrication et avant que le feu vert<br />
ne soit donné pour la peinture, chaque casque<br />
est signé à la main par l’ouvrier qui a fabriqué<br />
la coque. Arai ne produit pas d’exemplaires spéciaux<br />
et uniques pour les pilotes (même si 60%<br />
des pilotes de formule 1 et 40% des GP moto font<br />
confiance à Arai) – vous pouvez acheter et porter<br />
le même casque que l’élite des sports mécaniques.<br />
Aujourd’hui encore, Arai reste une entreprise<br />
familiale. Ce ne sont pas les actionnaires qui<br />
déterminent les marges de vente. Mitch et Akihito,<br />
père et fils, assurent aujourd’hui la continuité<br />
de ce centre de « l’artisanat High-Tech » d’où<br />
continuent de sortir en petit nombre des chefd’œuvres<br />
de l’industrie du casque.<br />
Vous aussi, faites confiance à Arai et n’acceptez<br />
à l’avenir aucun compromis lorsque votre tête<br />
est en jeu.<br />
* « Chaque casque Arai bénéficie de la même qualité de fabrication,<br />
qu’il soit utilisé par des professionnels ou des motards amateurs.<br />
Oseriez-vous affirmer que la tête d’une personne vaut plus<br />
que celle d’une autre ? »<br />
PHilosoPHie
„foLgE niE dEr MEngE“<br />
WaruM ihr nächstEr hELM Ein<br />
arai sEin soLLtE<br />
1 „100% Made by hand“ Jeder Arai wird von Hand in bis zu<br />
18 Stunden Einzelarbeit hergestellt. Jede Aussenschale wird<br />
während der Produktion mehrmals getestet & kontrolliert.<br />
Einzigartig ist die persönliche Unterschrift vom Helmbauer<br />
in die Aussenschale bevor Sie zur Lackierung freigegeben<br />
wird. Wie gut würden Sie ein Produkt bauen, dass Sie schlussendliche<br />
selber unterschreiben werden ?<br />
2 aussenschale (Hart im Nehmen) Arai produziert heute als<br />
einziger Helmhersteller 3 unterschiedlich geformte Aussen/<br />
Innenschalen für den Europäischen, japanischen und amerikanischen<br />
Markt. Materialien wie Superfiber® (wird im NASA<br />
Spaceshuttle verwendet), Zylon® (Basismaterial für Schussvesten)<br />
und Karbon® werden für die verschiedenen Konstruktionen<br />
verwendet.<br />
3 innenschale (weich im Geben) Seit mehr als 20 Jahren liefert<br />
Arai eine stoßdämpfende Innenschale mit bis zu 5 verschiedenen<br />
unterschiedlichen Dichten. Ein patentiertes und<br />
einzigartiges Verfahren in welchem der Stirnbereich, der Hinterkopf<br />
und der Scheitelbereich in verschiedenen Densitäten<br />
in einem Stück hergestellt werden.<br />
4 Von XXXs bis XXXL Kein Helmhersteller bietet Ihnen eine<br />
solche Grössenpalette an. Praktisch jeder Motorradfahrer<br />
kommt somit in den Genuss des Komforts und Sicherheit eines<br />
Arai Helmes.<br />
5 innenfutter Jeder Arai hat ein von Hand angepasstes Innenfutter,<br />
welches zudem bei den meisten Modellen komplett<br />
demontierbar ist. Alle Innenfutter sind zudem in verschiedenen<br />
Größen liefer - und bei Bedarf auch problemlos waschbar.<br />
(Arai empfiehlt dazu ein mildes Haarshampoo). Die patentierten<br />
Dry-Cool® Innenfutter (RX, Quantum, RAM III, VX, &Tour-<br />
X Modelle) absorbieren zusätzlich effizient Schweiß und sorgen<br />
für noch bessere Luftzufuhr.<br />
6 Visier Mechanismus Die patentierte Adsis Visierbefestigung<br />
ist nicht Bestandteil des Helmes, sondern wird auf dem<br />
Arai aufgebaut. Helme mit eingebauten Visiermechanismen<br />
garantieren keinen optimalen Seitenschutz, weil die Befestigung-Teile<br />
in die Schalen eingebettet werden. Der Super-<br />
ADSIS® Mechanismus ist ein Meisterwerk der Feinmechanik<br />
und er schmiegt sich, mit Hilfe der zum Dekor passenden Deckelklappen,<br />
perfekt an die Außenschale an. Visiere können<br />
zusätzlich individuell nachjustiert werden. Das Resultat ist<br />
ein aerodynamischer, sicherer und leiser Helm.<br />
7 Visier Die von Hand geformten Visiere (inkl. Zusätzlichem<br />
Pinlock) beinhalten einen effektiven UV Strahlen Schutz. Ein<br />
beeindruckender Beweis für die hervorragende Qualität ist<br />
der Durchblick durch ein getöntes oder verspiegeltes Visier.<br />
« ne suiVez jAMAis LA FouLe »<br />
pourQuoi Votre prochAin cAsQue doit<br />
être un cAsQue ArAi<br />
1 « Fabriqué 100 % à la main » Jusqu’à 18 heures de travail sont<br />
nécessaires à la fabrication des casques Arai. Durant la production,<br />
chaque coque extérieure est testée et contrôlée à diverses<br />
reprises. Fait unique, la coque est signée par l’ouvrier personnellement<br />
responsable de sa fabrication avant de recevoir le feu vert<br />
pour la peinture. Imaginez avec quelle attention une personne<br />
fabrique un produit sur lequel elle appose ensuite sa propre signature<br />
!<br />
2 coque extérieure (dure à cuire) Arai est le seul fabricant de<br />
casques à proposer 3 formes de coques différentes pour les marchés<br />
européen, japonais et américain. Des matériaux tels que le<br />
Superfiber® (utilisé dans la navette spatiale de la NASA), le Zylon®<br />
(matériau des gilets pare-balles) et le Karbon® sont utilisés lors<br />
de la fabrication.<br />
3 calotte intérieure (tendre et moelleuse) Destinées à absorber<br />
l’énergie dégagée par l’impact, les calottes intérieures Arai comportent<br />
jusqu’à 5 densités différentes. Un procédé unique et breveté<br />
permet la création d’une calotte d’un seul bloc de différentes<br />
densités au niveau du front, de l’arrière ou du sommet de la tête.<br />
4 de xxxs à xxxL Pas un fabricant de casque ne vous propose<br />
un choix de tailles aussi vaste. Chaque motard peut ainsi bénéficier<br />
du confort et de la sécurité des casques Arai.<br />
5 doublure intérieure Chaque casque Arai offre une doublure<br />
intérieure ajustée à la main. Dans la plupart des casques Arai,<br />
celle-ci peut-être entièrement démontée. Toutes les doublures<br />
intérieures existent en différentes tailles et sont également lavables<br />
(à cet effet, Arai recommande un shampooing doux). La<br />
doublure intérieure brevetée Dry-Cool® (modèles RX, Quantum,<br />
RAM III, VX et Tour-X) absorbe de plus efficacement la sueur et<br />
offre une aération encore plus efficace.<br />
6 Mécanisme de visière Le système de fixation breveté Adsis<br />
n'est pas partie intégrante du casque Arai mais est monté sur ce<br />
dernier. Les casques dotés d’un mécanisme de visière incorporé ne<br />
garantissent pas une protection latérale optimale car les éléments de<br />
fixation sont encastrés dans la coque. Le mécanisme Super-ADSIS®<br />
est un chef d'oeuvre du mécanisme de précision. Grâce à ses capots<br />
peints aux couleurs du casque, le mécanisme s’intègre parfaitement<br />
à la coque extérieure. De plus, les visières peuvent être ensuite ajustées<br />
individuellement. Au final, vous obtenez un casque aérodynamique,<br />
sûr et silencieux.<br />
7 Visière Formée à la main, la visière (avec le Pinlock additionnel)<br />
offre un haut niveau de protection contre les rayons UV. Pour se<br />
convaincre du haut niveau de qualité, il suffit de regarder au travers<br />
d’une visière fumée ou miroir. Une vision nette et sans distorsion du<br />
champ visuel ainsi qu’une parfaite vision 3D.<br />
Glasklarer Blick, ohne jegliche Distorsion des Bildfeldes, verbunden<br />
mit einer optimalen 3-D Vision.<br />
8 Visierbelüftung (Brow-Vent®) Arai will keine zusätzlichen<br />
Löcher in die Frontschale bohren, da diejenigen die Integrität<br />
des Helmes erheblich verschlechtern. Aus diesem Grunde<br />
wurde das patentiert „Brow-Vent®“ Belüftungssystem entwickelt,<br />
welches Frischluft direkt über das Visier in den Helm<br />
führt.<br />
9 Visierarretierung (De-Mist-Lock®) Das De-Mist-Lock® System<br />
hat zwei Einstellpositionen. Im „Lock“ Modus, ideal für<br />
den Rennsport, ist es sicher verriegelt. In der „Un-lock“ Position<br />
sorgt es für angenehme Zugluft in das Helminnere bei<br />
warmen Außentemperaturen.<br />
10 kinn-Belüftung (Chin-Vent®) Die patentierte Dreiachsen<br />
Kinn-Lüftungsöffnung bietet durch den in drei Positionen<br />
einstellbaren Scharniermechanismus eine individuelle Belüftung.<br />
Die erste richtet die Luft direkt gegen die untere Gesichtshälfte,<br />
die zweite gegen das Visier, was das Beschlagen<br />
desjenigen effizient verhindert, die dritte schließt die<br />
Lüftung komplett. Die Kinnbelüftung beinhaltet zudem einen<br />
auswechselbaren Kohlemonoxidfilter, praktisch für regelmäßige<br />
Stadtfahrer.<br />
11 doppel d-ring Verschluss Der asymmetrisch patentierte<br />
Arai Doppel D-Ring erfüllt alle Wettbewerbsformen. Arai hat<br />
aus Sicherheitsgründen in über 50 Jahren Firmengeschichte<br />
nie einen Schnellverschluss produziert, welcher interessanterweise<br />
für keinen Rennbedarf zugelassen ist.<br />
12 „Emergency release®“ Backenpolster Das patentierte<br />
„Emergency-Release®“ Backenpolster-System erlaubt das<br />
Abnehmen des Helmes nach einem Unfall auf sicherste Art<br />
und Weise.<br />
13 „chin bar spoiler®“ kinn-spoiler Der patentierte Kinnspoiler<br />
kann individuell vom Fahrer eingestellt werden. Er<br />
verhindert effizient Luftturbulenzen hinter der Motorradscheibe.<br />
14 arai racing ARAI unterstütz seit über 60 Jahren den Motorrad<br />
- und Autosport mit Sturzhelmen. Tausende von Stürzen<br />
werden jedes Jahr mit modernster Computertechnik bei<br />
ARAI im Labor analysiert. Das Resultat ? ein absolutes Qualitätsprodukt,<br />
welches auch heute immer noch seinesgleichen<br />
sucht.<br />
15 garantie Qualität ist bei Arai nicht nur einfach ein Wort.<br />
Jeder Arai Helmkäufer erhält eine 5 Jahre Werksgarantie (ab<br />
Kaufdatum) auf Herstellungs - und Materialfehler auch heute<br />
immer noch einmalig im Motorradhelmbereich.<br />
16 „Billig ist oft teuer am schluss“ (John ruskin vor über<br />
80 Jahren) Arai Helme sind einzigartig was Ihre Sicherheit<br />
und Qualität betrifft. Auswechselbare Innenfutter und eine<br />
8 Aération de visière (Brow-Vent®) Afin de ne pas porter atteinte<br />
à l’intégrité du casque, Arai se refuse à percer des trous supplémentaires<br />
dans la coque frontale. C’est pourquoi les ingénieurs ont mis au<br />
point le système breveté « Brow-Vent® » qui assure la circulation d’air<br />
frais à l’intérieur du casque à travers la visière.<br />
9 Mécanisme de fermeture de visière (De-Mist-Lock®) Le système<br />
De-Mist-Lock® offre deux positions de réglage. La position<br />
« Lock », idéale pour la course, assure une fermeture complète. La position<br />
« Un-lock » permet quant à elle de laisser passer un agréable<br />
courant d’air à l’intérieur du casque lorsqu’il fait chaud.<br />
10 Aération de mentonnière (Chin-Vent®) Le système d’ouverture<br />
d’aération breveté sur trois axes assure grâce à son mécanisme à<br />
charnières à trois axes une aération individuelle. Le premier axe dirige<br />
l’air directement vers la partie inférieure du visage, le deuxième,<br />
vers la visière, empêchant ainsi efficacement la formation de buée, et<br />
le troisième ferme entièrement l’ouverture. L’aération de mentonnière<br />
comporte également un filtre contre le monoxyde de carbone, idéal<br />
pour les parcours citadins réguliers.<br />
11 Fermeture du casque par anneau double-d L’anneau de fermeture<br />
asymétrique breveté Arai Double-D remplit toutes les conditions<br />
pour la compétition. Depuis sa création il y a plus de 60 ans,<br />
Arai n’a jamais fabriqué un système de fermeture rapide, et ce pour<br />
des raisons de sécurité. Les systèmes de fermeture rapide ne sont<br />
d'ailleurs pas autorisés en compétition.<br />
12 garnitures de joues « Emergency Release® » Le système de garnitures<br />
de joues breveté « Emergency Release® » permet de libérer le<br />
casque en toute sécurité après un accident.<br />
13 spoiler de mentonnière « Chin bar Spoiler® » Le spoiler de mentonnière<br />
breveté peut être réglé individuellement par le pilote. Il permet<br />
de réduire efficacement les turbulences derrière la bulle.<br />
14 Arai racing Avec ses casques, ARAI soutient depuis plus de 60<br />
ans le sport auto-moto. Des milliers de chutes sont analysées chaque<br />
année dans les laboratoires Arai grâce aux technologies informatiques<br />
les plus modernes. Le résultat ? Un produit à la qualité à ce<br />
jour inégalée.<br />
15 garantie La qualité n’est pas un vain mot chez Arai. Chaque<br />
casque Arai est garanti 5 ans (à partir de la date d’achat) contre les<br />
défauts de matière ou de fabrication, ce qui est aujourd’hui encore<br />
unique chez les fabricants de casques moto.<br />
16 « ce qui est bon marché s’avère finalement souvent onéreux<br />
» (John Ruskin il y a plus de 80 ans) Les casques Arai offrent une<br />
sécurité et une qualité uniques. Une doublure interchangeable, ainsi<br />
qu’un approvisionnement en pièces détachées pour des casques qui<br />
ont parfois plus de 10 ans, ne sont pas seulement des arguments de<br />
vente solides, mais garantissent également la longévité de nos produits.<br />
Avec une durée de vie moyenne de 5 ans et 120 journées de<br />
moto par an, un RX-GP revient à moins de CHF 2,50 par jour !!! Que ce<br />
soit sur votre moto ou votre scooter, une telle somme vous permet de<br />
porter le meilleur et le plus confortable casque qui soit. Le prix n’en<br />
1 2 3<br />
4 5<br />
6 7 8<br />
9<br />
10<br />
aRai 8 sPÉCiFiCaTions TeCHniQues TeCHnisCHen sPeZiFiKaTionen<br />
9<br />
aRai
Ersatzteileversorgung für Helme die z.T. 10 Jahre und älter<br />
werden, sind nicht nur solide Verkaufsargumente sondern<br />
auch ein Garant für langlebige Produkte. Mit einer durchschnittlichen<br />
Lebensdauer von 5 Jahren, und 120 Tagen Motorradfahren<br />
im Jahr kostet ein RX-GP weniger als CHF 2.50<br />
pro Tag !! Sind Sie es nicht Wert für eine solchen Betrag, den<br />
besten und komfortabelsten Helm auf Ihrem Motorrad/Roller<br />
zu fahren ?<br />
17 „one size fits all“ – eine größe für alle ! Na ja, das ist sicher<br />
ok für T-Shirts und Baseball Caps aber für Ihren Helm ? Viele<br />
Konsumenten sind sich gar nicht bewusst, dass der Grossteil<br />
der heutigen Helmhersteller sich mit der Produktion von einer<br />
oder vielleicht zwei verschieden grosse Aussenschalen<br />
„begnügt“. Anschliessend wird mit einem dicken oder dünnen<br />
Innenpolster Ihre Grösse „kreiert“. Dass dies keine gute<br />
Lösung sein kann, was Ihren Schutz und Komfort betrifft,<br />
ist sicher jedem Motorradfahrer klar. Arai produziert bis zu<br />
5 verschieden grosse Helmschalen pro Modell. Die Aussen-<br />
und Innenschale wird je nach Kopfgrösse grösser/kleiner<br />
und das Innenfutter bleibt dadurch praktisch immer gleich<br />
dick. Somit besitzt jede Grösse einen optimalen Sitz und das<br />
auch nach Jahren intensiven Gebrauches. Diese Art von Herstellung<br />
kommt mit einem erheblichen finanziellen Mehraufwand,<br />
müssen doch die Produktions -, Herstellungs - und Homologationskosten<br />
mal 5 gerechnet werden - im Vergleich zu<br />
den Mitbewerbern, welche oft nur 1 oder 2 verschieden grosse<br />
Schalen homologieren müssen.<br />
18 „klein aber fein“ Arai ist heute nur ein ganz kleiner Hersteller<br />
in der Welt des Helmbaues. Das ist eigentlich logisch<br />
und auch gut so - grosse Stückzahlen können, bei einem ausschliesslich<br />
von Hand gebauten Produkt, mit einer solchen<br />
hohen Qualitätskontrolle, einfach nicht hergestellt werden.<br />
Arai Helme werden von Enthusiasten für Enthusiasten gebaut<br />
und das wird sich auch in der Zukunft nicht ändern.<br />
19 nicht ihr erster helm jedoch oft der Letzte ! Es ist immer<br />
wieder erstaunlich wie kompromissfreudig Motorradfahrer<br />
beim Kauf der wohl wichtigsten Sicherheitsbekleidung, dem<br />
Helm, schlussendlich sind. Zuwenig Motorradfahrer kaufen<br />
sich heute als ersten Helm einen Arai. Warum eigentlich ? Ist<br />
es der relativ hohe Anschaffungspreis im Vergleich zu Billigherstellern<br />
? Ist es die Unerfahrenheit beim ersten Kauf um<br />
zu wissen worauf es wirklich ankommt ? War die Auswahl<br />
beim lokalen Händler einfach zu klein um die verschiedenen<br />
Produkte objektiv vergleichen zu können ? Oder wurde der<br />
erste Helm sogar mit dem Motorrad offeriert, ganz nach dem<br />
Motto „einem geschenkten Gaul schaut man nicht ins Maul ?“<br />
Eines ist sicher, der erste Kauf eines Arai Helmes ist oft auch<br />
der letzte. Kein Helm offeriert Ihnen einen besseren Tragkomfort<br />
und Gefühl von Sicherheit und Geborgenheit. Kein Helm<br />
ist härter im Nehmen und sitzt besser & länger auf dem Kopf<br />
als ein Arai. Die vielen Leserbriefe und Emailkontakte die wir<br />
täglich erhalten sind ein klarer Beweis dafür. Sie haben nicht<br />
genug Zeit alle Fehler selber zu machen, lernen Sie von erfahrenen<br />
Motorradfahrern und investieren Sie in einen Arai - Sie<br />
werden es nicht bereuen !<br />
vaut-il pas la chandelle ?<br />
17 « one size fits all » – une taille pour tous ! Cela peut marcher<br />
pour un T-shirt ou une casquette de baseball, mais pour votre<br />
casque ? Nombre de consommateurs ne savent pas que la majorité<br />
des fabricants de casque actuels limitent leur production à une, voire<br />
deux tailles de coque extérieure différentes. Votre taille est ensuite<br />
obtenue grâce à un rembourrage plus ou moins épais. Il est évident<br />
qu’il ne s’agit là nullement d’une solution optimale pour votre sécurité<br />
et votre confort. Pour chaque modèle, Arai fabrique jusqu’à 5 tailles<br />
de coque différentes. La coque extérieure et intérieure s’adapte ainsi<br />
à la taille de la tête et le rembourrage intérieur a de ce fait toujours<br />
la même épaisseur. Ainsi, chaque taille de casque est parfaitement<br />
adaptée à l’utilisateur, et ceci même après de nombreuses années<br />
d’utilisation intensive. Un tel procédé entraîne toutefois d’énormes<br />
coûts tant au niveau du développement qu’au niveau de la production<br />
ou de l’homologation, car tous les coûts sont multipliés par 5. Quant<br />
à la concurrence, elle ne doit souvent homologuer qu’une ou deux<br />
tailles de coque, la majorité des fabricants se limitant à une seule.<br />
18 « petit mais costaud » Aujourd’hui, Arai n’est certes qu’un petit<br />
producteur dans le monde des fabricants de casque, mais un producteur<br />
performant. Nos produits étant fabriqués à la main et bénéficiant<br />
d’un contrôle qualité extrêmement rigoureux, il est en effet impossible<br />
de produire un grand nombre de pièces. Les casques Arai sont<br />
construits par des passionnés pour des passionnés et cela n’est pas<br />
prêt de changer.<br />
19 pas le premier casque, mais souvent le dernier ! Les motards<br />
font souvent étonnamment preuve de compromis dans l’achat<br />
de l’élément de sécurité le plus important : le casque. Pourquoi ? Estce<br />
le prix d’achat relativement élevé en comparaison des fabricants<br />
à bas prix ? Est-ce le manque d’expérience lors du premier achat ?<br />
Est-ce l’assortiment réduit proposé par le détaillant et l’impossibilité<br />
de comparer objectivement plusieurs produits ? Ou bien, est-ce que<br />
le premier casque a été offert avec la moto selon l’adage : « À cheval<br />
donné, on ne regarde pas la bride » ? Une chose est certaine, l’achat<br />
d’un casque Arai est souvent le dernier. Aucun casque n’offre un tel<br />
confort allié à un tel sentiment de sécurité et de sérénité. C’est de<br />
plus un vrai dur à cuire qui vous accompagnera longtemps. En témoignent<br />
les nombreuses lettres et courriers électroniques que nous<br />
recevons chaque jour. Fiez-vous au choix des motards expérimentés<br />
et investissez dans un Arai, vous ne le regretterez pas !<br />
20 pourquoi Arai ne fabrique-t-il pas de casque modulable ?<br />
Offre-t-il plus de sécurité qu’un casque intégral ? La réponse est clairement<br />
NON. Un exemple simple : une table sciée en deux et réassemblée<br />
à l’aide de charnières ne possède pas la même solidité qu’une<br />
table identique en un seul tenant. Alors un casque modulable offre<br />
certainement plus de sécurité qu’un casque jet – NON, pas forcément.<br />
Les casques modulables ne sont souvent contrôlés qu’en version jet<br />
(pas de test d’impact sur la mentonnière, obligatoire pour recevoir<br />
l’homologation ECE 22/05 P). Or que se passe-t-il lors d’un impact sur<br />
la mentonnière, comment les charnières et les vis réagissent-elles<br />
lors d’un accident ? La mentonnière ne risque-t-elle pas d’écraser le<br />
visage ? Autant de questions qui restent en suspens. Lors de l’achat<br />
d’un casque modulable, de nombreux motards pensent avoir investi<br />
dans un casque intégral. Il n’en est rien. Ils achètent tout au plus un<br />
20 Warum baut arai keinen systemhelm? Ist er sicherer<br />
als ein Integralhelm ? – Die Antwort ist ganz klar NEIN. Ein<br />
kleines Beispiel dazu : Ein Tisch welchen wir in zwei Stücke<br />
zersägen und anschliessend mit Scharnieren wieder zusammenschrauben<br />
hat nie die gleiche Stärke als derselbe Tisch<br />
an einem Stück. Nun, dann muss der Systemhelm sicher mehr<br />
Schutz gegenüber einem Jetmodell bieten – NEIN, nicht unbedingt.<br />
Systemhelme werden zum Teil nur als Jetversion<br />
geprüft (kein Prüfeinschlag auf das Kinn-Teil welcher obligatorisch<br />
für die ECE 22/05 P = Protective Prüfung ist.) ; Und was<br />
passiert wirklich bei einem starken Einschlag auf das Kinn-<br />
Teil; wie verhalten sich die Scharniere und Metallschrauben<br />
im Ernstfall, wird das Kinn-Teil eventuell sogar in das Gesicht<br />
gedrückt ? Viele Motorradfahrer glauben beim Kauf eines<br />
Systemhelmes in ein Integralmodell investiert zu haben. Dem<br />
ist nicht so. Sie kaufen einen Jethelm mit einem beweglichen,<br />
aus Plastik hergestellten Kinn-Teil. Systemhelme sind konstruktionsbedingt<br />
zudem voluminös, oft schwer, nicht und bedingt<br />
aerodynamisch und dadurch auch laut und unbequem<br />
auf längeren Streckenabschnitten zu tragen. Auch wird kein<br />
Systemhelm für jeglichen Renneinsatz zugelassen ist – warum<br />
wohl ? Kurz am Stopplicht diskutieren, das sind Vorteile<br />
des Systemhelms gegenüber einem Integralmodell … nur für<br />
solche Situation wurde ein Motorradhelm prinzipiell nie entwickelt.<br />
21 die sache mit dem eingebautem sonnenvisier Immer<br />
mehr Motorradhelme integrieren heute einen Sonnenblendenmechanismus<br />
Diese Funktion wird oft als zusätzliche<br />
Sicherheitsfunktion verkauft, offeriert sie doch dem Motorradfahrer<br />
die Möglichkeit bei einer Tunneleinfahrt das<br />
Sonnenvisier mittels Schiebemechanismus in das Gesichtsfeld<br />
zu bringen. Was viele Konsumenten jedoch vergessen<br />
ist nicht nur der Fakt, dass man die Hand vom Lenker nehmen<br />
muss und den oft kleinen Hebel so schnell wie möglich<br />
zu manipulieren, sondern dass der konstruktionsbedürftige<br />
entstehende Hohlraum eine Reduktion von fast 70% des<br />
Dämpfung-Material an Helmvorderschale ausmacht (siehe<br />
Bild). Noch schlimmer, genau dort wo die grösste Aufprallgefahr<br />
beim Helm besteht. Was für Sie als Motorradfahrer<br />
schlussendlich wichtiger ist entscheiden Sie selber, eines ist<br />
klar, ein eingebautes Sonnenvisier vermindert die Integrität<br />
und Schutzwirkung eines Helmes auf dramatische Art & Weise.<br />
Warum eine solche „Konstruktion“ trotzdem die ECE-2205<br />
Prüfungen besteht, lesen Sie im auf Seite 12-13 „Was wird<br />
wirklich geprüft“.<br />
Anstelle als einziger Helmhersteller gegen den Strom zu<br />
schwimmen, könnte Arai heute problemlos seine Umsätze<br />
und Profite mit der Einführung eines Systemhelmes oder<br />
integriertem Sonnenblendenmechanismus weiter erhöhen.<br />
Dies wäre jedoch nur möglich mit grossen Kompromissen,<br />
was Ihre Sicherheit und den Tragkomfort betrifft, und genau<br />
hier ist der springende Punkt, warum Arai keinen Klapphelm<br />
oder Sonnenblendensystem baut und auch in Zukunft nicht<br />
bauen wird.<br />
casque jet muni d’une mentonnière mobile en plastique. Du fait de leur<br />
construction, les casques modulables sont en outre volumineux, souvent<br />
lourds, peu aérodynamiques et de ce fait bruyants et inconfortables<br />
sur de longues distances. D’ailleurs si les casques modulables<br />
sont interdits en compétition, ce n’est pas un hasard ! Le seul avantage<br />
d’un casque modulable est de pouvoir parler quelques minutes<br />
au feu rouge, mais un casque de moto est-il vraiment conçu pour ça ?<br />
21 La question de la visière solaire intégrée Aujourd’hui, de<br />
plus en plus de casques moto intègrent un mécanisme de protection<br />
solaire. La visière solaire est présentée comme un élément de sécurité<br />
et peut être relevée par exemple à l’entrée d’un tunnel. Toutefois,<br />
de nombreux consommateurs oublient qu’il faut non seulement enlever<br />
les mains du guidons afin de manipuler en toute hâte un levier<br />
bien souvent trop petit, mais aussi et surtout que l’espace induit par<br />
la construction génère une réduction de près de 70 % du matériau<br />
amortissant au niveau frontal de la coque (voir image), exactement là<br />
où le risque d’impact est le plus fort. Au final c’est au motard de choisir<br />
ce qui est le plus important pour lui, mais une chose est certaine :<br />
une visière solaire intégrée porte fortement atteinte à l’intégrité du<br />
casque et à sa capacité de protection. Vous pouvez lire, page 12-13<br />
« La vérité sur les tests », les raisons pour lesquelles un tel mécanisme<br />
est conforme à la norme ECE-22/05.<br />
Au lieu d’être le seul fabricant de casque à nager à contre-courant,<br />
Arai pourrait aisément augmenter son chiffre d’affaires et son profit<br />
en ajoutant à sa gamme un casque modulable ou un mécanisme<br />
de protection solaire. Une telle décision ne pourrait toutefois se faire<br />
sans compromis. Votre sécurité et votre confort en pâtiraient et c’est<br />
justement pourquoi Arai refuse et refusera toujours de fabriquer des<br />
casques modulables et des systèmes de protection solaire.<br />
11 12 13<br />
14 15<br />
16 17 18<br />
19<br />
20<br />
aRai 10 sPÉCiFiCaTions TeCHniQues TeCHnisCHen sPeZiFiKaTionen<br />
11<br />
aRai<br />
21
DIE WAHRHEIT / LA VÉRITÉ<br />
Was Wird WirkLich gEPrüft<br />
Viele Helme mit unterschiedlichen Standards wie ECE 22/05,<br />
SNELL 2009, oder BSI werden heute angeboten. Eine Mehrheit<br />
wird so hergestellt, dass sie die Standardanforderungen<br />
der verschiedenen Normen gerade einmal bestehen.<br />
Die Europäische Zulassung, ECE 22/05 beinhaltet z.B. nur<br />
einen (1) einzigen Einschlag an fünf (5) genau vorgeschriebenen<br />
Stellen, wobei der Hersteller für jeden Einschlag einen<br />
neuen Helm verwenden darf ! Im Falle eines Unfalles sollten<br />
Sie daher nicht mehr als einmal mit Ihrem Helm, und das an<br />
einer genau vorgeschriebenen Stelle aufschlagen !<br />
Die Fallhöhe des Helmes beim ECE Test, in welchem ein zusätzliches<br />
Gewicht von 3kg befestigt wird (entspricht dem<br />
Durchschnittsgewicht eines menschlichen Kopfes) beträgt<br />
2.75m. Dies resultiert in eine maximale Einschlags-Geschwindigkeit<br />
von gerade einmal 27km/h !<br />
Prinzipiell ist dazu auch zu sagen, dass die Energie welche bei<br />
einem Unfall absorbiert werden muss, sich in Ihrem Körper<br />
befindet - sie gehen auf den Boden zu und nicht umgekehrt..<br />
Aus diesem Grunde sollte sich jeder Konsument bewusst<br />
sein, dass eine 15 bis 30-mal höhere Kraft (nämlich Ihr Körpergewicht)<br />
im Helm absorbiert werden muss, als die gerade<br />
einmal getesteten 3kg !<br />
Was Sie als Motorradfahrer aber ganz bestimmt nachdenklich<br />
stimmen muss, ist der Fakt, dass Helmemodelle welche<br />
neu homologiert werden, direkt vom Hersteller an ECE 22/05<br />
geliefert werden. Ist der Helm einmal getestet, gibt es keine<br />
Stichproben mehr im Detailhandel. Eine „Vertrauen herrscht,<br />
Kontrolle ist besser“ Philosophie gibt es im ECE 22/05 Standard<br />
für das wichtigste Schutzprodukt beim Motorradfahren<br />
nicht !<br />
Entspricht die heutige ECE 22/05 Norm einem Motorradunfall<br />
? Wir überlassen Ihnen diesen Entscheid.<br />
LA Vérité sur Les tests<br />
De nombreux casques ayant obtenus des certifications diverses,<br />
que ce soit ECE 22/05, SNELL 2009 ou encore BSI sont aujourd’hui<br />
proposés aux clients. La plupart de ces casques sont fabriqués<br />
afin de correspondre à l’une de ces normes.<br />
La norme d’homologation européenne ECE 22/05 n’exige par<br />
exemple qu’un (1) seul impact sur chacun des cinq (5) points<br />
testés. Le fabricant est donc autorisé à changer de casque pour<br />
chaque nouvel impact ! Si l’on se réfère à ces exigences, la tête<br />
ne devrait percuter le sol qu’une seule fois lors d’un accident et<br />
l’impact devrait se produire uniquement sur l’un des cinq points<br />
examinés !<br />
Lors des tests ECE, les casques à l’intérieur desquels est fixé un<br />
poids de 3 kg (poids moyen d’une tête humaine) effectuent une<br />
chute de 2,75 m. Or cette hauteur correspond à une vitesse d’impact<br />
de tout juste 27 km/h ! Notons de plus que l’énergie qui doit<br />
être absorbée lors d’un accident provient de notre propre corps<br />
– nous chutons en direction du sol et non l’inverse. C’est pourquoi<br />
il est important de savoir qu’une force de 15 à 30 fois supérieure<br />
(le poids du corps) à celle des 3 kg du test doit être absorbée par<br />
le casque !<br />
Enfin, le fait que chaque nouveau casque destiné à l’homologation<br />
ECE 22/05 est fourni directement par le fabricant fera réfléchir<br />
plus d’un motard. Une fois le casque testé, aucun test n’est<br />
effectué sur les casques mis en ventes. La norme ECE 22/05 établie<br />
pour l'élément de sécurité le plus important pour le motard<br />
ferait mieux d’appliquer la maxime : « La confiance n’exclut pas le<br />
contrôle » ! La norme actuelle ECE 22/05 est-elle donc adaptée aux<br />
accidents de moto ? Nous vous laissons seul juge.<br />
Une chose est certaine, les casques Arai surpassent en tous<br />
points les différentes normes mondiales, même la très rigoureuse<br />
norme 2005/2009. Arai ne fabrique pas de coques en fonction<br />
d’une norme, mais selon ses propres critères. Indépendamment de<br />
toute homologation, Arai teste chacun de ses modèles à 7 points<br />
prédéfinis avec chacun 2 impacts au minimum, à vitesse croissante<br />
(jusqu’à 5 mètres de chute), et ce, sans changer de casque.<br />
Avec tous ces impacts effectués, les casques Arai passent encore<br />
avec succès les conditions de certification ECE 22/05 !<br />
„diE WahrhEit,<br />
nichts aLs diE WahrhEit“<br />
Mitch Arai meinte einmal, als er als Gastsprecher an einer<br />
Motorrad Konferenz eingeladen war, dass die Titanic nicht<br />
durch den Eisberg versunken wurde welcher vom Schiff aus<br />
sichtbar war, sondern von der viel größeren Eismasse, welche<br />
sich unter der Meeresoberfläche befand.<br />
Hätte der Kapitän der Titanic damals die Möglichkeit<br />
gehabt unter die Ozeanoberfläche zu schauen, könnten wir<br />
heute dieses wundervolle Schiff vielleicht immer noch besuchen/bestaunen.<br />
Motorradhelme sehen von außen praktisch alle gleich aus.<br />
Was sich unter der Schale „versteckt“, das Innenleben und<br />
der so wichtige Aufbau vom Helm selber, bleibt unseren Augen<br />
entzogen.<br />
Möchten Sie als Motorradfahrer nicht auch gerne einmal<br />
unter die „Meeresoberfläche“ sprich Außenschale Ihres<br />
Helmes schauen ? Selber einmal festzustellen wie stark diejenige<br />
gebaut ist, wie viel Luft sich im Dämpfungsmaterial,<br />
dem Airbag vom Helm wirklich befindet und wie sauber und<br />
exakt die Innenschale in die Außenschale passt?<br />
Bei Arai gibt es keine Geheimnisse, jeder unserer offiziellen<br />
Stützpunkthändler zeigt und erklärt Ihnen gerne einen<br />
durchgeschnittenen Arai Helm. Warum praktisch alle unsere<br />
Mitbewerber Ihnen dies nicht zeigen wollen/können ? Nun<br />
vielleicht helfen nebenstehenden Fotos (alles Helme in der<br />
Preisklasse eines Arai) ein bisschen weiter – ein Bild sagt bekanntlich<br />
ja mehr als 1000 Worte.<br />
Der Kapitän der Titanic hatte vor knapp 100 Jahren nicht die<br />
Möglichkeit einen Blick unter die Meeresoberfläche zu tätigen.<br />
Sie als Motorrad- und Rollerfahrer können und sollten,<br />
schon nur Ihrem Kopf zuliebe, dies unbedingt beim nächsten<br />
Helmeinkauf tun.<br />
LA Vérité Au grAnd jour<br />
Lors d’une conférence à laquelle il était invité en tant que consultant,<br />
Mitch Arai déclara que le Titanic n’avait pas sombré à cause<br />
de la partie visible de l’Iceberg, mais bel et bien à cause de la partie<br />
immergée. Si le commandant Edward John smith avait eu la<br />
possibilité de voir sous la surface de la mer, il y a fort à parier que<br />
le monstre des océans serait encore visible aujourd’hui.<br />
De l’extérieur, tous les casques ont pratiquement le même aspect.<br />
Tout ce qui est caché sous la coque, qui est en fait la véritable âme<br />
du casque - là où sont accumulés tous les secrets de fabrication,<br />
reste invisible à nos yeux. Chaque motard a le droit de se demander<br />
ce qui se cache sous la surface, comme le marin aimerait voir<br />
ce qui se cache sous la surface de l’eau, afin de découvrir ce qui<br />
le protège activement. Chacun aimerait sentir la dureté des matériaux<br />
utilisés pour la fabrication de la coque extérieure, combien<br />
d’air est présent dans la coque intérieure, véritable Airbag<br />
du casque, et comment est-elle calée à l’intérieur de la calotte ?<br />
Chez Arai, il n’y a pas de secret, chaque revendeur officiel de notre<br />
réseau et en mesure de répondre à toutes vos interrogations<br />
concernant la fabrication d’un casque Arai à l’aide d’un modèle<br />
coupé en deux. Pourquoi est-ce que la plupart de nos concurrents<br />
refusent-ils de vous montrer l’intérieur d’un casque ? Peut-être<br />
que les photos ci-après de casques qui se trouvent dans la même<br />
gamme de prix que les casques Arai vous aideront à vous faire<br />
une idée un peu plus précise de ce qui se cache sous la coque. Les<br />
photos illustrent bien mieux nos propos que de longues explications.<br />
Afin que votre passion ne se transforme pas rapidement en Titanic,<br />
prenez le temps de réfléchir à l’orientation que vous voulez<br />
donner à l’achat de votre prochain casque.<br />
aRai 12 sPÉCiFiCaTions TeCHniQues TeCHnisCHen sPeZiFiKaTionen<br />
13<br />
aRai
01<br />
04<br />
Mitbewerber<br />
concurent<br />
n˚1<br />
02<br />
03<br />
01 1.5cm dicker Hohlraum ! notwendig<br />
für die Integration vom Sonnenblenden-<br />
Visiermechanismus.<br />
Espace de 1,5 cm entre la coque extérieur<br />
et la calotte intérieure pour permettre<br />
l’installation de l’écran pare-soleil et de son<br />
mécanisme.<br />
02 2mm dünne und flexible Fiberglas<br />
Aussenschale.<br />
Coque en fibre de verre extrêmement fine<br />
(2mm) et flexible.<br />
03 Reduziertes Dämpfungsmaterial.<br />
Matériau de protection restreint = pas de<br />
test d’impact à cet endroit.<br />
04 Jet Helm Konstruktion (kein Integralhelm).<br />
Kein Dämpfungsschutz vorne,<br />
Klappsystem-Mundschutz aus Plastik.<br />
Construction similaire à celle d’un casque<br />
Jet (pas de test d’impact sur la mentonnière).<br />
La mentonnière en plastique ne comporte<br />
pas de matériau de protection.<br />
09<br />
Mitbewerber<br />
concurent<br />
n˚2<br />
05<br />
Mitbewerber<br />
concurent<br />
n˚3<br />
01 02 01 02 01<br />
02<br />
03 04 03 04 03<br />
04<br />
06<br />
07<br />
08<br />
01 Unregelmässiges z.T sehr dünnes<br />
Fiberglas (2mm) und schlecht passende<br />
Innenschale mit Hohlräumen = Innenschale<br />
ist nicht auf die Aussenschale abgestimmt.<br />
Coque extérieure en fibre de verre dont<br />
l‘épaisseur est irrégulière et globalement<br />
fine (2mm) et présence de vides entre la<br />
coque extérieure et la calotte intérieure. La<br />
cause en est que le producteur utilise une<br />
seule calotte intérieure pour deux tailles de<br />
coque extérieure.<br />
02 Belüftungskanal geht direkt in das<br />
Styropor !<br />
Le canal d’aération va directement dans le<br />
matériau de protection!<br />
03 Reduziertes Dämpfungsmaterial, zusätzlich<br />
mit Schaumstoff ausgepolstert !<br />
Matériau de protection restreint, compensé<br />
par des couches supplémentaires de<br />
mousse = pas de test d’impact à cet endroit.<br />
04 Kein Belüftungskanal – trotz aussen<br />
montierte Kinnbelüftung !<br />
Pas de canal d’aération malgré la présence<br />
d’un mécanisme sur la mentonnière !<br />
13<br />
10<br />
01 Schlecht passende Innenschale mit<br />
Hohlräumen = Innenschale ist nicht auf die<br />
Aussenschale abgestimmt.<br />
Calotte intérieure peu ajustée et laissant de<br />
nombreux vides.<br />
02 Weicheres eingeschnittenes jedoch<br />
aussen aufgelegtes Dämpfungsmaterial !<br />
Die Energie des Aufpralles muss von innen<br />
nach aussen absorbiert werden – unsere<br />
Körperenergie drückt den Kopf in das<br />
Styropor Material, nicht umgekehrt.<br />
Calotte intérieure en styropore très dense<br />
dont les capacités d’absorption sont très<br />
réduites (nécessaire pour compenser la flexibilité<br />
de la coque extérieure).<br />
03 2mm dünne und flexible Fiberglas<br />
Aussenschale.<br />
Coque en fibre de verre extrêmement fine<br />
(2mm) et flexible.<br />
04 Enger Visierausschnitt mit schlechter<br />
Sicht nach rechts und links.<br />
Ouverture de la visière très étroite. Champ de<br />
vision très réduit sur les côtés.<br />
11<br />
12<br />
0 1 Aussen - und Innenschale passen perfekt<br />
aufeinander = keine Hohlräume.<br />
Les deux coques s’ajustent parfaitement =<br />
pas d’espaces entre elles.<br />
02 Dreilagen Komfortmaterial mit Dry-<br />
Cool® oder Veloursausstattung.<br />
Garniture multicouches avec housse en<br />
velours ou en Dry-Cool®.<br />
03 Direkte Visierbelüftung mit Belüftungskanal<br />
über Innenfutter.<br />
Écran avec ouvertures pour l’aération.<br />
04 Pinlock® Befestigungsschraube.<br />
Attache pour la visière anti-buée Pinlock®.<br />
05 Breiter Visierausschnitt für optimale<br />
Sicht nach rechts und links.<br />
Grande ouverture de l’écran pour une<br />
meilleure visibilité sur les côtés.<br />
06 Kinnbelüftungskanal.<br />
Canal d’aération dans le matériau de protection.<br />
07 Zusätzliches Styropor Dämpfungsmaterial<br />
Material im Kinnbereich.<br />
Matériau de protection additionnel (styropore)<br />
dans la mentonnière.<br />
08 schon nur Ihrem Kopf.<br />
Spoiler intégré à la mentonnière, réglable.<br />
09 Kinnabschluss.<br />
Base du casque proche du visage.<br />
10 Asymmetrischer und patentierter<br />
Doppel-D® Ring Verschluss.<br />
Système de fermeture à double boucle,<br />
breveté.<br />
11 Verwebter 250mm breiter Kinnriemen,<br />
mit Veloursabschluss und „Snap-on“.<br />
Jugulaire tissée de 250 mm de large, avec<br />
garniture en velours.<br />
12 Komplett demontierbares Innenfutter .<br />
Garniture intérieure complètement amovible.<br />
13 Integrierte Nackenrolle.<br />
Coussinet de nuque intégré.<br />
14 Airflow® Komfortmaterial.<br />
Garniture Airflow®.<br />
15 Hyperridge® Verstärkung.<br />
Renfort Hyper-Ridge®.<br />
16 An einem Stücker hergestelltes Styropor<br />
Dämpfungsmaterial mit 5-Denistäten<br />
(alle ineinander verlaufend).<br />
Calotte intérieure en une seule pièce composée<br />
de styropore de 5 densités différentes.<br />
17 4-5mm dickes, gewebtes „Super Complex<br />
Fiber Laminate®“ für Aussenschale.<br />
Coque extérieure de 5mm d’épaisseur en<br />
fibre « Super Complex Fiber Laminate® ».<br />
18 Entlüftungssystem.<br />
Système d’aération performant.<br />
aRai 14 sPÉCiFiCaTions TeCHniQues TeCHnisCHen sPeZiFiKaTionen<br />
15<br />
aRai<br />
18<br />
17<br />
16<br />
15<br />
14<br />
01<br />
13 12 11 10<br />
01<br />
01<br />
02<br />
03<br />
04<br />
05<br />
06<br />
07<br />
08<br />
09
THIS IS NOT A HELMET,<br />
THIS IS A PHILOSOPHY
Frost Black<br />
133033<br />
diamond White<br />
133010<br />
RX7-GP RX7-GP<br />
TT isle of man<br />
limited edition<br />
(mit klarem Visier /<br />
avec visière claire)<br />
133750<br />
diamond Black<br />
133014<br />
RX7-GP<br />
Der RX-7GP ist die absolute Referenz bei<br />
Arai. Mit seiner extrem starken Struktur<br />
und seinen grosszügigen Lüftungsöffnungen<br />
gibt es bei diesem Modell keinen<br />
Kompromiss in Bezug auf Sicherheit und<br />
Komfort. Motorsportpiloten sind vom<br />
RX-7GP überzeugt.<br />
Le RX-7GP est le casque de référence chez<br />
Arai. Avec sa structure extrêmement rigide<br />
et ses larges aérations, le RX-7GP ne fait<br />
aucun compromis en termes de sécurité ou<br />
de confort et équipe les meilleurs pilotes du<br />
monde.<br />
aRai 18 CasQue<br />
HelM<br />
19<br />
Jonathan Rea<br />
Replica<br />
133508<br />
Cal Crutchow<br />
Replica<br />
133343<br />
Tetsuya Harada<br />
Replica Gold<br />
133414<br />
John Hopkins<br />
Replica<br />
133331<br />
doohan TT<br />
limited edition<br />
133186<br />
leon Haslam<br />
Replica<br />
133499<br />
edwards Black<br />
133492<br />
Tadayuki okada<br />
Replica mat<br />
133404<br />
Haga Monza<br />
Replica<br />
133595<br />
Fiction<br />
limited edition<br />
133535<br />
nicki 3<br />
Replica<br />
133497<br />
edwards Blue<br />
133491<br />
aRai
diamon Black<br />
160014<br />
Frost Black<br />
160033<br />
quantum quantum<br />
diamond Grey<br />
160030<br />
diamond White<br />
160010<br />
leon Grey<br />
160045<br />
new 2012, inkl.<br />
MaX Vision Visier<br />
new 2012 livré avec<br />
visière MaX Vision<br />
Fluo yellow<br />
160048<br />
QUANTUM<br />
aRai 20 CasQue HelM<br />
21<br />
aRai<br />
dna Black<br />
160511<br />
Flag uK<br />
160423<br />
urban Red<br />
160514<br />
Der Quantum ist der Tourenhelm<br />
schlechthin, der perfekt Komfort und technische<br />
Anforderungen eines Sporthelms<br />
vereint. Neu mit Max Vision AF Visier.<br />
Le Quantum est le casque Touring par<br />
excellence mêlant parfaitement le confort<br />
et les caractéristiques techniques d’un<br />
casque sportif. Nouveau avec visière Max<br />
Vision.<br />
dna White<br />
160510<br />
Glaze Black<br />
160512<br />
urban Black<br />
160513<br />
imperator<br />
160555<br />
Flag italy<br />
160424<br />
oriental<br />
160472<br />
Mask Red<br />
160556<br />
(mit klarem Visier /<br />
avec visière claire)<br />
Foto zeigt. / Modèle ilustré<br />
Rapide sR Koyama<br />
160245
diamond Black<br />
126013<br />
GR : ——> 2Xl<br />
chaser-v chaser-v<br />
diamond White<br />
126010<br />
Pride<br />
126519<br />
Frost Black<br />
126033<br />
GR : ——> 2Xl<br />
speed Racer Black<br />
126559<br />
CHASER-V<br />
Der neue Chaser-V ist die letzte Entwicklung<br />
des bei Arai populärsten Modells. Mit<br />
seinem erweiterten Sichtfeld und der<br />
auswechselbaren Innenpolsterung spielt<br />
er im Hof der Grossen.<br />
Le nouveau Chaser-V est la dernière évolution<br />
du modèle le plus populaire de chez<br />
Arai. Avec son champ de vision agrandi et<br />
son intérieur entièrement démontable le<br />
nouveau Chaser-V a tout d’un grand.<br />
aRai 22 CasQue HelM<br />
23<br />
aRai<br />
Flash red<br />
126526<br />
Thrill Green<br />
126545<br />
id<br />
126536<br />
superstar Red<br />
126560<br />
Thrill white<br />
126543
AXCES<br />
White<br />
117011<br />
Der Axces besitzt die Eigenschaften, die<br />
Arai zum Publikums-Liebling machen.<br />
Komfort, Sicherheit und Detailpflege sind<br />
bei diesem Modell zu einem attraktiven<br />
Preis vereinigt.<br />
L’Axces réunit tous les ingrédients qui font<br />
d’Arai le favori du public. Confort, sécurité<br />
et soin du détail sont réunis dans ce modèle<br />
à un prix attractif.<br />
axces<br />
Frost Black<br />
117033<br />
Black Pearl<br />
117013<br />
aRai 24 CasQue<br />
25<br />
RideR : JonaTHan Rea
THE STORY OF ARAI<br />
Vom einfachen Strohhut zur von Motorsport-Piloten und<br />
Amateuren bevorzugten Schutzhelm Marke :<br />
Dies ist die unglaubliche Geschichte von Arai, erzählt<br />
vom Sohn des Gründers Mitch Arai ;<br />
Was hat ihn dazu geführt, Motorrad-helme herzustellen ?<br />
Mitch Arai „Mein Vater war schon immer Motorradfahrer“<br />
Es gibt eine Foto von Ihm, wo er aufrecht auf einem Motorrad<br />
steht, mit einem einfachen Hut auf dem Kopf. Es handele<br />
sich hier sicher um einen der Strohhüte, die er zu jener Zeit<br />
in seinem Laden verkauft hatte! Als er in den 40-er Jahren<br />
anfing, die ersten Helme aus Glasfaser herzustellen, dachte<br />
er, es sei eine gute Idee, für sich selber einen Kopfschutz<br />
für das Motorradfahren anzufertigen. Der erste japanische<br />
Motoradhelm war somit geboren.“<br />
Damit aber gab sich Hirotake Arai nicht zufrieden. Als er<br />
einen Artikel über Styropor las, entschied er sich, dieses<br />
Material anstelle des bisher üblichen Korks für die Polsterung<br />
seiner Helme zu verwenden.<br />
Mitch Arai ; „So wurde Arai der erste Hersteller welcher<br />
einen Helm in dieser Art und Weise produzierte“. Das<br />
bekannte ovale Markenzeichen gab es damals übrigends<br />
noch nicht. Mein Vater versah seine Helme damals mit den<br />
beiden Initialen seines Vor- und Nachnamens HA.<br />
Anschliessend haben wir sehr schnell mit dem Export<br />
in die USA begonnen. Die japanischen Produkte gewannen<br />
an Wichtigkeit bei den Amerikanern und das in<br />
einem ganz anderen Masse als heute die chinesischen Produkte.<br />
Unser erster Importeur war in New York angesiedelt,<br />
eine glänzende Person. Während einer Diskussion, meinte<br />
er einmal zu mir : Mitch, HA ist wirklich kein gutes Markenzeichen,<br />
es tönt wie ‘ha’ beim Lachen. Dies kommt einer Beleidigung<br />
gleich ; der Name muss geändert werden.<br />
Wir haben uns dem Problem angenommen. Ausser<br />
einigen eher schlechten Ideen haben wir an Arai gedacht.<br />
Arai tönte nicht speziell japanisch wie Kawasaki oder Suzuki,<br />
tönte aber auch nicht europäisch. Es tönte gewissermassen<br />
neutral. Nachdem wir den Namen gefunden hatten,<br />
brauchten wir einen Logo. Wenn man die Millionen in Betracht<br />
zieht, die oft von den Unternehmen in die Erneuerung<br />
eines Logos gesteckt werden, dann können wir sagen,<br />
dass das Arai-Logo wirklich nicht teuer war. Unser amerikanischer<br />
Importeur kannte einen 19-jährigen Studenten<br />
welcher in einer Kunstschule ein und aus ging. Wir haben<br />
Ihm ein gemeinsames Nachtessen in einem Restaurant und<br />
zusätzliche 50 Dollar versprochen, wenn er uns ein passendes<br />
Logo vorschlagen könne. Am nächsten Tag stellte<br />
er uns das Markenzeichen vor welches wir bis heute noch<br />
verwenden.<br />
Während en 70-er Jahre, leitete Hirotake immer noch das<br />
Geschäft während Michio sich dem Design, Planung und<br />
Verkauf widmete. Arai war noch ein relativ kleines Unternehmen<br />
aber Michio wusste wie expandieren :<br />
Mitch Arai ; „Mein Vater war mit der Verlauf der Geschäfte<br />
zufrieden und nicht besonders ungeduldig, was das<br />
Wachsen des Unternehmens anbetraf. Schrittweise vergrösserte<br />
sich jedoch das Marktpotential für Motorradhelme<br />
und die Konkurrenz zeichnete sich immer mehr am Horizont<br />
ab. Öfters verliessen Angestellte unser Unternehmen<br />
um sich Konkurrenten anzubieten, die von dem profitieren<br />
konnten, was die Angestellten bei Arai gelernt hatten. Mein<br />
Vater war ein grosszügiger Mensch und solche Kündigungen<br />
störten Ihn nicht besonders. Ich jedoch teilte seine Einstellung<br />
nicht und sagte ihm: „Andere produzieren genau<br />
gleiche Helme wie wir und dies mit Erfolg“. Seine Antwort<br />
war ganz einfach : „Sehr gut, dann ist es an der Zeit, dass du<br />
die Führung des Unternehmens übernimmst“. Dies tat ich<br />
im Jahre 1976“<br />
Gemäss seinen eigenen Aussagen hatte Michio in jener Zeit<br />
keine konkrete Lösungen was das Ankurbeln des Verkaufes<br />
betraf, klar jedoch war er sich bewusst über die Wichtigkeit,<br />
Arai auf die Rennstrecken zu bringen um langfristig<br />
seine gesetzten Verkaufsziele zu erreichen.<br />
Mitch Arai ; „Bei der Übernahme des Unternehmens<br />
wurde ich von einer Journalistin gefragt, welche Absichten<br />
ich betreffs der Weiterführung der Marke hegte. Sie<br />
war mit einem Motorrad angereist und hielt einen Helm der<br />
Marke Bell in der Hand, also habe ich schlicht und einfach<br />
geantwortet : „mit Arai Bell übertreffen“. Diese Antwort<br />
war damals sehr ehrgeizig. Öffnete man in dieser Zeit eine<br />
Motorsport-Zeitschrift benutzen praktisch alle renommierte<br />
Piloten Helme der Marke. Ich wusste damals nicht, mit<br />
welchen Mitteln wir unsere Marke bekannt machen wollen,<br />
aber ich wusste genau wo anfangen : Bessere Helme als<br />
Bell herzustellen“ Wir haben sofort viel Aufwand in Versuche<br />
und Entwicklungen gesteckt und natürlich noch mehr<br />
in die Qualitätskontrolle. Nach anderthalb Jahren konstanter<br />
Anstrengungen war ich überzeugt, dass unsere Helme<br />
besser waren als die von Bell. Nun war die Zeit gekommen<br />
dies auch der Öffentlichkeit vor die Augen zu führen und zu<br />
beweisen. Ich überlegte mir, wenn ein bekannter Rennfahrer<br />
die Qualität und Sicherheit vom Arai Helm bestätigen<br />
kann, würde dies bestimmt auch die Alltags-Motorradfahrer<br />
überzeugen, von nun an einen Arai zu tragen. Dies war<br />
der Entscheid welcher Arai in den Rennsport brachte !<br />
Da Michio Arai selber in der Japanischen Meiserschaft<br />
fuhr, verfügte er die nötigen Kontakte in den Auto -<br />
und Motorrad Meisterschaften um seine Marke dem Motorsport<br />
zu zuführen. Nach kurzer Zeit trug der Grossteil der<br />
japanischen Auto - und Motorrad Piloten einen Arai, aber<br />
die USA bedeutete eine andere Herausforderung.<br />
Mitch Arai „Zu jener Zeit war der Amerikanische<br />
Markt der Grösste. Ich habe damals mit Roger Weston Kontakt<br />
aufgenommen (er wurde später Direktor von Arai America).<br />
Roger hatte viele Beziehungen im US Motorsport. Er<br />
nahm einige von unserer Helmen mit nach Daytona um „die<br />
Temperatur zu fühlen“. Während der Rennwoche hatte Roger<br />
mehreren Piloten den Arai zum Testen offeriert, aber<br />
unser Produkt wurde als „billiges, asiatisches“ Produkt<br />
abgestempelt. Ich erinnere mich noch gut, dass einer der<br />
Piloten sich sogar demonstrativ auf den Helm stellte. Aber<br />
statt aufzugeben haben wir weiter insistiert und unsere<br />
Produkte fortlaufend entwickelt. Schlussendlich war es<br />
18-jähriger Pilot namens Ted Boody Jr. damals die Nummer<br />
2 der AMA-Serie welcher Interesse bei uns gezeigt hat. Ich<br />
habe ihm während über einer Stunde die Vorteile unseres<br />
Produkts erklärt. Daraufhin antwortete er : „ich bin Pilot<br />
und nicht Ingenieur. Um ehrlich zu sein, ich habe keine Ahnung,<br />
von was Sie reden. Aber Sie geben den Eindruck eines<br />
ehrlichen Menschen, ich werde also Ihren Helm probieren“.<br />
„Anschliessend suchte uns ein anderer Pilot namens Skip<br />
Askland auf. Er war von eher kleiner Körpergrösse, aber ein<br />
Grossmaul. Er forderte eine enorme finanzielle Entschädigung,<br />
um mit unseren Helmen zu fahren. Vom Potential<br />
dieses Piloten überzeugt, habe ich eingewilligt. Skip hatte<br />
bereits viele Stürze hinter sich, beim letzten blieb er 2<br />
Tage im Koma. Bereits beim ersten Qualifier stürzte Skip<br />
schwer mit dem neuen Arai und schlug hart mit dem Kopf<br />
auf dem Boden auf. Er rappelte sich jedoch sofort wieder auf<br />
und führte das Qualifikationsrennen zu Ende. Dank seinem<br />
lockeren Mundwerk wusste bald der ganze Paddock um den<br />
Nutzen und die Qualität unseres Produktes. Nach diesem<br />
Vorfall wurde es relativ leicht, andere Piloten von Arai zu<br />
überzeugen“<br />
Erwähnenswert ist sicher noch die Geschichte von einem<br />
erst 14 jährigen Rennfahrer welche Mitch Arai entdeckte.<br />
Mitch Arai “Zum ersten Mal sah ich diesen jungen<br />
Fahrer auf der Rundstrecke von Loudon, Connecticut. Er<br />
fuhr ein kurzes Training als plötzlich ein Hund auf der Piste<br />
herumirrte. Während alle Piloten panikmässig bremsten,<br />
blieb dieser Jugendliche auf Vollgas, entspannt, und antizipierte<br />
die Richtungsänderungen des Hundes, um diesem<br />
auszuweichen. Ich habe sofort begriffen, dass dieser junge<br />
Mann wirklich anders war und entschied mich, ihm spntan<br />
einen Helm zu schenken. Er war überglücklich und so haben<br />
Freddy Spencer und ich uns kennengelernt“<br />
arai hat das racing im Blut:<br />
Mitch Arai „Der Motorrennsport ist der Grundstein<br />
zu allem, was wir bisher erreicht haben. In diesem Sinn<br />
haben wir auch unsere Qualitätskontrolle verbessert. Alle<br />
unsere 300 Angestellten sind angewiesen Arai Helme ohne<br />
Kompromisse was Sicherheit betrifft zu entwickeln und<br />
bauen.“<br />
Spezielle Helme für Rennfahrer sucht man bei Arai vergebens.<br />
Mitch Arai „Eine Regel von mir war immer, dass wir<br />
nie Spezialhelme für die Piloten herstellen. Ein Angestellter<br />
bei uns weiss nie, ob der eine Aussenschale für Mike<br />
Doohan, Dany Pedrosa oder für einen Alltagsfahrer herstellt.<br />
Alle Helme kommen bei uns von derselben Produktionslinie.<br />
Dies ist ein enormer Druck für unsere Arbeiter<br />
aber zugleich auch sehr motivierend. Sämtliche Arai Helme<br />
werden mit dem gleichen Aufwand und Kontrolle hergestellt<br />
wie diejenigen welche z.B im Moto-GP oder Formel 1<br />
verwendet werden.<br />
Mit welchem Modell fährt herr arai ?<br />
Mitch Arai „Wenn ich mit meiner Monster oder Speed<br />
Triple unterwegs bin, benütze ich einen RX-7GP, wähle aber<br />
einen Tour-X wenn ich mit der GS1200 fahre.<br />
farben und designs :<br />
Mitch Arai ; Obwohl ich selber kein besonders guter<br />
Maler bin, nehme ich an einer der ersten gewesen zu sein,<br />
welcher Designs und Farben auf Helmen eingeführt hat. Einen<br />
Helm zu bemalen heisst ihm einen Charakter zu verleihen,<br />
ihm eine Persönlichkeit zu geben. Eine wirklich schöne<br />
Frau hat keine Kosmetik nötig. In diesem Sinne, als in den<br />
90-er Jahren der Markt von bunt bemalten Helmen überflutet<br />
war habe ich entschieden, wieder zu Einheitsfarben<br />
zurückzukehren. Mit dieser Wende sind wir wieder zu der<br />
wirklichen Schönheit unserer Helme zurückgekehrt, denn<br />
ich bin überzeugt, dass die Schalenformen unserer Helme<br />
26 27<br />
grossartig sind. Dies schlussendlich ist auch der Hauptgrund,<br />
warum alle unsere Helme in Einheitsfarben erhältlich<br />
sind“<br />
helm Philosophie :<br />
Mitch Arai ; Das Innere des Helms, dieser kleine<br />
Raum zwischen Auge und Visier welcher uns von der Aussenwelt<br />
trennt, ist gross genug um sich seine eigene Welt<br />
zu kreieren. Im Inneren des Helms lebt man Emotionen,<br />
erforscht Gefühle und entdeckt neue Sensationen. Wenn<br />
man den Helm schlussendlich abnimmt, ist es wie man eine<br />
virtuelle Welt verliesse um wieder zurück in die Realität zu<br />
gelangen.<br />
Im Helm drinnen ist man immer im Kontakt mit dem<br />
inneren Ich und seiner Seele, das Schönste, das nur das Motorradfahren<br />
in einem erwecken kann. Nur Arai ermöglicht<br />
dieses Erlebnis.<br />
Mitch Arai wir danken Ihnen für dieses offene Gespräch.<br />
Jon Urry / Fast Bikes mag.com
THE STORY OF ARAI<br />
D’un simple chapeau de paille à la marque de casque préférée<br />
des motards professionnels ou amateurs, voici l’histoire<br />
incroyable de Arai racontée par le fils du fondateur.<br />
« Mon père, Hirotake Arai, était fils de chapelier » se<br />
souvient Michio Arai, président actuel de Arai Helmets et<br />
leader de l’entreprise depuis plus de 50 ans. « Son père avait<br />
un magasin de chapeaux au cœur de Tokyo que mon père<br />
repris lors du décès de mon grand-père. C’était juste avant<br />
le début la Deuxième Guerre mondiale. Mon père adorait inventer<br />
de nouveaux objets et donner des nouvelles formes<br />
aux chapeaux. Lorsque la guerre éclata, l’armée japonaise<br />
lui demanda de développer des casques pour ses soldats<br />
ainsi que des isolations thermiques puisque c’était la seule<br />
personne à pouvoir en assumer le développement. Son petit<br />
magasin de chapeaux se transforma rapidement en manufacture<br />
de casques. Après la guerre, il continua à fabriquer<br />
des chapeaux, plus pour les soldats mais pour les entreprises<br />
de construction. »<br />
Qu’est-ce qui l’amena à produire des casques moto ?<br />
« Mon père a toujours été un motard » se rappelle Michio<br />
Arai. « On peut voir une photo de lui, debout sur une moto,<br />
avec un simple chapeau de paille sur la tête. Ça aurait très<br />
bien pu être un des chapeaux qu’il vendait dans sa boutique<br />
à cette époque ! Lorsqu’il commença à produire les premiers<br />
casques en fibre de verre durant les années 40, il pensa que<br />
ce serait une bonne idée de se produire un casque pour aller<br />
en moto. Il modifia alors un casque en fibre de verre destiné<br />
à la construction en le coupant à la moitié à la manière<br />
d’une casquette et en y rajoutant un intérieur. Ainsi était<br />
né le premier casque moto japonais. » Mais il ne s’arrêta pas<br />
en si bon chemin. Après avoir lu un article sur le styropore,<br />
Hirotake Arai décida d’appliquer cette technologie à ses<br />
casques à la place de la traditionnelle doublure en liège.<br />
« Il devint ainsi un des premiers à produire ce qu’on<br />
appelle aujourd’hui communément un casque moto » déclare<br />
Michio Arai. « La seule autre entreprise à produire des<br />
casques en fibre de verre avec doublure en styropore était<br />
à ce moment la firme américaine Bell. Je ne sais pas exactement<br />
qui le produit en premier mais mon père était certainement<br />
un des premiers au monde. »<br />
A ce moment-là, les casques ne portaient pas encore<br />
le fameux logo ovale mais Hirotake y déposait ses initiales<br />
HA.<br />
« Très vite nous avons commencé à exporter vers les<br />
Etats-Unis. Les produits japonais étaient en train de devenir<br />
très importants chez les Américains, dans une toute<br />
autre mesure que les produits chinois aujourd’hui. Notre importateur<br />
se trouvait à New York, un gars brillant. Une fois,<br />
lors d’une discussion, il me dit ‹ Michio, HA n’est pas vraiment<br />
un bon nom, ça sonne comme ‘ha’ comme quand on rit,<br />
c’est donc une insulte, il faut changer de nom. › Nous nous<br />
sommes penchés sur la question et avons pensé à quelques<br />
mauvaises idées mais avons éventuellement pensé à Arai<br />
qui ne sonne pas spécifiquement japonais comme Kawasaki<br />
ou Suzuki, mais ne sonnait pas non plus européen. Ca<br />
sonne neutre. »<br />
Une fois le nom choisi, Arai avait besoin d’un logo.<br />
Si l’on considère les millions que les entreprises dépensent<br />
souvent pour renouveler leur logo, on peut dire que le logo<br />
Arai n’a vraiment pas coûté cher.<br />
« Notre importateur américain connaissait un étudiant de<br />
19 ans qui fréquentait une école d’art » se remémore M. Arai<br />
avec une pointe d’amusement dans la voix. « Nous lui avons<br />
proposé un dîner et 50$ s’il nous proposait un logo valable.<br />
Le jour suivant il nous présentait le logo qui est toujours le<br />
notre aujourd’hui ! Je lui ai donc payé le dîner et lui ai donné<br />
les 50$ afin qu’il invite sa copine au dîner. » A cette époque,<br />
dans les années 70, Hirotake, le père de Michio, était toujours<br />
aux rennes alors que Michio s’occupait du design, de<br />
la vente et l’ingénierie au sein de l’entreprise. Arai était<br />
encore une petite entreprise mais Michio savait comment<br />
progresser. « Mon père était content de la façon dont se<br />
déroulait le business et n’était pas particulièrement impatient<br />
à l’idée de grandir. Petit à petit, le marché du casque<br />
moto prenait de l’ampleur et de nouveaux concurrents faisaient<br />
leur apparition. A plusieurs reprises des employés<br />
ont quitté le bateau emportant avec eux tout le savoir-faire<br />
pour le mettre à profit des concurrents répliquant ainsi ce<br />
qu’ils avaient appris chez Arai ailleurs. Mon père qui était<br />
un homme généreux, ne se souciait guère de tous ces départs.<br />
Je ne le suis pas autant et lui dis : « D’autres personnes<br />
font des casques exactement comme nous et avec succès ».<br />
Sa réponse fut simple, il dit laconiquement « très bien, c’est<br />
donc à ton tour de diriger l’entreprise », ce que je fis en 1976.<br />
De son propre aveu, Michio ne savait pas quoi faire à ce moment<br />
bien qu’il comprit l’importance d’amener la marque<br />
Arai sur les circuits afin de parvenir à son but.<br />
« Lorsque j’ai repris la boîte, une journaliste me demanda<br />
ce que j’avais l’intention de faire avec la marque.<br />
Elle était arrivée en moto et tenait un casque Bell dans sa<br />
main, donc j’ai juste répondu « Amener Arai plus haut que<br />
Bell ». C’était très ambitieux puisqu’à cette époque, si vous<br />
ouvriez un magazine de formule un ou de moto, tous les pilotes<br />
portaient des Bell. Arai n’était nulle part. Je ne savais<br />
pas comment rendre la marque connue mais je savais par<br />
où commencer- faire des meilleurs casques que Bell. J’ai<br />
mis beaucoup d’effort dans le R&D et dans le contrôle de<br />
qualité. Après une année et demi d’efforts continus, j’étais<br />
convaincu que nos casques étaient meilleurs que les Bell.<br />
Je devais juste amener cette évidence aux yeux du public, je<br />
devais donc penser au profil des personnes qui pourraient<br />
porter ces casques. J’ai pensé que si quelqu’un qui avait<br />
vraiment besoin de cette protection, comme par exemple<br />
un coureur, validait la qualité des casques, cela convaincrait<br />
aussi les motards de tous les jours de le porter. J’ai<br />
donc décidé qu’Arai devait faire des courses ! »<br />
Ayant couru lui-même dans le championnat japonais,<br />
Michio Arai avait tout les contacts tant dans les championnats<br />
voiture que moto afin d’amener les casques Arai sur<br />
les circuits. En une année ou deux, la plupart des pilotes<br />
portaient des casques Arai, mais l’Amérique représentait<br />
un autre challenge.<br />
« A cette époque, le marché américain était le plus<br />
grand marché. J’ai demandé à une personne qui deviendrait<br />
plus tard le directeur d’Arai America. Il avait plein de relations<br />
sur les courses en Amérique. Il prit un Arai avec lui<br />
à Daytona pour voir la distance qu’il lui restait à parcourir<br />
pour rentrer sur le marché. Il a demandé à plusieurs pilotes<br />
de les essayer mais nos casques étaient perçus comme des<br />
produits asiatiques bon marché. Je me rappelle même qu’un<br />
pilote prit un de nos casques et se mit debout dessus. Mais<br />
nous n’avons pas abandonné et avons insisté. A la fin, nous<br />
avions trouvé un pilote de 18 ans nommé Ted Boody Jr qui<br />
était numéro 2 dans les séries AMA. Je lui expliquai les bénéfices<br />
de nos produits pendant plus d’une heure et à la fin il<br />
me répondit « je suis pilote et pas ingénieur, pour être tout à<br />
fait honnête je ne sais pas de quoi vous me parlez mais vous<br />
avez l’air d’un honnête homme donc je vais l’essayer. » Ensuite<br />
un autre pilote du nom de Skip Askland vint nous trouver.<br />
Il était petit mais avait une grande gueule. Il demanda<br />
une somme énorme d’argent pour rouler avec nos casques<br />
mais convaincu de son potentiel, j’ai décidé de la lui payer.<br />
Ainsi il alla à Daytona équipé d’un Arai. Durant les essais,<br />
il tomba et sa tête heurta fortement le sol. La dernière fois<br />
qu’il était tombé aussi fort, il était resté deux jours dans le<br />
coma, inconscient ; mais cette fois, grâce à son casque, il se<br />
releva et repartit sans problème. Avec sa grande gueule, il<br />
convainquit le paddock des bienfaits de son casque. Après<br />
ça, tout devint plutôt facile pour convaincre les pilotes. »<br />
En plus de ces deux grands pilotes, il y avait un jeune<br />
pilote de tous justes 14 ans que M. Arai découvrit et qui devint<br />
plus tard une véritable légende Arai.<br />
« Il y avait un gamin qui roulait sur le circuit de Loudon<br />
dans le Connecticut, il avait 14 ans. Pendant les essais,<br />
un chien courut sur la piste. Alors que tous le monde paniqua<br />
et freina, ce gosse resta à fond, détendu, il anticipa<br />
les mouvements du chien et l’évita. J’ai alors compris que<br />
ce gosse était vraiment différent. Je décidai de lui offrir un<br />
casque, il était plus qu’heureux de le recevoir. C’est comme<br />
ça que j’ai rencontré Freddie spencer. »<br />
Comme beaucoup de marque de motos, la course<br />
est dans le sang d’Arai. « La course est à la base de tout<br />
ce que nous avons accompli jusqu’à ce jour. En fait, c’est<br />
aussi comme cela que nous avons amélioré notre contrôle<br />
de qualité. Nous avons demandé aux 300 personnes que<br />
comptent notre fabrique de prêter autant attention que<br />
possible et de rendre les casques le plus sûr possible. Mais<br />
les risques d’accident sont beaucoup plus élevés sur piste.<br />
Une règle que j’ai imposée, c’est que nous ne faisons jamais<br />
de casque spécial pour les pilotes, un ouvrier ne sait jamais<br />
s’il construit un casque pour Dani Pedrosa, Mick Doohan ou<br />
pour un motard de tous les jours, tous les casques viennent<br />
de la même ligne de production. Nos ouvriers ne savent pas<br />
RideR : KeVin sCHWanTZ, luCa CadaloRa, MiCK dooHan<br />
28 29<br />
pour qui ils produisent, donc lorsqu’ils regardent la TV il se<br />
peut très bien qu’ils aperçoivent un casque qu’ils ont euxmêmes<br />
produit. C’est une pression énorme mais c’est également<br />
très motivant. Tous les Arai ont le potentiel d’être<br />
utilisés en Moto gp, c’est une bonne chose pour le contrôle<br />
de qualité » déclare fièrement M. Arai. « La course a beaucoup<br />
amélioré la culture d’Arai. Lorsque j’enfile un Arai, je<br />
fais confiance aux personnes qui l’ont créé et je veux qu’ils<br />
en prennent soin autant que possible. Si on fait des casques<br />
spéciaux pour les pilotes, leur attitude pourrait être plus<br />
relax, ce qui ne serait pas une bonne chose.<br />
Pas facile de choisir un casque lorsque l’usine est<br />
pleine de casque portant son nom dessus, avec quoi roule<br />
M. Arai ? « Lorsque je suis en route avec ma Monster ou<br />
ma Speed Triple, j’utilise un RX-7GP et lorsque je roule ma<br />
GS1200, je roule avec un Tour-X. Bien que je ne sois pas un<br />
très bon peintre, je pense avoir été un des premiers à introduire<br />
des peintures sur les casques. Peindre un casque,<br />
c’est lui donner du caractère, une personnalité et ainsi de<br />
pouvoir différencier les différents modèles. Mais pensons<br />
à une belle femme. A-t-elle vraiment besoin de maquillage ?<br />
Une vraie belle femme n’a pas besoin de cosmétique. Ainsi,<br />
dans les années ’90, c’est alors que le marché était plein de<br />
casque saturé de couleurs que j’ai décidé de revenir avec<br />
des couleurs unies. En revenant à des couleurs unies, nous<br />
sommes revenus à la véritable beauté du casque. Je suis sûr<br />
que la coque de nos casques est magnifique, c’est pourquoi<br />
j’ai décidé de les laisser en couleurs unies. »<br />
L’intérieur du casque, ce petit espace entre la visière<br />
et les yeux qui te sépare du monde extérieur, est suffisant<br />
pour se créer un monde à soi. Dans le casque, on vit des<br />
émotions, on explore des sentiments enfouis au plus profond<br />
de l’âme. Lorsqu’on enlève le casque, c’est comme si on<br />
quittait ce petit appareil qui nous transporte de cette réalité<br />
virtuelle à la réalité de tous les jours mais on peut emporter<br />
tous les émotions vécues dans ce petit mais énorme<br />
espace. Là-dedans, on est toujours en contact avec le moiintérieur<br />
et notre âme, la plus belle, celle que seule la moto<br />
sait réveiller. Il n’y qu’Arai qui permette de vivre ça.
diamond White<br />
109010<br />
tour-x3<br />
aRai 30<br />
CasQue<br />
TOUR-X3<br />
HelM<br />
longway down Blue<br />
109284<br />
Der Tour-X 3 ist das Juwel der Arai-Kollektion.<br />
Dieser modulable 3 in 1 Helm (Full,<br />
Integral, Cross) kann jeder Situation angepasst<br />
werden. Er profitiert von den besten<br />
technischen Finessen wie dem Emergency<br />
Release System, abnehmbaren Belüftungen<br />
und dem Hyper Ridge System.<br />
Le Tour-X 3 est un véritable joyau dans la<br />
collection Arai. Adapté à toutes les conditions,<br />
ce casque 3 en 1 (Full, Integral,<br />
Cross) bénéficie des meilleurs solutions<br />
techniques comme l’ Emergency release<br />
System, des diffuseurs amovibles et de<br />
l’hyper ridge.<br />
tour-x3<br />
adventure Red<br />
109125<br />
31<br />
Motard Black<br />
109280<br />
longway down Red<br />
109283<br />
adventure Grey<br />
109127<br />
Frost Black<br />
109033<br />
aRai
Black Frost<br />
108033<br />
vx3 vx3<br />
Crutchlow<br />
108343<br />
White<br />
108011<br />
salminen star Replica<br />
108104<br />
Zach osborne Replica<br />
108268<br />
aRai 32 CasQue HelM<br />
33<br />
aRai<br />
VX-3<br />
Der beste je hergestellte Motocross-Helm.<br />
Unerreichter Komfort und Detailpflege<br />
bis ins Letzte haben ihm in der berühmten<br />
Amerikanischen Zeitschrift Motocross<br />
Action die 5 - Stern Note eingebracht.<br />
Le meilleur casque cross jamais construit.<br />
Un confort inégalé et le soucis du détail<br />
poussé à son paroxysme dans le seul<br />
casque a avoir atteint la note maximale de<br />
5 étoiles dans le célèbre magazine américain<br />
Motocross Action.<br />
Motion Grey<br />
108289<br />
Tommy Gun Red<br />
108493<br />
Profile orange<br />
108110<br />
RideR : GReG WiCHT
sZ-RaM iii<br />
Black Frost<br />
111033<br />
sZ-F<br />
Frost Black<br />
112033<br />
sZ-F<br />
Black<br />
112013<br />
sz-ram iii & sz-f/C x-tend & freeway<br />
sZ-RaM iii<br />
Grey Frost<br />
111032<br />
sZ/C Pearl Black<br />
inkl. installierter Gegensprechanlage<br />
système de communication inclus<br />
113013<br />
sZ-F<br />
White<br />
112011<br />
sZ-F<br />
silver<br />
112021<br />
sZ-RaM iii<br />
diamond White<br />
111010<br />
sZ-RaM iii<br />
diamond Black<br />
111014<br />
SZ-RAM III<br />
Der SZ-Ram III ist der letzte Hit des Jet-<br />
Helms mit seinen grosszügigen , direkt<br />
vom RX-7GP übernommen Belüftungen. Ein<br />
breites Sichtfeld und abnehmbare Wangenpolster<br />
offerieren einen unvergleichbaren<br />
Komfort.<br />
Le SZ-Ram III est le casques jet ultime avec<br />
ses grands diffuseurs repris tout droit du<br />
RX-7GP, un large champ de vision et des<br />
coussinets de joues amovible, offrant un<br />
confort incomparable.<br />
SZ-F/C<br />
Mit seiner Schale aus CLC und dem Hyper<br />
Ridge System versehen, hat der SZ-F vielzählige<br />
City-Rollerfahrer verführen können.<br />
Muni du système Hyper Ridge et de sa<br />
calotte en CLC, le SZ-F a su séduire de<br />
nombreux scooteristes urbains.<br />
aRai 34 CasQue HelM<br />
35<br />
aRai<br />
FReeWay<br />
Freerider<br />
125754<br />
X-Tend<br />
Black Frost<br />
151033<br />
FReeWay<br />
Cafe Racer<br />
125756<br />
FReeWay<br />
starz<br />
125753<br />
X-Tend<br />
leon Grey<br />
151045<br />
FReeWay<br />
Frost Black<br />
125033<br />
FReeWay<br />
diamond Black<br />
125014<br />
FReeWay<br />
Tricolore<br />
125755<br />
X-Tend<br />
diamond White<br />
151010<br />
X-TEND<br />
Der neue Massstab der Open Face. Dieser<br />
Helm offeriert ein in diesem Segment eher<br />
seltenes Komfort- und Sicherheitsniveau.<br />
Der beste Begleiter bei warmen Ausfahrten.<br />
La nouvelle référence de l’open face. Ce<br />
casque a vocation touring offre un confort<br />
et un niveau de sécurité jamais égalé dans<br />
ce segment. Le meilleur compagnon pour<br />
les chaudes virées estivales.<br />
FREEWAY<br />
Der Freeway wurde für Bikers im Style<br />
Eeasy Rider entworfen. Der einzigartige<br />
Komfort und das zeitlose Design garantieren<br />
Erfolg bei Liebhabern von grossvolumigen<br />
Choppern.<br />
Le Freeway est le casque destiné au easy<br />
riders. Un confort exceptionnel et un look<br />
intemporel ont fait le succès de ce casque<br />
auprès des amateurs de grosses cylindrées.
THIS IS ARAI
CAR<br />
HELMET<br />
GP-6RC Carbon<br />
auf bestellung<br />
sur commande<br />
GP-6RC CARBON<br />
Entwickelt mit Hilfe der besten F1 Fahrer<br />
ist der GP6 Karbon heute die Referenz<br />
schlechthin im Autohelmbau. Kein Wunder<br />
das über 60% der Formel 1 Fahrer in die<br />
Qualität vom GP6 vertrauen.<br />
Développé par les meilleurs pilotes de F1, le<br />
GP6 Carbone est le casque de référence dans<br />
le monde automobile. La majorité des pilotes<br />
de pointe lui font confiance pour leur sécurité.<br />
HelM<br />
GP-6RC CARBON<br />
dRiVeR : seBasTian VeTTel 39<br />
aRai
GP-6S<br />
Der GP6S ist schlechthin der Autohelm von<br />
Arai. Er verbindet Sicherheit und legendären<br />
Tragkomfort in einem attraktiven<br />
Preispaket.<br />
Le GP-6S et LE casque auto de chez ARAI,<br />
la référence. Il combine la sécurité et<br />
le confort légendaires de la marque au<br />
meilleur prix. C’est le premier casque à avoir<br />
obtenu la certification Snell 2005.<br />
GP-5AC<br />
Der GP-5-AC (für Air Condition) wurde<br />
speziell für Nascar- und Tourenwagenfahrer<br />
entwickelt. Hergestellt wird der AC<br />
im bewährten SCLC Fiberglas Verfahren<br />
(Super Complex Laminate Construction)<br />
und komplettem Nomex® Innenfutter.<br />
Le GP-5 AC (pour Air Condition) a été développé<br />
tout spécialement pour les courses<br />
de voitures de tourisme, notamment les<br />
championnats DTM ou Nascar.<br />
car * car *<br />
GP-6s<br />
231011<br />
GP-5aC<br />
224011<br />
*WICHTIG : alle GP Helmmodelle (mit<br />
Ausnahme des SK-6 & CK-6) beinhalten<br />
bereits den obligatorischen FIA Kleber.<br />
Dieser Kleber darf unter keinen Umständen<br />
übermalt oder entfernt werden, ansonsten<br />
entfällt die Produkthaftung von Arai und es<br />
besteht die Möglichkeit, dass der Fahrer<br />
vom Rennen ausgeschlossen wird.<br />
*ATTENTION : les casques de la gamme GP<br />
(à l’exception du SK-5) sont porteurs de l’autocollant<br />
de la FIA, autocollant obligatoire<br />
pour pouvoir courir. Cet autocollant ne doit<br />
en aucun cas être recouvert de peinture ou<br />
enlevé. Si tel devait être le cas, ARAI serait<br />
dégagé de toute responsabilité par rapport<br />
au produit. En outre, il est possible qu’un<br />
coureur se présentant avec un casque de<br />
ce type soit exclu de la compétition.<br />
aRai 40 CasQue HelM<br />
41<br />
aRai<br />
GP 5W<br />
222011<br />
sK-6<br />
232011<br />
GP JeT<br />
223011<br />
CK-6<br />
233011<br />
Kindergrösse<br />
Taille enfant<br />
GP-5W<br />
Der GP-5 W wurde für Rally- und geschlossene<br />
Rennwagenfahrer entwickelt. Er wird<br />
im patentierten CLC® (Complex Laminate<br />
Composite) Verfahren hergestellt.<br />
Le GP-5W tout comme le GP-Jet sont fabriqués<br />
sur la base du GP5-K avec garniture<br />
en Nomex ou encore les fixations pré-installées<br />
pour le système H.A.N.S.<br />
GP JET<br />
Der GP-Jet wird im bewährten CLC® Fiberglas<br />
(Complex Laminate Composite) hergestellt.<br />
Er wurde kompromisslos für den<br />
Rallysport entwickelt.<br />
Le GP-5W tout comme le GP-Jet sont fabriqués<br />
sur la base du GP5-K avec garniture<br />
en Nomex ou encore les fixations pré-installées<br />
pour le système H.A.N.S.<br />
SK-6<br />
Der SK-6 wir aus CLC® Fiberglas (Complex<br />
Laminate Composite.) hergestellt. Er beinhaltet<br />
einen vergrößertem Visierausschnitt<br />
und ein effizientes Belüftungssystem<br />
mittels D-Duct® über die Helmoberschale.<br />
Im Gegensatz zu den anderen Arai Autohelm<br />
Modellen wird beim SK-6 kein Nomex<br />
Innenfutter verwendet, er wurde speziell<br />
für die zahlreichen Kart-Enthusiasten<br />
entwickelt.<br />
Le SK-6 a une position unique dans la<br />
gamme GP. Il en conserve la coque mais la<br />
garniture n’est pas en Nomex. Ce casque a<br />
été développé tout spécialement pour les<br />
mordus de karting.<br />
CK-6<br />
Eine Sonderposition nimmt der CK-6 ein.<br />
Vom Aufbau her identisch mit dem SK-6<br />
wird er jedoch in speziell kleinen und<br />
leichten Außenschalen hergestellt. Er<br />
richtet sich exklusiv an Kartfahrer unter 15<br />
Jahren welche ab sofort nur noch mit Snell<br />
CMH 2007 homologierten Helmen auf die<br />
Rennstrecken dürfen.<br />
Le CK-6 occupe une position particulière.<br />
Du point de vue de la consctruction, le<br />
CK-6 est identique au SK-6 mais sa coque<br />
est plus petite et plus légère que son<br />
homologue. Il s’adresse exclusivement aux<br />
pilotes de karting âgés de moins de 15 ans<br />
qui ne peuvent rouler sur piste qu’avec les<br />
casques répondant aux normes SNELL CMH<br />
2007.
RideR : noRiyuKi HaGa<br />
HelM<br />
visier / visière<br />
ARAI RX-7 GP, RX7 Corsair, X-TEND SZ-F, Tour-X 3<br />
QUANTUM, Chaser, Viper, SZ Ram III,<br />
CHASER-V Condor, Astro, SZ-C, SZ-M<br />
Axces<br />
klar / transparent ARA50-01247 ARA50-01241 ARA50-01480 ARA50-01565 ARA50-01427<br />
halb dunkel / demi fumée ARA50-01249 ARA50-01243 ARA50-01482 ARA50-01567 ARA50-01429<br />
dunkel / foncée ARA50-01248 ARA50-01242 ARA50-01481 ARA50-01566 ARA50-01428<br />
L-Shield BV Pin orange ARA50-01245<br />
chrom silber / argent ARA50-01377 ARA50-01371<br />
chrom blau / bleu ARA50-01378 ARA50-01372<br />
chrom gold / or ARA50-01376 ARA50-01370<br />
chrom violet ARA50-01373<br />
Max-Vision Antifog ARA50-01157 ARA50-01150<br />
Max-Vision Insert gelb / jaune ARA50-01156<br />
2D für Tear-off klar / claire ARA50-01111 ARA50-01515<br />
2D pour Tear-off dunkel / foncée ARA50-01112 ARA50-01516<br />
Tear-of für (2D Visier) / (2D visière) ARA50-01387 ARA50-01390<br />
ARAI GP-6S / SK-6 GP-5 AC, CK-6 GP-5X, GP5-W<br />
GP-5K, SK5<br />
klar / transparent ARA50-01280 ARA50-01301 ARA50-01230 ARA50-01321<br />
halb dunkel / demi fumée ARA50-01282 ARA50-01303 ARA50-01232 ARA50-01323<br />
dunkel / foncée ARA50-01281 ARA50-01302 ARA50-01231 ARA50-01322<br />
chrom silber / argent ARA50-01286 ARA50-01256<br />
chrom blau / bleu ARA50-01287 ARA50-01257<br />
chrom grun / vert ARA50-01288 ARA50-01258<br />
chrom red/orange ARA50-01285 ARA50-01255<br />
Anti-Fog dunkel / foncée ARA50-01291 ARA50-01312<br />
Anti-Fog halb-dunkel / demi fumée ARA50-01292<br />
Tear-of für (2D Visier) / (2D visière) ARA50-01386 ARA50-01389 ARA50-01386<br />
PINLOCK<br />
Chaser-Viper-Corsair klar / clear ARA50-01151<br />
Chaser-Viper-Corsair Polar / polariser ARA50-01152<br />
RX7-GP-Quantum-Chaser-V klar / clear ARA50-01153<br />
RX7-GP-Quantum-Chaser-V Polar / polariser ARA50-01154<br />
Tour-X3 klar / clear ARA50-01155<br />
43<br />
aRai
MARTY DESIGN<br />
www.porte-bonheur.ch<br />
Ein LächELn für WaisEnkindEr: diEs ist<br />
dEr sinn dEr VErEinigung<br />
„PortE-BonhEur“, auf dEutsch gEsagt<br />
„gLückBringEn“.<br />
Im Jahre 1990 hat André Marty die Vereinigung<br />
Porte-Bonheur gegründet mit dem Ziel, Waisenkindern<br />
die ein oder beide Elternteile verloren<br />
haben, etwas Spezielles anbieten zu können.<br />
Zusätzlich zu administrativer und psychologischer<br />
Hilfe setzt sich die Organisation dafür ein,<br />
den Kindern einen Traum zu erfüllen. Mehr als<br />
600 haben schon an einem Skilager in den Alpen<br />
teilgenommen, von einem Ferienlager am Meer<br />
profitiert, ein Wochenende mit einer Persönlichkeit<br />
verbracht, ganz zu schweigen vom Besuch<br />
eines Vergnügungsparks oder von einer Lufttaufe<br />
im Helikopter. Diese Liste, dies ist in der Natur der<br />
Sache, sollte unendlich verlängert werden können.<br />
Um den dazu nötigen finanziellen Fond zu sichern,<br />
wird einmal pro Jahr ein festliches Wochenende<br />
organisiert. Das ehemalige Samstag-Abend<br />
Treffen unter Freunden und Bekannten hatte sich<br />
schnell zu dem unumgänglichen Event entwickelt,<br />
an dem Personen aus der ganzen Schweiz<br />
und auch aus dem Ausland kommend, teilnehmen.<br />
Während 3 Gala-Abenden offerieren talentierte<br />
Künstler und Sportler mit Rang und Namen dem<br />
zahlreichen Publikum Spektakel, Humor und Emotionen.<br />
andré „dédé“ Marty<br />
Was haben Didier Cuche, Carlos Janka, David Coultard,<br />
Bastien Chesaux, Madonna, Les Chevaliers<br />
du ciel oder auch Remy Julienne gemeinsam ?<br />
Ausser übermässiger Liebe für Geschwindigkeitserleben<br />
und dazugehörigem Adrenalin-Ausstoss<br />
haben sie alle Ihr Vertrauen den Expertenhänden<br />
von Dedé Marty geschenkt, um Ihren Helm oder<br />
Karosserie personalisieren zu lassen,<br />
Seit über 30 Jahren stecken Dédé Marty und<br />
seine Mitarbeiter ihre ganz Leidenschaft, ihr Fachwissen<br />
und Detailbeherrschung, in die Realisation<br />
einzigartiger Werke. Ihre künstlerische Kreativität<br />
profitiert all denjenigen, die Ihren Helm,<br />
Motorradverkleidung oder Sportboot durch zum<br />
Teil ausgefallenes Design in persönliche Einzelstücke<br />
veredeln wollen.<br />
Dédé Marty empfiehlt Arai Helme zur Personalisierung,<br />
nicht nur wegen der Sicherheit und<br />
Verarbeitung von Arai, aber auch was die harmonischen<br />
Helmformen und der Möglichkeit die<br />
Seitendeckel im Design zu integrieren betrifft.<br />
44 45<br />
L’association PortE-BonhEur, un sourirE<br />
Pour LEs orPhELins.<br />
L’association Porte-Bonheur, fondée par Dédé Marty<br />
en 1990, a pour but de venir en aide aux orphelins<br />
ayant perdu un ou les deux parents. Outre un soutien<br />
administratif et psychologique, l’association permet<br />
aux enfants de réaliser un rêve. Ainsi, plus de 600 enfants<br />
ont déjà participé à des camps de ski, un camp<br />
au bord de la mer, un week-end avec une personnalité,<br />
un séjour dans un parc d’attraction ou un vol en hélicoptère,<br />
le but étant bien sûr que cette liste s’allonge<br />
le plus possible.<br />
Chaque année, un week-end de festivités est<br />
organisé afin de réunir des fonds pour leur venir en<br />
aide. Ce qui était à l’origine un week-end entre amis<br />
est vite devenu un rendez-vous incontournable pour<br />
bon nombre de personnes de Suisse et d’ailleurs. Les<br />
artistes et des sportifs de haut niveau unissent leurs<br />
efforts l’espace d’une soirée pour offrir au public<br />
nombreux ainsi qu’aux enfants présents une soirée<br />
de gala mêlant acrobatie, humour et émotion.<br />
André « dédé » MArty<br />
Quel est le point commun entre Didier Cuche, Carlos<br />
Janka, David Coultard, Bastien Chesaux, Madonna,<br />
Les Chevaliers du ciel ou encore Remy Julienne ?<br />
Outre un amour immodéré pour la vitesse et l’adrénaline,<br />
tous ont placé leur confiance entre les mains expertes<br />
de Dédé Marty pour réaliser et personnaliser<br />
leur casque ou leur monture.<br />
Depuis plus de 30 ans maintenant, Dédé Marty<br />
et ses collaborateurs mettent toute leur passion, leur<br />
savoir-faire et leur maîtrise pour réaliser des chefsd’œuvre<br />
uniques. Leur créativité est mise à profit<br />
pour réaliser les rêves les plus fous de toutes les personnes<br />
faisant appel à leur service pour transformer<br />
leur casque, leur moto ou leur bateau en une véritable<br />
pièce d’art unique reflétant la personnalité de l’utilisateur<br />
et le savoir-faire de Dédé.<br />
André Marty recommande Arai pour la personnalisation<br />
des casques. S’appuyant sur une forte expérience<br />
dans la manipulation et la maintenance des<br />
casques Arai, Dédé et son équipe sauront réaliser vos<br />
souhaits les plus fous avec à la clé, on en fait le pari,<br />
une satisfaction garantie.
RideR : GReG Junod<br />
RideR : MaRCel GoeTZ<br />
RideR : doMiniQue aeGeRTeR<br />
<strong>WORLD</strong> <strong>PILOTS</strong><br />
RideR : MaRKus saeGesseR<br />
RideR : MaRio KeRn<br />
RideR : GReG WiCHT<br />
RideR : niColas WidMeR<br />
<strong>PILOTS</strong><br />
RideR : BasTien CHesauX<br />
RideR : ToM lÜeTHi<br />
RideRs : ToM & nina
ein karbonnetz halt<br />
zwei scL schichten,<br />
zwei complex Laminate<br />
zwei scL schichten, eine<br />
sowie eine composite-<br />
Aerospace schichten<br />
composite-einlage<br />
einlage, alles mit dem<br />
verbunden mit einer<br />
sowie eine zylonmatte<br />
von Arai entwickelten<br />
composite einlage.<br />
zusammen. die schale wird zusätzlich und patentierten harz verbunden. Deux couches de Complex Laminate<br />
im gesichtsfeld verstärkt.<br />
Deux couches de SCL ainsi qu’un insert Aerospace liées par un insert en<br />
Un filet de carbone relie ensemble deux en composite, tout cela lié par la résine composite.<br />
couches SCL, un insert en composite et<br />
une couche de zylon. Coque renforcée<br />
au niveau du visage.<br />
mise au point et brevetée par Arai.<br />
3 Verschiedene Luft<br />
dichten alle in einem<br />
stück gegossen ohne<br />
jegliche bruchstellen.<br />
3 densités de calotte différentes,<br />
toutes moulées dans un seul morceau<br />
sans aucune rupture.<br />
brow-Vent belüftung.<br />
Aération Brow-Vent.<br />
zwei dimensionales<br />
Visier.<br />
Visière bidimensionnelle.<br />
FF-duct<br />
belüftungssystem.<br />
Système d’aération<br />
FF-Duct.<br />
kann lackiert werden.<br />
Peut être peint.<br />
innenfutter waschbar.<br />
Garniture intérieure<br />
lavable.<br />
race sitzposition<br />
Position Racing<br />
sportliche position<br />
Manches préformées sport<br />
entspannter sitz<br />
Coupe normale<br />
rücken protektoren<br />
tasche<br />
Compartiment pour<br />
protection dorsale<br />
Aussen montierte pu<br />
protektoren<br />
Protection PU « Slider »<br />
externe<br />
Austrennbare und<br />
tragbare thermo jacke<br />
Doublure therm. amovible<br />
pouvant être portée<br />
jacken Verbindung<br />
reißverschluss<br />
Connex. au pantalon avec<br />
une fermeture à glissière<br />
oberhand aus synthetischem<br />
Material<br />
Dos de main en<br />
matière synthétique<br />
handfläche aus synthetischem<br />
Material<br />
Paume en matière<br />
synthétique<br />
Foam knöchel schutz<br />
Renforts en mousse<br />
sur le dos de la main<br />
einstellbar am handgelenk<br />
Poignet ajustable<br />
starke belüftung<br />
Très ventilé<br />
belüftungsöffnungen<br />
Ouvertures pour ventilation<br />
ALpinesstArs exklusive Membrane<br />
Wasserdicht / Atmungsaktiv<br />
Membrane intérieure Alpinestars<br />
imperméable et perspirant<br />
Auswechselbarer nasenspoiler<br />
für off-road<br />
helme.<br />
Spoiler de nez interchangeable<br />
pour casques Off-Road.<br />
individuell einstellbarer<br />
kinnspoiler.<br />
Spoiler de mentonnière.<br />
ddL-4 belüftungssystem.<br />
Système d’aération DDL-4.<br />
hyper ridge Verstärkung.<br />
Renforcement Hyper<br />
Ridge.<br />
peak belüftung.<br />
Aération visière.<br />
nomex innenfutter.<br />
Intérieur en Nomex.<br />
sportliche sitzposition<br />
Position sportive<br />
entspannte position<br />
Manches non préformées<br />
ce-protektoren<br />
Emplacements<br />
protections CE<br />
bionic rücken<br />
protektor inklusiv<br />
Bionic Back<br />
Protector inclus<br />
exklusive Alpinestars high<br />
tech protection, patentiert<br />
Protections éxtérieures<br />
épaules en PU<br />
Austrennbare<br />
thermo hose<br />
Doublure thermique<br />
amovible<br />
hosen Verbindung<br />
reißverschluss<br />
Connexion au blouson avec<br />
une fermeture à glissière<br />
oberhand aus einer<br />
textil / Leder kombination<br />
Dos de main en cuir / textile<br />
handfläche aus einer textil<br />
/ synthetischen kombination<br />
Paume en<br />
textile / synthétique<br />
pu Finger schleifer<br />
Sliders PU sur les doigts<br />
einstellbare stulpe<br />
Manchette ajustable<br />
Mittlere belüftung<br />
Ventilé<br />
Wasserdichte nähte<br />
Fermeture éclair isolée<br />
Arai lexicon<br />
Wird mit separatem<br />
pinlock Anti-Fog Visier<br />
geliefert.<br />
Visière Pinlock Anti-Fog<br />
livrée séparément.<br />
seitenpolster mit dämp-<br />
fungsmaterial.<br />
Garnitures de joues avec<br />
matériau amortissant.<br />
diffusor - belüftung.<br />
Diffuseur – aération.<br />
ic-duct<br />
belüftungssystem.<br />
Système d’aération<br />
IC-Duct.<br />
entlüftung seitlich.<br />
Aération latérale.<br />
dry-cool innenfutter.<br />
Intérieur en Dry-cool.<br />
entspannte sitzposition<br />
Position touring<br />
Aussen montierte pu<br />
protektoren<br />
Protection PU « Slider »<br />
externe<br />
ce-protektoren / Foam<br />
taschen<br />
Emplacements comp. pour<br />
mousses / protec. CE<br />
bionic race protektor<br />
Verbindungs- system<br />
Point de fixation pour<br />
Bionic Back Protector<br />
Austrennbare thermo<br />
Veste<br />
Doublure thermique<br />
amovible (gilet)<br />
Austrennbare<br />
Membrane<br />
Membrane amovible<br />
patentierte Funktionseinstellung<br />
für guten sitz<br />
Poches d'expansion<br />
aux mollets<br />
oberhand aus einer Leder /<br />
synthetischen kombination<br />
Dos de main en<br />
cuir / synthétique<br />
pu knöchel schutz<br />
Coque PU sur le dos<br />
de la main<br />
karbon Finger schleifer<br />
Sliders carbone sur<br />
les doigts<br />
Wärmeisolation<br />
Doublure thermique<br />
Leichte belüftung<br />
Peu ventilé<br />
reflektierende<br />
Logos / nähte<br />
inserts réfléchissant<br />
patentierte superfi<br />
5 Verschiedene Luft<br />
berglas von Arai welches<br />
dichten alle in einem<br />
in einem speziellen harz<br />
stück gegossen ohne<br />
verfahren verbunden wird.<br />
jegliche bruchstellen.<br />
Super fibre de verre brevetée par Arai et 5 densités de calotte différentes,<br />
liée par de la résine lors d’un processus toutes moulées dans un seul morceau<br />
spécial.<br />
sans aucune rupture.<br />
kinnspoiler.<br />
Spoiler de mentonnière<br />
réglable individuellement.<br />
Auswechselbarer<br />
nasenspoiler.<br />
Spoiler de nez<br />
interchangeable.<br />
FFs (Free Flow system).<br />
FFS (Free Flow System).<br />
einstellbares schnellvi-<br />
sierwechselsystem.<br />
Système de changement de<br />
visière rapide réglable.<br />
komplett austrennbares<br />
innenfutter.<br />
Garniture intérieure<br />
entièrement démontable.<br />
ALPINESTARS lexicon<br />
176<br />
city sitzposition<br />
Usage citadin<br />
race sitz<br />
Coupe Racing<br />
Foam polsterung<br />
Emplacements mousses<br />
de protection<br />
Aerodynamischer hump<br />
Bosse aérodynamique<br />
Austrennbare und tragbare<br />
thermo Veste<br />
Doublure therm. amovible<br />
pouvant être portée (gilet)<br />
Austrennbares innenfutter<br />
Doublure coton amovible<br />
oberhand aus Leder<br />
Dos de main cuir<br />
oberhand aus einer textil<br />
/ synthetischen kombination<br />
Dos de main en<br />
textile / synthétique<br />
Vorgeformter<br />
knöchel schutz<br />
Coque moulée sur le<br />
dos de la main<br />
patentierte Fingerbrücke<br />
Pontage de doigts<br />
Wasserdicht<br />
Imperméable<br />
Winddicht<br />
Résistant au vent<br />
3d netzfutter<br />
Doublure mesh 3D Tech<br />
Visierbelüftung direkt<br />
durch peak.<br />
Aération directement à<br />
travers la visière.<br />
Visierarretierungsmög-<br />
lichkeit.<br />
Possibilité de bloquer la<br />
visière.<br />
emergency release®<br />
backenpolster.<br />
Garnitures de joues<br />
Emergency Release®.<br />
3-1 helme (integral,<br />
off-road & Mx).<br />
Casque 3-1 (Integral,<br />
Off-Road & MX).<br />
austrennbare<br />
backenpolster.<br />
Garnitures de joues<br />
démontables.<br />
race position<br />
Manches préformées Racing<br />
sport sitz<br />
Coupe sportive<br />
rückenschutz aus<br />
Foam polsterung<br />
Mousse de protection dans<br />
comp. pour protec. dorsale<br />
Aerodynamischer hump -<br />
profil wie im Moto gp<br />
Bosse aérodynamique de<br />
type MotoGP<br />
Austrennbare thermo<br />
jacke<br />
Doublure thermique<br />
amovible<br />
tragkomfort einstellung<br />
Points d'ajustage<br />
oberhand aus textil<br />
Dos de main textile<br />
handfläche aus Leder<br />
Paume en cuir<br />
karbon knöchel<br />
schutz<br />
Coque carbone sur<br />
le dos de la main<br />
pu stulpe<br />
Coque en PU sur la<br />
manchette<br />
Wasserabweisend<br />
Résistant à l'eau<br />
zusätzlicher netz-einsatz<br />
für belüftung<br />
Empiècements aérés<br />
en tissus mesh<br />
gore-tex Wasserdichte /<br />
Atmungsaktive Membrane<br />
Membrane intérieure<br />
en Gore-Tex®<br />
01<br />
02<br />
03<br />
04<br />
05<br />
01<br />
02<br />
redpoint supercenter dealers<br />
06<br />
05<br />
04 03<br />
Jack Cuir<br />
40, Rue de Monthoux<br />
1201 Genève<br />
022 731 89 15<br />
www.jackcuir.com<br />
Moto Rush SA<br />
Bvd de la Cluse 9-11<br />
1205 Genève<br />
022 320 96 46<br />
www.motorush.ch<br />
Moto Boutique (Bagra S.A.)<br />
Rue de la Borde 71<br />
1018 lausanne<br />
021 646 97 00<br />
www.motoboutique.com<br />
Moto Evasion S.A.<br />
longemalle 10<br />
1020 Renens<br />
021 634 75 23<br />
www.motoevasion.ch<br />
Moto-Line<br />
Praz-Palud 12<br />
1040 echallens<br />
021 881 55 32<br />
www.motoline.ch<br />
07<br />
06<br />
07<br />
08<br />
09<br />
10<br />
08<br />
09<br />
10<br />
11<br />
Moto-Line Yverdon<br />
Moulin 27<br />
1400 yverdon-les-Bains<br />
024 426 60 16<br />
www.motoline.ch<br />
<strong>Motos</strong>-Gaz SA<br />
Route du Coteau 4<br />
1763 Granges-Paccot<br />
026 466 31 18<br />
www.motos-gaz.ch<br />
12<br />
Töff-Bekleidung Ipsach<br />
Hauptstrasse 47<br />
2563 ipsach<br />
032 331 13 60<br />
www.toeffbekleidungipsach.ch<br />
Hess Motorrad AG<br />
Tägetlistr. 16<br />
3072 ostermundigen<br />
031 931 88 52<br />
www.hessmoto.ch<br />
Töff-Center Basel AG<br />
Reinacherstr. 204<br />
4053 Basel<br />
061 333 88 88<br />
www.toeffcenter.ch<br />
177<br />
11<br />
12<br />
13<br />
14<br />
15<br />
15<br />
17<br />
14<br />
13<br />
16<br />
18<br />
19<br />
Moto Mader AG<br />
ausserfeldstrasse 20<br />
5036 oberentfelden<br />
062 737 85 85<br />
www.moto-mader.ch<br />
Odermatt <strong>Motos</strong> Luzern<br />
schrottmättli 13<br />
6014 luzern<br />
041 250 11 30<br />
www.odermatt-luzern.ch<br />
Moto Center Schwyz AG<br />
Riedmattli 1a<br />
6423 seewen<br />
041 811 80 30<br />
www.motocenterschwyz.ch<br />
Peter Sommer<br />
seestr. 367<br />
8804 au<br />
044 781 43 33<br />
www.moto-sommer.ch<br />
Peter Hauptlin AG<br />
Bernerstrasse nord 206<br />
8064 Zürich<br />
044 272 22 14<br />
www.hauptlin.ch<br />
20<br />
16<br />
17<br />
18<br />
19<br />
20<br />
Moto Center Obersee<br />
Holzwiesstrasse 45<br />
8645 Jona<br />
055 224 24 10<br />
www.motorradcenter.ch<br />
Töff Total Boutique GmBh<br />
Bruggacherstrasse 30<br />
8117 Fällanden<br />
044 825 67 67<br />
www.toefftotal.ch<br />
Hobby Moto<br />
Centro Contone 1<br />
6594 Contone<br />
091 858 39 19<br />
www.hobbymoto.ch<br />
Hobby Moto<br />
Via Cattori 4<br />
6900 lugano<br />
091 993 07 77<br />
www.hobbymoto.ch<br />
Motorbike-Chur GmbH<br />
Ringstr. 203<br />
7000 Chur<br />
081 353 51 51<br />
www.motorbike-chur.ch
Redpoint Gear<br />
Route des Moulières 10<br />
1214 Vernier / CH - Genève<br />
022 939 09 09<br />
www.hondamoto.ch<br />
My Redpoint Gear dealer