09.10.2012 Views

WORLD PILOTS - Ristori Motos

WORLD PILOTS - Ristori Motos

WORLD PILOTS - Ristori Motos

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

ISSUE #2


RideR : dani PedRosa<br />

„Vier Räder bewegen den Körper – zwei die<br />

Seele“<br />

Wir sind ein kleines, motorradbegeistertes<br />

Team mit Hauptsitz in der Calvin-stadt Genf…<br />

und ja, wir sind alle (immer noch) aktive Motorradfahrer.<br />

als wir vor über zwei Jahrzehnten mit dem<br />

import von arai in die schweiz begonnen haben,<br />

waren wir uns ganz bestimmt noch nicht bewusst,<br />

wie groß und schlussendlich auch schnell<br />

sich der Motorradbekleidungsmarkt entwickeln<br />

würde.<br />

schon ganz am anfang war unsere Philosophie<br />

klar, wir werden nur das Verkaufen, welches<br />

wir schlussendlich auch selber fahren werden.<br />

Produkte wie arai, alpinestars und ixon<br />

werden heute durch die besten Piloten sei es<br />

auf 2 oder 4 Rädern Tag ein Tag aus getestet.<br />

der neue Brembo Helm mit dem innovativen<br />

Kinn Verschlusssystem oder das revolutionäre<br />

idi-Bluetooth Kommunikationssystem sind<br />

weitere eindrückliche Beweise für technisch<br />

und qualitativ hochstehende Produkte welche<br />

wir exklusiv für die schweiz offerieren.<br />

Wir wünschen ihnen jetzt schon viel spaß<br />

beim durchblättern und entdecken unserer<br />

2012er Kollektion und würden uns freuen sie an<br />

einen von uns organisierten event begrüßen zu<br />

dürfen.<br />

euer Redpoint Gear Team<br />

05<br />

« Quatre roues bougent les corps, deux roues stimulent<br />

l’esprit »<br />

Composée de motards, notre entreprise est une<br />

division de Honda (Suisse) SA et est sise à Vernier<br />

(GE). Depuis plus de 25 ans, nous avons l’honneur et<br />

sommes fiers d’être les importateurs officiels pour<br />

la Suisse d’une marque aussi prestigieuse qu’Arai.<br />

Réputée pour la qualité infaillible de ses casques,<br />

la firme japonaise est devenue la référence incontournable<br />

dans le monde des deux roues et des<br />

compétitions les plus prestigieuses sur 2 et 4<br />

roues.<br />

Le marché de l’accessoire est un marché qui<br />

connaît une croissance fulgurante et il était donc<br />

de notre devoir d’étoffer notre offre afin de satisfaire<br />

les plus exigeants des passionnés de deux<br />

roues tout en garantissant leur confort et leur<br />

sécurité. Forts de notre expérience avec Arai, de<br />

nombreuses marques reconnues ou sur le point<br />

de le devenir, ont placé leur confiance en Redpoint<br />

Gear pour assurer leur distribution sur le territoire<br />

helvétique. Ainsi nous sommes fiers de représenter<br />

Akrapovic, Ixon, Newmax encore Alpinestars à la<br />

plus grande satisfaction des quelques 200 agents<br />

que compte notre réseau et de leurs nombreux<br />

clients.<br />

Votre Redpoint Gear


RideR : HiRo TaKi aRai<br />

ARAI PHILOSOPHY<br />

“ EVEry arai hELMEts is MadE to thE saME standard, WhEthEr it is usEd By a<br />

ProfEssionaL or studEnt ridEr. hoW can you say that onE PErsons hEad is<br />

Worth MorE than anothEr’s ? ” *<br />

Vertrauen und Ehrlichkeit sind wichtige Worte<br />

für uns alle im täglichen Leben und für Hirotaki<br />

Arai, dem Gründer von „Arai Helmet“<br />

standen diese Worte schon vor fast 60 Jahren<br />

ganz zuoberst auf seiner Firmenphilosophie.<br />

Arai Helme sind teuer - wir sind uns das bewusst<br />

weil jeder Arai Helm ein absolutes<br />

Spitzenprodukt ist. Es gibt bei Arai nur einen<br />

Qualitätsstandard, denn jeder Kopf auf dieser<br />

Welt hat den gleichen Wert. Jeder Helm wird<br />

von Hand gefertigt, alle Arai Helme (nicht<br />

jeder zehnte oder hundertste) werden mindestens<br />

dreimal während der Produktion auf<br />

Gewicht, Schalendicke sowie Materialfehler<br />

kontrolliert. Schlussendlich, und das ist auch<br />

heute immer noch einzigartig im Motorsporthelmbau,<br />

wird jeder Helm am Ende der Herstellung<br />

vom Schalenbauer handsigniert und<br />

für die Lackierung freigegeben. Bei Arai gibt<br />

es keine teuren Einzelanfertigungen für die<br />

Rennfahrer (auch wenn heute 60% der Formel<br />

1 Fahrer und fast 40% der GP Piloten Ihr Vertrauen<br />

in Arai Helme stecken) – Sie erhalten<br />

und fahren genau die gleichen Produkte wie<br />

die Elite im Rennsport.<br />

Die Firma Arai ist auch heute immer noch in<br />

den festen Händen der Familie. Bei Arai bestimmen<br />

keine Aktionäre welche Produkte<br />

mit welchen Margen verkauft werden sollen.<br />

In der „Hi-Tech“ Schmiede von Vater Mitch<br />

und Sohn Akihito Arai entstehen weiterhin,<br />

wenn auch in kleinen Stückzahlen, absolute<br />

Meisterwerke des Helmbaues.<br />

Vertrauen auch Sie Arai und machen Sie in<br />

Zukunft keine Kompromisse mehr wenn es<br />

um Ihren Kopf geht.<br />

* „Jeder Arai Helm wird zum gleichen Standard hergestellt ob es<br />

von einem Profi Fahrer oder einem Anfänger getragen wird. Wie<br />

kannst Du sagen, dass der Kopf eines Menschen mehr Wert hat,<br />

als der eines anderen.“<br />

PHilosoPHie 7<br />

Si l’honnêteté et la confiance revêtent pour beaucoup<br />

une importance particulière, ils sont les<br />

maîtres mots de la philosophie de Hirotaki Arai,<br />

le fondateur de « Arai Helmet » et guident depuis<br />

près de 60 ans notre travail.<br />

Les casques Arai sont chers. Nous en sommes<br />

conscients car chaque casque Arai est un produit<br />

de pointe. Il n’existe chez Arai qu’un seul standard<br />

qualité car toutes les têtes de la planète ont<br />

à nos yeux la même valeur. Chaque casque est<br />

fabriqué à la main et tous les casques Arai (pas<br />

seulement un casque sur dix ou sur cent) sont<br />

contrôlés au moins trois fois durant la production<br />

afin de vérifier le poids, l’épaisseur de la coque,<br />

et déceler d’éventuels défauts de matériaux.<br />

Fait unique dans l’univers de la construction de<br />

casques pour les sports mécaniques, à la fin du<br />

processus de fabrication et avant que le feu vert<br />

ne soit donné pour la peinture, chaque casque<br />

est signé à la main par l’ouvrier qui a fabriqué<br />

la coque. Arai ne produit pas d’exemplaires spéciaux<br />

et uniques pour les pilotes (même si 60%<br />

des pilotes de formule 1 et 40% des GP moto font<br />

confiance à Arai) – vous pouvez acheter et porter<br />

le même casque que l’élite des sports mécaniques.<br />

Aujourd’hui encore, Arai reste une entreprise<br />

familiale. Ce ne sont pas les actionnaires qui<br />

déterminent les marges de vente. Mitch et Akihito,<br />

père et fils, assurent aujourd’hui la continuité<br />

de ce centre de « l’artisanat High-Tech » d’où<br />

continuent de sortir en petit nombre des chefd’œuvres<br />

de l’industrie du casque.<br />

Vous aussi, faites confiance à Arai et n’acceptez<br />

à l’avenir aucun compromis lorsque votre tête<br />

est en jeu.<br />

* « Chaque casque Arai bénéficie de la même qualité de fabrication,<br />

qu’il soit utilisé par des professionnels ou des motards amateurs.<br />

Oseriez-vous affirmer que la tête d’une personne vaut plus<br />

que celle d’une autre ? »<br />

PHilosoPHie


„foLgE niE dEr MEngE“<br />

WaruM ihr nächstEr hELM Ein<br />

arai sEin soLLtE<br />

1 „100% Made by hand“ Jeder Arai wird von Hand in bis zu<br />

18 Stunden Einzelarbeit hergestellt. Jede Aussenschale wird<br />

während der Produktion mehrmals getestet & kontrolliert.<br />

Einzigartig ist die persönliche Unterschrift vom Helmbauer<br />

in die Aussenschale bevor Sie zur Lackierung freigegeben<br />

wird. Wie gut würden Sie ein Produkt bauen, dass Sie schlussendliche<br />

selber unterschreiben werden ?<br />

2 aussenschale (Hart im Nehmen) Arai produziert heute als<br />

einziger Helmhersteller 3 unterschiedlich geformte Aussen/<br />

Innenschalen für den Europäischen, japanischen und amerikanischen<br />

Markt. Materialien wie Superfiber® (wird im NASA<br />

Spaceshuttle verwendet), Zylon® (Basismaterial für Schussvesten)<br />

und Karbon® werden für die verschiedenen Konstruktionen<br />

verwendet.<br />

3 innenschale (weich im Geben) Seit mehr als 20 Jahren liefert<br />

Arai eine stoßdämpfende Innenschale mit bis zu 5 verschiedenen<br />

unterschiedlichen Dichten. Ein patentiertes und<br />

einzigartiges Verfahren in welchem der Stirnbereich, der Hinterkopf<br />

und der Scheitelbereich in verschiedenen Densitäten<br />

in einem Stück hergestellt werden.<br />

4 Von XXXs bis XXXL Kein Helmhersteller bietet Ihnen eine<br />

solche Grössenpalette an. Praktisch jeder Motorradfahrer<br />

kommt somit in den Genuss des Komforts und Sicherheit eines<br />

Arai Helmes.<br />

5 innenfutter Jeder Arai hat ein von Hand angepasstes Innenfutter,<br />

welches zudem bei den meisten Modellen komplett<br />

demontierbar ist. Alle Innenfutter sind zudem in verschiedenen<br />

Größen liefer - und bei Bedarf auch problemlos waschbar.<br />

(Arai empfiehlt dazu ein mildes Haarshampoo). Die patentierten<br />

Dry-Cool® Innenfutter (RX, Quantum, RAM III, VX, &Tour-<br />

X Modelle) absorbieren zusätzlich effizient Schweiß und sorgen<br />

für noch bessere Luftzufuhr.<br />

6 Visier Mechanismus Die patentierte Adsis Visierbefestigung<br />

ist nicht Bestandteil des Helmes, sondern wird auf dem<br />

Arai aufgebaut. Helme mit eingebauten Visiermechanismen<br />

garantieren keinen optimalen Seitenschutz, weil die Befestigung-Teile<br />

in die Schalen eingebettet werden. Der Super-<br />

ADSIS® Mechanismus ist ein Meisterwerk der Feinmechanik<br />

und er schmiegt sich, mit Hilfe der zum Dekor passenden Deckelklappen,<br />

perfekt an die Außenschale an. Visiere können<br />

zusätzlich individuell nachjustiert werden. Das Resultat ist<br />

ein aerodynamischer, sicherer und leiser Helm.<br />

7 Visier Die von Hand geformten Visiere (inkl. Zusätzlichem<br />

Pinlock) beinhalten einen effektiven UV Strahlen Schutz. Ein<br />

beeindruckender Beweis für die hervorragende Qualität ist<br />

der Durchblick durch ein getöntes oder verspiegeltes Visier.<br />

« ne suiVez jAMAis LA FouLe »<br />

pourQuoi Votre prochAin cAsQue doit<br />

être un cAsQue ArAi<br />

1 « Fabriqué 100 % à la main » Jusqu’à 18 heures de travail sont<br />

nécessaires à la fabrication des casques Arai. Durant la production,<br />

chaque coque extérieure est testée et contrôlée à diverses<br />

reprises. Fait unique, la coque est signée par l’ouvrier personnellement<br />

responsable de sa fabrication avant de recevoir le feu vert<br />

pour la peinture. Imaginez avec quelle attention une personne<br />

fabrique un produit sur lequel elle appose ensuite sa propre signature<br />

!<br />

2 coque extérieure (dure à cuire) Arai est le seul fabricant de<br />

casques à proposer 3 formes de coques différentes pour les marchés<br />

européen, japonais et américain. Des matériaux tels que le<br />

Superfiber® (utilisé dans la navette spatiale de la NASA), le Zylon®<br />

(matériau des gilets pare-balles) et le Karbon® sont utilisés lors<br />

de la fabrication.<br />

3 calotte intérieure (tendre et moelleuse) Destinées à absorber<br />

l’énergie dégagée par l’impact, les calottes intérieures Arai comportent<br />

jusqu’à 5 densités différentes. Un procédé unique et breveté<br />

permet la création d’une calotte d’un seul bloc de différentes<br />

densités au niveau du front, de l’arrière ou du sommet de la tête.<br />

4 de xxxs à xxxL Pas un fabricant de casque ne vous propose<br />

un choix de tailles aussi vaste. Chaque motard peut ainsi bénéficier<br />

du confort et de la sécurité des casques Arai.<br />

5 doublure intérieure Chaque casque Arai offre une doublure<br />

intérieure ajustée à la main. Dans la plupart des casques Arai,<br />

celle-ci peut-être entièrement démontée. Toutes les doublures<br />

intérieures existent en différentes tailles et sont également lavables<br />

(à cet effet, Arai recommande un shampooing doux). La<br />

doublure intérieure brevetée Dry-Cool® (modèles RX, Quantum,<br />

RAM III, VX et Tour-X) absorbe de plus efficacement la sueur et<br />

offre une aération encore plus efficace.<br />

6 Mécanisme de visière Le système de fixation breveté Adsis<br />

n'est pas partie intégrante du casque Arai mais est monté sur ce<br />

dernier. Les casques dotés d’un mécanisme de visière incorporé ne<br />

garantissent pas une protection latérale optimale car les éléments de<br />

fixation sont encastrés dans la coque. Le mécanisme Super-ADSIS®<br />

est un chef d'oeuvre du mécanisme de précision. Grâce à ses capots<br />

peints aux couleurs du casque, le mécanisme s’intègre parfaitement<br />

à la coque extérieure. De plus, les visières peuvent être ensuite ajustées<br />

individuellement. Au final, vous obtenez un casque aérodynamique,<br />

sûr et silencieux.<br />

7 Visière Formée à la main, la visière (avec le Pinlock additionnel)<br />

offre un haut niveau de protection contre les rayons UV. Pour se<br />

convaincre du haut niveau de qualité, il suffit de regarder au travers<br />

d’une visière fumée ou miroir. Une vision nette et sans distorsion du<br />

champ visuel ainsi qu’une parfaite vision 3D.<br />

Glasklarer Blick, ohne jegliche Distorsion des Bildfeldes, verbunden<br />

mit einer optimalen 3-D Vision.<br />

8 Visierbelüftung (Brow-Vent®) Arai will keine zusätzlichen<br />

Löcher in die Frontschale bohren, da diejenigen die Integrität<br />

des Helmes erheblich verschlechtern. Aus diesem Grunde<br />

wurde das patentiert „Brow-Vent®“ Belüftungssystem entwickelt,<br />

welches Frischluft direkt über das Visier in den Helm<br />

führt.<br />

9 Visierarretierung (De-Mist-Lock®) Das De-Mist-Lock® System<br />

hat zwei Einstellpositionen. Im „Lock“ Modus, ideal für<br />

den Rennsport, ist es sicher verriegelt. In der „Un-lock“ Position<br />

sorgt es für angenehme Zugluft in das Helminnere bei<br />

warmen Außentemperaturen.<br />

10 kinn-Belüftung (Chin-Vent®) Die patentierte Dreiachsen<br />

Kinn-Lüftungsöffnung bietet durch den in drei Positionen<br />

einstellbaren Scharniermechanismus eine individuelle Belüftung.<br />

Die erste richtet die Luft direkt gegen die untere Gesichtshälfte,<br />

die zweite gegen das Visier, was das Beschlagen<br />

desjenigen effizient verhindert, die dritte schließt die<br />

Lüftung komplett. Die Kinnbelüftung beinhaltet zudem einen<br />

auswechselbaren Kohlemonoxidfilter, praktisch für regelmäßige<br />

Stadtfahrer.<br />

11 doppel d-ring Verschluss Der asymmetrisch patentierte<br />

Arai Doppel D-Ring erfüllt alle Wettbewerbsformen. Arai hat<br />

aus Sicherheitsgründen in über 50 Jahren Firmengeschichte<br />

nie einen Schnellverschluss produziert, welcher interessanterweise<br />

für keinen Rennbedarf zugelassen ist.<br />

12 „Emergency release®“ Backenpolster Das patentierte<br />

„Emergency-Release®“ Backenpolster-System erlaubt das<br />

Abnehmen des Helmes nach einem Unfall auf sicherste Art<br />

und Weise.<br />

13 „chin bar spoiler®“ kinn-spoiler Der patentierte Kinnspoiler<br />

kann individuell vom Fahrer eingestellt werden. Er<br />

verhindert effizient Luftturbulenzen hinter der Motorradscheibe.<br />

14 arai racing ARAI unterstütz seit über 60 Jahren den Motorrad<br />

- und Autosport mit Sturzhelmen. Tausende von Stürzen<br />

werden jedes Jahr mit modernster Computertechnik bei<br />

ARAI im Labor analysiert. Das Resultat ? ein absolutes Qualitätsprodukt,<br />

welches auch heute immer noch seinesgleichen<br />

sucht.<br />

15 garantie Qualität ist bei Arai nicht nur einfach ein Wort.<br />

Jeder Arai Helmkäufer erhält eine 5 Jahre Werksgarantie (ab<br />

Kaufdatum) auf Herstellungs - und Materialfehler auch heute<br />

immer noch einmalig im Motorradhelmbereich.<br />

16 „Billig ist oft teuer am schluss“ (John ruskin vor über<br />

80 Jahren) Arai Helme sind einzigartig was Ihre Sicherheit<br />

und Qualität betrifft. Auswechselbare Innenfutter und eine<br />

8 Aération de visière (Brow-Vent®) Afin de ne pas porter atteinte<br />

à l’intégrité du casque, Arai se refuse à percer des trous supplémentaires<br />

dans la coque frontale. C’est pourquoi les ingénieurs ont mis au<br />

point le système breveté « Brow-Vent® » qui assure la circulation d’air<br />

frais à l’intérieur du casque à travers la visière.<br />

9 Mécanisme de fermeture de visière (De-Mist-Lock®) Le système<br />

De-Mist-Lock® offre deux positions de réglage. La position<br />

« Lock », idéale pour la course, assure une fermeture complète. La position<br />

« Un-lock » permet quant à elle de laisser passer un agréable<br />

courant d’air à l’intérieur du casque lorsqu’il fait chaud.<br />

10 Aération de mentonnière (Chin-Vent®) Le système d’ouverture<br />

d’aération breveté sur trois axes assure grâce à son mécanisme à<br />

charnières à trois axes une aération individuelle. Le premier axe dirige<br />

l’air directement vers la partie inférieure du visage, le deuxième,<br />

vers la visière, empêchant ainsi efficacement la formation de buée, et<br />

le troisième ferme entièrement l’ouverture. L’aération de mentonnière<br />

comporte également un filtre contre le monoxyde de carbone, idéal<br />

pour les parcours citadins réguliers.<br />

11 Fermeture du casque par anneau double-d L’anneau de fermeture<br />

asymétrique breveté Arai Double-D remplit toutes les conditions<br />

pour la compétition. Depuis sa création il y a plus de 60 ans,<br />

Arai n’a jamais fabriqué un système de fermeture rapide, et ce pour<br />

des raisons de sécurité. Les systèmes de fermeture rapide ne sont<br />

d'ailleurs pas autorisés en compétition.<br />

12 garnitures de joues « Emergency Release® » Le système de garnitures<br />

de joues breveté « Emergency Release® » permet de libérer le<br />

casque en toute sécurité après un accident.<br />

13 spoiler de mentonnière « Chin bar Spoiler® » Le spoiler de mentonnière<br />

breveté peut être réglé individuellement par le pilote. Il permet<br />

de réduire efficacement les turbulences derrière la bulle.<br />

14 Arai racing Avec ses casques, ARAI soutient depuis plus de 60<br />

ans le sport auto-moto. Des milliers de chutes sont analysées chaque<br />

année dans les laboratoires Arai grâce aux technologies informatiques<br />

les plus modernes. Le résultat ? Un produit à la qualité à ce<br />

jour inégalée.<br />

15 garantie La qualité n’est pas un vain mot chez Arai. Chaque<br />

casque Arai est garanti 5 ans (à partir de la date d’achat) contre les<br />

défauts de matière ou de fabrication, ce qui est aujourd’hui encore<br />

unique chez les fabricants de casques moto.<br />

16 « ce qui est bon marché s’avère finalement souvent onéreux<br />

» (John Ruskin il y a plus de 80 ans) Les casques Arai offrent une<br />

sécurité et une qualité uniques. Une doublure interchangeable, ainsi<br />

qu’un approvisionnement en pièces détachées pour des casques qui<br />

ont parfois plus de 10 ans, ne sont pas seulement des arguments de<br />

vente solides, mais garantissent également la longévité de nos produits.<br />

Avec une durée de vie moyenne de 5 ans et 120 journées de<br />

moto par an, un RX-GP revient à moins de CHF 2,50 par jour !!! Que ce<br />

soit sur votre moto ou votre scooter, une telle somme vous permet de<br />

porter le meilleur et le plus confortable casque qui soit. Le prix n’en<br />

1 2 3<br />

4 5<br />

6 7 8<br />

9<br />

10<br />

aRai 8 sPÉCiFiCaTions TeCHniQues TeCHnisCHen sPeZiFiKaTionen<br />

9<br />

aRai


Ersatzteileversorgung für Helme die z.T. 10 Jahre und älter<br />

werden, sind nicht nur solide Verkaufsargumente sondern<br />

auch ein Garant für langlebige Produkte. Mit einer durchschnittlichen<br />

Lebensdauer von 5 Jahren, und 120 Tagen Motorradfahren<br />

im Jahr kostet ein RX-GP weniger als CHF 2.50<br />

pro Tag !! Sind Sie es nicht Wert für eine solchen Betrag, den<br />

besten und komfortabelsten Helm auf Ihrem Motorrad/Roller<br />

zu fahren ?<br />

17 „one size fits all“ – eine größe für alle ! Na ja, das ist sicher<br />

ok für T-Shirts und Baseball Caps aber für Ihren Helm ? Viele<br />

Konsumenten sind sich gar nicht bewusst, dass der Grossteil<br />

der heutigen Helmhersteller sich mit der Produktion von einer<br />

oder vielleicht zwei verschieden grosse Aussenschalen<br />

„begnügt“. Anschliessend wird mit einem dicken oder dünnen<br />

Innenpolster Ihre Grösse „kreiert“. Dass dies keine gute<br />

Lösung sein kann, was Ihren Schutz und Komfort betrifft,<br />

ist sicher jedem Motorradfahrer klar. Arai produziert bis zu<br />

5 verschieden grosse Helmschalen pro Modell. Die Aussen-<br />

und Innenschale wird je nach Kopfgrösse grösser/kleiner<br />

und das Innenfutter bleibt dadurch praktisch immer gleich<br />

dick. Somit besitzt jede Grösse einen optimalen Sitz und das<br />

auch nach Jahren intensiven Gebrauches. Diese Art von Herstellung<br />

kommt mit einem erheblichen finanziellen Mehraufwand,<br />

müssen doch die Produktions -, Herstellungs - und Homologationskosten<br />

mal 5 gerechnet werden - im Vergleich zu<br />

den Mitbewerbern, welche oft nur 1 oder 2 verschieden grosse<br />

Schalen homologieren müssen.<br />

18 „klein aber fein“ Arai ist heute nur ein ganz kleiner Hersteller<br />

in der Welt des Helmbaues. Das ist eigentlich logisch<br />

und auch gut so - grosse Stückzahlen können, bei einem ausschliesslich<br />

von Hand gebauten Produkt, mit einer solchen<br />

hohen Qualitätskontrolle, einfach nicht hergestellt werden.<br />

Arai Helme werden von Enthusiasten für Enthusiasten gebaut<br />

und das wird sich auch in der Zukunft nicht ändern.<br />

19 nicht ihr erster helm jedoch oft der Letzte ! Es ist immer<br />

wieder erstaunlich wie kompromissfreudig Motorradfahrer<br />

beim Kauf der wohl wichtigsten Sicherheitsbekleidung, dem<br />

Helm, schlussendlich sind. Zuwenig Motorradfahrer kaufen<br />

sich heute als ersten Helm einen Arai. Warum eigentlich ? Ist<br />

es der relativ hohe Anschaffungspreis im Vergleich zu Billigherstellern<br />

? Ist es die Unerfahrenheit beim ersten Kauf um<br />

zu wissen worauf es wirklich ankommt ? War die Auswahl<br />

beim lokalen Händler einfach zu klein um die verschiedenen<br />

Produkte objektiv vergleichen zu können ? Oder wurde der<br />

erste Helm sogar mit dem Motorrad offeriert, ganz nach dem<br />

Motto „einem geschenkten Gaul schaut man nicht ins Maul ?“<br />

Eines ist sicher, der erste Kauf eines Arai Helmes ist oft auch<br />

der letzte. Kein Helm offeriert Ihnen einen besseren Tragkomfort<br />

und Gefühl von Sicherheit und Geborgenheit. Kein Helm<br />

ist härter im Nehmen und sitzt besser & länger auf dem Kopf<br />

als ein Arai. Die vielen Leserbriefe und Emailkontakte die wir<br />

täglich erhalten sind ein klarer Beweis dafür. Sie haben nicht<br />

genug Zeit alle Fehler selber zu machen, lernen Sie von erfahrenen<br />

Motorradfahrern und investieren Sie in einen Arai - Sie<br />

werden es nicht bereuen !<br />

vaut-il pas la chandelle ?<br />

17 « one size fits all » – une taille pour tous ! Cela peut marcher<br />

pour un T-shirt ou une casquette de baseball, mais pour votre<br />

casque ? Nombre de consommateurs ne savent pas que la majorité<br />

des fabricants de casque actuels limitent leur production à une, voire<br />

deux tailles de coque extérieure différentes. Votre taille est ensuite<br />

obtenue grâce à un rembourrage plus ou moins épais. Il est évident<br />

qu’il ne s’agit là nullement d’une solution optimale pour votre sécurité<br />

et votre confort. Pour chaque modèle, Arai fabrique jusqu’à 5 tailles<br />

de coque différentes. La coque extérieure et intérieure s’adapte ainsi<br />

à la taille de la tête et le rembourrage intérieur a de ce fait toujours<br />

la même épaisseur. Ainsi, chaque taille de casque est parfaitement<br />

adaptée à l’utilisateur, et ceci même après de nombreuses années<br />

d’utilisation intensive. Un tel procédé entraîne toutefois d’énormes<br />

coûts tant au niveau du développement qu’au niveau de la production<br />

ou de l’homologation, car tous les coûts sont multipliés par 5. Quant<br />

à la concurrence, elle ne doit souvent homologuer qu’une ou deux<br />

tailles de coque, la majorité des fabricants se limitant à une seule.<br />

18 « petit mais costaud » Aujourd’hui, Arai n’est certes qu’un petit<br />

producteur dans le monde des fabricants de casque, mais un producteur<br />

performant. Nos produits étant fabriqués à la main et bénéficiant<br />

d’un contrôle qualité extrêmement rigoureux, il est en effet impossible<br />

de produire un grand nombre de pièces. Les casques Arai sont<br />

construits par des passionnés pour des passionnés et cela n’est pas<br />

prêt de changer.<br />

19 pas le premier casque, mais souvent le dernier ! Les motards<br />

font souvent étonnamment preuve de compromis dans l’achat<br />

de l’élément de sécurité le plus important : le casque. Pourquoi ? Estce<br />

le prix d’achat relativement élevé en comparaison des fabricants<br />

à bas prix ? Est-ce le manque d’expérience lors du premier achat ?<br />

Est-ce l’assortiment réduit proposé par le détaillant et l’impossibilité<br />

de comparer objectivement plusieurs produits ? Ou bien, est-ce que<br />

le premier casque a été offert avec la moto selon l’adage : « À cheval<br />

donné, on ne regarde pas la bride » ? Une chose est certaine, l’achat<br />

d’un casque Arai est souvent le dernier. Aucun casque n’offre un tel<br />

confort allié à un tel sentiment de sécurité et de sérénité. C’est de<br />

plus un vrai dur à cuire qui vous accompagnera longtemps. En témoignent<br />

les nombreuses lettres et courriers électroniques que nous<br />

recevons chaque jour. Fiez-vous au choix des motards expérimentés<br />

et investissez dans un Arai, vous ne le regretterez pas !<br />

20 pourquoi Arai ne fabrique-t-il pas de casque modulable ?<br />

Offre-t-il plus de sécurité qu’un casque intégral ? La réponse est clairement<br />

NON. Un exemple simple : une table sciée en deux et réassemblée<br />

à l’aide de charnières ne possède pas la même solidité qu’une<br />

table identique en un seul tenant. Alors un casque modulable offre<br />

certainement plus de sécurité qu’un casque jet – NON, pas forcément.<br />

Les casques modulables ne sont souvent contrôlés qu’en version jet<br />

(pas de test d’impact sur la mentonnière, obligatoire pour recevoir<br />

l’homologation ECE 22/05 P). Or que se passe-t-il lors d’un impact sur<br />

la mentonnière, comment les charnières et les vis réagissent-elles<br />

lors d’un accident ? La mentonnière ne risque-t-elle pas d’écraser le<br />

visage ? Autant de questions qui restent en suspens. Lors de l’achat<br />

d’un casque modulable, de nombreux motards pensent avoir investi<br />

dans un casque intégral. Il n’en est rien. Ils achètent tout au plus un<br />

20 Warum baut arai keinen systemhelm? Ist er sicherer<br />

als ein Integralhelm ? – Die Antwort ist ganz klar NEIN. Ein<br />

kleines Beispiel dazu : Ein Tisch welchen wir in zwei Stücke<br />

zersägen und anschliessend mit Scharnieren wieder zusammenschrauben<br />

hat nie die gleiche Stärke als derselbe Tisch<br />

an einem Stück. Nun, dann muss der Systemhelm sicher mehr<br />

Schutz gegenüber einem Jetmodell bieten – NEIN, nicht unbedingt.<br />

Systemhelme werden zum Teil nur als Jetversion<br />

geprüft (kein Prüfeinschlag auf das Kinn-Teil welcher obligatorisch<br />

für die ECE 22/05 P = Protective Prüfung ist.) ; Und was<br />

passiert wirklich bei einem starken Einschlag auf das Kinn-<br />

Teil; wie verhalten sich die Scharniere und Metallschrauben<br />

im Ernstfall, wird das Kinn-Teil eventuell sogar in das Gesicht<br />

gedrückt ? Viele Motorradfahrer glauben beim Kauf eines<br />

Systemhelmes in ein Integralmodell investiert zu haben. Dem<br />

ist nicht so. Sie kaufen einen Jethelm mit einem beweglichen,<br />

aus Plastik hergestellten Kinn-Teil. Systemhelme sind konstruktionsbedingt<br />

zudem voluminös, oft schwer, nicht und bedingt<br />

aerodynamisch und dadurch auch laut und unbequem<br />

auf längeren Streckenabschnitten zu tragen. Auch wird kein<br />

Systemhelm für jeglichen Renneinsatz zugelassen ist – warum<br />

wohl ? Kurz am Stopplicht diskutieren, das sind Vorteile<br />

des Systemhelms gegenüber einem Integralmodell … nur für<br />

solche Situation wurde ein Motorradhelm prinzipiell nie entwickelt.<br />

21 die sache mit dem eingebautem sonnenvisier Immer<br />

mehr Motorradhelme integrieren heute einen Sonnenblendenmechanismus<br />

Diese Funktion wird oft als zusätzliche<br />

Sicherheitsfunktion verkauft, offeriert sie doch dem Motorradfahrer<br />

die Möglichkeit bei einer Tunneleinfahrt das<br />

Sonnenvisier mittels Schiebemechanismus in das Gesichtsfeld<br />

zu bringen. Was viele Konsumenten jedoch vergessen<br />

ist nicht nur der Fakt, dass man die Hand vom Lenker nehmen<br />

muss und den oft kleinen Hebel so schnell wie möglich<br />

zu manipulieren, sondern dass der konstruktionsbedürftige<br />

entstehende Hohlraum eine Reduktion von fast 70% des<br />

Dämpfung-Material an Helmvorderschale ausmacht (siehe<br />

Bild). Noch schlimmer, genau dort wo die grösste Aufprallgefahr<br />

beim Helm besteht. Was für Sie als Motorradfahrer<br />

schlussendlich wichtiger ist entscheiden Sie selber, eines ist<br />

klar, ein eingebautes Sonnenvisier vermindert die Integrität<br />

und Schutzwirkung eines Helmes auf dramatische Art & Weise.<br />

Warum eine solche „Konstruktion“ trotzdem die ECE-2205<br />

Prüfungen besteht, lesen Sie im auf Seite 12-13 „Was wird<br />

wirklich geprüft“.<br />

Anstelle als einziger Helmhersteller gegen den Strom zu<br />

schwimmen, könnte Arai heute problemlos seine Umsätze<br />

und Profite mit der Einführung eines Systemhelmes oder<br />

integriertem Sonnenblendenmechanismus weiter erhöhen.<br />

Dies wäre jedoch nur möglich mit grossen Kompromissen,<br />

was Ihre Sicherheit und den Tragkomfort betrifft, und genau<br />

hier ist der springende Punkt, warum Arai keinen Klapphelm<br />

oder Sonnenblendensystem baut und auch in Zukunft nicht<br />

bauen wird.<br />

casque jet muni d’une mentonnière mobile en plastique. Du fait de leur<br />

construction, les casques modulables sont en outre volumineux, souvent<br />

lourds, peu aérodynamiques et de ce fait bruyants et inconfortables<br />

sur de longues distances. D’ailleurs si les casques modulables<br />

sont interdits en compétition, ce n’est pas un hasard ! Le seul avantage<br />

d’un casque modulable est de pouvoir parler quelques minutes<br />

au feu rouge, mais un casque de moto est-il vraiment conçu pour ça ?<br />

21 La question de la visière solaire intégrée Aujourd’hui, de<br />

plus en plus de casques moto intègrent un mécanisme de protection<br />

solaire. La visière solaire est présentée comme un élément de sécurité<br />

et peut être relevée par exemple à l’entrée d’un tunnel. Toutefois,<br />

de nombreux consommateurs oublient qu’il faut non seulement enlever<br />

les mains du guidons afin de manipuler en toute hâte un levier<br />

bien souvent trop petit, mais aussi et surtout que l’espace induit par<br />

la construction génère une réduction de près de 70 % du matériau<br />

amortissant au niveau frontal de la coque (voir image), exactement là<br />

où le risque d’impact est le plus fort. Au final c’est au motard de choisir<br />

ce qui est le plus important pour lui, mais une chose est certaine :<br />

une visière solaire intégrée porte fortement atteinte à l’intégrité du<br />

casque et à sa capacité de protection. Vous pouvez lire, page 12-13<br />

« La vérité sur les tests », les raisons pour lesquelles un tel mécanisme<br />

est conforme à la norme ECE-22/05.<br />

Au lieu d’être le seul fabricant de casque à nager à contre-courant,<br />

Arai pourrait aisément augmenter son chiffre d’affaires et son profit<br />

en ajoutant à sa gamme un casque modulable ou un mécanisme<br />

de protection solaire. Une telle décision ne pourrait toutefois se faire<br />

sans compromis. Votre sécurité et votre confort en pâtiraient et c’est<br />

justement pourquoi Arai refuse et refusera toujours de fabriquer des<br />

casques modulables et des systèmes de protection solaire.<br />

11 12 13<br />

14 15<br />

16 17 18<br />

19<br />

20<br />

aRai 10 sPÉCiFiCaTions TeCHniQues TeCHnisCHen sPeZiFiKaTionen<br />

11<br />

aRai<br />

21


DIE WAHRHEIT / LA VÉRITÉ<br />

Was Wird WirkLich gEPrüft<br />

Viele Helme mit unterschiedlichen Standards wie ECE 22/05,<br />

SNELL 2009, oder BSI werden heute angeboten. Eine Mehrheit<br />

wird so hergestellt, dass sie die Standardanforderungen<br />

der verschiedenen Normen gerade einmal bestehen.<br />

Die Europäische Zulassung, ECE 22/05 beinhaltet z.B. nur<br />

einen (1) einzigen Einschlag an fünf (5) genau vorgeschriebenen<br />

Stellen, wobei der Hersteller für jeden Einschlag einen<br />

neuen Helm verwenden darf ! Im Falle eines Unfalles sollten<br />

Sie daher nicht mehr als einmal mit Ihrem Helm, und das an<br />

einer genau vorgeschriebenen Stelle aufschlagen !<br />

Die Fallhöhe des Helmes beim ECE Test, in welchem ein zusätzliches<br />

Gewicht von 3kg befestigt wird (entspricht dem<br />

Durchschnittsgewicht eines menschlichen Kopfes) beträgt<br />

2.75m. Dies resultiert in eine maximale Einschlags-Geschwindigkeit<br />

von gerade einmal 27km/h !<br />

Prinzipiell ist dazu auch zu sagen, dass die Energie welche bei<br />

einem Unfall absorbiert werden muss, sich in Ihrem Körper<br />

befindet - sie gehen auf den Boden zu und nicht umgekehrt..<br />

Aus diesem Grunde sollte sich jeder Konsument bewusst<br />

sein, dass eine 15 bis 30-mal höhere Kraft (nämlich Ihr Körpergewicht)<br />

im Helm absorbiert werden muss, als die gerade<br />

einmal getesteten 3kg !<br />

Was Sie als Motorradfahrer aber ganz bestimmt nachdenklich<br />

stimmen muss, ist der Fakt, dass Helmemodelle welche<br />

neu homologiert werden, direkt vom Hersteller an ECE 22/05<br />

geliefert werden. Ist der Helm einmal getestet, gibt es keine<br />

Stichproben mehr im Detailhandel. Eine „Vertrauen herrscht,<br />

Kontrolle ist besser“ Philosophie gibt es im ECE 22/05 Standard<br />

für das wichtigste Schutzprodukt beim Motorradfahren<br />

nicht !<br />

Entspricht die heutige ECE 22/05 Norm einem Motorradunfall<br />

? Wir überlassen Ihnen diesen Entscheid.<br />

LA Vérité sur Les tests<br />

De nombreux casques ayant obtenus des certifications diverses,<br />

que ce soit ECE 22/05, SNELL 2009 ou encore BSI sont aujourd’hui<br />

proposés aux clients. La plupart de ces casques sont fabriqués<br />

afin de correspondre à l’une de ces normes.<br />

La norme d’homologation européenne ECE 22/05 n’exige par<br />

exemple qu’un (1) seul impact sur chacun des cinq (5) points<br />

testés. Le fabricant est donc autorisé à changer de casque pour<br />

chaque nouvel impact ! Si l’on se réfère à ces exigences, la tête<br />

ne devrait percuter le sol qu’une seule fois lors d’un accident et<br />

l’impact devrait se produire uniquement sur l’un des cinq points<br />

examinés !<br />

Lors des tests ECE, les casques à l’intérieur desquels est fixé un<br />

poids de 3 kg (poids moyen d’une tête humaine) effectuent une<br />

chute de 2,75 m. Or cette hauteur correspond à une vitesse d’impact<br />

de tout juste 27 km/h ! Notons de plus que l’énergie qui doit<br />

être absorbée lors d’un accident provient de notre propre corps<br />

– nous chutons en direction du sol et non l’inverse. C’est pourquoi<br />

il est important de savoir qu’une force de 15 à 30 fois supérieure<br />

(le poids du corps) à celle des 3 kg du test doit être absorbée par<br />

le casque !<br />

Enfin, le fait que chaque nouveau casque destiné à l’homologation<br />

ECE 22/05 est fourni directement par le fabricant fera réfléchir<br />

plus d’un motard. Une fois le casque testé, aucun test n’est<br />

effectué sur les casques mis en ventes. La norme ECE 22/05 établie<br />

pour l'élément de sécurité le plus important pour le motard<br />

ferait mieux d’appliquer la maxime : « La confiance n’exclut pas le<br />

contrôle » ! La norme actuelle ECE 22/05 est-elle donc adaptée aux<br />

accidents de moto ? Nous vous laissons seul juge.<br />

Une chose est certaine, les casques Arai surpassent en tous<br />

points les différentes normes mondiales, même la très rigoureuse<br />

norme 2005/2009. Arai ne fabrique pas de coques en fonction<br />

d’une norme, mais selon ses propres critères. Indépendamment de<br />

toute homologation, Arai teste chacun de ses modèles à 7 points<br />

prédéfinis avec chacun 2 impacts au minimum, à vitesse croissante<br />

(jusqu’à 5 mètres de chute), et ce, sans changer de casque.<br />

Avec tous ces impacts effectués, les casques Arai passent encore<br />

avec succès les conditions de certification ECE 22/05 !<br />

„diE WahrhEit,<br />

nichts aLs diE WahrhEit“<br />

Mitch Arai meinte einmal, als er als Gastsprecher an einer<br />

Motorrad Konferenz eingeladen war, dass die Titanic nicht<br />

durch den Eisberg versunken wurde welcher vom Schiff aus<br />

sichtbar war, sondern von der viel größeren Eismasse, welche<br />

sich unter der Meeresoberfläche befand.<br />

Hätte der Kapitän der Titanic damals die Möglichkeit<br />

gehabt unter die Ozeanoberfläche zu schauen, könnten wir<br />

heute dieses wundervolle Schiff vielleicht immer noch besuchen/bestaunen.<br />

Motorradhelme sehen von außen praktisch alle gleich aus.<br />

Was sich unter der Schale „versteckt“, das Innenleben und<br />

der so wichtige Aufbau vom Helm selber, bleibt unseren Augen<br />

entzogen.<br />

Möchten Sie als Motorradfahrer nicht auch gerne einmal<br />

unter die „Meeresoberfläche“ sprich Außenschale Ihres<br />

Helmes schauen ? Selber einmal festzustellen wie stark diejenige<br />

gebaut ist, wie viel Luft sich im Dämpfungsmaterial,<br />

dem Airbag vom Helm wirklich befindet und wie sauber und<br />

exakt die Innenschale in die Außenschale passt?<br />

Bei Arai gibt es keine Geheimnisse, jeder unserer offiziellen<br />

Stützpunkthändler zeigt und erklärt Ihnen gerne einen<br />

durchgeschnittenen Arai Helm. Warum praktisch alle unsere<br />

Mitbewerber Ihnen dies nicht zeigen wollen/können ? Nun<br />

vielleicht helfen nebenstehenden Fotos (alles Helme in der<br />

Preisklasse eines Arai) ein bisschen weiter – ein Bild sagt bekanntlich<br />

ja mehr als 1000 Worte.<br />

Der Kapitän der Titanic hatte vor knapp 100 Jahren nicht die<br />

Möglichkeit einen Blick unter die Meeresoberfläche zu tätigen.<br />

Sie als Motorrad- und Rollerfahrer können und sollten,<br />

schon nur Ihrem Kopf zuliebe, dies unbedingt beim nächsten<br />

Helmeinkauf tun.<br />

LA Vérité Au grAnd jour<br />

Lors d’une conférence à laquelle il était invité en tant que consultant,<br />

Mitch Arai déclara que le Titanic n’avait pas sombré à cause<br />

de la partie visible de l’Iceberg, mais bel et bien à cause de la partie<br />

immergée. Si le commandant Edward John smith avait eu la<br />

possibilité de voir sous la surface de la mer, il y a fort à parier que<br />

le monstre des océans serait encore visible aujourd’hui.<br />

De l’extérieur, tous les casques ont pratiquement le même aspect.<br />

Tout ce qui est caché sous la coque, qui est en fait la véritable âme<br />

du casque - là où sont accumulés tous les secrets de fabrication,<br />

reste invisible à nos yeux. Chaque motard a le droit de se demander<br />

ce qui se cache sous la surface, comme le marin aimerait voir<br />

ce qui se cache sous la surface de l’eau, afin de découvrir ce qui<br />

le protège activement. Chacun aimerait sentir la dureté des matériaux<br />

utilisés pour la fabrication de la coque extérieure, combien<br />

d’air est présent dans la coque intérieure, véritable Airbag<br />

du casque, et comment est-elle calée à l’intérieur de la calotte ?<br />

Chez Arai, il n’y a pas de secret, chaque revendeur officiel de notre<br />

réseau et en mesure de répondre à toutes vos interrogations<br />

concernant la fabrication d’un casque Arai à l’aide d’un modèle<br />

coupé en deux. Pourquoi est-ce que la plupart de nos concurrents<br />

refusent-ils de vous montrer l’intérieur d’un casque ? Peut-être<br />

que les photos ci-après de casques qui se trouvent dans la même<br />

gamme de prix que les casques Arai vous aideront à vous faire<br />

une idée un peu plus précise de ce qui se cache sous la coque. Les<br />

photos illustrent bien mieux nos propos que de longues explications.<br />

Afin que votre passion ne se transforme pas rapidement en Titanic,<br />

prenez le temps de réfléchir à l’orientation que vous voulez<br />

donner à l’achat de votre prochain casque.<br />

aRai 12 sPÉCiFiCaTions TeCHniQues TeCHnisCHen sPeZiFiKaTionen<br />

13<br />

aRai


01<br />

04<br />

Mitbewerber<br />

concurent<br />

n˚1<br />

02<br />

03<br />

01 1.5cm dicker Hohlraum ! notwendig<br />

für die Integration vom Sonnenblenden-<br />

Visiermechanismus.<br />

Espace de 1,5 cm entre la coque extérieur<br />

et la calotte intérieure pour permettre<br />

l’installation de l’écran pare-soleil et de son<br />

mécanisme.<br />

02 2mm dünne und flexible Fiberglas<br />

Aussenschale.<br />

Coque en fibre de verre extrêmement fine<br />

(2mm) et flexible.<br />

03 Reduziertes Dämpfungsmaterial.<br />

Matériau de protection restreint = pas de<br />

test d’impact à cet endroit.<br />

04 Jet Helm Konstruktion (kein Integralhelm).<br />

Kein Dämpfungsschutz vorne,<br />

Klappsystem-Mundschutz aus Plastik.<br />

Construction similaire à celle d’un casque<br />

Jet (pas de test d’impact sur la mentonnière).<br />

La mentonnière en plastique ne comporte<br />

pas de matériau de protection.<br />

09<br />

Mitbewerber<br />

concurent<br />

n˚2<br />

05<br />

Mitbewerber<br />

concurent<br />

n˚3<br />

01 02 01 02 01<br />

02<br />

03 04 03 04 03<br />

04<br />

06<br />

07<br />

08<br />

01 Unregelmässiges z.T sehr dünnes<br />

Fiberglas (2mm) und schlecht passende<br />

Innenschale mit Hohlräumen = Innenschale<br />

ist nicht auf die Aussenschale abgestimmt.<br />

Coque extérieure en fibre de verre dont<br />

l‘épaisseur est irrégulière et globalement<br />

fine (2mm) et présence de vides entre la<br />

coque extérieure et la calotte intérieure. La<br />

cause en est que le producteur utilise une<br />

seule calotte intérieure pour deux tailles de<br />

coque extérieure.<br />

02 Belüftungskanal geht direkt in das<br />

Styropor !<br />

Le canal d’aération va directement dans le<br />

matériau de protection!<br />

03 Reduziertes Dämpfungsmaterial, zusätzlich<br />

mit Schaumstoff ausgepolstert !<br />

Matériau de protection restreint, compensé<br />

par des couches supplémentaires de<br />

mousse = pas de test d’impact à cet endroit.<br />

04 Kein Belüftungskanal – trotz aussen<br />

montierte Kinnbelüftung !<br />

Pas de canal d’aération malgré la présence<br />

d’un mécanisme sur la mentonnière !<br />

13<br />

10<br />

01 Schlecht passende Innenschale mit<br />

Hohlräumen = Innenschale ist nicht auf die<br />

Aussenschale abgestimmt.<br />

Calotte intérieure peu ajustée et laissant de<br />

nombreux vides.<br />

02 Weicheres eingeschnittenes jedoch<br />

aussen aufgelegtes Dämpfungsmaterial !<br />

Die Energie des Aufpralles muss von innen<br />

nach aussen absorbiert werden – unsere<br />

Körperenergie drückt den Kopf in das<br />

Styropor Material, nicht umgekehrt.<br />

Calotte intérieure en styropore très dense<br />

dont les capacités d’absorption sont très<br />

réduites (nécessaire pour compenser la flexibilité<br />

de la coque extérieure).<br />

03 2mm dünne und flexible Fiberglas<br />

Aussenschale.<br />

Coque en fibre de verre extrêmement fine<br />

(2mm) et flexible.<br />

04 Enger Visierausschnitt mit schlechter<br />

Sicht nach rechts und links.<br />

Ouverture de la visière très étroite. Champ de<br />

vision très réduit sur les côtés.<br />

11<br />

12<br />

0 1 Aussen - und Innenschale passen perfekt<br />

aufeinander = keine Hohlräume.<br />

Les deux coques s’ajustent parfaitement =<br />

pas d’espaces entre elles.<br />

02 Dreilagen Komfortmaterial mit Dry-<br />

Cool® oder Veloursausstattung.<br />

Garniture multicouches avec housse en<br />

velours ou en Dry-Cool®.<br />

03 Direkte Visierbelüftung mit Belüftungskanal<br />

über Innenfutter.<br />

Écran avec ouvertures pour l’aération.<br />

04 Pinlock® Befestigungsschraube.<br />

Attache pour la visière anti-buée Pinlock®.<br />

05 Breiter Visierausschnitt für optimale<br />

Sicht nach rechts und links.<br />

Grande ouverture de l’écran pour une<br />

meilleure visibilité sur les côtés.<br />

06 Kinnbelüftungskanal.<br />

Canal d’aération dans le matériau de protection.<br />

07 Zusätzliches Styropor Dämpfungsmaterial<br />

Material im Kinnbereich.<br />

Matériau de protection additionnel (styropore)<br />

dans la mentonnière.<br />

08 schon nur Ihrem Kopf.<br />

Spoiler intégré à la mentonnière, réglable.<br />

09 Kinnabschluss.<br />

Base du casque proche du visage.<br />

10 Asymmetrischer und patentierter<br />

Doppel-D® Ring Verschluss.<br />

Système de fermeture à double boucle,<br />

breveté.<br />

11 Verwebter 250mm breiter Kinnriemen,<br />

mit Veloursabschluss und „Snap-on“.<br />

Jugulaire tissée de 250 mm de large, avec<br />

garniture en velours.<br />

12 Komplett demontierbares Innenfutter .<br />

Garniture intérieure complètement amovible.<br />

13 Integrierte Nackenrolle.<br />

Coussinet de nuque intégré.<br />

14 Airflow® Komfortmaterial.<br />

Garniture Airflow®.<br />

15 Hyperridge® Verstärkung.<br />

Renfort Hyper-Ridge®.<br />

16 An einem Stücker hergestelltes Styropor<br />

Dämpfungsmaterial mit 5-Denistäten<br />

(alle ineinander verlaufend).<br />

Calotte intérieure en une seule pièce composée<br />

de styropore de 5 densités différentes.<br />

17 4-5mm dickes, gewebtes „Super Complex<br />

Fiber Laminate®“ für Aussenschale.<br />

Coque extérieure de 5mm d’épaisseur en<br />

fibre « Super Complex Fiber Laminate® ».<br />

18 Entlüftungssystem.<br />

Système d’aération performant.<br />

aRai 14 sPÉCiFiCaTions TeCHniQues TeCHnisCHen sPeZiFiKaTionen<br />

15<br />

aRai<br />

18<br />

17<br />

16<br />

15<br />

14<br />

01<br />

13 12 11 10<br />

01<br />

01<br />

02<br />

03<br />

04<br />

05<br />

06<br />

07<br />

08<br />

09


THIS IS NOT A HELMET,<br />

THIS IS A PHILOSOPHY


Frost Black<br />

133033<br />

diamond White<br />

133010<br />

RX7-GP RX7-GP<br />

TT isle of man<br />

limited edition<br />

(mit klarem Visier /<br />

avec visière claire)<br />

133750<br />

diamond Black<br />

133014<br />

RX7-GP<br />

Der RX-7GP ist die absolute Referenz bei<br />

Arai. Mit seiner extrem starken Struktur<br />

und seinen grosszügigen Lüftungsöffnungen<br />

gibt es bei diesem Modell keinen<br />

Kompromiss in Bezug auf Sicherheit und<br />

Komfort. Motorsportpiloten sind vom<br />

RX-7GP überzeugt.<br />

Le RX-7GP est le casque de référence chez<br />

Arai. Avec sa structure extrêmement rigide<br />

et ses larges aérations, le RX-7GP ne fait<br />

aucun compromis en termes de sécurité ou<br />

de confort et équipe les meilleurs pilotes du<br />

monde.<br />

aRai 18 CasQue<br />

HelM<br />

19<br />

Jonathan Rea<br />

Replica<br />

133508<br />

Cal Crutchow<br />

Replica<br />

133343<br />

Tetsuya Harada<br />

Replica Gold<br />

133414<br />

John Hopkins<br />

Replica<br />

133331<br />

doohan TT<br />

limited edition<br />

133186<br />

leon Haslam<br />

Replica<br />

133499<br />

edwards Black<br />

133492<br />

Tadayuki okada<br />

Replica mat<br />

133404<br />

Haga Monza<br />

Replica<br />

133595<br />

Fiction<br />

limited edition<br />

133535<br />

nicki 3<br />

Replica<br />

133497<br />

edwards Blue<br />

133491<br />

aRai


diamon Black<br />

160014<br />

Frost Black<br />

160033<br />

quantum quantum<br />

diamond Grey<br />

160030<br />

diamond White<br />

160010<br />

leon Grey<br />

160045<br />

new 2012, inkl.<br />

MaX Vision Visier<br />

new 2012 livré avec<br />

visière MaX Vision<br />

Fluo yellow<br />

160048<br />

QUANTUM<br />

aRai 20 CasQue HelM<br />

21<br />

aRai<br />

dna Black<br />

160511<br />

Flag uK<br />

160423<br />

urban Red<br />

160514<br />

Der Quantum ist der Tourenhelm<br />

schlechthin, der perfekt Komfort und technische<br />

Anforderungen eines Sporthelms<br />

vereint. Neu mit Max Vision AF Visier.<br />

Le Quantum est le casque Touring par<br />

excellence mêlant parfaitement le confort<br />

et les caractéristiques techniques d’un<br />

casque sportif. Nouveau avec visière Max<br />

Vision.<br />

dna White<br />

160510<br />

Glaze Black<br />

160512<br />

urban Black<br />

160513<br />

imperator<br />

160555<br />

Flag italy<br />

160424<br />

oriental<br />

160472<br />

Mask Red<br />

160556<br />

(mit klarem Visier /<br />

avec visière claire)<br />

Foto zeigt. / Modèle ilustré<br />

Rapide sR Koyama<br />

160245


diamond Black<br />

126013<br />

GR : ——> 2Xl<br />

chaser-v chaser-v<br />

diamond White<br />

126010<br />

Pride<br />

126519<br />

Frost Black<br />

126033<br />

GR : ——> 2Xl<br />

speed Racer Black<br />

126559<br />

CHASER-V<br />

Der neue Chaser-V ist die letzte Entwicklung<br />

des bei Arai populärsten Modells. Mit<br />

seinem erweiterten Sichtfeld und der<br />

auswechselbaren Innenpolsterung spielt<br />

er im Hof der Grossen.<br />

Le nouveau Chaser-V est la dernière évolution<br />

du modèle le plus populaire de chez<br />

Arai. Avec son champ de vision agrandi et<br />

son intérieur entièrement démontable le<br />

nouveau Chaser-V a tout d’un grand.<br />

aRai 22 CasQue HelM<br />

23<br />

aRai<br />

Flash red<br />

126526<br />

Thrill Green<br />

126545<br />

id<br />

126536<br />

superstar Red<br />

126560<br />

Thrill white<br />

126543


AXCES<br />

White<br />

117011<br />

Der Axces besitzt die Eigenschaften, die<br />

Arai zum Publikums-Liebling machen.<br />

Komfort, Sicherheit und Detailpflege sind<br />

bei diesem Modell zu einem attraktiven<br />

Preis vereinigt.<br />

L’Axces réunit tous les ingrédients qui font<br />

d’Arai le favori du public. Confort, sécurité<br />

et soin du détail sont réunis dans ce modèle<br />

à un prix attractif.<br />

axces<br />

Frost Black<br />

117033<br />

Black Pearl<br />

117013<br />

aRai 24 CasQue<br />

25<br />

RideR : JonaTHan Rea


THE STORY OF ARAI<br />

Vom einfachen Strohhut zur von Motorsport-Piloten und<br />

Amateuren bevorzugten Schutzhelm Marke :<br />

Dies ist die unglaubliche Geschichte von Arai, erzählt<br />

vom Sohn des Gründers Mitch Arai ;<br />

Was hat ihn dazu geführt, Motorrad-helme herzustellen ?<br />

Mitch Arai „Mein Vater war schon immer Motorradfahrer“<br />

Es gibt eine Foto von Ihm, wo er aufrecht auf einem Motorrad<br />

steht, mit einem einfachen Hut auf dem Kopf. Es handele<br />

sich hier sicher um einen der Strohhüte, die er zu jener Zeit<br />

in seinem Laden verkauft hatte! Als er in den 40-er Jahren<br />

anfing, die ersten Helme aus Glasfaser herzustellen, dachte<br />

er, es sei eine gute Idee, für sich selber einen Kopfschutz<br />

für das Motorradfahren anzufertigen. Der erste japanische<br />

Motoradhelm war somit geboren.“<br />

Damit aber gab sich Hirotake Arai nicht zufrieden. Als er<br />

einen Artikel über Styropor las, entschied er sich, dieses<br />

Material anstelle des bisher üblichen Korks für die Polsterung<br />

seiner Helme zu verwenden.<br />

Mitch Arai ; „So wurde Arai der erste Hersteller welcher<br />

einen Helm in dieser Art und Weise produzierte“. Das<br />

bekannte ovale Markenzeichen gab es damals übrigends<br />

noch nicht. Mein Vater versah seine Helme damals mit den<br />

beiden Initialen seines Vor- und Nachnamens HA.<br />

Anschliessend haben wir sehr schnell mit dem Export<br />

in die USA begonnen. Die japanischen Produkte gewannen<br />

an Wichtigkeit bei den Amerikanern und das in<br />

einem ganz anderen Masse als heute die chinesischen Produkte.<br />

Unser erster Importeur war in New York angesiedelt,<br />

eine glänzende Person. Während einer Diskussion, meinte<br />

er einmal zu mir : Mitch, HA ist wirklich kein gutes Markenzeichen,<br />

es tönt wie ‘ha’ beim Lachen. Dies kommt einer Beleidigung<br />

gleich ; der Name muss geändert werden.<br />

Wir haben uns dem Problem angenommen. Ausser<br />

einigen eher schlechten Ideen haben wir an Arai gedacht.<br />

Arai tönte nicht speziell japanisch wie Kawasaki oder Suzuki,<br />

tönte aber auch nicht europäisch. Es tönte gewissermassen<br />

neutral. Nachdem wir den Namen gefunden hatten,<br />

brauchten wir einen Logo. Wenn man die Millionen in Betracht<br />

zieht, die oft von den Unternehmen in die Erneuerung<br />

eines Logos gesteckt werden, dann können wir sagen,<br />

dass das Arai-Logo wirklich nicht teuer war. Unser amerikanischer<br />

Importeur kannte einen 19-jährigen Studenten<br />

welcher in einer Kunstschule ein und aus ging. Wir haben<br />

Ihm ein gemeinsames Nachtessen in einem Restaurant und<br />

zusätzliche 50 Dollar versprochen, wenn er uns ein passendes<br />

Logo vorschlagen könne. Am nächsten Tag stellte<br />

er uns das Markenzeichen vor welches wir bis heute noch<br />

verwenden.<br />

Während en 70-er Jahre, leitete Hirotake immer noch das<br />

Geschäft während Michio sich dem Design, Planung und<br />

Verkauf widmete. Arai war noch ein relativ kleines Unternehmen<br />

aber Michio wusste wie expandieren :<br />

Mitch Arai ; „Mein Vater war mit der Verlauf der Geschäfte<br />

zufrieden und nicht besonders ungeduldig, was das<br />

Wachsen des Unternehmens anbetraf. Schrittweise vergrösserte<br />

sich jedoch das Marktpotential für Motorradhelme<br />

und die Konkurrenz zeichnete sich immer mehr am Horizont<br />

ab. Öfters verliessen Angestellte unser Unternehmen<br />

um sich Konkurrenten anzubieten, die von dem profitieren<br />

konnten, was die Angestellten bei Arai gelernt hatten. Mein<br />

Vater war ein grosszügiger Mensch und solche Kündigungen<br />

störten Ihn nicht besonders. Ich jedoch teilte seine Einstellung<br />

nicht und sagte ihm: „Andere produzieren genau<br />

gleiche Helme wie wir und dies mit Erfolg“. Seine Antwort<br />

war ganz einfach : „Sehr gut, dann ist es an der Zeit, dass du<br />

die Führung des Unternehmens übernimmst“. Dies tat ich<br />

im Jahre 1976“<br />

Gemäss seinen eigenen Aussagen hatte Michio in jener Zeit<br />

keine konkrete Lösungen was das Ankurbeln des Verkaufes<br />

betraf, klar jedoch war er sich bewusst über die Wichtigkeit,<br />

Arai auf die Rennstrecken zu bringen um langfristig<br />

seine gesetzten Verkaufsziele zu erreichen.<br />

Mitch Arai ; „Bei der Übernahme des Unternehmens<br />

wurde ich von einer Journalistin gefragt, welche Absichten<br />

ich betreffs der Weiterführung der Marke hegte. Sie<br />

war mit einem Motorrad angereist und hielt einen Helm der<br />

Marke Bell in der Hand, also habe ich schlicht und einfach<br />

geantwortet : „mit Arai Bell übertreffen“. Diese Antwort<br />

war damals sehr ehrgeizig. Öffnete man in dieser Zeit eine<br />

Motorsport-Zeitschrift benutzen praktisch alle renommierte<br />

Piloten Helme der Marke. Ich wusste damals nicht, mit<br />

welchen Mitteln wir unsere Marke bekannt machen wollen,<br />

aber ich wusste genau wo anfangen : Bessere Helme als<br />

Bell herzustellen“ Wir haben sofort viel Aufwand in Versuche<br />

und Entwicklungen gesteckt und natürlich noch mehr<br />

in die Qualitätskontrolle. Nach anderthalb Jahren konstanter<br />

Anstrengungen war ich überzeugt, dass unsere Helme<br />

besser waren als die von Bell. Nun war die Zeit gekommen<br />

dies auch der Öffentlichkeit vor die Augen zu führen und zu<br />

beweisen. Ich überlegte mir, wenn ein bekannter Rennfahrer<br />

die Qualität und Sicherheit vom Arai Helm bestätigen<br />

kann, würde dies bestimmt auch die Alltags-Motorradfahrer<br />

überzeugen, von nun an einen Arai zu tragen. Dies war<br />

der Entscheid welcher Arai in den Rennsport brachte !<br />

Da Michio Arai selber in der Japanischen Meiserschaft<br />

fuhr, verfügte er die nötigen Kontakte in den Auto -<br />

und Motorrad Meisterschaften um seine Marke dem Motorsport<br />

zu zuführen. Nach kurzer Zeit trug der Grossteil der<br />

japanischen Auto - und Motorrad Piloten einen Arai, aber<br />

die USA bedeutete eine andere Herausforderung.<br />

Mitch Arai „Zu jener Zeit war der Amerikanische<br />

Markt der Grösste. Ich habe damals mit Roger Weston Kontakt<br />

aufgenommen (er wurde später Direktor von Arai America).<br />

Roger hatte viele Beziehungen im US Motorsport. Er<br />

nahm einige von unserer Helmen mit nach Daytona um „die<br />

Temperatur zu fühlen“. Während der Rennwoche hatte Roger<br />

mehreren Piloten den Arai zum Testen offeriert, aber<br />

unser Produkt wurde als „billiges, asiatisches“ Produkt<br />

abgestempelt. Ich erinnere mich noch gut, dass einer der<br />

Piloten sich sogar demonstrativ auf den Helm stellte. Aber<br />

statt aufzugeben haben wir weiter insistiert und unsere<br />

Produkte fortlaufend entwickelt. Schlussendlich war es<br />

18-jähriger Pilot namens Ted Boody Jr. damals die Nummer<br />

2 der AMA-Serie welcher Interesse bei uns gezeigt hat. Ich<br />

habe ihm während über einer Stunde die Vorteile unseres<br />

Produkts erklärt. Daraufhin antwortete er : „ich bin Pilot<br />

und nicht Ingenieur. Um ehrlich zu sein, ich habe keine Ahnung,<br />

von was Sie reden. Aber Sie geben den Eindruck eines<br />

ehrlichen Menschen, ich werde also Ihren Helm probieren“.<br />

„Anschliessend suchte uns ein anderer Pilot namens Skip<br />

Askland auf. Er war von eher kleiner Körpergrösse, aber ein<br />

Grossmaul. Er forderte eine enorme finanzielle Entschädigung,<br />

um mit unseren Helmen zu fahren. Vom Potential<br />

dieses Piloten überzeugt, habe ich eingewilligt. Skip hatte<br />

bereits viele Stürze hinter sich, beim letzten blieb er 2<br />

Tage im Koma. Bereits beim ersten Qualifier stürzte Skip<br />

schwer mit dem neuen Arai und schlug hart mit dem Kopf<br />

auf dem Boden auf. Er rappelte sich jedoch sofort wieder auf<br />

und führte das Qualifikationsrennen zu Ende. Dank seinem<br />

lockeren Mundwerk wusste bald der ganze Paddock um den<br />

Nutzen und die Qualität unseres Produktes. Nach diesem<br />

Vorfall wurde es relativ leicht, andere Piloten von Arai zu<br />

überzeugen“<br />

Erwähnenswert ist sicher noch die Geschichte von einem<br />

erst 14 jährigen Rennfahrer welche Mitch Arai entdeckte.<br />

Mitch Arai “Zum ersten Mal sah ich diesen jungen<br />

Fahrer auf der Rundstrecke von Loudon, Connecticut. Er<br />

fuhr ein kurzes Training als plötzlich ein Hund auf der Piste<br />

herumirrte. Während alle Piloten panikmässig bremsten,<br />

blieb dieser Jugendliche auf Vollgas, entspannt, und antizipierte<br />

die Richtungsänderungen des Hundes, um diesem<br />

auszuweichen. Ich habe sofort begriffen, dass dieser junge<br />

Mann wirklich anders war und entschied mich, ihm spntan<br />

einen Helm zu schenken. Er war überglücklich und so haben<br />

Freddy Spencer und ich uns kennengelernt“<br />

arai hat das racing im Blut:<br />

Mitch Arai „Der Motorrennsport ist der Grundstein<br />

zu allem, was wir bisher erreicht haben. In diesem Sinn<br />

haben wir auch unsere Qualitätskontrolle verbessert. Alle<br />

unsere 300 Angestellten sind angewiesen Arai Helme ohne<br />

Kompromisse was Sicherheit betrifft zu entwickeln und<br />

bauen.“<br />

Spezielle Helme für Rennfahrer sucht man bei Arai vergebens.<br />

Mitch Arai „Eine Regel von mir war immer, dass wir<br />

nie Spezialhelme für die Piloten herstellen. Ein Angestellter<br />

bei uns weiss nie, ob der eine Aussenschale für Mike<br />

Doohan, Dany Pedrosa oder für einen Alltagsfahrer herstellt.<br />

Alle Helme kommen bei uns von derselben Produktionslinie.<br />

Dies ist ein enormer Druck für unsere Arbeiter<br />

aber zugleich auch sehr motivierend. Sämtliche Arai Helme<br />

werden mit dem gleichen Aufwand und Kontrolle hergestellt<br />

wie diejenigen welche z.B im Moto-GP oder Formel 1<br />

verwendet werden.<br />

Mit welchem Modell fährt herr arai ?<br />

Mitch Arai „Wenn ich mit meiner Monster oder Speed<br />

Triple unterwegs bin, benütze ich einen RX-7GP, wähle aber<br />

einen Tour-X wenn ich mit der GS1200 fahre.<br />

farben und designs :<br />

Mitch Arai ; Obwohl ich selber kein besonders guter<br />

Maler bin, nehme ich an einer der ersten gewesen zu sein,<br />

welcher Designs und Farben auf Helmen eingeführt hat. Einen<br />

Helm zu bemalen heisst ihm einen Charakter zu verleihen,<br />

ihm eine Persönlichkeit zu geben. Eine wirklich schöne<br />

Frau hat keine Kosmetik nötig. In diesem Sinne, als in den<br />

90-er Jahren der Markt von bunt bemalten Helmen überflutet<br />

war habe ich entschieden, wieder zu Einheitsfarben<br />

zurückzukehren. Mit dieser Wende sind wir wieder zu der<br />

wirklichen Schönheit unserer Helme zurückgekehrt, denn<br />

ich bin überzeugt, dass die Schalenformen unserer Helme<br />

26 27<br />

grossartig sind. Dies schlussendlich ist auch der Hauptgrund,<br />

warum alle unsere Helme in Einheitsfarben erhältlich<br />

sind“<br />

helm Philosophie :<br />

Mitch Arai ; Das Innere des Helms, dieser kleine<br />

Raum zwischen Auge und Visier welcher uns von der Aussenwelt<br />

trennt, ist gross genug um sich seine eigene Welt<br />

zu kreieren. Im Inneren des Helms lebt man Emotionen,<br />

erforscht Gefühle und entdeckt neue Sensationen. Wenn<br />

man den Helm schlussendlich abnimmt, ist es wie man eine<br />

virtuelle Welt verliesse um wieder zurück in die Realität zu<br />

gelangen.<br />

Im Helm drinnen ist man immer im Kontakt mit dem<br />

inneren Ich und seiner Seele, das Schönste, das nur das Motorradfahren<br />

in einem erwecken kann. Nur Arai ermöglicht<br />

dieses Erlebnis.<br />

Mitch Arai wir danken Ihnen für dieses offene Gespräch.<br />

Jon Urry / Fast Bikes mag.com


THE STORY OF ARAI<br />

D’un simple chapeau de paille à la marque de casque préférée<br />

des motards professionnels ou amateurs, voici l’histoire<br />

incroyable de Arai racontée par le fils du fondateur.<br />

« Mon père, Hirotake Arai, était fils de chapelier » se<br />

souvient Michio Arai, président actuel de Arai Helmets et<br />

leader de l’entreprise depuis plus de 50 ans. « Son père avait<br />

un magasin de chapeaux au cœur de Tokyo que mon père<br />

repris lors du décès de mon grand-père. C’était juste avant<br />

le début la Deuxième Guerre mondiale. Mon père adorait inventer<br />

de nouveaux objets et donner des nouvelles formes<br />

aux chapeaux. Lorsque la guerre éclata, l’armée japonaise<br />

lui demanda de développer des casques pour ses soldats<br />

ainsi que des isolations thermiques puisque c’était la seule<br />

personne à pouvoir en assumer le développement. Son petit<br />

magasin de chapeaux se transforma rapidement en manufacture<br />

de casques. Après la guerre, il continua à fabriquer<br />

des chapeaux, plus pour les soldats mais pour les entreprises<br />

de construction. »<br />

Qu’est-ce qui l’amena à produire des casques moto ?<br />

« Mon père a toujours été un motard » se rappelle Michio<br />

Arai. « On peut voir une photo de lui, debout sur une moto,<br />

avec un simple chapeau de paille sur la tête. Ça aurait très<br />

bien pu être un des chapeaux qu’il vendait dans sa boutique<br />

à cette époque ! Lorsqu’il commença à produire les premiers<br />

casques en fibre de verre durant les années 40, il pensa que<br />

ce serait une bonne idée de se produire un casque pour aller<br />

en moto. Il modifia alors un casque en fibre de verre destiné<br />

à la construction en le coupant à la moitié à la manière<br />

d’une casquette et en y rajoutant un intérieur. Ainsi était<br />

né le premier casque moto japonais. » Mais il ne s’arrêta pas<br />

en si bon chemin. Après avoir lu un article sur le styropore,<br />

Hirotake Arai décida d’appliquer cette technologie à ses<br />

casques à la place de la traditionnelle doublure en liège.<br />

« Il devint ainsi un des premiers à produire ce qu’on<br />

appelle aujourd’hui communément un casque moto » déclare<br />

Michio Arai. « La seule autre entreprise à produire des<br />

casques en fibre de verre avec doublure en styropore était<br />

à ce moment la firme américaine Bell. Je ne sais pas exactement<br />

qui le produit en premier mais mon père était certainement<br />

un des premiers au monde. »<br />

A ce moment-là, les casques ne portaient pas encore<br />

le fameux logo ovale mais Hirotake y déposait ses initiales<br />

HA.<br />

« Très vite nous avons commencé à exporter vers les<br />

Etats-Unis. Les produits japonais étaient en train de devenir<br />

très importants chez les Américains, dans une toute<br />

autre mesure que les produits chinois aujourd’hui. Notre importateur<br />

se trouvait à New York, un gars brillant. Une fois,<br />

lors d’une discussion, il me dit ‹ Michio, HA n’est pas vraiment<br />

un bon nom, ça sonne comme ‘ha’ comme quand on rit,<br />

c’est donc une insulte, il faut changer de nom. › Nous nous<br />

sommes penchés sur la question et avons pensé à quelques<br />

mauvaises idées mais avons éventuellement pensé à Arai<br />

qui ne sonne pas spécifiquement japonais comme Kawasaki<br />

ou Suzuki, mais ne sonnait pas non plus européen. Ca<br />

sonne neutre. »<br />

Une fois le nom choisi, Arai avait besoin d’un logo.<br />

Si l’on considère les millions que les entreprises dépensent<br />

souvent pour renouveler leur logo, on peut dire que le logo<br />

Arai n’a vraiment pas coûté cher.<br />

« Notre importateur américain connaissait un étudiant de<br />

19 ans qui fréquentait une école d’art » se remémore M. Arai<br />

avec une pointe d’amusement dans la voix. « Nous lui avons<br />

proposé un dîner et 50$ s’il nous proposait un logo valable.<br />

Le jour suivant il nous présentait le logo qui est toujours le<br />

notre aujourd’hui ! Je lui ai donc payé le dîner et lui ai donné<br />

les 50$ afin qu’il invite sa copine au dîner. » A cette époque,<br />

dans les années 70, Hirotake, le père de Michio, était toujours<br />

aux rennes alors que Michio s’occupait du design, de<br />

la vente et l’ingénierie au sein de l’entreprise. Arai était<br />

encore une petite entreprise mais Michio savait comment<br />

progresser. « Mon père était content de la façon dont se<br />

déroulait le business et n’était pas particulièrement impatient<br />

à l’idée de grandir. Petit à petit, le marché du casque<br />

moto prenait de l’ampleur et de nouveaux concurrents faisaient<br />

leur apparition. A plusieurs reprises des employés<br />

ont quitté le bateau emportant avec eux tout le savoir-faire<br />

pour le mettre à profit des concurrents répliquant ainsi ce<br />

qu’ils avaient appris chez Arai ailleurs. Mon père qui était<br />

un homme généreux, ne se souciait guère de tous ces départs.<br />

Je ne le suis pas autant et lui dis : « D’autres personnes<br />

font des casques exactement comme nous et avec succès ».<br />

Sa réponse fut simple, il dit laconiquement « très bien, c’est<br />

donc à ton tour de diriger l’entreprise », ce que je fis en 1976.<br />

De son propre aveu, Michio ne savait pas quoi faire à ce moment<br />

bien qu’il comprit l’importance d’amener la marque<br />

Arai sur les circuits afin de parvenir à son but.<br />

« Lorsque j’ai repris la boîte, une journaliste me demanda<br />

ce que j’avais l’intention de faire avec la marque.<br />

Elle était arrivée en moto et tenait un casque Bell dans sa<br />

main, donc j’ai juste répondu « Amener Arai plus haut que<br />

Bell ». C’était très ambitieux puisqu’à cette époque, si vous<br />

ouvriez un magazine de formule un ou de moto, tous les pilotes<br />

portaient des Bell. Arai n’était nulle part. Je ne savais<br />

pas comment rendre la marque connue mais je savais par<br />

où commencer- faire des meilleurs casques que Bell. J’ai<br />

mis beaucoup d’effort dans le R&D et dans le contrôle de<br />

qualité. Après une année et demi d’efforts continus, j’étais<br />

convaincu que nos casques étaient meilleurs que les Bell.<br />

Je devais juste amener cette évidence aux yeux du public, je<br />

devais donc penser au profil des personnes qui pourraient<br />

porter ces casques. J’ai pensé que si quelqu’un qui avait<br />

vraiment besoin de cette protection, comme par exemple<br />

un coureur, validait la qualité des casques, cela convaincrait<br />

aussi les motards de tous les jours de le porter. J’ai<br />

donc décidé qu’Arai devait faire des courses ! »<br />

Ayant couru lui-même dans le championnat japonais,<br />

Michio Arai avait tout les contacts tant dans les championnats<br />

voiture que moto afin d’amener les casques Arai sur<br />

les circuits. En une année ou deux, la plupart des pilotes<br />

portaient des casques Arai, mais l’Amérique représentait<br />

un autre challenge.<br />

« A cette époque, le marché américain était le plus<br />

grand marché. J’ai demandé à une personne qui deviendrait<br />

plus tard le directeur d’Arai America. Il avait plein de relations<br />

sur les courses en Amérique. Il prit un Arai avec lui<br />

à Daytona pour voir la distance qu’il lui restait à parcourir<br />

pour rentrer sur le marché. Il a demandé à plusieurs pilotes<br />

de les essayer mais nos casques étaient perçus comme des<br />

produits asiatiques bon marché. Je me rappelle même qu’un<br />

pilote prit un de nos casques et se mit debout dessus. Mais<br />

nous n’avons pas abandonné et avons insisté. A la fin, nous<br />

avions trouvé un pilote de 18 ans nommé Ted Boody Jr qui<br />

était numéro 2 dans les séries AMA. Je lui expliquai les bénéfices<br />

de nos produits pendant plus d’une heure et à la fin il<br />

me répondit « je suis pilote et pas ingénieur, pour être tout à<br />

fait honnête je ne sais pas de quoi vous me parlez mais vous<br />

avez l’air d’un honnête homme donc je vais l’essayer. » Ensuite<br />

un autre pilote du nom de Skip Askland vint nous trouver.<br />

Il était petit mais avait une grande gueule. Il demanda<br />

une somme énorme d’argent pour rouler avec nos casques<br />

mais convaincu de son potentiel, j’ai décidé de la lui payer.<br />

Ainsi il alla à Daytona équipé d’un Arai. Durant les essais,<br />

il tomba et sa tête heurta fortement le sol. La dernière fois<br />

qu’il était tombé aussi fort, il était resté deux jours dans le<br />

coma, inconscient ; mais cette fois, grâce à son casque, il se<br />

releva et repartit sans problème. Avec sa grande gueule, il<br />

convainquit le paddock des bienfaits de son casque. Après<br />

ça, tout devint plutôt facile pour convaincre les pilotes. »<br />

En plus de ces deux grands pilotes, il y avait un jeune<br />

pilote de tous justes 14 ans que M. Arai découvrit et qui devint<br />

plus tard une véritable légende Arai.<br />

« Il y avait un gamin qui roulait sur le circuit de Loudon<br />

dans le Connecticut, il avait 14 ans. Pendant les essais,<br />

un chien courut sur la piste. Alors que tous le monde paniqua<br />

et freina, ce gosse resta à fond, détendu, il anticipa<br />

les mouvements du chien et l’évita. J’ai alors compris que<br />

ce gosse était vraiment différent. Je décidai de lui offrir un<br />

casque, il était plus qu’heureux de le recevoir. C’est comme<br />

ça que j’ai rencontré Freddie spencer. »<br />

Comme beaucoup de marque de motos, la course<br />

est dans le sang d’Arai. « La course est à la base de tout<br />

ce que nous avons accompli jusqu’à ce jour. En fait, c’est<br />

aussi comme cela que nous avons amélioré notre contrôle<br />

de qualité. Nous avons demandé aux 300 personnes que<br />

comptent notre fabrique de prêter autant attention que<br />

possible et de rendre les casques le plus sûr possible. Mais<br />

les risques d’accident sont beaucoup plus élevés sur piste.<br />

Une règle que j’ai imposée, c’est que nous ne faisons jamais<br />

de casque spécial pour les pilotes, un ouvrier ne sait jamais<br />

s’il construit un casque pour Dani Pedrosa, Mick Doohan ou<br />

pour un motard de tous les jours, tous les casques viennent<br />

de la même ligne de production. Nos ouvriers ne savent pas<br />

RideR : KeVin sCHWanTZ, luCa CadaloRa, MiCK dooHan<br />

28 29<br />

pour qui ils produisent, donc lorsqu’ils regardent la TV il se<br />

peut très bien qu’ils aperçoivent un casque qu’ils ont euxmêmes<br />

produit. C’est une pression énorme mais c’est également<br />

très motivant. Tous les Arai ont le potentiel d’être<br />

utilisés en Moto gp, c’est une bonne chose pour le contrôle<br />

de qualité » déclare fièrement M. Arai. « La course a beaucoup<br />

amélioré la culture d’Arai. Lorsque j’enfile un Arai, je<br />

fais confiance aux personnes qui l’ont créé et je veux qu’ils<br />

en prennent soin autant que possible. Si on fait des casques<br />

spéciaux pour les pilotes, leur attitude pourrait être plus<br />

relax, ce qui ne serait pas une bonne chose.<br />

Pas facile de choisir un casque lorsque l’usine est<br />

pleine de casque portant son nom dessus, avec quoi roule<br />

M. Arai ? « Lorsque je suis en route avec ma Monster ou<br />

ma Speed Triple, j’utilise un RX-7GP et lorsque je roule ma<br />

GS1200, je roule avec un Tour-X. Bien que je ne sois pas un<br />

très bon peintre, je pense avoir été un des premiers à introduire<br />

des peintures sur les casques. Peindre un casque,<br />

c’est lui donner du caractère, une personnalité et ainsi de<br />

pouvoir différencier les différents modèles. Mais pensons<br />

à une belle femme. A-t-elle vraiment besoin de maquillage ?<br />

Une vraie belle femme n’a pas besoin de cosmétique. Ainsi,<br />

dans les années ’90, c’est alors que le marché était plein de<br />

casque saturé de couleurs que j’ai décidé de revenir avec<br />

des couleurs unies. En revenant à des couleurs unies, nous<br />

sommes revenus à la véritable beauté du casque. Je suis sûr<br />

que la coque de nos casques est magnifique, c’est pourquoi<br />

j’ai décidé de les laisser en couleurs unies. »<br />

L’intérieur du casque, ce petit espace entre la visière<br />

et les yeux qui te sépare du monde extérieur, est suffisant<br />

pour se créer un monde à soi. Dans le casque, on vit des<br />

émotions, on explore des sentiments enfouis au plus profond<br />

de l’âme. Lorsqu’on enlève le casque, c’est comme si on<br />

quittait ce petit appareil qui nous transporte de cette réalité<br />

virtuelle à la réalité de tous les jours mais on peut emporter<br />

tous les émotions vécues dans ce petit mais énorme<br />

espace. Là-dedans, on est toujours en contact avec le moiintérieur<br />

et notre âme, la plus belle, celle que seule la moto<br />

sait réveiller. Il n’y qu’Arai qui permette de vivre ça.


diamond White<br />

109010<br />

tour-x3<br />

aRai 30<br />

CasQue<br />

TOUR-X3<br />

HelM<br />

longway down Blue<br />

109284<br />

Der Tour-X 3 ist das Juwel der Arai-Kollektion.<br />

Dieser modulable 3 in 1 Helm (Full,<br />

Integral, Cross) kann jeder Situation angepasst<br />

werden. Er profitiert von den besten<br />

technischen Finessen wie dem Emergency<br />

Release System, abnehmbaren Belüftungen<br />

und dem Hyper Ridge System.<br />

Le Tour-X 3 est un véritable joyau dans la<br />

collection Arai. Adapté à toutes les conditions,<br />

ce casque 3 en 1 (Full, Integral,<br />

Cross) bénéficie des meilleurs solutions<br />

techniques comme l’ Emergency release<br />

System, des diffuseurs amovibles et de<br />

l’hyper ridge.<br />

tour-x3<br />

adventure Red<br />

109125<br />

31<br />

Motard Black<br />

109280<br />

longway down Red<br />

109283<br />

adventure Grey<br />

109127<br />

Frost Black<br />

109033<br />

aRai


Black Frost<br />

108033<br />

vx3 vx3<br />

Crutchlow<br />

108343<br />

White<br />

108011<br />

salminen star Replica<br />

108104<br />

Zach osborne Replica<br />

108268<br />

aRai 32 CasQue HelM<br />

33<br />

aRai<br />

VX-3<br />

Der beste je hergestellte Motocross-Helm.<br />

Unerreichter Komfort und Detailpflege<br />

bis ins Letzte haben ihm in der berühmten<br />

Amerikanischen Zeitschrift Motocross<br />

Action die 5 - Stern Note eingebracht.<br />

Le meilleur casque cross jamais construit.<br />

Un confort inégalé et le soucis du détail<br />

poussé à son paroxysme dans le seul<br />

casque a avoir atteint la note maximale de<br />

5 étoiles dans le célèbre magazine américain<br />

Motocross Action.<br />

Motion Grey<br />

108289<br />

Tommy Gun Red<br />

108493<br />

Profile orange<br />

108110<br />

RideR : GReG WiCHT


sZ-RaM iii<br />

Black Frost<br />

111033<br />

sZ-F<br />

Frost Black<br />

112033<br />

sZ-F<br />

Black<br />

112013<br />

sz-ram iii & sz-f/C x-tend & freeway<br />

sZ-RaM iii<br />

Grey Frost<br />

111032<br />

sZ/C Pearl Black<br />

inkl. installierter Gegensprechanlage<br />

système de communication inclus<br />

113013<br />

sZ-F<br />

White<br />

112011<br />

sZ-F<br />

silver<br />

112021<br />

sZ-RaM iii<br />

diamond White<br />

111010<br />

sZ-RaM iii<br />

diamond Black<br />

111014<br />

SZ-RAM III<br />

Der SZ-Ram III ist der letzte Hit des Jet-<br />

Helms mit seinen grosszügigen , direkt<br />

vom RX-7GP übernommen Belüftungen. Ein<br />

breites Sichtfeld und abnehmbare Wangenpolster<br />

offerieren einen unvergleichbaren<br />

Komfort.<br />

Le SZ-Ram III est le casques jet ultime avec<br />

ses grands diffuseurs repris tout droit du<br />

RX-7GP, un large champ de vision et des<br />

coussinets de joues amovible, offrant un<br />

confort incomparable.<br />

SZ-F/C<br />

Mit seiner Schale aus CLC und dem Hyper<br />

Ridge System versehen, hat der SZ-F vielzählige<br />

City-Rollerfahrer verführen können.<br />

Muni du système Hyper Ridge et de sa<br />

calotte en CLC, le SZ-F a su séduire de<br />

nombreux scooteristes urbains.<br />

aRai 34 CasQue HelM<br />

35<br />

aRai<br />

FReeWay<br />

Freerider<br />

125754<br />

X-Tend<br />

Black Frost<br />

151033<br />

FReeWay<br />

Cafe Racer<br />

125756<br />

FReeWay<br />

starz<br />

125753<br />

X-Tend<br />

leon Grey<br />

151045<br />

FReeWay<br />

Frost Black<br />

125033<br />

FReeWay<br />

diamond Black<br />

125014<br />

FReeWay<br />

Tricolore<br />

125755<br />

X-Tend<br />

diamond White<br />

151010<br />

X-TEND<br />

Der neue Massstab der Open Face. Dieser<br />

Helm offeriert ein in diesem Segment eher<br />

seltenes Komfort- und Sicherheitsniveau.<br />

Der beste Begleiter bei warmen Ausfahrten.<br />

La nouvelle référence de l’open face. Ce<br />

casque a vocation touring offre un confort<br />

et un niveau de sécurité jamais égalé dans<br />

ce segment. Le meilleur compagnon pour<br />

les chaudes virées estivales.<br />

FREEWAY<br />

Der Freeway wurde für Bikers im Style<br />

Eeasy Rider entworfen. Der einzigartige<br />

Komfort und das zeitlose Design garantieren<br />

Erfolg bei Liebhabern von grossvolumigen<br />

Choppern.<br />

Le Freeway est le casque destiné au easy<br />

riders. Un confort exceptionnel et un look<br />

intemporel ont fait le succès de ce casque<br />

auprès des amateurs de grosses cylindrées.


THIS IS ARAI


CAR<br />

HELMET<br />

GP-6RC Carbon<br />

auf bestellung<br />

sur commande<br />

GP-6RC CARBON<br />

Entwickelt mit Hilfe der besten F1 Fahrer<br />

ist der GP6 Karbon heute die Referenz<br />

schlechthin im Autohelmbau. Kein Wunder<br />

das über 60% der Formel 1 Fahrer in die<br />

Qualität vom GP6 vertrauen.<br />

Développé par les meilleurs pilotes de F1, le<br />

GP6 Carbone est le casque de référence dans<br />

le monde automobile. La majorité des pilotes<br />

de pointe lui font confiance pour leur sécurité.<br />

HelM<br />

GP-6RC CARBON<br />

dRiVeR : seBasTian VeTTel 39<br />

aRai


GP-6S<br />

Der GP6S ist schlechthin der Autohelm von<br />

Arai. Er verbindet Sicherheit und legendären<br />

Tragkomfort in einem attraktiven<br />

Preispaket.<br />

Le GP-6S et LE casque auto de chez ARAI,<br />

la référence. Il combine la sécurité et<br />

le confort légendaires de la marque au<br />

meilleur prix. C’est le premier casque à avoir<br />

obtenu la certification Snell 2005.<br />

GP-5AC<br />

Der GP-5-AC (für Air Condition) wurde<br />

speziell für Nascar- und Tourenwagenfahrer<br />

entwickelt. Hergestellt wird der AC<br />

im bewährten SCLC Fiberglas Verfahren<br />

(Super Complex Laminate Construction)<br />

und komplettem Nomex® Innenfutter.<br />

Le GP-5 AC (pour Air Condition) a été développé<br />

tout spécialement pour les courses<br />

de voitures de tourisme, notamment les<br />

championnats DTM ou Nascar.<br />

car * car *<br />

GP-6s<br />

231011<br />

GP-5aC<br />

224011<br />

*WICHTIG : alle GP Helmmodelle (mit<br />

Ausnahme des SK-6 & CK-6) beinhalten<br />

bereits den obligatorischen FIA Kleber.<br />

Dieser Kleber darf unter keinen Umständen<br />

übermalt oder entfernt werden, ansonsten<br />

entfällt die Produkthaftung von Arai und es<br />

besteht die Möglichkeit, dass der Fahrer<br />

vom Rennen ausgeschlossen wird.<br />

*ATTENTION : les casques de la gamme GP<br />

(à l’exception du SK-5) sont porteurs de l’autocollant<br />

de la FIA, autocollant obligatoire<br />

pour pouvoir courir. Cet autocollant ne doit<br />

en aucun cas être recouvert de peinture ou<br />

enlevé. Si tel devait être le cas, ARAI serait<br />

dégagé de toute responsabilité par rapport<br />

au produit. En outre, il est possible qu’un<br />

coureur se présentant avec un casque de<br />

ce type soit exclu de la compétition.<br />

aRai 40 CasQue HelM<br />

41<br />

aRai<br />

GP 5W<br />

222011<br />

sK-6<br />

232011<br />

GP JeT<br />

223011<br />

CK-6<br />

233011<br />

Kindergrösse<br />

Taille enfant<br />

GP-5W<br />

Der GP-5 W wurde für Rally- und geschlossene<br />

Rennwagenfahrer entwickelt. Er wird<br />

im patentierten CLC® (Complex Laminate<br />

Composite) Verfahren hergestellt.<br />

Le GP-5W tout comme le GP-Jet sont fabriqués<br />

sur la base du GP5-K avec garniture<br />

en Nomex ou encore les fixations pré-installées<br />

pour le système H.A.N.S.<br />

GP JET<br />

Der GP-Jet wird im bewährten CLC® Fiberglas<br />

(Complex Laminate Composite) hergestellt.<br />

Er wurde kompromisslos für den<br />

Rallysport entwickelt.<br />

Le GP-5W tout comme le GP-Jet sont fabriqués<br />

sur la base du GP5-K avec garniture<br />

en Nomex ou encore les fixations pré-installées<br />

pour le système H.A.N.S.<br />

SK-6<br />

Der SK-6 wir aus CLC® Fiberglas (Complex<br />

Laminate Composite.) hergestellt. Er beinhaltet<br />

einen vergrößertem Visierausschnitt<br />

und ein effizientes Belüftungssystem<br />

mittels D-Duct® über die Helmoberschale.<br />

Im Gegensatz zu den anderen Arai Autohelm<br />

Modellen wird beim SK-6 kein Nomex<br />

Innenfutter verwendet, er wurde speziell<br />

für die zahlreichen Kart-Enthusiasten<br />

entwickelt.<br />

Le SK-6 a une position unique dans la<br />

gamme GP. Il en conserve la coque mais la<br />

garniture n’est pas en Nomex. Ce casque a<br />

été développé tout spécialement pour les<br />

mordus de karting.<br />

CK-6<br />

Eine Sonderposition nimmt der CK-6 ein.<br />

Vom Aufbau her identisch mit dem SK-6<br />

wird er jedoch in speziell kleinen und<br />

leichten Außenschalen hergestellt. Er<br />

richtet sich exklusiv an Kartfahrer unter 15<br />

Jahren welche ab sofort nur noch mit Snell<br />

CMH 2007 homologierten Helmen auf die<br />

Rennstrecken dürfen.<br />

Le CK-6 occupe une position particulière.<br />

Du point de vue de la consctruction, le<br />

CK-6 est identique au SK-6 mais sa coque<br />

est plus petite et plus légère que son<br />

homologue. Il s’adresse exclusivement aux<br />

pilotes de karting âgés de moins de 15 ans<br />

qui ne peuvent rouler sur piste qu’avec les<br />

casques répondant aux normes SNELL CMH<br />

2007.


RideR : noRiyuKi HaGa<br />

HelM<br />

visier / visière<br />

ARAI RX-7 GP, RX7 Corsair, X-TEND SZ-F, Tour-X 3<br />

QUANTUM, Chaser, Viper, SZ Ram III,<br />

CHASER-V Condor, Astro, SZ-C, SZ-M<br />

Axces<br />

klar / transparent ARA50-01247 ARA50-01241 ARA50-01480 ARA50-01565 ARA50-01427<br />

halb dunkel / demi fumée ARA50-01249 ARA50-01243 ARA50-01482 ARA50-01567 ARA50-01429<br />

dunkel / foncée ARA50-01248 ARA50-01242 ARA50-01481 ARA50-01566 ARA50-01428<br />

L-Shield BV Pin orange ARA50-01245<br />

chrom silber / argent ARA50-01377 ARA50-01371<br />

chrom blau / bleu ARA50-01378 ARA50-01372<br />

chrom gold / or ARA50-01376 ARA50-01370<br />

chrom violet ARA50-01373<br />

Max-Vision Antifog ARA50-01157 ARA50-01150<br />

Max-Vision Insert gelb / jaune ARA50-01156<br />

2D für Tear-off klar / claire ARA50-01111 ARA50-01515<br />

2D pour Tear-off dunkel / foncée ARA50-01112 ARA50-01516<br />

Tear-of für (2D Visier) / (2D visière) ARA50-01387 ARA50-01390<br />

ARAI GP-6S / SK-6 GP-5 AC, CK-6 GP-5X, GP5-W<br />

GP-5K, SK5<br />

klar / transparent ARA50-01280 ARA50-01301 ARA50-01230 ARA50-01321<br />

halb dunkel / demi fumée ARA50-01282 ARA50-01303 ARA50-01232 ARA50-01323<br />

dunkel / foncée ARA50-01281 ARA50-01302 ARA50-01231 ARA50-01322<br />

chrom silber / argent ARA50-01286 ARA50-01256<br />

chrom blau / bleu ARA50-01287 ARA50-01257<br />

chrom grun / vert ARA50-01288 ARA50-01258<br />

chrom red/orange ARA50-01285 ARA50-01255<br />

Anti-Fog dunkel / foncée ARA50-01291 ARA50-01312<br />

Anti-Fog halb-dunkel / demi fumée ARA50-01292<br />

Tear-of für (2D Visier) / (2D visière) ARA50-01386 ARA50-01389 ARA50-01386<br />

PINLOCK<br />

Chaser-Viper-Corsair klar / clear ARA50-01151<br />

Chaser-Viper-Corsair Polar / polariser ARA50-01152<br />

RX7-GP-Quantum-Chaser-V klar / clear ARA50-01153<br />

RX7-GP-Quantum-Chaser-V Polar / polariser ARA50-01154<br />

Tour-X3 klar / clear ARA50-01155<br />

43<br />

aRai


MARTY DESIGN<br />

www.porte-bonheur.ch<br />

Ein LächELn für WaisEnkindEr: diEs ist<br />

dEr sinn dEr VErEinigung<br />

„PortE-BonhEur“, auf dEutsch gEsagt<br />

„gLückBringEn“.<br />

Im Jahre 1990 hat André Marty die Vereinigung<br />

Porte-Bonheur gegründet mit dem Ziel, Waisenkindern<br />

die ein oder beide Elternteile verloren<br />

haben, etwas Spezielles anbieten zu können.<br />

Zusätzlich zu administrativer und psychologischer<br />

Hilfe setzt sich die Organisation dafür ein,<br />

den Kindern einen Traum zu erfüllen. Mehr als<br />

600 haben schon an einem Skilager in den Alpen<br />

teilgenommen, von einem Ferienlager am Meer<br />

profitiert, ein Wochenende mit einer Persönlichkeit<br />

verbracht, ganz zu schweigen vom Besuch<br />

eines Vergnügungsparks oder von einer Lufttaufe<br />

im Helikopter. Diese Liste, dies ist in der Natur der<br />

Sache, sollte unendlich verlängert werden können.<br />

Um den dazu nötigen finanziellen Fond zu sichern,<br />

wird einmal pro Jahr ein festliches Wochenende<br />

organisiert. Das ehemalige Samstag-Abend<br />

Treffen unter Freunden und Bekannten hatte sich<br />

schnell zu dem unumgänglichen Event entwickelt,<br />

an dem Personen aus der ganzen Schweiz<br />

und auch aus dem Ausland kommend, teilnehmen.<br />

Während 3 Gala-Abenden offerieren talentierte<br />

Künstler und Sportler mit Rang und Namen dem<br />

zahlreichen Publikum Spektakel, Humor und Emotionen.<br />

andré „dédé“ Marty<br />

Was haben Didier Cuche, Carlos Janka, David Coultard,<br />

Bastien Chesaux, Madonna, Les Chevaliers<br />

du ciel oder auch Remy Julienne gemeinsam ?<br />

Ausser übermässiger Liebe für Geschwindigkeitserleben<br />

und dazugehörigem Adrenalin-Ausstoss<br />

haben sie alle Ihr Vertrauen den Expertenhänden<br />

von Dedé Marty geschenkt, um Ihren Helm oder<br />

Karosserie personalisieren zu lassen,<br />

Seit über 30 Jahren stecken Dédé Marty und<br />

seine Mitarbeiter ihre ganz Leidenschaft, ihr Fachwissen<br />

und Detailbeherrschung, in die Realisation<br />

einzigartiger Werke. Ihre künstlerische Kreativität<br />

profitiert all denjenigen, die Ihren Helm,<br />

Motorradverkleidung oder Sportboot durch zum<br />

Teil ausgefallenes Design in persönliche Einzelstücke<br />

veredeln wollen.<br />

Dédé Marty empfiehlt Arai Helme zur Personalisierung,<br />

nicht nur wegen der Sicherheit und<br />

Verarbeitung von Arai, aber auch was die harmonischen<br />

Helmformen und der Möglichkeit die<br />

Seitendeckel im Design zu integrieren betrifft.<br />

44 45<br />

L’association PortE-BonhEur, un sourirE<br />

Pour LEs orPhELins.<br />

L’association Porte-Bonheur, fondée par Dédé Marty<br />

en 1990, a pour but de venir en aide aux orphelins<br />

ayant perdu un ou les deux parents. Outre un soutien<br />

administratif et psychologique, l’association permet<br />

aux enfants de réaliser un rêve. Ainsi, plus de 600 enfants<br />

ont déjà participé à des camps de ski, un camp<br />

au bord de la mer, un week-end avec une personnalité,<br />

un séjour dans un parc d’attraction ou un vol en hélicoptère,<br />

le but étant bien sûr que cette liste s’allonge<br />

le plus possible.<br />

Chaque année, un week-end de festivités est<br />

organisé afin de réunir des fonds pour leur venir en<br />

aide. Ce qui était à l’origine un week-end entre amis<br />

est vite devenu un rendez-vous incontournable pour<br />

bon nombre de personnes de Suisse et d’ailleurs. Les<br />

artistes et des sportifs de haut niveau unissent leurs<br />

efforts l’espace d’une soirée pour offrir au public<br />

nombreux ainsi qu’aux enfants présents une soirée<br />

de gala mêlant acrobatie, humour et émotion.<br />

André « dédé » MArty<br />

Quel est le point commun entre Didier Cuche, Carlos<br />

Janka, David Coultard, Bastien Chesaux, Madonna,<br />

Les Chevaliers du ciel ou encore Remy Julienne ?<br />

Outre un amour immodéré pour la vitesse et l’adrénaline,<br />

tous ont placé leur confiance entre les mains expertes<br />

de Dédé Marty pour réaliser et personnaliser<br />

leur casque ou leur monture.<br />

Depuis plus de 30 ans maintenant, Dédé Marty<br />

et ses collaborateurs mettent toute leur passion, leur<br />

savoir-faire et leur maîtrise pour réaliser des chefsd’œuvre<br />

uniques. Leur créativité est mise à profit<br />

pour réaliser les rêves les plus fous de toutes les personnes<br />

faisant appel à leur service pour transformer<br />

leur casque, leur moto ou leur bateau en une véritable<br />

pièce d’art unique reflétant la personnalité de l’utilisateur<br />

et le savoir-faire de Dédé.<br />

André Marty recommande Arai pour la personnalisation<br />

des casques. S’appuyant sur une forte expérience<br />

dans la manipulation et la maintenance des<br />

casques Arai, Dédé et son équipe sauront réaliser vos<br />

souhaits les plus fous avec à la clé, on en fait le pari,<br />

une satisfaction garantie.


RideR : GReG Junod<br />

RideR : MaRCel GoeTZ<br />

RideR : doMiniQue aeGeRTeR<br />

<strong>WORLD</strong> <strong>PILOTS</strong><br />

RideR : MaRKus saeGesseR<br />

RideR : MaRio KeRn<br />

RideR : GReG WiCHT<br />

RideR : niColas WidMeR<br />

<strong>PILOTS</strong><br />

RideR : BasTien CHesauX<br />

RideR : ToM lÜeTHi<br />

RideRs : ToM & nina


ein karbonnetz halt<br />

zwei scL schichten,<br />

zwei complex Laminate<br />

zwei scL schichten, eine<br />

sowie eine composite-<br />

Aerospace schichten<br />

composite-einlage<br />

einlage, alles mit dem<br />

verbunden mit einer<br />

sowie eine zylonmatte<br />

von Arai entwickelten<br />

composite einlage.<br />

zusammen. die schale wird zusätzlich und patentierten harz verbunden. Deux couches de Complex Laminate<br />

im gesichtsfeld verstärkt.<br />

Deux couches de SCL ainsi qu’un insert Aerospace liées par un insert en<br />

Un filet de carbone relie ensemble deux en composite, tout cela lié par la résine composite.<br />

couches SCL, un insert en composite et<br />

une couche de zylon. Coque renforcée<br />

au niveau du visage.<br />

mise au point et brevetée par Arai.<br />

3 Verschiedene Luft<br />

dichten alle in einem<br />

stück gegossen ohne<br />

jegliche bruchstellen.<br />

3 densités de calotte différentes,<br />

toutes moulées dans un seul morceau<br />

sans aucune rupture.<br />

brow-Vent belüftung.<br />

Aération Brow-Vent.<br />

zwei dimensionales<br />

Visier.<br />

Visière bidimensionnelle.<br />

FF-duct<br />

belüftungssystem.<br />

Système d’aération<br />

FF-Duct.<br />

kann lackiert werden.<br />

Peut être peint.<br />

innenfutter waschbar.<br />

Garniture intérieure<br />

lavable.<br />

race sitzposition<br />

Position Racing<br />

sportliche position<br />

Manches préformées sport<br />

entspannter sitz<br />

Coupe normale<br />

rücken protektoren<br />

tasche<br />

Compartiment pour<br />

protection dorsale<br />

Aussen montierte pu<br />

protektoren<br />

Protection PU « Slider »<br />

externe<br />

Austrennbare und<br />

tragbare thermo jacke<br />

Doublure therm. amovible<br />

pouvant être portée<br />

jacken Verbindung<br />

reißverschluss<br />

Connex. au pantalon avec<br />

une fermeture à glissière<br />

oberhand aus synthetischem<br />

Material<br />

Dos de main en<br />

matière synthétique<br />

handfläche aus synthetischem<br />

Material<br />

Paume en matière<br />

synthétique<br />

Foam knöchel schutz<br />

Renforts en mousse<br />

sur le dos de la main<br />

einstellbar am handgelenk<br />

Poignet ajustable<br />

starke belüftung<br />

Très ventilé<br />

belüftungsöffnungen<br />

Ouvertures pour ventilation<br />

ALpinesstArs exklusive Membrane<br />

Wasserdicht / Atmungsaktiv<br />

Membrane intérieure Alpinestars<br />

imperméable et perspirant<br />

Auswechselbarer nasenspoiler<br />

für off-road<br />

helme.<br />

Spoiler de nez interchangeable<br />

pour casques Off-Road.<br />

individuell einstellbarer<br />

kinnspoiler.<br />

Spoiler de mentonnière.<br />

ddL-4 belüftungssystem.<br />

Système d’aération DDL-4.<br />

hyper ridge Verstärkung.<br />

Renforcement Hyper<br />

Ridge.<br />

peak belüftung.<br />

Aération visière.<br />

nomex innenfutter.<br />

Intérieur en Nomex.<br />

sportliche sitzposition<br />

Position sportive<br />

entspannte position<br />

Manches non préformées<br />

ce-protektoren<br />

Emplacements<br />

protections CE<br />

bionic rücken<br />

protektor inklusiv<br />

Bionic Back<br />

Protector inclus<br />

exklusive Alpinestars high<br />

tech protection, patentiert<br />

Protections éxtérieures<br />

épaules en PU<br />

Austrennbare<br />

thermo hose<br />

Doublure thermique<br />

amovible<br />

hosen Verbindung<br />

reißverschluss<br />

Connexion au blouson avec<br />

une fermeture à glissière<br />

oberhand aus einer<br />

textil / Leder kombination<br />

Dos de main en cuir / textile<br />

handfläche aus einer textil<br />

/ synthetischen kombination<br />

Paume en<br />

textile / synthétique<br />

pu Finger schleifer<br />

Sliders PU sur les doigts<br />

einstellbare stulpe<br />

Manchette ajustable<br />

Mittlere belüftung<br />

Ventilé<br />

Wasserdichte nähte<br />

Fermeture éclair isolée<br />

Arai lexicon<br />

Wird mit separatem<br />

pinlock Anti-Fog Visier<br />

geliefert.<br />

Visière Pinlock Anti-Fog<br />

livrée séparément.<br />

seitenpolster mit dämp-<br />

fungsmaterial.<br />

Garnitures de joues avec<br />

matériau amortissant.<br />

diffusor - belüftung.<br />

Diffuseur – aération.<br />

ic-duct<br />

belüftungssystem.<br />

Système d’aération<br />

IC-Duct.<br />

entlüftung seitlich.<br />

Aération latérale.<br />

dry-cool innenfutter.<br />

Intérieur en Dry-cool.<br />

entspannte sitzposition<br />

Position touring<br />

Aussen montierte pu<br />

protektoren<br />

Protection PU « Slider »<br />

externe<br />

ce-protektoren / Foam<br />

taschen<br />

Emplacements comp. pour<br />

mousses / protec. CE<br />

bionic race protektor<br />

Verbindungs- system<br />

Point de fixation pour<br />

Bionic Back Protector<br />

Austrennbare thermo<br />

Veste<br />

Doublure thermique<br />

amovible (gilet)<br />

Austrennbare<br />

Membrane<br />

Membrane amovible<br />

patentierte Funktionseinstellung<br />

für guten sitz<br />

Poches d'expansion<br />

aux mollets<br />

oberhand aus einer Leder /<br />

synthetischen kombination<br />

Dos de main en<br />

cuir / synthétique<br />

pu knöchel schutz<br />

Coque PU sur le dos<br />

de la main<br />

karbon Finger schleifer<br />

Sliders carbone sur<br />

les doigts<br />

Wärmeisolation<br />

Doublure thermique<br />

Leichte belüftung<br />

Peu ventilé<br />

reflektierende<br />

Logos / nähte<br />

inserts réfléchissant<br />

patentierte superfi<br />

5 Verschiedene Luft<br />

berglas von Arai welches<br />

dichten alle in einem<br />

in einem speziellen harz<br />

stück gegossen ohne<br />

verfahren verbunden wird.<br />

jegliche bruchstellen.<br />

Super fibre de verre brevetée par Arai et 5 densités de calotte différentes,<br />

liée par de la résine lors d’un processus toutes moulées dans un seul morceau<br />

spécial.<br />

sans aucune rupture.<br />

kinnspoiler.<br />

Spoiler de mentonnière<br />

réglable individuellement.<br />

Auswechselbarer<br />

nasenspoiler.<br />

Spoiler de nez<br />

interchangeable.<br />

FFs (Free Flow system).<br />

FFS (Free Flow System).<br />

einstellbares schnellvi-<br />

sierwechselsystem.<br />

Système de changement de<br />

visière rapide réglable.<br />

komplett austrennbares<br />

innenfutter.<br />

Garniture intérieure<br />

entièrement démontable.<br />

ALPINESTARS lexicon<br />

176<br />

city sitzposition<br />

Usage citadin<br />

race sitz<br />

Coupe Racing<br />

Foam polsterung<br />

Emplacements mousses<br />

de protection<br />

Aerodynamischer hump<br />

Bosse aérodynamique<br />

Austrennbare und tragbare<br />

thermo Veste<br />

Doublure therm. amovible<br />

pouvant être portée (gilet)<br />

Austrennbares innenfutter<br />

Doublure coton amovible<br />

oberhand aus Leder<br />

Dos de main cuir<br />

oberhand aus einer textil<br />

/ synthetischen kombination<br />

Dos de main en<br />

textile / synthétique<br />

Vorgeformter<br />

knöchel schutz<br />

Coque moulée sur le<br />

dos de la main<br />

patentierte Fingerbrücke<br />

Pontage de doigts<br />

Wasserdicht<br />

Imperméable<br />

Winddicht<br />

Résistant au vent<br />

3d netzfutter<br />

Doublure mesh 3D Tech<br />

Visierbelüftung direkt<br />

durch peak.<br />

Aération directement à<br />

travers la visière.<br />

Visierarretierungsmög-<br />

lichkeit.<br />

Possibilité de bloquer la<br />

visière.<br />

emergency release®<br />

backenpolster.<br />

Garnitures de joues<br />

Emergency Release®.<br />

3-1 helme (integral,<br />

off-road & Mx).<br />

Casque 3-1 (Integral,<br />

Off-Road & MX).<br />

austrennbare<br />

backenpolster.<br />

Garnitures de joues<br />

démontables.<br />

race position<br />

Manches préformées Racing<br />

sport sitz<br />

Coupe sportive<br />

rückenschutz aus<br />

Foam polsterung<br />

Mousse de protection dans<br />

comp. pour protec. dorsale<br />

Aerodynamischer hump -<br />

profil wie im Moto gp<br />

Bosse aérodynamique de<br />

type MotoGP<br />

Austrennbare thermo<br />

jacke<br />

Doublure thermique<br />

amovible<br />

tragkomfort einstellung<br />

Points d'ajustage<br />

oberhand aus textil<br />

Dos de main textile<br />

handfläche aus Leder<br />

Paume en cuir<br />

karbon knöchel<br />

schutz<br />

Coque carbone sur<br />

le dos de la main<br />

pu stulpe<br />

Coque en PU sur la<br />

manchette<br />

Wasserabweisend<br />

Résistant à l'eau<br />

zusätzlicher netz-einsatz<br />

für belüftung<br />

Empiècements aérés<br />

en tissus mesh<br />

gore-tex Wasserdichte /<br />

Atmungsaktive Membrane<br />

Membrane intérieure<br />

en Gore-Tex®<br />

01<br />

02<br />

03<br />

04<br />

05<br />

01<br />

02<br />

redpoint supercenter dealers<br />

06<br />

05<br />

04 03<br />

Jack Cuir<br />

40, Rue de Monthoux<br />

1201 Genève<br />

022 731 89 15<br />

www.jackcuir.com<br />

Moto Rush SA<br />

Bvd de la Cluse 9-11<br />

1205 Genève<br />

022 320 96 46<br />

www.motorush.ch<br />

Moto Boutique (Bagra S.A.)<br />

Rue de la Borde 71<br />

1018 lausanne<br />

021 646 97 00<br />

www.motoboutique.com<br />

Moto Evasion S.A.<br />

longemalle 10<br />

1020 Renens<br />

021 634 75 23<br />

www.motoevasion.ch<br />

Moto-Line<br />

Praz-Palud 12<br />

1040 echallens<br />

021 881 55 32<br />

www.motoline.ch<br />

07<br />

06<br />

07<br />

08<br />

09<br />

10<br />

08<br />

09<br />

10<br />

11<br />

Moto-Line Yverdon<br />

Moulin 27<br />

1400 yverdon-les-Bains<br />

024 426 60 16<br />

www.motoline.ch<br />

<strong>Motos</strong>-Gaz SA<br />

Route du Coteau 4<br />

1763 Granges-Paccot<br />

026 466 31 18<br />

www.motos-gaz.ch<br />

12<br />

Töff-Bekleidung Ipsach<br />

Hauptstrasse 47<br />

2563 ipsach<br />

032 331 13 60<br />

www.toeffbekleidungipsach.ch<br />

Hess Motorrad AG<br />

Tägetlistr. 16<br />

3072 ostermundigen<br />

031 931 88 52<br />

www.hessmoto.ch<br />

Töff-Center Basel AG<br />

Reinacherstr. 204<br />

4053 Basel<br />

061 333 88 88<br />

www.toeffcenter.ch<br />

177<br />

11<br />

12<br />

13<br />

14<br />

15<br />

15<br />

17<br />

14<br />

13<br />

16<br />

18<br />

19<br />

Moto Mader AG<br />

ausserfeldstrasse 20<br />

5036 oberentfelden<br />

062 737 85 85<br />

www.moto-mader.ch<br />

Odermatt <strong>Motos</strong> Luzern<br />

schrottmättli 13<br />

6014 luzern<br />

041 250 11 30<br />

www.odermatt-luzern.ch<br />

Moto Center Schwyz AG<br />

Riedmattli 1a<br />

6423 seewen<br />

041 811 80 30<br />

www.motocenterschwyz.ch<br />

Peter Sommer<br />

seestr. 367<br />

8804 au<br />

044 781 43 33<br />

www.moto-sommer.ch<br />

Peter Hauptlin AG<br />

Bernerstrasse nord 206<br />

8064 Zürich<br />

044 272 22 14<br />

www.hauptlin.ch<br />

20<br />

16<br />

17<br />

18<br />

19<br />

20<br />

Moto Center Obersee<br />

Holzwiesstrasse 45<br />

8645 Jona<br />

055 224 24 10<br />

www.motorradcenter.ch<br />

Töff Total Boutique GmBh<br />

Bruggacherstrasse 30<br />

8117 Fällanden<br />

044 825 67 67<br />

www.toefftotal.ch<br />

Hobby Moto<br />

Centro Contone 1<br />

6594 Contone<br />

091 858 39 19<br />

www.hobbymoto.ch<br />

Hobby Moto<br />

Via Cattori 4<br />

6900 lugano<br />

091 993 07 77<br />

www.hobbymoto.ch<br />

Motorbike-Chur GmbH<br />

Ringstr. 203<br />

7000 Chur<br />

081 353 51 51<br />

www.motorbike-chur.ch


Redpoint Gear<br />

Route des Moulières 10<br />

1214 Vernier / CH - Genève<br />

022 939 09 09<br />

www.hondamoto.ch<br />

My Redpoint Gear dealer

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!