29.06.2013 Views

Guide à l'usage des concepteurs - Council of Europe

Guide à l'usage des concepteurs - Council of Europe

Guide à l'usage des concepteurs - Council of Europe

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Les trois parties 37<br />

1) Techniques et stratégies d’apprentissage<br />

La première section de la Biographie langagière est intitulée Moi en tant qu’apprenant. Elle contient un<br />

formulaire dont les rubriques sont :<br />

• Comment j’organise mon travail<br />

• Comment j’apprends les mots<br />

• Comment j’améliore ma prononciation<br />

• Comment j’améliore et évalue ma compréhension de l’oral<br />

• Comment je contrôle et améliore ma compréhension de l’écrit<br />

• Comment je revois mes textes et les développe<br />

• Comment j’apprends la grammaire et m’assure de ne pas l’oublier<br />

• Ce que j’ai décidé de faire <strong>à</strong> l’avenir<br />

Les auteurs suggèrent que les apprenants utilisent ce formulaire ou mieux, rédigent un texte sur ces<br />

sujets. De nouveau, l’annexe apporte un soutien <strong>à</strong> la Biographie langagière en donnant <strong>des</strong> exemples<br />

d’activités utiles énumérées sous chaque rubrique.<br />

2) Conscience linguistique<br />

A cet égard, le PEL de Rhénanie du Nord – Westphalie se centre sur les projets qui mettent les<br />

apprenants en contact avec <strong>des</strong> locuteurs d’autres langues. Ce type de projet était une priorité dans<br />

l’enseignement <strong>des</strong> langues en Rhénanie du Nord – Westphalie avant même l’introduction du PEL. Ainsi<br />

le PEL s’appuie sur l’innovation dans les programmes en même temps qu’il la soutient. Les idées de<br />

projets appropriés <strong>à</strong> différents groupes d’âge sont décrits dans l’annexe de la Biographie langagière. On<br />

y suggère, par exemple, que les élèves comparent les mots pour la même chose dans toutes les langues<br />

qu’ils savent dans une classe. On trouve, dans le corps de la Biographie langagière, un formulaire<br />

intitulé Ce que nous avons trouvé <strong>à</strong> propos de la (<strong>des</strong>) langue(s) et de ses (leurs) variétés dans lequel les<br />

élèves peuvent rendre compte brièvement de ce qu’ils ont compris en travaillant sur ces projets.<br />

3) Compétence interculturelle et socioculturelle<br />

L’information apportée par l’histoire personnelle de l’apprentissage de la langue et <strong>des</strong> expériences<br />

interculturelles peut donner une indication sur le degré de compétence interculturelle et socioculturelle<br />

atteint par un apprenant. Cependant, dès les tout débuts du PEL, il est apparu souhaitable <strong>à</strong> ses<br />

<strong>concepteurs</strong>, et aussi aux enseignants qui travaillaient avec un Portfolio, de développer ces aspects et,<br />

notamment, de décrire en détail les compétences qui peuvent (et doivent) être acquises. Jusqu’ici, il n’y a<br />

pas de <strong>des</strong>cripteurs pour ces compétences qui ont fait l’objet d’un étalonnage empirique. Il est évident<br />

que ces niveaux pour ces types de compétences ne sont pas en relation directe avec les niveaux de<br />

compétence langagière. Par exemple, on peut avoir une connaissance culturelle étendue par la seule<br />

lecture de traductions. Il serait toutefois précieux d’avoir <strong>des</strong> listes d’objectifs donnant le détail<br />

• <strong>des</strong> aspects d’une connaissance socioculturelle (connaissance de l’histoire, de la politique, de la<br />

culture, etc.) ;<br />

• <strong>des</strong> composantes de la compétence interculturelle <strong>à</strong> acquérir (capacité <strong>à</strong> traiter <strong>des</strong> normes<br />

différentes et <strong>à</strong> décrypter <strong>des</strong> malentendus d’origine culturelle, capacité <strong>à</strong> se préparer <strong>à</strong> <strong>des</strong> séjours<br />

dans <strong>des</strong> régions avec d’autres cultures et <strong>à</strong> en tirer pr<strong>of</strong>it, etc.).<br />

Les <strong>concepteurs</strong> de Portfolios ont essayé, dans le passé, de créer <strong>des</strong> instruments de ce type en<br />

s’appuyant sur la publication, au Conseil de l’<strong>Europe</strong>, de La compétence socioculturelle dans<br />

l’apprentissage et l’enseignement <strong>des</strong> langues. Vers un Cadre européen de référence pour<br />

l’apprentissage et l’enseignement <strong>des</strong> langues vivantes : étu<strong>des</strong> préparatoires, de M. Byram, G. Neuner<br />

et G. Zarate. A ce jour, il n’existe pas de listes de repérage semblables <strong>à</strong> celles qui existent pour la<br />

compétence communicative langagière mais certains Portfolios encouragent la réflexion et donnent <strong>des</strong>

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!