Untitled - Beuchat Thailand

beuchat.thailand.com

Untitled - Beuchat Thailand

V ê t e m e n t s - A n z ü g e - W e t s u i t s - T

Réf. 412 33- Baltik Dry

S - M - L - XL / XXL

Réf. 412 34- Comfort Dry

S - M - L - XL / XXL

www.beuchat.fr

Baltik dry

Sous Vêtement

Réf. 495 60- S - M - L - XL - XXL - XXXL

Fr Monopièce en laine polaire,

doublé nylon.

De Unterzieher

Unterzieher mit Innenfl eece,

aussen Nylon.

En Undersuit

Micropile undersuit, lined in nylon.

Es Prenda interior

Prenda interior de micropile,

forrado en nylon.

It Sottomuta

Monopezzo in micropile,

foderata in nylon.

Fr Spécifi que à la plongée en

eaux froides.

- Monopièce étanche en tissu trilaminé

enduit polyuréthane.

- Manchons latex et fermeture étanche

dorsale.

- Bottillons à semelle.

- Valves Si-Tek.

- Renforts coudes et genoux.

- Bretelles réglables.

De Besonders geeignet für

Tauchgänge in kalten Gewässern.

- Anzug aus Polyurethan-Trilaminat.

- Latexmanschetten und wasserdichter

Rückenreissverschluss.

- Stiefel mit Sohle.

- Si-Tek-Ventile.

- V erstärkte Ellbogen und Kniepar -

tien.

- Verstellbare Träger.

BALTIK DRY

Réf. 494 70- S - M - L - XL - XXL

En Designed with cold water diving

in mind

- 1 piece Dry Suit in T ri Laminated

polyurethane

- Latex Seals

- Rear Entry Dry Zipper

- Si-Tek Valves

- Reinforced padding on elbows and

knees.

- Adjustable suspenders

Es Diseñado específi camente para

inmersiones en aguas frías.

- T raje seco monopieza en tejido

trilaminado de poliuretano.

- Manguitos de látex y cierre dorsal

hermético tipo codo-codo.

- Botines con suela.

- Válvulas Si-T ek ,giratoria y regulable.

- Refuerzo en codos y rodillas .

- Tirantes ajustables.

It Specifi ca per le immersioni

in acque fredde.

- Monopezzo stagna in tessuto trilaminato

rivestito in poliuretano.

- Manicotti in lattice e chiusura stagna

dorsale.

- Calzari dotati di suola.

- Valvole Si-Tek.

- Rinforzi su gomiti e ginocchia.

- Bretelle regolabili.

Comfort dry

Fr Spécifi que à la plongée en

eaux froides.

- Monopièce étanche sans cagoule

avec bottillons.

- Néoprène 6.5mm jersey extérieur

et plush court intérieur.

- Doubles manchons Elaskin en

3+3mm.

- Embossages aux points de fl exions.

- Renforts sur coudes et genoux.

COMFORT DRY 6,5 mm

Réf. 468 60-

S - M - L - XL - XXL - XXXL

- Double col lisse intérieur.

- Zip métal et valves Si-Tek.

- Cagoule en 5mm avec bande réfl échissante.

- Bretelles réglables.

De Geeignet für Tauchgänge in

kalten Gewässern.

- Anzug ohne Kopfhaube mit Stiefeln.

- 6,5 mm Neopren, außen mit Jersey

und innen mit Plush kaschiert.

- 3 + 3 Elaskin-Doppelmanschetten

am Handgelenk.

- Prägungen in den Gelenkzonen

- Verstärkte Ellbogen- und Kniepartien.

- Doppelter Kragen, weiche Innenseite.

- Metallreissverschluss und Si-T ek-

Ventile.

- 5mm-Kopfhaube mit refl ektierendem

Streifen.

- Verstellbare Träge.

En Designed with cold water diving

in mind

- 6.5mm (compressed) Neoprene

Jersey

- Plush lining Interior

- 1 Piece Dry suit with separate hood

- Embossed behind the elbows and

knees for increased fl exibility

- 3mm Elaskin double seals on the wrists

- Reinforced padding on elbows and

knees

- Metal zipper and Si Tek Valves

- Detachable 5mm Hood with refl ective

safety strip

- Adjustable suspenders

Es Diseñado específi camente para

inmersiones en aguas frías.

- Traje seco monopieza, sin capucha

y con botines.

- Neopreno de 6,5 mm con exterior

de jersey e interior afelpado.

- Puños dobles en neopreno ultra

extensible (Elaskin) de 3+3 mm.

- Relieve grabado en las articulaciones.

- Refuerzo en codos y rodillas.

- Cuello doble, con interior suave.

- Cremallera de metal y válvulas Si-

Tek giratoria y regulable.

- Capucha 5mm con banda refl ectante.

- Tirantes ajustables.

It Specifi ca per le immersioni

in acque fredde.

- Monopezzo stagna senza cappuccio

con calzari.

- Neoprene 6,5 mm con esterno in

jersey ed interno in plush corto.

- Doppio manicotto Elaskin 3+3mm.

- Goffrature nei punti di piegamento.

- Rinforzi su gomiti e ginocchia.

- Doppio collo liscio internamente.

- Cerniera metallica e valvole Si-Tek.

- Cappuccio 5 mm con banda rifl ettente.

- Bretelle regolabili.


a j e s n e o p r e n o - M u t e

A.E.S.

pp aa ee cc ss EE Air Air

SS yy stem stem

AIR

ESCAPE

SYSTEM

Semi Dry Comfort

Fr Conçu pour la plongée en

eaux froides ou tempérées.

- Monopièce semi étanche avec

cagoule séparée.

- Néoprène 6.5mm Elaskin et

plush court intérieur.

- Fermeture étanche T-Zip dans

le dos.

- Col haut lisse extérieur en

3mm.

- Doubles manchons en Elaskin

3+3mm aux poignets et chevilles.

- Embossages aux points de

fl exion.

- Renforts sur coudes et genoux.

- Cagoule en 5mm manchonnée

avec bande réfl échissante.

De Für Tauchgänge in warmen

und kalten Gewässern.

SEMI DRY COMFORT 6,5 mm

Réf. 438 60-

Réf. 439 60- (Lady)

En Designed for all year round

Scuba Diving

EN 14225-1 CLASS B (Temp. 10 --> 18 ° C)

Man : S - M - L - XL - XXL - XXXL

Lady : S - M - L - XL

Es Diseñado para inmersiones

en agua frías o templadas.

Réf. 412 36- Semi-Dry Comfort

S - M - L - XL / XXL

It Concepito per le immersioni

in acque fredde o temperate.

- Einteiliger Halbtrockenanzug - Semi Dry 1 Piece with detacha- - Traje semi-seco monopieza con - Monopezzo semistagna con

ohne Kopfhaube.

ble hood

capucha separada.

cappuccio separato.

- 6,5 mm Elaskin-Neopren mit kurz- - 6.5mm Elaskin Neoprene Jer - - Neopreno ultra extensible - Neoprene 6,5 mm Elaskin con

fl origer Plush-Innenkaschierung. sey with plush lined interior (Elaskin) de 6,5 mm con interior interno in plush corto.

- W asserdichter T -Rückenreiss- - Rear Entry Watertight Nylon T Zip afelpado.

- Chiusura stagna T -Zip sul

verschluss.

- 3mm oversized neck seal with - Cremallera dorsal seca T-Zip. dorso.

- Hoher Kragen, weiche Innen- smooth skin exterior to allow - Cuello alto, interior suave, - Collo alto liscio esternamente

seite, 3 mm.

for a watertight seal with the 3mm.

3 mm.

- 3+3 mm Elaskin-Doppelmans- detachable hood.

- Puños dobles en neopreno ultra - Doppi manicotti Elaskin 3+3

chetten an Handgelenken und - Double Elaskin Seals (3mm extensible (Elaskin) de 3+3mm mm su polsi e caviglie.

Knöcheln.

+3mm) on wrists and ankles en muñecas y tobillos.

- Goffrature nei punti di piega-

- Prägungen in den Gelenkzonen. - Embossed behind the elbows - Relieve grabado en las articumento. - V erstärkte Ellbogen- und and knees for increased fl exibility laciones.

- Rinforzi su gomiti e ginoc-

Kniepartien.

- (Supratex) Reinforcements on - Refuerzo en codos y rodillas. chia.

- 5 mm Kopfhaube mit Mans- the elbows and knees

- Capucha de 5 mm con estan- - Cappuccio 5 mm con manichette

und refl ektierendem - 5mm detachable hood with queidad y banda refl ectante. cotto e banda rifl ettente.

Streifen.

refl ective safety strip


V ê t e m e n t s - A n z ü g e - W e t s u i t s - T

www.beuchat.fr

A.E.S.

aa pp cc ss ee EE Air Air

SS yy stem stem

AIR

ESCAPE

SYSTEM

FOCEA PREMIUM 5/7 mm

Réf. 500 60- (7 mm)

Réf. 501 60- (5 mm)

Réf. 502 60- (7 mm Lady)

Réf. 503 60- (5 mm Lady)

New

EN 14225-1 CLASS A (Temp. 7 --> 12°C) - Focea Premium 7mm

EN 14225-1 CLASS B (Temp. 10 --> 18°C) - Focea Premium 5mm

Man : S - M - M large - M long - L - L large - L long - XL - XXL - XXXL

Lady : XS - S - S large - S long - M - M large - M long - L - XL

Focea Premium

Fr Vêtement haut de gamme De Hochqualitativer Anzug für En High quality wetsuit suitable Es Traje de gama alta para inmer- It Muta di fascia alta per immer-

pour la plongée en eaux froides et Tauchgänge in kalten und war- for diving in cold and temperate siones en aguas frías y templadas. sioni in acque fredde e temperate

tempérées.

men Gewässern.

waters.

• Diseño modular monopieza de • Monopezzo disponibile in 5 mm

• Concept modulaire monopièce • Modularer Overall 5mm oder 7 • Modular one piece wetsuit avai- 5 o 7 mm.

o 7 mm

en 5mm ou 7 mm

mm

lable in 5mm or 7mm

• Neopreno ultrafl exible Elaskin. • Neoprene ultramorbido Elaskin

• Néoprène ultra souple Elaskin • Hochelastisches Elaskin Neopren • Ultra soft Elaskin neoprene • Poliuretano líquido exterior. • esterno Cuciture esterne in po-

• PU liquide extérieur

• Außen PU-Kleber

• External PU liquid seams • Interior Fireskin.

liuretano liquido

• Intérieur Fireskin

• Innen Fireskin

• Fireskin lining

• Flex System: preformado y gra- • Interno in Fireskin

• Flex System : préformage et em- • Flex System: V orgeformte Prä- • Flex System: preformed with bado en las rodillas y los codos. • Flex System : preformato e rinbossage

genoux et coudes gung an Knien und Ellbogen embossed knees and elbows • Lumbar Protection en las lumforzato ai gomiti e alle ginocchia

• Lumbar Protection au niveau des • Lumbar Protection im Lenden- • Lumbar protection

bares.

• Protezione lombare specifi ca

lombaires

bereich

• Supratex reinforcement on the • Refuerzos de Supratex en los Lumbar Protection

• Renforts en Supratex épaules, • Supratex V erstärkungen an shoulders, knees and elbows hombros, las rodillas y los codos. • Rinforzi in Supratex spalle ginoc-

genoux et coudes

Schultern, Knien und Ellbogen • Double wrist and ankle seals • Dobles manguitos en las muñechia e gomiti

• Doubles manchons poignets et • Glatte Doppelmanschetten an with rolled smooth-skin

cas y los tobillos con bordes lisos • arrotolati Doppie cuciture ai

chevilles avec bords lisses roulés Handgelenken und Knöcheln. • G-lock back zipper and the «Wa- enrollados.

polsi e alle caviglie con bordi lisci

• Zip dorsal G-Lock et étanchéité • Rückenreißverschluss G-Lock ter Dam System» for a water-tight • Cremallera dorsal G-Lock y es- arrotolati

par «Water Dam System» und Dichtung durch „W ater Dam back closure

tanquidad Water Dam System. • Zip G-Lock e sistema di tenuta

• Cagoule Elaskin

System“

• Elaskin Hood

• Capucha Elaskin.

«Water Dam System”

• Universal Computer Holder • Kopfhaube Elaskin

• Universal Computer Holder • Universal Computer Holder. • Cappuccio Elaskin

• Universal Computer Holder

• UCH (porta computer universale


a j e s n e o p r e n o - M u t e

FOCEA PREMIUM Shorty cagoule 5 mm

Réf. 501 96-

Réf. 503 96- (Lady)

Focea Premium Shorty

Fr Surveste haut de gamme en

néoprène ultra souple Elaskin

avec cagoule attenante pour la

plongée en eaux froides et tempérées

• Intérieur en tissus Fireskin.

• Assemblage PU liquide extérieur

et surjet 2 faces

• Renforts épaules en supratex

• Zip frontal G-Lock

• Cagoule avec Air Escape System

et encre photoluminescente.

SHORTYJACKE KOPFHAUBE- OVERJACKETS HOOD

SOBRETAJES CAPUCHA - SOPRAMUTE

Man : S - M - M large - M long - L - L large - L long - XL - XXL - XXXL

Lady : XS - S - S large - S long - M - M large - M long - L - XL

A.E.S.

aa cc pp ss EE Air Air

ee SS yy stem stem

AIR

ESCAPE

SYSTEM

De Hochqualitative, extrem

elastische Elaskin Neoprenjacke

mit angesetzter Kopfhaube für

Tauchgänge in kalten und war -

men Gewässern.

• Innenfutter aus Fireskin

• Fixierung mit PU Kleber außen

und Überwendlingsstichen

• Schulterverstärkungen Supratex

• Reißverschluss vorne G-Lock

• Kopfhaube mit Air Escape System

und leuchtender Farbe.

New

En Top of the range over-shorty

in ultra soft Elaskin neoprene

with attached hood for diving in

cold and temperate waters

• Fireskin lining.

• External PU liquid seams, fi -

nished on both sides

• Supratex reinforcement on the

shoulders

• G-lock front zipper

• Hood with Air Escape System

and photoluminescent ink.

GILET FOCEA 2,5 mm

UNTERZIEHWESTE - UNDERVEST - CHALECO - SOPRAMUTE

Réf. 506 55-

Réf. 509 55- (lady)

XS - S - M - L - XL

Es Sobretraje de gama alta de It Giacca di alta qualità in neo-

neopreno ultrafl exible Elasprene ultramorbido Elaskin con

kin con capucha unida para la cappuccio integrato per immer -

inmersión en aguas frías y tem- sioni in acque fredde e tempepladas.rate

• Tejidos interiores de Fireskin. • Interno in tessuto Fireskin.

• Poliuretano líquido ensambla- • Assemblaggio con poliuretano

do en el exterior y sobrehilo en liquido esterno e cucitura a so-

las dos caras.

praggitto sulle due facce

• Refuerzos de Supratex en los • Rinforzi esterni in Supratex

hombros.

sulle spalleZip frontale G-Lock

• Cremallera frontal G-Lock. • Cappuccio con Air Escape Sys-

• Capucha con Air Escape System tem e tinta fosforescente.

y tinta fotoluminiscente.


V ê t e m e n t s - A n z ü g e - W e t s u i t s - T

www.beuchat.fr

SHORTY CAGOULE 5 mm

SHORTYJACKE KOPFHAUBE- OVERJACKETS HOOD

SOBRETAJES CAPUCHA - SOPRAMUTE

Réf. 506 96-

Réf. 509 94- (Lady)

CAGOULE 5 mm

KOPFHAUBE - HOOD

CAPUCHA - CAPPUCCIO

Focea Comfort 3

Fr Conçu pour la plongée en

eaux froides ou tempérées.

- Concept modulaire monopièce

en 5mm ou 7mm et surveste

en 5mm.

- Vetements préformés Elaskin

extérieur et Fireskin intérieur

sur le buste.

- Embossages «Flex System»

aux articulations.

- Renforts Supratex sur les zones

exposées.

- Doubles manchons poignets

et chevilles.

- Zip dorsal G-Lock et profi l

d’étanchéité «W ater Dam»

breveté Beuchat.

Man : S - M - M large - M long - L

L large - L long - XL - XXL - XXXL

Lady : XS - S - S large - S long - M

M large - M long - L - XL

Réf. 506 14-

Réf. 509 14- (Lady)

De Für Tauchgänge in warmen

und kalten Gewässern.

FOCEA COMFORT 3 5/7 mm

Réf. 505 60- (7 mm)

Réf. 506 60- (5 mm)

Réf. 508 60- (7 mm Lady)

Réf. 509 60- (5 mm Lady)

New

En Designed for all year

round Scuba Diving

EN 14225-1 CLASS A (Temp. 7 --> 12°C) - Focea Comfort 3 - 7mm

EN 14225-1 CLASS B (Temp. 10 --> 18°C) - Focea Comfort 3 - 5mm

Man : S - M - M large - M long - L - L large - L long - XL - XXL - XXXL

Lady : XS - S - S large - S long - M - M large - M long - L - XL

A.E.S.

EE ss Air Air cc aa pp ee SS yy stem stem

AIR

ESCAPE

SYSTEM

Es Diseñado para inmersiones

en agua frías o templadas.

It Concepito per le immersioni

in acque fredde o temperate.

- Modularer Overall 5 oder - Panelled 1 Piece design in - Diseño modular monopieza, - Concetto modulare mono-

7 mm und Shorty-Jacke 5 mm. either 5mm, 7mm or 5mm 5 o 7mm y sobretraje de 5mm. pezzo 5 o 7 mm e shorty 5

- V orgeformter Anzug mit Shorty

- Trajes anatómicos con exte- mm.

Elaskin-Außenseite und Fi- - Preformed “Elaskin” Jer - rior de neopreno ultra exten- - Mute preformate Elaskin

reskin-Innenkaschierung am sey with “Fireskin” interior sible (Elaskin) y revestimiento all’esterno e Fireskin all’in-

Torso.

around the mid section termico de Fireskin en el terno sul busto.

- «Flex-System»-Prägung an - Embossed “Flex System” torso.

- Goffrature «Flex System» in

den Verbindungsstellen. behind the elbows and knees - Relieve grabado “Flex Sys- corrispondenza delle artico-

- Supratex-V erstärkung in - “Supratex” reinforcements tem” alrededor de las articulazioni. stark beanspruchten Berei- on hard wearing areas laciones.

- Rinforzi Supratex sulle zone

chen.

- “Elaskin” Double Seals - Refuerzos de Supratex en las esposte.

- Doppelmanschetten an around the wrists and ankles areas de mayor exposición a la - Doppi manicotti su polsi e

Handgelenken und Knöcheln. - “G Lock” rear zipper with abrasion.

caviglie.

- Rückenreissverschluss G-Lock Beuchat patented “W ater - Puños dobles en muñecas y - Cerniera dorsale G-Lock

und von Beuchat patentiertes Dam System”

tobillos.

e profi lo di tenuta «W ater

«Water-Dam».

- Cremallera trasera G-Lock y sis- Dam» brevettato Beuchat.

tema de estanqueidad “W ater

Dam” patentado por Beuchat.


a j e s n e o p r e n o - M u t e

FOCEA COMFORT 3 Cagoule 7 mm

Réf. 507 60-

Réf. 510 60- (Lady)

GILET FOCEA 2,5 mm

UNTERZIEHWESTE - UNDERVEST - CHALECO - SOPRAMUTE

Réf. 506 55-

Réf. 509 55- (lady)

MIT KOPFHAUBE - WITH HOOD - CON CAPUCHA - CON CAPPUCCIO

EN 14225-1 CLASS A (Temp. 7 --> 12°C) -

Man : S - M - M large - M long - L - L large - L long - XL - XXL - XXXL

Lady : XS - S - S large - S long - M - M large - M long - L - XL

XS - S - M - L - XL

Fr - Néoprène 2,5mm collé

surjeté.

- Jersey intérieur.

- Cagoule 5mm avec manchon

3mm.

- Air Escape System.

- Equalising System.

SHORTY SANS CAGOULE 5 mm

SHORTYJACKE OHNE KOPFHAUBE - OVERJACKETS WITHOUT HOOD

SOBRETAJES SIN CAPUCHA - SOPRAMUTE SENZA CAPPUCCIO

Réf. 506 94-

Réf. 509 94- (Lady)

De - 2,5mm-Neopren.

- 5mm-Kopfhaube mit 3mm-

Manschette.

- Air Escape System.

- Equalising System.

A.E.S.

ss EE cc Air Air aa pp ee SS yy stem stem

AIR

ESCAPE

SYSTEM

New

En - 2.5mm Neoprene undervest,

both glued and “Fireskin”

Interior.

- 5mm attached hood with

3mm neck seal

- Air Escape System.

- Equalizing System.

Es - Neopreno de 2,5mm.

- Bordes pegados y con costura

lateral.

- Revestimiento termico de

jersey.

- Capucha de 5mm con puño

de 3mm.

- Sistema para escape de

aire.- Sistema ecualizador.

Man : S - M - M large - M long - L

L large - L long - XL - XXL - XXXL

Lady : XS - S - S large - S long - M

M large - M long - L - XL

It - Neoprene 2,5mm incollato

a sopraggitto.

- Interno in jersey.

- Cappuccio 5 mm con manicotto

3 mm.

- Air Escape System.

- Equalising System.


V ê t e m e n t s - A n z ü g e - W e t s u i t s - T

www.beuchat.fr

SURVESTE FX 5 mm

SHORTYJACKE - OVERJACKETS

SOBRETAJES - SOPRAMUTE

Réf. 473 96-

Réf. 472 96- (lady)

FX 5 mm

Fr Conçu pour la plongée

en eaux tempérées.

- Monopièce avec cagoule

séparée en 5mm.

- Surveste shorty 5mm avec

cagoule attenante.

- Renforts genoux souples.

- Zip dorsal .

- Cagoule séparée manchonnée.

- Bords lisses Titanium.

Man : S - M - L - XL - XXL - XXXL

Lady : S - M - L - XL

De Für Tauchgänge in warmen

und kalten Gewässern.

- Overall mit separater 5mm

Kopfhaube.

- 5mm-Shorty-Jacke mit angesetzter

Kopfhaube.

- Soft-Knieverstärkungen.

- Rückenreissverschluss.

- Separate Kopfhaube mit

Manschette.

- Titanium Waterstop.

Réf. 473 60-

Réf. 472 60- (lady)

En Designed for dives in

temperate waters.

- One-piece design with separate

5mm hood.

- 5mm overjacket with attached

hood.

- Light reinforcements on

the knees.

- Rear zip.

- Separate hood with cuff.

- Rolled titanium seals.

FX 5 mm

EN 14225-1 CLASS C (Temp. 16 --> 24° C)

Man : S - M - L - XL - XXL - XXXL

Lady : S - M - L - XL

Es Diseñado para inmersiones

en aguas templadas.

- Traje monopieza con capucha

separada de 5 mm.

- Sobre traje de 5 mm con capucha

adherente.

- Refuerzos ligeros en las rodillas.

- Cremallera trasera.

- Capucha separada con estanqueidad

en la cara.

- Bordes lisos de Titanium.

It Concepito per le immersioni

in acque temperate.

- Monopezzo con cappuccio

separato 5mm.

- Shorty 5mm con cappuccio

aderente.

- Rinforzi leggeri sulle ginocchia.

- Cerniera dorsale.

- Cappuccio separato con

manicotto.

- Bordi lisci titanio.


a j e s n e o p r e n o - M u t e

A.E.S.

pp ee aa cc ss EE SS Air Air

yy stem stem

AIR

ESCAPE

SYSTEM

BEUCHAT

DIVING CENTER

CHOICE

FOCEA SPORT 6,5 mm

Réf. 459 61-

Réf. 454 61- Lady

A.E.S.

aa pp cc ss EE ee Air Air

SS yy stem stem

AIR

ESCAPE

SYSTEM

Focea Sport 6,5 mm

Fr Conçu pour les écoles de

plongée et la plongée en

eaux froides ou tempérées.

- Monopièce préformée avec

cagoule intégrée.

- Néoprène 6,5 mm et 5 mm

pour le modèle Junior.

- Manchon de visage en néoprène

lisse.

- Zips aux poignets et chevilles.

- Fermeture intégrale.

- Renforts de genoux Supratex.

EN 14225-1 CLASS B (Temp. 10 --> 18 °C)

S - M - L - XL

FOCEA SPORT JUNIOR 5 mm

Réf. 457 61-

De Besonders geeignet für

Tauchcenter und T auchgänge

in warmen und kalten

Gewässern.

- V orgeformter Overall mit

integrierter Kopfhaube.

- 6,5mm Neopren, oder 5mm

für Modell Junior.

- Gesichtsmanschette aus -

Glattneopren.

- Reissverschlüsse an Handgelenken

und Knöcheln.

- Front-Reissverschluss.

- Supratex-Knieverstärkungen.

EN 14225-1 CLASS B (Temp. 10 --> 18 °C)

Junior : 8/10 - 10/12 - 12/14 - 14/16

En Designed for all year

round diving and dive centre

rental

- 6.5mm 1 piece front zipper

design with attached hood

- 5mm design in the junior

model

- Smooth Skin Seal around

the chin and face

- Zippers on the wrists and

ankles

- Supratex reinforcements on

the knees

BEUCHAT

DIVING CENTER

CHOICE

SHORTY FOCEA SPORT 5 mm

Réf. 459 94-

Réf. 454 94- Lady

BEUCHAT

DIVING CENTER

CHOICE

S - M - L - XL

Es Diseñado para centros de It Concepito per i centri di

buceo e inmersiones en agua immersione e le immersioni in

frías o templadas.

acque fredde o temperate.

- Traje anatómico monopieza

con capucha integrada.

- Neopreno de 6,5mm o 5mm

para el modelo Junior.

- Estanqueidad en la cara en

neopreno liso.

- Cremalleras en tobillos y

puños.

- Cierre completo.

- Refuerzos de Supratex en

las rodillas.

- Monopezzo preformato

con cappuccio integrato.

- Neoprene 6,5 e 5 mm per il

modello Junior.

- Manicotto facciale in neoprene

liscio.

- Cerniere su polsi e caviglie.

- Chiusura integrale.

- Rinforzi sulle ginocchia in

Supratex.


V ê t e m e n t s - A n z ü g e - W e t s u i t s - T

www.beuchat.fr

A.E.S.

aa pp cc ss ee EE Air Air

SS yy stem stem

AIR

ESCAPE

SYSTEM

Iceberg Comfort

Fr Conçu pour la plongée en

eaux froides ou tempérées.

- Ensemble préformé pantalon

haut et vareuse cagoule attenante.

- Néoprène 7mm Elaskin avec

plush court intérieur.

- Fireskin sur le buste et l’intérieur

de la cagoule.

- Néoprène 6mm Elaskin aux

points de fl exion.

- Manchons 4.5mm Elaskin aux

poignets et chevilles.

- Renforts coudes, genoux et

épaules.

- Fermeture S.Lock sur le modèle

à fermeture intégrale.

De Für Tauchgänge in warmen

und kalten Gewässern.

- V orgeformter Long-John

und Jacke mit angesetzter -Kopfhaube.

- 7mm-Elaskin-Neopren mit kurzfl

origer Plush-Innenkaschierung.

- Fireskin-Innenkaschierung in -

Brustbereich und Kopfhaube.

- 6mm-Elaskin-Neopren an den

Gelenken.

- 4,5mm-Elaskin-Manschetten an

Handgelenken und Knöcheln.

- V erstärkte Ellbogen, Knie und

Schultern.

- S-Lock-Reissverschluss am-Modell

mit Front-Reissverschluss.

ICEBERG COMFORT 7 mm

Réf. 442 91- (Veste/Jacket zip)

Réf. 443 91- (Veste Lady / Jacket Lady)

Réf. 442 98- (Pantalon / Long John)

Réf. 443 98- (Pantalon Lady / Long John Lady)

En Designed for Cold Water

diving

- Preformed 2 piece design with

7mm Jacket and Long Johns

- Elaskin Neoprene with plush

lining

- “Fireskin” inserted around the

chest and hood

- 6mm Elaskin embossed behind

elbow and knees for increased

fl exibility

- 4.5mm Elaskin Seals on the

wrists and ankle

- Reinforcements on the elbows,

knees and shoulders

EN 14225-1 CLASS A (Temp. 7 --> 12°C)

Man : S - M - L - XL - XXL - XXXL

Lady : S - M - L - XL - XXL

Es Diseñado para inmersiones

en agua frías o templadas.

- Conjunto anatómico de pantalón

con peto y chaqueta con

capucha .

- Neopreno ultra extensible (Elaskin)

de 7 mm con interior afelpado

termico.

- Fireskin en el pecho y dentro de

la capucha.

- Neopreno ultra extensible (Elaskin)

de 6mm en las articulaciones.

- Puños de neopreno ultra extensible

(Elaskin) de 4,5 mm en

muñecas y tobillos.

- Refuerzo en los codos, rodillas

y hombros.

- Cremallera S. Lock en el modelo

de cierre completo.

It Concepito per le immersioni

in acque fredde o temperate.

- Insieme preformato pantalone

salopette e giacca con cappuccio

aderente.

- Neoprene 7 mm Elaskin con interno

in plush corto.

- Fireskin sul busto e sull’interno

del cappuccio.

- Neoprene 6 mm Elaskin nei

punti di piegamento.

- Manicotti 4,5 mm Elaskin su

polsi e caviglie.

- Rinforzi su gomiti, ginocchia e

spalle.

- Chiusure S-Lock sul modello a

chiusura integrale.


a j e s n e o p r e n o - M u t e

Sormiou

Fr Conçu pour la plongée en eaux froides

ou tempérées.

Ensemble pantalon haut et vareuse cagoule

attenante et fermeture intégrale.

Néoprène 7mm doublé deux faces.

Bords lisses aux poignets et chevilles.

De Für Tauchgänge in kalten oder warmen

Gewässern

Long-John und Jacke mit angesetzter Kopfhaube

und Frontreißverschluss

7 mm Neopren mit Doppelkaschierung

Manchetten an Handgelenken und Knöcheln

En Designed for dives in cold or temperate

waters.

Preformed 2 piece design with Long John

and zipped hooded jacket

7 mm neoprene wetsuit with plush lining

Smooth wrist and ankle seals

Es Concebido para bucear en aguas frias o

templadas.

Conjunto compuesto por chaqueta con capucha

y cremallera integral y pantalon alto

con tirantes.

Neopreno 7mm. Biforrado.

Bordes lisos en tobillos y puños.

New

New

SORMIOU 5/7 mm

Réf. 489 50- (7mm)

Réf. 487 50- (5mm)

Réf. 477 50- (7mm Lady)

Réf. 486 50- (5mm Lady)

It Concepito per l’immersione in acque

fredde o temperate.

Completo pantalone alto e giacca con cappuccio

attaccato e chiusura integrale.

Neoprene 7mm double face

Bordi lisci a polsi e caviglie

EN 14225-1 CLASS A (Temp. 7 --> 12°C)

Man : XS - S - M - L - XL

Lady : S - M - L - XL


V ê t e m e n t s - A n z ü g e - W e t s u i t s - T

www.beuchat.fr

UNTERZIEHWESTE - UNDERVEST - CHALECO - SOPRAMUTE

Réf. 412 52-

Réf. 412 53- Lady

Alize

Fr Conçu pour la plongée

et la randonnée en

eaux chaudes.

- Monopièces et Shorty

en néoprène 3mm.

- Fermeture dorsale.

- Col Elaskin.

- Extrémités en bords

lisses.

De Besonders geeignet

zum Snorkeling und T auchen

in warmen Gewässern.

- Overall und Shorty aus

3mm-Neopren.

- Rückenreissverschluss.

- Elaskin-Kragen.

- Waterstop.

GILET 2,5 mm

XS – S – M – L – XL

En Designed for snor -

keling and warm water

diving

- One-piece design and

Shorty both in 3mm

Neoprene.

- Rear Zipper entry.

- Elaskin collar.

- Rolled seals on the

wrists and ankles

Es Diseñado para nadar

y bucear en aguas

cálidas.

- Monopieza y shorty en

neopreno de 3mm.

- Cierre dorsal.

- Cuello de Elaskin.

- Extremidades con bor -

des lisos.

ALIZE 3 mm

Réf. 466 60-

Réf. 467 60- Lady

Tropik/Top Tropik

Man : XS - S - M - L - XL - XXL

Lady : XS - S - M - L - XL

TOP TROPIK 0,5 mm

Réf. 466 94-

Man : XS - S - M - L - XL - XXL

Réf. 467 94- Lady

Lady : XS - S - M - L - XL

Réf. 466 95- Junior 8/10 - 10/12 - 12/14

TROPIK 0,5 mm

Réf. 412 59- Unisex : XS – S – M – L - XL

Réf. 433 60- Unisex : XS – S – M – L - XL

It Concepito per immer -

sione e nuoto in acque

calde.

- Monopezzo e Shorty in

neoprene 3mm.

- Chiusura dorsale.

- Collo Elaskin.

- Estremità con bordi

lisci.

Fr Conçu pour la randonnée

en eaux chaudes.

- Monopièce zip dorsal ou

Top en néoprène 0,5 mm

jersey refendu titanium.

- Col néoprène lisse intérieur

avec découpe anatomique.

- Renforts genoux.

ALIZE SHORTY 3 mm

De Besonders geeignet - Reinforcements on the nio.

zum Snorkeling in war- knees.

- Collo in neoprene liscio

men Gewässern.

internamente e taglio

- Einteiler mit Rückenreis- Es Diseñado para nadar anatomico.

sverschluss oder T op aus en aguas cálidas.

- Rinforzi sulle ginocchia.

0,5mm-Neopren. - Traje monopieza con cre- Gilet

- Anatomisch geschnittener. mallera dorsal o superior , Fr Néoprène 2,5mm re-

- Kragen mit glatter Neo- fabricado en neopreno fendu titanium.

preninnenseite.

microporoso T itanium de

- Knieverstärkungen. 0,5mm.

De Unterzieher aus Neop-

- Cuello de neopreno

liso en el interior y corte

ren 2,5mm.

anatómico.

En 2.5mm open-cell tita-

- Refuerzos en las rodillas. nium neoprene.

En Designed for snorkeling

in warm water.

- One-piece with rear or

top zipper in 0.5mm neoprene

open-cell titanium

jersey.

- Collar in smooth neoprene

inside and anatomical

cut.

It Concepito per il nuoto

in acque calde.

- Monopezzo con cerniera

dorsale o top in neoprene

0,5mm jersey spaccato tita-

Es Neopreno microporoso

Titanium de 2,5mm.

It Neoprene 2,5mm

spaccato titanio.


a j e s n e o p r e n o - M u t e

STANDARD 3 mm

Réf. 212 61-

Réf. 212 75-

Fr Gants à picots.

Néoprène Elaskin 2 ou 4mm.

De Antirutsch-Handschuhe.

Elaskin-Neopren, 2 oder 4mm.

En Anti slip gloves.

2 or 4mm Elaskin Neoprene.

Es Guantes antideslizantes. Es Guantes de neopreno de

Neopreno ultra extensible (Elas- 2,5mm

kin) de 2 o 4mm.

Cuero sintético Amara.

It Guanti antiscivolo.

Neoprene Elaskin 2 o 4mm.

XS - S - M - L - XL - XXL

New

TROPIK 2,5 mm

XS - S - M - L - XL

Elaskin Tropik Standard

Fr Gants Néoprène 2,5mm

Cuir Amara.

De 2,5mm Neoprenhandschuhe

Synthetisches Amara-Leder.

En 2.5mm neoprene gloves

Amara leather.

It Guanti in neoprene 2,5mm

Pelle Amara.

ELASKIN 2 mm - 4 mm

Réf. 212 20- 2 mm

Réf. 212 40- 4 mm

Fr Gants à picots.

Néoprène 3mm.

De Antirutsch-Handschuhe.

3mm Neopren.

En Anti slip gloves.

3mm neoprene.

Réf. 212 71-

Es Guantes antideslizantes.

Neopreno de 3mm.

It Guanti antiscivolo.

Neoprene 3mm.

XS/S - M/L - XL/XXL

NORDIK 5 mm

XS - S - M - L - XL - XXL

Semi-Dry Nordik

3 Doigts

Fr Néoprène 5mm «Elaskin»

avec doubles manchons 2,5mm.

- Renfort Supratex.

De 5mm Elaskin Neopren mit

2,5mm Doppelmanschetten.

- Supratex-Verstärkungen.

En 5mm Elaskin neoprene with

double 2.5mm seals.

- Supratex reinforcements on

the palms.

Es Neopreno ultra extensible

(Elaskin) de 5mm con puños

dobles de 2,5mm.

- Refuerzos de Supratex.

It Neoprene 5mm «Elaskin» con

doppi manicotti 2,5mm.

- Rinforzi Supratex.

SEMI DRY 5 mm

Réf. 212 10-

3 DOIGTS 7 mm

Réf. 212 30-

Fr Gants à picots en néoprène

5mm et souffl et de 2mm.

De 5mm Neopren, Antirutsch- De 7mm Neopren-Handschuhe

Handschuhe mit 2mm Einsätzen. mit Einsätzen.

En 5mm neoprene anti-slip

gloves with 2mm gusset.

Es Guantes deslizantes en neopreno

de 5mm con ajuste en el

puño de 2mm.

It Guanti antiscivolo in neoprene

5mm e soffi etto da 2mm.

XS/S - M/L - XL/XXL

S - M - L - XL - XXL

Fr Gants à souffl et en néoprène

de 7mm.

En 7mm neoprene gloves with

pleat.

Es Guantes en neopreno de

7mm con ajuste en el puño.

It Guanti a soffi etto in neoprene

7mm.


Vêtements - Anzüge - Wetsuits - Trajes neopreno - Mute

www.beuchat.fr

SEMI DRY ICEBERG 6,5 mm

Réf. 400 65-

Réf. 400 74-

Es Botines en suela gruesa biforrada de

6,5mm con cremallera y manguitos dobles

en neopreno ultra extensible (Elaskin) de

2,5mm.

It Calzari con suola spessa in neoprene

6,5mm bifoderato con cerniera zip e doppi

manicotti 2,5mm Elaskin.

S - M - L - XL - XXL

STANDARD 4 mm

XXS - XS – S – M – L – XL - XXL

It Calzari con suola spessa e cerniera in neoprene

bifoderato.

ZIP 4,5 mm - 6,5 mm

Réf. 400 78- 4,5 mm

Réf. 400 86- 6,5 mm

ELASKIN 4 mm

Réf. 400 70-

XXS - XS - S - M - L – XL - XXL

XS/M & L/XXL

Semi Dry Iceberg Zip 4,5 mm 6,5 mm Standard

Elaskin 4 mm

Fr Bottillon à semelle épaisse en néoprène Fr Bottillon à semelle et zip en néoprène

6.5mm doublé 2 faces avec zip et double doublé 2 faces.

Fr Néoprène 4mm doublé 2 face.

Fr Néoprène ELASKIN doublé deux faces et

semelle à picots.

manchon 2,5 mm Elaskin.

De Füsslinge mit verstärkten Sohlen und

De 6,5mm-Füsslinge mit verstärkten Sohlen Doppelkaschierung, Reissverschluss.

De Füsslinge aus 4mm-Neopren mit Doppelkaschierung.

De Elaskin-Neopren mit Doppelkaschierung

und Antirutsch-Sohle.

und Doppelkaschierung, Reissverschluss und

2,5mm-Elaskin-Doppelmanschetten. En 4.5 or 6.5mm boot with thickened sole

and double lined neoprene zip

En 4mm boot double lined neoprene.

Es Neopreno biforrado de 4mm.

En Double-lined Elaskin neoprene and antislip

sole. Ultra fl exible neoprene

En 6.5mm Bootie with double lined sole, rear

zipper and 2.5mm Elaskin double seals Es Botines con suela gruesa en neopreno

biforrado con cremallera.

It Neoprene 4mm bifoderato.

Es Neopreno ultra extensible (Elaskin) biforrado

y suela anti-deslizante.

It Neoprene ELASKIN bifoderato e suole

antiscivolo.


Gilets de stabilisation - Tarierjackets - Stabilizing Jacket

www.beuchat.fr

Réf. 45 301 Réf. 45 300

Masterlift TEK

Fr Concept volume arrière

avec harnais réglable

(Cordura 1000 D) pour la

plongée technique

• Mono enveloppe à

souffl ets en 840 deniers de

35 litres

• Back pack et contreplaque

alu

• «Direct system» de série et

Dump valve avec montage

droite / gauche

• Purge haute et basse de

série

• Poches avec lests largables

en option

• Taille unique

De Wingblase mit

einstellbarem Trägersystem

(Cordura 1000 D) für

technisches Tauchen

• Einschalige dehnbare

35-Liter-Blase aus 840

Denier PU

• Backpack und Platte aus

Aluminium

• Standard-Infl ator und

beidhändig bedienbares

Auslassventil

• Obere- und Untere-

Serienschnellablässe

• Optionale

Bleiabwurftaschen

• Einheitsgröße

En Rear infl ation concept

with adjustable harness

(Cordura 1000 D) for

technical dives

• 35-litre singlebladder

with 840 denier

Polyurethane expandable

pockets

• Aluminium backpack and

plate

• Built-in power dump

infl ator and standard dump

valve with left or right setting

• Upper and lower exhaust

valves come standard

• Optional weight pockets

• One size

MASTERLIFT TEK

Réf. 345 300 EN 1809

4,250 Kg

Tailles / Sizes Flottabilité / Buoyancy Buoyancy (Lbs)

M/L/XL 280 N 63

Les flottaisons n'incluent pas le lestage

Specified buoyancy is without weight.

Es Volumen ubicado en

la parte trasera con arnés

ajustable (Cordura 1000 D)

para inmersiones técnicas

• Chaleco monosaco de 35

litros 840 deniers y bolsillos

extraibles de poliuretano

• Back pack y placa de

aluminio

• Infl ador standard y válvula

de descarga totalmente

ambidiestra.

• Purgas bajas y altas

• Bolsillos opcionales

extraíbles para lastre

• Talla única

1 Lbs = 0,4535 Kg

It Concetto a volume

posteriore con bardatura

regolabile (Cordura 1000 D)

per immersioni tecniche

• Monosacco con soffi etti in

PU 840 denari da 35 litri.

• Schienalino e piastra in

alluminio

• Infl ator a grande

mandata e valvola di scarico

completamente ambidestra

• “Direct system” di serie

• Tasche porta-zavorra

allargabili facoltative

• Taglia unica


s - Chalecos - Giubotti Stabillizatori

MASTERLIFT X-AIR Pro

Fr Concept Tek avec

volume avant / arrière pour

la plongée technique

• Enveloppe de 14 à 28

litres en 840 Deniers

• Back pack alu

• Harnais réglable

• Lests largables 2X5kg à

l’avant et fi xes 2X2.5kg à

l’arrière

• 3 purges et Direct System

de série

De Tek-Konzept mit

Hybridblase für technisches

Tauchen

• Tarierjacket aus

840 deniers mit

Auftriebsvolumen von 14

bis 28 Litern

• Aluminium-Backpack

• Einstellbares Trägersystem

• Integriertes

Bleiabwurftaschen

für je 5 kg und 2

Trimmbleitaschen für je

2,5 kg

• 3 Auslassventile und

Standard-Infl ator

MASTERLIFT X-AIR PRO

Réf. 345 56-

En Tek concept with front

and rear infl ation for

technical divers

• 840 Denier

• Depending on Size, 14 - 28

litre bladder

• Aluminium backpack

• Adjustable harness

• Expandable weight

pockets, 2 x 5 kg in front

and 2 x 2.5 kg fi xed at the

back

• 3 dump valves and

standard infl ator hose

EN 1809

XS - S - M - L - XL

4,500 Kg (size M)

Es Concepto Tek con el

volumen distribuido en la

parte delantera y al dorso

para inmersiones técnicas

• Saco de 14 a 28 litros

fabricado en 840 deniers

• Back pack de aluminio

• Arnés ajustable

• 2 bolsillos extraibles

para lastre delanteros con

capacidad para 5 kg y 2

bolsillos traseros fi jos para

2,5 kg

• 3 válvulas de descarga e

infl ador estándar

Tailles / Sizes Flottabilité / Buoyancy Buoyancy (Lbs)

X-S 110 N 25

S 120 N 28

M 160 N 37

L 180 N 41

XL 240 N 55

Les flottaisons n'incluent pas le lestage

Specified buoyancy is without weight.

It Concetto Tek con volume

ripartito davanti/dietro per

immersioni tecniche

• Sacco da 14 a 28 litri in

840 denari

• Schienalino in alluminio

• Bardatura regolabile

• Tasche porta-zavorra

allargabili 2 X 5 kg davanti

e fi sse 2 X 2,5 kg dietro

• 3 valvole di scarico ed

infl ator di serie

1 Lbs = 0,4535 Kg


Gilets de stabilisation - Tarierjackets - Stabilizing Jacket

www.beuchat.fr

Masterlift X-AIR TEK

F r Jacket technique avec

enveloppe en PU 840 deniers et

souffl ets en 420 deniers

• Textile extérieur en Cordura

1000 deniers

• Sanglages d’épaules réglables

en longueur et sur les fl ancs

• Back pack alu avec protections

lombaires

• 2 poches à lest à l’arrière pour

2.5 kg de lest fi xe

• 2 poches à lest à l’avant

pour 5 kg de lest largable avec

vérouillage de sécurité

• Accessoires fi xe couteau et

tuba

• Direct system et purges hautes

et basses de série

De Technisches Tarierjacket mit

840-er Denier Polyurethantasche

und 420-er Denier

• erweiterbare Taschen

1000-er Denier Cordura

Außenhülle

• Längs verstellbare

Schultergurte und Gurte auf

den Seiten

• Aluminium-Backpack mit

Rückenpolsterung

• 2 nicht abwerfbare

Trimbleitaschen für 2,5 kg Ballast

• 2 erweiterbare Ballasttaschen

am Vorderteil für 5 kg Gewicht,

mit Sicherheitsverschluss

• Schnorchel- und

Messerhalterungen

• Flaschengurte mit

Schnellverschluss

• Infl ator und oberes und

unteres Auslassventil, Standard

MASTERLIFT X-AIR TEK

Réf. 345 52-

E n Rear Infl ation type

technical BC vest, joined to the

harness using an aluminium

backpack.

• Single bag with 1000

denier polyurethane/Cordura

expandable pockets featuring

compression bands

• 35-liter capacity

• Adjustable chest strap and

harness for sizes M/L/XL

• Backpack and plate in anodised

aluminium, allowing for multiple

safety rings

• Fully ambidextrous infl ator and

discharge valve

• Upper and lower exhaust

valves standard

• US chest buckle in Stainless

steel

EN 1809

XS - S - M - L - XL

4,450 Kg (size M)

Es Chaleco compensador técnico

tipo “Saco DORSAL”, unido al

arnés a través de un “BACK

PACK” de aluminio.

Chaleco monosaco de

poliuretano/Cordura de 1000

deniers con bolsillos extensibles

con bandas de compresión

• Capacidad para 35 litros

• Cinchas pectorales y arnés

regulable para las tallas M/L/XL

• Back pack y placa en aluminio

marino anodizado, permitiendo

la instalación de dos tanques,

utilizando cinchas o hebillas

• Varias anillas de seguridad

• Infl ador y válvula de descarga

totalmente ambidiestras

• Purgas bajas y altas

• Bucle pectoral US de Acero

Inoxidable y solapa

Tailles / Sizes Flottabilité / Buoyancy Buoyancy (Lbs)

X-S 110 N 25

S 120 N 28

M 160 N 37

L 180 N 41

XL 240 N 55

Les flottaisons n'incluent pas le lestage

Specified buoyancy is without weight.

1 Lbs = 0,4535 Kg

I t Jacket tecnico di tipo a «sacco

dorsale» unito alla bardatura

mediante schienalino in

alluminio.

• Monosacco con soffi etti in

Cordura / poliuretano 1000

denari dotato di elastici di

compressione.

• Capacità 35 litri

• Bardatura e cintura ventrale

regolabili per taglie M/L/XL

• Schienalino e piastra in

alluminio anodizzato che

consentono l’installazione di

bibombole mediante cinghioli o

aste fi lettate.

• Anelli di sicurezza multipli

• Infl ator e valvola di scarico

completamente ambidestra

• Valvole di scarico superiore ed

inferiore di serie

• Fibbia ventrale US in acciaio

inox e patta


s - Chalecos - Giubotti Stabillizatori

MASTERLIFT X-AIR LIGHT 2

Réf. 345 63-

MASTERLIFT X-AIR LIGHT 2

Fr Gilet à volume important, très

léger permettant une utilisation

dans tous types de plongée et

notament en voyage.

• Enveloppe en nylon / PU de 420

deniers.

• Back pack semi rigide avec 2

sangles de fi xation à attache rapide

• Harnais réglable

• Sangle ventrale réglable

• Lests fi xes à l’arrière ( 2x 2,5 kg ) et

largables à l’avant ( 2x 5kg )

• Nouveau système de largage

• 2 purges hautes et une purge basse

• « Direct system « de série

• 2 grandes poches à zip

• Support de fi xation pour couteau

• Nombreux anneaux d’accrochage

• Livrée dans un sac de transport

EN 1809

XS – S – M – L - XL

2,900 Kg (size M)

Tailles / Sizes Flottabilité / Buoyancy Buoyancy (Lbs)

X-S 110 N 25

S 130 N 30

M 180 N 40

L 210 N 48

XL 270 N 62

Les flottaisons n'incluent pas le lestage

Specified buoyancy is without weight.

1 Lbs = 0,4535 Kg

De Tarierjacket mit großem En Extra light BC with a large Es Chaleco de gran volumen, muy It Giubbotto di notevoli dimensioni,

Volumen, sehr leicht, kann bei allen volume suitable for all types of ligero que permita una utilización molto leggero che consente un

Taucharten benutzt werden und diving and especially dive travel. en todo tipo de inmersión,

utilizzo per tutti i tipi di immersione e

eignet sich vor allem für Reisen.

• Außenhülle aus 420 Denier Nylon /

Polyurethan

• halbsteifer Back pack mit 2 schnell

verschließbaren Haltegurten

• Verstellbares Trägersystem

• Verstellbarer Bauchgurt

• T rimmbleitaschen (2x2,5 kg) und

Bleiabwurftaschen (2x5kg)

• Neues Bleisystem

• Zwei obere Ablassventile und ein

unteres Ablassventil

• Standard-Infl ator

• 2 große Reißverschlusstaschen

• Messerhalterung

• Mehrere Befestigungsringe

• 420 denier nylon/polyurethane particularmente en viajes.

soprattutto in viaggio.

outer shell

• Vejiga fabricada con nylon/PU de 420 • Fodera in nylon / PU da 420D

• Semi rigid backpack with 2 denieres

• Back pack semirigido con 2 cinghie di

pinch clip straps

• Back pack semi rígido con dos cinchas fi ssaggio ad aggancio rapido

• Adjustable harness

de fi jación de colocación rápida. • Imbracatura regolabile

• Adjustable waist strap

• Arnés regulable

• Cintura ventrale regolabile

• Rear trim weight pockets • Cincha ventral regulable.

• Tasche porta zavorra dietro (2x2,5kg)

(2x2,5kg) and front integrated • Lastres fi jos traseros (2x2,5kg) y

e allargabili avanti(2x5kg)

weight pockets (2x5kg)

largables en la parte delantera (2x5kg)

• Nuovo sistema di sgancio

• New weight ditching system • Nuevo sistema de zafado de lastre.

• 2 top dump valves and one rear • 2 purgas altas y una baja.

• 2 valvole di scarico alte e una valvola

dump valve

• « Direct system « de serie

di scarico bassa

• Built-in power dump infl ator • 2 grandes bolsillos con cremallera • “Direct system” di serie

• 2 large zip pockets

• Soporte de fi jación para el cuchillo • 2 grandi tasche con zip

• Knife housing

• Numerosas anillas de sujeción de • Supporto per il fi ssaggio del coltello

• Numerous D-rings

accesorios

• Svariati anelli

• Wird in einer Transporttasche geliefert • Supplied with travel bag • Se entrega con un saco de transporte • Fornita con borsa per il trasporto


Gilets de stabilisation - Tarierjackets - Stabilizing Jacket

www.beuchat.fr

Tailles / Sizes Flottabilité / Buoyancy Buoyancy (Lbs)

X-S 70 N 16

S 90 N 20

M 100 N 23

L 140 N 32

XL 170 N 39

Les flottaisons n'incluent pas le lestage

Specified buoyancy is without weight.

Masterlift Lady

Fr Gilet «Femme» très léger

permettant une utilisation dans tous

les types de plongée et notament en

voyage.

• Enveloppe en nylon polyuréthane

de 210 deniers.

• Back pack semi rigide avec 2

sangles de fi xation

• Protections matelassées des reins

des épaules et du cou.

• Sangles réglables avec boucles

d’épaules pivotantes

• 2 poches à zip

• Ceinture ventrale réglable

• 2 purges hautes et 1 purge basse

• « Direct system de série »

• Poches à lests intégrés (2x5kg)

et largables à l’avant (nouveau

système), et fi xes (2x2,5kg) à

l’arrière.

• Livrée avec un sac de transport.

1 Lbs = 0,4535 Kg

De Tarierjacket für Frauen, sehr leicht,

kann bei allen Taucharten benutzt

werden und eignet sich vor allem für

Reisen.

• Außenhülle aus 210 Denier Nylon /

Polyurethan

• Halbsteifer Back pack mit 2 Haltegurten

• Polsterung von Hüften, Schultern

und Hals.

• Regulierbarer Gurt mit drehbaren

Schulterschnallen, um einen optimalen

Sitz zu gewährleisten

• 2 Reißverschlusstaschen

• Verstellbarer Bauchgurt

• Zwei obere Ablassventile und ein

unteres Ablassventil

• Standard-Infl ator

• integrierte Bleitasche (2x 5kg), vorne

abwerfbar (neues System) und hinten

fi xiert (2x2,5kg).

• Wird mit einer Transporttasche geliefert

MASTERLIFT LADY

Réf. 345 61-

En Lightweight BC specifi cally

designed for women and suitable

for all types of diving, and especially

dive travel.

• 210 denier nylon/polyurethane

outer shell

• Semi rigid backpack with 2 straps

• Cushioned padding on back,

shoulders and around the neck

• Adjustable straps with swivel

shoulder buckles to enable maximum

comfortable positioning

• 2 zip pockets

• Adjustable waistband

• 2 top and 1 bottom dumps valves

• Built-in power dump infl ator

• Front integrated weight pockets

(2x 5kg) (new ditching system), and

trim weight pockets (2 x 2,5kg) at

back

• Supplied with travel bag

EN 1809

XS - S - M - L - XL

2,900 Kg (size M)

Es Chaleco de mujer muy ligero que

permita una utilización en todo tipo de

inmersión, particularmente en viajes.

• Vejiga fabricada en nylon y poliuretano

de 210 denieres

• Back pack semi rígido con 2 cinchas

de fi jación

• Protecciones acolchadas lumbares,

dorsales y del cuello.

• Cinchas regulables con hebillas en los

hombros pivotantes para optimizar la

colocación.

• 2 bolsillos con cremallera

• Cinturón ventral regulable.

• 2 purgas altas y una purga baja.

• « Direct system de serie »

• Bolsillos de lastre integrados (2x5kg) y

largables en la parte delantera (nuevo

sistema), y fi jos (2x2,5kg) en la parte

trasera.

• Se entrega con un saco de transporte.

It Giubbotto “femminile” di notevoli

dimensioni, molto leggero e che

consente un utilizzo per tutti i tipi di

immersione e soprattutto in viaggio.

• Fodera in nylon poliuretano 210D

• Back pack semi rigido con 2 cinghie

di fi ssaggio

• Protezioni matelassè per reni, spalle e collo.

• Cinghie regolabili con fi bbie rotanti

a livello delle spalle per ottimizzare i

posizionamenti

• 2 tasche con zip

• Cintura ventrale regolabile

• 2 valvole di scarico alte e una valvola

di scarico bassa

• “Direct system” di serie

• Tasche porta zavorra integrate

(2x5kg) e allargabili davanti (nuovo

sistema), e fi sse dietro (2x2,5kg).

• Fornita con una borsa per il trasporto


s - Chalecos - Giubotti Stabillizatori

Réf. 345 60-

Masterlift Sport 2

Fr Gilet réglable avec enveloppe

en 420 deniers conçu pour pour le

plongeur débutant

• Marquage de taille sur l’épaule

• 3 purges et Direct System de série

• 2 poches à zip

MASTERLIFT SPORT 2

EN 1809

XXS – XS – S – M – L – XL

2,400 Kg (size M)

De ADV-Tarierjacket mit Blase aus

420 Denier, besonders geeignet für

Tauchanfänger

• Größenmarkierungen auf der

Schulter

• 3 Auslassventile und Standard-

Infl ator

• 2 Reißverschlusstaschen

En Adjustable BC with 840 denier

material designed for entry level

divers

• Size indicator on the shoulder

• 3 dump valves and standard

infl ator

• 2 side pockets with zips

BEUCHAT

DIVING CENTER

CHOICE

Tailles / Sizes Flottabilité / Buoyancy Buoyancy (Lbs)

XXS 60 N 13

XS 80 N 18

S 100 N 22

M 120 N 27

L 150 N 34

XL 180 N 40

Les flottaisons n'incluent pas le lestage

Specified buoyancy is without weight.

1 Lbs = 0,4535 Kg

Es Chaleco compensador ajustable It Jacket regolabile con sacco 420

con saco de 420 deniers, ideal para denari concepito per i principianti

buceadores principiantes

• Indicazione della taglia sulla spalla

• La talla está indicada en el hombro • 3 valvole di scarico ed infl ator

• 3 válvulas de descarga e infl ador di serie

estándar

• 2 bolsillos con cremallera

• 2 tasche con cerniera


Gilets de stabilisation - Tarierjackets - Stabilizing Jackets - Chalecos - Giubotti Stabillizatori

www.beuchat.fr

BEUCHAT

DIVING CENTER

CHOICE

Masterlift Junior

Fr Gilet réglable spécifi que aux

8/12 ans.

• Enveloppe en 420 deniers

Nylon / PU

• 2 purges hautes et une purge

basse

• Sangles réglables et sous cutale

de série

MASTERLIFT JUNIOR

Réf. 345 540

De Verstellbares Tarierjacket für

8 bis 12 jährige

• Außenhülle aus 420 Denier

Nylon / Polyurethan

• Zwei obere Ablassventile und

ein unteres Ablassventil

• Regulierbarer Standard-

Leistenriemen

EN 1809

8-12 ans / years

2,350 Kg

En Adjustable BC for children

from 8 to 12 years of age

• 420 denier nylon/polyurethane

outer shell

• 2 top dumps valves and 1 rear

dump valve

• Adjustable harness and crotch

strap

Tailles / Sizes Flottabilité / Buoyancy Buoyancy (Lbs)

8-12 60 N 13

Les flottaisons n'incluent pas le lestage

Specified buoyancy is without weight.

1 Lbs = 0,4535 Kg

Es Chaleco regulable especifi co It Giubbotto regolabile per

para edades entre 8/12 años. ragazzi da 8 a 12 anni.

• Saco fabricado en 420 deniers

• Fodera in nylon da 420D/PU

nylon/PU

• 2 purgas altas y una purga baja • 2 valvole di scarico alte e una

• Cinchas regulables y sub cutal valvola di scarico bassa

de serie.

• Cinghiaggi regolabili e

inguinali di serie


D é t e n d e u r s - R e g u l a t o r s - A t e m r e g l e r

www.beuchat.fr

VRT OCTOPUS ICEBERG

Réf. 316 906

VR 200 Evolution

Fr Détendeur conçu pour

les plongées en eaux

tempérées ou froides

-1 er étage surcompensé à

membrane

-4 sorties MP et 2 sorties HP

-2 eme étage à buse

compensée et réglable

-Venturi et sensibilité

ajustables

- Tuyau MP tressé supersoft

Réf. 316 900 Etrier/Int 230 B

Réf. 316 901 DIN 230B/300 B

De Atemregler für

Tauchgänge in warmen und

kalten Gewässern

- 1. Stufe, überbalanciert

und membrangesteuert

- 4 MD- und 2 HD-

Anschlüsse

- 2. Stufe balanciert und mit

einstellbarem Venturieffekt

sowie Atemwiederstand

- Gefl ochtener Supersoft-

MD-Schlauch

VR 200 EVOLUTION

EN 250 - 80m

1151g Etrier/Yoke

977g DIN

En Regulator designed

for all diving conditions

including cold water and

deep diving

- Over Balanced 1st stage

diaphragm regulator

- Anti freeze on both 1st

and 2nd stage regulators

- 2nd stage equipped with

adjustable air fl ow and

venturi

- 4 MP ports and 2 HP port

- Supersoft Intermediate

Pressure braided hose

Es Regulador diseñado

para inmersiones en aguas

frías o templadas

- Primera etapa de

membrana sobre

compensada

- 4 puertos de Media

Presión MP y 2 puertos de

Alta Presión HP

- Segunda etapa con tobera

compensada y regulable

- Regulación del efecto

Venturi y de la sensibilidad

de inspiracion

- Latiguillo de Media

Presión MP trenzado extra

fl exible

It Erogatore concepito

per le immersioni in acque

temperate o fredde

- Primo stadio

sovracompensato a

membrana

- 4 uscite MP e 2 uscite HP

- Secondo stadio con ugello

compensato e regolabile

- Venturi e sensibilità

regolabili

- Frusta MP intrecciata

supersoft


- R e g u l a d o r e s - E r o g a t o r i

Réf. 316 032 Etrier/Int

Réf. 316 033 DIN 300 B

VRT Octopus Iceberg

Fr 2 eme étage VRT Iceberg

équipé d’un tuyau supersoft

de 92.5cm et d’un réglage

Venturi

De 2. Stufe VRT Iceberg,

ausgestattet mit 92,5 cm

Supersoft-MD-Schlauch und

einstellbarem Venturieffekt

En VRT Iceberg second

stage mounted with 92.5

cm / 36.4“ supersoft hose

and Venturi adjustment

BEUCHAT

DIVING CENTER

CHOICE

VRT 80 Evolution

EN 250 - 50m

1127g Etrier/Yoke

953g DIN

Es Segunda etapa VRT

Iceberg equipada con

latiguillo extra fl exible de

92,5 cm y regulación del

efecto Venturi

It Secondo stadio VRT

Iceberg dotato di frusta

supersoft da 92,5 cm e di

settaggio Venturi

File : VRT 80 Evo - 50

Date : 15 Juil 2010 T° : 22°C

Depth : 50 m Pressure : 50 Bars

Action (J/L)

Expiration (limit: 1.5) : 0,9

Inspiration (limit: 1.5) : 0,09

Total (limit: 3.0) : 0,99

Observations : Venturi maxi

VRT 80 Evolution

Max Pressure : 1,17 kPa

Min Pressure : -0,70 kPa

Rythm : 25 c/mn

Volume /mn : 62,5 l/m

Volume / cycle : 2,5 litres

Pressure (KPa)

Pression maxi (limit: 2.5) : 1,17

Pression mini (limit: -2.5) : -0,70

Fr Détendeur conçu pour

les plongées en eaux

tempérées ou froides

- 1er étage compensé à

membrane

- 4 sorties MP et 1 sortie HP

- 2eme étage compensé

avec Venturi réglable

En Regulator designed for

diving in temperate or cold

waters

- Balanced 1st stage

diaphragm regulator

- 4 MP ports and 1 HP port

- Balanced second stage

with adjustable Venturi

De Atemregler für Es Regulador diseñado

Tauchgänge in warmen und para inmersiones en agua

kalten Gewässern

frías o templadas

-1. Stufe, balanciert und - Primera etapa de

membrangesteuert membrana compensada

-4 MD-Anschlüsse und 1 HD- - 4 puertos de Media

Anschluss

Presión MP y 1 puerto de

-Balancierte 2. Stufe mit Alta Presión HP

einstellbarem Venturieffekt - Segunda etapa

compensada con regulación

del efecto Venturi

VRT OCTOPUS ICEBERG

Réf. 316 906

New

New

It Erogatore concepito

per le immersioni in acque

temperate o fredde

-Primo stadio compensato a

membrana

-4 uscite MP e 1 uscita HP

-Secondo stadio

compensato con Venturi

regolabile


D é t e n d e u r s - R e g u l a t o r s - A t e m r e g l e r

www.beuchat.fr

VRT OCTOPUS

Réf. 316 907

VRT 30

Fr Détendeur spécifi que à la

plongée en eaux tempérées

Produit adapté aux écoles de

plongée

-1er étage à piston

-4 sorties MP et 2 sorties HP

-2eme étage compensé avec

Venturi réglable

De Atemregler für Tauchgänge in

warmen Gewässern

-Besonders geeignet für

Tauchcenter

-Kolbengesteuerte 1. Stufe

-4 MD- und 2 HD-Anschlüsse

-Balancierte 2. Stufe mit

einstellbarem Venturieffekt

BEUCHAT

DIVING CENTER

CHOICE

En Regulator specially designed

for dives in temperate waters

- Product suitable for dive centres

- Piston fi rst stage

- 4 MP ports and 2 HP ports

- Balanced second stage with

adjustable Venturi

Es Regulador especialmente

diseñado para inmersiones en

aguas templadas

-Producto concebido para centros

de buceo

-Primera etapa de pistón

-4 puertos de Media Presión MP y

2 puertos de Alta Presión HP

-Segunda etapa compensada con

regulación del efecto Venturi

VRT 30

Réf. 316 720 Etrier/Int

Réf. 316 721 DIN 230 B

It Erogatore specifi co per le

immersioni in acque temperate

-Prodotto adatto per i centri di

immersione

-Primo stadio a pistone

-4 uscite MP e 2 uscite HP

-Secondo stadio compensato con

Venturi regolabile

EN 250 - 50m

1105g Etrier/Yoke

929g DIN

Octopus VRT

Fr 2eme étage VRT équipé d’un

tuyau supersoft de 92.5cm et d’un

réglage Venturi

De 2. Stufe VRT, ausgestattet mit

92,5 cm Supersoft-MD-Schlauch

und einstellbarem Venturieffekt

En VRT second stage equipped

with 92.5 cm / 36.4“ supersoft

hose and Venturi adjustment

Es Segunda etapa VRT equipada

con latiguillo extra fl exible de

92,5 cm y regulación del efecto

Venturi

It Secondo stadio VRT dotato di

frusta supersoft da 92,5 cm e di

settaggio Venturi


- R e g u l a d o r e s - E r o g a t o r i

VR 200 NITROX

Fr Conforme aux normes EN 144-3

pour la plongée avec des mélanges

suroxygénés

De In Übereinstimmung mit der Norm

EN 144-3 für die Verwendung mit

sauerstoffangereicherten Atemgasen

En Compliant with EN 144-3 standards

for use with hyper oxygenated mixed

gazes

Es Conforme con las normas EN 144-

3 para utilización con mezclas sobre

oxigenadas

It Conforme alle normative EN 144-3 per

l’uso con miscele iperossigenate

VR 200 NITROX-OXY

Réf. 316 908

VRT 30 NITROX-OXY

Réf. 316 722

EN 144-3

VRT 30 Nitrox

Fr Conforme à la norme EN 144-3

pour la plongée avec des mélanges

suroxygénés

De In Übereinstimmung mit der

Norm EN 144-3 für Tauchgänge mit

sauerstoffangereicherten Atemgasen

En Compliant with EN 144-3 standards

for dives with hyperoxygenated mixed

gazes

Es Conforme con las normas EN 144-3

para inmersiones con mezclas sobre

oxigenadas

It Conforme alle normative EN 144-3 per

immersioni con miscele iperossigenate

EN 144-3

Octopus VRT Nitrox-Oxy

Fr 2eme étage VRT Nitrox/Oxy équipé

d’un tuyau supersoft de 92.5cm et d’un

réglage Venturi, fonctionne avec des

mélanges suroxygénés.

De 2. Stufe VRT Nitrox/Oxy,

ausgestattet mit 92,5 cm Supersoft-

MD-Schlauch und einstellbarem

Venturieffekt für die Verwendung mit

sauerstoffangereicherten Atemgasen.

En VRT Nitrox/Oxy second stage

mounted with 92.5 cm / 36.4“.

supersoft hose and Venturi adjustment,

use with hyper oxygenated mixed gazes.

VRT OCTOPUS NITROX-OXY

Réf. 316 910

Es Segunda etapa VRT Nitrox/Oxy

equipada con latiguillo extra fl exible de

92,5 cm y regulación del efecto Venturi,

utilización con mezclas sobre oxigenadas.

It Secondo stadio VRT Nitrox/Oxy

dotato di frusta supersoft da 92,5 cm e

di settaggio Venturi per l’uso con miscele

iperossigenate.


Détendeurs - Regulators - Atemregler - Reguladores - Erogatori

www.beuchat.fr

2,8 m3 3,5 m Compact

3 2,3 m3 1,4 m3 Réf. 317 797 Réf. 317 781 Réf. 317 785

Réf. 317 761 Réf. 317 780

• Vol : 15 litres

• PS : 230 bars

• L : 72,5 cm

• Ø : 20 cm

• P : 18,9 Kg

• Vol : 12 litres

• PS : 230 bars

• L : 62,0 cm

• Ø : 20 cm

• P : 16,1 Kg

Réf. 17 601 1 sortie Réf. 17 602 2 sorties

• Vol : 10 Litres

• PS : 230 bars

• L : 72cm

• Ø : 17 cm

• P : 12 Kg

Kit Bateau

Réf. 317 101

• Vol : 6 litres

• PS : 230 bars

• L : 61,4 cm

• Ø : 14 cm

• P : 6,8 Kg

Manomètre de surface

Prüfmanometer - Surface pressure gauge

Manometro - Manometro di superfi cie

0,5 m 3

Réf. 317 100

• Vol : 2 litres

• PS : 230 bars

• L : 44 cm

• Ø : 9,5 cm

• P : 3,5 Kg

Réf. 342 042 DIN 300 Bars Réf. 342 041 Etrier/Int 230 Bars

Fr Kit d’intervention pour la plaisance .

Composition: harnais réglable,bouteille 2 L

/ 230 bars, détendeur, manomètre, masque

et tuba.

Capacité: 5 minutes à 10 mètres

Son utilisation nécessite un apprentissage de

la plongée.

De Bootsset

Einsatzset für Boote

Besteht aus: verstellbarem Trägersystem aus

Stoff, 2-Liter-PTG (230 bar) , Atemregler 1. +

2. Stufe, Finimeter, Maske und Schnorchel

Der Benutzer muss die Grundlagen

des Gerätetauchens kennen, um diese

Ausrüstung verwenden zu können

En Designed for recreational boating use

Adjustable harness, 2 l / 230 bar tank,

regulator, submersible pressure gauge, mask,

and snorkel

Duration: 5 minutes at 10 meters

Use of the Beuchat Boat Kit still requires

Open Water Certifi cation

Es Equipo recreativo

Equipo operativo de revision para barcos de

recreo

Compuesto de: arnés ajustable, tanque de

2 litros / 230 bar, regulador, manómetro

sumergible, máscara y respiradores

¡ATENCION! Para utilizar este equipo, los

usuarios deben conocer los principios básicos

del buceo.

It Kit da diporto

Kit d’intervento per imbarcazioni da diporto.

Composto da: bardatura regolabile, bombola

da 2 l / 230 bar, erogatore, manometro,

maschera e snorkel.

Capacità: 5 minuti a 10 metri

L’uso richiede la conoscenza dei fondamenti

di subacquea.


Instrument - Instrumente - Instruments - Aparat

www.beuchat.fr

Voyager Evolution

Fr Algorithme Z+ avec limite de «No

Deco» basé sur l’algorithme Buhlman

ZHL-16C

Nombre de tissus : 16 (de 5 à 480

min)

-Profondeur maxi : 60 m (Plongée

à l’Air) et 120 m (Profondimètre /

Timer)

-Vitesses de remontée : 18 m/min de

prof. max. à 18 m et

9 m/min de 18 m à la surface

-Profondeurs des paliers de

décompression : 3, 6, 9, 12, 15, et

18 mètres

-Gestion de décompression:

-Saturation et Désaturation complète

-% O2 - Air / Nitrox : de 21% à 50%

O2 (incrément de 1%)

-PPO2 par défaut : Réglable de 1,2 à

1,6 (par incrément de 0,1)

-Rétro-éclairage

-Capacité de mémoire : 24 plongées

-Batterie : Lithium 3.6V CR2450 /

remplaçable par l’utilisateur

-Autonomie : Jusqu’à 300 plongées

d’une heure

De Algorithmus Z+ mit «NO DECO»

Limit basiert auf einem Bühlmanalgorithmus

ZHL-16C

-Anzahl der Gewebe: 16 (von 5 bis

480 min.)

-Maximaltiefe: 60 m

(Lufttauchgänge) und 120 m

(Tiefenmesser / Uhr)

-Aufstiegsgeschwindigkeit: 18 m/min

von max. Tauchtiefe bis 18 m und

9 m/min von 18 m bis zur Oberfl äche

-Dekompressionstiefen: 3, 6, 9, 12, 15

und 18 Meter

-Dekompressionsverwaltung:

komplette Sättigung und

Entsättigung

% O2 - Luft / Nitrox: von 21 % bis

50 % O2 (in Schritten von 1 %)

-Standard PPO2: einstellbar von 1,2

bis 1,6 (in Schritten von 0,1)

-Anzeigebeleuchtung

-Speicherkapazität: 24 Tauchgänge

-Batterie: 3,6 V CR2450 Lithium /

durch den Benutzer austauschbar

-Batteriebetriebsdauer: bis zu 300

Tauchgänge von 1 Stunde

VOYAGER EVOLUTION

Réf. 340 080

En New Z+ algorithm with «No

Deco» limits based on Buhlmann

ZHL-16c algorithm

- Number of compartments: 16 (of 5

at 480 min.)

- Maximum depth: 60 m (dives

with air) and 120 m (depth gauge/

stopwatch)

- Ascent rate: 18 m/min from a max

depth at 18 m, and 9 m/min from 18

m to the surface

- Decompression stops at: 3, 6, 9, 12,

15 and 18 meters

- Decompression management: full

saturation and de-saturation

- % O2 - Air / Nitrox : from 21% to

50% O2 (in increments of 1%)

- Default PPO2: adjustable from 1.2

to 1.6 (in increments of 0.1)

- Backlighting

- Memory capacity: 24 dives

- Battery: 3.6 V CR2450 lithium / user

replaceable

- Battery life: up to 300 hours

Es Algoritmo Z+ con el límite «No

Deco» basado sobre el Buhlman

ZHL-16C

-Número de tejidos: 16 (de 5 a 480

minutos)

-Profundidad máxima: 60 metros

(inmersiones con aire) y 120 metros

(profundímetro / cronómetro)

-Velocidad de ascenso: 18 metros

por minuto desde la profundidad

máxima hasta 18 metros, y 9 metros

por minuto desde 18 metros hasta

la superfi cie

-Profundidad de las paradas de

descompresión: 3, 6, 9, 12, 15 y 18

metros

-Gestión de la descompresión:

saturación y desaturación completas

-% de O2 - Aire / Nitrox : de 21% a

50% de O2 (en incrementos de 1%)

-PPO2 por defecto: regulable de 1,2

a 1,6 (en incrementos de 0,1)

- Luz

-Capacidad de la memoria: 24

inmersiones

-Batería: batería de litio de 3,6 V

CR2450 / reemplazable por el usuario

-Duración de la batería: hasta 300

inmersiones de una hora cada una

It Nuovo algoritmo Z+ con limiti

«No Deco» fondato sull’algoritmo

Buhlmann ZHL-16C

Numeo di compartimenti: 16 (da 5

a 480 min.)

-Profondità massima: 60 m

(immersione con aria) e 120 m

(profondimetro/cronometro)

-Velocità di risalita: 18 m/min. dalla

prof. max a 18 m e 9 m/min. da 18 m

alla superfi cie

-Profondità delle tappe di

decompressione: 3, 6, 9, 12, 15 e

18 metri

-Gestione della decompressione:

saturazione e desaturazione

completa

-% O2 - Aria / Nitrox : dal 21% al

50% O2 (con incrementi dell’1%)

-PPO2 di default: regolabile da 1,2

ad 1,6 (con incrementi di 0,1)

-Retroilluminazione

-Capacità di memoria: 24 immersioni

-Batteria: al litio 3,6 V CR2450 /

sostituibile dall’utente

-Autonomia: fi no a 300 immersioni

di un’ora


os de control - Strumentazione

D.I.P.

Fr Profondimètre électronique

destiné aux plongeurs T ek,

professionnels ou militaires.

Affi ches toutes les données utiles aux

plongées avec tables : Profondeur

courante, Profondeur m axi, T emps

de plongée, Contrôle de vitesse de

remontée (affi chage en numérique),

Intervalle de surface …

• Fonction « Chronomètre » qui

peut être utilisée à tout moment en

plongée.

• Rétro éclairage.

• Mode Navigation spécifi que à la

navigation sous-marine militaire.

• Interface PC pour confi guration de

l’appareil, restitution des profi ls de

plongée et préparation des plongées

en mode Navigation.

• Profondeur maxi d’utilisation : 120m.

• Pile interchangeable.

D.I.P.

Réf. 340 090

Mode Chrono

Mode Navigation

De Elektronischer T iefenmesser En Electronic depth gauge designed Es Profondimetro electronico It Profondimetro digitale destinato

für T ek-Taucher, Profi -Taucher oder for technical, commercial or military destinado a buceadores T ek, ai subacquei tek, professionisti o

Militärtaucher

divers

profesionales o militares.

militari.

Zeigt alle für den T auchgang Displays all data needed for diving Registra y presenta todos los Visualizza tutti i dati utili ai

wichtigen Daten auf T abellen an: with tables: current depth, maximum datos utiles de las inmersiones : subacquei con tabelle: profondità

Momentane T auchtiefe, maximale depth, dive time, ascent rate (digital profondidad corriente, profondidad attuale, profondità massima, tempo

Tiefe, T auchzeit, Kontrolle der display), surface interval time… Maxi, tiempo de inmersion, control d’immersione, controllo della velocità

Aufstiegsgeschwindigkeit (digitale • Timer mode can be used at any time de velocidad de ascenso(presentacion di risalita (visualizzatore digitale),

Anzeige), Oberfl ächenintervall,… during the dive

numerica), intervalo de superfi cie … intervallo di superfi cie…

• Tauchtimer-Funktion, die während • Back lighting

• Funcion « cronometro » que puede • Funzione “cronometro” che

des T auchgangs jederzeit benutzt • Navigation mode (specifi cally for utilizarse en cualquier momento en può essere utilizzata in qualsiasi

werden kann.

military underwater navigation) inmersion.

momento in immersione

• Anzeigebeleuchtung

• PC interface for setting up the • Retro iluminacion.

• Retroilluminazione

• Navigationsmodus, speziell für instrument, downloading dive • Modo Navegacion especifi co a la • Modalità Navigazione

militärische Unterwasser-Navigation profi les and uploading data in navegacion sub marina militar ) (appositamente concepita per la

• PC-Interface für die Konfi guration preparation for Navigation mode • Interfaz PC para la confi guracion navigazione subacquea militare)

des Apparates, die Wiedergabe der diving

del aparato, restitucion de los perfi les • Interfaccia PC per la confi gurazione

Tauchprofi le und V orbereitung von • Maximum operating depth: 120 de la inmersion y preparacion de las dell’apparecchio, supporta profi li

Tauchgängen im Navigationsmodus. meters

inmersiones en el modo Navegacion. di immersione e preparazione delle

• Maximaltiefe: 120 Meter

• Replaceable battery

• Profondidad maxi de utilizacion : immersioni in modalità Navigazione,

• Auswechselbare Batterie

120 metros

• Profondità massima di utilizzo: 120m

• Pila intercambiable.

• Pila intercambiabile


Instrument - Instrumente - Instruments - Aparat

www.beuchat.fr

VOYAGER INTERFACE PC

Réf. 340 902

D.I.P. INTERFACE PC

Réf. 340 095


os de control - Strumentazione

1.

Réf. 331 006 (300 bars)

Réf. 342 043 (230 bars Nitrox)

INSTRUMENTS

GAUGES - INSTRUMENTE - INSTRUMENTOS - STRUMENTI

3.

Réf. 340 343 (300 bars)

Consoles

1

Fr Manomètre sous-marin

De Unterwassermanometer

En Pressure gauge

Es Manometro

It Manometro subacqueo

2

Fr Consoles 2 éléments analogique

Manomètre + Profondimètre

De 2-er Konsole analog

Manometer+ Tiefenmesser

En Analogue Console 2

Submersible Pressure Gauge+ Depth

gauge

Es Manometro + Profundimetro

Consola analogica 2 Elementos

It Consolle 2 Elementi analogiqua

Manometro + Profondimètro

2.

Réf. 340 342 (300 bars)

3

Fr Consoles 3 éléments analogique

Manomètre + Profondimètre + Compas

De 3-er Konsole analog

Manometer + Tiefenmesser + Kompass

En Analogue console 3

Submersible Pressure gauge + compass +

depth gauge

Es Consola analogica 3 elementos

manometro + compas + profundimetro

It Consolle 3 elementi analogiqua

manometre + bussola+ Profondimètro

4.

Réf. 342 001

4

Fr Compas poignet

De Kompass

En Compass

Es Compas

It Bussola


www.beuchat.fr

P h a r e - T a u c h l a m p e - L i g

Phare 4 LED

Fr Phare avec corps et

poignée aluminium.

• Tête équipée de 4 leds de

3 watts

• Alimentation : 4 piles type

AA (livrées avec le phare) ou

piles rechargeables.

• Soupape de sécurité

• Diamètre : 60 mm

• Longueur : 140mm

• Poids dans l’air : 480 gr

• Poids dans l’eau : 160 gr

De Tauchlampe mit Gehäuse

und Griff aus Aluminium.

• Leuchtkopf mit 4 LEDs zu

3 Watt

• Stromversorgung: 4

Batterien Typ AA (mit der

Tauchlampe geliefert) oder

aufl adbare Batterien.

• Sicherheitsventil

• Durchmesser: 60 mm

• Länge: 140mm

• Gewicht an der Luft: 480 gr

• Gewicht im Wasser: 160 gr

Réf. 342 140

PHARE 4 LED

4x3W

180mn

5000°K

780 lumens

En Aluminium handle and

body.

• Head equipped with 4 x

3W LEDs

• Supply: 4 AA batteries

(included) or rechargeable

batteries.

• Safety valve

• Diameter: 60mm

• Length: 140mm

• Weight in air: 480g

• Weight in water: 160g

AA x4

200 M

Es Foco con cuerpo y

empuñadura de aluminio.

• Equipado con 4 LED de 3 W.

• Alimentación: 4 pilas

tipo AA (incluidas) o pilas

recargables.

• Válvula de seguridad.

• Diámetro: 60 mm.

• Longitud: 140 mm.

• Peso fuera del agua: 480 g.

• Peso en el agua: 160 g.

New

It Faro con corpo e

impugnatura in alluminio.

• Portalampade dotato di 4

LED da 3 W.

• Alimentazione: 6 pile

AA (fornite col faro) o pile

ricaricabili.

• Valvola di sicurezza

• Diametro: 60 mm

• Lunghezza: 140mm

• Peso in superfi cie : 480 g

• Peso in immersione: 160 g


h t - F o c o - F a r o

Phare 5 LED

Fr Phare avec corps et

poignée aluminium.

• Tête équipée de 5 led de 3

watts dont une led centrale.

• Alimentation : 6 piles type

AA (livrées avec le phare) ou

piles rechargeables.

• Alerte de niveau bas de la

batterie.

• Soupape de sécurité

• Diamètre : 60 mm

• Longueur : 150mm

• Poids dans l’air : 660 gr

• Poids dans l’eau : 225 gr

Réf. 342 141

PHARE 5 LED

5x3W

180mn

5000°K

1070 lumens

De Tauchlampe mit Gehäuse

und Griff aus Aluminium.

• Leuchtkopf mit 5 LEDs zu 3

Watt, davon eine Zentral LED.

• Stromversorgung: 6

Batterien T yp AA (mit der

Tauchlampe geliefert) oder

aufl adbare Batterien

• W arnung bei niedrigem

Energieniveau des Akkus.

• Sicherheitsventil

AA x6

200 M

New

En Aluminium handle and

body.

• Head equipped with 5 x

3W LEDs including a central

LED.

• Supply: 6 AA batteries

(included) or rechargeable

batteries.

• Low battery warning.

• Safety valve

• Durchmesser: 60 mm • Diameter: 60mm

• Länge: 150mm

• Length: 150mm

• Gewicht an der Luft: 660 gr • Weight in air: 660g

• Gewicht im Wasser: 225 gr • Weight in water: 225g

Es Foco con cuerpo y

empuñadura de aluminio.

• Equipado con 5 LED de

3W, uno de los cuales está

situado en el centro.

• Alimentación: 6 pilas

tipo AA (incluidas) o pilas

recargables.

• Alerta de nivel bajo de

batería.

• Válvula de seguridad.

• Diámetro: 60 mm.

• Longitud: 150 mm.

• Peso fuera del agua: 660 g.

• Peso en el agua: 225 g.

It Faro con corpo e

impugnatura in alluminio.

• Portalampade dotato di

5 LED da 3 W di cui uno

centrale.

• Alimentazione: 6 pile

AA (fornite col faro) o pile

ricaricabili.

• Segnalatore di batteria in

esaurimento.

• Valvola di sicurezza

Diametro: 60 mm

Lunghezza: 150 mm

Peso all’aria: 660 g

Peso in immersione: 225g


P h a r e - T a u c h l a m p e - L i g h t - F o c o - F a r o

www.beuchat.fr

DL3

Réf. 342 073

Halogène 3,5 W

3 alcalines C 1,5 V

9 H

150 M

MINI KRYPTON

Réf. 342 103

4 alcalines AA 1,5V

FLASH LIGHT LED

Réf. 342 135

3 WATTS LED

Réf. 342 134 Led Luxeon 3W

4 alcalines AA

5500°C

150 lumens (=>10W halogène)

6 H (100%) + 10 H (50%)

167mm X 43mm

80 M

1 H 40 mn

50 M

Fr 50/70 éclats/minute

Visible à 2km par temps clair

De 50/70 Blitz/Minute

Sichtbar bis 2 km bei gutem

Wetter

En 50/70 fl ashes/minute

Visibility up to 2 km in good

weather

3 alcalines AA 1,5 V

100 H

100 M

Es 50/70 fl ashes por minuto

Visibilidad desde 2 km con

tiempo claro

It 50/70 lampi/minuto

Visibile da 2 km in condizioni di

tempo buone


P a l m e s - F l o s s e n - F i n s

www.beuchat.fr

Regular Flex

Regular Flex

PowerJet Réglable

Fr Palme tri-matières à

tuyères multi-fl ex pour les

plongeurs confi rmés

-Nervures grises: «Regular

fl ex», pour palmage «régulier»

-Nervures rouges: «Firm

fl ex», pour palmage «fort»

-Voilure déclivée à effet

cuillère

-Tuyères souples canalisant

les fl ux sans rigidifi er la

structure

-Sangles élastomère et

boucles rotatives largables

Firm Flex

De Kombination aus 3

Materialien mit Multifl

ex-Wasserkanälen für

Tauchprofi s

Graue Rippen: Standard

-Antrieb „Regular Flex“

Rote Rippen: Starker

Antrieb „Firm Flex“

-Konkaves Flossenblatt mit

Löffeleffekt

-Soft-Wasserkanäle verhindern,

dass die Strömung die

Struktur versteift

-Verstellbare Elastomerfl ossenbänder

mit drehbaren

Schnallen

POWERJET REGLABLE

FERSENBANDFLOSSE - AJUSTABLE - REGULABLE - REGOLABILI

Réf. 154 03- Firm Flex

Réf. 154 00- Regular Flex

Réf. 154 01- Regular Flex

En Tri-material fi n with

multi-fl ex channels for

expert divers

- Grey stabilisers: «Regular

fl ex», for «regular» fi nning

action

- Red stabilisers: “Firm

fl ex”, for “strong” fi nning

action

- Concave spoon-effect

blade

- Soft channels direct the

fl ow without stiffening the

blade structure

- Elastomer straps and

adjustable swivel buckles

S/M - M/L - L/XL

Es Aleta fabricada en

una combinación de tres

materiales con canales multi

fl exibles para buceadores

expertos

-Nervios grises: “Regular

fl ex”, para una acción

“regular” de las aletas

-Nervios rojos: “Firm fl ex”,

para una acción “fi rme” de

las aletas

-Pala cóncava con efecto

cuchara

-Canales suaves que dirigen

el fl ujo sin endurecer la

estructura

-Cinchas de elastómero

con hebillas rotativas y

regulables

It Pinne in trimateriale con

canali multi-fl ex per sub

esperti

-Nervature grigie: «Regular

fl ex», per pinneggiata

«regolare»

-Nervature rosse: «Firm

fl ex», per pinneggiata

«forte»

-Pala concava ad effetto

cucchiaio

-Canali morbidi che incanalano

i fl ussi senza irrigidire

la struttura

-Cinghioli in elastomero e

fi bbie rotanti allargabili


- A l e t a s - P a l e

PowerJet Chaussante

Fr Palme chaussante puissante per -

mettant la pratique de la plongée

et de la randonnée aquatique dans

toutes les conditions.

• Concept à tuyères souples pour

bénéfi cier de la réduction de la zone

négative sans raidir la voilure

• Voilure à effet ressort (Spring effect)

généré par le dessin original des

cornes latérales .

• Ef fet cuillère de l’extrémité de la

voilure obtenu par l’utilisation de

matériel ultra souple et un design

spécifi que.

• Chaussons ergonomiques avec renforts

de coup de pied permettant un

parfait transfert de puissance à la

voilure

• Poids réduit au minimum grâce à un

design original et l’utilisation de matériels

performants et légers.

POWERJET CHAUSSANTE

VOLFUSSFLOSSE - FULL FOOT - CALZANTE - CALZANTI

Regular Flex

Réf. 154 52-

Réf. 154 54-

Réf. 154 53-

Réf. 154 51-

Réf. 154 55-

36/37 - 38/39 - 40/41 - 42/43 - 44/45 - 46/47

De Kräftige Flosse, ideal zum T au- En Powerful full foot fi n suitable Es Aleta calzante potente que It Pinna con calzata chiusa potente

chen und Schnorcheln unter allen for scuba diving and snorkeling permita la práctica del buceo y el che consente la pratica dell’immer -

Bedingungen

in all conditions.

snorkeling en cualquier condición. sione e dello snorkeling in qualsiasi

• Soft-Wasserkanäle für eine Ver- • Flexible vent concept gives full • Concepto de toberas blandas condizione.

minderung der negativen Zone, power to negative area without para benefi ciarse de la reducción • Concezione a getti fl essibili per

ohne das Flossenblatt zu verhärten stiffening the blade.

de la zona negativa de la pala sin benefi ciare della riduzione della

• Der Feder -Effekt (Spring ef fect) • Spring ef fect of blade created endurecerla.

zona negativa senza irrigidire la pala

entsteht durch das originelle De- by original design of side rails. • Pala con efecto resorte (spring • Pala a effetto molla (spring effect)

sign der Seitenkanäle.

• ‘Scoop’ ef fect obtained at tip effect) proveniente del diseño ori- generato dal design originale dei

• Der Löffel-Effekt des Flossenend- of blade by use of ultra fl exible ginal de los nervios laterales. longheroni laterali.

blatts entsteht durch die V erwen- materials and specifi c design. • Efecto Cuchara en el extremo de

• Ef fetto cucchiaio dall’estremità

dung ultra biegsamer Materialien • Close fi tting full foot pocket la pala que se obtiene mediante la

della pala, ottenuto grazie all’im-

und eines spezifi schen Designs. with reinforced kick support gi- utilización de materiales especiales

piego di materiale ultra morbido e

• Die ergonomischen Füßlinge mit ving perfect power transfer from y un diseño específi co.

allo speciale design.

verstärktem Fußrücken ermögli- foot to blade.

• Calzantes ergonómicos con refuechen

einen optimalen Krafttransfer • Weight reduced to a minimum rzo en el empeine que permite una

• Calzata ergonomica con rinforzi sul

zur Flosse

due to an original design and the perfecta transferencia de la poten-

collo del piede per consentire la mas-

• minimales Gewicht dank eines ori- use of extra light and effi cient cia al conjunto de la aleta.

sima trasmissione di potenza alla pala

ginellen Designs und der V erwen- materials.

• Peso reducido al mínimo gracias a un • Peso ridotto al minimo grazie

dung leichter und leistungsstarker

diseño original y a la utilización de ma- all’originale design e all’utilizzo di

Materialien.

teriales de altas prestaciones y ligeros. materiali performanti e leggeri.


P a l m e s - F l o s s e n - F i n s

www.beuchat.fr

X-JET REGLABLE

FERSENBANDFLOSSE - AJUSTABLE - REGULABLE - REGOLABILI

Réf. 154 70-

Réf. 154 73-

Réf. 154 71-

X-Jet Réglable

Fr Palme réglable bimatières

à tuyères pour la

plongée sportive

-Voilure déclivée avec bord

de fuite souple en goutte

d’eau

-Sangles élastomère et

boucles rotatives

S/M - M/L - L/XL

De X-Jet Fersenbandfl osse

Flosse aus 2 Materialien mit

Wasserkanälen, ideal für

Sporttaucher

-Konkaves Flossenblatt mit

weicher, tropfenförmiger

Abströmkante

-Elastomerfl ossenbänder

mit drehbaren Schnallen

En - Adjustable fi n with

Open Heel design

- Twin material design

with “Jet” fi n technology

increasing water fl ow and

channelling for recreational

diving.

- Concave spoon-effect

blade

- Elastomer straps and

adjustable swivel buckles

Es Aletas con calzante

abierto y regulable fabricadas

en dos materiales y

con canales, ideales para

inmersiones recreativas

-Pala cóncava con borde

de fl ujo de agua en forma

de gota

-Cinchas de elastómero y

hebillas rotativas

It X-Jet a scarpetta aperta

Pinne a scarpetta aperta in

bimateriale con canali per

immersioni sportive

-Pala concava con bordo di

fuga morbido a goccia

-Cinghioli in elastomero e

fi bbie rotanti


- A l e t a s - P a l e

X-JET CHAUSSANTE

VOLFUSSFLOSSE - FULL FOOT - CALZANTE - CALZANTI

Réf. 154 21-

Réf. 154 27-

Réf. 154 20-

Réf. 153 92-

38/39 - 40/41 - 42/43 - 44/45

X-Jet Chaussante X-Voyager

Fr Palme bi-matières à

tuyères pour la plongée

sportive

-Voilure déclivée avec bord

de fuite souple en goutte

d’eau

De X-Jet Vollfussfl osse

Flosse aus 2 Materialien mit

Wasserkanälen, ideal für

Sporttaucher

-Konkaves Flossenblatt mit

weicher, tropfenförmiger

Abströmkante

En Full Foot fi n design

- Twin material design

with “Jet” fi n technology

increasing water fl ow and

channelling for recreational

diving.

- Concave spoon-effect

blade

Es X-Jet con calzante

cerrado

-Aletas en dos materiales

con canales para inmersiones

recreativas

-Pala cóncava con borde

de fl ujo de agua en forma

de gota

Réf. 153 90-

It X-Jet a scarpetta chiusa

Pinne in bimateriale con

canali per immersioni

sportive

-Pala concava con bordo di

fuga morbido a goccia

Réf. 153 98-

X-VOYAGER

32/33 - 34/35 - 36/37 - 38/39

40/41 - 42/43 - 44/45 - 46/47

Fr Palme chaussante pour

la randonnée aquatique

Palme bi-matières à tuyères

souples

De Flosse ideal zum Snorkeling

Flosse aus 2 Materialien mit

Soft- Wasserkanälen

En Full foot pocket fi ns for

snorkeling

Twin-material fi ns with soft

channels

Réf. 153 96-

32/33 - 34/35 - 36/37

38/39 - 40/41

Es Aletas con calzante

cerrado para natación

Fabricadas en dos materiales

con canales suaves

It Pinne a scarpetta chiusa

da nuoto

Pinne in bimateriale con

canali morbide


M a s q u e - M a s k e n - M a s k s - M

www.beuchat.fr

Réf. 153 262

Réf. 153 266

Réf. 153 265

Réf. 153 263

VIEW MAX 2

View Max 1 & 2

120 mm

Silicone

223 g

Fr Masque (1 et 2 verres) avec

un grand champ de vision et un

volume intérieur réduit au look

moderne.

• Grand champs de vision et faible

volume intérieur.

• Jupes en silicone anallergique.

• Doubles sangles montées sur

boucles à réglage micrométrique.

• Cerclages ultra léger avec sur -

moulages de préhension.

• V erres sécurit conformes à la

norme CE.

• V erres correcteurs en option

pour le Viewmax 2.

De Maske (1 und 2 Gläser) mit

breitem Sichtfeld und reduzier -

tem Maskenvolumen in moder -

nem Look.

• breites Sichtfeld / wenig Maskenvolumen

• hypoallergischer Silikondichtrand

• doppeltes Maskenband mit

mikrometrisch einstellbaren

Schnallen

• ultra leichte Einfassung mit optimaler

Haftung

• Sicherheitsglas gemäß der CE

Norm

• optische Gläser für V iewmax 2

erhältlich

En Mask (1 and 2 lenses) with a

wide fi eld of vision, a low internal

volume and great looks.

• Hypoallergenic silicone skirting

• Double straps fi tted on micrometric

adjustable buckles

• Ultra light rings with over-mouldings

for better grip

• EU standard Triplex glass lenses

• Optional optical lenses for the

Viewmax 2

VIEW MAX 1

Réf. 153 236

Réf. 153 260

120 mm

Silicone

223 g

Es Máscara de uno y dos cristales

con un gran campo de visión y un

volumen interior reducido, con un

look moderno.

• Gran campo de visión y pequeño

volumen interior

• Falda en silicona antialérgica

• Dobles cintas montadas en hebillas

de regulación micrométrica

• Cerclaje ultra ligero con zonas

de sujeción moldeadas

• Cristales templados conforme a

la norma CE

• Cristales de corrección opcionales

para la Viewmax 2

Réf. 153 232

Réf. 153 235

Réf. 153 230

Réf. 153 233

It Maschera (1 e 2 vetri) con un

ampio campo visivo e un volume

interno ridotto dal look moderno.

• Ampio campo visivo / volume

interno ridotto

• Regolazione micrometrica del

cinghiolo

• Design e colori

• Ampio campo visivo e volume

interno ridotto

• Facciali in silicone anallergico

• Doppie cinghie montate su fi bbie

a regolazione micrometrica

• Telai ultraleggeri con affi lature

di presa

• Vetri securit conformi alla norma CE

• Per il modello V iewmax 2 sono

disponibili in opzione delle lenti

correttive


a s c a r a s - M a s c h e r e

New

X-Contact 2

Fr Masque compact pour

la plongée et la randonnée

aquatique.

• Grand champ de vision et

design facilitant la manœuvre

d’équilibrage.

• Grand confort et solidité

grâce aux boucles à réglage

micrométrique positionnées

sur la jupe en silicone anallergique.

• V erres correcteurs disponibles

: +1,0 à +4,0 et -1 à -8

X-CONTACT 2

120 mm

Silicone

175 cm3

De Kompakte Maske zum

Tauchen und Schnorcheln.

• Großes Sichtfeld und

ein Design, welches das

Gleichgewichtsmanöver erleichtert.

• Sehr angenehm und solide

durch Schnallen mit

Mikroeinstellung, die auf einem

hypoallergischen Silikondichtrand

angebracht sind.

• Optische Gläser erhältlich:

+1,0 bis +4,0 und -1 bis -8

En Compact mask for diving

and snorkelling.

• Wide fi eld of vision, designed

to facilitate equalisation.

• Extremely comfortable and

sturdy owing to the micrometric

adjustment buckles on the

hypoallergenic silicone skirt.

• Corrective lenses available:

+1.0 to +4.0 and -1 to -8

Réf. 151 185

Réf. 151 183

Es Máscara compacta para

buceo y esnórquel.

• Gran campo de visión y

diseño que facilita las maniobras

de equilibrio.

• Gran confort y solidez gracias

a las cinchas de ajuste

micrométrico colocadas sobre

el faldón de silicona hipoalergénica.

• Lentes correctivas disponibles:

+1,0 a +4,0 y -1 a -8.

Réf. 151 180

Réf. 151 182

Réf. 151 188

It Maschera compatta per

l’immersione e lo snorkeling.

• Ampia visuale e design che

agevola la manovra di compensazione.

• Comfort e solidità grazie

alle fi bbie a regolazione micrometrica

collocate sul facciale

in silicone anallergico.

• Lenti correttive disponibili:

da +1,0 a +4,0 e da -1 a -8


M a s q u e - M a s k e n - M a s k s - M

www.beuchat.fr

Réf. 153 416

Réf. 153 412

Réf. 153 423

Réf. 153 212

PRIMO X1

125mm

Silicone

Réf. 153 410

X-OPTIMO

125mm

Silicone

Réf. 153 210

Réf. 153 219

Réf. 153 223

Primo X1 X-Optimo

Fr Masque de plongée à grand champs de vision.

• Jupe et sangle silicone

Fr Masque pour la plongée et la randonnée aquatique

• Boucles rotatives

De Schwimm- und Tauchmaske

De Tauchmaske mit breitem Sichtfeld

• Dichtrand und Maskenband aus Silikon

• Drehbare Schnallen

En Dive mask with a wide fi eld of vision

• Silicone skirting and strap

• Rotating buckles

Es Mascara de buceo con un gran campo de vision.

• Falda y cinta de silicona.

• Bucles rotativos

It Maschera da immersione con ampio campo visivo.

• Facciale e cinghiolo in silicone

• Fibbie rotanti

En Entry level single lens silicone diving and snorkeling mask

Es Máscara para snorkeling, buceo y apnea

It Maschera da immersione e da nuoto


a s c a r a s - M a s c h e r e

Maxlux

STRATO

Réf. 153 003 Caoutchouc

Réf. 153 023 Silicone

Réf. 151 013

Fr Masque avec un très grand champ

de vision et un très faible volume, idéal

pour la pêche sous-marine et l’apnée.

Le verre est monté directement dans

le silicone pour réduire le poids et le

volume.

Grand confort grâce aux boucles à

réglage micrométrique montées sur la

jupe en silicone anallergique.

120mm

Silicone

MUNDIAL

120 mm

Silicone

En Mask with a very wide fi eld of

vision and ultra low volume. Ideal for

spearfi shing and freediving.

The glass is mounted directly onto

the silicone for reduced weight and

volume

Extremely comfortable owing to the

micrometric adjustment buckles on the

hypoallergenic silicone skirt.

De Tauchmaske mit einem sehr Es Máscara con un gran campo de

breiten Sichtfeld und einer überaus visión y un volumen muy reducido

geringen Größe. Eine ideale Maske für ideal para la pesca submarina y apnea.

Freitaucher. Das Glas ist direkt in die El cristal está montado directamente

Silikondichtung eingefasst, um Gewicht en la silicona para reducir tanto el peso

und Größe zu reduzieren. Dank der como el volumen.

Einstellschnallen an der antiallergis- Gran confort gracias a las cinchas de

chen Silikondichtung sehr komfortabel ajuste micrométrico montadas sobre el

zu tragen.

faldón de silicona hipoalergénica.

It Maschera di ampissima visuale e

minimo ingombro, ideale per la pesca

subacquea e l’apnea.

Il vetro è montato direttamente nel silicone

per ridurre peso e volume.

Grande comodità grazie alle fi bbie a

regolazione micrometrica montate sul

facciale in silicone anallergico

Micromax

Fr Masque pour l’apnée et la plongée

Verres correcteurs +1,0 -> +4,0 / -1 -> -8

De Tauch- und Apnoemaske

Optische Gläser +1,0 -> +4,0 / -1 -> -8

En Diving and freediving mask

Corrective lenses +1,0 -> +4,0 / -1 -> -8

Es Máscara para buceo y apnea

Cristales correctivos +1,0 -> +4,0 / -1

-> -8

It Maschera per apnea e da immersione

Lenti graduate +1,0 -> +4,0 / -1 -> -8

New

MAXLUX

Réf. 151 193

125 mm

Silicone

140 cm3

MICROMAX

Réf. 153 608

120 mm

Silicone

130 cm3

Mundial & Strato

Fr Masque pour la plongée et l’apnée

De Schwimm- und Apnoemaske

En snorkeling and freediving mask

Es Máscara para buceo y apnea

It Maschera da immersione e per

apnea


Tuba - Schnorchel - Snorkel - Tubo - Aeratore

www.beuchat.fr

Réf. 152 485

Réf. 152 481 Réf. 152 488

ACTIVA DRY FLEX PURGE 2

EN 1972

Réf. 152 486 Réf. 152 480 Réf. 152 483

Réf. 152 405

Réf. 152 401 Réf. 152 400 Réf. 152 403

ACTIVA

EN 1972

Réf. 152 471

Réf. 152 476

Réf. 152 475

Réf. 152 470 Réf. 152 473

ACTIVA DRY PURGE 2

EN 1972

Réf. 152 409

Activa Dry Flex Purge 2 Activa Dry Purge 2

Activa/Activa Tubair

Fr Tuba à purge avec embout , raccord silicone et

piège à eau - Cane souple.

De Schnorchel mit Aktiventwässerung, Silikonmundstück

und Ventil - Softes Blasrohr.

En Snorkel with purge, silicone mouthpiece and valve

- Supple tube.

Es Tubo con purga, boquilla de silicona y válvula seca

- Caña fl exible.

It Snorkel con scarico, boccaglio in silicone e valvola -

Tubo morbido.

New

Fr Tuba à purge avec embout silicone et piège à eau

De Schnorchel mit Aktiventwässerung, Silikonmundstück

und Ventil

En Snorkel with purge valve and silicone mouthpiece

Es Tubo con purga, boquilla de silicona y válvula seca

It Snorkel con scarico, boccaglio in silicone e valvola

ACTIVA TUBAIR

EN 1972

New

Fr Tuba ergonomique avec embout silicone

La cane de l’Activa Tubair est fabriquée en PU souple

De Ergonomischer Schnorchel mit Silikonmundstück

Das Rohr des Activa Tubair besteht aus weichem

Polyurethan

En Ergonomic snorkel with silicone mouthpiece

Activa Tubair tube is made of soft polyurethane

Es Tubo ergonómico con boquilla de silicona

La caña del Activa Tubair está confeccionada en poliuretano

suave y muy fl exible

It Snorkel ergonomico con boccaglio in silicone

Il tubo dell’Activa Tubair è realizzato in PU morbido


B a g a g e r i e - T a s c h e n - B a g s -

www.beuchat.fr

Air Light

Fr Sac de voyage à roulettes

ultra léger fabriqué en

nylon 420 deniers.

Enduit pvc.

Il peut être porté sur le dos.

Plié, il se range dans son

sac, il ne mesure plus que

470X300X300 mm

De Ultra leichte

Rollentasche aus 420 Denier

Nylon

Mit PVC beschichtet. Kann

auf dem Rücken getragen

werden. Zusammengefaltet

kann sie in ihre Tasche

gesteckt werden; die Maße

betragen dann nur noch

470X300X300.

Réf. 144 853

AIR LIGHT

En Ultra light kitbag on

wheels made from 420

denier nylon coated in PVC

Can also be used as a

backpack. Dimensions when

folded up in its bag:

470x300x300 cm

110 L

850 X 470 X 300 mm

2,9 Kg

Es Saco de viaje con ruedas

ultraligero fabricado en

nylon 420 deniers

Inducido pvc.

Puede transportarse en la

espalda.

Plegado se repliega

sobre su saco y mide

470X300X300mm

It Borsa viaggio a rotelle

ultraleggera fabbricata in

nylon 420D rivestito in PVC.

Può essere portata sulla

schiena.

Piegata, si ripone nella sua

sacca e misura soltanto 470

x 300 x 300


E q u i p a j e s - B o r s e

Réf. 144 838

OFFSHORE

Réf. 144 841

150 L

750 X 580 X 370 mm

5,4 Kg

VOYAGER

Voyager Offshore

Fr Concept 3 en 1 : Sac à

roulettes / Sac à dos livré avec

sacoche détendeur et mesh bag.

Poignée escamotable

Nylon 420 deniers enduit PVC

De Konzept 3 in 1 Tasche mit

Rollen / Rucksack-Tragegurte,

Atemreglertasche und

Netztasche

Ausziehbarer Trolleygriff

420 Denier Nylon mit PVC

beschichtet

En 3 in 1 concept: bag with

wheels / backpack with

regulator pocket and mesh bag.

Retractable handle

420 denier Nylon - covered in

PVC.

Es Concepto 3 en 1: maleta con

ruedas / mochila con bolsa y

bolsillo para el regulador y bolsa

de malla.

Asa retráctil

Nylon de 420 deniers cubierto

en PVC

It Concetto 3 in 1: sacca

con rotelle / zaino con tasca

erogatore e mesh bag.

Impugnatura retrattile

Nylon 420 denari rivestito in PVC

125 L

750 x 450 x 440 mm

8 Kg (Voyager + Meshbag + Regulator bag)

Fr Sac à roulettes / Sac à dos

Poignée escamotable

Nylon 420 deniers enduit PVC

De Tasche mit Rollen / Rucksack-

Tragegurte

Ausziehbarer Trolleygriff

420 Denier Nylon mit PVC

beschichtet

En Bag with wheels / backpack

Retractable handle

420 denier Nylon covered in PVC

SAC CABINE

Réf. 144 854

Es Maleta con ruedas / mochila

Asa retráctil

Nylon de 420 deniers cubierto

en PVC.

It Sacca con rotelle / zaino

Impugnatura retrattile

Nylon 420 denari rivestito in PVC

Sac cabine

Fr Sac cabine à roulettes avec

poignée escamotable

Nylon 420 deniers enduit PVC

De Reisetasche mit Rollen und

ausziehbarem Trolleygriff

420 Denier Nylon mit PVC

beschichtet

40 L

230 X 350 X 500 mm

2,5 Kg

En Wheeled cabin bag with

telescopic handle

420 denier nylon coated in PVC

Es Saco de cabina con ruedas

con asa de transporte plegable.

Nylon 420 deniers inducido pvc

It Borsa cabina a rotelle con

maniglia girevole

Nylon 420D rivestito in pvc


B a g a g e r i e - T a s c h e n - B a g s -

www.beuchat.fr

Réf. 144 832

950 X 350 X 300 mm

1,4 Kg

Antilles Marina

Fr Sac en tissu PVC

Fr Sac marin en tissu PVC

De Tasche aus PVC-Stoff

En Bag in PVC fabric

Es Saco de viaje en PVC

It Sacca in tessuto PVC

ANTILLES

De Seesack aus PVC-Stoff

En Marine style bag in PVC fabric

Es Saco tipo petate en material de

PVC

It Sacca di tipo marino in tessuto PVC

Réf. 144 834

MARINA

90 L

800 X 350 mm

1,1 Kg


E q u i p a j e s - B o r s e

ANTILLES DRY M

Réf. 144 849

Réf. 144 852

45 L

600 x 250 x 300 mm

1,3 Kg

ANTILLES DRY L

Réf. 144 844

90 L

750 x 300 x 400 mm

2,1 Kg

ANTILLES DRY XL

Antilles Dry

Fr Sac en PVC 1200 deniers

soudé

Zip protégé par un large rabat

Purge de vidange

Sanglages et poignées renforcés

114 L

950 x 300 x 400 mm

2,3 Kg

De Tasche aus 1200 Denier

Gewebe beidseitig PVCbeschichtet

Reißverschluss mit breiter Patte

Auslassventil

Verstärkte Tragegurte und

Tragegriff

En Bag in 1200 denier bonded

PVC fabric

Zipper protected by oversized

fl ap

External raining valve

Reinforced straps and handles

Es Saco de viaje de 1200 deniers

con uniones de PVC. Estanco

Cremallera protegida por una

gran solapa

Válvula de purga

Cinchas y asa reforzadas

It Sacca in tessuto PVC 1200

denari saldato

Cerniera protetta da ampia patta

Valvola di scarico

Cinghioli ed impugnature

rinforzati


B a g a g e r i e - T a s c h e n - B a g s -

www.beuchat.fr

Réf. 144 835

MESH BAG

650 X 300 X 300 mm

Réf. 144 806

Meshbag Sacoche détendeur

SACOCHE DÉTENDEUR

ATEMREGLERTASCHE - REGULATOR BAG

REGULADORES BOLSAS - SACA EROGATORE

Réf. 144 837 350 X 280 X 120 mm

SACOCHE INSTRUCTEUR

Fr Sac en fi let avec une poche

extérieure

De Netztasche mit Außentasche

En Mesh bag with external

pocket

Es Bolsa de malla con bolsillo

externo

It Sacca in rete con tasca esterna

360 X 300 X 100 mm

Fr Sacoche de protection en

Nylon/PVC

De Schutztasche für Atemregler

aus Nylon/PVC

En Protective Nylon/PVC bag

Es Bolsa acolchada de proteccion

de nylon / PVC

It Sacca di protezione in Nylon/

PVC

Fr Sacoche instructeur

De Instructor tasche

En Instructor bag

Es Bolsa instructor

It Sacca istruttore

Réf. 144 839

SAC A DOS

310 X 400 X 110 mm

Sacoche instructeur Sac à dos

Fr Sac à dos

De Rucksack

En Back bag

Es Bolso

It Trasero


E q u i p a j e s - B o r s e

MAXIMO COUGAR

Réf. 141 553

MINI LEGEND

Réf. 141 420

OCEAN LEGEND

83 X 4 mm

MAXIMO POCKET

118 X 4 mm Réf. 100 403 150 X 5 mm Réf. 100 411

100 mm

Mini Legend Maximo Cougar Ocean Legend

Maximo Pocket

Fr Lame double tranchant Inox

Supports fi xation jacket et tuyau

Gaine à verrouillage de sécurité

De Zweischneidige Messerklinge aus

Edelstahl

Halterungen zum Befestigen an Tarierjacket

und Schlauch

En Dual cutting edge stainless steel blade

Supports for fastening to BC and hose

Es Hoja de doble corte en acero inoxidable

Puede ajustarse al jacket y al latiguillo

Funda con cierre de seguridad

It Lama a doppio tagliente in acciaio inox

Supporti per fi ssaggio jacket e frusta

Guaina con chiusura di sicurezza

Fr Lame double tranchant Inox et gaine à

vérrouillage de sécurité

De Zweischneidige Messerklinge aus Edelstahl,

Messerscheide mit Sicherung

En Dual cutting edge stainless steel blade

and sheath with safety closure

Es Hoja de doble corte en acero inoxidable y

funda con cierre de seguridad

It Lama a doppio tagliente in acciaio inox e

guaina con chiusura di sicurezza

Fr Lame double tranchant Inox et gaine à

verrouillage de sécurité.

De Zweischneidige Messerklinge aus Edelstahl,

Messerscheide mit Sicherung

En Dual cutting edge stainless steel blade

and sheath with safety closure

Es Hoja de doble corte en acero inoxidable y

funda con cierre de seguridad

It Lama a doppio tagliente in acciaio inox e

guaina con chiusura di sicurezza.

Fr Couteau pliable à lame avec démanilleur

en Inox 301

De Klappmesser mit Klinge aus Inox 301

Edelstahl

En Folding knife with blade with 301 stainless

steel handle

Es Cuchillo tipo navaja plegable con hoja y

empuñadura de acero inoxidable 301

It Coltello pieghevole con lama con manico in

acciaio inox 301


A c c e s s o i r e s - Z u b e h ö r - A c c e s s o r i e s -

www.beuchat.fr

CEINTURE A POCHES CEINTURE NEOPRENE

TASCHEN BLEIGURT - WEIGHT BELT - CINTURÓN DE PESO VARIABLE

CINTURA A TASCHE

Réf. 142 769

Réf. 42 768 Poches-Pocket 1 kg

Réf. 42 769 Poches-Pocket 2,5 kg

BLEIGURT US INOX - U.S. BOUCLE INOX - CINTURÓN U.S. INOX

CINTURA U.S. INOX

Réf. 142 669

BLEIGURT NEOPREN - NEOPRENE BELT - CINTURON NEOPRENO

CINTURA NEOPRENE

Réf. 142 790

CEINTURE US BOUCLE INOX CEINTURE US BOUCLE PLASTIC

CEINTURE MARSEILLAISE

BLEIGURT MARSEILLAISE - MARSEILLAISE BELT - CINTURÓN MARSEILLAISE

CINTURA MARSIGLIESE

Réf. 142 776

PARACHUTE DE PALIER

DEKEBOJE - DECO STOP PARACHUTE - PARACAIDAS DE PALIER

PALLONE DI RISALITA

Réf. 343 602

BLEIGURT US PLASTIC - U.S. BELT PLASTIC - CINTURÓN U.S. PLASTICO

CINTURA U.S. PLASTICA

Réf. 142 778

PLOMB GRENAILLE

BLEIGRANULAT - POCKETS - PLOMOS - PIOMBO A PALLINI

Réf. 142 783 - 1 kg

Réf. 142 784 - 2,5 kg

BOUEE SURFACE RONDE

MARKIERUNGSBOJE - ROUND BOY - BOYA REDONDA

BOA ROTONDA

Réf. 142 804


A c c e s s o r i o s - A c c e s s o r i

ARDOISE SOUS MARINE

UNTERWASSERSCHREIBTAFEL - UNDER WATER PLATE

PIZARRA SUBMARINA - ARDESIA

Réf. 142 007

COLLE POLYURETHANE

POLYURETHANKLEBSTOFF - POLYURETHANE GLUE - COLA POLIURETANO

COLLA POLIURETANO

Réf. 142 733

TABLE DE PLONGEE

DEKOMPRESSIONSTABELLE - DIVING TABLES

TABLA DE DESCOMPRECION - TABELLE

Réf. 100 505

ARDOISE TEK

SCHREIBTAFEL - TEK SLATE - PIZARRA TEK

ARDESIA TEK

Réf. 142 008

COLLE NEOPRENE

NEOPRENKLEBSTOFF - NEOPRENE GLUE - COLA NEOPRENO

COLLA NÉOPRÈNE

Réf. 142 732

New


VRT 80 Evolution

Réf. 316 032 Etrier/Int

Réf. 316 033 DIN

MASTERLIFT SPORT 2

VRT 30

Réf. 316 720 Etrier/Int

Réf. 316 721 DIN

Réf. 345 60- MASTERLIFT JUNIOR Réf. 345 540

FOCEA SPORT 6,5mm Réf. 459 61-

SHORTY FOCEA SPORT 5mm Réf. 459 94- FOCEA SPORT JUNIOR 5mm

Réf. 454 61- Lady

Réf. 454 94- Lady

BEUCHAT DIVING CENTERS CHOICE

sur / on : www.beuchat.fr

VRT 30 NIROX Réf. 316 722

M26x2 EN 144-3

www.beuchat.fr B E U C H A T D I V I N G C E N T E R S

Réf. 457 61-


E s p a c e B e u c h a t

ESPACE BEUCHAT

SHOW ROOM - DIVING CENTER - CENTRE D’ESSAI

7, Port de la pointe rouge - 13008 Marseille

Tel : + 33 (0)4 91 17 46 25 Fax : + 33 (0)4 91 75 05 98

e-mail : showroom@beuchat.fr - divingcenter@beuchat.fr

Web : www.beuchat.fr


Plongée sous-marine / Diving

Ref. 60 100

© Photos : X. Chabert - FAN - F. Boissier - Zbigniew Nadolny - D. Defl orin - Beuchat int.

More magazines by this user
Similar magazines