Nouvelle Traduction. - Notes du mont Royal
Nouvelle Traduction. - Notes du mont Royal Nouvelle Traduction. - Notes du mont Royal
• ï ^ H Q M E R E , L i v ^ I X . 1 4 5 repaflbis 1 dans ,mon efprit une infinité de ftratagémes. Enfin ayant chpifv neuf des plus/ beaux ôc des plus forts. Béliers , je les aÇtachay trois à troisy &je liay fous leuij yentrç chacun de mes conv pagpons y qui paflerent dq gette focçe heureufement, fan* ffe regqnnws.. Je tentey le.mefme bazard pour moy.- H y ayoit u,g freUer plus grand & pîit* fort que tous les autres. Je me cache awiïî fousfo^ ventre & me tonapt lié avçç' Iviy ,- j'avance jafqu"à Ja porT tè.- Le Cycfope le touche ^ le reconnoift à l'ëpaifleur de fà laine y le earefle, & le. retient. Comment , difoit-il, CU 1 n'es pas aujourd'huy te L n'y
24^ ' I/"ODY'S-SE*B" - premier au pafturage MM éf couché de l'affiiéhon de ton maiftre ? -TU ne vois plus cet oeil qui te- conduiîoit • & que tu copnoiffpis. Un traître me'; l\ arraché. Tu me montrerais ce traître; fi ta pouvois m'exprimer ta fidélité. Si je le tenois •ce feelerat , qui m*a empois fonné de fon vin , & qui m'a- ftt'rpr» parla feinte douceur de Tes paroles r Faut-il que ce mîfèrable "n'ait pas Ja tefte écrafée. contre ' ce rocher ? Eft.il poffible qu'il fè ' dérobe à mon ' refléntiment ? Qu'il ^riflè , & je feray fkisfait.. Ce monftre occupé de & rage , de fon ckfefpoir , de & vengeance , faille -paflèi-
- Page 212 and 213: ^THoipitalité. Eurple entra dans l
- Page 214 and 215: D*HoME&E,LiV'.VIII. r?7 ftîefme av
- Page 216 and 217: B'HOMER.ïJLIV.VIII. 19$ jfont de p
- Page 218 and 219: D t HoMEU>Liv;Vlir.' lot-" les diff
- Page 220 and 221: D'HôMmx,I£v.-VIII. îo} peut-on d
- Page 222 and 223: &'FïoME!iE;LmIX; lof; L'ODYSSEE'-.
- Page 224 and 225: s 9 HoMEisf,£rcnC a»T 'dire que j
- Page 226 and 227: pays indiffèrent. Mais ceci te paJ
- Page 228 and 229: B^HoMiRi^Liir.IX. m avant que de po
- Page 230 and 231: tfHoMEU, LIT. IX. 113 'd'une funeft
- Page 232 and 233: S>'Ho.ME]LB)LlV.lX. *lf. ^qu'enfin
- Page 234 and 235: D'HOMèRE, Liv. IX. «7 relâcher
- Page 236 and 237: D'HOMèRE, LivilX. n^ «voit quelqu
- Page 238 and 239: 'ft'HélKSHB, LlV. IX*. ftï •tfe
- Page 240 and 241: Les agqeaux fepatés dtjpi çoft^',
- Page 242 and 243: fak\ il-me' fit" apporter donxe bou
- Page 244 and 245: D-'HoMiiyBtiîT^rx, 127. floyée^ J
- Page 246 and 247: B^HbMiiôvti^DC H& tfiànité âè
- Page 248 and 249: B*Hoii!EIUB, ÇlY. IX fjtv çftoit
- Page 250 and 251: fe'HosmiE, LIT. IX. xft. "que ferio
- Page 252 and 253: ce. pour nous x de Jbafter ià rage
- Page 254 and 255: ©TiOMEfcE, L1V.IX. X37 «offre. C'
- Page 256 and 257: JD > Ho : MElLB)LlV. IX %%f >geray.
- Page 258 and 259: D'HOMERE^LIV. IX. i4f àes cris, do
- Page 260 and 261: D'HOMèRE, Lir. IX. .243 venir d'in
- Page 264 and 265: • B^HoMEni, LUT. IX. f47 le béli
- Page 266 and 267: fi ? H'oMEKB, LlV. IX. 24^ &. kt" %
- Page 268 and 269: • B ' H O M I M , L i v : i X . 2
- Page 270 and 271: v&ifleaùx' r>à' fôn : '- efioir
- Page 272 and 273: »*HOM£RE , LiVvX. »5j, t ï LODY
- Page 274 and 275: ' D'HOMEKE, LlT.X'. 257- faflent" p
- Page 276 and 277: D'HOMèRE, LIV.X. XJJ Itaque , & qu
- Page 278 and 279: :D'HoMÈk! ,liy.X. - %6f vvèroit.
- Page 280 and 281: D'HOMEUE yiLiv.X. 163 ttchoient de
- Page 282 and 283: *mefme le gouvernail en main, BOUS
- Page 284 and 285: fmce' d'Antiphate les furprit telle
- Page 286 and 287: flous fûmes fur le peint d'arriver
- Page 288 and 289: i/HoMERE, LlV. X. 1-ft
- Page 290 and 291: toit à- la .mer de* ondes -plus»
- Page 292 and 293: fi*HôMÊRÉ, tiV'.'X. IJf envoyé,
- Page 294 and 295: taine.j-.ft: la^noftre n'arma { jjo
- Page 296 and 297: &Vo«iia;B,ImX. vj'f leurs fiflènt
- Page 298 and 299: B*HôMERIS Lvr. X". ICï* fevorabl
- Page 300 and 301: fée qu'elle àvôit à k mtio^ leu
- Page 302 and 303: tfHûME&E, Li v* X. 18 j •pieds m
- Page 304 and 305: B'HOME&E, Lnr.X. ttf à peu prés c
- Page 306 and 307: D'ROME&ë , Lïv.X 2% .Mais' -au 'm
- Page 308 and 309: me de ce Fin Pramnien, -*oi. ^elle
- Page 310 and 311: &*HMERrE-, LlV.X.- 195 craindre T I
24^ ' I/"ODY'S-SE*B" -<br />
premier au pafturage MM éf<br />
couché de l'affiiéhon de ton<br />
maiftre ? -TU ne vois plus<br />
cet oeil qui te- con<strong>du</strong>iîoit •<br />
& que tu copnoiffpis. Un<br />
traître me'; l\ arraché. Tu<br />
me <strong>mont</strong>rerais ce traître;<br />
fi ta pouvois m'exprimer<br />
ta fidélité. Si je le tenois<br />
•ce feelerat , qui m*a empois<br />
fonné de fon vin , & qui<br />
m'a- ftt'rpr» parla feinte douceur<br />
de Tes paroles r Faut-il<br />
que ce mîfèrable "n'ait pas<br />
Ja tefte écrafée. contre ' ce<br />
rocher ? Eft.il poffible qu'il<br />
fè ' dérobe à mon ' refléntiment<br />
? Qu'il ^riflè , & je<br />
feray fkisfait..<br />
Ce monftre occupé de &<br />
rage , de fon ckfefpoir , de<br />
& vengeance , faille -paflèi-