Nouvelle Traduction. - Notes du mont Royal
Nouvelle Traduction. - Notes du mont Royal Nouvelle Traduction. - Notes du mont Royal
me de ce Fin Pramnien, -*oi. ^elle avoit coûtome -de mefler {es poifons. Quand j'en eps :M., elle ne douta pas de ••leur effet., 'Va maintenant, 4iitrelle, gronder avec les autres. Elle vouloit &ccompa~ :gner ces -paroles en me irapant d'un -coup de fa verge fatale. Mais l'ayant évité, .& 'tirant Tépée , je m'ap-. proche (Telle avec Taâion -.d'un iliommp çn ; colère 3 & •preft ' à la frapper elle-meC me. Elle ïiit furprife de -me -trouver .en .-eftat de refifter ;â' fes . .^nçhantemens , eh 1/ .gui ;efte$ vous ?. me dit-^llé, .après avoir fait. un. grand-- «cry. De quel endroit du monde venez, vous? Qu'elle "" Mij ' "
cft voftre naMance ? Eftesvous un Dieu , ou* un mortel feulement 2 Mes -charmes' •ont toujours _ triomphé de tout. A peine le vin -de cette coupe eft-îl fur k langue, .que Ton eft faifi de la ftupidité des belles. N'eftesvous point cet Ulyflè, dont Mercure jna parlé ? Ce Dieu nfa prédit qu'à ion retour de Troye ^ il pafferoit ici. •C'eft itiy fans doute, qui vous a découvert lé feul moyen de ne périr pas par mes encfeantements. Je ne veux pas n/oppofer à la proceûioa qu'il vous a donnée. An .contraire je fuis ravie qu'il ait pris foin de voftre vie, j'en auray foin moy-mefme. Mais remettes voftre épée, d 0*eit plus temps de xica
- Page 258 and 259: D'HOMERE^LIV. IX. i4f àes cris, do
- Page 260 and 261: D'HOMèRE, Lir. IX. .243 venir d'in
- Page 262 and 263: • ï ^ H Q M E R E , L i v ^ I X
- Page 264 and 265: • B^HoMEni, LUT. IX. f47 le béli
- Page 266 and 267: fi ? H'oMEKB, LlV. IX. 24^ &. kt" %
- Page 268 and 269: • B ' H O M I M , L i v : i X . 2
- Page 270 and 271: v&ifleaùx' r>à' fôn : '- efioir
- Page 272 and 273: »*HOM£RE , LiVvX. »5j, t ï LODY
- Page 274 and 275: ' D'HOMEKE, LlT.X'. 257- faflent" p
- Page 276 and 277: D'HOMèRE, LIV.X. XJJ Itaque , & qu
- Page 278 and 279: :D'HoMÈk! ,liy.X. - %6f vvèroit.
- Page 280 and 281: D'HOMEUE yiLiv.X. 163 ttchoient de
- Page 282 and 283: *mefme le gouvernail en main, BOUS
- Page 284 and 285: fmce' d'Antiphate les furprit telle
- Page 286 and 287: flous fûmes fur le peint d'arriver
- Page 288 and 289: i/HoMERE, LlV. X. 1-ft
- Page 290 and 291: toit à- la .mer de* ondes -plus»
- Page 292 and 293: fi*HôMÊRÉ, tiV'.'X. IJf envoyé,
- Page 294 and 295: taine.j-.ft: la^noftre n'arma { jjo
- Page 296 and 297: &Vo«iia;B,ImX. vj'f leurs fiflènt
- Page 298 and 299: B*HôMERIS Lvr. X". ICï* fevorabl
- Page 300 and 301: fée qu'elle àvôit à k mtio^ leu
- Page 302 and 303: tfHûME&E, Li v* X. 18 j •pieds m
- Page 304 and 305: B'HOME&E, Lnr.X. ttf à peu prés c
- Page 306 and 307: D'ROME&ë , Lïv.X 2% .Mais' -au 'm
- Page 310 and 311: &*HMERrE-, LlV.X.- 195 craindre T I
- Page 312 and 313: tfffoMÉRÉ ^ llV. X. iff gagés vo
- Page 314 and 315: #HoMiiŒ",Liv,X% i^7* tfy. plus d s
- Page 316 and 317: i?ftbMi&lB,-£iv.X. 299 . ifte di&e
- Page 318 and 319: D'HbMEUE y LIT. XT. - yan paffîon
- Page 320 and 321: D'HOMERï , Lir.X. $ay point Je bie
- Page 322 and 323: B'HoMERi,LlY.X." fO^ vrance de leur
- Page 324 and 325: w f HoMiitE, Liv. X. 30T de faim fu
- Page 326 and 327: ïf H0MBM, Lw." X, y® J •plus to
- Page 328 and 329: CTHOMEJLE » lav. X -yi .-autres. C
- Page 330 and 331: D'HOHEIûB,- Lrv..X. jii Jieur de m
- Page 332 and 333: tfHOMEllB, Liv. X. 31J ••coup
- Page 334 and 335: ô'HOMMI,XIV. X. 317- je i^oos ay p
- Page 336 and 337: IS'HOMERE, Liv.-X. yiy' •é. Efca
- Page 338 and 339: |lée.. • Mais-- k triftefiê fut
- Page 340 and 341: D'HOMEIE, £ir: XI. 113- L'ODYSSEE
- Page 342 and 343: d'éternelles- ombres.. Ils patient
- Page 344 and 345: A'Hb.MERJB, Lk. XL $gj* . Kgret^ d^
- Page 346 and 347: - D 3 HOMïRE1EIV,X£ yty Tous vous
- Page 348 and 349: D'HOME&E, LIV. XI. ..j$r Je plonger
- Page 350 and 351: i> f HOMBMI , Liv. XI. M - -Vous'ab
- Page 352 and 353: ifHoî*oiii,Xiv.Xt 3n Heur ( refift
- Page 354 and 355: ©•HOMèRE ,-LIV. XL $}j liras po
- Page 356 and 357: Il Vis 'jrfus* 3-mais Proferpine .a
cft voftre naMance ? Eftesvous<br />
un Dieu , ou* un mortel<br />
feulement 2 Mes -charmes'<br />
•ont toujours _ triomphé de<br />
tout. A peine le vin -de cette<br />
coupe eft-îl fur k langue,<br />
.que Ton eft faifi de la ftupidité<br />
des belles. N'eftesvous<br />
point cet Ulyflè, dont<br />
Mercure jna parlé ? Ce Dieu<br />
nfa prédit qu'à ion retour<br />
de Troye ^ il pafferoit ici.<br />
•C'eft itiy fans doute, qui<br />
vous a découvert lé feul moyen<br />
de ne périr pas par mes encfeantements.<br />
Je ne veux pas<br />
n/oppofer à la proceûioa<br />
qu'il vous a donnée. An<br />
.contraire je fuis ravie qu'il<br />
ait pris foin de voftre vie,<br />
j'en auray foin moy-mefme.<br />
Mais remettes voftre épée,<br />
d 0*eit plus temps de xica