Nouvelle Traduction. - Notes du mont Royal

Nouvelle Traduction. - Notes du mont Royal Nouvelle Traduction. - Notes du mont Royal

cdn.notesdumontroyal.com
from cdn.notesdumontroyal.com More from this publisher
01.07.2013 Views

me de ce Fin Pramnien, -*oi. ^elle avoit coûtome -de mefler {es poifons. Quand j'en eps :M., elle ne douta pas de ••leur effet., 'Va maintenant, 4iitrelle, gronder avec les autres. Elle vouloit &ccompa~ :gner ces -paroles en me irapant d'un -coup de fa verge fatale. Mais l'ayant évité, .& 'tirant Tépée , je m'ap-. proche (Telle avec Taâion -.d'un iliommp çn ; colère 3 & •preft ' à la frapper elle-meC me. Elle ïiit furprife de -me -trouver .en .-eftat de refifter ;â' fes . .^nçhantemens , eh 1/ .gui ;efte$ vous ?. me dit-^llé, .après avoir fait. un. grand-- «cry. De quel endroit du monde venez, vous? Qu'elle "" Mij ' "

cft voftre naMance ? Eftesvous un Dieu , ou* un mortel feulement 2 Mes -charmes' •ont toujours _ triomphé de tout. A peine le vin -de cette coupe eft-îl fur k langue, .que Ton eft faifi de la ftupidité des belles. N'eftesvous point cet Ulyflè, dont Mercure jna parlé ? Ce Dieu nfa prédit qu'à ion retour de Troye ^ il pafferoit ici. •C'eft itiy fans doute, qui vous a découvert lé feul moyen de ne périr pas par mes encfeantements. Je ne veux pas n/oppofer à la proceûioa qu'il vous a donnée. An .contraire je fuis ravie qu'il ait pris foin de voftre vie, j'en auray foin moy-mefme. Mais remettes voftre épée, d 0*eit plus temps de xica

cft voftre naMance ? Eftesvous<br />

un Dieu , ou* un mortel<br />

feulement 2 Mes -charmes'<br />

•ont toujours _ triomphé de<br />

tout. A peine le vin -de cette<br />

coupe eft-îl fur k langue,<br />

.que Ton eft faifi de la ftupidité<br />

des belles. N'eftesvous<br />

point cet Ulyflè, dont<br />

Mercure jna parlé ? Ce Dieu<br />

nfa prédit qu'à ion retour<br />

de Troye ^ il pafferoit ici.<br />

•C'eft itiy fans doute, qui<br />

vous a découvert lé feul moyen<br />

de ne périr pas par mes encfeantements.<br />

Je ne veux pas<br />

n/oppofer à la proceûioa<br />

qu'il vous a donnée. An<br />

.contraire je fuis ravie qu'il<br />

ait pris foin de voftre vie,<br />

j'en auray foin moy-mefme.<br />

Mais remettes voftre épée,<br />

d 0*eit plus temps de xica

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!