Nouvelle Traduction. - Notes du mont Royal
Nouvelle Traduction. - Notes du mont Royal Nouvelle Traduction. - Notes du mont Royal
&*HMERrE-, LlV.X.- 195 craindre T II n'y a point' de marques d'amitié y ny de fendrefle que je ne vous* f rie d'exiger de moy. Quetoute noftre delïïance celle & que l'amour vienne eftablir. ..entre vous & moy cette tranquille ,afliiranee< qui eft' entre les." - cœure qu'il- a unis.. , Plus: les- avances de. cette JDéefle èftoient -grandes ,-plus |e craignois. aimt qu'elles, ne îîillcnc des. pièges pour me furprendre. Quoy 1 luy dû fois-je , II n'y a qu'un momest que vous avlés xelbïu loa perte,. :Vou&-ayés- changé" tous inçs compagnons daim une forme balle & brutale,. vous le? retenez- dans, des eftablet à. le rejjaiftre de gland;. ET %
Je ferois nrtcty-mèfme'Tabai{n& à cet eHâtige caftât, fi Materne ne m*avoit fias efté favorable r Si vous paffés- aufemeot de 11 crHaute : y g£ de la haine. j. àf la • déueeur & à'l^môur,'j& wus : avôtttf. qu'il m'eft ikftOffiMé «fëùi blier en 1 prtr de temps létraitement que vous avés fait aux autres r & que vous m'avies préparée itoy, Je' Aie lerois : à' vous après telà c Je' lerois fans épee yûns ar-* mes, au- milieu des plaifir& que vous me pf omettes t Qui; vous empefcSeroit de me. fur. prendre, & de' tenter -Fteni treprife que vous- n'avez pu exécutes contre' moy i Si vous me jurer par -le Styx,% ce fleuve 'fi xtdoutafriç au3fc Pieux xneimes : ,;fi' toi», iifèn-f
- Page 260 and 261: D'HOMèRE, Lir. IX. .243 venir d'in
- Page 262 and 263: • ï ^ H Q M E R E , L i v ^ I X
- Page 264 and 265: • B^HoMEni, LUT. IX. f47 le béli
- Page 266 and 267: fi ? H'oMEKB, LlV. IX. 24^ &. kt" %
- Page 268 and 269: • B ' H O M I M , L i v : i X . 2
- Page 270 and 271: v&ifleaùx' r>à' fôn : '- efioir
- Page 272 and 273: »*HOM£RE , LiVvX. »5j, t ï LODY
- Page 274 and 275: ' D'HOMEKE, LlT.X'. 257- faflent" p
- Page 276 and 277: D'HOMèRE, LIV.X. XJJ Itaque , & qu
- Page 278 and 279: :D'HoMÈk! ,liy.X. - %6f vvèroit.
- Page 280 and 281: D'HOMEUE yiLiv.X. 163 ttchoient de
- Page 282 and 283: *mefme le gouvernail en main, BOUS
- Page 284 and 285: fmce' d'Antiphate les furprit telle
- Page 286 and 287: flous fûmes fur le peint d'arriver
- Page 288 and 289: i/HoMERE, LlV. X. 1-ft
- Page 290 and 291: toit à- la .mer de* ondes -plus»
- Page 292 and 293: fi*HôMÊRÉ, tiV'.'X. IJf envoyé,
- Page 294 and 295: taine.j-.ft: la^noftre n'arma { jjo
- Page 296 and 297: &Vo«iia;B,ImX. vj'f leurs fiflènt
- Page 298 and 299: B*HôMERIS Lvr. X". ICï* fevorabl
- Page 300 and 301: fée qu'elle àvôit à k mtio^ leu
- Page 302 and 303: tfHûME&E, Li v* X. 18 j •pieds m
- Page 304 and 305: B'HOME&E, Lnr.X. ttf à peu prés c
- Page 306 and 307: D'ROME&ë , Lïv.X 2% .Mais' -au 'm
- Page 308 and 309: me de ce Fin Pramnien, -*oi. ^elle
- Page 312 and 313: tfffoMÉRÉ ^ llV. X. iff gagés vo
- Page 314 and 315: #HoMiiŒ",Liv,X% i^7* tfy. plus d s
- Page 316 and 317: i?ftbMi&lB,-£iv.X. 299 . ifte di&e
- Page 318 and 319: D'HbMEUE y LIT. XT. - yan paffîon
- Page 320 and 321: D'HOMERï , Lir.X. $ay point Je bie
- Page 322 and 323: B'HoMERi,LlY.X." fO^ vrance de leur
- Page 324 and 325: w f HoMiitE, Liv. X. 30T de faim fu
- Page 326 and 327: ïf H0MBM, Lw." X, y® J •plus to
- Page 328 and 329: CTHOMEJLE » lav. X -yi .-autres. C
- Page 330 and 331: D'HOHEIûB,- Lrv..X. jii Jieur de m
- Page 332 and 333: tfHOMEllB, Liv. X. 31J ••coup
- Page 334 and 335: ô'HOMMI,XIV. X. 317- je i^oos ay p
- Page 336 and 337: IS'HOMERE, Liv.-X. yiy' •é. Efca
- Page 338 and 339: |lée.. • Mais-- k triftefiê fut
- Page 340 and 341: D'HOMEIE, £ir: XI. 113- L'ODYSSEE
- Page 342 and 343: d'éternelles- ombres.. Ils patient
- Page 344 and 345: A'Hb.MERJB, Lk. XL $gj* . Kgret^ d^
- Page 346 and 347: - D 3 HOMïRE1EIV,X£ yty Tous vous
- Page 348 and 349: D'HOME&E, LIV. XI. ..j$r Je plonger
- Page 350 and 351: i> f HOMBMI , Liv. XI. M - -Vous'ab
- Page 352 and 353: ifHoî*oiii,Xiv.Xt 3n Heur ( refift
- Page 354 and 355: ©•HOMèRE ,-LIV. XL $}j liras po
- Page 356 and 357: Il Vis 'jrfus* 3-mais Proferpine .a
- Page 358 and 359: . d'Oedipe. Mais celuy-ci qui ignor
Je ferois nrtcty-mèfme'Tabai{n&<br />
à cet eHâtige caftât, fi Materne<br />
ne m*avoit fias efté favorable<br />
r Si vous paffés- aufemeot<br />
de 11 crHaute : y g£<br />
de la haine. j. àf la • déueeur<br />
& à'l^môur,'j& wus : avôtttf.<br />
qu'il m'eft ikftOffiMé «fëùi<br />
blier en 1 prtr de temps létraitement<br />
que vous avés fait<br />
aux autres r & que vous m'avies<br />
préparée itoy, Je' Aie<br />
lerois : à' vous après telà c<br />
Je' lerois fans épee yûns ar-*<br />
mes, au- milieu des plaifir&<br />
que vous me pf omettes t Qui;<br />
vous empefcSeroit de me. fur.<br />
prendre, & de' tenter -Fteni<br />
treprife que vous- n'avez pu<br />
exécutes contre' moy i Si<br />
vous me jurer par -le Styx,%<br />
ce fleuve 'fi xtdoutafriç au3fc<br />
Pieux xneimes : ,;fi' toi», iifèn-f