Nouvelle Traduction. - Notes du mont Royal
Nouvelle Traduction. - Notes du mont Royal Nouvelle Traduction. - Notes du mont Royal
D'HOMBRS, LIV. XII. 381 •cvlté Chârybde , fi j'appro-, chois trop prés de Scylla, & que ce monftre affreux devoraft quelques - uns dq mes compagnons f ne pour, rois-je pas en tirer quelque vengeance / . Ah j me dit-elle. 3 cher Ulyffe , il ne s'agit plus ici d*eftre brave} ne croyez pas que vous ayez à combatte un ennemi .dont la valeur puifle triompher. Scylla ef| invincible. Vous -avez fçeu furmonter Troye. Mais il n'y. a point de vidoire à efperer contre ce monftre* le plus feur eft de s'eneftoigner.f Se d'échapper à .fà fureur, en le . fuyant. Il y a un extrême' péril à s'arrefter pour combatre9 Q^eL
Jf8f- L*ODTSSB f « ques efforts que l'on prepare , on eft . bien-toit faifi de fes griffes. Elle avaoce & die retite fes horribles gueules. Avant que de recevoir aucune playe , elle aura dévoré cinq ou fis hommes. . paffez donc avec toute la" diligence poffible* Invoquez le nom de C raté, mère de cette terrible ScyL k 3 & n'attendes aucun fecours dans cette rencontre , que de la fagefle de voftre conduite. Je n'ay plus qtf un avis important à vous donner. Vous arriverez dans rifle de Trinacrie, mais je crains bien que le féjour ne vous" en foit funefte* Phaëtufè & JLarapeie y gardent êc$
- Page 348 and 349: D'HOME&E, LIV. XI. ..j$r Je plonger
- Page 350 and 351: i> f HOMBMI , Liv. XI. M - -Vous'ab
- Page 352 and 353: ifHoî*oiii,Xiv.Xt 3n Heur ( refift
- Page 354 and 355: ©•HOMèRE ,-LIV. XL $}j liras po
- Page 356 and 357: Il Vis 'jrfus* 3-mais Proferpine .a
- Page 358 and 359: . d'Oedipe. Mais celuy-ci qui ignor
- Page 360 and 361: H^HOMSKE^V. XL 34} vie , & qui 'pat
- Page 362 and 363: D^HOMIUI, Liv. XL 34| à moy , & d'
- Page 364 and 365: D'HOHIKB, Iiv. XI. 347 qui n'approu
- Page 366 and 367: fHoMS&B ,LiVr XL J4y •antures. La
- Page 368 and 369: à mes pleurs, & mon coeur citant p
- Page 370 and 371: BHOMIRE* Lfa XL. 355 expofée aux r
- Page 372 and 373: *n'-Ithaque ne vous lattes point co
- Page 374 and 375: ©"HOMEïIBJLIV.XI 3J7- •à lors
- Page 376 and 377: Je .-n'ay rien de nouveau f luy- di
- Page 378 and 379: .D'HOMEUE, Lnr.XI. 3^1 d'eux s'ils
- Page 380 and 381: ©'HOMEUE , Liv. XI. 3«3 *ux Grecs
- Page 382 and 383: 'HoMË&E* Liv. XL 365 qui clierchoi
- Page 384 and 385: D v HaMEiLE,Liir.XI. $67 tourmenté
- Page 386 and 387: » J K©'MHiEt.LiT. XI y6f fus reco
- Page 388 and 389: D'HOMIIUEJLIV.XII. 571 L'ODYSSEE D'
- Page 390 and 391: • D!£OMEU» Liv.XIL 17$ fallu '
- Page 392 and 393: D'HOMEM» LIT. XII. 371 à leurs- c
- Page 394 and 395: D*HoMEKE,Lnr»XU. 377 ge. Les Colom
- Page 396 and 397: D'HOMèRE, Liv. XII. 379 fïx tefte
- Page 400 and 401: B*HoMEiiE,Liv.XII. 3S3 troupeaux. C
- Page 402 and 403: D'HOMèRE, Liv. XII. 385 gouverner.
- Page 404 and 405: D'HOMEKE^Lî^XII. 387 y avoit je ne
- Page 406 and 407: D'HOMèRE, Lnr.XII. .jg-^ veo /de p
- Page 408 and 409: D'HOMèRE,- LIT. XII. 391 inaccefl
- Page 410 and 411: s"HoiaiJ,Liv:XIL 19) nial-heureux ,
- Page 412 and 413: s'Hoicuti, Lnr. XII. 395 eug» 11 a
- Page 414 and 415: »TCoiCEiS',Liv,XIL JJ-J avec 'impe
- Page 416 and 417: D'HOMèRE-, LIT.-XIL &jp durant un
- Page 418 and 419: D*BoMERl, LlV. XII. 4
- Page 420 and 421: ^^Br'HaMEKE,Lrv. XIL 4031 e &foufrr
- Page 422 and 423: D'HOMèRE, Liv.XIL 40J vement de -f
- Page 424 and 425: D*HOMSJLE9LIV.XIL 407 ce" rivage ,
- Page 426 and 427: B-I-fûMCKE, tlT. XXT. 40^ qm me r
- Page 428 and 429: D'HOMèRE, LIT. XII. 41» Dieux enf
Jf8f- L*ODTSSB f «<br />
ques efforts que l'on prepare<br />
, on eft . bien-toit faifi<br />
de fes griffes. Elle avaoce<br />
& die retite fes horribles<br />
gueules. Avant que de recevoir<br />
aucune playe , elle<br />
aura dévoré cinq ou fis<br />
hommes. . paffez donc avec<br />
toute la" diligence poffible*<br />
Invoquez le nom de C raté,<br />
mère de cette terrible ScyL<br />
k 3 & n'attendes aucun<br />
fecours dans cette rencontre<br />
, que de la fagefle de<br />
voftre con<strong>du</strong>ite.<br />
Je n'ay plus qtf un avis<br />
important à vous donner.<br />
Vous arriverez dans rifle<br />
de Trinacrie, mais je crains<br />
bien que le féjour ne vous"<br />
en foit funefte* Phaëtufè &<br />
JLarapeie y gardent êc$