Nouvelle Traduction. - Notes du mont Royal

Nouvelle Traduction. - Notes du mont Royal Nouvelle Traduction. - Notes du mont Royal

cdn.notesdumontroyal.com
from cdn.notesdumontroyal.com More from this publisher
01.07.2013 Views

D'HOMEBJBJ.DV. III. j9 gloire denoftre commune Patrie.. Il eft vray que la vertu de Clytemneftre Fa deffendit quelque temps des pourfuites dangereufes de ce Pernicieux Amant, Sa pudeur refifta d'abord au penchant de fbn cœur. Mais enfin lors- qu% elle devint fragile, iEgyfthe^ qui n'a voit plus à vaincre que celurà qui Âgamemnonavoic commis- la garde de la Reine v fe délivra'bien-toft de & prefence importune, Femmenanc dans* une Iflc defèrte-, où il Fabandonna , & où la faim exécuta le cruel defleia qu'iEgyfthë avoit de le faire périr.- Il n'y eut plus rien: après cela qui. troublaft fes amours avec la trop crédule Clytenu

éo I'ODTSSE'E neftre5 jafques à ce que le retour d*Agamemoon leur eue donné un nouveau fujet d'inquiétude. Troye eftoit prife.. Les Grecs eftoient attendus, avec joye & avec impatience dans leur pays.. ^gyfthe,, qui avoit la- paffion de commander feul à Mycenes y oiutre celle qui f engageait à fe conferver la Reine ,. drefla. des embufehes pour faire périr Agamemnon au port mefme où il venoit rendre grâces* aux Dieux d'eftre échappé detant de-dangers. Cependant ce fut en'-ce lieu* d'afleurance & de tranquilitd9.que ce Paricide luy oftala vie , & que par la mort du- ; Roi, il s'ouvrit une voye fan. glanteau tronc

D'HOMEBJBJ.DV. III. j9<br />

gloire denoftre commune Patrie..<br />

Il eft vray que la vertu<br />

de Clytemneftre Fa deffendit<br />

quelque temps des pourfuites<br />

dangereufes de ce Pernicieux<br />

Amant, Sa pudeur refifta<br />

d'abord au penchant de<br />

fbn cœur. Mais enfin lors- qu%<br />

elle devint fragile, iEgyfthe^<br />

qui n'a voit plus à vaincre que<br />

celurà qui Âgamemnonavoic<br />

commis- la garde de la Reine<br />

v fe délivra'bien-toft de &<br />

prefence importune, Femmenanc<br />

dans* une Iflc defèrte-,<br />

où il Fabandonna , & où la<br />

faim exécuta le cruel defleia<br />

qu'iEgyfthë avoit de le faire<br />

périr.-<br />

Il n'y eut plus rien: après<br />

cela qui. troublaft fes amours<br />

avec la trop cré<strong>du</strong>le Clytenu

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!