02.07.2013 Views

L A M A IS ON T H E H OU S E

L A M A IS ON T H E H OU S E

L A M A IS ON T H E H OU S E

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

LA MA<strong>IS</strong><strong>ON</strong><br />

THE H<strong>OU</strong>SE


Philosophie de la maison<br />

Philosophy of the House<br />

Parler de l’esprit de notre Maison, c’est d’abord<br />

évoquer l’esprit d’une famille, attachée aux traditions<br />

champenoises : respect de la nature, souci de la<br />

qualité, créativité et plaisir de vivre…<br />

Mais avant la famille, il y eut l’homme, Pol Roger, un<br />

champenois originaire d’Aÿ, qui fonda sa maison<br />

à Epernay en 1849 et se distingua par une<br />

technique de vinification hors pair, laissant la part<br />

belle au temps et au vin.<br />

l’esprit pol roger<br />

the spirit of pol Roger<br />

10 Downing Street<br />

To speak of the spirit of Pol Roger is above all to<br />

speak of the spirit of a family. A family attached to<br />

the traditions of Champagne: a respect for nature,<br />

a devotion to quality, and a love of life…<br />

Before the family there was one man, Pol Roger, a native<br />

of champagne from the village of Aÿ who founded his<br />

company in Epernay in 1849 and who set himself<br />

apart by his unrivalled winemaking techniques. Time<br />

and the wine itself he allowed to tend to the rest.


Classée parmi les plus petites des Grandes<br />

Maisons de Champagne en terme de volumes,<br />

mais parmi les premières en terme de prestige, la<br />

Maison POL ROGER dispose pour entretenir et<br />

développer son indiscutable réputation qualitative<br />

d’atouts patrimoniaux non négligeables :<br />

• 87 ha d’excellentes vignes superbement situées<br />

sur une vingtaine des meilleurs terroirs de la Vallée<br />

de la Marne, de la Montagne de Reims et de la<br />

Côte des Blancs<br />

• des approvisionnements complémentaires en<br />

raisins effectués auprès des vignerons indépendants,<br />

fidélisés par des contrats appropriés, dans l’élite<br />

des crus champenois<br />

• des caves d’une longueur totale de 7 km, creusées<br />

sur trois niveaux successifs dans le sous-sol crayeux,<br />

comptant parmi les plus profondes et les plus<br />

fraîches de la région<br />

Outre ces aspects techniques qui nous permettent<br />

d’assurer un suivi qualitatif parfait, nous veillons<br />

a respecter au fil des générations notre savoirfaire<br />

ancestral qui puise sa force dans l’attention<br />

si particulière que nous portons à chaque pied<br />

cultivé, à chaque geste fait depuis la récolte jusqu’à<br />

l’accueil de nos clients.<br />

L’esprit de notre Maison c’est aussi l’existence<br />

d’une famille, motivée par la seule passion de<br />

l’excellence, et qui est fière de proposer son vin<br />

dans plus de 80 pays.<br />

Classed as one of the smallest of the great<br />

champagne houses in terms of quantity, but among<br />

the greatest in terms of prestige, Pol Roger seeks to<br />

maintain and develop its undoubted reputation<br />

for quality built on its considerable inherited<br />

assets:<br />

• 87 hectares of excellent vines superbly situated<br />

across twenty of the best sites in the Vallée de la<br />

Marne, the Montagne de Reims and the Côte des<br />

Blancs<br />

• additional supplies of grapes purchased from<br />

individual growers from the best vineyards,<br />

guaranteed by long term, committed contracts<br />

• ageing cellars stretching over 7 kilometres carved<br />

out of the clay over three levels; these are amongst<br />

the coolest and deepest in the region<br />

Above and beyond these technical blessings<br />

which allow us to guarantee an on-going excellent<br />

quality, we have retained throughout the generations<br />

an inherited knowledge which draws<br />

its strength from the great attention we lavish<br />

on every grape that we cultivate as well as every<br />

subsequent action all the way to the welcome we<br />

extend to our customers.<br />

The spirit of our house also embodies the<br />

continued existence of the family, motivated and<br />

united by its passion for excellence, and which<br />

is proud to be serving its champagnes in over 80<br />

markets around the globe.<br />

La famille Pol Roger<br />

The Pol Roger’s family<br />

La Famille - 1849 1899 - The Family - 1849 1899<br />

La Famille - 1900 1918 - The Family - 1900 1918<br />

La Famille - 1919 1945 - The Family - 1919 1945<br />

La Famille - 1946 1999 - The Family - 1946 1999<br />

La Famille - Depuis 2000 - The Family - Since 2000<br />

Pol Roger


La Famille - 1849 1899<br />

L a famille Roger est installée à Aÿ, village<br />

renommé pour ses vignobles, au pied de la montagne<br />

de Reims. Pol Roger n’a que 18 ans lorsqu’il réalise,<br />

le 2 janvier 1849, sa première vente de vins. Les<br />

circonstances lui imposent une telle initiative : son<br />

père, notaire, est atteint d’une maladie incurable et<br />

doit cesser ses activités. La famille s’installe à Epernay<br />

en 1851, là où la maison pourra se développer.<br />

Lorsque Pol Roger meurt d’une pneumonie en 1899,<br />

ses deux fils sont prêts à prendre la relève.<br />

La Famille - 1900 1918<br />

Maurice Pol-Roger Georges Pol-Roger<br />

Maurice et Georges Roger prennent la suite de<br />

leur père Pol. Dès l’âge de 18 ans, ils ont travaillé<br />

à ses côtés. La détermination des deux frères<br />

permet à la maison de surmonter la catastrophe<br />

de l’effondrement des caves en février 1900.<br />

Cette même année, ils obtiennent de changer leur<br />

nom de famille en Pol-Roger en hommage à leur<br />

père. Les Pol-Roger participent activement aux<br />

organisations viti-vinicoles et autres associations<br />

professionnelles. En 1912, Maurice est élu maire<br />

d’Epernay. Il se conduit de manière exemplaire<br />

durant l’occupation de la ville par les Allemands<br />

en 1914.<br />

The Family - 1849 1899<br />

The Rogers lived in Aÿ, a village famous for its<br />

vineyards, lying at the foot of the Montagne de<br />

Reims. Pol Roger was only 18 when, on 2nd January<br />

1849, he made his first sale of wine. Circumstances<br />

obliged him to take such an initiative : his father, a<br />

notary, contracted an incurable disease and had to<br />

give up his practice. The family settled in Épernay<br />

in 1851, where the firm would be able to develop.<br />

When Pol Roger died of pneumonia in 1899, his<br />

two sons were ready to take over from him.<br />

The Family - 1900 1918<br />

Maurice and Georges Roger took over from<br />

their father, Pol. They had worked alongside<br />

him since the age of 18. The two brothers’<br />

determination enabled the firm to overcome a<br />

catastrophe, when in February 1900, the cellars<br />

collapsed. In that same year, they obtained the<br />

right to change their family name to Pol-Roger, as<br />

a tribute to their father. The Pol-Rogers were active<br />

participants in viti-vinicultural organisations and<br />

other professional associations. In 1912, Maurice<br />

was elected Mayor of Épernay. He acted in an<br />

exemplary fashion during the German occupation<br />

of the town in 1914.<br />

La Famille - 1919 1945<br />

La famille Pol Roger<br />

Le duo Maurice et Georges Pol-Roger se<br />

révèle très efficace. Maurice est la «voix» de la<br />

société : il s’occupe des relations publiques, de la<br />

commercialisation, du marketing. Georges est le<br />

«nez». Il est parfois décrit comme le dégustateur<br />

en chef, supervisant l’élaboration du champagne.<br />

Ce dernier s’occupe également de la gestion<br />

financière. En 1927, l’arrivée de Jacques, fils de<br />

Maurice, marque l’entrée en lice d’une troisième<br />

génération dans la maison. Dans les années<br />

40, Odette Pol-Roger, femme de Jacques, se lie<br />

d’amitié avec Winston Churchill.<br />

The Pol Roger’s family<br />

Jacques Pol-Roger Odette Pol-Roger<br />

The Family - 1919 1945<br />

The pair of brothers, Maurice and Georges,<br />

proved very successful. Maurice was the «voice»<br />

of the firm, taking care of its public relations,<br />

sales and marketing. Georges was the «nose»,<br />

sometimes described as the taster-in-chief, looking<br />

after the making of the Champagne. The latter was<br />

also in charge of the financial management. The<br />

year 1927, with the arrival of Jacques, Maurice’s<br />

son, heralded the arrival of a third generation in<br />

the firm. In the 40s, Odette Pol-Roger, became<br />

friends with Winston Churchill.


Guy Pol-Roger<br />

Christian Pol-Roger<br />

La Famille - 1946 1999<br />

Georges Pol-Roger disparaît en 1950, Maurice<br />

en 1959. Les troisième et quatrième générations<br />

de Pol-Roger prennent en main la société. Jacques,<br />

Guy et Jean sont aux commandes, assistés de<br />

Christian de Billy (petit fils de Maurice Pol-Roger).<br />

En 1963, Christian Pol-Roger vient renforcer<br />

cette direction collégiale. Le premier membre de la<br />

cinquième génération entre dans l’affaire familiale<br />

en 1988 : Hubert de Billy, fils de Christian devient<br />

responsable des ventes en France. Patrice Noyelle,<br />

n’appartenant pas à la famille fondatrice, vient se<br />

joindre à l’équipe dirigeante en 1997.<br />

Jean Pol-Roger<br />

Christian de Billy<br />

The family - 1946 1999<br />

Georges Pol-Roger passed away in 1950, Maurice<br />

in 1959. The third and fourth generations of the<br />

family began to run the company. Jacques, Guy<br />

and Jean were at the controls, assisted by Christian<br />

de Billy (Maurice Pol-Roger’s grandson). In 1963,<br />

Christian Pol-Roger arrived to strengthen this<br />

collegial management. The first member of the fifth<br />

generation entered the business in 1988 : Hubert<br />

de Billy, son of Christian, became Sales Manager<br />

for France. Patrice Noyelle, who is not a member<br />

of the founding family, joined the management<br />

team in 1997.<br />

Evelyne de Billy, Responsable du vignoble /<br />

Vineyard’s manager<br />

La Famille - Depuis 2000<br />

L’équipe dirigeante est formée de Laurent<br />

d’Harcourt, chargé plus spécifiquement de l’export,<br />

d’Hubert de Billy, responsable du marché français<br />

et du marketing, de Patrice Noyelle qui à la tête<br />

du directoire supervise la marche de la société. Le<br />

conseil de surveillance est composé de Aymar le<br />

Roux, Véronique Collard et Christian et Evelyne<br />

de Billy. Cette dernière est également responsable<br />

du vignoble (87 hectares).<br />

Hubert de Billy, Directeur Commercial et Marketing /<br />

Commercial and Marketing Director<br />

The family - Since 2000<br />

The management team is composed of Laurent<br />

d’Harcourt, more particularly in charge of exports,<br />

Hubert de Billy, who looks after sales in France and<br />

marketing, Patrice Noyelle, the Chief Executive,<br />

who oversees the running of the company. The<br />

supervisory committee is made up of Aymar le<br />

Roux, Véronique Collard, Christian and Evelyne<br />

de Billy. The latter is also Vineyard Director (215<br />

acres).


La maison Pol Roger<br />

The Pol Roger’s house<br />

La Maison - 1849 1899 - The House - 1849 1899<br />

La Maison - 1900 1918 - The House - 1900 1918<br />

La Maison - 1919 1945 - The House - 1919 1945<br />

La Maison - 1946 1999 - The House - 1946 1999<br />

La Maison - Depuis 2000 - The House - Since 2000<br />

Le Château Pol Roger, The Pol Roger Castle<br />

La Maison - 1849 1899<br />

Pol Roger effectue sa première vente de vin<br />

en janvier 1849. Les circonstances familiales lui<br />

imposent de lancer une affaire : son père, notaire,<br />

est atteint d’une maladie incurable et ne peut plus<br />

assurer son activité. Le client est un négociant<br />

d’Aÿ, village natal de Pol Roger. La maison se<br />

développe rapidement. D’Aÿ, elle s’installe à<br />

Epernay en 1851. Dès 1855, Pol commence à<br />

privilégier la production de champagne brut. Il<br />

savait que c’était le type de champagne préféré des<br />

Anglais. A la mort de son fondateur, en 1899, la<br />

marque a acquis une reconnaissance enviable. En<br />

une cinquantaine d’années seulement...<br />

La Maison - 1900 1918<br />

Un désastre survient le 23 février 1900 : une<br />

partie des caves et des bâtiments s’écroule. Cinq<br />

cents fûts et 1,5 million de bouteilles sont perdues.<br />

Les fils de Pol Roger, Maurice et Georges, sont alors<br />

à la tête de la maison. Un mouvement de solidarité<br />

et la détermination des deux frères permettent<br />

à la maison de surmonter cette catastrophe. Les<br />

exportations gagnent du terrain. De nombreuses<br />

têtes couronnées deviennent clients de la marque.<br />

Les principaux restaurants des Champs-élysées<br />

servent du Pol Roger. La guerre 14-18 vient mettre<br />

un coup d’arrêt à cette expansion<br />

The House - 1849 1899<br />

Pol Roger made his first sale of wine in January<br />

1849. Family circumstances forced him to set up<br />

a business: his father, a notary, had contracted an<br />

incurable disease and could no longer carry on his<br />

practice. The customer was a merchant in Aÿ, the<br />

native village of Pol Roger. The firm developed<br />

rapidly. From Aÿ, it moved to Epernay in 1951. As<br />

early as 1855, Pol began to favour the production<br />

of brut Champagne. He knew that this was the<br />

type of Champagne which the English preferred.<br />

By 1899, when its founder died, the brand had<br />

acquired an enviable amount of recognition. It<br />

had only taken about fifty years...<br />

The House - 1900 1918<br />

On 23 rd February 1900, a disaster occurred:<br />

part of the cellars and the buildings collapsed.<br />

Five hundred casks and one and a half million<br />

bottles were lost. By this time, Pol Roger’s sons,<br />

Maurice and Georges, were in charge of the firm.<br />

A show of solidarity together with the brothers’<br />

determination enabled the firm to overcome<br />

this catastrophe. Exports progressed and many<br />

crowned heads became customers of the brand.<br />

The top restaurants on the Champs-Elysées were<br />

serving Pol Roger, but the First World War was to<br />

bring this expansion to a halt


La Maison - 1919 1945<br />

La maison Pol Roger<br />

La prohibition aux Etats-Unis, la révolution en<br />

Russie rendent les débouchés à l’exportation plus<br />

difficiles. Pourtant la présence des champagnes<br />

Pol Roger dans de nombreux pays s’intensifie et<br />

l’expansion de la maison se poursuit. Le contrôle<br />

direct de la société par la famille fondatrice l’aide<br />

à maintenir son identité au fur et à mesure de sa<br />

croissance. Puis c’est la crise de 1929 qui rend<br />

la conjoncture difficile. Lors de l’occupation<br />

allemande, pendant la seconde guerre mondiale la<br />

production et l’achat de champagne sont contrôlés<br />

par la Wehrmacht.<br />

The Pol Roger’s house<br />

Les caves Pol Roger, The Pol Roger’s cellars<br />

The House - 1919 1945<br />

Prohibition in the United States and the Russian<br />

Revolution made export openings more difficult.<br />

Yet Pol Roger Champagne was present in more<br />

and more countries, and the firm’s expansion<br />

continued. The founding family’s direct control<br />

over the firm helped it to maintain its identity<br />

as it grew. Then came the Crisis of 1929 which<br />

rendered the economic situation difficult. When<br />

the Germans occupied France during the Second<br />

World War, the production and the buying of<br />

Champagne were controlled by the Wehrmacht.<br />

LE DIRECTOIRE : Hubert de Billy, Directeur Commercial et Marketing - Laurent d’Harcourt, Directeur<br />

Export - Patrice Noyelle, Président du Directoire / LE DIRECTOIRE : Hubert de Billy, Commercial<br />

and Marketing Director - Laurent d’Harcourt, Export Director - Patrice Noyelle, Président du Directoire<br />

La Maison - 1946 1999<br />

La figure emblématique de Winston Churchill<br />

marque l’après guerre. L’homme d’Etat anglais<br />

est un inconditionnel de la maison : «l’adresse la<br />

plus délectable du monde», affirme-t-il. C’est en<br />

1955 que l’amélioration générale des ventes est<br />

manifeste. La gamme des vins s’élargit et donne<br />

une impulsion supplémentaire au développement<br />

du renom de Pol-Roger. Un rosé millésimé est<br />

lancé en 1961. Quelques années plus tard c’est un<br />

blanc de blancs millésimé spécial qui voit le jour. La<br />

fameuse cuvée «Sir Winston Churchill» est née<br />

en 1975. Parallèlement, le vignoble de la maison<br />

se développe pour atteindre 85 hectares en 1999.<br />

L’année précédente, les Etats-Unis sont devenus le<br />

marché le plus important à l’exportation.<br />

La Maison - Depuis 2000<br />

La maison s’est lancée dans une stratégie<br />

commerciale plus volontariste. En Belgique,<br />

Suisse, Italie, Allemagne, Australie de nouveaux<br />

importateurs représentent la marque. Des<br />

évolutions ont été menées également en cuverie<br />

dans un objectif plus qualitatif encore. Débuté en<br />

2001, l’agrandissement des locaux et la mise en<br />

oeuvre de nouvelles cuves en inox ont été achevés<br />

en 2008. L’année 2001 a vu le lancement de la<br />

cuvée «Rich» s’approchant d’un demi-sec. Cette<br />

même année le logo et l’habillage des bouteilles<br />

ont été revisités vers davantage d’élégance et de<br />

distinction. En 2008, la maison a lancé la cuvée<br />

Pure, Brut Nature, qui offre aux connaisseurs de<br />

nouvelles sensations.<br />

The House - 1946 1999<br />

The emblematic figure of Winston Churchill<br />

left his mark on the post-war period. This<br />

British statesman was an unwavering client of<br />

the firm: «the most delightful address in the<br />

world», he declared. It was in 1955 that a general<br />

improvement in sales could be felt. The range of<br />

wines was enlarged, and this gave an additional<br />

impetus to the development of Pol Roger’s fame.<br />

In 1961, a vintage rosé was launched. A few years<br />

later, in 1975, a special vintage blanc de blancs was<br />

born, the celebrated Cuvée Winston Churchill.<br />

At the same time, the firm developed and reached<br />

210 acres in 1999. The previous year, the United<br />

States had become the biggest export market.<br />

The House - Since 2000<br />

The firm has adopted a more aggressive sales<br />

strategy. New importers now represent the brand<br />

in Belgium, Switzerland, Italy, Germany and<br />

Australia. Changes have also been made in the<br />

winery, in a constant quest for better quality. An<br />

enlargement of the premises and the installation<br />

of new stainless steel vats were finished in 2008.<br />

The year 2001 saw the launching of a cuvée<br />

called "Rich", which is almost a demi-sec. In that<br />

same year, the logo and the bottle dressing were<br />

re-designed in order to bring more elegance and<br />

distinction. In 2008 the house launched the cuvée<br />

"Pure", Brut Nature, to offer new sensations to<br />

connoisseurs.


LA GAMME<br />

THE RANGE


Présentation de la gamme<br />

Presentation of the range


Demi - bouteille<br />

Half-Bottle<br />

C12 ou C 24<br />

(37,5 cl)<br />

Bouteille<br />

Bottle<br />

C6 ou C12<br />

(75 cl)<br />

Magnum<br />

Magnum<br />

C3 ou C6<br />

(1,5 l)<br />

Jeroboam<br />

Jeroboam<br />

C1<br />

(3 l)<br />

Mathusalem<br />

Mathusalem<br />

C1<br />

(6 l)<br />

Salmanazar<br />

Salmanazar<br />

C1<br />

(9 l)<br />

Balthazar<br />

Balthazar<br />

C1<br />

(12 l)<br />

Nabuchodonosor<br />

Nabuchadnezzar<br />

C1<br />

(15 l)<br />

Brut<br />

Réserve<br />

X<br />

Rich Pure<br />

Brut<br />

Vintage<br />

Brut<br />

Blanc<br />

de<br />

Blancs Vintage<br />

Rosé<br />

Vintage<br />

Sir Winston<br />

Churchill<br />

X X X X X X X<br />

X X X<br />

X X<br />

X<br />

X<br />

X<br />

X<br />

C = Caisse/Case<br />

1, 3, 6, 12, 24 = Nombre de bouteilles par caisse/Number of bottle per case<br />

Les Cuvées<br />

Cuvées<br />

Brut Réserve Pure<br />

Rich


Brut Vintage<br />

Les Cuvées<br />

Cuvées<br />

Brut Blanc de Blancs Vintage<br />

Brut Rosé Vintage Sir Winston Churchill<br />

Les Champagnes non millésimés<br />

The non vintage Champagnes


Brut réserve<br />

Le style et la qualité<br />

Brut réserve<br />

Style and quality<br />

Assemblage : Elaboré à parts égales de Chardonnay,<br />

Pinot Noir et Pinot Meunier.<br />

Blending : Equal proportions of Chardonnay,<br />

Pinot Noir and Pinot Meunier.<br />

Brut Réserve<br />

Reflet même du savoir-faire de la maison Pol Roger,<br />

le Brut Réserve développe les qualités propres à toute<br />

grande marque de champagne : la constance du goût et la<br />

profondeur des arômes.<br />

Il est élaboré à partir d’une trentaine de vins tranquilles<br />

de crus et millésimes différents. Il résulte de l’harmonieux<br />

assemblage d’un tiers des trois cépages classiques du<br />

vignoble champenois.<br />

Il n’est jamais dégorgé avant que son composant le plus<br />

jeune ait atteint sa troisième année de vieillissement.<br />

Cette maturité contribue à la grande réputation de tous<br />

les Champagnes de la maison Pol Roger.<br />

Notes de dégustation<br />

Le Brut Réserve arbore une belle robe jaune paille et<br />

une effervescence abondante et fine.<br />

Son nez, puissant et engageant, révèle au départ des<br />

arômes de fruits, déploie ensuite des senteurs légères de<br />

chèvrefeuille et de jasmin blanc et se poursuit avec des<br />

notes briochées.<br />

Derrière une attaque franche et dynamique, le vin<br />

offre une belle harmonie et une agréable fraîcheur.<br />

Faite de notes à la fois fruitées et épicées, la persistance<br />

aromatique est remarquable.<br />

Circonstances et mets<br />

Par sa structure et sa vinosité, son élégance et sa<br />

fraîcheur, le Brut Réserve offre un équilibre optimal<br />

entre puissance et finesse qui font de lui un remarquable<br />

vin d’apéritif ou le compagnon privilégié d’un repas tout<br />

au Champagne.<br />

Brut Réserve<br />

The benchmark wine for any Grande Marque<br />

Champagne House the Brut Reserve non vintage<br />

demonstrates all the qualities of Pol Roger, consistency,<br />

depth of flavour and complexity on the nose.<br />

Drawn from some thirty still wines from different<br />

vineyards and vintages, the result is a very harmonious<br />

blend of a third each of the three classic grape varities<br />

of the region.<br />

It is never disgorged before the youngest component<br />

wine has been cellared for three years. This maturity<br />

contributes to the renown of all the Pol Roger<br />

Champagnes<br />

Tasting notes<br />

Brut Reserve has a beautiful pale straw "robe" and a<br />

fine, long lasting effervescence.<br />

The powerful, engaging nose reveals in turn fruit notes,<br />

honeysuckle and jasmine followed by brioche.<br />

Behind its dynamic and open attack, this wine shows<br />

an attractive freshness and a lovely harmonious whole.<br />

Composed of fruity and spicy notes, the persistant,<br />

aromatic nose is remarkable.<br />

Context and food<br />

The structure, vinosity, elegance and freshness of<br />

the Brut Reserve offers the optimum balance of power<br />

and finesse to make it a remarkable aperitif wine or the<br />

perfect companion for a meal served with champagne<br />

alone.<br />

Brut Réserve<br />

Demi - bouteille / Half-Bottle C12 ou C 24 (37,5 cl) X<br />

Bouteille / Bottle C6 ou C12 (75 cl) X<br />

Magnum / Magnum C3 ou C6 (1,5 l) X<br />

Jeroboam / Jeroboam C1 (3 l) X<br />

Mathusalem / Mathusalem C1 (6 l) X<br />

Salmanazar / Salmanazar C1 (9 l) X<br />

Balthazar / Balthazar C1 (12 l) X<br />

Nabuchodonosor / Nabuchadnezzar C1 (15 l) X


Pure "Brut Nature"<br />

La subtilité et la finesse<br />

Pure "Brut Nature"<br />

Subtlety and finesse<br />

Assemblage : Elaboré à parts égales de Chardonnay,<br />

Pinot Noir et Pinot Meunier.<br />

Blending : Equal proportions of Chardonnay<br />

Pinot Noir and Pinot Meunier.<br />

Pure<br />

Dernière née dans la gamme des Champagnes Pol<br />

Roger, la cuvée « Pure » offre aux amateurs de nouvelles<br />

sensations.<br />

Expression authentique de la diversité des terroirs,<br />

ce vin non-dosé est né de l’équilibre parfait des trois<br />

cépages Champenois, assemblés dans des proportions<br />

identiques.<br />

L’aboutissement d’un tel équilibre et d’une telle structure<br />

a été le fruit d’un long travail durant lequel le choix des<br />

cuvées d’assemblages et du temps de vieillissement d’au<br />

moins trois ans ont demandé une rigueur aussi rectiligne<br />

que ce vin.<br />

Notes de dégustation<br />

La robe dorée, dense et brillante est traversée par des<br />

milliers de bulles fines.<br />

Le nez, vivant et frais, s’exprime sur un registre complexe<br />

de fleurs de girofle, de rose, évoluant vers des nuances de<br />

levures et d’agrumes.<br />

La bouche structurée et fine laisse apparaitre des arômes<br />

de miel et de girofle.<br />

Un champagne racé, de forme galbée, d’allure élancée.<br />

Circonstances et mets<br />

D’apéritif par excellence, le « Pure » s’accorde<br />

parfaitement à des mets à chair ferme et douce comme<br />

certains crustacés. Il s’associe également avec des<br />

ingrédients de pure origine.<br />

Par exemple, en entrée, avec une salade de homard, de<br />

crabe, de langouste, soulignée d’un trait d’huile d’olive<br />

et de vinaigre aux noisettes…<br />

Pure<br />

The "new born" in the Pol Roger range, « Pure »<br />

introduces champagne lovers to new sensations.<br />

The perfect expression of the diveristy of « terroirs »,<br />

this non dosage wine is the perfect blend of the three<br />

Champenois grape varieties in equal proportions.<br />

The end result of a wine of such balance has been the fruit<br />

of many years work during which the choice of cuvees<br />

and the ageing time have required rigorous control, as<br />

strict as the wine itself.<br />

Tasting notes<br />

Brilliant, golden and with thousands of fine bubbles<br />

The nose is vibrant and fresh with complex notes of clove<br />

and rose leading to yeast and citrus.<br />

On the structured palate one finds flavours of cloves and<br />

honey.<br />

A « thoroughbred »<br />

Context and food<br />

The aperitif "par excellence" Pure nonetheless perfectly<br />

accompanies dishes such as crustaceans with their firm<br />

flesh.<br />

A good example would be a salad of lobster, crab and<br />

langoustine with olive oil and walnut vinegar.<br />

Demi - bouteille / Half-Bottle C12 ou C 24 (37,5 cl)<br />

Bouteille / Bottle C6 ou C12 (75 cl) X<br />

Magnum / Magnum C3 ou C6 (1,5 l)<br />

Jeroboam / Jeroboam C1 (3 l)<br />

Mathusalem / Mathusalem C1 (6 l)<br />

Salmanazar / Salmanazar C1 (9 l)<br />

Balthazar / Balthazar C1 (12 l)<br />

Nabuchodonosor / Nabuchadnezzar C1 (15 l)<br />

Pure


Rich<br />

La séduction et la gourmandise<br />

Rich<br />

Seduction and gourmandise<br />

Assemblage : Elaboré à parts égales de Chardonnay,<br />

Pinot Noir et Pinot Meunier.<br />

Blending : Equal proportions of Chardonnay,<br />

Pinot Noir and Pinot Meunier.<br />

Rich<br />

Le « Rich » est traditionnellement constitué d’environ<br />

30 vins de base provenant de plusieurs vignobles ou crus,<br />

de différents millésimes. Il est le fruit de l’assemblage<br />

d’un tiers des trois cépages classiques du vignoble<br />

champenois. Cette cuvée comprend un dosage de 35g par<br />

litre. La touche sucrée ainsi conférée est compensée par<br />

une fraîche acidité naturelle. Ces deux caractéristiques<br />

s’équilibrent parfaitement lorsque le Champagne est<br />

servi sur des plats sucrés. Le « Rich » est mis sur le marché<br />

lorsque son composant le plus jeune a atteint sa troisième<br />

année de vieillissement. Cette maturité contribue<br />

à la réputation de tous les Champagnes Pol Roger.<br />

Notes de dégustation<br />

La robe or jaune, agrémentée de discrets reflets cuivrés,<br />

est traversée par une effervescence crémeuse, sereine et<br />

diffuse.<br />

Le nez franc, élégant et épanoui, mêle des notes généreuses<br />

de fruits secs à des fragrances florales capiteuses et à de<br />

séduisantes odeurs boisées.<br />

La bouche est ample, puissante et complexe. Elle<br />

surprend tout à la fois par sa générosité et sa présence, sa<br />

souplesse et son équilibre.<br />

Circonstances et mets<br />

Le « Rich » s’accorde parfaitement avec des plats<br />

sucrés mais sa douceur plaisante et chaleureuse, associée<br />

aux nuances aromatiques variées, en fait le compagnon<br />

idéal des mets sucrés/salés.<br />

Rich<br />

The "Rich" is traditionally made up of some 30 base<br />

wines from many different vineyards and from different<br />

vintages. It is composed of a third each of the three<br />

classic grapes of the region – Pinot Noir, Pinot Meunier and<br />

Chardonnay.<br />

This cuvee has a dosage of 35g per litre. This sweetness<br />

is balanced by fresh, natural acidity. These two<br />

characteristics match perfectly when this Chapagne is<br />

served with sweet dishes.<br />

The "Rich" is only released for sale once the youngest of<br />

the component wines has reached three years old. This<br />

maturity contributes to the renown of all the Pol Roger<br />

Champagnes.<br />

Tasting notes<br />

Yellow gold with hints of copper with a creamy<br />

effervescence.<br />

On the nose « Rich » is open, elegant and expansive<br />

with generous notes of dried fruit, floral fragrances and<br />

the seductive scents of wood.<br />

In the mouth broad, powerful and complex, this wine<br />

surprises with its generosity, presence, suppleness and<br />

balance.<br />

Context and food<br />

"Rich" is, naturally, perfectly matched to sweet dishes<br />

but its pleasant, welcoming sweetness also allows it<br />

to accompany aromatic dishes and makes it the ideal<br />

companion to sweet and sour dishes.<br />

Demi - bouteille / Half-Bottle C12 ou C 24 (37,5 cl)<br />

Bouteille / Bottle C6 ou C12 (75 cl) X<br />

Magnum / Magnum C3 ou C6 (1,5 l)<br />

Jeroboam / Jeroboam C1 (3 l)<br />

Mathusalem / Mathusalem C1 (6 l)<br />

Salmanazar / Salmanazar C1 (9 l)<br />

Balthazar / Balthazar C1 (12 l)<br />

Nabuchodonosor / Nabuchadnezzar C1 (15 l)<br />

Rich


Les Champagnes millésimés<br />

The Vintage Champagnes<br />

Le Millésime selon Pol Roger :<br />

La situation géographique de la Champagne<br />

induit une climatologie capricieuse. C’est pourquoi,<br />

dès 1849, Pol Roger, le fondateur de la maison, a<br />

établi la tradition de ne millésimer que lorsque la<br />

récolte est de grande qualité. Cette tradition est<br />

aujourd’hui perpétuée afin que nos champagnes<br />

millésimés offrent à nos amateurs les innombrables<br />

richesses que la nature leur a données.<br />

Vinothèque / Vinotheque<br />

Vintage Champagne according to Pol Roger :<br />

Champagne’s geographical location engenders<br />

capricious weather. For this reason, since 1849, Pol<br />

Roger the founder of Champagne Pol Roger has<br />

observed the tradition of not releasing a vintagedated<br />

champagne unless the climatic conditions<br />

permitted the production of grapes of outstanding<br />

ripeness. This tradition is still maintained today,<br />

with the intention that lovers of our champagnes<br />

should enjoy to the full the countless riches with<br />

which nature has endowed our vintage cuvées.


Brut Vintage<br />

Le charme et la plénitude<br />

Brut Vintage<br />

Charm and fullness<br />

Assemblage / Blending: 60 % Pinot Noir<br />

40 % Chardonnay<br />

Brut Vintage<br />

La cuvée Pol Roger Brut Vintage est un Champagne<br />

issu de l’assemblage traditionnel de la maison Pol Roger :<br />

60% pinot noir et 40% chardonnay provenant de 20<br />

grands et premiers crus de la « Montagne de Reims » et<br />

de la « Côte des Blancs ».<br />

Elaboré en quantité limitée, ce Champagne mûrit au<br />

minimum 7 ans dans nos caves avant d’être commercialisé.<br />

Notes de dégustation<br />

Le vintage se distingue par une robe or soutenu avec un<br />

cordon fin et régulier.<br />

Le nez délicat est composé d’arômes de fruits frais, de<br />

fleurs blanches et d’épices douces.<br />

La bouche est ample, fraîche et veloutée, riche de<br />

magnifiques saveurs de fruits et de viennoiseries.<br />

La précision, la beauté et la finesse forment un sillage<br />

inoubliable.<br />

Circonstances et mets<br />

Un poisson grillé ou en sauce crémée, tel un turbot ou<br />

un bar de ligne, est le compagnon idéal…<br />

Les saveurs naturelles et les textures alliant tendresse et<br />

fermeté contrebalancent parfaitement la vinosité et la<br />

rondeur élégante et fraîche du vin.<br />

Brut Vintage<br />

Pol Roger Brut Vintage is a champagne produced using<br />

the traditional Pol Roger blend of 60% pinot noir and 40%<br />

chardonnay drawn from some 20 Premiers and Grands crus<br />

on the “Montagne de Reims” and the “Côte des Blancs” .<br />

Produced in limited quantities, the cuvee Pol Roger Brut<br />

Vintage matures for a minimum of 7 years in our Epernay<br />

cellars before reaching the market.<br />

Tasting notes<br />

The Vintage Cuvee is deep gold with fine, persistant<br />

bubbles.<br />

Delicate on the nose with aromas of fruit, white flowers<br />

and soft spices.<br />

On the palate it is broad, fresh and velvety, filled with<br />

wonderful flavours of fruit and pastries.<br />

Memorable in its precision, beauty and finesse.<br />

Context and food<br />

The ideal companion for this wine is fish, such as turbot<br />

or sea bass, grilled or in a cream sauce.<br />

These natural flavours and textures, combining delicacy<br />

and firmness, perfectly match the vinosity, elegance and<br />

freshness of the wine.<br />

Brut Vintage<br />

Demi - bouteille / Half-Bottle C12 ou C 24 (37,5 cl)<br />

Bouteille / Bottle C6 ou C12 (75 cl) X<br />

Magnum / Magnum C3 ou C6 (1,5 l) X<br />

Jeroboam / Jeroboam C1 (3 l) X<br />

Mathusalem / Mathusalem C1 (6 l)<br />

Salmanazar / Salmanazar C1 (9 l)<br />

Balthazar / Balthazar C1 (12 l)<br />

Nabuchodonosor / Nabuchadnezzar C1 (15 l)


Brut Blanc de Blancs Vintage<br />

L’élégance et le plaisir<br />

Brut Blanc de Blancs Vintage<br />

Elegance and pleasure<br />

Assemblage / Blending: 100 % Chardonnay<br />

Brut Blanc de Blancs Vintage<br />

La cuvée Pol Roger Brut Blanc de Blancs Vintage est un<br />

Champagne exclusivement issu de raisins de chardonnay<br />

sélectionnés parmi les plus fameux Grands Crus de la<br />

« Côte des Blancs » : Oiry, Chouilly, Cramant, Avize,<br />

Oger. Elaboré en quantité limitée, il mûrit au minimum<br />

7 ans dans nos caves, avant d’être commercialisé.<br />

Notes de dégustation<br />

La robe se distingue par un or vert lumineux et une<br />

effervescence crémeuse avec des bulles très fines.<br />

Le nez, fin et harmonieux, révèle un large spectre<br />

d’arômes complexes : guimauve, violette, brioche, toast,<br />

amande.<br />

La bouche aérienne est marquée de délicates saveurs de<br />

vanille, de brioche et d’amande grillée. Un Champagne<br />

dont l’élégance, la finesse et la vivacité actuelles présagent<br />

d’un bel épanouissement organoleptique.<br />

Circonstances et mets<br />

Un blanc de blancs millésimé à déguster à l’apéritif<br />

mais qui s’associe parfaitement à un repas gastronomique<br />

avec des poissons et des crustacés tel un tartare de bar aux<br />

huîtres gillardeau.<br />

Brut Blanc de Blancs Vintage<br />

Pol Roger Brut Blanc de Blancs is a Champagne mad<br />

exclusively from grapes selected from the most famous<br />

Grands Crus of the "Cote des Blancs": Oiry, Chouilly,<br />

Cramant, Avize and Oger.<br />

Made in limited quantities, it is aged for a minimum of 7<br />

years before release.<br />

Tasting notes<br />

Luminous green/gold with a creamy effervescence with<br />

very fine bubbles.<br />

The fine, harmonious nose unveils a wide spectrum of<br />

complex aromas: marshmallow, violets, brioche, toast<br />

and almonds.<br />

As the nose develops we find delicate notes of vanilla and<br />

grilled almonds.<br />

A Champagne of elegance.<br />

Context and food<br />

A Vintage Blanc de Blancs to drink as an apperitif but<br />

which perfectly accompanies a gastonomic meal with fish<br />

or crustaceans such as a tartare of sea bass with oysters.<br />

Brut Blanc de Blancs Vintage<br />

Demi - bouteille / Half-Bottle C12 ou C 24 (37,5 cl)<br />

Bouteille / Bottle C6 ou C12 (75 cl) X<br />

Magnum / Magnum C3 ou C6 (1,5 l)<br />

Jeroboam / Jeroboam C1 (3 l)<br />

Mathusalem / Mathusalem C1 (6 l)<br />

Salmanazar / Salmanazar C1 (9 l)<br />

Balthazar / Balthazar C1 (12 l)<br />

Nabuchodonosor / Nabuchadnezzar C1 (15 l)


Brut Rosé Vintage<br />

La sensualité et la délicatesse<br />

Brut Rosé Vintage<br />

Sensuality and delicacy<br />

Assemblage / Blending: 50 % Pinot Noir,<br />

35 % Chardonnay<br />

15 % Vin rouge de Champagne (Pinot Noir)<br />

Brut Vintage Rosé<br />

La cuvée Pol Roger Brut Rosé millésimée est un<br />

champagne issu de l’assemblage traditionnel de 50 %<br />

de pinot noir et de 35% de chardonnay provenant de 20<br />

premiers et grands crus de la « Montagne de Reims »<br />

et de la « Côte des Blancs ». Pour obtenir une teinte<br />

de robe délicate et des arômes subtils, on ajoute 15% de<br />

pinot noir de même millésime, vinifié en rouge, issu des<br />

meilleurs crus de la « Montagne de Reims ». La cuvée<br />

Pol Roger Rosé mûrit au minimum 7 ans dans nos caves<br />

avant d’être commercialisée.<br />

Notes de dégustation<br />

La robe d’un rose saumoné discret laisse apparaître un<br />

cordon fin et délicat.<br />

Ce champagne au nez élégant déborde d’arômes de petits<br />

fruits rouges. Sa bouche fruitée marie harmonieusement<br />

le corps et la finesse, la vinosité et la fraîcheur.<br />

Un Champagne rosé de forte personnalité.<br />

Circonstances et mets<br />

Accords vigoureux : des mets salés et minéraux, tels<br />

des jambons secs, pulpeux, aux notes « viandées » et<br />

fruitées ou des mets exotiques.<br />

Accords sur la douceur : sur des desserts comme une tarte<br />

ou un crumble aux fruits rouges.<br />

Brut Vintage Rosé<br />

Pol Roger Vintage Rose is a champagne produced<br />

using the blend of 50% pinot noir and 35% chardonnay<br />

drawn from some 20 Premiers and Grands crus on the<br />

“Montagne de Reims” and the “Côte des Blancs”. In order<br />

to obtain its delicate colour and subtle nose 15% pinot<br />

noir, from the same vintage and from the same vineyards<br />

in the “Montagne de Reims”, is vinified “en rouge” and<br />

added to the blend. The cuvee Pol Roger Rose matures<br />

for a minimum of 7 years in our Epernay cellars before<br />

reaching the market.<br />

Tasting notes<br />

Subtle salmon to the eye with a stream of small, delicate<br />

bubbles.<br />

The elegant nose of this champagne bursts with the<br />

scents of red fruits.<br />

The fruity palate happily marries body, finesse and<br />

freshness.<br />

Context and food<br />

Salty, mineral dishes such as cured hams, meaty fruits<br />

or exotic cuisine.<br />

Desserts such as tarts or crumbles of red fruit.<br />

Brut Rosé Vintage<br />

Demi - bouteille / Half-Bottle C12 ou C 24 (37,5 cl)<br />

Bouteille / Bottle C6 ou C12 (75 cl) X<br />

Magnum / Magnum C3 ou C6 (1,5 l)<br />

Jeroboam / Jeroboam C1 (3 l)<br />

Mathusalem / Mathusalem C1 (6 l)<br />

Salmanazar / Salmanazar C1 (9 l)<br />

Balthazar / Balthazar C1 (12 l)<br />

Nabuchodonosor / Nabuchadnezzar C1 (15 l)


La cuvée de prestige<br />

Prestige Cuvée<br />

Sir Winston Churchill et la maison Pol Roger<br />

à quoi tient l’histoire ?<br />

A la rencontre d’Odette Pol-Roger et de Sir Winston<br />

Churchill lors du déjeuner donné à l’Ambassade de Grande-<br />

Bretagne à Paris, quelque temps après la libération, et au<br />

somptueux 1928 servi à cette occasion.<br />

Une amitié était née, qui se développa jusqu’au décès de<br />

l’éminent homme d’état, créant des liens, encore très forts<br />

aujourd’hui entre les familles Pol-Roger et Churchill.<br />

Quel moment d’émotion en 1953, lorsque l’un de ses chevaux<br />

de course préféré, baptisé « Pol-Roger », remporta<br />

le Black Prince Skates à Kempton Park, le jour du<br />

couronnement de S.M. La Reine Elizabeth II d’Angleterre.<br />

Malheureusement, un emploi du temps très contraignant<br />

ne lui permit jamais de visiter la maison du 44 avenue de<br />

champagne à Epernay, qu’il qualifiait de « the world’s<br />

most drinkable address ».<br />

Mais pour se faire pardonner d’une promesse non tenue,<br />

il envoya un exemplaire de ses Mémoires, avec la dédicace<br />

suivante :<br />

« Cuvée de Réserve, mise en bouteille au Château<br />

Chartwell ».<br />

Sir Winston Churchill et Odette Pol-Roger<br />

Sir Winston Churchill and Champagne Pol Roger<br />

Friendship Story<br />

The connection between Champagne Pol Roger and Sir<br />

Winston Churchill dates back to a providential meeting<br />

at a luncheon given by the British Ambassador to France<br />

some months after the liberation of Paris at which was<br />

served the sumptuous 1928 vintage of Pol Roger.<br />

Attending the lunch was the beautiful Odette Pol-Roger<br />

as well as the British Prime Minister Winston Churchill<br />

with whom she struck up an instant rapport. A friendship<br />

was born, which continued until Churchill's death,<br />

creating links, which are still strong today, between the<br />

Pol-Roger and Churchill families.<br />

Out of this friendship grew happy occasions such as<br />

in 1953 when one of Churchill's favourite race horses,<br />

baptized “Pol Roger”, won the Black Prince Stakes at<br />

Kempton Park on the day of the coronation of Her<br />

Majesty Queen Elizabeth II.<br />

Sadly, work commitments prevented Churchill from<br />

ever paying a visit to the home of Champagne Pol Roger<br />

at 44 Avenue de Champagne which did not, however,<br />

prevent him from proclaiming it « the most drinkable<br />

address in the world ».<br />

In recompense for breaking his promise to visit, he sent<br />

a copy of his Memoires with the dedication: « Cuvée de<br />

Réserve, mise en bouteille au Château Chartwell ».


Cuvée Sir Winston Churchill<br />

Le pouvoir et le raffinement<br />

Cuvée Sir Winston Churchill<br />

Power and refinement<br />

Assemblage / Blending: Pinot Noir & Chardonnay<br />

Sir Winston Churchill<br />

La cuvée Sir Winston Churchill a été créée en hommage<br />

à l’homme d’état, avec pour références les qualités qu’il<br />

appréciait dans le Champagne : robustesse, charpente et<br />

maturité.<br />

Elle est composée exclusivement de raisins issus des<br />

grands crus de pinot noir et de chardonnay déjà en<br />

production sous l’ère churchillienne. Elle n’est élaborée<br />

que dans les meilleurs millésimes.<br />

La prédominance du pinot noir assure incontestablement<br />

la structure, la plénitude et la robustesse de l’ensemble,<br />

alors que le chardonnay lui confère élégance, finesse et<br />

impertinence.<br />

La cuvée Sir Winston Churchill mûrit 10 ans dans les<br />

caves d’Epernay avant d’être commercialisée.<br />

Notes de dégustation<br />

Une robe citrine légèrement couronnée de petites<br />

bulles très fines annonce de la fraîcheur associée à de la<br />

concentration.<br />

Le nez s’ouvre progressivement sur des notes d’humus, de<br />

sous-bois, d’herbes et de champignon. En se réchauffant,<br />

il est animé d’éclats olfactifs acidulés, agrumiques, voire<br />

mentholés. Puis un profil végétal, suave, prend le dessus<br />

exprimant l’acacia, l’aubépine et la noix fraîche. Un<br />

Champagne aux évocations automnales !<br />

L’équilibre s’établit entre la fraîcheur acidulée et<br />

l’amertume donnant du corps au vin. Il souligne une<br />

matière dense et fine à la fois. La trame est droite, tendue,<br />

la consistance massive, sans jamais être pesante. Une<br />

présence appuyée par une élégante longueur.<br />

Circonstances et mets<br />

à table, le maître mot : la simplicité dans la complexité.<br />

Cette cuvée s’accorde avec un gigot d’agneau et une<br />

sauce mentholée, des coquilles Saint-Jacques en aller<br />

retour avec un filet d’huile d’olive et des truffes noires ou<br />

un tournedos grillé aux morilles.<br />

Sir Winston Churchill<br />

The Cuvee Sir Winston Churchill was created in<br />

honour of the Statesman in the style of Champagne that<br />

he loved: robust, full bodied and mature.<br />

The grapes are sourced exclusively from Grand Crus<br />

of pinot noir and chardonnay already in production<br />

during his lifetime. Cuvee Sir Winston Churchill is only<br />

produced in the best vintages.<br />

The predominance of pinot noir ensures structure,<br />

roundness and robustness while the chardonnay brings<br />

elegance and finesse to the final blend.<br />

Cuvee Sir Winston Churchill is matured for a minimum<br />

of 10 years in our cellars in Epernay before being offered<br />

on the market.<br />

Tasting notes<br />

Citrine to the eye, a stream of very fine bubbles<br />

promises freshness and concentration.<br />

The nose opens to reveal notes of humous, leaf mould,<br />

grasses and mushroom. Developing, one finds citrus<br />

and mint leading finally to acacia, hawthorn and nuts.<br />

A Champagne that recalls the notes of Autumn!<br />

The balance of acidity gives body to the wine, density<br />

with finesse, a big wine that is never heavy with a long<br />

and elegant finish.<br />

Context and food<br />

With food the key is: simplicity in complexity<br />

This cuvee is well matched by leg of lamb with mint sauce,<br />

scallops with olive oil and truffles or a simple grilled<br />

Tournedos with morilles.<br />

Sir Winston Churchill Vintage<br />

Bouteille / Bottle C6 ou C12 (75 cl) X<br />

Magnum / Magnum C6 (1,5 l) X


Présentation Promotionnelle<br />

Promotional Presentation<br />

Étui Brut Réserve<br />

Disponible en bouteille et magnum<br />

Gift Box Brut Réserve<br />

Available in Bottle & Magnum<br />

Étui Pure<br />

Disponible en bouteille<br />

Gift Box Pure<br />

Available in Bottle<br />

Les étuis<br />

Packs<br />

Étui Festif Brut Réserve<br />

Disponible en bouteille<br />

Festive Box Brut Réserve<br />

Available in Bottle<br />

Étui Rich<br />

Disponible en bouteille<br />

Gift Box Rich<br />

Available in Bottle


PRÉSENTATI<strong>ON</strong> PROMOTI<strong>ON</strong>NELLE<br />

PROMOTI<strong>ON</strong>AL PRESENTATI<strong>ON</strong>


Présentation Promotionnelle<br />

Promotional Presentation<br />

Étui Brut Vintage<br />

Disponible en bouteille et magnum<br />

Gift Box Brut Vintage<br />

Available in Bottle & Magnum<br />

Étui Brut Rosé Vintage<br />

Disponible en bouteille<br />

Gift Box Brut Rosé Vintage<br />

Available in Bottle<br />

Les étuis<br />

Packs<br />

Étui Brut Blanc de Blancs Vintage<br />

Disponible en bouteille<br />

Gift Box Brut Blanc de Blancs Vintage<br />

Available in Bottle<br />

Étui Sir Winston Churchill<br />

Disponible en bouteille et magnum<br />

Gift Box Sir Winston Churchill<br />

Available in Bottle & Magnum<br />

Les Coffrets en Bois<br />

Caisse Bois 1 Bouteille Caisse Bois 2 Bouteilles Caisse Bois 3 Bouteilles<br />

Wood Case 1 Bottle Wood Case 2 Bottles Wood Case 3 Bottles<br />

Caisse Bois du Magnum<br />

au Nabuchodonosor<br />

Wood Case from Magnum<br />

to Nabuchodonosor<br />

Wooden cases<br />

Coffret Bois Luxe 1 Bouteille<br />

Wood Luxury Box 1 Bottle


Coffrets cadeaux<br />

Gifts box<br />

Coffret 1 Bouteille et 2 Coupes<br />

Coffret 1 Bouteille + 2 Verres « Authentique » (21 cl)<br />

Coffret 1 Bouteille + 2 Verres « Origine » (14 cl)<br />

Gift Box 1 Bottle and 2 glasses<br />

Gift box 1 bottle + 2 "Authentique" glasses (21 cl)<br />

Gift box 1 bottle + 2 "Origine" glasses (14 cl)<br />

Coffret 3 Bouteilles<br />

Gift Box 3 Bottles<br />

Coffret 2 Bouteilles<br />

Gift Box 2 Bottles<br />

Sac Prestige<br />

1 Bouteille ou 1 Magnum<br />

Luxury Carrier Bag<br />

1 Bottle or Magnum<br />

Les Sacs<br />

Bags<br />

Sac Prestige 3 Bouteilles<br />

Luxury Carrier Bag 3 Bottles<br />

Sac Besace 1 Bouteille Sac Besace 2 Bouteilles<br />

Handbag 1 bottle Handbag 2 Bottles<br />

Pochon Isotherme 1 Bouteille<br />

Isotherm Bag 1 Bottle


Les Articles de Service<br />

Seau Acrylique Bouteille<br />

(disponible pour demi-bouteille)<br />

Acrylic ice-bucket<br />

(available for half-bottle)<br />

Vasque Acrylique<br />

Acrylic bowl<br />

Service Items<br />

Seaux et vasques<br />

Buckets and bowls<br />

Seau IK (acrylique ou verre)<br />

IK ice-bucket (glass or acrylic)<br />

Vasque Inox<br />

Stainless Steel bowl


ACCESSOIRES<br />

ARTICLES PUBLICITAIRES<br />

AdvERT<strong>IS</strong>ING ITEMS


Les Articles de Service<br />

Service Items<br />

Verre Origine (14 cl) Verre Authentique (21 cl) Couteau Sommelier<br />

Origin Glass (14 cl) Authentic Glass (21 cl) Waiter’s knife<br />

Bouchon hermétique Cendrier Porte Verres<br />

Hermetic Cork Ashtrays Glass holder<br />

Les Articles de Service<br />

Serviettes Cocktail<br />

Paper napkins<br />

Nappe (3 m x 1,5 m)<br />

Table Cloth (3 m x 1,5 m)<br />

Service Items<br />

Protège-Menu<br />

Menu Cover<br />

Tablier<br />

Apron


Porte-clés Stylo "Bic"<br />

Boutons de manchettes<br />

Cuff links<br />

Cadeaux<br />

Gifts<br />

Key ring "Bic" Pen<br />

Plaque de Muselet magnétique<br />

Muzzle Magnet<br />

Clé USB<br />

USB Key<br />

Casquette Slazenger<br />

Slazenger Cap<br />

Serviette Golf (50 x 70 cm)<br />

Golf Towel (50 x 70 cm)<br />

Parapluie Golf<br />

Golf Umbrella<br />

Cadeaux<br />

Gifts<br />

Polo Slazenger (S, M, L, XL, XXL)<br />

Slazenger Polo Shirt (S, M, L, XL, XXL)<br />

Balles de Golf (x3)<br />

Golf Balls (x3)<br />

Parasol (2 x 2 m)<br />

Sun Umbrella (2 x 2 m)


Affiche «Étui» (40 x 60 cm)<br />

"Gift Box" Poster (40 x 60 cm)<br />

Affiche «Millésime» (40 x 60 cm)<br />

"Millesimes" Poster (40 x 60 cm)<br />

Affiches<br />

Posters<br />

Affiche «Churchill» (50 x 70 cm)<br />

"Churchill" Poster (50 x 70 cm)<br />

Affiche «Remueur» (50 x 70 cm)<br />

"Remueur" Poster (50 x 70 cm)<br />

Affiche «Collier» (70 x 50 cm)<br />

"Necklace" Poster (70 x 50 cm)<br />

Affiche Logo «Éclaté» (50 x 70 cm)<br />

"Logo" Poster (50 x 70 cm)<br />

Affiche «Rétro Golf» (50 x 70 cm)<br />

"Golf " Poster (50 x 70 cm)<br />

Petite plaque magnétique (22 x 25 cm)<br />

Small Car Magnet (22 x 25 cm)<br />

Drapeau (150 x 225 cm)<br />

Flag (150 x 225 cm)<br />

Signalétique<br />

Brand Visibility Items<br />

Grande plaque magnétique (60 x 25 cm)<br />

Big Car Magnet (60 x 25 cm)<br />

Banderole (75 x 400 cm)<br />

Banner (75 x 400 cm)


Présentoir 12 Bouteilles<br />

12 Bottles Display Unit<br />

Signalétique<br />

Brand Visibility Items<br />

Totem (223 x 60 x 60 cm)<br />

Totem (223 x 60 x 60 cm)<br />

Kakémono (210 x 80 cm)<br />

Vertical Roll Up (210 x 80 cm)<br />

Présentoir étiquette (19 x 11 cm)<br />

Label Showcard (19 x 11 cm)<br />

Présentoir Vitrine<br />

Window display unit<br />

Signalétique<br />

Brand Visibility Items<br />

Présentoir «Éclaté» (20 x 30 cm)<br />

Blue Showcard (20 x 30 cm)<br />

Présentoir «Millésime» (20 x 30 cm)<br />

"Millesimes" Showcard (20 x 30 cm)<br />

Pupitre<br />

Mini-Riddling Rack


littérature<br />

littérature<br />

Brochure « Nos secrets se révèlent à vous »<br />

6 pages, 10 x 21 cm<br />

Disponible en français, anglais, italien, espagnol, allemand & japonais<br />

Brochure « Ours secrets revealed »<br />

6 pages, 10 x 21 cm<br />

Available in french, english, italian, german, spanish & japanese<br />

Brochure « Nos secrets »<br />

19 pages, 22 x 28 cm<br />

Disponible en français & anglais<br />

Brochure « Ours secrets »<br />

19 pages, 22 x 28 cm<br />

Available in french & english<br />

Articles publicitaires<br />

Disponible en français et anglais (PDF ou papier)<br />

POS material<br />

Available in french & english (PDF or paper)<br />

Pol Roger depuis 150 ans par Cynthia Parzych & John Turner<br />

172 pages, 18 x 27 cm<br />

Disponible en français & anglais<br />

Pol Roger Since 150 ans by Cynthia Parzych & John Turner<br />

172 pages, 18 x 27 cm<br />

Available in french & english<br />

Présentations cadeaux<br />

Disponible en français et anglais (PDF ou papier)<br />

Gift boxes<br />

Available in french & english (PDF or paper)<br />

Références Pantone et<br />

régime des droits de la photothèque<br />

Pantone references & picture usage guidelines<br />

Références PANT<strong>ON</strong>E / PANT<strong>ON</strong>E References :<br />

CodE Photo<br />

PiCturE CodE<br />

Logo & Blason<br />

Logo & Blason<br />

Histoire<br />

History<br />

Personnalités<br />

Personalities<br />

Le Château<br />

The Castle<br />

Le Vignoble<br />

The Vineyards<br />

Les Caves<br />

The Cellars<br />

Bouteilles<br />

Bottles<br />

Bouteilles avec étui<br />

Bottles with packs<br />

Etiquettes<br />

Labels<br />

Visuels Gamme<br />

Range Pictures<br />

Visuels Publicitaires<br />

Advertising Pictures<br />

Bleu / Blue: 282 C<br />

Or/ Gold : 872 C<br />

droits<br />

GuidEliNEs<br />

Tous usages<br />

All Usages<br />

Tous usages<br />

All Usages<br />

Tous usages hors publicité<br />

All Usages except advertising<br />

Tous usages<br />

All Usages<br />

Tous usages hors publicité<br />

All Usages except advertising<br />

Tous usages<br />

All Usages<br />

Tous usages<br />

All Usages<br />

Tous usages<br />

All Usages<br />

Tous usages<br />

All Usages<br />

Tous usages<br />

All Usages<br />

Tous usages<br />

All Usages


PHOTOTHÈQUE<br />

PICTURES


Lettres Droites<br />

Logo & Blason<br />

Logo & Blason<br />

Primum familiae Vini<br />

Lettres Anglaises<br />

Histoire<br />

History<br />

10 Downing Street Sir Winston Churchill & Odette Pol-Roger<br />

Entrepot Motta y Motta Panama<br />

Winston Churchill, Lady Soames<br />

& Christian de Billy<br />

Sir Winston Churchill & Odette Pol-Roger


Patrice Noyelle<br />

Président du Directoire<br />

Hubert de Billy<br />

Directeur Commercial et Marketing<br />

Dominique Petit<br />

Chef de cave<br />

Personnalités<br />

Personalities<br />

Laurent d’Harcourt<br />

Directeur Export<br />

Evelyne de Billy<br />

Responsable du vignoble<br />

Le Directoire<br />

Le Château 1<br />

Le Château 3<br />

Le Château<br />

The Castle<br />

Le Château 2<br />

Plaque Pol Roger


Le Vignoble<br />

The Vineyards<br />

Le Vignoble 1<br />

Le vignoble 2<br />

Le Vignoble 3<br />

Cuverie 1<br />

Cuverie 3<br />

Les caves<br />

The cellars<br />

Cuverie 2<br />

Escalier<br />

Mirage Pupitres 1


Les caves<br />

The cellars<br />

Pupitres 2 Remuage 1<br />

Remuage 2<br />

Remuage 3<br />

Vieillissement sur lies 1 Vieillissement sur lies 2<br />

Brut Blanc de Blancs Vintage<br />

Cuvée sans étui<br />

Cuvée without pack<br />

Brut Réserve Pure<br />

Rich<br />

Brut Rosé Vintage<br />

Brut Vintage<br />

Sir Winston Churchill


Brut Blanc de Blancs Vintage étui<br />

Cuvée avec étui<br />

Cuvée with pack<br />

Brut Réserve étui Pure étui<br />

Rich étui<br />

Brut Rosé Vintage étui<br />

Brut Vintage étui<br />

Sir Winston Churchill coffret<br />

Brut Réserve<br />

Rich<br />

Brut Blanc de Blancs<br />

Etiquettes<br />

Labels<br />

Sir Winston Churchill<br />

Pure<br />

Brut Vintage étui<br />

Brut Rosé Vintage


La Gamme<br />

The Range<br />

La Gamme 1<br />

La Gamme 2<br />

Visuels publicitaires<br />

Advertising visuals<br />

Affiche «Étui» Affiche «Churchill» Affiche Logo «Éclaté»<br />

Affiche «Millésime» Affiche «Remueur» Affiche «Rétro Golf»<br />

Affiche «Collier»<br />

Affiche «La Gamme»<br />

Affiche «Pure»


CHAMPAGNE POL ROGER<br />

1, rue Henri Le Large<br />

51200 EPERNAY<br />

Tél : +33 (0)3 26 59 58 00<br />

Fax: +33 (0)3 26 55 25 70<br />

email: polroger@polroger.com<br />

www.polroger.com Réalisation : Mazarine Image - 01 58 05 49 44

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!