You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
LA MA<strong>IS</strong><strong>ON</strong><br />
THE H<strong>OU</strong>SE
Philosophie de la maison<br />
Philosophy of the House<br />
Parler de l’esprit de notre Maison, c’est d’abord<br />
évoquer l’esprit d’une famille, attachée aux traditions<br />
champenoises : respect de la nature, souci de la<br />
qualité, créativité et plaisir de vivre…<br />
Mais avant la famille, il y eut l’homme, Pol Roger, un<br />
champenois originaire d’Aÿ, qui fonda sa maison<br />
à Epernay en 1849 et se distingua par une<br />
technique de vinification hors pair, laissant la part<br />
belle au temps et au vin.<br />
l’esprit pol roger<br />
the spirit of pol Roger<br />
10 Downing Street<br />
To speak of the spirit of Pol Roger is above all to<br />
speak of the spirit of a family. A family attached to<br />
the traditions of Champagne: a respect for nature,<br />
a devotion to quality, and a love of life…<br />
Before the family there was one man, Pol Roger, a native<br />
of champagne from the village of Aÿ who founded his<br />
company in Epernay in 1849 and who set himself<br />
apart by his unrivalled winemaking techniques. Time<br />
and the wine itself he allowed to tend to the rest.
Classée parmi les plus petites des Grandes<br />
Maisons de Champagne en terme de volumes,<br />
mais parmi les premières en terme de prestige, la<br />
Maison POL ROGER dispose pour entretenir et<br />
développer son indiscutable réputation qualitative<br />
d’atouts patrimoniaux non négligeables :<br />
• 87 ha d’excellentes vignes superbement situées<br />
sur une vingtaine des meilleurs terroirs de la Vallée<br />
de la Marne, de la Montagne de Reims et de la<br />
Côte des Blancs<br />
• des approvisionnements complémentaires en<br />
raisins effectués auprès des vignerons indépendants,<br />
fidélisés par des contrats appropriés, dans l’élite<br />
des crus champenois<br />
• des caves d’une longueur totale de 7 km, creusées<br />
sur trois niveaux successifs dans le sous-sol crayeux,<br />
comptant parmi les plus profondes et les plus<br />
fraîches de la région<br />
Outre ces aspects techniques qui nous permettent<br />
d’assurer un suivi qualitatif parfait, nous veillons<br />
a respecter au fil des générations notre savoirfaire<br />
ancestral qui puise sa force dans l’attention<br />
si particulière que nous portons à chaque pied<br />
cultivé, à chaque geste fait depuis la récolte jusqu’à<br />
l’accueil de nos clients.<br />
L’esprit de notre Maison c’est aussi l’existence<br />
d’une famille, motivée par la seule passion de<br />
l’excellence, et qui est fière de proposer son vin<br />
dans plus de 80 pays.<br />
Classed as one of the smallest of the great<br />
champagne houses in terms of quantity, but among<br />
the greatest in terms of prestige, Pol Roger seeks to<br />
maintain and develop its undoubted reputation<br />
for quality built on its considerable inherited<br />
assets:<br />
• 87 hectares of excellent vines superbly situated<br />
across twenty of the best sites in the Vallée de la<br />
Marne, the Montagne de Reims and the Côte des<br />
Blancs<br />
• additional supplies of grapes purchased from<br />
individual growers from the best vineyards,<br />
guaranteed by long term, committed contracts<br />
• ageing cellars stretching over 7 kilometres carved<br />
out of the clay over three levels; these are amongst<br />
the coolest and deepest in the region<br />
Above and beyond these technical blessings<br />
which allow us to guarantee an on-going excellent<br />
quality, we have retained throughout the generations<br />
an inherited knowledge which draws<br />
its strength from the great attention we lavish<br />
on every grape that we cultivate as well as every<br />
subsequent action all the way to the welcome we<br />
extend to our customers.<br />
The spirit of our house also embodies the<br />
continued existence of the family, motivated and<br />
united by its passion for excellence, and which<br />
is proud to be serving its champagnes in over 80<br />
markets around the globe.<br />
La famille Pol Roger<br />
The Pol Roger’s family<br />
La Famille - 1849 1899 - The Family - 1849 1899<br />
La Famille - 1900 1918 - The Family - 1900 1918<br />
La Famille - 1919 1945 - The Family - 1919 1945<br />
La Famille - 1946 1999 - The Family - 1946 1999<br />
La Famille - Depuis 2000 - The Family - Since 2000<br />
Pol Roger
La Famille - 1849 1899<br />
L a famille Roger est installée à Aÿ, village<br />
renommé pour ses vignobles, au pied de la montagne<br />
de Reims. Pol Roger n’a que 18 ans lorsqu’il réalise,<br />
le 2 janvier 1849, sa première vente de vins. Les<br />
circonstances lui imposent une telle initiative : son<br />
père, notaire, est atteint d’une maladie incurable et<br />
doit cesser ses activités. La famille s’installe à Epernay<br />
en 1851, là où la maison pourra se développer.<br />
Lorsque Pol Roger meurt d’une pneumonie en 1899,<br />
ses deux fils sont prêts à prendre la relève.<br />
La Famille - 1900 1918<br />
Maurice Pol-Roger Georges Pol-Roger<br />
Maurice et Georges Roger prennent la suite de<br />
leur père Pol. Dès l’âge de 18 ans, ils ont travaillé<br />
à ses côtés. La détermination des deux frères<br />
permet à la maison de surmonter la catastrophe<br />
de l’effondrement des caves en février 1900.<br />
Cette même année, ils obtiennent de changer leur<br />
nom de famille en Pol-Roger en hommage à leur<br />
père. Les Pol-Roger participent activement aux<br />
organisations viti-vinicoles et autres associations<br />
professionnelles. En 1912, Maurice est élu maire<br />
d’Epernay. Il se conduit de manière exemplaire<br />
durant l’occupation de la ville par les Allemands<br />
en 1914.<br />
The Family - 1849 1899<br />
The Rogers lived in Aÿ, a village famous for its<br />
vineyards, lying at the foot of the Montagne de<br />
Reims. Pol Roger was only 18 when, on 2nd January<br />
1849, he made his first sale of wine. Circumstances<br />
obliged him to take such an initiative : his father, a<br />
notary, contracted an incurable disease and had to<br />
give up his practice. The family settled in Épernay<br />
in 1851, where the firm would be able to develop.<br />
When Pol Roger died of pneumonia in 1899, his<br />
two sons were ready to take over from him.<br />
The Family - 1900 1918<br />
Maurice and Georges Roger took over from<br />
their father, Pol. They had worked alongside<br />
him since the age of 18. The two brothers’<br />
determination enabled the firm to overcome a<br />
catastrophe, when in February 1900, the cellars<br />
collapsed. In that same year, they obtained the<br />
right to change their family name to Pol-Roger, as<br />
a tribute to their father. The Pol-Rogers were active<br />
participants in viti-vinicultural organisations and<br />
other professional associations. In 1912, Maurice<br />
was elected Mayor of Épernay. He acted in an<br />
exemplary fashion during the German occupation<br />
of the town in 1914.<br />
La Famille - 1919 1945<br />
La famille Pol Roger<br />
Le duo Maurice et Georges Pol-Roger se<br />
révèle très efficace. Maurice est la «voix» de la<br />
société : il s’occupe des relations publiques, de la<br />
commercialisation, du marketing. Georges est le<br />
«nez». Il est parfois décrit comme le dégustateur<br />
en chef, supervisant l’élaboration du champagne.<br />
Ce dernier s’occupe également de la gestion<br />
financière. En 1927, l’arrivée de Jacques, fils de<br />
Maurice, marque l’entrée en lice d’une troisième<br />
génération dans la maison. Dans les années<br />
40, Odette Pol-Roger, femme de Jacques, se lie<br />
d’amitié avec Winston Churchill.<br />
The Pol Roger’s family<br />
Jacques Pol-Roger Odette Pol-Roger<br />
The Family - 1919 1945<br />
The pair of brothers, Maurice and Georges,<br />
proved very successful. Maurice was the «voice»<br />
of the firm, taking care of its public relations,<br />
sales and marketing. Georges was the «nose»,<br />
sometimes described as the taster-in-chief, looking<br />
after the making of the Champagne. The latter was<br />
also in charge of the financial management. The<br />
year 1927, with the arrival of Jacques, Maurice’s<br />
son, heralded the arrival of a third generation in<br />
the firm. In the 40s, Odette Pol-Roger, became<br />
friends with Winston Churchill.
Guy Pol-Roger<br />
Christian Pol-Roger<br />
La Famille - 1946 1999<br />
Georges Pol-Roger disparaît en 1950, Maurice<br />
en 1959. Les troisième et quatrième générations<br />
de Pol-Roger prennent en main la société. Jacques,<br />
Guy et Jean sont aux commandes, assistés de<br />
Christian de Billy (petit fils de Maurice Pol-Roger).<br />
En 1963, Christian Pol-Roger vient renforcer<br />
cette direction collégiale. Le premier membre de la<br />
cinquième génération entre dans l’affaire familiale<br />
en 1988 : Hubert de Billy, fils de Christian devient<br />
responsable des ventes en France. Patrice Noyelle,<br />
n’appartenant pas à la famille fondatrice, vient se<br />
joindre à l’équipe dirigeante en 1997.<br />
Jean Pol-Roger<br />
Christian de Billy<br />
The family - 1946 1999<br />
Georges Pol-Roger passed away in 1950, Maurice<br />
in 1959. The third and fourth generations of the<br />
family began to run the company. Jacques, Guy<br />
and Jean were at the controls, assisted by Christian<br />
de Billy (Maurice Pol-Roger’s grandson). In 1963,<br />
Christian Pol-Roger arrived to strengthen this<br />
collegial management. The first member of the fifth<br />
generation entered the business in 1988 : Hubert<br />
de Billy, son of Christian, became Sales Manager<br />
for France. Patrice Noyelle, who is not a member<br />
of the founding family, joined the management<br />
team in 1997.<br />
Evelyne de Billy, Responsable du vignoble /<br />
Vineyard’s manager<br />
La Famille - Depuis 2000<br />
L’équipe dirigeante est formée de Laurent<br />
d’Harcourt, chargé plus spécifiquement de l’export,<br />
d’Hubert de Billy, responsable du marché français<br />
et du marketing, de Patrice Noyelle qui à la tête<br />
du directoire supervise la marche de la société. Le<br />
conseil de surveillance est composé de Aymar le<br />
Roux, Véronique Collard et Christian et Evelyne<br />
de Billy. Cette dernière est également responsable<br />
du vignoble (87 hectares).<br />
Hubert de Billy, Directeur Commercial et Marketing /<br />
Commercial and Marketing Director<br />
The family - Since 2000<br />
The management team is composed of Laurent<br />
d’Harcourt, more particularly in charge of exports,<br />
Hubert de Billy, who looks after sales in France and<br />
marketing, Patrice Noyelle, the Chief Executive,<br />
who oversees the running of the company. The<br />
supervisory committee is made up of Aymar le<br />
Roux, Véronique Collard, Christian and Evelyne<br />
de Billy. The latter is also Vineyard Director (215<br />
acres).
La maison Pol Roger<br />
The Pol Roger’s house<br />
La Maison - 1849 1899 - The House - 1849 1899<br />
La Maison - 1900 1918 - The House - 1900 1918<br />
La Maison - 1919 1945 - The House - 1919 1945<br />
La Maison - 1946 1999 - The House - 1946 1999<br />
La Maison - Depuis 2000 - The House - Since 2000<br />
Le Château Pol Roger, The Pol Roger Castle<br />
La Maison - 1849 1899<br />
Pol Roger effectue sa première vente de vin<br />
en janvier 1849. Les circonstances familiales lui<br />
imposent de lancer une affaire : son père, notaire,<br />
est atteint d’une maladie incurable et ne peut plus<br />
assurer son activité. Le client est un négociant<br />
d’Aÿ, village natal de Pol Roger. La maison se<br />
développe rapidement. D’Aÿ, elle s’installe à<br />
Epernay en 1851. Dès 1855, Pol commence à<br />
privilégier la production de champagne brut. Il<br />
savait que c’était le type de champagne préféré des<br />
Anglais. A la mort de son fondateur, en 1899, la<br />
marque a acquis une reconnaissance enviable. En<br />
une cinquantaine d’années seulement...<br />
La Maison - 1900 1918<br />
Un désastre survient le 23 février 1900 : une<br />
partie des caves et des bâtiments s’écroule. Cinq<br />
cents fûts et 1,5 million de bouteilles sont perdues.<br />
Les fils de Pol Roger, Maurice et Georges, sont alors<br />
à la tête de la maison. Un mouvement de solidarité<br />
et la détermination des deux frères permettent<br />
à la maison de surmonter cette catastrophe. Les<br />
exportations gagnent du terrain. De nombreuses<br />
têtes couronnées deviennent clients de la marque.<br />
Les principaux restaurants des Champs-élysées<br />
servent du Pol Roger. La guerre 14-18 vient mettre<br />
un coup d’arrêt à cette expansion<br />
The House - 1849 1899<br />
Pol Roger made his first sale of wine in January<br />
1849. Family circumstances forced him to set up<br />
a business: his father, a notary, had contracted an<br />
incurable disease and could no longer carry on his<br />
practice. The customer was a merchant in Aÿ, the<br />
native village of Pol Roger. The firm developed<br />
rapidly. From Aÿ, it moved to Epernay in 1951. As<br />
early as 1855, Pol began to favour the production<br />
of brut Champagne. He knew that this was the<br />
type of Champagne which the English preferred.<br />
By 1899, when its founder died, the brand had<br />
acquired an enviable amount of recognition. It<br />
had only taken about fifty years...<br />
The House - 1900 1918<br />
On 23 rd February 1900, a disaster occurred:<br />
part of the cellars and the buildings collapsed.<br />
Five hundred casks and one and a half million<br />
bottles were lost. By this time, Pol Roger’s sons,<br />
Maurice and Georges, were in charge of the firm.<br />
A show of solidarity together with the brothers’<br />
determination enabled the firm to overcome<br />
this catastrophe. Exports progressed and many<br />
crowned heads became customers of the brand.<br />
The top restaurants on the Champs-Elysées were<br />
serving Pol Roger, but the First World War was to<br />
bring this expansion to a halt
La Maison - 1919 1945<br />
La maison Pol Roger<br />
La prohibition aux Etats-Unis, la révolution en<br />
Russie rendent les débouchés à l’exportation plus<br />
difficiles. Pourtant la présence des champagnes<br />
Pol Roger dans de nombreux pays s’intensifie et<br />
l’expansion de la maison se poursuit. Le contrôle<br />
direct de la société par la famille fondatrice l’aide<br />
à maintenir son identité au fur et à mesure de sa<br />
croissance. Puis c’est la crise de 1929 qui rend<br />
la conjoncture difficile. Lors de l’occupation<br />
allemande, pendant la seconde guerre mondiale la<br />
production et l’achat de champagne sont contrôlés<br />
par la Wehrmacht.<br />
The Pol Roger’s house<br />
Les caves Pol Roger, The Pol Roger’s cellars<br />
The House - 1919 1945<br />
Prohibition in the United States and the Russian<br />
Revolution made export openings more difficult.<br />
Yet Pol Roger Champagne was present in more<br />
and more countries, and the firm’s expansion<br />
continued. The founding family’s direct control<br />
over the firm helped it to maintain its identity<br />
as it grew. Then came the Crisis of 1929 which<br />
rendered the economic situation difficult. When<br />
the Germans occupied France during the Second<br />
World War, the production and the buying of<br />
Champagne were controlled by the Wehrmacht.<br />
LE DIRECTOIRE : Hubert de Billy, Directeur Commercial et Marketing - Laurent d’Harcourt, Directeur<br />
Export - Patrice Noyelle, Président du Directoire / LE DIRECTOIRE : Hubert de Billy, Commercial<br />
and Marketing Director - Laurent d’Harcourt, Export Director - Patrice Noyelle, Président du Directoire<br />
La Maison - 1946 1999<br />
La figure emblématique de Winston Churchill<br />
marque l’après guerre. L’homme d’Etat anglais<br />
est un inconditionnel de la maison : «l’adresse la<br />
plus délectable du monde», affirme-t-il. C’est en<br />
1955 que l’amélioration générale des ventes est<br />
manifeste. La gamme des vins s’élargit et donne<br />
une impulsion supplémentaire au développement<br />
du renom de Pol-Roger. Un rosé millésimé est<br />
lancé en 1961. Quelques années plus tard c’est un<br />
blanc de blancs millésimé spécial qui voit le jour. La<br />
fameuse cuvée «Sir Winston Churchill» est née<br />
en 1975. Parallèlement, le vignoble de la maison<br />
se développe pour atteindre 85 hectares en 1999.<br />
L’année précédente, les Etats-Unis sont devenus le<br />
marché le plus important à l’exportation.<br />
La Maison - Depuis 2000<br />
La maison s’est lancée dans une stratégie<br />
commerciale plus volontariste. En Belgique,<br />
Suisse, Italie, Allemagne, Australie de nouveaux<br />
importateurs représentent la marque. Des<br />
évolutions ont été menées également en cuverie<br />
dans un objectif plus qualitatif encore. Débuté en<br />
2001, l’agrandissement des locaux et la mise en<br />
oeuvre de nouvelles cuves en inox ont été achevés<br />
en 2008. L’année 2001 a vu le lancement de la<br />
cuvée «Rich» s’approchant d’un demi-sec. Cette<br />
même année le logo et l’habillage des bouteilles<br />
ont été revisités vers davantage d’élégance et de<br />
distinction. En 2008, la maison a lancé la cuvée<br />
Pure, Brut Nature, qui offre aux connaisseurs de<br />
nouvelles sensations.<br />
The House - 1946 1999<br />
The emblematic figure of Winston Churchill<br />
left his mark on the post-war period. This<br />
British statesman was an unwavering client of<br />
the firm: «the most delightful address in the<br />
world», he declared. It was in 1955 that a general<br />
improvement in sales could be felt. The range of<br />
wines was enlarged, and this gave an additional<br />
impetus to the development of Pol Roger’s fame.<br />
In 1961, a vintage rosé was launched. A few years<br />
later, in 1975, a special vintage blanc de blancs was<br />
born, the celebrated Cuvée Winston Churchill.<br />
At the same time, the firm developed and reached<br />
210 acres in 1999. The previous year, the United<br />
States had become the biggest export market.<br />
The House - Since 2000<br />
The firm has adopted a more aggressive sales<br />
strategy. New importers now represent the brand<br />
in Belgium, Switzerland, Italy, Germany and<br />
Australia. Changes have also been made in the<br />
winery, in a constant quest for better quality. An<br />
enlargement of the premises and the installation<br />
of new stainless steel vats were finished in 2008.<br />
The year 2001 saw the launching of a cuvée<br />
called "Rich", which is almost a demi-sec. In that<br />
same year, the logo and the bottle dressing were<br />
re-designed in order to bring more elegance and<br />
distinction. In 2008 the house launched the cuvée<br />
"Pure", Brut Nature, to offer new sensations to<br />
connoisseurs.
LA GAMME<br />
THE RANGE
Présentation de la gamme<br />
Presentation of the range
Demi - bouteille<br />
Half-Bottle<br />
C12 ou C 24<br />
(37,5 cl)<br />
Bouteille<br />
Bottle<br />
C6 ou C12<br />
(75 cl)<br />
Magnum<br />
Magnum<br />
C3 ou C6<br />
(1,5 l)<br />
Jeroboam<br />
Jeroboam<br />
C1<br />
(3 l)<br />
Mathusalem<br />
Mathusalem<br />
C1<br />
(6 l)<br />
Salmanazar<br />
Salmanazar<br />
C1<br />
(9 l)<br />
Balthazar<br />
Balthazar<br />
C1<br />
(12 l)<br />
Nabuchodonosor<br />
Nabuchadnezzar<br />
C1<br />
(15 l)<br />
Brut<br />
Réserve<br />
X<br />
Rich Pure<br />
Brut<br />
Vintage<br />
Brut<br />
Blanc<br />
de<br />
Blancs Vintage<br />
Rosé<br />
Vintage<br />
Sir Winston<br />
Churchill<br />
X X X X X X X<br />
X X X<br />
X X<br />
X<br />
X<br />
X<br />
X<br />
C = Caisse/Case<br />
1, 3, 6, 12, 24 = Nombre de bouteilles par caisse/Number of bottle per case<br />
Les Cuvées<br />
Cuvées<br />
Brut Réserve Pure<br />
Rich
Brut Vintage<br />
Les Cuvées<br />
Cuvées<br />
Brut Blanc de Blancs Vintage<br />
Brut Rosé Vintage Sir Winston Churchill<br />
Les Champagnes non millésimés<br />
The non vintage Champagnes
Brut réserve<br />
Le style et la qualité<br />
Brut réserve<br />
Style and quality<br />
Assemblage : Elaboré à parts égales de Chardonnay,<br />
Pinot Noir et Pinot Meunier.<br />
Blending : Equal proportions of Chardonnay,<br />
Pinot Noir and Pinot Meunier.<br />
Brut Réserve<br />
Reflet même du savoir-faire de la maison Pol Roger,<br />
le Brut Réserve développe les qualités propres à toute<br />
grande marque de champagne : la constance du goût et la<br />
profondeur des arômes.<br />
Il est élaboré à partir d’une trentaine de vins tranquilles<br />
de crus et millésimes différents. Il résulte de l’harmonieux<br />
assemblage d’un tiers des trois cépages classiques du<br />
vignoble champenois.<br />
Il n’est jamais dégorgé avant que son composant le plus<br />
jeune ait atteint sa troisième année de vieillissement.<br />
Cette maturité contribue à la grande réputation de tous<br />
les Champagnes de la maison Pol Roger.<br />
Notes de dégustation<br />
Le Brut Réserve arbore une belle robe jaune paille et<br />
une effervescence abondante et fine.<br />
Son nez, puissant et engageant, révèle au départ des<br />
arômes de fruits, déploie ensuite des senteurs légères de<br />
chèvrefeuille et de jasmin blanc et se poursuit avec des<br />
notes briochées.<br />
Derrière une attaque franche et dynamique, le vin<br />
offre une belle harmonie et une agréable fraîcheur.<br />
Faite de notes à la fois fruitées et épicées, la persistance<br />
aromatique est remarquable.<br />
Circonstances et mets<br />
Par sa structure et sa vinosité, son élégance et sa<br />
fraîcheur, le Brut Réserve offre un équilibre optimal<br />
entre puissance et finesse qui font de lui un remarquable<br />
vin d’apéritif ou le compagnon privilégié d’un repas tout<br />
au Champagne.<br />
Brut Réserve<br />
The benchmark wine for any Grande Marque<br />
Champagne House the Brut Reserve non vintage<br />
demonstrates all the qualities of Pol Roger, consistency,<br />
depth of flavour and complexity on the nose.<br />
Drawn from some thirty still wines from different<br />
vineyards and vintages, the result is a very harmonious<br />
blend of a third each of the three classic grape varities<br />
of the region.<br />
It is never disgorged before the youngest component<br />
wine has been cellared for three years. This maturity<br />
contributes to the renown of all the Pol Roger<br />
Champagnes<br />
Tasting notes<br />
Brut Reserve has a beautiful pale straw "robe" and a<br />
fine, long lasting effervescence.<br />
The powerful, engaging nose reveals in turn fruit notes,<br />
honeysuckle and jasmine followed by brioche.<br />
Behind its dynamic and open attack, this wine shows<br />
an attractive freshness and a lovely harmonious whole.<br />
Composed of fruity and spicy notes, the persistant,<br />
aromatic nose is remarkable.<br />
Context and food<br />
The structure, vinosity, elegance and freshness of<br />
the Brut Reserve offers the optimum balance of power<br />
and finesse to make it a remarkable aperitif wine or the<br />
perfect companion for a meal served with champagne<br />
alone.<br />
Brut Réserve<br />
Demi - bouteille / Half-Bottle C12 ou C 24 (37,5 cl) X<br />
Bouteille / Bottle C6 ou C12 (75 cl) X<br />
Magnum / Magnum C3 ou C6 (1,5 l) X<br />
Jeroboam / Jeroboam C1 (3 l) X<br />
Mathusalem / Mathusalem C1 (6 l) X<br />
Salmanazar / Salmanazar C1 (9 l) X<br />
Balthazar / Balthazar C1 (12 l) X<br />
Nabuchodonosor / Nabuchadnezzar C1 (15 l) X
Pure "Brut Nature"<br />
La subtilité et la finesse<br />
Pure "Brut Nature"<br />
Subtlety and finesse<br />
Assemblage : Elaboré à parts égales de Chardonnay,<br />
Pinot Noir et Pinot Meunier.<br />
Blending : Equal proportions of Chardonnay<br />
Pinot Noir and Pinot Meunier.<br />
Pure<br />
Dernière née dans la gamme des Champagnes Pol<br />
Roger, la cuvée « Pure » offre aux amateurs de nouvelles<br />
sensations.<br />
Expression authentique de la diversité des terroirs,<br />
ce vin non-dosé est né de l’équilibre parfait des trois<br />
cépages Champenois, assemblés dans des proportions<br />
identiques.<br />
L’aboutissement d’un tel équilibre et d’une telle structure<br />
a été le fruit d’un long travail durant lequel le choix des<br />
cuvées d’assemblages et du temps de vieillissement d’au<br />
moins trois ans ont demandé une rigueur aussi rectiligne<br />
que ce vin.<br />
Notes de dégustation<br />
La robe dorée, dense et brillante est traversée par des<br />
milliers de bulles fines.<br />
Le nez, vivant et frais, s’exprime sur un registre complexe<br />
de fleurs de girofle, de rose, évoluant vers des nuances de<br />
levures et d’agrumes.<br />
La bouche structurée et fine laisse apparaitre des arômes<br />
de miel et de girofle.<br />
Un champagne racé, de forme galbée, d’allure élancée.<br />
Circonstances et mets<br />
D’apéritif par excellence, le « Pure » s’accorde<br />
parfaitement à des mets à chair ferme et douce comme<br />
certains crustacés. Il s’associe également avec des<br />
ingrédients de pure origine.<br />
Par exemple, en entrée, avec une salade de homard, de<br />
crabe, de langouste, soulignée d’un trait d’huile d’olive<br />
et de vinaigre aux noisettes…<br />
Pure<br />
The "new born" in the Pol Roger range, « Pure »<br />
introduces champagne lovers to new sensations.<br />
The perfect expression of the diveristy of « terroirs »,<br />
this non dosage wine is the perfect blend of the three<br />
Champenois grape varieties in equal proportions.<br />
The end result of a wine of such balance has been the fruit<br />
of many years work during which the choice of cuvees<br />
and the ageing time have required rigorous control, as<br />
strict as the wine itself.<br />
Tasting notes<br />
Brilliant, golden and with thousands of fine bubbles<br />
The nose is vibrant and fresh with complex notes of clove<br />
and rose leading to yeast and citrus.<br />
On the structured palate one finds flavours of cloves and<br />
honey.<br />
A « thoroughbred »<br />
Context and food<br />
The aperitif "par excellence" Pure nonetheless perfectly<br />
accompanies dishes such as crustaceans with their firm<br />
flesh.<br />
A good example would be a salad of lobster, crab and<br />
langoustine with olive oil and walnut vinegar.<br />
Demi - bouteille / Half-Bottle C12 ou C 24 (37,5 cl)<br />
Bouteille / Bottle C6 ou C12 (75 cl) X<br />
Magnum / Magnum C3 ou C6 (1,5 l)<br />
Jeroboam / Jeroboam C1 (3 l)<br />
Mathusalem / Mathusalem C1 (6 l)<br />
Salmanazar / Salmanazar C1 (9 l)<br />
Balthazar / Balthazar C1 (12 l)<br />
Nabuchodonosor / Nabuchadnezzar C1 (15 l)<br />
Pure
Rich<br />
La séduction et la gourmandise<br />
Rich<br />
Seduction and gourmandise<br />
Assemblage : Elaboré à parts égales de Chardonnay,<br />
Pinot Noir et Pinot Meunier.<br />
Blending : Equal proportions of Chardonnay,<br />
Pinot Noir and Pinot Meunier.<br />
Rich<br />
Le « Rich » est traditionnellement constitué d’environ<br />
30 vins de base provenant de plusieurs vignobles ou crus,<br />
de différents millésimes. Il est le fruit de l’assemblage<br />
d’un tiers des trois cépages classiques du vignoble<br />
champenois. Cette cuvée comprend un dosage de 35g par<br />
litre. La touche sucrée ainsi conférée est compensée par<br />
une fraîche acidité naturelle. Ces deux caractéristiques<br />
s’équilibrent parfaitement lorsque le Champagne est<br />
servi sur des plats sucrés. Le « Rich » est mis sur le marché<br />
lorsque son composant le plus jeune a atteint sa troisième<br />
année de vieillissement. Cette maturité contribue<br />
à la réputation de tous les Champagnes Pol Roger.<br />
Notes de dégustation<br />
La robe or jaune, agrémentée de discrets reflets cuivrés,<br />
est traversée par une effervescence crémeuse, sereine et<br />
diffuse.<br />
Le nez franc, élégant et épanoui, mêle des notes généreuses<br />
de fruits secs à des fragrances florales capiteuses et à de<br />
séduisantes odeurs boisées.<br />
La bouche est ample, puissante et complexe. Elle<br />
surprend tout à la fois par sa générosité et sa présence, sa<br />
souplesse et son équilibre.<br />
Circonstances et mets<br />
Le « Rich » s’accorde parfaitement avec des plats<br />
sucrés mais sa douceur plaisante et chaleureuse, associée<br />
aux nuances aromatiques variées, en fait le compagnon<br />
idéal des mets sucrés/salés.<br />
Rich<br />
The "Rich" is traditionally made up of some 30 base<br />
wines from many different vineyards and from different<br />
vintages. It is composed of a third each of the three<br />
classic grapes of the region – Pinot Noir, Pinot Meunier and<br />
Chardonnay.<br />
This cuvee has a dosage of 35g per litre. This sweetness<br />
is balanced by fresh, natural acidity. These two<br />
characteristics match perfectly when this Chapagne is<br />
served with sweet dishes.<br />
The "Rich" is only released for sale once the youngest of<br />
the component wines has reached three years old. This<br />
maturity contributes to the renown of all the Pol Roger<br />
Champagnes.<br />
Tasting notes<br />
Yellow gold with hints of copper with a creamy<br />
effervescence.<br />
On the nose « Rich » is open, elegant and expansive<br />
with generous notes of dried fruit, floral fragrances and<br />
the seductive scents of wood.<br />
In the mouth broad, powerful and complex, this wine<br />
surprises with its generosity, presence, suppleness and<br />
balance.<br />
Context and food<br />
"Rich" is, naturally, perfectly matched to sweet dishes<br />
but its pleasant, welcoming sweetness also allows it<br />
to accompany aromatic dishes and makes it the ideal<br />
companion to sweet and sour dishes.<br />
Demi - bouteille / Half-Bottle C12 ou C 24 (37,5 cl)<br />
Bouteille / Bottle C6 ou C12 (75 cl) X<br />
Magnum / Magnum C3 ou C6 (1,5 l)<br />
Jeroboam / Jeroboam C1 (3 l)<br />
Mathusalem / Mathusalem C1 (6 l)<br />
Salmanazar / Salmanazar C1 (9 l)<br />
Balthazar / Balthazar C1 (12 l)<br />
Nabuchodonosor / Nabuchadnezzar C1 (15 l)<br />
Rich
Les Champagnes millésimés<br />
The Vintage Champagnes<br />
Le Millésime selon Pol Roger :<br />
La situation géographique de la Champagne<br />
induit une climatologie capricieuse. C’est pourquoi,<br />
dès 1849, Pol Roger, le fondateur de la maison, a<br />
établi la tradition de ne millésimer que lorsque la<br />
récolte est de grande qualité. Cette tradition est<br />
aujourd’hui perpétuée afin que nos champagnes<br />
millésimés offrent à nos amateurs les innombrables<br />
richesses que la nature leur a données.<br />
Vinothèque / Vinotheque<br />
Vintage Champagne according to Pol Roger :<br />
Champagne’s geographical location engenders<br />
capricious weather. For this reason, since 1849, Pol<br />
Roger the founder of Champagne Pol Roger has<br />
observed the tradition of not releasing a vintagedated<br />
champagne unless the climatic conditions<br />
permitted the production of grapes of outstanding<br />
ripeness. This tradition is still maintained today,<br />
with the intention that lovers of our champagnes<br />
should enjoy to the full the countless riches with<br />
which nature has endowed our vintage cuvées.
Brut Vintage<br />
Le charme et la plénitude<br />
Brut Vintage<br />
Charm and fullness<br />
Assemblage / Blending: 60 % Pinot Noir<br />
40 % Chardonnay<br />
Brut Vintage<br />
La cuvée Pol Roger Brut Vintage est un Champagne<br />
issu de l’assemblage traditionnel de la maison Pol Roger :<br />
60% pinot noir et 40% chardonnay provenant de 20<br />
grands et premiers crus de la « Montagne de Reims » et<br />
de la « Côte des Blancs ».<br />
Elaboré en quantité limitée, ce Champagne mûrit au<br />
minimum 7 ans dans nos caves avant d’être commercialisé.<br />
Notes de dégustation<br />
Le vintage se distingue par une robe or soutenu avec un<br />
cordon fin et régulier.<br />
Le nez délicat est composé d’arômes de fruits frais, de<br />
fleurs blanches et d’épices douces.<br />
La bouche est ample, fraîche et veloutée, riche de<br />
magnifiques saveurs de fruits et de viennoiseries.<br />
La précision, la beauté et la finesse forment un sillage<br />
inoubliable.<br />
Circonstances et mets<br />
Un poisson grillé ou en sauce crémée, tel un turbot ou<br />
un bar de ligne, est le compagnon idéal…<br />
Les saveurs naturelles et les textures alliant tendresse et<br />
fermeté contrebalancent parfaitement la vinosité et la<br />
rondeur élégante et fraîche du vin.<br />
Brut Vintage<br />
Pol Roger Brut Vintage is a champagne produced using<br />
the traditional Pol Roger blend of 60% pinot noir and 40%<br />
chardonnay drawn from some 20 Premiers and Grands crus<br />
on the “Montagne de Reims” and the “Côte des Blancs” .<br />
Produced in limited quantities, the cuvee Pol Roger Brut<br />
Vintage matures for a minimum of 7 years in our Epernay<br />
cellars before reaching the market.<br />
Tasting notes<br />
The Vintage Cuvee is deep gold with fine, persistant<br />
bubbles.<br />
Delicate on the nose with aromas of fruit, white flowers<br />
and soft spices.<br />
On the palate it is broad, fresh and velvety, filled with<br />
wonderful flavours of fruit and pastries.<br />
Memorable in its precision, beauty and finesse.<br />
Context and food<br />
The ideal companion for this wine is fish, such as turbot<br />
or sea bass, grilled or in a cream sauce.<br />
These natural flavours and textures, combining delicacy<br />
and firmness, perfectly match the vinosity, elegance and<br />
freshness of the wine.<br />
Brut Vintage<br />
Demi - bouteille / Half-Bottle C12 ou C 24 (37,5 cl)<br />
Bouteille / Bottle C6 ou C12 (75 cl) X<br />
Magnum / Magnum C3 ou C6 (1,5 l) X<br />
Jeroboam / Jeroboam C1 (3 l) X<br />
Mathusalem / Mathusalem C1 (6 l)<br />
Salmanazar / Salmanazar C1 (9 l)<br />
Balthazar / Balthazar C1 (12 l)<br />
Nabuchodonosor / Nabuchadnezzar C1 (15 l)
Brut Blanc de Blancs Vintage<br />
L’élégance et le plaisir<br />
Brut Blanc de Blancs Vintage<br />
Elegance and pleasure<br />
Assemblage / Blending: 100 % Chardonnay<br />
Brut Blanc de Blancs Vintage<br />
La cuvée Pol Roger Brut Blanc de Blancs Vintage est un<br />
Champagne exclusivement issu de raisins de chardonnay<br />
sélectionnés parmi les plus fameux Grands Crus de la<br />
« Côte des Blancs » : Oiry, Chouilly, Cramant, Avize,<br />
Oger. Elaboré en quantité limitée, il mûrit au minimum<br />
7 ans dans nos caves, avant d’être commercialisé.<br />
Notes de dégustation<br />
La robe se distingue par un or vert lumineux et une<br />
effervescence crémeuse avec des bulles très fines.<br />
Le nez, fin et harmonieux, révèle un large spectre<br />
d’arômes complexes : guimauve, violette, brioche, toast,<br />
amande.<br />
La bouche aérienne est marquée de délicates saveurs de<br />
vanille, de brioche et d’amande grillée. Un Champagne<br />
dont l’élégance, la finesse et la vivacité actuelles présagent<br />
d’un bel épanouissement organoleptique.<br />
Circonstances et mets<br />
Un blanc de blancs millésimé à déguster à l’apéritif<br />
mais qui s’associe parfaitement à un repas gastronomique<br />
avec des poissons et des crustacés tel un tartare de bar aux<br />
huîtres gillardeau.<br />
Brut Blanc de Blancs Vintage<br />
Pol Roger Brut Blanc de Blancs is a Champagne mad<br />
exclusively from grapes selected from the most famous<br />
Grands Crus of the "Cote des Blancs": Oiry, Chouilly,<br />
Cramant, Avize and Oger.<br />
Made in limited quantities, it is aged for a minimum of 7<br />
years before release.<br />
Tasting notes<br />
Luminous green/gold with a creamy effervescence with<br />
very fine bubbles.<br />
The fine, harmonious nose unveils a wide spectrum of<br />
complex aromas: marshmallow, violets, brioche, toast<br />
and almonds.<br />
As the nose develops we find delicate notes of vanilla and<br />
grilled almonds.<br />
A Champagne of elegance.<br />
Context and food<br />
A Vintage Blanc de Blancs to drink as an apperitif but<br />
which perfectly accompanies a gastonomic meal with fish<br />
or crustaceans such as a tartare of sea bass with oysters.<br />
Brut Blanc de Blancs Vintage<br />
Demi - bouteille / Half-Bottle C12 ou C 24 (37,5 cl)<br />
Bouteille / Bottle C6 ou C12 (75 cl) X<br />
Magnum / Magnum C3 ou C6 (1,5 l)<br />
Jeroboam / Jeroboam C1 (3 l)<br />
Mathusalem / Mathusalem C1 (6 l)<br />
Salmanazar / Salmanazar C1 (9 l)<br />
Balthazar / Balthazar C1 (12 l)<br />
Nabuchodonosor / Nabuchadnezzar C1 (15 l)
Brut Rosé Vintage<br />
La sensualité et la délicatesse<br />
Brut Rosé Vintage<br />
Sensuality and delicacy<br />
Assemblage / Blending: 50 % Pinot Noir,<br />
35 % Chardonnay<br />
15 % Vin rouge de Champagne (Pinot Noir)<br />
Brut Vintage Rosé<br />
La cuvée Pol Roger Brut Rosé millésimée est un<br />
champagne issu de l’assemblage traditionnel de 50 %<br />
de pinot noir et de 35% de chardonnay provenant de 20<br />
premiers et grands crus de la « Montagne de Reims »<br />
et de la « Côte des Blancs ». Pour obtenir une teinte<br />
de robe délicate et des arômes subtils, on ajoute 15% de<br />
pinot noir de même millésime, vinifié en rouge, issu des<br />
meilleurs crus de la « Montagne de Reims ». La cuvée<br />
Pol Roger Rosé mûrit au minimum 7 ans dans nos caves<br />
avant d’être commercialisée.<br />
Notes de dégustation<br />
La robe d’un rose saumoné discret laisse apparaître un<br />
cordon fin et délicat.<br />
Ce champagne au nez élégant déborde d’arômes de petits<br />
fruits rouges. Sa bouche fruitée marie harmonieusement<br />
le corps et la finesse, la vinosité et la fraîcheur.<br />
Un Champagne rosé de forte personnalité.<br />
Circonstances et mets<br />
Accords vigoureux : des mets salés et minéraux, tels<br />
des jambons secs, pulpeux, aux notes « viandées » et<br />
fruitées ou des mets exotiques.<br />
Accords sur la douceur : sur des desserts comme une tarte<br />
ou un crumble aux fruits rouges.<br />
Brut Vintage Rosé<br />
Pol Roger Vintage Rose is a champagne produced<br />
using the blend of 50% pinot noir and 35% chardonnay<br />
drawn from some 20 Premiers and Grands crus on the<br />
“Montagne de Reims” and the “Côte des Blancs”. In order<br />
to obtain its delicate colour and subtle nose 15% pinot<br />
noir, from the same vintage and from the same vineyards<br />
in the “Montagne de Reims”, is vinified “en rouge” and<br />
added to the blend. The cuvee Pol Roger Rose matures<br />
for a minimum of 7 years in our Epernay cellars before<br />
reaching the market.<br />
Tasting notes<br />
Subtle salmon to the eye with a stream of small, delicate<br />
bubbles.<br />
The elegant nose of this champagne bursts with the<br />
scents of red fruits.<br />
The fruity palate happily marries body, finesse and<br />
freshness.<br />
Context and food<br />
Salty, mineral dishes such as cured hams, meaty fruits<br />
or exotic cuisine.<br />
Desserts such as tarts or crumbles of red fruit.<br />
Brut Rosé Vintage<br />
Demi - bouteille / Half-Bottle C12 ou C 24 (37,5 cl)<br />
Bouteille / Bottle C6 ou C12 (75 cl) X<br />
Magnum / Magnum C3 ou C6 (1,5 l)<br />
Jeroboam / Jeroboam C1 (3 l)<br />
Mathusalem / Mathusalem C1 (6 l)<br />
Salmanazar / Salmanazar C1 (9 l)<br />
Balthazar / Balthazar C1 (12 l)<br />
Nabuchodonosor / Nabuchadnezzar C1 (15 l)
La cuvée de prestige<br />
Prestige Cuvée<br />
Sir Winston Churchill et la maison Pol Roger<br />
à quoi tient l’histoire ?<br />
A la rencontre d’Odette Pol-Roger et de Sir Winston<br />
Churchill lors du déjeuner donné à l’Ambassade de Grande-<br />
Bretagne à Paris, quelque temps après la libération, et au<br />
somptueux 1928 servi à cette occasion.<br />
Une amitié était née, qui se développa jusqu’au décès de<br />
l’éminent homme d’état, créant des liens, encore très forts<br />
aujourd’hui entre les familles Pol-Roger et Churchill.<br />
Quel moment d’émotion en 1953, lorsque l’un de ses chevaux<br />
de course préféré, baptisé « Pol-Roger », remporta<br />
le Black Prince Skates à Kempton Park, le jour du<br />
couronnement de S.M. La Reine Elizabeth II d’Angleterre.<br />
Malheureusement, un emploi du temps très contraignant<br />
ne lui permit jamais de visiter la maison du 44 avenue de<br />
champagne à Epernay, qu’il qualifiait de « the world’s<br />
most drinkable address ».<br />
Mais pour se faire pardonner d’une promesse non tenue,<br />
il envoya un exemplaire de ses Mémoires, avec la dédicace<br />
suivante :<br />
« Cuvée de Réserve, mise en bouteille au Château<br />
Chartwell ».<br />
Sir Winston Churchill et Odette Pol-Roger<br />
Sir Winston Churchill and Champagne Pol Roger<br />
Friendship Story<br />
The connection between Champagne Pol Roger and Sir<br />
Winston Churchill dates back to a providential meeting<br />
at a luncheon given by the British Ambassador to France<br />
some months after the liberation of Paris at which was<br />
served the sumptuous 1928 vintage of Pol Roger.<br />
Attending the lunch was the beautiful Odette Pol-Roger<br />
as well as the British Prime Minister Winston Churchill<br />
with whom she struck up an instant rapport. A friendship<br />
was born, which continued until Churchill's death,<br />
creating links, which are still strong today, between the<br />
Pol-Roger and Churchill families.<br />
Out of this friendship grew happy occasions such as<br />
in 1953 when one of Churchill's favourite race horses,<br />
baptized “Pol Roger”, won the Black Prince Stakes at<br />
Kempton Park on the day of the coronation of Her<br />
Majesty Queen Elizabeth II.<br />
Sadly, work commitments prevented Churchill from<br />
ever paying a visit to the home of Champagne Pol Roger<br />
at 44 Avenue de Champagne which did not, however,<br />
prevent him from proclaiming it « the most drinkable<br />
address in the world ».<br />
In recompense for breaking his promise to visit, he sent<br />
a copy of his Memoires with the dedication: « Cuvée de<br />
Réserve, mise en bouteille au Château Chartwell ».
Cuvée Sir Winston Churchill<br />
Le pouvoir et le raffinement<br />
Cuvée Sir Winston Churchill<br />
Power and refinement<br />
Assemblage / Blending: Pinot Noir & Chardonnay<br />
Sir Winston Churchill<br />
La cuvée Sir Winston Churchill a été créée en hommage<br />
à l’homme d’état, avec pour références les qualités qu’il<br />
appréciait dans le Champagne : robustesse, charpente et<br />
maturité.<br />
Elle est composée exclusivement de raisins issus des<br />
grands crus de pinot noir et de chardonnay déjà en<br />
production sous l’ère churchillienne. Elle n’est élaborée<br />
que dans les meilleurs millésimes.<br />
La prédominance du pinot noir assure incontestablement<br />
la structure, la plénitude et la robustesse de l’ensemble,<br />
alors que le chardonnay lui confère élégance, finesse et<br />
impertinence.<br />
La cuvée Sir Winston Churchill mûrit 10 ans dans les<br />
caves d’Epernay avant d’être commercialisée.<br />
Notes de dégustation<br />
Une robe citrine légèrement couronnée de petites<br />
bulles très fines annonce de la fraîcheur associée à de la<br />
concentration.<br />
Le nez s’ouvre progressivement sur des notes d’humus, de<br />
sous-bois, d’herbes et de champignon. En se réchauffant,<br />
il est animé d’éclats olfactifs acidulés, agrumiques, voire<br />
mentholés. Puis un profil végétal, suave, prend le dessus<br />
exprimant l’acacia, l’aubépine et la noix fraîche. Un<br />
Champagne aux évocations automnales !<br />
L’équilibre s’établit entre la fraîcheur acidulée et<br />
l’amertume donnant du corps au vin. Il souligne une<br />
matière dense et fine à la fois. La trame est droite, tendue,<br />
la consistance massive, sans jamais être pesante. Une<br />
présence appuyée par une élégante longueur.<br />
Circonstances et mets<br />
à table, le maître mot : la simplicité dans la complexité.<br />
Cette cuvée s’accorde avec un gigot d’agneau et une<br />
sauce mentholée, des coquilles Saint-Jacques en aller<br />
retour avec un filet d’huile d’olive et des truffes noires ou<br />
un tournedos grillé aux morilles.<br />
Sir Winston Churchill<br />
The Cuvee Sir Winston Churchill was created in<br />
honour of the Statesman in the style of Champagne that<br />
he loved: robust, full bodied and mature.<br />
The grapes are sourced exclusively from Grand Crus<br />
of pinot noir and chardonnay already in production<br />
during his lifetime. Cuvee Sir Winston Churchill is only<br />
produced in the best vintages.<br />
The predominance of pinot noir ensures structure,<br />
roundness and robustness while the chardonnay brings<br />
elegance and finesse to the final blend.<br />
Cuvee Sir Winston Churchill is matured for a minimum<br />
of 10 years in our cellars in Epernay before being offered<br />
on the market.<br />
Tasting notes<br />
Citrine to the eye, a stream of very fine bubbles<br />
promises freshness and concentration.<br />
The nose opens to reveal notes of humous, leaf mould,<br />
grasses and mushroom. Developing, one finds citrus<br />
and mint leading finally to acacia, hawthorn and nuts.<br />
A Champagne that recalls the notes of Autumn!<br />
The balance of acidity gives body to the wine, density<br />
with finesse, a big wine that is never heavy with a long<br />
and elegant finish.<br />
Context and food<br />
With food the key is: simplicity in complexity<br />
This cuvee is well matched by leg of lamb with mint sauce,<br />
scallops with olive oil and truffles or a simple grilled<br />
Tournedos with morilles.<br />
Sir Winston Churchill Vintage<br />
Bouteille / Bottle C6 ou C12 (75 cl) X<br />
Magnum / Magnum C6 (1,5 l) X
Présentation Promotionnelle<br />
Promotional Presentation<br />
Étui Brut Réserve<br />
Disponible en bouteille et magnum<br />
Gift Box Brut Réserve<br />
Available in Bottle & Magnum<br />
Étui Pure<br />
Disponible en bouteille<br />
Gift Box Pure<br />
Available in Bottle<br />
Les étuis<br />
Packs<br />
Étui Festif Brut Réserve<br />
Disponible en bouteille<br />
Festive Box Brut Réserve<br />
Available in Bottle<br />
Étui Rich<br />
Disponible en bouteille<br />
Gift Box Rich<br />
Available in Bottle
PRÉSENTATI<strong>ON</strong> PROMOTI<strong>ON</strong>NELLE<br />
PROMOTI<strong>ON</strong>AL PRESENTATI<strong>ON</strong>
Présentation Promotionnelle<br />
Promotional Presentation<br />
Étui Brut Vintage<br />
Disponible en bouteille et magnum<br />
Gift Box Brut Vintage<br />
Available in Bottle & Magnum<br />
Étui Brut Rosé Vintage<br />
Disponible en bouteille<br />
Gift Box Brut Rosé Vintage<br />
Available in Bottle<br />
Les étuis<br />
Packs<br />
Étui Brut Blanc de Blancs Vintage<br />
Disponible en bouteille<br />
Gift Box Brut Blanc de Blancs Vintage<br />
Available in Bottle<br />
Étui Sir Winston Churchill<br />
Disponible en bouteille et magnum<br />
Gift Box Sir Winston Churchill<br />
Available in Bottle & Magnum<br />
Les Coffrets en Bois<br />
Caisse Bois 1 Bouteille Caisse Bois 2 Bouteilles Caisse Bois 3 Bouteilles<br />
Wood Case 1 Bottle Wood Case 2 Bottles Wood Case 3 Bottles<br />
Caisse Bois du Magnum<br />
au Nabuchodonosor<br />
Wood Case from Magnum<br />
to Nabuchodonosor<br />
Wooden cases<br />
Coffret Bois Luxe 1 Bouteille<br />
Wood Luxury Box 1 Bottle
Coffrets cadeaux<br />
Gifts box<br />
Coffret 1 Bouteille et 2 Coupes<br />
Coffret 1 Bouteille + 2 Verres « Authentique » (21 cl)<br />
Coffret 1 Bouteille + 2 Verres « Origine » (14 cl)<br />
Gift Box 1 Bottle and 2 glasses<br />
Gift box 1 bottle + 2 "Authentique" glasses (21 cl)<br />
Gift box 1 bottle + 2 "Origine" glasses (14 cl)<br />
Coffret 3 Bouteilles<br />
Gift Box 3 Bottles<br />
Coffret 2 Bouteilles<br />
Gift Box 2 Bottles<br />
Sac Prestige<br />
1 Bouteille ou 1 Magnum<br />
Luxury Carrier Bag<br />
1 Bottle or Magnum<br />
Les Sacs<br />
Bags<br />
Sac Prestige 3 Bouteilles<br />
Luxury Carrier Bag 3 Bottles<br />
Sac Besace 1 Bouteille Sac Besace 2 Bouteilles<br />
Handbag 1 bottle Handbag 2 Bottles<br />
Pochon Isotherme 1 Bouteille<br />
Isotherm Bag 1 Bottle
Les Articles de Service<br />
Seau Acrylique Bouteille<br />
(disponible pour demi-bouteille)<br />
Acrylic ice-bucket<br />
(available for half-bottle)<br />
Vasque Acrylique<br />
Acrylic bowl<br />
Service Items<br />
Seaux et vasques<br />
Buckets and bowls<br />
Seau IK (acrylique ou verre)<br />
IK ice-bucket (glass or acrylic)<br />
Vasque Inox<br />
Stainless Steel bowl
ACCESSOIRES<br />
ARTICLES PUBLICITAIRES<br />
AdvERT<strong>IS</strong>ING ITEMS
Les Articles de Service<br />
Service Items<br />
Verre Origine (14 cl) Verre Authentique (21 cl) Couteau Sommelier<br />
Origin Glass (14 cl) Authentic Glass (21 cl) Waiter’s knife<br />
Bouchon hermétique Cendrier Porte Verres<br />
Hermetic Cork Ashtrays Glass holder<br />
Les Articles de Service<br />
Serviettes Cocktail<br />
Paper napkins<br />
Nappe (3 m x 1,5 m)<br />
Table Cloth (3 m x 1,5 m)<br />
Service Items<br />
Protège-Menu<br />
Menu Cover<br />
Tablier<br />
Apron
Porte-clés Stylo "Bic"<br />
Boutons de manchettes<br />
Cuff links<br />
Cadeaux<br />
Gifts<br />
Key ring "Bic" Pen<br />
Plaque de Muselet magnétique<br />
Muzzle Magnet<br />
Clé USB<br />
USB Key<br />
Casquette Slazenger<br />
Slazenger Cap<br />
Serviette Golf (50 x 70 cm)<br />
Golf Towel (50 x 70 cm)<br />
Parapluie Golf<br />
Golf Umbrella<br />
Cadeaux<br />
Gifts<br />
Polo Slazenger (S, M, L, XL, XXL)<br />
Slazenger Polo Shirt (S, M, L, XL, XXL)<br />
Balles de Golf (x3)<br />
Golf Balls (x3)<br />
Parasol (2 x 2 m)<br />
Sun Umbrella (2 x 2 m)
Affiche «Étui» (40 x 60 cm)<br />
"Gift Box" Poster (40 x 60 cm)<br />
Affiche «Millésime» (40 x 60 cm)<br />
"Millesimes" Poster (40 x 60 cm)<br />
Affiches<br />
Posters<br />
Affiche «Churchill» (50 x 70 cm)<br />
"Churchill" Poster (50 x 70 cm)<br />
Affiche «Remueur» (50 x 70 cm)<br />
"Remueur" Poster (50 x 70 cm)<br />
Affiche «Collier» (70 x 50 cm)<br />
"Necklace" Poster (70 x 50 cm)<br />
Affiche Logo «Éclaté» (50 x 70 cm)<br />
"Logo" Poster (50 x 70 cm)<br />
Affiche «Rétro Golf» (50 x 70 cm)<br />
"Golf " Poster (50 x 70 cm)<br />
Petite plaque magnétique (22 x 25 cm)<br />
Small Car Magnet (22 x 25 cm)<br />
Drapeau (150 x 225 cm)<br />
Flag (150 x 225 cm)<br />
Signalétique<br />
Brand Visibility Items<br />
Grande plaque magnétique (60 x 25 cm)<br />
Big Car Magnet (60 x 25 cm)<br />
Banderole (75 x 400 cm)<br />
Banner (75 x 400 cm)
Présentoir 12 Bouteilles<br />
12 Bottles Display Unit<br />
Signalétique<br />
Brand Visibility Items<br />
Totem (223 x 60 x 60 cm)<br />
Totem (223 x 60 x 60 cm)<br />
Kakémono (210 x 80 cm)<br />
Vertical Roll Up (210 x 80 cm)<br />
Présentoir étiquette (19 x 11 cm)<br />
Label Showcard (19 x 11 cm)<br />
Présentoir Vitrine<br />
Window display unit<br />
Signalétique<br />
Brand Visibility Items<br />
Présentoir «Éclaté» (20 x 30 cm)<br />
Blue Showcard (20 x 30 cm)<br />
Présentoir «Millésime» (20 x 30 cm)<br />
"Millesimes" Showcard (20 x 30 cm)<br />
Pupitre<br />
Mini-Riddling Rack
littérature<br />
littérature<br />
Brochure « Nos secrets se révèlent à vous »<br />
6 pages, 10 x 21 cm<br />
Disponible en français, anglais, italien, espagnol, allemand & japonais<br />
Brochure « Ours secrets revealed »<br />
6 pages, 10 x 21 cm<br />
Available in french, english, italian, german, spanish & japanese<br />
Brochure « Nos secrets »<br />
19 pages, 22 x 28 cm<br />
Disponible en français & anglais<br />
Brochure « Ours secrets »<br />
19 pages, 22 x 28 cm<br />
Available in french & english<br />
Articles publicitaires<br />
Disponible en français et anglais (PDF ou papier)<br />
POS material<br />
Available in french & english (PDF or paper)<br />
Pol Roger depuis 150 ans par Cynthia Parzych & John Turner<br />
172 pages, 18 x 27 cm<br />
Disponible en français & anglais<br />
Pol Roger Since 150 ans by Cynthia Parzych & John Turner<br />
172 pages, 18 x 27 cm<br />
Available in french & english<br />
Présentations cadeaux<br />
Disponible en français et anglais (PDF ou papier)<br />
Gift boxes<br />
Available in french & english (PDF or paper)<br />
Références Pantone et<br />
régime des droits de la photothèque<br />
Pantone references & picture usage guidelines<br />
Références PANT<strong>ON</strong>E / PANT<strong>ON</strong>E References :<br />
CodE Photo<br />
PiCturE CodE<br />
Logo & Blason<br />
Logo & Blason<br />
Histoire<br />
History<br />
Personnalités<br />
Personalities<br />
Le Château<br />
The Castle<br />
Le Vignoble<br />
The Vineyards<br />
Les Caves<br />
The Cellars<br />
Bouteilles<br />
Bottles<br />
Bouteilles avec étui<br />
Bottles with packs<br />
Etiquettes<br />
Labels<br />
Visuels Gamme<br />
Range Pictures<br />
Visuels Publicitaires<br />
Advertising Pictures<br />
Bleu / Blue: 282 C<br />
Or/ Gold : 872 C<br />
droits<br />
GuidEliNEs<br />
Tous usages<br />
All Usages<br />
Tous usages<br />
All Usages<br />
Tous usages hors publicité<br />
All Usages except advertising<br />
Tous usages<br />
All Usages<br />
Tous usages hors publicité<br />
All Usages except advertising<br />
Tous usages<br />
All Usages<br />
Tous usages<br />
All Usages<br />
Tous usages<br />
All Usages<br />
Tous usages<br />
All Usages<br />
Tous usages<br />
All Usages<br />
Tous usages<br />
All Usages
PHOTOTHÈQUE<br />
PICTURES
Lettres Droites<br />
Logo & Blason<br />
Logo & Blason<br />
Primum familiae Vini<br />
Lettres Anglaises<br />
Histoire<br />
History<br />
10 Downing Street Sir Winston Churchill & Odette Pol-Roger<br />
Entrepot Motta y Motta Panama<br />
Winston Churchill, Lady Soames<br />
& Christian de Billy<br />
Sir Winston Churchill & Odette Pol-Roger
Patrice Noyelle<br />
Président du Directoire<br />
Hubert de Billy<br />
Directeur Commercial et Marketing<br />
Dominique Petit<br />
Chef de cave<br />
Personnalités<br />
Personalities<br />
Laurent d’Harcourt<br />
Directeur Export<br />
Evelyne de Billy<br />
Responsable du vignoble<br />
Le Directoire<br />
Le Château 1<br />
Le Château 3<br />
Le Château<br />
The Castle<br />
Le Château 2<br />
Plaque Pol Roger
Le Vignoble<br />
The Vineyards<br />
Le Vignoble 1<br />
Le vignoble 2<br />
Le Vignoble 3<br />
Cuverie 1<br />
Cuverie 3<br />
Les caves<br />
The cellars<br />
Cuverie 2<br />
Escalier<br />
Mirage Pupitres 1
Les caves<br />
The cellars<br />
Pupitres 2 Remuage 1<br />
Remuage 2<br />
Remuage 3<br />
Vieillissement sur lies 1 Vieillissement sur lies 2<br />
Brut Blanc de Blancs Vintage<br />
Cuvée sans étui<br />
Cuvée without pack<br />
Brut Réserve Pure<br />
Rich<br />
Brut Rosé Vintage<br />
Brut Vintage<br />
Sir Winston Churchill
Brut Blanc de Blancs Vintage étui<br />
Cuvée avec étui<br />
Cuvée with pack<br />
Brut Réserve étui Pure étui<br />
Rich étui<br />
Brut Rosé Vintage étui<br />
Brut Vintage étui<br />
Sir Winston Churchill coffret<br />
Brut Réserve<br />
Rich<br />
Brut Blanc de Blancs<br />
Etiquettes<br />
Labels<br />
Sir Winston Churchill<br />
Pure<br />
Brut Vintage étui<br />
Brut Rosé Vintage
La Gamme<br />
The Range<br />
La Gamme 1<br />
La Gamme 2<br />
Visuels publicitaires<br />
Advertising visuals<br />
Affiche «Étui» Affiche «Churchill» Affiche Logo «Éclaté»<br />
Affiche «Millésime» Affiche «Remueur» Affiche «Rétro Golf»<br />
Affiche «Collier»<br />
Affiche «La Gamme»<br />
Affiche «Pure»
CHAMPAGNE POL ROGER<br />
1, rue Henri Le Large<br />
51200 EPERNAY<br />
Tél : +33 (0)3 26 59 58 00<br />
Fax: +33 (0)3 26 55 25 70<br />
email: polroger@polroger.com<br />
www.polroger.com Réalisation : Mazarine Image - 01 58 05 49 44