Une institution au service de la mobilité internationale - Cité ...
Une institution au service de la mobilité internationale - Cité ...
Une institution au service de la mobilité internationale - Cité ...
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Une institution au service
de la mobilité internationale
Cité internationale universitaire de Paris / 17, boulevard Jourdan / 75014 Paris
Fondation nationale reConnue d’utilité Publique Par déCret du 6 Juin 1925
UNE INSTITUTION AU SERVICE DE LA MOBILITÉ
UNIVERSITAIRE INTERNATIONALE
AN INSTITUTION THAT PROMOTES
INTERNATIONAL STUDENT MOBILITY
la Cité internationale universitaire de Paris accueille
chaque année 10 000 étudiants et chercheurs au sein
de ses 40 Maisons. située dans le 14 e arrondissement
de Paris, dans un parc de 34 hectares,
elle propose des lieux dédiés à l’accueil
des publics en mobilité et
des équipements pour faciliter et
agrémenter la vie quotidienne.
Résidentes de la Fondation Danoise
La Cité internationale a été créée dans le contexte
pacifiste des années vingt, tant pour redonner à la France
son rôle international dans l’enseignement supérieur
que pour favoriser les échanges et les rencontres entre
étudiants et chercheurs du monde entier.
dès l’origine, ses principales missions inscrites dans ses
statuts sont :
> de favoriser les échanges entre étudiants de toutes
nationalités choisis à un niveau élevé de leur études en
leur fournissant un accueil…
> de recevoir les chercheurs, professeurs, artistes
poursuivant en France des missions temporaires de
recherche ou d’enseignement supérieur…
Plus de quatre-vingts ans après sa fondation, ses
missions sont plus que jamais d’actualité.
André HONNORAT, fondateur de la Cité internationale
the Cité internationale universitaire
de Paris accommodates 10,000 students
and researchers each year within its
40 houses. Set in a 34-hectares park in the
14 th arrondissement of Paris, it provides
dedicated premises for international
students and facilities to make everyday
life easier and more pleasant.
The Cité internationale was created during the
peacetime of the 1920s, both to restore France’s
international role in higher education and to promote
exchanges and friendships between students and
researchers from across the world.
Since the outset its principal goals, written into its
statutes, have been:
> to promote exchanges between leading students of all
nationalities by providing them with a warm welcome…
> to provide accommodation for researchers, teachers,
and artists pursuing temporary research or higher
education assignments in France.
More than eighty years after its foundation, its goals are
more relevant than ever.
UNE UTOPIE DEVENUE RÉALITÉ
Au lendemain de la Première Guerre mondiale, André HONNORAT,
ministre de l’Instruction publique, imagine la création d’une cité
destinée à héberger les étudiants étrangers. Grâce au soutien
de l’industriel Émile DEUTSCH DE LA MEURTHE et de Paul APPELL,
recteur de l’Université de Paris, l’utopie devient réalité.
UTOPIA BECOME REALITY
Following the First World War, André HONNORAT, the
Minister of public Instruction, dreamed of creating a
housing complex to accommodate international students.
With the support of industrialist Émile DEUTSCH DE LA
MEURTHE and Paul APPELL, rector of the University of Paris,
this utopian vision became a reality.
La Cité internationale est située dans un parc de 34 hectares au sud de Paris
LE MOT DU PRÉSIDENT
La Cité internationale universitaire de Paris a été conçue
et voulue comme un ensemble dédié aux échanges
universitaires internationaux. Composée de près de
40 maisons, toutes dotées d’une identité spécifique,
elle accueille chaque année 10 000 étudiants, chercheurs,
artistes et sportifs de haut niveau dans un cadre de vie
sans égal dans le monde. Fidèle à l’ambition de ses
fondateurs, la Cité internationale permet le brassage de
résidents d’environ 130 nationalités représentant l’ensemble
des filières d’enseignement des universités, des
grandes écoles et des centres de recherche français.
Pour répondre aux évolutions de la mobilité universitaire,
la Cité internationale a développé une ingénierie de
l’accueil sur mesure. Véritable creuset de cette mobilité,
elle joue le rôle d’un laboratoire de l’accueil en perpétuelle
recherche d’adaptation aux besoins de ses publics.
Outre l’accompagnement personnalisé, l’amélioration de
l’accueil se traduit par la poursuite d’un vaste programme
de rénovation des maisons existantes, et par la création
de nouvelles maisons, liées à un pays, une école ou à un
ensemble de nations, comme celui de la nouvelle Europe.
La Cité internationale se préoccupe également, dans le
respect de ses missions d’origine, toujours d’actualité,
de faire évoluer ses statuts et son cadre juridique, pour
répondre mieux aux besoins d’autonomie et de responsabilité
de toutes ses composantes et faire rayonner ce
lieu de vie unique et singulier où la jeunesse du monde
entier partage ses attentes et écrit son avenir.
Marcel POCHARD
Président du Conseil d’administration de la Cité internationale
Conseiller d’état
A MESSAGE
FROM THE PRESIDENT
The Cité internationale universitaire de
Paris was designed and intended as
a campus devoted to international
exchange students. Comprising around
40 houses, each expressing their own individual
identity, every year it provides
accommodation for 10,000 students, researchers,
artists and top class sportsmen
and women in surroundings that are unparalleled
anywhere in the world. Remaining
loyal to the aim of its founders, the Cité internationale
brings together residents of
around 130 nationalities representing every
type of higher education in France – universities,
“grandes écoles” and research establishments.
In order to respond to changes in student mobility, the
Cité internationale has developed a set of personalised
welcoming services. As a genuine example of this mobility,
it plays the role of a reception test bed constantly
seeking to adapt to the needs of its various user groups.
In addition to personalised support, the improvement
of the welcome given is reflected in the pursuit of an
extensive programme to renovate existing houses and
build new ones, associated with a particular country,
school or group of nations, such as the new Europe.
While the original goals of the Cité internationale are now
more relevant than ever, its legal framework and statutes
also need to evolve if it is to respond more appropriately
to the need for autonomy and responsibility of all its
components and to continue to be a unique and remarkable
place where young people from all over the world
can share their expectations and shape their future.
Marcel POCHARD
President of the Cité
internationale Board of
Administration
Councillor of State
UNE ORGaNISATION oRIGINALE
Les résidents jouent un rôle actif dans l’animation de leur maison
Fondation de droit privé reconnue d’utilité publique
par décret du 6 juin 1925, la Cité internationale est
administrée par un conseil d’administration.
La délégation générale assure la direction des services
et maisons à comptes intégrés et coordonne l’ensemble.
Les maisons
Chaque maison pratique le « brassage » des nationalités
et des disciplines afin de favoriser les échanges. Deux
familles de maisons composent la Cité internationale :
> 18 maisons sont gérées sous le contrôle de la
délégation générale.
> 22 maisons disposent d’une entière autonomie
d’organisation et de gestion, dans le respect de la
législation française, des actes de donation, et des
règlements de la Cité internationale.
Les résidents
Ils sont invités à s’investir dans la vie de la Cité
internationale et de leur maison. Des Comités de
Résidents sont ainsi élus au sein de chaque maison pour
jouer un rôle actif en termes d’animation.
AN ORiGINAL ORgANISATION
As a private legal foundation, recognised to be of
public benefit by the decree of 6 june 1925, the Cité
internationale is administered by a Board of Governors.
The General Delegation is in charge of services and
houses with shared accounts and coordinates the
overall management.
Student houses
Each house operates a policy of « bringing together »
people of different nationalities and disciplines in order
to promote a spirit of exchange.
The Cité internationale comprises two sets of houses:
> 18 houses managed by the General Delegation.
> 22 houses with complete autonomy over their
organisational and management procedures, providing
that they comply with French law, rules on donations
and the Cité internationale’s own regulations.
Residents
Residents are invited to involve themselves fully in
the life of the Cité internationale and of their house.
Residents Committees are elected in each house to take
on an active role in arranging activities.
LA CITÉ INTERNATIONALE ET LE MÉCÉNAT
Par son statut, la Cité internationale est habilitée à recevoir des dons et des legs. Afin de poursuivre l’œuvre engagée par
ses fondateurs, elle doit s’adapter aux nouveaux besoins de ses publics, restaurer et développer ses infrastructures.
Les besoins sont considérables et pour y répondre, l’institution doit s’appuyer sur le mécénat qui fut à l’origine de sa création.
PARTNERSHIP AT THE CITÉ INTERNATIONALE
The Cité internationale is authorised under its statutes to receive donations and bequests. In order to continue the work begun by
its founders, it has to adapt to the new needs of its various user groups and restore and develop its infrastructures. These needs are
considerable and in order to address them, the institution must rely on the partnership that was at the heart of its original creation.
DE GAUCHE À DROITE :
Chambre historique de la Fondation suisse, réalisée par LE CORBUSIER en 1933
Collège néerlandais, signé Willem Marinus DUDOK et inauguré en 1938
Résidence André DE GOUVEIA, entièrement rénovée en 2006
Le parc de la Cité internationale, ouvert au public, abrite
37 maisons* inspirées de mouvements architecturaux
variés. Quatre d’entre-elles sont classées ou inscrites
au titre des monuments historiques.
La préservation du patrimoine
Une politique de conservation du patrimoine a permis
de rénover près de 2 000 logements en cinq ans.
Ces restaurations sont rendues possibles grâce au
concours d’états étrangers, de comités de soutien,
des pouvoirs publics français, de la Région île-de-
France, de la ville de Paris… à ceci s’ajoute le support
de mécènes et de donateurs privés, indispensable à la
poursuite de cette politique.
Des logements supplémentaires
en perspective
Au cours des dix prochaines années, la Cité
internationale prévoit de rénover et construire près de
1 200 logements supplémentaires, avec notamment la
création de cinq nouvelles maisons dans son parc.
* les Résidences Lila et Quai de la Loire sont situées dans le
19 e arrondissement de Paris et la Fondation HARAUCOURT sur l’île de Bréhat.
UN PaTRIMOINE SInGULIER
A REMaRkABLE HeRITAGE
The Cité internationale grounds, which are open to the
public, host 37 student houses* inspired by a variety of
architectural movements. Four of them are classed or
registered as listed buildings.
Preserving our heritage
A policy of protecting our heritage has enabled the
renovation of almost 2,000 accommodation units in
five years – restoration work made possible through
support from other countries, support committees,
public authorities in France, the île-de-France Region,
and from the city of Paris. In addition support is
provided by private sponsors and donors, another vital
element in the pursuit of this policy.
Future plans for additional accommodation
Over the course of the next ten years, the Cité
internationale plans to renovate and build up to
1,200 additional accommodation units, in particular
by building five new houses on its site.
* Résidences Lila and Quai de la Loire are in the 19 th arrondissement
of Paris and the Fondation HARAUCOURT is on the île de Bréhat.
UNE COLLECTION D’ARCHITECTURE DU 20 E SIÈCLE
Certaines maisons ont été conçues par des grands noms de l’architecture tels que LE CORBUSIER (Fondation suisse,
Maison du Brésil) ou DUDOK (Collège néerlandais). Les audaces formelles côtoient des maisons construites sur
le modèle classique des collèges anglais à l’instar de la Fondation DEUTSCH DE LA MEURTHE. D’autres, affirment le style
de leurs pays, comme la Maison des Étudiants de l’Asie du Sud-Est ou la Maison des Étudiants Arméniens.
A COLLECTION OF 20 TH CENTURY ARCHITECTURE
Some of the houses were designed by significant figures in the field of architecture such as LE CORBUSIER (Fondation Suisse
and Maison du Brésil) or DUDOK (Collège néerlandais). Bold architectural constructions stand alongside houses
built in the classical style of English colleges, such as the Fondation DEUTSCH DE LA MEURTHE. Others, such as the Maison
des Étudiants de l’Asie du Sud-Est or the Maison des Étudiants Arméniens, reflect the style of their countries.
UN MODÈLE D’ACCUEIL DEs ÉTUDIANTS,
CHErCHEURS ET ARTISTES EN MOBILITÉ
Acteur de la coopération universitaire Dedicated to international
internationale, la cité internationale accompagne university exchanges, the
la politique des établissements d’enseignement Cité internationale supports
supérieur et de recherche franciliens. the policy of higher
Elle met en place des services d’accueil dédiés education and research
à chaque public et à chaque type de mobilité.
establishments in the
île-de-France. It provides
comprehensive reception services for every target user group
and all types of international students.
Les quelque 10 000 étudiants et chercheurs résidant
chaque année à la Cité internationale sont sélectionnés
sur la base d’une politique d’admission privilégiant ceux
inscrits en Master, Doctorat et Post-doctorat.
Les demandes d’hébergement individuelles
sont traitées par un système d’admission en ligne.
Le partenariat
La cité internationale a intensifié ces dernières années
les partenariats avec les établissements universitaires
et les centres de recherche français et étrangers, les
collectivités locales et territoriales qui réservent des
logements pour leurs étudiants et chercheurs.
CARL LHOMOnD
étudiant à l’Institut d’études
Politiques de Paris, résident
à la Maison des Provinces de France
« Grâce au partenariat qui lie la
Cité internationale et la Région
Guadeloupe, j’ai la chance de vivre
dans ce lieu propice à l’échange
et de profiter d’infrastructures
exceptionnelles pour le sport, les
loisirs et bien sûr pour le travail... ».
A TEMPLATE FOR WELCOMING iNTERNATIONAL
STUDENTS, RESEaRCHERS AND ARTISTS
The 10,000 or so students and researchers resident in
the Cité internationale each year are selected using
an admission policy that gives preference to those
enrolled on Masters, Doctoral and Postdoctoral courses.
Individual requests for accommodation are handled by
an online admissions procedure.
Partnerships
Over the past few years the Cité internationale has
strengthened partnerships with universities and
research establishments both in France and abroad, as
well as with local and regional authorities that reserve
accommodation for their own students and researchers.
a student at the Institut d’études
Politiques de Paris, a resident at the
Maison des Provinces de France
« Thanks to the partnership between
the Cité internationale and Guadeloupe,
I have the opportunity to live
in a location that encourages exchange
and to make the most of the
exceptional infrastructure for sport,
recreation and, of course, study... ».
Le restaurant universitaire propose des menus variés au tarif étudiant
La bibliothèque dispose de collections généralistes, multidisciplinaires
et multimédias axées sur la culture française
DANS LES MAISONS
Pour favoriser l’échange entre résidents de tous horizons, chaque maison possède des espaces de vie collective :
cuisines, salles de travail informatisées, salon de réception, parfois une bibliothèque, un théâtre…
FACILITIES IN THE STUDENT HOUSES
In order to promote genuine exchanges between residents from all over the world, every house has a number
of communal areas: kitchens on every floor, IT workrooms, reception room, and some have a library or theatre…
Dans chaque maison, des espaces de convivialité encouragent l’échange
Le Pôle d’Accueil des étudiants
Chercheurs et Artistes étrangers
Une plate-forme de services, ouverte toute l’année,
aide les publics en mobilité (résidents ou non) dans la
préparation de leur séjour et facilite leur intégration.
Ce pôle d’accueil coordonne des structures dédiées aux
chercheurs comme la Fondation nationale Alfred KASTLER
(France entière) et le réseau régional des centres de
mobilité (île-de-France). A la Cité internationale, des
services spécialisés ont été conçus pour les chercheurs,
les étudiants et les artistes étrangers.
Avant et pendant leur séjour, les étudiants de
niveaux Licence, Maîtrise, Doctorat trouvent à la Cité
internationale des informations sur les formalités
administratives, l’apprentissage du français, l’emploi...
Chaque rentrée universitaire s’accompagne de la mise
en place d’un dispositif d’accueil renforcé. Ce « guichet
unique » réunit en un même lieu la Préfecture de police
de Paris et la Direction Départementale du Travail
qui prennent en charge, sur place, les demandes.
Les chercheurs bénéficient d’un accueil plus large
incluant la préparation pratique et administrative
du séjour (l’aide au logement, l’accompagnement
des conjoints…). Labellisé « centre de mobilité »
par la Commission européenne du réseau ERA-MORE,
ce service fait figure de modèle en Europe.
La Cité internationale a ouvert en 2008 un Club des
Chercheurs, lieu dédié aux chercheurs franciliens
pour lire, travailler, échanger et profiter d’une
programmation culturelle.
YOnAtHAn GARFIAS
chercheur mexicain
en immunologie
« Arrivé en France pour un an avec
ma femme et ma fille, je me suis
directement adressé au Bureau
d’Accueil des Chercheurs de la Cité
internationale. J’ai reçu un soutien
précieux pour régler différentes
démarches administratives et
surtout une aide efficace pour
trouver un logement. »
Les artistes et les professionnels de la culture reçoivent
un accueil spécifique qui inclut une aide dans les
démarches administratives et un suivi pendant le séjour
(animation de réseau, visites, soirées...).
Les résidents en difficulté sont accompagnés et
bénéficient de l’intervention de professionnels qui
dispensent une aide psychologique, une assistance
sociale et un soutien pédagogique.
Les services d’accueil proposent des cours de français et un soutien pédagogique
a researcher in immunology
from Mexico
« On my arrival in France to spend
a year here with my wife and
daughter, I went straight to the
Reception Centre for Researchers
at the Cité internationale. I
received invaluable support with
various administrative procedures
and above all, very useful help
with finding accommodation. »
Reception Centre for International Students
Researchers and Artists
A platform of services, available throughout the year,
enables international students (resident or otherwise)
to prepare for their stay and makes it easier for them
to integrate. This reception centre coordinates facilities
dedicated to researchers such as the Fondation nationale
Alfred KASTLER (whole of France) and the regional
network of mobility centres (île-de-France). In the Cité
internationale, there are specialist services designed with
researchers, artists and foreign students in mind.
Before and during their stay, students following
Undergraduate, Masters and Doctorate
programmes can obtain information in the Cité
internationale on administrative procedures,
French language lessons, job seeking… At the
start of every new academic year an improved
package of welcome services is put in place.
This « one-stop » shop brings together the Paris
Police Authority and Departmental Directorate of
Work who can handle any enquiries on site.
Researchers enjoy a wider range of welcome
services, including practical and administrative
assistance in preparing for their stay (help with
accommodation, and support for spouses…).
This “mobility centre”, as the European Commission
of the ERA-MORE network has designated it, acts as
a template for the rest of Europe.
In 2008 the Cité internationale opened a Researchers‘
Club. These are dedicated premises where researchers
in the Ile-de-France can read, work, exchange ideas
and benefit from a schedule of cultural events.
Artists and cultural professionals receive a
specific welcome package that includes help with
administrative procedures and follow-up throughout
their stay (networking, trips, evening events, etc.).
In addition, social, psychological and educational
assistance is available for residents in difficulty.
Toute l’année, les étudiants et les chercheurs bénéficient d’un accueil personnalisé
LA MAISON InTERNATIONALE
Édifiée dans les années 30, grâce au mécénat de John D. ROCKEFELLER Junior, la Maison Internationale se situe
au cœur de la Cité internationale. Elle abrite des espaces de restauration, une bibliothèque ouverte
7 jours sur 7, un Esp@ce Langues... Inspirée du château de Fontainebleau, la Maison Internationale est composée
de salons de caractère offrant des possibilités d’organisation d’événements (colloques, congrès, séminaires…).
THE MAISON INTERNaTIONALE
Built in the 1930s, thanks to the partnership of John D. ROCKEFELLER Junior, the Maison Internationale is
at the heart of the Cité internationale. It has restaurant facilities, a library which is open 7 days a week, and its
Esp@ce Langues (Language Centre). Inspired by the château de Fontainebleau, the Maison Internationale is made up
of function rooms suitable for events such as workshops, conferences and seminars.
UNE OFFRE CULTURELLE
ET SPORTIVE PLURIELLE
Chaque année, les maisons et les services spécialisés
de la Cité internationale organisent et accueillent plus
de 1 000 manifestations culturelles,
intellectuelles et festives. Ouverts aU
public, ces événements sont axés sur
le dialogue interculturel, la création
artistique et le partage des savoirs.
La Cité internationale comporte des structures
professionnelles avec un théâtre, véritable phare en
matière d’arts de la scène, et CitéCulture, son centre
culturel, qui propose des activités centrées sur le
patrimoine, les arts visuels et la musique. Il soutient
aussi les pratiques amateurs.
L’Orchestre de la Cité internationale, composé de jeunes
musiciens de toutes nationalités, aborde un répertoire
classique et contemporain. A ses côtés, une chorale
réunit une centaine d’amateurs.
Au sein des maisons, des manifestations ayant trait à
la culture des pays représentés ou à la spécificité de
la maison se tiennent quotidiennement : conférences,
concerts, expositions… Cette programmation attire
un public d’étudiants, de chercheurs internationaux
et d’initiés.
Un pôle sportif universitaire
La Cité internationale favorise l’accueil d’étudiants
sportifs de haut niveau et gère une grande variété
d’installations : stades, piscine, gymnase, salles de
danse et de combat... Une large palette d’activités
sportives est proposée aux résidents, étudiants et
chercheurs.
A DIVERSE RANGE OF CULTURAL AND
SPORTING ACTIVITIES ON OFFER
Every year the houses and specialist services
at the Cité internationale organise and
host more than 1,000 cultural, intellectual
and festive events. These events, which are
open to the general public, are focused on
intercultural dialogue, artistic creation and
knowledge sharing.
The Cité internationale provides professional facilities
including its Theatre, which showcases contemporary
arts, and the CitéCulture, a cultural centre offering
activities relating to heritage, the visual arts and music.
It also provides practice facilities for amateurs.
The Orchestre de la Cité internationale, which brings
together young musicians of all nationalities, performs
a classical and contemporary repertory. It is supported
by a 100-strong amateur choir.
Within the houses, events such as conferences, concerts
and exhibitions that are associated with the cultures of
the countries represented or the specific character of the
house take place every day. This programme attracts a
wide audience of students, international researchers and
connoisseurs.
A university sports centre
The Cité internationale particularly welcomes top
class sports students and provides a wide variety of
facilities: stadia, swimming pool, gym, dance and
combat studios, etc. A wide range of sporting activities
is available to residents, students and researchers.
www.ciup.fr | T 01 44 16 64 00
LE SITE
CHIFFRES CLÉS
dE La CitÉ intERnationaLE
> 34 hectares : surface du parc situé dans le 14 e arrondissement de Paris (entre la Porte de Gentilly
et la Porte d’Orléans, près du Parc Montsouris)
> 40 maisons : 37 sont construites sur le site du 14 e arrondissement de Paris et 2 (les Résidences Lila et Quai de la
Loire) se trouvent dans le 19 e arrondissement de Paris. La Fondation HARAUCOURT est localisée sur l’île de Bréhat
> 12 000 personnes visitent ou passent quotidiennement dans les maisons de la Cité internationale et dans son parc
LA POPULATION RÉSIDENTE*
> 10 000 étudiants, chercheurs, artistes et sportifs sont accueillis chaque année dans les maisons
> 131 nationalités sont représentées
> 52 % des résidents sont Européens (dont 23% sont Français)
> 42 % sont inscrits en sciences ou en écoles scientifiques
> 92 % des résidents sont étudiants (LMD + D1, D2 et D3) et 8 % sont post-doctorants et enseignants-chercheurs
LA FRÉQUENTATION DE QUELQUES SERVICES*
> 7 500 personnes sont accompagnées par le Pôle d’Accueil des Étudiants et Chercheurs en mobilité
> 437 000 repas ont été servis par le Restaurant universitaire
> 140 000 entrées ont été comptabilisées à la bibliothèque
> 3 700 usagers se sont rendus à l’Esp@ce Langues qui propose 26 langues en autoformation
> 9 500 sportifs ont adhéré au club PUC-CiuP
> 258 000 utilisateurs ont été accueillis dans les diverses installations sportives
> 34 000 spectateurs ont assisté aux représentations du Théâtre de la Cité internationale
> 1 000 manifestations culturelles et intellectuelles sont organisées chaque année
* Données 2007
© Igor STEFAN
© Igor STEFAN
© Enrico BARTOLUCCI
LOCATION
KEY FIGURES
FoR tHE CitÉ intERnationaLE
> A 34 hectare park in the 14 th arrondissement of Paris (between Porte de Gentilly and Porte d’Orléans,
and close to the Parc Montsouris)
> 40 houses, 37 of them on the complex in the 14 th arrondissement and 2 more (Résidences Lila and Quai de la Loire)
in the 19 th arrondissement. The Fondation HARAUCOURT is on the île de Bréhat
> 12,000 people use or pass by the houses and grounds of the Cité internationale each day
RESIDENT POPULATION
> 10,000 students, researchers, artists and sportsmen and women are accommodated each year in these houses
> 131 nationalities represented
> 52% of residents are European (of whom 23% are French)
> 42% are enrolled on science courses or in scientific institutions
> 92% of residents are students (LMD + D1, D2 and D3)
and 8% are post-doctoral students and teacher-researchers
TAKE UP OF SERVICES*
> 7,500 people have received support from the Reception Centre for International Students and Researchers
(Pôle d’Accueil des Étudiants et Chercheurs en mobilité)
> 437,000 meals have been served at the University Restaurant
> 140,000 people have used the library facilities
> 3,700 people have made use of the Esp@ce Langues (Language Centre) which offers self-study in 26 languages
> 9,500 sportsmen and women have joined the PUC-CiuP sports club
> 258,000 people have taken advantage of a wide range of sports facilities
> 34,000 spectators have enjoyed performances by the Théâtre de la Cité internationale
> 1,000 cultural and intellectual events are organised each year
* 2007 data | LMD = Bachelor, Master, Doctorate | D = Deug: university diploma taken after 2 years
© Géraldine MILLO
POPULATION RÉSIDENTE
LA RÉPARTITION DE L’EFFECTIF TOTAL DES RÉSIDENTS
LA RÉPARTITION DES RÉSIDENTS
PAR ZONE GÉOGRAPHIQUE
Zone géographique
France 1 210 22,77%
Europe (hors France) 1 548 29,13%
Afrique Septentrionale 520 9,79%
Afrique Tropicale 225 4,23%
Afrique Australe 33 0,62%
Amérique du Nord 289 5,44%
Amérique Centrale et Caraïbes 123 2,31%
Amérique du Sud 400 7,53%
Asie Centrale 28 0,53%
Asie Occidentale 312 5,87%
Asie Méridionale 182 3,42%
Asie du Sud-Est 66 1,24%
Extrême-Orient 361 6,79%
Pacifique Sud 17 0,32%
5 314 100%
DE LA cITÉ INTERNATIONALE
éTuDianTS 4 883 (92%) Étudiants en formation initiale : 4 325 (81%)
ToTaL DeS réSiDenTS Étudiants en formation continue : 558 (11%)
5 314* CherCheurS 431 (8%) Post-doctorants : 339 (6%)
Enseignants-chercheurs : 92 (2%)
ÉTUDIANTS 1 201 Étudiants en formation initiale : 1 189
RÉSIDENTS FRANCAIS Étudiants en formation continue : 12
1 210 ≥ 22,77% CHERCHEURS 9 Post-doctorants : 6
Enseignants-chercheurs : 3
ÉTUDIANTS 3 682 Étudiants en formation initiale : 3 136
RÉSIDENTS ÉTRANGERS Étudiants en formation continue : 546
4 104 ≥ 77,23% CHERCHEURS 422 Post-doctorants : 333
* Données au 2 décembre 2007. Tous les effectifs sont comptabilisés sans les conjoints.
Enseignants-chercheurs : 89
LA RÉPARTITION DES RÉSIDENTS
PAR TRANCHE D’ÂGE
Moins de 20 ans 124 2,33%
20 à 24 ans 2 602 48,96%
25 à 29 ans 1 597 30,05%
30 à 34 ans 621 11,69%
35 à 39 ans 193 3,63%
40 à 44 ans 72 1,36%
45 ans et plus 105 1,98%
5 314 100%
RESIDENT POPULATION
DISTRIbUTION OF TOTAL RESIDENT POPULATION
DISTRIbUTION OF RESIDENTS PER
GEOGRAPHIC AREA
geographiC area
France 1 210 22,77%
Europe (outside France) 1 548 29,13%
North Africa 520 9,79%
Tropical Africa 225 4,23%
South Africa 33 0,62%
North America 289 5,44%
Central America and Caribbean 123 2,31%
South America 400 7,53%
Central Asia 28 0,53%
West Asia 312 5,87%
South Asia 182 3,42%
South East Asia 66 1,24%
Far East 361 6,79%
South Pacific 17 0,32%
5 314 100%
Of ThE cITÉ INTERNATIONALE
STuDenTS 4 883 (92 %) Students receiving initial training : 4 325 (81%)
ToTaL no oF reSiDenTS Students receiving continuing training : 558 (11%)
5 314* reSearCherS 431 (8 %) Post-doctoral students : 339 (6%)
Teacher-researchers : 92 (2%)
STUDENTS 1 201 Students receiving initial training : 1 189
RESIDENTS FROM FRANCE Students receiving continuing training : 12
1 210 ≥ 22,77% RESEARCHERS 9 Post-doctoral students : 6
Teacher-researchers : 3
STUDENTS 3 682 Students receiving initial training : 3 136
FOREIGN RESIDENTS Students receiving continuing training : 546
4 104 ≥ 77,23% RESEARCHERS 422 Post-doctoral students : 333
* Data as of 2 December 2007. All residents are recorded without spouses.
Teacher-researchers : 89
DISTRIbUTION OF RESIDENTS PER
AGE bRACkET
Under 20 124 2,33%
20 - 24 2 602 48,96%
25 - 29 1 597 30,05%
30 - 34 621 11,69%
35 - 39 193 3,63%
40 - 44 72 1,36%
45 and over 105 1,98%
5 314 100%
ÉLÉMENTS FINANCIERS
La Cité internationale universitaire de Paris ne forme pas un ensemble comptable unique.
Le périmètre des informations comptables comprend :
dE LA CITÉ INTERNATIoNALE
> des composantes dont les comptes sont intégrés : services généraux, services aux publics, activités culturelles
et 18 maisons. Leur activité est retracée par des comptes annuels présentés au conseil d’administration et soumis
à la certification d’un commissaire aux comptes conformément à la réglementation et aux statuts de la Cité.
> 22 maisons dotées de leur propre conseil d’administration avec chacune des comptes particuliers ne faisant l’objet
d’aucune consolidation. Les comptes de ces 22 maisons sont approuvés par leur conseil d’administration propre, après
examen par un expert-comptable.
COMPTE DE RÉSULTAT 2007
2007 (¤) 2006 (¤)
PRODUITS D’EXPLOITATION 35 602 715 35 513 564
CHARGES D’EXPLOITATION 34 437 946 35 059 200
RÉSULTAT D’EXPLOITATION 1 164 769 454 364
RÉSULTAT FINANCIER 838 541 - 728 911
RÉSULTAT COURANT 326 228 - 274 547
RÉSULTAT EXCEPTIONNEL 91 402 - 14 786
TOTAL DES PRODUITS 38 394 982 37 801 355
TOTAL DES CHARGES 38 160 156 38 090 688
RÉSULTAT 234 825 - 289 333
Les produits d’exploitation s’élèvent à 35.6 M¤ en progression de 0.1 M¤ par rapport à 2006, 35.5 M¤.
Les charges d’exploitation s’élèvent à 34.4 M¤ en diminution de 0.6 M¤. Le résultat d’exploitation s’élève à 1.2 M¤
en nette progression sur 2006 dont le résultat d’exploitation était à 0.5 M¤. Le résultat financier représente pour
l’essentiel les charges financières liées aux emprunts contractés pour les travaux de rénovation des maisons de la Cité
internationale. Le résultat net est positif à 234 K¤ en 2007 pour un résultat à (- 289 K¤) en 2006.
LE bILAN AU 31 DÉCEMbRE 2007
L’actif s’établit à 165.8 M¤, sous l’effet notamment des travaux de rénovation de la Résidence André DE GOUVEIA, de la
Maison des Étudiants de l’Asie du Sud-Est et de la fermeture de la Fondation AVICENNE. La trésorerie est positive de
24.2 M¤. La valeur d’expert des 18 maisons et des bâtiments communs figure ainsi à l’actif, en contrepartie du droit
des propriétaires inscrit au passif. Les constructions et droits des propriétaires sont amortis sur les quarante années
d’application de la convention avec la chancellerie des Universités de Paris. La passif enregistre une diminution des
subventions d’investissement.
FINANCIAL INFoRMATIoN
oF ThE CITÉ INTERNATIoNALE
The Cité internationale universitaire de Paris does not constitute a separate entity for accounting purposes. The scope
of accounting information includes:
> components whose accounts are shared: general services, services to user groups, cultural activities and 18 houses.
Their activity is reported in annual accounts presented to the Board of Administration and certified by a statutory
auditor in accordance with the regulations and statutes of the Cité.
> 22 houses each with its own board of Administration and separate accounts that do not need to be consolidated.
These 22 houses have their accounts approved by their own board, following an audit by a chartered accountant.
bALANCE SHEET 2007
2007 (¤) 2006 (¤)
OPERATING INCOME 35 602 715 35 513 564
OPERATING EXPENSES 34 437 946 35 059 200
OPERATING PROFIT/LOSS 1 164 769 454 364
FINANCIAL PROFIT/LOSS 838 541 - 728 911
ADJUSTED EARNINGS 326 228 - 274 547
EXCEPTIONAL PROFIT/LOSS 91 402 - 14 786
TOTAL OPERATING REVENUE 38 394 982 37 801 355
TOTAL EXPENSES 38 160 156 38 090 688
bALANCE 234 825 - 289 333
Operating income in 2007 totalled ¤35.6M, a rise of ¤0.1M on the 2006 figure of ¤35.5M.
Operating expenses came to ¤34.4M, down ¤0.6M. Operating profits totalled ¤1.2M, a significant rise on the 2006
profits of ¤0.5M. Essentially our financial performance reflects expenses associated with loans contracted for
renovation work to halls of residence at the Cité internationale. There was a net profit in 2007 of ¤234K, as compared
with a negative performance in 2006 (¤-289K).
STATEMENT OF ACCOUNTS AT 31 DECEMbER 2007
Assets stand at ¤165.8M, principally as a result of renovation work to the Résidence André DE GOUVEIA and the Maison
des Étudiants de l’Asie du Sud-Est and to the closure of the Fondation AVICENNE. Cash flow is positive with a net cash
position of ¤24.2M. The expert valuation of the 18 halls of residence and shared buildings appears as assets to balance
out the property rights which are included as liabilities. buildings and property rights are amortized over the forty
years of the term of the agreement with the Chancellery of the universities of Paris. The liabilities reflect a reduction
in investment subsidies.
A
B
C
D
E
G
40 maisons
La Cité internationale universitaire de Paris compte
40 maisons dont 37 se situent sur le site historique du
boulevard Jourdan1 .
Abreu de GrAnCher (Fondation rosa Abreu de)
Agronomique (Maison)
Allemagne (Maison heinrich heine)
Argentine (Fondation)
Arménie (Maison des étudiants arméniens)
Arts et Métiers (Maisons des élèves ingénieurs des)
Asie du Sud-est (Maisons des étudiants de l’)
AviCenne (Fondation)
belgique (Fondation bierMAnS-LAPôtre)
brésil (Maison du)
Cambodge (Maison du)
Canada (Maison des étudiants canadiens)
Courts Séjours (Centre international de) | CiCS2 danemark (Fondation danoise)
deutSCh de LA Meurthe (Fondation émile et Louise)
espagne (Collège d’)
états-unis (Fondation des)
Grande-bretagne (Collège Franco-britannique)
Grèce (Fondation hellénique)
Fondation BIERMANS-LAPôTRE
© Igor STEFAN
de la cité internationale
Île de bréhat (Fondation hArAuCourt)
inde (Maison de l’)
industries agricoles et alimentaires (Maison des)
italie (Maison de l’)
Japon (Maison du)
Liban (Maison du)
Lila (résidence)
Lucien Paye (résidence)
Luxembourg (Fondation bierMAnS-LAPôtre)
Maroc (Maison du)
Mexique (Maison du)
Monaco (Fondation de)
norvège (Maison de)
Pays-bas (Collège néerlandais)
Portugal (résidence André de GouveiA)
Provinces de France (Maison des)
Quai de la Loire (résidence)
Suède (Maison des etudiants Suédois)
Suisse (Fondation)
tunisie (Maison de la)
Collège Franco-Britannique Maison du Japon
© Gérladine MILLO
Maison de l’Inde
1 Les Résidences Lila et QUai de la Loire se situent dans le 19 e arrondissement de Paris et la Fondation HARAUCOURT sur l’île de Bréhat.
2 Le CICS regroupe les Résidences HONNORAT, Robert GARRIC et la Fondation Victor LyON.
I
J
L
M
N
P
Q
S
T
© Igor STEFAN
MAISONS
PARIS
UNIVERSITE
CLUB
(PUC / CIUP)
1 Fondation ABREU DE GRANCHER
2 Fondation Argentine
3 Maison des Étudiants Arméniens
4 Maisons des Élèves Ingénieurs des
Arts et Métiers
5 Maison des Étudiants de
l’Asie du Sud-Est
6 Fondation AVICENNE
7 Fondation BIERMANS-LAPÔTRE
8 Maison du Brésil
9 Maison du Cambodge
10 Maison des Étudiants Canadiens
40 houses
Centre International
de Courts Séjours (CICS) :
11 Résidence André HONNORAT
38 Résidence Robert GARRIC
12 Fondation Victor LYON
13 Fondation Danoise
14 Fondation DEUTSCH DE LA MEURTHE
15 Collège d’Espagne
16 Fondation des États-Unis
17 Collège Franco-Britannique
18 Résidence André DE GOUVEIA
19 Maison Heinrich HEINE
© Géraldine MILLO
20 Fondation Hellénique
21 Maison de l’Inde
22 Maison des Industries Agricoles
et Alimentaires
23 Maison de l’Institut National
Agronomique
24 Maison de l’Italie
25 Maison du Japon
26 Maison du Liban
27 Résidence Lucien PAYE
28 Maison du Maroc
29 Maison du Mexique
30 Fondation de Monaco
of the cité internationale
31 Collège Néerlandais
32 Maison de Norvège
33 Maison des Provinces de France
34 Maison des Étudiants Suédois
35 Fondation Suisse
36 Maison de Tunisie
SERVICES
31 Centre de ressources
sur le patrimoine de la Cité
37 Espace Sud / citésport
Collège néerlandais Fondation DEUTSCH DE LA MEURTHE
Maison de l’Inde
38 Maison Internationale
Accueil des chercheurs
et des étudiants étrangers
Aircup
Alliance internationale
Bibliothèque / Esp@ce Langues
Citéculture
Orchestre
Théâtre
39 Pavillon administratif
Délégation générale
40 Poste de contrôle sécurité
11 Relais Social International
MécéNat
À la cité internationale
Fondation de droit privé, reconnue d’utilité publique par
décret du 6 juin 1925, la Cité internationale est née
de la mobilisation de nombreux mécènes : émile DEUTSCH
DE LA MEURTHE, David DAVID-WEILL, John D. ROCKEFELLER
Junior… Par son statut, elle est habilitée à recevoir des
dons et legs et offre ainsi des avantages fiscaux
aux entreprises comme aux particuliers.
Afin de poursuivre l’œuvre engagée par ses fondateurs, la
Résidence André DE GOUVEIA
Cité internationale doit s’adapter aux nouveaux besoins
de ses publics, restaurer et développer ses infrastructures dont certaines maisons. Les besoins sont considérables
et la Cité internationale souhaite renouer avec la tradition de mécénat, à l’origine de son édification, en proposant
à une nouvelle génération d’entreprises et de particuliers de s’inscrire dans son histoire.
LES PROGRAMMES DE MéCéNAT
≥ « 1000 Euros, une chambre à votre nom »
Ce programme est réservé aux particuliers désireux de contribuer à l’amélioration du confort des chambres des
différentes maisons de la cité internationale. Chaque don de 1 000 euros permet au donateur de voir son patronyme
attribué à une chambre via une plaque nominative. Ce don ouvre droit à une réduction d’impôt de 66% du montant
versé (soit un don réel de 340 euros). Pour les personnes assujetties à l’ISF, la réduction d’impôt est de 75% du
montant du don effectué (soit un don réel de 250 euros). Actuellement, près de 300 chambres sont en cours de
restauration, soit une recherche de fonds de 300 000 euros.
≥ Mécéner les projets de la Cité internationale
Les entreprises mécènes ont la possibilité de bénéficier
d’une réduction d’impôt de 60% sur le montant de l’impôt
sur les sociétés dans la limite d’un plafond de 0,5 % du
chiffre d’affaires de l’entreprise. L’engagement d’une
entreprise auprès de la Cité internationale lui donne accès,
en fonction du montant du mécénat, à une visibilité sur
les outils de communication dédiés au projet, à hauteur
de 25% du don, (brochure, relation presse, site Internet,
plaque murale, etc.), à des visites guidées du parc, à des
invitations aux expositions et concerts organisés par la Cité
internationale, etc. Ainsi un don de 500 000 euros coûte
réellement à l’entreprise 75 000 euros.
≥ Les grands chantiers
Résidence André DE GOUVEIA (2009)
Rénovation du Théâtre et de la salle d’exposition | Montant recherché : 600 000 euros
La Maison des étudiants de l’Asie du Sud-Est (2008/2010)
Restauration du Grand Salon et du jardin | Montant recherché : 1,2 million d’euros
Le Collège néerlandais (2009/2012)
Restauration du bâtiment, classé Monument Historique, œuvre unique de l’architecte W.M. DUDOK en France.
Montant recherché : 3,5 millions d’euros
≥ Contacts
Claire GENEVRAY | Charline CORBEL
T 01 44 16 64 21 | F 01 44 16 64 05 | mecenat@ciup.fr
Rénovation du Grand salon de la Maison des étudiants de l’Asie du Sud-Est
à l’identique
PArtnerShiP
at the cité internationale
As a private legal foundation, recognised as being
of public benefit under the decree of 6 June 1925, the Cité
internationale owes its existence to the involvement
of a number of patrons: Emile DEUTSCH DE LA MEURTHE,
David DAVID-WEILL, John D. ROCKEFELLER Jnr… Its statutes
enable it to receive donations and legacies, and thus
it is able to offer tax concessions to corporate
or individual sponsors.
In order to continue the work of its founders, the Cité
internationale must adapt to the changing needs of its
Maison des étudiants de l’Asie du Sud-Est
various user groups as well as restore and develop its
infrastructures, including a number of houses. The associated costs are considerable and the Cité internationale
is seeking to renew its links with the tradition of partnership that was present at its creation, by offering a new
generation of corporate and individual sponsors the opportunity to become part of its history.
PARTNERSHIP PROGRAMMES
≥ « Give 1,000 euros and have a room named after you »
This programme is reserved for individuals wishing to contribute towards improving rooms in the various houses in the
Cité internationale. For each donation of 1,000 euros, a room will be named after the donor’s family which will be shown
on a nameplate. 66% of the total sum of the donation is tax deductible, so a gift of 1,000 euros in actual fact costs
340 euros. For those subject to wealth tax, 75% of the total sum of the donation is tax deductible (making the actual
cost of donation just 250 euros). Almost 300 rooms are currently undergoing restoration, so we are looking to raise
funds of 300,000 euros.
≥ Partnership of projects at the Cité internationale
Corporate partners can benefit from 60% tax relief on corporation
tax up to a maximum of 0,5% of company turnover. A donation of
500,000 euros in actual fact costs the company only 75,000 euros.
Any company that sponsors the Cité internationale (depending
on the amount of the donation), will have its name featured on
communication tools dedicated to the project – brochures, press
relations, website, wall plaque, etc, – will receive guided visits of
the grounds, and be invited to exhibitions and concerts organised
by the Cité internationale, etc…
≥ Building programmes
Résidence André DE GOUVEIA (2009)
Renovation of theatre and exhibition hall | Sponsorship required: 600,000 euros
Maison des étudiants de l’Asie du Sud-Est (2008/2010)
Restoration of the Main Hall and garden | Sponsorship required: 1.2 million euros
Collège néerlandais (2009/2012)
Restoration of the building, which is a listed building and the only example of work by architect W.M. DUDOK in
France | Sponsorship required: 3.5 million euros
≥ Contacts
Claire GENEVRAY | Charline CORBEL
T 01 44 16 64 21 | F 01 44 16 64 05 | mecenat@ciup.fr
Collège néerlandais
le club des chercheurs
l’accompagnement des chercheurs
de la cité internationale
la cité internationale mène une politique d’accueil à destination des chercheurs en mobilité. soutenue par la région île-
de-France, elle offre des services d’accueil spécialisés (aide administrative, recherche d’un logement, cours de français...)
et propose, dans ses 40 maisons, des logements adaptés à ce public. depuis la rentrée 2008, elle met à leur disposition
un lieu de convivialité qui leur est spécialement réservé : le club des chercheurs.
travail et convivialité
le club regroupe différents espaces ouverts tous les jours de 14h à 23h :
> un salon ouvert sur un jardin,
> un espace bureautique,
> une salle dédiée aux formations linguistiques et aux réunions,
> un auditorium pour accueillir débats, soirées festives, ciné-club,
concerts, etc.
devenir membre
le club est ouvert à l’ensemble des chercheurs étrangers de
niveau au moins postdoctoral appelés à travailler en île-de-France
mais aussi à leurs collègues français. la qualité de membres s’acquiert
après paiement d’une cotisation.
Crédit photos: © Patrick LAZIC
un espace international
installé dans le cadre du collège Franco-britannique de la cité
internationale, le club des chercheurs est un espace privilégié
par ses aménagements et ses services. les chercheurs de
tous horizons peuvent échanger, lire la presse, organiser des
réunions, mais aussi suivre des cours de français.
une programmation culturelle, des débats thématiques mais
aussi des soirées festives sont régulièrement programmés.
≥ Renseignements et inscriptions
bureau d’accueil des chercheurs étrangers
maison internationale
t 01 70 08 76 34 | bace@ciup.fr
eseArchers club
supPort For reseArchers
oF the cité internationale
the cité internationale runs a support scheme for researchers temporarily staying in the paris region. supported by the île-
de-France region, the scheme includes specialised welcome services (including administrative assistance, help looking
for accommodation and French language lessons) and offers accommodation suited to researchers in its 40 halls. From
the start of the 2008 academic year, the cité is providing a special social venue for researchers: the researchers’ club.
WOrK and socialising
the club includes different areas open every day from
2 p.m. - 11 p.m. :
> a lounge overlooking a garden,
> a computer area,
> a room for language training and meetings,
> an auditorium for debates, parties, the film club and concerts.
hoW to Join
the club is open to all international researchers (minimum level phd)
working in the paris region and also to their French counterparts.
a membership fee must be paid in order to gain member status.
an interNational venue
located in the collège Franco-britannique of the cité
internationale, the club’s facilities and services make
it a great venue. researchers from all backgrounds can
chat, read the press, organise meetings and take French
language lessons.
a cultural programme, themed debates and social evenings
are held regularly.
≥ Information and registration
Guest Researchers Office
maison internationale
t 01 70 08 76 34 | bace@ciup.fr
le bureau d’accueil des artistes et
professionnels étrangers
de la cité internationale
l’accueil des artistes et professionnels de la culture
le bureau d’accueil des artistes et professionnels étrangers – baape – est un pôle d’information, d’orientation et de
soutien aux structures franciliennes accueillant des artistes et professionnels de la culture étrangers, toutes disciplines
confondues. Interlocuteur fixe avant et pendant le séjour, le BAAPE assure le suivi et l’accueil des artistes et professionnels
de la culture.
Le BAAPE bénéficie du soutien du Ministère de la culture et de la communication et de la Région Île-de-France.
les sErVices proPosés
Information, orientation et documentation :
> visas et titres de séjour,
> législation du travail et environnement professionnel,
> couverture santé et assurances,
> fiscalité,
> vie quotidienne (ouverture d’un compte bancaire,
transport, allocations logement, etc.).
Activités :
> visites culturelles et touristiques,
> rencontres, soirées, débats,
> groupes de conversation en Français.
Le BAAPE est aussi un lieu permettant aux structures culturelles et artistiques franciliennes de s’informer et d’échanger
sur les questions concernant l’accueil des étrangers.
téMoignage
Jano LISBoA, altiste portugais du Quator BEnAïM
Quelles ont été les principales difficultés rencontrées lors de la préparation de votre séjour
en France ?
Elles tiennent au fait que je ne connais absolument pas le système administratif français et
que je suis un peu perdu quant aux questions de santé, de cotisations, d’intermittence, de fiscalité…
Quel soutien avez-vous trouvé à la Cité internationale ?
Un soutien d’écoute et de présence tout d’abord. L’équipe du BAAPE prend le temps de répondre
(en anglais !) à mes multiples questions : comment bénéficier de la carte européenne
d’assurance maladie, quelle mutuelle choisir, ai-je droit à la CAF, qu’est-ce que le statut d’intermittent… Je suis en
France pour un séjour de plus d’un an et je dois apprivoiser tous ces problèmes pour travailler sereinement.
≥ Renseignements et informations pratiques
anaïs luKacs | chargée du baape
t 01 44 16 65 21 | baape@ciup.fr
www.ciup.fr/baape.htm
Cité internationale universitaire de Paris
citéculture | direction elisabeth louVeau
17, boulevard Jourdan | 75014 Paris
tHe guest artists and professionals
office
of tHe cité internationale
a WELCoME SERvICE FoR ARtists and culture professionals
the Guest artists and professionals office (BAAPE) is a dedicated centre offering information, guidance and support to
organisations in the paris region that host foreign artists and culture professionals, of all disciplines.
the BAAPE also offers ongoing support to visiting artists and culture professionals before and during their stay.
the BAAPE is supported by the Ministry of culture and communication and the Île-de-France region.
tHe serVicEs proVided
Photo credit : © Laure VASCONI
Information, guidance and documentation :
> visas and resident’s permits,
> employment laws and the professional world
> health cover and insurance,
> taxes,
> daily life (opening a bank account, transport, housing
benefits, etc.).
Activities :
> touristic and Cultural visits,
> meetings, debates,
> French conversation groups.
In addition, cultural and artistic organisations in the Paris region can network through the BAAPE and exchange
information on issues related to hosting foreign artists and culture professionals.
testimony
Jano LISBoA, a Portuguese artist from Quator BEnAïM
What major difficulties did you come across when preparing for your stay in France?
the main problem was that I had absolutely no idea how the French administrative system
worked and was a little lost when it came to dealing with things like health, contributions,
intermittent work, tax, etc.
How did the Cité internationale help you?
First, just by being there and listening. the BAAPE team took the time to answer my many
questions (in English!) such as how to get the European health card, what kind of supplementary
health cover I should choose, do I have the right to apply to the CAF, etc. they were even able to answer
questions about my employment status as an intermittent worker. I will be staying in France for over a year and
need to deal with all these issues in order to do my work stress-free.
≥ Contact and useful information
anaïs luKacs | Head of the baape
t 01 44 16 65 21 | baape@ciup.fr
www.ciup.fr/baape.htm
Cité internationale universitaire de Paris
citéculture | direction elisabeth louVeau
17, boulevard Jourdan | 75014 Paris