You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
— Et, selon vous, il n’est pas question de l’entrée en scène d’une personne venue du<br />
dehors ?<br />
— Aucune tra<strong>ce</strong> ! Certes, le tiroir dans lequel se trouvaient les billets de banque était tiré<br />
à fond, et on a essayé de donner à la chambre du crime <strong>ce</strong>t aspect qui fait croire à un<br />
cambriolage. Un travail d’amateur ! Exactement <strong>ce</strong>lui qu’<strong>au</strong>rait accompli le p<strong>au</strong>vre Jacko,<br />
pour donner le change.<br />
— Ce qui paraît le plus bizarre, c’est le vol des billets.<br />
— En effet, il est difficilement compréhensible. On a pu établir que l’un d’entre eux se<br />
trouvait dans une liasse remise, le matin même du drame, et par une banque, à Mrs Argyle.<br />
Cela grâ<strong>ce</strong> à l’inscription d’un nom – Mrs Bottleberry. Naturellement, l’accusé a prétendu<br />
avoir reçu la somme des mains mêmes de sa mère adoptive, mais Mr Argyle et miss V<strong>au</strong>ghan<br />
ont déclaré, à l’époque, que, <strong>ce</strong> soir-là, Mrs Argyle était venue dans la bibliothèque, à dix-huit<br />
heures quarante-cinq, pour informer son mari qu’elle s’était catégoriquement refusée à<br />
donner quoi que <strong>ce</strong> soit à Jack.<br />
Un léger toussotement, et Finney répondit :<br />
— D’après <strong>ce</strong> que nous savons maintenant, il est possible que <strong>ce</strong>t Argyle et la femme<br />
V<strong>au</strong>ghan aient menti.<br />
— Possible, ou peut-être…<br />
Huish n’acheva pas sa phrase.<br />
— Peut-être… répéta le commissaire, comme pour l’encourager.<br />
— … Eh bien ! admettons que quelqu’un – appelons-le X…, pour le moment – ait entendu<br />
la querelle entre la mère et le fils, et les mena<strong>ce</strong>s proférées par <strong>ce</strong>lui-ci. Supposons encore<br />
que le même X… ait compris tout le parti qu’il pouvait tirer du départ de Jack, et que, après<br />
avoir commis le crime – et s’être saisi des billets – il ait couru après le jeune homme pour lui<br />
dire qu’en définitive sa mère s’était décidée à les lui donner. L’une des plus astucieuses mises<br />
en scène qu’on puisse imaginer ! Il va de soi que <strong>ce</strong> X… a eu soin de se servir du tisonnier,<br />
sans brouiller les empreintes de Jack.<br />
Le commissaire s’impatientait :<br />
— Du diable si j’y comprends quelque chose ! Rien ne semble concorder avec <strong>ce</strong> que nous<br />
savons de la famille. Au fait, qui était dans <strong>ce</strong>tte damnée maison, outre Argyle, Gwenda<br />
V<strong>au</strong>ghan, Hester et miss Lindstrom ?<br />
— La fille aînée qui est mariée, Mary Durrant, et son époux, venus tous les deux en visite.<br />
— Un invalide, n’est-<strong>ce</strong> pas ?… Ce qui le laisse en dehors. Parlez-moi de Mary Durrant.<br />
— C’est une femme des plus calmes et d’une correction parfaite. Impossible de supposer<br />
qu’elle ait pu piquer une colère et tuer quelqu’un.<br />
— Passons <strong>au</strong>x domestiques.<br />
— Ils sont engagés à la journée, et partent à dix-huit heures.<br />
— Désespérant ! Vérifions les heures en c<strong>au</strong>se.<br />
Huish lui remit un feuillet.<br />
— Je vois, reprit Finney : à dix-huit heures quarante-cinq, Mrs Argyle se trouvait dans la<br />
bibliothèque et informait son mari des mena<strong>ce</strong>s proférées par Jacko ! Gwenda V<strong>au</strong>ghan a<br />
assisté à une partie de l’entretien, avant de rentrer chez elle, peu avant dix-neuf heures.<br />
Pour sa part, Hester Argyle a aperçu sa mère, encore vivante, à dix-huit heures cinquantesept.<br />
Après <strong>ce</strong>la, Mrs Argyle n’a pas été revue, jusqu’à la découverte du cadavre par miss<br />
Lindstrom. Naturellement, il a pu se passer be<strong>au</strong>coup de choses entre dix-neuf heures et dix-