03.07.2013 Vues

Journal des Demoiselles - Memoria de Madrid

Journal des Demoiselles - Memoria de Madrid

Journal des Demoiselles - Memoria de Madrid

SHOW MORE
SHOW LESS

Transformez vos PDF en papier électronique et augmentez vos revenus !

Optimisez vos papiers électroniques pour le SEO, utilisez des backlinks puissants et du contenu multimédia pour maximiser votre visibilité et vos ventes.

JOURNAL<br />

D E S<br />

DEMOISELLES<br />

QUARANTIEME ANNEE<br />

PARIS<br />

AU BÜREAÜ DU JO U R N A L, i, BOULEYARD DES ITA LIEN S<br />

ET RUE H IC H E L IE U , 103<br />

1872<br />

Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong>


Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong>


J o u r n a l<br />

DES<br />

D E M O I S E L L E S<br />

GAIEBIE LITTfiBAIRE<br />

REMY BELLEAU<br />

UNE <strong><strong>de</strong>s</strong> étoiles, & non ia moins brillante,<br />

<strong>de</strong> k célebre Piáca<strong>de</strong> du sciziíme siéclc.<br />

Ami, disciple & commentateur <strong>de</strong> Ron-<br />

sard, cct élégant pofite a laissé dans<br />

>3 mcmoire <strong><strong>de</strong>s</strong> homtnes <strong>de</strong> goül nom bre <strong>de</strong><br />

piices que recomman<strong>de</strong>nt leur grácc naWe &<br />

ieur fraicheur princaniére. II naquit á Nogent-<br />

le-Rotrou, au comroencemcnt <strong>de</strong> ó í S . Üés sa<br />

¡eunesse, on ie volt atiaché á René <strong>de</strong> Lorraine,<br />

m arquis d’ElOeuf, général <strong><strong>de</strong>s</strong> galíres <strong>de</strong> Ktance.<br />

En 1557, il accompagna ce haut dígniiaire dans<br />

plusicurs voyages, & noUm m em en lialie, lors <strong>de</strong><br />

lexpáduion <strong>de</strong> Naples. Son noble maitre f jt<br />

máme, t ce qu'il parait, si contení <strong>de</strong> ses serviccs<br />

qii’il luí conKa l'éducaiion <strong>de</strong> son fils, Charles <strong>de</strong><br />

1-orraine, <strong>de</strong>puis duc d’Elbeuf& grand écuyer <strong>de</strong><br />

Francc. Remy Bdleau m ourui k París, dans la<br />

maison du ducd'E lbeuf.le 6 mars 1577, Scsam is,<br />

Ronsard en iSie, tinrent á honneur <strong>de</strong> p o n e r son<br />

Mrcueil sur lours ¿paules, jusqu’i l’église <strong><strong>de</strong>s</strong><br />

Orands-Augusiins, oü il lut inhumé.<br />

On cuera longiemps, on ciiera toujours, dans<br />

Ies diver««s íinihologíes chargées <strong>de</strong> recueillir I«s<br />

QuA9AN7 ||;mE ANÍ4ÉE. — tí® 1. _ JANVIER<br />

fieurs <strong>de</strong> noire vieille poésie fran^aise, l’o<strong>de</strong> ravis-<br />

sante qu’iiaconsacréeau joli m o is d W i]. C e s tu n<br />

«ourire, un épanouissement, un renouveau comi-<br />

nuel. Chaqué sirophe se dég.ige lég^re com m c un<br />

vol d abeílie :<br />

A vril, I'h o n n éu r & <strong><strong>de</strong>s</strong> h o h<br />

E l m ois \<br />

Avríl, la douec cspérancc<br />

Des /ru lis qui, spus ie coion<br />

D a boaion,<br />

N ourrisscni fóur jeune enfancc;<br />

Avfil, la gnlccfii le ris<br />

De Cyprís,<br />

Le ñ a ir & la douce h ále m e ;<br />

Avrit, le parfum dcs d ieu r,<br />

Q uI, <strong><strong>de</strong>s</strong> cieux,<br />

S en ten t i* o<strong>de</strong>ur<strong>de</strong>Ia plainc:<br />

C.'cst col, eouriots & genillf<br />

Q u i.d ’cxil<br />

R etires ce% passagcres,<br />

Ccs arondclics q u í vont,<br />

E t qui sont<br />

O u p niilem ps k s m essagcres.<br />

Son O<strong>de</strong> pour la p a ix esc vraimcnt <strong>de</strong> circón^<br />

stance. H elas! spr¿$ les terribles secousscs que<br />

nous veoons d’eprouver, nous ne pouvons micux<br />

1872. I<br />

Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong>


faire, nous aüssi, que <strong>de</strong> nous meUre k Tunisson<br />

avcc le poéie du seiziéme siédc, & <strong>de</strong> répéier en<br />

em pruniani $es paroles ;<br />

Qüiue le ciel, bclle Asiriic,<br />

lin France xa ni désír¿cj<br />

Vk'ps fairc Íel ion s^jour,<br />

A ton touf.<br />

A&SC2 le$ flammcs civiles<br />

Ontcouru dcdans no$vÍU€§,<br />

Sous le fcr & la farcur;<br />

Assez la pule famíne,<br />

Et (a peste, & la rujne><br />

Orkl cbranl¿ ton bonheur.<br />

Monirc-nous ta face belle»<br />

Kn Íll<br />

MA.BAME D ESH OÜ LIERES<br />

Les comcmporains <strong>de</strong> cetie femme célebre Ta-<br />

vaient surnommée la dixiéine Muse. La post^rité<br />

n’a pas précísémeni ratifié ce tíire g1oríeux;'maÍs<br />

cirlle qui cut la dangcrcuse chance <strong>de</strong> le porter un<br />

insiant n'en resie pas moins, malgré tout, une<br />

<strong><strong>de</strong>s</strong> figures les plus intércssantes & les plus sym-<br />

pathíques da grand siócle.<br />

II Paris, vers 1634, Antoínette du Ligier<br />

<strong>de</strong> U Gar<strong>de</strong> senibla, d¿s ses premíers pa^ dans la<br />

vie, avoir reyu d'unc f«e p rotee trice le double don<br />

<strong>de</strong> Tesprit & <strong>de</strong> la bcauté, Une large & soli<strong>de</strong> édu-<br />

caiion, bien diffcrente, hélas I <strong>de</strong> celle que la plu-<br />

part <strong><strong>de</strong>s</strong>fenaraes re^oivent aujourd'huí^ en Tan <strong>de</strong><br />

gráce oíi ¡’ccrisces li^nes, développa ses heurcuses<br />

dispositions pour Tctu<strong>de</strong>. Elle apprit á la Ibis le<br />

latín, l'italien & Tcspagncl. Son maítre en poésie<br />

ful J.*an Hesnault, auieur du fameux sonnei <strong>de</strong><br />

¡’A vofton & d'unc assez remarquahlc traduction<strong>de</strong><br />

Lucréce. En i65j»elle épousaGujUaume <strong>de</strong> Lafon<br />

<strong>de</strong> BoÍsguérÍn»seÍgneur Dcshouhéres,geniÍ)homDie<br />

du Poiiou. Apr^s avoIr obtenu <strong><strong>de</strong>s</strong> succés ütté-<br />

raires irkís-mcriiés par ses idylles & auires pitees<br />

fügiiives, elle eui le malheur <strong>de</strong> cocnmeiire une<br />

ceriaineiragédiedij Genserie, qu’il est absolument<br />

impossible <strong>de</strong> luí pardonner; elle eut le malheur<br />

plus grand encorc <strong>de</strong> se déclarer pour la Phédre<br />

<strong>de</strong> Pradon, comre ccIle do Racine. Elle en fut<br />

cruellement puníe.A utant elle s’éiaii montrée in-<br />

juste envcrs le plus admirable <strong>de</strong> nos poétes, au-<br />

tant on se montra injuste envers elle t l’occasion<br />

<strong>de</strong> son idylle sur la naissance d a duc <strong>de</strong> Bour-<br />

gogne.Tem oincetteodieuse épigramroe anonyme:<br />

La Deshouliérc a /ait cerxt vers tant mal que bien ¡<br />

Que luí donncra-t'on pour un si long ouvrage.'<br />

Si i’cn éiais cru, ma foÍI rien.<br />

Pour ¡mmoriallser & sa chatteéc son chien,<br />

Elle en a faltbicn davaniagc.<br />

Elle m ourut en 1694 & fut inhumác dans réglise<br />

<strong>de</strong> Saín:-Roch. Bien qu'clle füt en train <strong>de</strong> dépas-<br />

ser la soixantaine, il parait qu'elle avait conservé<br />

toute sabeam ¿.<br />

Quant á »on talcnt, voici en <strong>de</strong>ux m oti ce<br />

qu'on en peul dire :<br />

Sa versification,quelquefoisn¿gliséé,est prcsque<br />

toujours .¿legante & facile. Madamc Deshouliíres<br />

a surtout réussi dans l’idyllc & dans la iitorít/tre\<br />

S eulem ent.i l'hcure qu’il est, 11 faut bien en convenir,<br />

ses idylles, autrefois si eharmantcs <strong>de</strong> grSce<br />

'I<br />

f


h Je fraichcur, ses idylles ont étrangcmcni vieilli.<br />

Ellesont <strong><strong>de</strong>s</strong> ri<strong><strong>de</strong>s</strong> & <strong><strong>de</strong>s</strong> cheveox blancs- Ce ne<br />

sont plus <strong>de</strong> pimpames bergéres ; cc sont <strong>de</strong> pau-<br />

vres aicules tremblotantcs, au chcf branlant &<br />

chenu. Que voulez-vous? nous n’cn $ommc$ plus<br />

au gcnre pastoral; les évcncments auxquels nous<br />

assistons tous les ¡ours y onc mis trop bon ordre 1<br />

Mais, en revanche, les moraliiés <strong>de</strong> la belle & spi-<br />

rituelle Anioinctie se som ,conim eetle, conseruées<br />

toujours jeuncs. Le bou sens, parlant en bons<br />

termes, n ’est jamais cxposc á subir Ies inconvé-<br />

niems <strong>de</strong> la prcscription, C’est comme un vin gé-<br />

néreux, dont les années augm entent le bouquet.<br />

Je ne connais guére, par cxemple, <strong>de</strong> plaidoyers<br />

plus éloqucnts & plus concís contre la funeste pa$*<br />

síon du )eu.que la moraluc suivantc :<br />

l.es plaísirs sont am ers, d'aborA q u ’on en abuse :<br />

II est bon <strong>de</strong> joucr un peu<br />

Mais il faut sculcm cnt que le jeu n o u s am use.<br />

U n (oueur, d’un com m un aveu,<br />

N 'a ríen d'Tiumain que rap jjarc n c e ;<br />

E t d'&illcars il n'csl pas si feciíc q u ’on pense<br />

D’¿tre-fori honnéie hom fnc & d e Jouer gros jcu.<br />

L e désir d e papncr, qui nuit & )ouf occupe,<br />

E st u n dangcrcuA aiguiilon.<br />

S ouvent, q u o iq u c l'e&prit, q u o jq u e le cccur soiL bon><br />

O n com m ence par ctre dupu,<br />

O n finii par Clre fnp o n .<br />


qua rt d’ h e u re <strong>de</strong> Rabelai s. Bou rsaul c, q ui c tai t al ors<br />

receveur <strong><strong>de</strong>s</strong> tailles d Montlu^on, appríc par un<br />

am; commun la d^iiresse du satirique. Oübllant<br />

aussilót les coups <strong>de</strong>férule que le régcnt du Par-<br />

nasse avaii inlügcs á son amour*propre d'auteur,<br />

il courutse m eitre a s a dispositioii, p o ü r ne pas<br />

;woir Tair <strong>de</strong> s'en teñir a\ix offres <strong>de</strong> servicc, U<br />

lui porta d’cmbléc une bourse rond<strong>de</strong>ue <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux<br />

cents louis. On voit d’ici la ligure ¿panouie <strong>de</strong><br />

Boileau! 11 acccpta, cela va sans dire, pour<br />

témoigner to u t d'abord sa reconnaíssanee, il<br />

bien vite <strong>de</strong> ses satires le nom <strong>de</strong> son bieiifaiteur.<br />

En socnme, cet €xcellcnt Boursault avait fait une<br />

bonne action; ma¡s ii n’avait pas fait, non plus> un<br />

trop mauvais march(í.<br />

11 m ourut en 1701, apé <strong>de</strong> soíxante-troís ans,<br />

dans les bras <strong>de</strong> son fíh, religlcux ihcatin, auquel<br />

il voulut se confesscr; em poriant les rcgrets &<br />

Testime <strong>de</strong> tousceux qu¡ Tavaient connu.<br />

T o u i le mon<strong>de</strong> a lu la sc^nc <strong><strong>de</strong>s</strong>opilante <strong>de</strong> La<br />

Rissole& <strong>de</strong>M erlin, á laqueik* j ai dcj& faiiallusion<br />

dans cc qul précé<strong>de</strong>. Je ne la citerai done pas.<br />

Muís on ignore asscz généralement que Boursault<br />

a i.‘té fabulisie) &qu'il a souvent traite les mémes<br />

sujets que La Font&ine» son redoutable coníróre<br />

sousce rapport. Choseplus exiraordinaire encore^<br />

il ne s’en est pas irop mal tiré, comme vous allez<br />

voir. Li&eZv par exemple, cene fable du Lion dé^<br />

crépit, & comparcz-la, sí vous voulez, avec cclle<br />

du fa b lie r par exccllence; vous recounaUrez que<br />

Boursault ne lui est vralmcm pas trop inferieur :<br />

Sire Lion» accablé p a r les ans,<br />

Jú n’ayant presque plu s d e chalcur naiurellc,<br />

Avait a u to u r <strong>de</strong> luí no m b re du courilsans<br />

Q ui, p ar grim acc ou non, lu í t¿m oignaient lu u r 2¿k .<br />

Lu L o u p , q u i ne p e u tfa ire u n e bonne acOon,<br />

V oyant q uu le Runard n*dtai( pas <strong>de</strong> la bandc,<br />

L e í t rcm a iq u c r a u L ion,<br />

Q ai jura <strong>de</strong> p u n ir u n e auduceaussi graAüe.<br />

— 4 —<br />

Mais le rusé Renard, plus adroítque !e Loup,<br />

Averli <strong>de</strong> son ínsolence,<br />

Non content <strong>de</strong> parer le coup,<br />

Kúsolut d*c!n tircr vengeance.<br />

II va rcndre visite au roÍ <strong><strong>de</strong>s</strong> animaux»<br />

Et d’un ion a^surd : » Vous voycz, dít-ÍI» Sirc,<br />

)) Des sujeTS du votreemplrc<br />

)) Le plus sensible á vos maux.<br />

» Pendan i qu'on vous falsail <strong><strong>de</strong>s</strong> complimcnts stevilcs<br />

n Qui ne parient souvunt qucd'un :¿le aflccté,<br />

Je chercháis <strong><strong>de</strong>s</strong>sccrcis uilics<br />

« r^our le soulagcment. <strong>de</strong> Voire Majesié.<br />

ñ Elle est hors <strong>de</strong> p¿rÍL & l'Eiat hors <strong>de</strong> crainte.<br />

n La puau d’un loup ¿corché vlf<br />

>* Rsi un reme<strong>de</strong> aussi prompt qu’efTcclif<br />

?our ranimcr volre chaleur ¿leinte. »<br />

Son alíenle cut un pleín cfTct.<br />

0(1 ¿corche le Loup, on en couvre le Slrcj<br />

£ t ceux qui du Renard, k'avaient ou! n^cdire<br />

Dirent lous que c‘tíuii bien fait.<br />

i l y a , dans cettc /able, un tra itq u e La Fontainc<br />

e ú t eu raison d’envíer. « Avec m on reinO<strong>de</strong>, » dit<br />

m aitre Renard á son ro í, « ¡e garanus V otrc<br />

Maiest¿ hors <strong>de</strong> péril & I É i a t hors <strong>de</strong> craintc. »<br />

L 'É iat hors <strong>de</strong> crainte, cela vaut to u i bonnem eni<br />

son pcsani d ’o r; c’est le sublim e <strong>de</strong> la flagornerie.<br />

T erm in o n s par une épigram m e qui achévera <strong>de</strong><br />

d onner u n e i<strong>de</strong>e com plete du souple & fin lalcnt<br />

<strong>de</strong> B o u rs a u lt:<br />

Un parilsan, sclgneur 1iauT*}ustÍcler<br />

D'un lief jadis poss


H íias 1 on sait comtncnt l'avcnir a rípondu i ces<br />

fallacieuscs promess«s, & quellss déccptions le<br />

Voyage tu Orieni, Jocety», laC hule d u n -Ange,<br />

ont apportées i u n í <strong>de</strong> fervents admirateurs! Puis<br />

sonl venus Ies oroges politiques, la lutie, les suc-<br />

d’un ¡our, & enñn la sombre nuit. nuit <strong>de</strong><br />

vingt ans.ilurantlaqueltc le poíie ne cessa d'écrire,<br />

Ue chancer mémecomcne en ses beauz )Ours,mais<br />

íl ne pouvait plus dire com m f autrefois í<br />

J'ai <strong><strong>de</strong>s</strong> cc&urs ínconnus oú la Muse m'écoute,<br />

Mysiérteux amis á qui parlent mes vers,<br />

Invisibles ^hos dispersas sur ma route,<br />

Pour mft rcnvoycr<strong><strong>de</strong>s</strong> concens.<br />

II produisaic avec un courage admirable & un<br />

lalenc souvenc égal ¡i celui <strong>de</strong> ses brillantes an-<br />

nées, tnalsl’aiiention dupublii; étaii aUleurs,& plus<br />

malheureuY que le Tasse, la m ort méme ne lui ra-<br />

m ena pas la syrrpathíe publique. Talent, malheur,<br />

constance, vieillessc, rien n'y put; il lui avait<br />

manqué coc esprit <strong>de</strong> conduiic qui, chez les Franjáis,<br />

est une condiiion indispensable du succés.<br />

Ses <strong>de</strong>rniers livres furent dclaisses, ia critique<br />

méme ne da'gna pas rem arquer U ur existcnee, &<br />

ü est i craindre qaecette d^faveur ne s'éien<strong>de</strong> sur<br />

cette publication poslhume, si digne d'atcention,<br />

d'éloge, & ¡edirai volonticrs, d'admiralion.<br />

Lamartine avait vouc un cuite h sa mére : la<br />

publication <strong>de</strong> ce manuscril justlRe l’esp¿ced'ado-<br />

ration quM eutioujours pour cette saintemcmoire.<br />

Madame <strong>de</strong> Lamartine apparatt, dansces simples<br />

pages qu'elle écrivait le so ir, pour elle'méme,<br />

comme un type <strong>de</strong> piét¿, <strong>de</strong> courage, <strong>de</strong> tendresse.<br />

Épouse dévouée, humbie, soumise; m íre «clairée<br />

& tendre, c'est dans la plus puré d¿votion qu’elle<br />

retrempe toutes ses vercus & toutes ses afTections.<br />

Elle touchaii á <strong>de</strong>ux condiiions bien diífércntes<br />

auxquelles elle peut servir <strong>de</strong> modéle : sa nais-<br />

sance la clasbait dans les rangs les plus élevés <strong>de</strong><br />

la socíéié , son hum ble fortune la confondait<br />

presque parmi les pauvres; etle sut éire ^ la fois<br />

tris-digne, trüs-cbaritable & tris-rísignée. Voici<br />

quelques cxtraits qui ai<strong>de</strong>ront i faire connaitrc ce<br />

beau livre & cetie belle ame,<br />

16 Juin 1801.<br />

•( J’étais si fatiguée híer d’une course á Saint-<br />

Point, moítié ¿ pied, moiti¿ sur <strong><strong>de</strong>s</strong> ánes, car les<br />

chemins sont imprattcahies autrem ent, que je n'ai<br />

pas eu le courage d’écrire noirevoyage. J'al mené<br />

te soir mes tilles i l'église oü ¡'ai prié Dieu <strong>de</strong><br />

nous bínir. Je l'ai bien remercié <strong>de</strong> nous donner<br />

cette <strong>de</strong>meure sur laquelle mon mari ne comptait<br />

pas, Le ehSteau est fort dévasté, les murs sont<br />

ñus, les ¿cussons & les chemin¿es sont brisés á<br />

coups <strong>de</strong> l>arres <strong>de</strong> fer, par les pay>ans venus <strong>de</strong><br />

loin dans les journées <strong><strong>de</strong>s</strong> brigands, en I7$g. Ríen<br />

ne peut y flatter Tamour-propre. T ant mieux 1 j’cn<br />

•ai toujours trop. T out me sourit, pays, parenis,<br />

amis, voisins, paysans toujours á rra porte comme<br />

si j'ítais la Provi<strong>de</strong>nce. Je suis trop heureuse;<br />

— 5 —<br />

quelquefois cela m’eflraic; ce qui est si doux nc<br />

dure pas en ce bas mon<strong>de</strong>. II faut me foriifier<br />

dans le bonh^ur, en ne m ’y attachant pas, si ce<br />

n’est par ma recnnnaissance envers ie Dispensateur<br />

divin, pour lesjours <strong>de</strong> sécheresse & d'adversité.<br />

» O n est toujours content, i la fin <strong>de</strong> la journce,<br />

quand on l'a employée utilement selon sa condi-<br />

tion & ses Torces. On se sent dans l'ordre actif<strong>de</strong><br />

la volontó <strong>de</strong> Dieu. Si on étaít bien convaincu <strong>de</strong><br />

cette vérit^, que tout ce qui concourt avec soun^is-<br />

sion & méme avec peíne ü la portion d’ordre dans<br />

laquelleon e^t place, s'unic & participe ainsi i la<br />

divine volonié, on se trouverait bien partout; on<br />

se laiiscraii, sans s’agiter, conduire tout douce-<br />

m ent par les circonstances & les personnes qui<br />

o n t droit <strong>de</strong> nous gouverner. Dcpuis que j’ai com.*<br />

raencé á prendre ce parti, je suis inliniment plus<br />

heureuse,.. »<br />

.< Nous V0 Í13 revenus i Milly, notre séjour or-<br />

dinaire. Je suis fáchée d'étre si loin <strong>de</strong> toutc<br />

¿glise; mais je vais iScher <strong>de</strong> prier aussi souvent<br />

& avec autant <strong>de</strong> lerveur dans ma cham bre ou<br />

dans l’allée <strong>de</strong> m on ¡ardin que dans le saint<br />

lieu... »<br />


T)icul rappelez-moi souvcnt ces bonnes rísolu-<br />

líons : point <strong>de</strong> lcg(rcc¿, d'oubli, <strong>de</strong> langueiir dans<br />

lo <strong>de</strong>voir!... "<br />

« C’est I’anniversaire <strong>de</strong> m on maríage. 11 y a<br />

aujourd’hui quatorreans que j’ai épousé un homme<br />

seion le ccsur Je Dieu. Je le savais bien aimable,<br />

tnais ¡e ne le savais pas si parfait. O n'a p o u rd é -<br />

faut que les scrupules <strong>de</strong> l'honiicur & une probiié<br />

qui prcnd ombrage <strong>de</strong> la moindre indélicatesse ;<br />

maU c'est un bien bon d¿faut. 11 ne vit que pour<br />

mol & pour ses enfanis.Ilasouvem bien <strong><strong>de</strong>s</strong> soucis<br />

pour une sí nombreuse ^m ille & avec une si<br />

étroile fortune. Ahí c'est á moi <strong>de</strong> le soulager & á<br />

la Provi<strong>de</strong>nce <strong>de</strong> nous assister. Je me fie á elle,<br />

Cette eonfiance est peut-Étrema seulevertu;pour<br />

tout le reste, je suis bien imparfaite... »<br />

o Je vicns <strong>de</strong> m’apercevoir que mes cheveux <strong>de</strong>-<br />

venaiem blancs.Quelavertissement <strong>de</strong> l’É tem ití !<br />

Le temps s’en '*a : qu’ai-je faít <strong>de</strong> rea jeunessc ?<br />

Mes jours^ á prtfsent^ doivent com pterdouble pour<br />

m on salut & pour le bonhcur que je puisdonncr i<br />

ceux qui m 'em ourent...»<br />

•c Je )ouis <strong>de</strong> ma solttu<strong>de</strong>. Je suis seule á Milly<br />

avcc jnes en ^n ts & mes livres ; ma société esc ma*<br />

dame <strong>de</strong> Sévigné. J'aí fait une gran<strong>de</strong> promena<strong>de</strong><br />

ce soir sur la m oniagnc <strong>de</strong> Craz, qui esf<strong>de</strong>rriére<br />

la maison, au-Jessus Je nos vignes. J'étais toute<br />

seule; c'est mon plaisir, dans ces tcmps-ci,Ie soir,<br />

<strong>de</strong> m’égarcr ainsi bien loin. J'aime le temps d'au*<br />

tom ne & les promena<strong><strong>de</strong>s</strong> sans autrc entrelien que<br />

mes impressions : elles sont gran<strong><strong>de</strong>s</strong> comme l'ho-<br />

rizon & pleines <strong>de</strong> Dieu. La nalure me fait mC'n--<br />

ter au cceur mille riíflexions & une espéce <strong>de</strong> mé-<br />

lancolie qui me plait; je nesais ce que c'est, si ce<br />

n’est une consonnance sccritc <strong>de</strong> notre áme infinie<br />

avec l’infini <strong><strong>de</strong>s</strong> ceu\Tes <strong>de</strong> Dieu. Quand ¡e m e re-<br />

tourne, & que je \*ois, du haut <strong>de</strong> la moniagne, la<br />

peiite lumiére qui brille dans la chambre <strong>de</strong> mes<br />

enfants, ¡e bénis la Providcncc <strong>de</strong> m'avoir donné<br />

ce nid tranquille & cac'lié, pour les couver... »<br />

Ces lignes nc soni-elUs pas touchantes, & quel<br />

que soit le raérite liuéraire (trop lltiérairel) du<br />

journal d’Eugénie <strong>de</strong> Gu^árin, n’est-il pas dépassé<br />

par la simplicit^ <strong>de</strong> cette ame qui s’e:«amine, se<br />

scrute <strong>de</strong>vant Dieu, qui prie, adore, médiie dans<br />

le secret, <strong>de</strong>vant la lace du P íre celeste, & sans<br />

¡amais songer á ce public qu'enirevoyait <strong>de</strong> loin la<br />

solitairc du Cayla? Le livre dont nous parlons<br />

semble le bréviairc <strong><strong>de</strong>s</strong> m ires <strong>de</strong> famille; clles y<br />

retro u v ero n tk u rs joies, leurs souffrances.Ies éga-<br />

rem ents U'un fils, la m ort d'une filie, tous les ac-<br />

ci<strong>de</strong>nis <strong>de</strong> la vie, embaumés par la priére & la fer-<br />

veur d’une <strong><strong>de</strong>s</strong> ames les plus purés qui soient sor-<br />

ties <strong><strong>de</strong>s</strong> malns divines (i).<br />

M. B.<br />

(i) Chcz Hacheuc, 77, boulevard Sa;nt*Germain. —<br />

Sarcrbe volume in-8=. — Prix ; 7 fr. 5o.<br />

— G —<br />

Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong><br />

VIE DE MADAME ELISABETH<br />

SCEUR D E LO U IS XVI<br />

P A R M . A . D E F E A O C H K SN E (l).<br />

(( Aladamc Élisabeth, cette sainte, cettc noble &<br />

douce figure, la plusloucham e peut-ctre<strong>de</strong>toutes<br />

les victimes <strong>de</strong> la Révolution, n’avait pas ¿té<br />

¡usqu’ici assez étudiée ni connue. Son role secon-<br />

daire, la reserve mo<strong><strong>de</strong>s</strong>te oü elle se renferma tou-<br />

^ours, le dévouem ent qui enveloppa toute sa vie,<br />

l'avaient trop latssíc dans l'om bre; on n’avaic pas<br />

vu d'assez prís, & dans le Jéiail, ce qu'etait cette<br />

nature, cette Sme, cette vie. »<br />

Les paroles qui précá<strong>de</strong>nt sont dues á monsei-<br />

gneur Dupanloup, qui a chau<strong>de</strong>ment apprécié le<br />

beau travail <strong>de</strong> monsieur <strong>de</strong> Beauchesne.<br />

Écrite dans le plus grand <strong>de</strong>tail, d'aprés les<br />

documents les plus auihentiqucs, l'histoírc Je<br />

Madame Élisabeth est la plus touchante <strong><strong>de</strong>s</strong><br />

lectures, la plus énergique <strong><strong>de</strong>s</strong> lefons. O n voit<br />

cette princesse, née, eomme le duc <strong>de</strong> Bourgogne,<br />

son aleul, avcc les inclinations les plus impé-<br />

tueuses, formée, domptée, assouplie par la religión,<br />

n'ayant que trois amours dans son cceur, Dieu, &<br />

avec lui les pauvres, sa famille, ses amis. Son noble<br />

cceur fut inébranlable dans ses aftections; elle<br />

alma Dieu sans partage, elle Taima dans le calme,<br />

elle Taima dans les plus terribles cpreuves; il fut la<br />

¡oie, l'appui, la couronne <strong>de</strong> sa vie entiére. Elle fut<br />

fidíle d sa famille, qu'elle a chérie avec u n dévoue-<br />

ment sans exemple. Son grand hon sens, son coup<br />

d’ceil perspicace ne lui avaient jamais permis <strong>de</strong><br />

se faire illusion sur la m arche <strong><strong>de</strong>s</strong> ¿vénements, ni<br />

su r le sort tragique qui attendait la famille royale,<br />

& en restant, dévouée, auprSs <strong>de</strong> son frére, elle<br />

savaitcequi la menacait. El quand les catastrophes<br />

arrivérent, elle ful loujours admirable <strong>de</strong> cou-<br />

rage, & quelquefois d'une incomparable gran<strong>de</strong>ur,<br />

P our ses amies, madame <strong>de</strong> Bombelles, madame<br />

<strong>de</strong> Moustier, m aJarae J e Raigecourt, leur royale<br />

am ieleur fut 5 la foís une sccur, une bienfaitrice,<br />

un modéle. Sa vie s’ccouU sans tache <strong>de</strong>puis le ^<br />

berceau jusqu’4 la tom he, <strong>de</strong>puis Saint-Cloud, oü<br />

elle naquit, ¡usqu'ü la place <strong>de</strong> la Révolution, oü<br />

tom ba sa noble t l i e ; sa vertu fut toujours égale,<br />

& les hautes pensées qui l'avaient détach^e <strong><strong>de</strong>s</strong><br />

gran<strong>de</strong>urs <strong>de</strong> ce mon<strong>de</strong> la soutinrent au milieu <strong><strong>de</strong>s</strong><br />

plus tragiques infortunes que l’hisloire ail enre-<br />

gistrées.<br />

Nous recommandons nos lectrices l’ouvrage<br />

(i) Dcux beaux volumes in-8" avcc <strong>de</strong>ux portraits,<br />

pUnSj autographcs, chcz H. Plon, 10, rae Garandare,<br />

Paris. — Prix: 16 francs.


<strong>de</strong> M. <strong>de</strong>BeauchcsdC,qui a complété, enparlantdc<br />

M ídam e Élisabeth, son travail sur Louis XVII,<br />

llvre navrant qu'on ne peut lire sans colére ni sans<br />

la m e s. La Vie <strong>de</strong> M adam e ÉtiscLbeíh laísse une<br />

impression plus douce : l’acceptation voloniaire<br />

<strong>de</strong> la soufiranec & <strong>de</strong> la m orí éléve la scsiir <strong>de</strong><br />

Louis XVI au rang <strong><strong>de</strong>s</strong> vierges-m artyres; on la<br />

voit, couronnéc <strong>de</strong> lis, la palme á la main. landis<br />

que Tenfanc royal, avill sous les coups <strong>de</strong> Simón,<br />

chantant la M arseüíaise i I’ordre <strong>de</strong> Sirnon, n'est<br />

qu’une déplorable victime, dont l'image déchirc<br />

le cceur. P our se consoler <strong>de</strong> la m ort da dauphin,<br />

il faut penser que les douleurs <strong>de</strong> l'innocence<br />

lournent au profit <strong><strong>de</strong>s</strong> coupables. E t queis cou-<br />

pables que ceux qui immolérenc cet enfantl<br />

La correspondance <strong>de</strong> madame <strong>de</strong> Bombelles,<br />

qui se trouve mélée i l'hisioire <strong>de</strong> Madame Élisabeth,<br />

offre beaucoup <strong>de</strong> eharmes, & donne une<br />

neureuse i<strong>de</strong>e <strong>de</strong> cette société ftan^aise, tanc<br />

calomniée par ses bourreaux.<br />

- 7 —<br />

LA VIERGE DE P O L I<br />

PAR M* DE\PILLV<br />

Une femme auteur allemandc, madame f’i-<br />

chler, avait eu, il y a soixante ans, l'idée d’éerirc<br />

un román intim e sur les mceurs <strong><strong>de</strong>s</strong> premiers<br />

chr¿ciens, & malgré quelques défeuts inh¿renis á<br />

ce genre d'habiles pasiiclies, son XgathociH selit<br />

encore aves plaisir & avec fruit. Comme elle,<br />

•madame d'Expilly a ¿crit un romati par leltres,<br />

donl le sujet esc la conversión & le m artyrc d’une<br />

jeune romalne, Agnella. Nous louerons d'abord<br />

la forme <strong>de</strong> ces lettres, plus bríves, plus r¿el-<br />

lem ent antiques que celles d ’A gaíhoclis. Mous<br />

louerons le fond plein d'áme ái d'intérét; la scíne<br />

du supplice d’Agnella, est i la fois déchiranie ct<br />

consolable; consolante comme les actes <strong><strong>de</strong>s</strong> saints<br />

mariyrs, qui laissent enirevoir les splen<strong>de</strong>urs da<br />

ciel, i travers les horreurs <strong><strong>de</strong>s</strong> tortures & <strong>de</strong> la<br />

mort.<br />

Ce peiit volume, pur et original, plaira aux lec-<br />

teurs chr¿iiens (i).<br />

(O Chez Dillet, rué <strong>de</strong> Scvrcs, 15, París. — Un volume,<br />

prix : I f r . 5 o .<br />

LES SAINTES DE FRANCE<br />

- e s s —<br />

SAINTE QENEVIEVE — SAINTE BATBILDE<br />

I<br />

L est une gloire que les Prussicns (nous ne<br />

disons pas les Allemands) ne sauraient disputer<br />

á la- France. Leur race est forte, robuste,<br />

perseverante, laborieuse, obéissante, mais les<br />


i<br />

les scnticnents relij^íeuM qu'elle «tale aujourd'hui<br />

n'en sont que l'ombre, car l'essencc du chrisiia-<br />

ntsmCf c’est la gran<strong>de</strong>ur dam e & la chariti;. En<br />

Kranc?, au conirairc, durant quacorze siéciesi fa<br />

sÉve ehréiUnne a coulé á pleins bords; elle a pé-<br />

n¿tr¿ tous Ies rameaux dcl'ordre social; aujour-<br />

d'hui méme, aprés quatre-vingts ans d’une révolu-<br />

tion ennemie du C hdst, on retrouvc encore dans<br />

l í pauvre France, soignante & iiéchlrée,respnt <strong>de</strong><br />

U piété & <strong>de</strong> In chevalerie. Les Fran^ais doivent<br />

á ce iic édiication chr¿(iennc l’hum aniié dans le<br />

courage, le désintéressement dans Ies richcsses, la<br />

•douceur & l’urhanité dans les retations, le d¿vouc-<br />

m ent aux gran<strong><strong>de</strong>s</strong> idées & au^ bonnes cGuvres-<br />

(■'ranee n’est clle-mírne que par la Religión; la<br />

'valllance <strong>de</strong> scs soidsts. le z£lc <strong>de</strong> ses mission-<br />

naircs, la charitd ds ses rel'gieuscs. sa poésie, soii<br />

cloqucnce, toui lui vient <strong>de</strong> sa m^rc, la foi, & si<br />

«11c veut étre sauv¿e, si elle veut re<strong>de</strong>venir gran<strong>de</strong>,<br />

«'est i ses origines qu'elle doic chercher la forcé<br />

qui la régánérera I<br />

C'est au ciel aussi qu'elle doit ehcrcher ses pro-<br />

tcctcurs. Elle est innombrable la légion <strong><strong>de</strong>s</strong> sainis<br />

q u e la Gaule a donnes iV l'É^lise, auiant vaudraii<br />

compier le cha2urdcs ¿loilcs! Du ¡our oú le Si-<br />

catnbre a courbé son fronc sous I'eau du baptéme,<br />

on nepeuifaire un pas dans l'liistoiresans trouver<br />

une (igure admirable, ceinte <strong>de</strong> l'auréole, cvéque,<br />

docieur, pénicent, solJat, tous bienfaiieurs <strong>de</strong> Icur<br />

pays. El les saimesi quelle cohorte immensc, <strong>de</strong>-<br />

puis les premiéres m ariyrcs qui ont resiste aux<br />

prífets romains, aux Rcciiovarus, aux Olibrius,<br />

jusqu’á ces pauvres Riles, servantes <strong><strong>de</strong>s</strong> pauvres &<br />

<strong><strong>de</strong>s</strong> orphelios, que Romc étonnc en les plajant sur<br />

les aulclsl Nous ne prétendons pas les énumérer<br />

loutes, mais i ehaque mois <strong>de</strong> l'année nous atta-<br />

cherons le nom d'une ou dcux <strong>de</strong> ces saintes protectrices.<br />

Nous ínscrivons, pour ¡anvier, ces dcux<br />

nom s : Geneviéve & Baihil<strong>de</strong>, la berg^re & la<br />

reine, la petitc Gauloise & la princesse Franque,<br />

toutes <strong>de</strong>ux saimes dans <strong><strong>de</strong>s</strong> condiilons diverses,<br />

toutes <strong>de</strong>ux éprises <strong>de</strong> rítern el am our. austSres,<br />

charitables, & toutes <strong>de</strong>ux aim ant avcc ar<strong>de</strong>ur le<br />

noble peuple <strong><strong>de</strong>s</strong>Francsl<br />

La ville <strong>de</strong> luxe, <strong>de</strong> mouvement & <strong>de</strong> plaisirs a<br />

pour patronnc l'humblc Geneviúve, &, chose<br />

ctrange les Pirisiensfrivoles,oublieux,sceptiques,<br />

aim ent & vénérent toujours Geneviéve. A quoi<br />

b on dire son histoire? tous la connais>ent; enfant<br />

encore, obéissantc & pieuse enfant, elle fui benie<br />

par saint Uerraain, d’Auxerre, & saint Loup <strong>de</strong><br />

Troyes; ils virent la bánédiciion celeste reposant<br />

sur ccite humhie tCte & ils predirent sa sainteté<br />

future. Geneviéve grandit, elle gar<strong>de</strong> ses brebis,<br />

clic file Icur iaine, elle p n e; un vicux lableau la<br />

représente assise au milieu d’un <strong>de</strong> ces ccrcles<br />

<strong>de</strong> pierre, <strong>de</strong> ces cromlechs que les drui<strong><strong>de</strong>s</strong> consa-<br />

criaent áleurs diviniiés; la vierge chrítienne sane-<br />

tiñe par sa presence & bon oraison ce monumenc<br />

d ’un cuite barbdre. 6on jeúne & sa pénitence «ga-<br />

laient ceux <strong><strong>de</strong>s</strong> crmites au <strong><strong>de</strong>s</strong>ert; la calomnie l’al-<br />

Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong><br />

teignit sans la troubler, le respect public l'entoura<br />

sans l'enorgueillir; elle ne vivait qu'en Dieu, &<br />

quel que füt le bláme ou rapplaudissemenc <strong><strong>de</strong>s</strong><br />

hommes, son cccur était en paix. Cette árne soli-<br />

taire chérissait tcndrem cnt ses frijres; quand la<br />

terreur publique lui eut apprisqu'Attila&ses Huns<br />

avaient franchi le Rhin & niarchaient sur París,<br />

elle redoubla ses priores & ses austérités. Elle as-<br />

sura les Parisién: du sccours du ciel, & jour &<br />

nuit elle priaít^ les Kuns m archaient toujours,<br />

quand, dans les plaincs <strong>de</strong> Chalón , ccttc armec<br />

conquéraiiio, arrétée par Aetius, changea sqn plan<br />

& se dirigea vers ritalie, & Paris tout eniier salua<br />

en GeneviSve le Mti'íse, Voranle, qui, les bras éle-<br />

vés au ciel, en avait fait <strong><strong>de</strong>s</strong>cendre le salut,<br />

Plus tard, la ville, assiégéc par Childéric, souf-<br />

frait cruellement <strong>de</strong> la famine; Geneviéve, ¿mué<br />

<strong>de</strong> pitié, se mit h la tete <strong>de</strong> quelques hommes dé-<br />

voui-s. franchii avee eux lesrem parts i les lignes<br />

ennemies, & revint par la Seine am enant avec elle<br />

onze bateaux chargés <strong>de</strong> provisions.<br />

Sa vie, dure & pénitente, se prolongea jusquc<br />

dans une extréme vieillesse; elle eut le bonheur <strong>de</strong><br />

voir la conversión <strong><strong>de</strong>s</strong>Francs,Iebapiém c <strong>de</strong> Clovis,<br />

la sainteté <strong>de</strong> Clotil<strong>de</strong>; cite m ourui, comblée <strong>de</strong><br />

¡ours & <strong>de</strong> vcrtus, le 3 ¡anvier 5 i i , & <strong>de</strong>puis ce<br />

teinps-lá, <strong>de</strong>puis treize siécleset dcmi,lesParisiens<br />

n'ont cessé d’invoquer leur compairiote, qui fut 4<br />

la foii si puissante & si humble, D urant le <strong>de</strong>rnier<br />

siéx®- hélas! elle n’a pu obtenir gráce pour París,<br />

mais Paris l'avail-il mérité?<br />

Bathil<strong>de</strong> porta le bandcau <strong><strong>de</strong>s</strong> reines, dont les-<br />

fleurons cachent á peine les épines ; elle connut,<br />

dans sa vie brillante, plus d'épreuves & <strong>de</strong> croix<br />

que la pauvre filie <strong>de</strong> Nanterre. N éeen Angletcrre,<br />

vendue, toute ¡cune enfant, i un noble Franc,<br />

nom m é Archambauld, distinguée par sa bcauté,<br />

sa piété & sa pru<strong>de</strong>nce, elle <strong>de</strong>vint la femme <strong>de</strong><br />

Clovis II, & lout te peuplc applaudit ¡t ce choíü.<br />

Vcuve aprés six ans <strong>de</strong> mariage & m ére <strong>de</strong> troís<br />

fils, l’ancienne eselavc fut <strong>de</strong>clarée régcnte,Si ap-<br />

puyée par les eonsciis <strong><strong>de</strong>s</strong> saints évfques, <strong>de</strong> saint<br />

Ouen, <strong>de</strong> saint Élol, elle Kt ré^ner la paix, elle a(-<br />

franchit les ecciaves Celle se souvenaitl), remplit<br />

le royaume d hópitaux oii les pauvres se voyaient<br />

traites avec la plus douce charité, releva Ies mona-<br />

stéres ruinés par les guerres, &, aprés dix ans <strong>de</strong><br />

pouvoir, tile laissa le tróne i son fils Clotaire, & /<br />

se retira 6 l’abbaye <strong>de</strong> Chelles, fondée par ses<br />

soins. Elle y vecut & m ourut la plus humble <strong><strong>de</strong>s</strong><br />

religieuses, & Ton remarqua qu'elle s'était sancti-<br />

fiée dans Jes ctats les plus divcrs : esclave obéis-<br />

sante, ñ<strong>de</strong>lc épouse, m érc tenJre, chaste veuve,<br />

reine pru<strong>de</strong>nte í!¡ charitable, religieuse austére &<br />

fervenie.<br />

Bathil<strong>de</strong> m ourut le 3o ¡anvier 68o. Elle alia re-<br />

¡oindre au ciel Geneviéve, Clotil<strong>de</strong>, Ra<strong>de</strong>gon<strong>de</strong>,ces<br />

bienheureuses qui l'avaienc précédée, & prier avec<br />

eiles pour le royaume <strong><strong>de</strong>s</strong> Francs. Sainte bergére-,<br />

saintc reine, intercé<strong><strong>de</strong>s</strong> p ou rn o u sl<br />

M. Bousuon.


T —<br />

I<br />

\<br />

1<br />

II<br />

9 —<br />

UN ANGE & UNE ROSE<br />

Corsé, bien


1.4 , au milicu d’un silcnce sotennel, sa voix re-<br />

tentit, grave & vibrante, faisam frissonner chacun :<br />

K LcvM -vous, nié re !... Leveí-vous & louez<br />

D ieuü! " dit-elle.<br />

Aussñót, com m e atteiate d’un cbóc électrique,<br />

la jeunefccntnc, quiétaii assiscdans le fauteui!, se<br />

troQva dcbout& tournée da colé déla vocératrice.<br />

Celle-ci alors ¿cartant la mousseline, d¿coi>vrit<br />

la corbeille aux yeux <strong><strong>de</strong>s</strong> assistants.<br />

Dans cctte corbeille, au niiiieu d'un Ut <strong>de</strong> flcurs,<br />

reposait un jeunc cnfant <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux ans, un pauvre<br />

petit enfant m ortl<br />

Vétu <strong>de</strong> blanc & !e visage rosé , — selon !a<br />

couturae italicnne, — 11 avait l’air, avec ses longs<br />

cheveuxbouclés, sa petitebouche encoré souriante,<br />

& ses grands cils baissés, d'un chérubin endormi.<br />

La vocérairice alia déposer un baiser sur son<br />

fro n t;p u is, étendant les mains sur l’assemblée<br />

qu'elle dominait, clic dit avec 'ime :<br />

• Bénissons la main <strong>de</strong> Dieu qui ravit cet ange<br />

aux doialeurs d'ici-bas! C'est une évi<strong>de</strong>ntc raani-<br />

fesiation <strong>de</strong> sa bonlé... Enfant! tu n'as connu<br />

que les baisers & les sourires; & tu étais cncore<br />

si prOs d a ciel que ton dcparl ne peut causer <strong>de</strong><br />

larmes! Tranquille, tu i’es cnctormi dans le scin<br />

<strong>de</strong> J'Éternel, ainsi q u > u soir d'un bcau jour tu<br />

fermais les yeux sur les bras <strong>de</strong> la mére! — Pars,<br />

enfant! va re'ioindre les chérubins <strong><strong>de</strong>s</strong> harm o-<br />

nieuses phalanges <strong>de</strong> la sublime immensité I Va 1<br />

val car tout rayón divin retourne á son foyerl<br />

E t toi— mérc! souris au vol radieux <strong>de</strong> cette<br />

blanche colombe, qui te fait m ariyre aux yeux du<br />

S eifn eu r! Souris i cet ange, qui va le conquerir<br />

une place aux pieds duTout-PuissantlI! o<br />

Un sanglot s’échappanidu sein <strong>de</strong> la pauvre mére<br />

aeróla l’improvisatrice, qui se hSta <strong>de</strong> la rejoindre<br />

& <strong>de</strong> la rcraeltre dans son fauieuil-<br />

11 Ktait temps ! Aussitót assise, la malhcureuse<br />

jeune femme s’évanouit.<br />

E t cependant le supplice n’était pasfini pour<br />

elle; il lui fallait m aintcnant subir les compliments<br />

d'usage.<br />

Une fois reniíse, la cércmonie rcprit son cours.<br />

Les femmes s’approchérent alors pour débiter sur<br />

un rhyihm e m onotone d'étranges paroles; — ¿iran-<br />

gcs, en elfst, si l'on songe qu’elles sont adressées<br />

<strong>de</strong> raére 4 mére, souvent, & comme consolations:<br />

- V oas V0 Í14 digne d’envie! heureuse entre les<br />

heureuses, vous avez un ange au ciel 1 — Dlea<br />

vous bénit! Plus <strong>de</strong> craintes, <strong>de</strong> tourm ents pour<br />

vous! A h 1 votre joie doit éire gran<strong>de</strong> 1 Qui sait si.<br />

un jour, lam bítion, l'am our, la haine, ne soraient<br />

pas<strong>de</strong>venusvotrepanage! Bénissez Dieu! Plus <strong>de</strong><br />

trouble! plus <strong>de</strong> craintes 1 loui vous sourit á pré-<br />

.


Ce simple rcz-Je-chaussiie qui sembUit elevé sur<br />

cave, ccaic ravUsanc!<br />

Au milieu J u j irdin, — & non sur une tombc,<br />

suivantla coutuine, — futdressée une petitc lable<br />

qui, par k s soins da vieillard, fm aussitót couverte<br />

d’une nappe Knc. & tle vcrres ¿blouissancs sous les<br />

quelques rayons <strong>de</strong> solcil frappant leurs faceitcs;<br />

puís, le tokai fut apporlé &> enñn, <strong>de</strong>ux corbeilles<br />

<strong><strong>de</strong>s</strong> plus bcaux fruiis moissonnés dans ce ja rd ín<br />

modéle.<br />

O n s'assit.<br />

Le vín füt débouché & la coaversations'engagea<br />

sur le pays. Nos eontinentaux avaient leur but.<br />

Mais le vieiltard les dcrouta loul en les charraant.<br />

A u íait <strong>de</strong> l’histoire génerale, il fil un lableau comparé<br />

plein <strong>de</strong> finesse, d'a-propos Sí d'csprit, dans<br />

lequel son pays prlt sa place avec un avanuge qui<br />

surprit nos ¡cunes g«ns.<br />

Puis, leur passant les corbeilles <strong>de</strong> fruits, il les<br />

leur recomrnanda avec cha!eur;& , leur donnant<br />

l’exemple, ¡I mordit, avec une vraie ¡ole <strong>de</strong> pro-<br />

priétaire, dans l’une <strong>de</strong> ees péches dignes d’une<br />

table <strong>de</strong> roil<br />

Enfin l'un <strong><strong>de</strong>s</strong> eontinentaux put changer la con-<br />

^'ersation. II l'a micimmédiatemeQt sur les mccurs,<br />

® Quelle singulifire coutum e on a ici d'enierrer<br />

Ies m orís pr¿s <strong><strong>de</strong>s</strong> vivants ? dit^il, en forme d’in-<br />

terrogation.<br />

— Pourquoi... ¡iiigultére? répéta le vieillard en<br />

appuyant sur le mot. Ne trouvez-vous point tout<br />

naiurel que l'on ne veuille pas se séparer lout á<br />

faic <strong>de</strong>ceux qu’on a aimés pendani<strong><strong>de</strong>s</strong> années?...<br />

— N on, en efl-t, reprit aussitdt l'autre jeune<br />

homme, qui, jusque*l¿ s'étaic contenté <strong>de</strong> hum er<br />

S O D 'tokai sans oser mordre dans le fruítqu'il tenaii<br />

á la main, m ais...<br />

— Mais, interrom pit le <strong><strong>de</strong>s</strong>cendant <strong>de</strong> PaoU,<br />

com m es’ilavaiccam prisrintem ion du continental,<br />

je- ne comprends pas, en eflet, que l’on oblige<br />

tout le mon<strong>de</strong> ü partager ce sentiment. Du vivant<br />

au m ort le respecC doit étre sacre; & ce n*est pas<br />

dans un lieu profané par n’importe qui, que l'on<br />

doit conserver <strong><strong>de</strong>s</strong> restes chers. 11 y a entre l'áme<br />

& le corps la dist^nce du temps i l'inñni. »<br />

Heureux <strong>de</strong> cette espéce <strong>de</strong> profession <strong>de</strong> foi, le<br />

continental mangca sa peche avec ar<strong>de</strong>ur, tandis<br />

que son compagnon puisait dans la corbeille au<br />

raisin, sans crainte & sans reoüords, en se disant<br />

in f e l i o :<br />

•' A u fait, il fallait Stre fou pour supposer qu’l<br />

son 3ge on pouvait aimer k vlvre en face d'une<br />

tom bel »<br />

Deux lieures plus tard, lorsque nos ¡eunes gens<br />

allaient prendre congé <strong>de</strong> leur hóte, il les arréta<br />

d’un geste affeciueux ;<br />

" Vous n'avez pas visité ma maison, leur dit-il<br />

en souriant doucement, — Je ro u s tiens en trop<br />

gran<strong>de</strong> estime pour ne point vous prier <strong>de</strong> me<br />

faire cet honneur. V enez; vous verrc¿ que, si je ne<br />

parlagc pas tom es les... fiicons d'agír <strong>de</strong> mes con-<br />

— 11 —<br />

citoyens, je suis, au moins, plus prévoyant que la<br />

piupart d'entre e u x l«<br />

E t, précédant ses <strong>de</strong>ux hótes, il les introduisit<br />

dans sa <strong>de</strong>meure.<br />

Deux belles chambres composaient tout le logis.<br />

L'une était une pi-<br />

ren t frappés <strong>de</strong> stupeur; &, d'un mouvement tou:<br />

spontané, tous <strong>de</strong>ux ólíren t leur chapeau.<br />

Ce sous'sol, fbrm ant crypte voútée, éiait eniic-<br />

ri^ment tendu <strong>de</strong> velours noir. U n faible jour<br />

rcgnait, adouci & en quelque sorte rose par la lu-<br />

miííre d'une lam pe suspendue par une triple chaiae<br />

d’argent.<br />

Au fond, était «levé un autel, & <strong>de</strong>vant un grand<br />

C hrist, brülait entre <strong>de</strong>ux bouquets <strong>de</strong> lleurs írai-<br />

ches une cassolette remplie <strong>de</strong> parfums.<br />

E nün, au milieu <strong>de</strong> ce fúnebre caveau, sur une<br />

estra<strong>de</strong> <strong>de</strong> m arbre noir, étaíeiu places cO:e i cote<br />

<strong>de</strong>u;( cer.;ucüs¡<br />

Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong>


L'un, couvcrt <strong>de</strong> velours noir iatné d’argcnt,<br />

•¿tait orné d'unc fratche couronne <strong>de</strong> roses,<br />

L'auirc étaít nu, noir, ouvert, vi<strong>de</strong> & béant...<br />

com m c un gouffrc!<br />

ti Vous voycz que je suis bien Corsé I m urm ura<br />

le vicillard en dúsignant to u r á tour les <strong>de</strong>ux cer-<br />

cueils; la compagne <strong>de</strong> mes plus bclles annees, le<br />

seul am our <strong>de</strong> ma vic repose IJ I i voici ma place<br />

i ses c(3c¿s. Je vous ai dii que ¡’étais prívoyant!...<br />

A h I c'est que, voycz-vous, lorsque I on a éié<br />

hcureux sí longiemps, la séparalion définitive <strong>de</strong>-<br />

vient Impossible! Je l’ai evites; chaqué jour ¡e<br />

vicns id , je /ui parle ! E lle esc m ueue... mals eUe<br />

esc 1^ du m oins!... QuI peut répondre qu'elle ne<br />

m'encend pas, puisque Díeu seul esc entre n o u s !<br />

Dieu, 1 qui je <strong>de</strong>man<strong>de</strong> chaqué ¡our <strong>de</strong> h áterle<br />

jnom cnt b íni <strong>de</strong> notrc ríunion I ••<br />

— 12<br />

Ccs dcrnicrs mots, dics avec la simplicicé d’un<br />

c^prit profonJém ent convaíncu, émurenc au <strong>de</strong>r-<br />

nicr point les <strong>de</strong>ux hóies du vieillard, qui se pri-<br />

rent 5 m urm urer une priére, montée spontaní-<br />

m ent <strong>de</strong> leur cceur i leurs lévres <strong>de</strong>vant la solen-<br />

nelle gran<strong>de</strong>ur <strong>de</strong> ce tableau.<br />

cc Jamais, disait <strong>de</strong>rniiremenc l'un <strong><strong>de</strong>s</strong> d e u r<br />

conlineniaux en nous m ontrant la rofe <strong><strong>de</strong>s</strong>séchée<br />

qu'il conservait pieusement, jamais je n’oublierai<br />

ü majestueuse d'gniié<strong>de</strong> ce vieillard done la tete<br />

rayonoante &emblaíc illuminéc au milíeu <strong>de</strong> ce<br />

sombre cadre. Toujours, je verrai ce sourire éga-<br />

lem ent réparti enlre ccs <strong>de</strong>u^ c^rcjcils... sourire<br />

toutplein <strong>de</strong> tendrcssc pour celui qui lui avait<br />

ravi son bonheur; sourire rempli d'espoir pour<br />

celui qui l'attendait! lo but do<br />

ma le itre ; je mets la inain i la plume, commc di-<br />

sent nospaysans.afin<strong>de</strong> te prier, m on cher l.ouis,<br />

<strong>de</strong> ne pas oublier notre invitation pour la Saínc-<br />

Hubcrc; m on p¿re & moi, nous comptons sur<br />

toi; messc <strong>de</strong> chasseurs, á six heures d a matin,<br />

gran<strong>de</strong> chasse dans nos bois, banquet cynégetique<br />

au retour, soir<strong>de</strong>, musiquc, bal méme; voilá le<br />

m enú. T u verras u n charm ant pays, d'aimables<br />

gens, — nos voisins, — & tu seras reju a bras<br />

ouverts par ton camara<strong>de</strong> <strong>de</strong> l’ecolc & par mon<br />

pire, qui te porte une vive amitié, dcpuis que tu<br />

m ’as si bien soigné durant ma pleurésie. Ni lui ni<br />

moi ne l’oublierons jamais, & si ma piume est<br />

paresseuse, sois sur que ma mémoire n'est pas in-<br />

grate.<br />

" J ’espCre que tu te plairas cher nous : nos tra-<br />

vaux m ítaliurgiques t'intércsseront, je crois, £¡<br />

notrc pays, notrc M ainaut franjáis, a une peiile<br />

I<br />

Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong><br />

physionomie pittoresquc qui ne te laissera pas<br />

insensible. Nous avons <strong><strong>de</strong>s</strong> montagncs (rien du'<br />

m oni Blanc ni du Rhighi), mais ces ondulations^<br />

gracieuses, ccs mouvements <strong>de</strong> terrain, ces étroi-<br />

tcs & fiantes vallées, ces ruisseaux fringants,<br />

ccitc végélation magnifique, ont, pour qui les a<br />

vus d ts TenTance, un eharme puissanr, incomparable.<br />

Que <strong>de</strong> fois je les ai regrettcs i Paris I Q ue<br />

¡’ai soupiré aprés l’Helpe & la Rhonellc, au bord<br />

<strong>de</strong> la casca<strong>de</strong> du bois <strong>de</strong> Boulngnel Que les pe-<br />

louses du pare Monceau^ m esem blaient pcigníes,<br />

apprctées, aliectees, i cúté <strong>de</strong> nos herbages oú<br />

paissent Ies troupcau:


— 13 -<br />

KIs. Vois-tu, cher atni, <strong>de</strong> tout ce beau París, je<br />

ncregretterai que les bihliothéques et les musées;<br />

tout le reste m'est odíeux ; il me faut le grand<br />

air, la libertiS. ractivité, tout ce que ¡e trouverai<br />

ici, travail animé, granJs horizons, pSche, chasse,<br />

longues courses, granjes fatigues, exereices vio-<br />

Icnts, qui n'en disposent que mieux aa recueille-<br />

tnem & au repos rédam és par certaines étu<strong><strong>de</strong>s</strong>.<br />

Mon avenir est tracé : ¡e sortirai <strong>de</strong> l'École avec le<br />

brevet, ¡e rcvicndrai d H:ktr(£ungt, je me mettrai á la<br />

forge, & dans <strong>de</strong>ux ou trois ans )e chcrchcrai une<br />

bonne femme, qui remplacera ma pauvrc m íre<br />

dans la maison. Mon p ite ne désire que cela, ti ¡e<br />

crois qu’il ne me faudra pas aller loin pour la<br />

chercher.<br />

» Je t’ai dit que nous avions d‘aimables voisins;<br />

d'abord, notre associé, M. Duport, qui est pour<br />

nous mieux qu’un associé, un am i; ila une femme<br />

cxcellente, qui luí a donn£ <strong>de</strong>ux liis & une filie,<br />

L.CS <strong>de</strong>ux gar^ons soni dans toute la maussd<strong>de</strong>rie<br />

<strong>de</strong> l'adolcscence, je n’en parle pas ; mais Suzanne,<br />

leur sccur, est une délicíeuse & douce peiite ñlle<br />

d e tre iz e a n s ; avee ses traits ñns & un peu<br />

indécis, ses ¡oues d¿licatcment colorées, ses<br />

chereux cendrés & ses yeux veloutés, elle rcs-<br />

scnsblc á un pastel <strong>de</strong> La T our. Ce sont lá nos<br />

prochcs voísins; un peu plus loin, dans un chalet<br />

báci au milieu d'une corbeille <strong>de</strong> ñeurs, habitent<br />

<strong>de</strong>ux personnes qui nous liennent <strong>de</strong> plus prís<br />

encoré : m aJanie <strong>de</strong> Breuilly, que ¡'appelle ma<br />

tante, & Yseult <strong>de</strong> Breuilly, que ¡e nocnme ma<br />

cousine, quoique nous ne soyons nullem ent pa-<br />

rcnts. Sa m ére avait ¿pousé en premiares noces<br />

un /rére <strong>de</strong> m on p ire ; cette unión fut <strong>de</strong> counc<br />

durée, &, aprés dix ans <strong>de</strong> veuvage, madame<br />

Vouvray <strong>de</strong>vint madame <strong>de</strong> Breuilly. Son mari,<br />

quí ¿tait <strong>de</strong> la tribu <strong>de</strong> Nemrod, m ourut d'un ac-<br />

cidcnt <strong>de</strong> chasse, en luí laissant une seule filie ct<br />

une belle fortune; Yseult a dix‘huit ans aujour-<br />

d’hui, elle est intelligente & bonne : tu la verras I<br />

• E nñn, le eháteau nous fourníl encore une ex-<br />

cellcnte compagnie, que nous ne voyons, cepen-<br />

dant, qu'avec réserve. Le marquis d'H oste, la<br />

marquise, les ¡euncs garcons, la cbarmanteValen-<br />

tine, qui ressemble á une Madone <strong>de</strong> Raphairl,<br />

sont d'aimables gens, pleins <strong>de</strong> courtoisie & <strong>de</strong><br />

sociabilité ; mais s'ils oublient que nous sommes<br />

<strong><strong>de</strong>s</strong> manufacturiers, nous n’oublions pas qu’ils oc-<br />

cupent, <strong>de</strong>puis <strong><strong>de</strong>s</strong> siéclcs, le premier rang dans<br />

Icpays, & nous les voyons á / í í / i e ¿oig'r, commc<br />

dit Saint-Simon, par notre volontí plus que par<br />

la leur.<br />

■ Ne tombe pas amoureux <strong>de</strong>V aleniine; re-<br />

gar<strong>de</strong>-la comme tu rcgar<strong>de</strong>rais une éioile : la dis-<br />

tancc est la m é m e ;d e plus, cene bcrile filie est<br />

prom isei un dae belge, trois fois grand d'Espa-<br />

gnc, allié i la maison d’Autriche, quí compic<br />

toules les gran<strong><strong>de</strong>s</strong> femilles <strong>de</strong> l'Europe dans son<br />

arbre généalogique. — A visau lecleur.<br />

" Je te q uine; nous partons <strong>de</strong>mam, <strong>de</strong> grand<br />

matin, pour une course loiniaine; nous allons<br />

voir les restes<strong>de</strong> l'abbaye <strong>de</strong> Lobbes, déjíi ancierne<br />

au temps <strong>de</strong> Charlemagnc. Ce sont d'admirables<br />

ruines dom inant un admirable pays. Nous con><br />

duisons les dames <strong>de</strong> Ilreuilly ¡ Yseult s’intéresse<br />

aux reciierchcs hisloriques; je l’y ai initiíe, en<br />

vue <strong>de</strong> l’avenír... N ous pourrons recommencer ce<br />

petit voyage quand tu seras ici.<br />

“ Adieu, mon bon Louis, m on cher camara<strong>de</strong> ;<br />

nous comptons sur toi. Je te serre la main avec<br />

l'eífusion <strong>de</strong> ma vieille amitíé,<br />

” H . Vot;VRAY,<br />

” Estrceungt, i4 0Ct0bre 18...»<br />

A l’heure oü Héctor Vouvray finissait sa lettre<br />

á son ami, Yseult <strong>de</strong> Breuilly regardait<strong>de</strong> sa fe-<br />

nétre le paysage que lalune inondait<strong>de</strong> clarté. Ses<br />

yeux allaiem du ciel, resplendissant & pur, l i a<br />

terre, paríe <strong>de</strong> ses <strong>de</strong>rniíres beautés; les bois n'a-<br />

vaieni pas perdu leur teuíllage ; ils apparaissaient<br />

comme une masse sombre que les pSles rayons ne<br />

pénéiraient pas; la [Tairie en pente, o ü le stro u -<br />

peaux paissaient la nuit, le jardín débordant <strong>de</strong><br />

tleurs étaient revéius d’une couleur argentce ; au-<br />

cun bruit n’agitait l’air tié<strong>de</strong>, oü s’épandait l'o-<br />

<strong>de</strong>ur <strong><strong>de</strong>s</strong> hélioiropes et <strong><strong>de</strong>s</strong> roses; Yseult contemplan,<br />

íi un sentim ent d'inexprimablc félicití<br />

remplissait son 2me,<br />

Derrifre ces bois, en suivant les agrestes sen-<br />

tiers qui luí étaient si bien connus, s'clevait la<br />

forge, avec ses hauts-fourneaux, & la maison <strong><strong>de</strong>s</strong><br />

Vouvray, vers laquelle allait son cceur : lá se trou-<br />

vait son ami d’enfance, eelui que tout dés'gnait<br />

pour le compagnon <strong>de</strong> sa vie entifre; elle pcnsait<br />

á luí en ce mornent avec la plus puré innocence &<br />

la plus profon<strong>de</strong> aífection, & <strong><strong>de</strong>s</strong>larm es inonJaient<br />

ses joues. Toutes les fortes émotions, joie ou dou-<br />

leur, ne se iraduisent-cllespas par <strong><strong>de</strong>s</strong> larmes? Mais<br />

celles-ld, <strong>de</strong> courte durée, éiaient l'expressíond’un<br />

bonheur intense & sans confi<strong>de</strong>nt. Elles s'arrité-<br />

rent; Yseult s'avanja sur le balcón; elle cueillitquel-<br />

ques liserons blancs noués autour <strong><strong>de</strong>s</strong> fenfires,<br />

elle respira le parfum <strong><strong>de</strong>s</strong> fleurs, &, pourdípenser<br />

son attendrissement, elle eut envíe <strong>de</strong> cham er;<br />

elle m urm ura un alr <strong>de</strong> Schubert, qu’elle atmait<br />

parce que Héctor l'aim ait; mais jamais elle n'avait<br />

ose chantei* <strong>de</strong>vant lui, elle craignait que savoix<br />

n'cút pas assez <strong>de</strong> charme ; elle fredonna douce-<br />

ment les premiares mesures, puls, sans le vou-<br />

loif, elle éleva la voix, & sa m ére l'entcndil. Elle<br />

rejoignit sa filie sur ce balcón qui entourait tome<br />

la maiion, & elle lui dil, avcc am itií :<br />

• T u n’dS pas froid?<br />

— O h ! non, maman !<br />

— J u c h a n te s , toi, qui ne chantes jamais?<br />

Qu'aS'tu done, chére amíe?<br />

— Je ne sais pas, maman, je suis heureuse. La<br />

¡ournée a été si douce, et celle <strong>de</strong> <strong>de</strong>main...<br />

— Eh bien, <strong>de</strong>main, nous altons Lobbes.<br />

— C’est cela.,, je suis contente... »<br />

Sa m ére Tembrassa & soupira : <strong>de</strong>ux fois elle<br />

avait goútédiihon“ eur humain, elle ravait trouvé<br />

Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong>


fragüe; <strong>de</strong>ux íois les esperances terrestres, ;es<br />

perUs dílicates & précieuses, s'étaient fonáues en<br />

eau glacis dans sa m ain; elle connaissait les len<strong>de</strong>-<br />

mains <strong><strong>de</strong>s</strong> heurcs <strong>de</strong> ¡oie.<br />

Sa filie com prii cc soupir, & aussitSc elle re<strong>de</strong>-<br />

vint sérieuse;<br />

« Si je perdáis Héctor! se dit-elle. Le per-<br />

dre ! O h! que ira m íre a dü souffrir! »<br />

Sa m ire l’embrassa encore, & voyant que Ies<br />

yeux, dans lesquels elle lisait, s’ítaient attristés,<br />

ellclni d i t :<br />

.. T u seras longiemps heureusc, toil N'ai-je pas<br />

pay¿ pcur <strong>de</strong>ux?... »<br />

II<br />

Y seult dormit á u plus paisible sommeil, 8¡ dís<br />

que Taube tarJivc d’octobre frappa aux volets, elle<br />

se leva, le ccEur rempli d’esperance & <strong>de</strong> joie. Cette<br />

¡ournée lui apparaisiaii si rianicl U n voyage, <strong><strong>de</strong>s</strong><br />

heux nouvcaux, tout ce qui charme quand on est<br />

iriS'ieune, í¡ ce qui charme 4 tout Sge, p rís du<br />

tom beau mSmc, la présence <strong>de</strong> ceux qu'on aime,<br />

dcvaicnt remplir ce ¡óur. Elle pria, avec <strong><strong>de</strong>s</strong> alter-<br />

natives <strong>de</strong> distraction et <strong>de</strong> ferveur, puis elle fit sa<br />

toilette, qui fut simple, sans bcaucoup d'orncm ent,<br />

car Héctor goútait peu la parure; ellemit une robe<br />

qui ne craignait ni la poussiére ni les roncos, un<br />

mam elet léger, <strong><strong>de</strong>s</strong> botiines soli<strong><strong>de</strong>s</strong> qui perm ei-<br />

taient <strong>de</strong> gravir <strong><strong>de</strong>s</strong> rochcrsí seulement, scs che-<br />

veuxblonds, arrangés artistem ent & i JemI cachis<br />

sous un chapeau rond orné <strong>de</strong> plumes noires<br />

& bleues, allaicnt á son visage, &. sa joie intérleure<br />

lui prétait un éclat inusitá.<br />

U ne dcmi-heure aprés, madame <strong>de</strong> Breuilly &<br />

Yseult niontaient en voiture; elles ¿taient con-<br />

duitespar H éctor; le m arquis d'Hoste m enait sa<br />

sa femme & sa filie dans une petile calíche, &<br />

madame Duport & ses trois enfants occupaient le<br />

brcalc <strong>de</strong> nionsieurV óuvray. Les bons chevaux<br />

ardcnnais brülaient le pavá, Si les trois voitures,<br />

se suivant<strong>de</strong> prfis, avaient u n a ir joyeux qui frap-<br />

paitles rares speciateurs épars dans les champs.<br />

- Sonl-ils heureux I dit une ¡cune filie a sa<br />

compagne, occupée, comme elle i la récolte <strong><strong>de</strong>s</strong><br />

pommes <strong>de</strong> terre; sont-iis heureuxl ils se Uvent,<br />

ils vont prom encr; ils rentreront, un beau diner<br />

sera sur la table— & tous les jours <strong>de</strong> m ém e!<br />

¡ — BahI dit l'autre, ils m érilcnt bien leut bon-<br />

heur : c'est <strong><strong>de</strong>s</strong> braves gens & pas grandiers du<br />

tout. Voila moasieur Vouvray, iltravaille comme<br />

un cheval toutcl'année; ilpeut bien avoir sonpetit<br />

jo u rd e vacances, enfin! son fils esl u n garjon<br />

bien honnéte ; il sslue tout le m on<strong>de</strong>; & l'autre<br />

jotlr, en chassant, ayant fait pcur i m on petit<br />

irire, qui gardait notre vache, il lui a donná une<br />

piCce <strong>de</strong> cinq francs-<br />

— E t as tu vu, Catcau, comme la <strong>de</strong>moiselle du<br />

chüteau élait bien habilleel Quel bcau chapcau<br />

avec <strong><strong>de</strong>s</strong> roses 1... & ce grand manteau blanci<br />

— 14 —<br />

Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong><br />

— Je les luí souhaite <strong>de</strong> lout m on cccur, reprit<br />

l’indulgente Cateau; c’est un mouton pour la<br />

bonté que cette <strong>de</strong>moiselle~iá; elle montre le ca><br />

tSchisme aux petites filies, & elle fait l’aunióne á<br />

lout le pauvre mondc-<br />

— Je ne di> pas, mais enfin, ils sont heureux &<br />

d’autres ne le sont pas... Mais tu ne remarques<br />

. ríen, to i!<br />

— Si, si, dit Caieau en riant; j'ai bien vu que<br />

mam’selle Yseult ¿tait gaie comme un pinson, á<br />

cóté <strong>de</strong> monsicur Hcctor ;{a feraun beau mariage<br />

un <strong>de</strong> ces jours. "<br />

Yseult ¡ouissait, en effer, avec flénitu<strong>de</strong>, <strong>de</strong><br />

cette bclle m itinee & <strong><strong>de</strong>s</strong> spien<strong>de</strong>urs <strong>de</strong> cette riche<br />

campagne qa’elle voyait comme dans un réve heureux.<br />

Les prairics, les collines, les cours d'cau<br />

écumeux, les bois pleins d*ombre fuyaient <strong><strong>de</strong>s</strong><br />

dcux cotés <strong>de</strong> la route, les heures couraient aussi<br />

sans qu’elie s'en a p e rjit. lis découvrirent enfin,<br />

aprís plusieurs heures <strong>de</strong> voyage, la hauie & ro-<br />

cailleuse colline, au pencbant <strong>de</strong> laquelle s'¿le-<br />

vaient, jadis, l'église & les bátiments claustraux<br />

<strong>de</strong> l'abbaye fondée par saint Lan<strong>de</strong>lin. Les trois<br />

familles se réunirent & m onl6rent íl pied la cote<br />

escarpée, oü chaqué repii du chcmin laissait voir<br />

un nouveau paysage, un méandre <strong>de</strong> la Sambre<br />

courant sous les peupliers, un profil <strong>de</strong> rochersoti<br />

se suspendaienl les chivres, un pré digne du pin-<br />

ceau <strong>de</strong> Paul Potter, u n clocher <strong>de</strong> village m on-<br />

trant le ciel, un horizon bleuaire oü Ton distin-<br />

gualt, au nord, les fumées <strong><strong>de</strong>s</strong> hauls-fourneaux <strong>de</strong><br />

Charleroi; 3 l'ouest, les masses sombres <strong><strong>de</strong>s</strong> bois<br />

qui furent aurrefois la forgc Cliarbonniire. Au<br />

som m et <strong>de</strong> la colline, s’íléve une pctiie et trés-<br />

ancienne chapelle dédiée i la sainte Vierge' et i<br />

Saint U rsm er; les voyageurs, aprés avoir salue<br />

Marie, s'assirenr, fatigués, sur le seuil usé par<br />

hu it siécles & par les pas <strong>de</strong> tant <strong>de</strong> pélerins, &<br />

YscuU dit :<br />

» C est done 14 le seul reste <strong>de</strong> cette gran<strong>de</strong> ab-<br />

baye?<br />

— Le soul, rcpondit monsieur Vouvray; le mo*<br />

nastire et la magnifique église o n t péri dans les<br />

flammes, en 1794.<br />

— Admirable exploit I m urm ura le marquis.<br />

— El cene chapelle, monsieur Héctor, <strong>de</strong>manda<br />

Valentine, cst-il vrai qu’eile ait soutenu un<br />

siége ?<br />

— Tr¿s-vrai, ma<strong>de</strong>moiselle; les Hongrois, apr¿s<br />

avoir dévaste Tabbaye, atlaquérent les relígieiix,<br />

réfugiés dans cecte chapelle; u n miracle les<br />

sauva.<br />

— U n miracle <strong>de</strong> la sainte Vierge; je l’ai en-<br />

tendu conter, répondit la jeune filie; la piule est<br />

tombée, les ares <strong><strong>de</strong>s</strong> ennemis se sont détendus, &<br />

ils se sont enfuis. »<br />

O n causa longtemps en regardant le paysage &<br />

en faisant honneur un copieux déjeuner. Puis,<br />

les voyageurs s'óparpiilérent; Yseult, sam a re &<br />

la pecite Suzanne suivirent les bords<strong>de</strong> la Sambre;<br />

madame Duport surveilla ses garjons, qui grim -


paicnt sur Us rochers; le marquis, sa femme et<br />

raonsieur Vouvray visitéreQt le villagc etles vieux<br />

bStiments qui onl serví <strong>de</strong> <strong>de</strong>mcurc aire scrviteurs<br />

<strong>de</strong> l'abbaye. Héctor reioignit sa cousinc, &, en<br />

causantavec madame <strong>de</strong> Brcuill/, ils ^uivircnt !e<br />

cours <strong>de</strong> l'eau, transparente cotnme da crisia!.<br />

« Quel beau ¡our ¿¡ qucl beau pays, dit H éctor ;<br />

París parait bien vulgaire & bien triste i c6lé <strong>de</strong><br />

ce que nous voyons li.<br />

— Quel dommage que vous partiex, dit Yseult<br />

i<strong>de</strong>mi-voíx.<br />

— Je reviendrai, dit-il en la regardant; ¡e re-<br />

viendrai, m a eousine, & pour ne plus partir. »<br />

Elle n'oublia ¡amais ce regard, dont elle interpreta<br />

l’íloquence, & qui lui disait qu’elle éiait<br />

aimée.<br />

A u bout d’unc heure <strong>de</strong> reclierches curieuses,<br />

<strong>de</strong> promena<strong><strong>de</strong>s</strong>, <strong>de</strong> repos sous les prands arbres ou<br />

sur lespicfres ensevelies i <strong>de</strong>mi dans l’berbc, il<br />

fallui se disposer partir, car le soir tornbait vite,<br />

Se un grand díner attendait tous Íes voisins au<br />

chiteau d’Hoste. Yseult chercha <strong>de</strong> toutes parts<br />

Valemine, qu'on nc trouvaít plus; elle vit enfin<br />

le burnous blanc qui <strong><strong>de</strong>s</strong>cendait la colline : Va-<br />

leminc sortait <strong>de</strong> la chapelle; elle rcpondit á<br />

Yscull, pour s’excuser :<br />

“ Le bon Dieu est lá, & il y éiaít tout seul.<br />

— Vous paraissez triste, ehire Valentine?<br />

— O h I oui, ces ruines me m ettent du noir dans<br />

rSm e; pourquoi la méchancete <strong><strong>de</strong>s</strong> hommes a-t-<br />

elle détruit <strong><strong>de</strong>s</strong> murs oü I on a tani prié, tant<br />

aimé Dieu?... Y a-t-il done trop d'autels sur la<br />

tcrre? «<br />

Le marquis & la niarquise allérent au-<strong>de</strong>vant <strong>de</strong><br />

leur enfant.<br />

II T u te fais attendre! lui dit son pére avec un<br />

peu d’impatience.<br />

— Nc la gron<strong>de</strong>z pasl dic sa m¿re, je sais d’oü<br />

elle viene. ^<br />

O n remonta en voíture dans l’ordreaccouturaé;<br />

Yseult prit place i cólí d 'Iíe cto r; sa mére, qui<br />

craignait la brutnc du soir, s’assit au fond <strong>de</strong><br />

l'ainéricaine; ils panírent rapí<strong>de</strong>ment, & quoique<br />

la route fút en pente rapi<strong>de</strong>, Yseult n’cprouvait<br />

aucune frayeur. L'air qui lui fouettait le visage, la<br />

vítesse <strong>de</strong> leur course, les tableaux mouvanis qui<br />

passaient, touc lui donnait une sensación <strong>de</strong> vic &<br />

<strong>de</strong> joie que ¡amats elle n’avait-fcssentíe á ce <strong>de</strong>gré;<br />

elle fue distralte tout X coup par la voix <strong>de</strong> sa<br />

mére qui dit :<br />

« Héctor, étes-vous sur <strong>de</strong> voschevaux:’<br />

— Oui, ma tante, ils sont jeunes, mais bien<br />

dressés. «<br />

II achevaic peine cecte parole, que le cheval <strong>de</strong><br />

droite, effrayé par la vue d'un bateau qui glissait<br />

— IS —<br />

sur la Sambre, s’cmporla. Héctor rassembia les<br />

réncs ¿I réussit á éloigner l'attelage <strong><strong>de</strong>s</strong> bords<br />

dangereux <strong>de</strong> la riviére, mais le second chev.il,<br />

excit¿ par l’exemple <strong>de</strong> son camara<strong>de</strong>, bondit, se<br />

cabra, & dirigea la voíture vers un amas <strong>de</strong> rochers<br />

briséi.<br />

“ S u rto u t, Y seult, ne sautcr pas I s'ácria Héctor.<br />

”<br />

Elle resta immobile, elle eut conscience d’une<br />

secon<strong>de</strong> qui lui parut un siOcle, puis elle se sentic<br />

lancáe sur les píerres & elle crut voir Héctor<br />

tom ber comme elle. Une vive douleur lui fit<br />

perdre connaissance, 4i elle resta étenduc, moii-<br />

rante, sur la terre...<br />

La voíture oü se trouvait madame <strong>de</strong> Breuilly<br />

fut arréiíepar<strong><strong>de</strong>s</strong> ouvríerscarriersqui travaillaíent<br />

aux rochers. Monsieur Vouvray accourut et sou-<br />

leva le corps <strong>de</strong> son fiis, dont la tete & le vísage<br />

avaient porté sur <strong><strong>de</strong>s</strong> pointes aiguBs.<br />

« [l est m ort 1 dit le malheureux p íre ; m on enfant<br />

I si vivan!, si beau tout á l'heurel ilest more! ••<br />

Madame Duport rait doucem ent.la main sur la<br />

poitrine d’Hector.<br />

K Je croís qu'il vit, dit-elle; il faut le secourir.<br />

Madame <strong>de</strong> Breuilly, ¡¡ genoux prís d’Yseult,es-<br />

sayait <strong>de</strong> la soulevcr.<br />

«V ous allcz vous feire du mal, maman, dit la<br />

jeune filíe revenue á elle-méme. Je souffre 4 la<br />

jambe, au bras, mais ma tete n'a pas porté; n'ayez<br />

pas peur, mére... »<br />

Elle étouffa un crí d'angoisses.<br />

• Héctor! Héctor! dit-elle, est-íl mort?<br />

—• Non, m on enfant, il n'a rien, repondit madame<br />

<strong>de</strong> Breuilly sans trop savoirce qu'elle dísaít.<br />

Voill qu’on le reléve, il gém it... »<br />

La pauvre Yseult ¡oignit les raains avec peine;<br />

elle semblait remercier Dieu.<br />

" 11 gémit, done il v it! « dit-elle k voix basse.<br />

On les transporta tous les <strong>de</strong>u^dans une mal-<br />

son du víllage; le chirurgien reconnut aussitft<br />

que ma<strong>de</strong>moiselle <strong>de</strong> Breuilly avait la jambe<br />

e¡ le bras cassés, & il réduisii Ies fractures; pour<br />

Héctor, il refusa <strong>de</strong> s'expliquer S l invoqua le<br />

secours d'un conlrére, plus experimenté, avant<br />

m Sm ed'oserproposeruntrai temen t. Monsieur Vouvray,<br />

le m arquis & madame Duport ne quitiérent<br />

pas le malheureux jeune homme, plongé dans un<br />

sonimeil fiévreux; madame <strong>de</strong> Breuilly & la mar-<br />

quise veiílaientsur.Y seult; elle aussi avait beau-<br />

coup <strong>de</strong> fiévre, & elle répétait sans cesse :<br />

«Ne sauter pas I... maman, preñez gar<strong>de</strong>! Oú est<br />

H éctor? O h I dites, il ne m ourra pas! »<br />

Mathildk BOUROON.<br />

(L a siiire au procliain nutnét o.)<br />

Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong>


C í.<br />

— 16 -<br />

M ARTHE & MARI<br />

f jt par une soírée <strong>de</strong> janvier, sombre<br />

& silcn<strong>de</strong>use, qucnotrc cousin Étienne<br />

<strong>de</strong> Prcsles revint á Vermont. Pas une<br />

¿coilc ne brillait au ñrm am ent, & dans<br />

¡a plaine, on nc distinguaic ni contours, ni ondula-<br />

tions, ni perspeaive : <strong><strong>de</strong>s</strong> vapeurs qui se condcn-<br />

saient <strong>de</strong>plus cnplusenveloppaient tout,Ie ciel&Ia<br />

tcrrc. MaU si la campagne ctait triste, notrevicux<br />

chíiceau avait un air <strong>de</strong> féte, le salón d'hiver ¿taii<br />

plus éclairé que <strong>de</strong> coutume, nous avions mis en<br />

¿vi<strong>de</strong>nce <strong>de</strong> beaux vases du Ja p ó n , & rcmpli<br />

les jardiaiéres <strong>de</strong> dcurs fratches & embaumées.<br />

Nousdprouvionsunejoyeuscirrpat!ence,&cepen-<br />

dant nous parlions peu, Chacun s’eniretenaic <strong>de</strong><br />

préférence avcc sa pensíe. Ma cousine Irine, paréc<br />

d eru b a n sd 'u n bel incarnac, allait & venait <strong>de</strong> la<br />

salle ü manger au salón, avec cet air <strong>de</strong> déesse<br />

marchan! sur les nuages qu'elle prenaii volontiers.<br />

Son pas ca<strong>de</strong>neé & ie bruissem ent <strong>de</strong> sa robe <strong>de</strong><br />

taITcias gris perle accompagnaient bien ses m ou-<br />

veraents empreints d'une gracc un peu roi<strong>de</strong>. Mon<br />

ateul la regardait avec émotíon & ma tante l'appc-<br />

lailj d’une voii attcndrie, sa chí;re petite rose<br />

<strong>de</strong> mai. Pour moi, je m ctais blottie dans lerabra-<br />

surc d’une fenótce, & je teñáis mes regarás fixés<br />

sur la campagne, oü <strong>de</strong>vaiem briller les lanterncs<br />

<strong>de</strong> la voiiurc qui amenait Élienne. Je ressentais<br />

une ¡oíc m¿lée <strong>de</strong> trouble & <strong>de</strong> curiosiic. L’arrivée<br />

<strong>de</strong> ce parenl inconnu était un grand cvénement;<br />

<strong>de</strong>puis huit jours, on ne parlait d'autre chose á<br />

Vermont, &¡’avais vufaire autant <strong>de</strong> príparatifí que<br />

s’il se füt agi <strong>de</strong> reccvoir un prince. E n ce mo-<br />

m cnt encore, on appretait un repas digne <strong>de</strong> 6gurer<br />

sur une table royale, & il y avait á Toffice <strong><strong>de</strong>s</strong><br />

friandises que m on petit cousin Albéric, le frére<br />

d’lrfine, allait adm irer en secret. Ceite admiration<br />

n’avait ricn <strong>de</strong> platonique; je le voyais revenir les<br />

¡oucs gonflécs, i une fois il prit la liberté d’es-<br />

suycrses mains gluantes sur ma jupe<strong>de</strong> foulard<br />

íoulcur v e n <strong>de</strong> mer qui, <strong>de</strong>puis <strong>de</strong>ux ans, était, en<br />

louies saisons, m a toilette <strong>de</strong> gala,<br />

Car, par esprit d'im itation, ¡e ro'útais paríe<br />

aussi,íi, pour la premiére fois, j’avais relevé mes<br />

chcveux selon Ies regles <strong>de</strong> la modc. Cette inno-<br />

vation divertissait bcaucoup m on jcune cousin;<br />

lorsque je sonis <strong>de</strong> ma chambre ainsi accommo-<br />

Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong><br />

<strong>de</strong>e, ce lutin d'Albéric poussa un ¿elat <strong>de</strong> rire,<br />

baitit <strong><strong>de</strong>s</strong> mains, í¡ courut au salón en criant <strong>de</strong><br />

sa voix la plus aigufi :<br />

•I Mariette est coiffée en chignon, Marieite est<br />

eoiñte en chignon I<br />

— Pourquoi Marie ne suivrait-elle pas la mo<strong>de</strong> ?<br />

<strong>de</strong>manda m on cher ai'eul. Elle aura seiíe ans<br />

bientót; ^ cet á g eo n n edoil plus s’habiiler comme<br />

une petite filie, & je la trouvefort bienaujourd’huL<br />

— Ne t’avise pas <strong>de</strong> le croire, me dit Albéric i<br />

<strong>de</strong>m l-voix, notre grand-pére parle ainsi parce<br />

qu’il est trís-bon, trés-induigcnt, mais la verité<br />

est que tu ressembles i une sauterelle avec tes<br />

vStements éiriqucs. Étienne va diré que tu as<br />

pleuré pour avoir cctte robe.<br />

— Mon fils, s'écria ma tante Denfivre, ne taqui-<br />

nez pas votre cousine, Mais vous, Marie, ajouta-<br />

t-elie en m e regardant d’un air <strong>de</strong> pitié, m ’expli-<br />

querez-vous bien pourquoi vous avez fait une toilette<br />

aussi ridicule.<br />

— P our plaire au prince Étienne, dit Albéric<br />

avec un grand éclat <strong>de</strong> rire; M ariette, s'il a bon<br />

goút, e'est toi qu’il épousera. ■<br />

Iríne ne put s'empScher <strong>de</strong> sourire, mais raa<br />

tante rcprit d’un ton s iv é r e :<br />

" Méchaiu en&nt, comment osez•^'ous fairc <strong>de</strong><br />

semblables plaisanteries?<br />

— Mais, ma m ire, répliqua-t-il, je croyais qu'il<br />

m 'était permis <strong>de</strong> diré le prince Étienne lorsque je<br />

parle <strong>de</strong> monsieur <strong>de</strong> P resles, puisque vous-<br />

m lm c quelquefois... «<br />

Elle rinterrom pit tout i fait fáchée.<br />

— M onsieur le raisonneur, dit-ellc, souvene»-<br />

vous bien d'une chose, c’est que je vous punirai<br />

sévfirement s'il vous arrive ¡amais <strong>de</strong>m anquer <strong>de</strong><br />

respect i votre cousin. j<br />

— Combien a-t-il <strong>de</strong> millions? <strong>de</strong>manda l'cnfant<br />

terrible.<br />

— Que vous im porte? s'écria-t-elle,<br />

— Que nous importe i tous? dit m on pauvre<br />

aVeul. Riche ou pauvre, monsieur <strong>de</strong> Presles sera<br />

le trés-bíen venu.»<br />

Albéric garda le silence, se prom ena dans tous'<br />

Ies coins du salón, puls, tout U'un coup, faisant<br />

une conire-marche, il sortit prestement, Pendant<br />

ce temps, Irene arrangeait avec syméirie les jolis<br />

bibelots qui garnissaient les étagtVes, choisissait<br />

<strong><strong>de</strong>s</strong> romances & <strong><strong>de</strong>s</strong> partiiions pour les jeter négli-<br />

gem m ent sur le piano, disposait les lampes <strong>de</strong><br />

I


maniere á faire ressortír trois ou quatrc aquarelles<br />

qui ¿taient son ouvrage & que l’on avait enca-<br />

drács pour ce ¡our memorable. Mon grand-p4 re<br />

avait pris u a journal, nía lante regardait sa chére<br />

rose <strong>de</strong> mai & Éiienne n’arrivait pas. II ne pou-<br />

vait tar<strong>de</strong>r cepcndant: le train express <strong>de</strong>vait étre<br />

entré en gare, ¡t les beaus chevaux noirs <strong>de</strong> ma><br />

Jam e Dcn¿vre ne meitaíent pas plus d'un quarc<br />

d'heure pour venir <strong>de</strong> la gare á Vcrmont.<br />

J ’avais le front appuyé contra les vitrcs, touc<br />

en gucKant les lucurs rouges quí <strong>de</strong>vaient appa-<br />

railre dans le brouillará opaque, ¡e songeais au<br />

voyageur dont l’arrivée causait tant d'agitation<br />

dans une dcmeurc ordinairemenc si paisible. Je<br />

m edísais qu’il <strong>de</strong>vale éire vraimenE bon,pelui que<br />

Ton attendaii avec une telle im paiience; qu’il<br />

etaít tcndrem ent aimé^celui dont on fétait ainsi le<br />

reiour- Une chose m ’étonoatt p o u rta n t: il n ’y<br />

avait pas plus <strong>de</strong> huii jours que monsieur <strong>de</strong><br />

Presles était 1« sujetdc nos entretiens; auparavant<br />

nous nous occupions forc peu <strong>de</strong> luí, & raremcnt<br />

on faisait allusion t ce cher cousin qui, á cette<br />

hcure, mettait loute la maison en ¿moi. La premiare<br />

fois que j’entendis prononcer son nom , j’avais<br />

au moins díx ans. Ma tancc^ qui venait <strong>de</strong> re-<br />

cevoir une lettrc, dit en m a préscnce ;<br />

II C'est le princc Étiennc qui m ’écrit, il nous<br />

annonce sans doute son prochain mariage... Mais<br />

non, il ne parle que <strong>de</strong> chosesíndi/Tcrences, pourtant<br />

son o n d e désire bien le m aricr lá bas...<br />

d’oü vient que la chose traíne ainsi en longueur?<br />

— Qu’est-ce done que Ic prince Étienne, <strong>de</strong>man-<br />

dai-je á Ir¿ne.<br />

— C'est monsieur <strong>de</strong> Presles, un <strong>de</strong> nos cousins,<br />

me rápondit-ellc. II n’cst pas prince, cela va sans<br />

d ire ; m a mére l’appe^e ainsi par plaisanterie parce<br />

que lui & son oncte vivent en grands seigneurs,ils<br />

ont <strong><strong>de</strong>s</strong> millionsAdcsesclaves.» Ce m ot d'esclaves<br />

soona lugjbrem ent í m on orcille. N otrc parent<br />

rcssemblait-il i ces crucls Egyptiens qui retenaient<br />

en esclavage les enfants d’lsratl, & aux Babylo-<br />

niens sans pitié done les captifs allaient pleurcr au<br />

bord <strong><strong>de</strong>s</strong> fleuveb? Cela me parut lellemcm probable<br />

que ¡e ne <strong>de</strong>mandai pas d’autres explications.<br />

D'ailleurs. ¡s n’avais point l’habitu<strong>de</strong> <strong>de</strong> question-<br />

ner, on me répondait <strong>de</strong> si niauvaise grñcel &,<br />

pendant bien <strong><strong>de</strong>s</strong> années, m onsieur <strong>de</strong> Presles <strong>de</strong>-<br />

meura pour moi une sortc <strong>de</strong> personnage fantas-<br />

tique, enveloppé <strong>de</strong> terreur i <strong>de</strong> mystére. Ce fut<br />

seulement lorsqu’une lettre datée du Havre nous<br />

annonfa sa prochaine arrivéc, qu’on daigna m'ap-<br />

prcndre enKn que ce cousin millionnaire était nú<br />

íl Verm onl. & que, <strong>de</strong>puis l’üge <strong>de</strong> seize ans, il<br />

habitait la Louisiane.<br />

Je ne saurais oublier lém otion que ressemit<br />

m adame Dcnüvrc quand elle rcconnuc l’écriturc<br />

<strong>de</strong> son parent, & qu’elle vit le timbre <strong>de</strong> la poste<br />

du Havre sur cene lettre bordée <strong>de</strong> noir. Elle dé-<br />

chira l’cnvtloppe d'une m ain tremblanie, lut rapi-<br />

<strong>de</strong>m eni, & ditá m on grand p íre d ’unc voixakérue:<br />

« L’onclc dTitienne est m ort; celui-ci n'a jamáis<br />

QOARANTItME A nk¿s . — N » [. — J A N V I E R<br />

— Í7 —<br />

été marié, il est <strong>de</strong> retour en Krance, & m ’aa-<br />

noncc qu'il sera ici dans quelques jours.<br />

— Quoils'écria m on bonal'eul, monsieur Gastón<br />

<strong>de</strong> Presles est mort? Quel m alheur pour le pauvre<br />

Etienne 1 c’est véritabkm ent un pire qu’il vient <strong>de</strong><br />

perdre.<br />

— Oui, reprit m a tante, ce cher enfant aimait<br />

beaucoup son on<strong>de</strong>. 11 a tou¡ours eu un excellent<br />

ccEur! J e le crois effectivement trés-malbeureux,<br />

du tnoinsil parait tr¿s-abauu & sa lettre estfort<br />

touchante. Iréne va nous en fairc la lecture,moi,<br />

je ne le pourrais, je suis trop émue. •'<br />

Madatne Denfivre avait raison, cette lettre était<br />

navrante; Etienne la term inalt en disant que notre<br />

afleciion seule pouvait adoucir son chagrín, qu’il<br />

nous dcmandait une place au coin <strong>de</strong> notre foyer,<br />

et la permission <strong>de</strong> pleurcr au milieu <strong>de</strong> nous.<br />

'• Oh! qu'il vienne, qu’il vienne! s'écria ma<br />

tante, c’est Dieu qui l’envoie pour nous sauver. «<br />

Cesparoles me troublérent profondément. Monsieur<br />

<strong>de</strong> Presles allait nous sauver? Comment?<br />

Pourquoi? Quel danger courions-nous done ?<br />

Je n’osais adresser ces quesiions á ma tante, ni<br />

máme i Iréne qui, étant m on ainée <strong>de</strong> trois oú<br />

quatre ans , prenait vis-S-vis <strong>de</strong> moi <strong>de</strong> fort<br />

grands airs; mais.dés queje me trouvai seule avec<br />

Albéric, je l’interrogeai sans facón. 11 m erépondii<br />

avec la m im e franchise.<br />

" Ce sont ics millions du prince Étiennc qui<br />

doivent nous sauver. En ce m om ent, les proprié-<br />

taires<strong>de</strong> forges éprouvcnt <strong>de</strong> gran<strong><strong>de</strong>s</strong> inquietu<strong><strong>de</strong>s</strong>;<br />

les alfaires sont dans un état <strong>de</strong> crise. T u ne sais<br />

pas cela parce que tu es une ignorante petite hile,<br />

mais moi je suis au courant i j'ai eniendu une con-<br />

versation que maman a eue avec notre ^rand.pérc,<br />

& i’ai compris que le cousin d’Amérique vient ú<br />

point pour prevenir une catastrophe.<br />

— Oh Dieu I Albéric, laquelle?<br />

— Je ne puis le dire précisément, je pense qu'il<br />

y enaurait plusieurs... II arriverait <strong><strong>de</strong>s</strong> choses af-<br />

tVeuses... E h! nc tremble pas ainsi puisque nous<br />

sommes sauvés,.. Le prince Etienne cpousera ma<br />

sceur, &, gráce á ses millions, la forge qui ne bat<br />

plus que d’une ailc ira comme sur <strong><strong>de</strong>s</strong> roulettes.<br />

Mais ne parle <strong>de</strong> ceci i personne. C’est un secret<br />

& m am an ignore que j'ai entendu ce qu’elle disait<br />

k notre bon papa. >•<br />

Les confi<strong>de</strong>nces d’Aibéric m'alarm/ircnt bcau-<br />

coup au lieu <strong>de</strong> me rassurer. J ’apprenais que ma-<br />

dame Denévre courait sa perte & j'en étais aussi<br />

surprise que navrée. J'avais loujours su que m on<br />

cher aleul í¡ moi nous étions sans fortune, mais<br />

ma tante passait pour élre fort riche, & ¡e l’avais<br />

cruc 4 l'abri <strong>de</strong> ces revers qui troublaient le repos<br />

<strong>de</strong> monvént^rable grand~p¿re,& qui avatent hSte la<br />

m ort <strong>de</strong> mes parents. Lorsque j'eus compris que<br />

cette chére tante était aussi accablée par le sort,<br />

je <strong>de</strong>mandai á Dieu <strong>de</strong> toute mon ^me <strong>de</strong> vouloir<br />

bien disposer en notre faveur leco^ur <strong>de</strong> monsieur<br />

<strong>de</strong> Presles; mais, m algritoutce quem edit encore<br />

1872. j<br />

Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong>


Albéric, )C ne fondaique <strong>de</strong> faibks espéranccs sur<br />

la fortune <strong>de</strong> ect inconnu,<br />

Cependant le temps s'avancait & lo voyaseur<br />

— 18 —<br />

n'arrivait point.<br />

Ma iré re , dit Albéric, l'heurc du Jin«r est<br />

passíe<strong>de</strong>puis longtem ps; si le prlnce... si monsieur<br />

<strong>de</strong> Presles no vient pas ce soir, restcrons-nous ici<br />

plantes comme <strong><strong>de</strong>s</strong> Term es ? »<br />

Madamc Dcnévre secoua la t£te, regarda la pen-<br />

dule, fit un gesic & ne répondil pas autrement.<br />

.. Ma lante, luí dis-je, ¡'apernáis une lum iíre sur<br />

la rouie, c’cst peul-ítre notre cousin qui arri\ e.<br />

— Non, répliqua Albéric. c'est la lám em e d’un<br />

ouvrier <strong>de</strong> la forge, elle est dans le chcmin du bois<br />

& non pas sur la route. Mais ¡e vous prie, ma<br />

mérc.défen<strong>de</strong>zdonc i Mariette <strong>de</strong>dire : notrecou-<br />

sin, en parlant <strong>de</strong> monsieur Étienne; il n’est pas<br />

son cousin^ i elle-<br />

__ Pourquoi? m’écriai-je, pourquoi ne serait-il<br />

pas m on cousin aussi bien que le vótre? »<br />

Ma tante haussa les ¿paules, & ses en&nts se<br />

regardirent en riant avec ironie. Je eompris alors<br />

que ¡e venáis <strong>de</strong> dire une chose absur<strong>de</strong>. Madame<br />

Denévre, la veuve <strong>de</strong> m on oncle, était entrée par<br />

alliance dans ma famille, & la sienne m'était abso-<br />

lum cnl étrangire; mais)’avais em enda dire ; notre<br />

cousin Étienne, & tout naivement je répéiais ;<br />

notre cousin Étienne. Je n'avais pas trop l'habi-<br />

tudc d’aller áu íond <strong><strong>de</strong>s</strong> choses; la plupart du<br />

temps je les preñáis comme elles se ptésentaicm.<br />

Mon aíeul disait que je n'avais point l'esprit d'ana-<br />

lyse, & rea tante affirtnait crüment que je man-<br />

quais d intelligence. Quant i reoi, il me semble<br />

que j'étais surtout fort maladroite, si je puis em-<br />

ployer ce m ot au sens m o ra l: personne ne m’ayant<br />

jamais appris S rearclicr dans le chem in <strong>de</strong> la vie,<br />

j'y tracais <strong>de</strong> nom breux zigzags,<br />

Albéric pourtant avait raison, cette lumiére que<br />

je venáis d'apercevoir était la lám em e d’un ouvrier<br />

<strong>de</strong> la forgc. Lorsqu’elle eut dispara, mon grand-<br />

pire reprit son ¡ournal, iréne s’approcha d’une<br />

glace pour rajuster ses rubans nacarat, mon ¡eune<br />

cousin se rendit i Toffice d’un pas discret, & je fixai<br />

mes regards sur u n portrait <strong>de</strong> monsieur <strong>de</strong><br />

Presles enfant, placé i l'endroit le plus apparcnt du<br />

salón.<br />

Ce tableau rcpriisemait un bébé joufBu, au teint<br />

vermeil & aux blonds cheveux bouclés. 11 était<br />

charmánt ee petit bonhomme, & c'était pour moi<br />

une connaissance d’aneienne date. Quand j’étais<br />

une toute petite filie, ce portrait ¿lait l'un <strong>de</strong> mes<br />

¡ouets favoris. En ce temps li, il gisait dans les<br />

greniers. Je l'avais découverl par hasard & ii me<br />

plaisait autant que les poupées d'lréne. Certes, je<br />

ne supposais guére alors que ce vieux tableau eiait<br />

la porlraiture <strong>de</strong> l'homme aux esdaves & aux mil-<br />

lions; aussi je ne fas pas peu surprise quand je<br />

vis madame Deoévre courir au grenier aprts avoir<br />

lu la leitre datée du Havre, prendre dans ses bras<br />

le portrait du bébé jouíllu, es:.uyer la poussiére qui<br />

^ecouvrait son visage riam & l’emporter comme<br />

Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong><br />

une chose précieuse. E n un tour <strong>de</strong> main, dirai-je<br />

presque, le tableau fut épousseté, ncttoyé, verni,<br />

magnifiquement encadré & placé triomphalement<br />

au salón.<br />

II Vous aussi, tout millionnaire que vous étes,<br />

vous avez connu les vicissitu<strong><strong>de</strong>s</strong> <strong>de</strong> la fortune,<br />

disais-je i p a n moi á ce bel enfant blond. Votre<br />

long séjour dans les greniers <strong>de</strong> ma tante vous<br />

a-t-il du moins enscigné quelque philosophie?»<br />

Madamc Denívre vit uies yeujc tixes sur ce ta-<br />

bieau, elle le regarda aussi & s’écria :<br />

II Que ce portrait éiait ressemblant! Cela nous<br />

frappait tous. Cher Étienne! voili bien ses yeux<br />

bruns,ses joues roses & ses jolies tfouclesblon<strong><strong>de</strong>s</strong>.»<br />

Elle fit au bébé une mine aga?ante & lui d i t :<br />

» Bonjour, m on cousin, nous serons bien heu-<br />

reux <strong>de</strong> vous revoir. IrSiie, regar<strong>de</strong>, m on enfant;<br />

ne croirail-on pas qu’il sourii? ••<br />

Ma cousine leva la tete S¡ examina le tableau<br />

^ d'un air pensif.<br />

« iMaman, <strong>de</strong>manda-t-elle, quel Sge avail m onsieur<br />

<strong>de</strong> Presles lorsqu'on fit ce portiait?<br />

— llpouvait avoircinq ans, nía chCre mignonne,<br />

& moi j'en avais... j'éiais une toute jeune filie.<br />

— Quoi I m a mére, vous n'étiez pas m arlic en-<br />

core? Alors notre cousin doit étre vieus, fit Iréne<br />

d'un ton d’inquiétu<strong>de</strong>.'<br />

— V ieux,lui, Étiennc?que dis-tu, m a Hile?<br />

n'a pas plus <strong>de</strong>...voyons... cinq S¡ dixfont quinze;<br />

quinze & dix-scpt... 11 a trente ou trente-<strong>de</strong>ux ans,<br />

si toutefoisil n'en a pas vingt.huit.<br />

— C 'estvingt.huit, ma mére, reprit Iréne d’un<br />

air enjoué, il me plait que notre cousin n'ait que<br />

vingt-huit ans.<br />

— T el doit éire en efiet son age, dit la tendre<br />

m íre qui ne voulait pas contw rier sa rose <strong>de</strong> mai.<br />

Ce cher Étienne, ajouta-t-ell?, il était bien jeune<br />

quand son o n d e I'emmena i la Nouvelle-Orléans.<br />

Je dis son o n d e , parce que c'est le litre qu’il a<br />

tüujours donnc i moñsieur Gastón, mais il n'y avait<br />

entre eux qu'une parenté doignee. Lorsqu'ilspar.<br />

tirent, je ne croyais g uire que j'ourais un jour le<br />

b onheur<strong>de</strong> revoir m on jeune cousin. Monsieur<br />

Gastón avait manifesté rim ention formelle <strong>de</strong> le<br />

m atier U-has & <strong>de</strong> lui léguer son immense fortune.<br />

11 était alors bien triste & bien malheureux,<br />

le pauvre monsieur Gastón; il venait <strong>de</strong> perdre<br />

coup sur coup sa femme í¡ son unique enfant, &<br />

c'est pour le distraire <strong>de</strong> sa douleur que les m e<strong>de</strong>-^<br />

cins l'avaient envoyé en France. Aussitól qu’il vit<br />

Étienne, que ma chére m am an élevait par charité,<br />

il s’attacha i cei orphelin qui pona it comme lui le<br />

nom <strong>de</strong> Presles, & un beau m atin il lai proposa <strong>de</strong><br />

l'emmener aux États-Unis. Le ¡eune hom m e ac-<br />

cepta & ils partirent. Ayant perdu l’espoir <strong>de</strong><br />

revoir m on cousin, je n'entretins avec lui aucune<br />

correspondance. II m'écrivit trois ou quatre fols,<br />

mais je négl'geai <strong>de</strong> lui répondre. Q uand on a <strong><strong>de</strong>s</strong><br />

petits enfanis on est tellement occupée, que l’on<br />

oublie ¡usqu'aux <strong>de</strong>voirs <strong>de</strong> l'amitié. V oyant que<br />

je persistáis i gar<strong>de</strong>r le silence, ce pauvre Etienne


ne nousdonna plus <strong><strong>de</strong>s</strong>csnouvelles, & ¡elecroyais<br />

maric <strong>de</strong>puis longtemps lorsque ¡c rejus sa lettre<br />

il y a huit jours.<br />

— Ma tante, voici la voiture, m 'écriai-je; cette<br />

fois je ne me trom pe pas. »<br />

M.-idamc Denévre s’approcha <strong>de</strong> ¡a ferítre, puis<br />

elle traversa prccipitammcnt le salón, & je l’en-<br />

tcndis cnsuite qui courait dans le vestibule. Mon<br />

grand-pire soriit á son to u r d'un pas plus grave,<br />

& je dcmeurai seule avec Iréne qui vint s’appuyer<br />

sur m on épaulc. Je liil pris la main & je la serrai<br />

avec tendresse. C'était son liancé qui allait nous<br />

apparaitfe, S je parlageais ¡’cmotion <strong>de</strong> cátie chóre<br />

cousine. [íous vlmes la voiture s’arréter dans la<br />

cour, le cochcr ouvrir une poriiíre & un homme<br />

jeune encoré <strong><strong>de</strong>s</strong>cendre avec q u d q u e Icnieur,<br />

comme s’il eút été cngourdi par le froid.<br />

'■ Q u o i! me dit Iríiie surprise, il n’a pas <strong>de</strong> domestique?<br />

-<br />

Un instant aprís, Étiennc; entrait au salón avec<br />

m a tante & mon grand-pcre D erriire eux,Albéric<br />

s'avanyait en gambaJant.<br />

cc Mon cher cousin, voici ma filie, ma douce<br />

Irine, » dit madame Denévrc en am enantlevoya-<br />

geur aupris <strong>de</strong> la ¡eune personne.<br />

Celle-ci, toujours ¿mué, ne leva poini les yeux,<br />

& monsleur <strong>de</strong> Preslcs, un p«u étonnc, salua sans<br />

oser tendre la main J sa cousine.<br />

Ma tante íit i Iréne un pctit signe <strong>de</strong> t¿;e pour<br />

1'engagera prendre un air plus souriaiu, puis elle<br />

d it en maniére d'excuse :<br />

« Pauvrecnfant, elle esi si timi<strong>de</strong>. «<br />

M onsleur <strong>de</strong> Presles balhutia quelques mots<br />

polis & vint me saluer.<br />

•' Ma<strong>de</strong>moiselle MarieVan<strong>de</strong>lans, ma niéce, luí<br />

dit madame DenévrefcEt tenant á cc que, dés la<br />

premi4 re heure, Étienne m it <strong>de</strong> la différence entre<br />

Ir^ne & moi,elle lui dit á <strong>de</strong>mi-voix : une pauvrc<br />

orphcline, élevte dans ce cháteau par charité.<br />

— C’est une tradition <strong>de</strong> famille, ma chíre cousine,<br />

I. répliqua monsieur <strong>de</strong> Presles sur le m¿mc<br />

ton.<br />

Luí aussi avait été élcvé á Vermoni parchante.<br />


11 a passc sa vie i fairc le bien; ses concitoycns<br />

l'aiitiaicnl & le vÉnéraient, tous ont pleuré sa<br />

mort, c'ítait comme un <strong>de</strong>uil public. — Voycz,<br />

monsicur, vous qui savez Tangíais, aiouia-t-il en<br />

d o n nantunjournalíi m on aVcul; voyez queis tou-<br />

chants discours ont ¿té prononcés sur la tombe <strong>de</strong><br />

ce juste.<br />

— Mais, fit obscrver madame Dcnévrc, Iréne<br />

aussi sait l'anglais, & c'est elle qui ya noustraduire<br />

l’íloge funíbre <strong>de</strong> monsieur üaston. — Prends le<br />

¡ournal, mon enfant. »<br />

La jeune filie obéit, * nous l'écoulions tous avee<br />

une profon<strong>de</strong> aitention, lorsque ma tanic étonnée<br />

s’écria :<br />

— Mais, qucdis-tu done, m a petite? tu impro­<br />

vises. "<br />

Ir¿ne cut un sourire qui me parut étrange.<br />

.. Non, ma chére maman, répondit-elle, je n’im-<br />

provise pas, ¡e traduis m ol i mot.<br />

— Alors, qu'est-ce que cela signifie? <strong>de</strong>manda<br />

ma tante á Étienne.<br />

— Quoi done, madame ?<br />

_ Mais... cctte ¡eune femme... ce petit enfant<br />

dont il est question dans l’éloge funébre <strong>de</strong> m onsieur<br />

<strong>de</strong> Presle.^.<br />

— H elas' ma eousine, eette jeune fcmme est sa<br />

veuvc, sa malheureuse veuve; Tenfjnt est son fils,<br />

un pauvre orphelin qui n'a pas encoré « x mois.<br />

__Monsicur <strong>de</strong> Preslcs était marié? s’íerla ma<br />

lante avec une so n é <strong>de</strong> stupeur.<br />

— Oui, madame, il était m arié <strong>de</strong>puis dcux ans<br />

lorsque la m ort est venu le surprendre. — Vous<br />

llgnoriez? ■■ ajouta Étienne dont levlsage <strong>de</strong>vint<br />

sombre.<br />

II fixa sur madame Denivre un regard pensif &<br />

sount avec amcrtume.<br />

. Mon eher Étienne, lui dit m on aleul, ce ma-<br />

riage a dü vous causer un vif dísappointement.<br />

— Mais non, m onsieur, c'esl un cvénement que<br />

j'avais prévu, attendu, préparé, & qu'il m ’eút ¿té<br />

facilc <strong>de</strong> prévenir. E n effet, monsieur <strong>de</strong> Presles<br />

n’aurait pas épousé la pauvre jeune femme qui le<br />

picurea présent, si j’avais consentí S me marier,<br />

comme il m ’y engageail. Mais je ne pouvais me<br />

lésoudre i m'etablir, sans espoir <strong>de</strong> retour, si loin<br />

<strong>de</strong> m on pays natal.<br />

— M onsieur <strong>de</strong> Presles <strong>de</strong>vait «tre bien vieux,<br />

murm ura ma tante d'un air distrait & préoccupí.<br />

__II avait douze ans <strong>de</strong> plus que moi, madame.<br />

__Mais ce mariage ne luí a pas fait oublier sans<br />

doutequ'il s'était choisi d ¿ |i un héritier, il a dü<br />

vous léguerpar testament...<br />

__M onsieur <strong>de</strong> Presles n'a pasfait <strong>de</strong> testament,»<br />

dit froi<strong>de</strong>mcnt Etienne.<br />

11 se fit un grand silencc, & peut-étre eút-il duré<br />

longtemps si Ton ne füt venu nous annoneer que<br />

le diner était scrvi. Monsieur <strong>de</strong> Presles voulut<br />

offrir son bras a madame Deníívrc, mais elle était<br />

sortie en gran<strong>de</strong> hdtc, & le voyageur coiiduisit<br />

Iréne ^ la salle ¿ manger.<br />

Quelques minutes plus lót, j’avais vu Albéric<br />

— 20 - -<br />

Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong><br />

s’échapper furtivement, je <strong>de</strong>vinais bien qu'il ¿tait<br />

a Tolfice, & pour épargner une gran<strong>de</strong>rie i cet in-<br />

corrigible gourmand, ¡e courus le chereher. En<br />

passant auprís <strong><strong>de</strong>s</strong> cuisines, j'entendis ma tante<br />

qui disait :<br />

•: Repórter á la cave les vins que j'avais fait<br />

m ettre dans ce panier, & réservez pour <strong>de</strong>main<br />

tout le second Service, le prem ier suffira. Que le<br />

<strong><strong>de</strong>s</strong>sert soit simple ; du fruit, quelques petits<br />

fours. Pas d’extravaganee. Ma<strong>de</strong>moiselleVietorine,<br />

qui done vous a permis d'allcr dévaster ma serre,<br />

a¡ a quoi ces fleurs serviront-elles ? N e dirait-on<br />

pas que nous traitons c« soir le présidcnt Grant<br />

en personne? -<br />

Bien que j'eusse prís <strong>de</strong> seize ans, lorsque m onsieur<br />

<strong>de</strong> Presles revint á Vermont, je n'étais encere<br />

qu’une enfant ignorante, insoumise & assez<br />

mal élevée. Chaeun prétendait avoir 4 se plaindre<br />

<strong>de</strong> m oi& m e traitait ru<strong>de</strong>ment. Les domestiques<br />

disaient to u tb as que j’étais insupportable, & ma<br />

tante déelarait trís-haut que m on caractíre, mon<br />

esprit & ma figure se valaient, ou, en d’autres<br />

termes, que je n'avais ni les eharmes, ni les qua-<br />

lités d'ime jeune filie. A cet áge,il est d u rd e s'en-<br />

tendre répéter sans cesse que Ton n'est ni belle,<br />

ni bonne, ni intelligeate ; aussi.j’eo voulais bcau-<br />

coup á la nature, qui m'avait disgrieiée i ce point;<br />

mais convaincue que ¡e ne pourrais corriger son<br />

ceuvre, je viváis en paix avec mes défauts U m a lai-<br />

<strong>de</strong>ur, laissant eelle-ci & eeux-U se développer li-<br />

brcmenc. «<br />

II M a pauvre enfant, disait ma tante,que <strong>de</strong>vien-<br />

dras-tu quand tu ne m ’aurasplus pour tesuppor-<br />

te r ; nul ne voudra te souffrir alors. »<br />

Si habituée que ¡e fusse i entendre prononeer<br />

cette sentence, elle ne m ’en eausait pas moins un<br />

effroi véritable. Je trouvais qu’il était bien triste<br />

<strong>de</strong> ne teñir a personne, <strong>de</strong> n’inspirer que <strong>de</strong> l'an-<br />

.lipathie, & <strong>de</strong> ne pouvoir vivre eependant qu’aux<br />

dépens d’autrui. La pcrspective <strong>de</strong> l’isolement<br />

moral auquel j'étais eondamnée & le sentiment<br />

profond que j’avais <strong>de</strong> m a nullité aígrissaitnt <strong>de</strong><br />

plus en plus m on caractére; s’il fallait en croire<br />

nos gens, je<strong>de</strong>venais mauvaise eomme le blé noir.^<br />

Mes défauts,..Tía gaucherie, m on ignorance & ma<br />

lai<strong>de</strong>urfaisaient un étrange contraste avec l'hu-<br />

m eur cnjouéc, la jolie figure & l’esprit, superficiel<br />

il estvral, mais vif & orné <strong>de</strong> m a cousire Iréne.<br />

c. Quelle différence entre ccs <strong>de</strong>ux enfantsl s’é-<br />

criait madame Denévre. Elles ont refu pourtant<br />

la méme éducation.»<br />

C’était vrai. — Pendant dix ans , rinstitutrice<br />

d'lrine m'avait donné<strong><strong>de</strong>s</strong>lecons. Ceiteinstitutrice<br />

était une fort belle personne qui m'imposait beau-<br />

coup; elle avait l’abord dédaigneux, une voix<br />

claire & lente S une fafon toute parlículiire


U'examíner les gens. Encorc qu'dle ne fút pas<br />

gran<strong>de</strong>, il me sembUit tou)ours que ses regards<br />

lom baient sur moi <strong>de</strong> trés-haut. Elle était bonne<br />

pour m a cousine liont r¿dueaiíon luí faisait hon-<br />

neur, mais elle me rudoyait fort. J'avais, próten-<br />

dait-elle, un <strong>de</strong> ces caracteres opiniátres que l’on<br />

ne mate poim aisément. Je tremblais quand venait<br />

l'heure <strong><strong>de</strong>s</strong> Icfons. Aprés s'étrc qecupíe sérieuse-<br />

ment d’Iréne, l'institulricc m 'inierrogeait distrai-<br />

tement. Je luí répondais avecun visageeffáré; elle<br />

haussait les ¿paules, jetait sur mes cahiers un<br />

regard qui paraissait <strong><strong>de</strong>s</strong>cendre <strong><strong>de</strong>s</strong> étoiles & dé-<br />

clarait que j'avais la téle horriblement dure :<br />

Elle nous quitta d¿s que l’áducation <strong>de</strong> ma<br />

cousine fut terminée, S, en s’en allant, elle me<br />

lanfa ce trait <strong>de</strong> Parthc pour adieu :<br />

II Faites <strong><strong>de</strong>s</strong> rcpríses, Mariette, que le ra;com -<br />

modage soit votre ctu<strong>de</strong> & voire philosophie; ne<br />

visez pas plus haut, ma ch«re, vous perdrie* votre<br />

peine. »<br />

Cette instilutrice était au fond une excellente<br />

personnc, & e’est elle eependant qui me rendit dé-<br />

— 21 —<br />

LE PETIT FRÉRE<br />

Dormez, dormez, m on petit frére,<br />

Dormez, dormez sur mes genoux.<br />

Aux ehamps est lí-bas notre p ¿re;<br />

Au eiel est lá-haut noire m íre;<br />

£ t moi je veille auprés <strong>de</strong> vous.<br />

Ne craignez pas que ¡e vous quitte,<br />

OS I non, qui <strong>de</strong> vous aurait soin ?<br />

J'ai dix ans, ¡e suis bien petitc ;<br />

Mais Dieu nous fait croitre plus vlie,<br />

Quand <strong>de</strong> nous un autre a besoin.<br />

Naguére, au sortir <strong>de</strong> l’école,<br />

Dans un essaim d’enfar.ts joyeus.<br />

Plus libre que l'oiseau qui volé,<br />

On me voyait, légére & folie,<br />

Courir & pariager leurs jeux.<br />

P lus <strong>de</strong> ¡eux ! Debout la premiére,<br />

Je peine du matin au soir,<br />

Pourgarüer la pauvre chaumiére<br />

Dans l'ordre & la paix eoutumiOre<br />

Que l'cEil <strong>de</strong> m on píre aimc i voir.<br />

De m on mieux aussi je vous pare,<br />

Afin qu’il soit plus fier <strong>de</strong> vous,<br />

E t sur la table je prepare,<br />

Comme un mets savoureux & rar¿.<br />

Le pain qu'il a gagné pour nous.<br />

fiante, sauvage, concentrée, en persuadant á lout<br />

le mon<strong>de</strong> en g¿n¿ral, & á mol en particulicr, queje<br />

tnanquais totalemcnt d'intelligence.<br />

Une seule personne 4 Verm ont semblait douter<br />

<strong>de</strong> m on ineptie, c’était m on bon grand-pérc. 11<br />

persisiait í dirc que les fruiis <strong>de</strong> primeur nc sont<br />

point les plus exquis, & qu'il valait mieux que je<br />

ne sortisse pas trop lót <strong>de</strong> ma coquille. Je croyais<br />

qu'il parlait ainsi uniquem ent pour m econsoier &<br />

me donncr du courage, & je luí en ¿tais bien r«-<br />

connaissante. Je Taimáis plus que to u ta u mon<strong>de</strong>;<br />

m on bonheur ¿tait <strong>de</strong> causer avec lui; j'eusse voulu<br />

le suivre parlout com m esonom bre. Malheureuse-<br />

m ent il n ’avaii guáre le loisir <strong>de</strong> s'occuper <strong>de</strong> moi.<br />

C’était un vieillardrobuste&actif. Depuis qu’il avait<br />

perda sa fortune, il gérait les biens <strong>de</strong> ma tante,<br />

sa belle-fille, & lui était trés-utile. Je dois ajoutcr<br />

qu’elle lui témoignait auiant d’affcction que <strong>de</strong><br />

déférence; on eüt pu les prendre pour un pire<br />

& une filie parfáitement unis.<br />

MiCHf:L Al'&ray.<br />

fy ia suito au prechain num ero.)<br />

Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong>


Voirc houche ne sait ríen dire,<br />

Vos petits piedsne marchent pas.<br />

D ansvos pleurs, ilans volrc sourire,<br />

Dans vos yeux, c'est moi qui dois lire,<br />

E t qui vous pone dans mes bras.<br />

Dorroez, dormez, m on petit irire,<br />

Dormez, dormez sur mes genoux.<br />

Tandis qu'aux ehamps est noirc pire,<br />

Tundís qu'au ciel esl notrc mére,<br />

Jesuis 14 pourveiller sur vous.<br />

Toujours il me souvient <strong>de</strong> l'heurc<br />

Oü m i m ire oous ditadieu.<br />

Quand ¡’y pense, tout bas ¡e pleure.<br />

E t dis : Se peut-il que l'on meure<br />

Quand on est tant aimé, m on Dieu !<br />

Je la vois encor, triste & pále,<br />

D 'un ceil éteint cherchant les cieux.<br />

Mon pére ¿tait li. Sous le hále,<br />

U n grand pli ridait son front mile,<br />

Et <strong><strong>de</strong>s</strong> pleurs roulaient dans ses yeux,<br />

Comme une aloueice S l'aurorc.<br />

Elle ouvrit son ailo & partit.<br />

Mais quand ses yeux allaient se clore,<br />

Ses lévres vous nommaicnc encoré,<br />

E t m u rm u raien t; " Pauvre petit! ••<br />

Plus jamais, <strong>de</strong> sa voix si chire<br />

Vous n'entendrez le chant si doux.<br />

N e pleurez pas, m on petit frére,<br />

Une sceur est presquc une máre,<br />

Dormez, dorm eí sur mes genoux.<br />

Oü safroi<strong>de</strong> couche est creusée,<br />

Sous la mauve en fleurs, je sais bien,<br />

Dans CC S gazons, que 1 1 rosee<br />

Humecte, en larmes Jéposée,<br />

O hl oui, ¡e sais quel est le sien,<br />

Avec ellesouvent '\y cause;<br />

Je l'entends qui répond tout bas.<br />

En passant, mon genou s’y pose,<br />

E t vous ferez la méme chose,<br />

Quand j'y pourrai gai<strong>de</strong>r vos pas,<br />

Mainrenant pour nous elle pric,<br />

J'en suis súre, au celeste liuu,<br />

AIíq que la viei-ge Marie<br />

Nous voyant bien sages, sourie,<br />

E t parle <strong>de</strong> nous au bon Dieu.<br />

Dormez, dormez, mon petit fríre,<br />

Dormez, dormez su r mes genoux.<br />

A u \ champs est lá-bas notre pire ;<br />

Au ciel est li-haut notre m íre;<br />

E t mo! je veille auprés <strong>de</strong> vous-<br />

L. A"*,<br />

Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong><br />

. í


- 23 —<br />

R evue M usicale<br />

C au stric <strong>de</strong> fam illc- — L ' m é e 1872. Coniposilioiis niusicaics.<br />

1L est onre h tare s et dcmie du soir. Une<br />

bise froi<strong>de</strong> soulTle au <strong>de</strong>liors. Dans un salón<br />

du vieux fauhourg, un feu clair brúle dans<br />

l’átre. Madame d'Esgrigny & sa vicillc mére<br />

occupent les <strong>de</strong>us coins <strong>de</strong> la chemináe ; monsicur<br />

d’Esgrigny plací; au centre, lil Icsgazettesdu ¡our.<br />

Jacques, garlón <strong>de</strong> seire ans & Marie, fillette <strong>de</strong><br />

quatorie. assis <strong>de</strong>vant Ic piano, jo u e n ti quatre<br />

mains une sonate.<br />

M A liA U t: h 'E S G ltlC ^ Y .<br />

En YOtre qiaalúé d'excellence musicíenne, chére<br />

mere, & d'élíve du grand professeur Garat, vous<br />

avez pratiqué avec cnthousiasme Tétu<strong>de</strong> <strong><strong>de</strong>s</strong><br />

meilleurs m ailres;voyons,m cttez, un moment, <strong>de</strong><br />

c6t¿ votre indalgcnee <strong>de</strong> grand'mére & dites-moi<br />

bien franchement ce que vous pensez <strong><strong>de</strong>s</strong> progrís<br />

<strong>de</strong> Jacques & <strong>de</strong> Marie.<br />

L A o r a n d 'm é r e .<br />

M on enfant, les professeurs d'aujourd'hui ont<br />

une m étho<strong>de</strong> d'enseigncment que je ne com prendí<br />

guC-re & queje n’aime pasda tout.Rem arqueí-vous<br />

que ces enfants frappent violemment le clavier,<br />

non selon leur sentiment, mais uniqucm ent d'a-<br />

pris leur fantaisie, & passeot, sans nuance aucuae,<br />

i <strong>de</strong> petits sons maigres, & peine incelligibles ?<br />

M A U A M E d ' c SCRICNY*.<br />

lis se conforment probablem ent aux signesindi-<br />

^uvs par le eompositeur.<br />

LA GRANo'MfeRE.<br />

Jetez les yeux su rle «ahier, & vous verrez qu’il<br />

ne s’y trouve aucane <strong>de</strong> ces indications. — Voici<br />

la pédale sonore qui faic lani <strong>de</strong> tapage qu'on distingue<br />

J peine les notes; puis m aintenant la pédale<br />

sour<strong>de</strong> qui ¿teint absolum ent les sons.<br />

M A D A M E D ’E SG fíIC N Y .<br />

C e s t á coup sur la manifestalion <strong>de</strong> leurs im -<br />

pressions personnelles.<br />

L A c r a n d ' w é r e .<br />

Ce n'est ríen <strong>de</strong> tout cela. C est l’idée, inspiríe<br />

par le professeur, <strong>de</strong> produire u n efiei d'opposi-<br />

tion.<br />

MAJ>AME J) E S C R IC X Y .<br />

Cependant, nous ne saurions, ni les uns ni les<br />

autres, rester longtemps dans ¡e meme milieu, ni,<br />

par conséquent, dans lem ém e ordre<strong><strong>de</strong>s</strong>entim ents.<br />

Si ¡'exprime une pensée calme, rinstrum ent la re-<br />

produirapar <strong><strong>de</strong>s</strong> sons doux; si )c veux peindre <strong><strong>de</strong>s</strong><br />

joics vives, ¡e me servirai<strong><strong>de</strong>s</strong> sons éclatants; quand<br />

jVprouverai quelque impression vióleme, i’em -<br />

pioierai, pour la rendre,toute la puissanee <strong>de</strong> mes<br />

doigts & toute la forcé que peut produire le<br />

clavier.<br />

LA cra^o'mí<strong>de</strong>.<br />

C est fort ¡udicieusement pensé; mais ce que<br />

peut comprendre Thorame, ne saurait entrer dans<br />

l’intelleet <strong>de</strong> 1’e n fa n t; le développemeni <strong><strong>de</strong>s</strong> senti-<br />

ments ne s'opíre pas si tót dans notre pauvre<br />

espéce; ce qu’il /aut bannir dans la jeunesse, c'est<br />

la prétention, c'est le d ísir immodéré <strong>de</strong> faire <strong>de</strong><br />

l’effet, c'est, en un mot, la ntaiiiére.<br />

Ces sortes d'antithéses musicales que pratiquent<br />

la plupart <strong><strong>de</strong>s</strong> musiciens mo<strong>de</strong>rnes, sont du plus<br />

mauvais goút. P our passer du grave au doux, du<br />

plaisant au sevire, il faut <strong><strong>de</strong>s</strong> mcnagcments si dé-<br />

licats, un tact si fín, <strong><strong>de</strong>s</strong> nuances si fondues, que<br />

lout l’art d’un grand virtuose y sufñt 6 peine. C est<br />

par une gradation presque insensible qu'on doit<br />

arriver, d'un efTet violent á un effet tendre. Les op-<br />

positions brusques plaisent au vulgaire, mais cho-<br />

quent les esprits délicats- S'imagioe-t-on pat lá,<br />

im iter les contrastes <strong>de</strong> la vie ou <strong>de</strong> lapensiíe? ce<br />

serait une erreur, car il est dans le cerveau húmalo,<br />

<strong><strong>de</strong>s</strong> phases múltiples doni il est impossible<br />

<strong>de</strong> saisir renclialnement. — La musique est une<br />

imitation, c’est vrai, mais il fa'ut que rimitation<br />

soit fidéle, il faut que l'analogie soit vivante; s’il<br />

n'en est pas ainsi, on fait <strong>de</strong> la caricature, on<br />

fait <strong>de</strong> la m aniére. Qu'il se rencontre parfois <strong><strong>de</strong>s</strong><br />

transitions brutales, il feut les exprimer, i coup<br />

sur; mais en faire raítre, á propos <strong>de</strong> tout, pour<br />

le plaisir d’étonner les auditeurs, c'est un proce<strong>de</strong><br />

execrable que beaucoup d'éléves adoptent & que<br />

beaucoup <strong>de</strong> professeurs tolérent.<br />

Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong>


M A C A M E d 'E S C K IC N Y .<br />

C est parfaitement vrai, chére m íre, & ¡c m V<br />

perfois, en ce m om ent, que cc > u alternatif <strong>de</strong><br />

pédales n'a ríen 4 íaire dan? la sonate qa'exécutent<br />

íes enlants.<br />

L A C B A N D 'íiftB E -<br />

Suivez altentivement Icur facón <strong>de</strong> ¡ouer tous<br />

les morceaux, v o u s y trouveres cene mauvaise<br />

habitü<strong>de</strong>, quels que soient l'auteor & le sentimen<br />

qu'ils traduisenc. C est par la profon<strong>de</strong>iir péné<br />

tram e <strong>de</strong> l'cxpression & non par <strong><strong>de</strong>s</strong> tempéces fae<br />

tices, qvi’on parle i la sensibilité <strong><strong>de</strong>s</strong> natures díl<br />

cates. Enircr dans la penséc <strong>de</strong> l'auteur, s’i<strong>de</strong>nti<br />

fiera seséíDotions & les rendre córam eles siennes<br />

propres, icl est l’art vérltable. Lcsouire-passer,les<br />

charger en les d.ífigurant par <strong><strong>de</strong>s</strong> efforts <strong>de</strong> vio-<br />

lence ou <strong><strong>de</strong>s</strong> miávrcries <strong>de</strong> tendrcsse, c'est la pr¿-<br />

tention. — Éire vrai, c'est le sublime <strong>de</strong> l'art; la<br />

m a n iir e , e’cst la gritnace da talent.<br />

M A D AM E C ’e S O S IC N Y ,<br />

Chére m érc. vous étes une adorable femme, &<br />

je m ’inclinc <strong>de</strong>vant voirc goOt cxquis comme <strong>de</strong>-<br />

vant votrc hduie raison.<br />

{E n tre u n $ /em m e <strong>de</strong> chambre^)<br />

L A F E M M S D E C H A M B R E .<br />

Une dame, que i’aifait asseoir dansle salón d'al-<br />

tente, <strong>de</strong>man<strong>de</strong> i voir madame.<br />

JIA D A ílE b ' e s c b i g s v .<br />

U ne visite á cene heurc, c’cst fort étrangc. Son<br />

ñora ?<br />

L A FE M M E D E CH A M B R E .<br />

Elle refusc <strong>de</strong> le dire, préicndant qu’elle n'cst<br />

pas connue dans cene maison.<br />

M O N S iE U R d ' e s g b i g n v , posant son <strong>Journal</strong>.<br />

Elle vient sans doutc dcmandcr quelquc servicc.<br />

Faites-li entrer.<br />

JA C Q U E S .<br />

Com m cnt est cette personne ?<br />

L A F E M M E D E CH A M B R E .<br />

Trcs-jeune, trvs-pálc & lout habilléc <strong>de</strong> noir.<br />

Curieux 1<br />

M A llA M E d 'E S G U IC K Y .<br />

JA C Q U E S.<br />

T u n s , puisque c'est^unc dame, ¡'ai bien le droit<br />

<strong>de</strong> m ’y inicresscr,<br />

L A c k a n d ' í i k r e .<br />

Petit fat!<br />

(A/íj/híI sonne! enlre la D am e.)<br />

l.A D A M E .<br />

VcuUlez m’excuser, mesdames & mcssieurs, si je<br />

me presente si tard & si je suis si troubiíe...<br />

maís.x<br />

M O N S tE U K O ^E SG lO G ríY .<br />

Rem ettcz-vous, madam e, & vcuillcz vous asseoir.<br />

A quelle circonstance dcvons-nousl'avanlage<br />

<strong>de</strong> votre visite?<br />

L A D A M E .<br />

Regar<strong>de</strong>z la pendule, monsieur, le <strong>de</strong>rnier coup<br />

<strong>de</strong> m inuit vient <strong>de</strong> sonner. Je suis l'annéc 1872.<br />

_ 24 —<br />

(T ous k s personnages <strong>de</strong> celie scéne se livcm<br />

spontanément.)<br />

M O N S IE U R d ' e s g r i g n y .<br />

Soyez la bienvenue, madame, íi puissicz-vous<br />

nous apporter le b o nheur!<br />

JÁ C Q O E S.<br />

E t m on diplome <strong>de</strong> baehelier.<br />

M A R IG .<br />

E t <strong>de</strong> jolis ca<strong>de</strong>aux d’¿trenn«sl<br />

M A D A M E d ' e SG R IG N Y .<br />

E t la sécutitc <strong><strong>de</strong>s</strong> famillesl<br />

L A g b a n d ’m é r c .<br />

E t le respcct <strong><strong>de</strong>s</strong> choses saintes.<br />

l ’a n n é e 1 8 7 a .<br />

H élaslhélasl mes <strong>de</strong>vanciéres m 'ont laissc un<br />

triste hériiage, que je sais forcée d’accepter sans<br />

bénéfice d'invenuirc.<br />

C’est vrai.<br />

Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong><br />

M O N S IE U R D ’ tS C n iG N Y .<br />

1 8 7 2 .<br />

Chers cnfants, je n’ai pas les mains pleines <strong>de</strong><br />

ca<strong>de</strong>aux, mais j’ai lespoches pleines <strong>de</strong> conseits.<br />

L A o k a n d ' m é r e .<br />

S'ils sont bons, madame, comme je n'en saurais<br />

doutcr, c'est le meilleur prísent que vous puissie/<br />

nous oflrlr.<br />

m a d a m e d ’e s o r i g n y .<br />

N otrc pauvre Krance est bien mala<strong>de</strong>, apportez-<br />

vous un rcmfi<strong>de</strong> pour la guérir ?<br />

1 8 7 2 .<br />

Oui, si les hom m cs d'aujourd'hui vculcnt suivrc<br />

mes ordonnances.<br />

M O N S IE U R d ’ e s g w c n y .<br />

Peut-on connaitrcla formule?<br />

1 8 7 » .<br />

Certaincm ent. D’abord il faut se m eltre dans<br />

l'esprit & fairc enirer dans la pratique, cet asióme<br />

d'un philosopbe : Le présent n'est passeulem ent<br />

la suite du passé. il est aussi le tom m encem ent<strong>de</strong><br />

l’avenir.<br />

Grouper-vous autour <strong>de</strong> moi, mes cnfants, i ac-<br />

cor<strong>de</strong>z-moi ro ire aitenüon. — L’hum anité suc-<br />

combe parce que la morale se meurr, parce que les<br />

hommes d’aujourd’hui. jetés dans un chaos d’er-<br />

rcurs & <strong>de</strong> mensongcs, ne savent plus ou nc peu-<br />

vcnt pas relrouver Icur chem in; parce qu’on se<br />

moque <strong>de</strong> la religión, <strong>de</strong> la loi & <strong>de</strong> la famille.<br />

L A c í i a n d 'm í .r e .<br />

C’cst tristem cntvrai, madame. /<br />

1872, . I<br />

Parce que la popularití tient lieu <strong>de</strong> gloire:<br />

parce qu'une vanité mesquine a remplacé le noble<br />

orgueil.<br />

M O N S ib U it d ' e s g i u g n v .<br />

C’cst ainsi qu’a commoncé la dcca<strong>de</strong>ncc <strong>de</strong> la<br />

Grfice.<br />

1872.<br />

C'est ainsi qu'arrivera celle <strong>de</strong> la Francc, si la<br />

raison n'est pas écoutée. L’íducation <strong><strong>de</strong>s</strong> enfams<br />

qui, plus tarJ, <strong>de</strong>viciinent <strong><strong>de</strong>s</strong> hom m cs est uno <strong><strong>de</strong>s</strong><br />

gran<strong><strong>de</strong>s</strong> causes <strong>de</strong> votrc abáiardissemcnt. — Vos


enfants assistetii i toutcs vos rcunions. cnien<strong>de</strong>nt<br />

lout ce qui sedit, lis e n tto u tc e qui s'écrit, polí-<br />

tiquc, philosophie. théfltrcs, toilettes, spéeataiions<br />

d’argent & d'amour-proprc; ils écoutent, recueil-<br />

!cnt & com m entent tout. A quinze ans,les gar^ons<br />

se mC'lent aux discussions sárieuses, et Ies filies<br />

font un cours d i coquetteric. Adieu la grice naiVe<br />

& rinsoucianee aimable du jeune áge. Adicu ce<br />

respcct <strong>de</strong> la famille qui fait qu'on sait lui obéir.<br />

Parce qu’on traduit quelques vers <strong>de</strong> Juvénal, on<br />

se croil la mission <strong>de</strong> rem uer les empires;. parce<br />

qu'on exécute un m otif sur le piano, on se trouve<br />

capable d'étre applaudie dans un concert,<br />

M A D A H R u ’B S C IU Q N Y .<br />

C'est une gran<strong>de</strong> véritá que vous diics Ib, ma-<br />

damc- J'ajoute que les <strong>de</strong>voirs religieux sont leilrc<br />

m o n e en cetem ps <strong>de</strong> scepticísme & <strong>de</strong> démoralísa-<br />

tion,<br />

1872.<br />

Parce que la vigueur <strong>de</strong> la volonté n’est plus en<br />

vous; parce qu'une faiblesse coupable a remplacé,<br />

chc2 vous, les sévérliés nécessaircs. De vos fiis<br />

vous faites <strong>de</strong> petits pédants dont on rit; <strong>de</strong> vos<br />

filies <strong>de</strong> jeunes coqueites que l'on bl3 m e ; l’esprit<br />

d'obéissance n'cst plus en eux; l’am our <strong>de</strong> Dieu<br />

s'añaiblit dans leur cosur, lis rcsient sur le seuil<br />

<strong>de</strong> la conscienee & vous n’avcz pas le bras assez<br />

fortpour les y faireentrcr, et,ces créatures eheries<br />

que vous avez enveloppées <strong>de</strong> toutcs vos sollici-<br />

tu<strong><strong>de</strong>s</strong>, <strong>de</strong>vicnnent plus tard <strong><strong>de</strong>s</strong> Stres sans cosur,<br />

sans courage, sans respect et sans am our pour<br />

vous-mémes.<br />

s i o N s i £ U R d ’e s c r i c k v .<br />

Je veux croire, madame, qu’H n'en sera pas ainsi<br />

üc nosenfanis.<br />

JA C Q U E S E T m \ uik;.<br />

Oh ! m on pSre, soyez-cn bien súr.<br />

L A C fíA N c 'M É R E .<br />

Commencez alors, mes ehers petits, par donner<br />

congc, en bonne forme, i m onseigneur le liixe,<br />

que vous appelez sans cesse dans cette malson &<br />

qui vous doane <strong>de</strong> fort mauvais conseils. 11 feut<br />

une m ontre d'or á monsieur, il faut <strong><strong>de</strong>s</strong> <strong>de</strong>ntelles ¿<br />

ma<strong>de</strong>moiselle, il faut les premiers tailleurs & les<br />

couturiáres en vogue.<br />

187a.<br />

C’est fort bien dil, madame. et c’est d'une vérité<br />

indiscutable. La vanit¿ tienl une place enorme dans<br />

le rnon<strong>de</strong> m o<strong>de</strong>rne. Étre, e'esl peu; paraitre,c’est<br />

beaucoup. Nous vivons dans un siécled'alTeclaúon.<br />

Rien <strong>de</strong> simple, rien <strong>de</strong> digne, ríen <strong>de</strong> vrai I Le<br />

prem ier cuistre venu, qu’il ait un frac ou une<br />

blouse, se pose en hom m e <strong>de</strong> génie, il vous d¿bite<br />

son discours comme le marchand d’orviítan <strong>de</strong>bite<br />

sa marchandise, trom pan:, cous <strong>de</strong>u^;,lcsignorants<br />

& les niais, Eh bien! je vous le dis, il faut réfor-<br />

inercette premiére éducation vicieuse qui conduit<br />

Ies enfants dans <strong>de</strong> pérllleux cliemins, 11 faut que<br />

l’enfance ne vieillisse pas avant le tem ps; il faut<br />

qu’elle sache prier, aimer & obcir. Plus tard la jeu-<br />

nesse sera instruice, gcnércuse & mo<strong><strong>de</strong>s</strong>te, & plus<br />

— 25 —<br />

tard encore, l’liomme, dans tout son dévcloppe-<br />

m ent, <strong>de</strong>viendra le lype <strong>de</strong> la sagesse, <strong>de</strong> la justice<br />

& <strong>de</strong> rhonneur. Voici les conseils que vous donne<br />

l’annáe 1S72, chére & honorable famille, & ¡e vais<br />

aller les répéter i toutes celles qui voudroiit bien<br />

m ’accueilUr i leur foyer.<br />

M A D AM K D’ e S O R IC N Y .<br />

Que Dieu vous aecompagne, madame, & que<br />

chacun vous ccouie religieusem ent, comme je<br />

viens <strong>de</strong> le feirel Vos conseils sont <strong>de</strong> gran<strong><strong>de</strong>s</strong> le-<br />

cons <strong>de</strong> morale dont ¡e saurai profiter.<br />

MONSISUB d’esgriony.<br />

Et dont nous vous sommes tous reconnaissants,<br />

n’est-ce pas, Jacques ? n'est-ce pas, Mario ?<br />

JA C Q U E S .<br />

Oh! OU', m on p íre. 3’ai bien compris ce qu'a<br />

dit madame, & je saurai vous le prouver.<br />

Et toi, fillette?<br />

L A g r . v s d ' m S r e á A í ü r í C -<br />

MAiitt:.<br />

Moi, grand’mSre, je veux embrasser madame<br />

l’année 1S72, parce qu’elle nous a dit <strong><strong>de</strong>s</strong> choses<br />

trís-vraies & trás-belles, que je préKre á <strong><strong>de</strong>s</strong> ca-<br />

<strong>de</strong>aux.<br />

(L a yisileiise baise riu fr o n ! les d e u x ettfants,<br />

presse ¡es m ains <strong><strong>de</strong>s</strong> iroís aulres personnes <strong>de</strong> la<br />

fa m ilie et sorl. — Une heure sonne á la pendule,<br />

chacun regagne son apparlemenl.)<br />

t<br />

« a<br />

Plus que ¡amais, cette année, on <strong>de</strong>vra chercher<br />

á ¡oindre l'utile i l'agréable, dans les ca<strong>de</strong>aux du<br />

nouvel an. Nous recommandons ü cette occasíon<br />

VÉdition Pélers, qu’un grand nombre <strong>de</strong> nos abon-<br />

níes ont pu apprécier déji, & qui s'est enrichie <strong>de</strong><br />

plus <strong>de</strong> six cents morceaux.<br />

On sait que cette édition est enliirem ent com-<br />

posée <strong><strong>de</strong>s</strong> oavrages classiques <strong><strong>de</strong>s</strong> grands malires,<br />

qu’ellc s'adresse autant il ¡'¿eolier qu’au viriuose,<br />

& que parmi les quinze cenis morceaux qu’elle<br />

compte aujourd’hui, il en est un grand nombre<br />

au prix fabuleusement bon m arché <strong>de</strong> 3 5 een-<br />

times.<br />

La bMUté du formal, <strong>de</strong> la gravure et du papier;<br />

le mériie incontestable d’ouvrages ¡ustement<br />

célébres, en font le plus cbarm ant présent que<br />

l'on puisse effrir a une musicien-ie. Des catalogues,<br />

oíi, chaqué ceuvre est classée avee soin &<br />

accompagnée du prix net, se trouvent chcz l’édi-<br />

teur <strong>de</strong> ceite bellecolleciion,M . E. Jung-Treuitcl,<br />

19, rué <strong>de</strong> Lille, á Paris.<br />

En <strong>de</strong>hors <strong>de</strong> VÉdition Péters, la méme maison<br />

edite, en ce momont, les QLuvres CompiHes <strong>de</strong> F r.<br />

C/ioíi/m, pour piano í <strong>de</strong>ux mains, en quatorze<br />

cahiers séparés, dont les <strong>de</strong>ux premiers (sous<br />

pressel, le troisiéme & quatríím e, en préparation,<br />

para!trot>t en grand formar sous peu <strong>de</strong> jours.<br />

Cette nouvelle publication, dont nousauronsü<br />

reparler plus tard, fait eoncurrence il ce que i'Édi-<br />

lion Pélers a donné<strong>de</strong> mieux, lout en restantdans<br />

Ies m im es conditions <strong>de</strong> bon marché, d'elégancc<br />

iid e parfaite correetion. M arie Lassavzüb.<br />

Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong>


26 —<br />

h ÉCONOMIE D o m e s t iq u e<br />

BÜflLLON b é c o n f o u t a t i f<br />

POUB LES COXVALláSCENTS ETLES VIE11.LAUD5<br />

A yezdu bouillon ordinairc, bon, bien arom a-<br />

tisé, ayez un quart ou une Jcmi-livce üe vian<strong>de</strong><br />

<strong>de</strong> bceuf, sans nerfs ni graissc, hachez-la extré-<br />

m em ent fin, m etteí-la au fond d’une ¡atte, verscz<br />

au-<strong>de</strong>S5US le bouillon chaud, laissez infjser, pas-<br />

sez á travcrs un tamis & donnez au mala<strong>de</strong>.<br />

Si le bouillon s’était irop refroidi, c’c sta u bain-<br />

m arie qu’il feudrait le réchauffer.<br />

CAUOTTES AU CONSOMMÉ.<br />

Ayeí <strong>de</strong> jeunes carones, aprás les avoir blan-<br />

chies i l’eau bouillante & rafraíchies á l'eau froi<strong>de</strong>,<br />

faúe$-les cuire doucement & longiemps dans du<br />

bouUIon, auquel, pour le rendre plus fort, vous<br />

ajouiercz une cuiller¿e <strong>de</strong> Liebig.<br />

On pcut mangcr Ies caroitcs scuics, ou les ajou-<br />

ler ¿ une rouelle <strong>de</strong> veau, 1 un ñlec <strong>de</strong> bceuf, á un<br />

canneton; «lies y feront bon effet.<br />

Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong><br />

BEMÉDE CO^iTKE LASTHME ET LES<br />

OPl'RESSIONS.<br />

Preñez du papier gris, non collé ; faites-lc trcm -<br />

per dans une dissoluiion, composée d'un tiers <strong>de</strong><br />

sel <strong>de</strong> nitre, un tiers suatnonium , un tiers bella-<br />

donc ; quand le papier est bien mouillé, retirer-le<br />

& faiies-le sécher dans une chambre s¿chc & cióse,<br />

en étendant les fcuilles sur <strong><strong>de</strong>s</strong> cor<strong><strong>de</strong>s</strong>.<br />

A u m om ent oü 1‘oppression saisic le nialadc,<br />

preñez une dcmi-fcuille <strong>de</strong> ce papier préparé, &<br />

brúlez-le prés du lit ou du fauteuil <strong>de</strong> la personnc<br />

souífrante. Elle en resseniira un grand soutage-<br />

mcnt.<br />

NETTOYAOlí 1>12 LA l’liRSE GLACEK.<br />

On perd cctte jolie éioffe en la lavani; le meil-<br />

Icur moyen <strong>de</strong> luí rendre son lustre, c'est d'éten-<br />

dre le ri<strong>de</strong>au ou Ic couvre-lii bien á plat sur une<br />

table, <strong>de</strong> le saupoudrer <strong>de</strong> mié <strong>de</strong> pain, fine &<br />

síche, & <strong>de</strong> le frotter longietnps & patiem m enl en<br />

renouvelant la mié <strong>de</strong> pain, s’il est néeessaite. Le<br />

ri<strong>de</strong>au sortira <strong>de</strong> 1á trés-bien puriñé.<br />

P our la persc crelonne, le mieux, c’est <strong>de</strong> la<br />

conñer i u n dégraisseur qui luí fcra subir un la-<br />

vage á neuf.<br />

f


T<br />

CORRESPONDANCE<br />

VOIH.E2-V0VS savoir, mcs<strong>de</strong>moiselUs,<br />

quclles sont les étrcnnes i la mo<strong>de</strong>,<br />

cctte annáe? nous dit Adríenne, en ar-<br />

rivant un peu plus tardivement que<br />

d'habitudc ü notre reunión d’ouvragc. T o a t ce qui<br />

rappclle d’une facón plus ou moins plaisanle ou<br />

spirituelle, nos rcvcrs, nos malheurs, nos fautcs<br />

mém e!... Ainsi, j’ai vu dans l’un <strong><strong>de</strong>s</strong> reagasins que<br />

j'ai parcourus, dopuis ce matin, pour mes achats <strong>de</strong><br />

jour <strong>de</strong> l’an, un ioiijou qui s’appclle le Pr-ussien<br />

Jéméiiageiir. C'est une poupée tiOs-joliment ha<br />

hilléc vraim cnt! casque pointu en téie £¡ sabré au<br />

cóté, ployant sous le faix <strong>de</strong> dívers objcts qu’eile<br />

essaye d'em porter ; penilules, miroirs, sacoches<br />

d’argent, etc. Elle en a sous les bras, dans les<br />

mains, elle en laisse tom ber... mais commcnt s'é-<br />

gayer dcvant un jouet qui rappclle <strong><strong>de</strong>s</strong> souvcnirs<br />

si poignants? II y a aussi le P ru a ie n dcshucieur.<br />

Vous vous rappelez peut-ecre la boitc á surprise<br />

qu’on donnait aulrefois aux peiiis enfants, et d’oü<br />

sortait, au m om cnt oü l'on y songeait le moins,<br />

une si vilaine figure <strong>de</strong> diable?Cet hiver, messieurs<br />

les Prussiens qui sont les Uons <strong>de</strong> nos ¿irennes,<br />

ont l’honneur <strong>de</strong> remplaccr le diable dans ccs<br />

bolles,<br />

J'ai vu aussi <strong><strong>de</strong>s</strong> bébés comuiuijards, lesqucis<br />

bébés, soigncusement emmaillottes,annoncent,par<br />

une gran<strong>de</strong> pancarte atiachée ,4 leur brassüre...<br />

une surprise!... Laqucllef Je rae suis vainement<br />

évertuée á le ’<strong>de</strong>viner. — Voyez si vous serez plus<br />

heurcuses. — Dans tous les cas on ne peui gu6re<br />

supposcr qu’ils nous tiennent en réserve une surprise<br />

agríable! — Nous avons <strong><strong>de</strong>s</strong> vivandüres <strong>de</strong><br />

h Commiine, <strong><strong>de</strong>s</strong> pmipées pelroleuses, <strong><strong>de</strong>s</strong> panlini<br />

fed eres. — Puis, dans un autre ordre <strong>de</strong> choses,<br />

les pendules-obus, les lampcs-boulets, Íes boltes<br />

4 bonbons, fascines ou gabions- J’ai visité un<br />

splendi<strong>de</strong> magasin, qai ne contient ijue <strong><strong>de</strong>s</strong> objeis<br />

d'art, — oui vraiment d'arí! — obtenus dans <strong><strong>de</strong>s</strong><br />

fragmcnts <strong>de</strong> projectiles recueillis pendant le<br />

siége. 3’ai croqué <strong><strong>de</strong>s</strong> bailes coniques en chocolat,<br />

JEA N N E A FLORENCE<br />

& i’ai vu ofl'rir i une belle petitc filie blon<strong>de</strong> un<br />

monsirueux obús q u i , en s'ouvrant entre scs<br />

mains, n'a lancé heurcusemcnt sur elle qu'une<br />

pluie <strong>de</strong> fnndatils


'I '■<br />

V ■<br />

done étre seule lenfiiire? Nous sonimes toutes<br />

dans le mécne cas, ma ehire, & pour nc parí r<br />

que <strong>de</strong> mol, sais-tu bien que je ne m e suis pas<br />

donnc une scule píame, pas une seule graínc, pas<br />

un seu) oignon <strong>de</strong> ¡aclnthc ou <strong>de</strong> tulipc, dcpuis<br />

nolrc retour d'exll?<br />

— Bastí tu en as i revendré <strong><strong>de</strong>s</strong> plantes, <strong><strong>de</strong>s</strong><br />

graines & <strong><strong>de</strong>s</strong> oignons, fit Marie légéremcnt.<br />

— Ec loi d one! sí Ton comptaít tes ruban& & tes<br />

n


simplement <strong>de</strong> biais doubles, se place sur un ¡u-<br />

pon rose ou bleu, en percalc satináe imiiant par-<br />

faitcmem la soie.<br />

J'ai remarquíS une délicieusc petite tunique <strong>de</strong><br />

yelours anglais bleu <strong>de</strong> eiel, tout unie, bien rele-<br />

véecn poutf <strong>de</strong>rriére. Elle <strong>de</strong>vait étre mise sur une<br />

jupc <strong>de</strong> tarlalanc avec pois en velours bleu, Ceite<br />

¡upe était assez longue & n'avaitaucune garniture.<br />

U n simple ourlct dans ie bas. U faut raeitre par-<br />

<strong><strong>de</strong>s</strong>sous une jupe <strong>de</strong> tarlatane unie, & une autre<br />

<strong>de</strong> mousscilne, <strong>de</strong> m im e longueur.<br />

P our toileties iris-élégantes, mais <strong>de</strong> longue<br />

durée, on m'a montré <strong><strong>de</strong>s</strong> robes <strong>de</strong> soie blanche &<br />

<strong>de</strong> couleur. On les ornebcaucoup<strong>de</strong> grosses ruches<br />

doubles en tarlatane <strong>de</strong> m fm e nuance.<br />

Voici une fraiche toilette <strong>de</strong> ¡cune filie peu coú-<br />

teuse, & dont plus tard il sera facile <strong>de</strong> faire un<br />

¡olí jupón <strong>de</strong> <strong><strong>de</strong>s</strong>sous : Jupe longue & corsai’o <strong>de</strong><br />

<strong><strong>de</strong>s</strong>sous en mousseliiie <strong>de</strong> b in e rose. Sur la jupc,<br />

<strong>de</strong>ux volaots <strong>de</strong> mousscline blanchc trSs-claire,<br />

garnis d'un entre-<strong>de</strong>ux <strong>de</strong> valenciennc & d’une<br />

petite <strong>de</strong>ntelle, separes par trois petits plis. Ces<br />

volants sont froncés & asser distancés l’un <strong>de</strong><br />

l'autre. Chaqué téie cst formée par un pUsséü la<br />

vieille en mousseline blanche. Petite ¡upe <strong>de</strong> mous-<br />

seline, garnie d’un plus p ttit volant & d'un plissé.<br />

Corsage <strong>de</strong> mousseline froncé ü la Vierge, Un<br />

entre-<strong>de</strong>ux & une valenciennc le term ineront dans<br />

le liaut. Petites manches courtes, plates, se<br />

croisant sur le bras. Large ceiniurc en faille rose.<br />

U ne rose dans les cheveux el une au corsage.<br />

Jamais les robes <strong>de</strong> velours n'ont ¿té plus á la<br />

modc; le m om ent serait bienehoisi pour les faire<br />

faire, car on ni: coupe plus les lis en biais, comme<br />

les années précé<strong>de</strong>ntes; celui <strong>de</strong> <strong>de</strong>vant seul a be-<br />

soin d'éire biaisé. Ces robes se fonc í queue, &<br />

génCralement í <strong>de</strong>ux corsages.<br />

La robe <strong>de</strong> velours noir est t0u)0urs facile i<br />

porter; en grenat elle est excessivemeni élégante,<br />

& nep eu t se m ettre le 'jo u r qu’en <strong>de</strong> gran<strong><strong>de</strong>s</strong> cir-<br />

constances; en bleu <strong>de</strong> ciel, la robe <strong>de</strong> velours est<br />

lout i fait gran<strong>de</strong> toilette du soir.<br />

Les corsages mootants, ouverts ou décollctís,<br />

ont <strong>de</strong> gran<strong><strong>de</strong>s</strong> basques, plus ou moins relevíes,<br />

& différemment garnies. O n cmploie pour cela <strong><strong>de</strong>s</strong><br />

<strong>de</strong>ntelles noires & blanches, <strong><strong>de</strong>s</strong> perles <strong>de</strong> grenat,<br />

<strong><strong>de</strong>s</strong> perles blanches, <strong><strong>de</strong>s</strong> perles <strong>de</strong> ¡ais, <strong>de</strong> la four-<br />

rure,etc.<br />

Les paletots <strong>de</strong> velours se font droits ou cintrés.<br />

lis sont souveni doublés & garnís <strong>de</strong> fourrure.<br />

— 29 —<br />

Le m anchón doit étre en fourrure semblable,<br />

ou en velours, avec une bordurc <strong>de</strong> fourrure <strong>de</strong><br />

chaqué cóté. On les feit toujours tris petits. La<br />

fourrure est excessivement en vogue ceile année ;<br />

o n e n garnit beaucoup les cosiumes. 11 y a <strong>de</strong> ¡olies<br />

petites cravaies Ci <strong><strong>de</strong>s</strong> prix modérés, en astralun,<br />

en pctit-gris, vison d'Acnérique, etc.<br />

Les prix <strong><strong>de</strong>s</strong> cois sont en gínéral d'un tiersplus<br />

élevés que les manchons <strong>de</strong> méme qualité,<br />

La forme ordinairement préférée pour une robe<br />

<strong>de</strong> chambre esl celle dite Princesse; mais il y a<br />

aussi les douiU enes, pour les personnes plus agées<br />

& frileuses. Elles se fontgenéralem ent en cache-<br />

mire & se ouatent presque toujours.<br />

Deux ban<strong><strong>de</strong>s</strong> <strong>de</strong> soie piquee forment le <strong>de</strong>vant<br />

en s'élargissant par le b.i¡. La pilenne& les manches<br />

sont ornées d'une bando semblable. Une<br />

ceinture <strong>de</strong> ruban <strong>de</strong> soic se noue sur le <strong>de</strong>vant.<br />

Une iolie robe <strong>de</strong> chambre, forme Princesse^<br />

que j'ai admirée,avait un gros pli Louis XV dans<br />

le dos. Elle était en cachemire bleu <strong>de</strong> ciel. ornee<br />

tout aulour& <strong>de</strong>vam <strong>de</strong> petites bordures (im iution<br />

<strong>de</strong> cachemire do l'In<strong>de</strong>), avec effilcs. Revers &<br />

poches garnis <strong><strong>de</strong>s</strong> memes dispositions. II y en<br />

avait une autre semblable, mais dont les ban<strong><strong>de</strong>s</strong><br />

<strong>de</strong> cachemire étaient remplacées par un bord<br />

<strong>de</strong> fourrure <strong>de</strong> petit-gris. O n pourrait également<br />

employer, pour cette gariiiture, du fjux astrakan<br />

gris.<br />

La suivante,en pctit drap blanc,— quel'on peut<br />

copier en cachemire, — est <strong>de</strong> memo modéle.<br />

Ni pli dans le dos, ni revers, —une petite pSlei-inc<br />

qui se m et ü volonté.<br />

Elle est garnie par <strong>de</strong>vant, <strong>de</strong> chaqué cóté, et<br />

tout autour, <strong>de</strong> trois rangées <strong>de</strong> velours noir. Bou-<br />

tonniéres et gros bouions <strong>de</strong> velouts, du haut en<br />

bas. Méme velours autour <strong>de</strong> la pílerine, qu. a, en<br />

plus, un effilé <strong>de</strong> laine blanche i glands.<br />

Le tartan écossais s'emploie louiours pour robes<br />

<strong>de</strong> chambre orJinaircs. On les double souveni <strong>de</strong><br />

flanclleunie, C esllrcs-chaud & soli<strong>de</strong>.<br />

On voit aussi da cachemire imprimé, et i dispt^<br />

sitions, exprés pour ce genre <strong>de</strong> confection. Les<br />

íonds rouges et bleu <strong>de</strong> ciel sont les plus ¡olis.<br />

Pour qu'une robe <strong>de</strong> chambre soit acceptable<br />

dans le m ilieudu jour, il faut avoir bien soin <strong>de</strong>ne<br />

négliger aucun accossoire, tcis que cois, man-<br />

chettes, ¿ravates, pantoulics, etc., qu'il faut as-<br />

sortir autant que possible.<br />

Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong>


i<br />

“S -i'<br />

. I<br />

— so —<br />

VISITES DANS LES MAGASINS<br />

Malgré l'époquc <strong><strong>de</strong>s</strong> ¿irennes, je laisse do c6l¿,<br />

mcsdcmoisclics, le domaine <strong>de</strong> la fantaisie pour<br />

venir Tous paricr d'un objet utile, ¿conomique,<br />

agrijable.ílej’ant aubesoin.dontjeviens d'apprécier<br />

tous les scrvieesJls'applique égalcmentausérieux<br />

& a u fu lile; avecluivous voycz passcr dans vos<br />

mains avec une rapidit¿ inouVe <strong><strong>de</strong>s</strong> ouvrages pour<br />

lesqufls il vous eút fallu ]adis <strong><strong>de</strong>s</strong> mois entlers.<br />

Je m'aper^ois que c'est presque une tínigme que<br />

je viens <strong>de</strong> vous poser. Avez-vous <strong>de</strong>viné qoci est<br />

cet o6jet?<br />

Si j'oiaism 3dam edc Scvigné,ee serait l'occasion<br />

d'écrire un pendant i la fameuse Icttre dans<br />

laquellc elle pose i madame <strong>de</strong> Grignan l'énigme<br />

d a marlage Je la gran<strong>de</strong> Ma<strong>de</strong>cuoiselle avec m o r-<br />

sieur <strong>de</strong> Laujun.<br />

Mais. hélasi conrme il y a autant <strong>de</strong> distanee<br />

entre son csprit & le míen qu’entre l'époque oü<br />

elle vivait & celle oü j'ai ciéappelée k l'honneur<strong>de</strong><br />

vous cendre compte <strong>de</strong> mes visiies dans les ma-<br />

gasins, je vous dirai lout simp!,ement qu'il s'agit<br />

<strong>de</strong> la machine i eoudre la S^lencieuse. Afin <strong>de</strong><br />

pouvoir vous parler <strong>de</strong> eette machine en connais-<br />

sance<strong>de</strong>cause,j'aiéii;reiudier& Iavo¡rfonci¡onner.<br />

J’aivouUi constater les progrés apportcs dansloulcs<br />

ses parties, & surtout dans les differcnts gui<strong><strong>de</strong>s</strong><br />

que nécessitc ¡a diversité <strong><strong>de</strong>s</strong> ouvrages qu’elle est<br />

appelée á faire. Ainsi avec son gui<strong>de</strong> á souiacher<br />

perfectlonnii, on peut soutacher & robe & par-<br />

<strong><strong>de</strong>s</strong>sus.<br />

, Vous voyez que cette machine se m et i l’unis-<br />

son <strong>de</strong> la mo<strong>de</strong>.<br />

Le gui<strong>de</strong> i ouaisr perm et <strong>de</strong> piquer les doublu-<br />

res. C'éiail si long jadls í piquer la doublure d’un<br />

véteoieni que Ton voulait ouateri<br />

Aujourd hui, gráce á toutes ces inventions mo-<br />

<strong>de</strong>rnes, on peut faire soi-m lm e. avec <strong>de</strong> bons pa-<br />

trons,ses toilettes complétes'.aussl je n'hésite pasá<br />

GRAVURES DE MODES<br />

P R E M IA R E CI^AVUr^R.<br />

P re m ié re to ile tte . — R obe en ^pingld, ornée d&<br />

larg esb iaiséí <strong>de</strong> rouleautJs.— fu ñ iq u e á m anches largos<br />

avec pointes allongées p a r u n t d a dcvani d u corsage;<br />

d a n s le dos, putlie basque rcto m b an t su r le poulT; la<br />

runique est garnie d'une guipurc. — C hapeau e n ve­<br />

EXPLICATIONS<br />

Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong><br />

ranger une machine ücoudredans la catcgorie <strong><strong>de</strong>s</strong><br />

ítrennes qui doivent faire le plus <strong>de</strong> plaisir átoute<br />

pcrsonne raisonnable &qui comprend la valeur du<br />

temps. Au nom bre <strong>de</strong> ces personnes, ne faut-il<br />

pas mctlrc en premiare ligne les abonnées du<br />

<strong>Journal</strong> <strong><strong>de</strong>s</strong> nem oisilles? Ne .croyez pas que ce<br />

meuble soit saos élégance. Vous en irouvez <strong>de</strong><br />

tr¿s-jolis en bols <strong>de</strong> rose, en boule, etc. Celtc machine<br />

i eoudre se irouve 3 o , rué Richciíeu,<br />

pour Paris, &49, boulevarJ Magenta, oíi on espí-<br />

dic en provincc. L’agent gcnéral est raonsieur<br />

Poullüen.<br />

Avant <strong>de</strong> clore cctte visite, je vais un peu<br />

empiéter sur rariicle Modas. & vous indiquer une<br />

charmante petite fantaisie dont j'ai déji parlé<br />

dans la chronique <strong>de</strong> la mo<strong>de</strong> , ádiiion hebdo-<br />

madaire du journal. C’est une espéce <strong>de</strong> col-<br />

liei' en velours notr. Sur ce velours, qui doit<br />

avoir la largeur <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux centiraétres, sont cou*<br />

sus une quantii¿ <strong>de</strong> petits <strong><strong>de</strong>s</strong>sins en or ou ar-<br />

gent (imitation), qui représentent <strong><strong>de</strong>s</strong> líloiles, <strong><strong>de</strong>s</strong><br />

pcrles, <strong><strong>de</strong>s</strong> pailleiies, <strong><strong>de</strong>s</strong> croissants, etc. On les<br />

dispose sur ce velours & on les y attache par <strong><strong>de</strong>s</strong><br />

poiins q u e l’on passe i Iravers les petits trous<br />

disposiás ^ c¿t effet. Les <strong>de</strong>ux bouts du velours<br />

qui tom hent <strong>de</strong>rrifire, sont ornis <strong>de</strong> franges d'or<br />

ou d'argent, selon le gcnre <strong><strong>de</strong>s</strong> <strong><strong>de</strong>s</strong>sins. Vouscom-<br />

prenez que ce velours enserre le cou. C'est char-<br />

m ant & sied fort bien. Q uelques-uns ont, <strong>de</strong>vant,<br />

un velours long <strong>de</strong> 5 i 6 centimétrcs, qui tombe<br />

sur la poitrine. II est cousu apr6s le tour du cou<br />

d'uncólá. S i <strong>de</strong> l’autre on y auache une croix du<br />

m 5 me genre que les <strong><strong>de</strong>s</strong>sins posos sur le velours.<br />

11 me reste maintenant, mes<strong>de</strong>moiselles, á vous<br />

souhaiter une bonne anniíe, vous<strong>de</strong>m an<strong>de</strong>r <strong>de</strong><br />

nous m ettre en communion <strong>de</strong> priéres pour obtc-<br />

nir <strong>de</strong> Dieu q u ’il éten<strong>de</strong> sur notre chire patrie sa<br />

main puissante & proicctrice.<br />

lours royal av«c bíais fn salín liscré du incmc velours<br />

que le chepcau plissd en <strong>de</strong>nicllc; toufTti <strong>de</strong> teuMIagc<br />

brülé.<br />

D c u x ié m e to iU llí. — Robe en d rap <strong>de</strong> Sibéríe avec<br />

b a u i volant pliss¿, m aín tcn u p ar uii galón ouvragé &<br />

s u rm o n té ’ d ’une brodcric en soutache. — Par<strong><strong>de</strong>s</strong>sus<br />

double coller, ayanl d a n s le b as u n h a u tv o la n r pUss


gorni d'un eflilí lors en laine « m m c celu id ela lunique-<br />

L a m an ch e cst orr.Sc d'un cffilí plissé. — C hapeau en<br />

vclours n o ir avcc o rn em cn ts en satín & <strong>de</strong>ntelle, pri-<br />

m cvircs en velours.<br />

T o iU llc d e petU e fiU c . — J u p J n en pcluche m arró n .<br />

__Robe ptinccsse <strong>de</strong>vanl, b o rd íe d 'u n biais en pelüche<br />

pareilic au ¡upon. — Col raacin, bord¿ d ’u n biais plus<br />

p ctlti le <strong>de</strong>vant esc ferm é par <strong><strong>de</strong>s</strong> bou lo n s e n velouts<br />

m arrón. Les patics & les patem en ts <strong>de</strong> la m anche<br />

so n t b ordés com m e le coi.<br />

D E U X l t U E C R A V U B E .<br />

P r e m i h v lo iU u e . — T oilette <strong>de</strong> diner. — P rem iire<br />

¡upe en taíTetas rayé bleu & bianc accusant u n e lígére<br />

iraln c, — Secon<strong>de</strong> ¡upe e n laffela» bleu u n í. E lle est<br />

o r n íe dans le bai d 'u n volant déeoupé ii l’em porte-<br />

p iice. U n biais <strong>de</strong> lañólas m arq u e la tclc du v olant. —<br />

S ous ce voianl, sccond volant en carlaiane blanchc<br />

p lissíe. — L a tu n iq u e est rclevíe <strong>de</strong> chaqué c6ié par<br />

u n n u n d e n taffeias bleu. Elle <strong><strong>de</strong>s</strong>cend d erriérs presque<br />

s u bas d e la p rem iire ¡upe. — C orstge á petltes bas-<br />

,^ucs. L’ouverlure dii corssgo est ornée <strong>de</strong> petits plis-<br />

sés e n tarlatanc blanche^ avec rucbe <strong>de</strong> taíTeias bleu au<br />

m illeu. - D ans l’inlérleur, fichú form é d e ru b an bleu<br />

4il <strong>de</strong> lulle blanc. — M anche á bouiilons orniíe com m e<br />

le corsage. — Sous le grand voiant <strong>de</strong> ralTelas, volant en<br />

tarlaiane pilssiíe servant d e sous-m anche.— G ants paillc<br />

t n chevreau. — Soulicrs <strong>de</strong> satín noir. — Vclours noir<br />

autoixr d u cou avcc m édaillon. — D ans les chcveux^<br />

no3ud <strong>de</strong> vclours noir.<br />

D e u x iim e ta ile líe . — T oilette <strong>de</strong> bal en taflétas &<br />

tulle blanc. — Jupe <strong>de</strong> lalTetas blanc fo rm ant <strong>de</strong>m i-<br />

traino. — Secon<strong>de</strong> ¡upe en tulle blanc d e la m ém e lon-<br />

g ueur q u e la jupe <strong>de</strong> soie. Elle est orn¿e d ’u n h a u t vo­<br />

lan t e n lullc blanc su rm o n té d 'u n bouillonné, & d ’un<br />

V3lant q u l form e Icic. Le voianl esl sim plcm ent ourlé<br />

— 31 —<br />

dans le bas. — L a sccon<strong>de</strong> ¡upe ou lu n iq u e esl rclevéc<br />

d 'u n seul colé p ar un noiud e n velouts ponceau. —<br />

Corsage á basques en UITetas blanc; il csi o rn é <strong>de</strong> biais<br />

e n talTeias & d 'u n elBlé m ousse en soie blanche .— Man­<br />

che co u rte form ée d’u n seul bouillonné. — S u r le c6té<br />

gauche rose rouge. — Collier en corail. — D s rs les<br />

cHcveux, roses rouges. — G ants blancs. — Souliers <strong>de</strong><br />

satín blanc.<br />

PREM ER CAHIER<br />

C arn itu re. — L. J. — C arré filct. — M ouchoir. —<br />

G arn itu re p o u r jupón. — Vi<strong>de</strong>-poche ham ac. — Coif-<br />

fure e n vclours. — P an ier á laines. — G a rn itu re .—<br />

D . A . — Parure col rabat. - P etitc garniture. — Inés.<br />

_ L. V. — N . C. — E ntre-<strong>de</strong>ux. — ücssin-soutache.<br />

— G arniture. — P an ier á bonnet. — C haise avec ban-<br />

<strong><strong>de</strong>s</strong> en satín. — Denlelle a u crochet — B ord en tricot.<br />

— O rn em en t p o u r r o b e . - A. A. — C oin <strong>de</strong> cravale. —<br />

E . C avec couronne <strong>de</strong> barón. — E sulie. — A d in c .—<br />

ü . G . enlacés. — E ntre-<strong>de</strong>ux. — G arniture.<br />

PLANCHE I<br />

1 " C Ó T É<br />

Corsage á basque p o u r d am e Sgée.<br />

C Ó T É<br />

R obe pour petito filie do sepl á h u it an s, loUetlc <strong>de</strong><br />

la gra^ure conteaue dans ce num éro.<br />

TAPISSERIE COLORIÉE<br />

Dcssin L ouis X lll p o u r <strong><strong>de</strong>s</strong>sus d e table en vieux<br />

chcne.<br />

O n p eu t etnployer ce <strong><strong>de</strong>s</strong>sin p o u r fauteuil, en su p -<br />

p rim an t quelq u es branches dans les angles d u hau l, &<br />

allongeant su r lo m ilieu cellcs d u bas.<br />

1*M France point <strong>de</strong> oon\ plus connu que le míen l<br />

11 appartient á l'hommc, et <strong><strong>de</strong>s</strong>igne <strong><strong>de</strong>s</strong>.fi¿tes;<br />

C est pouriant un nom bien cliréiien,<br />

Qui sur le pa|anism e a fait maintes conquétcs;<br />

Gombattani pour la vérité,<br />

Soldat, pontife, apótre, solitaire,<br />

Celui qui l'illustra, type <strong>de</strong> charité,.<br />

O ffrccn divers íta ts le plus heau caractirc.<br />

II nc se dément p o in t: <strong>de</strong>puis quinze cents ans,<br />

Olí le voit adoucir la saison <strong><strong>de</strong>s</strong> outans,<br />

Awnc luí, racnenanl quand le soleil expire<br />

E tses <strong>de</strong>rnicrs irésors ct son dcrnier sourire.<br />

Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong>


En Suí<strong>de</strong>, dans ce pays entrccoupé d« tani <strong>de</strong><br />

eours d'caa^ les ¿véques & les preraiers ñd^les re-<br />

gardérent l'érection <strong><strong>de</strong>s</strong> ponts comme un acce digne<br />

<strong><strong>de</strong>s</strong> regarás <strong>de</strong> D ie u :o n v o it encore, sur <strong><strong>de</strong>s</strong><br />

lorreots, dans <strong><strong>de</strong>s</strong> passagcs difliciles, <strong>de</strong> vieux<br />

ponts en pierre sur lesqueU sont graves en caracteres<br />

runiques <strong><strong>de</strong>s</strong> inscríptions telles que celles-ci:<br />

■Jarlabaii f l éleucr ce p o n í pour le salul <strong>de</strong> so»<br />

am e.— D urstin et 'V igi o n tfa it/a ir e ce pontpour<br />

l'ám e <strong>de</strong> leur paretit Osur. — G hetujit eonsíFuire<br />

ce p o n í pour ráiiie <strong>de</strong> sa filie X ilava.<br />

Le méme senliment ¿nim ait dans le Midi <strong>de</strong> la<br />

France les Fr¿res-Ponl¡fes» fondtSs par le bienheu*<br />

reux Bénézec, & qui ontjcté <strong><strong>de</strong>s</strong> ponts sur les passagcs<br />

dangercux du RKónc & <strong>de</strong> la Durance.<br />

Hien n’est plus grand que l'édifice chrétien —<br />

Dieu a dimínué tout le reste, & nous sommes<br />

comme une cathédrale <strong>de</strong>bout & vivanie^ dans<br />

une solitu<strong>de</strong> ¿évastée.<br />

üicoRDAiRE. {Lellres.)<br />

— 32<br />

REBUS<br />

3360 P aris. — Typ. ftluriit pére et fll«, roe Cí<br />

Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong><br />

Les heures sont la monnaie <strong>de</strong> la vle.<br />

« •<br />

[ J i m a g m a t i o R est á la ibis une ctolTe múdiocre<br />

& une brodcrie merveílleuse,<br />

Comtc D E N ü c e n t .<br />

O n ne peut teñir á trop peu <strong>de</strong> choscs en cc<br />

mon<strong>de</strong> j c’est trop que <strong>de</strong> icnír ¿ so¡.<br />

M “ * D E C O U L A N C E S .<br />

II faut ríre avant d’étre heureux, <strong>de</strong> peur <strong>de</strong><br />

m ourir $an& avoir rl.<br />

L a B r u v e r e .<br />

On n'esc richequc <strong>de</strong> cc que Ton donne, & pau«<br />

vre seulemenc <strong>de</strong> ce qu'on refuse.<br />

M ‘“* S W E T C H I N E .<br />

Cc sont les yeux<strong><strong>de</strong>s</strong> auires quí nous ruineni.<br />

F rankun.<br />

T


. ■ !•<br />

ET PETIT C0 UF(^I\1EF^DES DAM£S P^EUNIS<br />

/ /^/ 1,1’ Uo l'{l llC. /, /^Xr , i/í - !/ /j f / ,<br />

Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong><br />

A ' Vf'e'ínswv^/';-./ V^/ '^4 'X . ^ Z ^ / ' / / r / / / J ' Z ' < huÍM*iil./ / /<br />

/^ r /»v/f^í /// l


Á.<br />

:<br />

V<br />

Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong>


iiai k i<br />

^ ' , A ¡ -<br />

E T P E T IT C 0 UF^F^1E Í \ D E S D A M E S<br />

Reunís<br />

‘J a t u i . 1 ,V’..<br />

n m a illo ii. / / „ r<br />

Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong>


Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong>

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!