Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
20 REVUE DE L'hISTOIRE DES RELIGIONS<br />
ranimer, ce qu'accomplit la prière du saint 1 . Comme nous<br />
avons de sérieuses raisons ile croire cet épisode emprunté<br />
è la Passion de St Geores 2, 1(0115 pouvons négliger cette<br />
narration remaniée.<br />
La lég<strong>en</strong>de de S Sylvesi re, où l'épisode du taiii'cau ('SE.<br />
développé plus que partout ailleurs, mérite (le nous ret<strong>en</strong>ir<br />
davantage 3. A l'instigation de 5t liélène, <strong>en</strong>core juive, douze<br />
ral)bins <strong>en</strong>gag<strong>en</strong>t une lontue controverse avec le pape, qui<br />
réfute victorieusem<strong>en</strong>t, les onze premiers. Le (lt'rnwr noitimé<br />
Zamhri 4 ou Zambrès pret<strong>en</strong>d alors montrer sa supériorité<br />
non par des paroles mais par des actes. Il réclame Ufl taureau<br />
indomptable qu'il se fait fort de tuer <strong>en</strong> prononçanL te nom<br />
de son Dieu s nom que ni l'ouïe (les hommes, ni celle du bétail<br />
ou des oiseaux ne peut supporter et. qu'on ne peut écrire<br />
sur le papier, le parchemin, le lois ou la pierre sans que meure<br />
l'écrivain et que soit. dissipée la niatière dont il s'est servi 5 e.<br />
Ce nom, Zainbri a vu un doigt le tracer au fond d'une coupe<br />
neuve d'arg<strong>en</strong>t, remplie d'eau de source, sur laquelle il avait<br />
prononcé une incantation 6. On amène donc. le taureau fort<strong>en</strong>i<strong>en</strong>t.<br />
lié le thaumaturge lui dit le nom magique è l'oreille<br />
aussitôt la bête redoutable expire <strong>en</strong> mugissant. Mais Zarribri<br />
se déclare incapable de ressusciLer sa victime. Sylvestre ayant<br />
1) Van De Vorst, Analecta Bollandiana, XXIX, 1910, p. 273.<br />
2) Cf. supra, p. 10.<br />
3) Le texte original, c'est-à-dire latin, de ces Actes u éI.é publié par Mombritius,<br />
Sanctuarium sive eilac sanctorum, t. Il de la réimpression bénédictine (1910).<br />
L'interv<strong>en</strong>tion de Zarnbri comm<strong>en</strong>ce p. 525. - La versioil grecque a été éditée<br />
par Combefis, lllustrium martqru,n lecli triurnphi, Paris, 1666, p. 327 es. Des<br />
extraits importants <strong>en</strong> ont tté introduits tiatis la Vila Constanhini publiée par<br />
Opitz, Mélanges Bide:, 1935, t. 11.<br />
4) Le me. suivi par Mombritius d<strong>en</strong>e Zain bri. La traduction grecque orthographie<br />
Zxz. Cf. infra, p. 21. n. 4.<br />
5) 1' .526 Norn<strong>en</strong> quod nulla ratione potest humanus, volucruinque pecuduni<br />
(lue sulierre auditus... non cartita, non membrana, flou ligna, non lapides<br />
hoc nom<strong>en</strong> possunt habere conscriptun. st.a tint <strong>en</strong>im et qui scribit interit et ubi<br />
scriptum fuerit (iissolvitur. - Cf. Coinbefis, p. 327 e.<br />
6) La pra t que magique l ta léca fuma ri e ic ccl bi<strong>en</strong> con nue (cf. Jicul,'ne.<br />
s. y . Lekauomanteia '). ruais on litera quelle étuit cil particulici uive .Jo1ili<br />
l'avait pratiquée (G<strong>en</strong>èse. XLI\, , , t cest. , lui sans iloute lue Zainh,ri<br />
eluhirulite sa coupe iIue g<strong>en</strong>t Sa Ion ion passai t pour avoir <strong>en</strong>seigne I , hygritmancic<br />
cf. Cal. codd. ashr., VIII, 2, p. lii ss.