17.10.2012 Views

7 JANVIER - 14 FéVRIER 7. JANUAR - 14. FEBRUAR

7 JANVIER - 14 FéVRIER 7. JANUAR - 14. FEBRUAR

7 JANVIER - 14 FéVRIER 7. JANUAR - 14. FEBRUAR

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

en collaboration avec<br />

7 <strong>JANVIER</strong> - <strong>14</strong> <strong>FéVRIER</strong><br />

<strong>7.</strong> <strong>JANUAR</strong> - <strong>14</strong>. <strong>FEBRUAR</strong><br />

<strong>7.</strong> Ausgabe<br />

7 e édition


éditorial<br />

editorial<br />

Brücken bauen !<br />

Le festival Scènes Valaisannes revient en 2010 pour sa septième édition et donne ainsi<br />

l’occasion d’effectuer un bilan du paysage scénique en Valais. Depuis sa première édition,<br />

les signes forts de son importance grandissante sont visibles à travers l’engouement du<br />

public qui l’accueille chaque année avec plus d’enthousiasme, ainsi que l’intégration au<br />

festival de nombreux théâtres et scènes du canton.<br />

L’idée des Scènes Valaisannes est née d’un désir d’encourager la création artistique valaisanne,<br />

mais aussi d’envisager l’art scénique comme vecteur de communication et le théâtre<br />

comme espace de rencontre, de partage d’émotions, de dialogue entre les arts et entre<br />

les personnes, entre les idées et entre les vécus. Le festival cherche donc à dynamiser<br />

d’une part, les relations entre les artistes qui, à cette occasion peuvent se rencontrer et<br />

envisager de futures collaborations, et d’autre part à favoriser la communication entre les<br />

théâtres et autres lieux de représentation et de création. Tous ont leur importance dans le<br />

paysage artistique valaisan, chacun avec ses spécificités, ses affinités et son identité propre.<br />

Bien sûr le festival encourage également la rencontre entre les publics de ces divers<br />

théâtres, et permet de dépasser les murs de sa scène habituelle, afin d’aller à la découverte<br />

d’autres espaces, d’autres projets et d’autres idées. Ne pas se cloisonner dans ses<br />

habitudes, prendre le risque d’être déstabilisé, heurté ou tout simplement ému par l’autre,<br />

c’est accepter la différence et vouloir des rencontres. Finalement, le festival joue un rôle<br />

important de décloisonnement et de rencontre entre les deux régions linguistiques, Haut et<br />

Bas Valais participant conjointement à cet événement.<br />

À l’heure de l’individualisme, de la tendance à l’isolement des personnes enfermées dans<br />

leurs activités quotidiennes, du cloisonnement des arts et de la pensée, il est urgent de<br />

défendre les projets rassembleurs, ceux qui cherchent à dynamiser les rencontres, qui<br />

favorisent le dialogue avec son voisin, cet inconnu, il est urgent de construire des ponts.<br />

Construire des ponts !, Brücken bauen !, c’est l’essence même de ce que nous défendons<br />

à travers les Scènes Valaisannes.<br />

André Pignat<br />

Président Association Scènes Valaisannes<br />

Jeter un pont !<br />

Das Festival Scènes Valaisannes präsentiert sich 2010 mit seiner siebten Ausgabe. So bietet<br />

sich die Gelegenheit, eine Bilanz der Walliser Theaterlandschaft aufzustellen. Seit der ersten<br />

Ausgabe zeigt sich die wachsende Bedeutung dieser Veranstaltung in der Begeisterung<br />

des Publikums, welches das Festival mit steigendem Enthusiasmus aufnimmt, sowie in<br />

seiner Eingliederung in vielen Theatern und Bühnen im Kanton.<br />

Die Idee für das Festival Scènes Valaisannes ist aus dem Wunsch heraus entstanden, das<br />

künstlerische Schaffen im Wallis zu fördern sowie die Bühnenkunst als Kommunikationsträger<br />

und das Theater als einen Ort der Begegnung zu verstehen, wo man Emotionen teilt, wo ein<br />

Dialog zwischen Kunstsparten und Personen stattfindet, wo man Ideen und Erlebtes austauscht.<br />

Das Festival möchte einerseits die Beziehungen zwischen den Künstlern beleben,<br />

die sich bei dieser Gelegenheit begegnen und so künftige Zusammenarbeiten ins Auge<br />

fassen können, und anderseits die Kommunikation zwischen den Theatern und anderen<br />

Veranstaltungs- und Schaffensorten fördern. Sie alle haben, aufgrund ihrer Eigenheiten,<br />

Ähnlichkeiten und ihrer eigenen Identität, ihre Bedeutung in der Walliser Kunstlandschaft.<br />

Natürlich fördert das Festival auch Begegnungen unter den Besuchern, indem es ihnen<br />

die Gelegenheit bietet, statt ihres gewohnten Theaters neue Orte, Projekte und Ideen zu<br />

entdecken. Sich nicht in seinen Gewohnheiten einschliessen, das Risiko eingehen, aus dem<br />

Gleichgewicht gebracht zu werden, einen Anstoss zu erhalten oder ganz einfach bewegt<br />

zu werden, das bedeutet, den Unterschied zu akzeptieren und Begegnungen zu wollen.<br />

Letztlich spielt das Festival eine bedeutende Rolle in der Öffnung und der Begegnung zwischen<br />

den beiden Sprachregionen, denn das Ober- und das Unterwallis sind gemeinsam<br />

daran beteiligt.<br />

In der Zeit des Individualismus, des allgemeinen Trends zur Isolation im Alltag, der<br />

Abkapselung der Kunst und der Gedanken ist es an der Zeit, für Projekte einzustehen, welche<br />

die Menschen zusammenbringen und Begegnungen, den Dialog mit dem Nachbarn, dem<br />

Unbekannten fördern ; es ist an der Zeit, jeter un pont ! Das ist es, was wir im Wesentlichen<br />

mit dem Festival Scènes Valaisannes erreichen möchten.<br />

André Pignat<br />

President Verband Scènes Valaisannes<br />

2


sommaire<br />

inhaltsverzeichnis<br />

3<br />

éditorial / editorial > 2<br />

Sommaire / inhaltSverzeichniS > 3<br />

Programme Par lieux / Programm nach ortSchaFten geordnet > 4<br />

coordination ScèneS valaiSanneS<br />

Sara Flaction-vanina<br />

contact<br />

ScèneS valaiSanneS, cP 1203, ch-1950 Sion 1<br />

> www.SceneSvalaiSanneS.ch<br />

réaliSation graPhique<br />

Pierre-emmanuel grandjean, imagiPeg.com<br />

imPreSSion<br />

le nouvelliSte<br />

Programme comPlet / geSamtProgramm > 5 - 25<br />

lieux du FeStival / veranStaltungSorte > 26 - 30


Programme par Lieux<br />

PROGRAMM NACH ORTSCHAFTEN GEORDNET<br />

Mediathek wallis<br />

Brig<br />

19 jANVIER / EIN STüCK VON PARADEIS / KINOABEND / >5<br />

KellerTheater<br />

Brig<br />

15, 16 jANVIER / DU BIST MEIN ALL-TAG / DANSE CONTEMPORAINE / >7<br />

15, 16 jANVIER / ZWEI / DANSE CONTEMPORAINE / >7<br />

29, 30 jANVIER, 4, 5 <strong>FéVRIER</strong> /<br />

FAITHFUL : TREUE ODER DER HOCHZEITSTAG / THéâTRE / >7<br />

Zeughaus<br />

Brig -gliS<br />

28 jANVIER / NEMOy / ExPERIMENTELLE ELEKTRONISCHE MUSIK / >8<br />

28 jANVIER / APARTIG / NEUE WALLISER VOLKSMUSIK / >8<br />

29 jANVIER / SCHPILLIT ALB CHEER / NEUE MUSIK / >8<br />

29 jANVIER / LODyPOP / KULINARISCHE PERFORMANCE / >8<br />

29 jANVIER / MANUEL MENGIS HICSUNTLEONE / NEW jAZZ / >8<br />

30 jANVIER / OBERWALLISER VOLKSLIEDERCHOR / WALLISER CHORMUSIK / >8<br />

30 jANVIER / MORA MORI / VOKALPERFORMANCE MIT LIVE-ELEKTRONIK / >8<br />

Theater La Poste<br />

viSP<br />

22 jANVIER / AMAR QUARTETT / STREICHQUARTETTE / >9<br />

22, 23 jANVIER / SABBAT / TANZTHEATER / >9<br />

22, 23 jANVIER / TWO / ELEKTROPOP OPER / >9<br />

23 jANVIER / DS PERSONAL / KONZERT / >9<br />

Caves de Courten<br />

Sierre<br />

28 <strong>FéVRIER</strong> / ICE - VOyAGE AU PAyS DES ICEBERGS / PHOTOGRAPHIE / >10<br />

Les Halles<br />

Sierre<br />

19, 20, 21, 22, 23, 24 jANVIER / LE SILENCE / THéâTRE / >11<br />

23, 24 jANVIER / LE MENSONGE / THéâTRE / >11<br />

11,12,13,<strong>14</strong> <strong>FéVRIER</strong> / ROUGE DéSIR / DANSE / >11<br />

4, 5, 6, 7 MARS / SUR UN PONT PAR GRAND VENT / THéâTRE / >11<br />

Médiathèque Valais<br />

Sion<br />

<strong>14</strong> jANVIER / AUTOUR DE MAURICE CHAPPAZ / LECTURES ET MUSIQUE / >6<br />

26 jANVIER / UN GRAND COIN D’PARADIS / SOIRéE CINéMA / >5<br />

Musée d’art du Valais - Ancien Pénitencier<br />

Sion<br />

<strong>14</strong> NOVEMBRE AU 11 AVRIL / ExPLOSIONS LyRIQUES / PEINTURE / >12<br />

Théâtre de Valère<br />

Sion<br />

17 jANVIER / LES GUITARES VALAISANNES / CRéATION MUSICALE / >13<br />

29 jANVIER / LA BLANCHISSERIE OU L’ESSOREUSE À RêVES / CHORéGRAPHIE / >13<br />

4, 5 <strong>FéVRIER</strong> / ATTENTION ! / HUMOUR / ><strong>14</strong><br />

9 <strong>FéVRIER</strong> / PACAMAMBO / THéâTRE / ><strong>14</strong><br />

Teatro Comico<br />

Sion<br />

<strong>14</strong>,15,16,17 jANVIER / CURRICULUM VITAE BIEN / THéâTRE / >15<br />

21, 22, 23, 24, 28, 29, 30, 31 jANVIER4, 5, 6, 7 <strong>FéVRIER</strong> /<br />

LES ENFANTS D’ITHAQUE / THéâTRE / >15<br />

Ferme-Asile<br />

Sion<br />

16 jANVIER / HERVé CHAVANON / CONCERT / >16<br />

Théâtre Interface<br />

Sion<br />

3, 4, 5, 6, 7, 10 <strong>FéVRIER</strong> / L’AIR DE RIEN / HUMOUR ET MUSIQUE / >17<br />

16 jANVIER / ENSEMBLE INSTRUMENTAL DU CONSERVATOIRE / CONCERT / >17<br />

16 jANVIER / SPENZA’S OVERDUB ORKESTRA / FUNK ExPéRIMENTAL / >17<br />

17 jANVIER / ZWEI / DANSE CONTEMPORAINE / >17<br />

17 jANVIER / INTERFACES CACHéS / PERFORMANCE éLECTROACOUSTIQUE / >17<br />

PetiThéâtre<br />

Sion<br />

7, 8,9,10,<strong>14</strong>,15,16 17 jANVIER / UN OUVRAGE DE DAMES / THéâTRE / >18<br />

Le Carnotset des artistes<br />

Sion<br />

29, 30 jANVIER / SORCIèRE BLANCHE / SPECTACLE MUSICAL / >19<br />

La Belle Usine / La D’zine<br />

Fully<br />

7 jANVIER / jULIEN FOUGèRE ET LA MAUVAISE HERBE / CONCERT ACOUSTIQUE / >21<br />

4 <strong>FéVRIER</strong> / ARCO IRIS / CONCERT ACOUSTIQUE / >21<br />

Médiathèque Valais<br />

martigny<br />

18 jANVIER / UN GRAND COIN D’PARADIS / SOIRéE CINéMA / >5<br />

Médiathèque Valais<br />

Saint-maurice<br />

25 jANVIER / UN GRAND COIN D’PARADIS / SOIRéE CINéMA / >5<br />

Théâtre du Crochetan<br />

monthey<br />

13, 15, 16 jANVIER / PACAMAMBO / THéâTRE / >22<br />

15 jANVIER AU 28 <strong>FéVRIER</strong> / OLIVIER TARAMARCAZ / GRAVURE / >22<br />

20 jANVIER / LA GRANDE PEUR DANS LA MONTAGNE / LECTURE ET MUSIQUE / >22<br />

23 jANVIER / DA NAPOLI A NEW yORK / CONCERT / >23<br />

28, 29, 30 jANVIER / LE SILENCE / THéâTRE / >23<br />

6 <strong>FéVRIER</strong> / ROUGE DéSIR / DANSE / >23<br />

La Bavette<br />

monthey<br />

16 jANVIER / POCKET CIRCUS / CIRQUE / >24<br />

4


Musicien ambulant, Zermatt, vers 1900<br />

© François Fumex, Médiathèque Valais – Martigny<br />

5<br />

Médiathèque Valais / Mediathek wallis<br />

Brig / 027 923 05 51 / www.mediathek.ch<br />

Sion / 027 606 45 50 / www.mediatheque.ch<br />

martigny / 027 722 91 92 / www.mediatheque.ch<br />

Saint-maurice / 024 486 11 80 / www.mediatheque.ch<br />

Un grand coin d’paradis / ein stück von paradeis<br />

mw-Brig / dienStag 19. januar 18.30 uhr<br />

mv-Sion / mardi 26 janvier 18h15<br />

mv-martigny / lundi 18 janvier 18h00<br />

mv-Saint-maurice / lundi 25 janvier 18h30<br />

SOIRéE CINéMA<br />

IMPROVISATION MUSICALE<br />

KINOABEND<br />

MUSIKIMPROVISATION<br />

avec / mit<br />

denis alber<br />

jennifer Skolovski<br />

vincent zanetti<br />

Les quatre sites de la Médiathèque vous<br />

invitent à une soirée cinéma « comme<br />

autrefois », quand les films étaient muets,<br />

quand le journal télévisé ne s’invitait pas<br />

encore au repas du soir dans les foyers<br />

valaisans et que le cinématographe était<br />

ambulant …<br />

En ce temps-là, pas si lointain, tout le<br />

village se pressait à la grande salle pour<br />

découvrir les actualités filmées et le grand<br />

film de la soirée, avec un accompagnement<br />

musical, le plus souvent au piano.<br />

Pour la version moderne de cette soiréecinéma,<br />

les ingrédients de base ont été<br />

conservés : spectacle ambulant, programmation<br />

en deux parties et improvisation<br />

musicale ; le tout relevé d’un assaisonnement<br />

musical inédit ! Emmenés par Denis<br />

Alber, un trio de musiciens du Haut et du<br />

Bas du Canton agrémenteront les extraits<br />

du Cinéjournal et le film Le Valais vous<br />

parle (Roland Muller, 1965) de sonorités<br />

d’aujourd’hui. Chaque soirée sera une<br />

création unique !<br />

Die vier Standorte der Mediathek laden<br />

zu einem Kinoabend « wie anno dazumal<br />

», als die Filme noch stumm waren,<br />

die Tagesschau in den Walliser Haushalten<br />

noch nicht zum Abendessen gehörte und<br />

die Filmemacher noch durch die Dörfer<br />

zogen …<br />

In dieser, noch nicht allzu fernen Zeit eilte<br />

das ganze Dorf zusammen, um die gefilmten<br />

Neuigkeiten und den grossen Abendfilm<br />

mit musikalischer Begleitung, meist am<br />

Klavier, zu sehen.<br />

Für die moderne Version des Kinoabends<br />

wurden die Grundelemente beibehalten :<br />

Wandervorstellung, zweiteiliges Programm<br />

und Musikimprovisation ; das Ganze wird<br />

durch eine noch nie da gewesene musikalische<br />

Begleitung abgerundet ! Denis Alber<br />

begleitet mit einem Musiker-Trio aus dem<br />

Ober- und Unterwallis die Wochenschau<br />

und den Film Le Valais vous parle (Roland<br />

Muller, 1965) mit Tönen von heute. An<br />

jedem Filmabend entsteht eine einmalige<br />

Musikkreation !


© Oswald Ruppen, Médiathèque Valais – Martigny<br />

Médiathèque Valais<br />

Sion / 027 606 45 50 / www.mediatheque.ch<br />

Autour de Maurice Chappaz<br />

mv-Sion, av. de PratiFori 18 / jeudi <strong>14</strong> janvier matinée et Soirée<br />

LECTURE, MUSIQUE,<br />

RENCONTRE LITTéRAIRE<br />

journée coordonnée par<br />

roland vouilloz<br />

avec la participation de<br />

cindy epiney<br />

gérard guillaumat<br />

jean-louis kuffer<br />

Pierre-François mettan<br />

Philippe morand<br />

Pascal rebetez<br />

jean rochat<br />

roland vouilloz<br />

edmond vouilloz<br />

Le 15 janvier 2009 s’éteignait au Châble<br />

l’écrivain Maurice Chappaz. Une année<br />

après sa disparition, la Médiathèque Valais-<br />

Sion rend hommage à cet écrivain vif d’esprit<br />

et de plume et propose une journée de<br />

rencontre en deux temps autour de son<br />

œuvre.<br />

9h00 et 10h00<br />

Lecture de textes par Philippe Morand,<br />

comédien et metteur en scène, directeur de<br />

l’Ecole de théâtre de Martigny et du théâtre<br />

Alambic<br />

9h00 et 10h00<br />

Performance musicale du percussionniste<br />

jean Rochat, inspirée de l’atmosphère de<br />

l’auteur valaisan<br />

11h00<br />

Lecture interprétée par Gérard Guillaumat,<br />

comédien, auteur et metteur en scène<br />

18h15<br />

Rencontre littéraire animée par Pierre-<br />

François Mettan, professeur de littérature<br />

au collège de St Maurice, chercheur et<br />

personne proche de la Fondation L’Abbaye<br />

« Troillet-Bille-Chappaz », Cindy Epiney,<br />

jeune chercheuse ayant travaillé sur la<br />

reconnaissance de l’œuvre de l’écrivain en<br />

Valais, jean-Louis Kuffer, critique littéraire<br />

et Pascal Rebetez, écrivain.<br />

20h00<br />

« Chappaz-Roud : correspondances », lecture<br />

dans une mise en scène signée par<br />

Roland Vouilloz et Edmond Vullioud<br />

Am 15. januar 2009 verstarb in Le Châble<br />

der Schriftsteller Maurice Chappaz.<br />

Ein jahr nach seinem Tod widmet die<br />

Mediathek Wallis – Sitten dem scharfsinnigen<br />

Schriftsteller mit der spitzen Feder eine<br />

Hommage in Form eines zweiteiligen Tags<br />

rund um sein Werk.<br />

9.00 uhr und 10.00 uhr<br />

Lesung von Philippe Morand, Schauspieler<br />

und Regisseur, Direktor der Ecole de théâtre<br />

Martigny und des Theaters Alambic<br />

9.00 uhr und 10.00 uhr<br />

Musikperformance des Perkussionisten<br />

jean Rochat, inspiriert von der Stimmung<br />

des Walliser Autors<br />

11.00 uhr<br />

Interpretierte Lesung von Gérard Guillaumat,<br />

Schauspieler, Autor und Regisseur<br />

18.15 uhr<br />

Literarische Begegnung mit Pierre-François<br />

Mettan, Lehrer für Literatur am Kollegium<br />

St Maurice, Forscher und ausserdem<br />

der Fondation L’Abbaye « Troillet-Bille-<br />

Chappaz » nahe stehend ; Cindy Epiney,<br />

Nachwuchsforscherin auf dem Gebiet<br />

der Anerkennung Chappaz‘ Werks, sowie<br />

jean-Louis Kuffer und Pascal Rebetez,<br />

Schriftsteller.<br />

20.00 uhr<br />

« Chappaz-Roud : correspondances ,<br />

Lesung in einer Inszenierung von Roland<br />

Vouilloz und Edmond Vullioud<br />

6


Du bist mein All-Tag<br />

15., 16. januar 20.30 uhr<br />

DANCE PERFORMANCE<br />

mit<br />

gabriel zurbriggen<br />

Zwei<br />

15., 16. januar 20.30 uhr<br />

DANCE PERFORMANCE<br />

mit<br />

cosima grand<br />

Pia campos<br />

Faithful : Treue oder Der Hochzeitstag<br />

29., 30. januar 20.30 uhr / 4., 5. FeBruar 20.30 uhr<br />

THEATER<br />

eine Inszenierung von und mit<br />

jana Skolovski<br />

andreas eggel<br />

andreas ricci<br />

ein Text von<br />

chazz Palminteri<br />

7<br />

« There is something between life and<br />

death. » (Kazuo Ohno) jeder Künstler<br />

findet in Butoh seine ganz eigene<br />

Ausdrucksweise, denn er formt seinen<br />

Stil nicht nur mittels Körper und Technik,<br />

sondern auch mit seiner Seele, seinen<br />

Träumen und Erinnerungen. Der Körper<br />

wird bewegt durch die Imaginationen des<br />

Tänzers – und jeder Zuschauer liest seine<br />

eigene Geschichte.<br />

Zwei Körper, zwei Kulturen, zwei<br />

Geschichten, zwei Sprachen, zwei<br />

Körpersprachen, zwei Körper, die sich<br />

treffen. Nach zwei jahren gemeinsamen<br />

Studiums am Centre National de Danse<br />

Contemporaine d’ Angers, hinterfragen<br />

Cosima Grand (Leuk-Stadt, CH) und Pia<br />

Campos (Bordeaux, FR), ihre Vision vom<br />

Zeitgenössischen Tanz.<br />

Deux corps, deux cultures, deux histoires,<br />

deux langages – une rencontre. Après avoir<br />

étudié ensemble pendant deux ans au<br />

Centre National de Danse Contemporaine<br />

d’Angers, Cosima Grand (Loèche) et Pia<br />

Campos (Bordeaux) interrogent leur vision<br />

de la danse contemporaine.<br />

Die Frau Margret, deren Mann jack eine<br />

Affäre am Laufen hat, spielt mit dem<br />

Gedanken sich umzubringen. Sie ändert<br />

jedoch ihre Meinung, als sie dem Tod<br />

durch den vom Ehemann angeheuerten<br />

Berufskiller Tony ins Auge sieht. In<br />

einem packenden Spiel wandeln sich die<br />

Charaktere, so dass am Schluss jeder der<br />

Mörder oder der Tote sein könnte.<br />

Margret est tentée de se suicider - son mari<br />

a une liaison avec une autre femme. Mais<br />

elle change d’avis lorsqu’elle regarde la<br />

mort en face en la personne du tueur professionnel<br />

Tony, employé par son mari.<br />

Dans un jeu prenant, nous suivons l’évolution<br />

des personnages. A la fin, l’une comme<br />

l’autre pourraient être l’assassin ou sa<br />

victime.<br />

« There is something between life and<br />

death. » (Kazuo Ohno) Chaque artiste trouve<br />

dans le Butoh son langage d’expression<br />

propre, formant son style non seulement<br />

par son corps et la technique, mais aussi<br />

par son âme, ses rêves et ses souvenirs.<br />

Les imaginations du danseur font bouger<br />

son corps – et le spectateur y voit sa propre<br />

histoire.<br />

KellerTheater<br />

Brig / www.kellertheater.ch


Zeughaus Kultur<br />

Brig-gliS / 027 923 13 13 / www.zeughauSkultur.ch<br />

forum wallis<br />

Während Scènes Valaisannes ist das Festival FORUM WALLIS zum ersten Mal im neuen<br />

Zeughaus Kultur in Brig-Glis zu Gast. Das FORUM WALLIS produziert, mediatisiert, diskutiert<br />

und vernetzt neue künstlerische Wege mit Schwerpunkt Wallis mittels Uraufführungen, nationalen<br />

Kooperationen, Schularbeit, nationalen und internationalen Austauschprogrammen<br />

sowie kulturpolitischen Diskussionen. > www.forumwallis.ch<br />

Apartig<br />

donnerStag 28. januar 19.30 uhr<br />

KONZERT, NEUE WALLISER VOLKSMUSIK URAUFFüHRUNG<br />

Klarinette und jodel Simone heynen /<br />

Klarinette anselmo loretan /<br />

Bass regula meier /<br />

Klarinette, Bass-Klarinette monika Peter /<br />

Örgeli tobias Salzgeber /<br />

Hackbrett und Perkussion david elsig<br />

NEMOY<br />

donnerStag 28. januar 20.45 uhr<br />

ExPERIMENTELLE ELEKTRONISCHE MUSIK URAUFFüHRUNG<br />

ableton live & sampler, Hammond B3, Korg MS-10, juno 60, Fender Rhodes & Clavinet nemoy<br />

SCHPILLIT<br />

Freitag 29. januar 19.30 uhr<br />

KONZERT<br />

heinz holliger alb-chehr / gränze / Spiisgiger /<br />

musikalische Leitung und Klarinette elmar Schmid /<br />

Violine rahel cunz /<br />

Kontrabass käthy Steuri /<br />

Hackbrett Sabine gertschen, matthias würsch /<br />

Klarinette elmar Schmid, donenic janett /<br />

Akkordeon ernst rohrer, hermann lehner /<br />

Geisterchor unter der Leitung von Peter Siegwart /<br />

Sprecher Franziskus abgottspon<br />

LODYPOP & HOIO<br />

Freitag 29. januar 19.30 uhr<br />

KULINARISCHE PERFORMANCE URAUFFüHRUNG<br />

lena eriksson, Samuel herzog<br />

Hicsuntleones<br />

Freitag 29. januar 20.45 uhr<br />

KONZERT NEW jAZZ<br />

Trompete manuel mengis /<br />

Gitarre Philipp Schaufelberger /<br />

Kontrabass christian weber /<br />

Schlagzeug julian Sartorius<br />

Pendant Scènes Valaisannes, Zeughaus Kultur accueille pour la première fois le festival<br />

FORUM VALAIS. Le FORUM VALAIS soutient la création artistique contemporaine valaisanne.<br />

Un accent important est mis sur la rencontre et les échanges entre artistes du Haut, du<br />

Bas-Valais, de la Suisse et de l’étranger, ainsi que sur la médiatisation des productions,<br />

la discussion et la collaboration avec les institutions tant culturelles que pédagogiques de<br />

notre canton. > www.forumvalais.ch<br />

Kulturaustausch Korea-Wallis<br />

Samtag 30. januar 19.30 uhr<br />

KONZERT, NEUE UND TRADITIONELLE MUSIK AUS KOREA UND DEM WALLIS<br />

MORA MORI<br />

SamStag 30. januar 21.30 uhr<br />

PERFORMANCE FüR EINEN SÄNGER MIT LIVE-ELEKTRONIK URAUFFüHRUNG<br />

Komposition junghae lee /<br />

Live-Elektronik ulrike mayer-Spohn /<br />

Tenor & Countertenor javier hagen<br />

Oberwalliser VolksliederchoR<br />

& ALOIS GRICHTING<br />

SamStag 30. januar 19.30 uhr<br />

KONZERT UND VORTRAG, NEUE & TRADITIONELLE WALLISER VOLKSLIEDER<br />

Brantschen, imhof, meier, zurbriggen, Schmid, julen, ruppen, haenni, zimmermann<br />

8


forum wallis<br />

Während Scènes Valaisannes ist das Festival FORUM WALLIS zum zweiten Mal beim<br />

Theater La Poste zu Gast. Das FORUM WALLIS produziert, mediatisiert, diskutiert und vernetzt<br />

neue künstlerische Wege mit Schwerpunkt Wallis mittels Uraufführungen, nationalen<br />

Kooperationen, Schularbeit, nationalen und internationalen Austauschprogrammen sowie<br />

kulturpolitischen Diskussionen. > www.forumwallis.ch<br />

SABBAT<br />

Freitag 22. und Samtag 23. januar 19.30 uhr<br />

TANZTHEATER - URAUFFüHRUNG DER DEUTSCHEN FASSUNG<br />

cie interface /<br />

Regie und Komposition andré Pignat /<br />

Texte Stéphane albelda /<br />

Tanz und Choreografie Stéphanie Boll, géraldine lonfat /<br />

Off-Sprecher thomas laubacher, khadija el-mahdi /<br />

Off-SängerInnen vincent Pignat, Fanny revaz, javier hagen, laurence revey /<br />

Bühnenbild Pierre Favre /<br />

Licht andré Pignat /<br />

Masken khadija el-mahdi<br />

Tu as construit au cœur de toi, dans le foyer de ton âme d’homme, des murs hauts, réguliers,<br />

dans la simple géométrie des pierres, dans la force froide des blocs. Et ces murs que<br />

tu es opiniâtre à bâtir, petit père stérile, te rassurent. Ils sont les protecteurs silencieux de<br />

ton secret de polichinelle. Tu as peur. De moi. D’elle et de lui. Alors tu te terres la nuit et le<br />

jour, tu te terres dans la matrice chaude et rassurante des systèmes. Et tu n’es plus seul.<br />

Que l’on te donne un M16, un couteau, un marteau, quelque chose qui brise, qui crève, qui<br />

transperce. Que l’on te donne aussi quelque chose à casser, à salir, à violer. Une fleur, une<br />

bagnole, une gamine. Et tu seras l’homme des multitudes faibles et imbéciles. Tu construiras<br />

autour de toi, autour des foyers, des murs hauts et réguliers, dans la simple géométrie<br />

des pierres, dans la force froide des blocs. Et tu n’as plus peur. Car tu seras justifié.<br />

Alors, il nous faudra bien du courage pour mesurer ce qu’est l’homme, jardinier de l’absurde,<br />

fleur fragile, parce que les mots, les notes et même les cris sont futiles pour l’indicible,<br />

pour ce que l’homme a fait de l’homme.<br />

Mais, voilà qu’aujourd’hui tu te lèves face au pouvoir, à la force nauséeuse, à l’écrasement,<br />

face à l’effondrement de l’homme par l’homme qui a commencé à ta porte, il y a des<br />

millénaires.<br />

Tu refuses enfin les murs. C’est un jour de Sabbat. Et ton cœur te portera loin.<br />

In Sabbat werden zwei Formen von Macht einander gegenübergestellt: jene, welche die<br />

individuellen Freiheiten einschränkt, um eine Bevölkerung homogen und manipulierbar zu<br />

machen, und jene, welche sie vergrössert, damit alle ihre Ziele erreichen können.<br />

Sabbat hat verschiedene Inspirationsquellen.<br />

Einerseits die Beziehungen, welche die Truppe zwischen Interpreten und Publikum knüpft,<br />

aufgrund der folgenden Frage: «Wird die Freiheit der anderen durch meine Arbeit, mein<br />

Handeln in der Welt vergrössert oder eingeschränkt?» Kurz: «Ist meine Arbeit zu etwas<br />

nützlich?»<br />

Anderseits gründet das Stück auf der Geschichte des 20. jahrhunderts, den Reden der<br />

Leader aus Politik und Revolutionen und schliesslich auf dem dadurch ausgelösten<br />

Verhalten der Massen.<br />

Dieses Stück ist der Blick unserer auf die vergangenen Generationen. So lässt Sabbat an<br />

die Bewusstwerdung der Erinnerung unserer Vorfahren denken, die wir in uns tragen und<br />

für oder gegen unsere eigene Entwicklung verwenden.<br />

9<br />

Pendant Scènes Valaisannes, le Théâtre La Poste accueille pour la deuxième fois le festival<br />

FORUM VALAIS. Le FORUM VALAIS soutient la création artistique contemporaine valaisanne.<br />

Un accent important est mis sur la rencontre et les échanges entre artistes du Haut, du<br />

Bas-Valais, de la Suisse et de l’étranger, ainsi que sur la médiatisation des productions,<br />

la discussion et la collaboration avec les institutions tant culturelles que pédagogiques de<br />

notre canton. > www.forumvalais.ch<br />

AMAR QUARTETT<br />

Freitag 22. januar 20.45 uhr<br />

NEUE WALLISER STREICHQUARTETTE UND VON FELIx MENDELSSOHN-BARTHOLDy<br />

Werke von Fellay, hagen, mendelssohn /<br />

Violine anna Brunner, igor keller /<br />

Viola hannes Bärtschi /<br />

Violoncello Péter Somodari<br />

TWO<br />

Freitag 22. und Samtag 23. januar 21.45 uhr<br />

ELEKTROPOP-KAMMEROPER, 2009<br />

umS `n jiP /<br />

Blockflöten, Elektronik ulrike mayer-Spohn /<br />

Tenor, Countertenor, Elektronik javier hagen /<br />

Bilder, Projektionen gisela-ethaner Schelble /<br />

Regie wolfgang Beuschel /<br />

Licht andré Pignat<br />

DS PERSONAL<br />

Samtag 23. januar 20.45 uhr<br />

MüSIG MIT HÄND UND FIÄSS<br />

dS PerSonal /<br />

Stimme, Gitarre, Ukulele, Akkordeon jean-marc Briand /<br />

Akkordeon, Hammond, Stimme renato mangisch /<br />

Kontrabass, Stimme thomas venetz /<br />

Cajon, Percussion, Hackbrett, Stimme ephraim Salzmann<br />

Kulturzentrum La Poste<br />

viSP / 027 948 33 11 / www.viSP.ch


© Robert Bolognesi<br />

Caves de Courten<br />

Sierre / 027 452 02 31 / www.caveSdecourten.ch<br />

ICE - voyage au pays des icebergs<br />

du mardi au dimanche juSqu’au 28 Février de 15h à 19h<br />

PHOTOGRAPHIE<br />

une exposition de<br />

meteo magazine<br />

conférence du Professeur<br />

jean-claude Pont<br />

28 janvier à 20h00<br />

grande salle de l’hôtel de ville, Sierre<br />

Chacun des hémisphères de la Terre possède<br />

sa calotte glaciaire. L’Antarctique et<br />

le Groenland sont en effet recouverts d’une<br />

énorme épaisseur de glace. Dans les deux<br />

cas, celle-ci s’écoule vers les côtes jusqu’à<br />

la mer. Lorsque ces immenses glaciers<br />

atteignent l’océan, c’est la fin d’un très long<br />

voyage : la glace abandonne alors la terre<br />

qui l’a vue naître, il y a une éternité, et quitte<br />

le rivage pour le grand large. C’est ainsi que<br />

naissent les icebergs. Ces blocs de glace<br />

seront portés par les flots des mois durant.<br />

Les vents et les courants marins décideront<br />

de leur périple. Les vagues et les tempêtes<br />

se chargeront de les modeler et de donner<br />

à chacun d’entre eux une silhouette unique,<br />

qui jamais ne sera reproduite à l’identique.<br />

L’exposition invite à découvrir les icebergs<br />

du Groenland et s’adresse aux passionnés<br />

d’images, aux amateurs de grands espaces<br />

et de voyages lointains. L’exposition<br />

comporte des photographies de Robert<br />

Bolognesi et d’Ivan Salamin réalisées au<br />

Groenland et en Chine, accompagnées de<br />

panneaux didactiques. Une conférence/<br />

débat du professeur jean-Claude Pont<br />

sur le thème du climat aura lieu le 28<br />

janvier 2010 à 20h à la grande salle de<br />

l’Hôtel de Ville de Sierre (entrée libre à la<br />

conférence).<br />

Die Ausstellung « ICE - voyage au pays des<br />

icebergs » von Météo Magazine ist bis 28.<br />

Februar 2010, von Dienstag bis Sonntag,<br />

15 bis 19 Uhr, geöffnet (montags sowie 24.,<br />

25., 31. Dezember 2009 und 1. januar 2010<br />

geschlossen). Für Schulklassen gratis.<br />

Beide Hemisphären der Erde besitzen<br />

eine Eiskappe. Die Antarktis wie Grönland<br />

werden von einer mächtigen Eismasse<br />

bedeckt. Diese fliesst in beiden Fällen zur<br />

Küste hin, bis zum Meer. Sobald diese<br />

riesigen Gletscher den Ozean erreichen,<br />

geht eine lange Reise zu Ende : Das Eis<br />

verlässt das Land, auf dem es vor einer<br />

Ewigkeit entstanden ist, und schwimmt<br />

aufs hohe Meer hinaus. So entstehen die<br />

Eisberge. Sie werden monatelang von<br />

den Wellen getragen. Der Wind und die<br />

Meeresströmungen bestimmen ihre Reise.<br />

Die Wellen und Stürme modellieren sie und<br />

geben ihnen ihr einzigartiges Aussehen.<br />

Die Ausstellung führt den Besuchern die<br />

Eisberge Grönlands vor Augen. Sie richtet<br />

sich an Liebhaber schöner Bilder, grosser<br />

Weiten und ferner Reisen. Die Ausstellung<br />

umfasst Fotografien von Robert Bolognesi<br />

und Ivan Salamin, die in Grönland und in<br />

China entstanden sind, und mit didaktischen<br />

Tafeln ergänzt werden. Ein Vortrag<br />

von Professor jean-Claude Pont über das<br />

Klimathema findet am 28. januar um 20<br />

Uhr im Hôtel de Ville in Siders statt (Eintritt<br />

frei).<br />

10


Le Silence<br />

19, 20, 21, 22, 23 janvier 20h30 / dimanche 24 janvier 17h00<br />

THéâTRE<br />

de<br />

nathalie Sarraute<br />

par<br />

la cie crochet à nuages<br />

mise en scène<br />

armand deladoey<br />

scénographie<br />

david dépierraz<br />

interprétation<br />

annelore Sarbach<br />

olivia Seigne<br />

Sophie mudry<br />

jocelyne Page<br />

marc mayoraz<br />

Fred mudry<br />

gustavo Frigerio<br />

Le mensonge<br />

Samedi 23 janvier 18h30 / dimanche 24 janvier 15h00<br />

LECTURE THéâTRALE<br />

Rouge Désir<br />

11,12,13 <strong>FéVRIER</strong> 20H30 / dimanche <strong>14</strong> <strong>FéVRIER</strong> 17H00<br />

DANSE<br />

Sur un pont par grand vent<br />

4, 5, 6 marS 20h30 / dimanche 7 marS 17h00<br />

THéâTRE<br />

de<br />

Bastien Fournier<br />

par<br />

la cie mldha<br />

Mise en scène<br />

mathieu Bessero<br />

jeu<br />

Frédéric mudry<br />

olivia Seigne<br />

rené-claude emery<br />

monique décosterd<br />

vincent rime<br />

11<br />

Quand quelqu’un garde le silence, il se produit<br />

parfois un malaise. Tout au plus fait-on<br />

un effort pour que celui-ci puisse participer<br />

à la conversation. S’il refuse, chacun dans<br />

l’assistance fera en sorte de l’oublier, de n’y<br />

plus prendre garde …<br />

Nathalie Sarraute ne raconte pas une histoire,<br />

elle s’intéresse aux actions-réactions<br />

d’un groupe face à un événement, ici un<br />

silence qui déplace et qui oblige un re-positionnement<br />

de chaque individu.<br />

Le silence comme révélateur des comportements<br />

sociaux. Par l’enchantement du<br />

théâtre, l’auteure nous place devant un<br />

miroir, nous fait assister à une sorte d’expérience<br />

de laboratoire. Entre Feydeau et<br />

Beckett, elle a la précision d’un orfèvre à<br />

l’humour noir.<br />

Qu’est-ce que « mentir » ? Quand a-t-on<br />

le droit de « mentir » ? Que provoque en<br />

nous « le mensonge », quand on sait que la<br />

personne « ment », qu’on le sait pertinemment<br />

? Cela provoque en nous un léger<br />

mouvement, une sorte de malaise et c’est<br />

ce malaise que met en scène Nathalie<br />

Sarraute. Mais comment se débarrasser de<br />

ce malaise ? Voilà ce que les personnages<br />

de Sarraute vont essayer de faire.<br />

Avec un groupe de comédiens non-profes-<br />

Voir page 23<br />

Siehe Seite 23<br />

Une jeune femme part sur les traces de son<br />

passé et cherche à en éclairer les zones<br />

d’ombre : qu’est-il véritablement arrivé à<br />

sa mère, assassinée dans une maison de<br />

sœurs hospitalières lorsqu’elle était encore<br />

enfant, et qu’elle n’a jamais connue ? Sur<br />

un Pont par grand vent met en scène six<br />

personnages dont les destins sont liés par<br />

une même histoire. Au fil des rencontres, la<br />

vérité surgit, les voix se mêlent. Une vieille<br />

femme raconte, la tragédie commence.<br />

Bastien Fournier a publié trois romans,<br />

et deux textes de théâtre : Genèse 4 et<br />

La Ligne Blanche. Son roman, Le Cri de<br />

Riehmers Hofgarten, paraîtra au printemps<br />

Production du Crochet à Nuages en coproduction<br />

avec les Halles de Sierre, le Théâtre<br />

du Crochetan et le Théâtre 2.21 à Lausanne,<br />

réalisée avec le soutien de ThéâtrePro-VS,<br />

de l’Etat de Vaud et de la Loterie Romande.<br />

Wenn jemand schweigt, entsteht manchmal<br />

Unbehagen. Man versucht wenigstens, die<br />

Person ins Gespräch zu integrieren. Wenn<br />

sie sich aber weigert, wird sie vergessen<br />

und ignoriert.<br />

Nathalie Sarraute erzählt nicht bloss<br />

eine Geschichte. Sie interessiert sich für<br />

das Vorgehen und die Reaktionen einer<br />

Gruppe angesichts eines Ereignisses,<br />

hier eine bewegende Stille, die eine<br />

Neupositionierung der Einzelnen aufdrängt.<br />

Die Stille bringt gesellschaftliche<br />

Verhaltensweisen zutage. Durch den<br />

sionnels nous tenterons une plongée dans<br />

l’univers sarrautien, à la recherche de ces<br />

petits riens qui souvent nous empoisonnent<br />

la vie lors de nos soirées entre amis, quand<br />

l’un de nous ment peu …<br />

Was bedeutet « lügen » ? Wann darf man<br />

« lügen » ? Was löst « die Lüge » in einem<br />

aus, wenn man weiss, dass jemand « lügt »,<br />

wenn man es genau weiss ? Es löst eine<br />

leichte Bewegung aus, eine Art Unbehagen.<br />

2010. Il reçoit en 2008 la bourse d’écriture<br />

littéraire Pro Helvetia Fondation Suisse pour<br />

la culture, et est lauréat du Prix culturel<br />

2006 de la Ville de Sion.<br />

Eine junge Frau folgt den Spuren ihrer<br />

Vergangenheit und möchte die dunklen<br />

Bereiche beleuchten : Was ist wirklich<br />

mit ihrer Mutter geschehen, die, als die<br />

Frau selbst noch ein Kind war, in einem<br />

Schwesternhaus ermordet wurde und die<br />

sie deshalb nie gekannt hat ? Das Stück<br />

zeigt sechs Figuren, deren Schicksale<br />

durch ein und die selbe Geschichte miteinander<br />

verbunden sind. Im Verlauf der<br />

Les Halles<br />

Sierre / 027 455 70 30 / www.leShalleS-Sierre.ch<br />

Zauber des Theaters stellt uns die Autorin<br />

vor einen Spiegel und lässt uns an einer<br />

Art Laborexperiment teilhaben. Zwischen<br />

Feydeau und Beckett beweist sie die<br />

Präzision eines Goldschmieds mit schwarzem<br />

Humor.<br />

Eine Produktion der Compagnie Le<br />

Crochet à Nuages, in Koproduktion mit Les<br />

Halles, Siders, Le Théâtre du Crochetan<br />

und Le Théâtre 2.21, Lausanne, mit der<br />

Unterstützung von ThéâtrePro-VS, dem<br />

Kanton Waadt und der Loterie Romande.<br />

Und dieses Unbehagen inszeniert Nathalie<br />

Sarraute. Doch wie wird man dieses<br />

Unbehagen wieder los ? Das ist es, was<br />

Sarrautes Figuren versuchen.<br />

Mit einer Gruppe Laienschauspieler<br />

wagen wir den Sprung ins Sarraute’sche<br />

Universum, die Suche nach diesen<br />

Kleinigkeiten, die uns oft das Leben schwer<br />

machen, bei einem Abend unter Freunden,<br />

wenn jemand ein bisschen lügt …<br />

Begegnungen kommt die Wahrheit zutage,<br />

die Stimmen vermischen sich. Eine alte<br />

Frau erzählt, die Tragödie beginnt.<br />

Bastien Fournier hat bereits drei Romane<br />

und zwei Theatertexte veröffentlicht :<br />

Genèse 4 und La Ligne Blanche. Sein<br />

Roman, Le Cri de Riehmers Hofgarten,<br />

erscheint im Frühling 2010. Im jahr 2008<br />

erhielt er das Stipendium für literarisches<br />

Schreiben von Pro Helvetia, und im jahr<br />

2006 wurde er mit dem Kulturpreis der<br />

Stadt Sitten ausgezeichnet.<br />

Inszenierung : Mathieu Bessero


Musée d’art du Valais - Ancien Pénitencier<br />

Sion / 027 606 46 99 / www.muSeeS-valaiS.ch<br />

Explosions lyriques<br />

La peinture abstraite en suisse 1950-1965 Die Abstrakte Malerei in der Schweiz 1950-1965<br />

du mardi au dimanche du <strong>14</strong> novemBre au 11 avril de 11 à 17h<br />

PEINTURE<br />

Le Musée d’art du Valais poursuit son programme<br />

de présentations panoramiques<br />

sur l’art suisse avec une exposition de<br />

référence sur la peinture abstraite expressive,<br />

telle qu’elle s’est épanouie en Suisse<br />

entre 1950 et 1965. L’exposition Explosions<br />

Lyriques dresse un panorama des grandes<br />

orientations de la peinture abstraite<br />

expressive en Suisse dans les décennies<br />

d’après-guerre. Elle est structurée autour<br />

de grands thèmes, comme les échanges<br />

artistiques de la Suisse avec la France et<br />

les Etats-Unis, la « mode » de l’abstraction<br />

et les polémiques auxquelles elle a donné<br />

lieu, les résistances de l’art concret, l’ambivalence<br />

entre art figuratif et art abstrait,<br />

l’élaboration des styles individuels. Riche<br />

de quelque 150 peintures et dessins souvent<br />

inédits, elle présente également de<br />

nombreux documents d’archives (affiches,<br />

photos), ainsi que des extraits audio-visuels<br />

(radio et télévision).<br />

Das Kunstmuseum Wallis setzt sein<br />

Programm mit überblickausstellungen<br />

zur Schweizer Kunst mit einer bedeutenden<br />

Ausstellung über die expressive abstrakte<br />

Kunst, wie sie sich in der Schweiz<br />

zwischen 1950 und 1965 entfaltete,<br />

fort. Die Ausstellung Explosions lyriques<br />

vermittelt einen überblick über die<br />

wichtigsten Strömungen der expressiven<br />

abstrakten Malerei in der Schweiz in den<br />

jahrzehnten nach dem Krieg. Sie ist um<br />

Themen angeordnet, wie der künstlerische<br />

Austausch zwischen der Schweiz und<br />

Frankreich sowie den Vereinigten Staaten,<br />

die « Modeerscheinung » Abstraktion und die<br />

Polemiken, die sie auslöste, der Widerstand<br />

der konkreten Kunst, die Ambivalenz zwischen<br />

figurativer und abstrakter Kunst, die<br />

Entwicklung individueller Stile. Neben rund<br />

150 zuvor noch nie veröffentlichten Bildern<br />

und Zeichnungen werden auch zahlreiche<br />

Archivdokumente (Plakate, Fotos) sowie<br />

audiovisuelles Material aus Radio- und<br />

Fernseharchiven gezeigt.<br />

Hugo Weber, Amour Passion, 1963, huile sur toile, 151 x 127 cm<br />

© Succession H. Weber/ G. Lutz<br />

12


Les Guitares valaisannes<br />

dimanche 17 janvier 17h00<br />

CRéATION MUSICALE<br />

de<br />

guy kummer-nicolussi<br />

guitares<br />

Pascal reichler<br />

christian tille<br />

jean-yves zufferey<br />

grégory Scalesia<br />

mathieu constantin<br />

Paulo da Fontoura<br />

programme<br />

8 études pour orchestre de guitares op.10<br />

« the Black valley » triptyque pour 6 guitares<br />

op.9<br />

Pavane op.17<br />

chaconne en mode de ré op.13<br />

Petite suite de la zour op.8<br />

le jongleur d’étoiles op.5<br />

quatuor « Bleu nuit » op.7<br />

La Blanchisserie ou L’Essoreuse à rêves<br />

vendredi 29 janvier 20h15<br />

PIèCE CHORéGRAPHIQUE<br />

chorégraphie<br />

dorothée Franc<br />

musique<br />

xavier moillen<br />

interprètes<br />

veronica garzòn toldos<br />

natacha Balet<br />

dorothée Franc<br />

olivier grandjean<br />

13<br />

Après avoir présenté les saisons passées<br />

des œuvres inspirées par ses séjours en<br />

Chine, Guy Kummer-Nicolussi propose cette<br />

saison un hommage au Maestro Alexandre<br />

Rodrigues. Ce guitariste de renom a longtemps<br />

enseigné au Conservatoire de Sion<br />

et a formé de nombreux musiciens. Pour ce<br />

concert, Guy Kummer-Nicolussi a réuni un<br />

sextuor de guitaristes, anciens disciples du<br />

Maestro.<br />

«Ces différentes pièces dédiées à<br />

Alexandre Rodrigues sont le reflet du travail<br />

didactique auquel le Maestro m’a initié<br />

de 1982 à 1993 alors que j’étais son cancre<br />

d’élève … » avoue non sans humour le<br />

compositeur sédunois. Elles ont été compo-<br />

Pièce chorégraphique, La Blanchisserie<br />

ou L’Essoreuse à rêves explore les états<br />

d’âme successifs de trois femmes qui interagissent<br />

de manière parfois surprenante<br />

et qui inventent des stratégies ludiques<br />

pour échapper à la morosité et à l’ennui.<br />

Cette chorégraphie joue avec les plis et les<br />

replis dans une blanchisserie industrielle<br />

et explore une poétique de l’ennui et de la<br />

déchirure. Les interprètes tissent des liens<br />

à l’image de ceux qu’entretiennent les femmes<br />

dans des lieux qui leur sont traditionnellement<br />

réservés : gynécées orientaux,<br />

chambres à lessive, lavoirs d’autrefois ou<br />

salons de coiffure … Dans ce huis clos,<br />

les danseuses expriment le désir sensuel<br />

d’une vie différente.<br />

Une création chorégraphique de la Cie Les<br />

Chaises soutenue par Théâtre Pro Vs et<br />

co-réalisée par la Belle Usine de Fully et le<br />

Théâtre de Valère.<br />

sées en Irlande, en Chine et en Suisse dont<br />

certaines lors d’un long séjour hospitalier.<br />

Les compositions de Guy Kummer-Nicolussi<br />

allient élégance et simplicité, en jouant sur<br />

les citations ou inspirations classiques et<br />

mandarines.<br />

Nachdem er in den vergangenen jahren von<br />

seinen Chinareisen inspirierte Werke aufgeführt<br />

hat, bringt Guy Kummer-Nicolussi dieses<br />

jahr eine Hommage an den bekannten<br />

Gitarristen Alexandre Rodrigues. Der<br />

Meister bildete während seiner langjährigen<br />

Unterrichtstätigkeit am Konservatorium<br />

in Sitten zahlreiche Musiker aus. Für dieses<br />

Konzert hat Guy Kummer-Nicolussi ein<br />

Das choreografische Stück La Blanchisserie<br />

oder L’Essoreuse à rêves geht in einer<br />

Folge den Gefühlslagen dreier Frauen auf<br />

den Grund, die auf teils überraschende<br />

Art und Weise miteinander interagieren<br />

und spielerische Strategien entwickeln,<br />

um dem Verdruss und der Langeweile<br />

zu entrinnen. Das Stück spielt in einer<br />

Industriewäscherei und erforscht die<br />

Poetik der Langeweile und des Zerreissens.<br />

Zwischen den Interpretinnen entstehen<br />

Beziehungen, wie dies an Orten üblich ist,<br />

die traditionsgemäss Frauen vorbehaltenen<br />

sind, wie orientalische Frauengemächer,<br />

in der Waschküche, am Waschtrog oder<br />

beim Coiffeur. Allein unter sich bringen die<br />

Tänzerinnen das sinnliche Verlangen nach<br />

einem anderen Leben zum Ausdruck.<br />

Diese Neuinszenierung der Cie Les Chaises<br />

wurde mit der Unterstützung von Théâtre<br />

Pro Vs und in Zusammenarbeit mit der<br />

Belle Usine, Fully und dem Théâtre de<br />

Valère realisiert.<br />

CMA - Théâtre de Valère<br />

Sion / 027 323 45 61 / www.theatredevalere.ch<br />

Gitarren-Sextett aus ehemaligen Schülern<br />

des Meisters zusammengestellt.<br />

« Diese verschiedenen, Alexandre Rodrigues<br />

gewidmeten Stücke widerspiegeln die<br />

didaktische Arbeit, in die der Meister mich<br />

damals faulen Schüler zwischen 1982<br />

und 1993 einführte », gibt der Sittener<br />

Komponist mit einem Schmunzeln zu. Die<br />

Stücke sind in Irland, China und in der<br />

Schweiz entstanden, einige während einem<br />

längeren Spitalaufenthalt.<br />

Die Kompositionen von Guy Kummer-<br />

Nicolussi vereinen Eleganz und Schlichtheit,<br />

indem sie mit klassischen und chinesischen<br />

Zitaten und Inspirationen spielen.


CMA - Théâtre de Valère<br />

Sion / 027 323 45 61 / www.theatredevalere.ch<br />

Attention !<br />

4, 5 Février 20h15<br />

HUMOUR<br />

de et par<br />

marc donet-monet<br />

Pacamambo<br />

mardi 9 Février 20h15<br />

THéâTRE<br />

de<br />

wajdi mouawad<br />

mise en scène<br />

François marin<br />

jeu<br />

caroline althaus<br />

caroline gasser<br />

geneviève Pasquier<br />

Frédéric lugon<br />

nicolas rossier<br />

voix<br />

Barbara tobola<br />

Dans Au Soleil, créé au Théâtre de Valère,<br />

Marc Donet-Monet dévoilait le fond de sa<br />

pensée brillante et caustique sur le monde,<br />

et les humains qui l’occupent assez mal<br />

selon lui. L’humoriste d’origine valaisanne<br />

revient avec des sketchs mordants.<br />

L’homéopathie, les mères, les associations<br />

d’aide au suicide ou une simple photo de<br />

classe l’inspirent dans cet opus hilarant.<br />

Attention ! Ce mot est-il une mise en<br />

garde ? Une manière de susciter notre<br />

bienveillance ? Une impérieuse invitation à<br />

l’écouter ? Ou pire encore ?<br />

Attention ! Marc Donet-Monet va jusqu’à<br />

chanter … Heureusement, c’est pour rire.<br />

Attention ! Il y aura même une surprise !<br />

Son humour toujours terriblement efficace<br />

décape !<br />

Un régal, attention !<br />

julie a un secret qui n’appartient qu’à elle.<br />

Pour qu’il reste vivant et beau, elle va nous<br />

le raconter. Dans son histoire, il y a ceux<br />

qu’elle aime le plus au monde : sa grandmère<br />

Marie-Marie et Gros son chien. Mais<br />

il y a aussi la lune. C’est à cause d’elle que<br />

tout est arrivé, elle a emporté sa grandmère<br />

au pays de Pacamambo. Alors julie<br />

entreprend un voyage étrange et inquiétant,<br />

parfois triste, parfois drôle pour la rejoindre.<br />

Elle fera une incroyable rencontre. En nous<br />

racontant son secret, julie nous raconte<br />

aussi comment elle est devenue grande.<br />

Auteur associé du Festival d’Avignon 2009,<br />

Wajdi Mouawad, né au Liban, vivant au<br />

Québec est l’un des écrivains phares du<br />

théâtre francophone. Avec Pacamambo, il<br />

écrit un conte pour petits et grands sur le<br />

mystère de la mort …<br />

In seinem im Théâtre de Valère realisierten<br />

Programm Au Soleil enthüllt Marc Donet-<br />

Monet seine brillante und beissende Sicht<br />

der Welt und der seiner Meinung nach<br />

mehr schlecht als recht darin lebenden<br />

Menschen. Der aus dem Wallis stammende<br />

Komiker kehrt mit beissenden Sketches<br />

zurück. Themen wie die Homöopathie,<br />

Mütter, Sterbehilfeorganisationen oder ein<br />

einfaches Klassenfoto haben ihn zu diesem<br />

heiteren Opus inspiriert.<br />

Attention ! Soll das eine Warnung sein ? Soll<br />

der Titel unser Wohlwollen erregen ? Eine<br />

gebieterische Aufforderung zum Zuhören ?<br />

Oder noch schlimmer ?<br />

Marc Donet-Monet singt sogar … glücklicherweise<br />

nur zum Spass.<br />

Und es gibt sogar eine überraschung !<br />

Sein Humor verfehlt seine Wirkung nicht !<br />

Ein Genuss !<br />

Pacamambo de Wajdi Mouawad est un<br />

spectacle qui s’adresse à tous. Il est mis en<br />

scène par François Marin, dont on connaît<br />

la sensibilité et le goût des belles écritures.<br />

Un conte de fée moderne !<br />

Le spectacle est soutenu par ThéâtrePro-VS.<br />

julie hat ein Geheimnis, das ihr ganz<br />

allein gehört. Damit dieses lebendig und<br />

schön bleibt, erzählt sie es uns. In ihrer<br />

Geschichte kommen jene Menschen vor,<br />

die sie über alles liebt : ihre Grossmutter<br />

Marie-Marie und Gros, ihr Hund. Aber auch<br />

der Mond spielt eine Rolle. Wegen ihm ist<br />

all dies geschehen. Der Mond hat julies<br />

Grossmutter ins Pacamambo-Land mitgenommen.<br />

julie macht eine merkwürdige,<br />

beunruhigende, mal traurige, mal lustige<br />

Reise, um zu ihr zu gehen. Dabei macht<br />

sie eine unglaubliche Begegnung. Mit ihrer<br />

Geschichte erzählt uns julie, wie sie gross<br />

geworden ist.<br />

Der im Libanon geborene und in Québec<br />

lebende Wajdi Mouawad war Partnerautor<br />

des Festival d’Avignon 2009. Er ist einer der<br />

bedeutendsten Autoren des französischsprachigen<br />

Theaters. Mit Pacamambo hat er<br />

ein Märchen über das Geheimnis des Todes<br />

geschrieben, für Gross und Klein.<br />

Pacamambo von Wajdi Mouawad ist an alle<br />

Altersgruppen gerichtet. Die Inszenierung<br />

besorgte François Marin, der für sein Gespür<br />

für schöne Geschichten bekannt ist.<br />

Ein modernes Märchen !<br />

Die Veranstaltung wird von ThéâtrePro-VS<br />

unterstützt.<br />

<strong>14</strong>


Curriculum vitae bien<br />

<strong>14</strong>,15, 16 janvier 20h30 / dimanche 17 janvier 19h00<br />

THéâTRE<br />

jeu<br />

jacques métrailler<br />

mise en scène<br />

Bernard Sartoretti<br />

Les Enfants d’Ithaque<br />

21, 22, 23, 28, 29, 30 janvier, 4, 5, 6 Février 20h30 / dimanche 24, 31 janvier, 7 Février 19h00<br />

Création<br />

d’après<br />

l’odyssée<br />

par<br />

le ka-têt<br />

jeu<br />

ingrid Sartoretti<br />

Bernard Sartoretti<br />

Pierre-Pascal nanchen<br />

costumes<br />

adina van woerden<br />

15<br />

Douze ans, que j’ai mis pour pondre ce<br />

foutu spectacle ! ! Un accouchement long<br />

et pénible … 12 ans ! ! euh oui … j’ai toujours<br />

été très lent ! ! Déjà à la gym à l’école,<br />

j’étais toujours le dernier par exemple …<br />

Le dernier,d’ailleurs, est un mot qui me<br />

colle à la peau : je suis le dernier d’une<br />

famille de quatre … j’ai été le dernier des<br />

petits enfants du côté paternel comme du<br />

côté maternel … En bref, j’ai toujours le<br />

dernier …des derniers ! !<br />

Economiste à ses heures, humoriste à<br />

d’autres heures, jacques est un jeune père<br />

de famille attaché à son village natal de<br />

Baar où il vient de construire une magnifique<br />

maison. Comme quoi, il a pas que rien<br />

fait en 12 ans !<br />

Zwölf jahre habe ich gebraucht, um diese<br />

verflixte Show auf die Beine zu stellen !<br />

Welche Zangengeburt … 12 jahre ! Ich<br />

war ja schon immer sehr langsam ! Zum<br />

Beispiel im Turnen in der Schule, da war<br />

ich immer der Letzte … Der Letzte, das ist<br />

ein Wort, das mich begleitet : Der Letzte in<br />

einer Familie mit vier Kindern … das letzte<br />

Grosskind väterlicherseits wie mütterlicherseits<br />

… Kurz, ich war schon immer der<br />

Letzte … die Letzten !<br />

Mal Wirtschaftsexperte, mal Komiker –<br />

jacques ist ein junger Familienvater, der<br />

mit seinem Heimatort Baar, wo er gerade<br />

ein schönes Haus gebaut hat, eng verbunden<br />

ist. Er hat also nicht nur nichts gemacht<br />

in den letzten 12 jahren !<br />

Teatro Comico<br />

Sion / 027 321 22 08 / www.theatre-valaiS.ch<br />

Un héros malmené par les Dieux, une<br />

femme seule contre tous, un futur roi qui<br />

passe pour une chiffe molle. Des monstres,<br />

une magicienne, des séductrices, une descente<br />

aux enfers. Ça ne vous rappelle rien ?<br />

Un cheval gigantesque, des Cyclopes, des<br />

Sirènes et des vents mauvais. Vous avez<br />

trouvé ? Ulysse traverse les siècles.<br />

Antécédents du Ka-Têt au Comico : Un Riche<br />

Trois Pauvres, Le Fabuleux La Fontaine, Le<br />

Chat Botté, La Mandragore, Oz, Le Fabuleux<br />

La Fontaine vII<br />

Ein Held, dem die Götter hart zusetzen ;<br />

eine Frau, allein gegen alle ; ein künftiger<br />

König, der als Waschlappen gilt. Monster,<br />

eine Zauberin, Verführerinnen, ein Abstieg<br />

in die Hölle. Sagt Ihnen das etwas ? Ein riesiges<br />

Pferd, Zyklopen, Sirenen und ungünstige<br />

Winde. Haben Sie’s erraten ? Odysseus<br />

überdauert die jahrhunderte.<br />

Frühere Produktionen von Ka-Têt im<br />

Comico : Un Riche Trois Pauvres, Le<br />

Fabuleux La Fontaine, Le Chat Botté, La<br />

Mandragore, Oz, Le Fabuleux La Fontaine<br />

vII


Ferme-Asile<br />

Sion / 027 203 21 11 / www.Ferme-aSile.ch<br />

Hervé Chavanon<br />

Samedi 16 janvier 21h00<br />

CONCERT<br />

Auteur compositeur interprête, Chavanon<br />

écrit ses chansons avec l’inspiration aventureuse<br />

d’un voyageur pour qui la vie même<br />

est un voyage du corps, de l’âme, des sens<br />

en quête d’un bonheur fugitif toujours chaviré<br />

par la fatalité. De là le ton doux-amer<br />

des textes où l’humour et la dérision balancent<br />

le sérieux du propos par-dessus bord :<br />

il faut être léger quand on voyage !<br />

Der Autor, Komponist und Interpret<br />

Chavanon schreibt seine Chansons mit<br />

der Inspiration eines Abenteurers, der das<br />

Leben als Reise des Körpers, der Seele,<br />

der Sinne versteht, als Suche nach einem<br />

flüchtigen Glück, das stets vom Schicksal<br />

beeinträchtigt wird. Daher die bittersüss<br />

gefärbten Texte, wo Humor und Spott den<br />

Ernst der Aussage über Bord werfen : Man<br />

soll mit wenig Gepäck reisen !<br />

16


forum Valais<br />

Pendant Scènes Valaisannes, le Theatre Interface accueille pour la deuxième fois le festival<br />

FORUM VALAIS. Le FORUM VALAIS soutient la création artistique contemporaine valaisanne.<br />

Un accent important est mis sur la rencontre et les échanges entre artistes du Haut, du<br />

Bas-Valais, de la Suisse et de l’étranger, ainsi que sur la médiatisation des productions,<br />

la discussion et la collaboration avec les institutions tant culturelles que pédagogiques de<br />

notre canton. www.forumvalais.ch<br />

Ensemble Instrumental DU CONSERVATOIRE<br />

DE LAUSANNE SITE DE SION<br />

Samedi 16 janvier 19h30<br />

CONCERT, OEUVRES ET CRéATIONS DES COMPOSITEURS CONTEMPORAINS<br />

INTERNATIONAUx ET VALAISANS<br />

oeuvres de christophe Fellay, andreas zurbriggen, hanspeter Pfammatter, lutoslawski, kage /<br />

direction jan dobrzelewski<br />

Spenza’s Overdub Orkestra<br />

Samedi 16 janvier 20h45<br />

CONCERT, ExPERIMENTAL FUNK (CRéATION)<br />

drums ventscho /<br />

vocals & percussion mc 45° /<br />

electric guitar arminho /<br />

L’air de rien …<br />

3, 4, 5, 6, 10 Février 20h15 / dimanche 7 Février 19h00<br />

HUMOUR ET MUSIQUE<br />

de et par<br />

Sandrine viglino<br />

17<br />

S’il ne fallait qu’un mot pour qualifier<br />

Sandrine Viglino, ce serait sans équivoque<br />

«naïve, empruntée, provocatrice, envahie<br />

de doutes et de questionnements »… !<br />

Les humoristes s’adonnent à qui mieux<br />

mieux à des exercices de style sur le mode<br />

du stand up ? Sandrine Viglino, elle, l’air<br />

de rien, campe sans vergogne un sit-up<br />

impertinent et politiquement incorrect.<br />

Une véritable performance, durant laquelle<br />

l’humoriste et musicienne passe en revue,<br />

tout ce, toutes celles et tous ceux qui, trop<br />

parfaits ou trop lisses, lui donnent de l’urticaire.<br />

Des voyages en Inde aux voyages all<br />

inclusive en passant par les mouvements<br />

éco-citoyens, rien n’échappe à la délicieuse<br />

verve acidulée de l’humoriste.<br />

Sandrine Viglino signe pour la première fois<br />

ses textes. Affûtés ensuite par quelques<br />

amis . Ses sketchs rappellent ceux de personne<br />

d’autre. Seule sa coupe de cheveux<br />

pourrait faire penser à Muriel Robin (qu’elle<br />

n’aime pas trop).<br />

Un piano noir, un micro, une femme en noir,<br />

mais ce n’est pas Barbara (qu’elle n’aime<br />

pas trop)<br />

Elle n’a rien à raconter, rien à dire, pourtant<br />

elle le dit. Elle n’aime pas les chanteurs,<br />

pourtant, elle chante. Et surtout elle n’aime<br />

pas les humoristes, heureusement elle ne<br />

cherche pas à faire rire…Pourtant !<br />

Théâtre Interface<br />

Sion / 027 203 55 / www.theatreinterFace.ch<br />

Während Scènes Valaisannes ist das Festival FORUM WALLIS zum zweiten Mal beim<br />

Theatre Interface zu Gast. Das FORUM WALLIS produziert, mediatisiert, diskutiert und vernetzt<br />

neue künstlerische Wege mit Schwerpunkt Wallis mittels Uraufführungen, nationalen<br />

Kooperationen, Schularbeit, nationalen und internationalen Austauschprogrammen sowie<br />

kulturpolitischen Diskussionen. www.forumwallis.ch<br />

bass guitar Fela hutti /<br />

ableton live & sampler, Spenza, Hammond B3, Korg MS-10, juno 60, Fender Rhodes, Clavinet Spenza /<br />

sax ruhmen the truman<br />

zwei<br />

dimanche 17 janvier 19h30<br />

DANSE CONTEMPORAINE (CRéATION)<br />

cosima grand & Pia campos<br />

INTERFACEs CACHÉs<br />

dimanche 17 janvier 20h45<br />

PERFORMANCE éLECTROACOUSTIQUE (CRéATION)<br />

laptop david Scrufari /<br />

guitare acoustique, laptop et objets richard jean<br />

Wenn man Sandrine Viglino mit wenigen<br />

Worten beschreiben müsste, so wären dies<br />

eindeutig «naiv, gehemmt, provozierend,<br />

voller Zweifel und Fragen»!<br />

Komiker erfreuen sich um die Wette<br />

an Stilübungen im Stand-up. Sandrine<br />

Viglino hat mit Leichtigkeit ein unverschämt<br />

freches, politisch inkorrektes Sit-up<br />

zusammengestellt.<br />

Eine echte Performance, in der die<br />

Komikerin und Musikerin alles und alle<br />

durchnimmt, die zu perfekt oder zu glatt<br />

sind und auf die sie folglich allergisch reagiert:<br />

Reisen nach Indien, Inklusivreisen,<br />

Umweltschutzbewegungen – nichts entgeht<br />

ihrem köstlich frischen Witz.<br />

Zum ersten Mal hat Sandrine Viglino ihre<br />

Texte selbst verfasst. Für den letzten Schliff<br />

daran wurde sie von Freunden unterstützt.<br />

Ihre Sketche erinnern an niemand anders.<br />

Nur ihr Haarschnitt an Muriel Robin (die<br />

mag sie nicht besonders).<br />

Ein schwarzes Klavier, ein Mikrofon, eine<br />

schwarz gekleidete Frau, aber es ist nicht<br />

Barbara (die mag sie nicht besonders).<br />

Sie hat nichts zu erzählen, nichts zu sagen,<br />

aber sie tut es dennoch. Sänger mag sich<br />

nicht, aber sie singt. Komiker mag sie gar<br />

nicht. Sie will uns ja nicht zum Lachen bringen,<br />

aber…


© Ambroise Heritier<br />

CMA - Petithéâtre<br />

Sion / 027 321 23 41 / www.Petitheatre.ch<br />

Un ouvrage de dames<br />

7, <strong>14</strong> janvier 19h00 / 8, 9, 15, 16 janvier 20h30 / dimanche 10, 17 janvier 17h00<br />

THéâTRE<br />

CRéATION<br />

texte<br />

jean-claude danaud<br />

mise en scène<br />

Fred mudry<br />

jeu<br />

Sylvia Fardel<br />

marylène rouiller<br />

nathalie rudaz<br />

scenographie et lumières<br />

josé-manuel ruiz<br />

administration<br />

Patricia comby<br />

photo Affiche<br />

ambroise heritier<br />

graphisme<br />

Bertrand morard<br />

« Les femmes le savent : pères, maris,<br />

amants, les hommes sont toujours des<br />

salauds. Peut-être même ne sont-ils qu’un<br />

accident perturbant l’épanouissement de<br />

la véritable espèce humaine : La femme !<br />

Alors que faire ? »<br />

« Trois femmes se confessent, parlent des<br />

hommes. Trois femmes qui n’en font peutêtre<br />

qu’une ; nourries de contradictions,<br />

d’excès, de mauvaise foi, mais surtout d’un<br />

immense besoin d’amour. »<br />

jean-Claude Danaud – Auteur<br />

Un univers fantasmagorique où des personnages<br />

intemporels avancent sur un fil.<br />

Lucides, drôles, perverses et inconscientes,<br />

ces femmes mi-ange, mi-démon, deviennent<br />

mythe et fascination.<br />

« Die Frauen wissen es : Väter, Ehemänner,<br />

Liebhaber, alle Männer sind Dreckskerle.<br />

Vielleicht sind sie sogar nur Ausrutscher,<br />

die den Erfolg der wahren Menschen<br />

stören : die Frauen ! Was tun ? »<br />

« Drei Frauen bekennen sich, sprechen<br />

von Männern. Drei Frauen, die vielleicht<br />

nur eine sind ; genährt von Widersprüchen,<br />

Exzessen, Boshaftigkeit, vor allem aber von<br />

einem immensen Bedürfnis nach Liebe. »<br />

jean-Claude Danaud – Autor<br />

Eine phantasmagorische Welt, in der<br />

zeitlose Figuren auf einem Seil tanzen.<br />

Hellsichtig, witzig, pervers und unbewusst,<br />

diese Frauen, halb Engel, halb Teufel, sind<br />

Mythos und Faszination.<br />

18


Sorcière Blanche<br />

29, 30 janvier 20h30<br />

SPECTACLE MUSICAL<br />

CRéATION<br />

avec<br />

emilie vuissoz<br />

donato villani<br />

19<br />

La musicienne valaisanne Emilie Vuissoz a<br />

commencé le piano à l’âge de 5 ans. Après<br />

un parcours classique au Conservatoire,<br />

elle se tourne vers le jazz et l’improvisation,<br />

puis la scène rock.<br />

Créative, assoiffée de rythmes nouveaux,<br />

elle entreprend des voyages en Afrique de<br />

l’ouest et en Inde où elle découvrira une<br />

autre façon de vivre le son et la musique.<br />

Musicothérapeute de formation, elle aime<br />

explorer les sons et croit fermement<br />

en la force libératrice de l’expression.<br />

Aujourd’hui, elle revient sur scène avec<br />

un projet très personnel sous le nom de<br />

Sorcière Blanche : « la Sorcière est la guérisseuse,<br />

c’est aussi une hors la loi. »<br />

Ses compositions au piano ont des teintes<br />

jazz-rock aux accents hypnotiques. La<br />

musicienne scande des poèmes avec sa<br />

voix douce ou rauque. Entre douceur et<br />

force, Sorcière Blanche chante des textes<br />

en anglais et en français sur l’exil, l’amour<br />

et le courage.<br />

Donato Villani accompagne la musicienne<br />

avec un groove sensible qui lui est propre<br />

; il amène des rythmes créatifs et des<br />

nappes sonores au vibraphone, soutenant<br />

parfois la chanteuse avec sa voix.<br />

Die Walliser Musikerin Emilie Vuissoz<br />

begann im Alter von 5 jahren mit dem<br />

Klavierspiel. Nach einer klassischen<br />

Laufbahn am Konservatorium wandte sie<br />

sich dem jazz und der Improvisation zu,<br />

dann der Rock-Szene.<br />

Kreativ und mit einem unstillbaren Durst<br />

nach neuen Rhythmen bereiste sie<br />

Westafrika und Indien, wo sie eine andere<br />

Art Musik entdeckte.<br />

Als ausgebildete Musiktherapeutin<br />

CARNOTSET DES ARTISTES<br />

Sion / 076 489 08 26 / www.carnotSet.ch<br />

erforscht sie gerne Töne und glaubt fest<br />

an die befreiende Wirkung des Ausdrucks.<br />

Nun kehrt sie mit einem sehr persönlichen<br />

Projekt auf die Bühne zurück : Sorcière<br />

Blanche - « Die Hexe ist die Heilerin, auch<br />

sie ist vogelfrei. »<br />

Ihre Klavierkompositionen sind mit jazz-<br />

Rock und mit hypnotischen Akzenten eingefärbt.<br />

Die Musikerin skandiert mit ihrer<br />

sanften oder heiseren Stimme Gedichte,<br />

die weisse Hexe singt englische und französische<br />

Texte zu Themen wie Exil, Liebe<br />

und Mut.<br />

Donato Villani begleitet die Musikerin mit<br />

dem sinnlichen Groove, den ihn auszeichnet<br />

; er bringt kreative Rhythmen und<br />

Vibraphon-Tondecken ein und unterstützt<br />

die Sängerin ausserdem stimmlich.


www.loterie.ch<br />

La Loterie Romande distribue quelque 180 millions<br />

de francs par an en faveur de la culture, de l’aide sociale,<br />

du sport et de l’environnement en Suisse romande.


Arco Iris<br />

jeudi 4 Février 20h30<br />

CONCERT ACOUSTIQUE<br />

batterie<br />

marc veuthey<br />

guitare / backing<br />

yoann monnet<br />

bass<br />

Fabien iannone<br />

piano / lead vocal<br />

Basile richon<br />

cello<br />

aurélie wydler<br />

valérie Borse<br />

alto<br />

rodrigo zangger<br />

violon<br />

marion chevalley<br />

gabrielle maillard<br />

21<br />

Arco Iris, de l’espagnol : arc-en-ciel, évoque<br />

le fabuleux de la nature, le surnaturel du<br />

physique, la transparence des teintes de<br />

cet arc qui nous révèle derrière sa beauté<br />

un monde aussi sombre et nostalgique que<br />

merveilleux et cristallin qu’est l’univers<br />

de rêve vers lequel nous transporte cette<br />

musique.<br />

Couleurs éphémères, pureté artificielle,<br />

magie du sinistre, voilà ce qu’Arco Iris a<br />

su concevoir comme espace sonore fantastique.<br />

En effet, ces quatre musiciens<br />

ont réussi à mettre en place un son original<br />

révélant une atmosphère féerique et<br />

mystérieuse.<br />

C’est avec leurs nombreuses influences<br />

(pop-rock, electro, trip hop, funk, classique)<br />

que ces jeunes gens nous proposent<br />

une ambiance très pop, teintée de basses,<br />

de beats et de sons électroniques, ajoutés<br />

subtilement. Une musique simple, mais<br />

finement élaborée aux niveaux des polyphonies<br />

vocales et des arrangements. Le<br />

côté pop de la formation est parfois remis<br />

en question par la lourdeur des samples et<br />

des grooves basse-batterie, mais toutefois,<br />

les guitares et le piano, planant majestueusement<br />

au-dessus du tout, nous le<br />

confirment.<br />

La plus grande particularité de ce groupe<br />

est issue de l’accompagnement d’un sextuor<br />

de cordes lors des concerts (violons,<br />

altos, violoncelles). Les partitions ont entièrement<br />

été créées et écrites par Arco Iris, ce<br />

qui démontre une authenticité à leurs compositions.<br />

Les différentes harmonies interprétées<br />

par ces violonistes apportent une<br />

chaleur exquise aux morceaux, et surtout,<br />

un aspect scénique des plus atypiques.<br />

Arco Iris, vom spanischen Wort für<br />

Regenbogen abgeleitet, beschwört<br />

das Fantastische der Natur herauf, das<br />

übernatürliche des Physischen, die<br />

Transparenz der Farben des Regenbogens,<br />

hinter dessen Schönheit sich eine ebenso<br />

dunkle und nostalgische wie wunderbare<br />

und kristallklare Traumwelt enthüllt – und<br />

dorthin entführt uns diese Musik.<br />

Vergängliche Farben, künstliche Reinheit,<br />

düstere Magie, all das erschaffen Arco<br />

Iris in einem fantastischen Tonraum. Die<br />

vier Musiker verstehen es, mit ihrer originellen<br />

Musik eine feenhafte, mysteriöse<br />

Atmosphäre entstehen zu lassen.<br />

Aufgrund vielzähliger Einflüsse (Pop-Rock,<br />

Electro, Trip Hop, Funk, Klassik) bieten<br />

diese jungen Musiker eine Pop-Stimmung,<br />

die mit subtil einfliessenden Bässen, Beats<br />

und elektronischen Sounds eingefärbt ist.<br />

Julien Fougère et La mauvaise herbe<br />

jeudi 7 janvier 20h30<br />

ConCert aCoustique<br />

julien Fougère et La mauvaise herbe ont<br />

commencé leur carrière dans le vaste<br />

monde de la chanson française en 2008.<br />

Reggae, rock, folk, rien ne les arrête pour<br />

exprimer leur rage envers une société qui<br />

ne les aura pas. julien Fougère chante en<br />

français pour que les gens comprennent<br />

mieux ce qu’il dit et la musique est faite<br />

par divers instruments avec des musiciens<br />

qui les utilisent soit Alain Laeri au claviers,<br />

Kilian Copt à la batterie, Corentin Addy à<br />

la guitare électrique et Arnaud le bassiste<br />

à la basse. A noter que les musiciens ont<br />

entre 22 et 41 ans, soit une moyenne de<br />

31 ans et demi par musicien, ce qui en fait<br />

un groupe relativement jeune et donc pas<br />

ringard du tout.<br />

julien Fougère und La mauvaise herbe<br />

begannen ihre Laufbahn im jahr 2008 in der<br />

weiten Welt des französischen Chansons.<br />

Reggae, Rock, Folk, nichts hindert sie daran,<br />

ihre Wut auf eine Gesellschaft auszudrücken,<br />

der sie nicht angehören wollen. julien<br />

La Belle Usine / La D’zine<br />

Fully / 079 413 49 38 / www.BelleuSine.ch<br />

Eine einfache Musik, die aber im Bereich<br />

der Mehrstimmigkeit und der Arrangements<br />

fein aufgebaut ist. Die Schwere der Samples<br />

und der Bass-Schlagzeug-Grooves stellen<br />

die Pop-Seite der Formation teilweise in<br />

Frage, doch die majestätisch über allem<br />

schwebenden Gitarren und das Klavier<br />

bekräftigen sie.<br />

Die wichtigste Eigenheit dieser Gruppe<br />

liegt in der Konzertbegleitung durch ein<br />

Streicher-Sextett (Geigen, Bratschen, Celli).<br />

Die Partituren wurden vollständig von Arco<br />

Iris geschaffen und geschrieben, was<br />

den Kompositionen ihre Authentizität verleiht.<br />

Die verschiedenen von den Geigern<br />

interpretierten Harmonien verleihen den<br />

Stücken eine erlesene Wärme und bringen<br />

einen ungewöhnlichen szenischen Aspekt.<br />

Fougère singt französisch, damit die Leute<br />

besser verstehen, was er zu sagen hat,<br />

während sich die Musik aus verschiedenen<br />

Instrumenten zusammensetzt : Alain<br />

Laeri, Keyboard ; Kilian Copt, Schlagzeug ;<br />

Corentin Addy, elektrische Gitarre, und<br />

Arnaud, Bass. Es sei hier erwähnt, dass<br />

alle die Musiker zwischen 22 und 41 jahre<br />

alt sind, was einem Durchschnittsalter von<br />

31,5 jahren entspricht. Eine verhältnismässig<br />

junge Gruppe also und überhaupt<br />

nicht altmodisch.


Théâtre du Crochetan<br />

monthey / 024 475 79 11 / www.crochetan.ch<br />

Pacamambo<br />

13 janvier 17h00 / 15, 16 janvier 19h00<br />

THéâTRE<br />

par<br />

la cie marin<br />

Olivier Taramarcaz<br />

DU 15 jANVIER AU <strong>14</strong> MARS<br />

POèTE - GRAVEUR<br />

La grande peur dans la montagne<br />

mercredi 20 janvier 20h30<br />

LECTURE ET MUSIQUE<br />

de<br />

charles Ferdinand ramuz<br />

adaptation et lecture<br />

jean-rené dubulluit<br />

accordéon et bandonéon<br />

Stéphane chapuis<br />

contrebasse<br />

Popol lavanchy<br />

percussions<br />

vincent zanetti<br />

création lumières<br />

michaël abbet<br />

Voir page <strong>14</strong><br />

Siehe Seite <strong>14</strong><br />

Seulement la forêt. Lueur tremblante.<br />

Présence livrée sans fard. Hors les mots.<br />

Silence généreux. Le chant des graminées<br />

déplace mon centre de gravité. Me fait<br />

vaciller dans un autre champ de signes.<br />

je rêve d’un rêve de veille. Lucioles floconneuses.<br />

Les saveurs de l’ordinaire.<br />

Alphabet infime. L’inaperçu m’invite sous<br />

son voile. Monde inconnu. Ici. Tout près.<br />

Etranger à mon savoir. je le regarde et ne le<br />

Au-delà des montagnes valaisannes, le<br />

thème de La grande peur dans la montagne<br />

parle de sentiments humains universels.<br />

L’accompagnement musical proposé à sa<br />

lecture échappe à toute tentation « folklorisante<br />

», il offre au texte de Ramuz un habit<br />

musical sur mesure, avec l’attention et le<br />

respect propres aux musiciens qui savent<br />

d’abord écouter, s’imprégner de l’oeuvre de<br />

Ramuz et retransmettre son essentialité.<br />

Une occasion unique de réentendre ce<br />

vois pas. je suis absent à sa présence. je<br />

pourrai décider de m’arrêter. Pour écouter<br />

ce qui chante. Olivier Taramarcaz.<br />

Nur der Wald. Flackerndes Licht.<br />

Unverblümte Gegenwart. Ohne Worte.<br />

Grosszügige Stille. Das Singen der Gräser<br />

verschiebt meinen Schwerpunkt. Lässt<br />

mich in ein anderes Zeichenfeld wechseln.<br />

Ich träume von einem Tagtraum. Flauschige<br />

fameux texte de l’auteur vaudois à travers<br />

la voix rocailleuse et dense d’un comédien<br />

et metteur en scène qui, lui aussi, est unique<br />

en Valais … jean-René Dubulluit.<br />

jenseits der Walliser Berge spricht das<br />

Thema der grossen Angst in den Bergen<br />

von allgemeinen menschlichen Gefühlen.<br />

Die musikalische Begleitung der Lesung<br />

ist der Versuchung der Folklorisierung<br />

entkommen. Die aufmerksamen und res-<br />

Glühwürmchen. Der Reiz des Alltäglichen.<br />

Alphabet mit kleinen Abweichungen.<br />

Das Unbeachtete lädt mich unter seinen<br />

Schleier ein. Unbekannte Welt. Hier. Ganz<br />

nahe. Meinem Wissen fremd. Ich betrachte<br />

sie und sehe sie nicht. Ich bin für ihre<br />

Gegenwart abwesend. Ich könnte beschliessen<br />

anzuhalten. Um zu hören, wer da<br />

singt. Olivier Taramarcaz<br />

pektvollen Musiker bilden einen massgeschneiderten<br />

Rahmen zu Ramuz’ Text,<br />

da sie erst zuhören und das Werk aufnehmen<br />

können und es schliesslich in seinem<br />

Wesen wiedergeben.<br />

Eine einmalige Gelegenheit, diesen bekannten<br />

Text des Waadtländer Autors in der<br />

rauen, dichten Stimme eines Komikers und<br />

Regisseurs zu hören, der ebenfalls einmalig<br />

ist im Wallis … jean-René Dubulluit.<br />

22


Da Napoli a New York<br />

Samedi 23 janvier 20h30<br />

CONCERT<br />

direction musicale<br />

vincent Barbone<br />

guitares,mandoline, violon, bouzouki, choeurs<br />

rené mirat<br />

guitares, choeurs<br />

antoine hurault<br />

guitares, mandoline, choeurs<br />

zébulon duke<br />

harmonica, choeurs<br />

christophe dupeu<br />

guitare basse<br />

ron hubert richard<br />

batterie, choeurs<br />

Steve grant hardy<br />

chanteuses<br />

jocelyne martenet<br />

onésia rithner<br />

bassiste<br />

julien Barbone<br />

le silence<br />

28, 29, 30 janvier 20h30<br />

THéâTRE<br />

par<br />

la cie crochet à nuages<br />

Rouge désir<br />

Samedi 6 Février 20h30<br />

DANSE<br />

par<br />

la cie zevada<br />

chorégraphie et concept<br />

Fernando carrillo<br />

danseuses<br />

Sophie zufferey<br />

agata lawniczak<br />

luce Bertaiola<br />

dominique cardito<br />

deux danseuses en cours de distribution<br />

comédienne<br />

veronica rodriguez quintal<br />

texte<br />

Bastien Fournier<br />

23<br />

A travers son spectacle Da Napoli a New<br />

york, Vincent Barbone raconte le parcours<br />

d’un immigré faisant chemin de par le<br />

monde, toujours à la recherche d’horizons<br />

nouveaux, tout en gardant l’Italie dans son<br />

coeur, mais sans nostalgie. Tradition napolitaine,<br />

compositions propres et rock made<br />

in US, un choix qui participe d’un sentiment<br />

plus fort de complicité entre l’artiste et le<br />

spectateur, d’une personnalité plus intimement<br />

dévoilée.<br />

L’artiste fait le choix généreux d’inviter sur<br />

la scène, pour quelques chansons, deux<br />

jeunes chanteuses, jocelyne et Onésia<br />

ainsi que son fils julien à la basse. Gageons<br />

que le spaghetti n’en sera que meilleur.<br />

Voir page 11<br />

Siehe Seite 11<br />

Rouge désir raconte les histoires de sept<br />

personnages féminins au cœur d’un même<br />

quartier. Sept femmes, sept âges, sept vies !<br />

Ce qui les unit : un immense désir de trouver<br />

l’essence et les amours de leur vie. Ce<br />

désir est rouge comme la rose d’un premier<br />

rendez-vous amoureux, rouge comme la<br />

passion destructrice ou flamboyante, rouge<br />

comme le sang qui leur donne le pouvoir de<br />

créer et de porter la vie.<br />

Luz, Aura, Marguerite, Marcia, Candida,<br />

Martha et Eufemia. Chacune d’elles a son<br />

histoire, son fardeau, son vécu. Chacune<br />

d’elles est sur le point de changer quelque<br />

chose d’important dans sa vie. Un jour, elles<br />

se trouvent mêlées au même événement<br />

tragique. De cette complicité née au coeur<br />

du drame se dessinent de nouvelles danses<br />

et de nouveaux mots, qui vont les changer<br />

profondément, et leur permettre d’avancer<br />

dans leur cheminement intérieur.<br />

Ce spectacle s’inscrit dans la ligne de<br />

la Compagnie Zevada ; une évolution<br />

constante des thématiques au fil des spectacles,<br />

un travail rigoureux autour de la justesse<br />

des émotions.<br />

Mit « Da Napoli a New york » schildert<br />

Vincent Barbone die Reise eines<br />

Immigranten durch die Welt. Dieser ist<br />

auf der Suche nach neuen Horizonten,<br />

trägt Italien stets im Herzen, aber ohne<br />

Heimweh. Neapolitanische Tradition,<br />

Eigenkompositionen und Rock made in the<br />

US, eine Wahl, die etwas von einem stärkeren<br />

Gefühl der Bindung zwischen Interpret<br />

und Zuschauer hat, von einer persönlicheren<br />

Enthüllung.<br />

Ausserdem lädt der Künstler in<br />

einer grosszügigen Geste die beiden<br />

Nachwuchssängerinnen jocelyne und<br />

Onésia sowie seinen Sohn, am Bass,<br />

für einige Stücke auf die Bühne ein.<br />

Wetten, dass die Spaghetti danach besser<br />

schmecken !<br />

Rouge désir erzählt die Geschichte von<br />

sieben Frauenfiguren im selben Quartier.<br />

Sieben Frauen, sieben Alter, sieben Leben !<br />

Was sie gemeinsam haben : den immensen<br />

Wunsch, die Essenz und die Liebe ihres<br />

Lebens zu finden. Dieser Wunsch ist rot wie<br />

die Rose beim ersten Rendezvous ; wie die<br />

zerstörerische oder glühende Leidenschaft ;<br />

wie das Blut, dank dem sie Leben zeugen<br />

und tragen können.<br />

Luz, Aura, Marguerite, Marcia, Candida,<br />

Martha und Eufemia. jede hat eine<br />

Geschichte, jede ihre Bürde, ihre<br />

Erfahrungen. jede ist an einem Punkt angelangt,<br />

wo sich etwas Wichtiges in ihrem<br />

Leben verändert. Eines Tages werden sie in<br />

ein tragisches Ereignis verwickelt. Aus der<br />

Nähe, die durch das gemeinsame Erlebnis<br />

entstanden ist, entwickeln sich neue Tänze<br />

und Worte, die sie tiefgreifend verändern<br />

werden und dank denen sie auf ihrem inneren<br />

Weg weiterkommen.<br />

Eine Tanzperformance der Compagnie<br />

Zevada ; die Themen werden im Verlauf der<br />

Aufführungen weiter entwickelt, eine Arbeit<br />

zum Thema Gerechtigkeit der Gefühle.<br />

Théâtre du Crochetan<br />

monthey / 024 475 79 11 / www.crochetan.ch


La Bavette<br />

monthey / 024 472 20 22 / www.laBavette.ch<br />

Pocket Circus<br />

Samedi 16 janvier 15h00<br />

CIRQUE<br />

par<br />

la cie makadam<br />

jeu<br />

david dräyer<br />

Faustine molliet<br />

durée<br />

environ 55 minutes<br />

Conçu comme un hommage au cirque<br />

d’autrefois, le Pocket Circus fait revivre<br />

des grands personnages comme Monsieur<br />

Muscle, Monsieur Loyal, les Gentlemen<br />

jongleurs, les garçons de piste, les clowns,<br />

magiciens et autres figures emblématiques<br />

du cirque traditionnel. Mais il se veut aussi<br />

parodique d’un cirque ancré dans les traditions,<br />

et tourne en dérision des numéros<br />

d’un autre âge.<br />

Débordants d’énergie, les deux artistes du<br />

Pocket Circus commencent par monter un<br />

mini-chapiteau puis endossent tour à tour<br />

de nombreux rôles. Rire, voltige, frissons,<br />

émerveillement et pop-corn … tout est là<br />

pour rappeler le souvenir du vrai cirque,<br />

à l’exception de l’odeur de la sciure et du<br />

crottin de cheval.<br />

Der Pocket Circus versteht sich als<br />

Hommage an den Zirkus von früher und<br />

lässt bekannte Figuren wieder aufleben, wie<br />

den Kraftmenschen, den Zirkusdirektor, die<br />

jongleure, die Manegearbeiter, Zauberer<br />

und weitere typische Figuren des traditionellen<br />

Zirkus. Er versteht sich aber auch<br />

als Parodie eines in den Traditionen verankerten<br />

Zirkus und verspottet Nummern aus<br />

einer anderen Zeit.<br />

Die beiden vor Energie sprühenden Artisten<br />

des Pocket Circus beginnen mit dem Aufbau<br />

eines Mini-Zirkuszelts und spielen dann<br />

verschiedene Rollen. Lachen, Akrobatik,<br />

Gänsehaut, Staunen und Popcorn … es<br />

ist wie im richtigen Zirkus, nur der Geruch<br />

nach Sägemehl und Pferdeäpfeln fehlt.<br />

24


théâtrePro soutient la création théâtrale professionnelle<br />

en valais<br />

ThéâtrePro encourage la création théâtrale en Valais en soutenant la réalisation de spectacles<br />

professionnels, produits conjointement par une compagnie et un théâtre. Il a pour<br />

ambition de favoriser, en Valais, la professionnalisation des intervenants du domaine théâtral<br />

: comédiens, metteurs en scène, techniciens ou administrateurs.<br />

ThéâtrePro-Valais est un programme du Département de l’éducation, de la culture et du<br />

sport, réalisé grâce au soutien de la Délégation valaisanne de la Loterie romande.<br />

Spectacles programmés en 2010<br />

geplante theaterstücke für 2010<br />

• Ensemble le Crochet à nuages : Le Silence de Nathalie Sarraute. Mise en scène :<br />

Armand Deladoey, création aux Halles à Sierre, du 19 au 24 janvier. Le spectacle sera<br />

ensuite présenté au Théâtre du Crochetan à Monthey, au Théâtre 2.21 à Lausanne et au<br />

Théâtre du Grütli à Genève, entre janvier et février.<br />

• Cie Les Chaises : La Blanchisserie ou l’Essoreuse à rêves. Chorégraphie : Dorothée<br />

Franc, reprise au Théâtre de Valère à Sion, le 29 janvier.<br />

• Cie Marin : Pacamambo de Wajdi Mouawad. Mise en scène : François Marin, création<br />

au Théâtre du Crochetan à Monthey, les 13, 15 et 16 janvier. Le spectacle sera ensuite<br />

présenté au Petit Théâtre de Lausanne, au Théâtre de Valère de Sion, à la Salle du Co2 à<br />

Bulle, au Théâtre du Passage à Neuchâtel, au Théâtre de l’Echandole à yverdon-les-Bains,<br />

au Théâtre du Dé à Evionnaz, au Forum de Meyrin ainsi qu’à l’Univers@lle de Châtel Saint-<br />

Denis.<br />

• Cie Mladha : Sur un pont par grand vent de Bastien Fournier. Mise en scène : Mathieu<br />

Bessero, création aux Halles à Sierre, du 4 au 7 mars. Le spectacle sera ensuite présenté<br />

au Théâtre du Dé à Evionnaz, à la Belle Usine à Fully ainsi qu’à la Maison de Quartier de la<br />

jonction à Genève.<br />

• Compagnie 03 : Tu es là ? de javier Dault. Mise en scène : Laurence Calame, création<br />

aux Halles à Sierre, du <strong>14</strong> au 16 mai.<br />

• Cie Cocoondance : Parralax Views de Rafaële Giovanola. Création aux Halles à Sierre, du<br />

7 au 9 mai. Le spectacle sera ensuite présenté à Leipzig, Krefel, Düsseldorf et Montemoro-<br />

Novo (P), entre novembre et décembre.<br />

www.theatrepro.ch www.vs.ch/culture www.vs.ch/kultur<br />

théâtrePro unterstützt das professionelle Schaffen<br />

im Bereich der Bühnenkünste im wallis<br />

ThéâtrePro fördert das professionelle Schaffen im Bereich der Bühnenkünste im<br />

Wallis indem es die Realisierung von professionellen Theaterstücken unterstützt, die<br />

in Zusammenarbeit einer Truppe und eines Theaters realisiert werden. Ziel ist es, die<br />

Professionalisierung der verschiedenen Schauspielberufe zu begünstigen, indem die<br />

Schaffung von Arbeitsmöglichkeiten für Regisseure, Künstler, Techniker und administrative<br />

Projektleiter angeregt wird.<br />

ThéâtrePro-VS ist ein Programm des Departements für Erziehung, Kultur und Sport, das<br />

Dank der Unterstützung der Walliser Delegation der Loterie romande verwirklicht werden<br />

konnte.<br />

• Sempione-Productions : Crazy Horn – Eine theatralische Forschungsreise im<br />

Alpenraum. Stückentwicklung : Rolf Hermann, Regie : Barbara Terpoorten-Maurer,<br />

Premiere : 29. Oktober in Visp. Geplante Vorstellungen im Theater Neumarkt, Zürich, um<br />

im Kleintheater, Luzern.<br />

• Cie Interface : Les Ages de la vie. Création au Théâtre Interface à Sion en octobre.<br />

• Imbodenprdocution : Das Dorf unter den Steinen : eine Feierstunde. Inszenierung und<br />

Text : Hannes Glarner, Premiere : 18. September in der Dreikönigskirche, Visp.<br />

• Cie Marin : Un dimanche indécis dans la vie d’Anna de jacques Lasalle. Mise en<br />

scène : François Marin, création au Théâtre du Crochetan à Monthey, saison 2010-11.<br />

Représentation prévue au Théâtre de Valère.<br />

Cette liste est à jour au moment de la mise sous presse. D’autres représentations viendront<br />

s’y ajouter, on les découvrira sur le site de www.theatrepro.ch.<br />

Diese Liste ist bei Redaktionsschluss auf dem letzten Stand. Weitere Vorstellungen werden<br />

hinzukommen, abrufbar unter www.theatrepro.ch.<br />

Théâtres partenaires / Beteiligte Theater :<br />

Visp : La Poste<br />

Sierre : Les Halles<br />

Sion : CMA-Théâtre de Valère et Studio-Théâtre Interface<br />

Martigny : Théâtre de l’Alambic<br />

Monthey : Théâtre du Crochetan


Lieux du festival<br />

Veranstaltungsorte<br />

Kellertheater<br />

adresse : Oberwalliser Kellertheater, Postfach<br />

429, 3900 Brig<br />

Plätze : 156<br />

künstlerische leitung : Patrice Schnidrig<br />

Status : Verein<br />

art : Gastspiele-und Eigenproduktionen<br />

Spielplan : Musik, Theater, Kabarett, Kindertheater,<br />

Tanz<br />

ziele : Das Kellertheater möchte ein möglichst<br />

vielseitiges Angebot präsentieren. Pro jahr<br />

werden 30 bis 40 Veranstaltungen aller Art durchgeführt.<br />

Das Kellertheater besteht seit über 30<br />

jahren und erfreut sich unter der Oberwalliser<br />

Kulturzentrum<br />

La Poste<br />

adresse : Kulturzentrum La Poste, 3930 Visp,<br />

027 948 33 11<br />

Plätze : 580<br />

künstlerische leitung : Edi Sterren<br />

Status : öffentliche Struktur<br />

art : Gastspieltheater<br />

Spielplan : Oper, Operette, Konzert, Theater,<br />

Ballett, Tanz und Kabarett<br />

Einheimische Vereinsproduktionen und 15-20<br />

Gastspiele aus aller Welt pro Spielzeit. 950<br />

Abonnenten. Nahezu 25’000 Kulturintressierte<br />

Médiathèque Valais<br />

adresse : 4 sites répartis dans le canton : Brig<br />

(schlossstrasse 30), Sion (Av. de Pratifori 18),<br />

Martigny (Av. de la Gare 15), St Maurice (Av. du<br />

Simplon 6)<br />

Places : en moyenne 60 places par site<br />

Statut : institution publique<br />

Programmation : programmation culturelle diversifiée<br />

liée aux collections et aux spécialisations<br />

de chaque site (conférences, activités littéraires,<br />

expositions et projections, rencontres musicales,<br />

activités pédagogiques et pour enfants, formations,<br />

etc.)<br />

Buts : La Médiathèque Valais poursuit cinq objec-<br />

Bevölkerung einer guten Resonanz, so dass sein<br />

Team motiviert ist, Kleinkunst vielleicht noch<br />

weitere 30 jahre zu unterstützen und zu fördern.<br />

adresse : Kellertheater Haut-Valais, Postfach<br />

429, 3900 Brig<br />

Places : 156<br />

Direction artistique : Patrice Schnidrig<br />

Statut : Association<br />

genre : Théâtre d’accueil, de création et théâtre<br />

des enfants<br />

Programmation : Musique, théâtre, danse et<br />

cabaret<br />

Buts : Le Kellertheater a pour but de présenter<br />

un programme très varié. Il organise 30 à 40<br />

événements par année. Depuis 30 ans, il est un<br />

Zeughaus<br />

adresse : Gliserallee 91, 3900 Brig-Glis,<br />

027 923 13 13<br />

Plätze : 200 bis 400<br />

künstlerische leitung : judith Bärenfaller-<br />

Zurwerra<br />

Status : Verein Zeughaus Kultur<br />

art : Theater<br />

Spielplan : Theater, Konzerte, Tanzperformances,<br />

Ausstellungen, Film<br />

ziele :Das Zeughaus Kultur –ein Ort für<br />

Kulturschaffende und Kulturliebhaber im<br />

Raume Brig-Glis mit grenzenüberschreitender<br />

Ausstrahlung !<br />

besuchen jährlich die Veranstaltungen des<br />

Kulturzentrums La Poste. Etwa alle vier jahre findet<br />

eine grosse Ausstellung von nationaler oder<br />

gar internationaler Bedeutung statt.<br />

adresse : Kulturzentrum La Poste, 3930 Viège,<br />

027 948 33 11<br />

Places : 580<br />

direction artistique : Edi Sterren<br />

Statut : Public<br />

genre : théâtre d’accueil<br />

Programmation : Opéra, opérette, musique,<br />

théâtre, ballet, cabaret et danse<br />

Buts : Pendant la saison, en plus des spectacles<br />

régionaux, La Poste accueille entre 15 et 20<br />

spectacles venant du monde entier. 950 abon-<br />

tifs : offrir les services d’une médiathèque d’étude<br />

et de référence ; rassembler, mettre en valeur et<br />

conserver le patrimoine imprimé et audiovisuel<br />

valaisan ; assurer le service d’une documentation<br />

spécialisée pour les enseignants ; contribuer à la<br />

vie scientifique et culturelle du canton ; coordonner<br />

le réseau des bibliothèques valaisannes.<br />

adresse : 4 Standorte im ganzen Kanton : Brig<br />

(Schlossstrasse 30), Sion (Av. de Pratifori 18),<br />

Martigny (Av. de la Gare 15), Saint-Maurice (Av.<br />

du Simplon 6)<br />

Plätze : durchschnittlich 60 Plätze pro Standort<br />

art : öffentliche Institution<br />

Spielplan : vielfältiges Kulturprogramm im<br />

Zusammenhang mit den Sammlungen und<br />

lieu-phare de la culture dans le Haut-Valais, et<br />

son équipe semble suffisamment motivée pour le<br />

faire vivre et se développer durant les 30 années<br />

à venir !<br />

> www.kellertheater.ch<br />

Der Trägerverein « Zeughaus Kultur » zeichnet<br />

verantwortlich für den Betrieb des Zeughauses,<br />

das heisst :<br />

- Organisation und Durchführung von verschiedenen<br />

kulturellen Veranstaltungen<br />

- Vermietung der Proberäume und der Aktionssäle<br />

an Dritte<br />

adresse : Gliserallee 91, 3900 Brig-Glis,<br />

027 923 13 13<br />

Places : entre 200 et 400<br />

directeur artistique : judith Bärenfaller-<br />

Zurwerra<br />

Statut : Association Zeughaus Kultur<br />

genre : Théâtre<br />

Programmation : Théâtre, Concert, Danse,<br />

nés suivent l’activité du théâtre. Presque 25’000<br />

amoureux de la culture visitent chaque année<br />

l’offre culturelle du centre culturel. Chaque 4 ans,<br />

il organise une grande exposition d’importance<br />

nationale ou internationale.<br />

> www.visp.ch<br />

Spezialgebieten des jeweiligen Standorts<br />

(Vorträge, literarische Veranstaltungen,<br />

Ausstellungen, Filmvorführungen, Musik, pädagogische<br />

und Kinderveranstaltungen, Weiterbildung<br />

usw.).<br />

ziele : Die Mediathek Wallis hat fünf Ziele : Funktion<br />

einer Studien- und Nachschlagemediathek ; das<br />

Walliser Kulturerbe in gedruckter und audiovisueller<br />

Form sammeln, erschliessen und aufbewahren<br />

; Angebot einer Fachdokumentation für<br />

Lehrer ; zum wissenschaftlichen und kulturellen<br />

Leben des Kantons beitragen ; Koordination der<br />

Walliser Bibliotheken.<br />

> www.mediatheque.ch<br />

> www.mediathek.ch<br />

Exposition, Film<br />

Buts : Le Zeughaus – un lieu pour créateurs et<br />

amateurs culturels dans les environs de Brigue-<br />

Glis, rayonnant au-delà des frontières du pays.<br />

L’association « Zeughaus Kultur » assume son<br />

fonctionnement :<br />

- organisation et mise en œuvre de divers évènements<br />

culturels<br />

- location à des tiers des salles de répétition et<br />

d’action<br />

> www.zeughauskultur.ch<br />

26


Les Halles<br />

adresse : Les Halles, Sierre, 027 455 70 30<br />

Places : 170 dans une salle et 310 dans l’autre<br />

direction artistique : L’association « Atout »<br />

Statut : Propriété de la Municipalité de Sierre,<br />

gérée par l’association « Atout »<br />

genre : Théâtre d’accueil et de création<br />

Programmation : Théâtre, danse, musique, art<br />

plastique et peinture<br />

Buts : En s’adressant aussi bien aux amateurs<br />

qu’aux professionnels, aux plublics avertis qu’aux<br />

profanes, Les Halles se veulent le reflet probant<br />

d’un éclectisme culturel et fédérateur de l’art<br />

théâtral, musical, chorégraphique, plastique ou<br />

© Musées cantonaux du Valais, Sion, R. Hofer<br />

CMA - Théâtre de Valère<br />

adresse : place du théâtre 13 – 1950 Sion<br />

Places : 381<br />

directeur artistique : François Marin<br />

Statut : association<br />

genre : Théâtre d’accueil et de création<br />

Programmation : Théâtre, humour et musique<br />

classique<br />

Buts : Le Cercle des Manifestations Artistique<br />

a pour mission de présenter une saison artistique<br />

éclectique de qualité dans le domaine des<br />

arts de la scène et de la musique classique. Le<br />

Théâtre de Valère a obtenu le label Théâtre Pro<br />

VS en 2006, en s’engageant pour la création et<br />

27<br />

pictural. Elles offrent trois espaces très différents<br />

par leurs proportions, leur structure architecturale<br />

et leur atmospère : le bar, la halle d’accueil, la halle<br />

noire et la grande halle, salles de spectacles.<br />

adresse : Les Halles, Sierre, 027 455 70 30<br />

Plätze : 170 Plätze in einer Aufführungshalle und<br />

310 in der anderen<br />

künstlerische leitung : Die Vereinigung « Atout »<br />

Status : Im Besizt der Stadgemeinde Siders,<br />

seit der Einweihung im jahre 1999 von der<br />

Vereinigung « Atout » verwaltet<br />

art : Gastspiele und Eigenproduktionen<br />

Spielplan : Theater, Musik, Chorographie, darstellende<br />

und bildende Kunst<br />

ziele :Wir richten uns ebenso an Amateure<br />

Musées Cantonaux<br />

adresse : Musée cantonaux du Valais, Sion,<br />

027 606 46 70<br />

Places : illimitées<br />

directeur artistique : Marie Claude Morand,<br />

directrice ; jean-Claude Praz, Pascal Ruedin,<br />

Patrick Elsig, Romaine Syburra-Bertelletto,<br />

Thomas Antonietti, Philippe Curdy, conservateurs.<br />

Statut : Institution publique à but non lucratif<br />

régie par le canton.<br />

Musées : d’art, de la nature et d’histoire du Valais<br />

Programmation : Mise en valeur des collections<br />

conservées par les Musées cantonaux et mise<br />

sur pied d’expositions temporaires<br />

la diffusion du théâtre de qualité en Valais et en<br />

Suisse romande.<br />

adresse : Place du théâtre 13 – 1950 Sion<br />

Platzangebot : 381<br />

künstlerische leitung : François Marin<br />

Status : Verein<br />

art : Gastspiele und Neuinszenierungen<br />

Spielplan : Theater, Humor, klassische Musik<br />

ziele : Der Verein Cercle des Manifestations<br />

Artistique hat die Aufgabe, in den Bereichen<br />

Bühnenkunst und klassische Musik ein vielfältiges,<br />

anspruchsvolles Programm zu zeigen. Das<br />

Théâtre de Valère wurde 2006 mit dem Label für<br />

Walliser Profitheater « Théâtre Pro VS » ausgezeichnet,<br />

da es sich für die Neuinszenierung und<br />

Caves de Courten<br />

adresse : Rue du Bourg 30, 3960 Sierre<br />

Places : 60-70<br />

directeur artistique : Rachel Pralong et association<br />

des Caves de Courten<br />

Statut :Association à but non lucratif<br />

genre : Théâtre d’accueil principalement<br />

Programmation : Théâtre, lecture et expositions<br />

Buts : Théâtre de Poche dans les caves de la<br />

Maison de Courten à Sierre, classée monument<br />

historique.<br />

adresse : Rue du Bourg 30, 3960 Siders<br />

Plätze : 60–70<br />

künstlerische leitung : Rachel Pralong und der<br />

und Fachleute wie auch an ein Kenner<br />

und Laienpublikum und verstehen uns als<br />

lebende Bestätigung der kulturellen Vielfalt<br />

und als Bindeglied zwischen Theater, Musik,<br />

Choreographie, darstellender und bildender<br />

Kunst. Les Halles besitzt drei in Bezug auf Grösse,<br />

Struktur und Architektur sehr verschiedene<br />

Räume : die Bar als Empfangshalle, die schwarze<br />

Halle und die grosse Halle.<br />

> www.leshalles-sierre.ch<br />

Buts : Philosophie du lieu : Installés le plus souvent<br />

dans des sites monumentaux qui<br />

confèrent à leur visite un intérêt supplémentaire,<br />

les Musées cantonaux du Valais rassemblent,<br />

conservent, étudient et rendent accessibles au<br />

public des collections<br />

relatives à l’histoire culturelle valaisanne comprise<br />

au sens large.<br />

adresse : Walliser Kantonsmuseen, Sitten,<br />

027 606 46 70<br />

Platzangebot : unbeschränkt<br />

künstlerische leitung : Marie Claude Morand,<br />

Direktorin ; jean-Claude Praz, Pascal Ruedin,<br />

Patrick Elsig, Romaine Syburra-Bertelletto,<br />

Thomas Antonietti, Philippe Curdy, Konservatoren.<br />

die Aufführung von anspruchsvollem Theater im<br />

Wallis und in der Westschweiz einsetzt.<br />

> www.theatredevalere.ch<br />

Verein Caves de Courten<br />

Status : nicht gewinnorientierter Verein<br />

art : hauptsächlich Gastspieltheater<br />

Spielplan : Theater, Lesungen, Ausstellungen<br />

zielsetzung : Théâtre de Poche im Keller des<br />

Maison de Courten in Siders, einem unter<br />

Denkmalschutz stehenden Gebäude.<br />

> www.cavesdecourten.ch<br />

Form : nicht Gewinn orientierte öffentliche<br />

Institution unter kantonaler Verwaltung<br />

Kunstmuseum, naturhistorisches Museum,<br />

Museum für Geschichte des Kantons Wallis<br />

Programm : Vermittlung der museumseigenen<br />

Sammlungsbestände und Durchführung von<br />

Sonderausstellungen<br />

Philosophie : Die Tatsache, dass die Museen in<br />

historischen Monumenten untergebracht sind,<br />

verleiht einem Besuch zusätzliches Interesse. Die<br />

Walliser Kantonsmuseen sammeln, konservieren,<br />

erforschen und vermitteln Sammlungsbestände im<br />

Zusammenhang mit der Walliser Kulturgeschichte<br />

im weitesten Sinne. > www.musees-valais.ch<br />

>www.museen.wallis.ch


Ferme-Asile<br />

adresse : Promenade des Pêcheurs 10, 1950<br />

Sion, 027 203 21 11<br />

Places :salle de concert de 80 places et espace<br />

d’exposition de 800m2<br />

directeur artistique : Isabelle Pannatier, Hubert<br />

Sewer, Véronique Mauron<br />

Statut : Association<br />

genre : Centre artistique et culturel / restaurant<br />

Programmation : Expositions, concerts, caféphilo,<br />

contes, ateliers d’artistes, soirées de dessin<br />

académique, stages<br />

Buts : La Ferme-Asile est un outil pluridisciplinaire<br />

destiné à développer et promouvoir la<br />

CMA - PetiThéâtre<br />

adresse : rue du Vieux-Collège neuf – 1950 Sion<br />

Places : 65<br />

direction artistique : Michaël Abbet et josé-<br />

Manuel Ruiz<br />

Statut : association du Cercle des Manifestations<br />

Artistiques<br />

genre : théâtre de création et diffusion<br />

Programmation : théâtre contemporain, musique<br />

actuelle<br />

Buts : proposer des spectacles originaux par le<br />

texte et par la forme<br />

adresse : rue du Vieux-Collège neuf – 1950 Sion<br />

Plätze : 65<br />

Teatro Comico<br />

adresse : Ritz 18, 1950 Sion, 027 321 22 08<br />

Places : 65<br />

directeur artistique : Bernard et Ingrid Sartoretti<br />

Statut : Privé<br />

genre : Création et accueil<br />

Programmation : Théâtre et chanson<br />

Buts : Le Teatro Comico, fondé en l’an 2000,<br />

utilise son espace de façon très diversifiée et<br />

accueille des cours de théâtre et un atelier de<br />

création, en plus des spectacles. Ce lieu abrite<br />

également une troupe professionnelle, le Ka-Têt.<br />

Cette tendance polyvalente est primordiale, car<br />

c’est par la multiplication des rencontres que le<br />

création artistique en Valais. Elle participe au<br />

développement de l’expression artistique et de la<br />

culture dans un lieu de rencontre, de création, de<br />

production et de formation.<br />

adresse : Promenade des Pêcheurs 10, 1950<br />

Sion, 027 203 21 11<br />

Plätze : Konzertsaal : 80 Plätze, Ausstellungsraum :<br />

800 m2<br />

künstlerische leitung : Isabelle Pannatier,<br />

Hubert Sewer, Véronique Mauron<br />

Status : Verein<br />

art : Kunst- und Kulturzentrum/Restaurant<br />

Spielplan :Ausstellungen, Konzerte, Café-Philo,<br />

Erzählung, Künstlerateliers, Aktzeichnen, Praktika<br />

zielsetzung : Das Kunst- und Kulturzentrum<br />

Studio Théâtre<br />

Interface<br />

adresse : Route de Riddes 87, 1950 Sion,<br />

027 203 55 50<br />

Places : 70<br />

direction artistique : André Pignat<br />

Statut : Fondation<br />

genre : Théâtre d’enregistrement et de création<br />

Programmation : Danse, musique, théâtre, vidéo<br />

et arts plastiques.<br />

But : Sa vocation première est l’enregistrement<br />

vidéo et son, en public, de spectacles de qualité<br />

professionnelle, afin de fournir aux artistes un<br />

künstlerische leitung : Michaël Abbet et josé-<br />

Manuel Ruiz<br />

Status : Verein « Cercle des Manifestations<br />

Artistiques »<br />

art : Neuinszenierungen und Gastspiele<br />

Spielplan : zeitgenössisches Theater, aktuelle<br />

Musik<br />

ziele : Angebot, das sich durch seine Originalität<br />

in Text und Form auszeichnet.<br />

Teatro Comico et ses activité annexes trouvent<br />

leur souffle de créativité. Un lieu de rencontre<br />

et de recherche tant pour les professionnels que<br />

pour les amateurs.<br />

adresse : Ritz 18, 1950 Sion, 027 321 22 08<br />

Plätze : 65<br />

künstlerische leitung : Bernard und Ingrid<br />

Sartoretti<br />

Status : Private Struktur<br />

art : Gastspiel und Eigenproduktionen<br />

Spielplan : Theater und gelegentlich Chanson<br />

zielsetzung : Das Teatro Comico wurde im<br />

jahre 2000 gegründet. Ausser Gastspielen finden<br />

auch Theaterkurse und Workshops statt.<br />

Ausserdem arbeitet da auch die professionnelle<br />

Ferme-Asile ist eine spartenübergreifende<br />

Einrichtung für die Entwicklung und die Förderung<br />

des künstlerischen Schaffens im Wallis. Sie beteiligt<br />

sich an der Entwicklung des künstlerischen<br />

und kulturellen Ausdrucks als Ort der Begegnung,<br />

des Schaffen, der Produktion und der Ausbildung.<br />

> www.ferme-asile.ch<br />

outil promotionnel de haute qualité à faible coût.<br />

Afin de stimuler le dynamisme artistique, il offre<br />

également la possibilité à des artistes de bénéficier<br />

de son infrastructure pour la création. C’est<br />

aussi une salle de projection vidéo. Il est en outre<br />

doté de studios son, de montage vidéo, de répétition<br />

et de tournage.<br />

adresse : Route de Riddes 87, 1950 Sion,<br />

027 203 55 50<br />

Plätze : 70<br />

künstlerische leitung : André Pignat<br />

Status : Stiftung<br />

art : Video-Studio und Eigenproduktionen<br />

Spielplan : Tanz, Musik, Teater, Video<br />

Zielsetzung : Vor allem Video und Tonaufnahmen<br />

Truppe Ka-Têt. Das Bestreben nach Vielfalt ist<br />

vorrangig, da das Teatro Comico durch seine<br />

Zusatzaktivitäten und durch die zahlreichen<br />

Begegnungen bereichert wird. Es ist ein Treffpunkt<br />

und eine Experimentierstätte für professionnelle<br />

Künstler und Amateure.<br />

> www.theatre-valais.ch<br />

mit Publikum. Die Künstler erhalten ein günstiges,<br />

qualitativ hochstehendes Produkt. Um die<br />

artistische Dynamik zu unterstützen, gibt es<br />

Möglichkeiten für Künstler, von der Infrastruktur<br />

zu profitieren. Das Theater Interface besitzt einen<br />

Saal für Videoprojektionen sowie ein Tonstudio,<br />

ein Schnittstudio, sowie Raüme zu Proben und<br />

Drehen.<br />

>www.theatreinterface.ch<br />

28


La Belle Usine<br />

adresse : Belle Usine - CP 222 - 1926 Fully,<br />

079 413 49 38<br />

Places : 200 à 280<br />

directeur artistique : Raphaël Mailler<br />

Statut : association<br />

genre : Théâtre d’accueil et de création<br />

Programmation : Théâtre, musique, danse,<br />

exposition<br />

Buts : Promouvoir la culture sous toutes ses formes,<br />

soutenir la création, permettre l’utilisation<br />

à des fins artistiques d’un lieu industriel offrant<br />

de fantastiques possibilités d’exploitation de<br />

l’espace.<br />

La Bavette - le P’tit<br />

Théâtre de la Vièze<br />

adresse :Quai de la Vièze, Case postale 1169,<br />

1870 Monthey 2 Ville<br />

Places : 105<br />

directeur artistique : Catherine Breu Fracheboud<br />

et Emmanuelle Vouillamoz<br />

Statut : association<br />

genre : saison de spectacles jeune public<br />

Programmation : théâtre, marionnettes, musique,<br />

danse, cirque …<br />

Buts : La Bavette propose de nombreux évènements<br />

jeune public de septembre à mai déclinés<br />

29<br />

adresse : Belle Usine - CP 222 - 1926 Fully,<br />

079 413 49 38<br />

Plätze : 220-280 ca.<br />

künstlerische leitung : Raphaël Mailler<br />

Status : Verein<br />

art :Gastspiele und Eigenproduktionen<br />

Spielplan : Theater, Musik, Tanz, Ausstellungen<br />

zielsetzung : Förderung der Kultur in all ihren<br />

Ausdrucksformen, Schöpfung unterstützen,<br />

Freigabe zu künstlerischen Zwecken eines industriellen<br />

Ortes mit unglaublichen Möglichkeiten der<br />

räumlichen Nutzung.<br />

> www.belleusine.ch<br />

Théâtre du Crochetan<br />

adresse : Rue du Théâtre 6 – 1870 Monthey<br />

Places : 640<br />

directeur artistique : Lorenzo Malaguerra<br />

Statut : service communal<br />

Genre : théâtre d’accueil<br />

Programmation : théâtre, danse, jazz, chanson,<br />

humour, musiques du monde<br />

Buts : La direction du Théâtre du Crochetan a<br />

pour mission de concrétiser un acte politique<br />

visant à rassembler les citoyens autour de loisirs<br />

communs. Elle est chargée d’animer le lieu dans<br />

le cadre d’un programme culturel de saison, de<br />

mettre en oeuvre des projets artistiques, à travers<br />

en sept spectacles, une projection de films d’animation,<br />

deux p’tits déjeunés/lectures ainsi que<br />

deux ateliers créatif pour enfants. Notre but est<br />

de proposer aux enfants des spectacles riches,<br />

variés et adaptés à chaque tranche d’âge. La<br />

Bavette cherche à faire rêver ses jeunes spectateurs,<br />

… La programmation se construit autour<br />

de différents arts de la scène tels que la chanson,<br />

le théâtre, les marionnettes et la danse.<br />

adresse : Quai de la Vièze, Case postale 1169,<br />

1870 Monthey 2 Ville<br />

Plätze : 105<br />

künstlerische leitung : Catherine Breu<br />

Fracheboud und Emmanuelle Vouillamoz<br />

Status : Verein<br />

Carnotset<br />

des artistes<br />

adresse : Rue du Grand-Pont 11, Sion<br />

079 489 08 26<br />

Places : 45 places assises<br />

directeur artistique : Hervé Lochmatter<br />

Statut : Association<br />

genre : Café-Théâtre<br />

Programmation : théâtre, concerts, expositions,<br />

littérature, conférences<br />

Buts : ECA à savoir espace de création et<br />

d’accueil<br />

le théâtre, la danse, les concerts, les expositions.<br />

Parallèlement aux spectacles internationaux<br />

accueillis dans le cadre de son programme, le<br />

Théâtre du Crochetan ouvre ses portes à la création<br />

romande.<br />

Offrir la possibilité à des artistes professionnels<br />

de la région de se confronter à leur public est un<br />

des éléments importants de l’activité du Théâtre.<br />

adresse : Rue du Théâtre 6 – 1870 Monthey<br />

Plätze : 640<br />

künstlerische leitung : Lorenzo Malaguerra<br />

Status : Dienstleistung der Gemeinde<br />

art : Gastspieltheater<br />

Spielplan : Theater, Tanz, jazz, Chanson, Komik,<br />

Weltmusik<br />

art : Veranstaltungssaison für junges Publikum<br />

Spielplan : Theater, Puppentheater, Musik, Tanz,<br />

Zirkus …<br />

ziele : La Bavette bietet von September bis Mai<br />

eine Vielzahl von Veranstaltungen für ein junges<br />

Publikum in Form von sieben Theatervorführungen,<br />

einem Animationsfilm, zwei Lesungen sowie zwei<br />

kreativen Workshops für Kinder. Wir möchten<br />

unserem Publikum reichhaltige, vielfältige und<br />

altersgerechte Theaterstücke bieten. La Bavette<br />

möchte die jungen Zuschauer zum Träumen bringen,<br />

… Das Programm setzt sich aus verschiedenen<br />

Sparten der Bühnenkunst zusammen, wie<br />

Chanson, Theater, Puppentheater und Tanz.<br />

> www.labavette.ch<br />

adresse : Rue du Grand-Pont 11, Sion<br />

079 489 08 26<br />

Plätze : 45<br />

künstlerische leitung : Hervé Lochmatter<br />

Status : Verein<br />

art : Café-Theater<br />

Spielplan : Theater, Konzert, Ausstellung,<br />

Lesungen, Konferenz<br />

ziele : Gastspieler Theater<br />

> www.souffleur.ch<br />

ziele : Die Direktion des Théâtre du Crochetan<br />

soll einen politischen Beschluss umsetzen : den<br />

Bürgern durch gemeinsame Freizeitaktivitäten die<br />

Möglichkeit für Begegnungen bieten. Sie hat den<br />

Auftrag, ein kulturelles Veranstaltungsprogramm<br />

auszurichten und künstlerische Projekte umzusetzen<br />

in den Bereichen Theater, Tanz, Konzerte<br />

und Ausstellungen.<br />

Parallel zu den internationalen Gastspielen<br />

öffnet das Théâtre du Crochetan seine Tore dem<br />

Westschweizer Schaffen.<br />

Es bietet professionellen Künstlern aus der<br />

Region die Gelegenheit, sich ihrem Publikum<br />

zu stellen, dies ist ein bedeutender Teil seines<br />

Tätigkeitsbereichs. > www.crochetan.ch


LIEUX ASSOCIÉS<br />

VERWANDTE HÄUSER<br />

THÉÂTRE DU DÉ<br />

adresse : sous-ville Evionnaz - 027 767 15 00<br />

Places : 100<br />

direction artistique : Sylvain De Marco<br />

Statut : Fondation<br />

genre : Théâtre d’accueil et de création<br />

Programmation : Théâtre, cabaret, chanson<br />

française, danse, musiques acoustiques, lectures,<br />

soirées thématiques.<br />

PONT ROUGE<br />

adresse : Av. Plantaud 122 - Monthey<br />

Places : 150 - 300<br />

Statut : Association indépendante soutenue<br />

notamment par la ville de Monthey<br />

genre : Théâtre d’accueil<br />

Programmation : chanson, rock/metal, électro,<br />

musiques du monde/découvertes …<br />

THEATRE DE L’ALAMBIC<br />

adresse : rue de l’Hôtel de Ville 4 - Martigny -<br />

027 722 94 22<br />

Places : 130<br />

direction artistique : Philippe Morand<br />

Statut : Association<br />

genre : Théâtre d’accueil et de création<br />

Programmation : théâtre, humour, jeune public,<br />

musique<br />

Théâtre DU MARTOLET<br />

contact : 024 485 40 40 - St-Maurice<br />

Places : 870<br />

Président : Thomas Progin<br />

Statut : Fondation de type mixte<br />

genre : Théâtre d’accueil<br />

Programmation : musique classique, théâtre,<br />

humour, variétés<br />

LA VIDONDÉE<br />

contact : 027 307 1 307 - Riddes<br />

Places : 90 à 220<br />

direction artistique : Gérard Philippe Crettaz<br />

Statut : Fondation<br />

genre : Théâtre d’accueil et de création, lieu<br />

d’exposition<br />

Programmation : Théâtre, musique, peinture et<br />

sculpture.<br />

LE BALADIN<br />

contact : 027 395 45 60 - Savièse<br />

Places : 480<br />

direction artistique : Edmond Farquet<br />

Statut : Public<br />

genre : Théâtre d’accueil<br />

Programmation : Spectacles de divertissement,<br />

théâtre, one-man-show, spectacles pour enfants.<br />

adresse : sous-ville Evionnaz - 027 767 15 00<br />

Plätze : 100<br />

künstlerische leitung : Sylvain De Marco<br />

Status : Stiftung<br />

art : Gastspiele und Eigenproduktionen<br />

Programm : Theater, Kabarett, französisches<br />

Chanson, Tanz, akustische Konzerte, Lesungen,<br />

thematische Abende<br />

> www.lede.ch<br />

adresse : Av. Plantaud 122 - Monthey<br />

Plätze : 150–300<br />

Status : Selbständige Vereinigung, die von der<br />

Stadt Monthey unterstützt wird<br />

art : Gastspiele<br />

Programm : Chanson, Rock, Elektro, World<br />

Music …<br />

> www.pontrouge.ch<br />

adresse : Rue de l’Hôtel de Ville 4 - Martigny -<br />

027 722 94 22<br />

Plätze : 130<br />

künstlerische leitung : Philippe Morand<br />

Status : Gastspiele und Eigenproduktionen<br />

art : Gastspiele und Eigenproduktionen<br />

Programm : Theater, Humor, Vorstellungen für<br />

Kinder und jugendliche, Konzert<br />

> www.theatre-alambic.ch<br />

kontakt : 024 485 40 40 - St-Maurice<br />

Plätze : 870<br />

Präsident : Thomas Progin<br />

Status : Gemischte Stiftung<br />

art : Gastspieltheater<br />

Programm : Klassische Musik, Theater, Humor,<br />

Variété<br />

> www.martolet.ch<br />

kontakt : 027 307 13 07 - Riddes<br />

Plätze : 90 bis 220<br />

künstlerische leitung : Gérard Philippe Crettaz<br />

Status : Stiftung<br />

art : Gastspiele und Eigenproduktionen,<br />

Ausstellungsräume<br />

Programm : Theater, Konzert, Gemälde und<br />

Bildhauerei<br />

> www.vidondee.ch<br />

kontakt : 027 395 45 60 - Savièse<br />

Plätze : 480<br />

künstlerische leitung : Edmond Farquet<br />

Status : Öffentlich<br />

art : Gastspieltheater<br />

Programm : Unterhaltungstheater, One-man-<br />

Show,<br />

Kindervorstellungen.<br />

> www.lebaladin.ch<br />

30


A L’AFFICHE:<br />

LE NÉPAL – DE KATMANDOU AU MUSTANG<br />

DE ET PAR GUY COUSTEIX<br />

Le 25 janvier à <strong>14</strong>h30 et 20h30, au Cinéma du Bourg à Sierre<br />

Le 26 janvier à <strong>14</strong>h30 et 20h30, au Cinéma Arlequin à Sion<br />

Le 1 er février à <strong>14</strong>h30 et 20h30, au Cinéma Casino à Martigny<br />

Le 2 février à <strong>14</strong>h30 et 20h30, au Cinéma Monthéolo à Monthey<br />

LE TOUR DU MONDE<br />

DE ET PAR ISABELLE VAYRON<br />

Le 22 février à <strong>14</strong>h30 et 20h30, au Cinéma du Bourg à Sierre<br />

Le 23 février à <strong>14</strong>h30 et 20h30, au Cinéma Arlequin à Sion<br />

Le 1 er mars à <strong>14</strong>h30 et 20h30, au Cinéma Casino à Martigny<br />

Le 2 mars à <strong>14</strong>h30 et 20h30, au Cinéma Monthéolo à Monthey<br />

MON QUÉBEC – 400 ANS DÉJÀ!<br />

DE ET PAR ANDRÉ MAURICE<br />

Le 15 mars à <strong>14</strong>h30 et 20h30, au Cinéma du Bourg à Sierre<br />

Le 16 mars à <strong>14</strong>h30 et 20h30, au Cinéma Arlequin à Sion<br />

Le 22 mars à <strong>14</strong>h30 et 20h30, au Cinéma Casino à Martigny<br />

Le 23 mars à <strong>14</strong>h30 et 20h30, au Cinéma Monthéolo à Monthey<br />

RENSEIGNEMENTS<br />

Mme Dominic Michellod<br />

CP 736 - 1920 Martigny<br />

dominic.michellod@migrosvs.ch<br />

tél. 027 720 41 71<br />

TARIFS<br />

Matinée, étudiants, apprentis, AI, AVS : Fr. 13.-<br />

Soirée : Fr. 15.-<br />

Enfants (jusqu’à 12 ans) : Fr. 9.-<br />

RÉSERVATIONS<br />

SIERRE<br />

Marché Migros, Av. Général Guisan, tél. 027 451 24 42<br />

SION<br />

Ecole-club Migros, Place de la Gare, tél. 027 720 65 20<br />

MARTIGNY<br />

Ecole-club Migros, Le Manoir, tél.027 720 41 71<br />

MONTHEY<br />

Ecole-club Migros, Rue du Pont 5, tél. 024 471 33 13<br />

www.migrosvalais.ch - www.explorationdumonde.ch<br />

que serait la vie sans culture


MONTHEY<br />

ST-MAURICE<br />

MÉDIATHÈQUE VALAIS<br />

THÉÂTRE DU MARTOLET<br />

LA BAVETTE<br />

PONT ROUGE<br />

THÉÂTRE DU CROCHETAN<br />

EVIONNAZ<br />

THÉÂTRE DU DÉ<br />

MARTIGNY<br />

FULLY<br />

MÉDIATHÈQUE VALAIS<br />

THÉÂTRE DE L’ALAMBIC<br />

LA BELLE USINE<br />

RIDDES<br />

LA VIDONDÉE<br />

SION<br />

> www.SceneSvalaiSanneS.ch<br />

CARNOTSET DES ARTISTES<br />

CMA-PETITHÉÂTRE<br />

CMA-THÉÂTRE DE VALÈRE<br />

FERME-ASILE<br />

MÉDIATHÈQUE VALAIS<br />

MUSÉES CANTONAUX<br />

INTERFACE<br />

TEATRO COMICO<br />

SAVIÈSE<br />

LE BALADIN<br />

SIERRE<br />

CAVES DE COURTEN<br />

LES HALLES<br />

VISP<br />

KULTURZENTRUM LA POSTE<br />

BRIG<br />

KELLERTHEATER<br />

MEDIATHEK WALLIS<br />

ZEUGHAUS

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!