10.08.2013 Views

C'EST UN bON- HEUR RARE q UE DE RESTAURER ... - Watchonista

C'EST UN bON- HEUR RARE q UE DE RESTAURER ... - Watchonista

C'EST UN bON- HEUR RARE q UE DE RESTAURER ... - Watchonista

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

LA<br />

RESTAURATION<br />

EST CE DIALOG<strong>UE</strong><br />

CONSTANT ENTRE<br />

L’EXCELLENCE<br />

DU PASSÉ ET LA<br />

RECHERCHE <strong>DE</strong> SES<br />

EXPRESSIONS HORLO-<br />

GÈRES FUTURES<br />

RESTORATION IS AN ONGOING<br />

DIALOG<strong>UE</strong> BETWEEN THE EXCELLENCE<br />

OF THE PAST AND THE Q<strong>UE</strong>ST FOR<br />

FUTURE WATCHMAKING<br />

INCARNATIONS


4<br />

LA RESTAURATION — RESTORATION<br />

MONTRE OVALE À<br />

AIGUILLES TÉLESCOPIQ<strong>UE</strong>S<br />

SIGNÉE VARDON ET<br />

STEDMANN. VERS 1800.<br />

COLL. FEMS / P. 7<br />

CADRAN / P. 8 DOS /<br />

P. 9 MOUVEMENT<br />

OVAL WATCH WITH<br />

TELESCOPIC HANDS<br />

SIGNED VARDON AND<br />

STEDMANN. CIRCA 1800.<br />

COLL. FEMS / P. 7 DIAL /<br />

P. 8 CASE BACK /<br />

P. 9 MOVEMENT


LA RESTAURATION, <strong>UN</strong>E<br />

PHILOSOPHIE <strong>DE</strong> MARQ<strong>UE</strong><br />

L’ATELIER <strong>DE</strong> RESTAURATION<br />

<strong>DE</strong> PARMIg IANI FLEURIER<br />

PEUT SURPRENDRE PAR SA<br />

PETITESSE<br />

Un atelier de taille raisonnable, quelques établis<br />

en bois autour desquels s’affairent en silence les<br />

rares horlogers qui sont qualifiés dans cet art.<br />

La restauration est une petite activité au sein de<br />

la marque, très petite même, mais son impact<br />

est sans commune mesure avec sa taille. Il est<br />

absolument colossal.<br />

La restauration est le domaine d’expertise de<br />

Michel Parmigiani et cet art constitue l’âme<br />

de la marque. Cela s’explique à deux titres.<br />

Tout d’abord, c’est la restauration à part entière<br />

qui a entraîné la création de Parmigiani Fleurier.<br />

Grâce à ses compétences horlogères et sa<br />

méthodologie exemplaire, Michel Parmigiani se<br />

voit confier dans les années 80, la maintenance de<br />

la collection Maurice Yves Sandoz d’une richesse<br />

inestimable. C’est ainsi qu’il fait la rencontre<br />

déterminante de Pierre Landolt, Président de la<br />

Fondation de Famille Sandoz, dont l’admiration<br />

et la confiance dessinent les prémices de la<br />

grande aventure horlogère du présent. Michel<br />

Parmigiani se voit confier en 1996, les moyens et<br />

ressources de production pour créer une marque<br />

qui porte son nom.<br />

Dès lors, Parmigiani Fleurier se tourne vers le<br />

présent et devient créatrice de pièces horlogères.<br />

Mais l’impact de la restauration subsiste bien<br />

au-delà du petit atelier qui s’y consacre. Selon<br />

Michel Parmigiani, la restauration constitue l’âme<br />

de la marque car elle est la meilleure source<br />

d’apprentissage et de connaissance dont ses<br />

horlogers disposent. Comprendre les merveilles<br />

horlogères de nos pères apporte une maîtrise<br />

technique d’envergure, fait naître une exigence<br />

d’excellence inconditionnelle et inspire les esprits<br />

pour les montres de demain.<br />

Toutes les créations horlogères de Parmigiani<br />

Fleurier puisent leur inspiration et leur force<br />

des œuvres prestigieuses du passé dont nous<br />

sommes les garants.<br />

RESTORATION, A BRAND<br />

PHILOSOPHY<br />

THE PARm Ig IANI FLEu RIER<br />

RESTORATION wORk SHOP<br />

m Ig HT SEEm Su RPRISINg LY<br />

Sm ALL<br />

A modestly-sized workshop, a few wooden<br />

workbenches around which the watchmakers<br />

qualified for this type of artistry work in silence.<br />

Restoration is a small – actually very small –<br />

part of the brand’s business, but its impact is<br />

disproportionate. In fact, it’s fair to say enormous.<br />

Restoration is Michel Parmigiani’s field of expertise,<br />

and this art form represents the soul of the brand.<br />

There are two reasons why this is the case.<br />

First, restoration was a key factor in the creation of<br />

Parmigiani Fleurier. Thanks to his watchmaking skill<br />

and exceptional methodology, Michel Parmigiani<br />

was given responsibility in the 1980s for<br />

maintaining the phenomenally rich Maurice Yves<br />

Sandoz collection. It was in this capacity that he<br />

met Pierre Landolt, President of the Sandoz Family<br />

Foundation, whose admiration and confidence<br />

in him would sow the seeds for the incredible<br />

watchmaking adventure that continues to unfold<br />

to this day. In 1996, Michel Parmigiani acquired<br />

the production means and resources to create<br />

a brand that would bear his own name.<br />

From there, Parmigiani Fleurier set its sights<br />

on the present to become a creator of watches.<br />

Here, the impact of restoration goes well<br />

beyond the little workshop devoted to it.<br />

Michel Parmigiani believes that restoration<br />

is the brand’s soul, as it is the best source of<br />

knowledge and apprenticeship available to<br />

watchmakers. Understanding the watchmaking<br />

marvels of our forefathers ensures a wideranging<br />

technical mastery, awakens a need<br />

for unconditional excellence and inspires the<br />

imagination to create the watches of tomorrow.<br />

All Parmigiani Fleurier watches draw their force<br />

and inspiration from the prestigious works of<br />

yesteryear for which we are responsible.<br />

5<br />

LA RESTAURATION — RESTORATION


6<br />

LA RESTAURATION — RESTORATION<br />

« TOUTES LES CRÉATIONS<br />

HORLOGÈRES <strong>DE</strong> PARMIGIA-<br />

NI FLEURIER PUISENT LEUR<br />

INSPI-<br />

RATION<br />

ET LEUR<br />

FORCE<br />

<strong>DE</strong>S ŒUVRES<br />

PRESTIGIEUSES<br />

DU PASSÉ DONT<br />

NOUS SOMMES<br />

LES GARANTS »<br />

“ALL PARMIGIANI FLEURIER<br />

WATCHES DRAW THEIR FORCE<br />

AND INSPIRATION FROM THE<br />

PRESTIGIOUS WORKS OF YES-<br />

TERYEAR FOR WHICH WE ARE<br />

RESPONSIBLE”<br />

M i c h e l P a r M i g i a n i<br />

L’ÉTHIQ<strong>UE</strong> <strong>DE</strong> PARMIg IANI :<br />

<strong>UN</strong>E VOLONTÉ <strong>DE</strong> FAIRE<br />

FACE à L’HISTOIRE<br />

Expliquer l’éthique de restauration instaurée par<br />

Michel Parmigiani commence par une distinction<br />

de taille. Restaurer ne veut pas dire réparer. Cet art<br />

n’est pas à comprendre comme une remise en<br />

fonction d’une pièce ancienne – sorte de service<br />

après-vente pour antiquaires. La restauration<br />

c’est au contraire un effort de restitution ; c’est le<br />

fait de redonner à une pièce sa nature d’origine<br />

intacte, la faire renaître des affres du temps,<br />

la débarrasser bien souvent des interventions<br />

successives de mains inexpertes. C’est l’art de<br />

restaurer à une pièce sa gloire du passé.<br />

THE PARm Ig IANI ETHIC:<br />

THE NEED TO FACE HISTORY<br />

To explain the restoration ethic instilled by Michel<br />

Parmigiani, we must first make an important<br />

distinction. Restoring does not mean repairing.<br />

This art form is not about making old pieces<br />

operational again – a kind of after-sales service<br />

for antique dealers. Restoration is an exercise in<br />

rebuilding; it is the act of perfectly recapturing<br />

a piece’s original nature, freeing it from the<br />

ravages of time and, very often, rescuing it<br />

from the cumulative effects of unskilled repairs<br />

or renovation work. It is the art of restoring the<br />

piece’s past glory.


MÉTHODOLOg IE<br />

<strong>DE</strong> RESTAURATION<br />

Mener l’enquête : Aborder le travail de restauration<br />

d’objets mécaniques nés du génie des maîtres<br />

du passé doit être fait dans le respect de leur<br />

méthode. Prélude essentiel à la compréhension<br />

du chef-d’œuvre, un long travail de recherche<br />

doit être entrepris, avant même de toucher à la<br />

pièce. Souvent sans signature et objet unique en<br />

son genre, elle oblige le restaurateur à parcourir<br />

ouvrages et musées pour dénicher certaines<br />

œuvres apparentées susceptibles d’indiquer un<br />

fonctionnement de mécanisme, voire à jouer les<br />

« Sherlock Holmes » pour démasquer quelques<br />

traces ou empreintes laissées par le frottement<br />

d’une roue qui n’est plus. Avant de démonter la<br />

pièce, le restaurateur passe ainsi beaucoup de<br />

temps à la déshabiller des yeux.<br />

S’immerger dans le passé : L’artisan expert doit<br />

impérativement s’immerger dans les savoir-faire<br />

et tours de main du passé afin de les comprendre<br />

pour les reproduire fidèlement. Il doit, pour ce<br />

faire, maîtriser parfaitement les connaissances<br />

des branches apparentées, telles que l’orfèvrerie,<br />

l’émaillerie, la gravure-ciselure, les méthodes de<br />

dorure ou la verrerie.<br />

La conservation : Très spectaculaire, l’oxydation<br />

des composants empêche souvent le mouvement<br />

de bien fonctionner. Commence alors un méticuleux<br />

travail de « dérouillage » et de polissage.<br />

Quelquefois, le restaurateur estime qu’il est<br />

préférable de tout entreprendre pour conserver<br />

un composant essentiel du mécanisme, plutôt<br />

que de le refaire à neuf.<br />

La reconstitution : Lors d’une reconstitution, il est<br />

impératif pour les restaurateurs de garantir la<br />

réversibilité de leurs actions afin d’être sûrs de<br />

ne pas modifier l’original. Un dossier complet,<br />

écrit et photographique, retrace toutes les<br />

étapes et signale toujours les parties reconstituées<br />

des autres.<br />

RESTORATION<br />

m ETHODOLOg Y<br />

Conducting the investigation: Restoration work<br />

on mechanical objects born from the genius of<br />

past masters must be undertaken with respect for<br />

their methods. Before the restorer even touches<br />

the object, long hours of research must be carried<br />

out in order to fully understand and appreciate<br />

the masterpiece. Often lacking a signature and<br />

the only one of its kind, a piece may require the<br />

restorer to search through literature and museums<br />

to unearth similar works that can shed light on how<br />

the mechanism functions, or to conduct Sherlock<br />

Holmes-style detective work to identify any marks<br />

or imprints left by the friction of a lost wheel.<br />

Before dismantling the piece, the restorer spends<br />

a long time envisaging the disassemsbly process.<br />

Immersion in the past: The master craftsman must<br />

immerse himself in the expertise and dexterity<br />

employed in the past in order to understand<br />

and accurately reproduce them. To do this, he<br />

must have flawless knowledge of the relevant<br />

fields, including precious metalwork, enamelling,<br />

engraving/chasing, gilding and glasswork.<br />

Conservation: The often spectacular levels of<br />

oxidation found on components can prevent<br />

the movement from functioning properly. This<br />

requires meticulous rust removal and polishing<br />

work. Sometimes the restorer decides it is<br />

preferable to do everything possible to conserve<br />

one of the mechanism’s essential components,<br />

rather than rebuild it from scratch.<br />

Reconstruction: During reconstruction, it is vital<br />

for restorers to be able to ensure that their actions<br />

are reversible to prevent modifications to the<br />

original. A complete dossier containing both text<br />

and photographs details each step in the process,<br />

indicating all the parts rebuilt from others.<br />

7<br />

LA RESTAURATION — RESTORATION


8<br />

LA RESTAURATION — RESTORATION<br />

<strong>UN</strong>E Ex IGENCE<br />

D’Ex CELLENCE INCON-<br />

DITIONNELLE<br />

INSPIRE<br />

LES ESPRITS<br />

POUR LES<br />

MONTRES<br />

<strong>DE</strong> <strong>DE</strong>MAIN<br />

A NEED FOR<br />

<strong>UN</strong>CONDITIONAL<br />

EXCELLENCE AWAKENS<br />

THE IMAGINATION TO<br />

CREATE THE WATCHES<br />

OF TOMORROW


9<br />

LA RESTAURATION — RESTORATION


l a c O l l e c T i O n O V a l e<br />

T h e O V a l c O l l e c T i O n<br />

LA COLLEC-<br />

TION <strong>DE</strong> FORME<br />

OVA-<br />

LE A ÉTÉ<br />

INSPIRÉE D’<strong>UN</strong>E<br />

ŒUVRE <strong>DE</strong> RESTAURATION<br />

THE OVAL–SHAPED COLLECTION<br />

HAS ITS ORIGINS IN<br />

A RESTORATION<br />

PIECE


12<br />

LA COLLECTION OVALE — THE OVAL COLLECTION<br />

Ovale P ant Ogra Phe<br />

PFC775-1000100<br />

BOîTIER OR ROSE,<br />

CADRAN GRAIN D’ORGE<br />

ARGENTÉ, BRACELET<br />

ALLIGATOR HERMèS<br />

ROSE GOLD CASE,<br />

SILVERED BARLEY GRAIN<br />

DIAL, HERMèS<br />

ALLIGATOR STRAP


LA PANTOg RAPHE<br />

LA NAISSANCE D’<strong>UN</strong>E<br />

NOUVELLE LIg NE<br />

LA PRESTIg IEUSE MONTRE<br />

OVALE à AIg UILLES TÉLES-<br />

COPIQ<strong>UE</strong>S,<br />

une création des deux anglais Vardon et Stedmann,<br />

est une pure merveille de l’horlogerie<br />

qui est passée par les ateliers de restauration de<br />

la marque fleurisanne en 1997. Cette montre a<br />

marqué les esprits, tant par sa forme elliptique<br />

enchanteresse que par la magie de sa complication.<br />

Ses deux aiguilles télescopiques suivent les<br />

contours du boîtier, s’allongeant et se raccourcissant<br />

au gré de l’ellipse, et s’approchent au plus<br />

près des chiffres comme pour nous présenter<br />

l’heure. Grâce à la subtilité de cette complication<br />

dite pantographe, le garde-temps semble être<br />

mu par une vie propre qui nous explique les<br />

mystères du temps.<br />

Cette nouvelle ligne ovale et la maîtrise de la<br />

prestigieuse complication pantographe illustrent<br />

deux caractéristiques majeures qui sont propres<br />

à Parmigiani Fleurier. D’une part l’indépendance<br />

complète de la marque du fait de son appareil de<br />

production verticalisé. Cela garantit en d’autres<br />

termes, le potentiel de recréer les composants<br />

d’une haute complication réellement unique,<br />

la capacité de manufacturer les formes les plus<br />

originales. D’autre part, cela souligne une fois<br />

encore le lien indéfectible de Parmigiani Fleurier<br />

avec la Restauration. Les merveilles horlogères<br />

de nos pères sont un biais de connaissance et<br />

d’apprentissage, elles enseignent une exigence<br />

de bienfacture et constituent enfin une source<br />

d’inspiration intarissable pour les œuvres du<br />

présent. A l’image de la montre ovale et son<br />

interprétation aujourd’hui, la restauration chez<br />

Parmigiani Fleurier est ce dialogue constant<br />

entre l’excellence du passé et la recherche de<br />

ses expressions horlogères futures.<br />

SES <strong>DE</strong>Ux AIGUILLES<br />

TÉLESCO-<br />

PIq <strong>UE</strong>S<br />

SUIVENT LES<br />

CONTOURS<br />

DU b Oî TIER<br />

ITS TWO TELESCOPIC HANDS FOLLOW<br />

THE CONTOURS OF THE CASE<br />

THE PANTOg RAPH<br />

A NEw LINE IS BORN<br />

THE PRESTIg IOu S OvAL<br />

wATCH wITH TELESCOPIC<br />

HANDS wAS CREATED BY<br />

THE ENg LISH j EwELLERS,<br />

vARDON AND STEDm ANN<br />

It is a true marvel of watchmaking, which came<br />

into the restoration workshops of the Fleurierbased<br />

brand in 1997. This watch has captivated<br />

imaginations, as much for its enchanting elliptical<br />

form as for the magic of its complication. Its<br />

two telescopic hands follow the contours of the<br />

case, extending and shortening with the ellipse,<br />

skimming the numerals as if to showcase the<br />

time. Thanks to this understated complication<br />

known as the pantograph, the timepiece seems<br />

to possess a life of its own that explains to us the<br />

mysteries of time.<br />

The new oval line and the mastery of the<br />

prestigious pantograph complication illustrate<br />

two of Parmigiani Fleurier’s trademark<br />

characteristics. The first is the brand’s<br />

complete independence, which is ensured<br />

by its verticalised production facility. This<br />

makes it possible to recreate the components<br />

of a genuinely unique grand complication<br />

and produce the most original shapes. The<br />

second characteristic is the unbreakable link<br />

between Parmigiani Fleurier and restoration.<br />

The extraordinary watches produced by our<br />

forefathers are a treasure trove of knowledge<br />

and expertise, teaching us the importance<br />

of fine craftsmanship and representing an<br />

inexhaustible source of inspiration for the<br />

watches of today. Just like the oval watch and its<br />

modern interpretation, any restoration carried<br />

out by Parmigiani Fleurier is an ongoing dialogue<br />

between the excellence of the past and the quest<br />

for its future watchmaking incarnations.<br />

13<br />

LA COLLECTION OVALE — THE OVAL COLLECTION


14<br />

LA COLLECTION OVALE — THE OVAL COLLECTION<br />

LA COMPLICATION<br />

PANTOg RAPHE<br />

LE POINT CULMINANT <strong>DE</strong><br />

LA NOUVELLE COLLECTION<br />

OVALE EST INDÉNIAb LE-<br />

MENT LA COMPLICATION<br />

PANTOg RAPHE AVEC LA<br />

DANSE SUb TILE <strong>DE</strong>S AIg<br />

UILLES AU g RÉ DU TEMPS<br />

Ces dernières sont dites « pantographes » car<br />

elles obéissent au principe de l’instrument dont<br />

elles tiennent leur nom, c’est à dire la multiplication<br />

d’une longueur par un facteur donné pour<br />

atteindre une échelle de taille plus grande ou<br />

plus petite.<br />

Concrètement, une came au centre du mouvement<br />

détermine une certaine longueur, laquelle<br />

est ensuite répliquée un nombre X de fois sur<br />

l’ensemble de l’aiguille. En d’autres termes, c’est<br />

la mesure de cette came centrale qui donne les<br />

informations de déploiement de l’aiguille et qui<br />

la module au fil de sa course autour du cadran.<br />

Cette trajectoire et son élongation ont été soigneusement<br />

étudiées pour que l’ellipse décrite<br />

par les aiguilles soit harmonieuse et parfaite.<br />

Grâce à une simulation informatique, l’on s’est<br />

également assuré que l’aiguille des minutes ne<br />

soit jamais aussi rétractée que celle des heures<br />

– c’est à dire que l’on ne puisse pas confondre<br />

12h15 avec 3h00 par exemple.<br />

Malgré les attentes, le principal défi de cette<br />

pièce d’exception n’est pas la complication<br />

horlogère en elle-même, mais réside plutôt dans<br />

la découpe et surtout l’assemblage des aiguilles<br />

télescopiques. Après avoir envisagé plusieurs<br />

techniques différentes, les horlogers de Parmigiani<br />

Fleurier optent pour une technologie de pointe<br />

pour tailler les fins segments de titane qui composent<br />

les aiguilles. Il s’agit d’un découpage au<br />

laser de dernière génération fonctionnant à l’eau<br />

et à l’azote et garantissant une précision de 2 à<br />

4 µm. Il a fallu une année de tests menés à l’école<br />

polytechnique de Lausanne pour aboutir à la<br />

finesse voulue.<br />

Ceci nous mène à l’étape de l’assemblage où cet<br />

environnement excessivement hi-tech s’efface<br />

pour laisser place à la main humaine. En effet,<br />

la précision des machines, si parfaite soit-elle,<br />

ne remplace jamais l’œil et le geste de l’horloger<br />

dans les étapes cruciales. Et lorsqu’il s’agit de<br />

river les différents segments de titane entre eux,<br />

c’est une affaire de toucher et d’oreille. Il faut<br />

saisir au fil des percussions, le moment où le rivet<br />

se déforme – entendre ce « tac » particulier de<br />

la matière qui subit une altération pour cesser<br />

précisément son travail. A la fin de l’opération,<br />

les segments en titane doivent coulisser entre<br />

eux de façon complètement libre, mais sans le<br />

moindre jeu. C’est donc un équilibre extrêmement<br />

sensible que les horlogers doivent trouver à<br />

chaque intersection de la structure pour garantir<br />

le bon fonctionnement de l’ensemble.


l a pr écisi on de s ma -<br />

ch i ne s , si par f ai t e<br />

soi t -e l l e ,<br />

ne r e mp l a ce<br />

jamais l’ œ i l<br />

e t l e g e s t e d e l ’h o r l o -<br />

g e r d a n s l e s é t a p e s<br />

cr ucial e s<br />

THE PRECISION OF A MACHINE, HOWEVER PER-<br />

FECT, CAN NEVER REPl ACE THE WATCHMAk ER’S<br />

Ey E ANd d Ex TERITy IN THE CRu CIAl STAg ES<br />

THE PANTOg RAPH<br />

COm PLICATION<br />

THE STAR OF THE NEw OvAL<br />

COLLECTION IS wITHOu T A<br />

DOu BT THE PANTOg RAPH<br />

COm PLICATION, wHOSE HANDS<br />

PERFORm A Su BTLE DANCE<br />

TO THE PASSAg E OF TIm E<br />

The hands are based on the pantograph – the<br />

instrument from which they take their name – and<br />

use the same principle of multiplying a length by<br />

a given factor to obtain movement on a larger or<br />

smaller scale.<br />

In concrete mechanical terms, a cam at the<br />

centre of the movement determines a certain<br />

length which is then replicated X number of<br />

times across the entire hand. In other words,<br />

the measurement of this central cam provides<br />

the information required to move the hand and<br />

adjust it as it pursues its course around the dial.<br />

This trajectory and its elongation have been<br />

meticulously calculated so that the hands trace<br />

a perfect, harmonious ellipse. A computerised<br />

simulation also ensures that the minute hand is<br />

never retracted as far as the hour hand, which<br />

means, for example, that 12:15 cannot be<br />

confused with 3 o’clock.<br />

Confounding expectations, the main challenge<br />

posed by this extraordinary piece was not<br />

the horological complication itself, but rather the<br />

cutting and, more specifically, assembly of the<br />

telescopic hands. Having explored a number<br />

of different techniques, the watchmakers at<br />

Parmigiani Fleurier opted for state-of-the-art<br />

technology to cut the fine segments of titanium<br />

from which the hands are made. They employed<br />

the latest generation laser cutting techniques,<br />

which use water and nitrogen and guarantee<br />

accuracy to the nearest 2 to 4 µm. It took a year<br />

of testing at the Lausanne Institute of Technology<br />

to achieve the desired accuracy.<br />

This led to the assembly stage, where extreme<br />

high-tech equipment gave way to the human<br />

hand. In fact, the precision of a machine, however<br />

perfect, can never replace the watchmaker’s eye<br />

and dexterity in the crucial stages. Riveting the<br />

titanium segments also required excellent hearing<br />

and sensitivity of touch. As the rivet is struck, the<br />

skill is in identifying the moment at which the<br />

rivet is deformed, as indicated by a characteristic<br />

“tink” which occurs when the material is altered,<br />

signalling the end of the operation. Following<br />

this, the titanium segments must slide completely<br />

freely over each other without the slightest play.<br />

The watchmakers must therefore achieve an<br />

extremely precise balance at each intersection in<br />

the structure to ensure that the piece functions<br />

correctly as a whole.<br />

15<br />

LA COLLECTION OVALE — THE OVAL COLLECTION


16<br />

LA COLLECTION OVALE — THE OVAL COLLECTION<br />

ESTHÉTIQ<strong>UE</strong> D’<strong>UN</strong> OVALE<br />

Le studio de création de Parmigiani Fleurier a<br />

livré une importante recherche afin d’arriver à la<br />

forme ovale la plus aboutie en termes d’harmonie<br />

des proportions et d’ergonomie.<br />

Le défi principal de cette quête a consisté à<br />

apporter une consonance masculine à ce produit<br />

tout en courbes et en arrondis, évoquant la féminité.<br />

Or la collection ovale est parfaitement équilibrée<br />

du point de vue des genres et c’est le fait de<br />

plusieurs décisions esthétiques déterminantes.<br />

Tout d’abord, le choix de l’ovale. Il a été décidé<br />

de se détourner de l’ellipse pure et glisser vers<br />

la forme en anse de panier, c’est-à-dire gonfler<br />

l’ovale sur sa diagonale afin de lui conférer une<br />

dimension plus masculine.<br />

Ensuite, il s’est agit de trouver une proportion<br />

idéale entre la carrure et la lunette afin d’affiner<br />

le profil relativement épais de la montre. Pour<br />

ce faire, l’on a cherché une ligne séparatrice<br />

des deux éléments qui soit à une hauteur suffisamment<br />

définie pour créer une impression de<br />

finesse et casser les arrondis.<br />

Enfin, le produit a gagné un aspect acéré et pointu<br />

grâce à l’anglage systématique de ses surfaces.<br />

Le fait de chanfreiner les volumes apporte des<br />

angles à la pièce, ajoute des droites là où il y<br />

avait des arrondis. Il en résulte un aspect affûté et<br />

tranchant par les jeux de lumière ainsi créés – un<br />

aspect résolument masculin en dépit des courbes.<br />

On retrouve donc ici la même logique qui avait<br />

guidé la recherche esthétique autour de la Bugatti<br />

Super Sport. Un produit essentiellement rond lui<br />

aussi, auquel on avait ajouté des droites et des<br />

angles pour obtenir un jeu de lumière affinant le<br />

produit et pour gagner un effet général de nervosité,<br />

une dimension masculine.<br />

Le design de la collection ovale est donc un<br />

jonglage délicat de courbes et de droites – à<br />

l’image des aiguilles du pantographe – pour<br />

atteindre cet équilibre magnifique des genres<br />

et cette élégance qui se nomme d’elle-même.<br />

THE ESTHETICS OF AN OvAL<br />

The Parmigiani Fleurier design studio conducted<br />

extensive research in order to achieve the<br />

perfect oval shape in terms of proportional<br />

harmony and ergonomics.<br />

The main challenge in this quest consisted of<br />

bringing a masculine resonance to this curved<br />

and rounded piece – traits which are traditionally<br />

feminine. The oval collection is also perfectly<br />

gender-balanced, thanks to a number of key<br />

aesthetic decisions.<br />

First, the choice of the oval. The decision was<br />

made to eschew a pure ellipse for a baskethandle<br />

arch shape, i.e. an oval which is pulled<br />

outwards diagonally for a more masculine look.<br />

The ideal proportions then had to be ascertained<br />

between the case and the bezel in order to<br />

refine the watch’s relatively thick profile. To do<br />

this, a separating line was sought between the<br />

two elements, at a sufficiently defined height to<br />

create an impression of elegance and introduce<br />

a break in the rounded form.<br />

Finally, the product developed a sharp-edged<br />

look through the systematic bevelling of its<br />

surfaces. This process is used to produce angles<br />

and straighten rounded lines. The resulting<br />

play of light creates a keen-edged appearance,<br />

lending a masculine air in spite of the curves.<br />

The piece was guided by the same design logic<br />

that informed the aesthetic research behind<br />

the Bugatti Super Sport. This essentially round<br />

piece also had straight lines and angles added to<br />

produce a play of light which refines the product<br />

and creates a sense of masculine energy.<br />

The design of the oval collection is therefore a<br />

delicate balancing act of curves and straight lines<br />

– just like the hands of the pantograph – to obtain<br />

this magnificent harmony of the masculine and the<br />

feminine, as well as this self-assured elegance.


17<br />

LA COLLECTION OVALE — THE OVAL COLLECTION


18<br />

LA COLLECTION OVALE — THE OVAL COLLECTION<br />

Ovale P ant Ogra Phe<br />

PFC775-1200100<br />

BOîTIER OR BLANC,<br />

CADRAN GRAIN D’ORGE<br />

ARGENTÉ, BRACELET<br />

ALLIGATOR HERMèS<br />

WHITE GOLD CASE,<br />

SILVERED BARLEY GRAIN<br />

DIAL, HERMèS<br />

ALLIGATOR STRAP


CARRURE<br />

SINGULIÈRE<br />

<strong>DE</strong> FORME<br />

ELLIP-<br />

TIq <strong>UE</strong><br />

EN TANT<br />

q U’ÉLÉMENT<br />

FÉDÉRATEUR<br />

ALL SHARE THE SAME<br />

<strong>UN</strong>IQ<strong>UE</strong> ELLIPTICAL<br />

CASEBAND AS A <strong>UN</strong>IFYING<br />

ELEMENT<br />

19<br />

LA COLLECTION OVALE — THE OVAL COLLECTION


e S T h É T i Q U e D ’ U n O V a l e<br />

T h e e S T h e T i c S O F a n O V a l<br />

LA NOUVELLE<br />

COLLECTION<br />

OVALE<br />

<strong>DE</strong> PARMIGIANI<br />

FLEURIER SE<br />

DÉCLINE EN PLU-<br />

SIEURS MODÈLES<br />

THE NEW OVAL COLLECTION FROM<br />

PARMIGIANI FLEURIER<br />

FEATURES VARIOUS MO<strong>DE</strong>LS


22<br />

LA COLLECTION OVALE — THE OVAL COLLECTION<br />

LA COLLECTION OVALE<br />

OVALE PANTOg RAPHE<br />

Le mouvement de base de l’Ovale Pantographe<br />

est le plus ancien de la maison Parmigiani<br />

Fleurier : il s’agit du calibre PF 110 consacré à la<br />

ligne Hebdomadaire. En y ajoutant le module<br />

des aiguilles rétractiles, ce nouveau mouvement<br />

porte le cigle PF 111 et rassemble donc un<br />

pantographe sur mouvement manuel avec une<br />

réserve de marche de 8 jours.<br />

L’ovale pantographe se décline en un boîtier en<br />

or rose ou en or blanc mais garde toutefois le<br />

même cadran avec un motif grain d’orge – subtile<br />

alternance de droites et de courbes une fois<br />

encore – qui donne du relief à la pièce.<br />

Très symbolique dans l’histoire de l’horlogerie,<br />

la couleur bleue est à l’honneur. Les aiguilles<br />

pantographes sont en titane bleui, nuance<br />

obtenue après une phase d’anodisation électrochimique.<br />

Les index et chiffres sont en acier<br />

bleui résultant d’un traitement PVD.<br />

OVALE TOURb ILLON<br />

L’Ovale Tourbillon superpose son ellipse à la<br />

fameuse cage ronde et son oscillation hypnotisant.<br />

Le mouvement PF 501, un joyau du<br />

savoir-faire de Parmigiani Fleurier, est l’un des<br />

rares tourbillons 30 secondes du marché, effectuant<br />

deux rotations par minute pour une plus<br />

grande précision.<br />

Elégante par-dessus tout, l’Ovale Tourbillon<br />

se décline en or rose avec un cadran argenté<br />

noir en nacre ou en or blanc avec des Côtes de<br />

Genève. Cette pièce d’exception est une édition<br />

limitée à 60 pièces au total – 30 pièces<br />

de chaque exécution.<br />

THE OvAL COLLECTION<br />

OvALE PANTOg RAPHE<br />

The basic movement used in the Ovale<br />

Pantographe is the oldest created by Parmigiani<br />

Fleurier: the calibre PF 110 was designed for the<br />

Hebdomadaire line. With the addition of the<br />

retractable hand module, the new movement,<br />

known as the PF 111, combines a pantograph on a<br />

manual movement with a power reserve of 8 days.<br />

The Ovale Pantographe is available with a rose<br />

gold or white gold case, but all models have the<br />

same dial decorated with a barley grain motif –<br />

another subtle alternation of curves and straight<br />

lines – giving the piece a relief effect.<br />

The colour blue – highly symbolic throughout<br />

the history of watchmaking – features heavily.<br />

The pantograph hands are made from blued<br />

titanium obtained by electrochemical anodization.<br />

The indices and numerals are in blued steel, the<br />

product of a PVD treatment.<br />

OvALE TOu RBILLON<br />

The Ovale Tourbillon combines its ellipse with the<br />

famous round cage and its hypnotic oscillation.<br />

The PF 501 movement, a jewel of Parmigiani<br />

Fleurier expertise, is one of the few 30-second<br />

tourbillons on the market, rotating twice every<br />

minute for increased accuracy.<br />

The essence of elegance, the Ovale Tourbillon<br />

is available in rose gold with a black mother-ofpearl<br />

dial, or in white gold with silvered Côtes<br />

de Genève decoration. This exceptional piece is<br />

available in a limited edition of 60, featuring 30<br />

of each version.


23<br />

LA COLLECTION OVALE — THE OVAL COLLECTION


24<br />

LA COLLECTION OVALE — THE OVAL COLLECTION<br />

Ovale tO urbill On<br />

PFh 150-1003800<br />

BOîTIER OR ROSE, CADRAN<br />

EN NACRE NOIRE POLIE,<br />

BRACELET ALLIGATOR HERMèS<br />

ROSE GOLD CASE, POLISHED<br />

BLACK MOTHER-OF-PEARL<br />

DIAL, HERMèS<br />

ALLIGATOR STRAP


Ovale tO urbill On<br />

PFh 150-1204800<br />

BOîTIER OR BLANC, CADRAN<br />

ARGENTÉ DÉCORÉ <strong>DE</strong> « CÔTES<br />

<strong>DE</strong> GENèVE », BRACELET<br />

ALLIGATOR HERMèS<br />

WHITE GOLD CASE, SILVER-<br />

COLOURED DIAL <strong>DE</strong>CORATED<br />

WITH “CÔTES <strong>DE</strong> GENèVE”,<br />

HERMèS ALLIGATOR STRAP<br />

25<br />

LA COLLECTION OVALE — THE OVAL COLLECTION


F i c h e S T e c h n i Q U e S<br />

S P e c i F i c a T i O n S<br />

27<br />

FICHES TECHNIQ<strong>UE</strong>S — SPECIFICATIONS


28<br />

FICHES TECHNIQ<strong>UE</strong>S — SPECIFICATIONS<br />

—<br />

Modèle<br />

Ovale pantographe<br />

Mouvement<br />

PF 111<br />

Mouvement à remontage manuel<br />

Réserve de marche de 8 jours<br />

Calibre 13’’’ x 10 ½’’’<br />

29.3 x 23.6 mm<br />

Epaisseur : 4.9 mm<br />

Fréquence : 3 Hz – 21’600 A/h<br />

28 rubis<br />

Deux barillets en série<br />

Raquette à col de cygne<br />

Nombre de composants : 227<br />

Décoration « Côtes de Genève »,<br />

ponts anglés à la main<br />

Fonctions<br />

Heures, minutes<br />

quantième à guichet<br />

Réserve de marche indiquée<br />

par disque<br />

h abillage<br />

Boîtier de forme ovale :<br />

45.0 x 37.60 mm<br />

Epaisseur : 12.2 mm<br />

Matière : or rose et or blanc 18 ct<br />

Finition polie<br />

Etanchéité : 30 m<br />

Glace en saphir traitée antireflet<br />

Couronne : Ø 6 mm<br />

Fond avec glace en saphir<br />

Numéro individuel gravé sur le fond<br />

O V a l e P a n T O g r a P h e<br />

Cadrans<br />

Cadran Grain d’orge argenté, index<br />

et chiffres appliques traités PVD bleu<br />

Aiguilles télescopiques qui s’adaptent<br />

au pourtour de la pièce<br />

bracelets<br />

Alligator Hermès indigo<br />

avec boucle ardillon sur or rose et blanc 18 ct<br />

Finition polie<br />

—<br />

Model<br />

Ovale pantographe<br />

Movement<br />

PF 111<br />

Hand-wound movement<br />

8-day power reserve<br />

Calibre 13’’’ x 10 ½’’’<br />

29.3 x 23.6 mm<br />

Thickness: 4.9 mm<br />

Frequency: 3 Hz – 21,600 Vib/h<br />

28 jewels<br />

Two series-coupled barrels<br />

Swan-neck regulator<br />

Number of components: 227<br />

"Côtes de Genève" decoration,<br />

hand-bevelled bridges<br />

Functions<br />

Hours, minutes<br />

Date window<br />

Power reserve indicator disc<br />

Exterior<br />

Oval shaped case: 45.0 x 37.6 mm<br />

Thickness: 12.2 mm<br />

Material: 18 ct rose gold and white gold<br />

Polished finish<br />

Water resistance: 30 m<br />

Anti-reflective sapphire crystal<br />

Crown: Ø 6 mm<br />

Case-back with sapphire crystal<br />

Individual number engraved on the case-back<br />

Dials<br />

Silvered “barley grain” dial,<br />

applied indexes and numerals<br />

with blue PVD coating<br />

Telescopic hands adapting to the piece’s<br />

circumference<br />

Bracelets<br />

Hermès indigo alligator strap<br />

with ardillon buckle in 18 ct rose gold<br />

and white gold<br />

Polished finish


—<br />

Modèle<br />

Ovale Tourbillon 10<br />

Mouvement<br />

PF 501<br />

Mouvement squelette à remontage manuel<br />

Tourbillon dont la cage effectue<br />

une révolution en 30 secondes<br />

Calibre 13 x 10 ½’’’<br />

29.3 x 23.6 mm<br />

Epaisseur : 5.55 mm<br />

Fréquence : 3 Hz – 21’600 A/h<br />

28 rubis<br />

Deux barillets en série<br />

Nombre de composants : 237<br />

Décoration « Côtes de Genève »,<br />

ponts anglés à la main<br />

Fonctions<br />

Heures, minutes, secondes<br />

Réserve de marche<br />

indiquée par aiguille<br />

h abillage<br />

Boîtier de forme ovale :<br />

45.0 x 37.60 mm<br />

Epaisseur : 12.2 mm<br />

Matière : or rose et or blanc18 ct<br />

Finition polie<br />

Etanchéité : 30 m<br />

Glace en saphir traitée antireflet<br />

Couronne : Ø 6 mm<br />

Fond avec glace en saphir<br />

Numéro individuel gravé sur le fond<br />

et « Edition numérotée XX/30 »<br />

O V a l e T O U r B i l l O n<br />

Cadrans<br />

Variante 1, boîtier or rose : nacre polie<br />

Variante 2, boîtier or blanc : décoration<br />

« Côtes de Genève »<br />

Aiguilles de forme Delta avec<br />

matière luminescente<br />

Index, chiffres et réserve de<br />

marche appliques<br />

bracelets<br />

Alligator Hermès noir avec<br />

boucle ardillon sur or rose<br />

et or blanc 18 ct<br />

Finition polie<br />

—<br />

Model<br />

Ovale Tourbillon 10<br />

Movement<br />

PF 501<br />

Hand-wound skeleton movement<br />

Tourbillon cage completing<br />

one revolution<br />

every 30 seconds<br />

Calibre 13 x 10 ½’’’<br />

29.3 x 23.6 mm<br />

Thickness: 5.55 mm<br />

Frequency: 3 Hz – 21,600 Vib/h<br />

28 jewels<br />

Two series-coupled barrels<br />

Number of components: 237<br />

“Côtes de Genève” decoration,<br />

hand-bevelled bridges<br />

Functions<br />

Hours, minutes, seconds<br />

Power reserve indicator hand<br />

Exterior<br />

Oval shaped case: 45.0 x 37.60 mm<br />

Thickness: 12.2 mm<br />

Material: 18 ct rose gold and white gold<br />

Polished finish<br />

Water resistance: 30 m<br />

Anti-reflective sapphire crystal<br />

Crown: Ø 6 mm<br />

Case-back with sapphire crystal<br />

Individual number engraved on<br />

the case-back,<br />

plus “Numbered edition XX/30”<br />

Dials<br />

Variant 1, rose gold case: polished<br />

mother-of-pearl<br />

Variante 2, white gold case: “Côtes<br />

de Genève” decoration<br />

Delta-shaped hands with luminescent coating<br />

Applied indexes, numerals and power reserve<br />

Bracelets<br />

Hermès black alligator strap<br />

with 18 ct rose gold and white gold<br />

ardillon buckle<br />

Polished finish<br />

29<br />

FICHES TECHNIQ<strong>UE</strong>S — SPECIFICATIONS


« C’EST <strong>UN</strong> b ON-<br />

<strong>HEUR</strong> <strong>RARE</strong> q <strong>UE</strong><br />

<strong>DE</strong> <strong>RESTAURER</strong><br />

<strong>UN</strong>E ŒUVRE<br />

HORLOGÈRE.<br />

LA LIb ÉRER <strong>DE</strong>S OU-<br />

TRAGES DU TEMPS<br />

ET <strong>DE</strong>S HOMMES, C’EST<br />

LA RÉINSCRIRE DANS <strong>UN</strong>E VÉRITÉ<br />

TEMPORELLE ESSENTIELLE<br />

à NOTRE MÉMOIRE »<br />

“IT IS A <strong>RARE</strong> jOY TO RESTORE A WATCH-<br />

MAKING PIECE. TO FREE IT FROM THE<br />

RAVAGES OF TIME AND OF MEN IS TO REIN-<br />

STATE IT WITHIN A TEMPORAL TRUTH SO<br />

ESSENTIAL TO OUR MEMORY”<br />

M i c h e l P a r M i g i a n i


—<br />

STUDiO DeSign Par Migiani Fle Urier<br />

CHLOÉ BARDINON<br />

ANNE-MARIE MOSER<br />

ÉTIENNE RUFFIEUX<br />

ALEXIA STE<strong>UN</strong>OU<br />

DÉVel OPPeMen T Techni QUe<br />

ATELIER DÉVELOPPEMENT COMPLICATIONS<br />

PARMIGIANI FLEURIER<br />

MOUVeMen T<br />

VAUCHER MANUFACTURE FLEURIER<br />

ha Billage – ca Dran<br />

QUADRANCE & HABILLAGE<br />

c OMPOSan TS STra TÉgi QUeS<br />

ATOk ALPA<br />

SUPer ViSiOn Techni QUe<br />

MICHEL PARMIGIANI<br />

—<br />

STUDIO <strong>DE</strong>SIGN PARMIGIANI FLEURIER<br />

CHLOé BARDINON<br />

ANNE-MARIE MOSER<br />

éTIENNE RUFFIEUX<br />

ALEXIA STE<strong>UN</strong>OU<br />

TECHNICAL <strong>DE</strong>VELOPMENT<br />

ATELIER DéVELOPPEMENT COMPLICATIONS<br />

PARMIGIANI FLEURIER<br />

MOVEMENT<br />

VAUCHER MANUFACTURE FLEURIER<br />

EXTERIOR DIAL<br />

QUADRANCE & HABILLAGE<br />

STRATEGIC COMPONENTS<br />

ATOKALPA<br />

TECHNICAL SUPERVISION<br />

MICHEL PARMIGIANI<br />

©PARMIGIANI FLEURIER<br />

PRINTED IN Sw ITz ERLAND – 2013<br />

www .Par Migiani.c OM

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!