GRO LOKØY BRYNJULF ANKERHEIM - Gyldendal Norsk Forlag

web2.gyldendal.no

GRO LOKØY BRYNJULF ANKERHEIM - Gyldendal Norsk Forlag

GRO LOKØY BRYNJULF ANKERHEIM

contours

FRANSK II

Vg1 + Vg2

Vg3


2 deux

© Gyldendal Norsk Forlag AS 2006

1. utgåve, 1. opplag

Læreboka er skriven etter gjeldande læreplan for framandspråk, trinn II.

Printed in Norway by PDC Tangen 2006

ISBN: 82-05-34789-1

ISBN: 978-82-05-34789-2

Redaktør: Signe von der Lippe

Biletredaktørar: Sissel Falck og Hege Blom

Design og layout: Randi Hoen og Monica Engebretsen

Omslagsbiletet: Stort bilete: Ron Chapple/Getty Images, lite bilete: PhotoAlto/GBA

Omsett frå bokmål til nynorsk av Lisbet Resløkken

Illustratørar:

Hilde Hodnefjell: s. 13 øvst, 20, 40, 45 øvst, 46, 52, 85, 90, 98, 99, 101, 102, 104, 116, 117,

156, 164, 172, 175, 199, 200 øvst, 242, 256, 257, 306

Tom Nordli: s. 13 nedst, 21, 25, 43, 44, 69, 74, 81, 95, 200 nedst

Pineapple Publishing: s. 178, 198

Fotografi og andre illustrasjonar:

s. 14: Éditions Bamboo, s. 17: Brynjulf Ankerheim, s. 18: Robert Doisneau/Rapho, 29: s. 31: Hulton-Deutsch

Collection/Corbis/Scanpix, 33: Brynjulf Ankerheim, 38: Gro Lokøy, 39: Bernard Annebicque/Corbis Sygma/

Scanpix; 50: Brynjulf Ankerheim, 51: G. Baden/zefa/Corbis/Scanpix, 53 t.v.: Roy McMahon Corbis/Scanpix,

53 i midten: RF Corbis/Scanpix, 53 t.h.: R. Holz/Corbis/Scanpix, 54: Seth Wenig/Reuters/Corbis/Scanpix,

58: Lawrence Manning/ Corbis/Scanpix, 65: Gro Lokøy, 76–79: Le Petit Nicolas, 80: Titeuf, 83: David

Turnley/Corbis/Scanpix, 93: Titeuf, 96: Gro Lokøy, 97: Louise Deletang/Éditions cartes d’art, 106: Gro Lokøy,

109: National gallery Collection/Corbis/Scanpix, 111: Robert Doisneau/Rapho, 112: Yves Klein/BONO

2006, 113: Éditions Bamboo, 114: Gro Lokøy, 119: Reuters/Scanpix, 126: Brynjulf Ankerheim,

136: Goscinny/Uderzo, 137: Gro Lokøy, 141: Eric Gaillard/Reuters/Scanpix, 142: Raphaël/Olivier/Larousse,

143: Eric Robert Corbis Sygma/Scanpix, 144: Corbis/Scanpix, 147: Scanpix, 148: Bettman/Corbis/Scanpix,

156: Gro Lokøy, 161, 163: Brynjulf Ankerheim, 167: Gro Lokøy, 168: Corbis/Scanpix, 169: Brynjulf

Ankerheim, 170 nederst: Michel Delacroix, 186: Brynjulf Ankerheim, 188: Maison de Hansi Colmar,

189: Cliché: Éditions Valoire-Estel-Blois, 192: Éditions Bamboo, 195: Comstock Images/GV-press, 196: Gro

Lokøy, 204: The Image Bank, 212: Corbis/Scanpix, 216: Finbarr O’Reilly/Reuters/Corbis/Scanpix,

218: Jeremy Horner/Corbis/Scanpix, 220: Dennis Cox/GV-press, 223: Martin Harvey/Corbis/Scanpix,

227: RF/Corbis/Scanpix; 229: Gro Lokøy, 230, 231: Gro Lokøy, 236: Le Petit Nicolas, 239: Gro Lokøy,

243: Jean-Michel Turpin/Corbis/Scanpix, 251: Corbis/Scanpix, 258: Gro Lokøy, 261: Myron Jay Dorf/Corbis/

Scanpix, 264: Zave Smith/Corbis/Scanpix, 266: Ivar Lein Mathisen, 268: R. Gaillarde/Gamma/Alloverpress,

274: Biblioteca Nacional, 275: Corbis/Scanpix, 284: Christie’s Images/Corbis/Scanpix, 287: Jacques

Pavlovsky/Sygma/Corbis/Scanpix, 288: Robert Doisneau/Rapho, 295: B. Barbier/Corbis Sygma/Scanpix,

298: M. Chagall/BONO 2006, 302: Corbis/Scanpix, 304: Scanpix, 309: Marsu by Franquin 2006,

311: Centenaire Éditions, 313 og 317: Gallo Images/Corbis/Scanpix, 320: NASA/Corbis/Scanpix,

325 t.v.: Pascal Baril/Kipa/Corbis/Scanpix, 325 t.h.: Frédéric de Lafosse, 328: Gro Lokøy

Det må ikkje kopierast frå denne boka i strid med åndsverklova eller avtaler om kopiering som er gjorde

med KOPINOR, interesseorgan for rettshavarar til åndsverk. Kopiering i strid med lov eller avtale kan føre

til erstatningskrav og inndraging, og kan straffast med bøter eller fengsel.

Alle førespurnader om utgjevingane til forlaget kan rettast til:

Gyldendal Undervisning

Postboks 6860, St. Olavs plass

0130 Oslo

E-post: undervisning@gyldendal.no


Kjære elev

Velkomen til fransk på vidaregåande skule og til ny lærebok.

Dette er ei alt-i-eitt-bok som dekkjer begge åra med Fransk II. Du står

framfor mange utfordringar og mykje spennande som skal lærast. Vi håpar

denne boka vil syne deg at det går an å ha det moro medan ein lærer fransk,

og at du vil bli engasjert i faget og oppleve at du gjer framsteg.

Du har allereie lært fransk i fleire år, men det er framleis viktig å jobbe

med uttale, ordtilfang og grammatikk. I denne boka finn du mange oppgåver

som legg til rette for dette, saman med mange tekstar i ulike sjangrar og

varierande lengd og vanskegrad.

På nettsida vår vil du finne drilløvingar som hjelper deg med grammatikk

og vokabular, lydfiler som hjelper deg med uttaletrening, nyttige lenkjer og

andre aktivitetar. Det er også viktig å skrive, lese og snakke fransk. Prøv

sjølv å finne fram til fransk utanfor skulen, slik at du får bruke det så mykje

som mogleg.

I denne boka vil du lære å fortelje om deg sjølv, skuledagen, fritid, vener

og familie. Du vil lære om fransk kultur, historie, geografi og om den franskspråklege

verda. Vidare vil du også jobbe med aktuelle samfunnsspørsmål,

tradisjonar og verdiar i Noreg og i språkområdet, og du vil lese mange

spennande tekstar om eit stort utval av emne.

Merci à Pierre Lederlin qui nous a aidés à réaliser ce livre, en répondant à

nos questions ou en corrigeant nos fautes d’orthographe !

Vi håpar du vil få ei morosam og lærerik tid med Contours, og at du vil få

glede av språkkunnskapane dine framover.

Lykke til!

Helsing Gro og Brynjulf

trois 3


Innhald

La prononciation française 8

CHAPITRE 1 : C’EST LA RENTRÉE 10

Regelrette verb i presens 11

Refleksive verb 12

Carte postale de St. Tropez 13

Artiklar og kjønn på fransk 15

La rentrée des classes / Le système scolaire 16

Bernard Friot: Conjugaison 18

Regelrette verb i presens (framhald) 19

Temaside: Au lycée 20

Uregelrette verb i presens 22

Jacques Prévert: L’accent grave 23

CHAPITRE 2 : TOI ET MOI 38

Jacques Prévert: L’automne 39

Quel sport ? 40

Passé composé 42

Qu’est-ce que tu as fait pendant les

vacances d’automne ? 45

Philippe Delerm: Lire sur la plage 46

Adjektiv 47

Bernard Friot: Petite annonce 51

CHAPITRE 3 : EN FAMILLE 65

Eigedomsord 67

Bernard Friot: Lettre à l’auteur 68

Sondages: Enfants – parents / Aides-tu à la maison ? 70

Ma chambre 73

Imparfait 75

René Goscinny: Je fais de l’ordre 76

BD: Titeuf 80

Quel animal ? 81

Korleis bruke passé composé og imparfait 82

4 quatre

L’emploi du temps d’Émilie 24

Quelle heure est-il ? 25

Uregelrette verb (framhald) og futur proche 26

Sondage : Tu es un bon élève ? 28

BD : 10 méthodes 29

Les nombres 30

Eugène Ionesco et le théâtre de l’absurde 31

Eugène Ionesco: La leçon 32

Révision 35

La mode – et toi 53

Sondage: La mode et toi 55

La langue des jeunes 56

Olivier Adam: À l’ouest 58

Tilo: L’Ami 61

Jérôme Duhamel: Les perles de l’école 61

Révision 62

Faïza Guène: Kiffe kiffe demain 83

Temaside: La nourriture 85

L’article partitif (delingsartikkelen) 87

Le petit café au coin de la rue 89

Les fêtes religieuses 90

Sondage: Tu es un fana de Noël ? 91

Noël, Noël – joyeux Noël ! 92

BD : Titeuf 93

Révision 94


CHAPITRE 4 : LA CULTURE, QU’EST-CE QUE C’EST ? 96

Le vol d‘un tableau 98

Futur simple 100

Mes bonnes résolutions du nouvel an 101

Sondage : Est-ce que la culture t’intéresse ? 101

Temaside: L’art en images 102

Quel musée choisir ? 104

Le penseur 107

L’impressionnisme 108

L’art moderne 112

BD : Les Profs 113

CHAPITRE 5 : « LE PASSÉ N’EST JAMAIS TOUT À FAIT PASSÉ. » 133

Fransk historie – nokre viktige hendingar 135

Nos ancêtres les Gaulois 136

Le passif 138

Jacques Prévert : Les belles familles 139

La fête nationale française 141

Marianne 143

Roget de Lisle : La Marseillaise 143

Napoléon 144

Jacques Prévert : Composition française 144

CHAPITRE 6 : LE TOUR DE FRANCE 160

Preposisjonar føre geografiske namn 162

En og y 163

Temaside: Voyage et transport 164

SNCF, RER, RATP 167

Vous connaissez Paris ? 168

Jacques Prévert : Paris at night 170

Paris, la nuit 171

Demander son chemin 172

Deux lettres 174

Les vacances 175

Adverb 176

Nektingar 177

La France administrative 178

La géographie française 179

La musique classique 114

Tu aimes la musique ? 116

Yannick Noah : Métis 118

Yannick Noah – sportif et musicien 119

Personlege pronomen som direkte og indirekte objekt 120

La littérature française 123

Personlege pronomen, trykksterk form 125

Le film français 126

La nouvelle vague 127

Révision 130

Les pronoms relatifs (relative pronomen) 145

La Grande Guerre 147

La France pendant la guerre – un souvenir 148

L’impératif 151

Régine Deforges : La bicyclette bleue 152

Manau : L’avenir est un long passé 154

Ma grand-mère 156

Au musée Carnavalet 156

Révision 157

Raymond Devos : Vacances à Caen 180

La Bretagne 181

Saint-Malo – la capitale de la mer 182

Le Languedoc-Roussillon 184

Montpellier – matin, midi et soir 185

Méditerranée 187

Tout 187

L’Alsace 188

De bonnes raisons de visiter l’Alsace 189

Presens partisipp og gerundium 190

Le Tour de France 191

BD : les Profs 192

Révision 193

cinq 5


Les jeunes et la littérature 266

Sondage : Quelle sorte de lecteur es-tu ? 267

Annie Ernaux : La place 268

Peikeordet ce 270

Qu’est-ce que c’est qu’un poète ? 271

Roi Charles IX : Ton esprit est, Ronsard ... 271

Boris Vian: Un poète 271

Pour parler de la littérature 272

Le passé simple 273

Victor Hugo : Les misérables – Jean Valjean 274

Guy de Maupassant : Alexandre 282

6 six

CHAPITRE 7 : LE MONDE FRANCOPHONE 196

Les DOM-TOM – qu’est-ce que c’est ? 198

Les vacances dans un pays francophone 199

La Guadeloupe 202

Le créole 204

La cuisine créole 205

D’autres pays francophones 207

Québec 208

Octave Crémazie : Le Canada 209

Peikeord 211

CHAPITRE 8 : DANS LA SOCIÉTÉ D’AUJOURD’HUI 227

D’où la France est-elle gouvernée ? 230

L’élection présidentielle 232

Les symboles de la France 233

Les partis politiques 234

Conditionnel 235

René Goscinny : On a répété pour le ministre 236

Les pouvoirs locaux 239

Plus-que-parfait 241

La police en France 242

CHAPITRE 9 : LE PLAISIR DE LIRE 264

Afrique 212

L’Occupation 213

David Diop : Afrique 213

Le Sénégal 214

Gisèle Pineau : La vie-carnaval 217

Le Maghreb 223

Rachid Boudjedra : Alphabétisation 223

Révision 225

Interview d’Eva Joly 245

Paul Éluard : Bonne justice 246

Marc Villard : La voix sans visage 247

La religion en France 256

Jean-Louis Fournier : J’irai pas en enfer 259

BD : Passe-moi l’ciel 260

Boris Vian : Le déserteur 261

Les médias 261

Révision 262

Simone de Beauvoir : Le sang des autres 287

Vocabulaire utile pour améliorer votre français écrit 293

L’amour dans l’art 294

Jacques Prévert : Chanson og Le jardin 294

Paul Éluard : Air vif 294

Pier de Lune : Un bouquet d’amour 294

Edmond Rostand : Cyrano de Bergerac 295

George Bizet : Carmen 297

Pierre Delanoé : Et si tu n’existais pas ... 297

Marc Chagall 298

Révision 299


CHAPITRE 10 : SE COMPRENDRE 302

Mme l’Ambassadeur 304

La France et l’économie 306

L’industrie française 308

BD : Gaston Lagaffe 309

Les voitures – ça roule ? 310

Les modes (modus) 312

Yann Mens : Grumes 313

Jacques Prévert : Tant de forêts ... 319

Ça va – la planète bleue ? 320

Uregelrette verb 334

Kompetansemål i faget 344

Sondage : Es-tu un(/e) ami(/e) de la Terre ? 321

Le subjonctif 323

La santé 324

Les organisations bénévoles 325

Georges Brassens : Chanson pour l’Auvergnat 326

Le tourisme 328

Arthur Rimbaud : Sensation 329

Tu connais la France ? 330

Révision 331

sept 7


1 Vokalar

For å få best mogleg uttale og for å forstå munnleg fransk er det

viktig å jobbe med uttala. Bokstavar og bokstavkombinasjonar blir

uttala etter bestemte reglar, og dei viktigaste står her. Mange slit litt

med lange ord, men det plar å hjelpe dersom du bruker reglane på éi

og éi staving om gongen før du øver ordet heilt ut.

Du bør lese tekstane høgt så ofte som mogleg. Merkar du at du er

usikker på uttala av eit ord, kan du sjå om du kan finne det ut ved

hjelp av reglane her før du spør læraren eller nokon andre.

I repetisjonsdelen av kvart kapittel er det ei uttaleøving som

fokuserer på eit spesielt moment.

Hugs også at det er lettare å forstå munnleg fransk dersom du meistrar

uttala godt, då verkar det som om dei ikkje snakkar fullt så fort!

• e er alltid stum i slutten av eit ord, bortsett frå i einstavingsord: rose, danse, musique

• e forsvinn også ofte inne i ord/ordgrupper: samedi /samdi/, acheter, elles blir e

ofte uttala som / ə /, ein stutt ø-lyd, til dømes i einstavingsord: le, de, je

• é blir uttala som ein lukka / e /: café, cinéma

• è, ê og ai blir uttala / ε /, ein open e-lyd nesten som æ: Norvège, préfère, élève, fête, aimer

• au, eau og o blir uttala / ɔ /, som ein å-lyd: aussi, adore, château

• ou blir uttala som / u /, ein mellomting mellom o og u: joue, vous, contours

• oi blir uttala / wɑ /, som oa: moi, roi

• u blir uttala som / y /, ein mellomting mellom u og y: une, du

• eu og œ blir uttala som / ø /: deux, sœur

• y blir uttala som / i /: Lyon, Yvette

2 Konsonantar

8 huit

• h er alltid stum: habiter, hôtel, histoire

• Ein konsonant i slutten av eit ord er som oftast stum: sport, passe-temps, roses, trop

• c , f , l og r i slutten av ord blir vanlegvis uttala: avec, neuf, capital, mer

– men r i slutten av -er-verb i infinitiv er stum: danser

• c blir uttala som /s/ føre i, e og y: cinéma, Cécile, cycliste

• c blir uttala som /k/ føre a, o og u og føre konsonantar: café, Caroline, contours, cuisine, crise

• ç med cédille blir alltid uttala som /s/: français, garçon, ça

• j er stemd /ʒ /: Juliette, je

• g blir også uttala stemd /ʒ / foran i, e og y: Norvège, plage, Giverny, gymnastique

g blir uttala som /g/ føre a, o og u og føre konsonantar: Gaston, gourmet, guitare, baguette, Gustave, glace

• q blir uttala /k/: que, boutique

La prononciation française

– fransk uttale

• s er stemd /z/ mellom vokalar: rose, poison

• ss er ustemd /s/: adresse, classe, poisson

• s er stum i adjektivet tous: tous les magasins, men blir uttala i pronomenet tous: ils sont tous là

• s i plus blir aldri uttala når det har negativ tyding eller står føre konsonant i gradbøying av adjektiv:

il n’est plus là, elle est plus grande que moi, men blir uttala i tydinga + og ein del andre samanhengar


der det har positiv tyding, og det blir ofte trekt over føre vokal: deux plus deux font quatre,

il faut payer un peu plus, elle est plus intelligente que moi

• gn blir uttala /ñ/: baigner, cognac

• ill blir ofte uttala /ij/: famille, fille (unntak: mille villes tranquilles)

• Andre konsonantar blir uttala stort sett som på norsk, men les om m og n i punkt 3

3 Nasalvokalar

Når m og n står etter ein vokal, får vi på fransk ei nasal uttale som vi ikkje bruker på norsk.

Dette kallast nasalvokalar og kan illustrerast i frasen:

un bon vin blanc (ein god kvit vin)

Desse bokstavkombinasjonane får same uttale: um om im am

ain en

aim em

yn

ym (i)

Legg særleg merke til at an og en blir uttala likt. (i)en

Øv på desse orda: Lyon, Romain, correspondant, ensemble, mon, féminin, danser, septembre, copain,

chanter, Saint-Tropez, intéressant, sympa, contours

Dersom m/n er dobbel eller blir etterfølgd av ein vokal, bruker ein ikkje nasalvokal: ennemi, homme,

ami, inutile, une.

Legg også merke til at uttala av femme/fam/ ikkje følgjer reglane.

4 Liaison

Ein sluttkonsonant som normalt er stum, vil i ein del tilfelle blir uttala dersom neste ord byrjar på ein vokal og

det er grammatisk samanheng mellom orda. Dette er viktig å venje seg til for å få god flyt i uttala.

Vi må blant anna trekkje over når vi har

– bestemming + substantiv

Døme: un_ami, les_amis, deux_amis, mes_amis, un_ancien_ami

– preposisjon eller adverb på éi staving + substantiv eller pronomen

Døme: sans_amis, chez_eux, dans_un_an, trop_aimable, pas_encore, tout_entier

– personleg pronomen + verb, eller omvendt

Døme: nous_allons, ils_ont, ont_ils

Dersom du høyrer godt etter når franskmennene snakkar, høyrer du kanskje at det av og til er tempoet dei

snakkar i som avgjer om dei trekkjer over eller ikkje.

NB: t i et (og) blir aldri trekt over til neste ord.

5 Trykk

På fransk skal det alltid vere trykk på siste staving i eit ord: taxi, radio, danser, hand-ball

I ei ordgruppe eller setning vil også den siste stavinga ha mest trykk: j’habite à Paris, le Tour de France

Også fransk blir påverka av engelsk – sjølv om franske styresmakter ikkje likar det og prøver å hindre

det gjennom lover og reglar. Det gjer at uttala av ein del ord som tydeleg kjem frå engelsk, blir litt

spesiell: Lydane blir ofte verande som på engelsk, men trykket blir på fransk.

Døme fast-food, jogging og week-end.

Lytt til orda frå døma og gjenta.

neuf 9


CHAPITRE 1 C’est la rentrée

lycéen(/ne) elev i

vidaregåande skule

lycée m

skule

vidaregåande

notre classe klassa vår

écrire skrive

lettre f brev

étudier studere

but m mål

le premier / la première

den fyrste

puisque sidan

rentrée (des classes) f

skulestart

même si sjølv om

toujours

alltid

framleis, enno,

vacances f.pl. ferie

entre mellom

la Côte d’Azur

den franske rivieraen

se baigner bade (seg)

la Méditerranée

Middelhavet

je fais (faire)

(gjere)

eg gjer

jouer spele, leike

plage f strand

semaine f veke

retourner dra attende

voiture f bil

souhaiter ønskje

bonne chance lykke til

10 dix C’est la rentrée

Salut !

Je m’appelle Lionel. J’ai 16 ans, j’habite à Paris, et je suis lycéen au Lycée

Louis-le-Grand. Dans notre classe, nous allons travailler sur un projet qui

s’appelle « Contours de la France » où nous allons écrire des lettres à des

élèves norvégiens qui étudient le français dans votre lycée. Le

but du projet, c’est de vous présenter la France.

Je suis le premier à écrire, et puisque c’est la rentrée

scolaire en Norvège, je vous envoie une lettre,

même si en France c’est toujours les vacances. Avec

ma famille, je suis en vacances à Antibes, entre Nice

et Cannes sur la Côte d’Azur. Il fait beau et je me baigne

dans la Méditerranée et fais un peu de sport. J’aime

jouer au volley sur la plage. Dans une semaine, nous retournons à

Paris en voiture. La rentrée ici, c’est dans quinze jours.

Je vous souhaite une bonne rentrée, et bonne chance pour votre français !

1 Vrai ou faux ?

Kryss av for sant eller usant etter kvar påstand.

a Lionel est lycéen à Antibes.

b Il est en vacances avec la classe.

c Il fait beau à Antibes.

d Il est impossible de se baigner dans la Méditerranée.

e Il ne fait pas de sport.

f Le terrain de volley se trouve sur la plage.

g Ils retournent à Paris dans deux semaines.

h Il recommence au lycée dans deux semaines.

i Ils y retournent en train.

Au revoir,

Lionel

VRAI FAUX

2 Munnleg aktivitet

Skriv nokre setningar om deg sjølv på fransk – kva du heiter, kor gammal du er,

kvar du bur, og kva du likar å gjere (j’aime ...). Presenter deg så på fransk for dei

andre i gruppa eller i klassa.


grammaire

Regelrette verb i presens

Alle franske verb blir bøygde i person og tal. Ca. 100 verb er uregelrette, medan

resten blir delte inn i tre forskjellige bøyingsmønster som vi kallar konjugasjonar.

90 % av dei regelrette verba endar på -er i infinitiv (til dømes aimer, étudier, habiter,

jouer). Mønsteret dei blir bøygde etter, kallar vi 1. konjugasjon. Nedanfor ser du

korleis verba blir bøygde i presens.

Verb som endar på -er

Døme jouer – spille

eintal: 1. person je jouee eg spelar

2. person tu joueess du spelar

3. person il/elle jouee han/ho spelar

fleirtal: 1. person nous jouoonnss vi spelar

2. person vous joueezz de/De spelar

3. person ils/elles joueenntt dei spelar

Desse endingane må du kunne godt. Det same gjeld pronomena som står føre.

Legg merke til at det personlege pronomenet vous kan tyde både de (2. person fleirtal)

og De (2. person eintal, høfleg form). På fransk bruker vi vous når vi snakkar til

ein (vaksen) person vi ikkje kjenner.

Legg også merke til at je blir redusert til j’ når verbet som følgjer etter, byrjar på

vokal eller stum h.

Døme J’aime (eg likar), j’habite (eg bur)

3 Øv deg på å bøye verba danser (danse) og aimer (like) i presens.

Du kan også prøve å skrive setningar med desse verba.

4 Traduction (omsetjing)

Set om setningane til fransk.

a Lionel likar ferien.

b Han spelar volleyball.

c Dei spelar på stranda.

d Eg bur i Paris.

e De dreg attende til Paris.

f Vi studerer fransk.

g Eg spelar med Lionel.

h Eg likar stranda.

i Likar du også stranda?

j Bur du i Paris?

C’est la rentrée onze 11


12 douze C’est la rentrée

Refleksive verb

Nokre verb bruker vi ofte refleksivt. Endingane er dei same, men vi må bøye det

refleksive pronomenet i samsvar med subjektet.

Døme se baigner (bade seg)

je mmee baigne eg badar (meg)

tu ttee baignes du badar (deg)

il/elle ssee baigne han/ho badar (seg)

nous nnoouuss baignons vi badar (oss)

vous vvoouuss baignez de badar (dykk) / De badar (Dykk)

ils/elles ssee baignent dei badar (seg)

Legg merke til at me, te og se blir til m’, t’ og s’ når verbet byrjar på vokal eller

stum h.

5 Traduction

Her kjem fleire døme på refleksive verb: s’appeler (å heite), se coucher

(leggje seg), s’habiller (kle på seg), se laver (vaske seg), se lever (stå opp).

Bruk desse verba saman med verb frå teksten og set om til fransk.

a Han heiter Lionel.

b De badar (dykk) i Middelhavet.

c Vi står opp.

d Eg legg meg.

e Anne og Lili kler på seg.

f Vaskar du deg?

Verb på -er med avvik i stammen

Etter kvart vil du sjå døme på -er verb som får ei lita endring i stammen. Det gjeld

berre nokre få verb, og grunnen er at uttale og rettskriving skal stemme overeins.

Som oftast skjer dette dersom endinga bak er stum:

Døme s’ennuyer je m’ennuie (ha det keisamt)

envoyer j’envoie (sende)

s’appeler tu t’appelles (heite)

se lever il se lève (stå opp)

acheter elle achète (kjøpe)

préférer ils préfèrent (føretrekkje)

Av og til er det stammen i 1. person fleirtal (nous) som blir endra:

manger nous mangeons (g foran o)

commencer nous commençons (c foran o)


Carte postale de St-Tropez

voilà her er

mère f mor

chaud varm

degré m grad

soleil m sol

vent m vind

pluie f regn

depuis sidan, her: på

chien m hund

se faire bronzer sole seg

glace f is

vêtements m.pl. klede

il y a det er, det finst

jeune ung

tu me manques

eg saknar deg

à bientôt

gjensyn

på (snarleg)

6 Quel temps fait-il ? (Korleis er vêret?)

Kjenner du desse uttrykka for vêret?

Kombiner setningane med ein passande illustrasjon:

1 Il fait beau.

2 Il fait gris.

3 Il y a du soleil.

4 Il neige.

5 Il y a du brouillard.

Salut Marie !

Me voilà à St-Tropez avec ma mère et

Fifi. Ici il fait beau, beau, beau ! ! !

Et chaud, 32 degrés ! Il y a du soleil,

un peu de vent mais pas de pluie

depuis deux semaines. Je me lève

tard et je promène le chien. Je me

baigne, je me fais bronzer, j’achète

beaucoup de glaces et de coca. Ma

mère et moi aimons le shopping

aussi. Nous achetons des vêtements.

Mais je m’ennuie un peu. Il n’y a pas

beaucoup de jeunes ici.

Tu me manques !

À bientôt !

Sandra

6 Il pleut.

7 Il fait froid.

8 Il y a du vent.

9 Il y a des nuages.

10 Il fait chaud.

7 Travail écrit : Carte postale

Tenk deg at du er på ferie ein stad i Frankrike. Skriv eit postkort heim.

Fortel korleis vêret er, og hva du gjer.

Marie Petit

19 Rue Mouffetard

Paris

C’est la rentrée treize 13


avoir mal au cœur vere

kvalm

faire pipi tisse

le mien min

se plaindre klage

peintures f rupestres

veggmåleri (i hole)

rajouter leggje til

gars m fyr, type

supplier trygle, be

14 quatorze C’est la rentrée

8 Verb

Vel rett verbform frå høgre kolonne til setningane nedanfor.

a Sandra ____________ des vêtements. mangent

b Ils _____________ beaucoup de glaces. ennuient

c Pierre et Michel s’ _____________ sur la plage. lèves

d Tu te ___________ tard ? achetez

e Mon ami s’ ____________ Raphaël. achète

f Vous _____________ un coca, au café ? appelle

9 Questions

a Quelles sont les activités de la famille pendant les vacances ?

b Comment sont les enfants ?

c La maman de la famille rencontre qui ?

d Qu’est-ce qu’elle demande au Monsieur ?


grammaire

Artiklar og kjønn på fransk

På fransk finst desse artiklane:

m f pl.

Bunden artikkel: le (l’) la (l’) les

Ubunden artikkel: un une des

Den bundne forma svarar til «the» på engelsk. Den ubundne eintalsforma

svarar til norsk «ein», «ei» og «eit», medan vi ikkje har artikkel i fleirtal på norsk.

Døme le soleil (sola), la plage (stranda), les vêtements (kleda)

un soleil (ei sol), une plage (ei strand), des vêtements (klede)

Le og la blir til l’ dersom substantivet som følgjer etter, byrjar på ein vokal eller stum h.

Døme l’été, l’amie, l’hôtel

Fleirtal av substantiv lagar vi ved å leggje til ein -s (eller i nokre tilfelle -x) i slutten av ordet.

Døme l’ami – les amis, la plage – les plages, le cadeau – les cadeaux

Det finst altså to kjønn på fransk: hankjønn (masculin) og hokjønn (féminin).

Ofte kan det vere vanskeleg å vite kva slags kjønn dei ulike substantiva har, det må rett og

slett puggast. Likevel finst det ein del hugsereglar som kan hjelpe deg.

• Nokre ord har naturleg kjønn:

Døme un homme (ein mann) – une femme (ei kvinne)

un père (ein far) – une mère (ei mor)

un garçon / un fils (ein gut/ ein son) – une fille (ei jente, dotter)

• Ord med desse endingane er vanlegvis hokjønn:

-ade, -ance, -ée, -ence, -esse, -ette, -ie, -onne, -tion, -sion

• Ord med desse endingane er vanlegvis hankjønn:

-at, -isme, -oir, -ment

10 Set inn rett form av bunden artikkel i desse setningane.

a J’aime ____ frère de Colette.

b Tu regardes ____ télévision ?

c Berthe aime ____ parachutisme.

d Il parle avec ____ femmes.

e Nous mangeons ____ tartes.

f ____ question est importante.

11 Set inn un eller une i teksten nedanfor.

Prøv så å setje han om til norsk.

g Ils invitent ___ princesse à dîner.

h Nous achetons ____ marmelade.

i Roland gare sa voiture sur ____ trottoir.

j Elle passe ___ journée avec ses amis.

k Tu écoutes ____ cassette de Pierre ?

l ____ gentillesse de Gabrielle est formidable.

Voici ____ femme et ____ homme. La femme travaille dans ____ restaurant,

l’homme dans ____ station-service. Ils ont ____ fille et ____fils. Ils ont aussi ____ appartement.

C’est la rentrée quinze 15


école f maternelle

førskule

à partir de frå og med

école f primaire

skulebarne-

adolescent(/e) m/f

tenåring

collège f ungdomsskule

professionnel

faglegyrkes-

la seconde Vg1

la première Vg2

la terminale Vg3

série f studieprogram

cours m time

durer vare

devoirs m lekser

travail m arbeid

16 seize C’est la rentrée

La rentrée des classes

Tous les ans, à la fin d’août, les Français se préparent

à la rentrée des classes. Les petits commencent à

l’école maternelle quand ils ont trois ans. À partir

de six ans, les enfants vont à l’école primai-

re. Les adolescents vont au collège. À l’âge de

quinze ans, on peut choisir entre le lycée ou le

lycée professionnel.

En France, on appelle la première année de

lycée « la seconde ». La deuxième année, c’est

« la première ». La troisième année, c’est « la

terminale ». L’examen à la fin de la dernière année,

c’est « le bac ». Il y a trois séries différentes au lycée. On a

le choix entre le bac L (littéraire), le bac S (scientifique) et le bac

ES (économique et social).

Les lycéens commencent normalement à 8h. Les cours durent

55 minutes, et puis il y a 5 ou 10 minutes de pause. Le soir, les jeunes

font leurs devoirs. Ils ont beaucoup de travail scolaire.

Le système scolaire en France

Âge

16 à 18 ans le bac

Lycée terminale

première

seconde

11 à 15 ans Collège

5 à 10 ans École primaire

3 à 5 ans École maternelle

12 Les mots qui manquent.

Fyll inn ord som passar i setningane.

a Quand on a douze ans, on va au ___________.

b On passe le bac si on va au ___________.

c La ___________ est la dernière année de lycée.

d Avant de commencer à l’école primaire, beaucoup d’enfants vont à

l’ ____________.

Lycée professionnel

CAP ou BEP

e Quand on a cinq ans, on commence à l’ ___________________.

f Le _______ , c’est l’examen qu’il faut passer après la terminale.

Est-ce que

tu sais que ...

sur l’ensemble des

lycéens qui passent le bac,

78,4 % s’inscrivent dès

la rentrée suivante dans

des universités ou d’autres

institutions d’enseignement

supérieur.


13 Questions

En Norvège, on a quel âge quand on …

a commence à l’école maternelle ? __________________________

b commence à l’école primaire ? __________________________

c commence au collège ? __________________________

d commence au lycée ? __________________________

e passe le bac ? __________________________

14 Lytteøving

Julien et Emilie parlent de la rentrée scolaire.

a L’école commence demain.

b Julien aime la rentrée scolaire.

c Emilie aime la rentrée aussi.

d Julien n’a pas d’amis au lycée.

e Emilie pense que les vacances passent vite.

f Julien aime se lever tôt le matin.

g Emilie fait du sport avant l’école.

h Julien se lève à 6 heures.

i Emilie se lève à 8 heures.

j Emilie aime les maths.

k Julien aime l’histoire.

VRAI FAUX

C’est la rentrée dix-sept 17


conjugaison f

bøyingverb-

doigt m finger

timidement sjenert

maître(/esse) m/f

lærar, lærarinne i

grunnskulen

répondre svare

cahier m skrivebok

tendre rekkje, halde

tiroir m skuffe

bureau m skrivebord

claquer des doigts

knipse

fouiller rote, leite

il m’a vu

meg

han har sett

pile f stabel, bunke

sautiller hoppe

apporter

hente

kome med,

protège-cahier m

bokbind

préféré(/e) favoritt

agiter vifte med

bras m arm

gémir stønne, sukke

tanguer duve, rulle

encre m blekk

yeux m.pl. augo

soupirer sukke

se (r)asseoir

(att)

setje seg

stylo m penn

réfléchir tenkje seg om

18 dix-huit C’est la rentrée

Conjugaison

Le maître a écrit au tableau :

Exercice : conjuguer au présent de

l’indicatif le verbe « exister ».

Benoît lève le doigt. Timidement. Le maître

ne voit rien. Il répond à Cécile qui

demande un cahier.

Benoît tend la main, bien haut. Le maître

cherche un cahier dans le tiroir de son

bureau.

Benoît tend les deux mains et claque des

doigts. Le maître se lève pour aller fouiller

dans l’armoire. « Il m’a vu, se dit Benoît, je

suis sûr qu’il m’a vu. » Le maître prend une

pile de cahiers dans l’armoire.

Benoît se lève et sautille sur place en appelant : « M’sieur, m’sieur ! »

Le maître dépose les cahiers sur son bureau et demande à Sophie

d’apporter les protège-cahiers. Évidemment, c’est sa préférée !

Benoît monte sur la table et agite les bras en gémissant. On dirait

un bateau qui tangue, un jour de grand vent. Le maître écrit des

noms à l’encre rouge sur les cahiers. Sans lever les yeux, il dit :

– Oui, Benoît, qu’est-ce qu’il y a ?

Benoît ne répond pas.

Le maître soupire. Il regarde Benoît et dit :

– C’est bon, Benoît, je t’ai vu, tu peux te rasseoir.

Benoît s’assied et prend son stylo. Il regarde le tableau, réfléchit un

instant et puis écrit :

Conjugaison

J’existe ...

Bernard Friot

15 Conjugaison

Est-ce que vous pouvez conjuguer le verbe « exister » ?

16 Jeu de rôle

Dramatiser la scène de la nouvelle. Il faut un professeur et au moins trois élèves

par groupe.

17 Discuter

a Que pensez-vous de cet élève ? Pourquoi fait-il toutes ces choses ?

b Que pensez-vous du professeur ?


grammaire

Verb på -ir blir bøygde

på denne måten:

je finiiss

tu finiiss

il finitt

nous finissssoonnss

vous finisssseezz

ils finisssseenntt

Verb på -re blir

bøygde slik:

je vendss

tu vendss

il vend

nous vendoonnss

vous vendeezz

ils vendeenntt

Regelrette verb i presens (framhald)

Verb som endar på -ir

Nokre regelrette verb endar på -ir. Vi kallar dei verb i 2. konjugasjon. Her er nokre

døme: choisir (velje), finir (avslutte), garantir (garantere), gémir (stønne, jamre),

grandir (vekse), maigrir (gå ned i vekt), obéir (lyde), réagir (reagere), réfléchir

(reflektere over, tenkje på), réussir (lykkast), rougir (raudne)

18 Fyll inn rett form av verba i parentes.

a Benoît __________ quand le maître ne le voit pas. (gémir)

b Ma mère _________ avant d’acheter le livre. (réfléchir)

c Je _________ toujours aux examens. (réussir)

d Les enfants ________________ au professeur. (obéir)

e Tu _____________ la qualité de ces vestes ? (garantir)

f Lisette ____________ quand elle ne mange pas de chocolat. (maigrir)

g Mon frère _____________ vite. (grandir)

h Nous _______________ souvent. (rougir)

i Je _____________ de passer mes vacances sur la Côte d’Azur. (choisir)

j Vous _______________ le travail ? (finir)

k Tu ______________ au lycée ? (réussir)

Verb som endar på -re

Nokre få regelrette verb endar på -re i infinitiv (verb i 3. konjugasjon). Berre 3 % av

dei regelrette verba blir bøygde slik, men nokre av dei bruker vi ofte, til dømes

attendre (vente), entendre (høyre), perdre (miste, tape), rendre (levere attende),

répondre (svare), vendre (selje).

19 Fyll inn rett form av verba i parentes.

a J’ _____________ le maître de Benoît. (entendre)

b Nous ________________ le cahier. (perdre)

c Marianne ______________ les lettres à Pierre. (rendre)

d Ils ____________ de la glace sur la plage. (vendre)

e Tu ______________ à la question ? (répondre)

f Vous _____________ le professeur ? (attendre)

C’est la rentrée dix-neuf 19


la bouteille

la cour de

récréation

le sandwich

l’emploi du temps m

le (téléphone) portable

20 vingt C’est la rentrée

Au lycée

la règle

la trousse

la fenêtre

le crayon

la gomme

la calculatrice

le clavier

le mur

la pomme

le sac

l’écran m

l’éponge f

le bureau

le dictionnaire

le cahier

le stylo à bille

le livre

(scolaire)

l’élève m/f

l’ordinateur m

la carte

le stylo

le tableau (noir)

le cartable

la souris

la craie

le professeur

(le/la prof)

le proviseur

le sol

la porte


20 Mots croisés

Fyll inn franske ord i kryssordet.

21 Les définitions

Kombiner orda i høgre kolonne med passande definisjon.

Vassrett:

5 datamaskin

7 viskelêr

8 blyant

12 skuleveske

13 bok

14 lærar

Loddrett:

1 golv

2 ordbok

3 penn

4 krit

6 skrivebok

8 kart

9 sekk

10 skrivebord

11 elev

a Pour sortir de la salle de classe, tu ouvres le dictionnaire

b La personne qui enseigne aux élèves, c’est le tableau noir

c Quand tu vas écrire, tu utilises la porte

d Le professeur écrit souvent sur la calculatrice

e S’il y a un mot que tu ne comprends pas, tu cherches dans le crayon

f Pour calculer, tu utilises le professeur

22 Qui sont les personnes ?

Les teksten. Set så rett namn under dei ulike personane på teikninga.

Marie a deux livres. Pierre a un stylo et un cahier. Raphaël a une règle et une

calculatrice. Richard est assis sur le bureau. Diane se trouve devant la fenêtre,

et elle a un livre dans son sac. Rose a un cartable rouge. Jacques dessine sur le

tableau noir. Nadine est le professeur, et elle a cinq livres.

C’est la rentrée vingt et un 21


grammaire

22 vingt-deux C’est la rentrée

Uregelrette verb i presens

På fransk finst det ca. 100 uregelrette verb, men mange av dei blir brukte berre ein

sjeldan gong. Dei aller viktigaste har vi samla i ei verbliste lengst bak i boka (s. 334).

Det som gjer desse verba uregelrette, er at dei ikkje (eller berre delvis) følgjer dei

bøyingsmønstra du har øvd på så langt (s. 11 og 19). Du vil også oppdage at nokre

verb er meir uregelrette enn andre.

aavvooiirr (å ha) er eit viktig uregelrett verb. Det blir brukt i mange faste uttrykk og er

det vanlegaste verbet når vi skal lage fortid (passé composé) på fransk. Du kan repetere

korleis vi bøyer verbet i presens i verblista bak i boka (s. 334). Legg merke til at

på fransk bruker vi av og til avoir der vi på norsk bruker å vere.

Døme avoir 16 ans (å vere 16 år), avoir faim et soif (å vere svolten og tyrst)

23 Fyll inn rett presensform av avoir i setningane nedanfor.

Prøv så å setje dei om til norsk.

a J’ ________ 16 ans.

b Tu ________ quel âge ?

c Pierre _______ faim.

d Thérèse _______ soif.

e Nous __________ envie de lire sur la plage.

f Vous __________ deux frères.

g Les garçons _________ un ballon.

h Anne et Sophie __________ beaucoup de livres.

êêttrree (å vere) er også eit viktig verb å lære seg tidleg. Dette verbet treng du når du

skal lage fortid. Du kan repetere bøyinga av verbet i presens i verblista bak i boka

(s. 337).

24 Fyll inn rett presensform av être i setningane nedanfor.

Prøv så å setje dei om til norsk.

a Je ______ en vacances avec ma famille.

b Tu ________ en vacances avec des amis ?

c Mehmet _________ au Maroc.

d Ma mère _________ dans le restaurant.

e Nous ____________ dans la voiture.

f Vous ___________ sur la plage.

g Mes frères ___________ à Paris.

h Les filles ____________ lycéennes.


sursauter fare opp,

rykkje til

hein kva, hæ, ikkje sant?

pardon orsak, unnskyld

mécontent misnøgd

répondre svare

présent til stades

tout le monde alle

saman

suffit nok

tant så mykje

manières framferd, faktar

conjuguer bøye (om

verb)

pauvre stakkars, fattig

exact rett, korrekt

dans le fond i grunnen,

når alt kjem til alt

à la réflexion ved nærare

ettertanke

L’accent grave

LE PROFESSEUR

Élève Hamlet !

L’ÉLÈVE HAMLET

(sursautant)

… Hein … Quoi … Pardon … Qu’est-ce

qui se passe …

Qu’est-ce qu’il y a … Qu’est-ce que

c’est ? …

LE PROFESSEUR

(mécontent)

Vous ne pouvez pas répondre « présent

» comme tout le monde ? Pas possible,

vous êtes encore dans les nuages.

L’ÉLÈVE HAMLET

Être ou ne pas être dans les nuages !

LE PROFESSEUR

Suffit. Pas tant de manières. Et conjuguez-moi

le verbe être, comme tout le

monde, c’est tout ce que je vous

demande.

25 Questions

L’ÉLÈVE HAMLET

To be …

LE PROFESSEUR

En français, s’il vous plaît, comme

tout le monde.

L’ÉLÈVE HAMLET

Bien, monsieur. (Il conjugue :)

Je suis ou je ne suis pas

Tu es ou tu n’es pas

Il est ou il n’est pas

Nous sommes ou nous ne sommes pas


LE PROFESSEUR

(excessivement mécontent)

Mais c’est vous qui n’y êtes pas, mon

pauvre ami !

L’ÉLÈVE HAMLET

C’est exact, monsieur le professeur,

Je suis « où » je ne suis pas

Et, dans le fond, hein, à la réflexion,

Être « où » ne pas être

C’est peut-être aussi la question.

Jacques Prévert

a I dette diktet finn vi eit kjent sitat frå eit av skodespela til William Shakespeare.

Kjenner du dette sitatet, og veit du kva skodespel det er henta frå?

b Bruken av « l’accent grave » i diktet gjer at dette sitatet får ei ny tyding. Kan

du fyrst setje om den siste replikken til eleven, og deretter forklare skilnaden

i tydinga mellom denne og den andre replikken hans?

26 ou eller où?

Set inn ou eller où i setningane under. Set så om til norsk.

a Tu achètes les livres _____ les cahiers ?

b _____ vas-tu acheter le stylo ?

c Ma mère habite dans une maison ____ il y a beaucoup de fenêtres.

d J’ai envie d’aller au cinéma ____ au théâtre.

e Tu préfères le français ____ le sport ?

f Sandra est dans un lycée ____ on enseigne le latin.

27 Jeu de rôle

I grupper eller par, prøv å dramatisere Prévert-diktet.

C’est la rentrée vingt-trois 23


lundi måndag

mardi tysdag

mercredi onsdag

jeudi torsdag

vendredi fredag

samedi laurdag

dimanche sundag

libre fri

24 vingt-quatre C’est la rentrée

L’emploi du temps d’Émilie

Salut !

Je m’appelle Émilie. J’aime bien le lycée, mais pas toutes les matières …

Voici mon emploi du temps.

28 Skriv din eigen timeplan på fransk.

Her er nokre nyttige gloser.

lleess llaanngguueess (f) : norvégien (m), anglais (m), français (m), allemand (m) (tysk),

espagnol (m) (spansk), deuxième langue, troisième langue

lleess sscciieenncceess ssoocciiaalleess (f) : géographie (f), histoire (f), instruction civique (f)

(samfunnslære), sociologie (f) (samfunnskunnskap), économie (f),

instruction religieuse (f), droit (m)

lleess sscciieenncceess nnaattuurreelllleess (f) : physique (f), chimie (f), biologie (f),

mathématiques (f.pl.)

mmaattiièèrree àà ooppttiioonn (valfag) : photo (f), danse (f), théâtre (m), sport (m), gymnastique

(f), musique (f), psychologie (f), éducation sportive (f) (treningslære)


Quelle heure est-il ?

Il est une heure

Il est une heure cinq

Il est une heure dix

Il est une heure et quart

Il est une heure vingt

Il est une heure vingt-cinq

Il est une heure et demie

Il est deux heures moins vingt-cinq

Il est deux heures moins vingt

Il est deux heures moins le quart

Il est deux heures moins dix

Il est deux heures moins cinq

Il est deux heures

29 Quelle heure est-il ?

Set inn rett klokkeslett på linjene.

a

b

c

d

30 Munnleg pararbeid

Samanlikn dei franske timeplanane dykkar frå oppgåve 28 (s. 24).

Spør kvarandre kva fag de har på ulike tidspunkt dei ulike dagane.

Døme Tu as quelle matière à neuf heures le lundi ?

e

f

g

h

C’est la rentrée vingt-cinq 25


1. 8h

2. 9h

3. 10h5

4. 11h5

MIDI

5. 1h

6. 2h

7. 3h5

8. 4h5

grammaire

LUNDI

géographie

géographie

déjeuner

sport

sport

Petit Pierre à son copain :

– Je vais avoir un zéro en maths !

– Tu en es sûr ?

– Aussi sur que 2 et 2 font 5 !

26 vingt-six C’est la rentrée

31 Lytteøving

L’emploi du temps de Sébastien

Lytt til Sébastien, som fortel om skuledagen sin. Fyll inn den informasjonen som

manglar i timeplanen.

MARDI

mathématiques

déjeuner

chimie

chimie

MERCREDI

anglais

biologie

Quelques blagues

Le professeur demande

à Michelle de conjuguer le verbe « aller ».

– Je vais…, tu vas……., il va…………

– Plus vite ! dit le professeur.

– Nous courons, vous courez, ils courent.

JEUDI

latin

latin

déjeuner

physique

Uregelrette verb (framhald) og futur proche

VENDREDI

sciences politiques

sciences politiques

déjeuner

histoire

– Marianne, quel est

la cinquième lettre de l’alphabet ?

demande la maîtresse.

– Euh …

– Très bien, Marianne !

Det finst mange andre uregelrette verb som er viktige. Du vil møte dei gjennom

heile boka, og det er viktig at du lærer deg desse verba. Her skal du øve på tre verb:

aller, faire og prendre.

Slå opp på side 334 og lær deg korleis aller blir bøygd i presens. Det er eit spesielt

verb, som blant anna blir brukt til å fortelje korleis vi har det.

Døme Ça va ? Oui, je vais bien, merci ! (Går det bra? Ja, eg har det bra, takk!)

Du kan også bruke verbet til å lage framtidsforma futur proche (nær futurum). Då

skal hjelpeverbet aller stå i presens, medan hovudverbet skal stå i infinitiv.

Døme Je vais danser. (Eg skal danse.)

Tu vas partir en vacances. (Du skal dra på ferie.)

Elle va se baigner. (Ho skal bade (seg). Merk plasseringa av refleksivt

pronomen.)


32 aller

Fyll inn rett form av aller i setningane. Set dei deretter om til norsk.

a Anne _______ à la plage.

b Je __________ au travail.

c Vous __________bien ?

d Ça ______ ?

e Tu ________ au cinéma ?

f Mes amis _________ à Lyon pendant les vacances.

g Nous __________ rarement au cinéma.

h Tu ____________ danser avec Pierre ?

i Nous ______________ travailler ce soir.

j Je _________ voir mes grands-parents demain.

33 Futur proche

Skriv desse setningane om til futur proche.

a Je dîne avec Michel.

b Tu achètes une glace.

c Pierre fait du ski.

34 faire

Slå opp på side 338 og lær deg bøyinga av verbet faire (gjere). Dette verbet blir

brukt i mange faste uttrykk.

Døme faire du sport (drive med sport), faire un voyage (reise), faire la cuisine

(lage mat), faire semblant (late som), il fait beau (det er fint vêr)

Fyll så inn rett presensform av faire i setningane nedanfor.

Kan du også setje dei om til norsk?

a Tu _______ souvent la cuisine ?

b Angélique __________ beaucoup de bruit.

c Je __________ le ménage chez ma grand-mère.

d Nous ____________ semblant de lire.

e Mes amis _______________ la fête tous les samedis soir.

f Vous ____________ vos devoirs ?

35 prendre

Slå opp på side 340 og lær deg bøyinga av verbet prendre (ta). Dette verbet er

også nyttig å kunne fordi det er mykje brukt, og fordi det er fleire andre verb som

blir bøygde likt: apprendre (lære), comprendre (forstå) og surprendre (overraske).

Set om setningane til norsk.

a Eg tek bussen. (prendre le bus)

b Vi overraskar Lionel. (surprendre)

c Ho tek ein dusj. (prendre une douche)

d De lærer verb. (apprendre des verbes)

e Jentene forstår leksene. (comprendre les devoirs)

f Du tek toget. (prendre le train)

d Nous allons en vacances.

e Vous voyagez en avion ?

f Lisa et Nadine se baignent.

C’est la rentrée vingt-sept 27


dimanche sundag

de bonne heure tidleg

trop tard for sein

minuit midnatt

petit déjeuner m frukost

en sortant

du går ut

idet / medan

être pressé ha det travelt

en retard seint ute

comprendre forstå

poser stille

copier skrive av, kopiere

réponse f svar

réviser sjå gjennom,

repetere, øve

lire lese

prochain neste

bavarder prate

sortir gå ut

fatigué trøytt

contrôle m

prøve

kontroll,

savoir å vite

se souvenir hugse

intention f siktemål

présent til stades

causer vere årsak til

libre fri

SI TU AS BEAUCOUP DE A :

Oh, là là ! Ton professeur

doit t’aimer, car tu es vraiment

un élève

parfait !

SI TU AS BEAUCOUP DE B :

Tu es sage et doué, mais tu

te permets aussi des pauses.

C’est sain, mais fais

attention ...

SI TU AS BEAUCOUP DE C :

C’est l’heure de se réveiller.

Tu ne peux pas réussir

dans la vie si tu ne fais

pas un effort de temps

en temps !

28 vingt-huit C’est la rentrée

36 Sondage : Tu es un bon élève ?

1 Dimanche soir ...

a tu fais tes devoirs et puis tu te couches de bonne heure.

b tu vas au cinéma et puis tu rentres parce que tu ne veux pas te coucher

trop tard.

c tu regardes la télé jusqu’à minuit et puis tu joues à l’ordinateur.

2 Le matin, avant d’aller à l’école ...

a tu te lèves tôt pour avoir le temps de prendre un bon petit déjeuner.

b tu manges en sortant, parce que tu es pressé(e).

c tu ne manges jamais, car tu es toujours en retard.

3 Dans ton cartable ou sac à dos il y a toujours ...

a tous tes livres, des stylos et des cahiers.

b les livres les plus importants, et souvent un stylo.

c un coca et ton portable.

4 S’il y a des choses que tu ne comprends pas ...

a tu poses des questions à ton professeur ou tu cherches dans tes livres.

b tu copies les réponses de ton camarade.

c tu ne fais rien. Il y a toujours des choses que tu ne comprends pas.

5 Si ton professeur est en retard pour les cours ...

a tu révises tes devoirs ou lis le prochain chapitre dans votre livre.

b tu restes dans la salle de classe et bavardes avec tes amis en attendant.

c tu vas à la cantine ou tu rentres à la maison.

6 Tes devoirs ...

a sont très importants, c’est la première chose que tu fais quand tu rentres

chez toi.

b sont assez importants, tu les fais normalement avant de te coucher, si tu

n’es pas trop fatigué(e).

c ne sont pas importants. Tu ne fais jamais tes devoirs.

7 Avant un contrôle ...

a tu révises un peu, mais tu comprends déjà tout.

b tu dois réviser toute la nuit, pour apprendre tout, à nouveau.

c tu ne fais rien, parce que tu n’as pas l’intention d’être présent pour le

contrôle.

8 Quand ta classe travaille avec des projets ...

a tu aimes être très actif(ve) pour apprendre le plus.

b tu fais ta part pour ne pas causer des problèmes à tes amis.

c tu es sûr(e) que les autres dans ton groupe vont travailler bien – et ça

donne du temps libre pour toi.

37 Travail écrit

Skriv dei åtte setningane du valde i oppgåve 36 med je som subjekt.


38 Apprendre une langue.

Diskuter spørsmåla i grupper.

a Kva er det viktig å jobbe med når de skal lære eit framandspråk?

b Korleis kan de jobbe for å få eit større ordtilfang?

c På kva måte er det lettast å lære grammatikk?

d Korleis kan de bli flinkare til å skrive og å snakke fransk?

e Kva tykkjer de er kjekkast av det de har jobba med i fransktimane?

f Dersom de skulle gje tre råd til elevar som byrjar å lære fransk i år,

kva ville det vere?

g Har de prøvd nokon av metodane i teikneserien over?

Kva for nokre av dei trur de vil fungere godt for dykk?

C’est la rentrée vingt-neuf 29


grammaire

20 – vingt

21 – vingt et un

22 – vingt-deux

23 – vingt-trois

24 – vingt-quatre

25 – vingt-cinq

26 – vingt-six

27 – vingt-sept

28 – vingt-huit

29 – vingt-neuf

30 – trente

31 – trente et un

32 – trente-deux

30 trente C’est la rentrée

Les nombres

1 – un

2 – deux

3 – trois

4 – quatre

5 – cinq

6 – six

7 – sept

8 – huit

9 – neuf

10 – dix

11 – onze

12 – douze

13 – treize

14 – quatorze

15 – quinze

16 – seize

17 – dix-sept

18 – dix-huit

19 – dix-neuf

20 – vingt

39 Pararbeid

Skriv fyrst kvar dykkar liste med minst ti tal mellom 1 og 20. Deretter les de opp

lista på fransk for kvarandre, og skriv ned tala de høyrer. Samanlikn listene til

slutt. Den som har flest rette, har vunne. Bytt deretter samarbeidspartnar, lag

nye lister og prøv ein gong til.

Ein annan måte å øve tal på er å telje høgt for kvarandre. Det er berre den

som kontrollerer, som har lov til å sjå i boka.

40 – quarante

50 – cinquante

60 – soixante

70 – soixante-dix

71 – soixante et onze

72 – soixante-douze

80 – quatre-vingts

81 – quatre-vingt-un

82 – quatre-vingt-deux

90 – quatre-vingt-dix

91 – quatre-vingt-onze

92 – quatre-vingt-douze

99 – quatre-vingt-dix-neuf

100 – cent

101 – cent un

200 – deux cents

201 – deux cent un

1000 – mille

1100 – mille cent

2000 – deux mille

10 000 – dix mille

100 000 – cent mille

200 000 – deux cent

mille

1 000 000 – un million

Årstal

2005 – deux mille cinq

1988 – mille neuf cent quatrevingt-huit

Ordenstal

premier/ère (1er/1ère) – fyrste

deuxième/second/e (2e) – andre

troisième (3e) – tredje

quatrième (4e) – fjerde

dernier/ère – siste

40 Lytteøving

Lytt til personane som fortel kva dei heiter, kor gamle dei er, kva by i Frankrike

dei kjem frå, og innbyggjartalet i byen. Fyll så inn informasjonen som manglar i

skjemaet nedanfor.

NOM ÂGE VILLE NOMBRE D’HABITANTS

a Berthe

b Bordeaux

c 30 ans

d Chamonix

e Joseph

f Colette

g Chambéry

h 68 ans

i 2 millions


enfance f barndom

pièce f stykke

montrer vise, syne

langage m språk(bruk)

quotidien(/ne) dagleg

émerveillé(/e) oppglødd,

forbløffa

insignifiant(/e) uviktig

au fond i grunnen

but m mål

personnage m person(legdom),

figur

se décomposer gå i oppløysing

ainsi que så vel som

41 Lytteøving

Lytt til personane som fortel i kva for eit år dei er fødde. Skriv årstala.

George

Alain

Sophie

Laure

Paulette

Étienne

Roger

Eugène Ionesco et le théâtre

de l’absurde

Eugène Ionesco est né en Roumanie en 1909. Il a passé une grande

partie de son enfance à Paris, mais il a passé son bac et a fait ses études

à Bucarest où il est devenu professeur de lycée en 1937. Il est allé

à Paris pour faire son doctorat, mais il a fini par écrire des pièces de

théâtre et il a fait partie du mouvement du théâtre de l’absurde.

Ionesco a aussi publié des nouvelles et un roman. Il est mort en 1994.

Dans ses premières pièces, « La Cantatrice chauve » (1948) et « La

Leçon » (1951), Ionesco essaie de montrer l’absurdité du langage de la

vie quotidienne. Les personnes parlent, mais sans vraie communication.

Elles sont émerveillées ou choquées par des choses tout à fait

insignifiantes et, au fond, leur vie n’a pas de but. Ionesco a dit : « Je

trouve que le monde entier est absurde … »

Ces deux pièces se jouent sans interruption au théâtre de la

Huchette, un petit théâtre au centre de Paris, depuis 1957.

C’est la rentrée trente et un 31


en retard for sein

il ne fallait pas det var

ikkje nødvendig

se presser skunde seg

attendre vente

aucun mal ingen skade

avoir de la peine

vanskar

ha

trouver finne

pas du tout slett ikkje

connaître kjenne

depuis sidan

déplaire mishage

nullement slett ikkje

évêque m biskop

pourtant likevel

j’aimerais eg ville like

autant like mykje

vivre leve

autre part

stad

ein annan

au moins i det minste

non plus heller ikkje

permettre tillate

pourriez-vous kunne De

chef-lieu m fylkeskommunalt

senter

mes félicitations

lerer, til lykke

gratu-

sur le bout des ongles

til fingerspissane

apprendre lære

ça viendra det vil kome

du courage fatt mot

paraître

som

tykkjast, verke

avancé(/e) som har

kome langt

vous aurez De vil få

doctorat m total

grad i alle fag

doktor-

poussons plus

litt lenger

la oss gå

32 trente-deux C’est la rentrée

La leçon

LE PROFESSEUR : Bonjour, Mademoiselle ... C’est vous, c’est bien vous,

n’est-ce pas, la nouvelle élève ?

L’ÉLÈVE : Oui, Monsieur. Bonjour, Monsieur. Vous voyez, je suis

venue à l’heure. Je n’ai pas voulu être en retard.

LE PROFESSEUR : C’est bien, Mademoiselle. Merci, mais il ne fallait pas

vous presser. Je ne sais comment m’excuser de vous

avoir fait attendre ... Je finissais justement ... n’est-ce

pas, de ... Je m’excuse ... Vous m’excuserez ...

L’ÉLÈVE : Il ne faut pas, Monsieur. Il n’y a aucun mal, Monsieur.

LE PROFESSEUR : Mes excuses ... Vous avez eu de la peine à trouver la

maison ?

L’ÉLÈVE : Du tout ... Pas du tout. Et puis j’ai demandé. Tout le

monde vous connaît ici.

LE PROFESSEUR : Il y a trente ans que j’habite la ville. Vous n’y êtes

pas depuis longtemps ! Comment la trouvez-vous ?

L’ÉLÈVE : Elle ne me déplaît nullement. C’est une jolie ville,

agréable, un joli parc, un pensionnat, un évêque, de

beaux magasins, des rues, des avenues ...

LE PROFESSEUR : C’est vrai, Mademoiselle. Pourtant j’aimerais autant

vivre autre part. À Paris, ou au moins à Bordeaux.

L’ÉLÈVE : Vous aimez Bordeaux ?

LE PROFESSEUR : Je ne sais pas. Je ne connais pas.

L’ÉLÈVE : Alors vous connaissez Paris ?

LE PROFESSEUR : Non plus, Mademoiselle, mais, si vous me le permettez,

pourriez-vous me dire, Paris, c’est le chef-lieu de

... Mademoiselle ?

L’ÉLÈVE cherche un instant, puis, heureuse de savoir :

Paris, c’est le chef-lieu de ... la France ?

LE PROFESSEUR : Mais oui, Mademoiselle, bravo, mais c’est très bien,

c’est parfait. Mes félicitations. Vous connaissez votre

géographie nationale sur le bout des ongles. Vos

chefs-lieux.

L’ÉLÈVE : Oh ! Je ne les connais pas tous encore, Monsieur, ce

n’est pas si facile que ça, j’ai du mal à les apprendre.

LE PROFESSEUR : Oh, ça viendra ... Du courage ...

[...]

LE PROFESSEUR : Combien font un et un ?

L’ÉLÈVE : Un et un font deux.

LE PROFESSEUR : Oh, mais c’est très bien. Vous me paraissez très

avancée dans vos études. Vous aurez facilement votre

doctorat total, Mademoiselle.

L’ÉLÈVE : Je suis bien contente. D’autant plus que c’est vous

qui le dites.

LE PROFESSEUR : Poussons plus loin : combien font deux et un ?

L’ÉLÈVE : Trois.

LE PROFESSEUR : Trois et un ?


is om att

ter tredje gong

quater fjerde gong

réponse f svar

exquis(/e) utsøkt, fortreffeleg

féliciter ønskje til lykke,

gratulere

chaleureusement varmt,

hjerteleg

addition f addisjon,

samanlegging

magistral(/e) meisterleg,

suveren

soustraction f substraksjon,

å trekkje frå

épuisé(/e) utmatta

moins minus

retirer trekkje frå

contredire seie imot

confondre blande

saman, forveksle

tout de même likevel

certainement utvilsamt,

sjølvsagt

il s’agit de det gjeld å,

det handlar om å

deviner gjette

raisonner resonnere,

tenkje

tâcher de prøve å, gjere

sitt beste for å

déduire utleie, trekkje

slutning

compter telje

suffire vere nok, greie

seg

(se) limiter avgrense

(seg)

L’ÉLÈVE : Quatre.

LE PROFESSEUR : Quatre et un ?

L’ÉLÈVE : Cinq.

LE PROFESSEUR : Cinq et un ?

L’ÉLÈVE : Six.

LE PROFESSEUR : Six et un ?

L’ÉLÈVE : Sept.

LE PROFESSEUR : Sept et un ?

L’ÉLÈVE : Huit.

LE PROFESSEUR : Sept et un ?

L’ÉLÈVE : Huit ... bis.

LE PROFESSEUR : Très bonne

réponse. Sept et un ?

L’ÉLÈVE : Huit ter.

LE PROFESSEUR : Parfait. Excellent. Sept et un ?

L’ÉLÈVE : Huit quater. Et parfois neuf.

LE PROFESSEUR : Magnifique. Vous êtes magnifique. Vous êtes exquise.

Je vous félicite chaleureusement, Mademoiselle. Ce

n’est pas la peine de continuer. Pour l’addition, vous

êtes magistrale. Voyons la soustraction. Dites-moi,

seulement, si vous n’êtes pas épuisée, combien font

quatre moins trois ?

L’ÉLÈVE : Quatre moins trois ? ... Quatre moins trois ?

LE PROFESSEUR : Oui, je veux dire : retirez trois de quatre.

L’ÉLÈVE : Ça fait ... sept ?

LE PROFESSEUR : Je m’excuse d’être obligé de vous contredire. Quatre

moins trois ne font pas sept. Vous confondez : quatre

plus trois font sept, quatre moins trois ne font pas

sept ... Il ne s’agit plus d’additionner, il faut soustraire

maintenant.

L’ÉLÈVE s’efforce de comprendre : Oui ... oui ...

LE PROFESSEUR : Quatre moins trois font ... Combien ? ... Combien ?

L’ÉLÈVE : Quatre ?

LE PROFESSEUR : Non, Mademoiselle, ce n’est pas ça.

L’ÉLÈVE : Trois, alors.

LE PROFESSEUR : Non plus, Mademoiselle ... Pardon, je dois vous le

dire ... Ça ne fait pas ça ... mes excuses.

L’ÉLÈVE : Quatre moins trois ... Quatre moins trois ... Quatre

moins trois ? ... Ça ne fait tout de même pas dix ?

LE PROFESSEUR : Oh, certainement pas, Mademoiselle. Mais il ne s’agit

pas de deviner, il faut raisonner. Tâchons de le déduire

ensemble. Voulez-vous compter ?

L’ÉLÈVE : Oui, Monsieur. Un ... , deux ... euh ...

LE PROFESSEUR : Vous savez bien compter ? Jusqu’à combien savezvous

compter ?

L’ÉLÈVE : Je puis compter ... à l’infini.

LE PROFESSEUR : Cela n’est pas possible, Mademoiselle.

L’ÉLÈVE : Alors, mettons jusqu’à seize.

LE PROFESSEUR : Cela suffit. Il faut savoir se limiter.

C’est la rentrée trente-trois 33


Est-ce que tu sais que …

la proportion de bacheliers

(des jeunes qui passent le

bac) sur une génération est

passée de 3 % en 1945, à 25 %

en 1975, pour atteindre 62 %

en 2000 ?

34 trente-quatre C’est la rentrée

42 Vrai ou faux ?

a Le professeur habite dans la ville depuis trente ans.

b L’élève habite dans la ville depuis longtemps.

c Le professeur a beaucoup voyagé.

d L’élève est très douée.

e Le professeur est très intelligent.

f Le professeur est très poli.

g L’élève est très polie.

h Le professeur est très patient.

i L’élève sait additionner.

j L’élève sait soustraire.

k L’élève sait compter jusqu’à cinq.

l Le professeur trouve que l’élève est stupide.

m Le professeur trouve que l’élève est intelligente.

n Tu trouves que ce texte est amusant.

o Tu trouves que ce texte est stupide.

VRAI FAUX

43 Le bon mot

Vel det ordet frå høgre kolonne som passar til desse definisjonane og synonyma.

a quand on dit : non, ce n’est pas juste épuisé

b ce qu’on dit pour répondre à une question pourtant

c quand on retire un nombre d’un autre vivre

d une personne qui va à l’école pour apprendre contredire

e sembler permettre

f quand même un professeur

g quand on dit : oui, tu peux le faire une soustraction

h habiter une réponse

i très fatigué paraître

j une personne qui va à l’école pour enseigner compter

k quand on dit : un, deux, trois, quatre, cinq … un élève

44 savoir

Slå opp i verblista (s. 341) og lær deg korleis ein bøyer verbet savoir (vite,

kunne) i presens og i passé composé. Fyll så inn rett presensform av verbet i setningane.

45 Jeu de rôle

I par, øv på å lese (delar av) teksten høgt, og prøv så å dramatisere han.


Révision

A Fyll inn rett form av verbet.

(regelrette verb som endar på -er, -ir og -re):

1 Je _________ les vêtements de Michel. (laver)

2 Vous _________ à quelle heure ? (finir)

3 Stéphane _________ la voiture. (vendre)

4 Mes amis _____________ à la discothèque. (danser)

5 Vous ____________ le train ? (attendre)

6 Nous _______________ un bon restaurant. (choisir)

7 Tu ____________ souvent visite à ta tante ? (rendre)

8 J’ ___________ les vacances ! (adorer)

9 Ils _____________ beaucoup de glace. (manger)

10 Vous ___________ apprendre le français. (aimer)

B Set om til fransk (refleksive verb).

1 Eg badar (meg).

2 Vi har det ofte keisamt.

3 Han vaskar seg.

4 De legg dykk.

5 Du står opp klokka 7.

6 Ho heiter Sandra.

7 Dei badar (seg) på stranda.

C Vocabulaire

Kombiner orda i venstre kolonne med ein passande definisjon til høgre.

1 soleil Quand on recommence au lycée après les vacances.

2 plage C’est une chose froide qu’on mange en été.

3 rentrée C’est le contraire de chaud.

4 glace Il est rond, chaud et il brille en été.

5 froid Une personne qui travaille dans une école.

6 professeur C’est un endroit où il y a beaucoup de sable et où tu peux bronzer.

D Verbkryss

Set inn rett form av verba i kryssorda. Kanskje du kan lage eigne verbkryss med

andre verb du kjenner?

être avoir aller

C’est la rentrée trente-cinq 35


36 trente-six C’est la rentrée

E Artiklar og futur proche

Fyll inn ein passande bunden artikkel i setningane.

Skriv så dei tre første setningane om til futur proche.

1 J’achète ________ vêtements.

2 Nous mangeons ______ marmelade.

3 Mes parents choisissent _______ restaurant de luxe.

4 Vous aimez _____ train ?

5 Tu adores ______ voiture ?

6 Pierre préfère ______ été.

F Lytteøving: Les nombres

Lytt til André, som fortel kor gamle familiemedlemmane hans er.

Fyll så inn rett alder for namna på skjemaet.

Cécile

Laurent

Marianne

Stéphanie

Jacques

Aude

Gustave

G La prononciation (uttaleøvingar)

Slå opp i uttalereglane (s. 8) og les om uttala av e, g og c.

Lytt så til CD-en og øv på uttala av desse orda:

je

te

le

ce

des

les

été

élève

préférer

préfère

achète

vêtements

norvégien

manger

plage

nuage

neige

rougir

girafe

gymnastique

garage

garantir

garçon

gouvernement

golf

guide

guitare

glace

gris

baigner

c’est

cédille

Cécile

cinq

France

vacances

cyclisme

Cannes

concentration

école

contours

culture

masculin

écrire

classe

cher

ça

français

garçon


H Skriv eit brev der du svarer på brevet frå Lionel (s. 10).

Du kan til dømes presentere deg og fortelje hva du likar å gjere i ferien, kva fag du likar,

når du byrjar og sluttar på skulen. Kanskje du også kan seie kva slags vêr det er der du bur?

I Je sais … (Eg kan …)

a presentere meg

b fortelje om sommarferien min

c presentere det franske skulesystemet

d fortelje om min eigen skuledag

e fortelje kva fag eg har og kva jeg likar

f lese lette autentiske tekstar

g fortelje om vêret

h telje til tusen på fransk

i forstå årstal og telefonnummer

j bøye regelrette –er verb

k bøye regelrette –ir verb

l bøye regelrette –re verb

m bøye dei uregelrette verba être og avoir

n bøye verba aller, faire, prendre og savoir

o bruke bundne og ubundne artiklar

p fortelje om ulike strategiar for å lære språk

q uttale e, g og c

Très bien Bien Pas assez bien

C’est la rentrée trente-sept 37


CHAPITRE 2 Toi et moi

jeune ung

quand même likevel

loisirs m.pl. fritid

natation f svømming

équitation f riding

faire partie de

vere med i

bénévole velgjerdsexcursion

f utflukt

bois m skog

bois de Boulogne stor

park i utkanten av Paris

(sjå kart)

feuille f blad, ark

pique-nique m piknik

jaunir gulne

38 trente-huit Toi et moi

Bonjour !

Je m’appelle Emilie, j’ai 16 ans, et dans ma lettre je

vais parler de la vie des jeunes en France.

Vous savez probablement que les journées scolaires

sont très longues en France, et qu’en plus, on a

beaucoup de devoirs. Il y a quand même beaucoup de

jeunes qui font du sport comme activité de loisirs et il y en a

aussi quelques-uns qui travaillent, mais c’est surtout pendant le

week-end et les vacances.

Dans notre classe, nous aimons tous aller au cinéma, regarder la

télé et parler avec nos amis. Puis, il y en a trois qui jouent au foot,

cinq qui jouent au hand-ball, deux qui jouent au tennis, un qui fait de

la natation, un du judo et une qui fait de l’équitation. En plus, il y en

a trois qui jouent de la guitare, deux du piano, une qui fait partie d’un

groupe de théâtre et deux qui travaillent pour des organisations bénévoles.

Moi, je joue au foot depuis trois ans. C’est génial !

Est-ce qu’il y a beaucoup de jeunes en Norvège qui font du sport ou

qui font d’autres choses pendant leurs loisirs ? Et est-ce que vous faites

aussi des excursions de classe ?

Hier nous avons visité le bois de Boulogne avec la classe. Nous avons

fait du sport, cherché des feuilles pour un projet en biologie et puis on

a fait un pique-nique. Nous nous sommes bien amusés. Il fait assez

chaud mais les feuilles jaunissent. C’est l’automne à Paris.

Au revoir,

Emilie

1 Questions

a Emilie a quel âge ?

b Elle parle de quoi dans sa lettre ?

c Emilie fait quel sport ?

d Il y a combien de sports représentés dans la classe ?

e Il y a combien d’élèves qui font du sport dans la classe ?

f Combien d’élèves jouent d’un instrument ?

g Où est-ce qu’Émilie et sa classe sont allés hier et pour faire quoi ?

h Quel temps fait-il à Paris ? Et c’est quelle saison ?


2 Discutez

a Dans votre classe, combien d’élèves font du sport ?

b Quels sports sont représentés dans la classe ?

c Il y a combien d’élèves qui jouent d’un instrument dans votre classe ?

d Quels sont les autres activités des élèves dans votre classe ?

3 Les verbes

a Marie ________ la télé, mais j’ __________ aller au cinéma. (regarder, aimer)

b Les élèves ___________ au football, mais Anne ________ le piano. (jouer, préférer)

c Je ________ à 7h. Martin _________ qu’il m’ ___________. (finir, garantir, attendre)

d Les feuilles ___________ et ___________ en octobre. (rougir, jaunir)

e Vous __________ une seconde ? Sinon, nous ________ le ballon. (attendre, perdre)

f Je _______ du sport, mais je ne _______ pas sportif. (faire, être)

g Emilie ______ seize ans et elle ______ au lycée. (avoir, aller)

h Tu ______ que le handball _______ mon sport préféré ? (savoir, être)

i Emilie __________ une lettre aux élèves en Norvège. (envoyer)

j Vous ____________ des lettres à vos amis à Paris ? (envoyer)

4 depuis

Set om setningane til fransk. I uttrykk der vi på norsk seier «har gjort noko i så og så lang tid …»,

blir depuis brukt saman med verbet i presens.

Døme Emilie joue au foot depuis trois ans. (Emilie har spela fotball i tre år.)

a Læraren har budd i byen i tretti år.

b Eg har vore i Paris i to veker.

c Har du lært fransk lenge?

cheval m hest

s’écrouler stupe;

sige/falle saman

au milieu de i midten av

allée f allé, gate kanta

med tre

sur på

lui han (indirekte objekt)

amour m kjærleik

frissonner grøsse,

skjelve, hutre

sentiment m kjensle

simple enkel

universel alminneleg,

allmenn

lu har lese

L’automne

Un cheval s’écroule au milieu d’une allée

Les feuilles tombent sur lui

Notre amour frissonne

Et le soleil aussi.

Jacques Prévert

5 Poème

a Set om diktet og lag ei norsk gjendikting av det.

b Skriv ditt eige haustdikt på fransk.

Jacques Prévert

est né en 1900, et il est un poète

très aimé en France. Ses poèmes,

qui parlent des sentiments simples et

universels, sont toujours très lus par

les Français. Il est mort en 1977.

Toi et moi trente-neuf 39


a

f

i

40 quarante Toi et moi

6 Quel sport ?

Veit du kva desse sportsgreinene heiter på fransk? Kombiner uttrykk frå lista

nedanfor med ein passande illustrasjon.

1 le patinage

2 le cyclisme

3 le saut en longueur

4 le ski

5 l’équitation

6 la randonnée

7 le jogging

8 le hand-ball

9 la planche à voile

10 le volley

11 la course

12 le parachutisme

b

j

g

c

k

d

e

l

h


7 Qu’est-ce que tu fais pendant tes loisirs ?

Kva driv du med i fritida? Kryss av for rett svar på spørsmåla.

a Je regarde la télévision …

b Je joue au volley …

c Je dîne au restaurant …

d Je m’ennuie …

e Je fais de la randonnée …

f Je fais du ski …

g Je parle au (téléphone) portable …

h Je vais au cinéma …

i Je rends visite à ma famille …

j Je fais de la voile …

k Je me couche tard …

l Je joue au golf …

m Je mange des glaces …

n Je fais du parachutisme …

o J’aime lire …

8 Activité orale

Qu’est-ce que vous aimez faire ?

souvent parfois rarement jamais

a Gå saman to og to og fortel kvarandre kva de likar å gjere i ferien.

Døme J’aime faire de la randonnée …

b Gå så saman i grupper og presenter dykk for dei andre i gruppa.

Døme Je vous présente Erna. Elle aime faire de la randonnée …

9 Lytteøving

Lytt til Marie og Sandra, som diskuterer kva dei likar å gjere i fritida. Ta notat og

samanlikn etterpå kva de har funne ut.

10 Passé composé

I siste avsnitt av brevet frå Emilie er det fleire døme på ei fortidsform av verbet

som heiter passé composé (presens perfektum). Finn desse verba og prøv å lage

ein regel for korleis denne tida blir laga på fransk.

Toi et moi quarante et un 41


grammaire

42 quarante-deux Toi et moi

Passé composé

Denne verbtida blir laga på same måten som norsk presens perfektum (har gjort),

men fransk passé composé blir brukt oftare enn norsk presens perfektum. Tida blir

brukt om handlingar som er avslutta i fortid. Ofte bruker vi denne tida på fransk der

det er vanleg med preteritum på norsk.

Døme Il a acheté un livre hier. (Han kjøpte ei bok i går.)

Passé composé blir laga på denne måten:

Hjelpeverb

i presens:

avoir

eller

être

Døme J’aaii jjoouuéé avec mon frère. (Eg har spela med broren min.)

Rachid et Paul oonntt ppaarrlléé. (Rachid og Paul har snakka.)

Les feuilles oonntt rroouuggii. (Blada har vorte raude.)

Tu aass vveenndduu le skateboard ? (Har du seld rullebrettet?)

Uregelrette verb har ofte eigne partisippformer.

Døme avoir – eu, être – été, faire – fait, prendre – pris, savoir – su, dire – dit etc.

Desse må puggast etter kvart som du lærer deg dei ulike verba.

Døme J’ai été en France. (Eg har vore i Frankrike.)

Tu as fait tes devoirs ? (Har du gjort leksene dine?)

11 Skriv setningane om til presens perfektum (passé composé).

a Je parle avec le professeur.

b Anne discute avec ses amis.

c Tu commences à quelle heure ?

d Pierre copie les exercices de son frère.

e Les feuilles rougissent en automne.

f Les lycéens vendent leurs livres.

g Nous apprenons une chanson à l’école.

h Elle a des devoirs pour demain.

i Tu fais du sport ?

j Je suis en vacances.

k Vous commencez à huit heures aujourd’hui ?

l Vous comprenez ces exercices ?

+ Hovudverb

i perfektum partisipp:

verb på -er: parléé

verb på -ir: finii

verb på -re: venduu

+ uregelrette verb


Det er nokre tilfelle der hjelpeverbet skal vere être.

1 être blir brukt ved verba i « fjellregelen ».

il est entré / elle est entrée il est resté / il est sorti / elle est sortie

il est arrivé / elle est arrivée

elle est restée

il est parti / elle est partie

il est venu/elle est venue

il est descendu /

elle est descendue

il est monté / elle est montée

il est allé /

elle est allée

il est né / elle est née

naître bli født

aller gå, dra

monter gå opp

arriver kome fram

venir kome

entrer gå inn

2 être blir brukt ved alle refleksive verb.

Je me suis baigné(e). Jeg har bada (meg).

Tu t’es lavé(e). Du har vaska deg.

Il s’est levé. Han har stått opp.

Elle s’est ennuyée. Ho har hatt det keisamt.

Nous nous sommes couché(e)s. Vi har lagt oss.

Vous vous êtes habillé(e/s). De har sola dykk/Dykk.

Ils se sont limités. Dei har avgrensa seg.

Elles se sont assises. Dei har sett seg.

Legg merke til at når vi har être som hjelpeverb, blir perfektum partisipp av

hovudverbet bøygd som om det var eit adjektiv (i kjønn og tal).

Døme Il s’est habillé. Han har kledd seg.

men: Elle s’est habilléee.. Ho har kledd seg.

12 Skriv setningane om til passé composé.

Set dei deretter om til norsk.

a Tu t’amuses au lycée ?

b Le soir, je reste à la maison.

c Emilie reste à Paris.

d Il se lève à neuf heures.

e Vous venez avec Pierre à Nice ?

f Rachid va en vacances au Maroc.

rester bli verande

sortir gå ut

partir reise, dra

descendre gå ned

tomber falle

mourir dø

g Paul et son ami vont en Bretagne.

h Les filles se baignent sur la plage.

i Nous arrivons à l’école à huit heures.

j Tu arrives à l’heure pour tes cours de français ?

il est tombé /

elle est tombée

il est mort / elle est morte

Toi et moi quarante-trois 43


44 quarante-quatre Toi et moi

13 Set om til fransk.

Bruk verba i parentes i passé composé.

a Har du vore i Paris? (aller)

b Har de falle? (tomber)

c Han har gjort leksene sine. (faire)

d Jentene har gått ut. (sortir)

e Bestemora mi døydde i 2004. (mourir)

f Vi har bada (oss) i ferien. (se baigner)

g Eg har spela fotball med broren min. (jouer)

h Har du stått opp klokka sju? (se lever)

Nekting

Når vi skal gjere setningar i passé composé nektande, plasserer vi ne bak subjektet

og pas bak hjelpeverbet.

Døme Je nn’ai ppaass dansé avec Marie. (Eg har ikkje dansa med Marie.)

Nous nnee sommes ppaass allés à Paris. (Vi har ikkje reist til Paris.)

Tu nn’as jjaammaaiiss parlé avec Paul ? (Har du aldri snakka med Paul?)

NB: Je nnee me suis ppaass lavé(e) hier. (Eg vaska meg ikkje i går.)

14 Nekting

Prøv no å gjere alle setningane i oppgåve 12 nektande. Bruk ne–pas.

Legg merke til plasseringa av det refleksive pronomenet i det siste dømet over.

15 La journée de Sandra

Kombiner spørsmåla med passande illustrasjon og skriv ei setning som svar på

kvart spørsmål.

a Sandra, qu’est-ce qu’elle a fait à sept heures et demie ?

b Qu’est-ce qu’elle a fait à huit heures vingt ?

c Qu’est-ce qu’elle a fait à midi ?

d Qu’est-ce que Sandra a fait à quatre heures moins vingt ?

e Qu’est-ce qu’elle a fait à huit heures et quart ?

f Qu’est ce que Sandra a fait à onze heures moins cinq ?

12h

22h55

8h20

15h40

7h30

20h15

16 Munnleg pararbeid

Qu’est-ce que vous avez fait hier ?

Sit saman i par og fortel kvarandre

kva de gjorde i går.

Døme Hier, j’ai …


voir sjå, treffe

ville f by

voile f segling

nautique vass-, sjøplongée

f dykking

pêche f fisking

rester bli (på ein stad),

halde seg, vere (att)

ne jamais aldri

tranquille roleg, stille

prochain(/e) neste

d’accord ok, einig

Qu’est-ce que tu as fait

pendant les vacances

d’automne ?

Paul et Rachid sont deux amis. Ils parlent de leurs

vacances d’automne.

PAUL : Salut ! Tu as passé de bonnes vacances ?

RACHID : Ah, oui ! Je suis allé au Maroc pour voir ma

famille. Nous avons été à la plage, nous

avons visité la ville de Tanger, et nous

avons bien mangé. Et toi ?

PAUL : J’ai été en Bretagne. On y a fait de la voile

et de la planche à voile. La côte de

Bretagne est parfaite pour les activités nautiques.

J’ai essayé la plongée, et nous avons fait de la pêche aussi.

RACHID : Tu adores le sport. Tu ne restes jamais tranquille !

La prochaine fois, j’ai envie de venir avec toi, d’accord ?

PAUL : Moi, j’ai envie d’aller au Maroc. Tu as de la chance d’avoir

des grands-parents là bas !

17 Questions (spørsmål)

Svar på desse spørsmåla frå teksten.

a Qu’est-ce que Rachid a fait pendant les vacances ?

b Et Paul, qu’est-ce qu’il a fait pendant les vacances ?

18 Passé composé

Finn døme på passé composé i teksten.

a Skriv ned alle formene du finn.

b Skriv så alle verba om til infinitiv. Est-ce que tu sais que …

plus de quinze millions de

Français ont moins de vingt ans,

et ils passent environ trois heures

par jour devant un écran de

télévision, d’ordinateur ou de

console de jeux vidéo.

Toi et moi quarante-cinq 45


allongé utstrekt

dos m rygg

presque nesten

tenir halde

bout m ende

bras m arm

au-dessus over

visage m ansikt

appuyé støtta, lent

coude m olboge

main f hand

tempe f tinning

tenant medan vi held

ouvert open

inconfortable ukomfortabel

ventre m mage

replié tilbaketrekt, bøygd

au ras du sol på bakken

cristal m krystall

micacé glitrande,

glimmerhaldig

s’insinuer smyge, snikje

seg inn

reliure f innbinding,

bokbind

grain de sable m

sandkorn

s’amasser hope seg opp,

samle seg

successif(/ve) som følgjer

etter kvarandre,

vekslande

lassitude f trøyttleik,

det å vere lei av

lecture f lesing

sensation f kjensle

corps m kropp

46 quarante-six Toi et moi

Lire sur la plage

Pas si facile, de lire sur la plage. Allongé sur le dos, c’est presque impossible.

Le soleil éblouit, il faut tenir à bout de bras le livre au-dessus du

visage. C’est bon quelques minutes, et puis on se retourne. Sur le côté,

appuyé sur un coude, la main posé contre la tempe, l’autre main tenant

le livre ouvert et tournant les pages, c’est assez inconfortable aussi.

Alors on finit sur le ventre, les deux bras repliés devant soi. Au ras du

sol, il y a toujours un peu de vent. Les petits cristaux micacés s’insinuent

dans la reliure. […] les grains de sable s’amassent […]

Toutes ces positions successives, ces essais, ces lassitudes, […] c’est

la lecture sur la plage. On a la sensation de lire avec le corps.

Philippe Delerm

« La première gorgée de bière et autres plaisirs minuscules » (1997)

19 Confortable ou inconfortable

Kryss av for om du meiner aktivitetane nedanfor er komfortable eller ikkje.

Kom så med forslag om andre ting som er confortables eller inconfortables.

a Lire sur le ventre …

b Lire sur le dos …

c Lire sur le côté …

d Se faire bronzer sur la plage quand il y a du vent …

20 Le corps humain

Finn ord for kroppsdelar i ruteskjemaet.

B R A S V V

T E M P E I

Ê D A I N S

T O I E T A

E S N D R G

C O U D E E

olboge

ansikt

arm

fot

hovud

hand

mage

rygg

tinning

confortable inconfortable

21 Vocabulaire

Studer teikninga og fyll inn gloser som

passar på linjene.


grammaire

Adjektiv

Adjektiv som endar på -s eller -x,

skal ikkje ha ekstra -s i hankjønn fleirtal.

Adjektiv som endar på stum -e i grunnforma,

skal ikkje ha ekstra -e i hokjønn.

Adjektiv som endar på -er i grunnforma,

får hokjønnsforma -ère.

Adjektiv som endar på -(eu)x i grunnforma,

får hokjønnsforma -(eu)se.

Adjektiv som endar på -el, -eil, -il, -en,

-et, -an, -on eller -s i grunnforma,

får dobbel sluttkonsonant + e i hokjønn.

Franske adjektiv blir bøygde, som norske adjektiv, i kjønn, tal og grad.

Den vanlegaste måten å bøye adjektiv på er å leggje til -e i hokjønn og -s i fleirtal.

Døme sg. pl.

m f m f

grand grandee grandss grandeess stor

bleu bleuee bleuss bleueess blå

Døme Mon père est grand, et ma mère est grande.

Le lit est bleu. La bicyclette est bleue.

Les murs sont bleus. Les fleurs sont bleues.

22 Fyll inn riktig form av adjektiva i parentes.

a Le garçon est ___________ . (grand)

b La fille est ___________ . (grand)

c Les livres sont ___________ . (intéressant)

d La natation est ___________ . (dur)

e Mes amies sont ___________ . (intelligent)

Det finst mange adjektiv som ikkje får bøying etter hovudregelen.

Døme français – française – français – françaises (fransk)

heureux – heureuse – heureux – heureuses (glad)

Døme rouge – rouge – rouges – rouges (rød)

mince – mince – minces – minces (slank)

sympathique – sympathique – sympathiques –

sympathiques (sympatisk, grei)

Døme cher – chère – chers – chères (kjær, dyr)

fier – fière – fiers – fières (stolt)

Døme sérieux – sérieuse – sérieux – sérieuses (seriøs)

luxueux – luxueuse – luxueux – luxueuses (luksuriøs)

Døme naturel – naturelle – naturels – naturelles (naturleg)

pareil – pareille – pareils – pareilles (lik, liknande)

gentil – gentille – gentils – gentilles (snill)

norvégien – norvégienne – norvégiens –

norvégiennes (norsk)

bon – bonne – bons – bonnes (god)

gros – grosse – gros – grosses (tjukk)

roux – rousse – roux – rousses (raud, raudhåra)

Toi et moi quarante-sept 47


Adjektiv som endar på -f i grunnforma,

får hokjønnsforma -ve.

Adjektiv som endar på -c i grunnforma,

får hokjønnsforma -que eller -che.

48 quarante-huit Toi et moi

23 Fyll inn riktig form av adjektiva i parentes.

a Ce livre est ___________ (français) mais les autres livres sont ___________

(anglais).

b Mon oncle Pierre est ___________ (gros), ma tante Isabelle est

___________ (gros), mes cousins sont ___________ (gros) et mes cousines

sont ___________ (gros).

c Mais mon ami Marcel est ___________ (mince) et sa petite amie est

___________ (mince) aussi.

d Le film est ___________ (sérieux) et la chanson est ___________ (sérieux)

aussi.

e Nadia est ___________ (russe), Kari est ___________ (norvégien) et Malin

et Anna sont ___________ (suédois).

f Les voitures de sport sont très ___________ (bon).

g La maison est ___________ (blanc), les voitures sont ___________ (blanc)

et le garage est ___________ (blanc) aussi.

Ei lita gruppe adjektiv har to former i hankjønn eintal. Den alternative forma nyttar vi

dersom ordet som følgjer etter, byrjar på ein vokal eller stum h.

sg. pl.

m f m f

beau / bel belle beaux belles (vakker)

nouveau / nouvel nouvelle nouveaux nouvelles (ny)

vieux / vieil vieille vieux vieilles ( gammal)

Døme un beau garçon men: un bel enfant

un vieux monsieur men: un vieil homme

24 Set om til fransk.

a eit vakkert hus

b ein vakker mann

c ein vakker gut

d to vakre damer

e tre vakre born

f ein ny bil

Døme neuf – neuve – neufs – neuves (ny, ubrukt)

Døme public – publique – publics – publiques (offentleg)

blanc – blanche – blancs – blanches (kvit)

NB! grec – grecque – grecs – grecques (gresk)

g ei ny bok

h ein ny eksamen

i tre nye filmar

j ein gammal onkel

k to gamle bøker

l to gamle damer


Plassering av adjektiv på fransk

Dei franske adjektiva står vanlegvis etter substantivet. Dette gjeld bl.a. adjektiv som

skildrar nasjonalitet, farge og form – og dei fleste lange adjektiv.

Døme Un roman français (nasjonalitet)

Une rose rouge (farge)

Une table ronde (form)

Un homme remarquable

Une femme intéressante

Le parti socialiste

(lange adjektiv)

Nokre få, men svært vanlege adjektiv skal stå føre substantivet.

bon (god), mauvais (dårleg), beau (vakker), grand (stor), gros (tjukk),

petit (liten), long (lang), jeune (ung), nouveau (ny) og vieux (gammal)

Døme un jeune homme (ein ung mann), une vieille maison (eit gammalt hus)

25 Skriv substantiv og adjektiv riktig plasserte i høve til kvarandre.

Døme un drapeau + rouge + grand = un grand drapeau rouge

a une femme + belle + anglais ____________________________________

b une fille + sympathique + petite __________________________________

c un homme + vieil + norvégien____________________________________

d un fromage + français + bon ____________________________________

e un ballon + petit + rond ________________________________________

f un livre + intéressant + vieux ____________________________________

Gradbøying av adjektiv

På norsk har vi to ulike måtar å gradbøye adjektiv på.

positiv komparativ superlativ

blå blåare blåast

eller interessant meir interessant mest interessant

Den franske måten å gradbøye adjektiv på svarer til den siste av formene våre.

bleu pplluuss bleu llee pplluuss bleu

og intéressant pplluuss intéressant llee pplluuss intéressant

Hugs at i superlativ må også artikkelen ha same kjønn og tal som substantivet.

Døme Elle est llaa plus belle fille dans la classe.

Ils sont les garçons lleess plus grands dans la classe.

Toi et moi quarante-neuf 49


Un restaurant à Paris –

pas pour les personnes

gentilles ?

50 cinquante Toi et moi

26 Lag setningar etter mønsteret nedanfor.

Døme Jacques est gentil Julien est plus gentil Alain est le plus gentil

Serge est sportif Marc … Christophe …

Marie est heureuse Sandra … Maëlle …

Jean et Anne sont grands Paul et Rachid … Romain et Luc …

Lag fleire samanlikningar sjølv – samanlikn klassekameratar, ting du har, osv.

Adjektiv kan også gradbøyast negativt, som på norsk: pen, mindre pen, minst pen.

positiv komparativ superlativ

beau mmooiinnss beau llee mmooiinnss beau

grands mmooiinnss grands lleess mmooiinnss grands

Større enn / mindre enn er på fransk:

plus grand que / moins grand que (/plus petit que).

Tre adjektiv har uregelrett gradbøying:

bon (god) meilleur le meilleur

mauvais (dårleg) pire / plus mauvais le pire / le plus mauvais

petit (liten) moindre / plus petit le moindre / le plus petit

27 Set om til fransk.

a Paul er større enn Rachid.

b Sandra er eldre enn Maëlle.

c Paris er den største byen i Frankrike.

d Anne og Aline er dei mest sporty jentene i klassa.

e Luc og Fabien er dei snillaste gutane i klassa.

f Boka er best. Ho er betre enn filmen.


début m byrjing

mince slank

turquoise f turkis

(edelstein)

bouclé(/e) krøllet

trait m trekk

modeste smålåten,

nøysam

distingué fornem,

distingvert

c’était det var

clair(/e) klar

sec(/èche) tørr

formulation f formulering

doué(/e) evnerik

(en) bon état (i) god

stand

repas m måltid

Petite annonce

C’est le début qui m’a donné le plus de mal.

J’ai d’abord essayé : « Jeune garçon, grand, mince,

très beaux yeux turquoise, longs cheveux

blonds bouclé, traits réguliers, élève

brillant dans toutes les matières,

premier prix de piano

et de banjo, sportif de

haut niveau, excellente

éducation, charmant, modeste,

distingué … »

Mais c’était un peu long.

Ensuite, j’ai essayé : Jne gçn, phys.

excpt., yx bl., bld bcl., exc. étds, mus.

dipl., sptf, bn man., nbr. qual …

Mais ce n’était pas très clair.

Alors, j’ai essayé : « Jeune garçon, parfaitement

parfait ... »

Mais c’était trop sec.

Finalement, j’ai trouvé la bonne formulation :

« Jeune garçon, beau, intelligent, doué, sportif, aimable, vend skateboard

bon état. Tél. 03 89 24 96 57, heures de repas. »

Bernard Friot

28 Questions

a Quel genre de petite annonce est-ce que le garçon a essayé d’écrire ?

b Quel genre de petite annonce est-ce qu’il semble qu’il a essayé d’écrire ?

c Quelle information est-ce qu’il met dans la petite annonce qui n’a rien

à faire dans cette sorte d’annonce ?

d Récrivez la dernière petite annonce, mais remplacez le début par :

« Jeune fille ... ». Qu’est-ce qu’il faut changer aussi ?

e Récrivez la petite annonce du garçon avec seulement l’information nécessaire.

29 Comment écrire des petites annonces ?

Skriv dykkar eigne annonsar.

a Écrivez une petite annonce pour une chose que vous avez envie de vendre.

b Écrivez une petite annonce de rencontre où vous vous présentez.

30 Les verbes et passé composé

Set verba i parentes i presens. Skriv deretter om til passé composé.

a Le garçon ___________ d’écrire une petite annonce. (essayer)

b Nous _____________ les bons mots. (chercher)

c Je ______________ la meilleure formulation. (trouver)

d Les élèves ______________ leur skateboards. (vendre)

Toi et moi cinquante et un 51


52 cinquante-deux Toi et moi

31 Voici mes amis

Les skildringane og plasser rett namn under rett person.

Catherine est grande et mince, elle a les cheveux bouclés et elle aime les robes.

Claude est grand et un peu gros, avec des cheveux roux. Il porte des jeans.

Rose est petite et mince, avec des cheveux longs et raides. Elle est brune et

porte un t-shirt.

Arnaud porte des jeans et un pull-over rayé. Il a les cheveux courts et il est

assez gros.

Sophie est blonde et très souriante. Elle est grande et elle a des cheveux

bouclés.

Colette est petite et mince. Elle a les cheveux blonds et raides.

Et moi, je m’appelle Louis, et je suis grand, mince et brun avec des cheveux

longs et raides.

32 Les couleurs

Comment s’appellent les couleurs ?

(Fyll inn rett farge på linjene.)

33 Les vêtements

a Kor mange klesplagg kan de på fransk? Lag ei felles liste.

b Fortel kva fargar du likar på ulike klesplagg.

c Skriv til slutt ein tekst der de skildrar personane på bileta

på side 53 og 54.


Amina :

Bien sûr que je m’intéresse

à la mode ! J’aime

porter le dernier cri,

mais pas à n’importe

quel prix. J’achète souvent

des vêtements aux

marchés aux puces. C’est

génial parce que c’est

bon marché, et on y

trouve des choses qui se

combinent facilement

avec un style moderne

mais aussi indépendant.

voix f stemme

marque f merke

croire tru

mieux betre (adverb)

plaire (à) falle i smak,

tiltale

influencé påverka

publicité f reklame

indépendant uavhengig

34 Travail oral

Qui est …

Lag korte skildringar av klassekameratar som de les for kvarandre.

Resten av klassa/gruppa skal gjette kven de skildrar.

Den som gjettar rett, er den neste til å skildre …

La mode – et toi

Les jeunes s’intéressent à la mode ?

Et les marques sont-elles importantes pour les jeunes ?

Trois voix de la rue …

Lucien :

Je fais attention à la

marque car les vêtements

de marque sont

plus solides et mieux

faits. Et puis, pour avoir

le style que j’aime, je

dois acheter la marque.

Tous mes amis portent

aussi des vêtements de

marque. Avec les vêtements,

on peut montrer

qui on est.

Corine :

Je ne m’intéresse pas à

la mode et les marques

sont sans importance.

Bien sûr, il m’arrive

d’acheter des vêtements

de marque, mais c’est

s’ils sont confortables. Je

fais beaucoup de sport

de plein air et j’aime les

vêtements pratiques. Je

ne suis pas influencée

par les publicités.

35 Vrai ou faux ?

Sett orda i rett rekkjefølgje, slik at det blir meiningsfulle setningar.

Kryss deretter av om du er samd eller usamd i utsegnene.

a importance pas n’ les d’ marques ont

b marque les sont vêtements solides plus de

c identité les influencent marques notre

d jeunes facilement les par influencés sont mode la

e plus confortables c’ les important vêtements est sont que

VRAI FAUX

Toi et moi cinquante-trois 53


54 cinquante-quatre Toi et moi

36 Jeu de rôle

Sit i grupper, vel ein journalist som skal stille spørsmål; dei andre skal vere ungdommar

som skal seie kva dei meiner om mote og merkeklede. Lag dialogar og

framfør dei til slutt.

37 croire

Slå opp i verblista (s. 336) og lær deg korleis ein bøyer verbet croire (å tru) i

presens og passé composé. Fyll så inn rett presensform av verbet.

a Les jeunes _______________ que la mode est importante.

b Nous _______________ que c’est important d’avoir son propre style.

c Je _______________ que les jeunes sont indépendants.

d Vous __________ que les marques n’ont pas d’importance pour les jeunes ?

e Fabien _______________ que les vêtements de marque sont plus solides.

f Tu le _______________ aussi ?

38 Les marques françaises

Kjenner du franske klesmerke eller franske moteskaparar? Lag ei liste over dei du

alt veit om. Finn fleire ved å samarbeide, bruke Internett eller sjå i annonsar.

Bruk det de finn til å lage ein liten presentasjon av franske motar, til dømes på

ei veggavis.


39 Sondage

La mode et toi

Es-tu un(e) fanatique de la mode ? Pour le savoir, il faut répondre aux questions suivantes.

1 Il est important pour toi d’être à la mode ?

a oui, je porte toujours le dernier cri

b j’aime être moderne, mais je porte aussi les

pantalons achetés l’année dernière

c la mode n’a rien à dire pour moi

2 Qu’est-ce qui t’intéresse quand tu achètes des

vêtements ?

a que c’est ce qu’il y a de plus moderne

b que je l’aime bien et que ça me va bien

c que c’est en solde

3 Où est-ce que tu achètes tes vêtements ?

a dans des boutiques de luxe, même les chaussettes

b dans toutes sortes de magasins, ça dépend de

ce que je cherche

c normalement c’est ma mère qui achète mes

vêtements

4 Que penses-tu des vêtements de marque ?

a c’est la seule sorte de vêtements que je porte

b les vêtements de marque sont souvent de

bonne qualité, mais je porte aussi d’autres vêtements

c est-ce qu’il y a des vêtements de marque ?

5 Quand tu ouvres ton armoire le matin

a tous les vêtements tombent par terre, parce que

l’armoire est trop pleine

b c’est facile à choisir, parce que l’armoire est bien

rangée

c il n’y a rien dans mon armoire, il faut emprunter

quelque chose chez mon frère ou ma mère

Majorité de a : Tu es vraiment

un(e) fanatique de la mode, et

tu dépenses probablement trop

d’argent en vêtements. Il ne faut

pas oublier que l’apparence n’est

pas tout. Il y a beaucoup d’autres

choses importantes dans le

monde !

6 Quand tu te regardes dans le miroir le matin,

tu restes

a une heure

b cinq minutes

c il n’y a pas de miroir dans ma chambre

7 Est-ce que tu lis des magazines de mode ?

a Oui, chaque semaine

b Parfois, quand j’ai le temps

c Jamais

Majorité de b : Tu es moderne,

mais pas obsédé(e) par ton apparence.

Tu aimes être chic, mais tu

sais aussi qu’il y a d’autres qualités

qui sont plus importantes chez

une personne que sa façon de

s’habiller.

8 Qu’est-ce qui t’intéresse chez une personne ?

a ses vêtements, surtout s’il s’agit de vêtements

d’une marque très chère

b sa personnalité et son apparence

c son intelligence et ses idées politiques

Majorité de c : Tu ne t’intéresses

pas du tout à ton apparence. Pour

toi, les vêtements c’est pour te

couvrir et te protéger du froid.

Mais pourquoi pas se faire beau/

(belle) de temps en temps ?

Toi et moi cinquante-cinq 55


Hi

Koi 2 9 ? Ici C cho

et C 2 labal. Tu vi1

2m1 ? J’t’M et j’apL

D kej’pe. A b1to.

en train de i ferd med

écrire skrive

orthographe f rettskriving

avant før

courriel m e-post

texto m SMS, tekstmelding

spontané spontant,

impulsivt

permettre tillate

ponctuation f teiknsetjing

exprimer uttrykkje

anglicisme m ord lånt frå

engelsk

permis tillate, lov

56 cinquante-six Toi et moi

La langue des jeunes

La langue française est en train de changer. Aujourd’hui, beaucoup

de jeunes écrivent un peu comme ils parlent, et le respect de l’orthographe

n’est plus aussi important qu’avant. Sur les courriels sur le

Net et dans les textos des portables, on trouve un langage plus court

et spontané. Les textos et le chat sont devenus les nouveaux moyens

de communication pour les jeunes, et pour leurs parents, il n’est pas

toujours facile de comprendre ce qu’ils écrivent.

Peux-tu traduire le message suivant ?

Hi

Koi 2 9 ? Ici C cho et C 2 labal. Tu vi1 2m1 ?

J’t’M et j’apL D kej’pe. A b1to.

(En français correct : Salut ! Quoi de neuf ? Ici c’est chaud et c’est de la balle

(très bien). Tu viens demain ? Je t’aime et je t’appelle dès que je peux. À bientôt.)

Le cyberfrançais permet d’utiliser :

– une orthographe phonétique : C cho

– une ponctuation qui exprime des sentiments : bravoooo !!!!!! Quoi ???

– des anglicismes : Coooool ! ! ! Hi !

Bref, tout est permis !!! ;-)

40 Vrai ou faux ?

Kryss av for riktig alternativ og rett opp dei setningane som er feil.

a La langue française n’a pas changé.

b Les jeunes écrivent parfois comme ils parlent.

c Aujourd’hui, on respecte toujours les lois de

l’orthographe.

d Le langage qu’on trouve sur le Net est court

et spontané.

e Le cyberfrançais est une langue qu’on parle dans

les rues, à Paris.

f On peut exprimer ses sentiments avec la ponctuation.

g Les anglicismes sont des mots français qu’on utilise

en Angleterre.

h On peut écrire des messages sur le portable.

i Les parents comprennent toujours la langue

des jeunes.

VRAI FAUX


41 écrire og lire

Slå opp i verblista bak i boka og øv på dei to verba i presens og passé composé.

Fyll inn rett presensform i setningane, gjer så dei to fyrste om til passé composé.

a Marie _______ un message que Paul _______ . (écrire, lire)

b Nous _________ des courriels que vous ne ________ jamais. (écrire, lire)

c Mes parents ________ les textos que j’ ________ à mes amis. (lire, écrire)

d Je _______ beaucoup de livres, mais tu ________ des poèmes ? (lire, écrire)

e Vous ________ des mots en anglais mais nous ne les _________ pas.

(écrire, lire)

f Mes parents _________ des courriels, tu les _______ ? (écrire, lire)

42 Questions

a Le chat photo, qu’est-ce que c’est ?

b Quel est le but de cette sorte de communication, pensez-vous ?

c Pensez-vous que c’est bien de communiquer de cette manière ?

Quels en sont les avantages et les désavantages ?

d Est-ce que vous communiquez souvent sur un chat ou chat photo ?

e Quel est le prix de cette communication ?

Toi et moi cinquante-sept 57


canapé m sofa

grignoter knaske på,

gnage, småete

clip m musikkvideo

feuilleter bla i

maquillé sminka

regard m blikk

chanteur(/euse)

(/-inne)

songar

s’agiter vimse omkring

écran m skjerm

faire mine de rien

late som ingenting

se diriger vers

setje kurs for

gå mot,

fond m botn, djupleik;

bakast

fixer stirre stivt på

ajouter leggje til

moindre minste

politesse f

ferd

høfleg fram-

à défaut

ikkje

i det minste, om

désert(/e)

tom

øyde, folke-

préau m overbygd del av

skulegard

(s’) adosser lene (seg)

med ryggen mot

enclencher kople til,

setje i gong

sonnerie f ringeklokke

retentir høyrast, klinge,

skingre

bâtiment m bygning

attitré fast

acquiescer samtykkje,

gå med på, nikke

(s’) éloigner fjerne (seg),

trekkje (seg) unna

longer

langs

gå langs, følgje

panier m korg

cage f bur, mål

en retrait tilbaketrekt

portail m portal, port,

hovudinngang

se mettre en route gje

seg i veg, byrje å gå

rattraper nå, ta att

remarquer

til

leggje merke

58 cinquante-huit Toi et moi

À l’ouest

Olivier Adam est né en 1974 et il vit à Paris. Dans son deuxième

roman « À l’ouest » (2001), il parle de la vie et des problèmes des trois

membres d’une petite famille dans la banlieue.

Camille est la petite sœur qui se sent mal à l’aise à l’école et avec ses

amis …

Camille s’allonge sur le canapé.

Elle grignote des cookies en

regardant la télé. Des clips. Elle

n’a pas envie de faire ses devoirs.

Elle feuillette un magazine, les

filles maquillées, leurs mines

sérieuses, leur regard un peu

dur. Les mêmes en version chanteuses

s’agitent sur l’écran.

Ce matin, elle est arrivée en

retard. Elle est entrée comme ça

sans rien dire et s’est assise. La

prof l’a laissée faire en silence.

Tout le monde la regardait. Elle a

fait mine de rien. S’est dirigée

vers le fond. Une table sans personne.

Elle a relevé la tête. La

prof l’a fixée puis lui a demandé

de sortir. Elle a ajouté qu’être à l’heure était la moindre des politesses.

Qu’à défaut, s’excuser était un minimum. Camille est partie sans

rien dire. La cour était déserte, il faisait un peu frais. Elle s’est installée

sous le préau, adossée au mur. Elle a enclenché son Walkman.

La sonnerie a retenti. Des élèves se sont dirigés vers le bâtiment B.

Camille a pris sa table attitrée. La table au fond sans personne.

À midi, Sophie a proposé d’aller manger chez elle. Camille était là

alors Sophie a dit Camille tu viens aussi ? Camille a acquiescé. Ils

étaient sept. Ils ont marché vers les tennis. Les autres riaient. Les

autres parlaient. Camille écoutait. À un moment ils ont tourné et

Camille s’est arrêtée, les a laissés s’éloigner. Pas un ne s’est retourné.

Ils ont descendu le chemin qui longe les paniers de basket et les cages

de hand-ball. Camille les a regardés au loin. Ils sont entrés dans un

jardin, ont disparu dans la maison. Camille a marché un peu. Elle

s’est assise à quelques mètres, en retrait près des box. Elle a sorti son

Walkman et une pomme.

[…]

Quand ils sont repartis, ils riaient. Sophie a fermé le portail à clé.

Ils se sont mis en route. Camille les a suivis, les a rattrapés sans prévenir,

sans rien dire. Personne n’a rien remarqué.

Olivier Adam


43 Vrai ou faux ?

Les phrases, sont elles vraies ou fausses ? Et quelle est la forme correcte du verbe ?

(Vel rett verbform i setningane og kryss av for sant eller usant.)

a Au début du texte, Camille s’ennuie / s’ennuye.

b Camille a déjà fait / fais ses devoirs.

c Camille s’est excusée / excusez quand elle est arrivée en retard.

d La prof est / a parlé avec Camille d’une façon désagréable.

e La prof a accepter / accepté que Camille arrive en retard.

f Dans la cour, Camille a écouté / écoute de la musique.

g Après la pause, au bâtiment B, Camille s’a / est assise avec ses amis.

h À midi, Sophie a / est invité Camille à venir déjeuner chez elle.

i Camille a acceptent / accepté l’invitation.

j Les amis de Camille avons / ont parlé avec elle.

k Quand les amis ont / sont tourné, Camille s’est arrêtée.

l Les amis ont remarquent / remarqué que Camille n’était pas là.

m Camille a déjeuné / déjeunez avec ses amis chez Sophie.

n Camille a / as déjeuné toute seule.

o Les amis ont remarqué que Camille est resté / restée dehors.

p Camille a de très bons amis qui s’intéressons / intéressent vraiment à elle.

q Camille n’est / êtes pas très populaire parmi les jeunes de sa classe.

44 Passé composé

VRAI FAUX

I denne teksten står dei fleste verba i passé composé. Du kan sjå bort frå dei

verba som står i andre tider. Finn alle passé composé-formene i teksten og plasser

dei i to grupper, den eine med verb som har être som hjelpeverb, den andre

for dei som har avoir. Skriv så desse setningane om til passé composé.

a Camille s’allonge sur le canapé.

b Elle grignote des cookies.

c Nous regardons des clips à la télé.

d Je fais mes devoirs.

e Vous arrivez en retard ?

f Mes amis entrent sans rien dire.

g Tu pars sans rien dire ?

h Nous nous installons sous le préau.

i J’enclenche le Walkman.

j Paul et Rachid se dirigent vers le bâtiment B.

k Camille regarde ses amis.

l Elle se lève.

Toi et moi cinquante-neuf 59


60 soixante Toi et moi

45 L’amitié

Vous pensez que les amis de Camille sont de bons amis ?

Qu’est-ce que c’est qu’un ami ? Voici quelques mots sur l’amitié …

a Regardez la définition. Êtes-vous d’accord ? Pouvez-vous donner une autre

définition de l’amitié ?

b Choisissez deux ou trois proverbes qui, vous pensez, expliquent vraiment ce

que c’est un(e) ami(e). Pourquoi aimez-vous ces phrases ?

c Y a-t-il des phrases que vous n’aimez pas du tout et que vous trouvez

fausses ?

Les bons comptes font les bons amis.

Les amis de mes amis sont mes amis.

Les petits cadeaux entretiennent l’amitié.

Un bon ami vaut mieux que cent parents.

De votre ami dites du bien, de votre ennemi ne dites rien.

L’ami de tout le monde n’est l’ami de personne.

C’est dans le besoin qu’on connaît ses amis.

Il n’y a pas d’amis, il n’y a que des moments d’amitié.

amitié n. f

(lat. amicitia)

Sentiment

réciproque

d’affection ou

de sympathie.


46 Êtes-vous d’accord ou pas d’accord ?

Prøv å grunngje svaret ditt.

a Pour être amis, il faut avoir le même âge.

b Pour être amis, il faut être du même sexe.

c Avec ses amis, on peut parler de tout.

d Avec ses amis, on dit toujours la vérité.

e On peut être amis même si on ne se voit pas tous les jours.

f On peut être amis même si on n’a pas les mêmes opinions.

g Etre amis, c’est savoir pardonner.

h Etre amis, c’est pouvoir aider dans n’importe quelle situation.

i Une vraie amitié, c’est quand ton ami est la personne

la plus importante du monde.

j Une vraie amitié dure toute la vie.

L’Ami

L’Ami est celui qui comprend

Sans avoir besoin de paroles.

D’un seul regard Il nous console

De nos chagrins petits ou grands.

parole f ord

regard m blikk

consoler trøyste

chagrin m sorg

chaleur f varme

lumière f ljos

flambeau m fakkel, ljosestake

source f kjelde

âme f sjel

jumeau(/elle) tvilling

pourtant likevel

reflet m atterskin,

(av)spegling

clos(/e) lukka

Le passé composé

est une langue étrangère

qu’on n’apprend même

plus à l’école.

47 Travail écrit

a L’amitié, que représente ce mot pour vous ?

b Écrivez un texte ou un poème qui a comme titre « Mon ami ».

Les perles de l’école

Jérôme Duhamel a publié un livre plein de petites perles et gaffes

d’élèves de 8 à 18 ans. Voici quelques exemples …

La grammaire ne sert

à rien, puisqu’elle est trop

compliquée à comprendre.

48 Trouvez les fautes

Kva er feil i desse sitata?

L’Ami est chaleur et lumière

Il est la flamme et le flambeau

La Source qui devient rivière

L’âme-sœur, le Frère-jumeau.

Le premier groupe

comprend des verbes qui

se terminent par er.

Exemple : grandir.

OUI NON Parce que

Il est autre et pourtant nous-même

Notre reflet et notre écho

Dans le miroir d’un seul poème

Dans le secret du jardin clos.

Le verbe est un mot qui

explique ce que font les gens.

Exemple : des nuages dans le ciel.

Toi et moi soixante et un 61

Tilo,

Sénégal

Les mots sont formés de

petits signes appelés lettres

et qu’on envoie par

la poste à sa grand-mère.


62 soixante-deux Toi et moi

Révision

A Set inn rett fortidsform (passé composé) av verba i parentes.

1 Hier, j’ __________ le sac de Mireille. (trouver)

2 Tu __________ avec tes amis ? (danser)

3 Rose __________ avec ses parents. (dîner)

4 Nous ___________ notre travail de bonne heure. (finir)

5 Vous ___________ des livres scolaires ? (vendre)

6 Ils ___________ leurs devoirs. (faire)

7 Je ____________ au cinéma avec Roland. (aller)

8 Tu ____________ à la maison hier soir ? (rester)

9 André ______________ à dix heures hier. (se lever)

10 Nous _________________ sur la plage cet été. (se baigner)

11 Vous _________________ très tard hier soir. (sortir)

12 Les filles _________________ au théâtre. (s’ennuyer)

13 Tu _________ à Paris ? (aller)

14 Le garçon ____________ des choses intéressantes. (écrire)

15 Nina ___________ dix-sept ans la semaine dernière. (avoir)

16 Les enfants _____________ le train. (prendre)

17 Hier, j’ ___________ que mon chien est mort. (savoir)

18 Vous _____________ le texto ? (lire)

B Set om til fransk.

1 Sophie er vakker og intelligent.

2 Ho er ei høg, slank jente, den høgaste i klassa.

3 Ho har mange gode, interessante venninner.

4 Ho er meir populær enn Camille.

5 Camille har ikkje mange gode venner.

6 Ho er mindre populær enn Sophie.

C Vocabulaire

Finn franske ord i ruteskjemaet og merk den norske omsetjinga.

Bokstavane som står att, utgjer un mot secret.

E X P R I M E R M

P A R O L E Q A É

C R O I R E U M L

A N A T A T I O N

C L I P M V T U M

T E X T O O A R I

C A G E D I T T N

M N L I E X I É C

B O U C L É O L E

S N J O U R N É E

Le mot secret : __ __ __ __

bur, mål

dag

e-post

kjærleik

krøllete

lest

mote

musikkvideo

nei

ord

riding

slank

stemme

svømming

tekstmelding

tru

tv

uttrykkje


D Lytteøving: Vrai ou faux ?

Lytt til teksten, og kryss av om utsegnene er sanne eller usanne.

1 Isabelle a vu le nouveau film de Gérard Depardieu.

2 Marc va voir le film ce soir avec ses parents.

3 Isabelle adore Gérard Depardieu.

4 Ce soir, Isabelle a des exercices de maths à faire.

5 Demain, Marc va jouer au football.

6 Le mercredi, Marc travaille au Super-U jusqu’à dix heures du soir.

7 Les parents d’Isabelle vont au cinéma.

8 Marc dit qu’il faut rester à la maison avec sa petite sœur.

9 L’équipe de foot va jouer un match à Paris.

10 Marc revient vers neuf heures du soir.

11 Isabelle a envie d’aller danser le samedi soir.

12 Il n’y a pas beaucoup de monde qui va au cinéma le dimanche.

13 Marc dit que c’est possible d’acheter des tickets pour ce dimanche.

14 Isabelle a envie de voir le dernier film de Juliette Binoche.

15 Ils vont voir le film sur DVD demain.

16 Marc n’aime pas la solution d’Isabelle.

17 Marc va chez Isabelle vers sept heures ce soir.

18 Isabelle va faire ses devoirs de maths toute seule.

E Vocabulaire

Kva ord passar ikkje inn i ordgruppene? Forklar kvifor.

Lag setningar der du bruker dei tre orda som høyrer saman.

le hand-ball

le volley

la course

le football

rouge

dos

gris

noir

le courriel

la lettre

le texto

l’ami

sortir

faire

rester

tomber

la main

le bras

la plage

le ventre

le canapé

maquillé

le regard

l’écran

mince

modeste

clair

trait

la randonné

le ski

le jogging

la télévision

la parole

le regard

l’âme

le tennis

VRAI FAUX

le parachutisme

la plongée

la pêche

la voile

le pull-over

la couleur

la robe

le pantalon

parler

danser

discuter

aller

Toi et moi soixante-trois 63


F La prononciation

Slå opp i uttalereglane (s. 8) og øv på vokallydane.

Lytt så til CD-en og gjenta orda nedanfor til du er heilt nøgd med di eiga uttale.

au, eau og o

au

beau

chaud

aussi

Bordeaux

professeur

chose

scolaire

sport

alors

école

portable

H Je sais … (Eg kan …)

a fortelje om kva eg gjer i fritida

b fortelje kva andre gjer i fritida

c bruke nemningar for ein del sportsgreiner

d gje namn til kroppsdelar

e skildre personar (klede og utsjånad)

f fortelje om motar og franske klesmerke

g fortelje litt om vennskap og om kva venner

har å seie for meg

h bøye adjektiv i kjønn og tal

i gradbøye adjektiv

j plassere adjektiv på rett stad i høve til substantiv

k bruke passé composé med avoir som hjelpeverb

l bruke passé composé av verb som skal ha être

som hjelpeverb

m uttale dei fleste vokalane på fransk

64 soixante-quatre Toi et moi

ou

Louis

nouveau

cours

rouge

beaucoup

souvent

fou

Boulogne

oi, oy

moi

toi

devoir

trois

voile

histoire

moindre

fois

envoyer

u, eu, œ og y

revu

surtout

plus

salut

bureau

déjeuner

deuxième

heureux

bleues

sœur

Sylvie

lycée

il y a

G Skriv eit svar på brevet frå Émilie

... der du fortel litt om fritidsinteressene dine, om kva norske ungdommar er opptekne av, og om vennene dine.

Très bien Bien Pas assez bien

More magazines by this user
Similar magazines