10.10.2013 Views

Numéro 9 (septembre) - Differdange

Numéro 9 (septembre) - Differdange

Numéro 9 (septembre) - Differdange

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Diffbus: „Eng ganz gutt Saach“<br />

Vandalisme: Quand la bêtise ne connaît plus de limites<br />

Agents municipaux: Une équipe qui veille à notre sécurité<br />

„En Dag wéi fréier“ – Zurück in die Vergangenheit<br />

N° 9<br />

2010<br />

L'été à La Piscine en PLein air à OberkOrn


Sommaire<br />

Editorial 3<br />

Cours de lecture et d’écriture 3<br />

Bauerenhierschtmoart 2010 3<br />

Galerie en plein air 4<br />

Lundi littéraire 4<br />

Ouni Auto duerch de Kordall 5<br />

Church Classics 5<br />

Les agents municipaux 6<br />

Die „Agents municipaux“ im Porträt 6-7<br />

En Dag wéi fréier 7<br />

Le Diffbus 8-9<br />

Appel aux candidatures 8<br />

Agenda 9-11<br />

Ce qui s’est passé 10-11<br />

„Annexe Jenker“ des LTMA 12-13<br />

Konscht am Minett 12<br />

<strong>Differdange</strong> en mouvement 13<br />

Senior Art Weekend 13<br />

Organisation scolaire 14-15<br />

Musikbazar 14<br />

Lëtzebuerger Museksfestival 15<br />

Vandalisme à l’école Um Bock 16-17<br />

Faites de votre image<br />

un atout professionnel 16<br />

Réunion d’information 17<br />

An der Geschichtskëscht gewullt 18-19<br />

Les prochains séminaires 18<br />

Großes Dampffestival 19<br />

Impressum<br />

Éditeur: Administration Communale<br />

de la Ville de <strong>Differdange</strong><br />

bp 12<br />

L-4501 <strong>Differdange</strong><br />

Tél. 58 77 1-11<br />

Fax 58 77 1-1210<br />

www.differdange.lu<br />

dm@differdange.lu<br />

dm@polygraphic.lu<br />

Réalisation: Polygraphic Communication s.a.<br />

Comité Henri Krecké<br />

de rédaction: François Meisch<br />

Mirko Mengoni<br />

Claude Piscitelli<br />

Collaborateurs: Roby Fleischhauer<br />

Simone Molitor<br />

Christian Simon<br />

Imprimeur: Imprimerie Heintz, Pétange<br />

Tirage: 9.000 exemplaires<br />

Déifferdang Magazin, imprimé sur du papier<br />

100 % recyclé, paraît 12 x par an.<br />

La revue est distribuée gratuitement à tous les<br />

ménages de la commune de <strong>Differdange</strong>.<br />

Édition: <strong>septembre</strong> 2010<br />

ISSN 1684-7431<br />

Vues d’antan ...<br />

... et d’aujourd’hui<br />

Surfez sur www.differdange.lu


Bien vivre ensemble<br />

Pour bien vivre ensemble, que ce soit dans un immeuble, dans un quartier ou<br />

plus généralement au sein d’une commune, certaines règles de bonne conduite<br />

sont indispensables.<br />

Que dire alors de l’incroyable bêtise de ceux qui sont récemment entrés dans<br />

l’école Um Bock et ont systématiquement ravagé deux salles de classes, recouvrant<br />

de peinture les murs, les plafonds, le matériel et même les jouets des<br />

enfants? Cet acte est intolérable et l’administration communale a porté plainte.<br />

Nous revenons sur les détails de cette affaire aux pages 16 et 17 et lançons<br />

un appel à témoins.<br />

Mais d’autres comportements moins graves peuvent également avoir des répercussions<br />

négatives sur notre qualité de vie. Le plaisir que l’on prend à se<br />

promener en ville dépend pour beaucoup de la propreté des trottoirs. Quoi de<br />

plus désagréable que de marcher les yeux rivés au sol pour éviter les déjections<br />

canines ou les chewing-gums?<br />

Autre exemple: en ville, il y a de plus en plus de voitures et pas suffisamment<br />

de places de stationnement. Quoi de plus facile alors que de se garer devant<br />

un garage ou deux roues sur l’herbe? Ou alors à moitié sur le trottoir… en<br />

oubliant les mamans avec les poussettes et les personnes en fauteuil roulant.<br />

Dans ce contexte, nous dressons aux pages 6 et 7 de votre magazine un portrait<br />

de nos agents municipaux qui tous les jours veillent inlassablement au<br />

bon respect de<br />

l’ordre public.<br />

Souvent un peu de<br />

civisme et quelques<br />

gestes simples mais<br />

concrets suffisent à<br />

améliorer la qualité<br />

de vie de tous. C’est<br />

grâce à ces gestes<br />

que nous pouvons<br />

faire de notre commune<br />

un milieu de<br />

vie sain pour toutes<br />

et tous.<br />

Baueren-<br />

hierschtmoart<br />

Die Vereinigung „Lanz Bulldog Frënn<br />

Déifferdeng“ lädt zur nächsten Auflage<br />

des „Bauerenhierschtmoart“ ein.<br />

Dieser findet am Sonntag, den 26.<br />

September 2010 ab 11:00 Uhr auf<br />

dem Bauernhof „Tempels“ in Oberkorn<br />

statt. Das Angebot umfasst Äpfel,<br />

Honig, Käse, Schnäpse, Kürbisse,<br />

Kartoffeln, Blumen, Tiere, sowie Dekorationsartikel<br />

und vieles mehr. Im<br />

Rahmenprogramm werden mehrere<br />

Live-Auftritte zu bestaunen sein.<br />

Bei freiem Eintritt ist für das leibliche<br />

Wohl bestens gesorgt. Zusätzlich<br />

kann bis zum 20. September ein Menü<br />

gebucht werden. Weitere Informationen<br />

sowie die Buchung können<br />

über die Nummer 621 268 967 erfolgen.<br />

Cours de lecture<br />

et d’écriture<br />

pour adultes<br />

Dernièrement, vous avez peut-être<br />

croisé une personne qui éprouvait<br />

des problèmes à lire ou à écrire.<br />

Peut-être même s’agit-il d’une personne<br />

de votre entourage ou de votre<br />

famille. Si c’est le cas, n’hésitez<br />

pas à lui proposer de s’inscrire aux<br />

cours de lecture et d’écriture pour<br />

adultes. Organisés par la Ville de <strong>Differdange</strong><br />

et l’association «Liesen zu<br />

Déifferdeng», ces cours devraient débuter<br />

en octobre et se poursuivre sur<br />

plusieurs mois à raison d’une heure<br />

et demie par semaine. Ils se tiendront<br />

en luxembourgeois / allemand<br />

ou en français pour les francophones.<br />

Pour plus d’informations, contactez<br />

Mme Fio Vermeulen au 58 77<br />

1-1244<br />

magazin 3


4 magazin<br />

Lundi littéraire<br />

Luc Spada<br />

Der junge Autor Luc Spada hat im<br />

März 2010 sein erstes Buch, „so sehr<br />

du mich auch willst, du wirst mich<br />

immer mehr wollen“, veröffentlicht.<br />

Seine Prosatexte und Gedichte drehen<br />

sich um Themen des Zeitgeists<br />

und geben die Gefühle der heutigen<br />

Generation wieder. Nah am Leben<br />

und mit viel Herzblut beschreibt und<br />

seziert der Autor alles, was ihm das<br />

Leben so vorspielt.<br />

Die Veranstaltung wird musikalisch<br />

begleitet von Catherine Jacoby am<br />

Cello und findet am Montag, den<br />

27. September 2010 ab 20 Uhr im<br />

„Espace H2O“ (rue Rattem) in Oberkorn<br />

statt.<br />

Als Veranstalter zeichnen sich die<br />

Stadtbibliothek und die Kulturkommission<br />

der Stadt Differdingen verantwortlich.<br />

Galerie en plein air<br />

Concours photo:<br />

«Du bass Déifferdeng»<br />

En début de l’année, la Ville de<br />

<strong>Differdange</strong>, en collaboration<br />

avec sa commission culturelle,<br />

avait lancé un nouveau concours<br />

de photographie sous le thème<br />

de «DU BASS DÉIFFERDENG» (Tu<br />

es <strong>Differdange</strong>).<br />

Parmi toutes les photographies<br />

reçues, 15 ont été sélectionnées,<br />

lesquelles seront tirées sur bâ-<br />

ches de 4x3 mètres et ensuite<br />

exposées sur les panneaux de<br />

la «Galerie en plein air» pour<br />

une durée de 6 mois environ.<br />

Les panneaux sont dispersés à<br />

travers tout le territoire de la<br />

commune et la mise en place<br />

sera terminée le 24 <strong>septembre</strong>,<br />

jour de l’inauguration.<br />

Votre photo au<br />

«Déifferdang Magazin»!<br />

D’ici la fin d’année, nous présentons chaque mois les meilleures photos<br />

reçues sur la page 2 de ce mensuel.<br />

Toute proposition, toujours sous le même thème «DU BASS DÉIFFER-<br />

DENG», est à introduire au service culturel de la Ville de <strong>Differdange</strong><br />

(5 rue du Parc Gerlache, L-4574 <strong>Differdange</strong> / culturel@differdange.lu).<br />

Laissez-vous guider par votre imagination et par votre fantaisie!


Weltweit sind autofreie Tage in<br />

den vergangenen Jahren sehr<br />

populär geworden. Auch die<br />

Stadt Differdingen nimmt an der<br />

Aktion teil, die sich jedes Jahr<br />

zunehmender Beliebtheit erfreut.<br />

Unter dem Motto „Ouni Auto<br />

duerch de Kordall“ wird am<br />

26. September 2010 in Zusammenarbeit<br />

mit den Gemeinden<br />

Niederkerschen, Künzig, Petingen<br />

und Sassenheim die Gelegenheit<br />

geboten, die Räume<br />

und Plätze, die ansonsten den<br />

Autos vorbehalten sind, zurückzuerobern,<br />

zumindest für die<br />

Dauer eines Tages. Ziel ist es, für<br />

umweltbewusstere Alternativen<br />

zu den motorisierten Verkehrsmitteln<br />

zu werben.<br />

Der Hauptteil der „Journée de la<br />

Mobilité 2010“ findet in diesem<br />

Jahr von 11.00 bis 18.00 Uhr<br />

beim Schloss von Sassenheim<br />

statt, wo u. a. zum ersten Mal<br />

das Elektro-Fahrzeug „iOn“ präsentiert<br />

wird und diverse elektronischen<br />

Fortbewegungsmittel<br />

getestet werden können. Für<br />

Animation ist ganztags bestens<br />

gesorgt. Außerdem kann an einer<br />

„Rallye gastronomique“ teilgenommen<br />

werden. Alle Informationen<br />

sind unter www.bigs.<br />

lu zu finden.<br />

1 Km = 1 Euro<br />

Gemeinsam organisieren die<br />

Kordall-Gemeinden außerdem<br />

„Ouni Auto<br />

duerch de Kordall“<br />

eine Fahrradtour auf einer gesicherten<br />

Strecke. Die Herausforderung<br />

für die großen und klei-<br />

nen Teilnehmer besteht darin,<br />

möglichst viele Kilometer zurückzulegen.<br />

Pro gefahrenen Kilometer<br />

geht ein Euro an die Vereinigung<br />

„d’Gemeng Suessem<br />

hëlleft“. Der Startschuss fällt am<br />

26. September um 14.15 Uhr auf<br />

dem Parkplatz der „Hall de la<br />

Chiers“ in Differdingen, sowie um<br />

14.15 Uhr in Niederkorn bei der<br />

Mädchenschule, wo das Peloton<br />

dann Richtung Sassenheim radelt.<br />

Kinder unter 14 Jahren können<br />

in Begleitung eines Erwachsenen<br />

teilnehmen.<br />

Zusätzliche Informationen gibt<br />

es beim Service écologique:<br />

Tel.: 58 77 1-1499/1252<br />

Série de concerts de<br />

musique classique<br />

Church Classics<br />

Avant de se lancer dans la panoplie<br />

de festivités de fin d’année, la Ville<br />

de <strong>Differdange</strong> propose une série de<br />

concerts de musique classique, intitulée<br />

«Church Classics», laquelle aura<br />

lieu dans les différentes églises sur<br />

le territoire communal.<br />

Le premier événement de l’édition<br />

2010 est réservé à l’orchestre de<br />

chambre «Estro Armonico», notamment<br />

le dimanche, 26 <strong>septembre</strong><br />

à 17h00 dans l’église à Lasauvage.<br />

«Estro Armonico» peut être traduit<br />

par «inspiration harmonieuse». Cet<br />

orchestre de chambre a pris non<br />

seulement le nom de cette expression,<br />

mais aussi son programme:<br />

Soucieux de créer une atmosphère<br />

harmonieuse entre musiciens, chanteurs,<br />

solistes et public.<br />

Le prix d’entrée sera de 10 € par<br />

concert (enfants jusqu’à l’âge de 12<br />

ans gratuits) et un abonnement pour<br />

les 5 concerts sera vendu au prix de<br />

40 €. Les billets d’entrée, ainsi que<br />

l’abonnement, seront disponibles lors<br />

des concerts, sinon au service culturel<br />

de la Ville de <strong>Differdange</strong> (5 rue<br />

du Parc Gerlache; L-4574 <strong>Differdange</strong>).<br />

Vous y trouverez également le<br />

dépliant présentant tous les concerts<br />

prévus par le festival «Church Classics».<br />

magazin 5


6 magazin<br />

Die „Agents<br />

municipaux“<br />

im Porträt<br />

Frank Scheuer<br />

Frank Scheuer ist seit<br />

dem 1. Juni 2004 als<br />

„agent municipal“ bei<br />

der Gemeinde angestellt.<br />

Nach seiner<br />

Ausbildung zum Elektriker<br />

im Bereich der<br />

Telekommunikation<br />

hat er während 20<br />

Jahren in diesem Beruf<br />

in Luxemburg-Hamm gearbeitet.<br />

Besonders gefällt Frank an seiner<br />

momentanen Tätigkeit der Kontakt zu<br />

den Einwohnern sowie die Abwechslung,<br />

die der Beruf mit sich bringt.<br />

Der 48-Jährige lebt in Bascharage<br />

und beschäftigt sich in seiner Freizeit<br />

gerne mit Computersimulationsprogrammen.<br />

Christian Brinck<br />

Christian Brinck arbeitet<br />

seit dem 1. Mai<br />

2006 als „agent municipal“<br />

in der Gemeinde<br />

Differdingen. Zuvor<br />

war er 21 Jahre lang<br />

als Mechaniker tätig.<br />

Die Vielseitigkeit seines<br />

jetzigen Berufes<br />

sowie der ständige<br />

Kontakt zu den Einwohnern, schätzt<br />

der 44-Jährige, der in Differdingen<br />

wohnhaft ist. In seiner Freizeit geht<br />

Christian gerne ins Fitnessstudio,<br />

fährt Mountainbike und Motorrad<br />

oder unternimmt lange Spaziergänge<br />

mit seinem Hund.<br />

Mauro Mion<br />

Mauro Mion hat einen<br />

6-jährigen Armeedienst<br />

geleistet und<br />

stieß im August 2007<br />

zur Mannschaft der<br />

Differdinger „agents<br />

municipaux“. Er liebt<br />

es, an der frischen<br />

Luft zu arbeiten und<br />

mag die Vielfältigkeit<br />

seiner Tätigkeit sowie die Nähe zu<br />

den Bürgern. Der 27-jährige Junggeselle<br />

lebt in Differdingen und spielt in<br />

seiner Freizeit Fußball, geht gerne ins<br />

Kino oder trifft sich mit Freunden.<br />

Les agents municipaux<br />

Une équipe qui veille<br />

à notre sécurité<br />

Véhicules mal garés, détritus jetés<br />

dans le parc, désordre lors<br />

de concerts ou de braderies…<br />

autant d’éléments qui peuvent<br />

troubler l’ordre public. Afin de le<br />

faire respecter, la Ville de <strong>Differdange</strong><br />

dispose de six agents<br />

municipaux, récemment assermentés<br />

gardes champêtres, qui<br />

collaborent étroitement avec la<br />

police.<br />

Les attributions<br />

La tâche principale des agents<br />

municipaux consiste à s’assurer<br />

que les véhicules soient garés<br />

correctement et ce, non seulement<br />

dans le centre-ville mais<br />

sur l’ensemble du territoire de la<br />

commune.<br />

Ils veillent aussi à la sécurité des<br />

enfants et des promeneurs dans<br />

les parcs, sur les aires de jeux,<br />

dans les zones piétonnes ou<br />

aux passages pour piétons à<br />

proximité des écoles.<br />

Lorsqu’un agent municipal<br />

constate une infraction, il peut<br />

intervenir et, si nécessaire, coopérer<br />

avec la police pour dresser<br />

un procès-verbal. A ces<br />

tâches viennent s’ajouter celles<br />

plus spécifiques au garde champêtre<br />

et qui concernent tout ce<br />

qui touche aux espaces verts.<br />

Dans ce contexte, les agents<br />

municipaux travaillent étroitement<br />

avec le service écologique.<br />

La journée<br />

d’un agent municipal<br />

Les six agents municipaux de<br />

<strong>Differdange</strong> travaillent en deux<br />

tournées: de 8h00 à 16h00 et<br />

de 14h00 à 22h00. Tôt le matin,<br />

ils s’assurent, entre autres, que<br />

les espaces réservés aux livraisons<br />

soient libres. Le reste de la<br />

matinée et l’après-midi est souvent<br />

passé à patrouiller à pieds<br />

dans les rues.<br />

A partir de 18h00, les patrouilles<br />

sont faites en voiture. Les agents<br />

veillent alors à ce que les camionnettes<br />

respectent l’interdiction<br />

de se garer dans les localités,<br />

et surveillent les parkings et<br />

les rues. Ponctuellement, ils font<br />

respecter l’ordre, par exemple<br />

lors de manifestations culturelles.<br />

L’emploi du temps de nos<br />

agents est donc bien chargé et<br />

les interventions fréquentes.<br />

Mais comme le constate José<br />

Azevedo, le but premier des<br />

agents n’est pas de réagir aux<br />

infractions, mais de les prévenir<br />

par leur simple présence dans<br />

les rues. Car c’est avant tout à<br />

chacun d’entre nous, qu’il appartient<br />

de se comporter de façon<br />

civique.<br />

Contact<br />

Les agents municipaux peuvent<br />

être contactés:<br />

49, avenue Charlotte<br />

B.P. 12 <strong>Differdange</strong><br />

Tél.: 58 77 1-1421 / 1422<br />

Fax: 58 77 1-1420<br />

Une permanence au poste est<br />

assurée les matins de 8h00 à<br />

9h00 et l’après-midi de 14h00 à<br />

15h00.


Die Gelegenheit, einen Zeitsprung<br />

der besonderen Art zu unternehmen,<br />

bietet sich am kommenden<br />

19. September auf dem Differdinger<br />

Marktplatz. Gemeinsam<br />

wird erneut „En Dag wéi fréier“<br />

verbracht, mit allem was dazu<br />

gehört: Musik, Speisen und Spielen<br />

aus vergangenen Tagen. Organisiert<br />

wird das Ganze von der<br />

Stadt Differdingen sowie der Jugend-<br />

und Seniorenkommission.<br />

Der Startschuss fällt um 11.00<br />

Uhr mit Musik von früher. Den<br />

Auftakt gibt Ferdy Nelles. Um<br />

14.00 Uhr wird der Musiker von<br />

„Lompekréimer“ abgelöst. Ab<br />

15.00 Uhr sorgen „Dullemajik“<br />

für die richtigen Klänge, derweil<br />

die „Lux Onions“ zwischen 18.00<br />

und 20.00 Uhr auf der Bühne<br />

stehen.<br />

Den ganzen Tag über werden typische<br />

Berufe von früher vor den<br />

Augen des Publikums ausgeübt.<br />

„Quetschekraut“ und Marmelade<br />

werden an Ort und Stelle zubereitet.<br />

Der Bauer verkauft seine<br />

Produkte, die frisch vom Feld<br />

kommen. Ein Friseur macht sich,<br />

wie früher, mit dem Messer ans<br />

Werk und rasiert die männlichen<br />

Besucher. Es wird am Spinnrad<br />

gesponnen, getöpfert, eine Fahrt<br />

mit der Pferdekutsche unternom-<br />

„En Dag wéi fréier“<br />

Zurück in die<br />

Vergangenheit<br />

men und und und… Wem das<br />

noch nicht reicht, der kann sich<br />

bei Hau-den-Lukas vergnügen<br />

oder gar im Seil springen.<br />

Schlemmen wie früher kann<br />

man selbstverständlich auch. Zur<br />

Auswahl stehen zwei „Menuë<br />

wéi fréier“ (Reservierung: Tel. 58<br />

77 1-1301).<br />

Auf die Plätze, fertig, los!<br />

Rasanter geht es ab 14.00 Uhr<br />

beim Seifenkistenrennen zu.<br />

Die Regeln sind einfach: Die jungen<br />

Piloten oder Mannschaften,<br />

die sich im Vorfeld angemeldet<br />

haben (oder dies noch tun können),<br />

„fahren“ ihr selbstgebautes<br />

Gefährt am Tag des Rennens<br />

beim Jugendtreff vor, wo es auf<br />

die Sicherheit hin überprüft wird,<br />

bevor der Startschuss zur „Soapbox<br />

2010“ schließlich im Differdinger<br />

Zentrum fällt. Zeitrennen<br />

und Duelle sind geplant. Spaß<br />

und Spannung für Zuschauer<br />

und Teilnehmer sind garantiert.<br />

Die „Agents<br />

municipaux“<br />

im Porträt<br />

José Azevedo<br />

José Azevedo ist seit<br />

dem 1. Mai 2001 als<br />

„agent municipal“ tätig.<br />

Der 39-Jährige<br />

stammt aus Remerschen<br />

und ist ausgebildeter<br />

Mechaniker<br />

im Bereich der Stahlindustrie.<br />

Diesen Beruf<br />

übte er während 10<br />

Jahren bei der früheren ARBED aus.<br />

Als liebstes Hobby gibt José seine<br />

beiden Kinder an, sowie Laufen, Radeln<br />

und Motorrad fahren. Das angenehme<br />

Arbeitsklima, die Abwechslung<br />

und der Kontakt zu Mitmenschen<br />

stellen für José das Besondere<br />

an seinem Beruf dar.<br />

Jérôme Loes<br />

Jérôme Loes ist neu<br />

im Team der „agents<br />

municipaux“ und erst<br />

seit dem 1. Juli dieses<br />

Jahres mit dabei. Zuvor<br />

diente der 25-Jährige,<br />

der in Graulinster<br />

lebt, sechs Jahre lang<br />

in der Armee. Seinen<br />

jetzigen Beruf mag er<br />

besonders, weil er draußen arbeiten<br />

kann und in ständigem Kontakt zu<br />

den Einwohnern der Gemeinde steht.<br />

Der Vater einer Tochter geht in seiner<br />

Freizeit gerne zum Tauchen oder<br />

Thai-Boxen.<br />

Jean Michel Dos Santos<br />

Jean Michel Dos Santos<br />

lebt im Zentrum<br />

des Landes und arbeitet<br />

seit dem 1. Juli<br />

2008 als „agent municipal“<br />

bei der Gemeinde<br />

Differdingen. Der<br />

27-Jährige hat einen<br />

Armeedienst von fünf<br />

Jahren absolviert. Jean Michel gefällt<br />

die Arbeit im Team und die gute<br />

Stimmung, die ständig herrscht. Seine<br />

liebsten Freizeitbeschäftigungen<br />

sind Fußball und Schwimmen, außerdem<br />

unternimmt Jean Michel viel mit<br />

seiner 3-jährigen Tochter.<br />

magazin 7


8 magazin<br />

Appel aux<br />

candidatures<br />

Le collège échevinal a l'honneur d’informer<br />

le public que les postes de<br />

membre du conseil d’administration<br />

de l’office social de la Ville de<br />

<strong>Differdange</strong> sont vacants. Comme le<br />

Conseil Communal procédera lors de<br />

sa séance du 29 <strong>septembre</strong> 2010<br />

aux nominations dont il s’agit, le collège<br />

des bourgmestre et échevins invite<br />

tous les intéressés à présenter<br />

leur candidature pour le vendredi, 17<br />

<strong>septembre</strong> 2010 au plus tard.<br />

La nouvelle loi organisant l’aide sociale<br />

prévoit que l’Office social soit<br />

administré par un conseil d’administration<br />

composé de cinq membres au<br />

moins. Le conseil communal nomme<br />

les membres du conseil d’administration.<br />

La durée du mandat de chaque<br />

membre du conseil d’administration<br />

est de six ans.<br />

Pour tout renseignement supplémentaire<br />

sur les conditions d’éligibilité et<br />

les tâches qui incomberont aux nouveaux<br />

membres, veuillez consulter<br />

notre site www.differdange.lu ou<br />

vous adresser à M. Roberto TRAVER-<br />

SINI, échevin des affaires sociales<br />

(tél. 58 77 1-1213) ou M. Jean-Paul<br />

REUTER, chef du département social<br />

(tél. 58 77 1-1550). Le texte intégral<br />

de la loi peut également être consulté<br />

au Mémorial A n o 260 de 2009 ou<br />

être téléchargé sur www.legilux.lu<br />

Le collège échevinal,<br />

Claude MEISCH, Roberto TRAVERSINI<br />

Carlo BERNARD, Jean LORGE<br />

Diff<br />

Plus respectueux que<br />

18 5 A<br />

16<br />

17 19 5<br />

T 20 4 T<br />

jamais de l’environnement<br />

1 Les raisons d’opter pour le Diff-<br />

T 1 T 21 3 T<br />

bus ne manquent 1 pas. Pratique<br />

Dierdange<br />

2<br />

et Centre entièrement gratuit, le citybus<br />

22 T<br />

2 2<br />

21<br />

de <strong>Differdange</strong> assure la con<br />

20 T 19 T<br />

nexion entre les différentes loca-<br />

3<br />

3<br />

5 T 6<br />

lités de notre 4 commune et des- 18<br />

T<br />

21<br />

sert les quartiers ainsi que de<br />

20<br />

nombreuses<br />

7<br />

institutions pu-<br />

4<br />

bliques.<br />

5<br />

6 19<br />

Tice 6<br />

7 Mais depuis janvier 2010, trois 17<br />

8<br />

18 17<br />

Diffbus disposent d’un atout<br />

16<br />

supplémentaire de taille: un moteur<br />

EEV. Le sigle EEV signifie<br />

«Enhanced Environmental 9 friend- 13<br />

ly Vehicles». Il s’agit, en d’autres<br />

termes, de véhicules écologiques<br />

11 12<br />

améliorés. Plus respectueux que<br />

jamais 3de Oberkorn l’environnement, ces<br />

véhicules apportent une amélio-<br />

10<br />

ration de la qualité de l’air grâce<br />

Nach ëmmer gratis<br />

Suzette Grethen<br />

vun Déifferdeng:<br />

Ech fueren zwee bis<br />

dräi Mol d’Woch mam<br />

Diffbus, oft bei mäi<br />

Meedchen op Uewerkuer.<br />

Lo grad sinn ech<br />

ënnerwee op Nidderkuer<br />

an heiansdo huelen<br />

ech de Bus och, fir<br />

op de Fousbann akafen<br />

ze goen. D’Chaufferen sinn ëmmer<br />

héiflech a behëlleflech, wann een zum<br />

Beispill Kommissiounen an de Bus ze<br />

droen huet. Si bleiwen och mol stoen,<br />

wann een hinnen wénkt, well ee vläicht<br />

ze spéit u war. Heiansdo ass et zwar e<br />

bësse voll am Bus, zemools no der<br />

15<br />

14<br />

13<br />

12<br />

6 7 8 9<br />

T<br />

T<br />

1 Niederkorn<br />

T T<br />

0,- Nach méi wäit<br />

Nach méi Diffbus<br />

11<br />

8<br />

à une réduction drastique des<br />

particules et des fumées qu’ils<br />

émettent. Ces réductions vont<br />

T<br />

au-delà des obligations régle-<br />

13<br />

mentaires fixées par la norme<br />

Tice 2<br />

EURO 14 V, entrée en vigueur l’an-<br />

11<br />

née 10 dernière et considérée pour-<br />

15 tant 9 comme particulièrement<br />

stricte. Pour donner un ordre<br />

12<br />

d’idée, les moteurs EEV émettent<br />

14<br />

50% de particules 2 2 Fousbann de suie en<br />

15 moins que ce qui est autorisé<br />

par la norme EURO V.<br />

Les trois Diffbus équipés de ces<br />

moteurs disposent, bien entendu<br />

aussi, de toutes les normes de<br />

sécurité courantes. D’une longueur<br />

de dix mètres, ils offrent<br />

des places assises à 24 passagers.<br />

D’Leit sinn enger Meenung: Den Diff<br />

16<br />

10<br />

Nach méi Diffbus<br />

Tice 2<br />

Tice 1<br />

Nach méi grouss<br />

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10<br />

Nach méi Diffbus<br />

Schoul a wa Leit mat Poussetten<br />

raklammen, mee am Allgemengen ass<br />

et e ganz gudde Service.<br />

Vicky Mancini<br />

vun Déifferdeng:<br />

Den Diffbus ass wierklech eng ganz gutt<br />

Saach, ech huelen en zimlech oft, sief<br />

et fir op Uewerkuer bei meng Frëndin<br />

ze goen oder wann ech mol muss op<br />

Nidderkuer an d’Spidol.<br />

All hallef Stonn kritt een e Bus an en<br />

hält iwerall an der Gemeng. Firwat soll<br />

een also extra ee froen, fir gefouert ze<br />

ginn? Ech fannen dat super a ganz<br />

praktesch. Do hu se eng gutt Saach gemaach,<br />

eng besser konnt hinnen net<br />

afalen.


us<br />

18 5 A<br />

if fbus<br />

1<br />

Gratis. All 30 Minutten. lu-sa 7h00-19h00<br />

16<br />

Centre<br />

17 19 5<br />

T T 21 3 T<br />

1<br />

15<br />

14<br />

2 T<br />

1 Niederkorn<br />

1 Centre ’05 / ’35<br />

2 Parc Gerlache ’06 / ’36<br />

3 Aal Gare ’07 / ’37<br />

4 Wako ’08 / ’38<br />

5 Im Mai ’09 / ’39<br />

5a CHEM ’11 / ’41<br />

7 Niederkorn Gare ’12 / ’42<br />

8 P. Gansen ’13 / ’43<br />

9 Aale Stadion ’14 / ’44<br />

10 Rue de Sanem ’15 / ’45<br />

11 Rue des Ligures ’16 / ’46<br />

12 Stade J. Haupert ’18 / ’48<br />

13 Mathendahl ’19 / ’49<br />

14 Rte de Bascharage/Pétange ’20 / ’50<br />

15 Rue St Pierre ’22 / ’52<br />

16 Rue de l’Eglise ’23 / ’53<br />

17 Rue de Longwy/Eglise ’24 / ’54<br />

18 CHEM ’25 / ’55<br />

19 Im Mai ’26 / ’56<br />

20 Wako ’28 / ’58<br />

21 Aal Gare ’29 / ’59<br />

Centre ’30 / ’00<br />

T Arrêt commun Tice<br />

bus ass eng gutt Saach“<br />

if fbus<br />

2<br />

Eng pensionéiert Koppel<br />

vun Nidderkuer:<br />

Gratis. All 30 Minutten. lu-sa 7h00-19h00<br />

Mir hu keen Auto méi an dofir ass dat<br />

Fousbann<br />

hei wuel kammoud. An och wa mir<br />

T<br />

1<br />

Centre<br />

nach en Auto hätten, T géife mir mam<br />

21<br />

T<br />

2<br />

20 T 19<br />

Bus fueren.<br />

3 4<br />

5<br />

6<br />

18<br />

14<br />

T<br />

T<br />

11<br />

10<br />

7<br />

Et fënnt een jo sou schwéier eng 15 9 Park-<br />

8<br />

12<br />

17<br />

plaz hei an de Bus ass gratis. Mir si<br />

16<br />

ganz zefridden. Den Diffbus ass wierk-<br />

1 Centre ’05 / ’35<br />

lech eng gutt Affär, 2 Grand-Rue et kënnt ’06 / ’36 een iwerall<br />

3 Moartplaz ’07 / ’37<br />

hin an en hält 4 Ecoles praktesch Centre ’08 / ’38 virun eiser<br />

5 Arbed ’09 / ’39<br />

6 Fousbann ’10 / ’40<br />

Hausdier, dofir huele mir e ganz dacks.<br />

7 Place des Alliés ’11 / ’41<br />

8 Ecole Jenker ’12 / ’42<br />

Mir ware grad 9 hei Rue Woiwer zu Déifferdeng ’13 / ’43 bei<br />

10 Ecole Woiwer ’14 / ’44<br />

den Aendokter 11 an Rue Bessemer och wa ’16 / ’46 mir musse<br />

Arrêt commun Tice<br />

Kommissiounen maachen, huele mir<br />

den Diffbus. Et ass just schued, dass e<br />

sonndes net fiert, wann hei am Zentrum<br />

eppes lass ass.<br />

13<br />

T 20 4 T<br />

12<br />

6 7 8 9<br />

T<br />

T<br />

11<br />

10<br />

T T<br />

1<br />

2<br />

3<br />

if fbus<br />

Niederkorn<br />

Fousbann<br />

Oberkorn<br />

if fbus<br />

3<br />

Fernand Pantaleoni<br />

vun Gratis. Déifferdeng:<br />

All 30 Minutten. lu-sa 7h00-19h00<br />

T<br />

1<br />

Centre<br />

2<br />

22 T<br />

Ech fuere vill mam<br />

3<br />

Diffbus, bal ëmmer<br />

1 Centre ’05 / ’35<br />

wann 2 Grand-Rue ech hei an ’06 / ’36der<br />

3 Maison des SoinS ’07 / ’37<br />

4 Rue de la Montagne ’08 / ’38<br />

Gemeng iergendwous<br />

5 Hôtel de Ville ’09 / ’39<br />

6 Police ’10 / ’40<br />

hi muss. 7 Cimetière <strong>Differdange</strong> Et ass ’11 / ’41 een<br />

3<br />

21<br />

T<br />

20<br />

8 Werding ’13 / ’43<br />

jo direkt 9 Centre Sportif iwerall ’15 dobäi<br />

/ ’45<br />

4<br />

7<br />

5<br />

6<br />

8<br />

19<br />

18 17<br />

16<br />

10 Oberkorn Gare ’16 / ’46<br />

11 Foyer Scolaire ’17 / ’47<br />

an 14 et huet een ni<br />

12 Ecole um Bock ’18 / ’48<br />

15<br />

13 Rue de I’Eau ’19 / ’49<br />

wäit 14 Cimetière Oberkorn ze ’20 goen.<br />

/ ’50<br />

9<br />

13<br />

15 Rattem ’21 / ’51<br />

D’Chaufferen 16 Postes Oberkorn si frënd-<br />

’23 / ’53<br />

11 12<br />

17 Rousegärtchen ’24 / ’54<br />

18 Chiers ’25 / ’56<br />

lech. Also ech sinn déck zefridden. Dat<br />

19 Pasteur ’27 / ’57<br />

10<br />

20 Hôtel de Ville ’28 / ’58<br />

ass eng ganz praktesch 21 Ecoles Saach Centre a ’30 gratis<br />

/ ’00<br />

nach dobäi.<br />

22 Parc Gerlache<br />

Centre<br />

’31 / ’01<br />

’32 / ’02<br />

2 Oberkorn<br />

T<br />

13<br />

12 Cité Breitfeld ’17 / ’47<br />

13 Gewännchen ’18 / ’48<br />

14 Ecole Woiwer ’20 / ’50<br />

15 Rue Woiwer ’21 / ’51<br />

16 Funiculaire ’22 / ’52<br />

17 Ecole Jenker ’23 / ’53<br />

18 Place des Alliés ’24 / ’54<br />

19 Fousbann ’25 / ’55<br />

20 Arbed ’26 / ’56<br />

21 Parc Gerlache ’27 / ’57<br />

Centre ’28 / ’58<br />

T T Arrêt commun Tice<br />

<strong>Differdange</strong><br />

Agenda<br />

Consultez également le site<br />

www.differdange.lu, où toutes les<br />

manifestations sont indiquées avec<br />

un maximum de détails!<br />

Du 1 e r au 12 s e p t e m b r e<br />

Herbarium Amoris<br />

Hall Paul Wurth Fond-de-Gras<br />

14h00-19h00<br />

Service culturel<br />

2, 9, 16, 23 e t 30 s e p t e m b r e<br />

e t 7 o c t o b r e<br />

Marché hebdomadaire<br />

<strong>Differdange</strong> – Place du Marché<br />

14h30-18h30<br />

Ville de <strong>Differdange</strong><br />

4 e t 5 s e p t e m b r e<br />

History Vehicles<br />

Lasauvage<br />

4 <strong>septembre</strong>: à partir de 10h00<br />

5 <strong>septembre</strong>: 8h00-20h00<br />

Luxembourg Cult Vehicles<br />

9 s e p t e m b r e<br />

Seniorennomëtteg<br />

Salle des fêtes «Im Mai»<br />

avenue de la Liberté – Niederkorn<br />

14h30<br />

Sportfëscher Nidderkuer<br />

Du 10 a u 14 s e p t e m b r e<br />

Kannerkiermes<br />

Place du Marché<br />

A partir de 14h00<br />

Comité des fêtes<br />

11 e t 12 s e p t e m b r e<br />

Quetschefest<br />

Salle des fêtes «Im Mai»<br />

avenue de la Liberté – Niederkorn<br />

11h00<br />

Sportfëscher Nidderkuer<br />

Festival Vapeur<br />

(40 ans AMTF – Train 1900)<br />

Fond-de-Gras<br />

10h00-18h00<br />

AMTF – Train 1900<br />

12 s e p t e m b r e<br />

Chaletfest<br />

Chalet Hondsbësch<br />

175, avenue de la Liberté<br />

Niederkorn<br />

11h00<br />

FDGS<br />

Iessen a Gedrénks, Spiller fir Kanner<br />

magazin 9


14 s e p t e m b r e<br />

10 magazin<br />

Brocante<br />

<strong>Differdange</strong>-centre<br />

9h00-18h00<br />

HBRed Boys-Hobbydiff 94<br />

Marché mensuel<br />

Centre-ville de <strong>Differdange</strong><br />

8h00-12h30<br />

18, 19 e t 26 s e p t e m b r e<br />

Séminaire «Faites de votre image un<br />

atout professionnel»<br />

Lasauvage – Salle de conférences<br />

9h00-17h00<br />

Collaboration Job Center &<br />

Service à l’Egalité des Chances entre<br />

Femmes et Hommes<br />

25 Euro fir déi dräi Deeg fir Fraen<br />

ab 18 Joer<br />

19 s e p t e m b r e<br />

Journée de la jeunesse<br />

Centre sportif Oberkorn<br />

10h00:<br />

service divin pour la jeunesse<br />

12h00: repas<br />

14h00-16h30:<br />

quiz et highlights musicaux<br />

Eglise néo-apostolique<br />

de Luxembourg ASBL<br />

Renseignements par e-mail:<br />

info@nak.lu<br />

Du 22 a u 26 s e p t e m b r e<br />

Senior Art Weekend<br />

Centre sportif Oberkorn<br />

Suivant les heures d’ouverture<br />

du Centre Sportif<br />

Commission des jeunes et seniors<br />

25 s e p t e m b r e<br />

Visite «Aménagement et art au Kirchberg»,<br />

suivie par un regard dans<br />

deux ateliers de la Schläifmillen<br />

Départ au contournement<br />

de <strong>Differdange</strong><br />

Amitiés françaises de <strong>Differdange</strong><br />

et de Vallée de la Chiers<br />

Renseignements au 58 78 44<br />

Du 25 s e p t e m b r e au 3 o c t o b r e<br />

Expo «Konscht am Minett 4»<br />

Hall Paul Wurth Fond-de-Gras<br />

15h00-19h00<br />

Service culturel<br />

26 s e p t e m b r e<br />

Car Free Day<br />

RV: Hall la Chiers et Niederkorn<br />

Service écologique<br />

Ce qui s'est passé<br />

3 a o û t: sh o w Mo n s t e r tr u c k su r<br />

Le pa r k i n g Du co n t o u r n e M e n t<br />

8 a o û t: re M i s e De chèque eLa DifferDange<br />

par Les vétérans fcD03 et par La<br />

c o M M i s s i o n De s je u n e s avant Le Ma t c h De<br />

c h a M p i o n n a t fcD03 c o n t r e f91<br />

13 a o û t:<br />

DéifferDeng Live su r La<br />

pLace Du Ma r c h é avec<br />

Men t a L Masturbation<br />

29 juiLLet:<br />

reM i s e De Di p L ô M e s<br />

p o u r La fo r M a t i o n<br />

babysitting<br />

à L'hô t e L De viLLe


23 a o û t: visite De s ateLiers De s artistes<br />

à Lasauvage et à DifferDange<br />

22 a o û t: Lu x e M b o u r g open in t e r n a t i o n a L<br />

agiLity au st a D e jo s ha u p e r t à ni e D e r k o r n<br />

22 a o û t:<br />

kiD s Day au<br />

fon D De gr a s<br />

Church Classics<br />

Eglise Lasauvage<br />

17h00<br />

Service culturel de la<br />

Ville de <strong>Differdange</strong><br />

Bauerenhierschtmoart<br />

Haff Tempels – Uewerkuerer Gare<br />

11h00<br />

Lanz Bulldog Frënn<br />

Fir Ambiance, Iessen a Gedrénks<br />

ass gesuergt<br />

Reservatioun Menu bis den<br />

20.09.2010 um 621 268 967<br />

29 s e p t e m b r e<br />

Séance du Conseil communal<br />

Hôtel de Ville – salle des séances<br />

15h00<br />

Ville de <strong>Differdange</strong><br />

Conférence «Le travail de<br />

l’assistant(e) parental(e) – l’accueil<br />

des enfants à domicile»<br />

Centre Marcel Noppeney<br />

19h30<br />

Commission et service à l’Egalité des<br />

Chances entre Femmes et Hommes<br />

en collaboration avec Agence<br />

Dages elteren<br />

Traduction ASTI<br />

O Grupo Cultural e Apoio de <strong>Differdange</strong><br />

organiza cursos de francês<br />

para adultos aos sábados –Inscrições<br />

através dos telefones 621 21<br />

49 82 ou 661 36 68<br />

Du 6 a u 10 o c t o b r e<br />

Kermesse Oberkorn<br />

Place Jehan Steichen<br />

A partir de 14h00<br />

Service culturel<br />

9 e t 10 o c t o b r e<br />

Marché aux livres<br />

Hall polyvalent «La Chiers»<br />

à <strong>Differdange</strong><br />

14h00-18h00<br />

Liesen zu Déifferdeng, association<br />

pour la promotion de la lecture,<br />

en collaboration avec la Bibliothèque<br />

municipale de <strong>Differdange</strong><br />

Cherche exposants pour marché<br />

aux livres<br />

Renseignements et réservations à la<br />

Bibliothèque municipale<br />

de <strong>Differdange</strong> au 58 77 11-255<br />

magazin 11


2 12 magazin<br />

Exposition<br />

Konscht<br />

am Minett 4<br />

La Ville de <strong>Differdange</strong> a l’honneur<br />

d’annoncer l’exposition «Konscht am<br />

Minett 4», laquelle aura lieu du samedi,<br />

25 <strong>septembre</strong> au dimanche,<br />

3 octobre 2010 chaque jour de<br />

15h00 à 19h00 au Hall Paul Wurth<br />

au Fond-de-Gras.<br />

L’exposition présentera entre autre<br />

des photos, sculptures et tableaux<br />

de 23 artistes issus du sud du<br />

Luxembourg.<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

„Annexe Jenker“ des LTMA<br />

(Fast) bereit<br />

für die „Rentrée“<br />

Die Abschlussarbeiten in der<br />

„Annexe Jenker“ des „Lycée technique<br />

Mathias Adam“ in Ober-<br />

korn laufen auf Hochtouren. In<br />

rund zwei Wochen soll der für<br />

450 Schüler ausgelegte Schulkomplex,<br />

bestehend aus drei<br />

Gebäuden, pünktlich zur „Rentrée“<br />

öffnen.<br />

Lediglich das Hauptgebäude des<br />

früheren Schulkomplexes konnte<br />

erhalten bleiben und wurde einer<br />

kompletten Sanierung unterzogen,<br />

derweil die Nebengebäude<br />

abgerissen und durch einen<br />

neuen Flügel sowie ein modernes<br />

Nebengebäude ersetzt wurden.<br />

Letzteres beherbergt im<br />

Erdgeschoss verschiedene Atelierräume<br />

und im Obergeschoss<br />

eine komplett mit Holz ausgekleidete<br />

Sporthalle, die außerhalb<br />

der Schulzeiten übrigens<br />

lokalen Vereinen zur Verfügung<br />

gestellt wird. Der zusätzliche Flü-


gel mit Kantine und Küche sowie<br />

einer Bibliothek, dem Konferenzsaal<br />

und Klassenzimmern befindet<br />

sich entlang der Rue Pierre<br />

Frieden.<br />

Gebaut wurde nach einem Energiesparkonzept.<br />

Neben einer<br />

bestmöglichen Isolierung und<br />

Solarzellen auf dem Dach der<br />

Sporthalle, wurde u. a. auf wasserlose<br />

Urinierbecken gesetzt,<br />

die eine jährliche Wassereinsparung<br />

von bis zu 200.000 Litern<br />

mit sich bringen sollen.<br />

Platz für 450 Schüler<br />

Im mit einem Schallschutz ausgestatteten<br />

„Jenker“-Gebäude<br />

werden ab Mitte September die<br />

7ièmes- und 8ièmes-Klassen<br />

des „régime préparatoire“ des<br />

LTMA sowie zwei „Accueil“-Klassen<br />

untergebracht sein. Zuvor<br />

hatten Statik- und Asbestprobleme<br />

die Pläne, den Unterricht<br />

auch während der Umbauarbeiten<br />

normal weiterlaufen zu lassen,<br />

über den Haufen geworfen.<br />

Die Schüler wurden deshalb zeitweise<br />

in Bascharage und Petingen<br />

unterrichtet.<br />

Wohl gab es eine Verzögerung<br />

im Zeitplan, jedoch wurde das<br />

Budget vom Architektenbüro<br />

Marc Dieschbourg nicht überschritten.<br />

Der Umbau kostet rund<br />

28,6 Millionen Euro.<br />

Interaktive Tafeln<br />

Schwamm und Kreide haben in<br />

der Sekundarschule in Oberkorn<br />

ausgedient. Das „Jenker“-Gebäude<br />

wird als erste Schule des<br />

Landes mit sogenannten interaktiven<br />

Tafeln ausgestattet. Geschrieben<br />

wird nicht mehr direkt<br />

an die Tafel. Die Lehrer, die im<br />

Vorfeld eine Formation absolviert<br />

haben, tippen die Informationen<br />

in einen Computer. Diese erscheinen<br />

dann zeitgleich auf der<br />

großen Tafel.<br />

<strong>Differdange</strong><br />

en mouvement<br />

La brochure «<strong>Differdange</strong> en mouvement»<br />

vient d’être distribuée à tous<br />

les ménages de la Ville de <strong>Differdange</strong>.<br />

Une panoplie de cours de sport<br />

loisir y est présentée.<br />

Les inscriptions se font du lundi au<br />

vendredi entre 11h00 et 19h00 au<br />

centre sportif d’Oberkorn auprès de<br />

Mademoiselle Lynn Tintinger.<br />

La période d’inscription pour la 1 ère<br />

session des cours:<br />

1/9/2010 -15/9/2010<br />

La période d’inscription pour la 2 e<br />

session des cours:<br />

31/1/2011- 15/2/2011<br />

Renseignements:<br />

Service des Sports<br />

Tél.: 58 77 1-1301 / 58 77 1-1308<br />

e-mail: sports@differdange.lu<br />

Senior Art<br />

Weekend<br />

La Ville de <strong>Differdange</strong>, en collaboration<br />

avec sa commission des jeunes<br />

et seniors, invite à la prochaine édition<br />

du «Senior Art Weekend», laquelle<br />

est programmée entre le 22<br />

et le 26 <strong>septembre</strong> 2010, notamment<br />

au centre sportif d’Oberkorn.<br />

Chaque personne intéressée aura<br />

ainsi la possibilité de présenter ses<br />

œuvres ou créations au grand public.<br />

Si vous êtes âgé de 50 ans ou plus<br />

et vous êtes passionné d’art, il faudra<br />

simplement s’inscrire jusqu’au 18<br />

<strong>septembre</strong> inclus, ainsi un emplacement<br />

de 2mx2m sera à votre disposition<br />

pour présenter vos photos,<br />

sculptures, peintures… (maximum 5).<br />

Informations:<br />

Tél.: 58 77 1-1301 / 621 212 108<br />

nadine.breuskin@differdange.lu<br />

magazin 13


Musikbazar<br />

1 er salon<br />

de l’instrument<br />

de musique,<br />

d’occasion et de<br />

collection<br />

Les instruments de musique sont<br />

plus que jamais à l’honneur pour<br />

cette première édition du «Musikbazar»,<br />

salon de l'instrument de musique<br />

d'occasion et de collection.<br />

Ce salon permettra au particulier<br />

d’exposer et de vendre/d’échanger<br />

son instrument de musique, mais<br />

aussi des partitions, des livres, des<br />

revues, des amplificateurs, des enregistrements<br />

et accessoires...<br />

Le programme d’encadrement comprend<br />

entre autre les éléments suivants:<br />

- «Musique & art», une exposition de<br />

photos de Claude Piscitelli, des tableaux<br />

d’André Depienne et de dessins<br />

de Pit Wagner.<br />

- Démonstrations et workshops pour<br />

guitare, basse, batterie et instruments<br />

à vent avec entre autres Remo<br />

Cavallini et Romain Heck.<br />

- «Musique & sport», une présentation<br />

du «Abada Capoiera Club Lëtzebuerg»<br />

- Concerts: «Mental Masturbation»,<br />

«Birdbones», Big-Band de l'école de<br />

musique Pétange, «Brach», «Remo<br />

Cavallini Trio»…<br />

Vous êtes intéressés à exposer<br />

vous-même ?<br />

Toute information supplémentaire<br />

ainsi que le programme détaillé est<br />

disponible sur le site Internet www.<br />

musikbazar.lu ou au service culturel<br />

de la Ville de <strong>Differdange</strong>.<br />

Le 1 er «Musikbazar» aura lieu le dimanche,<br />

26 <strong>septembre</strong> 2010 entre<br />

10h00 et 20h00 au centre sportif à<br />

Oberkorn. L’entrée sera gratuite et<br />

l’encadrement culinaire sera évidemment<br />

garanti.<br />

14 magazin<br />

Organisation scolaire et des maisons relais<br />

Des conditions optimales<br />

pour nos enfants<br />

En ce début <strong>septembre</strong>, les vacances<br />

scolaires touchent à leur<br />

fin et les enfants retourneront<br />

bientôt à l’école. Comme tous<br />

les étés, une nouvelle organisation<br />

scolaire et des maisons relais<br />

a été élaborée pour l’année<br />

2010/2011.<br />

L’organisation scolaire<br />

en chiffres<br />

L’organisation scolaire a été réalisée<br />

dans le cadre de la nouvelle<br />

loi.<br />

A partir de <strong>septembre</strong>, 229 enfants<br />

fréquenteront le précoce.<br />

Ils seront répartis en 13 groupes,<br />

soit un groupe de plus que l’année<br />

dernière, et ce, malgré un<br />

nombre légèrement moins élevé<br />

d’enfants.<br />

Le préscolaire comprend, quant<br />

à lui, 602 enfants pour 36<br />

classes, soit deux de plus qu’en<br />

2009/2010. Les cycles 2, 3 et 4<br />

accueilleront 1.892 élèves. La<br />

moyenne par classe s’élèvera à<br />

16,5 enfants.<br />

Un enseignement<br />

différencié<br />

Au cours des dernières années,<br />

les enseignants de <strong>Differdange</strong><br />

ont mis en place de nombreux<br />

projets visant à proposer un enseignement<br />

répondant aux besoins<br />

spécifiques de chaque<br />

élève. Ils ont innové avec des<br />

projets comme l’enseignement<br />

en équipe, l’enseignement à<br />

deux, les classes d’accueil ou<br />

les projets interclasses. Sans<br />

oublier que depuis 2003, notre<br />

commune dispose aussi d’un<br />

projet dyslexie-dysphasie qui a<br />

permis de venir en aide aux enfants<br />

souffrant de ces troubles.<br />

Tous ces projets favorisant un<br />

apprentissage différencié seront<br />

reconduits en 2010/2011.<br />

De nouveaux projets<br />

Reste à noter que deux nouveaux<br />

projets particulièrement<br />

intéressants devraient voir le<br />

jour. Tout d’abord un projet de


thérapie équestre sera destiné<br />

aux enfants ayant des troubles<br />

du comportement ou des difficultés<br />

d’apprentissage. Un deuxième<br />

projet prévoit l’organisation<br />

d’ateliers d’éveil à la technologie<br />

et à la science.<br />

Les maisons relais<br />

en chiffres<br />

A côté des écoles, les maisons<br />

relais ont également été organisées<br />

pour l’année scolaire<br />

2010/2011. Chaque année, ces<br />

structures grandissent et deviennent<br />

de plus en plus performantes<br />

pour répondre aux besoins<br />

des enfants et de leurs familles.<br />

En <strong>septembre</strong> 2010, elles pourront<br />

accueillir plus de 500 enfants.<br />

Parmi les nouveautés figurera<br />

la Maison Erpelding à Niederkorn,<br />

qui accueillera, à elle<br />

seule, une centaine d’enfants.<br />

Mais c’est un peu partout que<br />

les capacités ont été augmentées:<br />

<strong>Differdange</strong> comprendra 13<br />

places de plus, Niederkorn 20 et<br />

Oberkorn 20 pour un total de 53<br />

places supplémentaires.<br />

Le nombre d’enfants accueillis le<br />

matin passera de 129 à 249 par<br />

rapport à 2008/2009, une augmentation<br />

de près du double. A<br />

midi, 667 enfants iront à la cantine<br />

contre 344 en 2009/2010.<br />

472 enfants au lieu de 194 seront<br />

accompagnés après les<br />

cours, et ce, jusqu’à 19h30. Pour<br />

que l’accompagnement des enfants<br />

puisse se faire dans des<br />

conditions optimales, pas moins<br />

de 11 éducateurs diplômés supplémentaires<br />

seront recrutés.<br />

Et pendant les vacances?<br />

Une nouveauté importante<br />

concerne l’accueil pendant les<br />

vacances scolaires. Afin de répondre<br />

du mieux possible aux<br />

besoins des parents, les maisons<br />

relais de <strong>Differdange</strong> accueillent<br />

d’ores et déjà les enfants<br />

pendant les vacances scolaires.<br />

Cependant, jusqu’à présent,<br />

cette offre était limitée aux<br />

enfants fréquentant déjà les<br />

maisons relais en période scolaire.<br />

Désormais, elle sera élargie<br />

à tous.<br />

Méthodes d’apprentissage modernes,<br />

enseignants motivés,<br />

maisons relais développées tant<br />

en ce qui concerne la taille que<br />

l’offre, éducateurs compétents…<br />

on peut vraiment dire qu’à <strong>Differdange</strong>,<br />

tout est fait pour fournir<br />

des conditions optimales<br />

d’apprentissage et d’accompagnement<br />

aux enfants, tout en<br />

permettant aux parents de<br />

concilier vie professionnelle et<br />

vie privée. Les ingrédients sont<br />

donc réunis pour que l’année<br />

scolaire 2010/2011 soit couronnée<br />

de succès.<br />

La Ma i s o n er p e L D i n g à ni e D e r k o r n fi g u r e pa r M i Les no u v e a u t é s<br />

DIFFERDANGE<br />

CENTRE-VILLE<br />

CENTRE VILLE<br />

Dimanche<br />

12 <strong>septembre</strong> 2010<br />

Grillades - Animations - Boissons<br />

„Vun Hippches op<br />

Haapches“<br />

1. Lëtzebuerger<br />

Musekfestival<br />

De Comité des Fêtes vun der Stad<br />

Déifferdeng invitéiert op déi 1. Editioun<br />

vum „Lëtzebuerger Musekfestival“,<br />

an dat an der „Hall La Chiers“,<br />

samschdes, den 30. Oktober 2010<br />

vun 18 Auer u bis spéit an d’Nuecht.<br />

Eng Hällewull Museksgruppen spillen<br />

hir eege Lidder mat Texter a Lëtzebuerger<br />

Sprooch.<br />

An engem uerëge Kader gëtt natierlech<br />

och traditionell Lëtzebuerger<br />

Kascht servéiert.<br />

De Virverkaf leeft ab dem 15. September<br />

am Kulturbüro vun der Stad<br />

Déifferdeng oder op www.e-ticket.lu.<br />

Weider Detailer fannt dir an der<br />

nächster Editioun vum Déifferdang<br />

Magazin.<br />

magazin 15


Faites de votre<br />

image un atout<br />

professionnel!<br />

Si vous voulez optimiser et dynamiser<br />

votre apparence par une étude<br />

personnalisée et/ou si vous avez besoin<br />

d’aide à la reconnaissance professionnelle<br />

ou privée, le Job Center<br />

et le Service à l’Egalité des chances<br />

entre femmes et hommes vous proposent<br />

le séminaire «Faites de votre<br />

image un atout professionnel!» avec<br />

Murielle Dawo: conseillère en Image<br />

et Communication.<br />

Le programme du séminaire:<br />

- Détermination de votre colorimétrie<br />

- Diagnostic de votre morpho-<br />

silhouette<br />

- Conseil sur un style vestimentaire<br />

approprié<br />

- Trucs et astuces de pro<br />

Dates:<br />

18, 19 & 26 <strong>septembre</strong> 2010<br />

Horaire:<br />

le samedi de 9h00 à 17h00 /<br />

les dimanches de 9h00 à 12h00<br />

Lieu:<br />

Lasauvage - salle de conférence<br />

Frais:<br />

25 euros<br />

Qui?:<br />

Femmes à partir de 18 ans<br />

Informations et inscriptions<br />

(jusqu’au 10 <strong>septembre</strong>):<br />

Tél.: 58 77 1-1559 /<br />

caroline.reiland@differdange.lu<br />

Tél.: 58 77 1-1561 /<br />

carole.hesse@differdange.lu<br />

16 magazin<br />

Vandalisme à l’école Um Bock<br />

Quand la bêtise ne con<br />

de limites<br />

Les images que vous découvrez<br />

sur ces pages parlent d’elles<br />

mêmes: c’est à un véritable saccage<br />

que se sont livrés plusieurs<br />

inconnus à l’école Um Bock à<br />

Oberkorn. Si les actes de vandalisme<br />

sont malheureusement récurrents<br />

dans notre commune,<br />

celui-ci se caractérise par la bêtise<br />

systématique avec laquelle<br />

deux salles de classes et tout le<br />

matériel qu’elles contenaient ont<br />

été abîmés à grands coups de<br />

peinture.<br />

Les événements<br />

Les employés du service des<br />

Eaux n’ont pas dû en croire leurs<br />

yeux lorsqu’ils sont entrés, le<br />

matin du 1er août, dans l’école<br />

située rue Boettelchen à Oberkorn<br />

et qu’ils ont vu l’état des<br />

deux salles de classe vandalisées.<br />

Très probablement, les in-<br />

connus ont pénétré dans les locaux<br />

dans la nuit du vendredi<br />

30 au samedi 31 juillet en passant<br />

par la porte de secours.<br />

Comme il n’y a eu aucune trace<br />

d’effraction sur les lieux, il est<br />

probable que les auteurs du délit<br />

avaient réussi à se procurer<br />

les clés. Ils ont ensuite systématiquement<br />

aspergé de peinture<br />

le sol, le mur, les plafonds ainsi<br />

que tout le matériel scolaire<br />

comprenant les bancs, les chaises,<br />

les tableaux, les ordinateurs<br />

et les jouets. En revanche, rien<br />

n’a été cassé ou volé.<br />

Il va sans dire que les autorités<br />

ont été immédiatement alertées<br />

et que la police mène l’enquête.<br />

Une rénovation complète<br />

nécessaire<br />

Compte tenu de l’ampleur des<br />

dégâts, les deux salles de


nnaît plus<br />

classes devront être entièrement<br />

réaménagées. Si les autorités<br />

communales font leur possible<br />

pour nettoyer et restaurer un<br />

maximum de matériel scolaire, il<br />

sera malgré tout nécessaire d’en<br />

remplacer une large partie, ainsi<br />

que les jouets et les chauffages.<br />

Les parois et les plafonds devront<br />

être entièrement repeints.<br />

Le sol sera très probablement<br />

refait, car la peinture s’est imprégnée<br />

dans le linoleum et ne<br />

pourra pas être nettoyée.<br />

En tout, les frais de réaménagement<br />

pourraient s’élever à quelque<br />

10.000 euros. Les travaux<br />

devraient être achevés au plus<br />

tard pour la rentrée scolaire, même<br />

si les autorités communales<br />

se heurtent à des difficultés<br />

compte tenu des congés collectifs<br />

dans les entreprises.<br />

Appel à témoins<br />

Les actes de vandalisme comme<br />

ceux perpétrés dans la nuit du<br />

30 au 31 juillet sont intolérables.<br />

Les autorités communales ont,<br />

bien entendu, porté plainte. Malheureusement,<br />

il n’a pas encore<br />

été possible d’identifier les criminels.<br />

Compte tenu de l’état des deux<br />

salles de classe, il est possible<br />

que les auteurs des dégradations<br />

se soient salis les mains<br />

et/ou les vêtements avec de la<br />

peinture. Si la nuit en question,<br />

vous avez aperçu un ou plusieurs<br />

individus suspects à proximité<br />

de l’école «Um Bock» à<br />

Oberkorn ou si vous pensez posséder<br />

des informations, n’hésitez<br />

pas à contacter la police ou les<br />

autorités communales. Ne laissons<br />

pas un tel acte impuni!<br />

Réunion d’information<br />

Le travail de<br />

l’assistant(e)<br />

parental (e) -<br />

L’accueil des enfants<br />

à domicile<br />

Vous êtes intéressé(e) à accueillir des<br />

enfants chez vous à domicile?<br />

Quelles sont les conditions pour<br />

devenir assistant(e) parental(e)<br />

agréé(e)?<br />

Vous recherchez une solution de garde<br />

pour vos enfants? Les heures<br />

d’ouverture des structures d’accueil<br />

conventionnelles ne vous conviennent<br />

pas?<br />

Et comment bénéficier du chèqueservice<br />

pour la garde des enfants par<br />

les assistant-e-s parentaux/ales?<br />

Vous aurez des réponses à toutes<br />

ces questions:<br />

Le mercredi, 29 <strong>septembre</strong> 2010 à<br />

19.30 heures au Centre Noppeney<br />

O trabalho de<br />

assistente parentale -<br />

O acolhemento das<br />

crianças em casa<br />

Você está interessado de ter um acolhemento<br />

das crianças em casa?<br />

Quais são as condições para poder<br />

ser assistante parentale agreada?<br />

Você procura uma solução de guarda<br />

e acolhemento para as seus filhos?<br />

As horas de abertura das struturas<br />

de acolhemento convencionais não<br />

são convenientes?<br />

Como beneficiar do sistema «chèqueservice»<br />

para a guarda das crianças<br />

pelos os assistentes parentais?<br />

Você encontrera as respostas a todas<br />

estas perguntas:<br />

Na quarta-feira, setembro 29, 2010<br />

a 19.30 no Centre Noppeney<br />

Informations / Informações:<br />

Service à l’égalité des chances entre<br />

femmes et hommes.<br />

Tel.: 58 77 1-1559 /<br />

egalitedeschances@differdange.lu<br />

magazin 17


Les prochains<br />

séminaires prévus<br />

en automne<br />

La Ville de <strong>Differdange</strong> a le plaisir de<br />

vous annoncer deux nouveaux séminaires<br />

pour l’automne 2010.<br />

Les 16 et 17 octobre 2010 se déroulera<br />

le 3 e weekend de sophrologie<br />

avec Mme Roxane Juramie. Ce séminaire<br />

s’intitulera «Développer son estime<br />

de soi, c’est possible!».<br />

L’apprentissage d’exercices pratiques<br />

de sophrologie spécifiques vous permettra<br />

d’optimiser vos relations familiales,<br />

amicales et professionnelles et<br />

de trouver votre recette personnelle<br />

pour vous estimer d’avantage.<br />

Le séminaire «Osez parler en public»<br />

aura lieu le weekend du 13 et 14 novembre<br />

2010. Il s’adresse aux personnes<br />

voulant apprendre à parler en<br />

public et/ou désirant s’engager politiquement<br />

ou socialement. Monsieur<br />

Marc Chauve, formateur en art oratoire,<br />

vous permettra d’acquérir les compétences<br />

nécessaires pour faire de vous<br />

un orateur ou une oratrice avisé(e).<br />

Pour les inscriptions veuillez contacter<br />

dès à présent le Service à l’égalité des<br />

chances entre femmes et hommes (58<br />

77 1-1559 /<br />

egalitedeschances@differdange.lu)<br />

18 magazin<br />

An der Geschichtskëscht gewullt<br />

Das Werkzeug des Gru<br />

Von Anfang an war die<br />

Arbeit in den Erzgruben<br />

Handarbeit. Das Werkzeug<br />

war einfach, aber<br />

zweckmäßig. Man kann es<br />

sich im „Musée Pesch“ in<br />

Lasauvage ansehen.<br />

Ein Wort zur Karbidlampe. Sie<br />

wurde 1904 von Pierre Schiltz in<br />

Tetingen gebaut. Die Firma Buchholz<br />

und Ettinger stellte sie serienmäßig<br />

her. Die Tetinger Karbidlampe<br />

wurde später in der<br />

ganzen Welt als Grubenlampe<br />

benutzt. Das Karbid (Calciumcarbid)<br />

befand sich im unteren<br />

Teil der Lampe. Drehte man den<br />

kleinen Hahn auf, so tropfte<br />

Wasser darauf und es bildete<br />

sich ein brennbares Gas (Acetylen),<br />

das oben am Brenner angezündet<br />

wurde und ziemlich<br />

hell leuchtete.<br />

Später wurde die Karbidlampe<br />

durch ein elektrisches Licht er-<br />

setzt, das am Helm befestigt<br />

war.<br />

Nach dem Zweiten Weltkrieg<br />

wurde Werkzeug nach und nach<br />

durch immer modernere Maschinen<br />

ersetzt, die noch bis 1981<br />

(Schließung der Grube Thillenberg)<br />

in Betrieb waren.<br />

Beispielsweise gab es den Walzenschrämmlader,<br />

der Minette<br />

abbaute und gleichzeitig weiterbeförderte,<br />

oder die Ankerbol-<br />

karbiDLaMpen, hergesteLLt vo n De r fi r M a bu c h h o L t z un D ettinger<br />

zenmaschine, welche lange Bolzen<br />

in die Decke dübelte, wodurch<br />

diese gehalten wurde und<br />

keine Holzstützen mehr brauchte,<br />

oder die Beraubermaschine,<br />

welche automatisch die Decke<br />

putzte, der Wurfschaufellader<br />

(auf der Strecke der Minièresbunn<br />

zu sehen) usw.<br />

In den Gruben gab es große<br />

Druckluftanlagen und elektrische<br />

Zentralen, welche die Energie für<br />

die Maschinen lieferten (ebenfalls<br />

auf der Strecke der Minièresbunn<br />

zu sehen). Die Arbeit<br />

in der Grube wurde damit um<br />

einiges sicherer und die Produktion<br />

stieg.


ubenarbeiters<br />

Der „bu g g i“ w u r D e a n f a n g s v o n pferDen g e z o g e n, w i e h i e r o b e n in<br />

fon D-De-gr a s<br />

Erztransport<br />

Aus der Grube heraus wurde<br />

das Erz von Anfang an mit dem<br />

„Buggi“ befördert. Der typisch luxemburgische<br />

„Buggi“ wurde<br />

auch in Tetingen im „Atelier Friser“<br />

hergestellt. Geleert wurde<br />

der „Buggi“ indem der Mineur<br />

den Kasten mittels eines Hebels<br />

hochstemmte und dann kippte<br />

(unser Bild). Die „Buggis“ wurden<br />

vom „Zichelchen“ bis oben auf<br />

die Verladerampe mit Rutsche<br />

gezogen. Darunter befanden sich<br />

die Eisenbahnwaggons. Wurde<br />

der Buggi vom Arbeiter gekippt,<br />

so rutschte das Erz über die<br />

Rampe hinab in die offenen<br />

Waggons. Das Hochdrücken des<br />

Kastens erforderte allerdings viel<br />

Muskelkraft.<br />

Gezogen wurde der „Buggi“ anfangs<br />

von Pferden. In Fond-de-<br />

Gras beispielsweise arbeiteten<br />

die Pferde des Bauern Kies morgens<br />

in der Grube und am Nachmittag<br />

für den Besitzer auf dem<br />

Feld. Später wurde die „Ramme“<br />

von kleinen Lokomotiven gezogen.<br />

Da die Dampfloks sich wegen<br />

des Qualms in den engen<br />

Gängen als wenig geeignet zeigten,<br />

setzte man bereits in den<br />

Zwanzigerjahren Elektroloks ein.<br />

Davor gab es auch noch die Diesel-<br />

und Benzolloks, welche allesamt<br />

zu viel Rauch produzierten.<br />

Die Schmelz bezog auch Erz<br />

über die Seilbahn von Oettingen<br />

her.<br />

Sämtliche bisher erschienenen<br />

Beiträge zur „Geschichtskëscht“<br />

können in<br />

Zukunft auf der Internetseite<br />

der Gemeinde Differdingen<br />

eingesehen werden<br />

und zwar nach Themen<br />

geordnet. Auf diese<br />

Weise können Studenten<br />

und Schüler oder sonstige<br />

an der Differdinger Geschichte<br />

Interessierte sich<br />

ständig über Fakten und<br />

Daten informieren.<br />

www.differdange.lu/<br />

sports, culture, loisirs/<br />

culture/an der Geschichtskëscht<br />

gewullt.<br />

Großes<br />

Dampffestival<br />

„40 Jahre<br />

Train 1900“<br />

Im Jahre 1970 fand sich eine kleine<br />

Gruppe Jugendlicher zusammen und<br />

unternahm auf dem Gelände des<br />

Bahnhofs Fond-de-Gras erste Arbeiten,<br />

um dort historischen Zugbetrieb<br />

in Dampftraktion durchzuführen. Es<br />

war der Beginn des „Train 1900“.<br />

Um diese 40 Jahre gebührend zu feiern<br />

findet am 11. und 12. September<br />

2010, jeweils von 10 bis 18 Uhr,<br />

ein großes Festival statt, wo die Kraft<br />

des Dampfes, die am Ursprung des<br />

Projektes stand, das Hauptmotiv bildet.<br />

Zahlreiche Dampfloks werden zu bestaunen<br />

sein sowie ebenfalls eine<br />

Dampfwalze der Marke „Burrel“. Des<br />

Weiteren werden zwei Straßendampftraktoren<br />

präsent sein und die<br />

600 mm Feldbahnlok des Luxemburger<br />

Sammlers Marcel Barthel wird auf<br />

einem Stück Dreischienengleis Pendelfahrten<br />

durchführen. Gartenbahnlokomotiven<br />

werden vorgeführt bzw.<br />

auf einer aufgebauten Gleisanlage<br />

fahren.<br />

In Fond-de-Gras werden einige Luxuskarossen<br />

die um 1970 auf unseren<br />

Straßen fuhren, den Kontrast zur<br />

alten Eisenbahn bilden.<br />

Eine eigens herangebrachte „Decap<br />

Orchestrion Orgel“ wird für die musikalische<br />

Stimmung sorgen. Des Weiteren<br />

werden mehrere Musikgruppen<br />

auftreten. Zahlreiche Präsentations-<br />

und Verkaufsstände sind vorgesehen.<br />

Eine Fotoretrospektive wird bezeugen,<br />

wie bescheiden die Anfänge vor<br />

40 Jahren waren.<br />

Eintritt: 12 e für Erwachsene, 6 e für<br />

Kinder zwischen 5 und 11 Jahren,<br />

unter 5 Jahren ist der Zugang gratis.<br />

Zur Anreise zum Dampffestival wird<br />

dringend geraten, die CFL Züge nach<br />

Petingen zu benutzen, oder die Parkplätze<br />

am Bahnhof Petingen anzufahren.<br />

Die Dampfzüge fahren am Bahnsteig<br />

des Train 1900 hinter dem CFL Bahnhof<br />

an der „route de Niederkorn“ ab.<br />

Alle Details sind unter www.<br />

train1900.lu abrufbar.<br />

magazin 19

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!