05.01.2014 Views

ROLLER'S Druckwasserbehälter - Albert Roller

ROLLER'S Druckwasserbehälter - Albert Roller

ROLLER'S Druckwasserbehälter - Albert Roller

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

k o m p e t e n t ● z u v e r l ä s s i g ● f l e x i b e l<br />

ROLLER’S <strong>Druckwasserbehälter</strong><br />

ROLLER’S pressurised water canister<br />

Réservoir d’eau sous pression ROLLER<br />

Contenitore d’acqua a pressione ROLLER<br />

ROLLER’S waterdrukreservoir<br />

ROLLER’S tryckvattenbehållare<br />

ROLLER’S trykvandbeholder<br />

ROLLER-painevesisäiliö<br />

ROLLER’S tlačna posoda za vodo<br />

deu Betriebsanleitung<br />

eng Operating Instructions<br />

fra Instructions d’emploi<br />

ita Istruzioni d’uso<br />

nld Gebruiksaanwijzing<br />

swe Bruksanvisning<br />

dan Betjeningsvejledning<br />

fin Käyttöohje<br />

slv Navodila za uporabo<br />

<strong>Albert</strong> <strong>Roller</strong> GmbH & Co KG • Werkzeug- und Maschinenfabrik • Neue Rommelshauser Straße 4 • D-71332 Waiblingen<br />

Telefon +49 7151 1727-0 • Telefax +49 7151 1727-87 • www.albert-roller.de • email: info@albert-roller.de<br />

RW 06 / 2012 182007 A


Fig. 1<br />

6<br />

6<br />

10<br />

9 10<br />

3 Fig. 2<br />

Fig. 3<br />

4<br />

1<br />

1<br />

3<br />

2 6<br />

3<br />

4 5<br />

2<br />

2 6<br />

8<br />

<br />

Fig. 4<br />

2<br />

<br />

11 5 12<br />

6<br />

Fig. 5<br />

12<br />

12<br />

127<br />

4<br />

3<br />

7<br />

12<br />

12<br />

12<br />

12<br />

813<br />

13 13 13 14 14<br />

14<br />

13<br />

13<br />

14<br />

13<br />

Fig. 6<br />

Fig. 7<br />

13<br />

13<br />

13<br />

9<br />

15<br />

15<br />

11<br />

15<br />

15<br />

14<br />

14<br />

10 14<br />

15 15 16 16<br />

16<br />

16


deu<br />

Originalbetriebsanleitung<br />

Vor Inbetriebnahme lesen!<br />

Das Gerät ist nach dem Stand der Technik und den aner kannten sicherheitstechnischen<br />

Regeln gebaut und betriebssicher. Dennoch können bei unsachgemäßer oder<br />

nicht bestimmungsgemäßer Verwendung Gefahren für den Benutzer oder Dritte<br />

bzw. Sachbeschädi gungen entstehen. Deshalb Sicherheitshinweise lesen und<br />

beachten!<br />

BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITSHINWEISE UND ANWEISUNGEN FÜR DIE<br />

ZUKUNFT AUF.<br />

Allgemeine Sicherheitshinweise<br />

WARNUNG<br />

● Gerät nur bestimmungsgemäß und unter Beachtung der all gemeinen Sicherheitsund<br />

Unfallverhütungsvorschriften verwenden.<br />

● Nur unterwiesenes Personal einsetzen. Jugendliche dürfen Gerät nur betreiben,<br />

wenn sie über 16 Jahre alt sind, dies zur Errei chung ihres Ausbildungszieles<br />

erforderlich ist und sie unter Aufsicht eines Fachkundigen gestellt sind.<br />

● Arbeitsplatz in Ordnung halten. Unordnung birgt Unfallgefahr.<br />

● Gefährliche Umgebungseinflüsse (z.B. brennbare Flüssigkeiten oder Gase)<br />

meiden.<br />

● Für gute Beleuchtung am Arbeitsplatz sorgen.<br />

● Enganliegende Arbeitskleidung tragen, lose hängende Haare schützen, Schmuckstücke<br />

und ähnliches ablegen.<br />

● Persönliche Schutzausrüstung benutzen (Schutzbrille).<br />

● Andere Personen, insbesondere Kinder, fernhalten.<br />

● Auf gute Standposition während des Arbeitens achten.<br />

● Gerät nicht überbelasten.<br />

● Gerät von Zeit zu Zeit auf Beschädigungen und bestimmungsgemäße Funktion<br />

überprüfen.<br />

● Verschlissene Teile umgehend auswechseln.<br />

● Zur persönlichen Sicherheit, zur Sicherung der bestimmungsgemäßen Funktion<br />

des Gerätes, und zur Erhaltung des Gewähr leistungsanspruches nur Originalzubehör<br />

und Originalersatzteile verwenden.<br />

● Jegliche eigenmächtige Veränderung am Gerät ist aus Sicherheitsgründen nicht<br />

gestattet.<br />

● Instandsetzungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur von Fachkräften oder unterwiesenen<br />

Personen durchgeführt werden.<br />

Spezielle Sicherheitshinweise<br />

WARNUNG<br />

● ROLLER’S <strong>Druckwasserbehälter</strong> erfüllt die Anforderungen der EG-Richtlinie 97/23.<br />

● Beobachten Sie beim Pumpen stets das Kolbenmanometer, um den max. Sprühdruck<br />

nicht zu überschreiten. Vor Befüllen, nach Gebrauch und vor Wartungsarbeiten<br />

den Restdruck im Behälter vollständig abbauen.<br />

● Das Sicherheitsventil darf nicht unwirksam gemacht werde.<br />

● Ziehen Sie den roten Knopf des Kolbenmanometers so lange hoch, bis der<br />

Behälter drucklos ist.<br />

● Füllmenge von 10 l nicht überschreiten.<br />

● Betriebstemperatur unter Druck stehender Behälter von max. 40°C nicht überschreiten.<br />

Behälter nicht intensiver Sonneneinstrahlung aussetzen.<br />

● <strong>Druckwasserbehälter</strong> frostgeschützt aufbewahren.<br />

● <strong>Druckwasserbehälter</strong> auf Beschädigungen (Beulen, Risse) prüfen. Keine Reparaturen<br />

beschädigter Behälter durchführen.<br />

Symbolerklärung<br />

Vor Inbetriebnahme Betriebsanleitung lesen<br />

CE-Konformitätskennzeichnung<br />

1. Technische Daten<br />

Bestimmungsgemäße Verwendung<br />

WARNUNG<br />

ROLLER’S <strong>Druckwasserbehälter</strong> ist bestimmt zum Nassbohren mit den elektrischen<br />

Diamant-Kernbohrmaschinen ROLLER’S Centro S1, ROLLER’S Centro S3, ROLLER’S<br />

Centro SR und ROLLER’S Centro S2/3,5.<br />

Alle anderen Verwendungen sind nicht bestimmungsgemäß und daher nicht zulässig.<br />

Gesamtinhalt des Behälters<br />

12,5 l<br />

Füllmenge<br />

10 l<br />

Zulässiger Betriebsüberdruck<br />

3 bar<br />

Maximale Betriebstemperatur 40°C<br />

2. Inbetriebnahme/Betrieb<br />

Die Wasserzuführung durch die Diamant-Kernbohrkrone kann alternativ zur<br />

Wasserleitung mit dem ROLLER’S <strong>Druckwasserbehälter</strong> erfolgen. Zur Inbetriebnahme<br />

des <strong>Druckwasserbehälter</strong>s ist der mitgelieferte Schlauch an den<br />

Anschluss am Fuß des Behälters zu schrauben und von Hand fest anzuziehen.<br />

Jetzt Pumpengriff nach unten drücken, links drehen und Pumpe herausschrauben.<br />

Behälter mit max. 10 l Wasser füllen und Pumpe wieder einschrauben. Absperrventil<br />

(5) der Wasserzuführeinrichtung (3) von ROLLER’S Centro S1, ROLLER’S<br />

Centro S3, ROLLER’S Centro S2/3,5 oder ROLLER’S Centro SR schließen.<br />

Kupplungsbuchse (4) der Wasserzuführeinrichtung (3) entfernen und die<br />

deu<br />

Wasserzuführeinrichtung mit der Kupplung (2) des <strong>Druckwasserbehälter</strong>s<br />

verbinden. Behälter durch wiederholte Auf- und Abbewegung am Pumpengriff<br />

aufpumpen. Am Sicherheitsventil (Fig. 1.1 / roter Knopf) kann der erzeugte<br />

Druck im Behälter abgelesen werden. Das Sicherheitsventil begrenzt den<br />

Betriebsüberdruck auf max. 3 bar. Steigt der Druck im Behälter weiter an, bläst<br />

das Sicherheitsventil Druck ab. Die Wasser entnahme wird durch langsames<br />

Öffnen des Absperrventils (5) reguliert. Sinkt der Druck im Behälter, muss<br />

wieder nachgepumpt werden. Vor erneuter Befüllung des Behälters mit Wasser<br />

ist der rote Knopf am Sicherheitsventil anzuheben um den Restdruck abzublasen.<br />

VORSICHT<br />

Funktionsgestörtes Sicherheitsventil umgehend austauschen!<br />

3. Wartung<br />

Nach 50-maligem Gebrauch, mindestens einmal jährlich:<br />

● Schrauben Sie die Pumpe (6) aus dem Behälter (Fig. 2).<br />

● Bauen Sie die Pumpe (6) auseinander und fetten Sie die Manschette (8)<br />

(Fig. 3 und 4).<br />

● Fetten Sie den O-Ring (7) ein (Fig. 5).<br />

4. Störungen<br />

4.1. Störung: Im Gerät baut sich kein Druck auf.<br />

Ursache:<br />

Abhilfe:<br />

● Pumpe nicht festgeschraubt. ● Pumpe fest einschrauben.<br />

● O-Ring (7) an der Pumpe defekt ● O-Ring tauschen.<br />

(Fig. 5).<br />

● Manschette (9) defekt (Fig. 5). ● Manschette tauschen.<br />

4.2. Störung: Flüssigkeit tritt aus der Pumpe.<br />

Ursache:<br />

Abhilfe:<br />

● Ventilscheibe (10) verschmutzt ● Ventilscheibe (10) reinigen oder<br />

oder defekt (Fig. 6).<br />

austauschen.<br />

4.3. Störung: Kolbenmanometer zeigt keinen Behälterdruck an,<br />

Sicherheitsventil bläst zu früh ab.<br />

Ursache:<br />

Abhilfe:<br />

● Kolbenmanometer (11) defekt ● Kolbenmanometer austauschen.<br />

(Fig. 7).<br />

5. Hersteller-Garantie<br />

Die Garantiezeit beträgt 12 Monate nach Übergabe des Neuproduktes an den<br />

Erstverwender. Der Zeitpunkt der Übergabe ist durch die Einsendung der<br />

Original-Kaufunterlagen nachzuweisen, welche die Angaben des Kaufdatums<br />

und der Produktbezeichnung enthalten müssen. Alle innerhalb der Garantiezeit<br />

auftretenden Funktionsfehler, die nachweisbar auf Fertigungs- oder Materialfehler<br />

zurückzuführen sind, werden kostenlos beseitigt. Durch die Mängelbeseitigung<br />

wird die Garantiezeit für das Produkt weder verlängert noch erneuert.<br />

Schäden, die auf natürliche Abnutzung, unsachgemäße Behandlung oder<br />

Missbrauch, Missachtung von Betriebsvorschriften, ungeeignete Betriebsmittel,<br />

übermäßige Beanspruchung, zweckfremde Verwendung, eigene oder fremde<br />

Eingriffe oder andere Gründe, die ROLLER nicht zu vertreten hat, zurückzuführen<br />

sind, sind von der Garantie ausgeschlossen.<br />

Garantieleistungen dürfen nur von einer autorisierten ROLLER Vertrags-<br />

Kundendienstwerkstatt erbracht werden. Beanstandungen werden nur anerkannt,<br />

wenn das Produkt ohne vorherige Eingriffe in unzerlegtem Zustand einer<br />

autorisierten ROLLER Vertrags-Kundendienstwerkstatt eingereicht wird. Ersetzte<br />

Produkte und Teile gehen in das Eigentum von ROLLER über.<br />

Die Kosten für die Hin- und Rückfracht trägt der Verwender.<br />

Die gesetzlichen Rechte des Verwenders, insbesondere seine Gewährleistungsansprüche<br />

bei Mängeln gegenüber dem Verkäufer, werden durch diese<br />

Garantie nicht eingeschränkt. Diese Hersteller-Garantie gilt nur für Neuprodukte,<br />

welche in der Europäischen Union, in Norwegen oder in der Schweiz gekauft<br />

und dort verwendet werden.<br />

Für diese Garantie gilt deutsches Recht unter Ausschluss des Übereinkommens<br />

der Vereinten Nationen über Verträge über den internationalen Warenkauf<br />

(CISG).<br />

6. ROLLER Vertrags-Kundendienstwerkstätten<br />

Firmeneigene Fachwerkstatt für Reparaturen:<br />

SERVICE-CENTER<br />

Neue Rommelshauser Straße 4<br />

D-71332 Waiblingen<br />

Telefon (07151) 56808-60<br />

Telefax (07151) 56808-64<br />

Wir holen Ihre Maschinen und Werkzeuge bei Ihnen ab!<br />

Nutzen Sie in der Bundesrepublik Deutschland unseren Abholservice.<br />

Einfach anrufen unter Telefon (07151) 56808-60, oder Download des Abholauftrages<br />

unter www.albert-roller.de → Kontakt → Kundendienstwerkstätten<br />

→ Abholauftrag.<br />

Oder wenden Sie sich an eine andere autorisierte ROLLER Vertrags-Kundendienstwerkstatt<br />

in Ihrer Nähe.


eng<br />

Translation of the Original Instruction Manual<br />

Please read before commissioning!<br />

WARNING<br />

To reduce the risk of injury, the user must read and understand the instruction<br />

manual.<br />

The unit has been designed with the benefit of the most up-to-date technology and<br />

to recognised safety regulations, and is safe to operate. However, if it is used incorrectly<br />

or for a purpose for which it was not intended, risks to the user or to third<br />

parties or damage to property may result. For this reason, read and comply with the<br />

safety instructions!<br />

KEEP ALL SAFETY NOTES AND INSTRUCTIONS FOR THE FUTURE.<br />

General Safety Instructions<br />

WARNING<br />

● Only use the unit for the purpose for which it was intended, with due attention to<br />

the general safety and accident prevention regulations.<br />

● Only allow trained personnel to use it. Apprentices may only operate the unit<br />

when they are older than 16, when this is necessary for their training, and under<br />

the supervision of a trained operative.<br />

● Keep the work area tidy. Clutter can prove dangerous.<br />

● Avoid dangerous ambient influences (e.g. inflammable fluids or gases).<br />

● Provide adequate lighting at the workplace.<br />

● Wear tight work clothes, keep long hair well clear, take off jewellery and similar.<br />

● Use personal safety equipment (safety glasses).<br />

● Keep bystanders away, especially children.<br />

● Take up a firm standing position during operation.<br />

● Do not overload the unit.<br />

● Check the unit occasionally for damage, and to see that it is operating correctly.<br />

● Replace worn parts as early as possible.<br />

● Only use genuine spare parts and accessories, for personal safety reasons, to<br />

ensure correct operation of the unit, and to preserve the basis for warranty claim.<br />

● All unauthorised modifications of the unit are prohibited for safety reasons.<br />

● All repair work must be performed only by specialist personnel or by persons<br />

familiar with the unit.<br />

Specific Safety Instructions<br />

WARNING<br />

● The ROLLER’S pressurised water canister meets the requirements of the EC<br />

Directive 97/23.<br />

● Always watch the piston pressure gauge during pumping in order not to exceed<br />

the max. spray pressure. Fully relieve the remaining pressure in the tank before<br />

filling, after use and before maintenance.<br />

● The safety valve should not be deactivated.<br />

● Pull up the red button of the piston pressure gauge until there is no pressure in<br />

the tank.<br />

● Do not exceed the filling capacity of 10 l.<br />

● Do not exceed the operating temperature of pressurised canisters of max. 40°C.<br />

Do not expose canisters to intense sunshine.<br />

● Store the pressurised water vessel safe from frost.<br />

● Check the pressurised water canister for damage (dents, tears). Do not repair<br />

damaged canisters.<br />

Explanation of symbols<br />

Read the operating instructions before use<br />

CE conformity mark<br />

1. Technical data<br />

Use for the intended purpose<br />

WARNING<br />

ROLLER’S pressurised water canister is intended for the purpose of wet drilling with<br />

the electric diamond core drilling machines ROLLER’S Centro S1, ROLLER’S Centro<br />

S3, ROLLER’S Centro SR and ROLLER’S Centro S2/3.5.<br />

All other uses are not for the intended purpose and are prohibited.<br />

Total capacity of the canister<br />

12,5 l<br />

Filling capacity<br />

10 l<br />

Permissible operating excess pressure<br />

3 bar<br />

Maximum operating temperature 40°C<br />

2. Commissioning and operation<br />

Water can be supplied through the diamond core drilling crown with the<br />

ROLLER’S pressurised water canister as an alternative to the water mains. To<br />

prepare the pressurised water canister, screw the enclosed hose pipe to the<br />

connection on the bottom of the canister and tighten by hand. Then press down<br />

the pump handle, turn it to the left and unscrew the pump. Fill the canister with<br />

a max. 10 l of water and screw the pump back in. Close the shut-off valve (5)<br />

of the water supply device (3) of ROLLER’S Centro S1, ROLLER’S Centro S3,<br />

ROLLER’S Centro S2/3.5 or ROLLER’S Centro SR. Remove the coupling<br />

socket (4) of the water supply device (3) and connect the water supply device<br />

eng<br />

to the coupling (2) of the pressurised water canister. Pump up the canister by<br />

repeatedly pumping the handle. The pressure created in the canister can be<br />

read on the safety valve (Fig. 1.1 / red knob). The safety valve limits the working<br />

pressure to max. 3 bar. If the pressure in canister continues to rise, the safety<br />

valve blows off pressure. Withdrawal of water is regulated by slowly opening<br />

the shut-off valve (5). The pressure in the canister drops when water is drawn<br />

off and has to be pumped back up. Before refilling the canister with water, the<br />

red knob on the safety valve must be lifted to blow off the remaining pressure.<br />

CAUTION<br />

A defective safety valve must be replaced immediately!<br />

3. Maintenance<br />

After using 50 times, at least once a year.<br />

● Unsrew the pump (6) from the tank (Fig. 2).<br />

● Dismantle the pump (6) and grease the sleeve (8) (Fig. 3 and 4).<br />

● Grease the O-ring (7) (Fig. 5).<br />

4. Faults<br />

4.1. Fault: No pressure builds up in the device.<br />

Cause:<br />

Remedy:<br />

● Pump not screwed tight. ● Screw in pump tight.<br />

● O-ring (7) on the pump defective ● Change O-ring.<br />

(Fig. 5).<br />

● Sleeve (9) defective (Fig. 5). ● Change sleeve.<br />

4.2. Fault: Liquid escapes from the pump.<br />

Cause:<br />

Remedy:<br />

● Valve disk (10) soiled or ● Clean or change valve disk (10).<br />

defective (Fig. 6).<br />

4.3. Fault: Piston pressure gauge indicates no tank pressure,<br />

safety valve blows off too early.<br />

Cause:<br />

Remedy:<br />

● Piston pressure gauge (11) ● Change piston pressure gauge.<br />

defective (Fig. 7).<br />

5. Manufacturer’s Warranty<br />

The warranty period shall be 12 months from delivery of the new product to the<br />

first user. The date of delivery shall be documented by the submission of the<br />

original purchase documents, which must include the date of purchase and the<br />

designation of the product. All functional defects occurring within the warranty<br />

period, which are clearly the consequence of defects in production or materials,<br />

will be remedied free of charge. The remedy of defects shall not extend or<br />

renew the warranty period for the product. Damage attributable to natural wear<br />

and tear, incorrect treatment or misuse, failure to observe the operational<br />

instructions, unsuitable operating materials, excessive demand, use for unauthorized<br />

purposes, interventions by the customer or a third party or other<br />

reasons, for which ROLLER is not responsible, shall be excluded from the<br />

warranty<br />

Services under the warranty may only be provided by customer service stations<br />

authorized for this purpose by ROLLER. Complaints will only be accepted if<br />

the product is returned to a customer service station authorized by ROLLER<br />

without prior interference in an unassembled condition. Replaced products and<br />

parts shall become the property of ROLLER.<br />

The user shall be responsible for the cost of shipping and returning the product.<br />

The legal rights of the user, in particular the right to make claims against the<br />

seller under the warranty terms, shall not be affected. This manufacturer’s<br />

warranty only applies for new products which are purchased in the European<br />

Union, in Norway or in Switzerland.<br />

This warranty is subject to German law with the exclusion of the United Nations<br />

Convention on Contracts for the International Sales of Goods (CISG).


fra<br />

Traduction de la notice d’utilisation originale<br />

A lire avant la mise en service!<br />

L’appareil a été conçu selon les règles de l’art et les prescriptions de sécurité en<br />

vigueur. Cependant, l’emploi non conforme de l’appareil peut être source de danger<br />

pour l’utilisateur ou des tiers, voire causer des dégâts matériels. Il est donc impératif<br />

de lire attentivement et de respecter les prescriptions de sécurité et les instructions<br />

préventives contre les accidents.<br />

CONSERVER TOUTES LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET LES INSTRUCTIONS<br />

POUR USAGE ULTÉRIEUR.<br />

Consignes générales de sécurité<br />

AVERTISSEMENT<br />

● N’utiliser l’apppareil que pour accomplir les tâches pour lesquelles il a été spécialement<br />

conçu et conformément aux prescriptions relatives à la sécurité du travail<br />

et à la prévention des accidents.<br />

● L’appareil ne doit être utilisé que par du personnel spécialement formé. Utilisation<br />

interdite aux jeunes gens de moins de 16 ans, sauf en cas de formation professionnelle<br />

et, sous surveillance d’une personne qualifiée.<br />

● Poste de travail propre et rangé, le désordre étant source de danger.<br />

● Eviter toutes influences environnantes dangereuses (par exemple liquides et gaz<br />

inflammables, etc.)<br />

● Assurer un éclairage parfait du poste de travail.<br />

● Porter des vêtements de travail appropriés. Protéger les cheveux longs. Eviter<br />

le port de gants, bijoux, etc.<br />

● Utiliser les équipements de protection personnels (lunettes).<br />

● Eviter l’approche de tierces personnes, les enfants en particulier.<br />

● Veiller à prendre une position correcte pendant le travail.<br />

● Eviter la surcharge de la machine.<br />

● Contrôler périodiquement l’état et le fonctionnement de l’appareil.<br />

● Remplacer immédiatement toutes pièces usées.<br />

● Pour des raisons de sécurité personnelle, pour l’utilisation de l’apppareil aux fins<br />

pour lesquelles il a été conçu, ainsi que pour justifier d’éventu elles revendications<br />

de garantie, n’utiliser que des accessoires et des pièces de rechange d’origine<br />

ROLLER.<br />

● Pour des raisons de sécurité, toute modification injustifiée sur l’appareil est<br />

formellement interdite.<br />

● Maintenances et réparations ne doivent être effectuées que par des professionnels<br />

ou des personnes compétentes.<br />

Consignes particulières de sécurité<br />

AVERTISSEMENT<br />

● Le réservoir d’eau sous pression ROLLER remplit les exigences des directives<br />

européénnes 97/23.<br />

● Toujours surveiller le manomètre à piston lors du pompage afin de ne pas dépasser<br />

la pression de rinçage maximale. Avant le remplissage, après l’utilisation et avant<br />

l’entretien, supprimer entièrement la pression résiduelle du réservoir.<br />

● Ne pas désactiver la soupape de sécurité.<br />

● Tirer le bouton rouge du manomètre à piston vers le haut jusqu’à ce que le<br />

réservoir ne soit plus sous pression.<br />

● Ne pas dépasser la capacité de remplissage de 10 L.<br />

● Ne pas dépasser la température de 40°C max. lorsque le réservoir est sous<br />

pression.Ne pas exposer le réservoir à un fort ensoleillement.<br />

● Tenir le réservoir d’eau sous pression à l’abri du gel.<br />

● Contrôler l’état du réservoir d’eau sous pression (bosses, crevasses). Ne pas<br />

effectuer de réparations sur des réservoirs endommagés.<br />

Explication des symboles<br />

Lire la notice d’utilisation avant la mise en service<br />

Marquage de conformité CE<br />

1. Caractéristiques techniques<br />

Utilisation conforme<br />

AVERTISSEMENT<br />

Le réservoir d’eau sous pression ROLLER est prévu pour le carottage à l’eau avec<br />

les carotteuses électriques à couronnes diamantées ROLLER’S Centro S1, ROLLER’S<br />

Centro S3, ROLLER’S Centro SR et ROLLER’S Centro S2/3,5.<br />

Toute autre utilisation est non conforme et donc interdite.<br />

Capacité du réservoir<br />

12,5 l<br />

Capacité de remplissage<br />

10 l<br />

Pression de travail max.<br />

3 bar<br />

Température de fonctionnement max. 40°C<br />

2. Mise en service et fonctionnement<br />

L’amenée d’eau par les couronnes de carottage diamantées peut alternativement<br />

être faite par une conduite d’eau ou par le réservoir d’eau sous pression<br />

ROLLER. Pour la mise en service du réservoir d’eau sous pression, visser le<br />

tuyau sur le raccord situé en bas du réservoir et serrez-le à l’aide d’une main.<br />

Ensuite, pousser la poignée de la pompe vers le bas, tourner à gauche et sortir<br />

la pompe en vissant. Remplir le réservoir avec max. 10 l. d’eau et remettre la<br />

fra<br />

pompe en place. Fermer la soupape d’arrêt (5) du dispositif d’amenée d’eau<br />

(3) de la carotteuse ROLLER’S Centro S1, ROLLER’S Centro S3, ROLLER’S<br />

Centro S2/3,5 ou ROLLER’S Centro SR. Retirer le manchon d’accouplement<br />

(4) du dispositif d’amenée d’eau (3) et relier le dispositif d’amenée d’eau à<br />

l’accouplement (2) du réservoir d’eau sous pression. Mettre le réservoir sous<br />

pression par mouvements de pompe répétés avec la poignée de pompe. La<br />

pression du réservoir peut être lue au niveau de la soupape de sécurité (Fig.<br />

1.1 / bouton rouge). La soupape de sécurité limite la pression maximale à 3<br />

bar. Si la pression du réservoir continue d’augmenter, la soupape de sécurité<br />

crache la pression. Régler le prélèvement d’eau en ouvrant lentement la soupape<br />

d’arrêt (5). Avec l’évacuation de l’eau, la pression dans le réservoir diminue et<br />

il faut à nouveau pomper. Avant chaque nouveau remplissage du réservoir<br />

avec de l’eau, soulever le bouton rouge de la soupape de sécurité et faire<br />

évacuer la pression restante.<br />

ATTENTION<br />

Une soupape de sécurité défectueuse est à remplacer immédiatement !<br />

3. Entretien<br />

Après 50 utilisations et au moins une fois par année :<br />

● Dévisser et retirer la pompe (6) du réservoir (fig. 2).<br />

● Démonter la pompe (6) et graisser l’embouti (8) (fig. 3 et 4).<br />

● Graisser le joint torique (7) (fig. 5).<br />

4. Défauts<br />

4.1. Défaut: La pression n’augmente pas dans l’appareil.<br />

Cause:<br />

Remède:<br />

● La pompe n’est pas correctement<br />

vissée.<br />

● Visser correctement la pompe.<br />

● Le joint torique (7) de la pompe ● Remplacer le joint torique.<br />

est défectueux (fig. 5).<br />

● L’embouti (9) est défectueux ● Remplacer l’embouti.<br />

(fig. 5).<br />

4.2. Défaut: Du liquide s’écoule de la pompe.<br />

Cause:<br />

Remède:<br />

● Le disque soupape (10) est ● Nettoyer ou remplacer le disque<br />

encrassé ou défectueux (fig. 6). soupape (10).<br />

4.3. Défaut: Le manomètre à piston n’indique aucune pression du réservoir,<br />

la soupape de sécurité s’ouvre trop tôt.<br />

Cause:<br />

Remède:<br />

● Le manomètre à piston (11) est<br />

défectueux (fig. 7).<br />

5. Garantie du fabricant<br />

● Remplacer le manomètre à<br />

piston.<br />

Le délai de garantie est de 12 mois à compter de la date de délivrance et de<br />

prise en charge du produit neuf par le premier utilisateur. La date de délivrance<br />

est à justifier par l’envoi des documents d’achat originaux qui doivent contenir<br />

les renseignements concernant la date d’achat et la désignation du produit.<br />

Tous les défauts de fonctionnement qui se présentent pendant le délai de<br />

garantie et qui sont dus à des vices de fabrication ou de matériel sont remis<br />

en état gratuitement. Le délai de garantie du produit n’est ni prolongé ni renouvelé<br />

après la remise en état. Sont exclus de la garantie tous les dommages<br />

consécutifs à l’usure normale, à l’emploi et au traitement non appropriés, au<br />

non-respect des instructions d’emploi, à des moyens d’exploitation inadéquats,<br />

à un emploi forcé, à une utilisation non conforme, à des interventions de l’utilisateur<br />

ou de tierces personnes ou à d’autres causes n’incombant pas à la<br />

responsabilité de ROLLER.<br />

Les prestations sous garantie ne peuvent être effectuées que par des SAV<br />

agréés ROLLER. Les appels en garantie ne sont reconnus que si le produit<br />

est renvoyé au SAV agréé ROLLER en état non démonté et sans interventions<br />

préalables. Les produits et les pièces remplacés redeviennent la propriété de<br />

ROLLER.<br />

Les frais d’envoi et de retour sont à la charge de l’utilisateur.<br />

Cette garantie ne modifie pas les droits juridiques de l’utilisateur, en particulier<br />

son droit à des prestations de garantie du revendeur en cas de défauts. Cette<br />

garantie du fabricant n’est valable que pour les produits neufs achetés et utilisés<br />

dans l’Union européenne, en Norvège ou en Suisse.<br />

Cette garantie est soumise au droit allemand, à l’exclusion de la Convention<br />

des Nations Unies sur les contrats de vente internationale de marchandises<br />

(CISG).


ita<br />

Traduzione delle istruzioni d’uso originali<br />

Leggere attentamente prima della messa in servizio!<br />

L’apparecchio è stato costruito secondo le tecniche più moderne ed in base alle<br />

norme di sicurezza ufficialmente riconosciute e presenta le volute caratteristiche di<br />

sicurezza di funzionamento. Tuttavia, in caso di uso scorretto o improprio, possono<br />

sorgere pericoli per l’utilizzatore ed anche per terzi come pure danni materiali.<br />

Pertanto leggere attentamente ed attenersi alle norme di sicurezza.<br />

CONSERVARE TUTTE LE AVVERTENZE DI SICUREZZA E LE ISTRUZIONI PER<br />

L’USO FUTURO.<br />

Avvertimenti generali<br />

AVVERTIMENTO<br />

● Utilizzare l’apparecchio unicamente per l’uso cui è destinato ed in piena osservanza<br />

delle norme generali di sicurezza ed antinfortunistiche.<br />

● Adibire al lavoro solo personale esperto. I giovani potranno essere adibiti alla<br />

manovra dell’apparecchio solo se di età superiore ai 16 anni ed unicamente se<br />

ciò è necessario per la loro formazione professionale, sempreché siano affidati<br />

alla sorveglianza di un esperto.<br />

● Tenere ordinato il posto di lavoro. Il disordine è fonte di pericoli.<br />

● Evitare gli influssi ambientali pericolosi (ad es. liquidi o gas infiammabili).<br />

● Provvedere ad una buona illuminazione del posto di lavoro.<br />

● Usare indumenti di lavoro attillati, proteggere i capelli lunghi, togliere guanti,<br />

monili e oggetti simili.<br />

● Utilizzare equipaggiamento di protezione personale (p.e. occhiali di protezione).<br />

● Tenere a distanza gli estranei e specialmente i bambini.<br />

● Tenersi in posizione sicura durante il lavoro.<br />

● Evitare di sovraccaricare l’apparecchio.<br />

● Controllare periodicamente che l’apparecchio non sia guasto e che venga usato<br />

solo per lo scopo cui è destinato.<br />

● Sostituire immediatamente le parti usurate.<br />

● Per la propria sicurezza, per garantire l’uso appropriato dell’apparecchio e per<br />

poter usufruire delle prestazioni di garanzia, impiegare solo accessori e ricambi<br />

originali.<br />

● Per ragioni di sicurezza è vietato effettuare arbitrariamente modifiche dell’apparecchio.<br />

● I lavori di riparazione, specialmente quelli riguardanti l’impianto elettrico, devono<br />

essere effettuati unicamente da personale esperto o espressamente addestrato.<br />

Avvertimenti particolari<br />

AVVERTIMENTO<br />

● Il contenitore d’acqua a pressione ROLLER risponde alle richieste della normativa<br />

EG 97/23.<br />

● Durante il pompaggio osservare costantemente il manometro dello stantuffo per<br />

non superare la massima pressione di spruzzatura. Prima del riempimento, dopo<br />

l’uso e prima di interventi di manutenzione scaricare completamente la pressione<br />

residua dal contenitore.<br />

● La valvola di sicurezza non deve essere manomessa.<br />

● Tirare verso l’alto il pulsante rosso del manometro dello stantuffo fino alla depressurizzazione<br />

completa del contenitore.<br />

● Non superare la quantità d’acqua contenuta di 10 l.<br />

● Non superare la temperatura operativa di max 40° con contenitore sotto pressione.<br />

Non esporre il contenitore a intensivi raggi solari.<br />

● Immagazzinare il contenitore d’acqua a pressione riparato dal gelo.<br />

● Controllare che il contenitore d’acqua a pressione non sia danneggiato (ammaccature,<br />

incrinature). Non riparare contenitori difettosi.<br />

Significato dei simboli<br />

Leggere le istruzioni per l’uso prima della messa in servizio<br />

Dichiarazione di conformità CE<br />

1. Dati tecnici<br />

Uso conforme<br />

AVVERTIMENTO<br />

Il contenitore d’acqua a pressione ROLLER deve essere utilizzato solo per il carotaggio<br />

ad umido con le carotatrici diamantate elettriche ROLLER’S Centro S1,<br />

ROLLER’S Centro S3, ROLLER’S Centro SR e ROLLER’S Centro S2/3,5.<br />

Qualsiasi altro uso non è conforme e quindi nemmeno consentito.<br />

Capacità totale del contenitore<br />

12,5 l<br />

Quantità d’acqua contenuta<br />

10 l<br />

Sovrapressione ammessa<br />

3 bar<br />

Temperatura massima 40°C<br />

2. Messa in funzione e funzionamento<br />

ita<br />

L’alimentazione dell’acqua attraverso le corone diamantate può essere effettuata<br />

tramite il contenitore d’acqua a pressione ROLLER in alternativa alla conduttura<br />

d’acqua. Per la messa in funzione del contenitore d’acqua a pressione avvitare<br />

il tubo compreso nella fornitura all’attacco ai piedi del contenitore. Spingere<br />

l’impugnatura della pompa verso il basso, girare a sinistra e svitare la pompa.<br />

Riempire il contenitore con massimo 10 l d’acqua e riavvitare la pompa. Chiudere<br />

la valvola di chiusura (5) del dispositivo di alimentazione dell’acqua (3)<br />

della ROLLER’S Centro S1, ROLLER’S Centro S3, ROLLER’S Centro S2/3,5<br />

o ROLLER’S Centro SR. Rimuovere la presa di collegamento (4) del dispositivo<br />

di alimentazione dell’acqua (3) e collegare il dispositivo di alimentazione<br />

dell’acqua al collegamento (2) del contenitore d’acqua a pressione. Gonfiare<br />

il contenitore utilizzando l’impugnatura della pompa (con movimenti alternati<br />

verso l’alto e verso il basso). Sulla valvola di sicurezza (Fig. 1.1 / pulsante<br />

rosso) si può leggere il valore della pressione generata nel contenitore. La<br />

valvola di sicurezza limita la pressione di esercizio a max. 3 bar. Se la pressione<br />

all’interno del contenitore aumenta oltre questo limite, la valvola di sicurezza<br />

scarica la pressione. Il prelievo dell’acqua viene regolato dalla lenta apertura<br />

della valvola di chiusura (5). Durante il prelevamento d’acqua la pressione nel<br />

contenitore diminuisce e deve essere nuovamente generata. Prima di riempire<br />

nuovamente il contenitore d’acqua sollevare il pulsante rosso della valvola di<br />

sicurezza per scaricare la pressione rimasta.<br />

ATTENZIONE<br />

Sostituire immediatamente la valvola di sicurezza, se difettosa!<br />

3. Manutenzione<br />

Dopo 50 usi, almeno una volta all’anno:<br />

● Svitare la pompa (6) dal contenitore (fig. 2).<br />

● Disassemblare la pompa (6) ed ingrassare il manicotto (8) (fig. 3 e 4).<br />

● Ingrassare l’O-Ring (7) (fig. 5).<br />

4. Disturbi<br />

4.1. Disturbo: La pressione all’interno dell’apparecchio non aumenta.<br />

Causa:<br />

● Pompa non avvitata correttamente.<br />

● O-Ring (7) della pompa<br />

danneggiato (fig. 5).<br />

● Manicotto (9) danneggiato (fig. 5).<br />

Rimedio:<br />

● Avvitare correttamente la pompa.<br />

● Sostituire l’O-ring.<br />

● Sostituire il manicotto.<br />

4.2. Disturbo: Dalla pompa fuoriesce liquido.<br />

Causa:<br />

Rimedio:<br />

● Disco della valvola (10) sporco o ● Pulire o sostituire il disco della<br />

danneggiato (fig. 6).<br />

valvola (10).<br />

4.3. Disturbo: Il manometro dello stantuffo indica una pressione nulla all’interno<br />

del contenitore, la valvola di sicurezza si apre troppo presto.<br />

Causa:<br />

Rimedio:<br />

● Manometro dello stantuffo (11)<br />

danneggiato (fig. 7).<br />

5. Garanzia del produttore<br />

● Sostituire il manometro dello<br />

stantuffo.<br />

Il periodo di garanzia viene concesso per 12 mesi dalla data di consegna del<br />

prodotto nuovo all’utilizzatore finale. La data di consegna deve essere comprovata<br />

tramite i documenti di acquisto originali, i quali devono indicare la data di<br />

acquisto e la descrizione del prodotto. Tutti i difetti di funzionamento che si<br />

presentino durante il periodo di garanzia e che derivino, in maniera comprovabile,<br />

da difetti di lavorazione o vizi di materiale, vengono riparati gratuitamente.<br />

L’effettuazione di una riparazione non prolunga né rinnova il periodo di garanzia<br />

per il prodotto. Sono esclusi dalla garanzia i difetti derivati da usura naturale,<br />

utilizzo improprio o abuso, inosservanza delle istruzioni d’uso, dall’uso di prodotti<br />

ausiliari non appropriati, da sollecitazioni eccessive, da impiego per scopi diversi<br />

da quelli indicati, da interventi propri o di terzi o da altri motivi di cui la ROLLER<br />

non risponde.<br />

Gli interventi in garanzia devono essere effettuati solo da officine di assistenza<br />

autorizzate dalla ROLLER. La garanzia è riconosciuta solo se l’attrezzo viene<br />

inviato, privo di interventi precedenti e non smontato, ad un’officina di assistenza<br />

autorizzata dalla ROLLER. Tutti i prodotti e i pezzi sostituiti in garanzia diventano<br />

proprietà della ROLLER.<br />

Le spese di trasporto di andata e ritorno sono a carico dell’utilizzatore.<br />

I diritti legali dell’utilizzatore, in particolare i diritti di garanzia in caso di vizi, nei<br />

confronti del rivenditore, non sono limitati dalla presente. La garanzia del<br />

produttore è valida solo per prodotti nuovi acquistati ed utilizzati nella Comunità<br />

Europea, in Norvegia o in Svizzera.<br />

Per la presente garanzia si applica il diritto tedesco con esclusione dell’accordo<br />

delle Nazioni Unite sui contratti di compravendita internazionale di merci (CISG).


nld<br />

Vertaling van de originele handleiding<br />

Vóór ingebruikname lezen!<br />

Het apparaat is volgens de stand der techniek en de erkende veiligheidstechnische<br />

regels gebouwd en bedrijfszeker. Desondanks kunnen bij on vakkundig of niet<br />

doelmatig gebruik gevaren voor de gebruiker of derden resp. materiële schaden<br />

ontstaan. Daarom s.v.p. veiligheidsaanwijzingen lezen en raadplegen!<br />

BEWAAR ALLE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES EN AANWIJZINGEN VOOR LATERE<br />

RAADPLEGING.<br />

Algemene veiligheidsinstructies<br />

WAARSCHUWING<br />

● Apparaat alleen overeenkomstig het doel en na het raadplegen van de algemene<br />

veiligheits- en ongevalpreventievoorschriften gebruiken.<br />

● Alleen opgeleid personeel inzetten. Jongeren mogen het apparaat alleen gebruiken,<br />

als zij ouder dan 16 jaar zijn, als dit voor het bereiken van hun opleidingseinddoel<br />

is vereist en zij onder toezicht van een vakman zijn aangesteld.<br />

● Werkruimte in orde houden. Wanorde levert gevaar op.<br />

● Gevaarlijke invloeden van buiten (b.v. brandbare vloeistoffen of gassen) vermijden.<br />

● Zorgen voor goede verlichting op de werkplek.<br />

● Nauw sluitende werkkleding dragen, los hangend haar bescher men, handschoenen,<br />

sieraden e.d. afdoen.<br />

● Persoonlijke veiligheidsuitrusting gebruiken (b.v. veiligheidsbril).<br />

● Andere personen, vooral kinderen, op afstand houden.<br />

● Let op een goede positie tijdens het werken.<br />

● Apparaat niet overbelasten.<br />

● Apparaat van tijd tot tijd op beschadigingen en doelmatige funktie kontroleren.<br />

● Versleten onderdelen direkt vervangen.<br />

● Voor de persoonlijke veiligheid, ter beveiliging van een goede funktie van het<br />

apparaat en om aanspraak te verkrijgen op garantie uitsluitend ROLLER originele<br />

accessoires en ROLLER origi nele onderdelen gebruiken.<br />

● Elke eigen verandering aan het apparaat is om veiligheidsredenen niet toegestaan.<br />

● Onderhoud en reparaties, vooral ingrepen in het elektrische gedeelte, mogen<br />

alleen door vakmensen of hiervoor opgeleide personen worden uitgevoerd.<br />

Speciale veiligheidsinstructies<br />

WAARSCHUWING<br />

● Het ROLLER’S waterdrukreservoir voldoet aan de eisen van de EG richtlijn 97/23.<br />

● Let bij het pompen altijd op de zuigermanometer, om de max. spuitdruk niet te<br />

overschrijden. Voor het vullen, na gebruik en voor onderhoudswerkzaamheden<br />

dient de restdruk in het reservoir volledig te worden afgebouwd.<br />

● Het veiligheidsventiel mag niet buiten werking worden gesteld.<br />

● Trek de rode knop van de zuigermanometer omhoog, tot het reservoir drukloos<br />

is.<br />

● Vulinhoud van 10 liter niet overschrijden.<br />

● Bedrijfstemperatuur van onder druk staand reservoir van max. 40°C niet overschrijden.<br />

Reservoir niet blootstellen aan intensieve zonnestraling.<br />

● Waterdrukreservoir vorstvrij bewaren.<br />

● Waterdrukreservoir op beschadigingen (deuken, scheuren) testen. Geen reparaties<br />

van beschadigde reservoirs doorvoeren.<br />

Symboolverklaring<br />

Lees de handleiding vóór de ingebruikname<br />

CE-conformiteitsmarkering<br />

1. Technische gegevens<br />

Beoogd gebruik<br />

WAARSCHUWING<br />

Het ROLLER’S drukwaterreservoir is bedoeld voor het natboren met de elektrische<br />

diamantkernboormachines ROLLER’S Centro S1, ROLLER’S Centro S3, ROLLER’S<br />

Centro SR en ROLLER’S Centro S2/3,5.<br />

Elk ander gebruik is oneigenlijk en daarom niet toegestaan.<br />

Totale inhoud van het reservoir<br />

12,5 l<br />

Vulhoeveelheid<br />

10 l<br />

Toegelaten bedrijfsoverdruk<br />

3 bar<br />

Maximale bedrijfstemperatuur 40°C<br />

2. Ingebruikname en werking<br />

De watertoevoer door de diamantkernboorkroon kan als alternatief door de<br />

waterleiding met het ROLLER’S waterdrukreservoir plaatsvinden. Voor ingebruikname<br />

van het waterdrukreservoir de meegeleverde slang aan de aan sluiting<br />

aan de voet van het reservoir schroeven en handvast aandraaien. Nu pompgreep<br />

naar beneden drukken, naar links draaien en pomp eruit draaien. Reservoir<br />

met maximaal 10 l water vullen en pomp weer indraaien. Het afsluitventiel (5)<br />

van de watertoevoervoorziening (3) van ROLLER’S Centro S1, ROLLER’S<br />

Centro S3, ROLLER’S Centro S2/3,5 of ROLLER’S Centro SR sluiten. De<br />

koppelingsbus (4) van de watertoevoervoorziening (3) verwijderen en de<br />

watertoevoervoorziening met de koppeling (2) van het drukwaterreservoir<br />

verbinden. Reservoir door herhaalde op- en neerbeweging van de pompgreep<br />

oppompen. Op het veiligheidsventiel (Fig. 1.1 / rode knop) kan de bereikte druk<br />

nld<br />

in het reservoir afgelezen worden. Het veiligheidsventiel begrenst de bedrijfsoverdruk<br />

op max. 3 bar. Als de druk in het reservoir verder stijgt, blaast het<br />

veiligheidsventiel druk af. De waterafname wordt geregeld door langzaam<br />

openen van het afsluitventiel (5). Tijdens het water geven zakt de druk in het<br />

reservoir en moet er weer nagepompt worden. Voor hernieuwde vulling van<br />

het reservoir met water moet de rode knop bediend worden om de restdruk af<br />

te laten.<br />

VOORZICHTIG<br />

Defect veiligheidsventiel direct uitwisselen!<br />

3. Onderhoud<br />

Na 50 keer gebruik of minstens eenmaal per jaar:<br />

● Schroef de pomp (6) uit het reservoir (fig. 2).<br />

● Demonteer de pomp (6) en vet de manchet (8) in (fig. 3 en 4).<br />

● Vet de O-ring (7) in (fig. 5).<br />

4. Storingen<br />

4.1. Storing: In het apparaat wordt geen druk opgebouwd.<br />

Oorzaak:<br />

Oplossing:<br />

● Pomp niet vastgeschroefd. ● Pomp vast inschroeven.<br />

● O-ring (7) aan de pomp defect ● O-ring vervangen.<br />

(fig. 5).<br />

● Manchet (9) defect (fig. 5). ● Manchet vervangen.<br />

4.2. Storing: Er loopt vloeistof uit de pomp.<br />

Oorzaak:<br />

Oplossing:<br />

● Klepschijf (10) verontreinigd of ● Klepschijf (10) reinigen of<br />

defect (fig. 6).<br />

vervangen.<br />

4.3. Storing: Zuigermanometer geeft geen reservoirdruk aan,<br />

veiligheidsventiel blaast te vroeg af.<br />

Oorzaak:<br />

Oplossing:<br />

● Zuigermanometer (11) defect ● Zuigermanometer vervangen.<br />

(fig. 7).<br />

5. Fabrieksgarantie<br />

De garantietijd bedraagt 12 maanden vanaf de overhandiging van het nieuwe<br />

product aan de eerste gebruiker. Het tijdstip van de overhandiging dient te<br />

worden bewezen aan de hand van het originele aankoopbewijs, waarop de<br />

koopdatum en productnaam vermeld moeten zijn. Alle defecten die tijdens de<br />

garantieperiode optreden en die aantoonbaar aan fabricage- of materiaalfouten<br />

te wijten zijn, worden gratis verholpen. Door deze garantiewerkzaamheden<br />

wordt de garantieperiode voor het product niet verlengd of vernieuwd. Schade<br />

die te wijten is aan natuurlijke slijtage, onvakkundige behandeling of misbruik,<br />

niet-naleving van bedrijfsvoorschriften, ongeschikte bedrijfsmiddelen, buitensporige<br />

belasting, oneigenlijk gebruik, eigen ingrepen of ingrepen door derden<br />

of aan andere oorzaken waar ROLLER niet verantwoordelijk voor is, is van de<br />

garantie uitgesloten.<br />

Garantiewerkzaamheden mogen uitsluitend door een geautoriseerde ROLLER<br />

klantenservice worden uitgevoerd. Reclamaties worden uitsluitend erkend, als<br />

het product zonder voorafgaande ingrepen, in niet-gedemonteerde toestand<br />

bij een geautoriseerde ROLLER klantenservice wordt binnengebracht. Vervangen<br />

producten en onderdelen worden eigendom van ROLLER.<br />

De kosten voor de verzending naar en van de klantenservice zijn voor rekening<br />

van de gebruiker.<br />

De wettelijke rechten van de gebruiker, met name zijn garantierechten tegenover<br />

de verkoper in het geval van gebreken, worden door deze garantie niet<br />

beperkt. Deze fabrieksgarantie geldt uitsluitend voor nieuwe producten die<br />

binnen de Europese Unie, in Noorwegen of in Zwitserland worden gekocht en<br />

gebruikt.<br />

Voor deze garantie is het Duitse recht van toepassing met uitsluiting van het<br />

Verdrag der Verenigde Naties inzake internationale koopovereenkomsten<br />

betreffende roerende zaken (CISG).


swe<br />

Översättning av originalbruksanvisningen<br />

Läs igenom före användning!<br />

Maskinen har blivit framtagen enligt senaste teknologi och gällande säkerhetsbestämmelser<br />

och är således säker att använda. Men om den används felaktigt eller<br />

för ändamål, som den inte är avsedd för, kan skaderisk för användaren, tredje part<br />

eller egendom uppstå. Läs därför noga igenom och iakttag säkerhetsanvisningarna!<br />

SPARA ALLA SÄKERHETSANVISNINGAR OCH INSTRUKTIONER FÖR FRAMTIDA<br />

BRUK.<br />

Allmänna säkerhetsanvisningar<br />

VARNING<br />

● Använd endast maskinen för avsett bruk och under iakttagande av gällande<br />

säkerhetsbestämmelser.<br />

● Endast utbildad personal skall använda maskinen. Lärlingar under 16 är får<br />

endast använda pumpen om så är nödvändigt för deras utbildning och då under<br />

överinseende av erfaren personal.<br />

● Håll arbetsplatsen ren! Oordning kan innebära olycksrisk.<br />

● Undvik omgivning med t ex brandfarliga vätskor och gaser.<br />

● Sörj för tillräcklig belysning vid arbetsplatsen.<br />

● Använd arbetskläder, sätt upp långt hår och använd ej handskar, smycken eller<br />

liknande.<br />

● Använd personlig skyddsutrustning (t ex skyddsglasögon).<br />

● Håll obehöriga borta, speciellt barn.<br />

● Stå stadigt under arbete med pumpen.<br />

● Överbelasta inte maskinen.<br />

● Kontrollera pumpen emellanåt vad gäller eventuella skador och se till att den<br />

fungerar korrekt.<br />

● Byt ut slitna delar så snabbt som möjligt.<br />

● Använd endast ROLLER’S resevdelar och tillbehör för att säkerställa den personliga<br />

säkerheten, funktionsdugligheten och för att garantin skall gälla.<br />

● Obehöriga modifieringar av maskinen är förbjudna av säkerhetsskäl.<br />

● Reparationer måste utföras av behörig fackman eller personer som känner till<br />

maskinen.<br />

Särskilda säkerhetsanvisningar<br />

VARNING<br />

● ROLLER’S tryckvattenbehållare uppfyller kraven i EG-direktiv 97/23.<br />

● Iaktta alltid kolvmanometern vid pumpningen för att inte överskrida det max.<br />

spruttrycket. Före påfyllning, efter användning och före underhållsarbeten måste<br />

resttrycket i behållaren släppas ut helt och hållet.<br />

● Säkerhetsventilen får inte göras overksam.<br />

● Dra upp den röda knappen på kolvmanometern ända tills behållaren är trycklös.<br />

● Ifyllningsmängden på 10 l får inte överskridas.<br />

● Överskrid inte driftstempertaturen på max. 40°C för en behållare som står under<br />

tryck. Utsätt inte behållaren för intensiv solstrålning.<br />

● Förvara tryckvattenbehållaren på frostfritt ställe.<br />

● Kontrollera tryckvattenbehållaren med avseende på skador (bulor, sprickor). Utför<br />

inte reparationer på skadad behållare.<br />

Symbolförklaring<br />

Före idrifttagning läs igenom bruksanvisningen<br />

EG-märkning om överensstämmelse<br />

1. Tekniska data<br />

Ändamålsenlig användning<br />

VARNING<br />

ROLLER’S tryckvattenbehållare är avsedd för våtborrning med de elektriska diamantkärnborrningsmaskinerna<br />

ROLLER’S Centro S1, ROLLER’S Centro S3, ROLLER’S<br />

Centro SR och ROLLER’S Centro S2/3,5.<br />

Alla andra användningar är inte ändamålsenliga och tillåts därför inte.<br />

Behållarens totala innehåll<br />

12,5 l<br />

Ifyllningsmängd<br />

10 l<br />

Tillåtet driftsövertryck<br />

3 bar<br />

Maximal driftstemperatur 40°C<br />

2. Idrifttagning och drift<br />

Vattentillförseln genom diamant-kärnborrningskronan kan alternativt till vattenledning<br />

ske med ROLLER’S tryckvattenbehållare. För idrifttagningen av<br />

tryckvattenbehållaren skall den bifogade slangen skruvas på anslutningen nere<br />

på behållaren och dras åt ordentligt för hand. Tryck nu pumphandtaget nedåt,<br />

vrid åt vänster och skruva ur pumpen. Fyll behållaren med max. 10 l vatten och<br />

skruva åter in pumpen. Stäng spärrventilen (5) på vattentillförselanordningen<br />

(3) på ROLLER’S Centro S1, ROLLER’S Centro S3, ROLLER’S Centro S2/3,5<br />

eller ROLLER’S Centro SR. Avlägsna kopplingshylsan (4) på vattentillförselanordningen<br />

(3) och förbind vattentillförselanordningen med kopplingen (2) på<br />

vattenbehållaren. Pumpa upp behållaren genom skjuta pumphandtaget upp<br />

och ner flera gånger. Det i behållaren skapade trycket kan avläsas på säkerhetsventilen<br />

(Fig. 1.1 / röd knapp). Säkerhetsventilen begränsar driftövertrycket<br />

swe<br />

till max. 3 bar. Om trycket i behållaren fortsätter att stiga stänger säkerhetsventilen<br />

av trycket. Vattenuttaget regleras genom att spärrventilen (5) öppnas<br />

långsamt. När vatten tas ur behållaren sjunker trycket i behållaren och det<br />

måste åter pumpas upp. Innan behållaren på nytt fylls med vatten skall den<br />

röda knappen på säkerhtetsventilen lyftas för att släppa det resterande trycket.<br />

OBSERVERA<br />

Byt genast ut en säkerhetsventil som inte fungerar riktigt!<br />

3. Underhåll<br />

Efter att den används 50 gånger, minst en gång per år:<br />

● Skruva loss pumpen (6) från behållaren (fig. 2).<br />

● Ta isär pumpen (6) och fetta manschetten (8) (fig. 3 och 4).<br />

● Fetta in O-ringen (7) (fig. 5).<br />

4. Störningar<br />

4.1. Störning: Det bildas inte något tryck i apparaten.<br />

Orsak:<br />

Avhjälpning:<br />

● Pumpen inte fastskruvad. ● Skruva in pumpen ordentligt.<br />

● O-ringen (7) på pumpen defekt ● Byt ut O-ringen.<br />

(fig. 5).<br />

● Manschetten (9) defekt (fig. 5). ● Byt ut manschetten.<br />

4.2. Störning: Det rinner ut vätska ur pumpen.<br />

Orsak:<br />

Avhjälpning:<br />

● Ventilbrickan (10) smutsig eller ● Rengör eller byt ut ventilbrickan<br />

defekt (fig. 6).<br />

(10).<br />

4.3. Störning: Kolvmanometern visar inget behållartryck,<br />

säkerhetsventil blåser ut för tidigt.<br />

Orsak:<br />

Avhjälpning:<br />

● Kolvmanometern (11) defekt ● Byt ut kolvmanometer.<br />

(fig. 7).<br />

5. Produsents-garantibestemmelser<br />

Garantin gäller i 12 månader efter att den nya produkten levererats till den<br />

första användaren. Leveransdatumet ska bekräftas genom insändande av<br />

inköpsbeviset i original, vilket måste innehålla uppgifter om köpdatum och<br />

produktbeteckning. Alla funktionsfel som uppstår inom garantitiden och beror<br />

på tillverknings- eller materialfel åtgärdas kostnadsfritt. Genom åtgärdande av<br />

fel varken förlängs eller förnyas garantitiden för produkten. Skador på grund<br />

av normal förslitning, felaktigt handhavande eller missbruk, eller beroende på<br />

att driftsinstruktionerna inte följts, olämpligt drivmedel, överbelastning, användning<br />

för icke avsett ändamål, egna eller obehöriga ingrepp eller andra orsaker,<br />

som ROLLER inte har ansvar för, ingår inte i garantin.<br />

Garantiåtaganden får bara utföras av en auktoriserad ROLLER avtalsverkstad.<br />

Reklamationer accepteras endast, om produkten lämnas till en auktoriserad<br />

ROLLER avtalsverkstad utan att ingrepp gjorts och utan att den dessförinnan<br />

tagits isär. Bytta produkter och delar övergår i ROLLER ägo.<br />

Användaren står för samtliga transportkostnader.<br />

Ovanstående påverkar inte användarens lagliga rättigheter, i synnerhet anspråk<br />

gentemot försäljaren på grund av brister eller fel. Tillverkargarantin gäller endast<br />

för nya produkter som köpts inom den Europeiska unionen, i Norge eller Schweiz<br />

och som används i dessa länder.<br />

För denna garanti gäller tysk lag under uteslutande av FN:s konvention om<br />

internationella köp av varor (CISG).


dan<br />

Oversættelse af den originale brugsanvisning<br />

Læses før ibrugtagning!<br />

Apparatet er konstrueret efter den nyeste tekniske standard og efter anerkendte<br />

sikkerhedstekniske regler, og det er driftsikkert. Alligevel kan der være fare for<br />

brugeren eller tredjeperson, eller der kan opstå materiel skade, hvis det anvendes<br />

af ukyndige eller til andet end det, det er beregnet til. Sikkerhedsreglerne skal derfor<br />

læses og følges!<br />

OPBEVAR ALLE SIKKERHEDSHENVISNINGER OG ANVISNINGER TIL FREM-<br />

TIDEN.<br />

Generelle sikkerhedsanvisninger<br />

ADVARSEL<br />

● Apparatet må kun bruges til det, det er beregnet til, og de generelle bestemmelser<br />

om sikkerhed og forebyggelse af uheld skal overholdes.<br />

● Kun uddannet personale må arbejde med apparatet. Unge må kun betjene<br />

apparatet, hvis de er over 16 år, hvis det er et nødvendigt led i deres uddannelse,<br />

og hvis de er under opsyn af en fagkyndig.<br />

● Arbejdspladsen skal holdes i orden. Uorden kan være årsag til ulykker.<br />

● Farlige stoffer i omgivelserne (f.eks. brændbare væsker eller gasser) skal undgås.<br />

● Der skal være god belysning ved arbejdspladsen.<br />

● Tætsidende arbejdstøj er påkrævet. Løsthængende hår skal beskyttes, handsker,<br />

smykker og lignende tages af.<br />

● Der anvendes personlig beskyttelsesudrustning (f.eks. beskyttelses briller).<br />

● Andre personer, især børn, må ikke være i nærheden.<br />

● Sørg for en god arbejdsstilling, mens arbejdet står på.<br />

● Apparatet må ikke overbelastes.<br />

● Det kontrolleres med jævne mellemrum, om der er opstået skader, og om apparatet<br />

virker som det skal.<br />

● Slidte dele skal omgående udskiftes.<br />

● For at sikre den personlige sikkerhed og apparatets pålidelige funktion samt for<br />

at bevare den høje standard, må der kun anvendes original tilbehør og originale<br />

reservedele.<br />

● Af sikkerhedsgrunde er det ikke tilladt selv at ændre noget ved apparatet.<br />

● Istandsættelses- og reparationsopgaver må kun udføres af fagfolk og af uddannede<br />

personer.<br />

Specielle sikkerhedsanvisninger<br />

ADVARSEL<br />

● ROLLER’S trykvandbeholder opfylder kravene i EF-direktiv 97/23.<br />

● Ved pumpning skal man altid holde øje med stempelmanometret for ikke at<br />

overskride det maks. sprøjtetryk. Inden fyldning, efter brug og inden vedligeholdelsesarbejder<br />

skal resttrykket i beholderen mindskes.<br />

● Sikkerhedsventilen må ikke gøres uvirksom.<br />

● Træk stempelmanometrets røde knap op så længe, indtil beholderen er trykløs.<br />

● Påfyldningsmængden på 10 l må ikke overskrides.<br />

● Driftstemperaturen på 40°C i beholderen under tryk må ikke overskrides. Beholderen<br />

må ikke udsættes for stærk solbestråling.<br />

● Trykvandbeholderen skal opbevares beskyttet mod frost.<br />

● Tryksvandbeholderen kontrolleres for skader (buler, revner). Der må ikke udføres<br />

reparationer af beskadigede beholdere.<br />

Forklaring på symbolerne<br />

Læs brugsanvisningen inden ibrugtagning<br />

CE-overensstemmelsesmarkering<br />

1. Tekniske data<br />

Brug i overensstemmelse med formålet<br />

ADVARSEL<br />

ROLLER’S trykvandsbeholdere er beregnet til vådboring med de elektriske diamantkerneboremaskiner<br />

ROLLER’S Centro S1, ROLLER’S Centro S3, ROLLER’S Centro<br />

SR og ROLLER’S Centro S2/3,5.<br />

Enhver anden brug stemmer ikke overens med formålet og er derfor forbudt.<br />

Samlet indhold i beholderen<br />

12,5 l<br />

Påfyldningsmængde<br />

10 l<br />

Tilladt driftsovertryk<br />

3 bar<br />

Maksimal driftstemperatur 40°C<br />

2. Ibrugtagning og drift<br />

Vandtilførslen gennem diamantkerneboret kan alternativt til vandledningen ske<br />

med ROLLER’S trykvandbeholder. Ved ibrugtagning af trykvandbeholderen<br />

skal den medfølgende slange skrues på tilslutningen ved beholderens bund<br />

og strammes fast til med håndkraft. Nu trykkes pumpegrebet nedad, drejes til<br />

venstre, og pumpen skrues af. Beholderen fyldes med max. 10 l vand, og<br />

pumpen skrues på igen. Luk spærreventil (5) fra vandtilførselsindretningen (3)<br />

fra ROLLER’S Centro S1, ROLLER’S Centro S3, ROLLER’S Centro S2/3,5<br />

eller ROLLER’S Centro SR. Tag koblingsbøsning (4) fra vandtilførselsindretningen<br />

(3) af og forbind vandtilførselsindretningen med trykvandsbeholderens<br />

kobling (2). Beholderen pumpes op ved at bevæge pumpegrebet op og ned<br />

gentagne gange. På sikkerhedsventilen (Fig. 1.1 / rød knap) kan det frembragte<br />

dan<br />

tryk i beholderen aflæses. Sikkerhedsventilen begrænser driftsovertrykket til<br />

maks. 3 bar. Stiger trykket i beholderen yderligere, afblæser sikkerhedsventilen<br />

trykket. Vandudtagningen reguleres ved langsomt at åbne spærreventilen (5).<br />

Under vandudtagningen synker trykket i beholderen, og der skal pumpes efter<br />

igen. Før der igen fyldes vand på beholderen, skal den røde knap på sikkerhedsventilen<br />

løftes for at blæse resttrykket ud.<br />

FORSIGTIG<br />

Funktionsbeskadiget sikkerhedsventil skal omgående udskiftes!<br />

3. Vedligeholdelse<br />

Efter 50 ganges brug, mindst en gang om året:<br />

● Skru pumpen (6) ud af beholderen (fig. 2).<br />

● Skil pumpen (6) ad og indfedt manchetten (8) (fig. 3 og 4).<br />

● Indfedt O-ringen (7) (fig. 5).<br />

4. Fejl<br />

4.1. Fejl: Der opbygges ikke noget tryk i apparatet.<br />

Årsag:<br />

Udbedring:<br />

● Pumpen er ikke skruet fast. ● Skru pumpen fast.<br />

● O-ringen (7) på pumpen er ● Udskift O-ringen.<br />

defekt (fig. 5).<br />

● Manchetten (9) er defekt (fig. 5). ● Udskift manchetten.<br />

4.2. Fejl: Der kommer væske ud af pumpen.<br />

Årsag:<br />

Udbedring:<br />

● Ventilskiven (10) er tilsmudset ● Rengør eller udskift ventilskiven<br />

eller defekt (fig. 6).<br />

(10).<br />

4.3. Fejl: Stempelmanometret indikerer ikke noget beholdertryk,<br />

sikkerhedsventilen afblæser for tidligt.<br />

Årsag:<br />

Udbedring:<br />

● Stempelmanometret (11) er ● Udskift stempelmanometret.<br />

defekt (fig. 7).<br />

5. Producentens garanti<br />

Garantiperioden er på 12 måneder fra overdragelsen af det nye produkt til<br />

første bruger. Tidspunktet for overdragelsen skal dokumenteres ved at indsende<br />

de originale købsdokumenter, som skal indeholde angivelser om købsdatoen<br />

og produktbetegnelsen. Alle funktionsfejl, som opstår i løbet af garantiperioden,<br />

og som påvisligt skyldes fremstillings- eller materialefejl, udbedres gratis. Ved<br />

udbedringen af manglen bliver garantiperioden for produktet hverken forlænget<br />

eller fornyet. Skader, som skyldes naturlig slitage, ukorrekt behandling eller<br />

misbrug, manglende overholdelse af driftsforskrifterne, uegnede driftsmidler,<br />

for stor belastning, brug i modstrid med formålet, egne indgreb eller indgreb af<br />

andre eller andre grunde, som ROLLER ikke skal indestå for, er udelukket fra<br />

garantien.<br />

Garantiydelser må kun udføres af et autoriseret ROLLER kundeserviceværksted.<br />

Reklamationer vil kun blive anerkendt, hvis produktet indsendes til et autoriseret<br />

ROLLER kundeserviceværksted uden forudgående indgreb i ikke splittet tilstand.<br />

Udskiftede produkter og dele overgår til ROLLER’ eje.<br />

Brugeren skal betale fragtomkostningerne til og fra værkstedet.<br />

Brugerens lovfæstede rettigheder, især hans garantikrav over for forhandleren<br />

i tilfælde af mangler, indskrænkes ikke af denne garanti. Denne producentgaranti<br />

gælder kun for nye produkter, som købes og bruges i den Europæiske<br />

Union, i Norge eller i Schweiz.<br />

For denne garanti gælder tysk ret under udelukkelse af De Forenede Nationers<br />

Konvention om aftaler om internationale køb (CISG).


fin<br />

Alkuperäiskäyttöohjeen käännös<br />

Tutustu ohjeisiin ennen käyttöä!<br />

Tämä laite on suunniteltu viimeisimpää teknologiaa ja yleisesti hyväksyttyjä turvallisuusmääräyksiä<br />

apuna käyttäen. Jos laitetta kuitenkin käytetään väärin tai sitä<br />

käytetään toisin kuin mihin se on tarkoitettu, se voi aiheuttaa riskejä käyttäjälleen<br />

tai ulkopuolisille henkilöille tai aiheuttaa aineellisia vahinkoja. Tämän takia lue<br />

turvallisuusohjeet tarkoin ja noudata niitä!<br />

SÄILYTÄ KAIKKI TURVA- JA MUUT OHJEET TULEVAISUUTTA VARTEN.<br />

Yleiset turvallisuusohjeet<br />

VAROITUS<br />

● Käytä laitetta ainoastaan siihen tarkoitukseen, mihin se on tehty. Noudata yleisiä<br />

turvallisuusohjeita onnettomuuksien ehkäisemiseksi.<br />

● Anna vain koulutuksen saaneiden henkilöiden käyttää laitetta. Harjoittelijat saavat<br />

käyttää laitetta vain kouluttajan valvonnan alla ja jos he ovat yli 16-vuotiaita ja<br />

laitteen käyttö on tarpeellista heidän koulutuksensa kannalta.<br />

● Pidä työympäristö siistinä. Epäjärjestys lisää onnettomuusriskiä.<br />

● Vältä vaarallisia aineita ympärillä (esim. helposti syttyviä nesteitä tai kaasuja).<br />

● Varmista, että työskentelypaikka on hyvin valaistu.<br />

● Käytä suojaavia työvaatteita, suojaa pitkät hiukset, ota pois käsineet, korut ja<br />

muut vastaavat.<br />

● Käytä henkilökohtaisia suojaimia (esim. suojalasit).<br />

● Pidä sivulliset poissa, erityisesti lapset.<br />

● Seiso työskentelyn aikana tukevasti.<br />

● Älä ylikuormita laitetta.<br />

● Tarkista laite aika ajoin nähdäksesi, ettei siinä ole vaurioitaja että se toimii kunnolla.<br />

● Vaihda kuluneet osat uusiin mahdollisimman aikaisessa vaiheessa.<br />

● Käytä ainoastaan alkuperäisiä varaosia ja lisätarvikkeita, jotta käyttäjien turvallisuus<br />

ja laitteen toimintakyky voidaan varmistaa ja että takuuehdot täyttyvät.<br />

● Kaikki laitteeseen tehdyt muutokset, joita ei ole hyväksytty virallisesti, on kielletty<br />

turvallisuussyistä.<br />

● Laitteen kaikki korjaustyöt on annettava asiantuntevan huollon tai ammattikorjaajan<br />

tehtäväksi.<br />

Erityiset turvallisuusohjeet<br />

VAROITUS<br />

● ROLLER-painevesisäiliö on EU:n direktiivin 97/23 vaatimusten mukainen.<br />

● Tarkkaile pumpatessa aina mäntäpainemittaria, jotta maksimisumutuspaine ei<br />

ylity. Päästä säiliöön jäänyt paine kokonaan ulos ennen täyttöä, käytön jälkeen<br />

ja ennen huoltotöitä.<br />

● Varoventtiiliä ei saa tehdä toimimattomaksi.<br />

● Vedä mäntäpainemittarin punaisesta nupista niin kauan, kunnes säiliö on paineeton.<br />

● Täyttömäärä ei saa ylittää 10 litraa.<br />

● Paineistettujen säiliöiden käyttölämpötila saa olla korkeintaan 40°C. Säiliöitä ei<br />

saa altistaa voimakkaalle auringonsäteilylle.<br />

● Painevesisäiliö on suojattava jäätymiseltä säilytyksen aikana.<br />

● Painevesisäiliö on tarkastettava mahdollisten vaurioiden (lommojen, halkeamien)<br />

toteamiseksi. Vaurioituneita säiliöitä ei saa korjata.<br />

Symbolien selitys<br />

Lue käyttöohje ennen käyttöönottoa<br />

CE-vaatimustenmukaisuusmerkintä<br />

1. Tekniset tiedot<br />

Määräystenmukainen käyttö<br />

VAROITUS<br />

ROLLER-painevesisäiliö on tarkoitettu märkäporaukseen sähkökäyttöisillä timanttiporakoneilla<br />

ROLLER’S Centro S1, ROLLER’S Centro S3, ROLLER’S Centro SR<br />

ja ROLLER’S Centro S2/3,5. Mitkään muut käyttötarkoitukset eivät ole määräysten<br />

mukaisia eivätkä siten myöskään sallittuja.<br />

Säiliön kokonaissisältö<br />

12,5 l<br />

Täyttömäärä<br />

10 l<br />

Sallittu ylipaine käytössä<br />

3 bar<br />

Maksimi käyttölämpötila 40°C<br />

2. Käyttöönotto ja käyttö<br />

ROLLER-painevesisäiliötä voidaan käyttää vaihtoehtoisesti vesijohdon sijasta<br />

veden syöttämiseen timanttikairan kruunun kautta. Painevesisäiliön käyttöönottoa<br />

varten on ruuvattava toimitukseen sisältyvä letku kiinni säiliön alustassa<br />

olevaan liitäntään ja kiristettävä se lujaan käsin. Sitten painetaan pumpun<br />

kahvaa alaspäin, kierretään sitä vasemmalle ja ruuvataan pumppu irti. Säiliöön<br />

täytetään korkeintaan 10 l vettä ja pumppu ruuvataan jälleen paikoilleen. Sulje<br />

ROLLER’S Centro S1:n, ROLLER’S Centro S3:n, ROLLER’S Centro S2/3,5:n<br />

tai ROLLER’S Centro SR:n vedensyöttölaitteen (3) sulkuventtiili (5). Poista<br />

vedensyöttölaitteen (3) liitosholkki (4) ja yhdistä vedensyöttölaite painevesisäiliön<br />

liittimeen (2). Säiliö pumpataan täyteen liikuttamalla pumpun kahvaa<br />

toistuvasti ylös- ja alaspäin. Säiliöön syntynyt paine voidaan lukea varoventtiililtä<br />

(Fig. 1.1 / punainen nappi). Varoventtiili rajoittaa käyttöpaineen korkeintaan<br />

fin<br />

3 bariin. Mikäli säiliön paine edelleen kasvaa, varoventtiili päästää paineen.<br />

Vedenottoa säädetään avaamalla sulkuventtiili (5) hitaasti. Vede noton aikana<br />

säiliön paine laskee ja sitä on täydennettävä pumppaamalla. Varoventtiilillä<br />

olevaa punaista nappia on nostettava jäännöspaineen päästämiseksi, ennen<br />

kuin säiliö täytetään uudelleen vedellä.<br />

HUOMIO<br />

Mikäli varoventtiilin toiminta on häiriintynyt, se on vaihdettava välittömästi!<br />

3. Huolto<br />

50 käyttökerran jälkeen, vähintään kerran vuodessa:<br />

● Kierrä pumppu (6) irti säiliöstä (Kuva 2).<br />

● Pura pumppu (6) osiin ja rasvaa mansetti (8) (Kuvat 3 ja 4).<br />

● Rasvaa O-rengas (7) (Kuva 5).<br />

4. Häiriöt<br />

4.1. Häiriö: Laitteessa ei muodostu painetta.<br />

Syy:<br />

Korjaustoimenpide:<br />

● Pumppu ei ole kierretty lujasti ● Kierrä pumppu lujasti kiinni.<br />

kiinni.<br />

● O-Ring (7) an der Pumpe defekt ● Vaihda O-rengas.<br />

(Fig. 5).<br />

● Mansetti (9) on viallinen (Kuva 5). ● Vaihda mansetti.<br />

4.2. Häiriö: Pumpusta vuotaa nestettä.<br />

Syy:<br />

● Venttiilin aluslevy (10) on likainen<br />

tai viallinen (Kuva 6).<br />

Korjaustoimenpide:<br />

● Puhdista venttiilin aluslevy (10) tai<br />

vaihda se.<br />

4.3. Häiriö: Mäntäpainemittari ei näytä säiliöpainetta,<br />

varoventtiili puhaltaa liian aikaisin.<br />

Syy:<br />

Korjaustoimenpide:<br />

● Mäntäpainemittari (11) on ● Vaihda mäntäpainemittari.<br />

viallinen (Kuva 7).<br />

5. Valmistajan takuu<br />

Takuuaika on 12 kuukautta siitä alkaen, kun uusi tuote on luovutettu ensikäyttäjälle.<br />

Luovutusajankohta on osoitettava lähettämällä alkuperäiset ostoa<br />

koskevat asiapaperit, joista on käytävä ilmi ostopäivä ja tuotenimike. Kaikki<br />

takuuaikana esiintyvät toimintavirheet, joiden voidaan osoittaa johtuvan valmistustai<br />

materiaalivirheestä, korjataan ilmaiseksi. Vian korjaamisesta ei seuraa<br />

tuotteen takuuajan piteneminen eikä sen uusiutuminen. Takuu ei koske vahinkoja,<br />

jotka johtuvat normaalista kulumisesta, epäasianmukaisesta käsittelystä<br />

tai väärinkäytöstä, käyttöohjeiden noudattamatta jättämisestä, soveltumattomista<br />

työvälineistä, ylikuormituksesta, käyttötarkoituksesta poikkeavasta käytöstä,<br />

laitteen muuttamisesta itse tai muiden tekemistä muutoksista tai muista syistä,<br />

joista ROLLER ei ole vastuussa.<br />

Takuuseen kuuluvia töitä saavat suorittaa ainoastaan tähän valtuutetut ROLLERsopimuskorjaamot.<br />

Reklamaatiot hyväksytään ainoastaan siinä tapauksessa,<br />

että tuote jätetään valtuutettuun ROLLER-sopimuskorjaamoon, ilman että sitä<br />

on yritetty itse korjata tai muuttaa tai purkaa osiin. Vaihdetut tuotteet ja osat<br />

siirtyvät ROLLER-yrityksen omistukseen.<br />

Rahtikuluista kumpaankin suuntaan vastaa käyttäjä.<br />

Tämä takuu ei rajoita käyttäjän lainmukaisia oikeuksia, erityisesti hänen oikeuttaan<br />

vaatia myyjältä takuun puitteissa vahingonkorvausta tuotteessa havaittujen<br />

vikojen perusteella. Tämä valmistajan takuu koskee ainoastaan uusia tuotteita,<br />

jotka ostetaan ja joita käytetään Euroopan Unionin alueella, Norjassa tai Sveitsissä.<br />

Tähän takuuseen sovelletaan Saksan lakia ottamatta huomioon Yhdistyneiden<br />

kansakuntien yleissopimusta kansainvälisistä tavaran kauppaa koskevista<br />

sopimuksista (CISG).


slv<br />

Prevod originalnega navodila za uporabo<br />

Pred uporabo preberite!<br />

Stroj/aparat je narejen po najnovejših dognanjih tehnike, ter v skladu s tehničnimi<br />

varnostnimi pravili in je varen za uporabo. Kljub temu pa lahko z nepravilno in<br />

nestrokovno uporabo nastane škoda, oziroma delo postane za uporabnika tudi<br />

nevarno. Zato preberite navodila in jih upoštevajte.<br />

SHRANITE VSA VARNOSTNA NAVODILA IN NAPOTKE ZA PRIHODNOST.<br />

Splošna varnostna navodila<br />

OPOZORILO<br />

● Stroj/aparat uporabljajte skladno s predpisi o varstvu pri delu, tehničnimi predpisi<br />

za to področje in proizvajalčevimi navodili za varno delo.<br />

● Uporaba je dovoljena samo osebju, ki je priučeno ravnanju z njim. V izobraževalne<br />

namene lahko stroj/aparat uporabljajo tudi mlajše osebe, če so starejše od 16<br />

let, ter pod strokovnim nadzorstvom.<br />

● Delovno mesto naj bo urejeno. Nered lahko botruje nesreči.<br />

● Izogibati se je treba nevarnim vplivom okolja (vnetljive tekočine ali plini).<br />

● Na delovnem mestu naj bo dovolj svetlobe.<br />

● Pri delu z njim je priporočljivo uporabljati zaščitno obleko in rokavice, daljše lase<br />

je potrebno zaščititi, nakit in podobno odložiti.<br />

● Uporabljajte osebna zaščitna sredstva (npr. zaščitna očala).<br />

● Ostale osebe, zlasti otroci, naj bodo oddaljene.<br />

● Pri delu s strojem/aparatom poskrbite za stabilen položaj.<br />

● Stroja/aparata ne preobremenjujte.<br />

● Stroj/aparat od časa do časa preglejte in preiskusite njegovo delovanje.<br />

● Obrabljene dele takoj zamenjajte.<br />

● Zaradi osebne varnosti in pravilnega delovanja stroja/aparata, ter izpolnjevanja<br />

garancijskih pogojev, uporabljajte samo originalni pribor in originalne rezervne<br />

dele.<br />

● Iz varnostnih razlogov ni dovoljeno opravljati nikakršnih sprememb na stroju/<br />

aparatu.<br />

● Popravila sme opravljati samo strokovno osebje.<br />

Posebna varnostna navodila<br />

OPOZORILO<br />

● ROLLER’S tlačne vodne posode izpolnjujejo zahteve smernice ES 97/23.<br />

● Pri črpanju vedno opazujte batni manometer, da ne boste presegli maks. pršilni<br />

tlak. Pred polnjenjem, po uporabi in pred vzdrževalnimi deli se mora do konca<br />

odpraviti preostanek tlaka v posodi.<br />

● Varnostni ventil ne sme biti deaktiviran.<br />

● Potegnite rdeč gumb batnega manometra tako dolgo navzgor, da bo posoda<br />

brez tlaka.<br />

● Ne prekoračite polnjenja 10 l.<br />

● Ne prekoračite obratovalne temperature pod tlakom nahajajoče se posode max.<br />

40°C. Posode ne izpostavljajte intenzivnemu delovanju sončnih žarkov.<br />

● Tlačno vodno posodo shranjujte zavarovano pred zmrzaljo.<br />

● Preverite eventuelne poškodbe tlačne vodne posode (izbokline, razpoke). Ne<br />

izvajajte nobenih popravil na poškodovanih posodah.<br />

Razlaga simbolov<br />

Pred zagonom preberite navodilo za obratovanje<br />

Izjava o skladnosti CE<br />

1. Tehnični podatki<br />

Namenska uporaba<br />

OPOZORILO<br />

ROLLER’S tlačna posoda za vodo je namenjena za mokro vrtanje z električnimi<br />

diamantnimi vrtalnimi stroji za jedrovanje ROLLER’S Centro S1, ROLLER’S Centro<br />

S3, ROLLER’S Centro SR in ROLLER’S Centro S2/3,5.<br />

Vse druge uporabe od zgoraj navedenih niso v skladu z namembnostjo in zaradi<br />

tega niso dovoljene.<br />

Skupna prostornina posode<br />

12,5 l<br />

Količina polnjenja<br />

10 l<br />

Dopustni obratovalni tlak<br />

3 bar<br />

Največja dopustna obratovalna temperatura 40°C<br />

2. Zakon in obratovanje<br />

Dovajanje vode z dijamantno krono za jedrovanje je možno izvesti alternativno<br />

vodovodu s tlačno vodno posodo ROLLER. Za zagon tlačne vodne posode je<br />

potrebno priviti soizdobavljeno cev na priključek na podnožju posode in jo z<br />

roko zategniti. Sedaj pritisnite ročaj črpalke navzdol, obrnite v levo in odvijte<br />

črpalko. Posodo napolnite z največ 10 l vodein ponovno privijte črpalko. Zaprite<br />

zaporni ventil (5) priprave za dovod vode (3) od ROLLER’S Centro S1, ROLLER’S<br />

Centro S3, ROLLER’S Centro S2/3,5 ali ROLLER’S Centro SR. Odstranite<br />

pušo skopke (4) priprave za dovod vode (3) in povežite pripravo za dovod vode<br />

s skopko (2) priprave za dovod vode. Posodo načrpajte s ponavljajočimi premiki<br />

ročaja črpalke gor in dol. Na varnostnem ventilu (Fig. 1.1 / rdeči gumb) je možno<br />

odčitati obstoječi tlak v posodi. Varnostni ventil omejuje obratovalni nadtlak na<br />

slv<br />

maks. 3 bar. Če se tlak v posodi še naprej zviša, bo varnostni ventil tlak izpihal.<br />

Odvzem vode se regulira s počasnim odpiranjem zapornega ventila (5). Med<br />

odvzemom vode pade tlak v posodi in jo je potrebno ponovno dodatno načrpati.<br />

Pred ponovnim polnjenjem posode je potrebno privzdigniti rdeči gumb na<br />

varnostnem ventilu in izpustiti preostali tlak.<br />

POZOR<br />

Nemudoma zamenjajte varnostni ventil, ki kaže motnje pri delovanju!<br />

3. Vzdrževanje<br />

Po 50-kratni uporabi, vendar najmanj enkrat letno:<br />

● Izvijte črpalko (6) iz posode (sl. 2).<br />

● Razstavite črpalko (6) in namastite manšeto (8) (sl. 3 in 4).<br />

● Namastite O-obroč (7) (sl. 5).<br />

4. Motnje<br />

4.1. Motnja: V napravi ni tlaku.<br />

Vzrok:<br />

● Črpalka ni privita.<br />

● Na črpalki je okvarjen O-obroč<br />

(7) (sl. 5).<br />

● Manšeta (9) je okvarjena (sl. 5).<br />

4.2. Motnja: Iz črpalke prodira tekočina.<br />

Vzrok:<br />

● Ventilska plošča (10) je umazana<br />

ali okvarjena (sl. 6).<br />

Pomoč:<br />

● Trdno privijte črpalko.<br />

● Zamenjajte O-obroč.<br />

● Zamenjajte manšeto.<br />

Pomoč:<br />

● Očistite ventilsko ploščo (10) ali jo<br />

zamenjajte.<br />

4.3. Motnja: Batni manomener ne prikazuje več tlaku v posodi,<br />

varnostni ventil prehitro izpihuje.<br />

Vzrok:<br />

Pomoč:<br />

● Batni manometer (11) je okvarjen ● Zamenjajte batni manometer.<br />

(Fig. 7).<br />

5. Garancija proizjalca<br />

Garancijska doba znaša 12 mesecev po izročitvi novega proizvoda prvemo<br />

uporabniku. Čas izročitve je potrebno dokazati z vročitvijo originalne nakupne<br />

dokumentacije po pošti, ki mora vsebovati podatke o datumu nakupa in oznako<br />

proizvoda. Vse v garancijski dobi ugotovljene okvare, ki so nastale zaradi<br />

dokazanih napak pri proizvodnji ali napak materiala, se odpravijo brezplačno.<br />

Garancijska doba se z odstranitvijo napak ne podaljša in ne obnovi. Iz garancije<br />

so izključene škode zaradi običajne obrabe, nestrokovnega ravnanja ali<br />

zlorabe, neupoštevanja navodil za uporabo, neprimernih obratnih sredstev,<br />

prekomerne preobremenitve, nenamenske uporabe, lastnih ali tujih posegov<br />

in zaradi drugih razlogov, za katera ROLLER ni odgovoren.<br />

Garancijske storitve se lahko opravijo samo v pooblaščeni pogodbeni servisni<br />

delavnici ROLLER. Reklamacije se priznajo samo v primeru, da se proizvod<br />

dostavi pooblaščeni pogodbeni servisni delavnici ROLLER brez predhodno<br />

opravljenih posegov in v nerazstavljenem stanju. Zamenjani proizvodi in njijovi<br />

deli ostanejo v lasti podjetja ROLLER.<br />

Prevozne stroške za prevoz tja in nazaj nosi uporabnik.<br />

Zakonite pravice uporabnikov, zlasti njihovo zagotavljanje pravic pri napakah<br />

do prodajalca, s to garancijo ostanejo nedotaknjene. Garancija proizvajalca<br />

velja samo za nove proizvode, ki se so se kupili v Evropski uniji, na Norveškem<br />

ali v Švici in se tam tudi uporabljajo.<br />

Za to garancijo velja nemško pravo z izključitvijo Dunajske konvencije o mednarodni<br />

prodaji blaga (CISG).


deu EG-Konformitätserklärung<br />

Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt gemäß den Bestimmungen der Druckgeräterichtlinie 97/23/EG übereinstimmt.<br />

eng EC Declaration of Conformity<br />

We declare under our sole responsibility that the product described under „Technical Data“ satisfies the regulations of the Pressurised Vessels Directive 97/23/EC.<br />

fra Déclaration de conformité CEE<br />

Nous déclarons, de notre seule responsabilité, que le produit décrit au chapitre „Caractéristiques techniques“ est conforme à la directive 97/23/EC relative aux équipements<br />

sous pression.<br />

ita Dichiarazione di conformità CE<br />

Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il prodotto descritto in „Dati tecnici“ è conforme alla direttiva sugli apparecchi a pressione 97/23/EC.<br />

nld EG-conformiteitsverklaring<br />

Wij verklaren op eigen verantwoordelijkheid dat het onder „Technische gegevens“ beschreven product in overeenstemming is met de bepalingen van de richtlijn drukapparatuur<br />

97/23/EC.<br />

swe EG-försäkran om överensstämmelse<br />

Vi förklarar på eget ansvar att produkten som beskrivs under „Tekniska data“ överensstämmer med bestämmelserna i tryckenhetsriktlinje 97/23/EC.<br />

dan EF-konformitetserklæring<br />

Vi erklærer på eget ansvar, at det under “Tekniske data” beskrevne produkt stemmer overens med bestemmelserne fra direktivet for trykapparater 97/23/EC.<br />

fin EU:n vaatimustenmukaisuusvakuutus<br />

Vakuutamme yksin vastuullisina, että kohdassa “Tekniset tiedot” kuvattu painevesisäiliö on painelaitedirektiivin 97/23/EC vaatimusten mukainen.<br />

slv Izjava o skladnosti ES<br />

Izjavljamo pod izključno odgovornostjo, da je izdelek, ki je opisan v poglavju “Tehnični podatki”, skladen s spodaj navedenimi standardi v skladu z določili direktiv o tlačni<br />

opremi 97/23/EC.<br />

<strong>Albert</strong> <strong>Roller</strong> GmbH & Co KG<br />

D 71332 Waiblingen<br />

Rainer Hech<br />

2012-06-01 Managing Director<br />

69 93 410<br />

182007 A · Änderungen und Irrtümer vorbehalten. © Copyright 2012 by <strong>Albert</strong> <strong>Roller</strong> GmbH & Co KG, Waiblingen.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!