Comfort when travelling - Kuhn Auto Technik GmbH

kuhn.autotechnik.de

Comfort when travelling - Kuhn Auto Technik GmbH

Comfort when travelling

2004


7000 - 12001 - 12002

230 Volt

11,5 cm

SPLIT 7000

english

Air conditioners in the SPLIT range are

suitable for installation on caravans and

campers of various sizes.

These conditioners consist of two

separate units (CONDENSER and

EVAPORATOR) connected together by two

Rilsan tubes of small diameter (6 and 10 mm.)

which may be easily accomodated even in small

spaces. The CONDENSING UNIT may be installed inside

a seat-locker, a cabinet, under the bed or outdoors.

TheEVAPORATOR (coldair VENTILATOR) can be installed in

place of a roof vent 40 x 40 cm (for SPLIT 12001 up to

44x44 cm) or other suitably sized roof opening. Great care

has been taken to provide SILENT ventilation in order to offer the

utmost comfort within thevehicle.The SPLIT 12002 model is suitable for largesized

campers and consists of a CONDENSER and two VENTILATORS that can be

installed on the roof in two separate positions in order to provide improved cool

air distribution. The SPLIT 12001 model consists of 1 CONDENSING unit and 1

AERATOR.

230V

2

italiano

I condizionatori della serie SPLIT sono adatti per essere installati su caravanes

e campers di varie dimensioni. Sono stati realizzati in due unità separate

(unità CONDENSANTE e unità EVAPORANTE) collegate fra loro da due tubi

in Rilsan di diametro molto ridotto ( 6 e 10 mm) che possono quindi essere

alloggiati molto facilmente anche in spazi ridotti. L’unità CONDENSANTE

può essere installata all’interno di una cassapanca, di un armadio o sotto

al letto o all’esterno mentre l’unità EVAPORANTE (AERATORE aria fredda)

può essere installata al posto di un oblò da tetto 40x40 cm (per Split 12001

fino a 44x44cm) oppure in una qualunque apertura sul tetto avente adeguate

dimensioni. Particolare cura è stata dedicata alla SILENZIOSITA’ della

ventilazione onde poter fornire il massimo comfort all’interno dell’abitacolo.

Il modello SPLIT 12002 è adatto per camper di grosse dimensioni ed è

costituito da una unità CONDENSANTE e due AERATORI che possono essere

installati sul tetto in due punti diversi per una miglior distribuzione dell’aria

fredda. Il modello SPLIT 12001 è invece costituito da 1 unità condensante

e 1 aeratore.

français

Les climatiseurs de la série SPLIT ont été spécialement conçus pour être

installés sur les caravanes et les camping-cars de différentes dimensions.

Ils ont été réalisés en deux unités séparées (CONDENSEUR et EVAPORATEUR)

reliées l'une à l'autre par deux tuyaux Rilsan de diamètre très réduit (ø 6

et 10 mm) qui peuvent donc être logés très facilement même dans des

espaces très réduits. L’unité de CONDENSATION peut être installée à

l’intérieur d’un coffre banquette, d’une armoire, sous le lit ou à l’extérieur.

L'EVAPORATEUR (AERATEUR air froid) peut être installé à la place d'une

fenêtre de toit 40x40 cm (pour SPLIT 12001 jusqu’à 44 x 44 cm) ou bien

dans une ouverture quelconque sur le toit ayant des dimensions adéquates.

La nuisance sonore a fait l'objet d'une attention toute particulière afin de

pouvoir fournir un produit SILENCIEUX assurant le maximum de confort

dans l'habitacle. Le modèle SPLIT 12002 est indiqué pour des campingcars

de grandes dimensions ; il se compose d'un CONDENSEUR et de deux

AERATEURS qui peuvent être installés sur le toit à deux points différents

pour mieux distribuer l'air froid. Le modèle SPLIT 12001, au contraire, se

compose d’1 UNITÉ DE CONDENSATION et d’1 AÉRATEUR.


español nederlands

De airconditioners van de serie SPLIT zijn geschikt voor installatie op

caravans en motorhomes van diverse afmetingen. De airconditioners bestaan

uit twee aparte units (een CONDENSATIE-UNIT en een VERDAMPINGS-

UNIT) die door middel van twee slangen van Pulsan met een zeer kleine

diameter ( 6 en 10 mm) met elkaar verbonden zijn; zij kunnen dus ook heel

makkelijk in beperkte ruimten ondergebracht worden. De CONDENSATIEUNIT

kan in een bank, een kast, onder het bed of buiten geïnstalleerd worden.

De VERDAMPINGS-UNIT (KOUDELUCHTVENTILATOR) in plaats van een

dakluik 40 x 40 cm (voor Split 12001 tot 44x44 cm) of in welke opening

dan ook in het dak, met de geschikte afmetingen, geïnstalleerd kan worden.

Er is bijzondere zorg besteed aan de GERUISLOOSHEID van de ventilatie

om maximaal comfort in het interieur te bieden.

Het model SPLIT 12000 is geschikt voor motorhomes van grote afmetingen

en bestaat uit een CONDENSATIE-UNIT en twee VENTILATOREN die op

twee verschillende punten op het dak geïnstalleerd kunnen worden voor

een betere verdeling van de koude lucht. Het model SPLIT 12001 bestaat

daarentegen uit 1 CONDENSATIEUNIT en 1 LUCHTVERVERSER.

Los acondicionadores de la serie SPLIT resultan adecuados para sur instalación

en caravanas de diversas dimensiones. Se trata de dos unidades separadas

( la unidad CONDENSADORA y la unidad EVAPORADORA) conectadas entre

ellas mediante dos tubos de Rilsan de diámetro muy reducido (Ø 6 y 10 mm.)

por lo cual pueden alojarse muy fácilmente incluso en espacios muy reducidos.

La unidad de CONDENSACIÓN puede instalarse dentro de una arca, de un

armario, debajo de la cama o bien al exterior.. La unidad EVAPORADORA

(VENTILADOR aire frío) puede instalarse en lugar de la claraboya del techo

40 x 40 cm (para Split 12001 hasta 44 x 44 cm) o bien en cualquiera de las

aperturas del techo, siempre y cuando posea las dimensiones adecuadas.

Se ha prestado especial atención al SILENCIOSIDAD de la salida de aire con

el fin de poder ofrecer el máximo confort en el interior del habitáculo.

El modelo SPLIT 12000 resulta adecuado para caravanas de grandes

dimensiones y está formado por una unidad CONDENSADORA y dos

VENTILADORES que pueden instalarse sobre el techo, en dos puntos distintos

para lograr una mejor distribución del aire frío. El mod. SPLIT 12001 en cambio

está constituido por 1 unidad de CONDENSACIÓN y 1 unidad de AIREACIÓN.

42,7 cm. 59,2 cm.

deutsch

Die Klimageräte der Serie SPLIT eignen sich zur Installation in Caravans

und Wohnmobilen unterschiedlichster Größe. Sie bestehen aus zwei separaten

Einheiten (KONDENSATOR und VERDAMPFER), die durch zwei Pulsan-

Schläuche, die einen sehr kleinen Durchmesser haben (6 und 10 mm),

miteinander verbunden sind und deshalb auch auf wenig Raum leicht

untergebracht werden können. Die KONDENSATOREINHEIT kann in einer

Truhe, einem Schrank, unter dem Bett oder außerhalb des Fahrzeugs

installiert werden. Die VERDAMPFEREINHEIT (Kaltluftbelüfter) kann dagegen

anstelle eines Dachfensters 40 x 40 cm (für Split 12001 bis 44x44 cm) oder

in einer beliebigen Öffnung im Dach installiert werden, sofern diese

ausreichend groß ist.

Besondere Aufmerksamkeit wurde der GERÄUSCHARMUT bei der Ventilation

gewidmet, um im Innenraum den größtmöglichen Komfort zu garantieren.

Das Modell SPLIT 12.000 eignet sich für sehr große Wohnmobile und besteht

aus einer KONDENSATOREINHEIT und zwei BELÜFTERN, die an zwei

verschiedenen Stellen auf dem Dach installiert werden können und somit

eine bessere Kaltluftverteilung gewährleisten.Das Mod. SPLIT 12001 besteht

hingegen aus 1 KONDENSATOREINHEIT und 1 LÜFTER.

56,5 cm.

56,5 cm.

Evaporatore SPLIT 12001

56,5 cm.

55 cm.

Split

17,5 cm.

7 cm.

20,9 cm.

6 cm.

Split 7000

Split 7000

36,7 cm.

40,8 cm. 63,2 cm.

51 cm.

51 cm.

51 cm.

11,5 cm.

7 cm.

23,2 cm.

Split 12001/12002

Split 12001/12002

Evaporatore SPLIT 7000 e 12002

49 cm.

34,8 cm.

Caratteristiche

tecniche

Technical

features

Données

Techniques

Technische

Daten

Technische

gegevens

Características

técnicas

SPLIT 7000

SPLIT 12002

SPLIT 12001

Potenza

frigorigena

Refrigerating

yield

Puissance froid

Kälteleistung

Koelcapaciteit

Potencia

frigorífica

7.200 BTU

2,1 kW

10.950 BTU

3,15 kW

10.950 BTU

3,15 kW

Velocità

ventilazione

Ventilation

speeds

Vitesses

ventilation

Lüftungsstufen

Ventilatiesnelheden

Velocidad

ventilación

3

3

3

Alimentazione

Power supply

Alimentation

Netzspannung

Voeding

Alimantacíon

230 V

50 Hz

230 V

50 Hz

230 V

50 Hz

Corrente

assorbita media

Absorbed

average current

Courant moyen

absorbé

Mittlere

Stromaufnahme

Gemiddelde

stroomopname

Promedio de

corriente absorbida

4,2 A

6,6 A

6,6 A

Corrente

di spunto

Starting current

Courant de

démarrage

Anlaufstrom

Strartstroom

Corriente de

arranque

23 A

(0,15 sec.)

32 A

(0,15 sec.)

32 A

(0,15 sec.)

Potenza

assorbita

Inlet power

Puissance

absorbée

Leistungsaufnahme

Opgenomen

vermogen

Potencia

absorbida

970 W

1518 W

1518 W

Generatore

necessario

Required

generator

Groupe

nécessaire

Erforderlicher

Generator

Benodigde

generator

Generador

nacesario

2200 W

2200 W

2200 W

Portata d’aria

Max

Maximum air

flow rate

Débit d’air maxi

Maximale

Luftkühlung

Max.luchtdoorstroomhoeveelheid

Máximo Caudal

de aire

370 m3/h

2X370 m3/h

570 m3/h

Peso unità

condensante

Weight

condenser unit

Poids unité

condenseur

Gewicht Einheit

Kondensator

Gewicht

condensatie unit

Peso unidad

condensadora

23 Kg.

26 Kg.

26 Kg.

Peso aeratore

Weight

evaporator unit

Poids unité

evaporateur

Gewicht Einheit

Verdampfer

Gewicht

verdampings unit

Peso unidad

evaporadora

9,5 Kg.

2x9,5 Kg.

12 Kg.

Riscaldatore

Heater

Chauffage

Heizgerät

Verwarming

Calentador

1000 W

2x1000 W

1000 W

3


BIPOWER 4500 - 7000

12 - 230 Volt

230 volt

Stay - Arrêt - Stand - Sosta - Stilstand

Estacionamiento

12V

230V

12 volt

Travel - Voyage - Viaggio - Fahrt - Reizen - Viaje

english

Air conditioners in the SPLIT range are suitable for installation on caravans

and campers of various sizes. These conditioners consist of two separate

units (CONDENSER and EVAPORATOR) connected together by two Rilsan

tubes of small diameter (6 and 10 mm.) which may be easily accomodated

even in small spaces. The CONDENSER can be installed inside storage

chests, wardrobes or positioned under beds whereas the EVAPORATOR

(cold air VENTILATOR) can be installed in place of a roof vent (40 x 40 cm)

or other suitably sized roof opening. Great care has been taken to provide

SILENT ventilation in order to offer the utmost comfort within the vehicle.

UNIVERSAL air-conditioner that operates on both 12 and 230 volts for

campers and caravans. In transit, the system is directly powered by battery,

while on arrival it can be simply connected to the 230-volt socket on the

camping site’s electric grid. To ensure correct 12-volt operation, a highcapacity

battery (minimum 100A/h) is required.

italiano

I condizionatori della serie SPLIT sono adatti per essere installati su caravanes

e campers di varie dimensioni. Sono stati realizzati in due unità separate (unità

CONDENSANTE e unità EVAPORANTE) collegate fra loro da due tubi in Rilsan

di diametro molto ridotto ( 6 e 10 mm) che possono quindi essere alloggiati

molto facilmente anche in spazi ridotti. L’unità CONDENSANTE può essere

installata all’interno di una cassapanca o sotto al letto o all’esterno mentre

l’unità EVAPORANTE (AERATORE aria fredda) può essere installata al posto

di un oblò da tetto (40x40 cm) oppure in una qualunque apertura sul tetto

avente adeguate dimensioni. Particolare cura è stata dedicata alla SILENZIOSITA’

della ventilazione onde poter fornire il massimo comfort all’interno dell’abitacolo.

Condizionatore UNIVERSALE per camper e caravan in grado di funzionare sia

a 12 Volt che a 230 Volt. Durante il viaggio il condizionatore è alimentato

direttamente dalla batteria mentre all’arrivo in campeggio vi potete allacciare

semplicemente alla presa di rete 230 Volt. Per un corretto funzionamento a 12

Volt è necessario usare una batteria di buona capacità (minimo 100A/h).

4


français

Les climatiseurs de la série SPLIT ont été spécialement conçus pour être

installés sur les caravanes et les camping-cars de différentes dimensions.

Ils ont été réalisés en deux unités séparées (CONDENSEUR et EVAPORATEUR)

reliées l'une à l'autre par deux tuyaux Rilsan de diamètre très réduit (ø 6

et 10 mm) qui peuvent donc être logés très facilement même dans des

espaces très réduits. Le CONDENSEUR peut être installé à l'intérieur d'un

bahut ou d'une armoire ou sous le lit, tandis que l'EVAPORATEUR (AERATEUR

air froid) peut être installé à la place d'une fenêtre de toit (40x40 cm) ou

bien dans une ouverture quelconque sur le toit ayant des dimensions

adéquates.

La nuisance sonore a fait l'objet d'une attention toute particulière afin de

pouvoir fournir un produit SILENCIEUX assurant le maximum de confort

dans l'habitacle. Climatiseur UNIVERSEL pour les camping-cars et les

caravanes, fonctionnant tant à 12 Volts qu'à 230 Volts. Pendant le voyage

le climatiseur est directement alimenté par la batterie, tandis qu'à votre

arrivée au camping vous pouvez tout simplement le brancher sur la prise

du secteur à 230 Volts. Pour que le climatiseur fonctionne correctement

à 12 Volts il faut disposer d'une batterie garantissant une bonne capacité

(100 A/h minimum).

deutsch

Die Klimageräte der Serie SPLIT eignen sich zur Installation in Caravans

und Wohnmobilen unterschiedlichster Größe. Sie bestehen aus zwei separaten

Einheiten (KONDENSATOR und VERDAMPFER), die durch zwei Pulsan-

Schläuche, die einen sehr kleinen Durchmesser haben (6 und 10 mm),

miteinander verbunden sind und deshalb auch auf wenig Raum leicht

untergebracht werden können. Die KONDENSATOREINHEIT kann in einer

Truhe, einem Schrank oder unter dem Bett installiert werden. Die

VERDAMPFEREINHEIT (Kaltluftbelüfter) kann dagegen anstelle eines

Dachfensters (40 x 40 cm) oder in einer beliebigen Öffnung im Dach

installiert werden, sofern diese ausreichend groß ist.

Besondere Aufmerksamkeit wurde der GERÄUSCHARMUT bei der Ventilation

gewidmet, um im Innenraum den größtmöglichen Komfort zu garantieren.

UNIVERSELLES Klimagerät für Wohnmobile und Caravans, das mit 12 Volt

und 230 Volt betrieben werden kann. Während der Fahrt wird es direkt von

der Batterie versorgt. Nach der Ankunft auf dem Campingplatz können Sie

es ganz einfach an eine 230-Volt-Netzsteckdose anschließen. Für eine gute

Funktionsfähigkeit bei 12 Volt ist eine Batterie von großer Kapazität

erforderlich (mindestens 100 Ah)

Split

nederlands

De airconditioners van de serie SPLIT zijn geschikt voor installatie op

caravans en motorhomes van diverse afmetingen. De airconditioners bestaan

uit twee aparte units (een CONDENSATIE-UNIT en een VERDAMPINGS-

UNIT) die door middel van twee slangen van Pulsan met een zeer kleine

diameter ( 6 en 10 mm) met elkaar verbonden zijn; zij kunnen dus ook heel

makkelijk in beperkte ruimten ondergebracht worden. De CONDENSATIE-

UNIT kan in een bak, in een kast of onder het bed geïnstalleerd worden

terwijl de VERDAMPINGS-UNIT (KOUDELUCHTVENTILATOR) in plaats van

een dakluik (40 x 40 cm) of in welke opening dan ook in het dak, met de

geschikte afmetingen, geïnstalleerd kan worden.

Er is bijzondere zorg besteed aan de GERUISLOOSHEID van de ventilatie

om maximaal comfort in het interieur te bieden.

UNIVERSELE airconditioner voor motorhomes en caravans die zowel op 12

Volt als op 230 Volt kan functioneren. Tijdens het reizen wordt de

airconditioner rechtstreeks via de accu van stroom voorzien terwijl u hem

bij aankomst op de camping eenvoudigweg op een netaansluiting van 230

Volt kunt aansluiten. Om ervoor te zorgen dat de airconditioner op 12 Volt

goed functioneert moet u een accu met een grote capaciteit (minimaal 100

A/h) gebruiken.

42,7 cm. 59,2 cm.

español

Los acondicionadores de la serie SPLIT resultan adecuados para sur

instalación en caravanas de diversas dimensiones. Se trata de dos unidades

separadas ( la unidad CONDENSADORA y la unidad EVAPORADORA)

conectadas entre ellas mediante dos tubos de Rilsan de diámetro muy

reducido (Ø 6 y 10 mm.) por lo cual pueden alojarse muy fácilmente incluso

en espacios muy reducidos. La unidad CONDENSADORA puede instalarse

dentro de un arcón o un armario, o bien debajo de la cama. La unidad

EVAPORADORA (VENTILADOR aire frío) puede instalarse en lugar de la

claraboya del techo (40 x 40 cm) o bien en cualquiera de las aperturas del

techo, siempre y cuando posea las dimensiones adecuadas.

Se ha prestado especial atención al SILENCIOSIDAD de la salida de aire

con el fin de poder ofrecer el máximo confort en el interior del habitáculo.

El acondicionador UNIVERSAL para caravanas funciona tanto a 12 como

a 230 Voltios. Durante el viaje el acondicionador está alimentado directamente

por la batería mientras al llegar al camping puede conectarse a la toma

de red de 230 Voltios.

51 cm.

51 cm.

11,5 cm.

20,9 cm.

51 cm.

Split BiPower

Split BiPower

7 cm.

6 cm.

36,7 cm.

49 cm.

Caratteristiche

tecniche

Technical

features

Données

Techniques

Technische

Daten

Technische

gegevens

Características

técnicas

SPLIT

BIPOWER 4500

SPLIT

BIPOWER 7000

Potenza

frigorigena

Refrigerating

yield

Puissance froid

Kälteleistung

Koelcapaciteit

Potencia

frigorífica

4.500 BTU

1,3kW

7.000 BTU

2,0kW

Velocità

ventilazione

Ventilation

speeds

Vitesses

ventilation

Lüftungsstufen

Ventilatiesnelheden

Velocidad

ventilación

2

3

Alimentazione

Power supply

Alimentation

Netzspannung

Voeding

Alimantacíon

12/230V

12/230V

Corrente

assorbita media

Absorbed

average current

Courant moyen

absorbé

Mittlere

Stromaufnahme

Gemiddelde

stroomopname

Promedio de

corriente absorbida

35A/12V

3,3A/230V

54A/12V

4,0A/230V

Corrente

di spunto

Starting current

Courant de

démarrage

Anlaufstrom

Strartstroom

Corriente de

arranque

12 A

(0,15 sec.)

14 A

(0,15 sec.)

Potenza

assorbita

Inlet power

Puissance

absorbée

Leistungsaufnahme

Opgenomen

vermogen

Potencia

absorbida

420 W =

750 W~

650 W =

920 W~

Portata d’aria

Max

Maximum air

flow rate

Débit d’air maxi

Maximale

Luftkühlung

Max.luchtdoorstroomhoeveelheid

Máximo Caudal

de aire

240 m3/h

300 m3/h

Peso unità

condensante

Weight

condenser unit

Poids unité

condenseur

Gewicht Einheit

Kondensator

Gewicht

condensatie unit

Peso unidad

condensadora

25 Kg.

26 Kg.

Peso aeratore

Weight

evaporator unit

Poids unité

evaporateur

Gewicht Einheit

Verdampfer

Gewicht

verdampings unit

Peso unidad

evaporadora

8,5 Kg.

9,0 Kg.

5


7200 - 12000

AIC Automatic Injection Control

230 Volt

21 cm

7,5 cm

21 cm.

11,3 cm.

49 cm.

39,2 cm.

11,3 cm.

107 cm.

101 cm.

7 cm.

55 cm.

10 cm. 39,5 cm.

57,5 cm.

49 cm.

8 cm. 39,5 cm.

53,5 cm.

SILENT 12000 SILENT 7200

6


english

Monoblock conditioners specially designed to be installed on the roofs of

medium- to large-sized motorhome and caravans.Special care has been

taken to ensure LOW NOISE both inside and, by using a revolutionary double

noise reduction system (DNR). Thanks to the new calibrated injection system

used (AIC), efficiency and consumption have been optimised in this series

of conditioners. When the outside temperature decreases, these conditioners

automatically reduce the amount of cold air supplied, therefore, consumption

is also reduced When the outside temperature increases, the conditioners

supply more cold air and consumption increases accordingly.

Another major advantage offered by the conditioners in this series, is that

they can be installed in a standard-sized aperture (40x40 cm), and also in

the newly introduced larger aperture (44x44 cm).

The tangential-type diffuser has activated charcoal filters and an electronic

control unit with a digital thermometer and thermostat.

Included in the supply is a 1000W resistive heater.

italiano

Condizionatori monoblocco progettati appositamente per essere installati sul

tetto di camper e caravans di media e grande dimensione.

Particolare cura è stata dedicata alla silenziosità sia interna che esterna con

l’adozione di un rivoluzionario doppio sistema di ruduzione del rumore (DNR).

L’utilizzo di un nuovo sistema ad iniezione calibrata (AIC) ha permesso di

ottimizzare le prestazioni ed i consumi di questa serie di condizionatori. Infatti

quando la temperatura esterna diminuisce, il condizionatore riduce

automaticamente la quantità di freddo fornita e quindi il consumo di corrente,

quando la temperatura esterna aumenta il condizionatore fornisce più freddo

ed aumenta il consumo. Un altro grosso vantaggio di questa serie è che può

essere installata sia al posto di oblò normali (40x40 cm.) ch di oblò maggiorati

(44x44 cm.)

Il diffusore di tipo tangenziale è dotato di filtri a carboni attivi, di unità di

controllo elettronico con termostato e di termometro digitale.

E’ fornito in dotazione un riscaldatore resistivo da 1000 W.

Silent

français

nederlands

Climatiseurs monobloc spécialement conçus pour une installation sur le toit

des camping-cars et des caravanes de moyennes et grandes dimensions.

Le SILENCE, tant à l’INTÉRIEUR qu’à l’EXTÉRIEUR, a fait l’objet d’une attention

toute particulière grâce à l’adoption d’un double système révolutionnaire

d’atténuation du bruit (DNR). L’emploi d’un nouveau système à injection

calibrée (AIC) a permis d’optimiser les performances et la consommation de

cette série de climatiseurs. En effet, quand la température extérieure baisse,

le climatiseur diminue automatiquement la quantité de froid fournie et, par

conséquent, la consommation de courant, tandis que quand la température

extérieure est en hausse, le climatiseur fournit plus de froid et la consommation

augmente. Un autre avantage considérable des climatiseurs de cette série

est représenté par le fait qu’ils peuvent être installés aussi bien à la place

d’un lanterneau (40 x 40 cm) que des ventilations de plus grandes dimensions

(44 x 44 cm) de fabrication plus récente.

Le diffuseur tangentiel est muni de filtres à charbons actifs et d’une unité

de contrôle électronique avec thermostat et de thermomètre numérique.

L’appareil est livré avec chauffage de 1000 W.

Airconditioners uit één stuk dak-unit, die speciaal ontwikkeld zijn om op

het dak van middelgrote en grote motorhomes en caravans geïnstalleerd

te worden. Er is speciale aandacht besteed aan de GERUISLOOSHEID zowel

BINNEN als BUITEN. Met het oog hierop is een revolutionair dubbel

geluidsreductiesysteem (DNR) toegepast. Dankzij de toepassing van een

nieuw systeem met gekalibreerde injectie (AIC) was het mogelijk om de

prestaties en het verbruik van deze serie airconditioners te optimaliseren.

Als de buitentemperatuur daalt wordt de hoeveelheid door de airconditioner

verstrekte koude lucht automatisch verminderd en dus ook het stroomverbruik.

Als de buitentemperatuur stijgt verstrekt de airconditioner meer koude lucht

en neemt het stroomverbruik toe. Een ander groot voordeel van deze serie

is dat de airconditioner zowel in plaats van normale dakluiken (40x40 cm)

als in plaats van de nieuwe, grotere dakluiken (44x44 cm) geïnstalleerd kan

worden.De tangentiële stromingsspreider is uitgerust met actieve

koolstoffilters, een elektronische besturingseenheid met een thermostaat

en een digitale thermometer.

Bij de levering is een verwarmingselement van 1000 W inbegrepen.

deutsch

español

Monoblock-Klimaanlagen, die eigens entwickelt wurden, um auf dem Dach

von mittelgroßen und großen Wohnmobilen und Wohnwagen installiert zu

werden. Besondere Aufmerksamkeit wurde einem LEISEN BETRIEB sowohl im

INNEN- als auch im AUSSENBEREICH beigemessen. Zu diesem Zweck wurde

ein revolutionäres Doppelsystem zur Lärmreduzierung (DNR) angewandt. Durch

den Gebrauch eines neuen Systems mit kalibriertem Injektor (AIC) konnten

die Leistungen und der Verbrauch dieser Klimaanlagenserie optimiert werden.

Bei Sinken der Außentemperatur reduziert die Klimaanlage automatisch die

ausgegebene Kaltluftmenge und somit den Stromverbrauch. Wenn die

Außentemperatur ansteigt, liefert die Klimaanlage bei gleichzeitig höherem

Verbrauch mehr Kaltluft.

Ein weiterer großer Vorteil dieser Serie liegt darin, dass sie sowohl anstelle

der normalen Dachluken (40x40 cm) als auch anstelle der neuen, größeren

Dachluken (44x44 cm) montiert werden kann.

Der Tangential-Diffusor ist mit Aktivkohlefiltern, elektronischer Steuereinheit

mit Thermostat und Digitaltermometer ausgestattet.

Mitgeliefert wird eine 1000 W Widerstandsheizung.

Acondicionadores monobloque diseñados a propósito para ser instalados en

el techo de campers y caravanas de mediano y gran tamaño.

Se ha dedicado un cuidado especial a la SILENCIOSIDAD tanto INTERIOR como

EXTERIOR con la adopción de un doble sistema de reducción del ruido (DNR).

La utilización de un nuevo sistema de inyección calibrada (AIC) ha permitido

optimizar las prestaciones y los consumos de esta serie de acondicionadores.

En efecto, cuando la temperatura exterior baja, el acondicionador reduce

automáticamente la cantidad de frío proporcionada y por lo tanto el consumo

de corriente; cuando la temperatura exterior sube, el acondicionador proporciona

más frío y el consumo aumenta. Otra considerable ventaja de esta serie reside

en la posibilidad de instalarla tanto en el lugar de claraboyas de tamaño normal

(40 x 40 cm) como de claraboyas de mayor tamaño (44 x 44 cm) de nueva

fabricación.

El difusor de tipo tangencial cuenta con filtros de carbón activo, unidades de

control electrónico con termóstato y termómetro digital.

Lleva de equipo un calentador resistivo de 1000 W.

Caratteristiche

tecniche

Technical

features

Données

Techniques

Technische

Daten

Technische

gegevens

Características

técnicas

SILENT

7.200

SILENT

12.000

Potenza

frigorigena

Refrigerating

yield

Puissance froid

Kälteleistung

Koelcapaciteit

Potencia

frigorífica

7.200 BTU

21000 W

10.950 BTU

3150W

Velocità

ventilazione

Ventilation

speeds

Vitesses

ventilation

Lüftungsstufen

Ventilatiesnelheden

Velocidad

ventilación

3

3

Alimentazione

Power supply

Alimentation

Netzspannung

Voeding

Alimantacíon

230 V 50 Hz

230 V 50 Hz

Corrente

assorbita media

Absorbed

average current

Courant moyen

absorbé

Mittlere

Stromaufnahme

Gemiddelde

stroomopname

Promedio de

corriente absorbida

4,2 A

6,6 A

Corrente

di spunto

Starting current

Courant de

démarrage

Anlaufstrom

Strartstroom

Corriente de

arranque

23 A

(0,15 sec.)

32 A

(0,15 sec.)

Potenza

assorbita

Inlet power

Puissance

absorbée

Leistungsaufnahme

Opgenomen

vermogen

Potencia

absorbida

970 W

1518 W

Generatore

necessario

Required

generator

Groupe

nécessaire

Erforderlicher

Generator

Benodigde

generator

Generador

nacesario

2200 W

2200 W

Portata d’aria

Max

Maximum air

flow rate

Débit d’air maxi

Maximale

Luftkühlung

Max.luchtdoorstroomhoeveelheid

Máximo Caudal

de aire

370 m3/h

570 m3/h

Peso

Weight

Poids

Gewicht

Gewicht

Peso

37 Kg.

39,5 Kg.

Dimensioni

Dimensions

Dimensions

Maße

Afmetingen

Dimensiones

21x101x61 cm

21x107x62 cm

Altezza diffusore

aria

Air diffuser

height

Hauteur

diffuseur

Luftverteiler

Höhe

Hoogte lucht

stromingsspreider

Altitud difusor

de aire

7,0 cm.

7,0 cm.

Riscaldatore

Heater

Chauffage

Heizgerät

Verwarming

Calentador

1000 W

1000 W

7


BIPOWER 7000

12 - 230 Volt

ABS Automatic Safe Battery

21 cm

APS Automatic

Power Switch

7,5 cm

AIC Automatic

Injection Control

21 cm.

11,3 cm.

49 cm.

39,2 cm.

11,3 cm.

101 cm.

7 cm.

8

49 cm.

8 cm. 39,5 cm.

53,5 cm.


english

Monoblock 12 and 230 Volt conditioners are specially designed to be

installed on the roof of medium- to large-sized motorhomes.

UNIVERSAL conditioner powered by battery while the vehicle is travelling

(the battery is kept charged by the engine alternator); on camping sites,

it can be directly plugged into a 230 Volt power outlet.

• EXTRA-LOW NOISE with the DNR noise reduction system

• Efficiency optimisation with the calibrated injector AIC system

• Installation: in standard 40x40 cm or 44x44 cm apertures

• Tangential diffuser with activated charcoal filters

• Low CX streamlined profile

italiano

Condizionatori monoblocco funzionante a 12 e 230 volt appositamente

progettato per essere installato sul tetto di un camper di media e piccola

dimensione. E’ un condizionatore universale che durante il viaggio è

alimentato dalla batteria (mantenuta carica dall’alternatore del motore)

mentre all’interno del campeggio può essere collegato direttamente alla

presa di corrente 230 volt.

• Supersilenzioso con sistema di riduzione rumore DNR.

• Sistema AIC ad iniettore calibrato per una ottimizzazione delle prestazioni.

• Installazione sia al posto di oblò normale (40x40 cm.) che maggiorato

(44x44 cm.)

• Diffusore tangenziale con filtri a carbone attivo.

• Profilo aerodinamico a basso CX.

Silent

français

Climatiseur monobloc fonctionnant en 12 et en 230 Volts, spécialement

conçu pour l’installation sur le toit des camping-cars de moyennes et petites

dimensions. Il s’agit d’un climatiseur UNIVERSEL : en voyage, il est alimenté

par la batterie (maintenue chargée par l’alternateur du moteur), tandis

qu’en camping il peut être directement connecté à la borne de courant 230

Volts.

• SUPER-SILENCIEUX grâce au système d’Atténuation du Bruit DNR

• Système AIC à injection calibrée servant à optimiser les performances

• Installation à la place d’un lanterneau standard (40 x 40 cm) ou de plus

grandes dimensions (44 x 44 cm)

• Diffuseur tangentiel avec filtres aux charbons actifs

• Profil aérodynamique avec coefficient de pénétration (CX) très bas.

deutsch

Mit 12 und 230 Volt funktionierende Monoblock-Klimaanlagen (24 Volt

optional), die eigens entwickelt wurden, um auf dem Dach von mittelgroßen

und kleinen Wohnmobilen und Wohnwagen installiert zu werden.

Eine UNIVERSAL-Klimaanlage, die während der Fahrt von der Batterie

versorgt wird (die Batterie wird über die Lichtmaschine des Motors geladen).

Während des Aufenthalts auf dem Campingplatz kann sie direkt an die

230 Volt Steckdose angeschlossen werden.

• SUPERLEISER BETRIEB mit DNR-Lärmreduziersystem

• Optimale Leistungen durch AIC-System mit kalibriertem Injektor

• Installation sowohl anstelle von normalen Dachluken (40x40 cm)

als auch größeren Dachluken (44x44 cm)

• Tangential-Diffusor mit Aktivkohlefiltern

• Aerodynamisches Profil mit niedrigem CX

nederlands

Airconditioners uit één stuk dak-unit functionerend op 12 en 230 Volt (24

Volt optie), die speciaal ontwikkeld zijn om op het dak van middelgrote en

kleine motorhomes geïnstalleerd te worden.

Een UNIVERSELE airconditioner die tijdens het rijden door de accu van

stroom voorzien wordt (de accu wordt via de dynamo van de motor

opgeladen). Tijdens het verblijf op de camping kan hij rechtstreeks op het

stopcontact van 230 Volt aangesloten worden.

• ZEER GERUISLOZE WERKING met geluidsreductiesysteem DNR

• Geoptimaliseerde prestaties d.m.v. AIC systeem met gekalibreerde injectie

• Installatie zowel in plaats van normale dakluiken (40x40 cm) als in plaats

van grotere dakluiken (44x44 cm)

• Tangentiële stromingsspreider met actieve koolstoffilters

• Aërodynamisch profiel met lage CX

español

Acondicionador monobloque que funciona a 12 y a 230 Voltios, diseñado

a propósito para ser instalado en el techo de campers de tamaño pequeño

y mediano.

Es un acondicionador UNIVERSAL que durante el viaje viene alimentado

por la batería (cuya carga viene mantenida por el alternador del motor),

mientras que dentro del camping puede enchufarse directamente en la

toma de corriente 230 Voltios.

• SUPERSILENCIOSO con sistema de Reducción del Ruido DNR

• SISTEMA AIC de inyector calibrado para la optimización de las prestaciones.

• Instalación tanto en el lugar de claraboyas normales (40 x 40 cm) como

de claraboyas de mayor tamaño (44 x 44 cm).

• Difusor tangencial con filtros de carbón activo

• Perfil aerodinámico de bajo CX.

Caratteristiche

tecniche

Technical

features

Données

Techniques

Technische

Daten

Technische

gegevens

Características

técnicas

SILENT

BIPOWER 7000

Potenza frigorigena

Refrigerating yield

Puissance froid

Kälteleistung

Koelcapaciteit

Potencia frigorífica

7.000 BTU

2 kW

Velocità ventilazione

Ventilation speeds

Vitesses ventilation

Lüftungsstufen

Ventilatie-snelheden

Velocidad

ventilación

3

Alimentazione

Power supply

Alimentation

Netzspannung

Voeding

Alimantacíon

12/230V

Corrente

assorbita media

Absorbed average

current

Courant moyen

absorbé

Mittlere

Stromaufnahme

Gemiddelde

stroomopname

Promedio de

corriente absorbida

54A/12V

4,0A/230V

Corrente

di spunto

Starting current

Courant de

démarrage

Anlaufstrom

Strartstroom

Corriente de

arranque

14A

(0,15 sec.)

Potenza

assorbita

Inlet power

Puissance absorbée

Leistungsaufnahme

Opgenomen

vermogen

Potencia absorbida

650 W =

920 W~

Portata d’aria

Max

Maximum air flow

rate

Débit d’air maxi

Maximale

Luftkühlung

Max.luchtdoorstroomhoeveelheid

Máximo Caudal

de aire

300 m3/h

Peso

Weight

Poids

Gewicht

Gewicht

Peso

34 Kg.

Dimensioni

Dimensions

Dimensions

Maße

Afmetingen

Dimensiones

21x101x61 cm

Altezza diffusore

aria

Air diffuser

height

Hauteur diffuseur

Luftverteiler

Höhe

Hoogte lucht

stromingsspreider

Altitud difusor

de aire

7 cm.

9


5012 - 7012

12 Volt

24 Volt (optional)

21 cm

ABS Automatic Safe Battery

7,5 cm

AIC Automatic Injection

Control

101 cm.

49 cm.

7 cm.

8 cm. 39,5 cm.

53,5 cm.

21 cm.

49 cm.

10

11,3 cm.

39,2 cm.

11,3 cm.


english

Monoblock 12 Volt (optional: 24V) powered conditioners are specially

designed to be installed on the roof of medium- to large-sized motorhomes.

Ideal for use on moving vehicles, thanks to their direct connection to the

battery, automatically charged by the engine alternator. For stationary use

at a camping site while the vehicle is not travelling, it is advisable to install

a high-power battery charger such as our model ACB60.

EXTRA-LOW NOISE with the DNR noise reduction system

• Efficiency optimisation with the calibrated injector AIC system

• Installation: in standard 40x40 cm or 44x44 cm apertures

• Tangential diffuser with activated charcoal filters

• Low CX streamlined profile

italiano

Condizionatori monoblocco funzionanti a 12 Volt (24 Volt optional)

appositamente progettati per essere installati sul tetto di camper di piccola

e media dimensione. Sono l’ideale per un utilizzo con automezzo in

movimento con collegamento diretto alla batteria che viene automaticamente

caricata dall’alternatore del motore. In caso di utilizzo in campeggio con

veicolo fermo è consigliabile installare un caricabatterie di grossa potenza

tipo il Ns modello ACB 60.

• Supersilenziosi con sistema di riduzione del rumore DNR.

• Ottimizzazione delle prestazioni con sistema AIC a iniettore calibrato.

• Installazione sia al posto di oblò normale 40x40 cm.

che maggiorati 44x44 cm.

• Diffusore tangenziale con filtri a carboni attivi.

• Profilo aerodinamico a basso CX.

Silent

français

Climatiseurs monobloc fonctionnant en 12 Volts (en 24 Volts en option),

spécialement conçus pour l’installation sur le toit des camping-cars de

petites et moyennes dimensions. Ils sont parfaits en cas d’utilisation du

véhicule en marche, grâce à la connexion directe à la batterie qui est

automatiquement chargée par l’alternateur du moteur. En cas d’utilisation

en camping, quand le véhicule est arrêté, il convient d’installer un chargeur

de batteries de grande puissance (ex. notre modèle ACB 60).

• Super-silencieux grâce au système d’atténuation du bruit DNR

• Optimisation des performances grâce au système AIC à injection calibrée

• Installation possible à la place du lanterneau (40 x 40 cm) que de la

ventilation du toit de plus grandes dimensions (44 x 44 cm)

• Diffuseur tangentiel avec filtres aux charbons actifs

• Profil aérodynamique avec coefficient de pénétration (CX) très bas.

deutsch

12-Volt-Monoblock-Klimaanlagen (24 Volt optional), die eigens entwickelt

wurden, um auf dem Dach von kleinen und mittelgroßen Wohnmobilen

und Wohnwagen installiert zu werden.

Die ideale Lösung für den Einsatz während der Fahrt mit direktem Anschluss

an die Batterie, die automatisch über die Lichtmaschine des Motors

geladen wird. Für den Gebrauch während des Aufenthalts auf dem

Campingplatz empfehlen wir den Einbau eines Hochleistungsladegeräts,

Typ unser Modell ACB 60.

• Superleiser Betrieb mit DNR-Lärmreduziersystem

• Optimale Leistungen durch AIC-System mit kalibriertem Injektor

• Installation sowohl anstelle von normalen Dachluken (40x40 cm)

als auch größeren Dachluken (44x44 cm)

• Tangential-Diffusor mit Aktivkohlefiltern

• Aerodynamisches Profil mit niedrigem CX

nederlands

Airconditioners uit één stuk dak-unit functionerend op 12 Volt (24 Volt

optie), die speciaal ontwikkeld zijn om op het dak van kleine en middelgrote

motorhomes geïnstalleerd te worden.

De ideale oplossing voor gebruik tijdens het rijden met rechtstreekse

aansluiting op de accu, die automatisch via de dynamo van de motor

opgeladen wordt. In geval van gebruik tijdens het verblijf op de camping

adviseren wij om een acculader met een groot vermogen te installeren,

zoals ons model ACB 60.

• Zeer geruisloze werking met geluidsreductiesysteem DNR

• Geoptimaliseerde prestaties d.m.v. het AIC systeem met gekalibreerde

injectie

• Installatie zowel in plaats van normale dakluiken (40x40 cm) als in plaats

van grotere dakluiken (44x44 cm)

• Tangentiële stromingsspreider met actieve koolstoffilters

• Aërodynamisch profiel met lage CX

español

Acondicionadores monobloque que funcionan a 12 Voltios (24 Voltios

opcional) diseñados a propósito para ser instalados en el techo de campers

y caravanas de tamaño pequeño y mediano.

Son ideales para utilizarse con el vehículo en marcha con conexión directa

a la batería que viene cargada automáticamente por el alternador del

motor. En caso de que se utilice en un camping estando el vehículo parado,

es oportuno instalar un cargabaterías de gran potencia tal como nuestro

modelo ACB 60.

• Supersilenciosos con sistema de reducción del ruido DNR

• Optimización de las prestaciones con el sistema AIC de inyector calibrado

• Instalación tanto en el lugar de claraboyas normales de 40 x 40 cm como

de claraboyas de mayor tamaño o sea de 44 x 44 cm

• Difusor tangencial con filtros de carbón activo

• Perfil aerodinámico de bajo CX.

Caratteristiche

tecniche

Technical

features

Données

Techniques

Technische

Daten

Technische

gegevens

Características

técnicas

SILENT

5012

SILENT

7012

Potenza

frigorigena

Refrigerating

yield

Puissance froid

Kälteleistung

Koelcapaciteit

Potencia

frigorífica

4.500 BTU

1,3 kW

7.000 BTU

2 kW

Velocità

ventilazione

Ventilation

speeds

Vitesses

ventilation

Lüftungsstufen

Ventilatiesnelheden

Velocidad

ventilación

2

3

Alimentazione

Power supply

Alimentation

Netzspannung

Voeding

Alimentacíon

12 Vdc

12 Vdc

Corrente

assorbita

Absorbed power

Courant absorbé

Stromaufnahme

Opgenomen

stroom

Corriente

absorbida

35 A

54 A

Potenza assorbita

Inlet power

Puissance

absorbée

Leistungsaufnahme

Opgenomen

vermogen

Potencia

absorbida

420 W

650 W

Portata d’aria

Air flow

Débit d’air

Luftkühlung

Luchtdoorstroomhoeveelheid

Caudal de aire

240 m3/h

300 m3/h

Peso

Weight

Poids

Gewicht

Gewicht

Peso

31 Kg.

32 Kg.

Dimensioni

Dimensions

Dimensions

Maße

Afmetingen

Dimensiones

21x101x61 cm

21x101x61 cm

Altezza diffusore

aria

Air diffuser

height

Hauteur

diffuseur

Luftverteiler Höhe

Hoogte lucht

stromingsspreider

Altitud difusor

de aire

7 cm.

7 cm.

11


7000 - 3500

230 Volt

ICEBERG 7000

ICEBERG 3500

Consumption

Cooling performance

EER Energy Efficiency Rate

Iceberg 7000

EER 2,08

Iceberg 3500

EER 1,95

500 1000 1500 2000 2500 3000

ICEBERG 7000

18 cm.

40 cm.

62 cm.

43 cm. 40 cm. 18 cm.

101 cm.

ICEBERG 3500

24 cm.

40 cm.

62 cm.

43 cm. 40 cm. 18 cm.

101 cm.

12


english

français

nederlands

Ultra-flat air conditioners (only 18 cm high) especially designed for medium

and large-sized campers and caravans. They can also be installed on vehicles

with thick roofs (30 to 80 mm). They are equipped with rotating compressors

and combine highly professional cooling and ventilation features with a

wide range of standard settings which allow the user to choose his or her

ideal temperature at any time, if necessary using the incorporated heater.

The fastening system is simple, quick and safe. Each model houses a safety

pressure switch which protects the compressor if the conditioner is used

at very high temperatures (above 42°) and prevents it from breaking. All

models work with ecological gas and are equipped with a rotating compressor

which allows it to be used while travelling as well.

Climatiseurs ultraplats (18 cm de hauteur seulement), particulièrement

étudiés pour des camping cars et des caravanes de moyennes et grandes

dimensions. Ils peuvent également être installés sur des véhicules ayant

un toit d’une certaine épaisseur (de 30 à 80 mm). Equipés de compresseur

rotatif, ils associent des caractéristiques de refroidissement et de ventilation

hautement professionnels, une vaste gamme de réglages de série qui

permettent de choisir à tout moment la température idéale en utilisant

aussi, en cas de nécessité, le chauffage incorporé. Le système de fixation

est simple, rapide et sûr. Un pressostat de sûreté, qui protège le compresseur

dans le cas où le conditionneur serait utilisé à des températures très élevées

(supérieures à 42 ° C) et qui empêche sa rupture, est installé sur chaque

modèle. Tous les modèles fonctionnent au gaz écologique et sont équipés

d’un compresseur rotatif qui permet le fonctionnement même en roulant.

Ultraplatte airconditioners (slechts 18 cm hoog) speciaal ontwikkeld voor

motorhomes en caravans van gemiddeld en groot formaat. Kunnen ook

geïnstalleerd worden op voertuigen met een dik dak (von 30 tot 80 mm).

Zijn uitgerust met een roterende compressor en combineren bijzonder

professionele koel- en ventilatie-eigenschappen met een uitgebreid scala

aan standaard regelsystemen waardoor het mogelijk is op elk gewenst

moment de ideale temperatuur te bepalen en waarbij het gebruik van het

ingebouwde verwarmingsapparat desgewenst eveneens mogeIijk is. Het

bevestigingssysteem is eenvoudig, snel en veilig. Op elk model is een

veiligheidsd rukverschilschakelaar geïnstalleerd die de compressor beschermt

wanneer de airconditioner bij bijzonder hoge temperaturen gebruikt wordt

(boven de 42 ° C) en die verhindert dat hij kapot kan gaan. Alle modellen

werken op ecologisch gas en zijn uitgerust met een roterende compressor

zodat de werking ook tijdens het rijden mogelijk is.

Caratteristiche

tecniche

Potenza

frigorigena

Velocità

ventilazione

Alimentazione

Corrente

assorbita media

Corrente

di spunto

Potenza

assorbita

Generatore

necessario

Portata d’aria

Max

Peso

Dimensioni

Altezza diffusore

aria

Riscaldatore

Technical

features

Refrigerating

yield

Ventilation

speeds

Power supply

Absorbed

average current

Starting current

Inlet power

Required

generator

Maximum air

flow rate

Weight

Dimensions

Air diffuser

height

Heater

Données

Techniques

Puissance froid

Vitesses

ventilation

Alimentation

Courant moyen

absorbé

Courant de

démarrage

Puissance

absorbée

Groupe

nécessaire

Débit d’air maxi

Poids

Dimensions

Hauteur

diffuseur

Chauffage

Technische

Daten

Kälteleistung

Lüftungsstufen

Netzspannung

Mittlere

Stromaufnahme

Anlaufstrom

Leistungsaufnahme

Erforderlicher

Generator

Maximale

Luftkühlung

Gewicht

Maße

Luftverteiler

Höhe

Heizgerät

italiano

deutsch

español

Condizionatori ultrapiatti (solo 18 cm di altezza) particolarmente studiati

per camper e caravans di media e grande dimensione. Possono essere

installati anche su veicoli con tetto di grosso spessore (da 30 a 90 mm).

Dotati di compressore rotativo, associano a caratteristiche di raffreddamento

e ventilazione di alta professionalità una ampia gamma di regolazioni di

serie che permettono di scegliere in ogni momento la temperatura ideale,

utilizzando anche al bisogno, il riscaldatore incorporato. Il sistema di

fissaggio risulta semplice, veloce e sicuro. Su ogni modello è installato un

pressostato di sicurezza che protegge il compressore nel caso si utilizzi il

condizionatore a temperature molto elevate (superiori a 57°) e ne impedisce

la rottura. Tutti i modelli funzionano con gas ecologico e sono dotati di

compressore rotativo che permette il funzionamento anche durante il

viaggio.

Ultraflache Klimaanlage (nur 18 cm hoch), die eigens für mittelgroße und

große Wohnmobile und Wohnwagen entwickelt wurde. Diese Klimaanlagen

können auch bei einer Dachdicke von 30 bis zu 80 mm installiert werden.

Die Anlagen verfügen über ein ausgezeichnetes Kühl- und Lüftungssystem

mit Thermostatsteurung. Der Thermostat ist stufenlos einstellbar, die

voreingestellte Temperatur wird in einem Bereich von +/- 1 ,5°C gehalten.

Alle Eisbergmodell sind serienmäßig mit einer Heizung von 1000 Watt

ausgestattet. Die lnstallation ist dank eines bestens abgestimmten

Befestigungssystem einfach schnell und sicher auszuführen. Alle Klimaanlagen

verfügen über einen Sicherheitsdruckschalter, der die Klimaanlage abschaltet,

sobald die Außertemperatur über 57°C steigt. Somit wird verhindert, daß

der Kompressor Schaden nimmt. Die Eisbergmodelle verfügen über einen

Rotationkompressor, der den Betrieb der Klimaanlage auch während der

Fahrt ermöglicht. Die Gasfüllung des Kühlsystems ist laut EU-Rictlinien

FCKW frei.

Acondicionadores ultraplanos (sòIo 18 cm de altura) especialmente diseñados

para autocaravanas y caravanas de tamaño medio y grande. Pueden

instalarse también en vehículos con techo de grueso espesor (de 30 a 80

mm). Equipados con compresor rotativo, unen a unas características de

enfriamiento y ventilación de alta profesionalidad una amplia gama de

regulaciones de serie que permiten seleccionar en todo momento la

temperatura ideal, utilizando incluso, cuando haga falta, el calefactor

incorporado. EI sistema de sujeción es sencillo, rápido y seguro. En cada

modelo está instalado un presóstato de seguridad que protege eI compresor

en caso de que se utilice el acondicionador a temperaturas muy elevadas

(superiores a 42°) impidiendo su rotura. Todos los modelos funcionan con

gas ecológico y cuentan con compresor rotativo que permite el

funcionamiento incluso durante el viaje.

Technische

gegevens

Koelcapaciteit

Voeding

Gemiddelde

stroomopname

Strartstroom

Opgenomen

vermogen

Benodigde

generator

Ventilatiesnelheden

Max.luchtdoorstroomhoeveelheid

Gewicht

Afmetingen

Hoogte lucht

stromingsspreider

Verwarming

Características

técnicas

Potencia

frigorífica

Velocidad

ventilación

Alimantacíon

Promedio de

corriente absorbida

Corriente de

arranque

Potencia

absorbida

Generador

nacesario

Máximo Caudal

de aire

Peso

Dimensiones

Altitud difusor

de aire

Calentador

ICEBERG

3.500

3.200 BTU

905 W

3

230 V 50 Hz

2,5 A

15 A

(0,15 sec.)

460 W

1000 W

220 m3/h

34 Kg.

24x101x62 cm

4,7 cm.

1000 W

ICEBERG

7.000

7.200 BTU

2100W

3

230 V 50 Hz

4,2 A

23 A

(0,15 sec.)

970 W

2200 W

370 m3/h

37 Kg.

18x101x62 cm

4,7 cm.

1000 W

13Iceberg


air conditioner for mobil homes

bungalows with heating pump

TE 18000

TE 12000

TE 9000

14


english

français

nederlands

The TE series conditioners have been designed according to the SPLIT

configuration, to be able to install the heavier (CONDENSING) unit next to

ground level on the outside of the house and the lighter (EVAPORATING)

unit on any indoor wall. The two units are connected by two very thin copper

pipes (6-10 mm) which makes them extremely easy to install. All the models

can work as both air conditioners and heat-pump heaters.

Special care has been taken to ensure low noise, thanks to a patented system

which guarantees indoor noise below 36 dB(A) and outdoor noise below

500 dB(A)

A special ventilation system is provided, controlled by a microprocessor with

over 300 automatic simulations. Multifunctional remote control included in

the supply. Every conditioner is supplied with the condensing unit already

filled with refrigerating gas and with a complete installation kit.

Système de climatisation pour MOTOR-HOMES et BUNGALOWS avec pompe

à chaleur.Les climatiseurs de la série TE sont du type SPLIT, afin de permettre

l’installation de l’unité la plus lourde (UNITÉ DE CONDENSATION) le plus

bas possible, à l’extérieur de l’habitation, tandis que la partie la plus légère

(UNITÉ D’ÉVAPORATION) peut être installée sur une paroi quelconque à

l’intérieur. Les deux unités sont reliées l’une à l’autre par deux tuyaux en

cuivre de très petite section (6 – 10 mm) et donc très faciles à installer. Tous

les modèles peuvent fonctionner tant comme climatiseurs que comme

chauffage d’appoint (par la pompe à chaleur). L’atténuation du bruit a fait

l’objet d’une attention toute particulière, ceci a été possible grâce à l’utilisation

d’ un système breveté qui permet d’obtenir un niveau de bruit à l’intérieur

de 36 dB(A) maxi et de 50 dB(A) maxi à l’extérieur. En outre ils sont munis

d’un système spécial de ventilation contrôlé par microprocesseur avec plus

de 300 simulations automatiques. Les appareils sont livrés avec télécommande

multifonctions. Chaque climatiseur est livré avec le gaz réfrigérant préchargé

dans l’unité de condensation et un kit complet pour l’installation.

Airconditioners voor STACARAVANS en BUNGALOWS met warmtepomp.

De airconditioners van de serie TE zijn ontwikkeld in de SPLIT-uitvoering.

Daardoor kan de zwaardere unit (CONDENSATOR) buiten het voertuig dichtbij

de grond geïnstalleerd worden en de lichtere unit (VERDAMPER) op een

willekeurige wand binnen in het voertuig. De beide units worden door middel

van twee bijzonder dunne koperen leidingen (6 – 10 mm) met elkaar

verbonden en kunnen daarom bijzonder makkelijk geïnstalleerd worden. Alle

modellen kunnen als airconditioner en als verwarmingstoestel (met

warmtepomp) functioneren. Er is bijzondere aandacht aan de

geluidsvermindering besteed. Met het oog hierop is een gepatenteerd systeem

toegepast dat een geluidsniveau van max. 36 dB (A) binnen en van 50 dB

(A) buiten mogelijk maakt.Deze airconditioners zijn bovendien uitgerust met

een speciaal, via een microprocessor gestuurd ventilatiesysteem, met meer

dan 300 automatische simulaties. Een multifunctionele afstandsbediening

is bij de levering inbegrepen. Elke airconditioner wordt reeds met koelmiddel

gevuld en wordt met een complete installatieset geleverd.

italiano

deutsch

español

Sistemi di condizionamento per case mobili e bungalows con pompa di calore.

I condizionatori della serie TE sono stati realizzati in conformazione SPLIT per

permettere di installare l’unità più pesante (CONDENSANTE) vicino al terreno

all’esterno dell’abitazione e l’unità più leggera (EVAPORANTE) su una qualunque

parete all’interno. Le due unità sono state collegate da due tubi in rame molto

sottili (6-10 mm) e quindi di facilissima installazione. Tutti i modelli possono

funzionare sia come condizionatori che come riscaldatori (a pompa di calore).

Particolare cura è stata dedicata alla riduzione del rumore utilizzando un

sistema brevettato che permette di avere una rumorosità interna fino a 36 dB

(A) ed esterna fino a 50 dB (A). Sono inoltre dotati di uno speciale sistema

di ventilazione controllato da microprocessore con più di 300 simulazioni

automatiche. Telecomando multifunzione in dotazione. Ogni condizionatore

è fornito con il gas refrigerante già caricato nell’unità condensante e di kit

completo per l’installazione.

Klimaanlagen für MOBILHEIME und BUNGALOWS mit Wärmepumpe

Die Klimaanlagen der Serie TE wurden in SPLIT-Ausführung entwickelt. Dadurch

kann die schwerere Einheit (KONDENSATOR) im Außenbereich in Bodennähe

und die leichtere Einheit (VERDUNSTER) an einer beliebigen Wand im

Innenbereich installiert werden. Die beiden Einheiten werden duch zwei

besonders dünne Kupferleitungen (6 – 10 mm) miteinander verbunden und

können problemlos installiert werden. Sämtliche Modelle können sowohl als

Klima- als auch als Heizgerät (Wärmepumpe) eingesetzt werden. Besondere

Aufmerksamkeit wurde der Lärmreduzierung beigemessen. Zu diesem Zweck

wurde ein patentiertes System angewandt, das eine Lärmentwicklung von

max. 36 dB(A) im Innenbereich und 50 dB(A) im Außenbereich ermöglicht.

Dazu kommt ein spezielles, über Mikroprozessor gesteuertes Lüftungssystem

mit über 300 automatischen Simulationen. Eine Multifunktions-Fernbedienung

wird mitgeliefert.Jede Klimaanlage wird bereits mit Kältemittel gefüllt und mit

komplettem Installationskit geliefert.

Sistemas de Acondicionamiento para VIVIENDAS MÓVILES y BUNGALOWS con

bomba de calor. Los acondicionadores de la serie TE han sido realizados en

conformación SPLIT para permitir instalar la unidad más pesada (de

CONDENSACIÓN) cerca del terreno al exterior de la vivienda y la unidad más

ligera (de EVAPORACIÓN) sobre cualquier pared en el interior. Las dos unidades

están acopladas entre sí por dos tubos de cobre muy delgados (6 – 10 mm)

por lo cual su instalación resulta muy sencilla. Todos los modelos pueden

funcionar como acondicionadores y también como calefactores (con bomba

de calor).Se ha dedicado un cuidado especial a la reducción del ruido utilizando

un sistema patentado que permite tener una rumorosidad interna de hasta 36

dB(A) y externa de hasta 50 dB(A).Además van equipados con un sistema

especial de ventilación con control por microprocesador con más de 300

simulaciones automáticas. De equipo: telecomando multifunción. Cada

acondicionador se suministra con el gas refrigerante ya colocado en la unidad

de condensación y con el kit completo para la instalación.

CARATTERISTICHE

Potenza di

Raffreddamento

Potenza di

Riscaldamento

Consumo

SPECIFICATIONS

Cooling

power

Heating

power

Consumption

CARACTÉRISTIQUES

Puissance

Frigorique

Puissance de

Chauffage

Consommation

EIGENSCHAFTEN

Kühlleistung

Heizleistung

Verbrauch

EIGENSCHAPPEN

Koelcapaciteit

Verwarming

scapaciteit

Verbruik

CARACTERÍSTICAS

Potencia de

Refrigeración

Potencia de

Calefacción

Consumo

TE 9000H TE 12000H TE 18000H

9000 BTU

2500 W

9600 BTU

2800 W

940 W

12000 BTU

3200W

13000 BTU

3800 W

1250 W

18100 BTU

5300W

19800 BTU

5800 W

2000 W

Corrente

operativa

Gas

refrigerante

Area di

applicazione

Working

current

Refrigerating

Gas

Working

range

Courant de

travail

Gaz

Réfrigérant

Pour surfaces

d’environ

Betriebsstrom

Kältemittel

Anwendungsbereich

Werkingsstroom

Koelmiddel

Toepassing

sgebied

Corriente

operativa

Gas

Refrigerante

Área de

aplicación

4,4 A

R407 C

14-30 m2

5,8 A

R407 C

20-40 m2

9,5 A

R407 C

20-60 m2

UNITÁ INTERNA

Ventilazione

Max

Livello di

rumore

Dimensioni

(LxHxP)

Peso

INDOOR UNIT

Max

Ventilation

Noise

Dimensions

(LxHxW)

Weight

UNITÉ INTÉRIEURE

Ventilation

Maxi

Niveau de

Bruit

Dimensions

(L x H x P)

Poids

INNENBEREICH

Max. Lüftung

Lärmentwicklung

Abmessungen

(L x H x T)

Gewicht

BINNENUNIT

Max. ventilatie

Geluidsniveau

Afmetingen

(L x H x D)

Gewicht

UNIDAD INTERNA

Ventilación

Máx

Nivel de

rumorosidad

Tamaño

(L x H x P)

Peso

420 m3/ / h

36 dB (A)

802x262x165 mm

9,5 Kg

520 m3/ / h

36-41 dB (A)

890x300x180 mm

11 Kg

830 m3/ / h

43-46 dB (A)

1000x320x190 mm

16 Kg

UNITÁ ESTERNA

Livello di

rumore

Dimensioni

(LxHxP)

Peso

OUTDOOR UNIT

Noise

Dimensions

(LxHxW)

Weight

UNITÉ EXTÉRIEURE AUßENEINHEIT BUITENUNIT

Lärmentwicklung Geluidsniveau

Niveau de

bruit

Dimensions

(L x H x P)

Poids

Abmessungen

(L x H x T)

Gewicht

Afmetingen

(L x H x D)

Gewicht

UNIDAD EXTERNA

Nivel de

rumorosidad

Tamaño

(L x H x P)

Peso

≤ 50 dB (A)

760 x540x260 mm

33 Kg

≤ 50 dB (A) ≤ 50 dB (A)

760 x540x260 mm 800 x369x300 mm

38 Kg

55 Kg

15


low-consumption

diesel fuel generators

energy 2500D

DIESEL

40 cm.

29,5 cm.

74 cm.

71 cm.

65 cm.

40 cm.

29,5 cm.

38,5 cm.

34 cm.

77 cm.

74 cm.

68 cm.

16

energy 4000D


english

français

nederlands

GENERATOR with DIESEL engine for extra-low consumption. It can be

installed by directly connecting it to the DIESEL truck tank, thus making

any auxiliary tank unnecessary. Placed in a double sound-proofed metal

casing, it is equipped with a fully automatic electronic starter system with

remote control panel and a 5 metre long cable, including: total and partial

hour counter, over heating, oil and fuel level indicator lights.

GROUPE avec moteur GASOIL à consommation très réduite. Il peut être

directement connecté au réservoir du véhicule DIESEL en éliminant ainsi

tout réservoir supplémentaire. Logé dans un coffre métallique à double

insonorisation, il est muni d’un système de démarrage électronique

complètement automatique avec tableau de commande à distance (câble

de 5 m), avec compteur d’heures totales et partielles et voyants de contrôle

de la température du moteur, du niveau de l’huile et du gasoil.

Generator met een dieselmotor zeer zuinig in gebruik. Kan geïnstalleerd

worden door rechtstreekse aansluiting op de dieseltank van het voertuig,

hierdoor kan de extra tank komen te vervallen. Zit in een metalen kast met

dubbele geluidsisolatie en is uitgerust met een volledig automatisch

elektronisch startsysteem met een afstandsbedieningspaneel (5 meter

kabel), inclusief een totaal- en een deelteller en motortemperatuur-,

dieselreserve- en oIiepeiIcontroIeIompjes.

Caratteristiche

tecniche

Motore

Alternatore 2 poli

Potenza Max

Frequenza

Accensione

Rumore

Consumo

carburante massimo

Dimensioni

Peso

Technical

features

Engine

2 poles

alternator

Max. power

output

Frequency

Starting

Noise level

Max

Consumption

Dimensions

Weight

Données

Techniques

Moteur

Alternateur 2

pôles

Puissance maxi

Fréquence

Démarrage

Niveau sonore

Consommation

Maxi.

Dimensions

Poids

Technische

Daten

Motorleistung

2 poliger

Generator

Maximale Leistung

Frequenz

Startsystem

Geräuschpegel

Max. Verbrauch

Maße

Gewicht

italiano

deutsch

español

Generatori con motore a gasolio a bassissimo consumo. Può essere installato

collegandosi direttamente al serbatoio dell’automezzo DIESEL, eliminando

così ogni serbatoio ausiliario. Realizzato in contenitore metallico a doppia

insonorizzazione, è dotato di un sistema di avviamento elettronico

completamente automatico con pannello di comando a distanza (cavo 5

m), completo di conta ore totale e parziale e di spie di controllo della

temperatura motore, livello olio e gasolio.

DIESELGENERATOR mit sehr niedrigem Verbrauch. Er kann an den

Fahrzeugtank angeschlossen werden. Somit kann auf jeden weiteren

Hilfstank verzichtet werden. Doppelt schallgedämpftes Metallgehäuse,

ausgestattet mit einem völlig automatischen, elektronischen Anlauf und

mit Bedieneinheit bis zu 5 Meter entfernt montierbar. Betriebstundenzähler

(Gesamt -und Teilstunden). Ausgestattet mit Kontroll-leuchten der

Motortemperatur und mit Öl- und Dieselstandanzeiger.

Generadores con motor de gas-oil de bajo consumo. Puede ser alimentado

de carburante directamente del depósito del vehiculo DIESEL, eliminando

todo depósito auxiliar. Ubicado en una caja metàlica de doble insonorización,

cuenta con un sistema de arranque electrónico totalmente automático con

panel de mando a distancia (cable de 5 m), el panel de control dispone de

cuenta-horas total y parcial así como con luces de control de la señalizaciàn

de la temperatura del motor, nivel del aceite y del gas-oil.

Technische

gegevens

Motor

2 polige

wisselstroomgenerator

Max. vermogen

Frequentie

Startsysteem

Geluidsniveau

Max.

brandstofverbruik

Afmetingen

Gewicht

Características

técnicas

Motor

Alternador

2 polos

Potencia máx

Frecuencia

Arranque

Intensidad acústica

Consumo máximo

carburante

Dimensiones

Peso

ENERGY

2500D

HATZ

1B20 V

Synchron

2,2 KVA-230V

5,0 A/ 12Vdc

50 Hz

Electric

60 dBA 7m

0,7 Lt/h

34x65x40 cm

90kg.

ENERGY

4000D

HATZ

1B30 V

Synchron

3,4 KVA-230V

5,0 A /12Vdc

50 Hz

Electric

63 dBA 7m

0,9 Lt/h

38,5x68x40 cm

98kg.

17Energy


super silent

petrol and gas generators

energy 2500B - 2500G

38,5 cm.

29,5 cm. 3,3 cm.

29,5 cm.

63,5 cm.

60,5 cm.

54,5 cm.

46 cm.

29,5 cm. 3,3 cm.

36,5 cm.

70 cm.

67 cm.

energy 4000B - 4000G

61 cm.

18


english

français

Super-silent petrol generators with Yamaha engine, contained in a soundproofed

metal casing. Fully automatic electronic starter system with remote

control panel and a 5 metre long cable, including: total and partial hour

counter, oil and petrol level indicator lights, over heating indicator with

automatic engine stop. Built-in battery charger, 1 2 Volts/10A, with automatic

level adjuster. Metal casing with hinging base for easy maintenance.

A GAS version is also available for both models.

Groupe électrogène à essence très silencieux avec moteur Yamaha, logé

dans un coffre métallique insonorisé. Système de démarrage électronique

complètement automatique avec tableau de commande à distance (câble

de 5m) avec:compteur d’heures totales et partielles, et voyants de contrôle

du niveau de I’huile et de l’essence, signalisation de température élevée

avec arrêt automatique du moteur. Chargeur de batteries moteur incorporé

12V/10Amp avec réglage automatique de la charge. A noter, le groupe

s’incline à 45° donc plus de facilité pour son entretien, rien à débrancher

pour tester le groupe “ ouvert ”.

La version à GAZ est également à disposition pour les deux modèles.

italiano

deutsch

Generatori a benzina supersilenziati con motore Yamaha contenuto in una

cassa metallica insonorizzata. Sistema di avviamento elettronico

completamente automatico con pannello di comando a distanza con 5 cm

di cavo dotato di: conta ore totale e parziale, spia di controllo livello olio

e benzina, segnalazione di temperatura elevata con arresto automatico del

motore. Carica batteria incorporato 12 Volt/10A. Fondo basculante della

cassa metallica per una facile manutenzione del generatore.

È disponibile per entrambi i modelli anche la versione a GAS.

Superleise mit Benzin betriebene Stromerzeuger mit Yamaha Motor,

schallgedämpftes Metallgehäuse. Völlig automatischer, elektronischer Anlauf

Bedienteil bis zu 5 Meter entfernt montierbar. Betriebsstundenzähler

(Gesamt-und Teilstunden), Kontrolleuchte der Motortemperatur mit autom.

Motorsperre, Öl und Benzinstandanzeiger. Eingebautes Batterieladegerät

12 Volt/10Amp. mit autom. Regler ~ Herunterklappbares Gehäuse des

Generators für leichte Handhabung bei Wartungen und Reparaturen (Service-

Stellung). Beide Modelle sind auch in der GAS-Version erhältlich.

Energy

nederlands

Bijzonder geruisloze benzinegenerator met een YAMAHA motor, geplaatst

in een geluiddichte metalen kast. Is uitgerust met een volledig automatisch

elektronisch startsysteem met een afstandsbedieningspaneel en 5 meter

kabel en is bovendien uitgerust met: een totaal- en een deelteller,

benzinereserve- en oliepeilcon-trolelampjes, een signaleringselement

“temperatuur hoog” waardoor de motor automatisch afslaat. Ingebouwde

batterijlader van 12 VoIt/10A met een automatische niveauregelaar. De

bodem von de metalen kast is kantelbaar voor makkelijk onderhoud aan

de generator.

Beide modellen zijn ook leverbaar in de gasuitvoering.

español

Generadores de gasolina súper silenciosos con motor Yamaha instalado

en una caja metálica insonorizada. Sistema de arranque electrónico

totalmente automático con panel de mando a distancia con cable de 5 m

equipado de: cuentahoras total y parcial, led de control del aceite y de la

gasolina, señalización de temperatura elevada con paro automático del

motor. Carga-baterías incorporado de 102V/10A. Fondo basculante de la

caja metálica para un fácil mantenimiento del generador.

Está disponible para ambos modelos también la versión de GAS.

Caratteristiche

tecniche

Technical

features

Données

Techniques

Technische

Daten

Technische

gegevens

Características

técnicas

ENERGY

2500B

ENERGY

2500G

ENERGY

4000B

ENERGY

4000G

Motore

Engine

Moteur

Motorleistung

Motor

Motor

Yamaha

MZ175

Yamaha

MZ175 GAS

Yamaha

MZ250

Yamaha

MZ250 GAS

Alternatore

2 poli

2 poles

alternator

Alternateur 2

pôles

2 poliger

Generator

2 polige

wisselstroomgenerator

Alternador

2 polos

synchron

synchron

synchron

synchron

Potenza Max

Max. power

output

Puissance

maxi

Maximale

Leistung

Max. vermogen

Potencia máx

2,5 KVA- 230V

10 A /12Vdc

2,5 KVA- 230V 10

A /12Vdc

3,8 KVA- 230V

10 A /12Vdc

3,8 KVA- 230V

10 A /12Vdc

Frequenza

Frequency

Fréquence

Frequenz

Frequentie

Frecuencia

50 Hz

50 Hz

50 Hz

50 Hz

Accensione

Starting

Démarrage

Startsystem

Startsysteem

Arranque

Electric

Manual

Electric

Manual

Electric

Manual

Electric

Manual

Rumore

Noise level

Niveau sonore

Geräuschpegel

Geluidsniveau

Intensidad

acústica

58 dBA (7m)

58 dBA (7m)

60 dBA (7m)

60 dBA (7m)

Consumo

carburante

massimo

Max

Consumption

Consommatio

n Maxi.

Max.

Verbrauch

Max.

brandstofverbruik

Consumo

máximo

carburante

1,2 Lt/h

0,8 Kg/h

2,0 Lt/h

1,5 Kg/h

Dimensioni

Dimensions

Dimensions

Maße

Afmetingen

Dimensiones

29,5x54,5x38,5 cm

29,5x54,5x38,5 cm

36,5x61x46 cm

36,5x61x46 cm

Peso

Weight

Poids

Gewicht

Gewicht

Peso

56kg.

60 kg.

81,7 kg.

81,7 kg.

19


High-efficiency generator

with motor-alternator unit

provided with a

YAMAHA INVERTER.

english

INVERTER technology offers major advantages:

• Consumption and noise are reduced as the engine revs will only increase

when the power is required.

• Great stability of the 50 Hz frequency (distortion less than 1%) which

allows the user also to supply sophisticated electronic equipment, such

as computers, TV sets, etc.

• Greater power is provided with the same motor.

• Less weight.

italiano

La tecnologia INVERTER offre grandi vantaggi:

• Consumo e rumore più bassi in quanto i giri del motore variano a seconda

della potenza richiesta.

• Grande stabilità della frequenza 50HZ (distorsione inferiore a 1%) che

permette di alimentare anche apparecchiature elettroniche sofisticate

come computer, televisori etc.

• Maggiore potenza fornita con il medesimo motore.

• Minor peso.

français

nederlands

La technologie à DECOUPAGE offre de grands avantages :

• Consommation et bruit réduits, car le nombre de tours moteur varie en

fonction de la puissance demandée.

• Fréquence 50 Hz très stable (distorsion inférieure à 1%)qui permet

d’alimenter même des appareils électroniques sophistiqués tels que des

ordinateurs, des téléviseurs, etc.

• Puissance électrique supérieure avec un moteur de même cylindrée.

• Groupe plus léger.

De INVERTER technologie biedt grote voordelen:

• lager verbruik en minder lawaai aangezien het toerental van de motor

al naar gelang het gevraagde vermogen varieert

• grote stabiliteit van de frequentie 50 Hz (vervorming minder dan 1%)

waardoor er ook geavanceerde elektronische apparatuur van stroom

voorzien kan worden zoals computers, televisies enz.

• groter vermogen geleverd door dezelfde motor

• lager gewicht

deutsch

español

Die INVERTER-Technologie bietet große Vorteile:

• niedrigeren Verbrauch und höhere Laufruhe, denn die Motordrehzahl

ändert sich je nach Leistungsbedarf

• hohe Stabilität der Frequenz von 50Hz (Verzerrung


stabilised

switching

battery charger

ACB15

ACB60

ACB30

english

français

nederlands

ACB is a series of switch mode chargers able to recharge 12 Vac LEAD BATTERIES

with LIQUID or GEL electrolytes. Stainless steel case. Charging current 15, 30 or

60 amps (according to models) for large-capacity batteries, too (up to 600 Ah).

Extra-lightweight (0.9 to 2.5 kg).

Protected against short circuits and inverted polarity; with electronically controlled

cooling fan. BOOST switch to recharge batteries when they have been inactive

for a long time. The ACB60 model is especially indicated to power 12 Volt

conditioners type SILENT 7012 and type SILENT 5012.

ACB est une série de chargeurs de batteries switching système qui permet de

recharger les BATTERIES AU PLOMB 12 Vcc avec un électrolyte LIQUIDE ou au

GEL. Boîtier en acier inox. Courant de charge de 15 ou 30 ou 60 Ampères (selon

les modèles), même pour les batteries de grande capacité (jusqu’à 600 Ah). Superlégers,

de 0,9 à 2 kg !. Protection contre les courts-circuits et l’inversion de

polarité. Ventilateur de refroidissement à contrôle électronique. Interrupteur

BOOST pour recharger les batteries inutilisées depuis longtemps.

Le modèle ACB 50 est particulièrement indiqué pour alimenter les climatiseurs

en 12 Volts type SILENT 7012 et SILENT 5012.

ACB is een serie acculaders die geschikt zijn voor het opladen van LOODACCU’S

van 12 VDC met elektrolyt in VLOEISTOF of GEL. Bak van roestvast staal.

Laadstroom 15, 30 of 60 ampère (afhankelijk van het model) om ook accu’s met

een grote capaciteit op te kunnen laden (tot 600 Ah). Ultralicht: weegt slechts

0,9 tot 2,6 kg! Beveiligd zowel tegen kortsluiting als polariteitsverwisseling.

Elektronisch bestuurde koelventilator. BOOST schakelaar voor het opladen van

accu’s die lange tijd niet gebruikt zijn. Het model ACB 60 is bijzonder geschikt

om de airconditioners van 12 Volt zoals SILENT 7012 en SILENT 5012 van stroom

te voorzien.

español deutsch italiano

ACB è una serie di carica batterie Switching in grado di ricaricare BATTERIE AL

PIOMBO 12 Vcc con elettrolita LIQUIDO o GEL. Contenitore in acciaio inox.

Corrente di carica da 15 o 30 o 60 Ampere (dipende dal modello) per batterie

anche di grande capacità (fino a 600 Ah). Ultraleggeri da 0,9 a 2,6 Kg! Protetti

sia contro il corto circuito che contro l’inversione di polarità e con ventola di

raffreddamento controllata elettronicamente- Interruttore di BOOST per ricaricare

batterie inattive da lungo tempo. Il modello ACB60 è particolarmente indicato

per alimentare i condizionatori 12 Volt tipo SILENT 7012 e SILENT 5012.

ACB ist eine Serie von Switching-Ladegeräten zum Aufladen von 12 Vcc

BLEIBATTERIEN mit FLÜSSIGKEITS- oder GEL-Elektrolyt. Behälter aus rostfreiem

Stahl. Ladestrom 15, 30 oder 60 Ampere (je nach Modell), um auch große Batterien

mit Leistung bis 600 Ah aufladen zu können. Ultraleicht: nur 0,9 bis 2,6 kg!

Kurzschluss- und verpolungsgeschützt. Elektronisch gesteuerter Ventilator.BOOST-

Schalter zum Aufladen von Batterien, die lange Zeit nicht verwendet wurden.

Das Modell ACB60 ist besonders für die Versorgung von 12 Volt Klimaanlagen

Typ SILENT 7012 und SILENT 5012 geeignet.

ACB es una serie de cargabaterías switching en condiciones de recargar BATERÍAS

DE PLOMO 12 Vcc con electrólito LÍQUIDO o GEL. Contenedor en acero

inoxidable.Corriente de carga de 15, 30 ó 60 Amperios (depende del modelo)

para baterías incluso de gran capacidad (hasta 600 Ah). ¡Muy ligeros oscilando

entre 0,9 y 2,6 kg!- Están protegidos contra los cortocircuitos así como contra

la inversión de polaridad y llevan ventilador de refrigeración controlado

electrónicamente. Interruptor de BOOST para recargar baterías inactivas desde

hace mucho tiempo. El modelo ACB 60 es especialmente adecuado para alimentar

los acondicionadores de 12 Voltios tipo SILENT 7012 y SILENT 5012.

Caratteristiche

tecniche

Technical

features

Données

Techniques

Technische

Daten

Technische

gegevens

Características

técnicas

ABC 15

ACB 30

ACB 60

Ingresso

Input

Entrée

Eingang

Ingang

Entradar

230V AC ±10%

50/60 Hz

230V AC ±10%

50/60 Hz

230V AC ±10%

50/60 Hz

Tensione di carica

Charging voltage

Tension de charge

Ladespannung

Laadspanning

Tensión de carga

14,2-13,8V

14,2-13,8V

14,2-13,8V

Corrente max

fornita

Max supplied

current

Courant max.

fourni

Max. abgegebener

Max. Geleverde

stroom

Corrente máx

suministrada

15A

30A

60A

Protezione

sovraccarico

Overload

protection

Protection

surcharge

Strom

Überlastschutz

Overbelastingsbeveiliging

Protección

sobrecarga

Protezione corto

circuito

Short-circuit

protection

Protection

court-circuit

Kurzschlußschutz

Kortsluitingsbeveiliging

Protección

cortocircuito

Ventole di

raffreddamento

Cooling fans

Ventilateurs de

refroidissement

Kühllüfter

Koelventilatoren

Ventiladores de

refrigeración

Protezione

inversione polarità

Pole reversing

protection

Protection d’inversion

de polarité

Umpolschutzsicherung

Smeltveiligheid

polariteitsverwisseling

Protección inversión

polaridad

Dimensioni (cm)

Dimensions (cm)

Dimensions (cm)

Maße (cm)

Afmetingen (cm)

Dimensiones

5 x 15 x 16

6 x 27 x 15

7 x 18 x 31

Peso

Weight

Poids

Gewicht

Gewicht

Peso

0,9 Kg

1,1 Kg

2,6 Kg

21


warm line

heaters

for special vehicles.

RP640

R640

R260

RP260

Caratteristiche

tecniche

Technical

features

Données

Techniques

Technische

Daten

Technische

gegevens

Características

técnicas

R 260

R 640

Tensione

alimentazione

Main voltage

Alimentation

Spannung

Voedingsspanning

Tensión

alimentación

12 (24) VDC

12 (24) VDC

Corrente

assorbita

Absorbed power

Courant absorbé

Stromaufnahme

Opgenomen

stroom

Corriente

absorbida

3,3A/1,8A

10A/5A

Potenza termica

Heating power

Puissance

chauffage

Heizkraft

Verwarmingscapaciteit

Potencia térmica

3.800 W

9.500 W

Portata aria

Air flow

Débit d’air

Luftkühlung

Luchtverplaatsing

Caudal aire

190 m3/h

420 m3/h

Dimensioni

Dimensions

Dimensions

Maße

Afmetingen

Dimensiones

13x28,5x17 cm

13x37x25 cm

Velocità ventilazione

(optional)

Ventilation speeds

(optional)

Vitesses ventilation

(optional)

Lüftungsstufen

(Option)

Ventilatiesnelheden

(optie)

Velocidad ventilación

(opcional)

3

3

Caratteristiche

tecniche

Technical

features

Données

Techniques

Technische

Daten

Technische

gegevens

Características

técnicas

RP 260

RP 640

Tensione

alimentazione

Main voltage

Alimentation

Spannung

Voedingsspanning

Tensión

alimentación

12 (24) VDC

12 (24) VDC

Corrente

assorbita

Absorbed power

Courant absorbé

Stromaufnahme

Opgenomen

stroom

Corriente

absorbida

3,3A/1,8A

10A/5A

Potenza termica

Heating power

Puissance

chauffage

Heizkraft

Verwarmingscapaciteit

Potencia térmica

3.800 W

9.500 W

Portata aria

Air flow

Débit d’air

Luftkühlung

Luchtverplaatsing

Caudal aire

190 m3/h

420 m3/h

Dimensioni

Dimensions

Dimensions

Maße

Afmetingen

Dimensiones

17,5x33,5x22cm

20,5x40,5x27,5 cm

Velocità ventilazione

(optional)

Ventilation speeds

(optional)

Vitesses ventilation

(optional)

Lüftungsstufen

(Option)

Ventilatiesnelheden

(optie)

Velocidad ventilación

(opcional)

3

3

22


Accessori.

Accessories

Acessories.

Accessories

Acessories.

accessories.

S 15 – 15l petrol tank,

complete with pipe union and

reserve indicator.

SS15 – Bracket for tank.

SP15 – Folding brackets for

fuel tank.

RCB – Battery charge adjusting

unit.

TB40 – 40mm petrol pipe

connecting the S15 tank to a

petrol union.

MAE – Additional muffler for petrol

fuel Energy 2500B generators.

PM 22 – Hose for additional

muffler.

NA5 anti-condensate belt for

Split tube (5 m)

CR – Relay for automatic switchover

power mains / Energy generator.

TB6 – ø6 mm x 12 mm rubber pipe

for unleaded petrol.

Protective cover for ICEBERG.

SBE2500D – Brackets for base

mounting of Energy 2500D.

ITALIANO

FRANÇAIS

DEUTSCH

NEDERLANDS

ESPAÑOL

S15 Serbatoio benzina 15 l.

completo di bocchettone e

indicatore di riserva.

SS15 Staffa serbatoio

S15, réservoir à essence de

15 litres, complet de goulot

et témoin de bas niveau de

carburant.

SS15 Support pour réservoir.

S15 15-l-Benzintank,

komplett mit Stutzen und

Reserveanzeige

SS15 Bügel für S15 Tank

S15 Benzinetank 15 l,

inclusief vuldop en

reservemeter.

SS15 Beugel voor Tank S15.

S15 Depósito gasolina 15 l.

equipado de boca de llenado

e indicador de reserva.

SS15 Brida depósito S15.

SP15 Staffe pieghevoli per

fissaggio serbatoio.

SP15 Brides pliantes pour

la fixation du réservoir.

SP15 Flexible Bügel zur

Tankbefestigung.

SP15 Inklapbare beugels

voor bevestiging van de

tank.

SP15 Bridas flexibles para

sujeción depósito

RCB Regolatore di carica

batteria.

RCB, régulateur de chargeur

de batterie.

RCB

Batterieladeregler

RCB Acculaadregelaar.

RCB regulador de carga

batería.

TB40 Tubo benzina 40 per

raccordare il serbatoio S15

ad un bocchettone benzina.

MAE Marmitta aggiuntiva per

generatori Energy 2500B a

benzina.

PM 22 Tubo di raccordo

flessibile 22 per marmitta

aggiuntiva.

TB40, tuyau à essence Ø 40

pour raccorder le réservoir

S15 à un goulot d’essence.

MAE, pot d’échappement

additionnel pour les groupes

électrogènes Energy 2500B

à essence.

PM, tuyau de raccord flexible

ø 22 pour le pot

d’échappement additionnel.

TB40 Benzinschlauch Ø 40

für den Anschluß des Tanks

S15 an einen Einfüllstutzen

MAE Zusätzlicher

Schalldämpfer für mit Benzin

betriebene Energy 2500B -

Stromerzeuger

PM Anschlußschlauch 22 für

zusätzlichen Schalldämpfer

TB40 Benzineslang 40 om

de tank S15 op een

benzinevuldop aan te sluiten.

MAE Extra uitlaat voor

benzine Energy 2500B.

PM Flexibele verbindingspijp

22 voor extra uitlaat

TB40 Tubo gasolina ø 40 para

empalmar el depósito S15 a

una boca de llenado de

gasolina..

MAE Silenciador de escape

adicional para generadores

Energy 2500B de gasolina.

PM tubo de empalme flexible

Ø 22 para silenciador de

escape adicional.

NA5

Nastro anticondensa per

tubo Split (5mt)

NA5 Ruban anticondensation

pour tuyau Split

(5 m)

NA5 Antikondensband für

den Split-Schlauch (5m)

NA5 Condenswerende tape

voor Split slang (5 meter)

NA5 Cinta Anticondensación

para tubo Split (5 mt)

CR Relé per la

commutazione automatica

rete/generatore Energy.

CR, relais pour la commutation

automatique secteur/groupe

électrogène Energy.

CR Relais für das automatische

Umschalten Netz/Energy-

Stromerzeuger

CR Relais voor automatische

omschakeling net/generator

Energy.

CR Relé para conmutación

automática red/generador

Energy.

TB6 Tubo in gomma

ø 6mmx12mm per benzina

verde.

TB6, tuyau en caoutchouc

ø 6mmx12mm pour essence

sans plomb.

TB6 Gummischlauch

ø 6mmx12mm für bleifreies

Benzin.

TB6 ø 6 mm x12 mm rubber

slang voor ongelode benzine.

TB6 Tubo de goma

ø 6mmx12mm para gasolina

sin plomo.

Copertura di protezione per

ICEBERG.

Housse de protection pour

ICEBERG.

Abdeckhaube für ICEBERG.

Beschermhoes voor ICEBERG.

Tapa de protección para

ICEBERG.

SBE 2500 Staffe per

fissaggio ENERGY2500D

sul fondo.

SBE2500D Brides de fixation

ENERGY 2500D sur le fond.

SBE2500D Bügel zur

unteren Befestigung von

ENERGY 2500D.

SBE 2005D Beugels voor

bevestiging van de ENERGY

2500D aan de onderkant.

SBE2500D Bridas para sujeción

del ENERGY 2500D al fondo.

23


IN EUROPE:

ITALY

Via E. Majorana, 49

48022 Lugo (Ra)

Tel. +39 0545 25037

Fax +39 0545 32064

e-mail:

telair@telecogroup.com

www.telecogroup.com

GREAT BRITAIN – SCAN TERIEUR LTD.

30, The Metro Centre, Tolpits Lane, Watford,

Herts, England WD18 9XG

Tel. 01923 800353 – Fax 01923 220358

HOLLAND – KARMAN AGENTUREN

Emmastraat 31

1213 AJ Hilversum – Holland

Tel. 035 6240156 – Fax 035 6242141

FRANCE – GERARD DURAND

Lieu dit Borde Rouge

31591 Verfeil – France

Tel. 05 61356238 – Fax 05 61743502

e-mail: ge.durand@wanadoo.fr

ESPAÑA – NAUCCA ACCESORIOS Y REPUESTOS

Calle Pallars, 141-143, 4°B

08018 Barcelona España

Tel. 093 3099537 – Fax 093 4850700 - e-mail: miguelcampos@naucca.com

ÖSTERREICH – RUBY SAT KLIMA – STROMERZEUGER

A-2020 Hollabrun/Groß 81 Wien

Tel. 02959 70010 – Fax 02959 700130 Lager-Service

e-mail: info@ruby-hollabrunn.at www.ruby-hollabrunn.at

IN DEUTSCHLAND:

TELECO GmbH

82041 Deisenhofen - Tel.08031 98939 – Fax 08031 98949

Mit unserer Servicenummer sind Sie

01805 006 857

direkt mit dem Teleco-Vertreter

in Ihrer Nähe verbunden.

Kundendienst bei

ausgewählten

Bosch service!

Foto con contrattuali. Dati tecnici soggetti a modifiche. • Pictures not belonging to the contract.

Technical data may be modified. • Photos non-contrattuelles. Les données techniques peuvent être

modifiées. • Fotos nur zu demostrationszwecken. Bezüglich technischer Daten Änderungen vorbehalten.

Tekening niet volgens contract. • Fotografia no contractual. Datos tecnicos sujetos a modificaciones.

More magazines by this user
Similar magazines