Jahresbericht/Rapport annuel 2002/2003 - BFB Biel
Jahresbericht/Rapport annuel 2002/2003 - BFB Biel
Jahresbericht/Rapport annuel 2002/2003 - BFB Biel
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Kaufmännische Berufsschule <strong>Biel</strong><br />
Ecole professionnelle commerciale de Bienne<br />
<strong>Jahresbericht</strong>/<strong>Rapport</strong> <strong>annuel</strong><br />
<strong>2002</strong>/<strong>2003</strong>
Inhaltsverzeichnis<br />
Contenu<br />
Vorwort des Rektors/Avant-propos du directeur 4<br />
Schulbetrieb/Activités scolaires Stellensituation nach der Lehre 5<br />
Ecole et loisirs 5<br />
SchiLf – Ein neues Projekt an der KBS <strong>Biel</strong> 6<br />
SchiLf – Un nouveau groupe de projet à l’EPC de Bienne 6<br />
Fachgruppen/Groupes de travail par branches Sprachen/Langues 7<br />
Wirtschaft/Commercial 7<br />
Informatik/Informatique 8<br />
Pharma-Assistentinnen/Assistantes en pharmacie 8<br />
Verkauf/Vente 9<br />
Sport/Sport 9<br />
Schulleitung/Direction de l’école Bericht/<strong>Rapport</strong> 12<br />
Die Neuen/Les nouveaux arrivants 12<br />
Comment concilier un poste à responsabilité avec<br />
un temps partiel? 14<br />
Schulkommission/Commission d’école Bericht/<strong>Rapport</strong> 15<br />
Die Kaufmännische Berufsschule <strong>Biel</strong> ist auf dem richtigen Weg<br />
L’école professionnelle commerciale de Bienne sur une bonne voie<br />
Weiterbildungszentrum/Centre de perfectionnement Bericht/<strong>Rapport</strong> 16<br />
Corporate Identity 17<br />
Prüfungszentren/Centres d’examen Prüfungszentrum des Goethe-Instituts Inter Nationes<br />
an der KBS <strong>Biel</strong> 19<br />
Centre d’examen CCIP: brève rétrospective 1989-<strong>2003</strong> 19<br />
Lehrbetriebe/Maisons d’apprentissage KBS <strong>Biel</strong> und Stiftung Battenberg 20<br />
Réforme de la formation commerciale de base 20<br />
Verwaltung/Administration Die Reform und die Romands/La réforme et les Romands 22<br />
Trägerschaft/Patronage privé de l’école Auf zu neuen Zielen/Vers de nouveaux buts 23<br />
Kaufmännischer Schulverein/Société des amis de l’école Der Schulverein besteht bereits seit 70 Jahren 24<br />
La société des amis de l’école existe depuis 70 ans déjà 24<br />
Spenderliste <strong>2002</strong>/Liste des donateurs <strong>2002</strong> 25<br />
Anhänge/Annexes Organigramm/Organigramme 26<br />
Schülerstatistik/Statistique des élèves 27<br />
Lehrabschlussprüfungen/Examens finals 28<br />
Behörden, Organe/Autorités, Organes 31<br />
Finanzen/Finances 34
Vorwort des Rektors<br />
Die «RKG» (Reform der Kaufmännischen Grundbildung) war<br />
im Berichtsjahr das Hauptthema im Lehrerkollegium, aber<br />
auch im Gespräch mit Lehrmeisterinnen und Lehrmeistern.<br />
Nebst den inhaltlichen Fragen hat man sich auch über die<br />
nicht endend wollende Reformwelle unterhalten und zuweilen<br />
gestritten.<br />
Reformen scheinen für viele eine «Entdeckung der Neuzeit»<br />
zu sein. Einige haben es sich offenbar schon zur Gewohnheit<br />
gemacht, alle anstehenden und oft auch notwendigen Änderungen<br />
nur schon deshalb zu kritisieren, weil man nun einfach<br />
genug von den «Reformen» habe und endlich wieder in<br />
Ruhe arbeiten wolle.<br />
Wir haben mit grosser Zufriedenheit feststellen können, dass<br />
unsere Lehrpersonen und Lehrmeister nicht in dieses allgemeine<br />
Gejammer verfallen sind, sondern gemeinsam die<br />
Reformarbeiten angepackt haben und im Sommer <strong>2003</strong> eine<br />
praktisch unverändert grosse Anzahl Lehrstellen zur Verfügung<br />
gestellt haben.<br />
Avant-propos du directeur<br />
La «RECB» (réforme de la formation commerciale de base)<br />
était, durant l’année écoulée, le thème principal au sein du<br />
corps enseignant de même que chez les maîtresses et<br />
maîtres d’apprentissage. A côté des questions de contenu,<br />
on a beaucoup discuté de cette vague de réformes et parfois<br />
on s’est même disputés.<br />
Ces réformes semblent être pour beaucoup «la découverte<br />
des Temps Modernes». Certains critiquent déjà par habitude<br />
tous les changements prévus et nécessaires, parce qu’on a<br />
assez de toutes ces réformes et qu’on voudrait enfin travailler<br />
en paix.<br />
A notre grande satisfaction, nos enseignants et maîtres d’apprentissage<br />
ne sont pas tombés dans ces lamentations générales.<br />
Au contraire, ils ont abordé ces travaux avec entrain et<br />
en été <strong>2003</strong>, un nombre quasiment identique de places d’apprentissage<br />
a été mis à disposition.<br />
4<br />
Dies stimmt uns für die anstehenden Anpassungen der Verkaufs-<br />
und Pharmaberufe doch sehr zuversichtlich.<br />
Im Namen der Kaufmännischen Berufsschule danke ich allen<br />
Mitarbeiterinnen und Mitarbeitern, allen Lehrmeisterinnen<br />
und Lehrmeistern sowie den zuständigen Behörden für ihre<br />
hervorragende Zusammenarbeit.<br />
Viktor Rossi<br />
Rektor<br />
Cela nous donne beaucoup de confiance en vue de la réforme<br />
des professions de la vente et de la pharmacie.<br />
Au nom de l’école professionnelle commerciale de Bienne, je<br />
remercie toutes les collaboratrices et tous les collaborateurs,<br />
toutes les maîtresses et tous les maîtres d’apprentissage de<br />
même que les autorités compétentes pour leur excellente<br />
collaboration.<br />
Viktor Rossi<br />
Directeur
Schulbetrieb<br />
Stellensituation nach der Lehre<br />
Der Arbeitsmarkt ist ausgetrocknet – Stellen sind rar. Eben<br />
noch hatten wir Probleme eine Lehrstelle zu finden und kaum<br />
geniessen wir die «sichere Zukunft», werden wir mit der<br />
Frage konfrontiert, wie es nach der Lehre weitergehen soll.<br />
Der Übergang von der Lehrzeit in das «richtige» Berufsleben<br />
ist für fast jeden Lehrling eine neue Situation, auf die er nicht<br />
vorbereitet ist. Auch fehlt die Beratung, die man bei der Lehrstellensuche<br />
noch genoss. Überlegungen über die Zukunft<br />
werden wach: Wie soll es weitergehen? Im optimalen Fall<br />
fühlt man sich im gelernten Beruf wohl und diese Frage<br />
erübrigt sich. Davon gehen wir natürlich aus. Glücklich kann<br />
sich schätzen, wer im Lehrbetrieb eine Anstellung findet. Leider<br />
ist dies oft nicht der Fall und es gilt sich auf dem Arbeitsmarkt<br />
umzusehen. Dieser sieht aber nicht rosig aus, denn die<br />
aktuelle Wirtschaftslage zwingt die Unternehmungen zu<br />
Sparmassnahmen, welche sich stark auf den Arbeitsmarkt<br />
auswirken.<br />
Activités scolaires<br />
Ecole et loisirs<br />
Je m’appelle Darko et j’ai 19 ans. Je suis en dernière année<br />
d’apprentissage en tant qu’employé de commerce. Je travaille<br />
chez Scemama SA Machines-Outils à Bienne.<br />
A côté de mon apprentissage, je pratique mon sport favori<br />
qui est le football. Je joue au FC Bienne en 1ère ligue depuis<br />
1 année. Le sport est très important pour moi, je le pratique<br />
depuis l’âge de 9 ans, mais pour l’instant mes études passent<br />
avant tout, car je veux m’assurer un avenir. Mon rêve<br />
d’enfance est de devenir un jour joueur professionnel de<br />
football. Même si le chemin pour y arriver est dur, je compte<br />
faire d’énormes efforts et tout mon possible pour y arriver.<br />
Comme je l’ai dit, la chose la plus importante pour l’instant<br />
est de finir les études et d’avoir un diplôme en main.<br />
Concilier sport et études n’est pas toujours chose aisée,<br />
quand on joue à haut niveau et qu’on est occupé à plein<br />
temps après le travail. En ce qui me concerne, je m’entraîne<br />
4 à 5 fois par semaine et le week-end j’ai toujours un match.<br />
Aufgrund dieser akuten Situation ist es nahe liegend, dass<br />
sich Lehrabgänger nach Alternativen umsehen. Diese sind<br />
gegeben, so zum Beispiel die Berufsmaturität, die Temporäranstellung,<br />
der Auslandaufenthalt und der Militärdienst. All<br />
diese Varianten überbrücken das Problem «Arbeitsstelle»<br />
allerdings nur vorübergehend und das Problem, mit welchem<br />
so mancher «Ausgebildete» heutzutage kämpft, wird sich in<br />
naher Zukunft erneut wie ein Stein in den Weg legen. Eins hat<br />
sicherlich jeder Lehrling in seiner Ausbildungszeit erkannt:<br />
Ausgelernt hat man nie! So werden wir in Zukunft noch so<br />
manches Problem zu lösen haben – und hoffentlich folgt<br />
nach der gelebten Zukunft ein Happy End...<br />
Thomas Müller und Urs Brudermann, Lehrlinge<br />
Parfois nous faisons de longs voyages pour aller disputer un<br />
match, ce qui ne me laisse pas trop de temps libre pour les<br />
sorties avec les copains et copines. Après mon travail, je pars<br />
immédiatement à l’entraînement et je rentre à la maison vers<br />
21h30 ce qui ne me laisse pas trop de temps pour faire mes<br />
devoirs ou aller boire un verre avec les copains. Parfois je<br />
suis obligé de faire mes devoirs le soir jusqu’à minuit… mais<br />
c’est mon choix et je pense que je ne m’en sors pas trop mal!<br />
Darko Cnogorac<br />
Apprenti<br />
5
SchiLf – Ein neues Projekt an der KBS <strong>Biel</strong><br />
«L'homme n'est qu'un roseau, le plus faible de la nature;<br />
mais c'est un roseau pensant» So sprach der französische<br />
Philosoph Pascal – Recht hat er!<br />
Ob da wohl ein Zusammenhang zur gängigen Abkürzung für<br />
die schulinterne LehrerInnenfortbildung auszumachen ist?<br />
Sei’s drum; aber hoffen bleibt erlaubt!<br />
Warum gibt es SchiLf an unserer Schule?<br />
Das Lehrerfortbildungsangebot des BBT und der Lefo sind<br />
sehr breit, was das Fachwissen betrifft. Eine pädagogischdidaktische<br />
Weiterbildung hingegen fehlt. Deshalb hat die<br />
Schulleitung beschlossen, diese Lücke zu füllen und eine<br />
schulinterne Weiterbildung nach den Bedürfnissen und Wünschen<br />
des Kollegiums anzubieten.<br />
Wer sind wir?<br />
Das Team setzt sich zusammen aus<br />
Maria Haldimann<br />
Doris Matthey<br />
Donald Rohner<br />
Suzanne Fankhauser (Projektleitung)<br />
Pascale Christe<br />
SchiLf – Un nouveau groupe de projet à l’EPC de Bienne<br />
L’abréviation de ce groupe signifie en allemand roseau. Il est<br />
donc toute à fait naturelle de penser au philosophe français<br />
Pascal qui disait : «L'homme n'est qu'un roseau, le plus<br />
faible de la nature; mais c'est un roseau pensant». Ce groupe<br />
s’occupe essentiellement de la formation continue interne<br />
de l’école.<br />
Pourquoi donc un «SchiLF» à notre école ?<br />
Concernant les connaissances professionnelles proprement<br />
dites, l’offre des cours de formation continue de l’OFFT pour<br />
les enseignants est effectivement très large. Il manque pourtant<br />
une formation continue didactique et pédagogique.<br />
C’est pourquoi la direction a décidé de combler cette lacune<br />
et de proposer une formation interne qui réponde aux<br />
besoins et souhaits du collège des enseignants.<br />
Qui sommes-nous?<br />
Les personnes suivantes font partie du groupe:<br />
Maria Haldimann<br />
Doris Matthey<br />
Donald Rohner<br />
Suzanne Fankhauser (responsable du projet)<br />
Pascale Christe<br />
6<br />
Was tun wir?<br />
Zur Zeit befassen wir uns mit dem Thema «Disziplin» an<br />
unserer Ausbildungsinstitution; 2 Veranstaltungen haben<br />
bereits dazu stattgefunden; in Kürze steht uns die nächste<br />
ins Haus, unter der kompetenten Leitung von Jürg Bichsel<br />
(Psychologe/Psychotherapeut), welcher eng mit dem Projektteam<br />
zusammenarbeitet.<br />
Welche Themen gehen wir an?<br />
In stetiger Kommunikation mit dem Kollegium versuchen wir,<br />
die wirklich brennenden Themen zu sammeln und innerhalb<br />
des Projektteams zu priorisieren. In Zusammenarbeit mit der<br />
Schulleitung, unseren Kolleginnen und Kollegen definieren<br />
wir Themen, die wir gemeinsam angehen wollen.<br />
Für das kommende Jahr wünschen wir uns alle einen grossen<br />
Schritt in Richtung mehr Solidarität, Kollegialität und Umsetzung<br />
unseres Leitbildes in die Tat!<br />
Suzanne Fankhauser<br />
Projektleiterin<br />
Que faisons-nous?<br />
Pour l’instant, nous traitons le thème «discipline» dans notre<br />
école ; deux séminaires ont déjà eu lieu à ce sujet; un troisième<br />
aura lieu sous peu animé de façon très compétente par<br />
Jürg Bichsel (psychologue/psychothérapeute) qui travaille<br />
étroitement avec le groupe de projet.<br />
Quels thèmes abordons-nous?<br />
Nous essayons de récolter les sujets les plus brûlants qui<br />
préoccupent le collège des enseignants et de leur donner la<br />
priorité au sein du groupe. D’un commun accord avec tous les<br />
acteurs concernés, nous déterminons les sujets dont nous<br />
voulons discuter.<br />
Nous voulons placer la nouvelle année scolaire sous le signe<br />
de la solidarité, de la collégialité et du respect de notre projet<br />
d‘établissement.
Fachgruppen<br />
Wichtiges aus der Fachgruppe Sprachen<br />
Das ausklingende Schuljahr stand ganz im Zeichen der RKG<br />
Durch schulinterne Weiterbildungsveranstaltungen wurden<br />
Idee, Struktur, Ziele und Umsetzung der Reform verständlich.<br />
Während der Vorweihnachtswoche konnten dann aus den<br />
Leistungszielkatalogen die neuen Stoffpläne erstellt werden.<br />
Besuche von Kursen zur rkg und das Feedback des SIBP<br />
ermöglichen es nun, das neue Schuljahr mit dem Basiskurs<br />
zuversichtlich und motiviert anzugehen.<br />
Zusammenarbeit mit dem BWZ Lyss<br />
Wir haben nicht nur die Stoffpläne möglichst gut koordiniert,<br />
wir werden auch mit den gleichen Lehrmitteln arbeiten.<br />
Wiederum fand der schon traditionelle Kurs mit Tony Orford<br />
vom Castle's English Institute Anklang bei Englischlehrkräften<br />
aus <strong>Biel</strong> und Lyss.<br />
Im personellen Bereich hat sich einiges verändert («Sag mir,<br />
wo die Männer sind, ...»)<br />
Groupes de travail<br />
par branches<br />
Réfléxions du groupe de branches «langues»<br />
L’année scolaire écoulée était entièrement sous le signe de<br />
la réforme commerciale.<br />
Des cours de formation continue internes ont rendu compréhensibles<br />
l’application des idées, de la structure et des buts<br />
de cette réforme. Durant la semaine précédant les vacances<br />
de Noël, nous avons créé les nouveaux plans d’étude, en<br />
nous basant sur le catalogue des objectifs généraux. Nous<br />
pouvons entamer la nouvelle année scolaire avec confiance<br />
et motivation, puisque nous avons fréquenté des cours de<br />
formation continue et que l’ISPFP nous a soutenus dans nos<br />
efforts.<br />
Collaboration avec le BWZ Lyss<br />
Nous n’avons pas seulement coordonné nos plans d’étude au<br />
mieux, nous travaillerons également avec les mêmes<br />
manuels.<br />
Le cours de Tony Orford du Castle’s English Institute, devenu<br />
Monika Hirt, Pierre Diener und Julien Keller haben ihre Lehrtätigkeit<br />
beendet. Wir alle danken ihnen herzlich für den<br />
grossen Einsatz, den sie an der KBS <strong>Biel</strong> über all die Jahre<br />
geleistet haben.<br />
Gleich drei neue Sprachlehrerinnen haben mit viel Engagement<br />
Ende Januar die Arbeit an der KBS aufgenommen:<br />
Gabriela Leuenberger, Meret Schneider und Ursula Zumbrunn.<br />
Auch in diesem Jahr wurden an den LAP von den Lehrabgängern<br />
aller Abteilungen gute Resultate in den Sprachfächern<br />
erreicht.<br />
Donald Zureich<br />
Fachpräsident<br />
Wichtiges aus der Fachgruppe Wirtschaft und Recht<br />
Sämtliche Tätigkeiten der Fachgruppe waren bestimmt durch<br />
die Vorbereitungsarbeiten im Hinblick auf die neuen Lehrpläne<br />
der Kaufmännischen Ausbildung (KV-Reform). So hat die<br />
Fachgruppe<br />
■ intensiv in drei Gruppen die Lehrpläne der Fachbereiche<br />
Rechnungswesen, Betriebswirtschaft/Recht und Volkswirtschaft/Wirtschaftsgeografie/Staatskunde<br />
bearbeitet<br />
traditionnel, a de nouveau été très apprécié par les professeurs<br />
d’anglais de Bienne et de Lyss.<br />
Sur le plan des collègues, il y a eu des changements considérables.<br />
Monika Hirt, Pierre Diener et Julien Keller ont mis<br />
fin à leur carrière d’enseignant. Nous les remercions chaleureusement<br />
pour leur grand engagement à l’EPC de Bienne<br />
durant toutes ces années.<br />
Trois nouveaux professeurs de langues ont repris le flambeau<br />
à l’EPC de Bienne à la fin du mois de janvier. Il s’agit de<br />
Gabriela Leuenberger, Meret Schneider et Ursula Zumbrunn.<br />
Cette année aussi, les diplômés de toutes les sections ont<br />
atteint de bons résultats dans les différentes langues.<br />
Donald Zureich<br />
Président du groupe de branches<br />
Mots clés du groupe «branches commerciales et droit»<br />
Toutes les activités du groupe de branches ont été déterminées<br />
par l’élaboration de nouveaux plans d’étude pour la<br />
section des apprentis de commerce (réforme de la formation<br />
commerciale de base). Ainsi, le groupe de branches<br />
7
■ interne und externe Weiterbildungsveranstaltungen und<br />
Kurse im Hinblick auf die KV-Reform besucht<br />
■ Stundentafeln für die Gestaltung der Stundenpläne ab<br />
August <strong>2003</strong> vorbereitet.<br />
Daneben wurden von verschiedenen Kolleginnen und Kollegen<br />
der Fachgruppe auch Arbeiten im Bereich Berufsmaturitätsprüfungen,<br />
ISO-Zertifizierung und Bereitstellung<br />
von Unterrichtsmaterialien geleistet.<br />
Hans Brandenberger<br />
Fachpräsident<br />
Wichtiges aus der Fachgruppe<br />
Bürokommunikation/Informatik<br />
■ Die Lehrkräfte haben sich an vielen Seminarien, Vorträgen<br />
und Kursen auf die neuen Herausforderungen und<br />
Ziele im Fach IKA (Information, Kommunikation und Administration)<br />
informiert.<br />
■ Wir sind seit Juli <strong>2003</strong> als Testcenter für ECDL-Prüfungen<br />
qualifiziert. Die IKA-Lehrkräfte dürfen die ECDL-Prüfungen<br />
selbständig organisieren und durchführen,<br />
■ Das Zimmer 42 konnte mit neuen PCs mit TFT-Bildschirmen<br />
ausgerüstet werden.<br />
■ a travaillé intensivement pour les plans d’étude des trois<br />
groupes de branches suivants: technique quantitative de<br />
gestion, économie d’entreprise/droit et économie politique/géographie<br />
économique/instruction civique<br />
■ a suivi des cours de formation continue internes et externes<br />
en vue de la réforme de la formation commerciale de<br />
base<br />
■ a préparé la répartition des leçons en vue des nouveaux<br />
horaires de l’année <strong>2003</strong>/04.<br />
En outre, différents collègues ont travaillé dans le domaine<br />
de la préparation des examens de maturité commerciale, de<br />
la certification ISO et dans l’élaboration d’un nouveau matériel<br />
pour l’enseignement.<br />
Hans Brandenberger<br />
Président du groupe de branches<br />
Mots clés du groupe de branches «bureautique et<br />
Informatique»<br />
Dans la perspective de la réforme la branche ICA a mis au défi<br />
le corps enseignant qui s’est attelé a différents séminaires,<br />
conférences et cours.<br />
Depuis juillet <strong>2003</strong>, l’école est qualifiée en tant que centre<br />
8<br />
■ Ausser im Zimmer 15 wird in allen Zimmern mit Windows/Office<br />
XP gearbeitet.<br />
Thomas Schneider<br />
Fachpräsident<br />
Wichtiges aus der Fachgruppe Pharma-Assistentinnen<br />
«Aber ja, du weisst doch, der mit der grossen braunen<br />
Mappe!»<br />
«Bist du sicher? Ich dachte, es sei die grosse schwarzhaarige<br />
Dame.»<br />
«Aber nein, das ist doch eine Welsche.»<br />
«Nein, nicht diese Schwarzhaarige, die andere.»<br />
«Du musst sie mir einmal zeigen. Aber wer ist denn die andere?»<br />
«Ich weiss es auch nicht. Fragen wir doch den dort drüben.<br />
Ich glaube, er unterrichtet auch ein paar Lektionen bei den<br />
«Pharma»<br />
«He Sie, hören Sie mal …….»<br />
Das ist ein Gespräch, das vor der Entstehung unserer Fachgruppe<br />
stattgefunden hat. Alle seine Kollegen zu kennen,<br />
wenn man nur eine Lektion pro Woche morgens zwischen<br />
7.35 Uhr und 8.20 Uhr unterrichtet, ist fast ein Ding der<br />
Unmöglichkeit.<br />
d’examens ECDL. Les enseignants ICA créent, organisent et<br />
font passer les examens ECDL.<br />
La salle 42 a été pourvue d’écrans plats.<br />
Windows/Office XP est dorénavant utilisé dans toutes les salles<br />
d’Informatique, sauf en salle 15.<br />
Thomas Schneider<br />
Président du groupe de branches<br />
Mots clés du groupe de branche «assistantes en<br />
pharmacie»<br />
«Mais oui, tu sais, celui qui a la grande serviette brune!»<br />
«Ah bon, tu en es sûre, je pensais que c’était la grande dame<br />
noiraude.»<br />
«Mais non, elle, c’est une romande»<br />
«Mais non, pas celle-là de noiraude, l’autre»<br />
«Bon faudra que tu me la montres, mais l’autre, c’est qui<br />
alors?»<br />
«Mais je ne sais pas moi, on va demander à lui là-bas, je crois<br />
bien qu’il enseigne aussi quelques leçons aux «pharma»<br />
«Eh, dites vous …….»<br />
Ceci était un dialogue avant la naissance de notre groupe. En<br />
effet, connaître tous les collègues lorsqu’on enseigne une
Seit diesen «Pharma-Abenden», als über die Einführung von<br />
Freifächern, über die Organisation der Exkursionen in den<br />
drei Jahren, über die Entscheidungen der Schulleitung<br />
gesprochen wurde, kann jeder von uns endlich jedem Gesicht<br />
auch einen Namen geben. Wir wissen nun alle, dass der grosse<br />
Blonde mit den dunklen Augen kein Kollege ist, sondern<br />
ein Schüler, und dass der Fotokopierer auch bei Lehrern<br />
anderer Abteilungen manchmal «den Geist aufgibt».<br />
Alle haben mitgemacht und aus diesem Grund können wir<br />
heute sagen, dass die Fachgruppe wirklich existiert und<br />
weiterleben wird.<br />
■ Ein neues Zimmer für den Verkaufskunde-Unterricht ist eingerichtet<br />
worden.<br />
■ Neue Freifachkurse sollten den Schülern in Kürze angeboten<br />
werden können.<br />
Karin Kluser und Pascale Christe<br />
Fachpräsidentinnen<br />
leçon par semaine le matin de 7h35 à 8h20 avant de se rendre<br />
à la pharmacie, n’est pas chose aisée.<br />
C’est donc aux soirées «pharmas», pendant lesquelles il a<br />
été débattu du besoin ou non de l’introduction de cours<br />
facultatifs ou encore de l’organisation des excursions dans<br />
les différentes années, comme de la mise au courant des<br />
décisions de la direction pour le déroulement de l’école que<br />
chacun à pu mettre des visages sur les noms et nous savons<br />
maintenant que le grand blond aux yeux noisettes n’est pas<br />
un collègue, mais un élève inconnu d’une autre branche et<br />
que la photocopieuse tombe aussi en panne avec les enseignants<br />
des autres sections.<br />
Cette année, où tous ont joué le jeu, nous permet de dire<br />
aujourd’hui que le groupe existe réellement et qu’il persistera.<br />
■ Une nouvelle salle pour les cours de vente à été mise sur<br />
pied<br />
■ Des nouveaux cours facultatifs devraient bientôt pouvoir<br />
être proposés aux élèves<br />
Karin Kluser et Pascale Christe<br />
Présidentes du groupe de branche<br />
Wichtiges aus der Fachgruppe Verkauf<br />
Verschiedene Zusammenkünfte und ein reger Erfahrungsaustausch<br />
haben zwischen den einzelnen Fachlehrern stattgefunden.<br />
Im neuen Verkaufszimmer haben die Warenkundelehrer/innen<br />
im Frühling zum ersten Mal Verkaufsübungen<br />
für die LAP durchgeführt. Wir müssen noch etwas daran<br />
arbeiten, da noch nicht alles nach Wunsch läuft. Im neuen<br />
Schuljahr gilt unser Interesse besonders der kommenden<br />
neuen Grundausbildung für Verkaufsberufe. Die Richtziele<br />
nehmen langsam Form an und wir sind gespannt, wie es weiter<br />
geht.<br />
Sonja Paraskevas, Fachpräsidentin<br />
Wichtiges aus der Fachgruppe Sport<br />
■ RKG: Die Reform gibt Anlass zu intensiven Diskussionen.<br />
Da der Sportunterricht eine untergeordnete Rolle spielt und<br />
in der Reform vieles noch unklar ist, konnte in diesem<br />
Bereich nicht wirklich gearbeitet werden. Einzig für den<br />
Sportunterricht im 3. Lehrjahr ab Schuljahr 2005/06 (Einzellektion),<br />
konnten der Schulleitung konkrete Vorschläge<br />
unterbreitet werden.<br />
■ ISO: Verschiedene Abläufe mussten für den Sportunter-<br />
Mots clés du groupe de branche «Vente»<br />
Différentes réunions et beaucoup d’échanges d’idées ont eu<br />
lieu entre les maîtres de notre branche. Au printemps, les<br />
professeurs de connaissance des marchandises ont organisé<br />
pour la première fois des exercices de vente (préparation aux<br />
EFA). Nous devons encore y travailler, car tout n’est pas encore<br />
au point. Dans la nouvelle année scolaire, notre intérêt<br />
sera surtout orienté vers la future nouvelle formation des<br />
professions de la vente. Les directives prennent lentement<br />
forme. Nous nous réjouissons de voir ce que l’avenir nous<br />
réservera.<br />
Sonja Paraskevas<br />
Présidente du groupe de branche<br />
Mots clés du groupe de branche «sport»<br />
■ Réforme de la formation commerciale de base: cette réforme<br />
donne lieu à des discussions intenses. Mais comme l’enseignement<br />
du sport ne joue qu’un rôle secondaire et qu’il<br />
nous semble que bien des choses sont encore peu claires<br />
dans la réforme, nous n’avons pas vraiment pu travailler dans<br />
ce domaine. Seul pour l’enseignement du sport en troisième<br />
année, dès l’année scolaire 2005/2006 (leçon unique), nous<br />
9
icht erarbeitet bzw. angepasst werden. So unter anderem<br />
die Beurteilung der Lehrpersonen, Unfallereignis in den<br />
Sporthallen, Lektionenverteilung im Sportunterricht.<br />
■ Turniere: Teilnahme am Rivella-Challenge (Schweizer<br />
Berufsschulmeisterschaften) in Olten. Im Volleyball erreichten<br />
die Schülerinnen den 2. Rang.<br />
■ Sportunfälle: Unfälle, die eine ärztliche Behandlung nach<br />
sich ziehen, werden auf einem speziellen Formular festgehalten.<br />
Es wird eine Statistik erstellt.<br />
■ Unterrichtsplanung Basiskurs: Beurteilungskriterien und<br />
mögliche Themenfelder für den Zwischenbericht wurden<br />
festgelegt.<br />
avons pu faire des propositions concrètes à la direction.<br />
■ ISO: différents processus ont été élaborés, respectivement<br />
adaptés à l’enseignement du sport, par exemple l’évaluation<br />
des enseignants, les accidents en salles de gymnastique, la<br />
répartition des heures dans l’enseignement du sport.<br />
■ Tournois: participation au Rivella-Challenge (championnat<br />
des écoles professionnelles suisses) à Olten. En volley-ball,<br />
notre équipe féminine s’est classée deuxième.<br />
■ Accidents de sport: tous les accidents qui entraînent un<br />
traitement médical seront inscrits sur un formulaire particulier.<br />
Une statistique sera faite.<br />
■ Planification de l’enseignement du cours de base: l’établissement<br />
des critères d’évaluation et des thèmes possibles<br />
pour le rapport intermédiaire.<br />
■ Journées de sport: réorganisation de la préparation/répartition<br />
des travaux (adapter à ISO).<br />
■ Journée de ski: nous avons proposé l’organisation d’une<br />
telle journée.<br />
10<br />
■ Sporttage: Reorganisation der Vorbereitung/Aufteilung<br />
der Arbeiten (anpassen an ISO).<br />
■ Skitag: Der Schulleitung wird ein Vorschlag unterbreitet,<br />
wie ein solcher Anlass durchgeführt werden könnte.<br />
Beurteilung im Sportunterricht<br />
Über die Notengebung im Sportunterricht wird in der Fachgruppe<br />
regelmässig diskutiert. Schon seit längerer Zeit sind<br />
wir dabei, gemeinsame Beurteilungskriterien festzulegen,<br />
damit die Note nicht allzu stark von der jeweiligen Lehrperson<br />
abhängt. Bei über 30 möglichen Sportbereichen kein<br />
leichtes Unterfangen, weil alle Unterrichtenden einen möglichst<br />
grossen Freiraum behalten wollen.<br />
Die Sportnote ist im Zeugnis von untergeordneter Bedeutung,<br />
darum versuchen wir keinen unnötigen Notendruck zu<br />
erzeugen. Die verschiedenen Leistungstests (die auch<br />
wiederholt werden können) sollen vielmehr aufzeigen, wo<br />
Defizite vorhanden sind und was dagegen unternommen<br />
werden könnte. Auch Selbstkompetenz und Sozialkompetenz<br />
werden beurteilt und angemessen für die Endnote<br />
berücksichtigt.<br />
Evaluation dans l’enseignement du sport<br />
Dans le groupe de branche, nous discutons régulièrement de<br />
la notation dans l’enseignement du sport. Depuis un certain<br />
temps déjà, nous essayons d’établir des critères d’évaluation<br />
communs afin que la note ne dépende plus uniquement de<br />
l’enseignant. Plus de 30 activités sportives différentes sont<br />
concernées et c’est une tâche difficile, parce que chaque<br />
enseignant aimerait garder le plus de libertés possibles.<br />
Comme la note de sport n’a qu’une importance secondaire<br />
dans le bulletin scolaire, nous aimerions éviter une pression<br />
inutile. Les différentes performances peuvent être testées de<br />
manière répétée et doivent montrer les faiblesses de chacun<br />
et aider à leur remédiation. Les compétences personnelles et<br />
sociales sont également notées et prises en considération de<br />
manière raisonnable pour établir la note finale. Au début de<br />
cette année scolaire, la direction de l’école a proposé de donner<br />
aux élèves de première année une note de sport dans le<br />
rapport intermédiaire du mois de novembre. A notre avis,<br />
cette appréciation devrait donner une image de l’ensemble<br />
de la personne. C’est la raison pour laquelle nous avons décidé<br />
de noter de manière identique les compétences personnelles,<br />
sociales et pratiques et d’inscrire ces résultats sur<br />
une feuille particulière.
Anfang dieses Schuljahres wurde von der Schulleitung angeregt,<br />
auch für den Zwischenbericht im November für die<br />
ersten Lehrjahre eine Sportnote abzugeben. Aus unserer<br />
Sicht sollte diese Beurteilung vor allem etwas über die Person<br />
als Ganzes aussagen. Darum haben wir uns entschlossen<br />
die Selbstkompetenz, die Sozialkompetenz und die Sachkompetenz<br />
zu gleichwertigen Teilen zu beurteilen und auf<br />
einem speziellen Blatt festzuhalten.<br />
Für das erste Lehrjahr setzt sich die Sportnote je zur Hälfte<br />
aus diesem Beurteilungsblatt und den gemessenen/beurteilten<br />
Leistungen zusammen.<br />
Im zweiten und dritten Lehrjahr ist das Verhältnis zwei Drittel<br />
sportliche Leistung, und zu einem Drittel Sach-, Selbst- und<br />
Sozialkompetenz.<br />
Rolf Bernegger<br />
Fachpräsident<br />
En première année, la note de sport sera composée d’une<br />
part des notes sur les performances sportives et d’autre part<br />
sur les compétences particulières.<br />
En deuxième et troisième année, la note de sport se composera<br />
pour 2/3 sur les performances sportives et pour 1/3 sur<br />
les compétences particulières.<br />
Rolf Bernegger<br />
Président du groupe de branche<br />
11
Schulleitung<br />
Wichtiges aus der Schulleitung<br />
■ diverse Informationsabende für angehende Schüler und für<br />
Lehrmeisterinnen und Lehrmeister<br />
■ ISO 9001:2000: Fortführung der Vorbereitungsarbeiten<br />
■ Reform der Kaufmännischen Grundbildung<br />
■ Einführung des neuen Rahmenlehrplans BMS<br />
Direction de l‘école<br />
Mots clés de la direction<br />
■ Diverses soirées d’information pour futurs élèves et maîtresses/maîtres<br />
d’apprentissage<br />
■ ISO 9001:2000: continuation des travaux de préparation<br />
■ Réforme de la formation commerciale de base<br />
■ Introduction du nouveau plan d’étude cadre BMS<br />
12<br />
Die Neuen<br />
Name: Schneider<br />
Vorname: Thomas<br />
Alter: 37<br />
Funktion: Leiter Weiterbildungszentrum, Leiter Informatik<br />
Ich habe gerne: meine Frau – Yvonne, meine Kinder – Maaike<br />
und Nils, Dessertvariationen, kräftiger italienischer Café,<br />
Berge und Schnee<br />
Ich habe nicht gerne: den Nebel über <strong>Biel</strong>, Fencheltee, Kutteln,<br />
Schlange stehen, Unfairness<br />
Was gefällt mir an der KBS <strong>Biel</strong>: Lehrerkollegium und die<br />
Schüler, das aufgestellte Team in der Administration und<br />
Schulleitung, der Bilinguismus, zufriedene Kunden im WBZ<br />
Was nehme ich immer in meine Reisetasche: Leatherman-<br />
Taschenmesser, spannende Literatur, Fotokamera und<br />
Handy, Taschentücher und Ricola, Reiseführer<br />
Was ich möchte: den Schulhausneubau, einmal auf der<br />
Alinghi segeln, Klavier spielen, Smart fahren, einen 6er im<br />
Lotto...<br />
Lieblingsinternetseiten: www.educanet.ch, www.alinghi.ch,<br />
www.yellowstone.com, www.wine.com, www.tucows.ch<br />
Les nouveaux arrivants<br />
Nom: Schneider<br />
Prénom: Thomas<br />
Age: 37<br />
Fonction: Responsable du centre de perfectionnement,<br />
Responsable informatique<br />
J’aime: mon épouse – Yvonne, mes enfants – Maaike et Nils,<br />
un buffet de desserts, un puissant café italien, les montagnes<br />
et la neige<br />
Je n’aime pas: le brouillard à Bienne, le thé au fenouil, les tripes,<br />
faire la queue, l’injustice crasse<br />
Ce qui me plaît à l’EPC de Bienne: les collègues et les élèves,<br />
l’équipe dynamique de l’administration et de la direction, le<br />
bilinguisme, des clients satisfaits au centre de perfectionnement<br />
Ce que j’emporte dans ma valise: un canif Leatherman, de la<br />
litérature passionante, un appareil de photos et un portable,<br />
des mouchoirs et des Ricola, des guides de voyage<br />
Ce que j’aimerais: un nouveau bâtiment scolaire, naviguer sur<br />
Alinghi, jouer du piano, rouler avec une Smart, gagner au Lotto<br />
Sites internet préférés: www.educanet.ch, www.alinghi.ch,<br />
www.yellowstone.com, www.wine.com, www.tucows.ch
Name: Schluep<br />
Vorname: Pierre<br />
Alter: 30<br />
Funktion: Leiter Verkauf/Pharma, Prüfungsleiter<br />
Ich habe gerne: meine Frau, Jaël und Basil, scharfer Senf auf<br />
der Cervelat, viel Schnee im Winter, Sternschnuppen<br />
Ich habe nicht gerne: Stoffnastücher, Fliegen im Schlafzimmer,<br />
kalte Füsse, Hemden bügeln, Rindszunge<br />
Was gefällt mir an der KBS <strong>Biel</strong>: die Schüler/-innen, die<br />
Zweisprachigkeit, der Sandwichautomat, das Spiel-Sportturnier,<br />
die Stimmung während der LAP<br />
Was nehme ich immer in meine Reisetasche: Zahnseide,<br />
zwei gute Bücher, eine Hundedecke (für Goana), einen Malkasten<br />
und Papier, Zigarillos<br />
Was ich möchte: gute Nachrichten in der Zeitung, Gesundheit,<br />
ein neues Rollbrett, Patrik Lapp treffen, grosse Muskeln<br />
Lieblingsinternetseiten: www.kbs-biel.ch, www.rsr.ch,<br />
www.telsearch.ch, www.schoolnet.ch, www.grillfreaks.ch<br />
Nom: Schluep<br />
Prénom: Pierre<br />
Age: 30<br />
Fonction: Responsable de Vente/Pharma, Directeur des examens<br />
J’aime: mon épouse, Jaël et Basil, un cervelat et de la moutarde<br />
forte, beaucoup de neige en hiver, les étoiles filantes<br />
Je n’aime pas: les mouchoirs en tissu, les mouches dans la<br />
chambre à coucher, les pieds froids, repasser des chemises,<br />
la langue de boeuf<br />
Ce qui me plaît à l’EPC de Bienne: les élèves, le bilinguisme,<br />
l’automate à sandwichs, la nuit de sport, l’atmosphère pendant<br />
les EFA<br />
Ce que j’emporte dans ma valise: Fil dentaire, deux bons livres,<br />
une couverture (pour Goana), une boîte de couleurs et<br />
du papier, Cigarillos<br />
Ce que j’aimerais: De bonnes nouvelles dans le journal, une<br />
bonne santé, une nouvelle planche à roulettes, rencontrer<br />
Patrik Lapp, avoir de gros muscles<br />
Sites internet préférés: www.epc-bienne.ch, www.rsr.ch,<br />
www.telsearch.ch, www.schoolnet.ch, www.grillfreaks.ch<br />
Name: Stähli<br />
Vorname: Daniel<br />
Alter: 33<br />
Funktion: Leiter Kaufleute/BMS<br />
Ich habe gerne: meine Frau – Fränzi, meine Kinder – Fabian<br />
und Selina, Handball, Kaffee, Musik<br />
Ich habe nicht gerne: Fenchel, Schlange stehen, Schüler/innen,<br />
die ausserhalb des Schulhauses nicht grüssen, Intoleranz<br />
Was gefällt mir an der KBS <strong>Biel</strong>: die Schüler/-innen, das<br />
tolle Arbeitsklima, das Lehrerkollegium, der Kontakt zu den<br />
Lehrbetrieben<br />
Was nehme ich immer in meine Reisetasche: Lesestoff (Thriller/Krimi),<br />
Pyjama, Zahnbürste, Rasierapparat, Handy,<br />
Gesellschaftsspiele<br />
Was ich möchte: im ausverkauften Hallenstadion ein Konzert<br />
geben, weniger Fussball am TV, ein neues Schulhaus, eine<br />
eigene Radiosendung moderieren<br />
Lieblingsinternetseiten: www.psglyss.ch, www.handball.ch,<br />
www.rkg.ch, www.drs3.ch, www.gelbeseiten.ch<br />
Nom: Stähli<br />
Prénom: Daniel<br />
Age: 33<br />
Fonction: Responsable commerçants BMS / MPC<br />
J’aime: mon épouse Fränzi, mes enfants Fabian et Selina, le<br />
handball, le café, la musique<br />
Je n’aime pas: le fenouil, faire la queue, des élèves qui ne<br />
saluent pas en dehors de l’école, l’intolérance<br />
Ce qui me plaît à l’EPC de Bienne: les élèves, le chouette climat<br />
de travail, le corps enseignant, le contact avec les maisons<br />
d’apprentissage<br />
Ce que j’emporte dans ma valise: de la lecture (policier,…),<br />
pyjama, brosse à dents , rasoir, un portable, des jeux de société<br />
Ce que j’aimerais: donner un concert dans un stade comble,<br />
moins de football à la TV, un nouveau bâtiment scolaire, présenter<br />
sa propre émission à la radio<br />
Sites internet préférés: www.psglyss.ch, www.handball.ch,<br />
www.rkg.ch, www.drs3.ch, www.gelbeseiten.ch<br />
13
Comment concilier un poste à responsabilité avec un temps<br />
partiel?<br />
C’est une question piège. Nous allons voir pourquoi.<br />
Lorsqu’on est responsable d’un secteur dans le domaine de<br />
l’enseignement, lorsqu’on est au départ de l’information, de<br />
l’organisation, que l’on répond aux questions des différents<br />
partenaires de l’école, que l’on répond à leurs demandes<br />
voire à leurs plaintes, il est difficile de quantifier ce type d’activité<br />
en pour cent.<br />
Certes, la présence d’un responsable à son lieu de travail<br />
n’est pas indispensable du lundi matin 7 heures au vendredi<br />
soir 19 heures, ce 10 heures par jour, 52 semaines par année.<br />
Non. Le problème, c’est d’être là quand il faut. C’est-à-dire un<br />
peu tout le temps, trois jours par semaine, parfois quatre ou<br />
cinq, le matin et l’après-midi, à midi et à 18 heures, le soir,<br />
mais aussi un peu à la maison, le dimanche soir pour les<br />
questions «urgentissimes de dernière minute» qui ne pouvaient<br />
pas attendre le lundi matin.<br />
On en arrive ainsi à devoir résoudre le paradoxe suivant:<br />
comment être là tout le temps à mi-temps?<br />
Et encore… une telle activité implique un contact constant<br />
avec la messagerie électronique: lire rapidement les courriers<br />
électroniques du week-end le lundi matin, répondre à<br />
ceux du lundi le mardi, envoyer ceux du lundi – que l’on n’a<br />
pas pu envoyer – le mercredi, copier ceux du mercredi pour<br />
les lire le jeudi soir à la maison et y répondre le vendredi<br />
matin…<br />
D’autre part, la solution idéale pour pouvoir être à même de<br />
comprendre et de suivre les difficultés croissantes des élèves<br />
mais aussi et surtout celles des enseignants, c’est encore<br />
d’enseigner, d’avoir encore un pied ferme dans la pratique<br />
quotidienne de la pédagogie, sur le terrain, tout en maintenant<br />
l’autre pied sur le clavier de l’ordinateur (!), une main<br />
accrochée à la cornette du téléphone, la deuxième qui prend<br />
des notes et la troisième qui…essaie d’ouvrir une enveloppe.<br />
14<br />
A cela s’ajoute bien sûr pour une mère de famille toute l’organisation<br />
de la garde des enfants pendant la journée, pendant<br />
les repas de midi ou du soir et les imprévus tant redoutés<br />
et tant haïs de toute mère de famille et qui ont pour nom<br />
monstrueux: varicelle, bronchite et grippe.<br />
Bref, la question posée était une question piège parce qu’un<br />
tel poste à mi-temps ne peut se concevoir qu’avec l’autre<br />
poste, celui «d’enseignant-à mi-temps» qui le complète tant<br />
au niveau de l’organisation de l’emploi du temps que celui de<br />
la compréhension des contenus et que tout ce temps complet<br />
doit bien d’une façon ou d’une autre être équilibré ou<br />
accompagné par une vie qu’on appelle communément vie de<br />
famille qui nous permet de nous ressourcer, de puiser force,<br />
courage et sens de l’humour.<br />
En fait la bonne question était la suivante: comment exercer<br />
un métier à responsabilité à temps partiel sans dépenser des<br />
fortunes en produits cosmétiques anti-cernes. Comme après<br />
quatre ans, je n’ai toujours pas trouvé la bonne réponse, je<br />
préfère me tourner 100% vers l’enseignement à temps partiel.<br />
Nathalie Fornachon<br />
Future ex vice-directrice
Schulkommission<br />
Wichtiges aus der Schulkommission<br />
■ «Zebra»: Übernahme der Trägerschaft<br />
■ Neubau der Kaufmännischen Berufsschule <strong>Biel</strong><br />
■ Abschluss einer Leistungsvereinbarung mit dem KV <strong>Biel</strong><br />
■ Ernennung der beiden neuen Prorektoren<br />
Die kaufmännische Berufsschule <strong>Biel</strong> ist auf dem richtigen<br />
Weg<br />
In den letzten Jahren hat sich die wirtschaftliche Struktur den<br />
Veränderungen wie der rasanten technologischen Entwicklung,<br />
der Internationalisierung der Märkte und dem steigenden<br />
Konkurrenzdruck angepasst, was zu einer besseren<br />
Kommunikation zwischen Schule und Lehrbetrieben führt.<br />
Wichtig sind heute Flexibilität, Kreativität, Autonomie, Lernfähigkeit,<br />
Teamgeist und die Fähigkeit zu kommunizieren.<br />
Dies bedeutet, dass die Berufsleute von Anfang an beweisen<br />
müssen, dass sie nicht nur die nötigen Grundfähigkeiten<br />
besitzen, sondern auch die theoretischen Berufskenntnisse<br />
Commission d’école<br />
Mots clés de la commission d’école<br />
■ «Zebra»: reprise du patronage<br />
■ Nouveau bâtiment de l’école professionnelle commerciale<br />
de Bienne<br />
■ Conclusion d’une convention de prestations avec la SEC de<br />
Bienne<br />
■ Nomination de deux nouveaux vice-directeurs<br />
L’école professionnelle commerciale de Bienne sur une<br />
bonne voie<br />
La structure économique a changé au cours de ces dernières<br />
années et ceci à cause de l’évolution technologique ultrarapide,<br />
de l’internationalisation des marchés et de la pression<br />
concurrentielle croissante.<br />
Cela a eu pour effet une meilleure communication, une collaboration<br />
plus étroite entre l’école et les entreprises ainsi<br />
qu’une volonté des personnes concernées de se pencher sur<br />
cette nécessité. Dans notre monde à l’économie si différen-<br />
und eine genügende Allgemeinbildung. Unser System einer<br />
Berufsbildung mit Praxis im Lehrbetrieb und Theorie in der<br />
Schule erfüllt die Bedingungen für eine optimale globale<br />
Ausbildung.<br />
Unser herzlicher Dank gilt dem Lehrkörper für seine Transparenz,<br />
Objektivität, Toleranz und gegenseitige Wertschätzung.<br />
Marc Lehmann<br />
Vizepräsident der Schulkommission<br />
ciée, le temps des confrontations est dépassé. Il faut s’efforcer<br />
de faire connaître et reconnaître par le biais de la communication,<br />
en s’inspirant du principe «Fais ce qui est bien et<br />
fais-le savoir», ce qui nous donne des connaissances supraprofessionnelles,<br />
telles par exemple, la flexibilité, la créativité,<br />
l’autonomie, la capacité d’apprendre, l’esprit d’équipe, la<br />
faculté de communication ainsi que celle du rapprochement<br />
des idées.<br />
Cela signifie que dès leur entrée en service, les gens du<br />
métier doivent pouvoir prouver qu’ils disposent des aptitudes<br />
de base nécessaires, mais aussi des connaissances<br />
professionnelles théoriques et d’une culture générale suffisante.<br />
Notre système de formation professionnelle avec la<br />
formation pratique dans l’entreprise et la formation théorique<br />
dispensée à l’école réunit les conditions pour une formation<br />
globale optimale.<br />
Un merci au corps enseignant pour sa volonté de transparence<br />
et d’objectivité dans un esprit de tolérance et d’estime<br />
réciproque.<br />
Marc Lehmann<br />
vice-président de la commission d’école<br />
15
Weiterbildungszentrum<br />
Wichtiges aus dem Weiterbildungszentrum<br />
Informatik/Ausbildungen<br />
Neu im Angebot und gleich ein voller Erfolg ist der Kurs<br />
«Immobilienverwaltung KABIT/SVIT». Dieser Bilingue-Kurs<br />
ist eine Marktlücke im Gebiet <strong>Biel</strong>-Seeland. Ein zweiter Kurs<br />
ist bereits geplant.<br />
Im August <strong>2002</strong> konnten wir zum ersten Mal einen Lehrgang<br />
«Technische Kaufleute» beginnen. Auch hier ist ein weiterer<br />
Lehrgang geplant.<br />
Auf grosses Interesse stossen nach wie vor die Ausbildungen<br />
Handelsdiplom, Bürofachdiplom und Kaufmännischer Lehrabschluss<br />
für Erwachsene sowie Sachbearbeiter Rechnungswesen.<br />
Im November <strong>2002</strong> ging die erste deutsche Klasse «Office-<br />
Supporter SIZ» an die Schlussprüfung. Die Erfolgsquote<br />
betrug 100 %!<br />
Centre de<br />
perfectionnement<br />
Mots clés du centre de perfectionnement<br />
Informatique/Formations<br />
La formation bilingue «cours de base gérance immobilière<br />
CIB/USPI» a eu lieu avec succès. Un tiers des participants<br />
était francophone. Un deuxième cours est déjà planifié.<br />
Le diplôme de bureautique a un succès croissant en français.<br />
Par contre, nous avons enregistré une petite baisse de fréquentation<br />
en ce qui concerne la formation d'utilisateur en<br />
informatique SIZ.<br />
A part cela, les cours d'informatique n'ont malheureusement<br />
pas eu beaucoup de succès. Seuls les cours suivants ont pu<br />
avoir lieu: Apprivoiser son PC, Word (traitement de texte), et<br />
utilisateur en informatique SIZ.<br />
Langues<br />
Nos efforts dans le domaine des cours de langue «Allemand,<br />
Français et Anglais» ont été couronnés de succès. Nous pouvons<br />
offrir et organiser des cours à presque tous les niveaux.<br />
16<br />
Seit Juni <strong>2003</strong> sind wir neu authorisiertes ECDL-Testcenter<br />
für Informatikzertifikate. Obwohl wir einen Einbruch in Informatik<br />
verzeichnen, erfolgreich sind dennoch die Kurse:<br />
Photoshop, Powerpoint, PC-Installationskurs, Informatik-<br />
Anwender SIZ und Spezialmodule Word und Excel.<br />
Sprachen<br />
Unser verstärkter Einsatz in den Angeboten der Sprachkurse<br />
«Deutsch, Französisch und Englisch» wirkte sich sehr positiv<br />
aus. Wir können auf beinahe allen Stufen Kurse anbieten und<br />
auch durchführen. Unsere Stärken liegen in den Vorbereitungen<br />
der internationalen Diplome wie Goethe im Deutsch, Delf<br />
(Diplôme d’Etudes de Langue Française)/CFS (Certificat du<br />
Français de Secrétariat) im Französischen und Cambridge<br />
Diplome im Englischen. Die meisten Kandidaten und Kandidatinnen,<br />
denen wir die Prüfungen empfehlen, schliessen mit<br />
Erfolg ab.<br />
In Zukunft werden wir vermehrt auch Wirtschaftssprachkurse<br />
anbieten und mit kleinen Klassen die Kunden und Kundinnen<br />
auf ihren Einsatz im Berufsleben vorbereiten.<br />
Wirtschaft/Führung/Persönlichkeit<br />
Die Kurse unter der Rubrik «Finanzen» sind beliebt, auch<br />
unter «Arbeits- und Lerntechniken» finden die angebotenen<br />
Nos points forts sont dans la préparation de diplômes internationaux,<br />
tels que Goethe en allemand, Delf (Diplôme<br />
d’Etudes de Langue Française)/CFS (Certificat du Français de<br />
Secrétariat) en français et les Diplômes Cambridge en<br />
anglais. La plupart des candidates et candidats qui se présentent<br />
aux examens, les passent avec succès.<br />
A l’avenir, nous allons également offrir des cours de langue<br />
dans le domaine économique qui prépareront nos clients à la<br />
vie professionnelle.<br />
Economie/gestion/personnalité<br />
Dans ce secteur également la plupart des cours ont malheureusement<br />
dû être annulés. Les cours de développement de<br />
la personnalité n'enregistrent pas encore le succès escompté.<br />
Les cours de comptabilité pour utilisateurs 1 et 2 n'ont pas<br />
pu avoir lieu. Malheureusement les participants des cours<br />
d'introduction à la comptabilité, respectivement du cours de<br />
comptabilité pour utilisateurs 1 n'ont pas ressenti le besoin<br />
de continuer leur formation et les nouvelles inscriptions<br />
n'étaient pas suffisantes.<br />
Quant aux cours droit et techniques de travail, la plupart sont<br />
prévus après les vacances d'été. Nous espérons pouvoir en<br />
donner quelques-uns.
Kurse Anklang. Etwas schwieriger ist es im Bereich Persönlichkeitsschulung<br />
Erfolg vorzuweisen.<br />
Firmenkurse<br />
Immer mehr werden wir für Kurse à la carte von Firmen angefragt<br />
und können diese Ausbildungen in unseren oder auch<br />
in den Schulräumen der Kunden durchführen. Unsere Kunden<br />
schätzen die persönliche Betreuung und die Schulung<br />
nach den genauen Bedürfnissen ihres Unternehmens.<br />
Offres pour entreprises<br />
De plus en plus des entreprises nous demandent d’organiser<br />
des cours à la carte qui sont donnés dans nos locaux ou dans<br />
ceux de nos clients. Nos clients apprécient un encadrement<br />
personnel et un enseignement relatif aux besoins de leur<br />
entreprise.<br />
Corporate Identity der kaufmännischen Berufsschule <strong>Biel</strong><br />
In den letzten drei Jahren hat sich der Auftritt der Kaufmännischen<br />
Berufsschule stetig gewandelt und weiter entwickelt.<br />
Das neue Logo mit einem in die Zukunft gerichteten Pfeil<br />
erscheint auf sämtlichen Drucksachen und wird künftig auch<br />
auf den Werbesäulen im Eingangsbereich der beiden Schulhäuser<br />
zu sehen sein.<br />
Das Corporate Design unterstützt die Philosophie und die<br />
Persönlichkeit der KBS <strong>Biel</strong>, das sogenannte Corporate Identity.<br />
Das Leitbild, welches durch die Lehrerschaft, die Administration<br />
und Schulleitung erarbeitet wurde, wird in der neuen<br />
zweisprachigen Imagebroschüre präsentiert.<br />
Die externe Kommunikation – die Public Relation – ist klar<br />
definiert: In der Abteilung Berufsbildung werden die Lehrmeister<br />
mittels Infoblatt zweimal jährlich informiert. Aktuelles,<br />
der Ferienplan, die Ausbildungsreglemente sowie weitere<br />
wichtige Mitteilungen und Daten können von unserer Webseite<br />
www.kbs-biel.ch heruntergeladen werden. Mit Pressemitteilungen<br />
informieren wir ebenfalls über aktuelle Themen.<br />
Der <strong>Jahresbericht</strong> widerspiegelt die Ereignisse des vergangenen<br />
Schuljahres.<br />
La Corporate Identity de l’école professionnelle commerciale<br />
de Bienne<br />
Pendant les trois dernières années, l’image de l’école professionnelle<br />
commerciale s’est fortement transformée et développée.<br />
Le nouveau logo avec une flèche orientée vers l’avenir<br />
paraît sur tous les imprimés. Dorénavant, on pourra également<br />
le voir sur les panneaux publicitaires à l’entrée des<br />
deux bâtiments scolaires.<br />
Le Corporate Design soutient la philosophie et la spécificité<br />
de l’EPC de Bienne, ce qu’on appelle aussi la Corporate Identity.<br />
Le projet d’établissement, qui a été créé par le corps<br />
enseignant, l’administration et la direction de l’école, sera<br />
présenté dans la nouvelle brochure bilingue.<br />
La communication externe – les public relations – est clairement<br />
définie. Dans la section formation professionnelle, les<br />
maîtres d’apprentissage sont informés deux fois par année<br />
au moyen d’une feuille d’informations. Toutes les informations<br />
actuelles, le plan des vacances, les règlements de formation<br />
de même que toutes les communications et dates<br />
importantes peuvent être téléchargées sur notre site internet<br />
www.epc-bienne.ch. En ce qui concerne les thèmes très<br />
actuels, nous informons également par des communiqués de<br />
17
Im Weiterbildungszentrum werden im PR-Bereich weitere<br />
Schwerpunkte gesetzt: Steigerung des Marktanteils, indem<br />
die Imagepflege und die Gewinnung von Neukunden im<br />
Vordergrund stehen.<br />
Unsere bestehenden Kunden – über 6000 mittlerweile –<br />
werden je zweimal pro Jahr mit dem aktuellen Kursprogramm,<br />
dem Reminder und mit Produkteprospekten<br />
bedient.<br />
In diesem Jahr wurden im Bereich der Imagewerbung<br />
Schwerpunkte gesetzt. Periodisch erscheinen im Journal du<br />
Jura und im <strong>Biel</strong>er Tagblatt Imageinserate. Parallel dazu werden<br />
in der Stadt <strong>Biel</strong> und in der Agglomeration Plakate mit<br />
presse. Le rapport <strong>annuel</strong> reflète les événements de l’année<br />
écoulée.<br />
Au centre de perfectionnement, on met d’autres accents dans<br />
le domaine des relations publiques: augmentation de la part<br />
du marché, dans laquelle nous mettons au premier plan le<br />
soin apporté à notre image et la recherche de nouveaux<br />
clients.<br />
Nous envoyons à nos clients actuels – entre temps plus de<br />
6000 – deux fois par année le nouveau programme des cours,<br />
des mails et des dépliants spécialisés.<br />
Cette année, nous avons mis l’accent sur la publicité à notre<br />
image. Dans le Journal du Jura et le <strong>Biel</strong>er Tagblatt paraissent<br />
périodiquement des annonces publicitaires. En parallèle,<br />
nous plaçons des affiches sur les mêmes thèmes en ville de<br />
Bienne et dans toute l’agglomération. Cette campagne est<br />
complétée par des dias, en été sur les grands écrans, tels que<br />
le Cinéma Open-Air à Nidau, et en automne/hiver dans les<br />
cinémas de la ville de Bienne.<br />
Par des annonces spéciales, les nouvelles formations sont<br />
présentées dans les journaux régionaux. Et dans notre site<br />
internet, on peut s’informer sur notre offre actuelle, les soirées<br />
d’informations et les formations prévues. Avec la possi-<br />
18<br />
den gleichen Themen übers ganze Jahr platziert. Diese Kampagne<br />
wird mit Dias im Sommer auf Grossleinwänden, wie<br />
dem Cinema Open-Air in Nidau, sowie im Herbst und Winter<br />
in den <strong>Biel</strong>er Kinos ergänzt.<br />
Mit Spezialbeiträgen werden neue Ausbildungen in den<br />
regionalen Zeitungen publiziert. Und mit dem Internetauftritt<br />
informieren wir über das Angebot, die Infoabende und die<br />
geplanten Ausbildungen. Mit der Möglichkeit Kurse Online<br />
zu buchen, bauen wir unsere Dienstleistung noch weiter aus.<br />
Dank dieser vielseitigen Auftritte bleibt der Erfolg auch in<br />
wirtschaftlich schwierigeren Zeiten nicht aus.<br />
Th. Schneider<br />
Leiter WBZ, Leiter Informatik<br />
bilité de pouvoir s’inscrire aux cours en ligne, nous avons<br />
encore développé notre offre.<br />
Ces nombreuses apparitions de notre école soutiennent<br />
notre succès, même dans des temps difficiles.<br />
Th. Schneider<br />
Directeur centre de perfectionnement/informatique
Prüfungszentrum<br />
des Goethe-Instituts<br />
Inter Nationes<br />
Prüfungszentrum des Goethe-Instituts Inter Nationes an der<br />
KBS <strong>Biel</strong><br />
Erfreuliche Entwicklung<br />
Das Goethe-Institut Inter Nationes mit Sitz in München und<br />
Bonn ist seit vielen Jahren das führende Institut für deutsche<br />
Sprachkurse und Sprachprüfungen. Seit 1995 gehört die<br />
Kaufmännische Berufsschule <strong>Biel</strong> zu den lizensierten Prüfungszentren<br />
des Goethe-Instituts.<br />
Im Rahmen des Weiterbildungszentrums bieten wir seither<br />
nicht nur Kurse für Deutsch als Fremdsprache bzw. Zweitsprache<br />
an, sondern bereiten Kursteilnehmende auch gezielt<br />
auf folgende Prüfungen vor: ZD (Zertifikat Deutsch), ZDfB<br />
(Zertifikat Deutsch für den Beruf), ZMP (Zentrale Mittelstufenprüfung)<br />
und ZOP (Zentrale Oberstufenprüfung).<br />
Da die Prüfungen des Goethe-Instituts international als<br />
zuverlässiger Qualifikationsnachweis von Deutschkenntnissen<br />
bekannt sind, verbessern die entsprechenden Zertifikate<br />
Centre d’examen CCIP<br />
Centre d’examen CCIP: brève rétrospective 1989 – <strong>2003</strong><br />
Lors de sa fondation, en 1989, le Centre d’examen de Bienne<br />
de la Chambre de Commerce et d’Industrie de Paris (CCIP)<br />
n’offrait qu’un seul examen de français professionnel à un<br />
petit groupe de 5 personnes non francophones suivant nos<br />
cours de perfectionnement: l’ancien Certificat pratique de<br />
français des affaires.<br />
A partir de 1997, le nombre d’examens CCIP accomplis à<br />
Bienne a fortement augmenté. En collaboration avec les<br />
écoles de la même filière à Berne et à Langenthal, dès 2001,<br />
à Thoune, l’EPC Bienne devint Centre d’examen cantonal<br />
pour les candidats à la maturité professionnelle commerciale<br />
et, très vite, le nombre de candidats et de candidates<br />
dépassait les 200.<br />
Actuellement, près de 500 examens de la CCIP par année<br />
sont gérés par notre école en collaboration avec d’autres établissements<br />
et centres de formation du Canton de Berne.<br />
Notre établissement est devenu, après le Centre Suisse CCIP<br />
und Diplome auch die Chancen auf dem Arbeitsmarkt. Dieser<br />
Tatsache sind sich offenbar immer mehr – auch junge – Menschen<br />
bewusst und streben nicht einfach bessere Sprachkenntnisse<br />
an, sondern entscheiden sich gezielt für ein international<br />
anerkanntes Sprachdiplom. So haben beispielsweise<br />
im März <strong>2003</strong> wieder alle Berufsmaturanden der KBS<br />
französischer Muttersprache (MPC) die ZD respektive das<br />
ZMP abgelegt – und bestanden.<br />
Sehr erfreulich ist auch die gute Zusammenarbeit mit zahlreichen<br />
Sprachschulen in der Region und in der ganzen<br />
Schweiz, die dazu führt, dass die Zahl der Prüfungsabsolventen<br />
stetig zunimmt.<br />
Renate Bühler, Prüfungsleiterin des Goethe Instituts Inter<br />
Nationes<br />
de Bâle, le deuxième centre d’examen et de formation de la<br />
CCIP de Suisse, de par son importance et sa grandeur.<br />
Voici les examens de la CCIP que nous offrons à l’heure<br />
actuelle:<br />
1. le CFS (Le Certificat de français du Secrétariat de la CCIP),<br />
qui s’adresse aux apprentis compétents et motivés en français,<br />
en deuxième année de leur formation de base, ainsi<br />
qu’aux bacheliers professionnels (BMS).<br />
2. le CFP (Certificat de Français Professionnel de la CCIP),<br />
nouvelle certification offerte en parallèle à l’examen de fin<br />
d’apprentissage de français, langue étrangère.<br />
3. Le DFA I (Diplôme de français des affaires I) qui est un<br />
véritable produit d’exportation.<br />
Il est prévu, comme examen final de français, langue étrangère,<br />
en formation commerciale supérieure à la Wirtschaftsund<br />
Kaderschule de Berne.<br />
Je quitte, à la fin de l’année scolaire <strong>2002</strong>/<strong>2003</strong>, mes fonctions<br />
de Directeur du Centre d’examen CCIP de Bienne, et je<br />
remets le Centre d’examen CCIP de Bienne à Mme Monique<br />
Gunzinger qui le mènera certainement vers les plus hauts<br />
sommets.<br />
Julien Keller, Directeur du Centre d’examen CCIP de Bienne<br />
1989 à <strong>2003</strong><br />
19
Lehrbetriebe<br />
KBS <strong>Biel</strong> und Stiftung Battenberg – eine bewährte<br />
Partnerschaft<br />
Der Battenberg-Bus steht fast täglich vor der Tür der KBS und<br />
transportiert Rollstuhlfahrende, gehbehinderte Jugendliche<br />
in die Schule. Die Auszubildenden des Ausbildungszentrums<br />
Battenberg gehören seit langer Zeit zum festen Bild der<br />
Berufsschule. Was ist eigentlich die Stiftung Battenberg? Wie<br />
werden die Leute ausgebildet? Wer sind die Lehrlinge in dieser<br />
Stiftung?<br />
Von den 130 Ausbildungsplätzen in der Stiftung im Quartier<br />
<strong>Biel</strong>-Mett sind rund 40 im kaufmännischen Bereich angesiedelt.<br />
Die übrigen Lehr- und Ausbildungsstellen verteilen sich<br />
auf den technischen Bereich (Elektroniker, Elektropraktiker,<br />
Metallbearbeiter, Uhrmacher).<br />
Das Angebot des Ausbildungszentrums Battenberg wird von<br />
Menschen aus der ganzen deutschen Schweiz angenommen,<br />
die wegen einer körperlichen oder psychischen Behinderung<br />
in einem «normalen» Betrieb nicht aufgenommen werden<br />
Maison d’apprentissage<br />
Réforme de la formation commerciale de base, rentrée scolaire<br />
<strong>2003</strong><br />
Etant donné que notre administration communale accueillera<br />
à la rentrée des vacances scolaires un nouvel apprenti, je me<br />
suis présenté en tant que chef du personnel les 14 et 21 mars<br />
derniers aux journées d’information sur le thème de la réforme.<br />
Ces deux journées ont permis aux participants de prendre<br />
contact avec les nouveautés introduites par la réforme tout<br />
en nous rassurant sur les nouvelles tâches qui nous attendent<br />
dans le cadre de la formation des apprenti(e)s. J’invite<br />
vivement tous les maîtres d’apprentissage concernés par<br />
cette réforme à prendre part à cette formation.<br />
J’en profite pour remercier les deux animateurs du cours<br />
Raphäel Paroz et Roland Gurtner pour leur engagement<br />
durant ces deux journées et pour avoir réussi à mettre les<br />
participants dans un climat de confiance et dans une ambiance<br />
détendue.<br />
20<br />
können. Mit spezifischen Fördermassnahmen wie z. B. angepasste<br />
Infrastruktur, begleitetes Wohnen, medizinische und<br />
psychologische Betreuung, Stützunterricht können diese<br />
Personen zum Erfolg, d. h. zum Lehrabschluss geführt werden.<br />
Ziel des Lehrbetriebs Battenberg ist es, Leuten mit einer Erstausbildung<br />
oder einer Umschulung die Integration in die<br />
Berufswelt und in die Gesellschaft zu ermöglichen. Auf dem<br />
kaufmännischen Arbeitsgebiet bedeutet dies, eine Lehre als<br />
kaufmännischer Angestellter, als Büroangestellter oder eine<br />
interne Anlehre erfolgreich abzuschliessen und anschliessend<br />
eine Stelle in der Wirtschaft zu finden. Der Besuch der<br />
öffentlichen Berufsschule ist dabei ein wichtiger Integrationsschritt<br />
und hat sich dank guter Zusammenarbeit zwischen<br />
Schule und Lehrbetrieb bewährt. Nutzen können daraus<br />
sicher sowohl die Behinderten als auch die nicht behinderten<br />
Berufsschüler ziehen.<br />
Im Vordergrund der Ausbildung steht die Ausführung von<br />
konkreten Kundenaufträgen. Wir arbeiten in drei kaufmännischen<br />
Bereichen: die Grundkenntnisse werden im Lernbüro<br />
erworben und z. B. in der Abwicklung von Versandaufträgen<br />
und internen Schreibarbeiten angewandt; die Kenntnisse in<br />
Korrespondenz, Bürokommunikation und Administration<br />
Les participants ont pu découvrir le guide méthodique type<br />
et se familiariser avec les nouveaux termes utilisés par<br />
cette réforme qui ne sont pas forcément évidents à assimiler,<br />
à savoir: cours de base, cours interentreprises, UF<br />
(unité de formation), STA (situation de travail et d’apprentissage<br />
dans l’entreprise), UE (unité d’enseignement) et<br />
évaluation.<br />
Il est certain que cette réforme de la formation commerciale<br />
va donner une surcharge de travail aux entreprises d’apprentissage<br />
et on peut se poser la question de savoir si cette<br />
réforme n’est pas disproportionnée pour les petites et<br />
moyennes entreprises. A mon avis, c’est un bon système<br />
pour les grandes entreprises ayant du personnel engagé uniquement<br />
dans la formation des apprenti(e)s.<br />
Mais cela ne sert à rien de critiquer ce nouveau système,<br />
nous devons travailler avec lui. Vu l’ampleur du travail qui<br />
consiste surtout à la préparation de base, nous avons décidé<br />
avec ma collègue responsable de la formation des apprenti(e)s<br />
d’engager durant 1 mois notre apprentie actuelle, qui<br />
terminera son apprentissage à la fin du mois de juillet, pour<br />
établir un concept général de formation pour nos futur(e)s<br />
apprenti(e)s conformément aux nouvelles exigences.
werden im Bereich Sekretariat umgesetzt, während das<br />
Know-How des Rechnungswesens in einer Treuhandgruppe<br />
erlernt und praktiziert wird. In jeder Lerngruppe sind rund 10<br />
Auszubildende mit unterschiedlichen Ausbildungsniveaus<br />
und in unterschiedlichen Lehrjahren tätig. Sie werden von<br />
zwei kaufmännischen Fachleuten in ihrer Arbeit angeleitet<br />
und unterstützt. Regelmässig wechseln die Lehrlinge ihren<br />
Ausbildungsplatz und steigen in ein anderes Arbeitsgebiet<br />
um. Erwünscht sind auch Praktika in Betrieben der Privatwirtschaft.<br />
Neben den Fachkompetenzen werden aber auch die für die<br />
Berufsarbeit immer wichtiger werdenden Sozial- und Metho-<br />
Toutefois, j’espère que ce grand chamboulement profitera<br />
surtout à tous les futur(e)s apprenti(e)s de formation commerciale.<br />
Bonne chance à la nouvelle réforme !!!<br />
Christophe Chavanne<br />
Secrétaire municipal, Evilard<br />
denkompetenzen erlernt und eingeübt. Die Auszubildenden<br />
lernen, ihre Aufträge selbständig auszuführen, mit Kunden<br />
zu kommunizieren und vernetzt zu denken. Jeder Auszubildende<br />
führt einen systematischen Ausbildungsplan, in dem<br />
er die Ausbildungsziele protokolliert und sich ein Bild über<br />
den Stand seines Wissens machen kann.<br />
Durch den Alltag im Ausbildungszentrum mit Wohnbereich<br />
werden die sozialen Kompetenzen täglich trainiert. Der Kontakt<br />
mit anderen Lehrlingen anderer Lehrberufe und aus<br />
anderen Sprachregionen geht weit über die Arbeitszeit hinaus.<br />
Ein regelmässiges Angebot an Sportaktivitäten, Gemeinschaftsanlässen<br />
und speziellen Lernwochen ergänzen das<br />
berufliche Ausbildungsprogramm. Wer sich einen Einblick in<br />
die Tätigkeit des Ausbildungszentrums Battenberg verschaffen<br />
will, ist freundlich zu einem Besuch eingeladen.<br />
Paul Thierstein, Stiftung Battenberg<br />
Leiter Abteilung kaufmännische Ausbildungen<br />
21
Verwaltung<br />
Die Reform und die Romands<br />
Nein, wir werden Ihnen nichts von den letzten Abenteuern<br />
von Asterix erzählen, sondern von der sehr ernsthaften<br />
Reform der kaufmännischen Grundbildung.<br />
Im Sommer <strong>2003</strong> mit Beginn des neuen Schuljahres werden<br />
wir in eine neue Ära eintreten. Uns beiden ist die Ehre zugefallen<br />
die Französisch sprechenden Lehrmeister in diese<br />
Reform einzuführen.<br />
Da wir uns nicht auf eine solide pädagogische Erfahrung stützen<br />
konnten, haben wir diesen Auftrag mit gewissen Befürchtungen<br />
angenommen. Uns fiel die Aufgabe zu, die Lehrmeister<br />
zu informieren, und in einigen Fällen sie von der Notwendigkeit<br />
dieser Reform zu überzeugen.<br />
In den drei Kursen, die wir erteilt haben, sind wir Menschen<br />
begegnet, die wissensbegierig und mehrheitlich der Einführung<br />
der Reform gegenüber positiv eingestellt waren. Trotz<br />
Administration<br />
La réforme et les Romands<br />
Non, ce n’est pas de la nouvelle bande dessinée qui relate les<br />
dernières aventures d’Asterix que nous allons vous parler,<br />
mais de la très sérieuse réforme de la formation d’employé(e)s<br />
de commerce qu’il s’agit.<br />
En effet, dès la rentrée <strong>2003</strong>, nous entrerons pleinement<br />
dans une ère nouvelle à laquelle nous avons eu le privilège<br />
d’introduire les maîtres d’apprentissage romands.<br />
Ne pouvant pas nous appuyer sur une solide expérience<br />
pédagogique, c’est non sans appréhensions que nous avons<br />
accepté cette mission, qui consistait à informer et dans certains<br />
cas à convaincre les maîtres d’apprentissage de l’utilité<br />
de la réforme.<br />
Dans les trois cours que nous avons donnés, nous avons rencontré<br />
des personnes désireuses d’apprendre et pour une<br />
grande majorité positivement ouvertes à l’introduction de la<br />
22<br />
des ernsten Themas herrschte an diesen Tagen eine angenehme<br />
und entspannte Atmosphäre. Unsere Anfangsängste<br />
haben sich rasch in Freude umgewandelt, vor allem wegen<br />
des guten Klimas.<br />
Wir danken den Teilnehmern recht herzlich!<br />
Ein weiterer Kurs wird im Herbst <strong>2003</strong>/ Frühling 2004 für die<br />
Lehrmeister organisiert, die noch nicht ausgebildet worden<br />
sind.<br />
Raphaël Paroz<br />
Roland Gurtner<br />
réforme. Malgré le sérieux de la matière, une ambiance<br />
agréable et détendue a prévalu lors de ces journées. Finalement<br />
nos craintes du début se sont rapidement transformées<br />
en plaisir en raison de l’état d’esprit qui a régné pendant ces<br />
journées.<br />
Merci aux participants!<br />
Un cours sera organisé en automne <strong>2003</strong>/printemps 2004<br />
pour les maîtres d’apprentissage romands qui n’ont pas<br />
encore suivi de formation sur la réforme.<br />
Raphaël Paroz<br />
Roland Gurtner
Trägerschaft<br />
Auf zu neuen Zielen<br />
Seit rund zweieinhalb Jahren ist der KV <strong>Biel</strong> nun Träger der<br />
KBS <strong>Biel</strong>. Damit sind wir zu unseren Wurzeln zurückgekehrt,<br />
denn bereits vor mehr als hundert Jahren, lange bevor sich<br />
der Staat mit der Berufsbildung zu befassen begonnen hat,<br />
waren der Kaufmännische Verband und die dazugehörende<br />
Berufsschule eng verbunden. Erst als sich der Staat im 20.<br />
Jahrhundert immer mehr um die Berufsbildung zu kümmern<br />
begann, trennten sich die Wege der beiden Institutionen.<br />
Bereits in der kurzen Zeit der nun erneuten engen Zusammenarbeit<br />
hat sich gezeigt, dass wir gemeinsam stärker<br />
sind. Das wichtigste gemeinsame Projekt ist sicher der –<br />
dringend notwendige – Neubau eines geeigneten Schulhauses.<br />
Dazu haben wir – der KV <strong>Biel</strong>, die KBS <strong>Biel</strong> und die Hausgenossenschaft<br />
des KV <strong>Biel</strong> – Ende des letzten Jahres eine<br />
Stiftung errichtet und wir sind zuversichtlich, dass wir den<br />
geplanten Neubau am Robert Walser-Platz in <strong>Biel</strong>, an idealer<br />
Lage gleich beim <strong>Biel</strong>er Bahnhof, realisieren können.<br />
Patronage privé de l’école<br />
Vers de nouveaux buts<br />
Depuis environ 2 1/2 ans, la SEC de Bienne est le porteur<br />
privé de l’EPC de Bienne. Ainsi nous sommes retournés à nos<br />
sources, car voilà plus de cent ans déjà, avant que l’état ne<br />
s’intéresse à la formation professionnelle, la Société des<br />
employés de commerce était étroitement liée à notre école.<br />
Ce n’est qu’au 20ème siècle, lorsque l’état a commencé de<br />
s’occuper de formation professionnelle, que les deux institutions<br />
ont suivis d’autres chemins.<br />
Cette nouvelle collaboration nous a clairement montré que<br />
l’union faisait la force. Notre projet commun d’un nouveau<br />
bâtiment scolaire d’une nécessité indéniable est sans doute<br />
actuellement le plus important. Confiants de pouvoir réaliser<br />
un nouveau bâtiment à la Place Robert Walser, située idéalement<br />
à proximité de la gare de Bienne, nous – la SEC de Bienne,<br />
l’EPC de Bienne et la coopérative immobilière de la SEC<br />
de Bienne – avons créé une fondation à la fin de l’année passée.<br />
Cette année encore, nous allons déposer une demande<br />
Der KV <strong>Biel</strong> hat per 1. Januar <strong>2003</strong> seine Verbandsadministration<br />
im Rahmen einer Leistungsvereinbarung der KBS <strong>Biel</strong><br />
übertragen. Wir sind überzeugt, dass wir mit dieser Massnahme<br />
Synergien nutzen und unsere Mitglieder noch besser<br />
bedienen können. Zudem kommen wir so näher an unsere<br />
jüngsten Mitglieder, die aktuellen Schülerinnen und Schüler<br />
der KBS <strong>Biel</strong>, heran. Wir sind überzeugt, dass in einem neuen<br />
Schulhaus die Administration der Schule und das Verbandssekretariat<br />
noch näher zusammenrücken könnten.<br />
Ob allen unseren aktuellen Projekten und Ideen am Standort<br />
<strong>Biel</strong> dürfen wir die Hauptherausforderungen der kommenden<br />
Jahre aber nicht vergessen: Die KV-Reform, welche ab dem<br />
Sommer <strong>2003</strong> zum Tragen kommt und die Kaufmännische<br />
Ausbildung zusätzlich aufwerten wird. Wir sind überzeugt,<br />
dass mit diesem Instrument die beruflichen Chancen der jungen<br />
Kaufleute weiter ansteigen werden und unterstützen<br />
deshalb diese Reform aus voller Überzeugung.<br />
Erich Fehr<br />
Co-Präsident KV <strong>Biel</strong><br />
de subventions auprès de l’Office fédéral de la formation professionnelle<br />
et de la technologie.<br />
Le 1er janvier <strong>2003</strong>, la SEC de Bienne a transféré son administration<br />
à l’EPC de Bienne dans le cadre d’une convention de<br />
prestations. Grâce à cette mesure, nous sommes convaincus<br />
de pouvoir exploiter des synergies et de satisfaire nos membres<br />
de manière encore plus efficace. Ainsi, nous nous rapprochons<br />
de nos membres les plus jeunes, les élèves actuels<br />
de l’EPC de Bienne. Nous sommes persuadés que dans un<br />
nouveau bâtiment scolaire, l’administration de l’école et le<br />
secrétariat de la société pourraient se rapprocher, ce qui<br />
améliorerait nettement nos services.<br />
Malgré toutes nos idées et nos projets à Bienne, reste le défi<br />
principal de la nouvelle année scolaire: la réforme de la formation<br />
commerciale de base. Introduite en été <strong>2003</strong>, cette<br />
réforme revalorisera sans aucun doute cette formation. Convaincus<br />
que les chances professionnelles des apprentis de<br />
commerce augmenteront de ce fait, nous ne pouvons que<br />
soutenir cette réforme avec enthousiasme.<br />
Erich Fehr<br />
Co-Président de la SEC de Bienne<br />
23
Kaufmännischer Schulverein<br />
Der Schulverein besteht bereits seit 70 Jahren<br />
Der Kaufmännische Schulverein besteht seit 70 Jahren. Zu<br />
Beginn wurden hauptsächlich bedürftige Lehrlinge finanziell<br />
unterstützt. Dieser Zweck wurde erfreulicherweise hinfällig,<br />
so dass spezielle Projekte unterstützt und oft so initiiert werden,<br />
dass diese später unter dem ordentlichen Schulbetrieb<br />
Société des amis de l’école<br />
La société des amis de l’école existe depuis 70 ans déjà<br />
La Société des amis de l’école existe depuis 70 ans. Au début<br />
elle soutenait surtout financièrement certains apprentis. Par<br />
chance, ce n’est plus une nécessité aujourd’hui. Ainsi elle<br />
peut soutenir et proposer des projets spéciaux que l’école<br />
peut ensuite reprendre. A ce propos, on peut mentionner les<br />
premiers ordinateurs de l’école, les séjours linguistiques des<br />
apprentis et la visite de l’Expo.02.<br />
Depuis de nombreuses années, les meilleurs nouveaux diplômés<br />
reçoivent, lors des EFA, des prix de la Société des amis<br />
de l’école.<br />
24<br />
weitergeführt werden. Zu erwähnen sind etwa die ersten PCs,<br />
Sprachaufenthalte von Lehrlingen oder auch der Besuch der<br />
Expo.02.<br />
Seit vielen Jahren werden auch Preise für gute Lehrabschlussnoten<br />
vergeben.<br />
Der Verein finanziert sich vor allem aus Spenden und den<br />
Mitgliederbeiträgen. Verwaltungskosten fallen keine an. Im<br />
Jahr <strong>2002</strong> wurden CHF 8'260.– gespendet. Für Projekte und<br />
Preise konnte der Verein insgesamt CHF 15'741.– entrichten.<br />
Fred Spätig<br />
Präsident<br />
La société est financée par des dons et par des cotisations de<br />
membres et ne supporte pas de frais administratifs. En <strong>2002</strong>,<br />
les dons offerts se montaient à CHF 8'260.–. La société a soutenu<br />
des projets et des prix d’une valeur de CHF 15'741.–.<br />
Fred Spätig<br />
Président
Spenderliste <strong>2002</strong>/<br />
Liste des donateurs <strong>2002</strong><br />
A. Keller Glaserei AG, Brügg<br />
Adler-Apotheke, <strong>Biel</strong><br />
Aghet Christian, Ins<br />
Alpha Umwelttechnik AG, Nidau<br />
AMAG AG, <strong>Biel</strong><br />
Anton Meyer + Co. AG, <strong>Biel</strong><br />
Auto Besch AG, <strong>Biel</strong><br />
BA für Statistik, Neuenburg<br />
BA Wasser & Geologie, <strong>Biel</strong><br />
BEKB, Bern<br />
Berner Kantonalbank<br />
<strong>Biel</strong>fina SA, <strong>Biel</strong><br />
<strong>Biel</strong>la-Neher AG, Brügg<br />
Bözinger Apotheke, <strong>Biel</strong><br />
Büchler Mode, Lyss<br />
Bümplitz Apotheke, Bümplitz<br />
Bureaurama, <strong>Biel</strong>/Brügg<br />
Caisse Municipale, La Neuveville<br />
Candino Watch Co. AG, <strong>Biel</strong><br />
Cendres & Métaux SA, <strong>Biel</strong><br />
Chez Rüfi, <strong>Biel</strong><br />
Christoffel-Apotheke, Bern<br />
Coop, Basel<br />
Diametal AG, <strong>Biel</strong><br />
Dorfapotheke, Ipsach<br />
Ehrbar Modehaus Roxy AG, <strong>Biel</strong><br />
Einwohnergemeinde Lyss, Lyss<br />
Einwohnergemeinde Pieterlen, Pieterlen<br />
Emil Spiess AG, <strong>Biel</strong><br />
Favre Karin, Nidau<br />
Garage du Jura, <strong>Biel</strong><br />
Gassmann AG, <strong>Biel</strong><br />
GBI, Zürich<br />
Gemeindeverband für<br />
Besondere …, <strong>Biel</strong><br />
Gygax Retail AG, Sutz<br />
Hartmann + Co. AG, <strong>Biel</strong><br />
Hilfiker Apotheke, <strong>Biel</strong><br />
Hirsch AG, <strong>Biel</strong><br />
Immo-Verwaltung, <strong>Biel</strong><br />
Inkassostelle für Ärzte und Zahnärzte,<br />
<strong>Biel</strong><br />
Jura-Apotheke, Balsthal<br />
Juwelier Kurz AG, Zürich<br />
JUWI AG, Lyss<br />
Kocher Mode, Aarberg<br />
Madretsch Apotheke, <strong>Biel</strong><br />
Männerriege Turnverein Kaufleute,<br />
<strong>Biel</strong><br />
Marti Reisebüro AG, Zürich<br />
Mercedes-Benz, Automobil AG, Bern<br />
Migros, Schönbühl<br />
Mode Wartmann AG, Bern<br />
Montres Antima SA, <strong>Biel</strong><br />
Mueller Machines SA, Brügg<br />
Murtenapotheke, <strong>Biel</strong><br />
Notariat Hans Horst, Brügg<br />
Notz Metall AG, Brügg<br />
Orpundgarage <strong>Biel</strong> AG, <strong>Biel</strong><br />
Panalpina AG, Kloten<br />
Perfecbore Werkzeugmaschinen AG,<br />
Port<br />
Perrenoud Co., <strong>Biel</strong><br />
Perrot AG, <strong>Biel</strong><br />
Peter Fankhauser AG, Studen<br />
Pharmacie Centrale, La Neuveville<br />
Pharmacie Dufour, <strong>Biel</strong><br />
Pilloud Charles-Henri, St-Imier<br />
Post-Apotheke Marti, Grenchen<br />
Precimation SA, Brügg<br />
Puma AG, Lengnau<br />
Rado Uhren AG, Lengnau<br />
Renfer Johann GmbH, Lengnau<br />
Roger Blaser AG, <strong>Biel</strong><br />
Rolotec AG, <strong>Biel</strong><br />
Roos SA, Crémines<br />
RSA, Nidau<br />
Sacom AG, Brügg<br />
Scania Regional-Vertretung, Kallnach<br />
Scemama SA, <strong>Biel</strong><br />
Schweiz. Mobiliar Vers., <strong>Biel</strong><br />
Seeland Apotheke, <strong>Biel</strong><br />
Spengler AG, Basel<br />
Spitalzentrum, <strong>Biel</strong><br />
Tanner AG, <strong>Biel</strong><br />
VM Beratungen, <strong>Biel</strong><br />
Volvo Center AG, Worben<br />
Voser Treuhand AG, Nidau<br />
Wenk AG, <strong>Biel</strong><br />
Wyss + Partner Treuhand AG, <strong>Biel</strong><br />
Zumbach Electronic AG, Orpund,<br />
Zürich<br />
Versicherungsgesellschaft, Zürich<br />
25
Organigramm<br />
Organigramme<br />
Kaufmännischer Verband <strong>Biel</strong><br />
Société<br />
des employés de commerce Bienne<br />
Verwaltung/Administration<br />
Roland Gurtner<br />
26 Anhang/Annexe<br />
Leiter Kaufleute/BMS<br />
Daniel Stähli<br />
Kaufmännische<br />
Angestellte<br />
Büroangestellte<br />
Kaufmännische<br />
Berufsmaturanden<br />
Weiterbildungszentrum<br />
Centre de perfectionnement<br />
Viktor Rossi/Thomas Schneider<br />
Sekretariat<br />
Secrétariat<br />
Sprachen<br />
Langues<br />
Wirtschaft und Führung<br />
Economie et gestion<br />
Informatik<br />
Informatique<br />
Persönlichkeit<br />
Personnalité<br />
Ausbildung<br />
Formations<br />
Schulkommission<br />
Commission d’école<br />
Rektor/Directeur<br />
Viktor Rossi<br />
Leiter Verkauf/Pharma<br />
Pierre Schluep<br />
Verkäufer<br />
Detailhandelsangestellte<br />
Pharma-<br />
Assistentinnen<br />
Mittelschul- und Berufsbildungsamt<br />
Office de l’enseignement<br />
du 2 e degré et<br />
de la formation professionnelle<br />
Leitender Ausschuss<br />
Comité directeur<br />
Informatik/Informatique<br />
Thomas Schneider<br />
Vice-Directrice<br />
Nathalie Fornachon<br />
Vendeurs<br />
Assistantes en<br />
pharmacie<br />
Commerçants<br />
Maturité<br />
professionnelle<br />
Prüfungszentren<br />
Centres d’examens<br />
Goethe-Institut Inter Nationes<br />
Renate Bühler<br />
Chambre de commerce<br />
et d’industrie de Paris (CCIP)<br />
Julien Keller/Monique Gunzinger<br />
Schweizerisches Informatik-<br />
Zertifikat (SIZ)<br />
Thomas Schneider<br />
<strong>Biel</strong>er Kurse für Arbeitslose<br />
Liselotte Zülli<br />
Zebra<br />
Liselotte Zülli
Schülerstatistik<br />
Statistique des élèves<br />
Deutschsprachige Abteilungen<br />
1. Lehrjahr 2. Lehrjahr 3. Lehrjahr Total<br />
1. Lehrjahr 2. Lehrjahr 3. Lehrjahr Total<br />
Kaufmännische Angestellte 102 114 125 341<br />
BMS I 22 25 18 65<br />
BMS II + IIA 31 – – 31<br />
Bürolehre 12 17 – 29<br />
Detailhandelsangestellte 21 32 30 83<br />
Verkäufer 61 47 – 108<br />
Pharma-Assistentinnen 25 19 27 71<br />
Total 274 254 200 728<br />
Sections romandes<br />
1ère 2ème 3ème total<br />
1ère 2ème 3ème total<br />
Employés de commerce 22 23 24 69<br />
MPC II 11 – – 11<br />
Vendeurs 7 6 – 13<br />
Assistantes en pharmacie 11 9 13 33<br />
Total 51 38 37 126<br />
Veränderungen zum Vorjahr/Evolution année précédente<br />
2000/2001 1999/2000 Veränd. abs. In %<br />
<strong>2002</strong>/<strong>2003</strong> 2001/<strong>2002</strong> Veränd. abs. In %<br />
Kaufmännische Angestellte 341 357 -16 -4%<br />
BMS I 65 63 +2 +3%<br />
BMS II + IIA 31 35 -4 -11%<br />
Bürolehre 29 38 -9 -24%<br />
Detailhandelsangestellte 83 75 +13 +17%<br />
Verkäufer 108 161 -53 -33%<br />
Pharma-Assistentinnen 71 57 +14 +25%<br />
Total 728 786 -58 -7%<br />
<strong>2002</strong>/<strong>2003</strong> 2001/<strong>2002</strong> Chg. nbr. en %<br />
Employés de commerce 69 68 +1 + 1%<br />
MPC II 11 6 +5 +83%<br />
Vendeurs 13 15 -2 -13%<br />
Assistantes en pharmacie 33 27 +6 +22%<br />
Total 126 116 +10 +9%<br />
Gesamtübersicht/Récapitulation<br />
2000/2001 1999/2000 Veränd. abs. in %<br />
<strong>2002</strong>/<strong>2003</strong> 2001/<strong>2002</strong> Veränd. abs. in %<br />
Deutschsprachige Abteilungen 728 786 -58 -7%<br />
Sections romandes 126 116 +10 +9%<br />
Total 854 +902 -48 -5%<br />
Anhang/Annexe 27
Lehrabschlussprüfungen<br />
Examens finals<br />
Anzahl Kandidaten/Nombres de candidats<br />
Jahr/Année K Co Bü Dh Vk Vd A P<br />
1992 245 61 21 30 47 21 11 15<br />
1993 215 58 25 14 44 17 9 14<br />
1994 232 43 16 13 62 17 15 9<br />
1995 231 47 24 13 49 14 13 12<br />
1996 186 43 25 18 46 15 17 18<br />
1997 147 33 18 23 57 12 22 12<br />
1998 171 28 18 13 60 8 20 9<br />
1999 172 30 19 30 53 10 14 8<br />
2000 191 23 14 22 64 14 20 12<br />
2001 187 23 21 23 64 10 21 8<br />
<strong>2002</strong> 173 16 22 29 64 6 18 10<br />
<strong>2003</strong> 186 25 17 30 46 6 27 13<br />
Beste Ergebnisse/Meilleurs résultats<br />
Kaufmännische Angestellte/Employés de commerce<br />
Note 5.7 Hochstrasser Manuela<br />
Note 5.5 Bleuer Nicole<br />
Note 5.5 Müller Thomas<br />
Note 5.4 Burgdorfer Sandra<br />
Note 5.4 Howald Annelies<br />
Kaufmännische Angestellte nach Art. 41<br />
Note 5.9 Flückiger Sandra<br />
Note 5.4 Moser Katherina<br />
Note 5.4 Osterop Alexander<br />
BMS I<br />
Note 5.4 Kuleli Sabahattin<br />
Note 5.4 Wyss Robert<br />
BMS II/MPC II<br />
Note 5.5 Aeschbacher Marc<br />
Note 5.4 Placi Tiziana<br />
Note 5.4 Studer Muriel<br />
Büroangestellte<br />
Note 5.7 Miyoshi-Stadelmann Melanie<br />
Note 5.4 Ricci Elisa<br />
Note 5.4 Stalder Oliver<br />
28 Anhang/Annexe<br />
Pharma-Assistentinnen/Assistantes en pharmacie<br />
Note 5.6 Voirol Cyndie<br />
Note 5.5 Grau Bettina<br />
Note 5.5 Rihs Isabelle<br />
Note 5.5 Wenger Regina<br />
Verkäufer/Vendeurs<br />
Note 5.4 Jonen Tamara<br />
Note 5.4 Scherrer Corinne Martina<br />
Detailhandelsangestellte<br />
Note 5.4 Hunziker Karin
Ergebnisse Kaufleute<br />
Fach <strong>2003</strong> 1992 – <strong>2002</strong> Abweichung<br />
Deutsch 4.55 4.60 - 0.05<br />
Französisch 4.73 4.53 +0.20<br />
Betriebs- und Rechtskunde 4.44 4.27 +0.17<br />
Rechnungswesen 4. 11 4.05 +0.06<br />
Korrespondenz 4.93 4.82 +0.11<br />
SK/VWL/WG 5.03 5.02 +0.01<br />
Englisch 4.81 4.55 +0.26<br />
Italienisch 5.50 5.09 +0.41<br />
Wirtschaft/Recht/Gesellschaft 4.93 4.80 +0.13<br />
Praktische Arbeiten 4.79 4.87 - 0.08<br />
Résultats Commerçants<br />
Branche <strong>2003</strong> 1992 – <strong>2002</strong> Ecart<br />
Français 4.34 4.43 - 0.09<br />
Allemand 4.27 4.73 - 0.46<br />
Economie d’entreprise et droit 4.65 4 .37 +0.28<br />
Technique quantitativ de gestion 3.98 4 .11 - 0.13<br />
Correspondence 4.99 4.70 +0.29<br />
IC/EPO/GE 4.76 4.89 - 0.13<br />
Anglais 4.83 4 .75 +0.08<br />
Italien 5.62 5.27 +0.35<br />
Economie/Droit/Societé 5.08 5.04 +0.04<br />
Travaux pratique 4.75 4.82 - 0.07<br />
Ergebnisse Büroangestellte<br />
Fach <strong>2003</strong> 1992 – <strong>2002</strong> Abweichung<br />
Praktische Arbeiten 5.21 4.92 +0.29<br />
Deutsch 4.68 5.03 - 0.35<br />
Tastaturschreiben 5.49 4.93 - 0.44<br />
Rechnen/Buchhaltung 4.56 4.55 +0.01<br />
Betriebs- und Rechtskunde 5. 11 4.87 +0.24<br />
Staatskunde/Wirtschaftskunde 5.62 5.29 +0.33<br />
Ergebnisse Detailhandelsangestellte<br />
Fach <strong>2003</strong> 1996 – <strong>2002</strong> Abweichung<br />
Verkaufskunde 5.21 5.00 - 0.21<br />
Warenkunde 4.90 5.05 - 0.15<br />
Betriebskunde 4.54 4.60 - 0.06<br />
Handelsrecht 4.26 4.34 - 0.08<br />
Rechnungswesen 4.00 4. 10 - 0.10<br />
Deutsch 4.54 4. 57 - 0.03<br />
Französisch 4.82 4.95 - 0.13<br />
Textv./Komm./Info. 5.50 5.38 +0.12<br />
Staats- und Wirtschaftskunde 4.92 5.00 - 0.08<br />
Anhang/Annexe 29
Ergebnisse Verkäufer<br />
Fach <strong>2003</strong> 1996 – <strong>2002</strong> Abweichung<br />
Verkaufskunde 4.93 4. 71 +0.22<br />
Warenkunde 4.55 4.68 - 0.13<br />
Betriebskunde 4.64 4.60 +0.04<br />
Rechnen 4.47 4.40 +0.07<br />
Deutsch 4.64 4.56 +0.08<br />
Französisch 4.85 4.82 +0.03<br />
Textv./Komm./Info. 5.00 5.02 - 0.02<br />
Staats- und Wirtschaftskunde 4.64 4. 51 +0.13<br />
Résultats Vendeurs<br />
Branche <strong>2003</strong> 1996 – <strong>2002</strong> Ecart<br />
Technique de vente 5.07 4.89 +0.18<br />
Conn. des marchandises 4.72 4.52 +0.20<br />
Gestion d’entreprise 4.57 4.22 +0.35<br />
Calcul 3.97 3.98 - 0.01<br />
Français 4.57 4.26 +0.31<br />
Allemand 4.97 4.50 +0.47<br />
Traitement texte/Informatique 5.03 5. 01 +0.02<br />
Instruction C./Conn. économique 4.45 4.64 - 0.19<br />
Ergebnisse Pharma-Assistentinnen<br />
Fach <strong>2003</strong> 1996 – <strong>2002</strong> Abweichung<br />
Naturlehre 4.23 4.39 - 0.16<br />
Arzneimittelkunde 4.53 4.49 +0.04<br />
Parapharmazie 4.49 4.89 - 0.40<br />
Betriebsarbeiten/Kundenbetreuung 4.76 5.00 - 0.24<br />
Kaufmännische Kenntnisse 4.04 4.34 - 0.30<br />
Deutsch 5.08 5. 16 - 0.08<br />
Französisch 5.08 5.07 +0.01<br />
Bürokommunikation 5.49 5.38 +0. 11<br />
Staats- und Wirtschaftskunde 5.42 5.45 - 0.03<br />
Résultats Assistantes en pharmacie<br />
Branche <strong>2003</strong> 1996 – <strong>2002</strong> Ecart<br />
Sciences naturelles 4.75 4.39 +0.36<br />
Médicaments 4.57 4.45 +0.12<br />
Parapharmacie 4.52 4. 61 - 0.09<br />
Trav. Pharm./Services clientèle 5.00 5. 15 - 0.15<br />
Connaissances commerciales 3.86 4.04 - 0.18<br />
Français 4.73 4.48 +0.25<br />
Allemand 4.44 4.56 - 0.12<br />
Communications 5.50 5.02 +0.48<br />
Instruction civique 5.09 5.04 +0.05<br />
30 Anhang/Annexe
Aufsichtsbehörden<br />
Autorité de surveillance<br />
Bund/Confédération<br />
Bundesamt für Berufsbildung und<br />
Technologie (BBT)<br />
Office fédérale de la formation professionnelle<br />
et de la technologie (OFP)<br />
Kanton/Canton<br />
Erziehungsdirektion/Direction de l’instruction<br />
publique<br />
Mittelschul- und Berufsbildungsamt/<br />
Office de l’ensignement du 2e degré et<br />
de la formation professionnelle<br />
Herr Theo Ninck, Vorsteher MBA<br />
Herr Beat Meyenberg,<br />
Berufsschulinspektor<br />
Monsieur John Buchs, inspecteur<br />
Trägerschaft/Patronage<br />
Kaufmännischer Verband <strong>Biel</strong>/Société<br />
des employés de commerce Bienne<br />
Schulorgane<br />
Organes de l’école<br />
Schulkommission<br />
Commission d’école<br />
Mitglieder der Schulkommission<br />
per 31. Juli <strong>2002</strong><br />
Membres de la commission d’école<br />
au 31 juillet <strong>2002</strong><br />
Herr Jürg Moser, Präsident, Leitender<br />
Ausschuss, HIV (1993)<br />
Monsieur Marc Lehmann, vice-président,<br />
bureau de la comm., SSEC (1997)<br />
Herr Werner von Deschwanden, KV<br />
<strong>Biel</strong>, Leitender Ausschuss (1985)<br />
Herr Jean-Philippe Jeannerat, Stadt <strong>Biel</strong><br />
(<strong>2002</strong>)<br />
Herr Markus Leuenberger, HIV (1998)<br />
Herr Hanspeter Zingg, Apotheker-<br />
Verband (2001)<br />
Eintritte per 1. Januar <strong>2003</strong><br />
Entrées en fonction au 1er janvier <strong>2003</strong><br />
Herr Giger Robert, KV <strong>Biel</strong> (<strong>2003</strong>)<br />
Herr Andreas Rickenbacher, KV <strong>Biel</strong><br />
(<strong>2003</strong>)<br />
Schulleitungskonferenz<br />
Conférence de la direction<br />
Herr Viktor Rossi, Rektor<br />
Madame Nathalie Fornachon, Vicedirectrice<br />
Herr Pierre Schluep, Abteilungsleiter<br />
Herr Thomas Schneider, Abteilungsleiter<br />
Herr Daniel Stähli, Abteilungsleiter<br />
Vertretung der Lehrerschaft<br />
Représentant du corps enseignant<br />
Herr Marc Mangold<br />
Lehrer für Wirtschaft und Recht<br />
Prüfungsleitung<br />
Direction des examens<br />
Herr Pierre Schluep, Prüfungsleiter<br />
Lehrerschaft<br />
Corps enseignant<br />
Berufsbildung<br />
Formation professionnelle<br />
Fachgruppe Sprachen<br />
Groupe de branches «langues»<br />
Bächer Paul 1979<br />
Binder Willy 1979<br />
Bonnemain Yves <strong>2002</strong><br />
Boschung Renata 1994<br />
Bouimarine Regula 1999<br />
Bühler Renate 1999<br />
Cretton Anne 2001<br />
Diener Pierre 1964<br />
Ducommun Anne-Lise 1996<br />
Fankhauser Suzanne 2001<br />
Fornachon Nathalie 1988<br />
Gray Julie <strong>2002</strong><br />
Gunzinger Monique 1988<br />
Haldimann Maria 1995<br />
Hirt Monika 1980<br />
Jenni Margrit <strong>2002</strong><br />
Keller Julien 1980<br />
Laeser Christiane 1976<br />
Lanz Beatrice 1983<br />
Latscha Céline <strong>2002</strong><br />
Leuenberger Gabriela <strong>2003</strong><br />
Meyer Siegmar 1996<br />
Noirjean Corinne <strong>2002</strong><br />
Salah Ismail <strong>2003</strong><br />
Schluep Pierre 2000<br />
Schluep Thibaut <strong>2003</strong><br />
Schneider Meret <strong>2003</strong><br />
Wirz Ursula 2001<br />
Zumbrunn Ursula <strong>2003</strong><br />
Zureich Donald 1986<br />
Fachgruppe Wirtschaft<br />
Groupe de branches «commerciales»<br />
Boder Claude 1973<br />
Brandenberger Hans 1974<br />
Brunner Patrick 1996<br />
Colombo Stephane <strong>2002</strong><br />
Fankhauser Matthias 2001<br />
Gerber Nadine 1998<br />
Grolimund Bruno 2001<br />
Habermacher Bruno 2000<br />
Anhang/Annexe 31
Hinni Sascha 2000<br />
Hostettler Nadine 2001<br />
Krähenbühl Alex 2001<br />
Kurmann Barbara <strong>2002</strong><br />
Leuenberger Daniel 1987<br />
Mangold Markus 1999<br />
Rohner Donald 1985<br />
Rossi Viktor 1994<br />
Sidler Regula 1997<br />
Stähli Daniel <strong>2002</strong><br />
Tock Danièle <strong>2002</strong><br />
Wälti Philippe 2001<br />
Fachgruppe Informatik und Bürokommunikation<br />
Groupe de branches<br />
«informatique et bureautique»<br />
Bernhard Markus 2001<br />
Bindy Sylvia 2000<br />
Schneider Thomas 1998<br />
Zülli Liselotte 1999<br />
Fachgruppe Sport<br />
Groupe de branches «sport»<br />
Bernegger Rolf 1987<br />
Fancelli Nicoletta 2001<br />
Oliveira Renate 1999<br />
Rommerskirch Hans 1987<br />
Schnyder-Benoit Nicole 1997<br />
Fachgruppe Verkauf und Pharma<br />
Groupe de branches<br />
«vente et pharma»<br />
Bichsel Bernard 1991<br />
Blum Sylviane 1991<br />
Christe Pascale 1996<br />
Deutsch Brigitta 1994<br />
Hubschmid Felix 1991<br />
Jespers Christina 1997<br />
Kluser Karin 1995<br />
Matthey Doris 1992<br />
Meier Jacqueline 1999<br />
Monnier Marie-Louise 1991<br />
Paraskevas Sonja 1990<br />
Schumacher Yves 1996<br />
Vatter Eleonora 1999<br />
32 Anhang/Annexe<br />
Eintritte auf Beginn und im Verlauf<br />
des Schuljahres<br />
Entrées au début et en cours d’année<br />
Stephane Colombo<br />
Julie Gray<br />
Margrit Jenni<br />
Barbara Kurmann<br />
Céline Latscha<br />
Daniel Stähli<br />
Danièle Tock<br />
Yves Bonnemain<br />
Corinne Noirjean<br />
Meret Schneider<br />
Ursula Zumbrunn<br />
Thibaut Schluep<br />
Gabriela Leuenberger<br />
Ismail Salah<br />
Austritte im Verlauf des Schuljahres<br />
und per 31. Juli <strong>2003</strong><br />
Sorties en cours d’année et au<br />
31 juillet <strong>2003</strong><br />
Sylvia Bindy<br />
Yves Bonnemain<br />
Anne Cretton<br />
Pierre Diener<br />
Nadine Gerber<br />
Sascha Hinni<br />
Monika Hirt<br />
Margrit Jenni<br />
Christina Jespers<br />
Julien Keller<br />
Karin Kluser<br />
Barbara Kurmann<br />
Céline Latscha<br />
Corinne Noirjean<br />
Danièle Tock<br />
Weiterbildungszentrum<br />
Centre de perfectionnement<br />
Weiterbildung Fachlehrer<br />
Aerni Urs<br />
Amsler Bruno<br />
Anderegg Antoinette<br />
Bächer Paul<br />
Barnes Annemarie<br />
Berger Monika<br />
Bernhard Markus<br />
Bertini Silvio<br />
Boder Claude<br />
Bonny Madeleine<br />
Bouimarine Regula<br />
Brandenberger Hans<br />
Brechbühler Carlo<br />
Brunner Patrick<br />
Bühler Gilbert<br />
Bühler Renate<br />
Burkhardt Brigitte<br />
Burri Rita<br />
Ducommun Annelise<br />
Edöcs Pascale<br />
Eugster Christine<br />
Fatio Jean-Claude<br />
Flury Barbara<br />
Fornachon Nathalie<br />
Gauchat Liliane<br />
Geiser Pierre-Yves<br />
Grava Silvio<br />
Grolimund Bruno<br />
Habermacher Bruno<br />
Hahn Gabriele<br />
Häner Jacqueline<br />
Hirt Monika<br />
Hostettler Fabienne<br />
Huber Veronika<br />
Jaecklin Marc<br />
Jaggi Martin<br />
Jungen Karin<br />
Kaufmann Beatrice<br />
Keller Daniel<br />
Keller Julien<br />
Künzli Felix<br />
Küpfer Severin<br />
Labbé Pascal<br />
Laeser Christiane<br />
Landolt Arthur<br />
Latscha Céline<br />
Leuenberger Daniel<br />
Liegme Pierre<br />
Liengme Pierre<br />
Mangold Marc<br />
Meier Peter<br />
Menzi Sarala<br />
Mottaz Pierre-Alain<br />
Nanini Mauro<br />
Noirjean Corinne<br />
Paoluzzo Beatrice<br />
Peng Renato<br />
Peter Christoph<br />
Rizzardi Sonia
Romagosa Marcel<br />
Romegialli Peter<br />
Rossel Daniel<br />
Roth Ulrich<br />
Schluep Heidi<br />
Schluep Pierre<br />
Schluep Thibaut<br />
Schneider Thomas<br />
Schober Roger<br />
Schober Roger<br />
Schreiber Patrick<br />
Senn Hans-Rudolf<br />
Sidler Regula<br />
Sieber Stefan<br />
Siegrist André<br />
Staub Corinne<br />
Struchen Dora<br />
Tatti Michel<br />
Thomi Peter<br />
Tschanz Claudia<br />
Von Känel Beat<br />
Weber Eliane<br />
Wyss Roland<br />
Zülli Liselotte<br />
Zumbrunn Ursula<br />
Prüfungszentren/Centres d’examens<br />
Frau Renate Bühler, Goethe-Institut<br />
Inter Nationes, München<br />
Monsieur Julien Keller et<br />
Madame Monique Gunzinger, Chambre<br />
de commerce et d’industrie de Paris<br />
Herr Thomas Schneider,<br />
Schweizerisches Informatik-Zertifikat<br />
<strong>Biel</strong>er Kurse/Cours biennois<br />
Frau Liselotte Zülli<br />
Zebra<br />
Frau Liselotte Zülli<br />
Verwaltung/Administration<br />
Monsieur Roland Gurtner, administrateur<br />
Herr Beat Garnhartner, Finanzen/<br />
Personelles<br />
Frau Sonia Krieg, Sekretariat<br />
Frau Eliane Wälti, Sekretariat<br />
Herr André Sigrist, PC-Support<br />
Frau Aurélie Schneider, Lehrtochter<br />
Frau Marion Christen, Rektoratsassistentin/Lehrabschlussprüfungen<br />
Frau Tina Lehmann, Lehrtochter<br />
Frau Céline Delogue, Lehrtochter<br />
Sekretariat Weiterbildungszentrum<br />
Frau Ursula Oppliger<br />
Frau Anita Wehrli<br />
Herr Raphael Paroz<br />
Hausdienst/Service des immeubles<br />
Herr Jürg Probst, Abwart<br />
Revisionsstelle/Révision<br />
Stehlé + Co., Port<br />
Anhang/Annexe 33
Finanzen<br />
Betriebsrechnung vom 1.1.<strong>2002</strong> – 31.12.<strong>2002</strong><br />
Personalkosten Lehrer<br />
Personalkosten Verwaltung<br />
Anschaffungen<br />
Verbrauchsmaterial<br />
Unterhalt Mobilien, Informatik<br />
Miete und Unterhalt Gebäude<br />
Übriges<br />
Prüfungsgebühren<br />
Schulgelder<br />
Beiträge des Kantons<br />
Beiträge des Bundes<br />
Übriges<br />
Total<br />
Finances<br />
Compte d’exploitation 1.1.<strong>2002</strong> – 31.12.<strong>2002</strong><br />
Frais de personnel du corps enseignant<br />
Frais de personnel de l’administration<br />
Acquisitions<br />
Matériel d’emploi<br />
Entretien mobilier et informatique<br />
Loyer et entretien bâtiments<br />
Frais divers<br />
Frais d’examen<br />
Finances de cours<br />
Contributions du canton<br />
Contributions de la Confédération<br />
Recettes diverses<br />
Total<br />
34 Anhang/Annexe<br />
Ausgaben<br />
7'106'132.oo<br />
551'008.55<br />
143'253.55<br />
688'526.55<br />
168'205.95<br />
804'896.00<br />
445'328.00<br />
9'907'350.60<br />
Charges<br />
7'106'132.oo<br />
551'008.55<br />
143'253.55<br />
688'526.55<br />
168'205.95<br />
804'896.00<br />
445'328.00<br />
9'907'350.60<br />
Einnahmen<br />
223'135.00<br />
2'057'897.55<br />
7'165'705.60<br />
355'446.40<br />
105'166.05<br />
9'907'350.60<br />
Produits<br />
223'135.00<br />
2'057'897.55<br />
7'165'705.60<br />
355'446.40<br />
105'166.05<br />
9'907'350.60
Kaufmännische Berufsschule <strong>Biel</strong><br />
Postfach 940<br />
Neuengasse 10<br />
2501 <strong>Biel</strong><br />
Tel. 032 328 74 47<br />
Fax 032 325 14 43<br />
mail@kbs-biel.ch<br />
www.kbs-biel.ch<br />
Ecole professionnelle commerciale de<br />
Bienne<br />
Case postale 940<br />
Rue Neuve 10<br />
2501 Bienne<br />
Tél. 032 328 74 47<br />
Fax 032 325 14 43<br />
mail@kbs-biel.ch<br />
www.epc-bienne.ch