De la représentation et de l'usage de la musique - Association des ...
De la représentation et de l'usage de la musique - Association des ...
De la représentation et de l'usage de la musique - Association des ...
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Culture - Arts<br />
ANNE MILA<br />
est titu<strong>la</strong>ire d’une maîtrise <strong>de</strong> Littérature<br />
Générale <strong>et</strong> Comparée <strong>de</strong> l’Université <strong>de</strong><br />
<strong>la</strong> Sorbonne Nouvelle - Paris III.<br />
1- I. Pi<strong>et</strong>te, Littérature <strong>et</strong> <strong>musique</strong><br />
- Contribution à une<br />
orientation théorique : 1970-<br />
1985, Presses universitaires<br />
<strong>de</strong> Namur, 1987.<br />
DE LA REPRÉSENTATION ET DE L’USAGE<br />
DE LA MUSIQUE DANS LA LITTÉRATURE<br />
NÉGRO-AFRICAINE FRANCOPHONE<br />
DEPUIS longtemps,<br />
les rapports <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />
littérature avec les<br />
autres arts, <strong>et</strong> en<br />
particulier avec <strong>la</strong> <strong>musique</strong>, font<br />
l’obj<strong>et</strong> d’une problématique particulière<br />
au sein <strong>de</strong>s étu<strong>de</strong>s comparatistes.<br />
C<strong>et</strong>te interdisciplinarité<br />
fait même partie intégrante <strong>de</strong> ce<br />
domaine <strong>de</strong> recherche. Les premiers<br />
travaux interdisciplinaires<br />
en matière <strong>de</strong> correspondance<br />
entre les arts remontent à une<br />
époque bien antérieure à ce qu’on<br />
a appelé <strong>la</strong> littérature comparée. Les<br />
véritables débuts <strong>de</strong> <strong>la</strong> critique<br />
comparée <strong>de</strong> <strong>la</strong> littérature <strong>et</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />
<strong>musique</strong> datent du XVIIIe siècle<br />
seulement; mais si on remonte encore<br />
plus loin dans le temps, on<br />
constate que c<strong>et</strong> intérêt pour <strong>la</strong><br />
comparaison <strong>de</strong>s diverses expressions<br />
artistiques est apparue dès<br />
l’Antiquité. En eff<strong>et</strong>, P<strong>la</strong>ton <strong>et</strong><br />
Aristote s’interrogeaient déjà sur ce<br />
suj<strong>et</strong> éminemment problématique<br />
<strong>et</strong> complexe (qui cou<strong>la</strong>it <strong>de</strong> source<br />
du fait <strong>de</strong> <strong>la</strong> nature <strong>de</strong> <strong>la</strong> littérature<br />
qui était <strong>de</strong>stinée quasi systématiquement<br />
à l’exécution d’une<br />
performance orale). Il est donc<br />
peut-être plus sage d’envisager c<strong>et</strong>te<br />
discipline non comme une nouveauté<br />
mais comme <strong>la</strong> continuité<br />
d’une perspective immémoriale <strong>et</strong><br />
intrinsèque au mon<strong>de</strong> <strong>de</strong>s arts.<br />
Le véritable essor <strong>de</strong> c<strong>et</strong>te discipline<br />
n’a eu lieu que bien plus<br />
tard, dans l’entre-<strong>de</strong>ux-guerres,<br />
avec les essais respectifs <strong>de</strong><br />
P. Maury <strong>et</strong> A. Cœuroy qui ont re<strong>la</strong>ncé<br />
l’étu<strong>de</strong> <strong>de</strong>s rapports entre <strong>la</strong><br />
<strong>musique</strong> <strong>et</strong> les L<strong>et</strong>tres.<br />
L’avènement <strong>de</strong> c<strong>et</strong>te discipline<br />
telle que nous <strong>la</strong> connaissons aujourd’hui<br />
remonte à 1948 avec le<br />
célèbre Music and Literature <strong>de</strong><br />
l’Américain Calvin S. Brown qui<br />
pose les jalons <strong>de</strong> sa théorie.<br />
<strong>De</strong>puis, le champ <strong>de</strong> ce domaine<br />
d’étu<strong>de</strong> n’a fait que s’é<strong>la</strong>rgir; il est<br />
même <strong>de</strong>venu une branche à part<br />
entière <strong>de</strong> <strong>la</strong> littérature comparée.<br />
C. S. Brown <strong>et</strong> U. Weisstein vont<br />
même plus loin dans leur raisonnement<br />
en prétendant que l’adoption<br />
par <strong>la</strong> littérature comparée <strong>de</strong>s<br />
étu<strong>de</strong>s musicolittéraires seraient<br />
même à l’origine d’une réévaluation<br />
<strong>de</strong> l’obj<strong>et</strong> <strong>et</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> définition <strong>de</strong><br />
<strong>la</strong> littérature comparée. 1<br />
Dans un ouvrage sur <strong>la</strong> défini-<br />
42 L’Arbre à Pa<strong>la</strong>bres N° 18 Janvier 2006
PALABRES<br />
ARTS & CULTURE<br />
tion <strong>de</strong> <strong>la</strong> littérature comparée, <strong>de</strong>s<br />
spécialistes nous donnent <strong>la</strong> définition<br />
suivante <strong>de</strong> <strong>la</strong> littérature<br />
comparée qui englobe différents<br />
axiomes : La littérature comparée<br />
est l’art méthodique, par <strong>la</strong> recherche<br />
<strong>de</strong>s liens d’analogie, <strong>de</strong> parenté <strong>et</strong><br />
d’influence, <strong>de</strong> rapprocher <strong>la</strong> littérature<br />
<strong>de</strong>s autres domaines <strong>de</strong> l’expression<br />
ou <strong>de</strong> <strong>la</strong> connaissance, ou bien<br />
les faits <strong>et</strong> les textes littéraires entre<br />
eux, distants ou non dans le temps<br />
ou dans l’espace, pourvu qu’ils appartiennent<br />
à plusieurs <strong>la</strong>ngues ou<br />
plusieurs cultures, fissent-elles partie<br />
d’une même tradition, afin <strong>de</strong><br />
mieux les décrire, les comprendre <strong>et</strong><br />
les goûter. 2<br />
Précisons que c<strong>et</strong>te définition<br />
soulève encore bien <strong>de</strong>s débats<br />
quant à l’idée d’une nécessité <strong>de</strong><br />
transgression culturelle dans l’é<strong>la</strong>boration<br />
<strong>de</strong> <strong>la</strong> réflexion comparatiste<br />
(l’école américaine notamment<br />
a remis en cause ce principe).<br />
Encore aujourd’hui <strong>de</strong> nombreux<br />
débats concernant les exclusions <strong>et</strong><br />
inclusions par rapport aux limites<br />
disciplinaires, nationales <strong>et</strong>/ou linguistiques<br />
portant une attention<br />
spécifique aux étu<strong>de</strong>s musico-littéraires<br />
n’ont pu résoudre le problème. 3<br />
Nous r<strong>et</strong>iendrons (comme le<br />
suggérait St. P. Scher), pour terminer<br />
c<strong>et</strong>te courte présentation<br />
<strong>de</strong>s étu<strong>de</strong>s musico-littéraires dans<br />
le cadre <strong>de</strong> <strong>la</strong> littérature comparée,<br />
les termes <strong>de</strong> Brown qui évitent<br />
toute polémique : any study of literature<br />
involving at least two different<br />
media of expression.<br />
Étant donnée <strong>la</strong> complexité <strong>de</strong><br />
c<strong>et</strong>te discipline <strong>et</strong> les nombreuses<br />
difficultés qu’elle charrie, notre<br />
étu<strong>de</strong> sur le thème <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>musique</strong><br />
dans <strong>la</strong> littérature négroafricaine<br />
francophone se positionnera d’un<br />
point <strong>de</strong> vue plus thématique que<br />
formel. Une étu<strong>de</strong> approfondie<br />
sur les analogies formelles (musicalité<br />
du <strong>la</strong>ngage, formes <strong>et</strong> techniques<br />
musicales, <strong>et</strong>c.) <strong>de</strong> <strong>la</strong> littérature<br />
écrite (<strong>de</strong> son avènement à<br />
nos jours) <strong>et</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> littérature orale<br />
traditionnelle aurait certainement<br />
été <strong>de</strong>s plus intéressantes <strong>et</strong> instructives<br />
tant les résurgences <strong>de</strong><br />
l’oralité <strong>et</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>musique</strong> sont patentes<br />
dans <strong>la</strong> littérature contemporaine<br />
africaine, obj<strong>et</strong> <strong>de</strong> notre<br />
étu<strong>de</strong> (répétitions, versifications,<br />
assonances <strong>et</strong> dissonances <strong>de</strong>s phonèmes,<br />
onomatopées, refrains,<br />
rythmes syl<strong>la</strong>biques ou syntaxiques,<br />
<strong>et</strong>c. sont autant d’informations<br />
auditives en rapport avec<br />
<strong>de</strong>s pratiques musicales). <strong>De</strong> ce<br />
point <strong>de</strong> vue, nous sommes tout à<br />
fait conscients du caractère <strong>la</strong>cunaire<br />
<strong>de</strong> notre étu<strong>de</strong> qui ne prend<br />
en considération que superficiellement<br />
<strong>la</strong> présence formelle <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />
<strong>musique</strong>, mais il aurait fallu pour<br />
ce<strong>la</strong> détenir <strong>et</strong> approfondir <strong>de</strong>s<br />
connaissances en musicologie (<strong>et</strong><br />
en particulier en ce qui concerne<br />
2 - P. Brunel, P. Pichois, Cl.<br />
Rousseau Qu’est-ce que <strong>la</strong> littérature<br />
comparée ?, Paris, A.<br />
Colin, 1983.<br />
3 - I. Pi<strong>et</strong>te Op. Cit.<br />
N° 18 Janvier 2006<br />
L’Arbre à Pa<strong>la</strong>bres<br />
43
PALABRES<br />
CULTURE & ARTS<br />
4 - F. Arroyas, La lecture musicolittéraire,<br />
Presses universitaires<br />
<strong>de</strong> Montréal, 2001.<br />
le répertoire africain), discipline<br />
d’une trop gran<strong>de</strong> complexité<br />
pour entreprendre <strong>de</strong> s’y initier en<br />
vue d’un mémoire <strong>de</strong> maîtrise.<br />
Reprenons, à ce suj<strong>et</strong>, les propos<br />
<strong>de</strong> F. Arroyas dans son étu<strong>de</strong> sur<br />
l’analyse musicolittéraire : À <strong>la</strong><br />
différence <strong>de</strong> <strong>la</strong> présence thématique,<br />
<strong>la</strong> présence formelle présente un problème<br />
d’i<strong>de</strong>ntification, car il s’agit<br />
surtout pour le lecteur d’être en mesure<br />
<strong>de</strong> reconnaître dans l’œuvre littéraire<br />
<strong>de</strong>s modalités d’expression<br />
musicale. Déjà, à un premier niveau,<br />
ce<strong>la</strong> suppose <strong>de</strong> <strong>la</strong> part du lecteur<br />
un plus grand travail interprétatif,<br />
un savoir technique aussi – serait-il<br />
minimal – <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>musique</strong>. Ce<br />
travail est plus grand, du simple fait<br />
que les occurrences dans le texte, à <strong>la</strong><br />
différence d’une présence thématique,<br />
doivent, pour être i<strong>de</strong>ntifiées,<br />
dépendre d’un établissement <strong>de</strong> lieux<br />
communs entre <strong>de</strong>s modalités d’expression<br />
hétérogènes. L’ouverture du<br />
lecteur sur les dispositifs musicaux<br />
du texte peut se faire désormais par<br />
<strong>la</strong> reconnaissance dans l’œuvre littéraire<br />
du potentiel sonore <strong>et</strong> rythmique<br />
du <strong>la</strong>ngage qui relèverait <strong>de</strong><br />
qualités musicales ou encore d’une<br />
organisation du matériau littéraire<br />
qui correspondrait à <strong>de</strong>s formes ou à<br />
<strong>de</strong>s techniques musicales. 4<br />
Parler <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>musique</strong> dans <strong>la</strong> littérature<br />
mo<strong>de</strong>rne d’Afrique noire<br />
implique inévitablement un mouvement<br />
rétrospectif dans l’histoire<br />
<strong>de</strong> <strong>la</strong> civilisation <strong>et</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> littérature<br />
orales. Ce motif, c<strong>et</strong>te composante<br />
centrale du roman africain,<br />
est une émanation directe <strong>et</strong><br />
consécutive <strong>de</strong> c<strong>et</strong>te tradition orale<br />
ancestrale. Ainsi si on veut s’interroger<br />
sur <strong>la</strong> p<strong>la</strong>ce <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>musique</strong><br />
dans le roman africain, il importe<br />
<strong>de</strong> r<strong>et</strong>ourner aux sources <strong>et</strong> <strong>de</strong> réfléchir<br />
dans un premier temps sur<br />
le rôle <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>musique</strong> dans <strong>la</strong> société<br />
traditionnelle afin <strong>de</strong> comprendre<br />
avec plus <strong>de</strong> justesse l’ambition<br />
<strong>de</strong>s romanciers <strong>de</strong> l’époque<br />
contemporaine qui ont fait le<br />
choix <strong>de</strong> construire <strong>de</strong>s œuvres<br />
dans lesquelles <strong>la</strong> <strong>musique</strong> a une<br />
p<strong>la</strong>ce <strong>de</strong> choix, voire en est l’obj<strong>et</strong><br />
principal <strong>et</strong> fondateur.<br />
C’est pourquoi nous examinerons<br />
une pério<strong>de</strong> très <strong>la</strong>rge <strong>de</strong> <strong>la</strong> civilisation<br />
négro-africaine <strong>et</strong> ce afin<br />
<strong>de</strong> mieux saisir le lien indéfectible<br />
qui unit littérature <strong>et</strong> <strong>musique</strong> en<br />
Afrique. Notre raisonnement s’établira<br />
en trois étapes : nous verrons<br />
dans un premier temps l’organisation<br />
<strong>de</strong> <strong>la</strong> société orale <strong>et</strong> <strong>la</strong> p<strong>la</strong>ce<br />
<strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>musique</strong> dans ce système en<br />
abordant le rôle central <strong>et</strong> fondamental<br />
du griot ou <strong>de</strong> ses équivalents,<br />
nous traiterons ensuite <strong>de</strong><br />
l’avènement <strong>de</strong> <strong>la</strong> littérature écrite<br />
avec <strong>de</strong>s auteurs tels que Senghor<br />
ou Nazi Boni qui sont <strong>de</strong> véritables<br />
pionniers en ce qu’ils ont tâché<br />
<strong>de</strong> réinvestir <strong>de</strong>s formes anciennes<br />
dans un cadre mo<strong>de</strong>rne :<br />
44 L’Arbre à Pa<strong>la</strong>bres N° 18 Janvier 2006
PALABRES<br />
ARTS & CULTURE<br />
<strong>la</strong> poésie <strong>et</strong> par <strong>la</strong> suite le roman.<br />
C’est alors que nous pourrons analyser<br />
<strong>de</strong> manière plus raisonnable<br />
le motif <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>musique</strong> dans le roman<br />
contemporain, son évolution<br />
dans le temps <strong>et</strong> ses nombreux apports.<br />
Bien que s’inscrivant dans un<br />
cadre écrit, <strong>la</strong> <strong>musique</strong> dans les<br />
œuvres étudiées entr<strong>et</strong>ient un rapport<br />
étroit évi<strong>de</strong>nt avec l’oralité.<br />
Elle est un élément <strong>de</strong> survivance,<br />
une preuve <strong>de</strong> <strong>la</strong> perpétuation <strong>de</strong><br />
c<strong>et</strong>te culture orale (notion <strong>de</strong> diachronie)<br />
<strong>et</strong> <strong>la</strong> manifestation <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />
volonté <strong>de</strong>s écrivains africains <strong>de</strong><br />
sauvegar<strong>de</strong>r leurs traditions.<br />
Conserver coûte que coûte, au gré<br />
<strong>de</strong>s avatars <strong>de</strong> <strong>la</strong> société africaine <strong>et</strong><br />
<strong>de</strong> sa culture (en proie à une occi<strong>de</strong>ntalisation<br />
croissante), c<strong>et</strong>te richesse<br />
culturelle. Ne pas <strong>la</strong>isser<br />
s’échapper du fait du culte <strong>de</strong><br />
l’écrit ce patrimoine oral. Pour ce<strong>la</strong>,<br />
<strong>de</strong>ux solutions s’offrent à ces<br />
auteurs :<br />
- soit transcrire <strong>de</strong>s contes, <strong>de</strong>s<br />
récits épiques narrés par les griots<br />
<strong>de</strong>puis <strong>la</strong> nuit <strong>de</strong>s temps, par ce<br />
média mo<strong>de</strong>rne qu’est l’écriture,<br />
- soit inscrire dans leurs romans<br />
(ou poèmes) les empreintes <strong>de</strong> c<strong>et</strong>te<br />
culture orale (présence formelle<br />
<strong>et</strong>/ou thématique), dont <strong>la</strong> <strong>musique</strong><br />
est un <strong>de</strong>s piliers, voire l’élément<br />
central <strong>et</strong> catalyseur, celui<br />
qui conditionne le déroulement <strong>de</strong><br />
<strong>la</strong> vie <strong>et</strong> le quotidien <strong>de</strong>s êtres humains,<br />
qui régit <strong>la</strong> vie artistique <strong>et</strong><br />
littéraire au sein <strong>de</strong> <strong>la</strong> tribu ou <strong>de</strong><br />
l’<strong>et</strong>hnie.<br />
L’ambition <strong>de</strong> ces auteurs africains<br />
est <strong>la</strong> sauvegar<strong>de</strong> <strong>de</strong> leurs valeurs<br />
culturelles <strong>et</strong> pour ce<strong>la</strong> ils se doivent<br />
<strong>de</strong> les faire connaître au niveau<br />
<strong>de</strong> l’Universel, donc par le<br />
biais <strong>de</strong> l’écriture. Comme le dit<br />
l’auteur du Mv<strong>et</strong>t 5 , Tsira Ndong<br />
Ndoutoume, dans l’introduction<br />
<strong>de</strong> son livre : Il appartient donc aux<br />
Africains <strong>de</strong> briser <strong>la</strong> coquille, <strong>de</strong><br />
sortir du noyau <strong>et</strong> <strong>de</strong> rythmer les<br />
tamtams au grand soleil, à coups <strong>de</strong><br />
bagu<strong>et</strong>tes <strong>et</strong> <strong>de</strong>... plumes.<br />
Il est intéressant <strong>de</strong> voir que <strong>la</strong><br />
plume, autrement dit l’écriture, est<br />
ici comparée <strong>de</strong> manière métaphorique<br />
à un instrument <strong>de</strong> <strong>musique</strong>,<br />
qui à l’image du mv<strong>et</strong>t<br />
(l’instrument), rythmerait, orchestrerait<br />
le récit. À l’instar <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>musique</strong><br />
qui s’avère indispensable à <strong>la</strong><br />
narration <strong>de</strong>s griots (ou équivalents)<br />
<strong>et</strong> à leur performance dans<br />
<strong>la</strong> tradition orale, <strong>la</strong> plume est nécessaire<br />
à l’écrit <strong>et</strong> c’est par elle <strong>et</strong><br />
grâce à elle que le récit est édifié.<br />
L’instrument étant <strong>la</strong> plume <strong>et</strong><br />
plus l’instrument <strong>de</strong> <strong>musique</strong>, si<br />
on veut perpétuer <strong>la</strong> tradition à<br />
travers l’écrit, il importe que <strong>la</strong><br />
<strong>musique</strong> joue un rôle dans <strong>la</strong> littérature<br />
africaine.<br />
Mais nous verrons que c<strong>et</strong>te<br />
adaptation écrite, suite au délitement<br />
<strong>de</strong> c<strong>et</strong>te tradition orale, n’est<br />
5 - T. Ndong Ndoutoume,<br />
Le Mv<strong>et</strong>t, épopée Fang,<br />
Paris/Dakar, Présence africaine,<br />
1970 (Agence <strong>de</strong> coopération<br />
culturelle <strong>et</strong> technique).<br />
N° 18 Janvier 2006<br />
L’Arbre à Pa<strong>la</strong>bres<br />
45
PALABRES<br />
CULTURE & ARTS<br />
6 - L. S. Senghor, Liberté I,<br />
Paris, Le Seuil, 1964, p. 238.<br />
7 - Ibid.<br />
8 - G. Gen<strong>et</strong>te, Nouveau<br />
Discours dit récit, Paris, Le<br />
Seuil, 1983, p. 34.<br />
pas sans poser <strong>de</strong> problème, d’autant<br />
plus que les seuls à pouvoir en<br />
profiter sont les l<strong>et</strong>trés qui sont<br />
loin <strong>de</strong> former une majorité d’individus.<br />
<strong>De</strong> plus, l’écriture, malgré<br />
le talent <strong>et</strong> <strong>la</strong> verve <strong>de</strong> bon nombre<br />
d’auteurs, ne parvient pas à véhiculer<br />
<strong>et</strong> transm<strong>et</strong>tre l’esthétique <strong>et</strong><br />
<strong>la</strong> sémantique <strong>de</strong> <strong>la</strong> parole dans<br />
son ensemble. Elle fige <strong>la</strong> réalité <strong>et</strong><br />
lui ôte tout caractère vivant. Ainsi,<br />
comme le dit L. S. Senghor dans<br />
son essai Liberté I : L’écriture appauvrit<br />
le réel. Elle cristallise en catégories<br />
rigi<strong>de</strong>s ; elle le fixe quand le<br />
propre du réel est d’être vivant, flui<strong>de</strong><br />
<strong>et</strong> sans contours. 6<br />
D’ailleurs, l’auteur du Mv<strong>et</strong>t est<br />
tout à fait conscient <strong>de</strong> c<strong>et</strong> appauvrissement<br />
du fait <strong>de</strong> l’écriture <strong>et</strong><br />
s’en excuse p<strong>la</strong>tement dans son introduction<br />
très instructive <strong>et</strong> perspicace<br />
où il exprime quelque culpabilité<br />
<strong>et</strong> regr<strong>et</strong> : L’auteur viole <strong>la</strong><br />
tradition <strong>et</strong> trahit ses maîtres en<br />
confiant le mv<strong>et</strong>t à <strong>la</strong> plume. Aussi<br />
l’œuvre est-elle fa<strong>de</strong>, imparfaite, car<br />
rien au mon<strong>de</strong> ne peut remp<strong>la</strong>cer le<br />
cadre du vil<strong>la</strong>ge, l’atmosphère du<br />
corps <strong>de</strong> gar<strong>de</strong>, le rythme <strong>de</strong>s grelots<br />
<strong>et</strong> <strong>de</strong>s bagu<strong>et</strong>tes, <strong>la</strong> mélodie du<br />
mv<strong>et</strong>t, les trépidations <strong>de</strong>s plumes<br />
d’oiseaux <strong>et</strong> <strong>de</strong>s peaux <strong>de</strong> bêtes sur <strong>la</strong><br />
tête <strong>et</strong> les bras du joueur. En conséquence<br />
l’auteur sollicite l’indulgence<br />
du lecteur qui appréciera à leur<br />
juste mesure les difficultés survenues<br />
au moment où, privé <strong>de</strong> son instrument<br />
<strong>et</strong> du milieu dans lequel il a<br />
coutume d’évoluer, il s’est vu obligé<br />
<strong>de</strong> rompre avec <strong>la</strong> tradition orale<br />
pour cé<strong>de</strong>r <strong>la</strong> p<strong>la</strong>ce à l’écriture. 7<br />
On peut aussi penser à G.<br />
Gen<strong>et</strong>te qui dit que le passage <strong>de</strong><br />
l’oral à l’écrit neutralise presque immédiatement<br />
les particu<strong>la</strong>rités <strong>de</strong><br />
l’élocution. 8<br />
La <strong>musique</strong>, en tant que<br />
maillon fort <strong>de</strong> <strong>la</strong> culture orale<br />
africaine, en passant <strong>de</strong> l’oral à<br />
l’écrit, s’est transmuée sous une<br />
forme mo<strong>de</strong>rne différente, a priori<br />
en inadéquation avec le support<br />
écrit. Elle n’est plus sonore, ne relève<br />
plus <strong>de</strong> l’audition mais <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />
vue. C<strong>et</strong>te intégration à l’écriture<br />
d’éléments appartenant à <strong>la</strong> tradition<br />
orale, si paradoxale puisse-telle<br />
paraître à première vue, à travers<br />
<strong>la</strong> voie <strong>de</strong> <strong>la</strong> poésie <strong>et</strong> du roman,<br />
fait appel à l’imaginaire sensoriel<br />
du lecteur. Si le rôle <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />
<strong>musique</strong> est parfois encore celui<br />
d’accompagnement comme le<br />
veut <strong>la</strong> tradition griotique (chez<br />
Senghor par exemple avec <strong>la</strong> présence<br />
<strong>de</strong>s didascalies musicales qui<br />
jalonnent ses poèmes), il est plus<br />
souvent un motif, un thème. Ce<br />
qui lui confère une toute autre dimension<br />
qui est à envisager dans<br />
le cadre d’une étu<strong>de</strong> <strong>de</strong> littérature<br />
comparée qui pourra faire appel à<br />
<strong>de</strong>s notions <strong>et</strong> connaissances relevant<br />
<strong>de</strong> disciplines diverses telles<br />
que <strong>la</strong> musicologie, l’<strong>et</strong>hnomusi-<br />
46 L’Arbre à Pa<strong>la</strong>bres N° 18 Janvier 2006
PALABRES<br />
ARTS & CULTURE<br />
cologie, <strong>la</strong> sociologie, l’<strong>et</strong>hnologie<br />
ou encore l’anthropologie.<br />
Dans notre perspective d’étu<strong>de</strong><br />
diachronique où l’oralité vient enrichir<br />
l’écriture <strong>de</strong> ces nombreux<br />
attributs, le Mv<strong>et</strong>t, dont il était<br />
question précé<strong>de</strong>mment, est à<br />
considérer comme un modèle, un<br />
contre exemple, dans <strong>la</strong> mesure où<br />
l’auteur se borne à transcrire à<br />
l’écrit un fait culturel <strong>de</strong> <strong>la</strong> tradition<br />
orale. Le texte n’est pas un espace<br />
romanesque en tant que tel<br />
mais une scène, celle du joueur <strong>de</strong><br />
mv<strong>et</strong>t <strong>et</strong> <strong>de</strong> son auditoire. Les romanciers<br />
ont certainement puisé<br />
leur inspiration dans ce genre<br />
d’adaptation <strong>de</strong> récits oraux mais<br />
leurs démarches étaient radicalement<br />
opposées dans le sens où ils<br />
visaient <strong>la</strong> création d’un univers<br />
romanesque plus que <strong>la</strong> reproduction<br />
sur papier d’un univers traditionnel<br />
où <strong>la</strong> parole <strong>et</strong> <strong>la</strong> <strong>musique</strong><br />
sont reines.<br />
Cérémonies du culte <strong>de</strong>s ancêtres,<br />
initiations, communication<br />
avec les puissances cosmiques,<br />
chasse, cérémonies funèbres, opérations<br />
<strong>de</strong> séduction <strong>et</strong>c. sont autant<br />
d’activités qui rythment <strong>la</strong> vie<br />
<strong>et</strong> le quotidien <strong>de</strong>s Africains <strong>et</strong><br />
dans lesquelles <strong>la</strong> <strong>musique</strong> a un rôle,<br />
une p<strong>la</strong>ce centrale. Le <strong>de</strong>ssein<br />
<strong>de</strong> <strong>la</strong> plupart <strong>de</strong>s auteurs qui accor<strong>de</strong>nt<br />
à <strong>la</strong> tradition orale, <strong>et</strong> par<br />
conséquent à <strong>la</strong> <strong>musique</strong>, une p<strong>la</strong>ce<br />
<strong>de</strong> choix est <strong>la</strong> manifestation <strong>de</strong><br />
leur i<strong>de</strong>ntité culturelle <strong>et</strong> le refus<br />
<strong>de</strong> l’assimi<strong>la</strong>tion occi<strong>de</strong>ntale croissante<br />
en Afrique subsaharienne.<br />
Mais comme le fait remarquer<br />
J. Chevrier dans un article <strong>de</strong> <strong>la</strong> revue<br />
Komparatistische Hefte, le problème<br />
<strong>de</strong> <strong>la</strong> légitimité du passage <strong>de</strong><br />
l’oralité à l’écriture 9 se pose dans<br />
<strong>la</strong> mesure où il y a en quelque sorte<br />
désacralisation <strong>de</strong> c<strong>et</strong>te tradition.<br />
Celui-ci rapporte les propos<br />
du personnage du roman <strong>de</strong> G.<br />
Ngal, Giambatista Viko ou le vol<br />
du discours africain qui m<strong>et</strong> en évi<strong>de</strong>nce<br />
<strong>la</strong> réserve <strong>de</strong> certains à voir<br />
leurs traditions ancestrales mises<br />
en scène dans le roman : La gravité<br />
<strong>de</strong> votre impiété rési<strong>de</strong> dans <strong>la</strong><br />
tentative <strong>de</strong> désacralisation <strong>de</strong> l’oralité.<br />
La liberté, l’espace, le temps du<br />
conteur vous avez voulu les réapprivoiser<br />
; les introduire dans le discours<br />
romanesque. Démarche athée, dépourvue<br />
<strong>de</strong> foi.<br />
Ce passage <strong>de</strong> l’oralité à l’écriture,<br />
qui mène <strong>de</strong> nombreux auteurs<br />
à intégrer dans leurs romans<br />
<strong>de</strong>s éléments <strong>de</strong> <strong>la</strong> tradition orale<br />
dont <strong>la</strong> <strong>musique</strong> fait partie, n’est<br />
donc pas si évi<strong>de</strong>nt. Il est l’obj<strong>et</strong> <strong>de</strong><br />
nombreuses polémiques. Mais il<br />
n’empêche que c<strong>et</strong>te survivance<br />
<strong>de</strong> l’oralité dans <strong>la</strong> littérature<br />
contemporaine est généralisée, <strong>et</strong><br />
que ses détracteurs (souvent taxés<br />
<strong>de</strong> passéisme) sont rares, <strong>et</strong> d’autant<br />
plus en ce qui concerne <strong>la</strong><br />
<strong>musique</strong>. Comme s’en exprime<br />
9 - J. Chevrier, Conditions <strong>et</strong> limites<br />
<strong>de</strong> l’oralité dans l’écriture<br />
africaine contemporaine, in :<br />
Komparatist/sche Hefie, 1980, pp.<br />
61-66<br />
N° 18 Janvier 2006<br />
L’Arbre à Pa<strong>la</strong>bres<br />
47
PALABRES<br />
CULTURE & ARTS<br />
R. Pageard : Rares sont les œuvres<br />
<strong>de</strong> <strong>la</strong> littérature africaine dans lesquelles<br />
le chant <strong>et</strong> <strong>la</strong> danse – soit individuels<br />
<strong>et</strong> spontanés, soit collectifs<br />
<strong>et</strong> organisés – n’apparaissent pas. La<br />
majorité <strong>de</strong>s auteurs reconnaissent<br />
l’importance <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>musique</strong> <strong>et</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />
danse rythmées dans <strong>la</strong> vie négroafricaine.<br />
Ce trait original est considéré<br />
par eux comme un fait culturel<br />
positif <strong>et</strong> n’appelle aucune critique<br />
<strong>de</strong> leur part. 10<br />
Mais on ne peut réduire l’ambition<br />
<strong>de</strong> ces écrivains à celle <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />
sauvegar<strong>de</strong> <strong>de</strong>s valeurs culturelles ;<br />
ce serait nier leur véritable travail<br />
d’écriture qui vise en eff<strong>et</strong> <strong>de</strong>s fins<br />
idéologiques mais aussi esthétiques<br />
<strong>et</strong> qui confère à l’œuvre un caractère<br />
hétérogène, notion fondamentale<br />
dans une perspective interdisciplinaire<br />
telle que <strong>la</strong> <strong>musique</strong><br />
dans <strong>la</strong> littérature francophone<br />
africaine.<br />
10 - R. Pageard, « Individu <strong>et</strong><br />
société, La vie traditionnelle dans<br />
<strong>la</strong> littérature d’Afrique noire d’expression<br />
française », in Revue <strong>de</strong><br />
littérature comparée, janv-mars<br />
1974, pp. 420-454.<br />
11 - I. Okpewho, La littérature<br />
orale en Afrique,<br />
Bibliothèque d’orientation<br />
Mentha, 1992.<br />
I - LA MUSIQUE<br />
DANS LA LITTÉRATURE AFRICAINE<br />
COMME ÉMANATION ET SURVIVANCE<br />
DE LA TRADITION ORALE<br />
<strong>De</strong> l’oralité<br />
à <strong>la</strong> culture orale<br />
On qualifie d’orale une culture<br />
dans <strong>la</strong>quelle toute transmission,<br />
qu’elle soit historique, généalogique,<br />
anthropologique, artistique...<br />
se fait par le biais <strong>de</strong> <strong>la</strong> parole<br />
orale, sans support écrit. C<strong>et</strong>te<br />
fonction fondamentale à <strong>la</strong> base <strong>de</strong><br />
<strong>la</strong> culture d’Afrique noire se fait<br />
généralement par le biais du griot<br />
qui est le pilier <strong>de</strong> <strong>la</strong> société traditionnelle<br />
<strong>et</strong> qui se fait le garant <strong>de</strong><br />
<strong>la</strong> perpétuation <strong>de</strong>s valeurs. Mais<br />
les textes oraux <strong>de</strong>s Africains ne se<br />
contentent pas d’être <strong>de</strong>s vecteurs<br />
d’information <strong>et</strong> <strong>de</strong> savoir, ils sont<br />
aussi <strong>de</strong>s créations artistiques <strong>et</strong> intellectuelles<br />
à part entière. Comme<br />
le dit Isidore Okpewho dans son<br />
essai sur <strong>la</strong> littérature orale en<br />
Afrique subsaharienne : [...] les<br />
textes oraux <strong>de</strong>s Africains ont non<br />
seulement un haut niveau <strong>de</strong> création<br />
stylistique <strong>et</strong> esthétique, mais<br />
encore une gran<strong>de</strong> richesse <strong>de</strong> pensée<br />
philosophique. 11<br />
Il est intéressant <strong>de</strong> constater<br />
que <strong>la</strong> séparation <strong>de</strong>s genres que<br />
sont le théâtre, <strong>la</strong> <strong>musique</strong>, <strong>la</strong> danse,<br />
le chant, n’a aucun sens en<br />
Afrique. C<strong>et</strong>te distinction est purement<br />
occi<strong>de</strong>ntale. En Afrique,<br />
rien ne <strong>la</strong> justifie. Le griot alterne<br />
ou superpose récit, accompagnement<br />
instrumental, chant <strong>et</strong> danse<br />
qui forment un ensemble harmonieux<br />
<strong>et</strong> on ne peut plus natu-<br />
48 L’Arbre à Pa<strong>la</strong>bres N° 18 Janvier 2006
PALABRES<br />
ARTS & CULTURE<br />
rel. En eff<strong>et</strong>, les armes du conteur<br />
ne sont pas que verbales, elles relèvent<br />
aussi <strong>de</strong> procédés dramatiques<br />
tels que les expressions faciales,<br />
<strong>la</strong> pantomime, <strong>la</strong> reproduction<br />
<strong>de</strong> bruits <strong>et</strong> <strong>de</strong> cris d’animaux,<br />
<strong>la</strong> gestuelle, <strong>et</strong>c. Ce qui conduit le<br />
griot ou conteur à un défi artistique<br />
permanent où l’innovation<br />
sera appréciée par le public. Selon<br />
<strong>la</strong> réception <strong>de</strong> celui-ci, son enthousiasme,<br />
un bon conteur doit<br />
savoir évaluer <strong>la</strong> justesse du rythme<br />
du conte <strong>et</strong> l’adapter en fonction<br />
<strong>de</strong> l’histoire narrée <strong>et</strong> du<br />
contexte <strong>de</strong> <strong>la</strong> narration (personnes,<br />
lieu, heure <strong>de</strong> <strong>la</strong> journée,<br />
but <strong>de</strong> son intervention).<br />
Le rythme est une notion fondamentale<br />
dans <strong>la</strong> tradition orale<br />
<strong>et</strong> parmi les caractéristiques<br />
stylistiques les plus importantes,<br />
beaucoup ont un rapport avec<br />
c<strong>et</strong>te notion. Il y a <strong>la</strong> répétition,<br />
le parallélisme, le foisonnement<br />
<strong>de</strong> détails <strong>et</strong> d’idées, <strong>la</strong> circu<strong>la</strong>rité,<br />
<strong>la</strong> tonalité, les onomatopées<br />
ou idéophones, les assonances <strong>et</strong><br />
allitérations, <strong>et</strong>c. Voyons le plus<br />
caractéristique <strong>de</strong> ces phénomènes:<br />
<strong>la</strong> répétition qui donne<br />
une ca<strong>de</strong>nce musicale au récit, le<br />
rythme ; en ce<strong>la</strong> sa valeur est esthétique,<br />
stylistique. Mais elle<br />
peut aussi être utilitaire, pour<br />
appuyer un point précis, une<br />
idée ou encore pour exhorter le<br />
public à battre le rythme (avec<br />
les pieds ou les mains) en générant<br />
ce rythme <strong>de</strong> manière volontaire.<br />
Sa progression est ascendante<br />
au cours du développement<br />
<strong>de</strong> <strong>la</strong> narration. Les répétitions,<br />
sous <strong>la</strong> forme <strong>de</strong>s intermè<strong>de</strong>s<br />
ou formu<strong>la</strong>e, sont aussi<br />
un moyen pour le conteur <strong>de</strong><br />
réfléchir sur ce qui va suivre en<br />
insérant <strong>de</strong> nouveaux détails. Ce<br />
phénomène, à <strong>la</strong> base <strong>de</strong> <strong>la</strong> structure<br />
du conte <strong>et</strong> <strong>de</strong> l’histoire, est<br />
une <strong>de</strong>s composantes caractéristiques<br />
<strong>de</strong> <strong>la</strong> littérature orale.<br />
Le temps<br />
<strong>et</strong> le rythme<br />
<strong>de</strong>s Performances<br />
orales africaines<br />
Contrairement à <strong>la</strong> tradition livresque<br />
qui ne perm<strong>et</strong> pas d’évolution<br />
ou changement narratifs en<br />
cours <strong>de</strong> lecture (le texte est fixe),<br />
l’oralité, elle, ouvre <strong>la</strong> voie à <strong>la</strong><br />
création <strong>et</strong> à l’improvisation au<br />
cours du récit. Précisons que le public<br />
<strong>et</strong> ses nombreuses interventions<br />
peuvent influer sur <strong>la</strong> représentation<br />
<strong>et</strong> ses éventuels changements<br />
d’orientation. Albert Lord a<br />
dit à ce propos : Un poème oral<br />
n’est pas composé pour mais durant<br />
sa récitation. (1960)<br />
La <strong>musique</strong> s’insère dans un récit<br />
sous <strong>la</strong> forme d’intermè<strong>de</strong>s instrumentaux<br />
ou vocaliques avec<br />
une certaine régu<strong>la</strong>rité. Ces inter-<br />
N° 18 Janvier 2006<br />
L’Arbre à Pa<strong>la</strong>bres<br />
49
PALABRES<br />
CULTURE & ARTS<br />
lu<strong>de</strong>s sont <strong>la</strong> plupart du temps<br />
chantés <strong>et</strong> parfois accompagnés<br />
d’un instrument traditionnel. À <strong>de</strong><br />
très nombreuses occasions c’est le<br />
public qui joue le rôle <strong>de</strong> chœur,<br />
ce que Chernoff, grand théoricien<br />
<strong>de</strong> <strong>la</strong> tradition orale africaine, appelle<br />
le call and response <strong>et</strong> qui est<br />
un trait caractéristique <strong>de</strong>s pratiques<br />
orales en Afrique noire. Ces<br />
intermè<strong>de</strong>s remplissent <strong>de</strong> multiples<br />
fonctions. Ils confèrent <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />
variété aux performances <strong>et</strong> impliquent<br />
une nouvelle dimension<br />
temporelle dans <strong>la</strong> mesure où il y<br />
a changement <strong>de</strong> niveau d’expression,<br />
c’est-à-dire passage d’un discours<br />
dramatisé à un chant <strong>et</strong>/ou<br />
à un morceau <strong>de</strong> <strong>musique</strong> instrumental.<br />
Lors <strong>de</strong> ces pauses, pour les<br />
nommer autrement, le rapport<br />
entre le conteur <strong>et</strong> le public n’est<br />
plus le même. Il y a échange, interactivité<br />
entre ces <strong>de</strong>ux instances<br />
qui interviennent <strong>de</strong> concert dans<br />
<strong>la</strong> performance. Ces interventions<br />
<strong>de</strong> l’auditoire peuvent être codifiées,<br />
répétitives mais rien empêche<br />
un membre du public <strong>de</strong> <strong>la</strong>isser<br />
libre cours à sa spontanéité <strong>et</strong> à son<br />
originalité s’il le désire. Le spectateur<br />
peut aussi alimenter le récit <strong>de</strong><br />
l’une <strong>de</strong> ses remarques, idées ou<br />
suggestions. Le récit oral n’est<br />
donc pas une forme fixe mais au<br />
contraire il se définit par sa souplesse,<br />
sa malléabilité.<br />
L’intermè<strong>de</strong> sert souvent à<br />
m<strong>et</strong>tre en lumière un point spécifique<br />
du conte mais il n’est pas le<br />
seul outil qui le perm<strong>et</strong>te. Ce que<br />
Isidore Okpewho nomme formu<strong>la</strong>e<br />
perm<strong>et</strong> aussi d’introduire ou <strong>de</strong><br />
clore le récit.<br />
La théorie<br />
<strong>de</strong> Chernoff<br />
Chernoff, illustre <strong>et</strong>hnomusicologue,<br />
a traité <strong>de</strong> c<strong>et</strong>te notion <strong>de</strong><br />
temps <strong>et</strong> <strong>de</strong> rythme en adoptant<br />
une toute autre perspective <strong>de</strong> réflexion.<br />
Son ambition n’est pas <strong>de</strong><br />
m<strong>et</strong>tre en avant <strong>la</strong> signification <strong>de</strong><br />
<strong>la</strong> <strong>musique</strong> <strong>et</strong> du rythme dans <strong>la</strong><br />
représentation artistique africaine<br />
mais <strong>de</strong> montrer que le temps, le<br />
rythme <strong>et</strong> <strong>la</strong> <strong>musique</strong> africains<br />
sont <strong>de</strong>s révé<strong>la</strong>teurs <strong>de</strong> <strong>la</strong> société <strong>et</strong><br />
<strong>de</strong> ses valeurs. La prise <strong>de</strong><br />
conscience musicale participe d’un<br />
processus d’éducation où son rôle<br />
est fondamental, comme l’avait démontré<br />
P<strong>la</strong>ton <strong>de</strong>s siècles auparavant.<br />
Il va encore plus loin dans sa<br />
réflexion en démontrant <strong>la</strong> sensibilité<br />
pluraliste <strong>de</strong>s Africains qui<br />
s’exprime <strong>de</strong> manière évi<strong>de</strong>nte<br />
dans leur affinité avec <strong>la</strong> <strong>musique</strong><br />
polymétrique. <strong>De</strong> même qu’ils<br />
considèrent l’univers régi par l’existence<br />
<strong>de</strong> multiples forces, les<br />
hommes ont une conception esthétique<br />
<strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>musique</strong> qui se caractérise<br />
par <strong>la</strong> multiplicité <strong>de</strong>s<br />
rythmes <strong>et</strong> qui s’inscrit dans un<br />
50 L’Arbre à Pa<strong>la</strong>bres N° 18 Janvier 2006
PALABRES<br />
ARTS & CULTURE<br />
processus <strong>de</strong> cohésion sociale.<br />
Voyons ce que Chernoff dit à ce<br />
propos : Certes un rythme ne peut<br />
pas monopoliser toutes les notes, mais<br />
un rythme ne signifie rien s’il n’est accompagné<br />
d’un autre rythme... Les<br />
Africains en général acceptent mieux<br />
le regard <strong>de</strong> l’Autre sans se sentir façonné<br />
par l’Autre... Dans un continent<br />
pluraliste <strong>la</strong> communication est<br />
basée sur <strong>la</strong> reconnaissance <strong>de</strong> <strong>la</strong> diversité...<br />
Les rites sont fondamentalement<br />
une manière d’établir explicitement<br />
le rythme d’une re<strong>la</strong>tion...<br />
Tout comme un rite ou un événement<br />
musical, <strong>la</strong> communauté est essentiellement<br />
une façon ordonnée <strong>de</strong><br />
s’impliquer à travers le temps. Les<br />
Africains font appel à <strong>la</strong> <strong>musique</strong><br />
pour créer un contexte propice à l’action<br />
communautaire... 12<br />
L’art<br />
<strong>de</strong> <strong>la</strong> grioterie<br />
Griot, prends ta kora, <strong>et</strong> raconte nous<br />
ce qui s’est passé ! (Francis Bebey,<br />
Concert pour un vieux masque.)<br />
Il est intéressant <strong>de</strong> constater<br />
que ce qui distingue en premier<br />
lieu le griot <strong>de</strong>s autres membres<br />
<strong>de</strong> <strong>la</strong> société est le fait qu’il s’adonne<br />
à <strong>la</strong> pratique <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>musique</strong>, au<br />
chant <strong>et</strong> à <strong>la</strong> danse, qui sont ses attributs<br />
principaux <strong>et</strong> caractéristiques,<br />
dans un cadre professionnel,<br />
<strong>et</strong> ceci dans le but <strong>de</strong> servir ses<br />
maîtres ou <strong>de</strong> les louer. Même si<br />
dans certaines occasions bien précises,<br />
tels les rites <strong>de</strong> passage, les<br />
membres d’autres castes <strong>la</strong> pratiquent,<br />
c’est en amateur <strong>et</strong> non en<br />
professionnel <strong>et</strong> toujours au péril<br />
<strong>de</strong> leur réputation <strong>et</strong> statut social.<br />
Les griots (ou jeli en malinké)<br />
se reconnaissent à leurs instruments<br />
<strong>de</strong> <strong>musique</strong>, dont jamais ils<br />
ne se séparent. Ceux-ci se divisent<br />
en trois gran<strong>de</strong>s catégories : les instruments<br />
<strong>de</strong> percussion (tambours<br />
en tous genres tels que le tambour<br />
d’aisselles, <strong>de</strong> guerre, <strong>et</strong>c. ; le ba<strong>la</strong>fon),<br />
les instruments à vent (beaucoup<br />
plus rares en Afrique) <strong>et</strong> les<br />
instruments à cor<strong>de</strong>s, instruments<br />
par excellence <strong>de</strong>s griots (<strong>la</strong> kora,<br />
le luth). Selon qu’un griot joue<br />
l’un ou l’autre <strong>de</strong> ces instruments,<br />
l’égard qu’on lui porte peut être radicalement<br />
différent, soit il est<br />
condamné à mener une vie médiocre,<br />
soit au contraire son influence<br />
est considérable <strong>et</strong> enviée<br />
dans le groupe <strong>de</strong>s hommes 13 . Il n’y<br />
a pas uniformité dans le paysage<br />
griotique. Le statut social du griot<br />
est variable <strong>et</strong> aléatoire.<br />
<strong>De</strong> plus, les griots ne sont pas<br />
exclusivement musiciens. Ceux<br />
qu’on appelle les fina, en malinké,<br />
dont le seul moyen d’expression<br />
est <strong>la</strong> parole, sont considérés comme<br />
inférieurs aux jeli. En ce<strong>la</strong>, il<br />
est évi<strong>de</strong>nt que <strong>la</strong> <strong>musique</strong> est<br />
constitutive du statut du griot <strong>et</strong><br />
<strong>de</strong> <strong>la</strong> hiérarchie au sein <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />
12 - J. M. Chernoff, African<br />
Rythm and African Sensibility.<br />
Aesth<strong>et</strong>ics and Social Action in<br />
African Musical Idioms,<br />
University of Chicago Press,<br />
Chica-go/London, 1979.<br />
13 - S. Camara, Gens <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />
parole, Essai sur <strong>la</strong> condition <strong>et</strong><br />
le rôle <strong>de</strong>s griots dans <strong>la</strong> société<br />
malinké, Paris/LA Raye,<br />
Mouton 1969.<br />
N° 18 Janvier 2006<br />
L’Arbre à Pa<strong>la</strong>bres<br />
51
PALABRES<br />
CULTURE & ARTS<br />
confrérie <strong>de</strong>s griots.<br />
Ces instruments sont joués par<br />
les griots à l’exclusion <strong>de</strong>s griottes.<br />
Celles-ci, contrairement aux idées<br />
reçues ne sont pas les égales <strong>de</strong><br />
leurs maris. Leur rôle est <strong>de</strong> les accompagner<br />
mais en aucun cas elles<br />
ne peuvent prendre leur p<strong>la</strong>ce.<br />
Elles s’expriment par leurs voix,<br />
par le chant. Et le seul instrument<br />
qu’elles puissent pratiquer est le<br />
Karina, instrument métallique sur<br />
lequel elles frappent avec une bagu<strong>et</strong>te<br />
en fer pour accompagner le<br />
ba<strong>la</strong>fon ou xylophone du mari ou<br />
les chansons <strong>de</strong> ses congénères<br />
griottes. C<strong>et</strong> instrument ne se joue<br />
jamais seul.<br />
Quand <strong>la</strong> lune se lève, toute<br />
l’Afrique danse. Voilà encore une<br />
idée reçue sur les Africains <strong>et</strong> leur<br />
mo<strong>de</strong> <strong>de</strong> vie ! Dans <strong>la</strong> société malinké,<br />
les hommes ne dansent<br />
qu’en <strong>de</strong>s circonstances occasionnelles.<br />
Seuls les griots sont habilités<br />
à pratiquer <strong>la</strong> danse d’une manière<br />
systématique lors <strong>de</strong> manifestations<br />
sociales bien particulières. Parmi les<br />
danses <strong>de</strong>s griots, il y a <strong>de</strong>ux<br />
gran<strong>de</strong>s catégories distinctes : les<br />
danses acrobatiques <strong>et</strong> les danses<br />
dites légères.<br />
Sinon ce sont les femmes qui<br />
dansent pour leurs loisirs, lors <strong>de</strong> fêtes<br />
ou en eff<strong>et</strong> quand <strong>la</strong> lune se lève.<br />
Le griot est un musicien mais<br />
l’essence même <strong>de</strong> son rôle dans <strong>la</strong><br />
société malinké est <strong>la</strong> parole (elle<br />
est son essence même). Il est le<br />
maître <strong>de</strong> <strong>la</strong> parole ; il sert <strong>de</strong> porte-voix<br />
à son maître. En ce<strong>la</strong>, sa<br />
fonction est à <strong>la</strong> fois sociale <strong>et</strong> politique.<br />
Mais sa mission est aussi <strong>et</strong><br />
avant tout <strong>de</strong> transm<strong>et</strong>tre les valeurs<br />
<strong>et</strong> l’histoire <strong>de</strong>s ancêtres <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />
région ou du pays auquel il appartient.<br />
L’instrument <strong>de</strong> <strong>musique</strong> est<br />
au service <strong>de</strong> <strong>la</strong> parole énoncée<br />
ou chantée <strong>et</strong> il est un faire-valoir<br />
pour celui qui le pratique.<br />
La <strong>musique</strong> participe du statut<br />
plus ou moins élevé du griot.<br />
Elle lui confère un certain prestige<br />
social <strong>et</strong> politique. Elle n’est<br />
donc pas à considérer comme un<br />
art pur mais comme une composante<br />
essentielle <strong>et</strong> révé<strong>la</strong>trice<br />
d’une société <strong>et</strong> <strong>de</strong> son fonctionnement.<br />
Littérature<br />
<strong>et</strong> <strong>musique</strong> :<br />
les <strong>de</strong>ux faces d’une seule<br />
<strong>et</strong> même activité créatrice.<br />
Dans toute culture archaïque<br />
<strong>de</strong> tradition orale, <strong>la</strong> <strong>musique</strong> revêt<br />
une importance particulière.<br />
Pouvait-on concevoir, dans l’antiquité<br />
grecque par exemple, poésie<br />
sans coryphée, sans performance<br />
orale <strong>et</strong> accompagnement musical ?<br />
Était-ce même concevable dans <strong>la</strong><br />
mesure où littérature <strong>et</strong> <strong>musique</strong><br />
étaient les <strong>de</strong>ux faces d’une seule <strong>et</strong><br />
52 L’Arbre à Pa<strong>la</strong>bres N° 18 Janvier 2006
PALABRES<br />
ARTS & CULTURE<br />
même activité créatrice 14 , reprenant<br />
l’expression d’Eno Belinga pour<br />
caractériser <strong>la</strong> tradition orale en<br />
Afrique subsaharienne <strong>et</strong> qui<br />
convient à l’oralité en général ?<br />
Comment ne pas songer au mythe<br />
d’Orphée <strong>et</strong> à son influence considérable<br />
sur <strong>la</strong> littérature c<strong>la</strong>ssique<br />
<strong>et</strong> contemporaine ? Orphée, en<br />
digne <strong>de</strong>scendant d’Apollon, fut le<br />
musicien le plus réputé <strong>de</strong> l’antiquité.<br />
Le chant d’Orphée, accompagné<br />
d’une cithare inventée par<br />
ses soins, qui unit poésie <strong>et</strong> <strong>musique</strong>,<br />
parvient à charmer tout être<br />
vivant sur son chemin <strong>et</strong> ainsi lui<br />
perm<strong>et</strong> <strong>de</strong> sortir vainqueur <strong>de</strong> bien<br />
<strong>de</strong>s conflits <strong>et</strong> péripéties. Les accents<br />
mélodieux qu’il tirait <strong>de</strong> sa<br />
cithare produisaient <strong>de</strong>s eff<strong>et</strong>s surprenants<br />
<strong>et</strong> magiques qui influaient<br />
sur les éléments <strong>de</strong> <strong>la</strong> nature.<br />
Émile Genest, dans son ouvrage<br />
Contes <strong>et</strong> légen<strong>de</strong>s mythologiques<br />
dit à ce suj<strong>et</strong> en par<strong>la</strong>nt<br />
du virtuose Orphée :<br />
Les oiseaux vol<strong>et</strong>aient ou picoraient<br />
autour <strong>de</strong> lui, se perchaient<br />
sur les branches au-<strong>de</strong>ssus <strong>de</strong> sa tête,<br />
immobiles <strong>et</strong> silencieux. On aurait<br />
dit qu’ils venaient s’inspirer pour<br />
perfectionner les chants délicieux que<br />
<strong>la</strong> nature faisait sortir <strong>de</strong> leur gosier<br />
flexible. Les vents suspendaient leur<br />
haleine. Les sources adoucissaient<br />
leur léger murmure, les bêtes féroces<br />
sortaient <strong>de</strong> leurs repaires ; elles approchaient<br />
en rampant <strong>et</strong> se couchaient<br />
sur les pieds du divin artiste,<br />
hypnotisées par le charme <strong>de</strong> ses<br />
chants. On prétend que les obj<strong>et</strong>s inanimés<br />
subissaient eux-mêmes l’irrésistible<br />
influence ; les arbres arrêtaient<br />
le bruissement <strong>de</strong> leurs feuilles<br />
dans <strong>la</strong> crainte <strong>de</strong> contrarier les mélodieux<br />
accents <strong>de</strong> <strong>la</strong> lyre. 15<br />
C<strong>et</strong>te évocation d’Orphée <strong>et</strong><br />
<strong>de</strong>s nombreux pouvoirs qu’il exerce<br />
sur <strong>la</strong> nature a en bien <strong>de</strong>s<br />
points une troub<strong>la</strong>nte ressemb<strong>la</strong>nce<br />
avec celle <strong>de</strong>s griots dans les<br />
contes r<strong>et</strong>ranscrits à l’écrit. Babou<br />
Condé dont nous parle Camara<br />
Laye dans Le maître <strong>de</strong> <strong>la</strong> parole 16<br />
en est un exemple frappant :<br />
Ainsi, aux gran<strong>de</strong>s cérémonies, sa<br />
parole faisait se dép<strong>la</strong>cer tout seul le<br />
toit <strong>de</strong> chaume d’une case ! Par <strong>la</strong><br />
puissance magique <strong>de</strong> son verbe, les<br />
oiseaux gendarmes, perchés au faîte<br />
<strong>de</strong> l’arbre à pa<strong>la</strong>bres, s’arrêtaient <strong>de</strong><br />
chanter [...].<br />
Comment ne pas penser à ce<br />
suj<strong>et</strong> au fameux chapitre <strong>de</strong>s<br />
Géorgiques <strong>de</strong> Virgile (chapitre<br />
IV) dans lequel Orphée, inconso<strong>la</strong>ble<br />
<strong>de</strong> <strong>la</strong> mort <strong>de</strong> sa bien-aimée<br />
Eurydice, fera une <strong>de</strong>rnière tentative<br />
pour <strong>la</strong> ramener à <strong>la</strong> vie en essayant,<br />
lors <strong>de</strong> son séjour aux<br />
Enfers, d’apaiser Cerbère <strong>et</strong> <strong>de</strong><br />
charmer les divinités infernales<br />
par le biais <strong>de</strong> ses mélodies ; ce<br />
qu’il réussira avec succès. Sa <strong>musique</strong><br />
a une telle force qu’elle est<br />
capable d’amadouer les puissances<br />
14 - E. Belinga, Littérature <strong>et</strong><br />
<strong>musique</strong> popu<strong>la</strong>ire en<br />
Afrique noire, Paris, Éditions<br />
Cujas (Coll. Culture <strong>et</strong> coopération),<br />
1965.<br />
15 - E. Genest, Contes <strong>et</strong> légen<strong>de</strong>s<br />
mythologiques, Paris,<br />
Fernand Nathan, 1947.<br />
16 - C. Laye, Le maître <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />
parole, Paris, Plon, 1978.<br />
N° 18 Janvier 2006<br />
L’Arbre à Pa<strong>la</strong>bres<br />
53
PALABRES<br />
CULTURE & ARTS<br />
17 - L. S. Senghor, Anthologie<br />
<strong>de</strong> <strong>la</strong> nouvelle poésie nègre <strong>et</strong><br />
malgache <strong>de</strong> <strong>la</strong>ngue française,<br />
Paris, Presses Universitaires<br />
<strong>de</strong> France, 1948.<br />
a priori les plus maléfiques. On<br />
connaît <strong>la</strong> suite malheureuse <strong>de</strong> ces<br />
<strong>de</strong>ux amoureux... Là n’est pas<br />
notre propos ; si les choses s’étaient<br />
passées pour eux comme c’était<br />
prévu, nous aurions pu dire <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />
<strong>musique</strong> d’Orphée qu’elle possédait<br />
un pouvoir véritablement absolu<br />
puisque capable <strong>de</strong> ressusciter,<br />
<strong>de</strong> ramener à <strong>la</strong> vie <strong>de</strong>s êtres défunts,<br />
<strong>et</strong> ce au service <strong>de</strong> l’amour.<br />
Comment ne pas faire le lien<br />
entre l’antiquité grecque <strong>et</strong> <strong>la</strong> culture<br />
ancestrale africaine, si simi<strong>la</strong>ires<br />
en bien <strong>de</strong>s points ? Sartre,<br />
dans son Orphée noir (introduction<br />
<strong>de</strong> l’Anthologie <strong>de</strong> poésie nègre<br />
<strong>et</strong> malgache <strong>de</strong> Senghor) n’a-t-il pas<br />
mis en évi<strong>de</strong>nce, ne serait-ce que<br />
par le titre, <strong>la</strong> proximité <strong>de</strong> ces<br />
<strong>de</strong>ux cultures ? Et n’a-t-il pas poussé<br />
<strong>la</strong> réflexion plus loin en voyant<br />
dans <strong>la</strong> poésie noire, celle <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />
Négritu<strong>de</strong>, l’expression même du<br />
mythe d’Orphée <strong>et</strong> <strong>de</strong> sa quête ?<br />
L’auteur dit à ce propos, p. XVII :<br />
Et je nommerai orphique c<strong>et</strong>te<br />
poésie parce que c<strong>et</strong>te in<strong>la</strong>ssable <strong>de</strong>scente<br />
du nègre en soi-même me fait<br />
songer à Orphée al<strong>la</strong>nt réc<strong>la</strong>mer<br />
Eurydice à Pluton. Ainsi, par un<br />
bonheur poétique exceptionnel, c’est<br />
en s’abandonnant aux transes, en se<br />
rou<strong>la</strong>nt par terre comme un possédé<br />
en proie à soi-même, en chantant ses<br />
colères, ses regr<strong>et</strong>s ou ses détestations,<br />
en exhibant ses p<strong>la</strong>ies, sa vie déchirée<br />
entre <strong>la</strong> civilisation <strong>et</strong> le vieux<br />
fond noir, bref en se montrant le plus<br />
lyrique, que le poète noir atteint le<br />
plus sûrement à <strong>la</strong> gran<strong>de</strong> poésie collective<br />
[...]. 17<br />
Aristote, dans sa Poétique,<br />
montre que, dans <strong>la</strong> Grèce antique,<br />
à chaque grand genre correspond<br />
un accompagnement<br />
musical, ainsi qu’une certaine métrique<br />
qui confère un rythme particulier<br />
au récit. N’oublions pas,<br />
<strong>de</strong> plus, que les Grecs ont souvent<br />
recours au chant dans leur art oratoire<br />
<strong>et</strong> poétique. C<strong>et</strong>te tradition<br />
a perduré à travers les âges : le<br />
Moyen-Âge est en eff<strong>et</strong> très connu<br />
pour ses troubadours, trouvères <strong>et</strong><br />
ménestrels avec leurs chansons <strong>de</strong><br />
geste qui rappellent aussi en bien<br />
<strong>de</strong>s aspects l’art <strong>de</strong>s griots. I.<br />
Pi<strong>et</strong>te nous rapporte à ce suj<strong>et</strong> les<br />
propos <strong>de</strong> Roger Dragon<strong>et</strong>ti, tirés<br />
<strong>de</strong> son ouvrage Le mariage <strong>de</strong>s arts<br />
au Moyen-Âge :<br />
Un <strong>de</strong>s aspects les plus remarquables<br />
du Moyen-Âge, c’est d’avoir<br />
transmis à <strong>la</strong> culture occi<strong>de</strong>ntale<br />
l’héritage d’une spécu<strong>la</strong>tion sur l’esthétique<br />
musicale qui constituait le<br />
sol nourricier <strong>de</strong>s pratiques rhétoriques<br />
<strong>de</strong> l’écriture <strong>et</strong> disons même<br />
<strong>de</strong> tous les arts. Que toute <strong>la</strong> littérature<br />
romane, jusqu’à <strong>la</strong> fin du<br />
XIIe siècle, ait été intégralement<br />
chantée ou récitée à haute voix, ce<br />
n’est là que <strong>la</strong> côté le plus spectacu<strong>la</strong>ire<br />
d’un phénomène dont le processus<br />
s’insère, plus ou moins<br />
54 L’Arbre à Pa<strong>la</strong>bres N° 18 Janvier 2006
PALABRES<br />
ARTS & CULTURE<br />
consciemment, dans une tradition<br />
spécu<strong>la</strong>tive centrée sur <strong>la</strong> <strong>musique</strong>,<br />
<strong>et</strong> ceci à partir <strong>de</strong> l’héritage antique<br />
<strong>de</strong> l’orphisme néopythagoricien. 18<br />
P<strong>la</strong>ton a également démontré<br />
le lien indéfectible qui unit poésie<br />
<strong>et</strong> <strong>musique</strong> <strong>et</strong> ce, en m<strong>et</strong>tant<br />
en lumière leur fonction à <strong>la</strong> fois<br />
psychologique <strong>et</strong> sociale, d’une<br />
part éducative <strong>et</strong> d’autre part récréative.<br />
En ce<strong>la</strong> on r<strong>et</strong>rouve bien<br />
<strong>de</strong>s similitu<strong>de</strong>s entre <strong>la</strong> pratique<br />
<strong>de</strong> <strong>la</strong> poésie <strong>et</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>musique</strong> en<br />
Grèce antique <strong>et</strong> en Afrique noire.<br />
Toutes <strong>de</strong>ux seraient au service<br />
du défoulement <strong>de</strong>s passions,<br />
<strong>de</strong> <strong>la</strong> catharsis, dans <strong>la</strong> mesure où<br />
elles détourneraient les hommes<br />
<strong>de</strong> leur quotidien, leur perm<strong>et</strong>tant<br />
<strong>de</strong> reprendre le contrôle <strong>de</strong> leurs<br />
émotions 19 . Mais P<strong>la</strong>ton va au<strong>de</strong>là<br />
<strong>de</strong> c<strong>et</strong>te idée cathartique<br />
d’Aristote en affirmant que <strong>la</strong> <strong>musique</strong><br />
structure l’individu, dans <strong>la</strong><br />
mesure où le rythme <strong>et</strong> l’harmonie<br />
<strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>musique</strong> <strong>et</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> danse confèrent<br />
progressivement à l’enfant sa<br />
motricité, tout en lui apportant du<br />
p<strong>la</strong>isir ; <strong>la</strong> <strong>musique</strong> <strong>et</strong> <strong>la</strong> poésie<br />
contribuent également à développer<br />
le <strong>la</strong>ngage <strong>de</strong> l’enfant en donnant<br />
forme à ses premiers balbutiements.<br />
En ce<strong>la</strong>, P<strong>la</strong>ton a mis en<br />
avant <strong>de</strong> manière évi<strong>de</strong>nte <strong>la</strong> nécessité<br />
<strong>de</strong> <strong>la</strong> poésie (<strong>et</strong> <strong>de</strong> son caractère<br />
hétérogène qui unit littérature<br />
<strong>et</strong> <strong>musique</strong>) pour <strong>la</strong> vie humaine.<br />
La Parole,<br />
point <strong>de</strong> départ<br />
<strong>de</strong> <strong>la</strong> littérature<br />
Ce phénomène, c<strong>et</strong>te unité<br />
fondamentale <strong>de</strong> <strong>la</strong> littérature (ou<br />
poésie) <strong>et</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>musique</strong> est <strong>la</strong> même<br />
en Afrique noire. La parole se<br />
doit d’être accompagnée <strong>de</strong> <strong>musique</strong><br />
<strong>et</strong> rythmée par le geste (autrement<br />
dit <strong>la</strong> danse) si elle veut atteindre<br />
sa plénitu<strong>de</strong>.<br />
Selon Belinga, <strong>la</strong> parole caractérise<br />
l’expression intérieure <strong>et</strong> extérieure<br />
<strong>de</strong> <strong>la</strong> pensée 20 , <strong>la</strong> <strong>musique</strong> exprime<br />
<strong>la</strong> beauté, <strong>et</strong> <strong>la</strong> danse, elle,<br />
est soumise aux battements <strong>de</strong>s instruments<br />
<strong>de</strong> <strong>musique</strong> <strong>et</strong> au rythme<br />
intérieur inhérent au verbe 21 <strong>et</strong> perm<strong>et</strong><br />
<strong>la</strong> communication avec les<br />
puissances supérieures.<br />
Engendrée par le verbe, <strong>la</strong> parole<br />
s’affirme <strong>de</strong> manière différente<br />
selon les pério<strong>de</strong>s <strong>de</strong> <strong>la</strong> vie. Chez<br />
l’adulte, elle s’énonce soit sous forme<br />
<strong>de</strong> maxime, soit sous forme <strong>de</strong><br />
dicton ou <strong>de</strong> proverbe. Et l’orateur,<br />
pour exprimer une pensée plus<br />
nuancée, pour donner à sa parole<br />
plus <strong>de</strong> force <strong>et</strong> plus <strong>de</strong> vie […] se<br />
sert bien volontiers d’un mythe,<br />
d’une fable ou d’un conte. 22<br />
Ainsi, comme le dit Belinga,<br />
le mo<strong>de</strong> d’existence <strong>de</strong> <strong>la</strong> parole est<br />
<strong>la</strong> littérature 23 qui, comme nous<br />
le verrons, a recours systématiquement<br />
à <strong>la</strong> pratique <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>musique</strong><br />
<strong>et</strong> à ses attributs qui sont<br />
18 - I. Pi<strong>et</strong>te, Op. Cit. p. 6.<br />
19 - J. Bessiere, E. Kushner,<br />
R. Mortier, Weisgerber,<br />
Histoire <strong>de</strong>s poétiques,<br />
Paris,PUF,1997.<br />
20 - E. Belinga, Op. Cit.<br />
21 - Ibid.<br />
22 - Ibid.<br />
23 - Ibid.<br />
N° 18 Janvier 2006<br />
L’Arbre à Pa<strong>la</strong>bres<br />
55
PALABRES<br />
CULTURE & ARTS<br />
24 - Ibid.<br />
25 - Ibid.<br />
26 - E. Belinga, Op. Cit.<br />
respectivement le chant <strong>et</strong> <strong>la</strong><br />
danse.<br />
Du rythme<br />
<strong>et</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> danse<br />
La parole, pour pouvoir s’exprimer<br />
pleinement, doit avoir recours<br />
à <strong>la</strong> pratique <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>musique</strong>,<br />
donc du rythme qui, selon<br />
Belinga, est le second attribut du<br />
verbe <strong>et</strong> ordre <strong>et</strong> proportion dans<br />
l’espace <strong>et</strong> dans le temps. 24<br />
Voyons brièvement les traits<br />
caractéristiques du rythme africain<br />
: <strong>la</strong> <strong>musique</strong> africaine se caractérise,<br />
comme le dit Belinga,<br />
par le r<strong>et</strong>our périodique <strong>de</strong> <strong>la</strong> même<br />
cellule rythmique. 25 Sachant<br />
qu’il y a, <strong>la</strong> plupart du temps, superposition<br />
<strong>de</strong> différentes cellules,<br />
on constate un eff<strong>et</strong> <strong>de</strong> polyrythmie<br />
qui confère au morceau<br />
richesse <strong>et</strong> variété. Et c<strong>et</strong>te<br />
répétition musicale s’é<strong>la</strong>bore parallèlement<br />
à celle du récit <strong>et</strong> <strong>de</strong><br />
sa narration.<br />
La parole a également recours<br />
à <strong>la</strong> pratique du geste, <strong>de</strong> <strong>la</strong> danse.<br />
L’acte peut, dans certaines situations<br />
remp<strong>la</strong>cer <strong>la</strong> parole. Le<br />
griot, qui a un rôle <strong>de</strong> média,<br />
procè<strong>de</strong> à un usage pertinent du<br />
geste qui confère à sa performance<br />
encore plus <strong>de</strong> sens. Lors du<br />
récit d’une épopée par exemple,<br />
<strong>la</strong> danse perm<strong>et</strong> <strong>de</strong> faire avancer<br />
le monologue du griot. Elle est <strong>la</strong><br />
« parure » <strong>de</strong> sa parole <strong>et</strong> renforce<br />
son éloquence. Ainsi, comme<br />
le dit justement Eno Belinga :<br />
Littérature <strong>et</strong> <strong>musique</strong> s’écoulent<br />
dans le temps <strong>et</strong> <strong>la</strong> danse, qui est<br />
le geste par excellence, se développe,<br />
comme le rythme, à <strong>la</strong> fois dans<br />
l’espace <strong>et</strong> dans le temps. 26<br />
La danse exprime <strong>la</strong> vie, elle<br />
est pulsion vitale <strong>et</strong> intervient<br />
dans <strong>de</strong>s circonstances précises<br />
<strong>de</strong> <strong>la</strong> vie popu<strong>la</strong>ire (fêtes agricoles,<br />
naissance, mariage, funérailles...).<br />
Il y a aussi <strong>de</strong>s danses<br />
plus symboliques telles les danses<br />
<strong>de</strong> pêcheurs, chasseurs, <strong>de</strong> guerriers<br />
ou encore <strong>de</strong> rites initiatiques.<br />
La phrase d’un chef <strong>de</strong><br />
vil<strong>la</strong>ge gabonais que nous rapporte<br />
Belinga dans son introduction<br />
est en ce<strong>la</strong> très révé<strong>la</strong>trice<br />
: Un vil<strong>la</strong>ge tranquille est un<br />
vil<strong>la</strong>ge mort. On comprend donc<br />
par là qu’on ne peut concevoir<br />
vie collective en Afrique sans ces<br />
différentes manifestations du<br />
rythme <strong>et</strong> du geste qui caractérisent<br />
<strong>la</strong> société traditionnelle.<br />
La danse matérialise <strong>la</strong> parole<br />
énoncée <strong>et</strong> réalise ses intentions<br />
<strong>et</strong> souhaits.<br />
Musique<br />
<strong>et</strong> chants<br />
La <strong>musique</strong>, troisième attribut<br />
du verbe, est aussi liée au chant<br />
qui a un rôle <strong>de</strong> coordinateur <strong>et</strong><br />
56 L’Arbre à Pa<strong>la</strong>bres N° 18 Janvier 2006
PALABRES<br />
ARTS & CULTURE<br />
<strong>de</strong> soutien du peuple. Le chant<br />
exprime <strong>la</strong> parole humaine à travers<br />
une mélodie qui exalte les<br />
auditeurs (La mélodie africaine<br />
est essentiellement installée dans <strong>la</strong><br />
gamme pentatonique qui lui<br />
confère puissance, c<strong>la</strong>rté <strong>et</strong> harmonie<br />
27 ). Comme le soutiennent<br />
G. Ca<strong>la</strong>me-Griaule <strong>et</strong> B. Ca<strong>la</strong>me<br />
dans leur Introduction à l’ Étu<strong>de</strong><br />
<strong>de</strong> <strong>la</strong> Musique Africaine, <strong>la</strong> <strong>musique</strong><br />
a un rôle primordial car<br />
c’est elle qui conditionne <strong>la</strong> Vie :<br />
Dans l’univers noir, organisé <strong>et</strong><br />
hiérarchisé par <strong>la</strong> connaissance, <strong>la</strong><br />
<strong>musique</strong> tient une p<strong>la</strong>ce importante,<br />
car le matériel sonore qu’elle<br />
m<strong>et</strong> en branle a <strong>de</strong>s répercussions<br />
sur <strong>la</strong> marche du mon<strong>de</strong>, aussi<br />
bien sur le p<strong>la</strong>n cosmique que celui<br />
<strong>de</strong> l’activité humaine. 28<br />
La voix humaine est donc un<br />
média qui est à <strong>la</strong> fois générateur<br />
<strong>de</strong> <strong>la</strong> littérature <strong>et</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>musique</strong>,<br />
soit alternativement, soit au<br />
contraire <strong>de</strong> concert au moyen<br />
du chant.<br />
Et si <strong>la</strong> parole veut pouvoir<br />
s’exprimer pleinement, elle doit<br />
faire appel à <strong>la</strong> <strong>musique</strong> (chant<br />
ou accompagnement musical)<br />
<strong>de</strong> façon systématique car elle est<br />
sa source première, son origine,<br />
son inspiratrice : La littérature<br />
trouve dans <strong>la</strong> <strong>musique</strong> un regain<br />
<strong>de</strong> force expressive, persuasive <strong>et</strong><br />
une raison fondamentale <strong>de</strong> sa<br />
beauté 29 .<br />
Passage<br />
<strong>de</strong> l’oral à l’écrit<br />
Les initiatives <strong>de</strong> transcription<br />
écrite <strong>de</strong> récits<br />
oraux.<br />
Maintenant que nous avons défini<br />
brièvement le concept d’oralité<br />
<strong>et</strong> le rapport qu’il entr<strong>et</strong>ient avec<br />
<strong>la</strong> <strong>musique</strong>, voyons ses différentes<br />
survivances à travers l’écriture.<br />
Les premiers intellectuels à<br />
s’être intéressés à c<strong>et</strong>te culture orale<br />
sont les sociologues, anthropologues<br />
<strong>et</strong> <strong>et</strong>hnologues <strong>et</strong> ce dès le<br />
XIXe siècle. Mais l’avènement<br />
d’un véritable intérêt pour <strong>la</strong> recherche<br />
africaniste date <strong>de</strong>s années<br />
30 avec bon nombre d’étu<strong>de</strong>s<br />
dont celles <strong>de</strong> l’illustre Marcel<br />
Gnaule qui travail<strong>la</strong> sur les<br />
Dogons du Mali <strong>et</strong> leur mythologie,<br />
<strong>et</strong> qui découvrit un univers<br />
complexe dans lequel <strong>la</strong> transmission<br />
du savoir se fait à travers le<br />
temps <strong>et</strong> par le biais d’un <strong>la</strong>ngage<br />
codé très précis. <strong>De</strong> nos jours encore<br />
ses recherches sont considérées<br />
comme à <strong>la</strong> base <strong>de</strong> <strong>la</strong> recherche<br />
anthropologue africaniste ; les<br />
sciences humaines <strong>et</strong> l’intérêt<br />
croissant qu’elles portent à<br />
l’Afrique ont permis <strong>de</strong> nombreuses<br />
avancées <strong>et</strong> produit <strong>de</strong>s<br />
travaux considérables <strong>et</strong> encore à<br />
l’heure actuelle. Mais à l’époque <strong>la</strong><br />
connaissances <strong>de</strong>s <strong>la</strong>ngues autochtones<br />
chez les Occi<strong>de</strong>ntaux n’était<br />
27 - Ibid.<br />
28 - G. Ca<strong>la</strong>me Griaule <strong>et</strong> B.<br />
Ca<strong>la</strong>me, « Introduction à l’Étu<strong>de</strong><br />
<strong>de</strong> <strong>la</strong> Musique Africaine »,<br />
in : La revue musicale, n°238<br />
(10 janvier 1958), Paris.<br />
29 - E. Belinga, Op. Cit.<br />
N° 18 Janvier 2006<br />
L’Arbre à Pa<strong>la</strong>bres<br />
57
PALABRES<br />
CULTURE & ARTS<br />
30 - I. Okpewho, Op. Cit.<br />
31 - L. Kesteloot, A.<br />
Hampâté Bâ, Kaïdara, Paris,<br />
Julliard, 1969.<br />
32 - D.T. NIiane, Soundiata<br />
ou l’épopée mandingue, Paris,<br />
Présence africaine, 1960.<br />
33 - C. LAYE, Op. Cit.<br />
34 - I. Okpewho, Op. Cit.<br />
35 - Ibid.<br />
pas suffisante <strong>et</strong> induisait <strong>de</strong> fréquentes<br />
scories dans les analyses<br />
ainsi effectuées. <strong>De</strong> plus il s’agissait<br />
d’analyses sociologiques ou anthropologiques<br />
<strong>et</strong> l’intérêt qu’elles<br />
suscitaient n’était pas proprement<br />
littéraire.<br />
Au début <strong>de</strong> <strong>la</strong> pério<strong>de</strong> <strong>de</strong>s<br />
Indépendances, dès <strong>la</strong> fin <strong>de</strong>s années<br />
50, on assiste à une prise <strong>de</strong><br />
conscience <strong>de</strong> <strong>la</strong> part <strong>de</strong>s intellectuels<br />
africains qui déci<strong>de</strong>nt <strong>de</strong> se<br />
prendre en main <strong>et</strong> <strong>de</strong> tenter <strong>la</strong><br />
conservation <strong>de</strong> leur patrimoine<br />
culturel eux-mêmes ; tout d’abord<br />
en le redéfinissant <strong>et</strong> en transposant<br />
les récits oraux à l’écrit. Leur<br />
avantage sur les chercheurs occi<strong>de</strong>ntaux<br />
est indéniable : non seulement<br />
les récits <strong>et</strong> épopées traditionnellement<br />
narrés sont le fruit<br />
<strong>de</strong> leur culture mais <strong>de</strong> plus ils<br />
maîtrisent <strong>la</strong> <strong>la</strong>ngue dans <strong>la</strong>quelle<br />
ils sont racontés. Les l<strong>et</strong>trés africains<br />
s’y attèlent sans négliger cependant<br />
le savoir inculqué par<br />
l’Occi<strong>de</strong>nt. Ils allient à <strong>la</strong> connaissance<br />
<strong>de</strong> leur culture orale <strong>la</strong> métho<strong>de</strong><br />
<strong>de</strong> l’analyse littéraire qui<br />
leur perm<strong>et</strong> d’obtenir <strong>de</strong>s résultats<br />
d’autant plus perspicaces. Ce qui<br />
est un atout considérable.<br />
Parmi ces nombreuses entreprises,<br />
celles qui nous intéressent relèvent<br />
<strong>de</strong> <strong>la</strong> traduction, <strong>de</strong> <strong>la</strong> transcription<br />
<strong>de</strong> ces contes ou récits, <strong>et</strong><br />
sont <strong>de</strong>s œuvres littéraires à part entière<br />
car, comme le dit Okpewho,<br />
elle[s] révèl[ent] <strong>la</strong> structure imaginative<br />
<strong>de</strong>s traditions 30 . <strong>De</strong> nombreux<br />
auteurs francophones ont<br />
tâché <strong>de</strong> transposer ces récits ancestraux,<br />
pour les plus connus,<br />
nous avons : Amadou Hampâté<br />
Bâ, grand défenseur <strong>de</strong> <strong>la</strong> tradition<br />
orale, <strong>et</strong> Liliane Kesteloot qui ont<br />
entrepris <strong>la</strong> traduction d’un chant<br />
initiatique peul, dans Kaïdara 31 ou<br />
encore D. T Niane, dans<br />
Soundiata ou l’épopée mandingue 32<br />
<strong>et</strong> C. Laye, dans Le maître <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />
parole 33 . Mais le défaut <strong>de</strong> ces<br />
contes est d’être décontextualisés.<br />
Les auteurs ne prenant pas en<br />
considération le contexte <strong>de</strong> récitation<br />
<strong>et</strong> ses nombreuses composantes,<br />
<strong>la</strong> transposition est imparfaite.<br />
Okpewho insiste sur le caractère<br />
fondamental <strong>de</strong> ce qu’il appelle<br />
les facteurs contextuels 34 <strong>de</strong> <strong>la</strong> tradition<br />
orale dont <strong>la</strong> <strong>musique</strong> est<br />
l’un <strong>de</strong>s principaux, <strong>et</strong> prétend<br />
qu’ils peuvent <strong>de</strong>venir <strong>de</strong>s auxiliaires<br />
paratextuels [qui] perm<strong>et</strong>tent<br />
au texte [oral] <strong>de</strong> s’accomplir, <strong>de</strong><br />
transm<strong>et</strong>tre pleinement son message. 35<br />
La mission du transpositeur est<br />
donc <strong>de</strong> parvenir par le biais <strong>de</strong><br />
l’écriture à recréer c<strong>et</strong> univers, à<br />
m<strong>et</strong>tre en scène ce contexte <strong>de</strong> récitation<br />
<strong>de</strong> <strong>la</strong> façon <strong>la</strong> plus vraisemb<strong>la</strong>ble<br />
<strong>et</strong> fidèle qu’il soit.<br />
Comment ne pas penser à<br />
Amos Tutuo<strong>la</strong>, auteur nigérian<br />
(<strong>de</strong> <strong>la</strong>ngue ang<strong>la</strong>ise) qui parvint<br />
par le biais <strong>de</strong> stratagèmes subtils<br />
58 L’Arbre à Pa<strong>la</strong>bres N° 18 Janvier 2006
PALABRES<br />
ARTS & CULTURE<br />
<strong>et</strong> astucieux (introduction du je,<br />
utilisation originale <strong>et</strong> foisonnante<br />
<strong>de</strong>s caractères d’imprimerie, répétitions<br />
<strong>et</strong> tant d’autres outils efficaces)<br />
à recréer c<strong>et</strong>te illusion<br />
d’oralité avec une justesse inéga<strong>la</strong>ble<br />
<strong>de</strong> telle façon qu’il nous donne<br />
l’impression d’un récit improvisé<br />
<strong>de</strong> bout en bout ? Il est<br />
d’ailleurs réputé pour les qualités<br />
orales <strong>de</strong> son écriture qui confèrent<br />
à son œuvre une originalité incontestable<br />
<strong>et</strong> qui font <strong>de</strong> lui un<br />
modèle en matière <strong>de</strong> transcription<br />
écrite <strong>de</strong> récits oraux. Notre<br />
étu<strong>de</strong> se consacrant à <strong>la</strong> littérature<br />
francophone, nous n’en dirons<br />
malheureusement pas plus sur ce<br />
pionnier <strong>de</strong> l’oralité écrite <strong>et</strong> <strong>la</strong> p<strong>la</strong>ce<br />
qu’il accor<strong>de</strong> à <strong>la</strong> <strong>musique</strong> dans<br />
l’art du griot.<br />
Beaucoup d’auteurs francophones,<br />
à l’instar <strong>de</strong> Niane <strong>et</strong> Laye,<br />
se sont <strong>la</strong>ncés également dans c<strong>et</strong>te<br />
aventure. L’auteur qui attirera le plus<br />
notre attention est Ndoutoume<br />
dans <strong>la</strong> mesure où <strong>la</strong> <strong>musique</strong> est intrinsèque<br />
à <strong>la</strong> tradition qu’il nous<br />
transm<strong>et</strong>, celle du mv<strong>et</strong>t.<br />
L’exemple<br />
du Mv<strong>et</strong>t 36<br />
Le Mv<strong>et</strong>t s’inscrit dans c<strong>et</strong> é<strong>la</strong>n<br />
visant à <strong>la</strong> conservation écrite du<br />
patrimoine oral. Et l’étu<strong>de</strong> <strong>de</strong> ce<br />
désormais texte est à envisager<br />
comme un contre exemple. Au<br />
sein <strong>de</strong> notre corpus, il s’érige en<br />
intrus <strong>et</strong> m<strong>et</strong> en lumière <strong>de</strong> façon<br />
évi<strong>de</strong>nte le primat paradoxal <strong>de</strong><br />
l’oralité sur l’écrit <strong>et</strong> <strong>la</strong> p<strong>la</strong>ce <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />
<strong>musique</strong> qui conditionne <strong>et</strong> formate<br />
toute performance littéraire.<br />
Ce texte ne s’inscrit pas dans un<br />
processus <strong>de</strong> création romanesque<br />
mais <strong>de</strong> transposition écrite d’une<br />
œuvre préexistante dont <strong>la</strong> vocation<br />
est <strong>la</strong> diffusion au niveau <strong>de</strong><br />
l’universel.<br />
Le Mv<strong>et</strong>t n’est en eff<strong>et</strong> pas une<br />
création littéraire à part entière, sa<br />
visée est adaptative plus que créative.<br />
Ndoutoume reconnaît l’imperfection<br />
<strong>de</strong> c<strong>et</strong>te initiative qui<br />
constitue un leurre dans <strong>la</strong> mesure<br />
où l’exclusivité du support écrit<br />
ôte au récit son caractère au préa<strong>la</strong>ble<br />
hétérogène qui, dans le cadre<br />
d’une performance orale, perm<strong>et</strong>tait<br />
<strong>la</strong> cœxistence <strong>de</strong> pratiques artistiques<br />
diverses.<br />
Dans <strong>la</strong> tradition <strong>de</strong>s Fang du<br />
Gabon <strong>et</strong> du Sud Cameroun, <strong>de</strong><br />
culture pahouine, le mot mv<strong>et</strong>t est<br />
un terme général qui désigne trois<br />
éléments distincts <strong>et</strong> complémentaires<br />
: à <strong>la</strong> fois l’instrument, le<br />
joueur <strong>et</strong> le récit.<br />
Le récit est capital mais l’instrument,<br />
le rythme <strong>et</strong> <strong>la</strong> mélodie<br />
ainsi produits, sont à <strong>la</strong> source <strong>de</strong><br />
l’inspiration du conteur. L’auteur<br />
explique en introduction <strong>la</strong> création<br />
<strong>de</strong> c<strong>et</strong> instrument qui remonte<br />
à l’époque <strong>de</strong>s migrations<br />
36 - T. Ndong Ndoutoume,<br />
Op. Cit.<br />
N° 18 Janvier 2006<br />
L’Arbre à Pa<strong>la</strong>bres<br />
59
PALABRES<br />
CULTURE & ARTS<br />
37 - Ibid.<br />
38 - Ibid.<br />
39 - C. Seydou, Musique <strong>et</strong><br />
littérature orale chez les Peuls<br />
du Mali, in : L’Homme,<br />
1998, pp. 139 158<br />
40 - J. <strong>De</strong>rive L<strong>la</strong>can,<br />
Musique, performance <strong>et</strong> genre<br />
littéraire dans <strong>la</strong> culture orale<br />
africaine, in : Afrique, <strong>musique</strong>s<br />
<strong>et</strong> écritures, Centre<br />
d’étu<strong>de</strong>s <strong>et</strong> <strong>de</strong> recherches sur<br />
les pays d’Afrique noire anglophone<br />
<strong>et</strong> <strong>de</strong> Commonwealth,<br />
en col<strong>la</strong>boration avec<br />
l’axe francophone <strong>et</strong> méditerranéen,<br />
Université Montpellier<br />
III, 2001 (Coll. « Les carn<strong>et</strong>s<br />
du Cerpanac », n°1).<br />
Fang :<br />
Il prit alors une tige <strong>de</strong><br />
palier bambou, en détacha quatre<br />
cor<strong>de</strong>s sans les libérer entièrement <strong>de</strong><br />
<strong>la</strong> tige, mit quatre anneaux <strong>de</strong> liane<br />
à chaque extrémité, pour servir à<br />
l’accord <strong>de</strong> l’instrument, au milieu<br />
<strong>de</strong> <strong>la</strong> tige il porta un levier servant<br />
à supporter <strong>de</strong> part <strong>et</strong> d’autre les<br />
cor<strong>de</strong>s qui donnèrent <strong>de</strong>s sons différents,<br />
suivant une gamme assez<br />
compliquée. Le mv<strong>et</strong>t était né [...]<br />
Tout en jouant <strong>de</strong> c<strong>et</strong> instrument,<br />
Oyono Ada Ngono se mit à raconter<br />
les épopées d’un peuple guerrier<br />
imaginaire qu’il baptisa du nom <strong>de</strong><br />
Peuple d’Egong ou Peuple <strong>de</strong> Fer.<br />
Ces épopées eurent pour eff<strong>et</strong> d’exciter<br />
les Fang. Ils se ruèrent alors vers<br />
les peup<strong>la</strong><strong>de</strong>s du Sud Ouest avec <strong>la</strong><br />
violence <strong>de</strong>s Héros du Mv<strong>et</strong>t, pil<strong>la</strong>nt,<br />
saccageant tout sur leur passage. 37<br />
Le joueur <strong>et</strong> l’instrument sont<br />
<strong>de</strong>s intermédiaires ; ils sont au service<br />
du récit. Comme le dit<br />
Ndoutoume lui même dans son<br />
introduction : Pour savourer tout<br />
l’attrait du mv<strong>et</strong>t, il faut connaître<br />
parfaitement le Fang <strong>et</strong> sa <strong>la</strong>ngue,<br />
être en présence du joueur en action<br />
avec son instrument. Celui-ci inspire<br />
le joueur, lui rend sa mémoire <strong>et</strong><br />
son assurance, avive l’attention <strong>de</strong>s<br />
auditeurs. 38<br />
Comme l’a constaté C. Seydou<br />
dans son ouvrage sur <strong>la</strong> <strong>musique</strong> <strong>et</strong><br />
<strong>la</strong> littérature orale en Afrique noire,<br />
<strong>la</strong> <strong>musique</strong> a une fonction qui<br />
relève du sacré, comme c’est le cas<br />
dans <strong>de</strong> nombreuses civilisations.<br />
L’instrument <strong>de</strong> <strong>musique</strong> est fort<br />
souvent considéré comme le médium<br />
<strong>de</strong> <strong>la</strong> voix <strong>de</strong>s ancêtres qui, à travers<br />
ses notes, dicte en quelque sorte au<br />
récitant ou au chanteur, ses paroles,<br />
comme le confie explicitement le<br />
joueur <strong>de</strong> mv<strong>et</strong>t lorsqu’il déc<strong>la</strong>me le<br />
mv<strong>et</strong>t ekang, l’épopée fantastique<br />
traditionnelle <strong>de</strong>s Fang. 39 Il n’est<br />
d’ailleurs pas rare qu’on attribue à<br />
l’instrument le pouvoir <strong>de</strong> parler.<br />
Jean <strong>De</strong>rive Liacan nous le rappelle<br />
: on dit d’ailleurs souvent <strong>de</strong><br />
certains instruments qu’ils parlent :<br />
c’est le cas du luth chez les Peuls <strong>et</strong><br />
les Mandé, du mv<strong>et</strong>t (harpe luth)<br />
chez les Fang, <strong>de</strong> <strong>la</strong> harpe chez les<br />
Zandé, du ba<strong>la</strong>fon dans le<br />
Manding. 40<br />
Mais le mv<strong>et</strong>t en tant que phénomène<br />
social a un sens beaucoup<br />
plus profond qui relève d’une certaine<br />
philosophie ou métaphysique<br />
consistant en l’idée d’un peuple immortel,<br />
celui d’Egong. Le joueur ou<br />
conteur, ici Ndoutoume, se fait le<br />
représentant <strong>de</strong> ce peuple. Mais désormais<br />
plus par le biais <strong>de</strong> son instrument,<br />
par celui <strong>de</strong> sa plume<br />
comme il s’en explique lui même.<br />
Ne négligeons cependant pas le fait<br />
que même si le lecteur du mv<strong>et</strong>t est<br />
hors contexte, s’il n’entend pas les<br />
sons <strong>et</strong> notes <strong>de</strong> l’instrument, le récit<br />
qu’il lit est bel <strong>et</strong> bien généré par<br />
c<strong>et</strong>te <strong>musique</strong>. Sans l’instrument,<br />
60 L’Arbre à Pa<strong>la</strong>bres N° 18 Janvier 2006
PALABRES<br />
ARTS & CULTURE<br />
jamais les paroles n’auraient jailli <strong>de</strong><br />
l’au-<strong>de</strong>là pour créer c<strong>et</strong>te épopée désormais<br />
transposée sous nos yeux.<br />
Ainsi, le texte écrit est le produit<br />
du texte oral, lui-même le<br />
fruit <strong>de</strong>s sons instrumentaux. La<br />
<strong>musique</strong> est donc génératrice <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />
Parole littéraire en général, indépendamment<br />
<strong>de</strong> son mo<strong>de</strong> d’expression<br />
(oral, écrit).<br />
Voyons comment l’auteur s’est<br />
adonné à <strong>la</strong> pratique du mv<strong>et</strong>t <strong>et</strong><br />
pourquoi ce désir <strong>de</strong> l’adapter à l’écrit<br />
au détriment <strong>de</strong> sa plénitu<strong>de</strong>.<br />
Ndoutoume quand on l’interroge<br />
sur sa vocation répond c<strong>la</strong>irement<br />
: Je suis né au milieu <strong>de</strong>s<br />
joueurs <strong>de</strong> Mv<strong>et</strong>t ; le frère <strong>de</strong> mon<br />
père était lui-même joueur <strong>de</strong><br />
Mv<strong>et</strong>t. On m’a appris à jouer du<br />
Mv<strong>et</strong>t étant tout p<strong>et</strong>it, captivé par<br />
les récits, j’ai décidé <strong>de</strong> jouer du<br />
Mv<strong>et</strong>t, j’ai eu mes initiateurs. 41<br />
Il est intéressant <strong>de</strong> constater<br />
que l’auteur est venu au mv<strong>et</strong>t sans<br />
qu’on ne l’y oblige. Sa démarche<br />
est personnelle <strong>et</strong> spontanée <strong>et</strong> on<br />
voit que c’est <strong>la</strong> passion du récit<br />
qui l’y a poussé (ce qui m<strong>et</strong> en lumière<br />
<strong>la</strong> p<strong>la</strong>ce centrale du récit<br />
dans <strong>la</strong> tradition mv<strong>et</strong>tique).<br />
Contrairement à <strong>la</strong> tradition griotique<br />
qui a un caractère quasi inné,<br />
on ne naît pas joueur <strong>de</strong> mv<strong>et</strong>t,<br />
on le <strong>de</strong>vient à <strong>la</strong> suite d’une décision<br />
personnelle <strong>et</strong> d’une longue<br />
<strong>et</strong> difficile initiation. Afin d’éviter<br />
toute confusion entre joueur <strong>de</strong><br />
mv<strong>et</strong>t <strong>et</strong> griot, précisons tout <strong>de</strong><br />
suite ce qui les différencie. Bien<br />
que leurs statuts semblent simi<strong>la</strong>ires<br />
en bien <strong>de</strong>s points (ils sont<br />
conteurs ; s’accompagnent d’un<br />
instrument <strong>et</strong> ont souvent recours<br />
à <strong>la</strong> danse ; leur savoir est transgénérationnel<br />
; rôle du public qui<br />
rythme <strong>la</strong> séance par sa participation<br />
<strong>et</strong>c.), leurs domaines <strong>de</strong><br />
connaissance <strong>et</strong> <strong>de</strong> compétence<br />
sont radicalement différents. Le<br />
griot est un historien à part entière ;<br />
le conteur ou joueur <strong>de</strong> mv<strong>et</strong>t, par<br />
certains <strong>de</strong> ses attributs, nous évoque<br />
plus le féticheur ou sorcier :<br />
Il doit être à <strong>la</strong> fois initié aux<br />
sciences sacrées (Ngbwel) <strong>et</strong> au<br />
mv<strong>et</strong>t lui-même. Il possè<strong>de</strong> donc un<br />
fétiche obtenu à <strong>la</strong> fin <strong>de</strong> son initiation<br />
<strong>et</strong> qui sert <strong>de</strong> trait d’union<br />
entre lui <strong>et</strong> son génie. C’est ce même<br />
fétiche qui tout en lui insuff<strong>la</strong>nt<br />
l’inspiration amplifie plus ou moins<br />
sa renommée. [...] l’apprentissage du<br />
mv<strong>et</strong>t est un enseignement ésotérique<br />
<strong>et</strong> le futur conteur subit un traitement<br />
magique. Signalons d’autre<br />
part que l’initiation prend fin avec<br />
le sacrifice par le futur joueur d’un<br />
membre <strong>de</strong> son corps ou d’un proche<br />
parent qui lui est cher. 42<br />
En ce<strong>la</strong> le mv<strong>et</strong>t se différencie<br />
<strong>de</strong>s genres oraux auxquels on a<br />
l’habitu<strong>de</strong> <strong>de</strong> se référer, qui relèvent<br />
plus du domaine profane. Ici,<br />
on est bel <strong>et</strong> bien en plein cœur<br />
d’un univers sacré où cœxistent<br />
41 - T. Ndong Ndoutoume,<br />
Op. Cit.<br />
42 - Ibid.<br />
N° 18 Janvier 2006<br />
L’Arbre à Pa<strong>la</strong>bres<br />
61
PALABRES<br />
CULTURE & ARTS<br />
43 - C. Nang Eyi Obiang,<br />
« Le Mv<strong>et</strong>t : le passage <strong>de</strong> l’oral<br />
à l’écrit chez Tsira Ndong<br />
Ndoutoume », in Itinéraires,<br />
Littératures <strong>et</strong> contacts <strong>de</strong>s cultures,<br />
vol. 1, L’écrit <strong>et</strong> l’oral,<br />
L’Harmattan, Paris, 1982.<br />
44 - T. Ndong Ndoutoume,<br />
Op. Cit..<br />
45 - Ibid.<br />
croyances <strong>et</strong> magies. Comme le dit<br />
Pierre C<strong>la</strong>ver Nang Eyi Obiang<br />
dans son étu<strong>de</strong> sur c<strong>et</strong>te tradition :<br />
le joueur <strong>de</strong> mv<strong>et</strong>t est celui qui<br />
plonge en lui-même <strong>et</strong> qui réalise<br />
que c’est <strong>la</strong> vie <strong>de</strong> l’au-<strong>de</strong>là qui est<br />
réellement importante. 43<br />
Les thèmes <strong>de</strong>s récits sont divers<br />
<strong>et</strong> variés. Ils correspon<strong>de</strong>nt<br />
aux tribu<strong>la</strong>tions <strong>de</strong> <strong>la</strong> vie, mais le<br />
thème majeur est celui du peuple<br />
d’Egong <strong>et</strong> <strong>de</strong> sa découverte <strong>de</strong><br />
l’immortalité.<br />
Comme beaucoup <strong>de</strong> traditions<br />
orales, le mv<strong>et</strong>t est en voie<br />
d’extinction <strong>et</strong> rencontre <strong>de</strong> gros<br />
problèmes <strong>de</strong> diffusion. Même si<br />
l’auteur prétend qu’il ne peut vraiment<br />
s’éteindre du fait <strong>de</strong> son essence<br />
<strong>de</strong> vie fondamentale, il importe<br />
que ses congénères <strong>et</strong> luimême<br />
(ainsi que les générations<br />
futures) s’investissent dans <strong>la</strong> diffusion<br />
du mv<strong>et</strong>t <strong>et</strong> ce en l’adaptant<br />
au contexte actuel : Puisqu’il ne<br />
peut pas disparaître, ils imposent à<br />
ceux qui vivent <strong>et</strong> à ceux qui vivront<br />
après moi un <strong>de</strong>voir impérieux : le<br />
répandre, le diffuser, non seulement<br />
comme je le fais par les livres, mais<br />
par l’art traditionnel, l’art oral, <strong>et</strong><br />
c<strong>et</strong> art, pour qu’il soit bien conservé,<br />
il faut l’adapter aux situations<br />
nouvelles que nous connaissons. 44<br />
Par situations nouvelles, l’auteur<br />
entend le passage <strong>de</strong> l’oral à l’écrit du<br />
fait <strong>de</strong> <strong>la</strong> colonisation <strong>et</strong> <strong>de</strong> l’occi<strong>de</strong>ntalisation<br />
croissante <strong>de</strong>s sociétés<br />
traditionnelles. Il aimerait voir le<br />
mv<strong>et</strong>t se perpétuer dans son caractère<br />
original, c’est-à-dire oral, mais il<br />
est conscient que c’est un leurre <strong>et</strong><br />
que <strong>la</strong> seule véritable possibilité est<br />
le recours à l’écriture. Ainsi nous<br />
offre-t-il une transposition qu’il juge<br />
imparfaite, comme nous l’avons<br />
évoqué dans l’introduction, mais qui<br />
est cependant fort enrichissante sur<br />
les Fang <strong>et</strong> <strong>la</strong> culture pahouine.<br />
À <strong>la</strong> question qu’on lui pose sur<br />
le <strong>de</strong>ssein <strong>de</strong> son initiative, il répond<br />
: Mon but est d’intéresser le<br />
public gabonais au mv<strong>et</strong>t étant<br />
donné <strong>la</strong> multiplicité <strong>et</strong>hnique, mais<br />
aussi le public extérieur. Mon effort<br />
est <strong>de</strong> conserver <strong>la</strong> tradition qui est<br />
appelée à disparaître. 45<br />
Nous disions au début <strong>de</strong> c<strong>et</strong>te<br />
réflexion sur le mv<strong>et</strong>t qu’il désigne<br />
à <strong>la</strong> fois l’instrument, le joueur <strong>et</strong><br />
le récit. Dans le cadre écrit auquel<br />
nous avons affaire, le terme ne<br />
peut évi<strong>de</strong>mment désigner véritablement<br />
que le récit. Mais ne négligeons<br />
pas le fait que même si le<br />
texte est appréhendé hors contexte<br />
(c’est à dire pas joué lors d’une<br />
séance <strong>de</strong> mv<strong>et</strong>t, mais lu en solitaire),<br />
l’auteur peut pallier à ce vi<strong>de</strong><br />
par le recours à l’évocation<br />
continuelle <strong>de</strong> celui-ci par le biais<br />
<strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>de</strong>scription, du monologue,<br />
du dialogue, <strong>de</strong> l’épanchement,<br />
<strong>et</strong>c. ainsi qu’en conférant au récit<br />
un certain rythme, une certaine<br />
musicalité. D’inspirateur, d’ac-<br />
62 L’Arbre à Pa<strong>la</strong>bres N° 18 Janvier 2006
PALABRES<br />
ARTS & CULTURE<br />
compagnement, <strong>la</strong> <strong>musique</strong> s’est<br />
muée en motif. Son importance<br />
est considérable dans l’évolution<br />
du récit notamment avec l’évocation<br />
<strong>de</strong>s tam-tams d’appel <strong>et</strong> surtout<br />
celle du tam-tam magique qui<br />
est une arme sans égale pour le<br />
peuple d’Egong.<br />
Le texte écrit ne prend pas en<br />
compte le contexte <strong>de</strong> récitation.<br />
Le lecteur ne connaît ni le lieu, ni<br />
les circonstances, ni <strong>la</strong> mise en scène<br />
<strong>de</strong> c<strong>et</strong>te récitation. <strong>De</strong> plus, le<br />
fang étant une <strong>la</strong>ngue orale, très<br />
évocatrice, on rencontre <strong>de</strong>s problèmes<br />
<strong>de</strong> traduction dans <strong>la</strong> mesure<br />
où il y a <strong>de</strong>s nuances <strong>de</strong> <strong>la</strong>ngage<br />
<strong>et</strong> <strong>de</strong> vocabu<strong>la</strong>ire 46 entre <strong>la</strong><br />
<strong>la</strong>ngue d’origine <strong>et</strong> celle utilisée<br />
pour l’écriture (ici notamment le<br />
français qui est plus <strong>de</strong>scriptif). Le<br />
fang étant une <strong>la</strong>ngue à onomatopées<br />
qui emploie les figures <strong>de</strong> style<br />
à profusion (allégorie, métaphore,<br />
métonymie, <strong>et</strong>c.), on comprend<br />
les difficultés rencontrées<br />
par Ndoutoume pour reproduire<br />
ces eff<strong>et</strong>s linguistiques. Comme le<br />
dit Nang Eyi Obiang, malgré tous<br />
les efforts du transpositeur : le<br />
mv<strong>et</strong>t écrit reste légen<strong>de</strong>, un récit à<br />
<strong>la</strong> portée <strong>de</strong>s profanes. 47<br />
Mais Ndoutoume n’ignore<br />
pas complètement le contexte <strong>de</strong><br />
récitation. En eff<strong>et</strong>, en insérant<br />
dans son récit <strong>de</strong> manière récurrente<br />
les paroles d’une chanson<br />
qui revient comme une rengaine<br />
<strong>et</strong> par le biais d’une sorte <strong>de</strong> dialogue<br />
entre le joueur <strong>et</strong> ses auditeurs<br />
(à l’image du call and response),<br />
il parvient à l’illusion<br />
d’une certaine oralité. Comme si<br />
nous, lecteurs, étions plongés en<br />
plein cœur <strong>de</strong> l’assemblée pour<br />
assister à <strong>la</strong> séance <strong>de</strong> mv<strong>et</strong>t <strong>et</strong><br />
que le récit nous y était conté.<br />
Ces intermè<strong>de</strong>s, <strong>la</strong> plupart vocaliques,<br />
participent en gran<strong>de</strong><br />
partie <strong>de</strong> c<strong>et</strong>te impression d’oralité<br />
:<br />
- Je sème le vent !<br />
- Oui !<br />
- Je tire l’éléphant<br />
- Ce jour est un dimanche !<br />
- Oui !<br />
- Que les oreilles écoutent<br />
- Qu’elles écoutent le mv<strong>et</strong>t !<br />
Ou encore :<br />
- Je sème le vent !<br />
- Oui !<br />
- Je tire l’éléphant<br />
- Ce jour est un dimanche !<br />
- Oui !<br />
- Qu’écoutent vos oreilles ?<br />
- Elles écoutent le mv<strong>et</strong>t ! 48<br />
Les <strong>de</strong>ux <strong>de</strong>rnières tira<strong>de</strong>s ont<br />
une ressemb<strong>la</strong>nce frappante avec<br />
les paroles énoncées par le Griotpas-<strong>la</strong>-peur<br />
du roman du<br />
Camerounais Francis Bebey, Le<br />
ministre <strong>et</strong> le griot :<br />
Hommes <strong>et</strong> femmes, qu’écoutent<br />
46 - P. C. Nang Eyi Obiang,<br />
Op. Cit.<br />
47 - Ibid.<br />
48 - T. Ndong Ndoutoume,<br />
Op. Cit.<br />
N° 18 Janvier 2006<br />
L’Arbre à Pa<strong>la</strong>bres<br />
63
PALABRES<br />
CULTURE & ARTS<br />
49 - F. Bebey, Le ministre <strong>et</strong><br />
le griot, Sépia, 1992.<br />
50 - T. Ndong Ndoutoume,<br />
Op. Cit.<br />
vos oreilles ?<br />
Elles écoutent ta harpe, Griotpas-<strong>la</strong>-peur<br />
! 49<br />
La transposition conforme n’est<br />
pas possible, l’auteur en est<br />
conscient. Il a toutefois réussi sa<br />
mission <strong>de</strong> diffusion d’une partie<br />
<strong>de</strong> <strong>la</strong> tradition Fang auprès <strong>de</strong>s<br />
popu<strong>la</strong>tions non Fang. Mais<br />
comme il s’en interroge luimême,<br />
dans <strong>la</strong> mesure où les<br />
Occi<strong>de</strong>ntaux (il les désigne<br />
explicitement comme <strong>de</strong> potentiels<br />
lecteurs) n’ont pas une<br />
connaissance empirique <strong>de</strong> c<strong>et</strong>te<br />
tradition, peuvent-ils <strong>la</strong> comprendre<br />
avec justesse ? Il paraît<br />
en douter fortement d’après ses<br />
paroles proférées dans le Tome II<br />
du Mv<strong>et</strong>t qui feront office <strong>de</strong><br />
conclusion <strong>et</strong> qui montrent le<br />
caractère presque vain <strong>de</strong> son<br />
entreprise, en ce qui concerne <strong>la</strong><br />
compréhension <strong>de</strong>s peuples<br />
d’Occi<strong>de</strong>nt tout au moins : Tsira<br />
Ndong joue du mv<strong>et</strong>t sur du<br />
papier ! Mais les B<strong>la</strong>ncs n’ont pas<br />
compris le mv<strong>et</strong>t ; les B<strong>la</strong>ncs peuvent-ils<br />
comprendre le mv<strong>et</strong>t ? Le<br />
mv<strong>et</strong>t a-t-il été fait pour que les<br />
B<strong>la</strong>ncs le comprennent ? 50<br />
Nous ne pouvons malheureusement<br />
approfondir l’étu<strong>de</strong> <strong>de</strong> c<strong>et</strong>te<br />
épopée fang <strong>et</strong> traiter <strong>de</strong> l’aventure<br />
du peuple d’Egong dans le<br />
détail. Précisons cependant un<br />
point qui peut être fort intéressant<br />
pour <strong>la</strong> suite <strong>de</strong> notre analyse :<br />
outre le mv<strong>et</strong>t (l’instrument, dont<br />
il est question uniquement lors <strong>de</strong>s<br />
intermè<strong>de</strong>s vocaliques) dont nous<br />
ne pouvons percevoir les notes <strong>et</strong><br />
dont le rôle est amoindri du fait<br />
du passage <strong>de</strong> l’oral à l’écrit, <strong>la</strong> <strong>musique</strong><br />
a sa p<strong>la</strong>ce dans <strong>la</strong> trame narrative<br />
; elle est évoquée à <strong>de</strong> nombreuses<br />
reprises au sein du récit ;<br />
ce qui m<strong>et</strong> en avant <strong>de</strong> manière<br />
évi<strong>de</strong>nte le fait que même dans un<br />
cadre oral, elle peut être un motif<br />
ou thème du récit. La <strong>musique</strong><br />
étant présente dans <strong>la</strong> quasi totalité<br />
<strong>de</strong>s activités humaines en<br />
Afrique noire, sa p<strong>la</strong>ce au sein <strong>de</strong>s<br />
créations littéraires <strong>de</strong> <strong>la</strong> tradition<br />
orale est toute naturelle.<br />
La <strong>musique</strong> est donc non seulement<br />
génératrice <strong>de</strong> <strong>la</strong> parole, <strong>de</strong><br />
<strong>la</strong> poésie, <strong>de</strong> <strong>la</strong> littérature, mais<br />
aussi une <strong>de</strong> ses composantes essentielles<br />
; d’où sa p<strong>la</strong>ce <strong>de</strong> choix<br />
dans <strong>la</strong> littérature écrite <strong>de</strong> <strong>la</strong> première<br />
génération <strong>et</strong> <strong>de</strong> celles qui<br />
lui ont succédé.<br />
D. T. Niane<br />
<strong>et</strong> Camara Laye<br />
Nous prendrons les <strong>de</strong>ux<br />
transcriptions <strong>de</strong> récits <strong>de</strong> griots<br />
<strong>de</strong> Niane <strong>et</strong> Laye comme <strong>de</strong>s<br />
exemples <strong>de</strong> ce que <strong>de</strong>s auteurs<br />
contemporains ont entrepris en<br />
<strong>la</strong> matière. L’intérêt d’étudier ces<br />
<strong>de</strong>ux œuvres en parallèle est<br />
d’autant plus grand qu’ils trai-<br />
64 L’Arbre à Pa<strong>la</strong>bres N° 18 Janvier 2006
PALABRES<br />
ARTS & CULTURE<br />
tent tous <strong>de</strong>ux d’une même figure<br />
<strong>de</strong> proue <strong>de</strong> l’Histoire <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />
civilisation mandingue, le célèbre<br />
Soundjata Keita à travers <strong>la</strong><br />
transposition <strong>de</strong> l’exégèse <strong>de</strong><br />
<strong>de</strong>ux griots : Mamadou Kouyaté<br />
pour le livre <strong>de</strong> Niane, Babou<br />
Condé pour celui <strong>de</strong> Laye. Ces<br />
<strong>de</strong>ux épopées sont très révé<strong>la</strong>trices<br />
<strong>de</strong> <strong>la</strong> tâche conférée au<br />
griot <strong>et</strong> <strong>de</strong> son éloquence, <strong>et</strong> tentent<br />
d’approcher au mieux son<br />
style <strong>et</strong> sa verve.<br />
La <strong>musique</strong> bénéficie d’une<br />
p<strong>la</strong>ce <strong>de</strong> choix dans les transcriptions<br />
<strong>de</strong> récits oraux. Il paraît<br />
en eff<strong>et</strong> impensable <strong>de</strong><br />
transposer à l’écrit un récit <strong>de</strong><br />
griot sans introduire c<strong>et</strong> auxiliaire<br />
fondamental qu’est <strong>la</strong> <strong>musique</strong>,<br />
celui-ci étant à <strong>la</strong> base <strong>de</strong><br />
l’inspiration du conteur. Comme<br />
le fait dire D. T. Niane à l’un <strong>de</strong><br />
ses narrateurs dans Soundjata ou<br />
l’épopée mandingue : <strong>la</strong> <strong>musique</strong> est<br />
l’âme du griot 51 , Le récit est ainsi<br />
un corol<strong>la</strong>ire <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>musique</strong>.<br />
Les contes <strong>de</strong> griots r<strong>et</strong>ranscrits<br />
à l’écrit sont <strong>de</strong> véritables<br />
peintures <strong>de</strong> <strong>la</strong> vie quotidienne<br />
en Afrique noire. Au sein même<br />
<strong>de</strong> leur narration qui r<strong>et</strong>race<br />
une partie <strong>de</strong> l’Histoire du<br />
peuple mandingue <strong>et</strong> <strong>de</strong> ses<br />
rois, les griots évoquent inévitablement<br />
l’histoire <strong>de</strong> leurs ancêtres<br />
<strong>de</strong> <strong>la</strong> même caste <strong>et</strong> leur<br />
statut <strong>et</strong> rôle dans <strong>la</strong> société. Il<br />
y a donc une sorte <strong>de</strong> mise en<br />
abyme <strong>de</strong> <strong>la</strong> grioterie dans <strong>la</strong>quelle<br />
<strong>la</strong> <strong>musique</strong> intervient<br />
comme un leitmotiv. Le griot<br />
est un historien, mais, comme<br />
le dit Camara Laye : il est avant<br />
tout un artiste 52 . Il vise <strong>la</strong><br />
Beauté expressive par son chant,<br />
sa légen<strong>de</strong> ou son conte au dépens<br />
d’une certaine transparence<br />
<strong>de</strong> <strong>la</strong> vérité historique. C<strong>et</strong>te<br />
démarche n’est pas calculée. Le<br />
griot <strong>la</strong>isse parler ses émotions<br />
qui le conduisent à l’exagération<br />
<strong>de</strong>s faits<br />
53<br />
<strong>et</strong> qui confère à son<br />
récit une certaine drôlerie <strong>de</strong>stinée<br />
à amuser l’auditoire 54 . La vérité<br />
plus profon<strong>de</strong>, plus vraie, <strong>de</strong>meure<br />
cachée sous le voile <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />
périphrase dont il est le maître.<br />
Pour finir, précisons qu’à<br />
l’époque mo<strong>de</strong>rne <strong>la</strong> donne<br />
n’est plus <strong>la</strong> même. Comme<br />
Camara Laye en atteste. Il y a<br />
un écart impressionnant entre le<br />
griot dit traditionaliste pour qui<br />
<strong>la</strong> <strong>musique</strong> est un outil parmi<br />
tant d’autres en vue <strong>de</strong> sa transmission<br />
(à l’instar <strong>de</strong> ceux <strong>de</strong>s<br />
œuvres dont nous parlons) <strong>et</strong><br />
son homologue contemporain<br />
dit instrumentiste qui rési<strong>de</strong> <strong>la</strong><br />
plupart du temps en milieu urbain<br />
à <strong>la</strong> recherche <strong>de</strong> studios<br />
d’enregistrement 55 . À l’heure du<br />
déclin <strong>de</strong> l’oralité, son rôle n’est<br />
en eff<strong>et</strong> plus le même. <strong>De</strong> sa<br />
mission sacrée pour gui<strong>de</strong>r le<br />
51 - D. T. Niane, Op. Cit.<br />
52 - C. Laye, Op. Cit.<br />
53 - Ibid.<br />
54 - Ibid.<br />
55 - Ibid.<br />
N° 18 Janvier 2006<br />
L’Arbre à Pa<strong>la</strong>bres<br />
65
PALABRES<br />
CULTURE & ARTS<br />
56 - Ibid.<br />
peuple, <strong>de</strong> sa p<strong>la</strong>ce <strong>de</strong> choix dans<br />
<strong>la</strong> société traditionnelle 56 , il est<br />
<strong>de</strong>venu, nous dit Laye, un musicien<br />
à part entière dont le rôle<br />
relève désormais plus du divertissement<br />
que <strong>de</strong> <strong>la</strong> véritable<br />
vocation historique, ce qui lui<br />
vaut une certaine déconsidération<br />
dans <strong>la</strong> société.<br />
Voyons donc, outre l’oralité pure,<br />
les marques musicales qui jalonnent<br />
ces textes, produits <strong>de</strong> contes<br />
racontés par d’illustres griots <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />
tradition mandingue, Mamadou<br />
Kouyaté pour le livre <strong>de</strong> Niane,<br />
Babou Condé pour celui <strong>de</strong> Laye,<br />
tous <strong>de</strong>ux au service <strong>de</strong> rois.<br />
La <strong>musique</strong>, dans ces <strong>de</strong>ux<br />
transcriptions <strong>de</strong> récits oraux, n’est<br />
donc plus accompagnement mais<br />
motif pur. La p<strong>la</strong>ce qui lui est<br />
conférée atteste <strong>de</strong> ses différents<br />
pouvoirs <strong>et</strong> fonctions dans <strong>la</strong> vie<br />
africaine qui sont respectivement<br />
<strong>et</strong> sommairement :<br />
– chants <strong>et</strong> danses propres à chaque<br />
caste (exemple <strong>de</strong> <strong>la</strong> danse <strong>de</strong>s chasseurs)<br />
<strong>et</strong> à chaque circonstance ou<br />
événement (danse du Coba <strong>de</strong>s cérémonies<br />
<strong>de</strong> circoncision, dans Le<br />
maître <strong>de</strong> <strong>la</strong> parole),<br />
– un instrument du pouvoir ou du<br />
contrepouvoir (chants <strong>de</strong> louanges,<br />
chansons satiriques, <strong>et</strong>c.),<br />
– sa fonction d’appel <strong>et</strong> <strong>de</strong> ralliement<br />
(exemple <strong>de</strong>s tambours d’appel<br />
ou <strong>de</strong> guerre),<br />
– un vecteur d’union du peuple,<br />
un soutien <strong>et</strong> stimu<strong>la</strong>nt <strong>de</strong> <strong>la</strong> bravoure<br />
<strong>de</strong>s guerriers (Dans<br />
Soundjata..., exemple <strong>de</strong> l’hymne à<br />
l’arc),<br />
– <strong>la</strong> liberté (par <strong>la</strong> danse :<br />
Soundjata ou l’épopée mandingue,<br />
p. 28 :<br />
– Tu n’iras plus danser sur <strong>la</strong> p<strong>la</strong>ce<br />
<strong>et</strong> te faire admirer par les garçons ;<br />
finie <strong>la</strong> liberté, ma belle, ajouta un<br />
troisième.)<br />
– un art divin : <strong>la</strong> transcendance,<br />
– <strong>la</strong> magie (le ba<strong>la</strong>fon magique<br />
dans Soundjata..., le xylophone magique<br />
dans Le maître... ), pouvoir<br />
<strong>de</strong> ressusciter les morts (nécromancie),<br />
– <strong>la</strong> possession, l’exaltation,<br />
– le lyrisme qui est une donnée<br />
très importante,<br />
– <strong>la</strong> sensualité,<br />
– <strong>la</strong> contamination <strong>de</strong> toutes les<br />
strates <strong>de</strong> l’univers (faune, flore...),<br />
<strong>et</strong>c., <strong>et</strong>c.<br />
L’un <strong>et</strong> l’autre <strong>de</strong>s auteurs se<br />
présentent comme <strong>de</strong>s traducteurs,<br />
transpositeurs ou encore<br />
transcripteurs sans prétention aucune<br />
<strong>de</strong> créer <strong>de</strong>s œuvres littéraires<br />
à part entière. Ils sont <strong>de</strong>s intermédiaires<br />
entre tradition <strong>et</strong> mo<strong>de</strong>rnité.<br />
Et leur <strong>de</strong>ssein est <strong>la</strong> sauvegar<strong>de</strong><br />
<strong>de</strong> leur culture <strong>et</strong> valeurs<br />
dans un contexte changeant, voué<br />
au passage d’un système oral à un<br />
système écrit. <strong>De</strong> telles entreprises<br />
signent les prémices <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>musique</strong><br />
en tant que thème ou motif dans<br />
66 L’Arbre à Pa<strong>la</strong>bres N° 18 Janvier 2006
PALABRES<br />
ARTS & CULTURE<br />
l’œuvre littéraire. Le chant du<br />
cygne <strong>de</strong> l’oralité étant amorcé en<br />
Afrique noire, comment faire survivre<br />
autrement c<strong>et</strong>te composante<br />
fondamentale <strong>de</strong> <strong>la</strong> culture orale<br />
d’Afrique noire qu’est <strong>la</strong> <strong>musique</strong><br />
si ce n’est en <strong>la</strong> transmuant sous <strong>la</strong><br />
forme d’un élément poétique ou<br />
romanesque ou au moyen d’une<br />
certaine musicalité <strong>de</strong> l’écriture ?<br />
Négritu<strong>de</strong><br />
<strong>et</strong> <strong>musique</strong>.<br />
La <strong>musique</strong> comme motif<br />
<strong>et</strong> expression <strong>de</strong> l’i<strong>de</strong>ntité<br />
noire dans <strong>la</strong> poésie (écrite)<br />
Le poème est comme une partition <strong>de</strong><br />
jazz dont l’exécution est aussi importante<br />
que le texte. (Senghor, Postface<br />
Éthiopiques)<br />
En s’inscrivant dans un cadre<br />
écrit (<strong>la</strong> poésie), <strong>de</strong> mo<strong>de</strong> d’expression<br />
à part entière, <strong>la</strong> <strong>musique</strong><br />
est <strong>de</strong>venue un thème, un motif,<br />
voire un argument à part entière.<br />
Senghor<br />
<strong>la</strong> figure du dyali<br />
Selon les termes <strong>de</strong> Pius<br />
Ngandu Nkashama, <strong>la</strong> permanence<br />
du thème <strong>de</strong> <strong>la</strong> perception [est à<br />
envisager] comme pôle <strong>et</strong> centre <strong>de</strong><br />
<strong>la</strong> spécificité nègre. 57<br />
L’univers sensoriel est primordial<br />
dans <strong>la</strong> genèse <strong>et</strong> <strong>la</strong> construction<br />
<strong>de</strong> <strong>la</strong> poésie Nègre. Et <strong>la</strong> <strong>musique</strong><br />
s’inscrit pour une très <strong>la</strong>rge<br />
part dans c<strong>et</strong> univers. Omniprésence<br />
du rythme, didascalies musicales,<br />
évocation <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>musique</strong> en<br />
tant que variable <strong>de</strong> <strong>la</strong> vie collective<br />
dans le vil<strong>la</strong>ge, <strong>et</strong>c. Autant <strong>de</strong><br />
marques <strong>de</strong> son caractère essentiel<br />
dans l’œuvre <strong>de</strong> Senghor <strong>et</strong> <strong>de</strong>s<br />
autres Nègres.<br />
En tant qu’héritiers d’une poésie<br />
orale où <strong>la</strong> <strong>musique</strong> est fondamentale,<br />
à <strong>la</strong> base <strong>de</strong> l’inspiration<br />
du poète, les Nègres, dont le <strong>de</strong>ssein<br />
est <strong>la</strong> transmission <strong>de</strong>s valeurs<br />
négroafricaines, ont intégré ce motif<br />
qu’est <strong>la</strong> <strong>musique</strong> comme une<br />
évi<strong>de</strong>nce.<br />
Comme le dit R. Pageard, toute<br />
l’œuvre poétique <strong>de</strong> Senghor se réc<strong>la</strong>me<br />
<strong>de</strong>s rythmes vernacu<strong>la</strong>ires <strong>et</strong><br />
fait appel aux instruments <strong>de</strong> <strong>musique</strong><br />
qui les procurent. 58<br />
C<strong>et</strong>te composante fondamentale<br />
<strong>de</strong> l’œuvre <strong>de</strong> Senghor se caractérise<br />
avant tout par le rythme.<br />
Comme l’a remarqué Sartre dans<br />
son Orphée noir, C’est le rythme<br />
qui cimente ces multiples aspects <strong>de</strong><br />
l’âme noire [...] c’est le rythme tamtam,<br />
jazz, bondissement <strong>de</strong> ces<br />
poèmes qui figure <strong>la</strong> temporalité <strong>de</strong><br />
l’existence nègre. 59<br />
Et si c<strong>et</strong>te notion <strong>de</strong> rythme est<br />
si importante, outre son aspect<br />
proprement musical, c’est qu’elle<br />
est à <strong>la</strong> base <strong>de</strong> <strong>la</strong> conception <strong>de</strong><br />
l’univers <strong>de</strong>s Africains qui envisagent<br />
l’existence comme une suc-<br />
57 - P. Ngandu Nkashama,<br />
Négritu<strong>de</strong> <strong>et</strong> poétique, une lecture<br />
<strong>de</strong> l’œuvre critique <strong>de</strong><br />
Léopold Sédar Senghor, Paris,<br />
L’Harmattan, 1992.<br />
58 - R. Pageard, Op. Cit.<br />
59 - L. S. Senghor, Anthologie<br />
<strong>de</strong> <strong>la</strong> poésie nègre <strong>et</strong> malgache,<br />
Op. Cit.<br />
N° 18 Janvier 2006<br />
L’Arbre à Pa<strong>la</strong>bres<br />
67
PALABRES<br />
CULTURE & ARTS<br />
60 - L. S. Senghor, « <strong>De</strong> <strong>la</strong><br />
négritu<strong>de</strong> », in : Anthologie <strong>de</strong>s<br />
écrivains congo<strong>la</strong>is, Boulogne,<br />
<strong>De</strong>lroisse, 1969<br />
cession <strong>de</strong> cycles générée par leur<br />
participation au mon<strong>de</strong>. Le Noir<br />
tel que le définit Senghor, plus que<br />
simple observateur, s’i<strong>de</strong>ntifie aux<br />
obj<strong>et</strong>s extérieurs. C’est en lui-même<br />
qu’il puise <strong>la</strong> Vérité <strong>de</strong><br />
l’Univers : Il (le Nègre) est d’abord<br />
sons, rythmes, formes <strong>et</strong> couleurs [...]<br />
Il sent plus qu’il ne voit : il se sent.<br />
C’est en lui-même, en sa chair qu’il<br />
reçoit <strong>et</strong> ressent les radiations<br />
qu’ém<strong>et</strong> tout-existant obj<strong>et</strong> [...] Il<br />
n’est pas assimilé, il s’assimile, il<br />
s’i<strong>de</strong>ntifie à l’autre, ce qui est <strong>la</strong><br />
meilleure façon <strong>de</strong> connaître. 60<br />
Ainsi, plus que simple transm<strong>et</strong>teur,<br />
le poète est poésie pure.<br />
Il est ce qu’il écrit <strong>et</strong> ce qu’il<br />
évoque. Il est donc rythme <strong>et</strong> <strong>musique</strong>.<br />
Voyons donc maintenant comment<br />
se manifeste dans l’œuvre <strong>de</strong><br />
Senghor c<strong>et</strong>te notion fondamentale<br />
qu’est <strong>la</strong> <strong>musique</strong> <strong>et</strong> <strong>la</strong> p<strong>la</strong>ce<br />
qu’elle occupe dans sa poétique.<br />
Comme il le dit lui-même, le poème<br />
n’est accompli que s’il se fait<br />
chant, parole <strong>et</strong> <strong>musique</strong> en même<br />
temps. Ainsi, le texte poétique est<br />
quelque part à l’image d’une partition<br />
musicale. On comprend<br />
donc <strong>la</strong> présence récurrente <strong>de</strong><br />
sortes <strong>de</strong> didascalies <strong>de</strong>stinées à<br />
préciser l’instrument ou les instruments<br />
censés accompagner <strong>la</strong><br />
pseudo exécution orale du poème.<br />
<strong>De</strong>puis son jeune âge dans les<br />
rangs du lycée Louis Le Grand à<br />
Paris, Senghor témoigne d’un<br />
grand intérêt pour <strong>la</strong> <strong>musique</strong>,<br />
particulièrement pour le jazz <strong>et</strong> <strong>la</strong><br />
<strong>musique</strong> c<strong>la</strong>ssique. Ses goûts sont<br />
toutefois très éclectiques <strong>et</strong> cosmopolites,<br />
ce qui explique <strong>la</strong> diversité<br />
<strong>de</strong>s origines <strong>de</strong>s instruments<br />
qu’il intègre à son œuvre<br />
par le biais <strong>de</strong>s didascalies.<br />
Dans <strong>la</strong> postface d’Éthiopiques,<br />
Senghor énonce ses véritables intentions<br />
qui visent une sorte <strong>de</strong> r<strong>et</strong>our<br />
aux sources, en renouant<br />
avec les origines mêmes <strong>de</strong> <strong>la</strong> poésie.<br />
Il faut restituer celle-ci à ses origines,<br />
au temps qu’elle était chantée<br />
– <strong>et</strong> dansée. Comme en Grèce,en<br />
Israël, surtout dans l’Egypte <strong>de</strong>s<br />
Pharaons. Comme aujourd’hui en<br />
Afrique noire. Au nom <strong>de</strong> c<strong>et</strong>te<br />
quête <strong>de</strong>s origines, sa poésie mêle<br />
modèles africains <strong>et</strong> modèles <strong>de</strong><br />
l’antiquité gréco-<strong>la</strong>tine.<br />
Son ambition est <strong>de</strong> ressusciter le<br />
poème africain. Mais le titre <strong>de</strong> son<br />
premier recueil Chants d’ombre est<br />
très révé<strong>la</strong>teur <strong>de</strong> sa conception universaliste<br />
<strong>de</strong> <strong>la</strong> poésie. La polysémie<br />
du mot chant (du grec ôdê, du <strong>la</strong>tin<br />
carmen – chant, incantation, poème<br />
– <strong>et</strong> <strong>de</strong> termes vernacu<strong>la</strong>ires woy <strong>et</strong><br />
guimm – chant, poème) atteste <strong>de</strong><br />
l’ambivalence <strong>de</strong> c<strong>et</strong>te notion.<br />
En eff<strong>et</strong>, ces termes vernacu<strong>la</strong>ires,<br />
le premier du wolof, le second<br />
du sérère, reviennent souvent<br />
dans les didascalies <strong>et</strong> ce, non<br />
seulement du fait <strong>de</strong> leur parenté<br />
68 L’Arbre à Pa<strong>la</strong>bres N° 18 Janvier 2006
PALABRES<br />
ARTS & CULTURE<br />
avec le terme grec mais aussi <strong>et</strong><br />
surtout parce qu’ils expriment <strong>de</strong><br />
manière très c<strong>la</strong>ire les liens entre<br />
<strong>musique</strong> <strong>et</strong> poésie <strong>et</strong> qu’ils renvoient<br />
à un âge d’or, encore patent<br />
en Afrique, où <strong>la</strong> poésie supposait<br />
une ambiance <strong>de</strong> fête, éc<strong>la</strong>tante <strong>de</strong><br />
<strong>musique</strong> <strong>et</strong> <strong>de</strong> couleurs. D’ailleurs,<br />
le poète ne cesse <strong>de</strong> chanter tout au<br />
long <strong>de</strong> ses poèmes : il chante <strong>la</strong><br />
Négritu<strong>de</strong>, il chante les tirailleurs<br />
sénéga<strong>la</strong>is, il chante sa dame, sa<br />
gloire est <strong>de</strong> chanter... Et ce afin <strong>de</strong><br />
charmer (au sens <strong>la</strong>tin du terme),<br />
<strong>de</strong> célébrer. Ses chants sont proc<strong>la</strong>més,<br />
à l’instar <strong>de</strong> ceux <strong>de</strong>s fêtes<br />
<strong>et</strong> veillées <strong>de</strong> son enfance, dans<br />
l’attente d’une réponse, d’un écho,<br />
avec <strong>la</strong> naissance d’autres chants <strong>de</strong><br />
natures on ne peut plus diverses :<br />
dans L’Absente, le chœur <strong>de</strong>s jeunes<br />
filles, dans Congo, celui <strong>de</strong>s vierges,<br />
dans L’élégie <strong>de</strong>s sauda<strong>de</strong>s, celui<br />
d’Amalia Rodriguez...<br />
Le chant vise non seulement le<br />
Beau mais aussi <strong>la</strong> paix, une Paix<br />
universelle qui consisterait en une<br />
fraternité absolue entre B<strong>la</strong>ncs <strong>et</strong><br />
Noirs, entre c<strong>la</strong>sses sociales, pour<br />
atteindre l’harmonie idéale.<br />
L’apport <strong>de</strong>s instruments africains,<br />
le fait <strong>de</strong> déc<strong>la</strong>mer le poème<br />
à <strong>la</strong> manière <strong>de</strong>s griots d’Afrique<br />
<strong>de</strong> l’Ouest, tout participe du renouement<br />
d’avec les sources <strong>de</strong><br />
l’Antiquité. La mission du poète<br />
est l’accession à un art total dont<br />
<strong>la</strong> danse fait également partie.<br />
Lors <strong>de</strong>s évocations récurrentes<br />
<strong>de</strong> son enfance, Senghor m<strong>et</strong> en<br />
lumière l’importance que revêt à<br />
ses yeux <strong>la</strong> poésie <strong>de</strong>s griots <strong>et</strong> <strong>de</strong>s<br />
poètes gymniques, <strong>et</strong> à quel point<br />
c<strong>et</strong> attachement viscéral est fondateur<br />
<strong>de</strong> <strong>la</strong> conception <strong>de</strong> <strong>la</strong> poésie<br />
<strong>de</strong> <strong>la</strong> Négritu<strong>de</strong>. Il s’i<strong>de</strong>ntifie<br />
d’ailleurs explicitement, dans le<br />
poème L’Absente (Éthiopiques), au<br />
dyâli, poète <strong>et</strong> musicien d’Afrique<br />
noire, <strong>et</strong> on peut relever dans sa<br />
poésie <strong>de</strong> nombreux procédés <strong>et</strong><br />
thèmes <strong>de</strong> <strong>la</strong> littérature orale : éloge<br />
du nom, emploi <strong>de</strong>s mots accoucheurs,<br />
prédilection pour l’énigme,<br />
transe rythmique, <strong>et</strong>c. :<br />
Il reste que les plus gran<strong>de</strong>s joies,<br />
les plus pures, nous les trouvions au<br />
vil<strong>la</strong>ge : dans les Contes <strong>de</strong>s veillées<br />
noires (...) <strong>et</strong> dans les chants gymniques,<br />
les kim njom (...) Ces kim<br />
njom, ces chants <strong>de</strong> lutte, resteront<br />
gravés dans ma mémoire. Et ce sont<br />
encore eux qui m’ai<strong>de</strong>ront le plus sûrement<br />
à r<strong>et</strong>rouver, plus tard, avec<br />
<strong>la</strong> Négritu<strong>de</strong>, le chemin d’une poésie<br />
authentique. 61<br />
Ce r<strong>et</strong>our aux sources, au<br />
royaume <strong>de</strong> l’enfance, perm<strong>et</strong><br />
l’évocation d’une Afrique traditionnelle<br />
<strong>et</strong> démontre <strong>la</strong> forte opposition<br />
thématique qui rési<strong>de</strong><br />
entre c<strong>et</strong>te civilisation orale où <strong>la</strong><br />
poésie est chantée, dansée dans<br />
l’exaltation <strong>et</strong> <strong>la</strong> joie, <strong>et</strong> <strong>la</strong> monotonie<br />
<strong>de</strong> <strong>la</strong> culture livresque plutôt<br />
synonyme d’ennui, d’absence <strong>et</strong><br />
61 - Senghor, Ce que je crois.<br />
N° 18 Janvier 2006<br />
L’Arbre à Pa<strong>la</strong>bres<br />
69
PALABRES<br />
CULTURE & ARTS<br />
62 - G. Lebaud-Kane, « Les<br />
didascalies instrumentales <strong>de</strong>s<br />
poèmes <strong>de</strong> Senghor », in :<br />
Afrique, <strong>musique</strong>s <strong>et</strong> écritures,<br />
Op. Cit.<br />
63 - Ibid.<br />
64 - Ibid.<br />
<strong>de</strong> solitu<strong>de</strong>. Ce qu’on pourrait<br />
considérer être un paradoxe n’en<br />
est pas vraiment un. En eff<strong>et</strong>, même<br />
si Senghor écrit ses poèmes en<br />
français, il va puiser leur essence<br />
dans les abîmes <strong>de</strong> l’Afrique ancestrale.<br />
À travers sa double culture,<br />
il réinvente une poésie originelle<br />
mythique <strong>et</strong> parvient à dépasser<br />
l’opposition <strong>et</strong> les nombreux<br />
clivages entre <strong>la</strong> culture africaine<br />
(<strong>et</strong> sa littérature <strong>de</strong> tradition<br />
orale) <strong>et</strong> <strong>la</strong> culture occi<strong>de</strong>ntale (<strong>et</strong><br />
sa littérature <strong>de</strong> tradition écrite).<br />
On comprend donc <strong>la</strong> nécessité<br />
<strong>de</strong>s didascalies musicales qui perm<strong>et</strong>tent<br />
<strong>de</strong> combiner les <strong>de</strong>ux cultures<br />
<strong>et</strong> <strong>de</strong> les enrichir mutuellement.<br />
C<strong>et</strong>te conception d’art total<br />
puise ses racines profon<strong>de</strong>s dans une<br />
mythologie personnelle qui s’appuie<br />
sur <strong>la</strong> mythologie africaine 62 . Sa<br />
conception <strong>de</strong> l’univers est profondément<br />
musicale même s’il<br />
n’est pas lui-même musicien. Son<br />
ambition est <strong>de</strong> recréer un mon<strong>de</strong><br />
polyphonique <strong>et</strong> harmonieux où<br />
tous les éléments chantent <strong>et</strong> dansent<br />
chacun leur partition, leur couleur,<br />
tout en accordant leur voix <strong>et</strong> leur<br />
tempo aux autres voix. 63<br />
Voyons maintenant un bref<br />
aperçu <strong>de</strong> sa pal<strong>et</strong>te sonore. Les<br />
instruments d’origine africaine<br />
sont les plus nombreux. Ceux<br />
qui sont en tête sont <strong>la</strong> kôra <strong>et</strong><br />
le ba<strong>la</strong>fon ; le tam-tam (instrument<br />
emblématique <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />
<strong>musique</strong> africaine) est juste <strong>de</strong>rrière.<br />
Dans l’ensemble <strong>de</strong> son<br />
œuvre, c’est <strong>la</strong> kôra qui est le<br />
plus souvent convoquée <strong>et</strong> ce<strong>la</strong><br />
n’a rien d’étonnant dans <strong>la</strong><br />
mesure où elle est l’instrument<br />
<strong>de</strong> prédilection <strong>de</strong>s griots, celui<br />
qui accompagne leurs chants,<br />
qui les inspire. Son registre est<br />
très varié <strong>et</strong> sa discrétion perm<strong>et</strong><br />
<strong>de</strong> m<strong>et</strong>tre en valeur avec plus <strong>de</strong><br />
force <strong>la</strong> voix humaine. Vient<br />
ensuite le kha<strong>la</strong>m, sorte <strong>de</strong> guitare<br />
tétracor<strong>de</strong>. Loin <strong>de</strong>rrière, les<br />
instruments ou orchestres d’origine<br />
occi<strong>de</strong>ntale tels que l’orgue,<br />
l’orchestre <strong>de</strong> jazz, <strong>la</strong> trompe,<br />
puis <strong>la</strong> tromp<strong>et</strong>te, <strong>la</strong> c<strong>la</strong>rin<strong>et</strong>te, le<br />
rîti, sorte <strong>de</strong> viole monocor<strong>de</strong>, l’orchestre<br />
maghrébin, l’orchestre<br />
symphonique, le chœur polyphonique.<br />
Senghor est un métis culturel.<br />
C<strong>et</strong>te brève c<strong>la</strong>ssification en<br />
atteste. Et comme le dit G.<br />
Lebaud-Kane, L’évocation <strong>de</strong>s<br />
instruments <strong>de</strong> <strong>musique</strong> sert <strong>de</strong><br />
support à <strong>la</strong> mémoire du poète. 64<br />
Il est toutefois intéressant <strong>de</strong><br />
constater que les instruments indiqués<br />
dans <strong>la</strong> didascalie ne correspon<strong>de</strong>nt<br />
pas forcément à ceux<br />
qu’évoque le texte. On peut penser<br />
que le poète a voulu éviter par<br />
là un eff<strong>et</strong> <strong>de</strong> redondance. Même<br />
si l’instrument <strong>de</strong> <strong>la</strong> didascalie<br />
n’est pas présent dans le texte, il<br />
70 L’Arbre à Pa<strong>la</strong>bres N° 18 Janvier 2006
PALABRES<br />
ARTS & CULTURE<br />
n’en <strong>de</strong>meure pas moins que sa<br />
présence peut être phonique, par<br />
le biais <strong>de</strong>s assonances <strong>et</strong> allitérations<br />
par exemple.<br />
Ou encore il arrive parfois<br />
qu’il n’y ait absolument aucune<br />
référence musicale au sein même<br />
du poème. Dans ce cas, l’accompagnement<br />
musical est lié métaphoriquement<br />
<strong>et</strong> phoniquement<br />
au thème développé dans le<br />
poème. La vocation <strong>de</strong> l’instrument<br />
est en eff<strong>et</strong> d’exprimer <strong>la</strong><br />
coloration sensible <strong>et</strong>, partant,<br />
morale 65 du poème.<br />
Mais précisons que Senghor a<br />
fait figurer ces didascalies ultérieurement<br />
à l’écriture <strong>de</strong> ses<br />
poèmes ; soit il les a ajouté par <strong>la</strong><br />
suite, soit après relecture <strong>et</strong> correction.<br />
Ainsi, comme le <strong>la</strong>isse<br />
penser G. Lebaud-Kane, malgré<br />
le rôle que Senghor paraît vouloir<br />
leur attribuer, les didascalies :<br />
[seraient] plutôt un écho, un refl<strong>et</strong><br />
du climat mental du poète relisant le<br />
poème <strong>et</strong> se proj<strong>et</strong>ant dans l’avenir<br />
<strong>de</strong> <strong>la</strong> communication avec un auditeur<br />
potentiel. Un écho susceptible<br />
<strong>de</strong> modu<strong>la</strong>tion en fonction <strong>de</strong>s changements<br />
dans l’état d’âme du poète<br />
<strong>et</strong> les idées-sentiments qu’il souhaite<br />
faire passer à travers ses vers<strong>et</strong>s.<br />
Lorsqu’il commence à écrire, le<br />
poète affirme qu’il ne sait ce que<br />
sera le poème. C<strong>et</strong>te affirmation<br />
peut s’appliquer aussi bien à l’accompagnement<br />
musical qu’au<br />
texte lui-même. 66<br />
<strong>De</strong> toutes façons, accompagnée<br />
ou non d’un support instrumental,<br />
sa poésie est une poésie<br />
musicale par essence. Senghor<br />
rejoint en ce<strong>la</strong> le maître du surréalisme,<br />
André Br<strong>et</strong>on, pour<br />
qui les grands poètes ont été <strong>de</strong>s<br />
auditifs, non <strong>de</strong>s visionnaires. Le<br />
français <strong>et</strong> l’usage qu’il en fait<br />
participent en gran<strong>de</strong> partie <strong>de</strong><br />
sa création poético-musicale. La<br />
<strong>la</strong>ngue <strong>de</strong> Molière, comme il l’affirme,<br />
est dotée d’une richesse<br />
mélodique qui suffit à elle seule<br />
à créer un eff<strong>et</strong> musical : Le français,<br />
ce sont les gran<strong>de</strong>s orgues qui<br />
se prêtent à tous les timbres, à tous<br />
les eff<strong>et</strong>s, <strong>de</strong>s douceurs les plus<br />
suaves aux fulgurances <strong>de</strong> l’orage.<br />
Il est, tour à tour ou en même<br />
temps, flûte, hautbois, tromp<strong>et</strong>te,<br />
tamtam <strong>et</strong> même canon.<br />
Senghor a réussi un coup <strong>de</strong><br />
maître, presque <strong>de</strong> l’ordre <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />
magie : avec <strong>la</strong> <strong>la</strong>ngue du colonisateur,<br />
une <strong>la</strong>ngue empruntée<br />
(ou plutôt imposée), le poète est<br />
parvenu à immerger le lecteur<br />
dans un univers africain où l’on<br />
perçoit n<strong>et</strong>tement les timbres,<br />
rythmes <strong>et</strong> mélodies <strong>de</strong>s instruments,<br />
guidés par <strong>la</strong> mélodie du<br />
vers. Comme le dit G. Lebaud-<br />
Kane, Senghor est bien l’un <strong>de</strong>s<br />
grands maîtres <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>musique</strong> du<br />
vers 67 .<br />
Précisons qu’outre les didasca-<br />
65 - Ibid.<br />
66 - Ibid.<br />
67 - Ibid.<br />
N° 18 Janvier 2006<br />
L’Arbre à Pa<strong>la</strong>bres<br />
71
PALABRES<br />
CULTURE & ARTS<br />
68 - R. Jouanny, Senghor , Le<br />
troisième temps, Documents<br />
<strong>et</strong> analyses critiques, Paris,<br />
L’Harmattan, 2002.<br />
69 - Ibid.<br />
70 - Ibid.<br />
lies, les références musicales au sein<br />
même du poème ont une gran<strong>de</strong><br />
importance. Le tam-tam, moins<br />
présent que <strong>la</strong> kôra ou le ba<strong>la</strong>fon<br />
dans les didascalies, n’en <strong>de</strong>meure<br />
pas moins d’une importance capitale<br />
dans <strong>la</strong> mesure où il appuie <strong>et</strong><br />
m<strong>et</strong> en relief certains thèmes majeurs<br />
<strong>de</strong> <strong>la</strong> pensée senghorienne.<br />
Le tam-tam, en tant qu’expression<br />
par excellence du mon<strong>de</strong> noir, recouvre<br />
<strong>de</strong>s connotations multiples.<br />
Comme nous les rapporte R.<br />
Jouanny dans son ouvrage<br />
Senghor, Le troisième temps, voici<br />
les propos <strong>de</strong> J. S. Alexis à propos<br />
du tam-tam : Sur <strong>la</strong> montagne, le<br />
morne, là, impitoyable, un p<strong>et</strong>it<br />
tambour s’égrène <strong>et</strong> se p<strong>la</strong>int sans repos.<br />
Un p<strong>et</strong>it tambour qui <strong>de</strong>man<strong>de</strong><br />
pardon à <strong>la</strong> vie... [...] Un p<strong>et</strong>it<br />
tambour stupi<strong>de</strong> <strong>et</strong> <strong>la</strong>ncinant comme<br />
une migraine ! C’est l’Afrique<br />
collée à <strong>la</strong> chair d’une graine comme<br />
une carapace, l’Afrique collée au<br />
corps du nègre comme un sexe surnuméraire.<br />
[...] En Haïti, tous les<br />
tambours parlent <strong>la</strong> nuit. On voudrait<br />
tant qu’ils s’en aillent à jamais,<br />
qu’ils crèvent, le tambour triste, les<br />
tambours ma<strong>la</strong>difs, les tambours<br />
<strong>la</strong>ncinants <strong>et</strong> p<strong>la</strong>intifs, les tambours<br />
qui m<strong>et</strong>tent en transe <strong>et</strong> en crise, les<br />
tambours qui <strong>de</strong>man<strong>de</strong>nt pardon à<br />
<strong>la</strong> vie. Chaque nuit, <strong>la</strong> misère <strong>et</strong> son<br />
désespoir font battre le cœur <strong>de</strong><br />
p<strong>la</strong>intes, le tambour chauve <strong>et</strong> déchirant<br />
du Vaudou <strong>et</strong> <strong>de</strong> ses mystères...<br />
Mais chaque jour triomphant,<br />
le tambour <strong>de</strong> vie s’arrache<br />
une p<strong>la</strong>ce, le tambour gai, le joyeux<br />
tambour yanvalou, le tambour<br />
riant du Congo, les hauts <strong>et</strong> c<strong>la</strong>irs<br />
tambours coniques qui chantent <strong>la</strong><br />
vie. Et, dans ce <strong>de</strong>vant jour malsain<br />
gluant <strong>de</strong> c<strong>la</strong>rtés sombres, seul un tambour<br />
noir parle comme si l’ombre elle-même<br />
hoqu<strong>et</strong>te <strong>de</strong> peur. » 68<br />
C<strong>et</strong> instrument ambivalent<br />
est le refl<strong>et</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> vie <strong>et</strong> <strong>de</strong> ses<br />
conflits. Son aspect charnel, <strong>la</strong><br />
transe que ses rythmes suscitent,<br />
<strong>la</strong> dualité jour/nuit, <strong>et</strong>c. sont<br />
autant <strong>de</strong> spécificités propres à<br />
c<strong>et</strong> instrument : Le tambour est<br />
un élément fondamental <strong>de</strong> l’imaginaire,<br />
symbole <strong>de</strong> puissance, <strong>de</strong><br />
sexualité, <strong>de</strong> rythme biologique<br />
profond. Il est, en Afrique, un <strong>la</strong>ngage<br />
autre, justement revendiqué<br />
comme tel. 69 D’où l’importance<br />
<strong>de</strong> <strong>la</strong> p<strong>la</strong>ce que Senghor lui<br />
accor<strong>de</strong> dans son œuvre. Facteur<br />
à <strong>la</strong> fois social <strong>et</strong> religieux, le tam<br />
tam est aussi porteur <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />
mémoire <strong>et</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> parole collectives.<br />
R. Jouanny lui attribue<br />
<strong>de</strong>ux fonctions : l’une instrumentale<br />
<strong>de</strong> traduction du réel,<br />
l’autre initiatique d’une Parole<br />
africaine 70 .<br />
La nature du tam-tam chez<br />
Senghor est double : les didascalies<br />
indiquent le rythme du<br />
poème <strong>et</strong> le sens qu’il faut lui<br />
attribuer ; le tam-tam peut aussi<br />
72 L’Arbre à Pa<strong>la</strong>bres N° 18 Janvier 2006
PALABRES<br />
ARTS & CULTURE<br />
être envisagé dans sa dimension<br />
symbolique, c’est-à-dire que selon<br />
ses différentes formes, il explicitera<br />
ou appuiera une idée en <strong>de</strong>hors <strong>de</strong><br />
son aspect purement rythmique.<br />
Nous pouvons ainsi conclure<br />
que plus qu’un simple motif <strong>de</strong><br />
l’œuvre <strong>de</strong> Senghor, <strong>la</strong> <strong>musique</strong><br />
est à <strong>la</strong> base <strong>de</strong> sa poétique <strong>et</strong><br />
participe <strong>de</strong> l’é<strong>la</strong>boration <strong>de</strong> son<br />
œuvre.<br />
Nazi Boni<br />
Crépuscule <strong>de</strong>s<br />
temps anciens :<br />
<strong>la</strong> <strong>musique</strong> comme composante<br />
essentielle <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />
tradition bwamu<br />
Et le vertige continuait. Le charme <strong>de</strong><br />
<strong>la</strong> <strong>musique</strong>, ce levain <strong>de</strong>s foules, faisait<br />
vibrer les nerfs. (Nazi Boni, Crépuscule<br />
<strong>de</strong>s temps anciens)<br />
Nazi Boni, né vers 1910 à Bwan<br />
en Haute-Volta (actuel Burkina Faso),<br />
est <strong>de</strong> <strong>la</strong> génération <strong>de</strong>s pionniers<br />
<strong>de</strong> <strong>la</strong> Négritu<strong>de</strong> <strong>et</strong>, en tant qu’homme<br />
politique, il participa activement<br />
aux premiers mouvements<br />
<strong>de</strong> lutte pour l’indépendance africaine.<br />
Crépuscule <strong>de</strong>s temps anciens,<br />
première création littéraire d’expression<br />
française publiée au<br />
Burkina Faso, est une fresque historique<br />
qui brosse une pério<strong>de</strong> très<br />
étendue, <strong>de</strong> trois siècles environ,<br />
qui s’étale <strong>de</strong> l’apogée à <strong>la</strong> chute du<br />
Bwamu <strong>et</strong> empiète <strong>de</strong> quelques années<br />
sur les temps <strong>de</strong> l’épopée coloniale.<br />
71 Ce qui attirera notre attention<br />
ici n’est pas <strong>la</strong> dimension<br />
historique mais plus <strong>la</strong> dimension<br />
culturelle (orale) dans <strong>la</strong>quelle <strong>la</strong><br />
<strong>musique</strong>, l’art <strong>et</strong> l’âme <strong>de</strong>s griots,<br />
occupe une p<strong>la</strong>ce loin d’être négligeable.<br />
Par le biais du roman historique,<br />
N. Boni nous invite à <strong>la</strong> découverte<br />
d’une tradition <strong>et</strong> <strong>de</strong> ses<br />
coutumes. En ce<strong>la</strong>, l’ouvrage est<br />
une vrai source documentaire. Et<br />
nous verrons en quoi il peut<br />
constituer un modèle pour les auteurs<br />
en quête <strong>de</strong> dépeindre <strong>la</strong> culture<br />
orale traditionnelle.<br />
Voyons d’abord les étapes importantes<br />
du roman dans lesquelles<br />
<strong>la</strong> <strong>musique</strong> apparaît afin <strong>de</strong><br />
nous rendre compte <strong>de</strong> l’ampleur<br />
<strong>de</strong> son rôle :<br />
Chapitre 1 : Sports, flirt, <strong>musique</strong><br />
<strong>et</strong> danse, ne voilà-t-il pas <strong>la</strong><br />
physionomie du Bwamu antique ?<br />
C<strong>et</strong>te interrogation plonge d’entrée<br />
<strong>de</strong> jeu le lecteur dans un univers<br />
où <strong>la</strong> <strong>musique</strong> <strong>et</strong> <strong>la</strong> danse paraissent<br />
essentielles.<br />
Chapitre 2 : le Bwamu imperturbable<br />
vivant dans l’ambiance<br />
exaltante <strong>de</strong>s sports, du flirt, <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />
<strong>musique</strong> <strong>et</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> danse. Ici, N.<br />
Boni, après avoir décrit les avatars<br />
<strong>de</strong>s villes alentours, montre<br />
Bwamu comme une ville préservée<br />
<strong>de</strong>s maux <strong>de</strong> <strong>la</strong> guerre <strong>et</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />
famine. Une sorte <strong>de</strong> paradis ter-<br />
71 - N. Boni, Crépuscule <strong>de</strong>s<br />
temps anciens, (Avant- p r o -<br />
pos). Paris/Dakar, Présence<br />
africaine, 1962, p. 9.<br />
N° 18 Janvier 2006<br />
L’Arbre à Pa<strong>la</strong>bres<br />
73
PALABRES<br />
CULTURE & ARTS<br />
restre où seules <strong>la</strong> joie, <strong>la</strong> sensualité,<br />
l’exaltation, <strong>la</strong> fête <strong>et</strong>c. étaient<br />
au ren<strong>de</strong>z-vous.<br />
Chapitre 3 : <strong>de</strong>scription d’une<br />
nuit <strong>de</strong> Bwan : Bruits, rumeurs,<br />
causeries, pa<strong>la</strong>bres, chants <strong>et</strong> <strong>musique</strong>s<br />
instrumentales.<br />
Chapitre 4 : <strong>la</strong> danse y est associée<br />
à <strong>la</strong> sensualité : L’on dansait,<br />
les Anciens buvaient l’hydromel <strong>et</strong><br />
l’on s’adonnait aux p<strong>la</strong>isirs sensuels.<br />
Chapitre 5 : funérailles <strong>de</strong><br />
l’Ancêtre Diyioua. <strong>De</strong>scription <strong>de</strong>s<br />
cérémonies animées <strong>et</strong> bruyantes qui<br />
s’étalent sur presque vingt quatre<br />
heures (du milieu <strong>de</strong> <strong>la</strong> nuit à <strong>la</strong> fin<br />
<strong>de</strong> <strong>la</strong> journée du len<strong>de</strong>main).<br />
Paysage haut en couleurs <strong>et</strong> en<br />
rythmes : vêtements, parures, chansons,<br />
tam-tams, danses, louanges, discours,<br />
démonstrations <strong>de</strong> puissance physique<br />
<strong>et</strong> occulte. Puis, repas arrosé <strong>et</strong> dansant.<br />
Le narrateur nous parle <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />
danse <strong>de</strong>s braves qui provoque un<br />
déchaînement général <strong>de</strong> l’assistance.<br />
En plus d’être un stimu<strong>la</strong>nt <strong>et</strong><br />
un vecteur d’union ( [...] le tamtam<br />
<strong>de</strong> guerre ne peut <strong>la</strong>isser personne<br />
indifférent. Il ameute l’assistance),<br />
<strong>la</strong> <strong>musique</strong> y est décrite<br />
comme grisante <strong>et</strong> exaltante : La<br />
fête bat son plein. On est ivre <strong>de</strong><br />
<strong>musique</strong>, <strong>de</strong> poussière <strong>et</strong> d’o<strong>de</strong>urs.<br />
On constate au fur <strong>et</strong> à mesure <strong>de</strong><br />
<strong>la</strong> cérémonie un eff<strong>et</strong> crescendo :<br />
[<strong>la</strong> foule est en délire <strong>et</strong> les cœurs<br />
palpitent d’émotion] jusqu’à ce<br />
que <strong>la</strong> griserie se métamorphose en<br />
folie. La consommation d’alcool<br />
est en partie responsable du délire<br />
croissant <strong>de</strong> <strong>la</strong> foule : La danse<br />
continue. Les vapeurs <strong>de</strong> Bacchus<br />
opèrent, l’orchestre <strong>de</strong>vient plus tonitruant<br />
<strong>et</strong> suscite une agitation vertigineuse.<br />
Chapitre 7 : début <strong>de</strong> <strong>la</strong> culture<br />
<strong>de</strong>s champs déjà annoncée <strong>la</strong><br />
veille par le tambour ventru, puis<br />
travail <strong>de</strong>s hommes rythmé par le<br />
son <strong>de</strong>s tam-tams/Victoire <strong>de</strong>s<br />
bruwa contre les yenissa qui sont<br />
ovationnés par les musiciens <strong>et</strong> les<br />
femmes. Les prouesses <strong>de</strong> Téhré<br />
sont particulièrement louées par<br />
l’intermédiaire du chant.<br />
Chapitre 8 : mariage <strong>de</strong> Téhré<br />
<strong>et</strong> Hadonfi dont on r<strong>et</strong>iendra surtout<br />
<strong>la</strong> danse <strong>de</strong>s jeunes filles <strong>la</strong><br />
première nuit. Nuit suivante :<br />
danse <strong>de</strong>s hommes, le bâka, à propos<br />
<strong>de</strong> <strong>la</strong>quelle le narrateur m<strong>et</strong> en<br />
avant l’aspect unificateur : quelle<br />
occasion <strong>de</strong> m<strong>et</strong>tre toute <strong>la</strong> ville en<br />
branle ! Soirée clôturée admirablement<br />
par <strong>la</strong> danse <strong>de</strong> <strong>la</strong> mariée. Là<br />
encore affleurent les différentes<br />
emprises qu’exerce <strong>la</strong> <strong>musique</strong> sur<br />
les personnages, p. 137 : savoureuse<br />
nuit <strong>de</strong> <strong>musique</strong>, <strong>de</strong> gai<strong>et</strong>é, <strong>de</strong> délire<br />
! Nuit <strong>de</strong> mouvement, <strong>de</strong> souplesse<br />
<strong>et</strong> d’adresse, <strong>de</strong> tentation <strong>et</strong> <strong>de</strong> désir<br />
! La <strong>musique</strong> est désignée comme<br />
ce levain <strong>de</strong>s foules [qui] faisait<br />
vibrer les nerfs <strong>et</strong> qui suscite un frisson<br />
généralisé.<br />
Ce roman est particulièrement<br />
74 L’Arbre à Pa<strong>la</strong>bres N° 18 Janvier 2006
PALABRES<br />
ARTS & CULTURE<br />
riche dans <strong>la</strong> mesure où il m<strong>et</strong> en<br />
scène une très gran<strong>de</strong> variétés <strong>de</strong><br />
genres <strong>de</strong> <strong>la</strong> tradition orale : l’épopée<br />
(genre historicolégendaire),<br />
le proverbe, <strong>la</strong> pa<strong>la</strong>bre, le chant, le<br />
<strong>la</strong>ngage tambouriné, <strong>la</strong> <strong>de</strong>vin<strong>et</strong>te,<br />
l’incantation, le conte, <strong>la</strong> <strong>de</strong>vise,<br />
<strong>et</strong>c. Nous r<strong>et</strong>iendrons ici les genres<br />
qui concernent <strong>la</strong> <strong>musique</strong> : le<br />
chant <strong>et</strong> le <strong>la</strong>ngage tambouriné.<br />
Les chants sont récurrents tout au<br />
long du roman. On les r<strong>et</strong>rouve<br />
dans presque <strong>la</strong> moitié <strong>de</strong>s chapitres<br />
(7 sur 15), dans les chapitres<br />
2, 3, 5, 7, 8, 13, 15.<br />
Louis Millogo dans son étu<strong>de</strong><br />
sur <strong>la</strong> <strong>la</strong>ngue bwamu dans le livre<br />
les a c<strong>la</strong>ssés selon leurs circonstances<br />
<strong>et</strong> leur visée 72 , comme il s’en explique.<br />
On a :<br />
– les chants <strong>de</strong> culture (<strong>la</strong>bour<br />
collectif <strong>de</strong> Wakara) (p.128),<br />
– les chants <strong>de</strong> mariage (noces <strong>de</strong><br />
Térhé) (p.129),<br />
– les chants qui accompagnent<br />
les danses <strong>de</strong> jeunes filles (pp. 137,<br />
138, 139),<br />
– les chants qui accompagnent<br />
les danses <strong>de</strong>s hommes (mariage <strong>de</strong><br />
Térhé) (p.147),<br />
– les chants <strong>de</strong> funérailles à <strong>la</strong><br />
mort <strong>de</strong> Térhé (p.252),<br />
– les chants satiriques lors <strong>de</strong>s<br />
manifestations popu<strong>la</strong>ires <strong>de</strong>s funérailles<br />
<strong>de</strong> l’Ancêtre Diyioua (pp.93,<br />
94, 95),<br />
– l’hymne <strong>de</strong> guerre à <strong>la</strong> même<br />
occasion (pp. 89, 90, 91)<br />
– les chants <strong>de</strong> louange lors du<br />
mariage <strong>de</strong> Térhé <strong>et</strong> <strong>de</strong> Hadonfi (p.<br />
147).<br />
Chaque événement est, dans le<br />
Crépuscule <strong>de</strong>s temps anciens, l’occasion<br />
<strong>de</strong> jouer <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>musique</strong>, <strong>de</strong><br />
chanter <strong>et</strong> <strong>de</strong> danser. Plus qu’une<br />
convention, l’exercice <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>musique</strong><br />
est un <strong>la</strong>ngage, un mo<strong>de</strong><br />
d’expression à part entière. Il y a<br />
un instrument pour chaque épiso<strong>de</strong>,<br />
chaque activité <strong>de</strong> <strong>la</strong> vie. Mais<br />
elle s’inscrit aussi dans une dimension<br />
purement festive, <strong>de</strong> loisir<br />
comme on le constate dès le<br />
<strong>de</strong>uxième chapitre du roman qui<br />
dépeint le Bwamu comme étant<br />
un univers <strong>de</strong> parfaite allégresse où<br />
l’esprit <strong>de</strong> fête est au ren<strong>de</strong>z-vous.<br />
L’emprise <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>musique</strong> sur les<br />
individus y est édifiante. Elle rassemble<br />
les individualités en un tout<br />
collectif d’une parfaite harmonie <strong>et</strong><br />
les stimule plus que tout autre activité<br />
artistique : elle est bien ce levain<br />
<strong>de</strong>s foules, c<strong>et</strong>te étrange <strong>et</strong> enivrante invention<br />
<strong>de</strong>s hommes dont le narrateur<br />
nous parle. Tout en atteste dans le<br />
roman.<br />
La <strong>musique</strong> a <strong>de</strong>s pouvoirs sans<br />
pareils <strong>et</strong> ses fonctions sont innombrables.<br />
Elle élève l’âme, exalte les<br />
foules jusqu’à un état <strong>de</strong> démence,<br />
<strong>de</strong> possession (physique <strong>et</strong> mentale),<br />
renforce le courage <strong>de</strong>s guerriers, célèbre<br />
les gran<strong>de</strong>s étapes <strong>de</strong> <strong>la</strong> vie<br />
(fiançailles, mariage, funérailles,<br />
<strong>et</strong>c.), est annonciatrice d’événement<br />
72 - L. Millogo, Nazi Boni,<br />
premier écrivain <strong>de</strong> Burkina<br />
Faso, La <strong>la</strong>ngue bwamu dans<br />
Crépuscule <strong>de</strong>s temps anciens,<br />
Pulim (Coll. Francophonies).<br />
N° 18 Janvier 2006<br />
L’Arbre à Pa<strong>la</strong>bres<br />
75
PALABRES<br />
CULTURE & ARTS<br />
à propos <strong>de</strong>...<br />
73 - Cf. p. 236<br />
74 - Cf. pp. 145-146.<br />
Kora<br />
La kora est un instrument spécifiquement<br />
mandingue. Selon <strong>la</strong> légen<strong>de</strong><br />
mandingue, <strong>la</strong> kora fut découverte par<br />
un grand chef <strong>de</strong> guerre, Tira Maghan,<br />
qui <strong>la</strong> donna à un <strong>de</strong> ses compagnons<br />
griots, Djelimaly Oulé Diabaté. Selon<br />
<strong>la</strong> même légen<strong>de</strong>, <strong>la</strong> première kora est<br />
l’instrument personnel d’une femme-génie<br />
qui vivait dans les grottes <strong>de</strong><br />
Kansa<strong>la</strong> en république actuelle <strong>de</strong><br />
Gambie. Tira Maghan, impressionné <strong>et</strong><br />
ému par <strong>la</strong> <strong>musique</strong> <strong>de</strong> l’instrument,<br />
décida d’en dépossé<strong>de</strong>r <strong>la</strong> femme-génie.<br />
Aidé <strong>de</strong> ses compagnons <strong>de</strong> chasse, Waly<br />
Kelendjan <strong>et</strong> Djelimaly Oulé Diabaté,<br />
(exemple du tambour d’appel ou <strong>de</strong><br />
guerre), stimule <strong>la</strong> sensualité, éveille<br />
l’émotion <strong>et</strong> <strong>la</strong> ferveur, <strong>et</strong>c.<br />
En plus d’être le levain <strong>de</strong>s foules,<br />
elle est aussi son ciment, ce qui le<br />
tient uni <strong>et</strong> lui confère toute sa force<br />
<strong>et</strong> vitalité. Bref, elle est ce sans<br />
quoi <strong>la</strong> vie serait totalement différente<br />
<strong>et</strong> dépourvue d’attraits. Elle est<br />
un é<strong>la</strong>n vital. La preuve en est, à <strong>la</strong><br />
fin du roman, lorsque Térhé pressent<br />
que sa mort est imminente : il<br />
perd toute envie <strong>de</strong> pratiquer <strong>la</strong> <strong>musique</strong><br />
à <strong>la</strong>quelle il s’était pourtant<br />
toujours adonné sans aucune réserve<br />
ni mesure 73 .<br />
Et <strong>la</strong> <strong>musique</strong> confine dans le<br />
roman à une forme <strong>de</strong> magie, <strong>de</strong><br />
féerie. Non seulement les instruments<br />
sont pourvus <strong>de</strong> qualités<br />
humaines qui leur confèrent une<br />
autonomie apparente (personnification),<br />
mais en plus le spectacle<br />
sonore <strong>et</strong> visuel que <strong>la</strong> <strong>musique</strong><br />
propose, par sa beauté, dépasse<br />
l’enten<strong>de</strong>ment. Le narrateur décrit<br />
76 L’Arbre à Pa<strong>la</strong>bres N° 18 Janvier 2006<br />
il récupéra l’instrument qui échut à<br />
Djelimaly, le griot du groupe.<br />
Djelimaly <strong>la</strong> transmit à son fils Kamba.<br />
Et ainsi elle passa <strong>de</strong> père en fils jusqu’à<br />
Tilimaghan Diabaté qui introduisit <strong>la</strong><br />
Kora au Mali. La Kora est un instrument<br />
<strong>de</strong> <strong>musique</strong> majestueux. Elle a 21<br />
cor<strong>de</strong>s dont une plus grosse que les autres<br />
appelée Bajo urou (<strong>la</strong> mère cor<strong>de</strong>). La<br />
caisse <strong>de</strong> résonnance <strong>de</strong> <strong>la</strong> Kora est une<br />
gran<strong>de</strong> calebasse recouverte <strong>de</strong> peau.<br />
La kora, l’instrument <strong>de</strong>s griots<br />
mandingues, est une sorte <strong>de</strong> harpe faite<br />
d’une <strong>de</strong>mi-calebasse tendue d’une<br />
peau <strong>de</strong> chèvre <strong>et</strong> d’un long manche<br />
avec 21 cor<strong>de</strong>s. Lamine Konté est le<br />
un spectacle foisonnant <strong>de</strong> couleurs<br />
<strong>et</strong> <strong>de</strong> sons qui s’enchevêtrent,<br />
<strong>et</strong> le présente, dans une <strong>de</strong>scription<br />
éminemment lyrique, comme<br />
quelque chose d’absolument féerique<br />
74 .<br />
Ce livre, à <strong>la</strong> frontière <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />
chronique documentaire <strong>et</strong> du roman,<br />
est une œuvre à part. Il<br />
montre le caractère ô combien<br />
fondamental <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>musique</strong> <strong>et</strong> son<br />
emprise sur les individus, <strong>et</strong> en ce<strong>la</strong><br />
sert <strong>de</strong> modèle à toute une génération<br />
<strong>de</strong> romanciers en proie à<br />
<strong>la</strong> transmission <strong>de</strong> leur culture <strong>et</strong><br />
valeurs. Il y aurait encore bien <strong>de</strong>s<br />
choses à dire quant au statut <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />
<strong>musique</strong> dans ce livre ; mais, étant<br />
donné son caractère atypique (le<br />
fait qu’on n’ait pas vraiment affaire<br />
à un roman), l’analyse détaillée<br />
<strong>de</strong>s textes <strong>et</strong> <strong>de</strong> l’implication <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />
<strong>musique</strong> concernera surtout ce<br />
que j’appellerais les romans purs.<br />
Ce que nous verrons dans le prochain<br />
numéro. <br />
griot qui a le plus popu<strong>la</strong>risé <strong>la</strong> <strong>musique</strong><br />
mandingue jouée à <strong>la</strong> kora.<br />
Il existe d’autres instruments à<br />
cor<strong>de</strong>s moins connus que <strong>la</strong> kora, comme<br />
le riti, sorte <strong>de</strong> violon peul à une<br />
cor<strong>de</strong>, <strong>la</strong> caisse est en bois <strong>de</strong> fromager<br />
tendue d’une peau. Le xa<strong>la</strong>m, guitare<br />
traditionnelle wolof, qui est fait d’une<br />
p<strong>et</strong>ite calebasse sur <strong>la</strong>quelle on tend une<br />
peau <strong>et</strong> quatre cor<strong>de</strong>s. Le bolon, sorte <strong>de</strong><br />
harpe à quatre cor<strong>de</strong>s.<br />
source :<br />
http://fr.wikipedia.org/wiki/Kora