Pompes à chaleur - SATAG
Pompes à chaleur - SATAG
Pompes à chaleur - SATAG
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Preisliste (CH) 2013<br />
Liste de prix (CH) gültig ab 1.April 2013<br />
Valable dès 1 avril 2013<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
Preise ohne MwSt. in sFr., zuzüglich LSVA<br />
ab Lieferbetrag von sFr. 2 000.– inkl. Transportkosten.<br />
Prix hors TVA en francs suisses, plus RPLP<br />
dès sFr. 2 000. – frais de transport inclus.<br />
Technische und preisliche Änderungen bleiben vorbehalten.<br />
Dates techniques et prix sous réserve des modifications.<br />
Ersetzt alle bisherigen Preislisten.<br />
Remplace toutes les listes de prix précédentes.<br />
Es gelten die allgemeinen Verkaufsbedingungen<br />
auf unserer Homepage www.satagthermotechnik.ch<br />
Les conditions de vente générales ont cours.<br />
Voir sur notre page www.satagthermotechnik.ch.<br />
Wärmepumpen<br />
mit 5 Jahren Garantie*<br />
<strong>Pompes</strong> <strong>à</strong> <strong>chaleur</strong><br />
avec 5 ans de garantie*<br />
Heizwärmepumpen / <strong>Pompes</strong> <strong>à</strong> <strong>chaleur</strong><br />
<br />
Warmwasserwärmepumpen / <strong>Pompes</strong> <strong>à</strong> <strong>chaleur</strong> pour ECS<br />
Mitglied / Membre FWS, EHPA<br />
Produkte / produits: , Internationales Gütesiegel<br />
FWS<br />
*Bei regelmässiger Wartung<br />
*sous réserve de maintenance périodique<br />
Viessmann (Schweiz) AG, Geschäftsbereich <strong>SATAG</strong> Thermotechnik, Romanshornerstr. 36, CH-9320 Arbon<br />
Tel. +41 (0)71 447 16 66 Fax +41 (0)71 447 16 67<br />
E-Mail: info@satagthermotechnik.ch / Homepage: www.satagthermotechnik.ch / www.effizienter-heizen.ch
Inhaltsübersicht / Sommaire 2013<br />
Luft / Wasser Wärmepumpe +60°C<br />
Für Innenaufstellung<br />
pompes <strong>à</strong> <strong>chaleur</strong> air / eau+60°C<br />
Pour montage <strong>à</strong> l’intérieur<br />
5,0-7,0 kW ( A 2/W35)<br />
7,0-9,5 kW ( A -7/W35)<br />
AWC-I<br />
200 A<br />
4<br />
Luft / Wasser Wärmepumpe modulierend +60°C<br />
Für Innen- und Aussenaufstellung<br />
pompes <strong>à</strong> <strong>chaleur</strong> air / eau modulante +60°C<br />
Pour montage <strong>à</strong> l’intérieur ou <strong>à</strong> l’extérieur<br />
Luft / Wasser Wärmepumpe +65°C (EVI)<br />
Für Innen- und Aussenaufstellung<br />
pompes <strong>à</strong> <strong>chaleur</strong> air / eau+65°C<br />
Pour montage <strong>à</strong> l’intérieur ou <strong>à</strong> l’extérieur<br />
3,0-9,0 kW<br />
AW-O-e AWC-I-e<br />
300 A<br />
10,6-18,5 kW<br />
AWH-I AWH-O<br />
5<br />
6<br />
Zubehör Luft / Wasser Wärmepumpen<br />
Accessoires pompe <strong>à</strong> <strong>chaleur</strong> air / eau 7/8<br />
Luft / Wasser Splitwärmepumpen +55°C<br />
Pompe <strong>à</strong> <strong>chaleur</strong> air / eau split<br />
3,0-10,6 kW<br />
200 S 9<br />
Luft / Wasser Wärmepumpe Kompaktgerät Split +55°C<br />
mit integriertem Boiler<br />
Pompe <strong>à</strong> <strong>chaleur</strong>air 7 eau compacte split +55°C<br />
avec chauffe / eau intégré<br />
3,0-10,6 kW<br />
222/242 S<br />
10<br />
Zubehör Split und Kompakt Wärmepumpen<br />
Accessoires pompe <strong>à</strong> <strong>chaleur</strong> split et compacte 11<br />
Zubehör Heizen / Kühlen Ventilatorkonvektoren<br />
Accessoires chauffage / rafraîchissement Ventilateurs convecteurs 12<br />
Sole / Wasser Wärmepumpe +60°C<br />
Mit eingebauten Hocheffizienz - Umwälzpumpen<br />
Pompe <strong>à</strong> <strong>chaleur</strong> eau glycolée / eau +60°C<br />
Avec circulateurs haute efficacité intégrés<br />
Sole / Wasser Wärmepumpe +60°C<br />
Mit eingebauten Hocheffizienz - Umwälzpumpen<br />
Pompe <strong>à</strong> <strong>chaleur</strong> eau glycolée / eau +60°C<br />
Avec circulateurs haute efficacité intégrés<br />
5,8-17,2 kW<br />
200 G BWC / WWC<br />
5,8 – 17,2 kW<br />
300 G BWC / WWC<br />
13<br />
14<br />
Sole / Wasser Wärmepumpe +60°C<br />
Pompe <strong>à</strong> <strong>chaleur</strong> eau glycolée / eau +60°C<br />
Sole / Wasser Wärmepumpe Master/Slave Pakete +60°C<br />
Pompe <strong>à</strong> <strong>chaleur</strong> eau glycolée / eau Master/Slave +60°C<br />
Sole / Wasser Wärmepumpe Slave Modul +60°C<br />
Pompe <strong>à</strong> <strong>chaleur</strong> eau glycolée / eau module slave +60°C<br />
Sole / Wasser Wärmepumpe +60°C<br />
Pompe <strong>à</strong> <strong>chaleur</strong> eau glycolée / eau +60°C<br />
Sole / Wasser Wärmepumpe Master/Slave +60°C<br />
Pompe <strong>à</strong> <strong>chaleur</strong> eau glycolée / eau Master/Slave +60°C<br />
Sole / Wasser Wärmepumpe +72°C (EVI)<br />
Pompe <strong>à</strong> <strong>chaleur</strong> eau glycolée / eau +72°C<br />
5,9-17,2 kW<br />
300 G BW /WW 15<br />
11,8-34,0 kW<br />
300 G BW/WW 16<br />
5,9-17,2 kW<br />
300 G BWS/WWS 17<br />
21,2-42,8 kW<br />
300 G BW/WW gross 18<br />
42,4-85,6 kW<br />
300 BW/ WW<br />
gross Master / Slave 19<br />
7,3 - 14,6 kW<br />
350 G BW/WW (C +S)<br />
klein / petit 20<br />
Zubehör Hydraulikmodule für 300 G klein<br />
Accessoires modules hydrauliques pour 300 G petites 21/22<br />
2
Zubehör Kühlen<br />
Accessoires rafraîchissement 23<br />
Sole / Wasser Wärmepumpe +72°C<br />
Pompe <strong>à</strong> <strong>chaleur</strong> eau glycolée / eau +72°C<br />
17,3 - 36,6 kW<br />
350 G BW/WW (S)<br />
gross / grand 24<br />
Umbausätze für Betrieb als Wasser - Wasser Wärmepumpe<br />
Plattentauscher und Brauchwasserpumpen<br />
Set de transformation pour exploitation comme PAC eau - eau<br />
Échangeur et pompe de circulation d’eau sanitaire 25<br />
Turbo Sole - Wasser Wärmepumpe +70°C<br />
Pompe <strong>à</strong> <strong>chaleur</strong> turbo eau glycolée - eau +70°C<br />
Turbo Sole - Wasser Wärmepumpe +70°C<br />
Pompe <strong>à</strong> <strong>chaleur</strong> turbo eau glycolée - eau +70°C<br />
20 - 42 kW<br />
BWH / WWH<br />
1 stufig / 1 allure 26<br />
40,0 - 84 kW<br />
BWH / WWH<br />
2 stufig / 2 allures 27<br />
Zubehör zur Regelung Vitotronic<br />
Accessoires pour la régulation Vitotronic 28<br />
Zubehör Kommunikationstechnik<br />
Accessoires technique de communication 29/30<br />
Speicherprogramm<br />
Programme accumulateur 31<br />
Umwälzpumpen<br />
<strong>Pompes</strong> de circulation 32<br />
Sole / Wasser Wärmepumpe Pro +72°C<br />
Pompe <strong>à</strong> <strong>chaleur</strong> eau glycolée / eau Pro +72°C<br />
Wasser / Wasser Wärmepumpe Pro +72°C<br />
Pompe <strong>à</strong> <strong>chaleur</strong> eau glycolée / eau Pro +72°C<br />
93- 240 kW<br />
300 G Pro BW/WW<br />
125 - 302 kW<br />
1 + 2 stufig<br />
1 + 2 allures 33<br />
Zubehör 300 G/W Pro<br />
Accesoires 300 G/W Pro 34<br />
Plattenwärmetauscher zu 300 G Pro für diverse<br />
Anwendungen<br />
Echangeur pour 300 G Pro pour des utilisations differentes 35/36<br />
Sole / Wasser Wärmepumpe Pro +72°C<br />
Pompe <strong>à</strong> <strong>chaleur</strong> eau glycolée / eau Pro +72°C<br />
Wasser / Wasser Wärmepumpe Pro +72°C<br />
Pompe <strong>à</strong> <strong>chaleur</strong> eau glycolée / eau Pro +72°C<br />
27,2- 198 kW<br />
300 G Pro BW/WW<br />
27,2 - 198 kW<br />
2 + 3 stufig<br />
2 + 3 allures 37<br />
Sole - Wasser Kompaktgeräte +60°C<br />
mit integriertem Boiler<br />
Pompe - <strong>à</strong> <strong>chaleur</strong> eau glycolée - eau compacte +60°C<br />
avec chauffe – eau intégré<br />
Sole - Wasser Wärmepumpe Kompaktgeräte +60°C<br />
mit integriertem Boiler<br />
Pompe - <strong>à</strong> <strong>chaleur</strong> eau glycolée - eau compacte +60°C<br />
avec chauffe – eau intégré<br />
5,9-10,0 kW<br />
222/242 G<br />
5,9-10,0 kW<br />
333/343 G<br />
38<br />
39<br />
Zubehör 222/242 G und 333/343 G Accessoires 40<br />
Wärmepumpenboiler +55°C + 65°C<br />
PAC pour eau chaude sanitaire +55°C + 65°C<br />
WB 03.12 300/400/500 L<br />
Vitocal 161 300+306 L 41<br />
3
e - Natura Luft/Wasser Vorlauftemperatur max. +60°C (A 0/W35) 5 - 7,0kW (A-7/W35) 7,0-9.7kW AWCI 200 A<br />
e - Natura air/eau température départ max. +60°C (A 0/W35) 5 - 7,0 kW (A-7/W35) 7-9.7kW 2013<br />
Masse/Dimensions<br />
(Höhe / Breite / Tiefe)<br />
(hauteur / largeur /<br />
profondeur)<br />
Einbringmass /<br />
Côtes d'introduction<br />
minimales<br />
Innenaufstellung /<br />
Install. intérieure<br />
1850 / 700 / 800 mm<br />
4<br />
Vitotronic 200<br />
•1 Heizkreis ohne<br />
Mischer<br />
•1 circuit sans vanne<br />
Heizwärmepumpen Natura Luft / Wasser A 0/W35 5,0 – 9,5 kW<br />
Inverter A-7/W35 7, 0 – 9,7 kW<br />
<strong>Pompes</strong> <strong>à</strong> <strong>chaleur</strong>-Natura air /eau A 0/W35 5,0 – 9,5 kW<br />
Onduleur A-7/W35 7,0 – 9,7 kW<br />
Einsatzgrenze primär<br />
ein / Limites entrée<br />
primaire<br />
-15,0°C / +35,0 °C<br />
Typ<br />
Type<br />
AWCI-AC<br />
201.A07<br />
AWCI-AC<br />
201.A10<br />
Art. Nr.<br />
N° art.<br />
Luft 2°C / Wasser 35°C<br />
Heizleistung<br />
puissance<br />
thermique<br />
in en kW<br />
air 2°C<br />
eau 35°C<br />
El. Leistung<br />
Aufnahme<br />
puissance<br />
électrique<br />
in en kW<br />
Luft -7°C / Wasser 35°C<br />
Heizleistung<br />
puissance<br />
thermique<br />
in en kW<br />
air -7°C<br />
eau 35°C<br />
El. Leistung<br />
Aufnahme<br />
puissance<br />
électrique<br />
in en kW<br />
Z011 361 4,98 kW 1,32 7,49 kW 2,65<br />
Z011 359 COP-Wert 3,76 COP-Wert 2,82<br />
Z011 362 7,37 kW 1,94 9,5 kW 3,65<br />
Z011 360 COP-Wert 3,80 COP-Wert 2,60<br />
EN14511<br />
SFr.<br />
11'730.--<br />
12'760.--<br />
AWCI-AC 201.A Nur als Innenaufgestellte leistungsgeregelte Wärmepumpe in<br />
Kompaktbauweise mit hocheffizienz - Umwälzpumpe, 3-Wege Umschaltventil,<br />
Durchlauferhitzer<br />
Type AWCI-AC 201. Seulement variante posé intérieur Pompe <strong>à</strong> <strong>chaleur</strong> compacte<br />
Circulateur de haute éfficacité, vanne d'inversion <strong>à</strong> 3-voies,chauffe eau éléctrique<br />
Wanddurchführungs-Set Luftanschluss-Set<br />
(EPP) für Eckaufstellung der Wärmepumpe.<br />
•2 Wanddurchführungen, 0,35 mm (kürzbar).<br />
•1 Geräteanschluss-Stutzen Ansaugseite.<br />
•1 Geräteanschluss-Stutzen Ausblasseite<br />
Set de traversée de mur raccordements côté<br />
d’air en PPE pour une installation intérieur<br />
dans un angle•2 traversées murales 0,35 m de<br />
long (raccourcissables) •1 traversée de mur côté<br />
d’aspiration •1 traversée de mur côté décharge<br />
Bogen Luftkanal 90° mit Klickverschluss<br />
Conduit air coude 90° avec fermeture <strong>à</strong> clic<br />
Wanddurchführungen gerade<br />
•Länge: 0,35 m (kürzbar)<br />
Traversées de mur, •0,35 de long<br />
(raccourssisable)<br />
Wetterschutzgitter (aus Aluminium)<br />
Grille de protection contre les intempéries<br />
(en aluminium)<br />
Abdeckgitter für Luftkanal •950 x 750 mm<br />
aussen.Grille de protection pour conduit d’air<br />
•950 x 750 mm extérieur<br />
Schalldämmhaube für Luftkanal (BxHxT): 950 x<br />
950 x 450<br />
Capot insonorisant pour le montage sur le mur<br />
extérieur L x H x P 950 x 950 x 450 mm<br />
Tauchtemperatursensor (NTC 10 kOhm) Als<br />
Speichertemperatursensor für Speicher-<br />
Wassererwärmer oder Heizwasser-Pufferspeicher<br />
Sonde de température <strong>à</strong> immersion(NTC 10<br />
kOhm) pour chauffe-eau,accumulateur<br />
Anlegetemperatursensor (NTC 10 kOhm) Als<br />
Anlagenvorlauftemperatursensor in<br />
Heizungsanlagen mit Heizwasser-Pufferspeicher<br />
und/ oder externem Wärmeerzeuger.<br />
Sonde de température de contact pour la<br />
température de départ régulation de chauffe -eau,<br />
accumulateur ou 2ième producteur de chaud<br />
Wärmepumpenregelung Vitotronic 200 Typ WO1C,<br />
für witterungsgeführten Betrieb<br />
•Digitale Wärmepumpenregelung.<br />
•Speichertemperaturregelung.<br />
•Menügeführte Bedienung.<br />
•Integriertes Diagnosesystem.<br />
•Ansteuerung eines Heizwasser-Durchlauferhitzers.<br />
•Ansteuerung eines zusätzlichen Öl-/Gas-Heizkessels.<br />
•Kühlregelfunktion "active cooling".<br />
•Schwimmbadbeheizung.<br />
•Jahresarbeitszahlkontrolle/Energiebilanzierung integriert.<br />
•Ansteuerung Lüftungsgerät Vitovent 300-F.<br />
•Kommunikationsfähig mit Vitocom<br />
Für den Heizkreis mit Mischer, den zusätzlichen Öl-/Gas-Heizkessel und die<br />
Schwimmbadbeheizung sind Erweiterungen erforderlich<br />
748 4782 715.--<br />
7373 455 979.--<br />
7262 983 169.--<br />
9570 169 422.--<br />
7423 120 247.--<br />
7246 581 451.--<br />
7426 463 134.--<br />
7438 702 126.--<br />
5 Jahre Garantie*<br />
5 ans de garantie*<br />
Bemerkungen<br />
Remarques<br />
•Geringe Betriebskosten<br />
durch hohen COP-Wert<br />
•Leistungsregelung durch DC<br />
Inverter für hohe Effizienz im<br />
Teillastbereich, sowie exakte<br />
Leistungsanpassung an den<br />
Wärmebedarf.<br />
•Geringe Betriebsgeräusche<br />
durch Radialventilator, schalloptimierte<br />
Gerätekonstruktion<br />
und Nachtbetrieb mit<br />
reduzierter Lüfterdrehzahl.<br />
•Integrierte Hocheffizienz -<br />
umwälzpumpe für den<br />
Heizkreis bei Vitocal 200-A<br />
•Effiziente Abtauung durch<br />
Kreislaufumkehr.<br />
•Aktiver Kühlbetrieb durch<br />
reversiblen Kältekreis möglich<br />
•Fernwirktechnik und<br />
Überwachung mittels<br />
Anschluss an Vitocom<br />
Integrierte<br />
Energiebilanzierung<br />
•Coût d’exploitation bas grâce<br />
au COP élevé<br />
• Régulation de puissance par<br />
par onduleur DC pour und<br />
haute efficacité en charge<br />
partielle, et une adaption<br />
exacte au besoin de <strong>chaleur</strong>.<br />
•Exploitation silencieuse<br />
grâce au ventilateur radial.<br />
Constr. acoustique optimisée<br />
et activité de nuit avec vitesse<br />
du ventilateur réduit.<br />
•Version Silent spécialement<br />
silencieuse.<br />
•pompe de haute efficacité<br />
pour le circuit chauffage<br />
integrée dans Vitocal 300-A<br />
(installation intérieure).<br />
•Dégivrage par inversion du<br />
circuit.<br />
•Refroidissement possible<br />
grâce au circuit frigorifique<br />
réversible.<br />
•Technique et surveillance <strong>à</strong><br />
distance permet le<br />
raccordement Vitocom<br />
Bilan d'énergetique intégré<br />
Technische Änderungen vorbehalten<br />
(Massgebend für die Werte ist das<br />
entsprechende Datenblatt )<br />
Sous réserve de modifications<br />
techniques (la fiche technique<br />
correspondante est déterminante pour<br />
ces valeurs)<br />
Wärmepumpenregelung Vitotronic 200 Typ WO1C,<br />
• Régulation digitale.<br />
• Régulation température accumulateur.<br />
• Réglage guidé par menu.<br />
• Système diagnostique integré.<br />
• Régulation d’un chauffe-eau rapide<br />
• Régulation d’un boiler mazout/gaz supplementaire<br />
• Fonction cascades jusqu’<strong>à</strong> 5 PAC (Voir accessoires)<br />
• Fonction régulation rafraîchissement "active cooling".<br />
• chauffage piscine voir accessoires supplémentaires<br />
• Capacité de communiquer avec Vitocom<br />
• 2ème circuit mélangeur, voir accessoires supplémentaires<br />
•bilan d'énergetique integré<br />
•Pilotage Vitovent 300-F.<br />
Pour le circuit mélangé,la chaudière mazout/gaz supplémentaire et chauffage<br />
piscine des accessoires supplémentaires sont neccessaires
e - Natura Luft/Wasser Vorlauftemperatur max. +60°C modulierend 3 – 9 kW AWCI / AWO 300 A<br />
e - Natura air/eau température départ max. +60°C modulation 3 - 9 kW 2013<br />
Masse/Dimensions<br />
(Höhe / Breite / Tiefe)<br />
(hauteur / largeur /<br />
profondeur)<br />
Einbringmass /<br />
Côtes d'introduction<br />
minimales 794 mm<br />
Innenaufstellung /<br />
Install. intérieure<br />
1870 / 880 / 946 mm<br />
Aussenaufstellung /<br />
Install. extérieure<br />
1885 / 880 / 946 mm<br />
Aussenaufstellung<br />
Install. extérieure<br />
Silent version<br />
1885 /1380 /1265 mm<br />
Vitotronic 200<br />
•1 Heizkreis ohne<br />
Mischer / •1 oder 2<br />
Heizkreis mit Mischer<br />
•1 circuit sans vanne<br />
mélangeuse<br />
•1 où 2 avec vanne<br />
mélangeuse<br />
Heizwärmepumpen Natura Luft / Wasser<br />
modulierend<br />
<strong>Pompes</strong> <strong>à</strong> <strong>chaleur</strong>-Natura air /eau<br />
modulante<br />
Einsatzgrenze primär<br />
ein / Limites entrée<br />
primaire<br />
-20,0°C / +35,0 °C<br />
Typ<br />
Type<br />
AWCI-AC<br />
301.A<br />
AWO-AC<br />
301.A<br />
Art. Nr.<br />
N° art.<br />
Luft 2°C / Wasser 35°C<br />
Heizleistung<br />
puissance<br />
thermique<br />
in en kW<br />
air 2°C<br />
eau 35°C<br />
El. Leistung<br />
Aufnahme<br />
puissance<br />
électrique<br />
in en kW<br />
3,0– 9,0 kW<br />
3,0 – 9,0 kW<br />
Luft -7°C / Wasser 35°C<br />
Heizleistung<br />
puissance<br />
thermique<br />
in en kW<br />
air -7°C<br />
eau 35°C<br />
El. Leistung<br />
Aufnahme<br />
puissance<br />
électrique<br />
in en kW<br />
Z009 884 9,00 2,31 6,55 2,26<br />
Z009 878 COP-Wert 3,90 COP-Wert 2,90<br />
Z011 383 9,00 2,31 6,55 2,26<br />
Z011 381 COP-Wert 3,90 COP-Wert 2,90<br />
EN14511<br />
SFr.<br />
13’302.--<br />
13’610.--<br />
AWO-AC<br />
Z009 886 9,00 2,31 6,55 2,26<br />
301.A<br />
14’238.--<br />
Silent<br />
Version<br />
Z009 882 COP-Wert 3,90 COP-Wert 2,90<br />
Typ AWCI-AC 301.A Innenaufstellung<br />
Mit Sicherheitsventil, Hocheffizienz-Umwälzpumpe für den Heizkreis, Umschaltventil,<br />
elektronischem Expansionsventil.<br />
Heizen / Trinkwassererwärmung.<br />
Type AWCI-AC 301.A Pose intérieure<br />
Soupape de sécurité, vanne d'inversion pour chauffage, pompe circulation intégrée. Avec<br />
vase d’expansion électronique pour chauffage / eau chaude sanitaire.<br />
Zum Einbau in den Heizwasservorlauf im<br />
Gebäude. Für AW O und AWH O<br />
•Heizwasser-Durchlauferhitzer (3/6/9 kW).<br />
Elektrisch und hydraulisch steckbar.<br />
•Ansteuermodul.<br />
•Sicherheitstemperaturbegrenzer.<br />
•Wärmedämmung.<br />
Z007 884 768.--<br />
•Hydraulisches Anschluss-Set.<br />
Auch für AWH O Aussi pour AWH O<br />
Système chauffant éléctrique ensemble 1<br />
À intégrer dans la pompe <strong>à</strong> <strong>chaleur</strong> AW(H)O<br />
•système chauffant électrique (3/6/9 kW) avec<br />
connecteurs hydraulique et électriques<br />
•module d’asservissement<br />
•Limiteur de température de sécurité<br />
•caloriefugeage<br />
•raccordement hydraulique<br />
Heizwasser-Durchlauferhitzer (3/6/9 kW)<br />
Zum Einbau in die Wärmepumpe. AWC I<br />
Elektrisch und hydraulisch steckbar.<br />
•Ansteuermodul<br />
Z006 463<br />
•Sicherheitstemperaturbegrenzer<br />
776.--<br />
•Wärmedämmung<br />
Système chauffant éléctrique ensemble 1<br />
À intégrer dans la pompe <strong>à</strong> <strong>chaleur</strong> AWC I<br />
système chauffant éléctrique (3/6/9 kw) avec<br />
connecteurs hydraulique et électriques<br />
•module d’asservissement<br />
•Limiteur de température de sécurité<br />
•caloriefugeage<br />
5 Jahre Garantie*<br />
5 ans de garantie*<br />
Bemerkungen<br />
Remarques<br />
•Geringe Betriebskosten<br />
durch hohen COP-Wert<br />
•Maximale Vorlauftemperatur:<br />
bis 60 °C bei 6 °C<br />
Aussentemperatur<br />
•Geringe Betriebsgeräusche<br />
durch Radialventilator, schalloptimierte<br />
Gerätekonstruktion<br />
und Nachtbetrieb mit<br />
reduzierter Lüfterdrehzahl.<br />
•Als Silent-Ausführung<br />
besonders leise<br />
•Integrierte Hocheffizienz -<br />
umwälzpumpe für den<br />
Heizkreis bei Vitocal 300-A<br />
(Innenaufstellung)<br />
•Effiziente Abtauung durch<br />
Kreislaufumkehr.<br />
•Aktiver Kühlbetrieb durch<br />
reversiblen Kältekreis möglich<br />
•Fernwirktechnik und<br />
Überwachung mittels<br />
Anschluss an Vitocom<br />
•Coût d’exploitation bas grâce<br />
au COP élevé<br />
•Température départ max.<br />
jusqu’<strong>à</strong> 60 °C température<br />
extérieure 6 °C<br />
•Exploitation silencieuse<br />
grâce au ventilateur radial.<br />
Constr. acoustique optimisée<br />
et activité de nuit avec vitesse<br />
du ventilateur réduit.<br />
•Version Silent spécialement<br />
silencieuse.<br />
•pompe de haute efficacité<br />
pour le circuit chauffage<br />
integrée dans Vitocal 300-A<br />
(installation intérieure).<br />
•Dégivrage par inversion du<br />
circuit.<br />
•Refroidissement possible<br />
grâce au circuit frigorifique<br />
réversible.<br />
•Technique et surveillance <strong>à</strong><br />
distance permet le Vitocom<br />
Technische Ànderungen vorbehalten<br />
(Massgebend für die Werte ist das<br />
entsprechende Datenblatt).<br />
Sous réserve de modifications<br />
techniques (la fiche technique<br />
correspondante est déterminante pour ces<br />
valeurs)<br />
Wärmepumpenregelung Vitotronic 200 Typ WO1B,<br />
für witterungsgeführten Betrieb<br />
• Digitale Wärmepumpenregelung.<br />
• Speichertemperaturregelung.<br />
• Menügeführte Bedienerführung.<br />
• Integriertes Diagnosesystem.<br />
• Ansteuerung eines Heizwasser-Durchlauferhitzers.<br />
• Ansteuerung eines zusätzlichen Öl-/Gas-Heizkessels<br />
• Kaskadenschaltung für bis zu 5 Vitocal (Zubehör erforderlich)<br />
• Kühlregelfunktion "active cooling".<br />
• Schwimmbadbeheizung.<br />
• Kommunikationsfähig mit Vitocom<br />
• 2. Heizkreis mit Mischer siehe optionales Zubehör<br />
Régulation pompe <strong>à</strong> <strong>chaleur</strong> Vitotronic 200 Type WO1B,<br />
réglée par sonde atmosphérique exterieure.<br />
• Régulation digitale.<br />
• Régulation température accumulateur.<br />
• Réglage guidé par menu.<br />
• Système diagnostique integré.<br />
• Régulation d’un chauffe-eau rapide<br />
• Régulation d’un boiler mazout/gaz supplementaire<br />
• Fonction cascades jusqu’<strong>à</strong> 5 PAC (Voir accessoires)<br />
• Fonction régulation rafraîchissement "active cooling".<br />
• chauffage piscine voir accessoires supplémentaires<br />
• Capacité de communiquer avec Vitocom<br />
• 2 ème circuit mélangeur, voir accessoires supplémentaires<br />
5
e - Natura Luft / Wasser Vorlauftemperatur max. +65°C<br />
AWHI / AWHO 350A<br />
e - Natura air / eau température départ max. +65°C 2013<br />
Masse/Dimensions<br />
(Höhe / Breite / Tiefe)<br />
(hauteur / largeur /<br />
profondeur)<br />
AWHI 351 A10<br />
1870/880/946 mm<br />
AWHI 351 A14<br />
1870/1030/946 mm<br />
AWHI 351 A20<br />
1870/1200/946 mm<br />
Einbringmass/<br />
Cotes d'introduction<br />
minimales 794 mm<br />
Heizwärmepumpen e-Natura Luft / Wasser<br />
Innenaufstellung<br />
<strong>Pompes</strong> <strong>à</strong> <strong>chaleur</strong>-e-Natura air /eau<br />
Installation intérieure<br />
Einsatzgrenze primär<br />
ein / Limites entrée<br />
primaire<br />
-20,0°C / +35,0 °C<br />
Typ<br />
Type<br />
AWHI<br />
351.A10<br />
AWHI<br />
351.A14<br />
AWHI<br />
351.A20<br />
Art. Nr.<br />
N° art.<br />
Luft 2°C / Wasser 35°C<br />
Heizleistung<br />
puissance<br />
thermique<br />
in en kW<br />
air 2°C<br />
eau 35°C<br />
El. Leistung<br />
Aufnahme<br />
puissance<br />
électrique<br />
in en kW<br />
10,6 – 18,5 kW (EVI)<br />
10,6 – 18,5 kw (EVI)<br />
Luft -7°C / Wasser 35°C<br />
Heizleistung<br />
puissance<br />
thermique<br />
in en kW<br />
air -7°C<br />
eau 35°C<br />
El. Leistung<br />
Aufnahme<br />
puissance<br />
électrique<br />
in en kW<br />
Z009 872 10,60 2,90 8,73 2,91<br />
Z009 864 COP-Wert 3,60 COP-Wert 3,00<br />
Z009 874 14,50 4,20 12,25 4,15<br />
Z009 868 COP-Wert 3,50 COP-Wert 2,95<br />
Z009 876 18,50 5,80 14,90 5,58<br />
Z009 870 COP-Wert 3,20 COP-Wert 2,67<br />
•1 Heizkreis ohne<br />
Mischer /<br />
•1 oder 2 Heizkreise mit<br />
Mischer<br />
•1 circuit sans vanne<br />
mélangeuse<br />
•1 où 2 circuits avec<br />
vanne mélangeuse<br />
EN14511<br />
SFr.<br />
14’224.--<br />
16‘369.--<br />
18'452.--<br />
•Elektrische Verbindungsleitungen<br />
von der Wärmepumpenregelung zur<br />
Wärmepumpe müssen separat<br />
bestellt werden (siehe Zubehör)<br />
Câbles de liaison électriques de la<br />
régulation <strong>à</strong> la pompe <strong>à</strong> <strong>chaleur</strong> sont<br />
<strong>à</strong> commander séparément (Voir<br />
accessoires supplémentaires)<br />
5 Jahre Garantie*<br />
5 ans de garantie*<br />
Bemerkungen<br />
Remarques<br />
•Besonders für die<br />
Modernisierung geeignet<br />
(auch für vorhandene<br />
Radiatorenheizung) durch<br />
65 °C Vorlauftemperatur,<br />
auch bei winterlichen<br />
Außentemperaturen.<br />
•Geringe Betriebskosten<br />
durch hohen COP-Wert<br />
•Trinkwassertemperatur je<br />
nach Anlagenausführung bis<br />
55 °C.<br />
•Geringe Betriebsgeräusche<br />
durch Radialventilator, schalloptimierte<br />
Gerätekonstruktion<br />
und Nachtbetrieb mit<br />
reduzierter Lüfterdrehzahl.<br />
•Einfach zu bedienende<br />
Vitotronic Regelung mit<br />
Klartext- und Grafikanzeige -<br />
Fernwirktechnik und Überwachung<br />
ermöglicht den<br />
Anschluss an Vitocom<br />
•sowie Kaskadenfunktion für<br />
bis zu fünf Wärmepumpen.<br />
Masse / Dimensions<br />
(Höhe / Breite / Tiefe)<br />
(hauteur / largeur /<br />
profondeur)<br />
AWHO 351 A10<br />
1885/1380/1265 mm<br />
AWHO 351 A14<br />
1885/1530/1256 mm<br />
AWHO 351 A20<br />
1885/1700/1256 mm<br />
Vitotronic 200<br />
Heizwärmepumpen e - Natura Luft / Wasser<br />
Aussenaufstellung<br />
<strong>Pompes</strong> <strong>à</strong> <strong>chaleur</strong>-e - Natura air /eau<br />
Installation extérieure<br />
Einsatzgrenze primär<br />
ein / Limites entrée<br />
primaire<br />
-20 °C / +35,0 °C<br />
AWHO<br />
351.A10<br />
AWHO<br />
351.A14<br />
AWHO<br />
351.A20<br />
Luft 2°C /Wasser 35°C<br />
eau 2°C/ eau 35°C<br />
10,6– 18,5 kW<br />
10,6 – 18,5 kw<br />
Luft -7°C /Wasser 35°C<br />
eau -7°C/ eau 35°C<br />
Z009 873 10,60 2,90 8,73 2,91<br />
Z009 866 COP-Wert 3,60 COP-Wert 3,00<br />
Z009 875 14,50 4,20 12,25 4,15<br />
Z009 869 COP-Wert 3,50 COP-Wert 2,95<br />
Z009 877 18,50 5,80 14,90 5,58<br />
Z009 871 COP-Wert 3,20 COP-Wert 2,67<br />
•1 Heizkreis ohne<br />
Mischer •1 oder 2<br />
Heizkreise mit Mischer<br />
•1 circuit sans vanne<br />
mélangeuse •1 où 2<br />
cicuits avec vanne<br />
mélangeuse<br />
Wärmepumpenregelung Vitotronic 200 Typ WO1B,<br />
für witterungsgeführten Betrieb<br />
• Digitale Wärmepumpenregelung.<br />
• Speichertemperaturregelung.<br />
• Menügeführte Bedienerführung.<br />
• Integriertes Diagnosesystem.<br />
• Ansteuerung eines Heizwasser-Durchlauferhitzers.<br />
• Ansteuerung eines zusätzlichen Öl-/Gas-Heizkessels.<br />
• Kaskadenschaltung für bis zu 5 Vitocal (Zubehör erforderlich).<br />
• Schwimmbadbeheizung.<br />
• Kommunikationsfähig mit Vitocom<br />
EN14511<br />
16'937.--<br />
18'873.--<br />
20'258.--<br />
Elektrische Verbindungsleitungen<br />
von der Wärmepumpenregelung zur<br />
Wärmepumpe müssen separat<br />
bestellt werden (siehe Zubehör)<br />
Câbles de liaison électriques de la<br />
régulation <strong>à</strong> la pompe <strong>à</strong> <strong>chaleur</strong> sont<br />
<strong>à</strong> commander séparément (Voir<br />
accessoires supplémentaires)<br />
•Particulièrement appopriée<br />
pour la modernisation<br />
(aussi pour chauffage<br />
radiateurs existants) grâce<br />
<strong>à</strong> 65°C température départ,<br />
même avec température<br />
extérieure hivernale<br />
•Faible coût d’exploitation<br />
grâce au COP élevé.<br />
•Température eau potable<br />
jusqu’<strong>à</strong> 55° C selon réalisation<br />
installation<br />
• Exploitation silencieuse<br />
grâce au ventilateur radial.<br />
Constr. acoustique optimisée<br />
et activité de nuit avec vitesse<br />
du ventilateur réduit.<br />
•nouvelle régulation Vitotronic<br />
avec indicateur digital et<br />
graphique. Technique et<br />
surveillance <strong>à</strong> distance permet<br />
raccordement <strong>à</strong> Vitocom et<br />
fonction cascades jusqu'<strong>à</strong> 5<br />
pompes <strong>à</strong> <strong>chaleur</strong><br />
Technische Änderungen vorbehalten<br />
(Massgebend für die Werte ist das<br />
entsprechende Datenblatt ) Sous<br />
réserve de modifications techniques(<br />
la fiche technique correspondante est<br />
déterminante pour ces valeurs )<br />
Régulation pompe <strong>à</strong> <strong>chaleur</strong> Vitotronic 200 Typ WO1B,<br />
réglée par sonde atmosphérique exterieur.<br />
• Régulation digitale.<br />
• Régulation température accumulateur.<br />
• Réglage guidé par menu.<br />
• Système diagnostique integré.<br />
• Régulation d’un chauffe-eau rapide.<br />
• Régulation d’un boiler mazout/gaz supplémentaire.<br />
• Fonction cascades jusqu’<strong>à</strong> 5 PAC (voir accessoires.)<br />
• Chauffage piscine voir accessoires supplémentaires.<br />
• Capacité de communiquer avec Vitocom<br />
6
Zubehör Luft / Wasser Wärmepumpen<br />
Accessoires pompe <strong>à</strong> <strong>chaleur</strong> air / eau 2013<br />
Luftkanäle<br />
Bogen Luftkanal 90° mit Klickverschluss<br />
•Innenmasse: 750 × 750 mm<br />
•Dampfdichte Wärmedämmung 30 mm<br />
Wanddurchführungen gerade<br />
mit Klickverschluss Verwendung als Luftkanal.<br />
•Länge: 0,35 m (kürzbar)<br />
•Innenmasse: 750 × 750 mm<br />
•Dampfdichte Wärmedämmung 30 mm<br />
Wetterschutzgitter (aus Aluminium)<br />
Zum Einstecken in die<br />
Wanddurchführung/Luftkanal.<br />
•Aussenmasse: 850 × 850 mm<br />
•Innenmasse: 750 × 750 mm<br />
Abdeckgitter für Luftkanal<br />
Bei Aufstellung der Wärmepumpe im Gebäude.<br />
•950 x 750 mm aussen.<br />
Schalldämmhaube für Luftkanal<br />
(Aussenwandmontage)<br />
Zur Geräuschdämmung auf der Ansaug- und<br />
Ausblasseite. •Aus verzinktem Stahl mit<br />
Dämmung. •Masse (BxHxT): 950 x 950 x 450 m<br />
Circuit air<br />
Conduit air coude 90° avec fermeture <strong>à</strong> clic<br />
•Intérieur 750 x 750 mm<br />
•Isolation étanché <strong>à</strong> la vapeur de 30 mm<br />
Traversées de mur, comme conduit d’air, droit<br />
Avec fermeture par clic<br />
•0,35 de long (raccourssisable)<br />
•Intérieur 750 x 750 mm<br />
•Isolation étanché <strong>à</strong> la vapeur de 30 mm<br />
Grille de protection contre les intempéries<br />
(en aluminium) <strong>à</strong> inserer dans la traversée<br />
de mur/ conduit d’air<br />
•850 x 850 mm extérieur<br />
•750 x 750 intérieur<br />
Grille de protection pour conduit d’air<br />
Lorsque la pompe <strong>à</strong> <strong>chaleur</strong> est installée dans<br />
une cave •950 x 750 mm extérieur<br />
Capot insonorisant pour le montage sur le mur<br />
extérieur<br />
Pour l'insonorisation côté aspiration et côté<br />
évacuation•en acier, galvanisé avec isolation<br />
L x H x P 950 x 950 x 450 m<br />
7373 455 979.--<br />
7262 983 169.--<br />
9570 169 422.--<br />
7423 120 247.--<br />
7246 581<br />
451.--<br />
Wanddurchführungs-Sets Luftanschluss-Set (EPP)<br />
für Innen Eckaufstellung der Wärmepumpe.<br />
•2 Wanddurchführungen, 0,35 mm (kürzbar).<br />
•1 Geräteanschluss-Stutzen Ansaugseite.<br />
•1 Geräteanschluss-Stutzen Ausblasseite<br />
Set de traversée de mur raccordements côté d’air en PPE<br />
pour une installation intérieur dans un angle<br />
•2 traversées murales 0,35 m de long (raccourcissables)<br />
•1 traversée de mur côté d’aspiration<br />
•1 traversée de mur côté décharge<br />
Wanddurchführungs- Set für 200 A Set de traversée murale 200 A 7484 782 715.--<br />
Wanddurchführungs- Set für 301 + 351 A 10 Set de traversée muralePour 301 + 351 A 10 7426 345 697.--<br />
Wanddurchführungs- Set für 351 A 14 Set de traversée murale pour 351 A 14 7426 346 729.--<br />
Wanddurchführungs- Set für 351 A 20 Set de traversée murale pour 351 A 20 7426 347 762.--<br />
Elektrische Verbindungsleitungen,<br />
Steckerfertige elektrische Leitung für die Verbindung der Wärmepumpe<br />
(außen) mit der Regelung (im Gebäude).<br />
•Steuerleitung 230 V~. •Kleinspannungsleitung<br />
Set de raccordement électrique<br />
Câble de liaison électrique prêt <strong>à</strong> être raccordé pour le raccordement de<br />
la pompe <strong>à</strong> <strong>chaleur</strong> (dehors) <strong>à</strong> la régulation (dans le bâtiment)<br />
•câble de commande 230 V~ •câble basse tension<br />
Elektrische Verbindungsleitungen 5 Meter Câble de liaison électrique 5 mètres Z008 049 153.--<br />
Elektrische Verbindungsleitungen 15 Meter Câble de liaison électrique 15 mètres Z008 050 253.--<br />
Elektrische Verbindungsleitungen 30 Meter Câble de liaison électrique 30 mètres Z008 051 403.--<br />
Hydraulische Anschluss-Sets Für 301 + 351 A 10 + A 14<br />
Zur hydraulischen Verbindung aussenaufgestellter Wärmepumpen<br />
mit der Heizungsanlage, flexible Verlegung im Erdreich.<br />
•Vor- und Rücklaufleitung 2 × PE 32 × 2,9 in einem Rohr,<br />
wärmegedämmt.<br />
•Übergangsverschraubungen DN 32 auf R 1¼ (Aussengewinde).<br />
•Senkrechte Leitung zum Anschluss an die Wärmepumpe unten, 1,2 m.<br />
•Waagerechte Leitung Wärmepumpe-Haus.<br />
Hydraulisches Anschluss-Set<br />
Waagerechte Leitungslänge 5 m.<br />
Hydraulisches Anschluss-Set<br />
Waagerechte Leitungslänge 10 m<br />
Hydraulisches Anschluss-Set<br />
Waagerechte Leitungslänge 15 m.<br />
Hydraulisches Anschluss-Set<br />
Waagerechte Leitungslänge 20 m.<br />
Set de raccordement hydraulique 301 + 351 A 10 + A 14<br />
Pour la liaison entre PAC installation extérieure avec le chauffage,<br />
pose flexible dans le sol.<br />
•départ et retour 2 × PE 32 × 2,9 dans un tube, calorifugés 2 × PE 32 ×<br />
2,9<br />
Raccord filetés de transistion DN 32 sur R 1<br />
•câble vertical de 1,2 m de long, raccordement <strong>à</strong> la pompe <strong>à</strong> <strong>chaleur</strong> en<br />
bas•2 × PE 32 × 2,9 câble horizontal pompe <strong>à</strong> <strong>chaleur</strong>- bâtiment<br />
Set de raccordement hydraulique<br />
(Jusqu’<strong>à</strong> 14,5 kw) Tuyauterie horizontale 5 m<br />
Set de raccordement hydraulique<br />
(Jusqu’<strong>à</strong> 14,5 kw) Tuyauterie horizontale 10 m<br />
Set de raccordement hydraulique<br />
(Jusqu’<strong>à</strong> 14,5 kw) Tuyauterie horizontale 15 m<br />
Set de raccordement hydraulique<br />
(Jusqu’<strong>à</strong> 14,5 kw) Tuyauterie horizontale 20 m<br />
7521 273 1‘423.--<br />
7521 274 1‘655.--<br />
7521 275 2‘250.--<br />
7521 276 2‘788.--<br />
Hydraulische Anschluss-Sets Für 351 A 20<br />
Zur hydraulischen Verbindung aussenaufgestellter Wärmepumpen<br />
mit der Heizungsanlage, flexible Verlegung im Erdreich.<br />
•Vor- und Rücklaufleitung 2 × PE 40 × 3,7 in einem Rohr,<br />
wärmegedämmt.<br />
•Übergangsverschraubungen DN 40 auf R 1¼ (Aussengewinde).<br />
•Senkrechte Leitung zum Anschluss an die Wärmepumpe unten, 1,2 m.<br />
•Waagerechte Leitung Wärmepumpe-Haus.<br />
Hydraulisches Anschluss-Set<br />
Waagerechte Leitungslänge 5 m.<br />
Hydraulisches Anschluss-Set<br />
Waagerechte Leitungslänge 10 m.<br />
Hydraulisches Anschluss-Set<br />
Waagerechte Leitungslänge 15 m.<br />
Hydraulisches Anschluss-Set<br />
Waagerechte Leitungslänge 20 m.<br />
Set de raccordement hydraulique pour 351 A 20<br />
Pour la liaison entre PAC installation extérieur avec le chauffage,<br />
pose flexible dans le sol.<br />
•départ et retour 2 × PE 40 × 3,7 dans un tube, calorifugés 2 × PE 32 ×<br />
2,9<br />
Raccord filetés de transistion DN 40 sur R 1<br />
•câble vertical de 1,2 m de long, raccordement <strong>à</strong> la pompe <strong>à</strong> <strong>chaleur</strong> en<br />
bas•2 × PE 32 × 2,9 câble horizontal pompe <strong>à</strong> <strong>chaleur</strong>- bâtiment<br />
Set de raccordement hydraulique<br />
(Jusqu’<strong>à</strong> 18,5 kw) Tuyauterie horizontale 5 m<br />
Set de raccordement hydraulique<br />
(Jusqu’<strong>à</strong> 18,5 kw) Tuyauterie horizontale 10m<br />
Set de raccordement hydraulique<br />
(Jusqu’<strong>à</strong> 18,5 kw) Tuyauterie horizontale 15 m<br />
Set de raccordement hydraulique<br />
(Jusqu’<strong>à</strong> 18,5 kw) Tuyauterie horizontale 20 m<br />
7521 277 1‘725.--<br />
7521 278 1‘903.--<br />
7521 279 2‘588.--<br />
7521 280 3‘204.--<br />
7
Zubehör Luft / Wasser Wärmepumpen AWH I<br />
Accessoires pompe <strong>à</strong> <strong>chaleur</strong> air / eau AWH I 2013<br />
AWH I<br />
Heizwasser-Durchlauferhitzer Set 1<br />
Zum Einbau in die Wärmepumpe.<br />
•Heizwasser-Durchlauferhitzer (3/6/9 kW).<br />
Elektrisch und hydraulisch steckbar.<br />
•Ansteuermodul.<br />
•Sicherheitstemperaturbegrenzer.<br />
•Wärmedämmung.<br />
•Hydraulisches Anschluss-Set.<br />
•Entweder 2 separate Pumpen für Raum- und<br />
Speicherbeheizung oder 1 Umwälzpumpe und 3-<br />
Wege-Umschaltventil verwenden.<br />
Système chauffant électrique Set 1<br />
À intégrer dans la pompe <strong>à</strong> <strong>chaleur</strong><br />
•système chauffant électrique (3/6/9 kw) avec<br />
connecteurs hydraulique et électriques<br />
•module d’asservissement<br />
Limiteur de température de sécurité<br />
•caloriefugeage<br />
•ensemble de raccordement hydraulique<br />
•Utilisez 2 pompes séparées pour chauffage ou<br />
ECS ou 1 pompe circuit avec vanne mélangeuse<br />
3 – voies<br />
Z007 883 906.--<br />
Heizwasser-Durchlauferhitzer Set 2<br />
Zum Einbau in die Wärmepumpe.<br />
•Heizwasser-Durchlauferhitzer (3/6/9 kW)<br />
Elektrisch und hydraulisch steckbar.<br />
•Ansteuermodul.<br />
•Sicherheitstemperaturbegrenzer.<br />
•Wärmedämmung.<br />
•Hydraulisches Anschluss-Set.<br />
•Hocheffizienz-Umwälzpumpe Sekundärkreis<br />
Wilo Stratos Para 25/1-7 (entsprechend Energie<br />
Label A). Zum Umschalten zwischen Raum- und<br />
Speicherbeheizung ist ein 3-Wege-Umschaltventil<br />
erforderlich.<br />
Umwälzpumpe Sekundärkreis (hocheffizient)<br />
zum Einbau in die Wärmepumpe<br />
•Hocheffizienz-Umwälzpumpe Wilo Stratos Para<br />
25/1-7 (entsprechend Energie Label A).<br />
•Hydraulisches Anschlusszubehör.<br />
Zum Umschalten zwischen Raum- und<br />
Speicherbeheizung ist ein 3-Wege-Umschaltventil<br />
erforderlich<br />
Système chauffant électrique Set 2<br />
À intégrer dans la pompe <strong>à</strong> <strong>chaleur</strong><br />
•système chauffant électrique (3/6/9 kw) avec<br />
connecteurs hydraulique et électriques<br />
•module d’asservissement<br />
Limiteur de température de sécurité<br />
•caloriefugeage<br />
•ensemble de raccordement hydraulique<br />
•pompe de haute efficacité circuit secondaire<br />
Wilo Stratos Para 25/1-7 (conforme au Label<br />
energie A )<br />
•Pour commuter entre chauffage et ECS vous<br />
avez besoin d‘une vanne mélangeuse 3 - voies<br />
Pompe circulation secondaire<br />
(de haute efficacité)<br />
pour montage dans la pompe <strong>à</strong> chauleur<br />
•Circulateur haute efficacité Wilo Stratos Para<br />
25/1-7 (label énergie A)<br />
•Accessoires de raccordement hydrauliques<br />
Pour changer entre chauffage et ECS une vanne<br />
3-voies est nécessaire<br />
Z007 886 1‘568.--<br />
7464 266 803.--<br />
Kleinverteiler<br />
<br />
•Sicherheitsgruppe mit Sicherheitsventil (3 bar /<br />
0,3 MPa).<br />
•Wärmedämmung.<br />
Petit répartiteur<br />
•Groupe de sécurité avec vanne de sécurité<br />
3 bar/ 0,3 MPa)<br />
•Caloriefugeage<br />
7143 779<br />
188.--<br />
Hocheffizienz-Umwälzpumpe (Energie Label A)<br />
<br />
•Hocheffizienz-Umwälzpumpe Wilo, Typ Stratos<br />
Para 25/1-7.<br />
•Hydraulisches Anschluss-Set Cu 28 mm.<br />
3-Wege-Umschaltventil<br />
<br />
Zum Umschalten zwischen Heizen und<br />
Trinkwassererwärmung bei Verwendung<br />
Umwälzpumpe (Sekundärpumpe).<br />
•Mit elektrischem Antrieb.<br />
•Anschluss R 1 (Innengewinde).<br />
Pompe de circulation secondaire ( label A )<br />
•Circulateur de haute efficacité Wilo type Stratos<br />
para 25/1-7<br />
•Accessoires de raccordement hydrauliques CU<br />
28mm<br />
Vanne d’inversion 3 voies<br />
Pour commutation entre chauffage et eau chaude<br />
sanitaire<br />
•commande électrique,<br />
• raccordement R1 (filet femelle<br />
7423 916 638.--<br />
7814 924 345.--<br />
8
e - Natura Luft/Wasser Vorlauftemperatur max. +55°C<br />
200 S<br />
e - Natura eau glycolée/eau temperature départ max. +55°C 2013<br />
Masse/Dimensions<br />
(Höhe / Breite / Tiefe)<br />
(hauteur / largeur /<br />
profondeur)<br />
Inneneinheit<br />
Unité intérieure<br />
905/450/360 mm<br />
Ausseneinheit<br />
Unité extérieure<br />
B04:610/869/290 mm<br />
B07:865/1040/340 mm<br />
B10:1255 / 975/ 340 mm<br />
B13:1255/ 975 / 340 mm<br />
•1 Heizkreis ohne<br />
Mischer / •1 Heizkreis<br />
mit Mischer<br />
Circuit sans vanne<br />
mélangeuse<br />
•1 avec vanne<br />
mélangeuse<br />
Leistungsdaten<br />
Kühlen<br />
Performances de<br />
rafraîchissement<br />
EN 14511(A 35/ W 18°C)<br />
Heizwärmepumpen Natura Luft / Wasser<br />
Split – Version<br />
<strong>Pompes</strong> <strong>à</strong> <strong>chaleur</strong>-Natura air /eau<br />
Version Split<br />
Einsatzgrenze primär<br />
ein / Limites entrée<br />
primaire<br />
-15,0°C / +35,0 °C<br />
-20,0°C / +35,0 C(400V)<br />
Typ<br />
Type<br />
AWB<br />
201 B04<br />
230 Volt<br />
AWB<br />
201 B07<br />
230Volt<br />
AWB<br />
201 C10<br />
400 Volt<br />
AWB<br />
201 C13<br />
400 Volt<br />
Art. Nr.<br />
N° art.<br />
Z011455<br />
Z011456<br />
Z012092<br />
Z012093<br />
Luft 2°C / Wasser 35°C<br />
Heizleistung<br />
puissance<br />
thermique<br />
in en kW<br />
air 2°C<br />
eau 35°C<br />
El. Leistung<br />
Aufnahme<br />
puissance<br />
électrique<br />
3,0 – 10,6 kW<br />
3,0 – 10,9 kw<br />
Luft -7°C / Wasser 35°C<br />
Heizleistung<br />
puissance<br />
thermique<br />
in en kW<br />
air -7°C<br />
eau 35°C<br />
El. Leistung<br />
Aufnahme<br />
Puissance<br />
électrique<br />
3,00 0,91 2,60 0,90<br />
COP-Wert 3,30 COP-Wert 2,85<br />
5,60 1,73 4,60 1,77<br />
COP-Wert 3,24 COP-Wert 2,60<br />
7,57 2,00 9,57 3,11<br />
COP-Wert 3,79 COP-Wert 3,08<br />
9,00 2,42 10,65 3,67<br />
COP-Wert 3,70 COP-Wert 2,91<br />
Typ AWB<br />
Wärmepumpe in Split-Bauweise mit Aussen- und Inneneinheit für Heizung und<br />
Warmwasser<br />
Pompe <strong>à</strong> <strong>chaleur</strong> split avec unité extérieure et intérieure. Pour chauffage et ECS.<br />
Heizwärmepumpen Natura Luft / Wasser<br />
Split – Version mit Kühlfunktion<br />
<strong>Pompes</strong> <strong>à</strong> <strong>chaleur</strong>-Natura air /eau<br />
Version Split avec réfroidissement.<br />
Einsatzgrenze primär<br />
ein / Limites entrée<br />
primaire<br />
-15,0°C / +35,0 °C<br />
-20,0°C / +35,0 C(400V)<br />
Luft 2°C /Wasser 35°C<br />
air 2°C/ eau 35°C<br />
3,0 – 10,6 kW<br />
3,0 – 10,6 kw<br />
Luft -7°C /Wasser 35°C<br />
air -7°C/ eau 35°C<br />
4,20 1,13 AWB-AC<br />
3,00 0,91 2,60 0,90<br />
201 B04 Z011459<br />
EER-Wert 3,72 230 Volt<br />
COP-Wert 3,30 COP-Wert 2,85<br />
8,80 2,63 AWB-AC<br />
5,60 1,73 4,60 1,77<br />
201 B07 Z011 460<br />
EER-Wert 3,35 230 Volt<br />
COP-Wert 3,24 COP-Wert 2,60<br />
10,00 2,80 AWB-AC<br />
7,57 2,00 9,57 3,11<br />
201 C10 Z012094<br />
EER-Wert 3,57 400 Volt<br />
COP-Wert 3,79 COP-Wert 3,08<br />
12,60 4,20 AWB-AC<br />
9,00 2,42 10,65 3,67<br />
201 C13 Z012095<br />
EER-Wert 3,00 400 Volt<br />
COP-Wert 3,72 COP-Wert 2,91<br />
Typ AWB-AC<br />
Ausstattung wie Typ AWB mit zusätzlicher Kühlfunktion über den Heizkreis.<br />
Mit eingebautem Heizwasser-Durchlauferhitzer. Comme type AWB avec fonction<br />
refroidissement sur circuit chauffage. Chauffe-eau électrique intégrée.<br />
Wärmepumpenregelung Vitotronic 200 Typ WO1C,<br />
für witterungsgeführten Betrieb<br />
•Speichertemperaturregelung.<br />
•Integriertes Diagnosesystem.<br />
•Ansteuerung eines Heizwasser-Durchlauferhitzers.<br />
•Ansteuerung eines zus. Öl-/Gas-Heizkessels.<br />
•Kommunikationsfähig mit Vitocom •Kühlregelfunktion "active cooling".<br />
(AC-Typ)<br />
•Heizkreis mit Mischer und Kühlregelfunktion siehe optionales Zubehör.<br />
EN14511<br />
SFr.<br />
6'122.--<br />
6’696.--<br />
10'964.--<br />
11'906--<br />
EN14511<br />
7'034.--<br />
7’608.--<br />
11'724.--<br />
12'666.--<br />
5 Jahre Garantie*<br />
5 ans de garantie*<br />
Bemerkungen<br />
Remarques<br />
•Geringe Betriebskosten<br />
durch hohen COP-Wert<br />
•Leistungsregelung und DC-<br />
Inverter für hohe Effizienz im<br />
Teillastbetrieb.<br />
•Maximale Vorlauftemperatur:<br />
Bis 55 °C bei -15 °C<br />
Außentemperatur.<br />
•Witterungsbeständige<br />
Ausseneinheit mit<br />
Verdampfer, Verdichter,<br />
Expansionsventil und<br />
Ventilator.<br />
<br />
•Inneneinheit mit Heizkreispumpe,<br />
Wärmetauscher, 3-<br />
Wege-Umschaltventil,<br />
Sicherheitsgruppe und<br />
Regelung,<br />
•Bei der Variante<br />
Heizen/Kühlen mit<br />
integriertem Heizwasser-<br />
Durchlauferhitzer<br />
•Einfach zu bedienende<br />
Vitotronic Regelung.<br />
•Komfortabel durch reversible<br />
Ausführung, die Heizen und<br />
Kühlen ermöglicht<br />
•Coût d’exploitation bas par<br />
haut COP<br />
•Température départ max.<br />
jusqu’au 55 °C air -15 °C<br />
Temp. éxterieure<br />
•Appareil ext résistant aux<br />
intempéries avec ventilateur<br />
évaporateur, comresseur,<br />
vase d’expansion.<br />
•appareil intér. avec pompe<br />
circuit chauffage integrée,<br />
échaugeur, vanne 3 voies,<br />
soupape de securité et<br />
régulation.<br />
•Variante chauffer/rafraîchir<br />
avec chauffe-eau rapide<br />
integré.<br />
•Nouvelle régulation<br />
Vitotronic.Facile <strong>à</strong> manier.<br />
•Comfortable cause modèle<br />
reversible qui permet chauffer<br />
et rafraîchir<br />
Technische Änderungen vorbehalten<br />
(Massgebend für die Werte ist das<br />
entsprechende Datenblatt).<br />
Sous réserve de modifications<br />
techniques (la fiche technique<br />
correspondante est déterminante pour ces<br />
valeurs)<br />
Regulation pompe <strong>à</strong> <strong>chaleur</strong> Vitotronic 200 Typ WO1C,<br />
conduit par sonde atmosphérique exterieur.<br />
•Régulation température accumulateur.<br />
•Système diagnostique integré.<br />
•Régulation d’un chauffe-eau rapide.<br />
•Régulation d’un Boiler mazout/gaz supplementaire.<br />
•Fonction regulation rafraîchissement "active cooling". (type AC)<br />
•Capacité de communiquer avec Vitocom 100/200.<br />
•Circuit mélangeur et rafraîchissement, voir accessoires<br />
supplémentaires.<br />
9
Luft / Wasser Vorlauftemperatur max. +55°C Kompaktgerät 222/242 - S<br />
Air / Eau Température départ max. +55°C Installation compacte 2013<br />
Masse/Dimensions<br />
(Höhe / Breite / Tiefe)<br />
(hauteur / largeur /<br />
profondeur)<br />
Inneneinheit.<br />
Intérieur<br />
1830(2075)/600/680<br />
Ausseneinheit<br />
Extérieur<br />
A04:610/869/290 mm<br />
A07:865/1040/340 mm<br />
A10:1255 / 975/ 340 mm<br />
A13:1255/ 975 / 340 mm<br />
Vitotronic 200<br />
Leistungsdaten<br />
Kühlen siehe 200 S<br />
Seite<br />
Performance de<br />
afraîchissement voir<br />
200 S page<br />
•1 Heizkreis ohne<br />
Mischer •1 Heizkreis<br />
mit Mischer • Trinkwassererwärmung<br />
•1 circuit sans vanne<br />
mélangeuse<br />
•1 avec vanne<br />
mélangeuse<br />
•échauffement eau<br />
potable<br />
Heizwärmepumpen Luft / Wasser<br />
Kompaktgerät Splitausführung<br />
<strong>Pompes</strong> <strong>à</strong> <strong>chaleur</strong>-Natura air /eau<br />
Appareil compact version split<br />
Einsatzgrenze primär<br />
ein / Limites entrée<br />
primaire<br />
-15,0°C / +35,0 °C<br />
-20,0°C / +35,0 C(400V)<br />
Typ<br />
Type<br />
AWT-AC<br />
221.A04<br />
230 Volt<br />
AWT-AC<br />
221.A07<br />
230 Volt<br />
AWT-AC<br />
221.B10<br />
400 Volt<br />
AWT-AC<br />
221.B13<br />
400 Volt<br />
Art. Nr.<br />
N° art.<br />
Z011 463<br />
Z011 464<br />
Z012 096<br />
Z012 097<br />
Luft 2°C / Wasser 35°C<br />
Heizleistung<br />
puissance<br />
thermique<br />
in en kW<br />
Air 2°C<br />
eau 35°C<br />
El. Leistung<br />
Aufnahme<br />
puissance<br />
électrique<br />
in en kW<br />
3,0 – 10,6 kW<br />
3,0 – 10,6 kw<br />
Luft -7°C / Wasser 35°C<br />
Heizleistung<br />
puissance<br />
thermique<br />
in en kW<br />
Air -7°C<br />
eau 35°C<br />
El. Leistung<br />
Aufnahme<br />
puissance<br />
électrique<br />
in en kW<br />
3,00 0,91 3,20 0,90<br />
COP-Wert 3,30 COP-Wert 2,85<br />
5,60 1,73 4,60 1,77<br />
COP-Wert 3,24 COP-Wert 2,60<br />
7,57 2,00 9,57 3,11<br />
COP-Wert 3,79 COP-Wert 3,08<br />
9,00 2,42 10,65 3,67<br />
COP-Wert 3,72 COP-Wert 2,91<br />
EN14511<br />
SFr.<br />
9’492.--<br />
10’066.--<br />
14'199.--<br />
15’141.--<br />
Vitocal 222-S, Typ AWT-AC 221.A Wärmepumpen-Kompaktgerät mit Split Luft/Wasser-<br />
Wärmepumpe für Heizung und Trinkwassererwärmung 170 Liter 1830 mm Höhe.<br />
Vitocal 222-S, type AWT-AC 221.A Appareil compact avec pompe <strong>à</strong> <strong>chaleur</strong> air/eau<br />
pour chauffage et boiler pour eau chaude sanitaire 170 litres. Hauteur 1830 mm.<br />
Heizwärmepumpen Luft / Wasser<br />
Kompaktgerät Splitausführung für Solar<br />
<strong>Pompes</strong> <strong>à</strong> <strong>chaleur</strong>-Natura air /eau<br />
Appareil compact version split pour solaire<br />
Einsatzgrenze primär<br />
ein / Limites entrée<br />
primaire<br />
-15°C / +35°C<br />
-20,0°C / +35,0 C(400V)<br />
AWT-AC<br />
241.A04<br />
230 Volt<br />
AWT-AC<br />
241.A07<br />
230 Volt<br />
AWT-AC<br />
241.B10<br />
400 Volt<br />
AWT-AC<br />
241.B13<br />
400 Volt<br />
Z011 467<br />
Z011 468<br />
Z012 098<br />
Z012 099<br />
Luft 2°C /Wasser 35°C<br />
air 2°C/ eau 35°C<br />
3,0 – 10,6 kW<br />
3,0 – 10,6 kw<br />
Luft -7°C /Wasser 35°C<br />
air -7°C/ eau 35°C<br />
3,00 0,91 3,20 0,90<br />
COP-Wert 3,30 COP-Wert 2,85<br />
5,60 1,73 4,60 1,77<br />
COP-Wert 3,24 COP-Wert 2,60<br />
7,57 2,00 9,57 3,11<br />
COP-Wert 3,79 COP-Wert 3,08<br />
9,00 2,42 10,65 3,67<br />
COP-Wert 3,72 COP-Wert 2,91<br />
EN14511<br />
10’931.--<br />
11’505.--<br />
15’638.--<br />
16’580.--<br />
Vitocal 242-S, Typ AWT-AC 241.A Ausstattung wie AWT 221-S, zusätzlich für<br />
Solarnutzung vorbereitet. Speicher-Wassererwärmer 220 Liter Inhalt. Höhe 2075 mm<br />
Vitocal 242-S, Type AWT-AC 241.A Comme type AWT 221-S avec function solaire<br />
preparé. Boiler pour eau chaude sanitaire de 220 litres.Hauteur 2075 mm<br />
Wärmepumpenregelung Vitotronic 200 Typ WO1C,<br />
für witterungsgeführten Betrieb<br />
5 Jahre Garantie*<br />
5 ans de garantie*<br />
Bemerkungen<br />
Remarques<br />
•Geringe Betriebskosten<br />
durch hohen COP-Wert<br />
•Leistungsregelung und DC-<br />
Inverter für hohe Effizienz im<br />
Teillastbetrieb<br />
•Maximale Vorlauftemperatur:<br />
Bis 55 °C bei -15 °C<br />
Außentemperatur<br />
•Einfach zu bedienende<br />
Vitotronic Regelung für<br />
witterungsgeführten Heizbetrieb<br />
und "natural cooling".<br />
•Hoher Warmwasserkomfort<br />
durch integrierten Warmwasserspeicher<br />
Inhalt bei<br />
Vitocal 242-S 220 Liter<br />
Vitocal 222-S mit 170 Liter.<br />
•Witterungsbeständige<br />
Ausseneinheit mit<br />
Verdampfer, Verdichter,<br />
Expansionsventil und<br />
Ventilator.<br />
•Inneneinheit mit Heizkreispumpe,<br />
Wärmetauscher, 3-<br />
Weg-Umschaltventil, Sicherheitsgruppe<br />
und Regelung.<br />
•Heizwasser-Durchlauferhitzer<br />
serienmäßig integriert<br />
•Einfache Einbringung durch<br />
niedrige Bauhöhe und<br />
teilbares Gehäuse.<br />
•Coût d’exploitation bas par<br />
haut COP<br />
•Temperature départ max.<br />
jusqu’au 55 °C air -15 °C<br />
Temp. éxterieure<br />
•Nouvelle régulation Vitotronic.<br />
Chauffage dependant les<br />
conditions métérologique et<br />
«natural cooling»<br />
•Haut confort de l’eau potable<br />
cause boiler integré.Contenue<br />
Vitocal 242-S (220 Litres) /<br />
Vitocal 222-S (170 Litres).<br />
•Appareil ext. résistant aux<br />
intempéries avec ventilateur,<br />
évaporateur, comresseur,<br />
vase d’expansion.<br />
•appareil intér. avec pompe<br />
circuit chauffage integrée,<br />
échangeur, vanne 3 voies,<br />
soupape de securité et<br />
régulation.<br />
•Chauffe-eau électrique<br />
integré<br />
•Montage facile cause hauteur<br />
faible et boîtier divisible<br />
Technische Änderungen vorbehalten<br />
(Massgebend für die Werte ist das<br />
entsprechende Datenblatt )<br />
Sous réserve de modifications<br />
techniques( la fiche technique<br />
correspondante est déterminante pour<br />
ces valeurs )<br />
Régulation pompe <strong>à</strong> <strong>chaleur</strong> Vitotronic 200 Typ WO1C,<br />
conduit par sonde atmosphérique exterieur.<br />
•Speichertemperaturregelung.<br />
•Integriertes Diagnosesystem.<br />
•Ansteuerung eines Heizwasser-Durchlauferhitzers.<br />
•Kühlregelfunktion "active cooling".<br />
•Schwimmbadheizung.<br />
•Kommunikationsfähig mit Vitocom<br />
•Heizkreis mit Mischer und Kühlregelfunktion und die<br />
Schwimmbadheizung siehe optionales Zubehör.<br />
•Régulation température accumulateur.<br />
•Système diagnostique integré.<br />
•Régulation d’un chauffe eau rapide.<br />
•Fonction régulation rafraîchissement "activ cooling".<br />
•Chauffage pisicine possible.<br />
•Capacité de communiquer avec Vitocom 100/200.<br />
•Circuit mélangeur et rafraîchissement, voir accessoires<br />
supplémentaires.<br />
10
Zubehör Split Wärmepumpen und Kompaktgeräte<br />
Accessoires pompe <strong>à</strong> <strong>chaleur</strong> split et installation compacte 2013<br />
Kältemittelleitungen zur Verbindung von Splitgeräten<br />
Conduites de fluide frigorigène pour le raccord d’appareils split<br />
Kupferrohr mit Wärmedämmung Einzelrohr in SF-Kupfer<br />
(EN 12735-1) für Bördelverschraubung oder Lötverbindungen.<br />
Farbe der Wärmedämmung weiß. Ring mit 25 m.<br />
Tube en cuivre avec isolation en cuivre SF (EN 12735-1) pour<br />
raccordfileté <strong>à</strong> collerette ou liaisons <strong>à</strong> brasser. Coloris de l’isolation<br />
Couronne de 25 m<br />
Kupferrohr mit Wärmedämmung 16 × 1 mm. Tube en cuivre avec isolation 16 × 1 mm<br />
Heissgasleitung<br />
Conduite de gaz chauds<br />
7441 106 713.--<br />
Kupferrohr mit Wärmedämmung 12 × 1 mm. Tube en cuivre avec isolation 12 × 1 mm.<br />
Heissgasleitung<br />
Conduite de gaz chauds<br />
7249 272 602.--<br />
Kupferrohr mit Wärmedämmung 10 × 1 mm. Tube en cuivre avec isolation 10 × 1 mm<br />
Flüssigkeitsleitung.<br />
Conduite de liquide<br />
7249 273 500.--<br />
Kupferrohr mit Wärmedämmung 6 × 1 mm. Tube en cuivre avec isolation 6 × 1 mm<br />
Flüssigkeitsleitung<br />
Conduite de liquide<br />
7249 274 328.--<br />
Thermo Isolierband zur Wärmedämmung Ruban isolant thermique 7249 275 34.--<br />
PVC – Klebeband 50 mm breit Farbe weiss Ruban adhésif PVC 7249 281 41.--<br />
Installations-Set<br />
Wandmontage oder Bodenmontage der Außeneinheit<br />
•Kupferrohr mit Wärmedämmung für Flüssigkeitsleitung, 12,5 m.<br />
•Kupferrohr mit Wärmedämmung für Heißgasleitung, Ring mit 12,5 m.<br />
•Konsolen-Set für Wandmontage. •Kondenswasserschlauch, Ø 16 mm,<br />
Rolle 5 m. •10 m Thermo-Isolierband 50 × 3 mm, weiss<br />
•2 Lötadapter. •Elektrische Begleitheizung für Kondenswasserwanne.<br />
Wandmontage<br />
Für Typ AWB/AWB-AC 201.B04<br />
Ensemble d’installation<br />
Pour le montage mural ou sol de l’unité extérieur<br />
•tube en cuivre avec isolation pour conduite de liquide, 12,5 m<br />
•tube en cuivre avec isolation pour conduite de gaz, 12,5 m<br />
•ensemble console pour montage mural•flexible condensats Ø 16 mm,<br />
rouleau de 5 mètres •10 m de ruban isolant thermique, 50 x 3 mm,<br />
blanc•2 adapteurs <strong>à</strong> brasser •câble chauffant pour bac <strong>à</strong> condensats•<br />
Montage mural Pour type AWB/AWB-AC<br />
201.B04 ZK00 702 897.--<br />
Wandmontage Für Typ AW/AWB-AC 201.B07<br />
bis AWB/AWB-AC 201.C13<br />
Bodenmontage<br />
Für Typ AWB/AWB-AC 201.B04<br />
Bodenmontage<br />
Für Typ AWB/AWB-AC 201.B07<br />
Bodenmontage<br />
Für Typ AWB/AWB-AC 201.C10 + C13<br />
Konsole für Bodenmontage der Außeneinheit<br />
Aus Aluminiumprofilen, Höhe 300 mm,<br />
Länge 630 mm. Für ebenerdige Aufstellung.<br />
2 Stück.<br />
Montage mural Pour type AWB/AWB-AC<br />
201.B07 bis AWB/AWB-AC 201.C13 ZK00 703 1‘289.--<br />
Montage au sol<br />
Pour type AWB/AWB-AC 201.A04 ZK00 290 825.--<br />
Montage au sol<br />
Pour type AWB/AWB-AC 201.B07 ZK00 291 1'108.--<br />
Montage au sol<br />
Pour type AWB/AWB-AC 201.C10 + C13 ZK00 870 1'170.--<br />
Console pour montage au sol de l’unité<br />
extérieur Profiles aluminium, hauteur 300 mm,<br />
longueur 630 mm pour montage sur toiture –<br />
terrasse au niveau du sol. 2 pièces<br />
Pour type AW/AWB-AC 201 B 04 + .B07<br />
Für Typ AW/AWB-AC 201.B04 + B07<br />
Pour type AW/AWB-AC 201.B04 + B07<br />
7441 142 132.--<br />
Für Typ AW/AWB-AC 201.C10 + C13 Pour type AW/AWB-AC 201.C10 + C13 7514125 194.--<br />
Konsolen-Set für Wandmontage der<br />
Außeneinheit<br />
Für Typ AWB/AWB-AC 201.A04<br />
Konsolen-Set für Wandmontage der<br />
Außeneinheit<br />
Für Typ AWB/AWB-AC 201.A07 bis AWB/AWB-<br />
AC 201.A13<br />
Sonstiges Zubehör<br />
Ensemble de console pour montage mural de<br />
l’unité extérieur<br />
type AWB/AWB-AC 201.A04<br />
Ensemble de console pour montage mural de<br />
l’unité extérieur<br />
Pour type AWB/AWB-AC 201.A07 bis AWB/AWB-<br />
AC 201.A13<br />
7172 385 204.--<br />
7172 386 313.--<br />
Accessoirs divers<br />
Dichtmasse Mastic 7441 145 76.--<br />
Schaumband Rolle 5 meter Bande mousse rouleau de 5 mètres 7441 146 20.--<br />
Heizung für Kondensatwanne Chauffage pour bac <strong>à</strong> condensat 7441 147 136.--<br />
Vitocal 222 / 242-S Vitocal 222 / 242-S<br />
Anschluss-Set Sekundärkreis<br />
•Vorgefertigte Leitungen für Vor- und Rücklauf Sekundärkreis.<br />
•2 Wellrohre DN 25, wärmegedämmt, kürzbar.<br />
•Befestigungsbleche<br />
Ensemble de raccordement circuit secondaire<br />
•conduites préfabriquées pour départ et retour circuit secondaire<br />
•2 tubes annelés DN 25, isolés raccourcissable<br />
•tôles de fixation<br />
222 S 222 S 7452 615 494.--<br />
242 S 242 S 7452 616 520.--<br />
Anschluss-Set<br />
Heizkreisvorlauf/Heizkreisrücklauf<br />
•2 Absperrhähne mit Handentlüfter.<br />
•T-Stück für Anschluss eines heizwasserseitigen<br />
Ausdehnungsgefäßes.<br />
•T-Stück für Anschluss der Sicherheitseinrichtung<br />
Nur in Verbindung mit Anschluss-Set<br />
Sekundärkreis<br />
Ensemble de raccordement départ / retour<br />
circuit de chauffage<br />
•2 robinets d’arrêt avec purgeur d’air manuel<br />
•té de raccordement d’un vase d’expansion côté<br />
ECS<br />
•té pour le raccordement du dispositif de sécurité<br />
Qu’en liaison avec ensemble de raccord circuit<br />
secondaire<br />
7417 920 166.--<br />
11
Zubehör Heizen – Kühlen<br />
Accessoires chauffage - rafraîchissement 2013<br />
Ventilatorkonvektoren Ventilateur – convecteur Art. Nr. /No. art. SFr.<br />
Ventilatorkonvektoren<br />
Für Wandmontage.<br />
•3-Wege-Regelventil.<br />
•4-Leiter-Wärmetauscher zum Heizen und<br />
Kühlen.<br />
Ventilateurs – convecteurs montage mural<br />
Avec vanne de réglage 3-voies<br />
•Avec échangeur de <strong>chaleur</strong> <strong>à</strong> 4 conducteurs<br />
Pour chauffage et rafraîchissement<br />
Ventilatorkonvektor V202H Für Wandmontage.<br />
•3-Wege-Regelventil.<br />
•4-Leiter-Wärmetauscher zum Heizen und<br />
Kühlen.<br />
Nenn-Leistung:<br />
•2,0 kW Nenn-Kühlleistung (bei höchster<br />
Ventilatorstufe, Kaltwasser 7/12 °C,<br />
Raumtemperatur 27 °C und 48 % relativer<br />
Luftfeuchtigkeit).<br />
•2,0 kW Nenn-Wärmeleistung (bei höchster<br />
Ventilatorstufe, Heizwasser 60/50 °C<br />
und Raumtemperatur 20 °C).<br />
Ventilateur – convecteurV202H montage mural<br />
•Avec vanne de réglage 3-voies<br />
•Avec échangeur de <strong>chaleur</strong> <strong>à</strong> 4 conducteurs<br />
Pour chauffage et rafraîchissement<br />
•2,0 kW de puissance de rafraîchissement<br />
(avec régime de ventilateur maximal, eau froide<br />
7/12 °C Température ambiante 27 °C et humidité<br />
relative de l’air de 48 %)<br />
•2,0 kW de puissance calorifique (avec régime<br />
de ventilateur maximal, eau de chauffage<br />
60/50 °C et une température ambiante de 20 °C)<br />
Z004 926 1‘379.--<br />
Ventilatorkonvektor V203H Für Wandmontage.<br />
•3-Wege-Regelventil.<br />
•4-Leiter-Wärmetauscher Heizen und Kühlen.<br />
Nenn-Leistung:<br />
•3,4 kW Nenn-Kühlleistung (bei höchster<br />
Ventilatorstufe, Kaltwasser 7/12 °C,<br />
Raumtemperatur 27 °C und 48 % relativer<br />
Luftfeuchtigkeit).<br />
•3,6 kW Nenn-Wärmeleistung (bei höchster<br />
Ventilatorstufe, Heizwasser 60/50 °C und Raumtemperatur<br />
20 °C<br />
Ventilateur – convecteurV203H montage mural<br />
•Avec vanne de réglage 3-voies<br />
•Avec échangeur de <strong>chaleur</strong> <strong>à</strong> 4 conducteurs<br />
Pour chauffage et rafraîchissement<br />
•3,4 kW de puissance de rafraîchissement<br />
(avec régime de ventilateur maximal, eau froide<br />
7/12 °C Température ambiante 27 °C et humidité<br />
relative de l’air de 48 %)<br />
•3,6 kW de puissance calorifique (avec régime<br />
de ventilateur maximal, eau de chauffage<br />
60/50 °C et une température ambiante de 20 °C<br />
Z004 927 1‘508.--<br />
Ventilatorkonvektor V206H Für Wandmontage.<br />
•3-Wege-Regelventil.<br />
•4-Leiter-Wärmetauscher Heizen und Kühlen.<br />
Nenn-Leistung:<br />
•5,6 kW Nenn-Kühlleistung (bei höchster<br />
Ventilatorstufe, Kaltwasser 7/12 °C,<br />
Raumtemperatur 27 °C und 48 % relativer<br />
Luftfeuchtigkeit).<br />
•5,3 kW Nenn-Wärmeleistung (bei höchster<br />
Ventilatorstufe, Heizwasser 60/50 °C und Raumtemperatur<br />
20 °C)<br />
Ventilateur – convecteurV206H montage mural<br />
•Avec vanne de réglage 3-voies<br />
•Avec échangeur de <strong>chaleur</strong> <strong>à</strong> 4 conducteurs<br />
Pour chauffage et rafraîchissement<br />
•5,6 kW de puissance de rafraîchissement<br />
(avec régime de ventilateur maximal, eau froide<br />
7/12 °C Température ambiante 27 °C et humidité<br />
relative de l’air de 48 %)<br />
•5,3 kW de puissance calorifique (avec régime<br />
de ventilateur maximal, eau de chauffage<br />
60/50 °C et une température ambiante de 20 °C<br />
Z004 928 1‘752.--<br />
Ventilatorkonvektor V209H Für Wandmontage.<br />
•3-Wege-Regelventil.<br />
•4-Leiter-Wärmetauscher Heizen und Kühlen.<br />
Nenn-Leistung:<br />
•8,8 kW Nenn-Kühlleistung (bei höchster<br />
Ventilatorstufe, Kaltwasser 7/12 °C,<br />
Raumtemperatur 27 °C und 48 % relativer<br />
Luftfeuchtigkeit).<br />
•9,3 kW Nenn-Wärmeleistung (bei höchster<br />
Ventilatorstufe, Heizwasser 60/50 °C und Raumtemperatur<br />
20 °C).<br />
Ventilateur – convecteurV209H montage mural<br />
•Avec vanne de réglage 3-voies<br />
•Avec échangeur de <strong>chaleur</strong> <strong>à</strong> 4 conducteurs<br />
Pour chauffage et rafraîchissement<br />
•8,8 kW de puissance de rafraîchissement<br />
(avec régime de ventilateur maximal, eau froide<br />
7/12 °C Température ambiante 27 °C et humidité<br />
relative de l’air de 48 %)<br />
•9,3 kW de puissance calorifique (avec régime<br />
de ventilateur maximal, eau de chauffage<br />
60/50 °C et une température ambiante de 20 °C<br />
Z004 929 2‘210.--<br />
Sockel für Bodenaufstellung<br />
Passend zu Ventilatorkonvektor<br />
Luftfilter - Ventilatorkonvektor V202H<br />
5 Stück<br />
Luftfilter - Ventilatorkonvektor V203H<br />
5 Stück<br />
Luftfilter - Ventilatorkonvektor V206H+V209H<br />
5 Stück<br />
Socle pour l'installation au sol<br />
Adapté au ventilateur - convecteur<br />
7267 205 95.--<br />
Filtre d’air - ventilateur - convecteur V202H<br />
5 pièces 7248 521 117.--<br />
Filtre d’air - ventilateur - convecteur V203H<br />
5 pièces 7248 522 147.--<br />
Filtre d’air - ventilateur convecteur 206H+V209H<br />
5 pièces 7248 523 271.--<br />
12
Natura Sole/Wasser + Wasser/Wasser Vorlauftemperatur max. +60°C<br />
200 G BWC / WWC<br />
Natura eau glycolée/eau + eau/eau temp. départ max. +60°C 2013<br />
Masse/Dimensions<br />
(Höhe / Breite / Tiefe)<br />
(hauteur / largeur /<br />
profondeur)<br />
Einstufig / 1 allure<br />
1049 / 600 / 845 mm<br />
Heizwärmepumpen Natura Sole / Wasser für Erdwärmesonden,<br />
Erdregister, Massiv-Absorber oder Energiepfähle<br />
5,8 – 17,2 kW<br />
<strong>Pompes</strong> <strong>à</strong> <strong>chaleur</strong>-Natura eau glycolée / eau pour sondes géothermiques<br />
verticales, registre terrestre absorbeur massif, piliers d’énergie 5,8 – 17,2 kw<br />
Einsatzgrenze primär<br />
ein / Limites entrée<br />
primaire<br />
-5,0°C / +25,0 °C<br />
Typ<br />
Type<br />
BWC<br />
201.A06<br />
Art. Nr.<br />
N° art.<br />
Sole 0°C / Wasser 35°C<br />
eau - glycolée 0°C<br />
eau 35°C<br />
Heizleistung<br />
puissance<br />
thermique<br />
in en kW<br />
El. Leistung<br />
Aufnahme<br />
puissance<br />
électrique<br />
in en kW<br />
Sole 0°C / Wasser 50°C<br />
eau - glycolée 0°C<br />
eau 50°C<br />
Heizleistung<br />
puissance<br />
thermique<br />
in en kW<br />
El. Leistung<br />
Aufnahme<br />
puissance<br />
électrique<br />
in en kW<br />
Z009 801 5,80 1,34 5,40 1,90<br />
Z009 785 COP-Wert 4,30 COP-Wert 2,85<br />
EN14511<br />
SFr.<br />
8’028.--<br />
5 Jahre Garantie*<br />
5 ans de garantie*<br />
Bemerkungen<br />
Remarques<br />
•Eingebaute Hocheffizienz –<br />
Pumpen (Energielabel A) für<br />
Solekreis, Heizkreis und zur<br />
Speicherbeheizung.<br />
•Geringe Betriebskosten<br />
durch hohen COP-Wert<br />
•Monovalenter Betrieb für<br />
Raumbeheizung und<br />
Trinkwassererwärmung.<br />
Vitotronic 200<br />
BWC<br />
201.A08<br />
BWC<br />
201.A10<br />
BWC<br />
201.A13<br />
BWC<br />
201.A17<br />
Z009 802 7,70 1,74 7,20 2,54<br />
Z009 786 COP-Wert 4,40 COP-Wert 2,84<br />
Z009 803 9,70 2,21 9,28 3,10<br />
Z009 787 COP-Wert 4,40 COP-Wert 3,00<br />
Z009 804 13,00 2,86 12,20 4,07<br />
Z009 788 COP-Wert 4,50 COP-Wert 3,00<br />
Z009 805 17,20 3,81 16,00 5,16<br />
Z009 789 COP-Wert 4,50 COP-Wert 3,10<br />
8’716.--<br />
9’331.--<br />
10’225.--<br />
11’189.--<br />
•Geräusch- und<br />
schwingungsarm durch<br />
schalloptimierte Gerätekonstruktion<br />
- Schallleistung<br />
< 45 dB(A).<br />
•Einfach zu bedienende<br />
Vitotronic Regelung mit<br />
Klartext- und Grafikanzeige<br />
für witterungsgeführten Heizbetrieb<br />
und "natural cooling".<br />
•Temporärer Einbau einer<br />
Elektro-Zusatzheizung<br />
möglich<br />
•Schallabsorbierende<br />
Stellfüsse<br />
•Integr.Anlaufstrombegrenzer<br />
(nIcht bei Typ BWC 200A 06)<br />
•<strong>Pompes</strong> de haute efficacité<br />
intégrées (label A) pour circuit<br />
primaire et secondaire et<br />
charge eau chaude sanitaire<br />
•Coût d’exploitation bas par<br />
haut COP<br />
•Fonctionnement monovalent<br />
pour chauffage et eau chaude<br />
sanitaire<br />
•1 Heizkreis ohne<br />
Mischer / •1 Heizkreis<br />
mit Mischer<br />
•1 circuit sans vanne<br />
mélangeuse<br />
•1 avec vanne<br />
mélangeuse<br />
•Silencieux et moins de<br />
vibrations cause construction<br />
optimée acoustique – Niveau<br />
acoustique < 45 dB(A).<br />
•nouvelle régulation Vitotronic<br />
avec indicateur digital et<br />
grafique. Chauffage<br />
dépendant des conditions<br />
métérologiques et «natural<br />
cooling».<br />
•Montage temporaire<br />
chauffage électrique<br />
supplementaire possible<br />
•Pieds amortisseurs sonique<br />
•Détendeur éléctronique<br />
integrée (sauf type BWC200<br />
A06)<br />
Technische Änderungen vorbehalten<br />
(Massgebend für die Werte ist das<br />
entsprechende Datenblatt )<br />
Sous réserve de modifications<br />
techniques( la fiche technique<br />
correspondante est déterminante pour<br />
ces valeurs )<br />
Wärmepumpenregelung Vitotronic 200 Typ WO1B,<br />
für witterungsgeführten Betrieb<br />
•Speichertemperaturregelung.<br />
•Integriertes Diagnosesystem.<br />
•Ansteuerung eines Heizwasser-Durchlauferhitzers.<br />
•Kühlregelfunktion "natural cooling".<br />
•Kommunikationsfähig mit Vitocom .<br />
•Heizkreis mit Mischer und Kühlregelfunktion siehe optionales Zubehör.<br />
Régulation pompe <strong>à</strong> <strong>chaleur</strong> Vitotronic 200 Typ WO1B,<br />
conduit par sonde atmosphérique extérieur.<br />
•Régulation température accumulateur.<br />
•Système diagnostique integré.<br />
•Régulation d’un chauffe eau rapide.<br />
•Fonction regulation rafraîchissement "natural cooling".<br />
•Capacité de communiquer avec Vitocom .<br />
•Circuit mélangeur et le rafraîchissement voir accessoires<br />
supplémentaires<br />
13
e - Natura Sole/Wasser + Wasser/Wasser Vorlauftemperatur max. +60°C<br />
300 G BWC/WWC<br />
e - Natura eau glycolée/eau + eau/eau temp. départ max. +60°C 2013<br />
Masse/Dimensions<br />
(Höhe / Breite / Tiefe)<br />
(hauteur / largeur /<br />
profondeur)<br />
Einstufig / 1 allure<br />
1049 / 600 / 845 mm<br />
Heizwärmepumpen Natura Sole / Wasser für Erdwärmesonden,<br />
Erdregister, Massiv-Absorber oder Energiepfähle<br />
5,9 – 17,0 kW 5 Jahre Garantie*<br />
<strong>Pompes</strong> <strong>à</strong> <strong>chaleur</strong>-Natura eau glycolée / eau pour sondes géothermiques<br />
verticales, registre terrestre absorbeur massif, piliers d’énergie 5,9 – 17,0 kW<br />
5 ans de garantie*<br />
5,9<br />
Einsatzgrenze primär<br />
ein / Application<br />
entrée primaire<br />
-5,0°C / +25,0 °C<br />
Typ<br />
Type<br />
BWC<br />
301.A06<br />
Art. Nr.<br />
N° art.<br />
Sole 0°C / Wasser 35°C<br />
eau glycolée 0°C<br />
eau 35°C<br />
Heizleistung<br />
puissance<br />
thermique<br />
in en kW<br />
El. Leistung<br />
Aufnahme<br />
puissance<br />
électrique<br />
in en kW<br />
Sole 0°C / Wasser 50°C<br />
eau glycolée 0°C<br />
eau 50°C<br />
Heizleistung<br />
puissance<br />
thermique<br />
in en kW<br />
El. Leistung<br />
Aufnahme<br />
puissance<br />
électrique<br />
in en kW<br />
Z009 745 5,90 1,27 5,50 1,90<br />
Z009 665 COP-Wert 4,60 COP-Wert 2,94<br />
EN14511<br />
SFr.<br />
10’113.--<br />
Bemerkungen<br />
Remarques<br />
•Eingebaute Hocheffizienz –<br />
Pumpen (Energielabel A )<br />
für Solekreis, Heizkreis und<br />
zur Speicherbeheizung<br />
•Geringe Betriebskosten<br />
durch hohen COP-Wert<br />
•Monovalenter Betrieb für<br />
Raumbeheizung und<br />
Trinkwassererwärmung.<br />
Vitotronic 200<br />
•1 Heizkreis ohne<br />
Mischer/ •1 oder 2<br />
Heizkreise mit<br />
Mischer<br />
•1 circuit sans vanne<br />
mélangeuse<br />
•1où 2 avec vanne<br />
mélangeuse<br />
14<br />
BWC<br />
301.A08<br />
BWC<br />
301.A10<br />
BWC<br />
301.A13<br />
BWC<br />
301.A17<br />
Z009 746 7,80 1,64 7,20 2,37<br />
Z009 666 COP-Wert 4,70 COP-Wert 3,08<br />
Z009 747 10,00 2,07 9,33 2,97<br />
Z009 667 COP-Wert 4,80 COP-Wert 3,19<br />
Z009 748 12,90 2,64 12,19 3,85<br />
Z009 668 COP-Wert 4,90 COP-Wert 3,23<br />
Z009 749 17,00 3,60 16,10 5,09<br />
Z009 669 COP-Wert 4,70 COP-Wert 3,20<br />
11’214.--<br />
11’948.--<br />
13’394.--<br />
14’106.--<br />
Heizwärmepumpen Natura Wasser-Wasser für Grundwasser, Brunnen,<br />
stehende und fliessende Gewässer mit Zwischenkreis 7,9 - 23,0 kW<br />
<strong>Pompes</strong> <strong>à</strong> <strong>chaleur</strong> Natura eau-eau pour nappe phréatique, puits, eau<br />
courante et de lac avec circuit intermédiaire<br />
7,9 - 23,0 kW<br />
Einsatzgrenze primär<br />
ein / Limites entrée<br />
primaire<br />
+7,5 °C / +25,0 °C<br />
WWC<br />
301.A06<br />
WWC<br />
301.A08<br />
WWC<br />
301.A10<br />
WWC<br />
301.A13<br />
WWC<br />
301.A17<br />
Z009 765<br />
Z009 766<br />
Z009 767<br />
Z009 768<br />
Z009 769<br />
Wasser 10°C<br />
Wasser 35°C<br />
eau 10°C/ eau 35°C<br />
Wärmepumpenregelung Vitotronic 200 Typ WO1B,<br />
für witterungsgeführten Betrieb<br />
•Speichertemperaturregelung<br />
•Integriertes Diagnosesystem.<br />
•Ansteuerung eines Heizwasser-Durchlauferhitzers.<br />
•Ansteuerung eines zusätzlichen Öl-/Gas-Heizkessels.<br />
•Kaskadenschaltung für bis zu 5 Vitocal (Zubehör erforderlich).<br />
•Kühlregelfunktionen "natural cooling", "active cooling",<br />
Schwimmbadbeheizung<br />
•Kommunikationsfähig mit Vitocom<br />
•Heizkreis mit Mischer Kühlfunktionen, den zus. Öl-/Gas-Kesseln und<br />
die Schwimmbadheizung siehe optionales Zubehör<br />
Wasser 10°C<br />
Wasser 50°C<br />
eau 10°C/ eau 50°C<br />
7,86 1,25 7,13 1,82<br />
COP-Wert 6,30 COP-Wert 4,00<br />
10,36 1,64 9,43 2,31<br />
COP-Wert 6,33 COP-Wert 4,15<br />
13,40 2,12 12,08 2,90<br />
COP-Wert 6,33 COP-Wert 4,24<br />
17,13 2,77 15,68 3,77<br />
COP-Wert 6,19 COP-Wert 4,25<br />
23,00 3,72 20,86 5,07<br />
COP-Wert 6,19 COP-Wert 4,18<br />
EN14511<br />
10’875.--<br />
11’976.--<br />
12’710.--<br />
14’156.--<br />
14’846.--<br />
•Geräusch- und<br />
schwingungsarm durch<br />
schalloptimierte Gerätekonstruktion<br />
- Schallleistung<br />
< 42 dB(A).<br />
•Einfach zu bedienende<br />
Vitotronic Regelung mit<br />
Klartext- und Grafikanzeige<br />
für witterungsgeführten Heizbetrieb<br />
und "natural cooling".<br />
•Temporärer Einbau einer<br />
Elektro-Zusatzheizung<br />
möglich<br />
Schallabsorbierende<br />
Stellfüsse<br />
•Integr.Anlaufstrombegrenzer<br />
•<strong>Pompes</strong> de haute efficacité<br />
integrées (label A) pour<br />
circuit primaire et<br />
secondaire et charge eau<br />
chaude sanitaire<br />
•Coûte d’exploitation bas par<br />
haut COP<br />
•Fonctionnement monovalent<br />
pour chauffage et eau chaude<br />
sanitaire<br />
•Silencieux et moins de<br />
vibrations cause construction<br />
optimée acoustique –<br />
Puissance acoustique<br />
< 42 dB(A).<br />
•nouvelle régulation Vitotronic<br />
avec indicateur digital et<br />
grafique. Chauffage<br />
dependant les conditions<br />
métérologique et «natural<br />
cooling».<br />
•Montage temporaire<br />
chauffage électrique<br />
supplementaire possible<br />
•Pieds amortisseurs sonique<br />
•Détendeur éléctronique<br />
integrée<br />
Technische Änderungen vorbehalten<br />
(Massgebend für die Werte ist das<br />
entsprechende Datenblatt )<br />
Sous réserve de modifications<br />
techniques (la fiche technique<br />
correspondante est déterminante pour<br />
ces valeurs)<br />
Régulation pompe <strong>à</strong> <strong>chaleur</strong> Vitotronic 200 Typ WO1B,<br />
conduit par sonde atmosphérique exterieur.<br />
•Régulation de l’eau chaude sanitaire<br />
•Système diagnostique integré.<br />
•Régulation d’un chauffe-eau rapide.<br />
•Régulation chaudière mazout/gaz supplementaire possible.<br />
•Cascade jusqu’<strong>à</strong> 5 Vitocal possible.<br />
•Fonction régulation rafraîchissement "natural cooling",<br />
"activecooling", piscine.<br />
•Capacité de communiquer avec Vitocom<br />
•Circuit mélangeur et rafraîchissement, mazout/gaz supplémentaire et<br />
piscine, voir accessoires supplémentaires
e - Natura Sole/Wasser + Wasser/Wasser Vorlauftemperatur max. +60°C<br />
300 G BW / WW<br />
e - Natura eau glycolée/eau + eau/eau temp. départ max. +60°C 2013<br />
Masse/Dimensions<br />
(Höhe / Breite / Tiefe)<br />
(hauteur / largeur /<br />
profondeur)<br />
Einstufig / 1 allure<br />
1049 / 600 / 845 mm<br />
Vitotronic 200<br />
•1 Heizkreis ohne<br />
Mischer/ •1 oder 2<br />
Heizkreise mit<br />
Mischer<br />
•1 circuit sans vanne<br />
mélangeuse<br />
•1où 2 avec vanne<br />
mélangeuse<br />
Heizwärmepumpen Natura Sole / Wasser für Erdwärmesonden,<br />
Erdregister, Massiv-Absorber oder Energiepfähle<br />
5,9 – 17,0 kW 5 Jahre Garantie*<br />
<strong>Pompes</strong> <strong>à</strong> <strong>chaleur</strong>-Natura eau glycolée / eau pour sondes géothermiques<br />
verticales, registre terrestre absorbeur massif, piliers d’énergie 5,9 – 17,0 kW<br />
5 ans de garantie*<br />
5,9<br />
Einsatzgrenze primär<br />
ein / Application<br />
entrée primaire<br />
-5,0°C / +25,0 °C<br />
Typ<br />
Type<br />
BW<br />
301.A06<br />
BW<br />
301.A08<br />
BW<br />
301.A10<br />
BW<br />
301.A13<br />
BW<br />
301.A17<br />
Art. Nr.<br />
N° art.<br />
Sole 0°C / Wasser 35°C<br />
eau glycolée 0°C<br />
eau 35°C<br />
Heizleistung<br />
puissance<br />
thermique<br />
in en kW<br />
El. Leistung<br />
Aufnahme<br />
puissance<br />
électrique<br />
in en kW<br />
Sole 0°C / Wasser 50°C<br />
eau glycolée 0°C<br />
eau 50°C<br />
Heizleistung<br />
puissance<br />
thermique<br />
in en kW<br />
El. Leistung<br />
Aufnahme<br />
puissance<br />
électrique<br />
in en kW<br />
Z009 750 5,90 1,32 5,58 1,96<br />
Z009 670 COP-Wert 4,60 COP-Wert 2,91<br />
Z009 751 7,80 1,69 7,27 2,42<br />
Z009 671 COP-Wert 4,70 COP-Wert 3,05<br />
Z009 752 10,00 2,13 9,42 3,01<br />
Z009 672 COP-Wert 4,80 COP-Wert 3,17<br />
Z009 753 12,90 2,79 12,44 4,05<br />
Z009 673 COP-Wert 4,90 COP-Wert 3,13<br />
Z009 754 17,00 3,65 16,25 5,15<br />
Z009 674 COP-Wert 4,70 COP-Wert 3,20<br />
EN14511<br />
SFr.<br />
8’581.--<br />
9’682.--<br />
10’417.--<br />
11’497.--<br />
12’575.--<br />
Heizwärmepumpen e - Natura Wasser-Wasser für Grundwasser,<br />
Brunnen, stehende und fliessende Gewässer mit Zwischenkreis 7,9 - 23,0 kW<br />
<strong>Pompes</strong> <strong>à</strong> <strong>chaleur</strong> e - Natura eau-eau pour nappe phréatique, puits, eau<br />
courante et de lac avec circuit intermédiaire<br />
7,9 - 23,0 kw<br />
Einsatzgrenze primär<br />
ein / Limites entrée<br />
primaire<br />
+7,5 °C / +25,0 °C<br />
WW<br />
301.A06<br />
WW<br />
301.A08<br />
WW<br />
301.A10<br />
WW<br />
301.A13<br />
WW<br />
301.A17<br />
Z009 770<br />
Z009 771<br />
Z009 772<br />
Z009 773<br />
Z009 774<br />
Wasser 10°C<br />
Wasser 35°C<br />
eau 10°C/ eau 35°C<br />
Wärmepumpenregelung Vitotronic 200 Typ WO1B,<br />
für witterungsgeführten Betrieb<br />
•Speichertemperaturregelung.<br />
•Integriertes Diagnosesystem.<br />
•Ansteuerung eines Heizwasser-Durchlauferhitzers.<br />
•Ansteuerung eines zusätzlichen Öl-/Gas-Heizkessels.<br />
•Kaskadenschaltung für bis zu 5 Vitocal (Zubehör erforderlich).<br />
•Kühlregelfunktionen "natural cooling", "active cooling",<br />
Schwimmbadbeheizung.<br />
•Kommunikationsfähig mit Vitocom .<br />
•Heizkreis mit Mischer Kühlfunktionen, den zus. Öl-/Gas-Kesseln und<br />
die Schwimmbadheizung siehe optionales Zubehör.<br />
Wasser 10°C<br />
Wasser 50°C<br />
eau 10°C/ eau 50°C<br />
7,96 1,32 7,22 1,87<br />
COP-Wert 6,03 COP-Wert 3,94<br />
10,46 1,71 9,50 2,37<br />
COP-Wert 6,11 COP-Wert 4,09<br />
13,08 2,04 12,18 2,95<br />
COP-Wert 6,12 COP-Wert 4,19<br />
17,35 2,18 15,92 3,97<br />
COP-Wert 6,18 COP-Wert 4,09<br />
22,69 3,87 21,06 5,17<br />
COP-Wert 5,87 COP-Wert 4,14<br />
EN14511<br />
9’343--<br />
10’444.--<br />
11’179.--<br />
12’259.--<br />
13’315.--<br />
Bemerkungen<br />
Remarques<br />
•Geringe Betriebskosten<br />
durch hohen COP-Wert.<br />
•Monovalenter Betrieb für<br />
Raumbeheizung und<br />
Trinkwassererwärmung.<br />
•Geräusch- und<br />
schwingungsarm durch<br />
schalloptimierte Gerätekonstruktion<br />
- Schallleistung<br />
< 42 dB(A).<br />
•Einfach zu bedienende<br />
Vitotronic Regelung mit<br />
Klartext- und Grafikanzeige<br />
für witterungsgeführten Heizbetrieb<br />
und "natural cooling".<br />
•Temporärer Einbau einer<br />
Elektro-Zusatzheizung<br />
möglich.<br />
•Schallabsorbierende<br />
Stellfüsse.<br />
•Elektronische Anlaufstrombegrenzung<br />
(nicht bei<br />
TypBW301A06)<br />
•Coût d’exploitation bas par<br />
haut COP.<br />
•Fonctionnement monovalent<br />
pour chauffage et eau chaude<br />
sanitaire.<br />
•Silencieux et moins de<br />
vibrations grâce <strong>à</strong> la<br />
construction optimisée<br />
acoustique – Niveau<br />
acoustique < 42 dB(A).<br />
•nouvelle régulation Vitotronic<br />
avec indicateur digital et<br />
grafique. Chauffage<br />
dépendant les conditions<br />
métérologique et «natural<br />
cooling».<br />
•Montage temporaire d'un<br />
chauffage électrique<br />
supplémentaire possible.<br />
•Pieds amortisseurs sonique.<br />
•Détendeur éléctronique<br />
integrée (sauf type BWC200<br />
A06)<br />
Technische Änderungen vorbehalten<br />
(Massgebend für die Werte ist das<br />
entsprechende Datenblatt )<br />
Sous réserve de modifications<br />
techniques (la fiche technique<br />
correspondante est déterminante pour ces<br />
valeurs)<br />
Régulation pompe <strong>à</strong> <strong>chaleur</strong> Vitotronic 200 Typ WO1B,<br />
conduit par sonde atmosphérique exterieur.<br />
•Régulation de l’eau chaude sanitaire.<br />
•Système diagnostique integré.<br />
•Régulation d’un chauffe-eau rapide.<br />
•Régulation chaudière mazout/gaz supplementaire possible.<br />
•Cascade jusqu’<strong>à</strong> 5 Vitocal possible.<br />
•Fonction régulation rafraîchissement "natural cooling", piscine.<br />
•Capacité de communiquer avec Vitocom .<br />
•Circuit mélangeur et le rafraîchissement, mazout/gaz supplémentaire et<br />
piscine, voir accessoires supplémentaires.<br />
15
e - Natura Sole/Wasser + Wasser/Wasser Vorlauftemp. max. +60°C Master/Slave Pakete 300 G BW<br />
e - Natura eau glycolée/eau + eau/eau Temp. départ max. +60°C Paquet Master/Slave 2013<br />
Masse/Dimensions<br />
(Höhe / Breite / Tiefe)<br />
(hauteur / largeur /<br />
profondeur)<br />
Zweistufig / 2<br />
allures<br />
1049 / 600 / 845 mm<br />
Vitotronic 200<br />
Regelung im Master<br />
•1 Heizkreis ohne<br />
Mischer / •1 oder 2<br />
Heizkreise mit<br />
Mischer<br />
•1 circuit sans vanne<br />
mélangeuse<br />
•1 où 2 avec vanne<br />
mélangeuse<br />
Heizwärmepumpen Natura Sole / Wasser für Erdwärmesonden,<br />
Erdregister, Massiv-Absorber oder Energiepfähle<br />
11,8 – 34,0 kW 5 Jahre Garantie*<br />
<strong>Pompes</strong> <strong>à</strong> <strong>chaleur</strong>-Natura eau glycolée / eau pour sondes géothermiques<br />
verticales, registre terrestre absorbeur massif, piliers d’énergie 11,8 – 34,0 kW<br />
5 ans de garantie*<br />
11<br />
Einsatzgrenze primär<br />
ein / Limites entrée<br />
primaire<br />
-5,0°C / +25,0 °C<br />
Typ<br />
Type<br />
BW<br />
301.A12<br />
BW<br />
301.A16<br />
BW<br />
301.A20<br />
BW<br />
301.A26<br />
BW<br />
301.A34<br />
Art. Nr.<br />
N° art.<br />
Sole 0°C / Wasser 35°C<br />
eau glycolée 0°C<br />
eau 35°C<br />
Heizleistung<br />
puissance<br />
thermique<br />
in en kW<br />
El. Leistung<br />
Aufnahme<br />
puissance<br />
électrique<br />
in en kW<br />
Sole 0°C / Wasser 50°C<br />
eau glycolée 0°C<br />
eau 50°C<br />
Heizleistung<br />
puissance<br />
thermique<br />
in en kW<br />
El. Leistung<br />
Aufnahme<br />
puissance<br />
électrique<br />
in en kW<br />
Z009 760 11,80 2,64 11,16 3,92<br />
Z009 680 COP-Wert 4,51 COP-Wert 2,91<br />
Z009 761 15,60 3,38 14,54 4,84<br />
Z009 681 COP-Wert 4,65 COP-Wert 3,05<br />
Z009 762 20,00 4,26 18,84 6,02<br />
Z009 682 COP-Wert 4,72 COP-Wert 3,17<br />
Z009 763 25,80 5,58 24,88 8,10<br />
Z009 683 COP-Wert 4,71 COP-Wert 3,13<br />
Z009 764 34,00 7,30 32,508 10,30<br />
Z009 684 COP-Wert 4,70 COP-Wert 3,20<br />
EN14511<br />
SFr.<br />
15’192.--<br />
17’368.--<br />
18’808.--<br />
20’944.--<br />
23’079.--<br />
Heizwärmepumpen e - Natura Wasser-Wasser für Grundwasser,<br />
Brunnen, stehende und fliessende Gewässer mit Zwischenkreis 15,8 – 46,0 kW<br />
<strong>Pompes</strong> <strong>à</strong> <strong>chaleur</strong> e - Natura eau-eau pour nappe phréatique, puits, eau<br />
courante et de lac avec circuit intermédiaire<br />
15,8 – 46,0 kW<br />
Einsatzgrenze primär<br />
ein / Limites entrée<br />
primaire<br />
+7,5 °C / +25,0 °C<br />
WW<br />
301.A12<br />
WW<br />
301.A16<br />
WW<br />
301.A20<br />
Wasser 10°C<br />
Wasser 35°C<br />
eau 10°C/ eau 35°C<br />
Wasser 10°C<br />
Wasser 50°C<br />
eau 10°C/ eau 50°C<br />
Z009 780 15,80 2,64 14,44 3,74<br />
Z009 700 COP-Wert 6,03 COP-Wert 2,78<br />
Z009 781 20,60 3,42 19,00 4,74<br />
Z009 701 COP-Wert 6,11 COP-Wert 4,09<br />
Z009 782 26,80 4,08 24,36 5,90<br />
Z009 702 COP-Wert 6,12 COP-Wert 4,19<br />
EN14511<br />
16’743.--<br />
18’907.--<br />
20’606.--<br />
Bemerkungen<br />
Remarques<br />
•Geringe Betriebskosten<br />
durch hohen COP-Wert<br />
•Monovalenter Betrieb für<br />
Raumbeheizung und<br />
Trinkwassererwärmung.<br />
•Geräusch- und<br />
schwingungsarm durch<br />
schalloptimierte Gerätekonstruktion<br />
- Schallleistung<br />
< 45 dB(A).<br />
•Master/Slave Paket mit<br />
jeweils gleicher Nenn-<br />
Wärmeleistung<br />
•Einfachere Einbringung<br />
durch kleinere und leichtere<br />
Module<br />
•Schallabsorbierende<br />
Stellfüsse<br />
•Elektrische Anschlussleitung<br />
zur 1. Stufe ( Master ).<br />
•Integr.Anlaufstrombegrenzer<br />
(nIcht bei Typ BW 301 A 12)<br />
•Coût d’exploitation bas par<br />
haut COP<br />
•Fonctionnement monovalent<br />
pour chauffage et eau chaude<br />
sanitaire<br />
•Silencieux et moins de<br />
vibrations grâce<strong>à</strong> la<br />
construction optimisée<br />
acoustique – Niveau<br />
acoustique < 45 dB(A).<br />
•Montage plus facilemodules<br />
plus petits et légers<br />
•Paquet Master/Slave avec<br />
puissance thermique<br />
nominale identique<br />
•Pieds amortisseurs réglables<br />
•Raccordement électrique<br />
entre 1 ère allure (Master)<br />
•Détendeur éléctronique<br />
integrée<br />
(sauf type BW A12)<br />
WW<br />
301.A26<br />
WW<br />
301.A34<br />
Wärmepumpenregelung Vitotronic 200 Typ WO1B,<br />
für witterungsgeführten Betrieb<br />
Z009 783 34,20 4,36 31,84 7,94<br />
Z009 703 COP-Wert 6,18 COP-Wert 4,09<br />
Z009 784 46,00 7,74 42,12 10,34<br />
Z009 704 COP-Wert 5,87 COP-Wert 4,14<br />
22’890.--<br />
25’160.--<br />
Technische Änderungen vorbehalten<br />
(Massgebend für die Werte ist das<br />
entsprechende Datenblatt )<br />
Sous réserve de modifications<br />
techniques(la fiche technique<br />
correspondante est déterminante pour ces<br />
valeurs )<br />
Régulation pompe <strong>à</strong> <strong>chaleur</strong> Vitotronic 200 Typ WO1B,<br />
conduit par sonde atmosphérique exterieur.<br />
•Speichertemperaturregelung.<br />
•Integriertes Diagnosesystem.<br />
•Ansteuerung eines Heizwasser-Durchlauferhitzers.<br />
•Kühlregelfunktion "natural cooling".<br />
•Kommunikationsfähig mit Vitocom<br />
•Heizkreis mit Mischer und Kühlregelfunktion siehe optionales Zubehör.<br />
•Regelung auf der 1.Stufe (Master).<br />
•Régualtion température accumulateur.<br />
•Système diagnostique integré.<br />
•Régulation d’un chauffe eau rapide.<br />
•Fonction regulation rafraîchissement "natural cooling".<br />
•Capacité de communiquer avec<br />
•Circuit mélangeur et rafraîchissement, voir accessoires<br />
supplémentaires<br />
•Régulation sur 1 ier niveau (master)<br />
16
e - Natura Sole/Wasser + Wasser/Wasser Vorlauftemperatur max. +60°C Slave 300 G BWS<br />
e - Natura eau glycolée/eau + eau/eau temp. départ max. +60°C Slave 2013<br />
Masse/Dimensions<br />
(Höhe / Breite / Tiefe)<br />
(hauteur / largeur /<br />
profondeur)<br />
Einstufig / 1 allure<br />
1049 / 600 / 845 mm<br />
Vitotronic 200<br />
•1 Heizkreis ohne<br />
Mischer / •1 oder 2<br />
Heizkreise mit<br />
Mischer<br />
•1 circuit sans vanne<br />
mélangeuse<br />
•1 où 2 avec vanne<br />
mélangeuse<br />
Heizwärmepumpen e-Natura Sole / Wasser für Erdwärmesonden,<br />
Erdregister, Massiv-Absorber oder Energiepfähle<br />
5,9 – 17,0 kW 5 Jahre Garantie*<br />
<strong>Pompes</strong> <strong>à</strong> <strong>chaleur</strong> e-Natura eau glycolée / eau pour sondes<br />
5 ans de garantie*<br />
géothermiques verticales, registre terrestre absorbeur massif, piliers d’énergie 5,9<br />
Einsatzgrenze primär<br />
ein / Application<br />
entrée primaire<br />
-5,0°C / +25,0 °C<br />
Typ<br />
Type<br />
BWS<br />
301.A06<br />
BWS<br />
301.A08<br />
BWS<br />
301.A10<br />
BWS<br />
301. A13<br />
BWS<br />
301.A17<br />
Art. Nr.<br />
N° art.<br />
Sole 0°C / Wasser 35°C<br />
eau glycolée 0°C<br />
eau 35°C<br />
Heizleistung<br />
puissance<br />
thermique<br />
in en kW<br />
El. Leistung<br />
Aufnahme<br />
puissance<br />
électrique<br />
in en kW<br />
Sole 0°C / Wasser 50°C<br />
eau glycolée 0°C<br />
eau 50°C<br />
Heizleistung<br />
puissance<br />
thermique<br />
in en kW<br />
El. Leistung<br />
Aufnahme<br />
puissance<br />
électrique<br />
in en kW<br />
Z009 755 5,90 1,32 5,58 1,96<br />
Z009 675 COP-Wert 4,60 COP-Wert 2,91<br />
Z009 756 7,80 1,69 7,27 2,42<br />
Z009 676 COP-Wert 4,70 COP-Wert 3,05<br />
Z009 757 10,00 2,13 9,42 3,01<br />
Z009 677 COP-Wert 4,80 COP-Wert 3,17<br />
Z009 758 12,90 2,79 12,44 4,05<br />
Z009 678 COP-Wert 4,90 COP-Wert 3,13<br />
Z009 759 17,00 3,65 16,25 5,15<br />
Z009 679 COP-Wert 4,70 COP-Wert 3,20<br />
EN14511<br />
SFr.<br />
6’619.--<br />
7’694.--<br />
8’399.--<br />
9’455.--<br />
10’512.--<br />
Heizwärmepumpen e - Natura Wasser-Wasser für Grundwasser,<br />
Brunnen, stehende und fliessende Gewässer mit Zwischenkreis 7,9 - 23,0 kW<br />
<strong>Pompes</strong> <strong>à</strong> <strong>chaleur</strong> e - Natura eau-eau pour nappe phréatique, puits, eau<br />
courante et de lac avec circuit intermédiaire<br />
7,9 - 23,0 kW<br />
Einsatzgrenze primär<br />
ein / Application<br />
entrée primaire<br />
+7,5 °C / +25,0 °C<br />
WWS<br />
301.A06<br />
WWS<br />
301.A08<br />
----<br />
----<br />
Wasser 10°C<br />
Wasser 35°C<br />
eau 10°C/ eau 35°C<br />
Wasser 10°C<br />
Wasser 50°C<br />
eau 10°C/ eau 50°C<br />
7,96 1,32 7,22 1,87<br />
COP-Wert 6,03 COP-Wert 3,94<br />
10,46 1,71 9,50 2,37<br />
COP-Wert 6,11 COP-Wert 4,09<br />
EN14511<br />
----<br />
----<br />
Bemerkungen<br />
Remarques<br />
•Geringe Betriebskosten<br />
durch hohen COP-Wert.<br />
•Monovalenter Betrieb für<br />
Raumbeheizung und<br />
Trinkwassererwärmung.<br />
•Geräusch- und<br />
schwingungsarm durch<br />
schalloptimierte Gerätekonstruktion<br />
- Schallleistung<br />
< 45 dB(A).<br />
•Höchste Variabilität durch<br />
Kombination von Modulen<br />
auch mit unterschiedlicher<br />
Leistung.<br />
•Einfachere Einbringung<br />
durch kleinere und leichtere<br />
Module.<br />
•Coûte d’exploitation bas par<br />
haut COP.<br />
•Fonctionnement monovalent<br />
pour chauffage et eau chaude<br />
sanitaire.<br />
•Silencieux et moins de<br />
vibrations cause construction<br />
optimée acoustique –<br />
Puissance acoustique<br />
< 45 dB(A).<br />
•Haute variabilité par<br />
combination des modules<br />
même avec des puissances<br />
différentes.<br />
•Montage plus facile; modules<br />
plus petits et légères.<br />
WWS<br />
301.A10<br />
----<br />
13,08 2,04 12,18 2,95<br />
COP-Wert 6,12 COP-Wert 4,19<br />
----<br />
WWS<br />
301.A13<br />
WWS<br />
301.A17<br />
Wärmepumpenregelung Vitotronic 200 Typ WO1B,<br />
für witterungsgeführten Betrieb<br />
•Speichertemperaturregelung.<br />
•Integriertes Diagnosesystem.<br />
•Ansteuerung eines Heizwasser-Durchlauferhitzers.<br />
•Kühlregelfunktion "natural cooling".<br />
•Kommunikationsfähig mit Vitocom 100.<br />
•Heizkreis mit Mischer und Kühlregelfunktion siehe optionales Zubehör<br />
Ohne eigene Regelung Vitocal 300-G, Typ BWS funktioniert nur als<br />
Wärmepumpe 2. Stufe in Verbindung mit einer Vitocal 300-G, Typ BW.<br />
Die verschiedenen Typen mit unterschiedlichen Nenn-Wärmeleistungen<br />
können anlagenspezifisch unterschiedlich kombiniert werden<br />
----<br />
----<br />
17,35 2,18 15,92 3,97<br />
COP-Wert 6,18 COP-Wert 4,09<br />
22,69 3,87 21,06 5,17<br />
COP-Wert 5,87 COP-Wert 4,14<br />
----<br />
----<br />
Technische Änderungen vorbehalten<br />
(Massgebend für die Werte ist das<br />
entsprechende Datenblatt )<br />
Sous réserve de modifications<br />
techniques (la fiche technique<br />
correspondante est déterminante pour<br />
ces valeurs)<br />
Regulation pompe <strong>à</strong> <strong>chaleur</strong> Vitotronic 200 Typ WO1B,<br />
conduit par sonde atmosphérique exterieur.<br />
•Régulation température accumulateur.<br />
•Système diagnostique integré.<br />
•Régulation d’un chauffe-eau rapide.<br />
•Fonction regulation rafraîchissement "natural cooling".<br />
•Capacité de communiquer avec 100 und 200.<br />
•Circuit mélangeur et rafraîchissement, voir accessoires<br />
supplémentaires.<br />
Sans sa propre régulation 300-G, type BWS fonctionne que comme<br />
2 ème allure en liaison avec une Vitocal 300 G type BW. Les types<br />
différents (différentes puissances) peuvent être combinés entre eux.<br />
17
e - Natura Sole/Wasser WW Wasser/Wasser Vorlauftemperatur max. +60°C gross 300 G BW/WW<br />
e - Natura eau glycolée/eau WW eau/eau temp. départ max. +60°C grand 2013<br />
Masse/Dimensions<br />
(Höhe / Breite / Tiefe)<br />
(hauteur / largeur /<br />
profondeur)<br />
Einstufig / 1 allure<br />
1267 / 780/ 1085 mm<br />
Heizwärmepumpen e- Natura Sole / Wasser für Erdwärmesonden,<br />
Erdregister, Massiv-Absorber oder Energiepfähle<br />
21,2 – 42,8 kW<br />
<strong>Pompes</strong> <strong>à</strong> <strong>chaleur</strong>-Natura eau glycolée / eau pour sondes géothermiques<br />
verticales, registre terrestre absorbeur massif, piliers d’énergie 21,2 – 42,8 kW<br />
Einsatzgrenze primär<br />
ein / Application<br />
entrée primaire<br />
-5,0°C / +25,0 °C<br />
Typ<br />
Type<br />
BW<br />
301.A21<br />
Art. Nr.<br />
N° art.<br />
Sole 0°C / Wasser 35°C<br />
eau glycolée 0°C<br />
eau 35°C<br />
Heizleistung<br />
puissance<br />
thermique<br />
in en kW<br />
El. Leistung<br />
Aufnahme<br />
puissance<br />
électrique<br />
in en kW<br />
Sole 0°C / Wasser 50°C<br />
eau glycolée 0°C<br />
eau 50°C<br />
Heizleistung<br />
puissance<br />
thermique<br />
in en kW<br />
El. Leistung<br />
Aufnahme<br />
puissance<br />
électrique<br />
in en kW<br />
Z009 823 21,20 4,48 19,60 6,32<br />
Z009 817 COP-Wert 4,70 COP-Wert 3,10<br />
EN14511<br />
SFr.<br />
15’495.--<br />
5 Jahre Garantie*<br />
5 ans de garantie*<br />
Bemerkungen<br />
Remarques<br />
•Geringe Betriebskosten<br />
durch hohen COP-Wert.<br />
•Monovalenter Betrieb für<br />
Raumbeheizung und<br />
Trinkwassererwärmung.<br />
•Geräusch- und<br />
schwingungsarm durch<br />
schalloptimierte Geräte<br />
Konstruktion<br />
Schallleistung < 44 dB(A).<br />
Vitotronic 200<br />
•1Heizkreis ohne<br />
Mischer / •1 oder 2<br />
Heizkreise mit<br />
Mischer<br />
•1 circuit sans vanne<br />
mélangeuse<br />
•1où 2 avec vanne<br />
mélangeuse<br />
BW<br />
301.A29<br />
BW<br />
301.A45<br />
BWS<br />
301.A21<br />
BWS<br />
301.A29<br />
BWS<br />
301.A45<br />
Z009 824 28,80 5,96 26,00 8,39<br />
Z009 818 COP-Wert 4,80 COP-Wert 3,1<br />
Z009 825 42,80 9,28 40,00 13,11<br />
Z009 819 COP-Wert 4,60 COP-Wert 3,05<br />
Z009 826 21,20 4,48 19,60 6,32<br />
Z009 820 COP-Wert 4,70 COP-Wert 3,10<br />
Z009 827 28,80 5,96 26,00 8,39<br />
Z009 821 COP-Wert 4,80 COP-Wert 3,1<br />
Z009 828 42,80 9,28 40,00 13,11<br />
Z009 822 COP-Wert 4,60 COP-Wert 3,05<br />
20‘268.--<br />
24’948.--<br />
13’106.--<br />
17’195.--<br />
21’166.--<br />
Heizwärmepumpen e - Natura Wasser-Wasser für Grundwasser,<br />
Brunnen, stehende und fliessende Gewässer mit Zwischenkreis 28,1 – 58,9 kW<br />
<strong>Pompes</strong> <strong>à</strong> <strong>chaleur</strong> Natura eau-eau pour nappe phréatique, puits, eau<br />
courante et de lac avec circuit intermédiaire<br />
28,1 – 58,9 kW<br />
Einsatzgrenze primär<br />
ein / Application<br />
entrée primaire<br />
+7,5 °C / +25,0 °C<br />
WW<br />
301.A21<br />
WW<br />
301.A29<br />
WW<br />
301.A45<br />
Z009 847<br />
Z009 848<br />
Z009 849<br />
Wärmepumpenregelung Vitotronic 200 Typ WO1B,<br />
für witterungsgeführten Betrieb<br />
Wasser 10°C<br />
Wasser 35°C<br />
eau 10°C/ eau 35°C<br />
Wasser 10°C<br />
Wasser 50°C<br />
eau 10°C/ eau 50°C<br />
28,10 4,73 25,80 6,22<br />
COP-Wert 5,94 COP-Wert 4,15<br />
37,10 6,20 34,40 8,39<br />
COP-Wert 6,00 COP-Wert 4,10<br />
58,90 10,70 52,00 13,00<br />
COP-Wert 5,50 COP-Wert 4,00<br />
EN14511<br />
16’372.--<br />
21’145.--<br />
25’852.--<br />
•Einfach zu bedienende<br />
Vitotronic Regelung mit<br />
Klartext- und Grafikanzeige<br />
für witterungsgeführten Heizbetrieb<br />
und "natural cooling"<br />
bzw. "active cooling".<br />
BWS ohne eigene Regelung<br />
Nur in Verbindung mit BW<br />
als Master / Slave 2. Stufe.<br />
•Schallabsorbierende<br />
Stellfüsse.<br />
•Elektronischer Anlaufstrombegrenzung<br />
und<br />
Phasenüberwachnung<br />
•Coûte d’exploitation bas par<br />
haut COP<br />
•Fonctionnement monovalent<br />
pour chauffage et eau chaude<br />
sanitaire.<br />
•Silencieux et moins de<br />
vibrations cause construction<br />
optimisée acoustique –<br />
Puissance acoustique<br />
< 44 dB(A).<br />
BWS sans sa propre<br />
régulation. Seulement en<br />
combinaison avec la BW<br />
Master/Slave comme 2 ième<br />
allure.<br />
•Nouvelle régulation Vitotronic<br />
avec indicateur digital et<br />
graphique. Chauffage<br />
dépendant des conditions<br />
météorologiques et «natural<br />
cooling» resp. «active<br />
cooling»<br />
•Pieds amortisseurs sonique<br />
•Détendeur électronique et<br />
surveillance des phases<br />
integrés ).<br />
Technische Änderungen vorbehalten<br />
(Massgebend für die Werte ist das<br />
entsprechende Datenblatt).<br />
Sous réserve de modifications<br />
techniques (la fiche technique<br />
correspondante est déterminante pour<br />
ces valeurs)<br />
Régulation pompe <strong>à</strong> <strong>chaleur</strong> Vitotronic 200 Type WO1B,<br />
conduit par sonde atmosphérique extérieure.<br />
•Speichertemperaturregelung.<br />
•Integriertes Diagnosesystem.<br />
•Ansteuerung eines Heizwasser-Durchlauferhitzers.<br />
•Kühlregelfunktion "natural cooling". Und "active cooling“.<br />
•Kommunikationsfähig mit Vitocom<br />
•Schwimmbadbeheizung.<br />
•Heizkreis mit Mischer und Kühlregelfunktion und<br />
Schwimmbadbeheizung siehe optionales Zubehör.<br />
•Anlaufstrombegrenzung.<br />
•Régulation température accumulateur.<br />
•Système diagnostique intégré.<br />
•Régulation d’un chauffe-eau rapide.<br />
•Fonction régulation rafraîchissement "natural cooling".<br />
•Possibilité de chauffage piscine.<br />
•Possibilité de communiquer avec Vitocom.<br />
•Circuit mélangeur et rafraîchissement et chauffage piscine, voir<br />
accessoires supplémentaires.<br />
•Limiteur de démarrage.<br />
18
e - Natura Sole/Wasser + Wasser/Wasser Vorlauftemperatur max. +60°C Master/Slave gross 300 G BW/WW<br />
e - Natura eau glycolée/eau + eau/eau temp. départ max. +60°C master/slave grand 2013<br />
Masse/Dimensions<br />
(Höhe / Breite / Tiefe)<br />
(hauteur / largeur /<br />
profondeur)<br />
Von einer Stufe<br />
D’une seule allure<br />
1267 / 780/ 1085 mm<br />
Heizwärmepumpen e - Natura Sole / Wasser für Erdwärmesonden,<br />
Erdregister, Massiv-Absorber oder Energiepfähle<br />
42,4 – 85,6 kW 5 Jahre Garantie*<br />
<strong>Pompes</strong> <strong>à</strong> <strong>chaleur</strong>-e-Natura eau glycolée / eau pour sondes<br />
5 ans de garantie*<br />
géothermiques verticales, registre terrestre absorbeur massif, piliers d’énergie 42<br />
Einsatzgrenze primär<br />
ein / Application<br />
entrée primaire<br />
-5,0°C / +25,0 °C<br />
Typ<br />
Type<br />
BW<br />
301.A42<br />
Art. Nr.<br />
N° art.<br />
Sole 0°C / Wasser 35°C<br />
eau glycolée 0°C<br />
eau 35°C<br />
Heizleistung<br />
puissance<br />
thermique<br />
in en kW<br />
El. Leistung<br />
Aufnahme<br />
puissance<br />
électrique<br />
in en kW<br />
Sole 0°C / Wasser 50°C<br />
eau glycolée 0°C<br />
eau 50°C<br />
Heizleistung<br />
puissance<br />
thermique<br />
in en kW<br />
El. Leistung<br />
Aufnahme<br />
puissance<br />
électrique<br />
in en kW<br />
Z009 838 42,40 8,96 39,20 12,64<br />
Z009 835 COP-Wert 4,73 COP-Wert 3,10<br />
EN14511<br />
SFr.<br />
28’593.--<br />
Bemerkungen<br />
Remarques<br />
•Master/Slave Paket mit<br />
jeweils gleicher Nennwärmeleistung<br />
•Geringe Betriebskosten<br />
durch hohen COP-Wert<br />
•Monovalenter Betrieb für<br />
Raumbeheizung und<br />
Trinkwassererwärmung.<br />
BW<br />
301.A58<br />
BW<br />
301.A90<br />
Z009 839 57,60 11,92 52,00 16,78<br />
Z009 836 COP-Wert 4,83 COP-Wert 3,10<br />
Z009 840 85,60 18,56 80,00 26,22<br />
Z009 837 COP-Wert 4,60 COP-Wert 3,05<br />
37’455.--<br />
46’106.--<br />
•Geräusch- und<br />
schwingungsarm durch<br />
schalloptimierte Gerätekonstruktion<br />
- Schallleistung<br />
< 44 dB(A).<br />
•Einfach zu bedienende<br />
Vitotronic Regelung mit<br />
Klartext- und Grafikanzeige<br />
für witterungsgeführten Heizbetrieb<br />
und "natural cooling"<br />
bzw. "active cooling".<br />
•Elektrische Anschlussleitung<br />
zur 1. Stufe ( Master )<br />
•Schallabsorbierende<br />
Stellfüsse<br />
•Integr.Anlaufstrombegrenzer<br />
Vitotronic 200<br />
•1 Heizkreis ohne<br />
Mischer / •1 oder 2<br />
Heizkreise mit<br />
Mischer<br />
•1 circuit sans vanne<br />
mélangeuse<br />
•1 où 2 avec vanne<br />
mélangeuse<br />
Heizwärmepumpen e - Natura Wasser-Wasser für Grundwasser,<br />
Brunnen, stehende und fliessende Gewässer mit Zwischenkreis 56,2 – 117,8 kW<br />
<strong>Pompes</strong> <strong>à</strong> <strong>chaleur</strong> e - Natura eau-eau pour nappe phréatique, puits, eau<br />
courante et de lac avec circuit intermédiaire<br />
56,2 – 117,8 kW<br />
Einsatzgrenze primär<br />
ein / Application<br />
entrée primaire<br />
+7,5 °C / +25,0 °C<br />
WW<br />
301.A42<br />
WW<br />
301.A58<br />
WW<br />
301.A90<br />
Wasser 10°C /Wasser<br />
35°C<br />
eau 10°C/ eau 35°C<br />
Wasser 10°C /Wasser<br />
50°C<br />
eau 10°C/ eau 50°C<br />
Z009 856 56,20 9,46 51,60 12,44<br />
Z009853 COP-Wert 5,94 COP-Wert 4,15<br />
Z009 857 74,20 12,40 68,80 16,78<br />
Z009854 COP-Wert 6,00 COP-Wert 4,10<br />
Z009 858 117,80 21,40 104,00 26,00<br />
Z009855 COP-Wert 5,50 COP-Wert 4,00<br />
EN14511<br />
29’519.--<br />
38’354.--<br />
47’032.--<br />
•Paquet master/slave avec la<br />
puissance thérmique<br />
nominale pareille<br />
•Coûte d’exploitation bas par<br />
haut COP<br />
•Fonctionnement monovalent<br />
pour chauffage et eau chaude<br />
sanitaire<br />
•Silencieux et moins de<br />
vibrations cause construction<br />
optimisée acoustique –<br />
Puissance acoustique<br />
< 44 dB(A).<br />
•nouvelle régulation Vitotronic<br />
avec indicateur digital et<br />
grafique. Chauffage<br />
dependant les conditions<br />
métérologique et «natural<br />
cooling» resp. «activ cooling»<br />
•Raccordement électrique de<br />
1allure (Master)<br />
•Pieds amortisseurs sonique<br />
•Détendeur éléctronique<br />
integrée<br />
Wärmepumpenregelung Vitotronic 200 Typ WO1B,<br />
für witterungsgeführten Betrieb<br />
•Integriertes Diagnosesystem.<br />
•Ansteuerung eines Heizwasser-Durchlauferhitzers.<br />
•Ansteuerung eines zus. Öl-/Gas – Heizkessels.<br />
•Kühlregelfunktion "natural cooling" und "active cooling“.<br />
•Kommunikationsfähig mit Vitocom .<br />
•Schwimmbadbeheizung.<br />
•Heizkreis mit Mischer und Kühlregelfunktion und<br />
Schwimmbadbeheizung siehe optionales Zubehör.<br />
•Kaskadenschaltung für bis zu 5 zweist. Master/Slave Kombinationen<br />
mit Zubehör.<br />
Technische Änderungen vorbehalten<br />
(Massgebend für die Werte ist das<br />
entsprechende Datenblatt).<br />
Sous réserve de modifications<br />
techniques (la fiche technique<br />
correspondante est déterminante pour ces<br />
valeurs)<br />
Régulation pompe <strong>à</strong> <strong>chaleur</strong> Vitotronic 200 Type WO1B,<br />
conduit par sonde atmosphérique extérieure.<br />
•Système diagnostique intégré.<br />
•Régulation d’un chauffe-eau rapide.<br />
•Fonction régulation rafraîchissement "natural cooling".<br />
•Possibilité de chauffage piscine.<br />
•Capacité de communiquer avec .<br />
•Circuit mélangeur et rafraîchissement et chauffage piscine, voir<br />
accessoires supplémentaires.<br />
•Possibilité cascader jusqu’<strong>à</strong> 5 pompes <strong>à</strong> <strong>chaleur</strong> en deux allures avec<br />
des accessoires supplémentaires.<br />
19
e - Natura Sole/Wasser + Wasser/Wasser Vorlauftemperatur max. +72°C 350 G BW (C)/WW(C)<br />
e - Natura eau glycolée/eau + eau/eau temp. départ max. +72°C 2013<br />
Masse/Dimensions<br />
(Höhe / Breite / Tiefe)<br />
(hauteur / largeur /<br />
profondeur)<br />
Einstufig / 1 allure<br />
1049 / 600 / 845 mm<br />
Heizwärmepumpen e-Natura Sole / Wasser für Erdwärmesonden,<br />
Erdregister, Massiv-Absorber oder Energiepfähle<br />
7,3 – 14,7 kW 5 Jahre Garantie*<br />
<strong>Pompes</strong> <strong>à</strong> <strong>chaleur</strong> e-Natura eau glycolée / eau pour sondes<br />
5 ans de garantie*<br />
géothermiques verticales, registre terrestre absorbeur massif, piliers d’énergie 7,3<br />
Einsatzgrenze primär<br />
ein / Limites entrée<br />
primaire<br />
-5,0°C / +25,0 °C<br />
Typ<br />
Type<br />
BW<br />
351.A07<br />
Art. Nr.<br />
N° art.<br />
Sole 0°C / Wasser 35°C<br />
eau glycolée 0°C<br />
eau 35°C<br />
Heizleistung<br />
puissance<br />
thermique<br />
in en kW<br />
El. Leistung<br />
Aufnahme<br />
puissance<br />
électrique<br />
in en kW<br />
Sole 0°C / Wasser 50°C<br />
eau glycolée 0°C<br />
eau 50°C<br />
Heizleistung<br />
puissance<br />
thermique<br />
in en kW<br />
El. Leistung<br />
Aufnahme<br />
puissance<br />
électrique<br />
in en kW<br />
Z009 533 7,30 1,63 6,92 2,13<br />
Z009 505 COP-Wert 4,50 COP-Wert 3,28<br />
EN14511<br />
SFr.<br />
10’786.--<br />
Bemerkungen<br />
Remarques<br />
•Eingebaute Hocheffizienz –<br />
Pumpen (Energielabel A) für<br />
Solekreis, Heizkreis und zur<br />
Speicherbeheizung.<br />
•Geringe Betriebskosten<br />
durch hohen COP-Wert<br />
•Monovalenter Betrieb für<br />
Raumbeheizung und<br />
Trinkwassererwärmung.<br />
BWS 2. Stufe ohne<br />
eigene Regelung<br />
BWS 2 ième allure sans<br />
sa propre régulation<br />
Vitotronic 200<br />
•1 Heizkreis ohne<br />
Mischer / •1 oder 2<br />
Heizkreise mit<br />
Mischer<br />
•1 circuit sans vanne<br />
mélangeuse<br />
•1 où 2 circuits avec<br />
vanne mélangeuse<br />
BWC<br />
351.A07<br />
BWS<br />
351.A07<br />
BW<br />
351.A14<br />
2-stufig<br />
Z009 532 7,30 1,59 6,87 2,09<br />
Z009 504 COP-Wert 4,61 COP-Wert 3,32<br />
Z009 535 7,30 1,63 6,92 2,13<br />
Z009 507 COP-Wert 4,50 COP-Wert 3,28<br />
Z009 537 14,60 3,26 13,84 4,26<br />
Z009 509 COP-Wert 4,50 COP-Wert 3,28<br />
12’250.--<br />
7'594.--<br />
18‘372.--<br />
Typ BWC 351.A und WWC 351.A<br />
•Ausführung wie Typ BW 351.A und WW 351.A, mit eingebauten Hocheffizienzpumpen<br />
für Sole-, Heizkreis und Umwälzpumpe zur Speicherbeheizung, Sicherheitsgruppe. Nicht<br />
als Wärmepumpe 1. Stufe (Master) einer zweistufigen Wärmepumpe.<br />
Heizwärmepumpen e-Natura Wasser / Wasser für Grundwasser,<br />
Brunnen, stehende und fliessende Gewässer mit Zwischenkreis 10,3 – 20,4 kW<br />
<strong>Pompes</strong> <strong>à</strong> <strong>chaleur</strong> e-Natura eau / eau pour nappe phréatique, puits, eau<br />
courante et de lac avec circuit intermédiaire<br />
10,3 – 20,4 kW<br />
Einsatzgrenze primär<br />
ein / Limites entrée<br />
primaire<br />
+7,5 °C / +25,0 °C<br />
WW<br />
351.A07<br />
WWC<br />
351.A07<br />
WWS<br />
351.A07<br />
WW<br />
351.A14<br />
2-stufig<br />
Z009 540<br />
Z009 539<br />
---------<br />
Wasser 10°C<br />
Wasser 35°C<br />
eau 10°C/ eau 35°C<br />
Wasser 10°C<br />
Wasser 50°C<br />
eau 10°C/ eau 50°C<br />
10,22 1,75 9,52 2,25<br />
COP-Wert 5,83 COP-Wert 4,27<br />
10,26 1,69 9,49 2,19<br />
COP-Wert 6,07 COP-Wert 4,36<br />
10,22 1,75 9,52 2,25<br />
COP-Wert 5,83 COP-Wert 4,27<br />
Z009 544 20,44 3,50 19,04 4,50<br />
Z009 516 COP-Wert 5,83 COP-Wert 4,27<br />
EN14511<br />
11’548.--<br />
13’012.--<br />
----<br />
19’180.--<br />
Type BWC 351.A et WWC 351.A<br />
•Installation comme type BW 351.A et WW 351.A, avec pompes intégrées pour circuit<br />
primaire, chauffage et pompe circulation pour eau chaude sanitaire, groupe de sécurité.<br />
Pas utilisable comme 1 ière allure (master) d’une pompe <strong>à</strong> <strong>chaleur</strong> deux allures.<br />
Wärmepumpenregelung Vitotronic 200 Typ WO1B,<br />
für witterungsgeführten Betrieb<br />
•Speichertemperaturregelung.<br />
•Integriertes Diagnosesystem.<br />
•Ansteuerung eines Heizwasser-Durchlauferhitzers.<br />
•Kühlregelfunktion "natural cooling" und „active cooling“.<br />
•Kommunikationsfähig mit Vitocom 100.<br />
•Heizkreis mit Mischer und Kühlregelfunktion siehe optionales Zubehör.<br />
•Kaskadenschaltung für bis zu 5 Vitocal (Zubehör erforderlich).<br />
•Schwimmbadheizung.<br />
•Geräusch- und<br />
schwingungsarm durch<br />
schalloptimierte Gerätekonstruktion<br />
- Schallleistung<br />
< 45 dB(A).<br />
•Einfach zu bedienende<br />
Vitotronic Regelung mit<br />
Klartext- und Grafikanzeige<br />
für witterungsgeführten Heizbetrieb<br />
und "natural cooling".<br />
•Temporärer Einbau einer<br />
Elektro-Zusatzheizung<br />
möglich.<br />
•Schallabsorbierende<br />
Stellfüsse.<br />
•Integr.Anlaufstrombegrenzer<br />
•<strong>Pompes</strong> de haute efficacité<br />
intégrées (label A) pour<br />
circuit primaire et<br />
secondaire et charge eau<br />
chaude sanitaire<br />
•Coûte d’exploitation bas par<br />
haut COP<br />
•Fonctionnement monovalent<br />
pour chauffage et eau chaude<br />
sanitaire<br />
•Silencieux et moins de<br />
vibrations cause construction<br />
optimisée acoustique –<br />
Puissance acoustique<br />
< 45 dB(A).<br />
•nouvelle régulation Vitotronic<br />
avec indicateur digital et<br />
graphique. Chauffage<br />
dépendant des conditions<br />
météorologiques et «natural<br />
cooling».<br />
•Montage temporaire<br />
chauffage électrique<br />
supplémentaire possible<br />
•Pieds amortisseurs sonique<br />
•Détendeur éléctronique<br />
integrée<br />
Technische Änderungen vorbehalten<br />
(Massgebend für die Werte ist das<br />
entsprechende Datenblatt )<br />
Sous réserve de modifications<br />
techniques (la fiche technique<br />
correspondante est déterminante pour ces<br />
valeurs)<br />
Régulation pompe <strong>à</strong> <strong>chaleur</strong> Vitotronic 200 Type WO1B,<br />
conduit par sonde atmosphérique extérieure.<br />
•Régulation température accumulateur.<br />
•Système diagnostique intégré.<br />
•Régulation d’un chauffe-eau rapide.<br />
•Fonction régulation rafraîchissement "natural cooling".<br />
•Capacité de communiquer avec Vitocom 100.<br />
•Circuit mélangeur et rafraîchissement, voir accessoires<br />
supplémentaires.<br />
•Possibilité de cascader jusqu’au 5 Vitocal (accessoire nécessaire).<br />
•Chauffage piscine.<br />
20
Zubehör Hydraulikmodule 300 G klein<br />
Accessoires circuit primaire 300 G petit 2013<br />
Hydraulik-Module 1<br />
Vormontierte hydraulische Verbindungssets<br />
für zweistufige Vitocal 300-G.<br />
Zum Heizen mit beiden Stufen.<br />
Zur Trinkwassererwärmung mit beiden Stufen.<br />
•Anschlussleitungen Primärkreis für erste und zweite Stufe.<br />
•Anschlussleitungen Heizkreis für erste und zweite Stufe.<br />
•Anschlussleitungen Trinkwasser erste und zweite Stufe.<br />
•Anschluss für weitere bauseitige Leitungen 1¼ AG.<br />
•Wandhalterung.<br />
•Wärmedämmung.<br />
•Absperrung.<br />
•Verbindungsrohre.<br />
•1 Sicherheitsventil 3 Bar<br />
•1 Manometer<br />
Module hydraulique 1<br />
Ensemble de raccordement préfabriqué<br />
pour Vitocal 300 G deux allures<br />
chauffage avec 2 allures<br />
production eau chaude sanitaire avec 2 allures<br />
•conduites de raccordements circuit eau glycolée maître et esclave.<br />
•conduites de raccordements circuit de chauffage maître et esclave.<br />
•conduites de raccordements eau sanitaire pour maître et esclave.<br />
•raccord pour autres conduites fournies par l’installateur 1¼ fil. mâle.<br />
•fixation murale.<br />
•isolation.<br />
•dispositif de verrouillage.<br />
•tubes de liaison.<br />
•1 soupape de sécurité 3 bar.<br />
•1 manomètre.<br />
Hydraulik-Modul 1<br />
Ohne Umwälzpumpe (Einbaumaß 180 mm).<br />
module hydraulique 1<br />
sans circulateur (mesure de montage 180 mm)<br />
Z009 547 5‘048.--<br />
Hydraulik-Modul 1<br />
Mit 4 Hocheffizienz-Umwälzpumpen: Wilo,<br />
Typ Stratos Para (1-7 m), 230 V~.<br />
module hydraulique 1<br />
avec 4 circulateurs haute efficacité Wilo<br />
type Stratos Para (1-7m), 230 V<br />
Z009 557 7‘036.--<br />
Hydraulik-Module 2<br />
Vormontierte hydraulische Verbindungssets<br />
für zweistufige Vitocal 300-G.<br />
Zum Heizen mit beiden Stufen.<br />
Zur Trinkwassererwärmung mit erster Stufe.<br />
•Anschlussleitungen Primärkreis für erste und zweite Stufe.<br />
•Anschlussleitungen Heizkreis für erste und zweite Stufe.<br />
•Anschlussleitungen Trinkwasser erste und zweite Stufe.<br />
•Anschluss für weitere bauseitige Leitungen 1¼ AG.<br />
•Wandhalterung.<br />
•Wärmedämmung.<br />
•Absperrung.<br />
•Verbindungsrohre.<br />
•1 Sicherheitsventil 3 bar.<br />
•1 Manometer.<br />
Module hydraulique 2<br />
Ensemble de raccordement préfabriqué<br />
pour Vitocal 300 G deux allures<br />
chauffage avec les 2 allures<br />
production eau chaude sanitaire avec 1 allure<br />
•conduites de raccordements circuit eau glycolée maître et esclave.<br />
•conduites de raccordements circuit de chauffage maître et esclave.<br />
•conduites de raccordements eau sanitaire pour maître et esclave.<br />
•raccord pour autres conduites fournies par l’installateur 1¼ fil. mâle.<br />
•fixation murale.<br />
•isolation.<br />
•dispositif de verrouillage.<br />
•tubes de liaison.<br />
•1 soupape de sécurité 3 bar.<br />
•1 manomètre.<br />
Hydraulik-Modul 2<br />
Ohne Umwälzpumpe (Einbaumaß 180 mm).<br />
module hydraulique 2<br />
sans circulateur (mesure de montage 180 mm)<br />
Z009 548 4‘749.--<br />
Hydraulik-Modul 2<br />
Mit 3 Hocheffizienz-Umwälzpumpen: Wilo,<br />
Typ Stratos Para (1-7 m), 230 V~.<br />
module hydraulique 2<br />
avec 3 circulateurs haute efficacité Wilo<br />
type Stratos Para (1-7m), 230 V<br />
Z009 558 6‘240.--<br />
Hydraulik-Module 3<br />
Vormontierte hydraulische Verbindungssets<br />
für zweistufige Vitocal 300-G.<br />
Zum Heizen mit beiden Stufen.<br />
Ohne Trinkwassererwärmung.<br />
•Anschlussleitungen Primärkreis für erste und zweite Stufe<br />
•Anschlussleitungen Heizkreis für erste und zweite Stufe.<br />
•Anschlussleitungen Trinkwasser erste und zweite Stufe.<br />
•Anschluss für weitere bauseitige Leitungen 1¼ AG.<br />
•Wandhalterung.<br />
•Wärmedämmung.<br />
•Absperrung<br />
•Verbindungsrohre.<br />
•1 Sicherheitsventil 3 bar.<br />
•1 Manometer<br />
Module hydraulique 3<br />
Ensemble de raccordement préfabriqué<br />
pour Vitocal 300 G deux allures<br />
chauffage avec les 2 allures<br />
sans production eau chaude sanitaire<br />
•conduites de raccordements circuit eau glycolée maître et esclave.<br />
•conduites de raccordements circuit de chauffage maître et esclave.<br />
•conduites de raccordements eau sanitaire pour maître et esclave.<br />
•raccord pour autres conduites fournies par l’installateur 1¼ fil. mâle.<br />
•fixation murale.<br />
•isolation.<br />
•dispositif de verrouillage.<br />
•tubes de liaison.<br />
•1 soupape de sécurité 3 bar.<br />
•1 manomètre.<br />
Hydraulik-Modul 3<br />
Ohne Umwälzpumpe (Einbaumaß 180 mm)<br />
Hydraulik-Modul 3<br />
Mit 2 Hocheffizienz-Umwälzpumpen:<br />
Wilo, Typ Stratos Para (1-7 m), 230 V~<br />
module hydraulique 3<br />
sans circulateur (mesure de montage 180 mm)<br />
module hydraulique 3<br />
avec 2 circulateurs haute efficacité<br />
Wilo, type Stratos Para (1-7m), 230 V<br />
Z009 549 4‘462.--<br />
Z009 559 5‘456.--<br />
21
Zubehör Hydraulikmodule 300 G klein<br />
Accessoires circuit chauffage 300 G petit 2013<br />
Hydraulik-Modul 4<br />
Vorgefertigtes hydraulisches Verbindungsset für<br />
Für einstufige Vitocal 300-G Typ BW / WW<br />
Heizen und Trinkwassererwärmung<br />
•Anschlussleitungen Solekreis<br />
•Anschlussleitungen Heizkreis<br />
•Anschlussleitungen Trinkwasser<br />
•Anschlüsse für weitere bauseitige Leitungen 1¼ AG<br />
•Wandhalterung<br />
•Wärmedämmung<br />
•Absperrung<br />
•Verbindungsrohre<br />
•Sicherheitsventil (3 bar, 1 Stück)<br />
•1 Manometer<br />
Module hydraulique 4<br />
Ensemble de raccordement préfabriqué<br />
pour Vitocal 300 G une allure type BW / WW<br />
chauffage et production eau chaude sanitaire<br />
•conduites de raccordements circuit eau glycolée.<br />
•conduites de raccordements circuit de chauffage.<br />
•conduites de raccordements eau sanitaire.<br />
•raccord pour autres conduites fournies par l’installateur 1¼ fil. mâle.<br />
•fixation murale.<br />
•isolation.<br />
•dispositif de verrouillage.<br />
•tubes de liaison.<br />
•1 soupape de sécurité 3 bar.<br />
•1 manomètre.<br />
Hydraulik-Modul 4 ohne Umwälzpumpe<br />
(Einbaumaß 180 mm)<br />
module hydraulique 4 sans circulateur<br />
(mesure de montage 180 mm)<br />
Z009 550 2‘511.--<br />
Hydraulik-Modul 4 mit 2 Hocheffizienz-<br />
Umwälzpumpen<br />
Wilo Typ Stratos Para (1 - 7 m), 230 V<br />
Hydraulik-Modul 5<br />
Vorgefertigtes hydraulisches Verbindungsset<br />
für einstufige Vitocal 300-G Typ BW / WW<br />
Zum Heizen ohne Trinkwassererwärmung<br />
Bestehend aus:<br />
• Anschlussleitungen Solekreis<br />
• Anschlussleitungen Heizkreis<br />
• Anschlüsse für weitere bauseitige Leitungen 1¼ AG<br />
• Wandhalterung<br />
• Wärmedämmung<br />
• Absperrung<br />
• Verbindungsrohre<br />
• 1 Sicherheitsventil 3 bar.<br />
• 1 Manometer<br />
module hydraulique 4 avec 2 circulateurs haute<br />
efficacité Wilo<br />
type Stratos Para (1-7m), 230 V<br />
Z009 560 3‘505.--<br />
Module hydraulique 5<br />
Ensemble de raccordement préfabriqué<br />
pour Vitocal 300 G une allure type BW / WW<br />
chauffage sans production eau chaude sanitaire<br />
•conduites de raccordements circuit eau glycolée.<br />
•conduites de raccordements circuit de chauffage.<br />
•conduites de raccordements eau sanitaire.<br />
•raccord pour autres conduites fournies par l’installateur 1¼ fil. mâle.<br />
•fixation murale.<br />
•isolation.<br />
•dispositif de verrouillage.<br />
•tubes de liaison.<br />
•1 soupape de sécurité 3 bar.<br />
•1 manomètre.<br />
Hydraulik-Modul 5 ohne Umwälzpumpe<br />
(Einbaumaß 180 mm)<br />
module hydraulique 5 sans circulateur<br />
(mesure de montage 180 mm)<br />
Z009 551 2‘224.--<br />
Hydraulik-Modul 5<br />
mit 1 Wilo Hocheffizienz-Umwälzpumpen<br />
Typ Stratos Para (1 - 7 m), 230 V<br />
module hydraulique 5 avec 1 circulateurs haute<br />
efficacité Wilo<br />
type Stratos Para (1-7m), 230 V<br />
A Sekundärpumpe<br />
B Sicherheitsventil<br />
C Hydraulik-Set<br />
D Manometer<br />
E Umwälzpumpe zur<br />
Speicherbeheizung<br />
F Hydraulische<br />
Verbindungsleitungen<br />
Sekundärkreis zur<br />
Wärmepumpe<br />
G Hydraulische<br />
Verbindungsleitungen<br />
Primärkreis zur Wärmepumpe<br />
Z009 561 2‘721.--<br />
A Umwälzpumpe zur Speicherbeheizung<br />
für Wärmepumpe 2.<br />
Stufe<br />
B Sekundärpumpe für Wärmepumpe2.<br />
Stufe<br />
C Hydraulik-Set für Wärmepumpe<br />
2.Stufe<br />
D Hydraulische Verbindungsleitungen<br />
Sekundärkreis<br />
E Sicherheitsventil<br />
F Hydraulik-Set für Wärmepumpe<br />
1.Stufe<br />
G Manometer<br />
H Sekundärpumpe für Wärme -<br />
pumpe 1. Stufe<br />
K Umwälzpumpe zur Speicher<br />
–beheizung für Wärmepumpe<br />
1. Stufe<br />
L Hydraulische Verbindungsleitungen<br />
Sekundärkreis zur<br />
Wärmepumpe<br />
M Hydraulische Verbindungsleitungen Primärkreis zur Wärmepumpe<br />
N Hydraulische Verbindungsleitungen Primärkreis<br />
Heizwasser-Durchlauferhitzer (9 kW)<br />
Zum Einbau in die Wärmepumpe.<br />
Elektrisch und hydraulisch steckbar:<br />
•Sicherheitstemperaturbegrenzer.<br />
•Ansteuermodul.<br />
•Wärmedämmung.<br />
Für Vitocal 300-G, Typ BWC 301.A.<br />
Heizwasser-Durchlauferhitzer (9 kW)<br />
Zum Einbau in die Wärmepumpe.<br />
Elektrisch und hydraulisch steckbar:<br />
•Sicherheitstemperaturbegrenzer.<br />
•Ansteuermodul.<br />
•Wärmedämmung.<br />
•Hydraulisches Anschlusskit.<br />
Für Vitocal 300-G, Typ BW 301.A<br />
22<br />
Système chauffant électrique<br />
Avec connecteurs électriques et hydrauliques pour<br />
montage dans la pompe <strong>à</strong> <strong>chaleur</strong><br />
•limiteur de température<br />
•module d’asservissement<br />
•Isolation<br />
Pour Vitocal 300-G type BWC 301.A<br />
Système chauffant électrique<br />
Avec connecteurs électriques et hydrauliques pour<br />
montage dans la pompe <strong>à</strong> <strong>chaleur</strong><br />
•limiteur de température<br />
•module d’asservissement<br />
•Isolation<br />
Pour Vitocal 300-G type BW 301.A<br />
Z009 562 816.--<br />
Z009 563 859.--
Zubehör Kühlen<br />
Accessoires rafraîchissement 2013<br />
NC-Box mit Mischer<br />
NC-box avec vanne mélangeuse<br />
Art. Nr./No.<br />
art.<br />
SFr.<br />
Vorgefertigte Einheit zur Realisierung der Funktion<br />
"natural cooling“ mit einem Heiz-/Kühlkreis.<br />
Zum Anschluss von z.B. Fußbodenheizungen,<br />
Kühldecken oder Ventilatorkonvektoren.<br />
Max. Kühlleistung bis 5 kW in Abhängigkeit von der<br />
eingesetzten Wärmepumpe und Wärmequelle.<br />
Direkte Ansteuerung durch die<br />
Wärmepumpenregelung ("NC-Signal").<br />
•Plattenwärmetauscher •Frostschutzventil •Frostschutzthermostat•Feuchte-Anbauschalter<br />
"natural<br />
cooling“ •Primäre Kühlkreispumpe •Sekundäre<br />
Kühlkreispumpe •3-Wege-Umschaltventil<br />
(Heizen/Kühlen) •3-Wege-Mischer mit Motor<br />
•Wärmegedämmtes Gehäuse (EPP) • Hydraulisches<br />
Anschluss-Set. KM BUS Teilnehmer<br />
Länge 520 mm<br />
Höhe 420 mm<br />
Breite 580 mm<br />
Gewicht 28 kg<br />
AC-Box<br />
Unité préfabriquée pour réaliser la fonction „natural<br />
cooling“ avec un circuit de chauffage/rafraîchissement<br />
sans vanne mélangeuse. Pour le raccordement de<br />
plancher chauffants, de plafonds rafraîchissants ou de<br />
ventilateurs – convecteurs, p.ex. Puiss. max. de 5 kW<br />
maximum en fonction de la pompe <strong>à</strong> <strong>chaleur</strong> utilisée et<br />
de la source primaire.<br />
•échangeur de <strong>chaleur</strong> <strong>à</strong> plaques•vanne de protection<br />
contre le gel•thermostat de protection contre le<br />
gel•sonde humidité natural cooling•pompe de circuit<br />
eau glycolée•pompe de circuit de rafraîchissement<br />
•vanne d’inversion 3 voies (chauffage /<br />
rafraîchissement) •vanne d‘arrêt•asservissement de la<br />
fonction natural cooling•boîtier calorifugé (EPP)<br />
• Set de raccordement hydraulique<br />
Participant KM-BUS<br />
Longueur 520 mm<br />
Hauteur 420 mm<br />
Largeur 580 mm<br />
Poids 28 kg<br />
AC-Box<br />
Z009 565 4‘273.--<br />
Vorgefertigte Einheit zur Realisierung der Funktion<br />
"active cooling“ mit einem Heiz-/Kühlkreis ohne<br />
Mischer.<br />
Zum Anschluss von z.B. Kühldecken oder<br />
Ventilatorkonvektoren.<br />
Max. Kühlleistung bis 13 kW in Abhängigkeit von der<br />
eingesetzten Wärmepumpe und Wärmequelle<br />
• Plattenwärmetauscher• Umschaltventil<br />
• Frostschutzwächter• Kühlkreispumpe •<br />
Anschlusskasten für elektrische Anschlüsse•<br />
Wärmegedämmtes Gehäuse (EPP).<br />
Feuchteanbauschalter muss mitbestellt werden<br />
Anschluss-Zubehör AC-Box<br />
Unité préfabriquée pour réaliser la fonction „active<br />
cooling“ avec un circuit de chauffage/rafraîchissement<br />
sans vanne mélangeuse. Pour le raccordement de<br />
plafonds rafraîchissants ou de ventilateurs –<br />
convecteurs. Puiss. max. de 5 kW maximum en<br />
fonction de la pompe <strong>à</strong> <strong>chaleur</strong> utilisée et de la source<br />
primaire. Puiss. max. de 13 kW maximum en fonction<br />
de la pompe <strong>à</strong> <strong>chaleur</strong> utilisée et de la source primaire.<br />
• échangeur de <strong>chaleur</strong> <strong>à</strong> plaques • vanne d’inversion•<br />
thermostat de protection contre le gel •pompe de<br />
circuit de rafraîchissement • boîtier calorifugé • boîtier<br />
de raccordement pour les raccordements électriques<br />
Le contacteur d’humidité doit être commandé avec<br />
Accessoires de raccordement pour la AC – Box<br />
7245 606<br />
7181 418<br />
6‘488.--<br />
297.--<br />
Vorgefertigte Rohrgruppe zur Verbindung<br />
Wärmepumpe und AC-Box.<br />
Für Aufstellung der AC-Box links neben der<br />
Wärmepumpe. •Vorlauf- und Rücklaufleitung Kühl-<br />
/Heizwasser. •Vorlauf- und Rücklaufleitung Sole.<br />
•Wärmedämmung (dampfdiffusionsdicht).<br />
•Verbindungsstücke Rohrleitungen zur AC-Box bzw.<br />
Wärmepumpe.•1 Entlüfter je Leitung<br />
Erweiterungssatz „ natural cooling“<br />
(bei Lösung ohne NC-Box)<br />
Elektronik zur Signalverarbeitung und Ansteuerung<br />
der Kühlregelfunktion mit Anschlussstecker und<br />
Montagezubehör<br />
Ensemble de tubes préfabriqué pour le raccordement<br />
de la pompe <strong>à</strong> <strong>chaleur</strong> <strong>à</strong> la AC box, pour une mise en<br />
place de la AC-Box <strong>à</strong> côté de la PAC <strong>à</strong> gauche.<br />
•conduites de départ et de retour eau de<br />
rafraîchissement/de chauffage. •conduites de départ et<br />
de retour eau glycolée•isolation (étanche <strong>à</strong> la vapeur)<br />
•pièce de raccordements de conduites vers la AC-Box<br />
ou la pompe <strong>à</strong> <strong>chaleur</strong>•purgeur d’air (1 par conduite)<br />
Kit d’extension „natural cooling“<br />
(solution sans NC Box)<br />
Unité électronique pour le traitement des signaux et<br />
asservissement de la fonction de la régulation de<br />
rafraîchissement de „natural cooling“ avec fiche de<br />
raccordement et accessoires de montage<br />
7452 606 989.--<br />
7179 172<br />
191.--<br />
Feuchteanbauschalter muss mitbestellt werden.<br />
Zur Erfassung des Taupunkts In Verbindung mit der<br />
AC-Box. Zur Vermeidung von Tauwasserbildung<br />
3-Wege-Umschaltventil (R 1¼)<br />
(bei Lösung ohne NC-Box)<br />
Le contacteur d’humidité doit être mentionné sur la<br />
commande<br />
Vanne d’inversion 3 voies (R 1¼)<br />
(solution sans NC Box)<br />
7181 418<br />
297.--<br />
Erforderlich bei Nutzung der Kühlregelfunktion<br />
"natural cooling“.<br />
Zur Einbindung eines Wärmetauschers in den<br />
Primärkreis (Sole).<br />
Frostschutzthermostat<br />
Sicherheitsschalter zum Frostschutz des<br />
Wärmetauschers bei der Funktion "natural cooling".<br />
Raumtemperatursensor im Gehäuse<br />
zur Wandmontage zur Erfassung der<br />
Raumtemperatur bei Kühlung über einen separaten<br />
Kühlkreis<br />
Nécessaire lors de l’utilisation de la fonction de<br />
régulation de rafraîchissement natural cooling, pour<br />
l’intégration d’un échangeur de <strong>chaleur</strong> dans le circuit<br />
primaire (eau glycolée)<br />
Thermostat de protection contre le gel<br />
Commutateur de sécurité assurant la protection contre<br />
le gel de l’échangeur de <strong>chaleur</strong> avec la fonction natural<br />
cooling.<br />
Sonde d'ambiance dans un boîtier<br />
Montage au mur pour la saisie de la température.<br />
ambiante pour rafraîchissement sur un circuit séparé<br />
7165 482 919.--<br />
7179 164 179.--<br />
7408 012 124.--<br />
23
e - Natura Sole/Wasser + Wasser/Wasser Vorlauftemperatur max.<br />
+72°C gross 350 G BW (S)/WW(S)<br />
e - Natura eau glycolée/eau + eau/eau temp. départ max. +72°C grand 2013<br />
Masse/Dimensions<br />
(Höhe / Breite / Tiefe)<br />
(hauteur / largeur /<br />
profondeur)<br />
Einstufig / 1 allure<br />
1267 / 780 / 1085 mm<br />
Heizwärmepumpen e - Natura Sole / Wasser für Erdwärmesonden,<br />
Erdregister, Massiv-Absorber oder Energiepfähle<br />
18,7 – 37,4 kW 5 Jahre Garantie*<br />
<strong>Pompes</strong> <strong>à</strong> <strong>chaleur</strong>-e - Natura eau glycolée / eau pour sondes<br />
5 ans de garantie*<br />
géothermiques verticales, registre terrestre absorbeur massif, piliers d’énergie 18<br />
Einsatzgrenze primär<br />
ein / Application<br />
entrée primaire<br />
-5,0°C / +25,0 °C<br />
Typ<br />
Type<br />
BW<br />
351.A18<br />
BWS<br />
351.A18<br />
BW<br />
351.A36<br />
2-stufig<br />
Art. Nr.<br />
N° art.<br />
Sole 0°C / Wasser 35°C<br />
eau glycolée 0°C<br />
eau 35°C<br />
Heizleistung<br />
puissance<br />
thermique<br />
in en kW<br />
El. Leistung<br />
Aufnahme<br />
puissance<br />
électrique<br />
in en kW<br />
Sole 0°C / Wasser 50°C<br />
eau glycolée 0°C<br />
eau 50°C<br />
Heizleistung<br />
puissance<br />
thermique<br />
in en kW<br />
El. Leistung<br />
Aufnahme<br />
puissance<br />
électrique<br />
in en kW<br />
Z009 534 18,70 4,14 17,65 5,27<br />
Z009 506 COP-Wert 4,50 COP-Wert 3,38<br />
Z009 536 18,65 4,14 17,65 5,27<br />
Z009 508 COP-Wert 4,51 COP-Wert 3,38<br />
Z009 538 37,40 8,28 53,30 10,54<br />
Z009510 COP-Wert 4,51 COP-Wert 3,38<br />
EN14511<br />
SFr.<br />
19’459.--<br />
13’720.--<br />
33’171.--<br />
Typ BW 351.A18 und WW 351.A18<br />
•Auch als Wärmepumpe 1. Stufe (Master) einer zweistufigen Wärmepumpe einsetzbar.<br />
Typ BWS 351.A18 und WWS 351.A18<br />
•Als 2. Stufe (Slave) einer zweistufigen Wärmepumpe in Verbindung mit Typ BW 351.A,<br />
ohne eigene Regelung.<br />
Bemerkungen<br />
Remarques<br />
•Geringe Betriebskosten<br />
durch hohen COP-Wert.<br />
•Monovalenter Betrieb für<br />
Raumbeheizung und<br />
Trinkwassererwärmung.<br />
•Geräusch- und<br />
schwingungsarm durch<br />
schalloptimierte Gerätekonstruktion.<br />
•Einfach zu bedienende<br />
Vitotronic -witterungsgeführter<br />
Heizbetrieb und "natural<br />
cooling" bzw. „active cooling“<br />
•Temporärer Einbau einer<br />
Elektro-Zusatzheizung<br />
möglich.<br />
•Schallabsorbierende<br />
Stellfüsse.<br />
•Durch Vorl. Temperaturen bis<br />
70 ° C auch für<br />
Radiatorenheizung geeignet.<br />
Hoher Trinkwasserkomfort.<br />
•Höchste Variabilität durch<br />
Kombination von<br />
Modulen(BW/BWS) mit<br />
untersch. Leistung.<br />
•Integr.Anlaufstrombegrenzer<br />
Vitotronic 200<br />
•1 Heizkreis ohne<br />
Mischer •1 oder 2<br />
Heizkreise mit<br />
Mischer<br />
•1 circuit sans vanne<br />
mélangeuse<br />
•1 où 2 circuits avec<br />
vanne mélangeuse<br />
Heizwärmepumpen e - Natura Wasser-Wasser für Grundwasser,<br />
Brunnen, stehende und fliessende Gewässer mit Zwischenkreis 25,7– 51,4 kW<br />
<strong>Pompes</strong> <strong>à</strong> <strong>chaleur</strong> e - Natura eau-eau pour nappe phréatique, puits, eau<br />
courante et de lac avec circuit intermédiaire<br />
25,7 – 51,4 kW<br />
Einsatzgrenze primär<br />
ein / Application<br />
entrée primaire<br />
7,50 °C / +25,0 °C<br />
WW<br />
351.A18<br />
WWS<br />
351.A18<br />
WW<br />
351.A36<br />
2-stufig<br />
Z009 541<br />
----------<br />
Wasser 10°C<br />
Wasser 35°C<br />
eau 10°C/ eau 35°C<br />
Wasser 10°C<br />
Wasser 50°C<br />
eau 10°C/ eau 50°C<br />
25,73 4,60 23,90 5,63<br />
COP-Wert 5,59 COP-Wert 4,25<br />
25,73 4,60 23,90 5,63<br />
COP-Wert 5,59 COP-Wert 4,25<br />
Z009 545 51,40 9,20 27,80 11,26<br />
Z009517 COP-Wert 5,59 COP-Wert 4,25<br />
Type BW 351.A18 et WW 351.A18<br />
•Utilisable comme 1 ière allure (master) d’une pompe <strong>à</strong> <strong>chaleur</strong> en 2 allures.<br />
EN14511<br />
20’378.--<br />
----<br />
34’112.--<br />
•Détendeur éléctronique<br />
integrée<br />
•Coûte d’exploitation bas par<br />
haut COP.<br />
•Fonctionnement monovalent<br />
pour chauffage et eau chaude<br />
sanitaire.<br />
•Silencieux et moins de<br />
vibrations cause construction<br />
optimisée acoustique –<br />
Puissance acoustique<br />
< 45 dB(A).<br />
•nouvelle régulation Vitotronic<br />
Chauffage dépendant des<br />
conditions météorologiques et<br />
«natural cooling» resp.<br />
«active cooling».<br />
•Montage temporaire<br />
chauffage électrique<br />
supplémentaire possible<br />
•Pieds amortisseurs sonique.<br />
•Grâce <strong>à</strong> températures départ<br />
de 70 ° C utilisable pour<br />
radiateurs. Confort eau<br />
potable levé.<br />
24<br />
Type BWS 351.A18 et WWS 351.A18<br />
• Utilisable comme 2 ième . allure (slave) d’une pompe <strong>à</strong> <strong>chaleur</strong> en 2 allures. En liaison<br />
avec le type BW 351.A, sans réglage.<br />
Wärmepumpenregelung Vitotronic 200 Typ WO1B,<br />
für witterungsgeführten Betrieb<br />
•Speichertemperaturregelung.<br />
•Integriertes Diagnosesystem.<br />
•Ansteuerung eines Heizwasser-Durchlauferhitzers.<br />
•Kühlregelfunktion "natural cooling" und „active cooling“.<br />
•Kommunikationsfähig mit Vitocom 100.<br />
•Heizkreis mit Mischer und Kühlregelfunktion siehe optionales Zubehör<br />
•Kaskadenschaltung für bis zu 5 Vitocal (Zubehör erforderlich).<br />
•Schwimmbadheizung<br />
•Variabilité maximum grâce<br />
aux modules BW/BWS) de<br />
puissance différente.<br />
Technische Änderungen vorbehalten<br />
(Massgebend für die Werte ist das<br />
entsprechende Datenblatt )<br />
Sous réserve de modifications<br />
techniques (la fiche technique<br />
correspondante est déterminante pour ces<br />
valeurs)<br />
Régulation pompe <strong>à</strong> <strong>chaleur</strong> Vitotronic 200 Type WO1B,<br />
conduit par sonde atmosphérique extérieure.<br />
•Régulation température accumulateur.<br />
•Système diagnostique intégré.<br />
•Régulation d’un chauffe-eau rapide.<br />
•Fonction régulation rafraîchissement "natural cooling".<br />
•Capacité de communiquer avec Vitocom 100.<br />
•Circuit mélangeur et le rafraîchissement, voir accessoires<br />
supplémentaires et chauffage piscine<br />
•Cascade jusqu’<strong>à</strong> 5 Vitocal possible. Accessoires nécessaires.
Umbausätze für Betrieb als Wasser / Wasser-Wärmepumpe<br />
Set de transformation pour exploitation pompe <strong>à</strong> <strong>chaleur</strong> eau / eau 2013<br />
Nenn-Wärmeleistung für Einsatz als Wasser/Wasser-Wärmepumpe bei Betriebspunkt W10/W35, Spreizung 5 K (EN 14511)<br />
Puissance <strong>chaleur</strong> de la pompe <strong>à</strong> <strong>chaleur</strong> eau/eau <strong>à</strong> point de fonctionnement eau 10/eau 35, écart 5K (EN 14511)<br />
BW 301.A06<br />
BWS 301.A06<br />
BW 301.A08<br />
BWS 301.A08<br />
BW 301.A10<br />
BWS 301.A10<br />
BW 301.A13<br />
BWS 301.A13<br />
BW 301.A17<br />
BWS 301.A17<br />
7,9 10,4 13,4 17,1 23,0<br />
Auswahltabelle Umbausatz bei unterschiedlicher Leistungskombination Master/Slave (zweistufige Ausführung)<br />
Tableau de sélection set de transformation <strong>à</strong> combinaison de puissances différentes master / slave (mod. 2 allures)<br />
Leistungskombination<br />
Typ BW (Master) / Typ BWS (Slave)<br />
Combinaison de puissances<br />
Type BW (maître) / BWS (esclave)<br />
Typ BW/BWS 301.A06 und 301.A08<br />
Typ BW/BWS 301.A06 und 301.A10<br />
Typ BW/BWS 301.A06 und 301.A13<br />
Typ BW/BWS 301.A06 und 301.A17<br />
Typ BW/BWS 301.A08 und 301.A10<br />
Typ BW/BWS 301.A08 und 301.A13<br />
Typ BW/BWS 301.A08 und 301.A17<br />
Typ BW/BWS 301.A10 und 301.A13<br />
Typ BW/BWS 301.A10 und 301.A17<br />
Typ BW/BWS 301.A13 und 301.A17<br />
Umbausatz Wasser/Wasser-Wärmepumpe<br />
•Strömungswächter mit eingestelltem Schaltpunkt<br />
•Frostschutzwächter<br />
Set de transformation PAC eau / eau<br />
•surveillance débit avec point de commande mis<br />
au point surveillance antigel<br />
Schaltpunkt de Strömungswächters Liter / h<br />
Point de branchement de la surveillance débit litre / h<br />
2050 2500 3000 3250 3700 4200<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
7441 722<br />
762.--<br />
7441 723<br />
740.--<br />
7441 726<br />
941.--<br />
7441 724<br />
808.--<br />
7441 727<br />
Nenn-Wärmeleistung für Einsatz als Wasser/Wasser-Wärmepumpe bei Betriebspunkt W10/W35, Spreizung 5 K (EN 14511)<br />
Puissance <strong>chaleur</strong> de la pompe <strong>à</strong> <strong>chaleur</strong> eau/eau <strong>à</strong> point de fonctionnement eau 10/eau 35, écart 5K (EN 14511)<br />
BW 301.A21<br />
BWS 301.A21<br />
BW 301.A29<br />
BWS 301.A29<br />
BW 301.A45<br />
BWS 301.A45<br />
28,1 37,1 58,9<br />
Leistungskombination<br />
Typ BW (Master) / Typ BWS (Slave)<br />
Schaltpunkt des Strömungswächters Liter/h<br />
Point de branchement de la surveillance débit litre / h<br />
Combinaison de puissances<br />
Type BW (maître) / BWS esclave<br />
8500 9750 10700<br />
Typ BW/BWS 301.A21 und A29<br />
•<br />
Typ BW/BWS 301.A21 und A45<br />
•<br />
Typ BW/BWS 301.A29 und A45<br />
•<br />
Umbausatz Wasser/Wasser-Wärmepumpe<br />
•Strömungswächter mit eingestelltem Schaltpunkt<br />
•Frostschutzwächter<br />
7417 868<br />
Set de transformation PAC eau / eau<br />
899.--<br />
•surveillance débit avec point de commande mis<br />
au point surveillance antigel<br />
Plattentauscher und Brauchwasserpumpen<br />
für 1-stufige WW-Ladung / Grädigkeit ca. 2K<br />
Typ Wärmepumpe / Type pompe <strong>à</strong> <strong>chaleur</strong><br />
AW - BW - WW<br />
7424 674<br />
899.--<br />
941.--<br />
7424 675<br />
899.--<br />
7441 725<br />
811.--<br />
Échangeurs et circulateurs eau chaude sanitaire<br />
eau chaude sanitaire chargé avec une allure / Écart de<br />
temp. 2 K<br />
Typ Plattenwärmetauscher<br />
Type échangeur <strong>à</strong> plaques<br />
Art. Nr. / N°<br />
Art<br />
BW(C )A06 BW(C) A08 B25-30 Z003 325 863.--<br />
BW(C )A10 BW(C )A13 BW 351.A07 AW 301 A AW 351 A10 B25-40 Z003 326 1‘035.--<br />
BW(C )A17 BW 351.A18 AW 351 A14 B28-60 Z005 024 1‘509.--<br />
BW 301.A21 BWH 351 A20 BWH 352 A40 AW 351 A20 B 120T – 40 Z003 328 1‘906.--<br />
BW 301.A29 BWH 351 A27 BWH 352 A54 BWH 351 A33 BWH 352 A66 B 120T – 60 Z003 329 2‘755.--<br />
BW 301 A45 BWH 352 A84 B 120T – 80 Z005 025 3‘521.--<br />
Abstellfuss zu B 120T-40/ 60/ 80 (netto) , Pied <strong>à</strong> poser pour B 120T- 40/ 60/ 80 (net) 7498 797 347.--<br />
Typ Wärmepumpen / Type pompe <strong>à</strong> <strong>chaleur</strong><br />
Typ Brauchwasserpumpe<br />
Art. Nr. / N°<br />
AW - BW - WW...<br />
sFr.<br />
Type circulateur ECS<br />
art.<br />
BW(C )A06 BWC A08 Alpha 2 25-40 N 7537 669 648.--<br />
BW(C )A10 BW(C )A13 BW 351.A07 AW 301 A AW 351 A10 Alpha 2 25-60 N 7537 670 738.--<br />
BW(C )A17<br />
BW 351.A18 AW 351 A14<br />
BW 301.A21 BWH A20 BWH A40 AW 351 A20<br />
BW 301.A29 BWH A 27 BWH A54 BWH A33 BWH A66<br />
sFr.<br />
Magna 32-60 N 7519 134 1'501.--<br />
BW 301 A45 BWH A84 Magna 32-80 N 7820 404 963.--<br />
25
Natura Sole/Wasser + Wasser/Wasser Vorlauftemperatur max. +70°C 1 – Stufig 350 G BWH/WWH<br />
Natura eau glycolée/eau + eau/eau temp. départ max. +70°C 1 allure 2013<br />
Masse/Dimensions<br />
(Höhe / Breite / Tiefe)<br />
(hauteur / largeur /<br />
profondeur)<br />
BWH 351 A20 - A42<br />
WWH 351 A20 - A42<br />
1267/780/1025 mm<br />
Vitotronic 200<br />
•1 Heizkreis ohne<br />
Mischer/ •1 oder 2<br />
Heizkreise mit<br />
Mischer<br />
•1 circuit sans vanne<br />
mélangeuse<br />
•1où 2 avec vanne<br />
mélangeuse<br />
Heizwärmepumpen Natura Sole / Wasser für Erdwärmesonden,<br />
Erdregister, Massiv-Absorber oder Energiepfähle<br />
20 – 42 kW (EVI)<br />
<strong>Pompes</strong> <strong>à</strong> <strong>chaleur</strong> Natura eau glycolée / eau pour sondes géothermiques<br />
verticales, registre terrestre absorbeur massif, piliers d’énergie 20 – 42 kW (EVI)<br />
Einsatzgrenze primär<br />
ein / Application<br />
entrée primaire<br />
-5,0°C / +15,0 °C<br />
Typ<br />
Type<br />
BWH<br />
351 A20<br />
BWH<br />
351 A27<br />
BWH<br />
351 A33<br />
BWH<br />
351 A42<br />
Art. Nr.<br />
N° art.<br />
Z012 100<br />
Z012 102<br />
Z012 104<br />
Z012 106<br />
Sole 0°C / Wasser 35°C<br />
eau glycolée 0°C<br />
eau 35°C<br />
Heizleistung<br />
puissance<br />
thermique<br />
in en kW<br />
El. Leistung<br />
Aufnahme<br />
puissance<br />
électrique<br />
in en kW<br />
Sole 0°C / Wasser 50°C<br />
eau glycolée 0°C<br />
eau 50°C<br />
Heizleistung<br />
puissance<br />
thermique<br />
in en kW<br />
El. Leistung<br />
Aufnahme<br />
puissance<br />
électrique<br />
in en kW<br />
20,50 4,10 20,50 5,60<br />
COP-Wert 4,80 COP-Wert 3,70<br />
28,70 5,70 29,50 7,80<br />
COP-Wert 4,90 COP-Wert 3,80<br />
32,70 6,60 33,20 9,60<br />
COP-Wert 5,00 COP-Wert 3,50<br />
42,30 8,50 41,80 11,40<br />
COP-Wert 4,80 COP-Wert 3,70<br />
EN14511<br />
SFr.<br />
16'606.--<br />
18'453.--<br />
20'956.--<br />
25'683.--<br />
Heizwärmepumpen Natura Wasser-Wasser für Grundwasser, Brunnen,<br />
stehende und fliessende Gewässer mit Zwischenkreis 24,4 – 52 kW (EVI)<br />
<strong>Pompes</strong> <strong>à</strong> <strong>chaleur</strong> Natura eau-eau pour nappe phréatique, puits, eau<br />
courante et de lac avec circuit intermédiaire<br />
24,4 – 52 kW (EVI)<br />
Einsatzgrenze primär<br />
ein / Application<br />
entrée primaire<br />
+7,5 °C / +15,0 °C<br />
WWH<br />
351 A25<br />
WWH<br />
351 A34<br />
WWH<br />
351 A41<br />
WWH<br />
351 A52<br />
Z012 101<br />
Z012 103<br />
Z012 105<br />
Z012 107<br />
Wärmepumpenregelung Vitotronic 200 Typ WO1B,<br />
für witterungsgeführten Betrieb<br />
Wasser 10°C<br />
Wasser 35°C<br />
eau 10°C / eau 35°C<br />
Wasser 10°C<br />
Wasser 50°C<br />
eau 10°C / eau 50°C<br />
24,40 4,20 25,80 5,70<br />
COP-Wert 6,0 COP-Wert 4,50<br />
34,70 5,40 36,50 7,70<br />
COP-Wert 6,4 COP-Wert 4,70<br />
42,20 6,80 42,2 9,10<br />
COP-Wert 6,20 COP-Wert 4,60<br />
52,30 8,50 52,40 11,50<br />
COP-Wert 6,20 COP-Wert 4,60<br />
EN14511<br />
17'271.--<br />
19'194.--<br />
21'799.--<br />
26'502.--<br />
5 Jahre Garantie*<br />
5 ans de garantie*<br />
Bemerkungen<br />
Remarques<br />
•Geringe Betriebskosten<br />
durch hohen COP-Wert nach<br />
EN 14511: 2011 bis 5,0<br />
(B0/W35) und bis 6,1<br />
(W10/W35) •Monvalenter<br />
Betrieb für Heizung und<br />
Trinkwassererwärmung.<br />
•Paralleler Betrieb<br />
Warmwasser und Heizung bei<br />
zweistufigen Maschinen<br />
möglich. •Maximale<br />
Vorlauftemperaturen 70 °C.<br />
•Geräusch- und<br />
schwingungsarm durch<br />
schallopt Gerätekonstruktion.<br />
•Geringe Betriebskosten bei<br />
höchster Effizienz in jedem<br />
Betriebspunkt durch<br />
innovatives RCD-System<br />
(Refrigerant Cycle Diagnostic<br />
System) mit elektronischem<br />
Expansionsventil (EEV).<br />
•Einfach zu bedienende<br />
Vitotronic Regelung mit<br />
Klartext- und Grafikanzeige<br />
für witterungsgeführten<br />
Heizbetrieb und ''natural<br />
cooling'' bzw. ''active cooling''.<br />
•Leistungsstark auch bei<br />
hohen Vorlauftemperaturen<br />
dank Dampfdirekteinspritzung<br />
(EVI).<br />
•Coûte d’exploitation bas par<br />
haut COP EN 14511 2011<br />
bis 5,0 (B0/W35) et <strong>à</strong> 6,1<br />
(W10/W35) cause Refrigerant<br />
Cycle Diagnostic System<br />
et détendeur éléctronique<br />
•Fonctionnement monovalent<br />
pour chauffage et eau chaude<br />
sanitaire. •Fonctionnement<br />
paralel ECS et chauffage<br />
avec Pac 2 allures possible<br />
•Température aller max 70 °C.<br />
•Silencieux et moins de<br />
vibrations cause construction<br />
optimisée acoustique .<br />
•Nouvelle régulation Vitotronic<br />
avec indicateur digital et<br />
graphique. Chauffage dépendant<br />
des conditions météorologiques<br />
et «natural cooling»<br />
resp. «active cooling» •Haute<br />
puissance aussi avec les<br />
temp.aller max hautes grace <strong>à</strong><br />
EVI<br />
Technische Änderungen vorbehalten<br />
(Massgebend für die Werte ist das<br />
entsprechende Datenblatt ).<br />
Sous réserve de modifications<br />
techniques (la fiche technique<br />
correspondante est déterminante pour<br />
ces valeurs)<br />
Régulation pompe <strong>à</strong> <strong>chaleur</strong> Vitotronic 200 Type WO1B,<br />
conduit par sonde atmosphérique extérieure.<br />
•Integriertes Diagnosesystem.<br />
•Ansteuerung eines Heizwasser-Durchlauferhitzers.<br />
•Ansteuerung eines zus. Öl-/Gas – Heizkessels.<br />
•Kühlregelfunktion "natural cooling" und "active cooling“.<br />
•Kommunikationsfähig mit Vitocom .<br />
•Schwimmbadbeheizung.<br />
•Heizkreis mit Mischer und Kühlregelfunktion und<br />
Schwimmbadbeheizung siehe optionales Zubehör.<br />
•Kaskadenschaltung für bis zu 5 zweist. Master/Slave Kombinationen<br />
mit Zubehör.<br />
•Système diagnostique intégré.<br />
•Régulation d’un chauffe-eau rapide.<br />
•Fonction régulation rafraîchissement "natural cooling".<br />
•Possibilité de chauffage piscine.<br />
•Capacité de communiquer avec .<br />
•Circuit mélangeur et rafraîchissement et chauffage piscine, voir<br />
accessoires supplémentaires.<br />
•Possibilité cascader jusqu’<strong>à</strong> 5 pompes <strong>à</strong> <strong>chaleur</strong> en deux allures avec<br />
des accessoires supplémentaires.<br />
26
Natura Sole/Wasser + Wasser/Wasser Vorlauftemperatur max. +70°C 2 – Stufig 350 G BWH/WWH<br />
Natura eau glycolée/eau + eau/eau temp. départ max. +70°C 2 allures 2012<br />
Masse/Dimensions<br />
(Höhe / Breite / Tiefe)<br />
(hauteur / largeur /<br />
profondeur)<br />
BWH 351 A40-A84<br />
WWH 351 A50-A104<br />
1267/1511/1225 mm<br />
Vitotronic 200<br />
•1 Heizkreis ohne<br />
Mischer/ •1 oder 2<br />
Heizkreise mit<br />
Mischer<br />
•1 circuit sans vanne<br />
mélangeuse<br />
•1où 2 avec vanne<br />
mélangeuse<br />
Heizwärmepumpen Natura Sole / Wasser für Erdwärmesonden,<br />
Erdregister, Massiv-Absorber oder Energiepfähle<br />
40 – 84 kW (EVI)<br />
<strong>Pompes</strong> <strong>à</strong> <strong>chaleur</strong>-Natura eau glycolée / eau pour sondes géothermiques<br />
verticales, registre terrestre absorbeur massif, piliers d’énergie 40 – 84 kW (EVI)<br />
Einsatzgrenze primär<br />
ein / Application<br />
entrée primaire<br />
-5,0°C / +15,0 °C<br />
Typ<br />
Type<br />
BWH<br />
352 A40<br />
BWH<br />
352 A54<br />
BWH<br />
352 A66<br />
BWH<br />
352 A84<br />
Art. Nr.<br />
N° art.<br />
Z012 108<br />
Z012 110<br />
Z012 112<br />
Z012 114<br />
Sole 0°C / Wasser 35°C<br />
eau glycolée 0°C<br />
eau 35°C<br />
Heizleistung<br />
puissance<br />
thermique<br />
in en kW<br />
El. Leistung<br />
Aufnahme<br />
puissance<br />
électrique<br />
in en kW<br />
Sole 0°C / Wasser 50°C<br />
eau glycolée 0°C<br />
eau 50°C<br />
Heizleistung<br />
puissance<br />
thermique<br />
in en kW<br />
El. Leistung<br />
Aufnahme<br />
puissance<br />
électrique<br />
in en kW<br />
41,00 8.20 41.00 11.20<br />
COP-Wert 4,80 COP-Wert 3.70<br />
57.40 11.40 59.00 15.60<br />
COP-Wert 4.90 COP-Wert 3.80<br />
65.40 13.20 66.40 19,20<br />
COP-Wert 5.00 COP-Wert 3.9<br />
84,60 17.00 83.60 22.80<br />
COP-Wert 4.80 COP-Wert 3.7<br />
EN14511<br />
SFr.<br />
31'634.--<br />
36'354.--<br />
40'804.--<br />
46'118.--<br />
Heizwärmepumpen Natura Wasser-Wasser für Grundwasser, Brunnen,<br />
stehende und fliessende Gewässer mit Zwischenkreis 50 – 104 kW (EVI)<br />
<strong>Pompes</strong> <strong>à</strong> <strong>chaleur</strong> Natura eau-eau pour nappe phréatique, puits, eau<br />
courante et de lac avec circuit intermédiaire<br />
50 – 104 kW (EVI)<br />
Einsatzgrenze primär<br />
ein / Application<br />
entrée primaire<br />
7,5°C / +15,0 °C<br />
WWH<br />
352 A50<br />
WWH<br />
352 A68<br />
WWH<br />
352 A82<br />
WWH<br />
352 A104<br />
Z012 109<br />
Z012 111<br />
Z012 113<br />
Z012 115<br />
Wärmepumpenregelung Vitotronic 200 Typ WO1B,<br />
für witterungsgeführten Betrieb<br />
Wasser 10°C<br />
Wasser 35°C<br />
eau 10°C/ eau 35°C<br />
Wasser 10°C<br />
Wasser 50°C<br />
eau 10°C/ eau 50°C<br />
50,80 8,40 51,60 11,40<br />
COP-Wert 6,00 COP-Wert 4,50<br />
69,4 10,8 73,00 15,40<br />
COP-Wert 6,40 COP-Wert 4,70<br />
84,40 13,60 84,40 18,20<br />
COP-Wert 6,20 COP-Wert 4,60<br />
104,60 17,00 104,80 23,00<br />
COP-Wert 6,20 COP-Wert 4,60<br />
EN14511<br />
32'862.--<br />
37'582.--<br />
42'034.--<br />
47'348.--<br />
5 Jahre Garantie*<br />
5 ans de garantie*<br />
Bemerkungen<br />
Remarques<br />
•Geringe Betriebskosten<br />
durch hohen COP-Wert nach<br />
EN 14511: 2011 bis 5,0<br />
(B0/W35) und bis 6,1<br />
(W10/W35) •Monvalenter<br />
Betrieb für Heizung und<br />
Trinkwassererwärmung.<br />
•Paralleler Betrieb<br />
Warmwasser und Heizung bei<br />
zweistufigen Maschinen<br />
möglich. •Maximale<br />
Vorlauftemperaturen 70 °C.<br />
•Geräusch- und<br />
schwingungsarm durch<br />
schallopt Gerätekonstruktion.<br />
•Geringe Betriebskosten bei<br />
höchster Effizienz in jedem<br />
Betriebspunkt durch<br />
innovatives RCD-System<br />
(Refrigerant Cycle Diagnostic<br />
System) mit elektronischem<br />
Expansionsventil (EEV).<br />
•Einfach zu bedienende<br />
Vitotronic Regelung mit<br />
Klartext- und Grafikanzeige<br />
für witterungsgeführten<br />
Heizbetrieb und ''natural<br />
cooling'' bzw. ''active cooling''.<br />
•Leistungsstark auch bei<br />
hohen Vorlauftemperaturen<br />
dank Dampfdirekteinspritzung<br />
(EVI).<br />
•Coûte d’exploitation bas par<br />
haut COP EN 14511 2011<br />
bis 5,0 (B0/W35) et <strong>à</strong> 6,1<br />
(W10/W35) cause Refri gerant<br />
Cycle Diagnostic System<br />
et détendeur éléctronique<br />
•Fonctionnement monovalent<br />
pour chauffage et eau chaude<br />
sanitaire. •Fonctionnement<br />
paralel ECS et chauffage<br />
avec Pac 2 allures possible<br />
•Température aller max 70 °C.<br />
•Silencieux et moins de<br />
vibrations cause construction<br />
optimisée acoustique .<br />
•Nouvelle régulation Vitotronic<br />
avec indicateur digital et<br />
graphique. Chauffage dépendant<br />
des conditions météorologiques<br />
et «natural cooling»<br />
resp. «active cooling» •Haute<br />
puissance aussi avec les<br />
temp.aller max hautes grace <strong>à</strong><br />
EVI<br />
Technische Änderungen vorbehalten<br />
(Massgebend für die Werte ist das<br />
entsprechende Datenblatt).<br />
Sous réserve de modifications<br />
techniques (la fiche technique<br />
correspondante est déterminante pour<br />
les valeurs)<br />
Régulation pompe <strong>à</strong> <strong>chaleur</strong> Vitotronic 200 Type WO1B,<br />
conduit par sonde atmosphérique extérieure.<br />
•Integriertes Diagnosesystem.<br />
•Ansteuerung eines Heizwasser-Durchlauferhitzers.<br />
•Ansteuerung eines zus. Öl-/Gas – Heizkessels.<br />
•Kühlregelfunktion "natural cooling" und "active cooling“.<br />
•Kommunikationsfähig mit Vitocom .<br />
•Schwimmbadbeheizung.<br />
•Heizkreis mit Mischer und Kühlregelfunktion und<br />
Schwimmbadbeheizung siehe optionales Zubehör.<br />
•Kaskadenschaltung für bis zu 5 zweist. Master/Slave Kombinationen<br />
mit Zubehör.<br />
•Système diagnostique intégré.<br />
•Régulation d’un chauffe-eau rapide.<br />
•Fonction régulation rafraîchissement "natural cooling".<br />
•Possibilité de chauffage piscine.<br />
•Capacité de communiquer avec .<br />
•Circuit mélangeur et rafraîchissement et chauffage piscine, voir<br />
accessoires supplémentaires.<br />
•Possibilité cascader jusqu’<strong>à</strong> 5 pompes <strong>à</strong> <strong>chaleur</strong> en deux allures avec<br />
des accessoires supplémentaires.<br />
27
Zubehör zur Regelung Vitotronic WO1B + WO1C<br />
Accessoires pour la régulation Vitotronic WO1B+WO1C 2013<br />
Speichertemperatursensor<br />
Als Tauchtemperatursensor für Speicher-<br />
Wassererwärmer oder Heizwasser-Pufferspeicher<br />
WO1B Mit Anschlussleitung (3,8 m lang), o Stecker.<br />
WO1C Mit Anschlussleitung (3,7 m lang), o Stecker.<br />
Vorlauffühler<br />
Zur Erfassung der Vorlauftemperatur bei einem<br />
Heizkreis mit Mischer<br />
WO1B Mit Anschlussleitung (5,8 m lang) und Stecker<br />
WO1B Ohne Kabel.<br />
WO1C Mit Anschlussleitung (5,8 m lang) und Stecker<br />
Anlegetemperatursensor<br />
notwendig in Wärmepumpenanlagen mit Heizwasser-<br />
Pufferspeicherund / oder 2. Wärmeerzeuger<br />
WO1B Mit Anschlussleitung (2 m lang), ohne Stecker<br />
WO1C Mit Anschlussleitung (2 m lang), ohne Stecker<br />
Temperaturregler<br />
für Schwimmbadbecken-Temperaturregelung mit<br />
Tauchhülse aus Edelstahl (200 mm lang),<br />
Einstellbereich 0 bis 35°C<br />
Anlegetemperaturregler ( Maximal Begrenzer)<br />
mit Anschlussleitung mit 4,2 m Leitung und Stecker<br />
Anlegetemperaturregler ( Maximal Begrenzer)<br />
mit Anschlussleitung mit 4,2 m Leitung und Stecker<br />
Mit Tauchhülse R ½ x 200<br />
Sonde de température<br />
Sonde <strong>à</strong> immersion pour ECS où accumulateur<br />
WO1B Avec raccordement (3,8 m lang), sans fiche.<br />
WO1C Mit Anschlussleitung (3,7 m lang), sans fiche.<br />
Sonde de départ<br />
pour la saisie de la température de départ du circuit<br />
chauffage avec vanne mélangeuse,<br />
WO1B avec raccordement (5,8 m lang) et fiche<br />
WO1B sans cable.<br />
WO1C avec raccordement (5,8 m lang) et fiche<br />
Sonde de contact nécessaire dans objets avec<br />
accumulateurs eau chauffage ou/et 2ème générateur<br />
de <strong>chaleur</strong><br />
WO1B Avec conduite de 2 m, sans fiche<br />
WO1C Avec conduite de 2 m, sans fiche<br />
Régulateur de température<br />
Pour régulation de température du bassin avec doigt de<br />
gant inox (longueur 200 mm), réglable: 0 <strong>à</strong> 35°C<br />
Aquastat de surveillance (limiteur max.)<br />
avec câble de raccordement 4,2 m et fiche<br />
Aquastat de surveillance (limiteur max.)<br />
avec câble de raccordement 4,2 m et fiche<br />
Avec doigt de gant inoxydable<br />
Art. Nr./No.<br />
art.<br />
7170 965<br />
7438 702<br />
7183 288<br />
7182 875<br />
7426 463<br />
7426 133<br />
7426 463<br />
SFr.<br />
114.--<br />
126.--<br />
134.--<br />
118.--<br />
134.--<br />
79.--<br />
134.--<br />
7009 432 594.--<br />
7151 729 251.--<br />
7151 728 313.--<br />
Kleinverteiler<br />
•Sicherheitsgruppe mit Sicherheitsventil (3 bar)<br />
•Wärmedämmung.<br />
Tauchhülsenset ( Primär)<br />
Notwendig bei bauseitiger hydraulischer Verrohrung<br />
( ohne Verwendung der Hydraulik Module)<br />
•Rohrstück mit Anschluss R 1 1/4" ( 2 Stück)<br />
•Tauchhülse für Primärsensoren<br />
Petit collecteur<br />
•Groupe de sécurité avec soupape de sécurité<br />
•calorifugeage<br />
Ensemble doigt de gants (primaire)<br />
Nécessaire si le montage hydraulique de tuyaux sera<br />
fait par l’installateur (sans utilisation du module<br />
hydraulique)•Pièce tuyau avec raccord R 11/4 (2 pc)<br />
•doigt de gant pour sonde primaire<br />
7143 779 188.--<br />
7460 714 95.--<br />
Erweiterungssatz für einen Heizkreis mit Mischer<br />
(mit Mischermotor für Mischermontage)<br />
Für einen Heizkreis mit Mischer, steckerfertig<br />
verdrahtet. KM – BUS Teilnehmer.<br />
•Mischerelektronik mit Mischer-Motor für<br />
Viessmann Mischer DN 20 bis 50, R ½ bis 1¼ (nicht<br />
für Flanschmischer). • Vorlauftemperatursensor als<br />
Anlegetemperatursensor (NTC 10 kOhm) mit<br />
Anschlussleitung (2,0 m lang) und Stecker.<br />
• Stecker für Heizkreispumpe. • Netzanschluss- und<br />
KM-BUS-Leitung mit Stecker.<br />
Für den 2. Heizkreis mit Mischer (M3).<br />
Erweiterungssatz Mischer (Wandmontage)<br />
Für einen Heizkreis mit Mischer, steckerfertig<br />
verdrahtet. (KM-BUS-Teilnehmer) • Mischerelektronik<br />
für separat zu best. Mischer-Motor. •<br />
Vorlauftemperatursensor als Anlegetemperatursensor<br />
(NTC 10 kOhm) mit Anschluss-leitung (5,8 m lang)<br />
und Stecker. • Stecker für Heizkreispumpe und<br />
Mischer-Motor. • Netz-anschluss- und KM-BUS-<br />
Leitung mit Stecker. Für den 2. Heizkreis mit Mischer<br />
Erweiterungssatz „ natural cooling“<br />
Elektronik zur Signalverarbeitung und Ansteuerung<br />
der Kühlregelfunktion mit Anschlussstecker und<br />
Montagezubehör<br />
Feuchteanbauschalter muss mitbestellt werden<br />
KM-BUS-Verteiler<br />
Zum Anschluss von 2 bis 9 Geräten am KM-BUS. z.B.<br />
Erweiterungssatz für einen Heizkreis mit Mischer,<br />
Vitotrol, Schaltmodul-V, Vitocom usw.)<br />
Kit d'extension pour un circuit de chauffage avec<br />
vanne mélangeuse (avec moteur pour montage de<br />
mélangeur)<br />
liaison électrique prêt, membre KM _ BUS<br />
•composé de: électronique de mélange avec<br />
mélangeur Viessmann DN 20 – 50, R ½ <strong>à</strong> ¼, (pas<br />
pour mélange <strong>à</strong> flasque) •sonde de départ, (NTC 10<br />
kOhm) (sonde de contact avec câble 2,0 m),) avec fiche<br />
•connecteur pour pompe circulation • raccordement,<br />
sonde de température de départ et raccord KM-Bus<br />
Pour deuxième circuit de chauffage avec mélangeur.<br />
Kit d’extension pour un circuit de chauffage avec<br />
mélangeur (pour montage murale avec moteur<br />
mélangeur <strong>à</strong> commander séparément)<br />
Liaison électrique prêt, composé de: Electronique de<br />
mélange, sonde de départ (sonde de contact avec<br />
câble 5,8 m), connecteur pour pompe de circuit de<br />
chauffage, raccordement, sonde de température de<br />
départ et raccord, KM-Bus, borne de raccordement<br />
pour moteur mélangeur<br />
Kit d’extension „natural cooling“<br />
Unité électronique pour le traitement des signaux et<br />
asservissement de la fonction de la régulation de<br />
rafraîchissement de „natural cooling“ avec fiche de<br />
raccordement et accessoires de montage<br />
Le contacteur d’humidité doit être mentionné<br />
Distributeur KM Buspour raccordement de jusqu'<strong>à</strong> 9<br />
appareils au KM Bus(p. ex. kit d'extension pour un<br />
circuit de chauffage avec mélangeur, Vitotronic, module<br />
de commutation-V, Vitocom, etc.)<br />
7301 063 677.--<br />
7301 062 444.--<br />
7179 172 191.--<br />
7181 418 297.--<br />
7415 028 118.--<br />
Externe Erweiterung H1<br />
Funktionserweiterung im Gehäuse.<br />
Zur Montage an die Wand.<br />
• Anforderung einer Mindest-Heizwassertemperatur.<br />
• Externe Umschaltung des Betriebsstatus.<br />
• Externes Anfordern und Sperren.<br />
• Vorgabe des Vorlauftemperatur-Sollwerts<br />
Sekundärkreis über einen 0-10 V-Eingang.<br />
• Funktion Schwimmbadbeheizung.<br />
• Kaskadenschaltung für bis zu 4 Wärmepumpen<br />
Extension externe H1<br />
Extensions de fonctions dans boîtier, montage au mur<br />
•demande d’une température de l’eau de piscine<br />
•inversion externe du mode de fonctionnement<br />
•verrouillage externe<br />
•prescription de la consigne de température<br />
•d’eau de chauffage par le biais d’une entrée 0 -10 V<br />
•couplage en cascade de maximum 4 PAC<br />
7179 058 299.--<br />
28
Zubehör Regelung Vitotronic Kommunikationstechnik<br />
Accessoires régulation Vitotronic technique de communication 2013<br />
Fernüberwachung Télésurveillance Art. Nr. /No. art. SFr.<br />
Vitocom 100, Typ GSM2<br />
Zum Fernüberwachen und Fernbedienen von<br />
einer Heizungsanlage über GSM-Mobilfunknetze.<br />
•Zur Übertragung von Meldungen und Einstellung<br />
von Betriebsprogrammen über SMS-Meldungen.<br />
Kompaktgerät für Wandmontage.<br />
Lieferumfang: •Vitocom 100, Typ GSM2 mit<br />
integriertem GSM-Modem.<br />
•Anschlussleitung mit Rast 5-Systemsteckern<br />
zum Anschluss an den KM-BUS der Regelung.<br />
•Mobilfunk-Antenne.<br />
•Netzanschlussleitung mit Steckernetzteil.<br />
Vitocom 100, Typ LAN1<br />
Kommunikation über Internet und IP-Netzwerke<br />
(LAN) mit DSL-Router. Kompaktgerät für<br />
Wandmontage. Lieferumfang:<br />
•Vitocom 100, Typ LAN1 mit LAN-Anschluss.<br />
•Verbindungsleitungen für LAN und<br />
Kommunikationsmodul.<br />
•Netzanschlussleitung mit Steckernetzteil.<br />
•Vitodata 100 Störungsmanagement für die<br />
Dauer von 3 Jahren.<br />
Vitocom 100, Typ LAN1 mit<br />
Kommunikationsmodul<br />
Kommunikation über Internet und IP-Netzwerke<br />
(LAN) mit DSL-Router. Kompaktgerät für<br />
Wandmontage. Lieferumfang:<br />
•Vitocom 100, Typ LAN1 mit LAN-Anschluss.<br />
•Kommunikationsmodul zum Einbau in die<br />
angeschlossene Vitotronic Regelung.<br />
•Verbindungsleitungen für LAN und<br />
Kommunikationsmodul.<br />
•Netzanschlussleitung mit Steckernetzteil.<br />
•Vitodata 100 Störungsmanagement für die<br />
Dauer von 3 Jahren<br />
Vitocom 200, Typ LAN2<br />
Kommunikation über Internet und IP-Netzwerke<br />
(LAN) mit DSL-Router. Kompaktgerät zur<br />
Wandmontage. Lieferumfang:<br />
•Vitocom 200, Typ LAN2. •Verbindungsleitungen<br />
für LAN und Kommunikationsmodul.<br />
•Netzanschlussleitung mit Steckernetzteil.<br />
•Vitodata 100 Störungsmanagement für die<br />
Dauer von 3 Jahren.<br />
Vitocom 200, Typ LAN2 mit<br />
Kommunikationsmodul<br />
Kommunikation über Internet und IP-Netzwerke<br />
(LAN) mit DSL-Router.<br />
Kompaktgerät zur Wandmontage.<br />
Lieferumfang:<br />
•Vitocom 200, Typ LAN2 mit LAN-Anschluss.<br />
•Kommunikationsmodul zum Einbau in die<br />
angeschlossene Vitotronic Regelung.<br />
•Verbindungsleitungen für LAN und<br />
Kommunikationsmodul.<br />
•Netzanschlussleitung mit Steckernetzteil.<br />
•Vitodata 100 Störungsmanagement für die<br />
Dauer von 3 Jahren.<br />
Vitocom 300, Typ LAN3<br />
Kommunikation über Internet und IP-Netzwerke<br />
(LAN) mit DSL-Router. Für Hutschienenmontage.<br />
Paket bestehend aus: •Vitocom 300, Typ LAN3<br />
mit LAN-Anschluss. •Verbindungsleitungen für<br />
LAN und Kommunikationsmodul.<br />
•Netzteil für Hutschiene.<br />
•Vitodata 100 Störungsmanagement für die<br />
Dauer von 3 Jahren.<br />
Vitocom 300, Typ LAN3 mit<br />
Kommunikationsmodul LON<br />
Kommunikation über Internet und IP-Netzwerk<br />
(LAN) mit DSL-Router. Für Hutschienenmontage.<br />
Paket bestehend aus: •Vitocom 300, Typ LAN3<br />
mit LAN-Anschluss. •Kommunikationsmodul LON<br />
zum Einbau in die angeschlossene Vitotronic<br />
Regelung. •Verbindungsleitungen für LAN und<br />
Kommunikationsmodul.<br />
•Wandgehäuse (2-reihig).<br />
•Netzteil für Hutschiene.<br />
•Vitodata 100 Störungsmanagement für die<br />
Dauer von 3 Jahren.<br />
Vitocom 100, Type GSM2<br />
Pour la surveillance et la commande <strong>à</strong> distance<br />
d'un système de chauffage par réseau GSM.<br />
•Pour transmettre des messages et commuter les<br />
programmes opérationnels par SMS. Appareil<br />
compact pour montage mural.<br />
Inclus: •Vitocom 100, type GSM2 avec modem<br />
GSM intégré.<br />
•Cordon d'alimentation avec fiche système Rast5<br />
pour le raccordement au BUS KM de contrôle.<br />
•Antenne mobile.<br />
•Câble d'alimentation avec adaptateur.<br />
Vitocom 100, Type LAN1<br />
Communication par Internet et réseaux IP (LAN)<br />
par routeur DSL. Appareil compact pour montage<br />
mural. Livraison:<br />
•Vitocom 100, Type LAN1 avec raccord LAN.<br />
•Câbles de raccordement pour LAN et module de<br />
communication.<br />
• Câble d'alimentation avec adaptateur.<br />
• Gestion des défauts Vitodata 100 pour une<br />
période de 3 ans.<br />
Vitocom 100, Type LAN1 avec module de<br />
communication<br />
Communication par Internet et réseaux IP (LAN)<br />
par routeur DSL. Appareil compact pour montage<br />
mural. Livraison:<br />
•Vitocom 100, Type LAN1 avec raccord LAN.<br />
•Module de communication pour l'installation<br />
dans la Vitotronic.<br />
•Câbles de raccordement pour LAN et module de<br />
communication.<br />
• Câble d'alimentation avec adaptateur.<br />
• Gestion des défauts Vitodata 100 pour une<br />
période de 3 ans.<br />
Vitocom 200, Type LAN2<br />
Communication par Internet et réseaux IP (LAN)<br />
par routeur DSL. Appareil compact pour montage<br />
mural. Livraison: •Vitocom 200, Type LAN2. •<br />
Câbles de raccordement pour LAN et module de<br />
communication.<br />
• Câble d'alimentation avec adaptateur.<br />
• Gestion des défauts Vitodata 100 pour une<br />
période de 3 ans.<br />
Vitocom 200, Type LAN2 avec module de<br />
communication<br />
Communication par Internet et réseaux IP (LAN)<br />
par routeur DSL. Appareil compact pour montage<br />
mural. Livraison:<br />
•Vitocom 200, Type LAN2 avec raccord LAN .<br />
• Module de communication pour l'installation<br />
dans la Vitotronic .<br />
• Câbles de raccordement pour LAN et module de<br />
communication.<br />
• Câble d'alimentation avec adaptateur.<br />
• Gestion des défauts Vitodata 100 pour une<br />
période de 3 ans..<br />
Vitocom 300, Type LAN3<br />
Communication par Internet et réseaux IP (LAN)<br />
par routeur DSL. Appareil compact pour montage<br />
sur rail DIN. Paquet comprenant: •Vitocom 300,<br />
Type LAN3 avec raccord LAN. • Câbles de<br />
raccordement pour LAN et module de<br />
communication. •Adapteur secteur pour rail DIN.<br />
• Gestion des défauts Vitodata 100 pour une<br />
période de 3 ans .<br />
Vitocom 300, Type LAN3 avec module de<br />
communication LON<br />
Communication par Internet et réseaux IP (LAN)<br />
par routeur DSL. Appareil compact pour montage<br />
sur rail DIN. Livraison : •Vitocom 300, Type LAN3<br />
avec raccord LAN. • Module de communication<br />
pour l'installation dans la Vitotronic. • Câbles de<br />
raccordement pour LAN et module de<br />
communication .<br />
•Boîtier mural (2 rangées).<br />
•Adapteur secteur pour rail DIN .<br />
•Gestion des défauts Vitodata 100 pour une<br />
période de 3 ans .<br />
Z011 396 651.--<br />
Z011 389 360.--<br />
Z011 224 659.--<br />
Z011 391 478.--<br />
Z011 390 777.--<br />
Z011 394 1‘188.--<br />
Z011 399 1‘693.--<br />
29
Zubehör Regelung Vitotronic Kommunikationstechnik<br />
Accessoires régulation Vitotronic technique de communication 2013<br />
Fernüberwachung Télésurveillance Art. Nr. /No. art. SFr.<br />
Kommunikationsmodul LON<br />
Elektronikleiterplatte zum Einbau in die Regelung<br />
für Datenaustausch im LON.<br />
Module de communication LON<br />
Platine électronique pour le raccordement dans la<br />
régulation pour échange de données dans LON<br />
7172 173 337.--<br />
Kommunikationsmodul LON<br />
für Datenaustausch der Regelungen für den<br />
Master – Master bei Kaskadierung mehrerer<br />
Master – Slave Wärmepumpen mit LON<br />
LON-Verbindungsleitung für Datenaustausch<br />
der Regelungen<br />
•7,0 m lang (einmal verlängerbar).<br />
•Mit RJ 45 Steckern.<br />
LON-Kupplung, RJ 45<br />
Zur Verlängerung der LON-Verbindungsleitung<br />
LON-Verbindungsstecker, RJ 45 2 Stück<br />
Zur Erstellung einer Verbindungsleitung mit einer<br />
bauseitigen Leitung Verlege abstand über 14 m.<br />
LON-Anschlussdose, RJ 45 2 Stück.<br />
Zur Erstellung einer bauseitigen Leitung (CAT 6)<br />
unter Putz oder in einem Leitungskanal, für<br />
Verlegeabstand über 14 m (Verbindung von LON-<br />
Anschlussdose zur Regelung mit LON-<br />
Verbindungsleitung)<br />
Abschlusswiderstand 2 Stück.<br />
Zum Abschluss des System-Busses muss an den<br />
freien Enden je ein Abschlusswiderstand<br />
eingesetzt werden.<br />
Vitotrol 200A (KM-BUS-Teilnehmer)<br />
Zur Einstellung für einen Heizkreis:<br />
•Raumtemp.-Sollwert und Betriebsprogramm<br />
•Party- und Sparfunktion.<br />
•Display zur Anzeige der Außen-,<br />
Raumtemperatur und Betriebszustände.<br />
•Raumtemperatursensor zur<br />
Raumtemperaturaufschaltung (nur für einen<br />
Module de communication LON<br />
pour le maître – maître en cas de cascader<br />
plusieurs pompe <strong>à</strong> <strong>chaleur</strong> maître – esclave avec<br />
LON<br />
Liaison LON pour l’échange de données de<br />
régulations<br />
•7,0 m de longue (une fois prolongeable)<br />
• avec fiche RJ 45<br />
Accouplement RJ 45<br />
Pour le prolongement du câble liaison LON<br />
Fiche de liaison RJ 45 2 unités<br />
Pour la réalisation d’une liaison câblée avec un<br />
câble fourni par l’installateur. Distance de pose<br />
supérieure <strong>à</strong> 14 m.<br />
Boîtier de raccordement LONRJ 45 2 unités<br />
Pour la réalisation d’un raccordement fourni par<br />
l’installateur sous enduit ou dans un gain.<br />
Distance de pose supérieure <strong>à</strong> 14 m (Liaison<br />
boîtier LON <strong>à</strong> régulation avec jonction LON)<br />
Résistance terminale 2 unités<br />
Une résistance terminale est <strong>à</strong> employer <strong>à</strong><br />
chacune des extrémités libres comme terminaison<br />
du bus système.<br />
Vitotrol 200 A (appareil raccordée au BUS KM)<br />
Pour le réglage d’un circuit de chauffage des:<br />
•température de jour et programme de<br />
fonctionnement<br />
•avec touches réceptions et économique<br />
•avec sonde de température d’ambiance de<br />
compensation (uniquement pour un circuit de<br />
chauffage avec vanne mélangeuse)<br />
7172174 352.--<br />
7143 495 54.--<br />
7143 496 37.--<br />
7199 251 76.--<br />
7171 784 100.--<br />
7143 497 15.--<br />
Z008 341<br />
Heizkreis mit Mischer).<br />
Hinweis!<br />
Falls an der Wärmepumpenregelung bereits KM-BUS-Teilnehmer angeschlossen sind, muss der KM-BUS-Verteiler mitbestellt werden<br />
Si <strong>à</strong> la pompe <strong>à</strong> <strong>chaleur</strong> il y a déj<strong>à</strong> des participants KM-BUS, le distributeur KM – BUS doit être commandé avec<br />
195.--<br />
30
Speicherprogramm optimiert für Wärmepumpen<br />
Programme accumulateur adapté pour pompes <strong>à</strong> <strong>chaleur</strong> 2013<br />
Elektro - Standspeicher<br />
Isolierung 50 mm PUR Hartschaum / Skaimantel<br />
Ohne Elektroflanschheizung<br />
Préparateur électrique vertical<br />
Isolation en mousse rigide/revêtement ext. en<br />
skaï 50 mm. Sans chauffage <strong>à</strong> bride électrique<br />
Art. Nr.<br />
No. art.<br />
B 400 ELP/E Höhe/Durchmesser 1500 / 750 mm B 400 ELP/E. hauteur / diamètre 1500 / 750 mm 7439 849 1‘339.--<br />
B 600 EL/E Höhe/Durchmesser 2000 / 750 mm B 600 EL/E. hauteur / diamètre 2000/ 750 mm 7457 453 1‘796.--<br />
B 800 EL/E Höhe/Durchmesser 1980 / 970 mm<br />
Isolation zu 800 EL/E<br />
B 1000 EL/E Höhe/Durchmesser 2180 / 970 mm<br />
Isolation zu 800 EL/E<br />
B 800 EL/E. hauteur / diamètre 1980 / 970 mm<br />
Isolation pour 800 EL/E<br />
B 1000 EL/E. hauteur / diamètre 2180 / 970 mm<br />
Isolation pour 800 EL/E<br />
7457 454<br />
7457 455<br />
7457 456<br />
7457 457<br />
SFr.<br />
2‘072.--<br />
924.--<br />
2‘275.--<br />
1‘172.--<br />
Sprührohr 5/4” zu Boiler ELP/E 400 Liter und 600 l Tube de diffusion 5/4”pour ELP/E 400 litres 7248 417 236.--<br />
Sprührohr 2” zu Boiler 800 und 1000 Liter Tube de diffusion 2” pour EL/E 800 et 1000 l. 7311 342 306.--<br />
Hochleistung – Standspeicher<br />
Isolierung 50 mm PUR Hartschaum fix eingesch.<br />
Préparateur vertical haute performance<br />
Mousse rigide de polyuréthane de 50 mm injectée<br />
Hochleistungsboiler B300WP/E 300L, 3.5m 2 WT Boiler. B300WP/E 300ltr., échangeur 3.5m 2 7439 873 1‘614.--<br />
Hochleistungsboiler B400WP/E 400L, 4.6m 2 WT Boiler. B400WP/E 400ltr. échangeur 4,6m 2 7439 874 1‘957.--<br />
Hochleistungsboiler B500WP/E 500L, 5.9m 2 WT Boiler. B500WP/E 500ltr., échangeur 5,9m 2 7439 875 2‘296.--<br />
Wärmepumpen-Solarspeicher ( 2 Register )<br />
Isolierung 50 mm PUR Hartschaum / Skaimantel<br />
Préparateur solaire pompe <strong>à</strong> <strong>chaleur</strong> (2 registres)<br />
Isolation en mousse rigide PUR / skaï 50 mm<br />
B 500 WPS/E 500L Höhe/Durchmesser 1800/750 mm B 500 WPS/E 500 hauteur / diamètre 1800/750 mm 7439 876 2‘399.--<br />
B 600 WPS/E 600L Höhe/Durchmesser 2000/750 mm B 600 WPS/E 600 hauteur / diamètre 2000/750 mm 7439 877 4‘455.--<br />
B 800 WPS/E 800L Höhe/Durchmesser 1990/970 mm<br />
Isolation zu B 800 WPS/E 90 mm<br />
B 1000 WPS/E 1000 L Höhe/Durchmesser 2190/970<br />
mm Isolation zu B 1000 WPS/E 90 mm<br />
B 800 WPS/E 800 hauteur / diamètre 1990/970 mm<br />
Isolation pour B 800 WPS/E<br />
B 1000 WPS/E 1000 hauteur / diamètre 2190/970 mm<br />
Isolation pour B 1000 WPS/E<br />
7439 878<br />
7439 879<br />
7439 880<br />
7439 881<br />
5‘868.--<br />
1‘236.--<br />
7‘122.--<br />
1‘544.--<br />
Flanschheizkörper<br />
Corps de chauffe sur flanc<br />
Flanschheizkörper Cronifer 2 kW Länge 260mm Corps de chauffe Cronifer 2 kW Longeur 260mm 7533213 530.--<br />
Flanschheizkörper Cronifer 4 kW Länge 260mm Corps de chauffe Cronifer 4 kW Longeur 260mm 7533214 565.--<br />
Flanschheizkörper Cronifer 6 kW Länge 360mm Corps de chauffe Cronifer 6 kW Longeur 360mm 7533215 590.--<br />
Solar Kombi-Speicher mit Integralspeicher<br />
PU-Weichschaum/ PVC 130 mm<br />
Préparateur mixte solaire avec réservoir intégral<br />
Mousse souple de polyuréthane /PVC 130 mm<br />
WPS 650/180 Höhe/Durchmesser 2000/960 mm WPS 650/180 hauteur / diamètre 2000/960 mm 7417 677 4‘835.--<br />
WPS 750/220 Höhe/Durchmesser 2020/1010 mm WPS 750/220 hauteur / diamètre 2020/1010 mm 7417 678 4‘960.--<br />
WPS 850/260 Höhe/Durchmesser 2220/1010 mm WPS 850/260 hauteur / diamètre 2220/1010 mm 7417 679 5‘275.--<br />
WPS 950/320 Höhe/Durchmesser 2170/1050 mm WPS 950/320 hauteur / diamètre 2170/1050 mm 7417 680 5‘800.--<br />
WPS 1200/320 Höhe/Durchmesser 2170/1160 mm WPS 1200/320 hauteur / diamètre 2170/1160 mm 7417 681 6‘195.--<br />
WPS 1450/320 Höhe/Durchmesser 2150/1260 mm WPS 1450/320 hauteur / diamètre 2150/1260 mm 7417 682 6‘395.--<br />
Energiespeicher PSM Höhe/Durchmesser.<br />
ohne Isolation<br />
Accumulateur PSM hauteur/ diamètre sans isolation<br />
Energiespeicher 300 L PSM 1350/550 mm Réservoir d’énergie 300 L PS M1350/550 mm 7502 564 469.--<br />
Isolation 100 mm zu Energiespeicher Isolation 100 mm pour réservoir d’énergie 7502 587 257.--<br />
Energiespeicher 500 L PSM 1630/650 mm Réservoir d’énergie 500 L PSM 1630/650 mm 7502 565 724.--<br />
Isolation 130 mm zu Energiespeicher Isolation 130 mm pour réservoir d’énergie 7502 588 430.--<br />
Energiespeicher 600 L PSM 1650/700 mm Réservoir d’énergie 600 LPSM 1650/700 mm 7502 566 742.--<br />
Isolation 130 mm zu Energiespeicher Isolation 130 mm pour réservoir d’énergie 7502 589 503.--<br />
Energiespeicher 800 L PSM 1690/790 mm Réservoir d’énergie 800 L PSM 1690/790 mm 7502 567 754.--<br />
Isolation 130 mm zu Energiespeicher Isolation 130 mm pour réservoir d’énergie 7502 590 503.--<br />
Energiespeicher 1000 L PSM 2040/790 mm Réservoir d’énergie 1000 L PSM 2040/790 mm 7502 568 778.--<br />
Isolation 130 mm zu Energiespeicher Isolation 130 mm pour réservoir d’énergie 7502 591 569.--<br />
Tauchhülse mit Feder 150 mm Doigt de gant avec ressort 150 mm 7417 707 35.--<br />
Tauchhülse mit Feder 200 mm Doigt de gant avec ressort 200 mm 7417 708 45.--<br />
Thermometer 100 x 200 mm Thermomètre 100 x 200 mm 7417 704 45.--<br />
Einschraubheizkörper<br />
Corps de chauffe <strong>à</strong> visser<br />
Einschraubheizkörper Cronifer 2 kW Länge 300mm Corps de chauffe Cronifer 2 kW Longeur 300mm 7533 206 465.--<br />
Einschraubheizkörper Cronifer 3 kW Länge 400mm Corps de chauffe Cronifer 3 kW Longeur 400mm 7533 207 475.--<br />
Einschraubheizkörper Cronifer 3,8 kW Länge 450mm Corps de chauffe Cronifer 3,8 kW Longeur 450mm 7533 208 490.--<br />
Einschraubheizkörper Cronifer 4,5 kW Länge 500mm Corps de chauffe Cronifer 4,5 kW Longeur 500mm 7533 209 500.--<br />
Einschraubheizkörper Cronifer 6 kW Länge 600mm Corps de chauffe Cronifer 6 kW Longeur 600mm 7533 210 510.--<br />
Einschraubheizkörper Cronifer 7,5 kW Länge 700mm Corps de chauffe Cronifer 7,5 kW Longeur 700mm 7533 211 585.--<br />
Einschraubheizkörper Cronifer 9 kW Länge 800mm Corps de chauffe Cronifer 9 kW Longeur 800mm 7533 212 595.--<br />
98ltr Pufferspeicher inkl 50 mm Isolation Petit accumulateur 98 isolation 50 mm inclus 7374 377 723.--<br />
Preise Edelstahlboiler auf Anfrage<br />
Prix chauffe eau en inox sur demande<br />
31
Zubehör<br />
Accessoires 2013<br />
Umwälzpumpen für den Solekreis Circulateurs pour le circuit primaire Art.Nr./No.Art. SFr.<br />
Stratos 25/1-8 Anschluss DN 25<br />
Baulänge180 mm ,Nenndruck PN10<br />
Stratos 30/1-8 Anschluss DN 30<br />
Baulänge 180 mm, Nenndruck PN10<br />
Stratos 30/1-12 Anschluss DN 30<br />
Baulänge 220 mm, Nenndruck PN10<br />
Stratos 32/1-12 Anschluss DN 32<br />
Baulänge 220 mm ,Nenndruck PN 6/10<br />
Stratos 40/1-12 Anschluss DN 40<br />
Baulänge 250 mm, Nenndruck PN6/10<br />
Stratos 50/1-10 Anschluss DN 50<br />
Baulänge.240 mm, Nenndruck PN6/10<br />
Stratos 50/1-12 Anschluss DN 50<br />
Baulänge.280 mm, Nenndruck PN6/10<br />
Stratos 65/1-9 Anschluss DN 65<br />
Baulänge.340 mm, Nenndruck PN6/10<br />
Stratos 65/1-12 Anschluss DN 65<br />
Baulänge.360 mm, Nenndruck PN6/10<br />
Stratos 80/1-12 Anschl. DN 80<br />
Baulänge 360 mm, Nenndruck PN 6<br />
Stratos 80/1-12 Anschl. DN 80<br />
Baulänge 360 mm, Nenndruck PN 10<br />
Stratos 100/1-12 Anschl. DN 100<br />
Baulänge 360 mm, Nenndruck PN 6<br />
Stratos 100/1-12 Anschl. DN 100<br />
Baulänge 360 mm, Nenndruck PN 10<br />
Circulateur Stratos 25/1-8 Raccord DN 25<br />
Longueur 180 mm, pression nominale PN10<br />
Circulateur Stratos 30/1-8 Raccord DN 30<br />
Longueur 180 mm, pression. nominale PN10<br />
Circulateur Stratos 30/1-12 Raccord DN 30<br />
Longueur 220 mm, press. nominale PN10<br />
Circulateur Stratos 32/1-12 Raccord DN 32<br />
Longueur 220 mm, press. nominale PN 6/10<br />
Circulateur Stratos 40/1-12 Raccord DN 40,<br />
Longueur 250 mm, press. nominale PN6/10<br />
Circulateur Stratos 50/1-10 Raccord DN 50/ 4<br />
Longueur 240 mm, pression nominale PN6/10<br />
Circulateur Stratos 50/1-12 Raccord DN 50<br />
Longueur 280 mm, pression nominale PN6/10<br />
Circulateur Stratos 65/1-9 Raccord DN 65<br />
Longueur 340 mm, pression nominale PN6/10<br />
Circulateur Stratos 65/1-12 Raccord DN 65<br />
Longueur 340 mm, pression nominale PN6/10<br />
Circulateur Stratos 80/1-12 Raccord DN 80<br />
Longueur 360 mm, pression .nominale PN 6<br />
Circulateur Stratos 80/1-12 Raccord DN 80<br />
Longueur 360 mm, pression .nominale PN 10<br />
Circulateur Stratos 100/1-12 Raccord DN 100<br />
Longueur 360 mm, pression .nominale PN 6<br />
Circulateur Stratos 100/1-12 Raccord DN 100<br />
Longueur 360 mm, pression .nominale PN 10<br />
7459 038 1‘185.--<br />
7459 041 1‘395.--<br />
7459 042 2‘038.--<br />
7459 043 1‘900.--<br />
7459 046 2‘088.--<br />
7439 061 1‘968.--<br />
7459 049 3‘113.--<br />
7459 050 2‘853.--<br />
7439 051 2‘853.--<br />
7459 052 4‘900.--<br />
745 053 4‘900.--<br />
7459 054 5‘462.--<br />
7459 055 5‘462.--<br />
Soledruckwächter Contrôleur pression circuit primaire 9532 663 259.--<br />
Hilfsschütz Contacteur auxiliaire 7000 309 350.--<br />
Umwälzpumpen für den Heizkreis<br />
Circulateur pour circuit chauffage<br />
EMB ,Typ RS 25/6-3. (230 V~) Wilo, Type RS 25/6-3. (230 V~) 7459 005 310.--<br />
Heizpumpe Alpha 2 25-40 Circulateur Alpha 2 25-40 7373 669 334.--<br />
Heizpumpe Alpha 2 25-60 Circulateur Alpha 2 25-60 7373 670 379.--<br />
Heizpumpe Alpha 2 32-40 Circulateur Alpha 2 32-40 7373 671 402.--<br />
Heizpumpe Alpha 2 32-60 Circulateur Alpha 2 32-60 7373 672 446.--<br />
Heizpumpe Magna 32-60 Circulateur de chauffage Magna 32-60 7198 422 985.-<br />
Heizpumpe Magna 32-80 Circulateur de chauffage Magna 32-80 7457 128 1075.-<br />
Heizpumpe Magna 32-100 Circulateur de chauffage Magna 32-100 7194 343 1120.-<br />
Umschaltventil 1“ für Boilerladung Vanne de commutation 1“ pour charge boiler 7814 924 335.--<br />
Pumpen für Trinkwassererwärmung<br />
mit externen Wärmetauscher<br />
Circulateur pour eau chaude<br />
sanitaire avec échangeur externe<br />
Grundfos Magna 32-60 N Grundfos Magna 32-60 N 7519 134 1546.-<br />
Grundfos Magna 32-80 N Grundfos Magna 32-80 N 7519 135 1636.-<br />
Grundfos Alpha 2 25-40 N Grundfos Alpha 2 25-40 N 7537 669 716.-<br />
Grundfos Alpha 2 25-60 N Grundfos Alpha 2 25-60 N 7537 670 828.-<br />
32
Sole/Wasser + Wasser/Wasser Vorlauftemperatur max. +60-65°C ein - und zweistufig 300 G PRO BW / WW<br />
eau glycolée/eau + eau/eau température départ max. +60-65°C une et deux allures 2013<br />
Masse/Dimensions<br />
(Höhe / Breite / Tiefe)<br />
(hauteur / largeur /<br />
profondeur)<br />
Einstufig / 1 allure<br />
Zweistufig / 2allures<br />
1650/911 /<br />
BW A090-302.A120<br />
1343 mm<br />
BW302.A150<br />
WW301A125-302A155<br />
1932 mm<br />
BW302.A180-A250<br />
WW302A200-A300<br />
2521 mm<br />
Vitotronic 200<br />
•1 Heizkreis ohne<br />
Mischer/ •1 oder 2<br />
Heizkreise mit<br />
Mischer<br />
•1 circuit sans vanne<br />
mélangeuse<br />
•1où 2 avec vanne<br />
mélangeuse<br />
Heizwärmepumpen e-Natura Sole-Wasser für Erdwärmesonden,<br />
Erdregister, Massiv-Absorber oder Energiepfähle<br />
93 – 240 kW<br />
<strong>Pompes</strong> <strong>à</strong> <strong>chaleur</strong> e-Natura eau glycolée-eau pour sondes géothermiques<br />
verticales, registre terrestre absorbeur massif, piliers d’énergie 93 – 240 kw<br />
Einsatzgrenze primär<br />
ein / Application<br />
entrée primaire<br />
-5,0°C / +25,0 °C<br />
Typ<br />
Type<br />
BW 301<br />
A 090<br />
BW 301<br />
A120<br />
BW 302<br />
A 090<br />
BW 302<br />
A120<br />
BW 302<br />
A150<br />
BW 302<br />
A180<br />
BW 302<br />
A250<br />
Art. Nr.<br />
N° art.<br />
Z012 132<br />
Z012 133<br />
Z012 134<br />
Z012 135<br />
Z012 136<br />
Z012 137<br />
Z012 138<br />
Sole 0°C / Wasser 35°C<br />
eau glycolée 0°C<br />
eau 35°C<br />
Heizleistung<br />
puissance<br />
thermique<br />
in en kW<br />
El. Leistung<br />
Aufnahme<br />
puissance<br />
électrique<br />
in en kW<br />
Sole 0°C / Wasser 55°C<br />
eau glycolée 0°C<br />
eau 55°C<br />
Heizleistung<br />
puissance<br />
thermique<br />
in en kW<br />
El. Leistung<br />
Aufnahme<br />
puissance<br />
électrique<br />
in en kW<br />
93,00 19,50 96,20 30,56<br />
COP-Wert 4,77 COP-Wert 3,15<br />
121,00 24,80 107,50 38,30<br />
COP-Wert 4,88 COP-Wert 2,81<br />
89,40 18,30 80,90 28,80<br />
COP-Wert 4,88 COP-Wert 2,80<br />
117,20 24,40 104,50 37,19<br />
COP-Wert 4,80 COP-Wert 2,81<br />
150,00 31,90 139,00 50,00<br />
COP-Wert 4,70 COP-Wert 2,78<br />
182,00 39,60 186,00 62,40<br />
COP-Wert 4,60 COP-Wert 2,98<br />
240,00 50,4 209,60 76,60<br />
COP-Wert 4,76 COP-Wert 2,74<br />
EN14511<br />
SFr.<br />
39'284.--<br />
45'899.--<br />
42'116.--<br />
47'545.--<br />
55'889.--<br />
62'639.--<br />
83'699.--<br />
Heizwärmepumpen Natura Wasser-Wasser für Grundwasser, Brunnen,<br />
stehende und fliessende Gewässer mit Zwischenkreis 125 - 302,0 kW<br />
<strong>Pompes</strong> <strong>à</strong> <strong>chaleur</strong> Natura eau-eau pour nappe phréatique, puits, eau<br />
courante et de lac avec circuit intermédiaire<br />
125 - 302,0 kw<br />
Einsatzgrenze primär<br />
ein / Limites entrée<br />
primaire<br />
+7,5 °C / +25,0 °C<br />
WW 301<br />
A125<br />
WW 301<br />
A155<br />
WW 302<br />
A125<br />
WW 302<br />
A155<br />
WW 302<br />
A200<br />
WW 302<br />
A250<br />
WW 302<br />
A300<br />
Z012 139<br />
Z012 140<br />
Z012 141<br />
Z012 142<br />
Z012 143<br />
Z012 144<br />
Z012 145<br />
Wasser 10°C<br />
Wasser 35°C<br />
eau 10°C/ eau 35°C<br />
Wärmepumpenregelung Vitotronic 200 Typ WO1B,<br />
für witterungsgeführten Betrieb<br />
•Speichertemperaturregelung.<br />
•Integriertes Diagnosesystem.<br />
•Ansteuerung eines Heizwasser-Durchlauferhitzers.<br />
•Ansteuerung eines zusätzlichen Öl-/Gas-Heizkessels.<br />
•Kaskadenschaltung für bis zu 5 Vitocal (Zubehör erforderlich).<br />
•Kühlregelfunktionen "natural cooling", "active cooling",<br />
•Schwimmbadbeheizung.<br />
•Kommunikationsfähig mit Vitocom<br />
•Heizkreis mit Mischer Kühlfunktionen, den zus. Öl-/Gas-Kesseln und<br />
die Schwimmbadheizung siehe optionales Zubehör.<br />
•Bestes Teillastverhalten durch 2stufige Ausführungen<br />
•Edelstahl Rohrbündel Wärmetauscher Typ WW für direkte<br />
Grundwassernutzung geeignet<br />
Wasser 10°C<br />
Wasser 55°C<br />
eau 10°C/ eau 55°C<br />
122,00 20,90 107,00 31,10<br />
COP-Wert 5,84 COP-Wert 3,44<br />
145,00 24,60 123,00 37,20<br />
COP-Wert 5,89 COP-Wert 3,31<br />
112,10 18,30 97,80 28,35<br />
COP-Wert 6,10 COP-Wert 3,45<br />
145,10 24,40 127,10 37,43<br />
COP-Wert 5,94 COP-Wert 3,40<br />
190,00 32,10 160,00 49,10<br />
COP-Wert 5,92 COP-Wert 3,26<br />
240,00 42,10 212,00 61,80<br />
COP-Wert 5,70 COP-Wert 3,43<br />
290,00 49,50 257,00 57,30<br />
COP-Wert 5,86 COP-Wert 3,41<br />
EN14511<br />
53'723.--<br />
58'802.--<br />
56'131.--<br />
61'225.--<br />
73'502.--<br />
87'668.--<br />
108'115.--<br />
5 Jahre Garantie*<br />
5 ans de garantie*<br />
Bemerkungen<br />
Remarques<br />
•Geringe Betriebskosten duch<br />
RCD System ( refrigerant<br />
Cycle Diagnostic System)<br />
COP-Wert.<br />
•Monovalenter Betrieb für<br />
Raumbeheizung und<br />
Trinkwassererwärmung.<br />
•Geräusch- und<br />
schwingungsarm durch 3-D<br />
Schallkonzept<br />
< 65 dB(A).<br />
•Einfach zu bedienende<br />
Regelung mit mit Touch<br />
screen für witterungs -<br />
geführten Heiz-betrieb.<br />
•integrierte<br />
Energiebilanzierung<br />
•Schallabsorbierende<br />
Stellfüsse.<br />
•Einfachere Einbringung<br />
durch Unterfahrbarkeit<br />
•Schaltschütze für primär und<br />
sekundärpumpe eingebaut<br />
•Coût d’exploitation bas par<br />
haut COP.<br />
•Fonctionnement monovalent<br />
pour chauffage et eau chaude<br />
sanitaire.<br />
•Silencieux et moins de<br />
vibrations grâce <strong>à</strong> la<br />
construction optimisée<br />
acoustique – Niveau<br />
acoustique < 65 dB(A).<br />
•nouvelle régulation SPS avec<br />
touch screen.. Chauffage<br />
dépendant les conditions<br />
météorologique et «natural<br />
cooling».<br />
•Montage temporaire d'un<br />
chauffage électrique<br />
supplémentaire possible.<br />
•Pieds amortisseurs sonique.<br />
•Mise en place facile avec<br />
chariot élévateur<br />
•Contacteur pour pompe<br />
primaire et secondaire monté<br />
dans la pac<br />
Technische Änderungen vorbehalten<br />
(Massgebend für die Werte ist das<br />
entsprechende Datenblatt )<br />
Sous réserve de modifications<br />
techniques (la fiche technique<br />
correspondante est déterminante pour ces<br />
valeurs)<br />
Régulation pompe <strong>à</strong> <strong>chaleur</strong> Vitotronic 200 Type WO1B,<br />
conduit par sonde atmosphérique extérieure.<br />
•Régulation de l’eau chaude sanitaire.<br />
•Système diagnostique intégré.<br />
•Régulation d’un chauffe-eau rapide.<br />
•Régulation chaudière mazout/gaz supplémentaire possible.<br />
•Cascade jusqu’<strong>à</strong> 5 Vitocal possible.<br />
•Fonction régulation rafraîchissement "natural cooling", piscine.<br />
•Capacité de communiquer avec Vitocom<br />
•Circuit mélangeur et le rafraîchissement, mazout/gaz supplémentaire et<br />
piscine, voir accessoires supplémentaires.<br />
•Comportement écxellent <strong>à</strong> charge partielle grace <strong>à</strong> lèxecution<br />
<strong>à</strong> 2 allures<br />
•Échangeur tubulaire en Inox pour système eau/eau approprié.<br />
33
Zubehör Hydraulisches Anschluss-Zubehör 300 G Pro<br />
Accessoires pour le raccordement hydraulique 300 G Pro 2013<br />
Anschluss-Set 3"<br />
Zum Anschluss der Wärmepumpe an die<br />
Primärquelle. •2 Anschlussleitungen 800 mm lang,<br />
flexibel mit Schalldämmelementen.<br />
•2 Victaulic-Kupplungen 3".<br />
Für Anschluss Wärmepumpe: Victaulic 3".<br />
Für Anschluss Primärquelle: Gewinde 3".<br />
Flanschadapterset-Victaulic 3" auf Flansch<br />
Anschluss der Wärmepumpe an die Primärquelle.<br />
1 Adapternippel mit Flansch DN80/PN10 •ohne<br />
Schallentkopplung (bauseitige Kompensatoren<br />
erforderlich)<br />
•1 Victaulic-Kupplung 3"<br />
Pro Wärmepumpe sind 2 Sets zu bestellen.<br />
Anschluss-Set 2 1/2"<br />
Zum Anschluss der Wärmepumpe an den Sekundär<br />
Kreis . •2 Anschlussleitungen 800 mm lang, flexibel<br />
mit Schalldämmelementen.<br />
•2 Victaulic-Kupplungen 2 ½".<br />
Für Anschluss Wärmepumpe: Victaulic 2 ½ ".<br />
Für Anschluss Heiznetz: Gewinde 2 ½".<br />
Flanschadapterset-Victaulic 2 1/2" auf Flansch<br />
Anschluss der Wärmepumpe an den Sekundär<br />
Kreis . •1 Adapternippel mit Flansch DN65/PN10<br />
•ohne Schallentkopplung (bauseitige Kompensatoren<br />
erforderlich)<br />
•1 Victaulic-Kupplung 2 ½".<br />
Pro Wärmepumpe sind 2 Sets zu bestellen.<br />
Heizkreis<br />
Kleinverteiler<br />
•Sicherheitsgruppe mit Sicherheitsventil (3 bar) und<br />
Entlüfter•Wärmedämmung.<br />
Schaltschränke<br />
Steuerschaltschrank nc<br />
Steuerschaltschrank für Wandanbau zur Ansteuerung<br />
der Funktion "natural cooling".<br />
Mit integrierter Heizkreiserweiterung für KM-Bus<br />
Mischerfunktion.<br />
Mit Frostschutzschalter und Taupunktschalter.<br />
Abmessungen Steuerschaltschrank:<br />
Länge/Breite/Tiefe: 600/500/200 mm<br />
Steuerschaltschrank ac<br />
Steuerschaltschrank für Wandanbau zur Ansteuerung<br />
der Funktion "activ cooling" in Verbindung mit Vitocal<br />
300-G Pro. Zusätzlich auch Funktion "natural cooling"<br />
ansteuerbar.<br />
Mit Frostschutzschalter und Taupunktschalter.<br />
Abmessungen Schaltschrank:<br />
Länge/Breite/Tiefe: 600/500/200 mm<br />
Ventile<br />
Mischer-Hubventil mit Flanschanschluss DN 65<br />
Als Mischer in Verbindung mit Hubantrieb.<br />
Anschluss 230V.<br />
Mischer-Hubventil mit Flanschanschluss DN 80<br />
Als Mischer in Verbindung mit Hubantrieb.<br />
Anschluss 230V.<br />
Hubantrieb für Mischer (NV 230-3-T)<br />
Bauseitig zu montierender Antrieb für Hubventile.<br />
Stellkraft: 1000 N<br />
Nennspannung: 230 V / 50 Hz<br />
Ansteuerung: 3-Punkt<br />
Set raccordement 3"<br />
Pour raccorder la PAC <strong>à</strong> la source primaire. •2 conduits<br />
de connexion de longueur 800 mm. flexibles avec des<br />
éléments isophonique •2 accouplements Victaulic 3"<br />
Pour raccordement PAC : Victaulic 3"<br />
Pour raccordement Source primaire filetage 3"<br />
Set adapteur Victaulic bride 3"<br />
Pour raccorder la PAC <strong>à</strong> la source primaire<br />
•1 adapteur avec bride DN 80/PN10 •sans découplage<br />
acoustique (compensateurs nécessaires -par maître<br />
d'ouvrage)<br />
• 1 accouplement Victaulic 3 "<br />
Il faut commander 2 sets par pompe <strong>à</strong> <strong>chaleur</strong><br />
Set raccordement 2 ½"<br />
Pour raccorder la PAC au circuit secondaire •2 conduits<br />
de connexion de longueur 800 mm. flexibles avec des<br />
éléments isophonique •2 accouplements Victaulic 2 ½"<br />
Pour raccordement PAC: Victaulic 2 ½"<br />
Pour raccordement Source primaire filetage2 ½<br />
Set adapteur Victaulic bride 3"<br />
Pour raccorder la PAC au circuit secondaire<br />
•1 adapteur avec bride DN 80/PN10 •sans découplage<br />
acoustique (compensateurs nécessaires -par maître<br />
d'ouvrage)<br />
• 1 accouplement Victaulic 2 ½ "<br />
Il faut commander 2 sets par pompe <strong>à</strong> <strong>chaleur</strong><br />
Circuit chauffage<br />
Petit collecteur<br />
•Groupe de sécurité avec soupape de sécurité<br />
•calorifugeage<br />
Tableau commande nc<br />
Pour montage murale pour piloter la fonction "natural<br />
cooling". Avec extension circuit chauffage intégrée pour<br />
Bus KM<br />
Fonction mélangeur<br />
Avec thermostat de protection contre le gel et<br />
contacteur d'humidité<br />
Longueur/hauteur/largeur,600/500/200<br />
Tableau commande ac<br />
Pour montage murale pour piloter la fonction "active<br />
cooling".en liaison avec la Vitocal 300 G pro "natural<br />
cooling" aussi pilotable<br />
Avec thermostat de protection contre le gel et<br />
contacteur d'humidité<br />
Longueur/hauteur/largeur,600/500/200<br />
Mélangeur linéaire avec raccordement bride DN 65<br />
Comme mélangeur en association avec servomoteur<br />
linéaire. Raccordement 230 V<br />
Mélangeur linéaire avec raccordement bride DN 65<br />
Comme mélangeur en association avec servomoteur<br />
linéaire. Raccordement 230 V<br />
Servomoteur linéaire pour mélangeur (NV 230-3-T)<br />
Doit être monté par l'installateur, pour mélangeurs<br />
linéaires.<br />
Force d'action: 1000 N Tension nominale : 230V /50Hz<br />
Pilotage : 3- points<br />
Art. Nr./No.<br />
art.<br />
Z011 174<br />
SFr.<br />
1'122.--<br />
Z011 178 323.--<br />
Z011 173 887.--<br />
Z011 177 135.--<br />
7143 783 206.--<br />
7459 376 3'682.--<br />
7459 375 2'974.--<br />
7459 385 974.--<br />
7459 386 1'606.--<br />
7459 387 2'628.--<br />
2-Wege-Absperrventil<br />
•Absperrventil zur Funktion natural cooling oder active cooling.<br />
•Absperrventil zur Auf/Zu-Funktion als Stopp für Fehlzirkulation der<br />
Trinkwassererwärmung.<br />
•In Verbindung mit Stellantrieb NRF.<br />
•Anschluss: 230 V •Einsatzgrenze: 0 bis 100 °C<br />
Vanne d'arrêt 2 voies<br />
•Vanne d'arrêt 2 voies pour la fonction du natural ou active cooling<br />
•Vanne d'arrêt pour la fonction ouvert/fermée comme stop pour<br />
thermosiphon chauffage eau potable<br />
•en association avec moteur NRF<br />
•branchement 230 V •limite d'utilisation 0 <strong>à</strong> 100 °C<br />
2-Wege Absperrventil Mit Gewindeanschluss DN 40. Vanne d'arrêt 2 voies , raccordement fileté DN 40 7459 377 339.--<br />
2-Wege Absperrventil Mit Gewindeanschluss DN 50. Vanne d'arrêt 2 voies , raccordement fileté DN 50 7459 378 468.--<br />
2-Wege Absperrventil<br />
Vanne d'arrêt 2 voies ,<br />
Mit Flanschanschluss DN 50 PN 6.<br />
raccordement bride DN 50 PN 6<br />
7459 379 643.--<br />
2-Wege Absperrventil<br />
Vanne d'arrêt 2 voies , raccordement bride<br />
Mit Flanschanschluss DN 65 PN 6.<br />
DN 50 PN 6<br />
7459 380 1'057.--<br />
Stellantrieb NRF 230 A<br />
Moteur NRF 230 A<br />
Als Stellantrieb für 2-Wege-Ventile.<br />
Moteur pour vanne d'arrêt 2 voies<br />
•Stellkraft: 10 Nm<br />
•force d'action<br />
7459 381 581.--<br />
•Ansteuerung: Auf / Zu<br />
•pilotage Ouvert/fermé<br />
34
Plattenwärmetauscher für diverse Anwendungsfälle / Échangeurs pour différentes utilisations 300 G Pro 2013<br />
Trinkwassererwärmung mit externem Plattenwärmetauscher<br />
(Speicherladesystem) Ohne Wärmedämmung für Vitocal 300-G Pro.<br />
Hochleistungs-Plattenwärmetauscher mit Kupfer verlöteten Edelstahlplatten.<br />
Max. Ladetemperatur 50 °C. Für einstufigen Betrieb<br />
Plattenwärmetauscher für TWW<br />
Échangeur de <strong>chaleur</strong> pour ecs<br />
Plattenwärmetauscher für TWW<br />
Échangeur de <strong>chaleur</strong> pour ecs<br />
Plattenwärmetauscher für TWW<br />
Échangeur de <strong>chaleur</strong> pour ecs<br />
Plattenwärmetauscher für TWW<br />
Échangeur de <strong>chaleur</strong> pour ecs<br />
Chauffage eau potable avec échangeur externe<br />
Avec calorifugeage pour Vitocal 300 G Pro avec échangeur de haute<br />
performance avec des plaques en inox, brisées avec du cuivre. Charge<br />
température maximale 50 °C Pour utilisation avec une allure<br />
Art. Nr. SFr Typ Wärmepumpe/type pac<br />
7172 872 1'406.--<br />
7459 351 1'438.--<br />
7459 352 1'672.--<br />
7459 353 1'467.--<br />
Für Vitocal 300-G Pro, Typ BW 302.A090 und für<br />
Vitocal 300-W Pro, Typ WW 302.A125.<br />
Für Vitocal 300-G Pro, Typ BW 301.A090, BW 302.A120 und BW 302.A180<br />
und für<br />
Vitocal 300-W Pro, Typ WW 301.A125, WW 302.A155 und WW 302.A250.<br />
Für Vitocal 300-G Pro, Typ BW 301.A120 und BW 302.A250 und für<br />
Vitocal 300-W Pro, Typ WW 301.A155 und WW 302.A300.<br />
Für Vitocal 300-G Pro, Typ BW 302.A150 für<br />
Vitocal 300-W Pro, Typ WW 302.A200.<br />
Hochleistungs-Plattenwärmetauscher für Natural cooling<br />
mit Kupfer verlöteten Edelstahlplatten. Dampfdichte Wärmedämmung<br />
muss bauseits erstellt werden.<br />
Échangeur de haute performance pour "natural cooling"<br />
avec des plaques en inox, brisées avec du cuivre. Calorifugeage<br />
étanche <strong>à</strong> la vapeur doit être réalisé par le maître d'ouvrage.<br />
Art. Nr. SFr. Typ Wärmepumpe/type PAC Für/pour "natural cooling"<br />
Platten-Wärmetauscher nc<br />
Für Vitocal 300-G Pro, Typ BW 301.A090 und BW 302.A090 und<br />
7459 354 3'367.--<br />
Échangeur de <strong>chaleur</strong> nc<br />
Vitocal 300-W Pro, Typ WW 301.A125 und WW 302.A125.<br />
Platten-Wärmetauscher nc<br />
Für Vitocal 300-G Pro, Typ BW 301.A120 und BW 302.A120 und<br />
7459 355 4'037.--<br />
Échangeur de <strong>chaleur</strong> nc<br />
Vitocal 300-W Pro, Typ WW 301.A155 und WW 302.A155.<br />
Platten-Wärmetauscher nc<br />
Für Vitocal 300-G Pro, Typ BW 302.A150 und<br />
7459 356 4'684.--<br />
Échangeur de <strong>chaleur</strong> nc<br />
Vitocal 300-W Pro, Typ WW 302.A200.<br />
Platten-Wärmetauscher nc<br />
7459 357 5'702.--<br />
Für Vitocal 300-G Pro, Typ BW 302.A180 und<br />
Échangeur de <strong>chaleur</strong> nc<br />
Platten-Wärmetauscher nc<br />
Échangeur de <strong>chaleur</strong> nc<br />
7459 358 6'442.--<br />
Vitocal 300-W Pro, Typ WW 302.A250.<br />
Für Vitocal 300-G Pro, Typ BW 302.A250 und<br />
Vitocal 300-W Pro, Typ WW 302.A300<br />
Für/pour "activ cooling" Art. Nr SFr. Typ Wärmepumpe/type PAC<br />
Platten-Wärmetauscher ac<br />
Échangeur de <strong>chaleur</strong> ac<br />
Platten-Wärmetauscher ac<br />
Échangeur de <strong>chaleur</strong> ac<br />
Platten-Wärmetauscher ac<br />
Échangeur de <strong>chaleur</strong> ac<br />
Platten-Wärmetauscher ac<br />
Échangeur de <strong>chaleur</strong> ac<br />
Platten-Wärmetauscher ac<br />
Échangeur de <strong>chaleur</strong> ac<br />
7459 359 4'674.--<br />
7459 360 4'097.--<br />
7459 361 5'444.--<br />
7459 362 6'503.--<br />
7459 363 7'272.--<br />
Für Vitocal 300-G Pro, Typ BW 301.A090/302.A090 und BW 302.A180<br />
einstufig und Vitocal 300-W Pro, Typ WW 301.A125/302.A125 und WW<br />
302.A250 einstufig.<br />
Für Vitocal 300-G Pro, Typ BW 302.A150 einstufig und<br />
Vitocal 300-W Pro, Typ WW 302.A200 einstufig<br />
Für Vitocal 300-G Pro, Typ BW 301.A120/302.A120 und BW 302.A250<br />
einstufig und Vitocal 300-W Pro, Typ WW 301.A155/302.A155 und WW<br />
302.A300 einstufig.<br />
Für Vitocal 300-G Pro, Typ BW 302.A150 zweistufig und Vitocal 300-W Pro,<br />
Typ WW 302.A200 zweistufig.<br />
Für Vitocal 300-G Pro, Typ BW 302.A180 zweistufig und Vitocal 300-W Pro,<br />
Typ WW 302.A250 zweistufig.<br />
35
Plattenwärmetauscher für diverse Anwendungsfälle / Échangeurs pour diverses applications 300 G Pro 2013<br />
Trennwärmetauscher zur Systemtrennung<br />
Brunnenwasser/Zwischenkreis bei Wasser/ Wasser-WP :<br />
Brunnenwasser ca. 10/7 °C/Sole (Zwischenkreis.) ca. 5/8 °C<br />
Échangeur de <strong>chaleur</strong> - séparateur de système. Eau du puits/<br />
circuit intermédiaire pour pac eau/eau. Eau du puits env. 10/7°Csaumure<br />
(circuit .intermédiaire) env. 5/8 C°<br />
Trennwärmetauscher/Échangeur Art. Nr. SFr. Typ Wärmepumpe -Type pompe <strong>à</strong> <strong>chaleur</strong><br />
Wärmetauscher WW, geschraubt<br />
7459 277 5'789.--<br />
Für/Pour Vitocal 300-G Pro, Typ BW 301.A090 + BW 302.A090<br />
Échangeur Eau/Eau vissé<br />
Wärmetauscher WW, geschraubt<br />
Échangeur Eau/Eau vissé<br />
Auffangwanne aus Edelstahl<br />
Bac collecteur inox<br />
400 x 600 mm, 50 mm hoch/hauteur<br />
Wärmetauscher WW, geschraubt<br />
Échangeur Eau/Eau vissé<br />
Auffangwanne aus Edelstahl<br />
Bac collecteur inox<br />
550 x 750 mm, 50 mm hoch/hauteur<br />
Wärmetauscher WW, geschraubt<br />
Échangeur Eau/Eau vissé<br />
Wärmetauscher WW, geschraubt<br />
Échangeur Eau/Eau vissé<br />
Auffangwanne aus Edelstahl<br />
Bac collecteur inox<br />
550 x 1150 mm,50 mm hoch/hauteur<br />
36<br />
7459 278 6'866.--<br />
7459282 476.--<br />
7459 279 7'053.--<br />
7459 283 501.--<br />
7459 280 7'484.--<br />
7459 281 9'209.--<br />
7459 284 588.--<br />
Strömungswächter-Set SI 5006<br />
Zur Sicherstellung des Mindestvolumenstroms bei<br />
Verwendung einer Sole/ Wasser-Wärmepumpe als<br />
Wasser/Wasser-Wärmepumpe. Anschlussspannung:<br />
230 V / 50 Hz Schaltspannung: 230 V Elektronischer<br />
Strömungswächter SI5006 einstellbar. Adapter M18 x<br />
1/2" für Einbau in 1/2"-Anschluss. Anschlussleitung 5 m<br />
lang. Für Rohrdurchmesser DN 40-65<br />
Strömungswächter-Set SR5906<br />
Zur Sicherstellung des Mindestvolumenstroms bei<br />
Verwendung einer Sole/ Wasser-Wärmepumpe als<br />
Wasser/Wasser-Wärmepumpe. Anschlussspannung:<br />
230 V / 50 Hz Schaltspannung: 230 V<br />
Elektronischer Strömungswächter SR5906 einstellbar.<br />
Variabler Strömungssensor SF6200.<br />
Adapter M18 x 1/2" für Einbau in 1/2"-Anschluss.<br />
Anschlussleitung 5 m lang.<br />
Für Rohrdurchmesser DN 20 - 200.<br />
Anwendungsfall: Schwimmbadbeheizung Hochleistungs-<br />
Plattenwärmetauscher. Nach dem Gegenstromprinzip, aus<br />
Einzelplatten mit umlaufender Elastomerdichtung. Das gesamte<br />
Plattenpaket wird durch eine Spannkonstruktion gehalten. Ohne<br />
Wärmedämmung.<br />
+ Vitocal 300-W Pro, Typ WW 301.A125 und/et WW 302.A125<br />
Für/Pour Vitocal 300-G Pro, Typ BW 301.A120 + BW 302.A120<br />
+ Vitocal300-W Pro, Typ WW 301.A155 und/et WW 302.A155<br />
Für Plattenwärmetauscher geschraubt Best.Nr. 7459277 + 7459278.<br />
Pour échangeur <strong>à</strong> plaques vissé No. Art. 7459277 et 7459278<br />
Für/Pour Vitocal 300-G Pro, Typ BW 302.A150<br />
+ Vitocal 300-W Pro, Typ WW 302.A200.<br />
Für Plattenwärmetauscher geschraubt Best.Nr. 7459279.<br />
Pour échangeur <strong>à</strong> plaques vissé No. Art. 7459279<br />
Für/Pour Vitocal 300-G Pro, Typ BW 302.A180<br />
+ Vitocal300-W Pro, Typ WW 302.A250.<br />
Für/Pour Vitocal 300-G Pro, Typ BW 302.A250<br />
und/et Vitocal 300-W Pro, Typ WW 302.A300.<br />
Für Plattenwärmetauscher geschraubt Best.Nr. 7459280 und 7459281<br />
Pour échangeur <strong>à</strong> plaques vissé No. Art. 7459280 et 7459281<br />
Set contrôle circulation SI 5006<br />
Pour contrôle du débit minimal avec PAC saumure/eau<br />
comme PAC eau/eau. Tension 230V / 50 Hz. Tension<br />
de commutation. 230 V.<br />
Contrôle de circulation électronique SI5006 réglable.<br />
Adapteur M18 x 1/2" pour montage en raccordement<br />
1/2", câble de liaison 5 m.<br />
Pour diamètre tuyau DN 40/60<br />
Set contrôle circulation SR5906<br />
Pour contrôle du débit minimal avec PAC saumure/eau<br />
comme PAC eau/eau. Tension 230V / 50 Hz. Tension<br />
de commutation. 230 V.<br />
Contrôle de circulation électronique SR5906 réglable.<br />
Sonde de débit variable SF6200.<br />
Adapteur M18 x 1/2" pour montage en<br />
raccordement 1/2".<br />
Câble de liaison 5 m.<br />
Pour diamètre tuyau DN 20-200<br />
Z011 175 994.--<br />
Z0011 176<br />
1'394.--<br />
Application: échangeur de <strong>chaleur</strong> <strong>à</strong> plaques haute performance<br />
chauffage piscine. Selon le principe de contre-courant. Avec plaques<br />
individuelles avec joint d'étanchéité élastomère périphérique. Le paquet<br />
de plaques est maintenu ensemble par une construction de serrage.<br />
Sans isolation thermique.<br />
Trennwärmetauscher/ Échangeur Art. Nr. SFr. Typ Wärmepumpe / Type pompe <strong>à</strong> <strong>chaleur</strong><br />
Wärmetauscher Pool geschraubt<br />
Für/Pour Vitocal 300-G Pro, BW 301.A090 + BW302.A090 bei Sole/Wasser-<br />
7459 366 4'649.--<br />
Échangeur pool Eau/Eau vissé<br />
Anwendung / pour application saumure/eau.<br />
Für/Pour Vitocal 300-G/-W Pro, Typ BW 301.A090 und/et BW 302.A090 +<br />
Wärmetauscher Pool geschraubt<br />
WW 301.A125 + WW 302.A125 bei Wasser/Wasser Anwendung / pour<br />
7459 367 5'204.--<br />
Échangeur pool Eau/Eau vissé<br />
application eau/eau + BW 301.A120 + BW 302. A120 bei Sole/Wasser<br />
Anwendung / pour application saumure/eau.<br />
Wärmetauscher Pool geschraubt<br />
Échangeur pool Eau/Eau vissé<br />
Wärmetauscher Pool geschraubt<br />
Échangeur pool Eau/Eau vissé<br />
Wärmetauscher Pool geschraubt<br />
Échangeur pool Eau/Eau vissé<br />
7459 368 5'771.--<br />
7459 369 7'206.--<br />
7459 370 7'835.--<br />
Für/Pour Vitocal 300-G/-W Pro, Typ BW 301.A120 und/et BW 302.A120<br />
und/et WW 301.A155 + WW 302.A155 bei Wasser/Wasser Anwendung/pour<br />
application eau/eau + BW 302.A150 bei Sole/ Wasser Anwendung / pour<br />
application saumure/eau<br />
Für/Pour Vitocal 300-G/-W Pro, Typ BW 302.A150 + WW 302.A200 bei<br />
Wasser/Wasser Anwendung/ pour application eau/eau + BW 302.A180 bei<br />
Sole/Wasser Anwendung / pour application saumure/eau.<br />
Für/Pour Vitocal 300-G/-W Pro, Typ BW 302.A180 + WW 302.A250 bei<br />
Wasser/Wasser Anwendung/ pour application eau/eau + BW 302.A250 bei<br />
Sole/Wasser Anwendung / pour application saumure/eau.<br />
Wärmetauscher Pool geschraubt<br />
Für/Pour Vitocal 300-G/-W Pro, Typ BW 302.A250 + WW 302.A300 bei<br />
7459 371 8'586.--<br />
Échangeur pool Eau/Eau vissé<br />
Wasser/Wasser Anwendung / pour application eau/eau.<br />
3-Wege Ventil mit Flansch PN 6/DN 40<br />
Vanne 3-voies avec bride PN 6/_DN 40<br />
Für wasserseitige Umschaltung und 2-Punkt Regelung Pour commutation eau et régulation 2 points en liaison<br />
in Verbindung mit Stellantrieb SRF 230 A-5.<br />
avec un moteur SRF 230 A -5. Aussi comme vanne<br />
7459 382 722.--<br />
Als Umschaltventil Heizen / Schwimmbad<br />
commutation chauffage/piscine<br />
3-Wege Ventil mit Flansch PN 6/DN 50<br />
Vanne 3-voies avec bride PN 6/_DN 50<br />
Für wasserseitige Umschaltung und 2-Punkt Regelung Pour commutation eau et régulation 2 points en liaison<br />
in Verbindung mit Stellantrieb SRF 230 A-5.<br />
avec un moteur SRF 230 A -5. Aussi comme vanne<br />
7459 383 834.--<br />
Als Umschaltventil Heizen / Schwimmbad<br />
commutation chauffage/piscine<br />
Stellantrieb SRF 230 A-5 Drehantrieb mit Notstellfunktion<br />
für 3-Wege Ventile. Bauseitig zu montierender<br />
Antrieb. Drehmoment: 20 Nm Nennspannung: 230 V /<br />
50 Hz mit Anschlussklemmen Ansteuerung: Auf / Zu<br />
Typ: SRF 230 A-5 stromlos geschlossen<br />
Moteur SRF 230 A -5 moteur tournant avec fonction de<br />
secours pour des vannes 3 voies. Moteur doit être<br />
réalisé par maître d'ouvrage.20 Nm tension<br />
nominale..230 V /50 Hz avec borne de raccordement.<br />
pilotage : Ouvert/fermé SRF 230 A-5 sans courant.<br />
7459 384 809.--
Sole/Wasser + Wasser/Wasser Vorlauftemperatur max. +73°C zwei - und dreistufig 350 G PRO BW / WW<br />
eau glycolée/eau + eau/eau température départ max. +73°C deux et trois allures 2013<br />
Masse/Dimensions<br />
(Höhe / Breite / Tiefe)<br />
(hauteur / largeur /<br />
profondeur)<br />
Zweistufig / 2allures<br />
BW 352A097-.A056<br />
1800/820 /1450 mm<br />
BW352.A076-A156<br />
2150/911/1650 mm<br />
Dreistufig/3 allures<br />
BW352.A172-A198<br />
2800/911/1650<br />
Vitotronic SPS<br />
Regelung<br />
Heizwärmepumpen e-Natura Sole-Wasser für Erdwärmesonden,<br />
Erdregister, Massiv-Absorber oder Energiepfähle<br />
96,60 – 198 kW<br />
<strong>Pompes</strong> <strong>à</strong> <strong>chaleur</strong> e-Natura eau glycolée-eau pour sondes géothermiques<br />
verticales, registre terrestre absorbeur massif, piliers d’énergie 96,60 – 198 kw<br />
Einsatzgrenze primär<br />
ein / Application<br />
entrée primaire<br />
-5,0°C / +25,0 °C<br />
Typ<br />
Type<br />
BW 352<br />
A097 SA<br />
BW 352<br />
A114 SA<br />
BW 352<br />
A132 SA<br />
BW 352<br />
A156 SA<br />
BW 353<br />
A172 SA<br />
Art. Nr.<br />
N° art.<br />
Z012 174<br />
Z012 175<br />
Z012 176<br />
Z012 177<br />
Z012 178<br />
Sole 0°C / Wasser 35°C<br />
eau glycolée 0°C<br />
eau 35°C<br />
Heizleistung<br />
puissance<br />
thermique<br />
in en kW<br />
El. Leistung<br />
Aufnahme<br />
puissance<br />
électrique<br />
in en kW<br />
Sole 0°C / Wasser 50°C<br />
eau glycolée 0°C<br />
eau 50°C<br />
Heizleistung<br />
puissance<br />
thermique<br />
in en kW<br />
El. Leistung<br />
Aufnahme<br />
puissance<br />
électrique<br />
in en kW<br />
96,60 21,90 82,00 25,00<br />
COP-Wert 4,41 COP-Wert 3,36<br />
114,2 25,90 98,00 29,00<br />
COP-Wert 4,40 COP-Wert 3,35<br />
131,90 30,40 115,00 35,00<br />
COP-Wert 4,33 COP-Wert 3,31<br />
155,50 36,30 136,00 42,00<br />
COP-Wert 4,30 COP-Wert 3,27<br />
Dreistufige /3 allures<br />
171,30 38,90 147,00 44,00<br />
COP-Wert 4,40 COP-Wert 3,35<br />
198,0 45,60 172,0 52,00<br />
EN14511<br />
SFr.<br />
77'364.--<br />
83'031.--<br />
87'101.--<br />
95'492.--<br />
110'530.--<br />
5 Jahre Garantie<br />
5 ans de garantie<br />
Bemerkungen<br />
Remarques<br />
•Geringe Betriebskosten duch<br />
RCD System ( refrigerant<br />
Cycle Diagnostic System)<br />
COP-Wert.<br />
•Monovalenter Betrieb für<br />
Raumbeheizung und<br />
Trinkwassererwärmung.<br />
•Geräusch- und<br />
schwingungsarm durch 3-D<br />
Schallkonzept<br />
< 65 dB(A).<br />
•Einfach zu bedienende<br />
Vitotronic Regelung mit<br />
Klartext- und Grafikanzeige<br />
für witterungsgeführten Heizbetrieb.<br />
•integrierte<br />
Energiebilanzierung<br />
•Schallabsorbierende<br />
Stellfüsse.<br />
•Einfachere Einbringung<br />
durch Unterfahrbarkeit<br />
•Schaltschütze für primär und<br />
sekundärpumpe eingebaut<br />
•Coût d’exploitation bas par<br />
haut COP.<br />
•Fonctionnement monovalent<br />
pour chauffage et eau chaude<br />
sanitaire.<br />
•Silencieux et moins de<br />
vibrations grâce <strong>à</strong> la<br />
construction optimisée<br />
acoustique – Niveau<br />
acoustique < 65 dB(A).<br />
•nouvelle régulation Vitotronic<br />
avec indicateur digital et<br />
graphique. Chauffage<br />
dépendant les conditions<br />
météorologique et «natural<br />
cooling».<br />
•Montage temporaire d'un<br />
chauffage électrique<br />
supplémentaire possible.<br />
•Pieds amortisseurs sonique.<br />
BW 353<br />
A198 SA<br />
Z012 179<br />
Wärmepumpenregelung Vitotronic SPS mit Touchscreen,<br />
für witterungsgeführten Betrieb<br />
COP-Wert 4,34 COP-Wert 3,31<br />
116'414.--<br />
•Mise en place facile avec<br />
chariot élévateur<br />
•Contacteur pour pompe<br />
primaire et secondaire monté<br />
dans la pac<br />
Commande pompe <strong>à</strong> <strong>chaleur</strong> Vitotronic SPS avec Touchscreen<br />
réglée par sonde atmosphérique extérieure.<br />
•Speichertemperaturregelung mit Hochhaltung<br />
•Integriertes Diagnosesystem.<br />
•Witterungsgeführte Regelung der Vorlauftemperaturen für Heizbetrieb<br />
oder Kühlbetrieb.<br />
•Elektronische Maximal-und Minimaltemperaturbegrenzung.<br />
•Bedarfsabhängige Abschaltung der Wärmepumpe und der Pumpen für<br />
Primär - und Sekundärkreis<br />
•Regelung eines 2.Wärmeerzeugers mit bedarfsgerechter<br />
Leistungsabgabe<br />
•ModBUS/ BacNet/Ethernet Schnittstellen an Grundgerät<br />
Preise Zubehör / Regler auf Anfrage<br />
•Régulation de température de l'accumulateur avec maintien<br />
•Système diagnostic intégré.<br />
•Régulation des températures de départ chauffage/refroidissement en<br />
fonction de la température extérieure.<br />
•Limitation électronique des températures maximales et minimales.<br />
•Déclenchement de la pompe <strong>à</strong> <strong>chaleur</strong> et des pompes primaires et<br />
secondaires selon consignes demandées.<br />
•Régulation d'un deuxième générateur de <strong>chaleur</strong> avec réglage de la<br />
puissance soutirée selon les besoins<br />
•Interfaces ModBUS / BacNet / Ethernet<br />
Prix accessoires / Régulation sur demande<br />
37
Sole / Wasser Vorlauftemperatur max. +60°C Kompaktgerät 222/242 G<br />
Eau glycolée / eau température départ max. +60°C Installation compacte 2013<br />
Masse/Dimensions<br />
(Höhe / Breite / Tiefe)<br />
(hauteur / largeur /<br />
profondeur)<br />
Inneneinheit.<br />
Intérieur<br />
1830(2075)/600/680<br />
Vitotronic 200<br />
•1 Heizkreis ohne<br />
Mischer •1 Heizkreis<br />
mit Mischer • Trinkwassererwärmung<br />
(• Solarkreis)<br />
•1 circuit sans vanne<br />
mélangeuse<br />
•1 avec vanne<br />
mélangeuse<br />
•échauffement eau<br />
potable<br />
(•un circuit solaire)<br />
Heizwärmepumpen Sole / Wasser<br />
Kompaktgerät<br />
<strong>Pompes</strong> <strong>à</strong> <strong>chaleur</strong>-Natura air / eau<br />
Appareil compact<br />
Einsatzgrenze primär<br />
ein / Limites entrée<br />
primaire<br />
-5,0°C / +25,0 °C<br />
Typ<br />
Type<br />
BWT<br />
221 A06<br />
BWT<br />
221 A08<br />
BWT<br />
221 A10<br />
Art. Nr.<br />
N° art.<br />
Z011 434<br />
Z011 435<br />
Z011 436<br />
Sole 0°C / Wasser 35°C<br />
Eau glycolée 0°C<br />
eau 35°C<br />
Heizleistung<br />
puissance<br />
thermique<br />
in en kW<br />
El. Leistung<br />
Aufnahme<br />
puissance<br />
électrique<br />
in en kW<br />
5,9 – 10,0 kW<br />
5,9 – 10,0 kW<br />
Sole 0°C / Wasser 50°C<br />
Eau glycolée 0°C<br />
eau 50°C<br />
Heizleistung<br />
puissance<br />
thermique<br />
in en kW<br />
El. Leistung<br />
Aufnahme<br />
puissance<br />
électrique<br />
in en kW<br />
5,90 1,40 5,50 2,10<br />
COP-Wert 4,20 COP-Wert 2,70<br />
7,70 1,87 7,20 2,60<br />
COP-Wert 4,20 COP-Wert 2,80<br />
10,00 2,35 9,30 3,25<br />
COP-Wert 4,30 COP-Wert 2,85<br />
Vitocal 222-G, Typ BWT-AC 221.A Wärmepumpen-Kompaktgerät-für Heizung und<br />
Trinkwassererwärmung 170 Liter 1830 mm Höhe.<br />
EN14511<br />
SFr.<br />
9’446.--<br />
9’974.--<br />
10'719.--<br />
Vitocal 222-G, type BWT-AC 221.A Appareil compact pour chauffage et boiler pour eau<br />
chaude sanitaire 170 litres. 1830 mm hauteur.<br />
Heizwärmepumpen Sole / Wasser<br />
Kompaktgerät für Solar<br />
<strong>Pompes</strong> <strong>à</strong> <strong>chaleur</strong>-Natura eau glycolée /eau<br />
Appareil compact pour solaire<br />
Einsatzgrenze primär<br />
ein / Limites entrée<br />
primaire<br />
-5,0 °C / +25,0 °C<br />
BWT<br />
241 A06<br />
BWT<br />
241 A08<br />
BWT<br />
241 A104<br />
Z011 440<br />
Z011 441<br />
Z011 442<br />
Sole 0°C /Wasser 35°C<br />
eau glycolée0°C<br />
eau 35°C<br />
5, 9 – 10,0 kW<br />
5, 9 – 10,0 kW<br />
Sole 0°C /Wasser 50°C<br />
Eau glycolée 0°C<br />
eau 50°C<br />
5,90 1,40 5,50 2,10<br />
COP-Wert 4,20 COP-Wert 2,70<br />
7,70 1,87 7,20 2,60<br />
COP-Wert 4,20 COP-Wert 2,80<br />
10,00 2,35 9,30 3,25<br />
COP-Wert 4,30 COP-Wert 2,85<br />
EN14511<br />
10’086.--<br />
10’614.--<br />
11’356.--<br />
Vitocal 242-G, Typ BWT-AC 241.A Ausstattung wie BWT 222, zusätzlich für<br />
Solarnutzung vorbereitet. Speicher-Wassererwärmer 220 Liter Inhalt. Höhe 2075 mm<br />
Vitocal 242-G, Type BWT-AC 241.A Comme type BWT 222 avec fonction solaire<br />
préparée. Boiler pour eau chaude sanitaire de 220 litres contenue. Hauteur 2075 mm<br />
Wärmepumpenregelung Vitotronic 200 Typ WO1C,<br />
für witterungsgeführten Betrieb<br />
5 Jahre Garantie*<br />
5 ans de garantie*<br />
Bemerkungen<br />
Remarques<br />
•Geringe Betriebskosten<br />
durch hohen COP-Wert.<br />
•Hoher Warmwasserkomfort<br />
durch integrierten Warm<br />
wasserspeicher. •korrosionsgeschützt<br />
durch Magnesium<br />
Anode. Inhalt bei Vitocal 242-<br />
G 220 Liter Vitocal 222-G 170<br />
Liter.<br />
•Maximale Vorlauftemperatur:<br />
Bis 60 °C.<br />
•Einfach zu bedienende<br />
Vitotronic Regelung.<br />
•Heizwasser-Durchlauferhitzer<br />
serienmäßig integriert<br />
•Inneneinheit mit Heizkreispumpe,<br />
Wärmetauscher, 3-<br />
Weg-Umschaltventil, Sicherheitsgruppe<br />
und Regelung.<br />
•Einfache Einbringung durch<br />
niedrige Bauhöhe und<br />
teilbares Gehäuse.<br />
•Bedienteil der Regelung auch<br />
auf Wandsockel montierbar<br />
•Anschlussfertige Lieferung<br />
ab Werk.<br />
•Coûte d’exploitation bas par<br />
haut COP.<br />
•Haut confort de l’eau potable<br />
cause boiler intégré<br />
•Protection de corrosion par<br />
anode en magnésium<br />
Contenue Vitocal 242-G 220<br />
Liter Vitocal 222-G 170 Liter.<br />
•Température départ max.<br />
jusqu’au 60 °C<br />
•nouvelle régulation Vitotronic<br />
Chauffage<br />
•Chauffe-eau électrique<br />
intégré<br />
.<br />
•Appareil ext. résistant aux<br />
intempéries avec ventilateur,<br />
évaporateur, compresseur,<br />
vase d’expansion.<br />
•Partie service de la<br />
régulation montable sur socle.<br />
•appareil intérieur avec<br />
pompe circuit chauffage<br />
intégrée, échangeur, vanne 3<br />
voies, soupape de sécurité et<br />
régulation.<br />
•Montage facile cause hauteur<br />
bas et boîtier divisible<br />
•Prêt au raccordement départ<br />
usine.<br />
Technische Änderungen vorbehalten<br />
(Massgebend für die Werte ist das<br />
entsprechende Datenblatt )<br />
Sous réserve de modifications<br />
techniques (la fiche technique<br />
correspondante est déterminante pour ces<br />
valeurs)<br />
Régulation pompe <strong>à</strong> <strong>chaleur</strong> Vitotronic 200 Type WO1C,<br />
conduit par sonde atmosphérique extérieure.<br />
•Speichertemperaturregelung.<br />
•Integriertes Diagnosesystem.<br />
•Ansteuerung eines Heizwasser-Durchlauferhitzers.<br />
•Kühlregelfunktion "natural cooling".<br />
•Schwimmbadheizung.<br />
•Kommunikationsfähig mit Vitocom 100.<br />
•Heizkreis mit Mischer und Kühlregelfunktion und die<br />
Schwimmbadheizung siehe optionales Zubehör.<br />
•Régulation température accumulateur.<br />
•Système diagnostique intégré.<br />
•Régulation d’un chauffe-eau rapide.<br />
•Fonction régulation rafraîchissement "natural cooling".<br />
•Chauffage piscine possible.<br />
•Capacité de communiquer avec 100.<br />
•Circuit mélangeur et le rafraîchissement voir accessoires<br />
supplémentaires.<br />
38
Sole / Wasser Vorlauftemperatur max. +60°C Kompaktgeräte 333/343 G<br />
Eau glycolée / eau température départ max. +60°C Installation compacte 2013<br />
Masse/Dimensions<br />
(Höhe / Breite / Tiefe)<br />
(hauteur / largeur /<br />
profondeur)<br />
1830(2075)/600/680<br />
Vitotronic 200<br />
•1 Heizkreis ohne<br />
Mischer •1 Heizkreis<br />
mit Mischer • Trinkwassererwärmung<br />
•1 circuit sans vanne<br />
mélangeuse<br />
•1 avec vanne<br />
mélangeuse<br />
•échauffement eau<br />
potable<br />
Heizwärmepumpen Sole / Wasser<br />
Kompaktgerät<br />
<strong>Pompes</strong> <strong>à</strong> <strong>chaleur</strong>-Natura air / eau<br />
Appareil compact<br />
Einsatzgrenze primär<br />
ein / Limites entrée<br />
primaire<br />
-5,0°C / +25,0 °C<br />
Typ<br />
Type<br />
BWT<br />
331 A06<br />
BWT<br />
331 A08<br />
BWT<br />
331 A10<br />
Art. Nr.<br />
N° art.<br />
Z011 446<br />
Z011 447<br />
Z011 448<br />
Sole 0°C / Wasser 35°C<br />
Eau glycolée 0°C<br />
eau 35°C<br />
Heizleistung<br />
puissance<br />
thermique<br />
in en kW<br />
El. Leistung<br />
Aufnahme<br />
puissance<br />
électrique<br />
in en kW<br />
5,9 – 10,3 kW<br />
5,9 – 10,3 kW<br />
Sole 0°C / Wasser 50°C<br />
Eau glycolée 0°C<br />
eau 50°C<br />
Heizleistung<br />
puissance<br />
thermique<br />
in en kW<br />
El. Leistung<br />
Aufnahme<br />
puissance<br />
électrique<br />
in en kW<br />
5,90 1,25 5,40 1,80<br />
COP-Wert 4,70 COP-Wert 3,00<br />
7,90 1,66 7,40 2,50<br />
COP-Wert 4,70 COP-Wert 2,95<br />
10,30 2,21 9,70 3,15<br />
COP-Wert 4,70 COP-Wert 3,15<br />
Vitocal 333-G, Typ BWT 331 Wärmepumpen-Kompaktgerät-für Heizung und<br />
Trinkwassererwärmung 170 Liter 1830 mm Höhe.<br />
Kompaktgerät mit integrierter Kühlfunktion „natural cooling auf Anfrage.<br />
Vitocal 333-G, type BWT 331 Appareil compact pour chauffage et boiler pour eau<br />
chaude sanitaire 170 litres. 1830 mm hauteur.<br />
Installation avec rafraîchissement „natural cooling“ sur demande.<br />
Heizwärmepumpen Sole / Wasser<br />
Kompaktgerät für Solar<br />
<strong>Pompes</strong> <strong>à</strong> <strong>chaleur</strong>-Natura eau glycolée /eau<br />
Appareil compact pour solaire<br />
Einsatzgrenze primär<br />
ein / Limites entrée<br />
primaire<br />
-5 °C / +25,0 °C<br />
BWT<br />
341 A06<br />
BWT<br />
341 A08<br />
BWT<br />
341 A10<br />
Z011 449<br />
Z011 450<br />
Z011 451<br />
Sole 0°C /Wasser 35°C<br />
eau glycolée 0°C<br />
eau 35°C<br />
5,9 – 10,0 kW<br />
5,9 – 10,0 kW<br />
Sole 0°C /Wasser 50°C<br />
eau glycolée 0°C<br />
eau 50°C<br />
5,90 1,25 5,40 1,80<br />
COP-Wert 4,70 COP-Wert 3,00<br />
7,90 1,66 7,40 2,50<br />
COP-Wert 4,70 COP-Wert 2,95<br />
10,30 2,21 9,70 3,15<br />
COP-Wert 4,70 COP-Wert 3,15<br />
EN14511<br />
SFr.<br />
10’508.--<br />
11’026.--<br />
11’757.--<br />
EN14511<br />
12’285.--<br />
12’810.--<br />
13’574.--<br />
5 Jahre Garantie*<br />
5 ans de garantie*<br />
Bemerkungen<br />
Remarques<br />
•Geringe Betriebskosten<br />
durch hohen COP-Wert.<br />
•Hoher Warmwasserkomfort<br />
durch integrierten Warmwasserspeicher.<br />
Inhalt bei<br />
Vitocal 333-G mit 170 Liter<br />
Vitocal 343-G 220 Liter.<br />
•Maximale Vorlauftemperatur:<br />
Bis 60 °C.<br />
•Einfach zu bedienende<br />
Vitotronic Regelung.<br />
•Heizwasser-Durchlauferhitzer<br />
serienmäßig integriert<br />
•Inneneinheit mit Heizkreispumpe,<br />
Wärmetauscher, 3-<br />
Weg-Umschaltventil, Sicherheitsgruppe<br />
und Regelung.<br />
•Einfache Einbringung durch<br />
niedrige Bauhöhe und<br />
teilbares Gehäuse.<br />
•Bedienteil der Regelung auch<br />
auf Wandsockel montierbar<br />
•Anschlussfertige Lieferung<br />
ab Werk.<br />
•Coûte d’exploitation bas par<br />
haut COP<br />
•Haut confort de l’eau potable<br />
cause boiler intégré Contenue<br />
Vitocal 343-G 170 litres<br />
.Vitocal 343-G 220 litres<br />
•Température départ max.<br />
jusqu’au 60 °C.<br />
•nouvelle régulation Vitotronic.<br />
•Chauffe-eau électrique<br />
intégré.<br />
•Appareil ext. résistant aux<br />
intempéries avec ventilateur,<br />
évaporateur, compresseur,<br />
vase d’expansion.<br />
•Partie service de la<br />
régulation montable sur socle.<br />
•appareil intérieur avec<br />
pompe circuit chauffage<br />
intégrée, échangeur, vanne 3<br />
voies, soupape de sécurité et<br />
régulation.<br />
•Montage facile cause hauteur<br />
bas et boîtier divisible.<br />
•Prêt au raccordement départ<br />
usine.<br />
Vitocal 343-G, Typ BWT 341 Ausstattung wie BWT 333, zusätzlich für Solarnutzung<br />
vorbereitet. Speicher-Wassererwärmer 220 Liter Inhalt. Höhe 2075 mm<br />
Vitocal 343-G, Type BWT 341 Comme type BWT 333 avec fonction solaire préparée.<br />
Boiler pour eau chaude sanitaire de 220 litres. Hauteur 2075 mm<br />
Wärmepumpenregelung Vitotronic 200 Typ WO1C,<br />
für witterungsgeführten Betrieb<br />
Technische Änderungen vorbehalten<br />
(Massgebend für die Werte ist das<br />
entsprechende Datenblatt )<br />
Sous réserve de modifications<br />
techniques (la fiche technique<br />
correspondante est déterminante pour<br />
ces valeurs)<br />
Régulation pompe <strong>à</strong> <strong>chaleur</strong> Vitotronic 200 Type WO1C,<br />
conduit par sonde atmosphérique extérieure.<br />
•Speichertemperaturregelung.<br />
•Integriertes Diagnosesystem.<br />
•Ansteuerung eines Heizwasser-Durchlauferhitzers.<br />
•Kühlregelfunktion "natural cooling".<br />
•Schwimmbadheizung.<br />
•Kommunikationsfähig mit Vitocom 100.<br />
•Heizkreis mit Mischer und Kühlregelfunktion und die<br />
Schwimmbadheizung siehe optionales Zubehör.<br />
•Régulation température accumulateur.<br />
•Système diagnostique intégré.<br />
•Régulation d’un chauffe-eau rapide.<br />
•Fonction régulation rafraîchissement "natural cooling".<br />
•chauffage piscine possible.<br />
•Capacité de communiquer avec 100.<br />
•Circuit mélangeur et le rafraîchissement voir accessoires<br />
supplémentaires.<br />
39
Zubehör 222/242 G + 333 343 G<br />
Accessoires 222/242 G + 333 343 G 2013<br />
Anschluss-Set Primärkreis/Sekundärkreis<br />
•Vorgefertigte Leitungen für Vor- und Rücklauf<br />
Primärkreis. •Vorgefertigte Leitungen für Vor- und<br />
Rücklauf Sekundärkreis. •4 Wellrohre DN 25,<br />
wärmegedämmt, kürzbar. •Befestigungsbleche<br />
Vitocal 222/333 G<br />
Ensemble de raccordement circuit primaire<br />
secondaire •conduites préfabriquées pour départ<br />
et retour primaires •conduites préfabriquées pour<br />
départ et retour secondaires•4 tubes annelés DN<br />
25, isolés, raccourcissables •tôles de fixation<br />
Vitocal 222/333 G<br />
7418 109<br />
497.--<br />
Vitocal 242/343 G<br />
Vitocal 242/343 G<br />
Anschluss-Set Heizkreis Vor und Rücklauf<br />
•2 Absperrhähne mit Handentlüfter. •T-Stück für<br />
Anschluss eines heizwasserseitigen<br />
Ausdehnungsgefäßes. •T-Stück für Anschluss der<br />
Sicherheitseinrichtung.<br />
Nur in Verbindung mit Anschluss-Set<br />
Primärkreis/Sekundärkreis<br />
primaire / secondaire<br />
Anschluss-Set Zirkulation •Zirkulationspumpe<br />
•Rohrgruppe mit Wärmedämmung<br />
Verkleidungsbleche Zum Schließen des<br />
Abstands zwischen Vitocal und Wand. •4 Stück,<br />
je 8 cm breit. • anthrazit.<br />
Vitocal 222/333<br />
Ensemble de raccordement départ/retour<br />
circuit de chauffage•2 robinets d’arrêt avec<br />
purgeur d’air manuel •té de raccordement d’un<br />
vase d’expansion côté eau de chauffage •té pour<br />
le racc. Du dispositif de sécurité Uniquement<br />
avec l’ensemble de raccordement circuit<br />
7419 752<br />
530.--<br />
7417 920 166.--<br />
Ensemble de raccordement bouclage ECS<br />
•Pompe de bouclage •set de tubes avec isolation 7440 932 298.--<br />
Tôles d’habillage Pour fermer l’espace entre la<br />
Vitocal et le mur 4 pièces, 8 cm<br />
Vitocal 222/333<br />
7417 924<br />
84.--<br />
Vitocal 242/343<br />
NC-Box ohne Mischer<br />
Vorgefertigte Einheit zur Realisierung der<br />
Funktion "natural cooling" mit einem Heiz-<br />
/Kühlkreis.<br />
Zum Anschluss von z. B. Fußbodenheizungen,<br />
Kühldecken oder Ventilatorkonvektoren.<br />
Max. Kühlleistung bis 5 kW in Abhängigkeit von<br />
der eingesetzten Wärmepumpe und<br />
Wärmequelle.<br />
Direkte Ansteuerung durch die<br />
Wärmepumpenregelung ("NC-Signal").<br />
• Plattenwärmetauscher.<br />
• Frostschutzventil.<br />
• Frostschutzthermostat.<br />
• Feuchte-Anbauschalter "natural cooling“.<br />
• Sekundäre Kühlkreispumpe.<br />
• 3-Wege-Umschaltventil (Heizen/Kühlen).<br />
• 1 Absperrventil.<br />
• Wärmegedämmtes Gehäuse (EPP).<br />
Länge 520 mm<br />
Höhe 420 mm<br />
Breite 580 mm<br />
NC-Box mit Mischer<br />
Vorgefertigte Einheit zur Realisierung der<br />
Funktion "natural cooling“ mit einem Heiz-<br />
/Kühlkreis.<br />
Zum Anschluss von z.B. Fußbodenheizungen,<br />
Kühldecken oder Ventilatorkonvektoren.<br />
Max. Kühlleistung bis 5 kW in Abhängigkeit von<br />
der eingesetzten Wärmepumpe und<br />
Wärmequelle.<br />
Direkte Ansteuerung durch die<br />
Wärmepumpenregelung ("NC-Signal").<br />
•Plattenwärmetauscher.<br />
• Frostschutzventil.<br />
• Frostschutzthermostat.<br />
• Feuchte-Anbauschalter "natural cooling“.<br />
• Primäre Kühlkreispumpe.<br />
• Sekundäre Kühlkreispumpe.<br />
• 3-Wege-Umschaltventil (Heizen/Kühlen).<br />
• 3-Wege-Mischer mit Motor.<br />
• Wärmegedämmtes Gehäuse (EPP).<br />
Länge 520 mm<br />
Höhe 420 mm<br />
Breite 580 mm<br />
Gewicht 28 kg<br />
Rohbaupodest<br />
Zur Aufstellung der Vitocal auf dem Roh-<br />
Fußboden.<br />
•Höhenverstellbar,<br />
für Estrichhöhen von 10 bis 18 cm.<br />
•Mit Wärmedämmung.<br />
Ablauftrichterset<br />
Ablauftrichter mit Siphon und Rosette.<br />
Vitocal 242/343<br />
NC-Box sans vanne mélangeuse<br />
Unité préfabriquée pour réaliser la fonction<br />
„natural cooling“ avec un circuit de<br />
chauffage/rafraîchissement sans vanne<br />
mélangeuse. Pour le raccordement de plancher<br />
chauffants, de plafonds rafraîchissants ou de<br />
ventilateurs – convecteurs, p.ex. Puiss.max. de 5<br />
kW maximum en fonction de la pompe <strong>à</strong> <strong>chaleur</strong><br />
utilisée et de la source primaire.<br />
•échangeur de <strong>chaleur</strong> <strong>à</strong> plaques•vanne de<br />
protection contre le gel•thermostat de protection<br />
contre le gel•sonde humidité natural<br />
cooling•pompe de circuit de rafraîchissement<br />
•vanne d’inversion 3 voies (chauffage /<br />
rafraîchissement) •vanne d‘arrêt•asservissement<br />
de la fonction natural cooling•boîtier calorifugé<br />
(EPP)<br />
Longueur 520 mm<br />
Hauteur 420 mm<br />
Largeur 580 mm<br />
NC-box avec vanne mélangeuse<br />
Unité préfabriquée pour réaliser la fonction<br />
„natural cooling“ avec un circuit de<br />
chauffage/rafraîchissement sans vanne<br />
mélangeuse. Pour le raccordement de plancher<br />
chauffants, de plafonds rafraîchissants ou de<br />
ventilateurs – convecteurs, p.ex. Puiss.max. de 5<br />
kW maximum en fonction de la pompe <strong>à</strong> <strong>chaleur</strong><br />
utilisée et de la source primaire.<br />
•échangeur de <strong>chaleur</strong> <strong>à</strong> plaques•vanne de<br />
protection contre le gel•thermostat de protection<br />
contre le gel•sonde humidité natural<br />
cooling•pompe de circuit eau glycolée•pompe de<br />
circuit de rafraîchissement •vanne d’inversion 3<br />
voies (chauffage / rafraîchissement) •vanne<br />
d‘arrêt•asservissement de la fonction natural<br />
cooling•boîtier calorifugé (EPP)<br />
Longueur 520 mm<br />
Hauteur 420 mm<br />
Largeur 580 mm<br />
Poids 28 kg<br />
Plate – forme planché brut<br />
Pour la mise en place de la Vitocal sur le plancher<br />
brut<br />
•réglable hauteur de chape allant de 10 <strong>à</strong> 18 cm<br />
•avec calorifugeage<br />
7419 881<br />
106.--<br />
7462 052 3‘388.--<br />
7462 054 3‘867.--<br />
7417 925 348.--<br />
Ensemble entonnoir d’écoulement<br />
Ensemble avec siphon et rosette 7176 014 48.--<br />
40
Warmwasserwärmepumpen<br />
Pompe <strong>à</strong> <strong>chaleur</strong> pour eau chaude sanitaire 2013<br />
Masse/Dimensions<br />
Höhe / Durchmesser<br />
Hauteur / diamètre<br />
300 l 1442 / 660 mm<br />
400 l 1545 / 750 mm<br />
500 l1853 / 750 mm<br />
Masse/Dimensions<br />
Höhe / Durchmesser<br />
Hauteur / diamètre<br />
1800 mm / 664 mm<br />
Wärmepumpenboiler<br />
300/400/500 liter 230 V, steckerfertig<br />
Boilers pompe <strong>à</strong> <strong>chaleur</strong> pour eau chaude sanitaire<br />
300/400/500 litres 230 V, prêt au branchement<br />
Typ / type<br />
ArtikelNr.<br />
N°article<br />
Grösse/<br />
Contenue<br />
SFr.<br />
5 Jahre Garantie*<br />
5 ans de garantie*<br />
Bemerkungen / Remarques<br />
WB 03.12 E /300 7499 299 300l 5‘151.-- mit Elektroheizstab 1,5 kW und automatischem<br />
WB 03.12 E /400 Umschaltthermostat (+ 8°C)<br />
7499 300 400l 5‘694.--<br />
avec corps de chauffe électrique 1,5 kW et thermostat<br />
WB 03.12 E / 500 7499 301 500l 6‘179.-- commutateur (+8°C)<br />
WB 03.12 W / 300 7499 302 300 l 5‘151.-- mit Zusatzwärmetauscher und Ladepumpensteuerung<br />
WB 03.12 W / 400 für Kesselbetrieb<br />
7499 303 400 l 5‘694.--<br />
avec échangeur suppl. et régulation du circulateur en<br />
WB 03.12 W / 500 7499 304 500 l 6‘179.-- service chaudière<br />
WB 03.12 W+E / 300 7499 305 300 l 5‘647.-- mit Zusatzwärmetauscher 0.6 m2 für Kesselbetrieb und<br />
WB 03.12 W+E / 400 7499 306 400 l 6‘191.--<br />
Elektroheizstab mit Eigenthermostat<br />
avec échangeur suppl. 0.6 m2 pour service chaudière et<br />
WB 03.12 W+E / 500 7499 307 500 l 6‘676.-- corps de chauffe électr. Avec son thermostat<br />
Vitocal 161 –A WWK/S für Umluftbetrieb pour air ambiant<br />
Zur Erwärmung de Trinkwassers auf 65°C über Wärmepumpenmodul<br />
Pour eau chaude sanitaire 65° C<br />
•steckerfertige Verdrahtung und voreingestellte Regelung<br />
einfache Inbetriebnahme<br />
•Zur Raumaufstelllung (Mindestvolumen 20m 3 )<br />
•Mit eingebautem Elektro-Heizeinsatz 1,5 kW für<br />
Schnellaufheizung<br />
•Smart - Grid fähig<br />
•Mit Luftkanalsystem als Abluftgerät einsetzbar<br />
•Prêt au branchement et regleur préconfiguré Mise en<br />
service facile<br />
•Pour installation dans local (volume local min. 20m 3<br />
•Avec résistance électrique 1,5kW montée<br />
•Smart - Grid compatible<br />
•Avec système de canaux d’air comme appareil d’air<br />
extrait<br />
Vitocal 161 –A<br />
WWK für<br />
Umluftbetrieb<br />
pour air ambiant<br />
Vitocal 161 –A<br />
WWKS für Umluft<br />
pour air ambiant<br />
Solar-Paket<br />
für Vitocal 161-A<br />
Typ WWKS<br />
Paquet solaire<br />
pour Vitocal 161-A<br />
Type WWKS<br />
Z012 232 308Liter 4'239.--<br />
Z012 233 300 Liter 4'502.--<br />
SK03 709<br />
3'924.--<br />
Abluftdeckel<br />
Couvercle<br />
7596 129 130.--<br />
Leistungsdaten bei A15/W45 °C<br />
•Nenn-Wärmeleistung kW 1,67<br />
•Puissance de <strong>chaleur</strong> kW 1,67<br />
•Elektrische Leistungsaufnahme kW 0,51<br />
•Consomation éléctrique kW 0,51<br />
•COP 3,7<br />
•Ausstattungsgleich zu Typ WWK mit zusätzlich<br />
integriertem Solar-Wärmetauscher und Solarregelung<br />
•Comme type WWK avec échangeur solaire et<br />
régulation integrée<br />
•2 Vitosol 200-F, Typ SV2A, 4,6 m 2 Absorberfläche<br />
•Verbindungsrohre (1 Paar)•Anschluss-Set,<br />
•Tauchhülsenset• Solar-Divicon mit Umwälzpumpe Typ<br />
PS 10 HE •Solar-Ausdehnungsgefäss (25 Liter),<br />
•Anschlussleitungen 1000 mm (2 Stück)<br />
•Luftabscheider• Klemmringverschraubung mit<br />
Entlüftung•Befüllarmatur•Wärmeträgermedium(25<br />
Liter)<br />
•2 Vitosol 200-F, type SV2A, 4,6m 2 surface<br />
d’absorbeur •tubes de liaison (1 paire) •kit de<br />
raccordement•jeu de doigts de gant• Divicon solaire<br />
avec circulateur Type PS 10HE •Vase d’expansion<br />
solaire (25 litres) •conduites de liaisons 1000mm. (2<br />
pce.) •séparateur d’air•raccord fileté avec purge<br />
d’air•organe de remplissage•fluide caloporteur (25<br />
litres)<br />
Zur Nutzung der Vitocal 161-A als Abluftgerät.<br />
Kompatibel mit Typ WWK und WWKS<br />
Pour utiliser la Vitocal 161 - A comme une appareil l'air<br />
extrait. Compatible avec type WWK et WWKS<br />
Dachdurchführung<br />
Traversée de<br />
plafond<br />
Aussenwand<br />
Durchführung<br />
Traversée de mur<br />
extérieur<br />
9562 054 533.--<br />
9562 053 329.--<br />
Für Aussen -und Fortluft. Aus Edelstahl, blank.<br />
Abnehmbare Haube. Mit Vogelschutzgitter.<br />
Pour air extérieur et air extrait , acier inoxydable,<br />
fauché , capot démontable, gruile protection des<br />
oiseaux<br />
Mit Wetterschutzgitter Insektenschutzgitter und<br />
Dämmhülsen. Wandstärke bis 600mm<br />
Pour air extérieur et air extrait , acier inoxydable,<br />
fauché , capot démontable, grille protection des insects.<br />
Pour murs de 300 jusqu'au 600mm.<br />
Aussenwand<br />
Durchfürhrung<br />
Traversée de mur<br />
extérieur<br />
7501 778 132.--<br />
Zum direkten An-schluss an EPP-Rohr. Mit<br />
Vogelschutzgitter<br />
Pour un raccord direct ave le tube EPP. Avec grille de<br />
protection des oiseaux<br />
41
Dienstleistungen<br />
Service 2013<br />
Dienstleistung Service Art. Nr. / No. Art. SFr.<br />
Vitocal 161-A<br />
Vitocal 161-A<br />
Inbetriebnahme Solar-Funktion<br />
Mise en service fonction solaire<br />
7004 411 693,–<br />
Vitocal 200-G, Vitocal 222-G/242-G<br />
Inbetriebnahme mit Betriebsprobe<br />
Inbetriebnahme Natural Cooling<br />
Vitocal 200-G, Vitocal 222-G/242-G<br />
Mise en service avec essai de fonctionnement<br />
Mise en service Natural Cooling<br />
7004 412<br />
7004 413<br />
660,–<br />
396,–<br />
Vitocal 300-G und Vitocal 350-G (BW bis 17 kW<br />
bzw. bis 23 kW), Vitocal 333-G/343-G<br />
Inbetriebnahme mit Betriebsprobe<br />
Inbetriebnahme Natural Cooling<br />
Inbetriebnahme Active Cooling<br />
Vitocal 300-G und Vitocal 350-G (BW ab 21,2 kW<br />
bzw. WW ab 28,1 kW und 2-Stufige Geräte<br />
Inbetriebnahme mit Betriebsprobe<br />
Inbetriebnahme Natural Cooling<br />
Inbetriebnahme Active Cooling<br />
Vitocal 200-S, 222-S/242-S<br />
Kältetechnische Inbetriebnahme<br />
Hydraulische und regeltechnische Inbetriebnahme<br />
Komplette Inbetriebnahme (bei einer Anfahrt)<br />
Vitocal 300-G et Vitocal 350-G (BW < 17 kW<br />
resp. WW < 23 kW), Vitocal 333-G/343-G<br />
Mise en service avec essai de fonctionnement<br />
Mise en service Natural Cooling<br />
Mise en service Active Cooling<br />
Vitocal 300-G et Vitocal 350-G (BW dès 21,2 kW<br />
resp. WW dès 28,1 kW et PAC 2 allures<br />
Mise en service avec essai de fonctionnement<br />
Mise en service Natural Cooling<br />
Mise en service Active Cooling<br />
Vitocal 200-S, 222-S/242-S<br />
Mise en service frigorifique<br />
Mise en service hydraulique et régulation<br />
Mise en service complète (un déplacement)<br />
7004 414<br />
7004 415<br />
7004 416<br />
7004 417<br />
7004 415<br />
7004 416<br />
7004 418<br />
7004 419<br />
7004 420<br />
660,–<br />
396,–<br />
693,–<br />
891,–<br />
396,–<br />
693,–<br />
726,–<br />
495,–<br />
1'122,–<br />
Vitocal 200-A, 300-A, 350-A (alle Typen)<br />
Inbetriebnahme mit Betriebsprobe<br />
Inbetriebnahme Natural Cooling<br />
Inbetriebnahme Active Cooling<br />
Vitocal 200-A, 300-A, 350-A (tous les types)<br />
Mise en service avec essai de fonctionnement<br />
Mise en service Natural Cooling<br />
Mise en service Active Cooling<br />
7004 421<br />
7004 422<br />
7004 423<br />
660,–<br />
396,–<br />
693,–<br />
<strong>SATAG</strong> E Natura 350-G (Sole + Wasser)<br />
Inbetriebnahme mit Betriebsprobe<br />
Inbetriebnahme Natural Cooling<br />
Inbetriebnahme Active Cooling<br />
Vitocal 300-G/-W Pro, Vitocal 350-G Pro<br />
Inbetriebnahme ohne Betriebsprobe<br />
Inbetriebnahme mit Natural Cooling<br />
Inbetriebnahme Active Cooling<br />
Wartungsheft und Vignette (ab 3 kg Kältemittel<br />
obligatorisch)<br />
Inbetriebnahme mit Betriebsprobe<br />
Reglererweiterung CD 30<br />
<strong>SATAG</strong> E Natura 350-G (Saumure + Eau)<br />
Mise en service avec essai de fonctionnement<br />
Mise en service Natural Cooling<br />
Mise en service Active Cooling<br />
Vitocal 300-G/-W Pro, Vitocal 350-G Pro<br />
Mise en service sans essai de fonctionnement<br />
Mise en service Natural Cooling<br />
Mise en service Active Cooling<br />
Livret de service et Vignette (obligatoire dès 3 kg de<br />
fluide frigorifique)<br />
Mise en service avec essai de fonctionnement<br />
Extension régleur CD 30<br />
7004 424<br />
7004 425<br />
7004 457<br />
7004 527<br />
7004 528<br />
7004 529<br />
864,–<br />
384,–<br />
672,–<br />
1'188,–<br />
396,–<br />
693,–<br />
7000 643 59,–<br />
7004 542 371,–<br />
Werkseitige Optionen und Anpassungen<br />
•Zirkulationspumpen eingebaut für BW einstufig<br />
(primär und heizungsseitig), im Gehäuse<br />
werkseitig eingebaut und elektrisch<br />
angeschlossen<br />
•Luftaustritt oben<br />
für Luft / Wasser Wärmepumpen<br />
•<strong>Pompes</strong> de circulation (primaire et chauffage)<br />
encastrées dans le PAC BW <strong>à</strong> une allure,<br />
raccordées électriquement<br />
•Sortie de l’aire en haute pour pompe <strong>à</strong> <strong>chaleur</strong><br />
air / eau<br />
adaptions et options avant la livraison<br />
7000 309<br />
594.--<br />
zuzüglich Preis<br />
verwendeter<br />
Pumpen<br />
plus prix des<br />
pompes utilisées<br />
7000 309 550-- netto / net<br />
•Andere Anpassungen auf Anfrage •Autres modifications sur demande ---- ---<br />
•Schütz für 400V – Pumpen werkseitig<br />
eingebaut<br />
•Relais pour circulateur 400V monté en usine 7000 309 350.—netto / net<br />
Voraussetzungen für Inbetriebnahmen<br />
Bei Inbetriebnahme durch Viessmann muss die Anlage durch den<br />
Ersteller betriebsbereit montiert, fertig verdrahtet und mit<br />
Heizungswasser der vorgeschriebenen Qualität gefüllt sein.<br />
Wasserbeschaffenheit gemäss aktuell gültigem Merkblatt Viessmann<br />
(Schweiz) AG. Es muss Brennstoff in ausreichender Menge und die<br />
erforderliche Hilfsenergie (Strom) vorhanden sein. Bei Wärmepumpen<br />
muss die Wärmequelle verfügbar sein. Bei Splitanlagen müssen die<br />
Kältemittelleitungen bis zu den Geräten verlegt und verschlossen sein.<br />
Die erzeugte Wärme muss abgeführt werden können. Termine für die<br />
Inbetriebnahme nach Vereinbarung. Wir bitten um Terminabstimmung 5<br />
Werktage vor Inbetriebnahmedatum. Treten Verzögerungen auf, die<br />
nicht durch uns zu vertreten sind, werden die dadurch entstehenden<br />
Kosten nach Aufwand berechnet. Die Anlage muss in der Schweiz<br />
liegen und mit PKW ohne Erschwernisse zu erreichen sein.<br />
Inbetriebnahmen / Betriebsproben können abgerufen werden unter der<br />
Servicenummer 071/447 16 45<br />
Conditions pour mise en service<br />
Lors de la mise en service par Viessmann, l'installation doit être<br />
entièrement câblée et remplie avec de l'eau ayant la qualité requise.<br />
Qualité de l'eau conformément aux prescriptions valides Viessmann<br />
(Suisse) AG. Les énergies requises (gaz, mazout, bois, électricité etc.)<br />
doivent être disponibles en quantités suffisantes. Pour les pompes <strong>à</strong><br />
<strong>chaleur</strong>, la source de <strong>chaleur</strong> doit être disponible. Pour les systèmes<br />
split, les conduites frigorifiques doivent être installées jusqu'aux<br />
appareils et restent scellées. La <strong>chaleur</strong> produite doit pouvoir être<br />
dissipée. Dates de mise en service: prendre le rendez-vous 5 jours<br />
ouvrables avant la date souhaitée. Si des retards n'étant pas imputables<br />
<strong>à</strong> Viessmann se produisent, le travail supplémentaire sera facturé.<br />
L'installation doit être située en Suisse et être accessible en voiture<br />
sans difficultés.<br />
Mises en service / Tests de fonctionnement peuvent être demandées au<br />
numéro du Service PAC 071 / 447 16 45<br />
42
Dienstleistungen<br />
Service 2013<br />
Dienstleistung Service Art. Nr. / No. Art. SFr.<br />
Hydraulikschema Standard WP1<br />
Elektroschema Standard WP1<br />
Max.1 Wärmepumpe<br />
Max.1 Heizgruppe ungemischt<br />
Max.2 Heizgruppen gemischt<br />
Max.1 Warmwassergruppe<br />
Lieferfrist ca. 3 Arbeitstage nach Bestellung und<br />
Auftragsklärung<br />
Schéma hydraulique Standard WP1<br />
Schéma électrique Standard WP1<br />
Max.1 pompe <strong>à</strong> <strong>chaleur</strong><br />
Max.1 groupe chauffage sans mélangeur<br />
Max.2 groupes chauffage avec mélangeur<br />
Max.1 groupe eau chaude sanitaire<br />
Délai de livraison env. 3 jours ouvrables après<br />
commande et contrôles<br />
7533979<br />
7533980<br />
kostenlos<br />
gratuit<br />
Hydraulikschema Spezial WP2<br />
Elektroschema Spezial WP2<br />
Leistungsgrenzen und Lieferfristen analog<br />
Standard-Schemen WP1, jedoch mit<br />
Bezeichnung<br />
des Objektes auf Elektro- und Hydraulik-Schema<br />
Schéma hydraulique Spécial WP2<br />
Schéma électrique Spécial WP2<br />
Fournitures et délais analogues Schémas-<br />
Standard WP1, mais avec désignation de l'objet<br />
sur schéma électrique et hydraulique<br />
7004560<br />
7004561<br />
100,–<br />
100,–<br />
Hydraulikschema Spezial WP3<br />
Elektroschema Spezial WP3<br />
Max.2 Wärmepumpen (Master-Slave, keine<br />
Kaskade)<br />
Max.1 Heizgruppenregler<br />
Max.1 Heizgruppe ungemischt<br />
Max.5 Heizgruppen gemischt<br />
Max.1 Warmwassergruppe<br />
Max.1 Kühlkreis (natural cooling)<br />
Max.1 Schwimmbadeinbindung<br />
Lieferfrist ca. 5 Arbeitstage nach Bestellung und<br />
Auftragsklärung<br />
Nachträgliche Schemenanpassungen werden<br />
nach Aufwand (netto 140.00 CHF/h exkl. MwSt.)<br />
verrechnet<br />
Schéma hydraulique Spécial WP3<br />
Schéma électrique Spécial WP3<br />
Max.2 pompes <strong>à</strong> <strong>chaleur</strong> (Master-Slave, pas de<br />
cascade)<br />
Max.1 régulateur groupe chauffage<br />
Max.1 groupe chauffage sans mélangeur<br />
Max.5 groupes chauffage avec mélangeur<br />
Max.1 groupe eau chaude sanitaire<br />
Max.1 refroidissement (natural cooling)<br />
Max.1 chauffage piscine<br />
Délai de livraison env. 5 jours ouvrables après<br />
commande et contrôles<br />
Des modifications de schéma ultérieures sont<br />
facturées selon le temps investi (net 140.00<br />
CHF/h sans. TVA.)<br />
7004562<br />
7004563<br />
300,–<br />
400,–<br />
Hydraulikschema Spezial WP4<br />
Elektroschema Spezial WP4<br />
Max.4 Wärmepumpen (Master-Slave und<br />
Kaskade)<br />
Max.1 Zweiter Wärmeerzeuger (Viessmann<br />
Oel/Gasgerät)<br />
Max.1 Heizgruppenregler<br />
Max.1 Heizgruppe ungemischt<br />
Max.5 Heizgruppen gemischt<br />
Max.1 Warmwassergruppe<br />
Max.1 Kühlkreis (active cooling)<br />
Einbindung spez. Wärmequellen wie Reservoir,<br />
Kaltspeicher, Wärmerückgewinnung ohne<br />
Tiefhalteregelung<br />
Lieferfrist ca. 5 Arbeitstage nach Bestellung und<br />
Auftragsklärung<br />
Nachträgliche Schemenanpassungen werden<br />
nach Aufwand (netto 140.00 CHF/h exkl. MwSt.)<br />
verrechnet<br />
Schéma hydraulique Spécial WP4<br />
Schéma électrique Spécial WP4<br />
Max.4 pompes <strong>à</strong> <strong>chaleur</strong> (Master-Slave, et<br />
cascade)<br />
Max.1 chauffage complémentaire (chaudière<br />
gaz/mazout Viessmann)<br />
Max.1 régulateur groupe chauffage<br />
Max.1 groupe chauffage sans mélangeur<br />
Max.5 groupes chauffage avec mélangeur<br />
Max.1 groupe eau chaude sanitaire<br />
Max.1 refroidissement (active cooling)<br />
Intégration de sources de <strong>chaleur</strong> spéciales<br />
comme réservoir, accu froid, récupération de<br />
<strong>chaleur</strong>, sans réglage de température basse<br />
Délai de livraison env. 5 jours ouvrables après<br />
commande et contrôles<br />
Des modifications de schéma ultérieures sont<br />
facturées selon le temps investi (net 140.00<br />
CHF/h sans. TVA.)<br />
7004564<br />
7004565<br />
600,–<br />
800,–<br />
Hydraulikschema Spezial WP5<br />
Elektroschema Spezial WP5<br />
Bei Anfragen, z.B. für<br />
Schnittstellen zu bestehendem Leitsystem,<br />
2. Wärmeerzeuger Fremdhersteller und Holz<br />
Schaltschrank (Pumpen, Schützen, Hilfsrelais,<br />
etc.)<br />
Hydrauliken, welche mit "Standard WP1" oder<br />
"Spezial WP2 - WP4" abgedeckt werden<br />
können<br />
Lieferfrist nach Absprache<br />
Nachträgliche Schemenanpassungen werden<br />
nach Aufwand (netto 140.00 CHF/h exkl. MwSt.)<br />
verrechnet<br />
Schéma hydraulique Spécial WP5<br />
Schéma électrique Spécial WP5<br />
Sur demande, par exemple pour<br />
Interfaces avec système de gestion de bâtiment<br />
2. chauffage complémentaire chaudière de<br />
fabrication étrangère et <strong>à</strong> bois<br />
Tableau électrique (pompes, relais, relais<br />
auxiliaires, etc.)<br />
Systèmes hydrauliques, ne correspondant pas<br />
aux définitions "Standard WP1" ou "Spécial WP2 -<br />
WP4"<br />
Des modifications de schéma ultérieures sont<br />
facturées selon le temps investi (net 140.00<br />
CHF/h sans. TVA.)<br />
7004566<br />
7004567<br />
auf Anfrage<br />
sur demande<br />
43