Novembre 2011 - Shannon
Novembre 2011 - Shannon
Novembre 2011 - Shannon
Transformez vos PDF en papier électronique et augmentez vos revenus !
Optimisez vos papiers électroniques pour le SEO, utilisez des backlinks puissants et du contenu multimédia pour maximiser votre visibilité et vos ventes.
RETRAITE DE<br />
DALE FEENEY<br />
RETIREMENT OF<br />
DALE FEENEY<br />
Vol. 23, No. 8 • <strong>Novembre</strong> <strong>2011</strong> • ISSN 0831-2761<br />
www.shannon.ca
MESSAGE FROM<br />
THE MAYOR<br />
Halloween is over and I’m certain that the children of our municipality<br />
were pleased to see so many homes beautifully decorated<br />
for this celebration. Congratulations to all of you who take the time<br />
to decorate your homes for the benefit of our younger people.<br />
The next thing will be our Christmas decorations. During the month<br />
of December, it gets dark so early, it seems gloomy, but with<br />
Christmas lights and decorations, it certainly raises our spirits.<br />
RETIREMENT OF MRS DALE FEENEY<br />
DOG PARK<br />
Our new dog park has been opened for the past few weeks. This<br />
park is situated next to the parking lot of the Artists’ Pavillion at 61<br />
Gosford.<br />
A large fenced-off area is now available for your dogs to run and<br />
play. It provides owners with a place to meet and gives a chance<br />
for the dogs to socialize.<br />
We will be installing a suggestion box for ideas on how to improve<br />
our dog park. In the future we also plan on installing lights and<br />
having water available for the dogs. We hope that all dog owners<br />
enjoy the park and do their best to keep it clean.<br />
As you are aware, Dale Feeney, our Director General has retired<br />
after 31 years of loyal and dedicated service. Dale has continued<br />
to work with us on a part-time contractual basis to complete<br />
certain dossiers that she had initiated. She has also helped out<br />
over the last year to make the work of the incoming Director<br />
General, Hugo Lépine, a little easier by bringing him up to date on<br />
many dossiers.<br />
A retirement party was organized for Dale at our Community<br />
Center by co-workers, friends, and family on Saturday, October<br />
22 nd . Dale has been a very valuable asset in our community and I’m<br />
sure that many of you had pleasant dealings with her<br />
professionally. She was always very respectful with everyone and<br />
took her job and your problems to heart.<br />
Many people at Dale’s party spoke about her professionalism, tact,<br />
reliability, dependability, trustworthiness, dedication, honesty,<br />
sincerity, and the fact that she was always available for everyone.<br />
We were very fortunate to have her as Secretary Treasurer and<br />
Director General for 31 years.<br />
Dale, we hope your new path in life will lead you to happiness and<br />
keep you in good health. On behalf of everyone in <strong>Shannon</strong>, I wish<br />
you a happy retirement. Enjoy, and remember that you will be<br />
missed by everyone.<br />
AQUEDUCT SYSTEM<br />
I would like to apologize for the problems that we have had<br />
recently with our aqueduct water. On two different occasions in<br />
September and October, when testing the pressure in our fire<br />
hydrants, turbulence in the pipes caused deposits to be stirred up<br />
and consequently produced colored water.<br />
The water at the pumps and in our reservoir is perfect. Our<br />
engineers are studying this problem and believe that after a few<br />
complete rinsings this problem will be resolved.<br />
Thank you for your understanding and tolerance.<br />
FRONT PAGE<br />
Front row: (left to right)<br />
Maureen Maher, Mayor (1979-1989) and Councillor (1970-1976)<br />
Marcelle Neville, Councillor (1989-2009)<br />
Mayor Clive Kiley, (1997- ) Councillor (1975-1997)<br />
RETIREE, Dale Feeney, Director General (1979-2010)<br />
Marlene Schiff, Councillor (1997-2003)<br />
Melita (Buddy) Maher, Dale’s first secretary (1980-1984)<br />
Back row: (left to right)<br />
Joseph Daigle, Councillor (1979-1984)<br />
Nancy Tassé, Councillor (1995-2005)<br />
André Bélanger, Councillor (1981-1988)<br />
Pauline McCarthy, Councillor (1987-1990)<br />
Mario Lemire, Present Councillor (2009- )<br />
Stéphane Hamel, Present Councillor (2008 - )<br />
Lucie Laperle, Councillor (2001 - )<br />
Robert Myre, Councillor (1991-2000)<br />
Jean-Pierre Soucy, Mayor (1989-1995) and Councillor<br />
(1985-1989)<br />
Laurier Picard, Mayor (1995-1997) and Councillor (1970-1975).<br />
2 NOVEMBRE <strong>2011</strong>
MOT DU MAIRE<br />
La fête de l'Halloween est terminée et je suis certain que les<br />
enfants ont été enchantés devant tant de foyers joliment décorés.<br />
Félicitations à vous tous qui avez pris le temps de décorer vos<br />
maisons.<br />
Les lumières et décorations que bientôt plusieurs d’entre nous<br />
s’amuseront à installer sur nos propriétés pour la période de Noël<br />
égayeront certainement les journées beaucoup trop courtes du<br />
mois de décembre.<br />
RETRAITE DE DALE FEENEY<br />
Comme vous le savez notre Directrice générale, Dale Feeney, a<br />
pris sa retraite après 31 ans de loyaux services. Dale a continué à<br />
travailler avec nous sur une base contractuelle à temps partiel afin<br />
de compléter certains dossiers qu'elle avait entrepris. Elle a<br />
également facilité la transition avec le nouveau Directeur général,<br />
Hugo Lépine, en le mettant à jour sur de nombreux dossiers.<br />
PARC CANIN<br />
Notre nouveau parc canin est ouvert depuis déjà quelques<br />
semaines. Il est situé à côté du stationnement du Pavillon des<br />
artistes au 61, chemin de Gosford.<br />
Un grand espace clôturé est maintenant disponible pour que vos<br />
chiens puissent courir et jouer. C’est un lieu de rencontre pour les<br />
propriétaires et un endroit pour permettre aux chiens de se<br />
socialiser.<br />
Nous installerons sous peu une boîte à suggestions pour des idées<br />
sur la façon d'améliorer notre parc canin et prévoyons également<br />
l'installation de lumières et d'avoir de l'eau disponible pour les<br />
chiens. Nous espérons que tous les propriétaires qui profiteront<br />
du parc aiderons à le garder propre.<br />
Compagnons de travail, amis et famille ont organisé une fête qui a<br />
eue lieu au Centre communautaire, samedi le 22 octobre dernier.<br />
Dale a été un atout précieux pour notre communauté et je suis sûr<br />
que plusieurs d'entre vous avez eu le plaisir de la côtoyer<br />
professionnellement. Elle a toujours été très respectueuse avec<br />
tous et prenait son travail et les problèmes de chacun à coeur.<br />
Lors de la fête, plusieurs ont souligné son professionnalisme, son<br />
tact, son honnêteté, son dévouement, sa fiabilité, sa loyauté, sa<br />
sincérité et le fait qu'elle était toujours disponible pour tout le<br />
monde. Nous avons été privilégiés de l'avoir comme secrétairetrésorière<br />
et directrice générale pendant 31 ans.<br />
Dale, nous espérons que le nouveau chemin qui s’offre à toi sera<br />
pavé de bonheur et santé. Au nom de tous à <strong>Shannon</strong>, je te<br />
souhaite une heureuse retraite. Amuse-toi et n'oublie surtout pas<br />
que tu vas nous manquera à tous.<br />
SYSTÈME D’AQUEDUC<br />
Je suis désolé pour les problèmes que nous avons connus<br />
récemment avec notre eau d'aqueduc. À deux reprises en septembre<br />
et octobre, lors du test de pression dans nos bornes fontaine,<br />
la turbulence dans les canalisations a remué des dépôts et par<br />
conséquent causé de l'eau colorée.<br />
Soyez assuré que l'eau dans notre réservoir est parfaite. Nos<br />
ingénieurs étudient le problème et croient qu’après quelques<br />
opérations de rinçage le problème sera résolu. Merci de votre<br />
compréhension et de votre tolérance.<br />
PAGE COUVERTURE<br />
Première rangée: (de gauche à droite)<br />
Maureen Maher, Mairesse (1979-1989) et conseillère<br />
(1970-1976)<br />
Marcelle Neville, conseillère (1989-2009)<br />
Clive Kiley, Maire (1997 - ) conseiller (1975-1997)<br />
RETRAITÉE, Dale Feeney, Directrice Générale (1979-2010)<br />
Marlene Schiff, conseillère (1997-2003)<br />
Melita (Buddy) Maher, première secrétaire de Dale<br />
(1980-1984)<br />
Rangée arrière: (de gauche à droite)<br />
Joseph Daigle, conseiller (1979-1984)<br />
Nancy Tassé, conseillère (1995-2005)<br />
André Bélanger, conseiller (1981-1988)<br />
Pauline McCarthy, conseillère (1987-1990)<br />
Mario Lemire, conseiller (2009 - )<br />
Stéphane Hamel, conseiller (2008 - )<br />
Lucie Laperle, conseillère (2001 - )<br />
Robert Myre, conseiller (1991-2000)<br />
Jean-Pierre Soucy, Maire (1989-1995) et conseiller (1985-1989)<br />
Laurier Picard, Maire (1995-1997) conseiller (1970-1975)<br />
NOVEMBER <strong>2011</strong><br />
3
MOT DU DIRECTEUR GÉNÉRAL<br />
À l’aube d’un hiver toujours empressé de faire des siennes, la Municipalité est à dresser un bilan des projets réalisés au cours de<br />
l’année <strong>2011</strong>, le tout en vue de la préparation du budget 2012.<br />
Plusieurs travaux de réfection et de réparation de nos routes ont été complétés. À chaque année, même avec un parc routier en<br />
excellente condition, nous nous efforçons de garder à niveau nos chemins qui contribuent à la qualité de vie à <strong>Shannon</strong>, si chère à tous<br />
ces résidants.<br />
Nous avons également fait face à une situation sans précédant à <strong>Shannon</strong> relativement à la circulation matinale sur le chemin de<br />
Gosford et le boulevard Jacques-Cartier. Rapidement, avec l’aide précieuse et la collaboration de nos policiers de la Sûreté du Québec,<br />
nous avons déployé tous les moyens à notre disposition pour régler ce dossier. Entre autres choses, nous avons pu compter aussi sur<br />
la collaboration du commandement de la Garnison Valcartier pour rétablir les horaires d’entrée au travail par séquence. De plus, un feu<br />
de circulation au coin Rochon-Vanier-Jacques-Cartier viendra accélérer la circulation le matin et durant le reste de la journée par<br />
ailleurs.<br />
Nous travaillons présentement à poursuivre l’amélioration des services qui vous sont offerts. Ainsi, le chalet des sports sera agrandi à<br />
temps pour l’hiver qui s’en vient et fera certainement le plaisir de toutes et tous. Une nouvelle section du sentier de glace s’ajoutera<br />
également.<br />
Je veux prendre quelques minutes pour lever mon chapeau pour le travail effectué par les pompiers volontaires de la Municipalité.<br />
Depuis 30 ans maintenant, le Service des Incendies est fidèle au poste pour assurer notre sécurité et prodiguer des premiers soins avec<br />
les premiers répondants. J’attire votre attention sur l’importance de respecter le règlement sur la sécurité incendie, en particulier en ce<br />
qui a trait aux détecteurs de fumée et aussi en ce qui concerne les demandes de permis de brûlage, lesquels sont gratuits.<br />
SITE INTERNET<br />
Je vous invite à vous inscrire sur le site internet de la municipalité à www.shannon.ca, sous la rubrique « Outils », afin de recevoir les<br />
actualités et événements de la Municipalité. Très régulièrement, nous transmettons une foule d’informations concernant la vie<br />
municipale, allant des nouvelles d’intérêt général aux avis publics sur différents projets en cours de travail au conseil municipal. Ce<br />
service est gratuit et vous garde à l’affût de ce qui se passe chez vous.<br />
SUGGESTIONS<br />
J’ai toujours beaucoup de plaisir à vous lire et vous répondre sur différentes suggestions ou simplement sur vos signalements de<br />
situation commandant une intervention municipale. N’hésitez pas à nous écrire à municipalite@shannon.ca.<br />
SHANNON EXPRESS<br />
Vous aurez remarqué que nous améliorons graduellement la qualité de votre journal municipal « <strong>Shannon</strong> Express ».<br />
Si vous désirez y faire paraître votre carte d'affaires ou des informations d'intérêt public, communiquez directement avec Elaine Neville,<br />
éditrice du journal à eneville@shannon.ca.<br />
ÉTHIQUE ET DÉONTOLOGIE<br />
C’est le sujet de l’heure dans le monde municipal. On entend beaucoup parler que les élus auront tous un code de déontologie à<br />
respecter très bientôt. À <strong>Shannon</strong>, le projet de règlement 419 sur l’éthique et la déontologie des élus municipaux est à l’Étude par le<br />
conseil municipal. Je vous invite à le consulter sur le site internet. Je vous signale aussi que les employés municipaux devront<br />
respecter des normes serrées d’éthique et de déontologie. Dans ce cas, c’est le projet de règlement 420 qui viendra encadrer<br />
différentes règles en cette matière.<br />
Hugo Lépine,<br />
Directeur Général<br />
4 NOVEMBRE <strong>2011</strong>
A WORD FROM THE DIRECTOR GENERAL<br />
As the winter season approaches, the Municipality is taking stock of projects accomplished during <strong>2011</strong> in addition to keeping our 2012<br />
budget preparations in mind.<br />
We have completed renovations and repairs to several streets. Despite having a road system which is in excellent condition, we strive<br />
each year to upgrade our streets and thus improve the quality of life in <strong>Shannon</strong> which is so valued by all our residents.<br />
<strong>Shannon</strong> recently faced an unprecedented challenge in relation to morning traffic on Gosford and Boulevard Jacques-Cartier. With the<br />
invaluable assistance and cooperation of the Sûreté du Québec, we worked to resolve this issue using every means at our disposal. We<br />
are also very grateful to the Valcartier Garrison Command who collaborated by restoring staggered work hours. In addition, a traffic<br />
light at the corner of Rochon-Vanier-Jacques-Cartier will soon speed up the flow of traffic in this area.<br />
We are currently working to improve some of the services offered to our citizens by expanding our Sports Chalet in time for the coming<br />
winter. A new section will also be added to our existing ice-skating ring.<br />
I want to take a moment to tip my hat to the volunteer firefighters of the Municipality. Over the past 30 years, the Fire Department has<br />
been working diligently to ensure our safety and to provide first-aid services by our first responders. I would like to stress the<br />
importance of respecting our fire safety regulations, particularly smoke detectors. Also, as required, I urge you to obtain municipal<br />
burning permits which are issued free of charge.<br />
OUR INTERNET SITE<br />
At this time, I would invite you to log-on to our web site at www.shannon.ca, under “Tools” to keep up to date on Municipal news and<br />
coming events. We regularly post a lot of information on Municipal life, ranging from general news to public notices on various projects<br />
being worked on by your Municipal Council. This is a free service which will keep you abreast of what’s happening at home.<br />
SUGGESTIONS<br />
I always enjoy reading and responding to your different suggestions or any situation reports which require municipal intervention. Feel<br />
free to contact us at municipalite@shannon.ca.<br />
SHANNON EXPRESS<br />
You will have noticed that we are gradually improving the quality of your Municipal newspaper, “<strong>Shannon</strong> Express”. If you are interested<br />
in putting in any municipal information or your business card, you may communicate directly with the Editor, Elaine Neville, at<br />
eneville@shannon.ca.<br />
ETHICS AND PROFESSIONAL CONDUCT<br />
This is the topic of the day in the Municipal world. We hear a significant amount about a Code of Ethics with which all elected officials<br />
will soon be required to comply. In <strong>Shannon</strong>, by-law No. 419 on Ethics and Professional Conduct of Elected Officials is being studied by<br />
Council. Once again, please visit our website for more information. As well, please note that all Municipal employees will be obliged to<br />
meet the tight standards of Ethics and Professional Conduct and by-law No. 420 will regulate the different regulations in this matter,<br />
Hugo Lépine,<br />
Director General<br />
NOVEMBER <strong>2011</strong><br />
5
MUNICIPALITÉ DE<br />
SHANNON<br />
M.R.C. de La<br />
Jacques-Cartier<br />
Province de Québec<br />
AVIS DE PROMULGATION<br />
RÈGLEMENTS NUMÉROS 417 et 418<br />
À TOUS LES CONTRIBUABLES DE LA MUNICIPALITÉ DE SHANNON :<br />
AVIS PUBLIC est, par les présentes, donné par le soussigné, Hugo Lépine, Directeur général et Secrétaire-trésorier de la<br />
Municipalité de <strong>Shannon</strong> :<br />
QUE ce conseil a adopté lors de la séance ordinaire tenue le 3 octobre <strong>2011</strong>, les règlements suivants :<br />
417 : Règlement modifiant le Règlement 350 sur le lotissement concernant les ronds de virée<br />
418 : Règlement modifiant le Règlement 385 relatif aux nouveaux développements domiciliaires impliquant de nouvelles<br />
infrastructures publiques concernant les ronds de virée<br />
QUE les intéressés pourront consulter lesdits règlements sur le site Internet à www.shannon.ca ainsi qu’au bureau de la<br />
Municipalité sis au 50 rue Saint-Patrick, <strong>Shannon</strong>, province de Québec, GOA 4N0.<br />
QUE lesdits règlements entreront en vigueur conformément à la Loi.<br />
CERTIFICAT DE PUBLICATION<br />
JE, soussigné, HUGO LÉPINE, Directeur général et Secrétaire-trésorier de la Municipalité de <strong>Shannon</strong>, certifie sous mon serment<br />
d'office que j'ai publié l'avis ci-dessus, le 5 e jour du mois d’octobre <strong>2011</strong>, conformément à la loi.<br />
EN FOI DE QUOI, je donne ce certificat ce 5 e jour du mois d’octobre <strong>2011</strong><br />
MUNICIPALITY OF<br />
SHANNON<br />
M.R.C. Jacques-Cartier<br />
Province of Québec<br />
NOTICE OF PROMULGATION<br />
BY-LAW NUMBERS 417 and 418<br />
TO ALL TAXPAYERS OF THE MUNICIPALITY OF SHANNON:<br />
PUBLIC NOTICE is hereby given by the undersigned, Hugo Lépine, Director General and Secretary-Treasurer of the Municipality of<br />
<strong>Shannon</strong>:<br />
THAT at a regular meeting held October 3 rd , <strong>2011</strong> the Council has adopted the following by-laws:<br />
417 : By-Law modifying By-Law 350 on sub-divisions concerning turning points<br />
418 : By-Law modifying By-Law 385 regarding the realization of new developments implying new public infrastructures<br />
concerning turning points<br />
THAT all interested persons may consult the said By-laws on the Internet site at www.shannon.ca as well as at the<br />
municipal office at 50 St-Patrick Street, <strong>Shannon</strong>, during regular opening hours.<br />
THAT the said By-laws come into force according to the Law.<br />
PUBLICATION CERTIFICATE<br />
According to the Law, I the undersigned, HUGO LÉPINE, Director General and Secretary-Treasurer of the Municipality of <strong>Shannon</strong>,<br />
certify on my oath of office that this notice was published on October 5 th , <strong>2011</strong>.<br />
SIGNED at <strong>Shannon</strong>, Quebec this 5 t h day of October <strong>2011</strong><br />
Hugo Lépine,<br />
Directeur général et Secrétaire-trésorier/<br />
Director General and Secretary-Treasurer<br />
6 NOVEMBRE <strong>2011</strong>
MUNICIPALITÉ DE SHANNON<br />
M.R.C. de La Jacques-Cartier<br />
Province de Québec<br />
MUNICIPALITY OF SHANNON<br />
M.R.C. Jacques-Cartier<br />
Province of Québec<br />
AVIS PUBLIC<br />
AUX CONTRIBUABLES DE LA MUNICIPALITÉ DE SHANNON<br />
AVIS PUBLIC est par la présente donnée par par le soussigné, Directeur Général de la Municipalité de <strong>Shannon</strong>, M.R.C. de La<br />
Jacques-Cartier :<br />
QUE le Conseil Municipal à sa séance régulière du lundi, le 5 décembre <strong>2011</strong>, aura à statuer sur le projet de règlement numéro 421<br />
établissant les techniques des usages conditionnels afin d’introduire une souplesse dans la réglementation qui permet<br />
d’implanter, à la suite d’une procédure d’évaluation, des usages acceptables pour la population et compatibles avec le milieu,<br />
intitulé comme suit :<br />
RÈGLEMENT SUR LES USAGES CONDITIONNELS<br />
QUE<br />
toute personne intéressée peut se faire entendre par le Conseil relativement à cette demande lors de sa séance régulière qui<br />
aura lieu lundi, le 5 décembre <strong>2011</strong> à 19h30 au Centre communautaire de <strong>Shannon</strong>, 75 chemin de Gosford, <strong>Shannon</strong>.<br />
PUBLIC NOTICE<br />
TO ALL INTERESTED PERSONS OF THE MUNICIPALITY OF SHANNON<br />
PUBLIC NOTICE is hereby given by the undersigned, Director General of the Municipality of <strong>Shannon</strong>, M.R.C. Jacques-Cartier:<br />
THAT the Municipal Council at its regular meeting of December 5 th , <strong>2011</strong> will rule on the adoption of a proposed by-law number 421<br />
implementing policies of conditional land use in order to permit some flexibility in compliance with the regulations, following an<br />
assessment procedure, of certain acceptable uses for the population and the environment, entitled:<br />
CONDITIONAL LAND USE BY-LAW<br />
THAT<br />
all interested persons may be heard by the council with regards to this by-law at the regular monthly meeting which will be<br />
held at the <strong>Shannon</strong> Recreation Center, 75 Gosford, <strong>Shannon</strong> on Monday, December 5th, <strong>2011</strong> at 7:30 p.m.<br />
DONNÉ À SHANNON, QUÉBEC CE 4 e JOUR D’OCTOBRE <strong>2011</strong><br />
GIVEN AT SHANNON, QUEBEC THIS 4 th DAY OF OCTOBER <strong>2011</strong><br />
Hugo Lépine,<br />
Directeur Général et Secrétaire-Trésorier<br />
Directeur Général and Director General<br />
NOVEMBER <strong>2011</strong><br />
7
IMPORTANT NOTICE<br />
SEPTIC SYSTEM<br />
It is the responsibility of each owner to clean the prefilter of<br />
his/her septic system. It is recommended to clean it once or twice<br />
a year to prevent backflow. Simply open the cover of the tank,<br />
remove the pre-filter by turning it to the left and rinse with a hose<br />
before putting it back<br />
AVIS IMPORTANT<br />
FOSSE SEPTIQUE<br />
C’est la responsabilité de chaque propriétaire de nettoyer le<br />
pré-filtre de son installation septique. Il est recommandé de nettoyer<br />
ce dernier, une ou deux fois par année, afin d’éviter les<br />
refoulements. Vous n’avez qu’à ouvrir le couvercle de béton de la<br />
fosse, enlever le pré-filtre en le tournant vers la gauche, le sortir et<br />
le rincer à l’aide d’un boyau d’arrosage et le remettre en place.<br />
For further information, please contact<br />
inspectors at: 418-844-3778<br />
one of our municipal<br />
Si vous avez des questions, n’hésitez pas à communiquer avec le<br />
service d’urbanisme au : 418-844-3778.<br />
Prefilter installed after the primary system<br />
Prefilter integrated in septic tank<br />
CHRISTMAS BASKETS<br />
PANIERS DE NOËL<br />
The Christmas season is just around the corner<br />
and once again this year, we are counting on your<br />
generosity so that a few needy families in<br />
<strong>Shannon</strong> may have a Christmas basket. We are<br />
asking for donations of money that will be used to<br />
buy turkeys and other necessities to make this<br />
season a little more enjoyable. Donations may be<br />
dropped off at the Municipal Office during<br />
working hours on or before Friday, December 16 th .<br />
Receipts will be issued from St. Joseph’s Chapel.<br />
Thank you for your generosity!<br />
À l’occasion des Fêtes, nous faisons de nouveau<br />
appel à votre générosité pour nos paniers de Noël<br />
destinés aux familles démunies de <strong>Shannon</strong>.<br />
Nous suggérons des dons en argent afin<br />
d’acheter des dindes et autres denrées<br />
périssables qui aideront à rendre les Fêtes plus<br />
agréables pour ceux dans le besoin. Vos dons<br />
peuvent être laissés au bureau municipal durant<br />
les heures d’ouverture jusqu’au vendredi, 16<br />
décembre. La chapelle St-Joseph émettra les<br />
reçus.<br />
Merci de votre générosité !<br />
8 NOVEMBRE <strong>2011</strong>
LOCATION DE SALLES<br />
La Municipalité est heureuse de mettre à votre disposition deux<br />
salles pour réception de tout genre et pouvant accueillir jusqu’à 70<br />
ou 200 personnes. Que ce soit pour un mariage, un anniversaire<br />
spécial ou toute autre occasion, nous avons les locaux qu’il vous<br />
faut à prix abordable.<br />
Pour plus d’information ou pour louer un local, veuillez communiquer<br />
avec : Normand Légaré au 844-1232.<br />
HALL RENTALS<br />
The Municipality is pleased to offer you two halls for all types of<br />
receptions, which may accommodate up to 70 or 200 people.<br />
Whether it is for a wedding, a special anniversary or any other<br />
occasion, we have the right place at the right price.<br />
For further information or for reservations, please contact:<br />
Normand Légaré at 844-1232<br />
418-875-2234<br />
NOVEMBER <strong>2011</strong><br />
9
SALON DES ARTISTES ET<br />
ARTISANS DE SHANNON<br />
3 et 4 décembre <strong>2011</strong> • December 3 rd and 4 th , <strong>2011</strong><br />
INVITATION<br />
N’oubliez pas de visiter le prochain Salon des Artistes et Artisans de <strong>Shannon</strong>. Vous y rencontrerez de nombreux artistes locaux et<br />
découvrirez plusieurs joyaux, peut-être même quelques idées pour vos cadeaux de Noël.<br />
De plus nous invitons spécialement nos jeunes créateurs à venir participer à la réalisation d’une fresque collective.<br />
Alors c’est un rendez-vous les 3 et 4 décembre prochains au Centre communautaire de <strong>Shannon</strong> situé au 75, chemin de Gosford.<br />
Pour plus d’informations veuillez communiquer avec Normand Légaré au : (418) 844-1232 ou (418) 844-3778<br />
INVITATION<br />
Don’t forget to visit our “Salon des Artistes et Artisans de <strong>Shannon</strong>”. You will meet many exciting local artists and make many<br />
discoveries, maybe even get a few Christmas gift ideas.<br />
In addition we extend a very special welcome to our young artists to come participate in the realization of a collective mural.<br />
We hope to see you on the 3 rd and 4 th of December at the <strong>Shannon</strong> Community Centre; 75, Gosford Road.<br />
For further information please contact Normand Légaré at: (418) 844-1232 or (418) 844-3778<br />
10 NOVEMBRE <strong>2011</strong>
NOVEMBER <strong>2011</strong><br />
11
Cours de dessin et peinture pour adultes<br />
Mardi ou jeudi soir de 19h à 21h 30.<br />
Un minimum de 5 participants est obligatoire pour que le cours ait lieu.<br />
Les cours débuteront le 10 ou le 12 janvier 2012 pour une durée de 10 semaines.<br />
Ce cours s’adresse aux débutants et aux personnes plus expérimentées en dessin et peinture à l’huile. À travers différents sujets comme<br />
les paysages, les natures mortes, les animaux, le corps humain; nous apprenons à maîtriser le dessin linéaire (les proportions, la<br />
perspective, la composition), le dessin en tons (les ombres et lumières), ainsi que l’univers fantastique de la couleur et de la peinture à<br />
l’huile.<br />
Le rythme de progression et le désir de chacun seront pris en considération. Ainsi, les élèves auront la possibilité d’expérimenter différents<br />
médiums pour le dessin comme le fusain, le pastel, et la sanguine (inclus dans le prix d’inscription), le matériel de peinture<br />
nécessaire qu’il sera utile d’acheter sera recommandé plus tard par l’enseignante. Les seuls préalables pour la première rencontre sont<br />
le sourire et la motivation.<br />
Les cours seront donnés par Véronique Asselin, Artiste peintre et enseignante en arts plastiques. Pour toute information sur le contenu<br />
des cours téléphoner au : 418-844-7031 ou visiter le : www.lespinceauxdevero.com<br />
Pour plus d’information sur le coût ou pour s’inscrire, veuillez communiquer avec Normand Légaré au 844-3778.<br />
Drawing and Painting Courses for Adults<br />
Tuesday or Thursday evening from 7:00 p.m. to 9:30 p.m.<br />
Minimum of 5 participants required.<br />
Classes will begin on January 10 t h or 12 t h for a period of 10 weeks.<br />
This course is for both beginners and the more experienced in drawing and oil painting. By using different subjects such as<br />
landscapes, still-life, animals and the human body, we will learn to control line drawing (proportions, perspective, composition), tone<br />
drawing (shadows and light), as well as the fantastic world of colors and oils.<br />
The rate of progress as well as the wishes of each participant will be taken into account. In this way, students will have the<br />
opportunity to experiment with different mediums – charcoal, pastel, and chalk (included in the registration fee). At a later date, the<br />
instructor will recommend which painting materials are needed and should be purchased. The only prerequisites for the first meeting<br />
are motivation and a smile.<br />
Courses will be taught by Véronique Asselin, painter and art teacher. For information on course content, please call 418-844-7031 or visit<br />
our web site at www.lespinceauxdevero.com.<br />
For price information or to register, please contact Normand Légaré at 418-844-3778.<br />
12 NOVEMBRE <strong>2011</strong>
COURS D’ARTS POUR LES JEUNES<br />
Samedi de 9h :00 à 10 h00 : de 5 à 8 ans<br />
Samedi de 10H30 à 12h00 : de 9 à 15 ans<br />
Un minimum de 5 participants est obligatoire pour que le cour ait lieu.<br />
Les cours débuteront le 14 ou le 21 janvier pour une durée de 10 semaines.<br />
Nous expérimenterons plusieurs matériaux et diverses techniques de dessin, peinture et sculpture. Les élèves pourront apprendre,<br />
s’exprimer et s’amuser à travers différents sujets; paysages, natures mortes, animaux, personnages. Il y aura plusieurs possibilités de<br />
projet comme de collage, la réalisation d’un masque, d’un tableau en relief, etc. Le contenu des cours sera orienté selon les intérêts des<br />
élèves.<br />
Les cours seront donnés par Véronique Asselin, Artiste peintre et enseignante en arts plastiques. Pour toute information sur le contenu<br />
des cours téléphoner au : 418-844-7031 ou visiter le : www.lespinceauxdevero.com<br />
Pour plus d’information sur le coût ou pour s’inscrire veuillez communiquer avec Normand Légaré au 844-3778.<br />
ART CLASSES FOR CHILDREN<br />
Saturday from 9 a.m. to 10 a.m. for the 5 to 8 year olds<br />
Saturday from 10:30 a.m. to 12:00 for the 9 to 15 year olds<br />
A minimum of 5 participants is required in order for the course to take place.<br />
Classes begin January 14 t h or 21 s t for a period of 10 weeks.<br />
We will experiment with several drawing, painting and sculpture materials and techniques. Students will enjoy themselves as they learn<br />
and express themselves through different subjects, landscapes, still-lifes, animals and people. There will be several projects such as;<br />
collage, masks, pictures in relief, etc. We will adjust the content according to the students’ interests.<br />
The courses will be given by Véronique Asselin, painter and art teacher. For information on content call: 418-844-7031 or visit: www.lespinceauxdevero.com<br />
For further information on the cost or to register please contact Normand Légaré at 844-3778<br />
NOVEMBER <strong>2011</strong><br />
13
<strong>Shannon</strong> Irish Dance<br />
Classes<br />
Please note that Irish Dance lessons<br />
are presently being offered in <strong>Shannon</strong><br />
and we are looking for people who<br />
would like to learn the traditional<br />
dances of Ireland. Whether it be gigs,<br />
reels, hornpipes, set dances or figure<br />
dances in two, four, six and eight-hand,<br />
courses are being offered for people of<br />
all ages, at all levels.<br />
WHEN:<br />
Children – Sundays at 9 a.m.<br />
Adults – Wednesdays at 7:30 p.m.<br />
WHERE:<br />
<strong>Shannon</strong> Community Centre<br />
75, chemin de Gosford<br />
<strong>Shannon</strong>, Qc.<br />
INFORMATION :<br />
Wanda Leahy (418) 844-2162<br />
Luce McBain (418) 844-9143<br />
QUAND:<br />
Enfants – Dimanche à 9h<br />
Adultes – Mercredi à 19h30<br />
Cours de<br />
danse irlandaise<br />
à <strong>Shannon</strong><br />
Où :<br />
Centre communautaire de <strong>Shannon</strong><br />
75, chemin de Gosford<br />
<strong>Shannon</strong>, Qc.<br />
INFORMATION :<br />
Wanda Leahy (418) 844-2162<br />
Luce McBain (418) 844-9143<br />
Avis à tous! Les cours de danse irlandaise à<br />
<strong>Shannon</strong> ont déjà commencés et nous sommes<br />
à la recherche de personnes<br />
intéressées à découvrir cette danse<br />
traditionnelle. Les cours sont offerts aux<br />
personnes de tout âge et pour tous les<br />
niveaux.<br />
DART TOURNAMENT AT SHANNON’S<br />
WINTERFEST!<br />
DOUBLES TEAMS - ROUND ROBIN PLAY<br />
IMMEDIATE SIGN-UP – PLACES ARE LIMITED<br />
WHEN : SUNDAY, FEBRUARY 5 TH , 2012<br />
TOURNOI DE DARD - WINTERFEST<br />
SHANNON!<br />
ÉQUIPES DOUBLES<br />
FORMULE ROUND ROBIN<br />
INSCRIPTION MAINTENANT - PLACES LIMITÉES<br />
QUAND: DIMANCHE, LE 5 FÉVRIER 2012<br />
WHERE :<br />
SHANNON COMMUNITY CENTRE<br />
75, CHEMIN DE GOSFORD<br />
SHANNON, QC.<br />
GOA 4N0<br />
ENDROIT:<br />
CENTRE COMMUNAUTAIRE SHANNON<br />
75, CHEMIN DE GOSFORD<br />
SHANNON, QC.<br />
G0A 4N0<br />
PRICE :<br />
15.$ PER PERSON<br />
MAXIMUM OF 24 TEAMS<br />
COÛT:<br />
15.$ PAR JOUEUR<br />
MAXIMUM DE 24 ÉQUIPES<br />
*PRIZES: 1 ST 360.$<br />
2 ND 180.$<br />
3 RD 90.$<br />
4 TH 90.$<br />
*depending on number of registrations<br />
FOR FURTHER INFORMATION:<br />
BENOIT CAYER 418-580-4395<br />
PIERRE CHAMBERLAND 418-844-2062<br />
*PRIX : 1 E 360.$<br />
2 E 180.$<br />
3 E 90.$<br />
4 E 90.$<br />
*Selon le nombre d’inscriptions<br />
POUR PLUS D’INFORMATION :<br />
BENOIT CAYER 418-580-4395<br />
PIERRE CHAMBERLAND 418-844-2062<br />
14 NOVEMBRE <strong>2011</strong>
WOOD SCULPTING COURSE<br />
COURS DE SCULPTURE SUR BOIS<br />
A wood sculpture course is scheduled to begin<br />
in January if anyone is interested. The exact<br />
date remains to be determined. The course will<br />
take place for 3 hours per week for 10 weeks.<br />
Un cours de sculpture sur bois d’une durée de<br />
10 semaines à raison de 3 heures par semaine<br />
est prévu pour janvier 2012. La date exacte<br />
reste à déterminer.<br />
The course covers basic techniques and tool<br />
sharpening procedures. The cost is 200.$ and<br />
includes materials and tools.<br />
For registration, please call Normand Légaré at<br />
418-844-3778 or 418-844-1232.<br />
Le cours comprend les techniques de base<br />
ainsi que l’apprentissage d’aiguisage d’outils.<br />
Le coût est de 200.$ incluant le matériel et les<br />
outils.<br />
Pour inscription, veuillez communiquer avec<br />
Normand Légaré au 418-844-3778<br />
ou 418-844-1232.<br />
ARTISTIC WORKSHOP<br />
ATELIERS ARTISTIQUES<br />
Stained-glass courses, for beginners as well<br />
as intermediate level, will take place for two<br />
and a half hours per week for five (5) consecutive<br />
weeks. Courses will begin this fall, the<br />
exact date as well as the days the courses are<br />
to be given will be determined later.<br />
Des cours de vitrail, niveau débutant et intermédiaire,<br />
d’une durée de cinq (5) semaines à<br />
raison de deux heures et demie par semaine.<br />
Les cours débuteront à l’automne et la date<br />
exacte ainsi que la journée du cours restent à<br />
déterminer.<br />
Registration cost for beginners is 150.$ and<br />
includes the basic material and tools. The<br />
intermediate level costs 100.$ and participants<br />
must supply their own tools and material.<br />
For registration, please call:<br />
Normand Légaré at (418) 844-1232.<br />
YOGA<br />
Yoga courses are scheduled to begin in<br />
January, 2012 and will take place at the<br />
<strong>Shannon</strong>’s Community Centre on:<br />
- Tuesday from 7 p.m. to 8:30 p.m. and<br />
- Thursday from 9 a.m. to 10 :30 a.m.<br />
For further information, please contact<br />
Normand Légaré at 418-844-3778.<br />
Pour le niveau débutant, le coût d’inscription<br />
est de 150.$ incluant le matériel de base et les<br />
outils. Pour le niveau intermédiaire, il est de<br />
100.$ et le participant doit fournir ses propres<br />
outils et son matériel.<br />
Pour inscription, veuillez communiquer avec :<br />
Normand Légaré au (418) 844-1232.<br />
De sessions de yoga auront lieu au Centre<br />
communautaire de <strong>Shannon</strong> à compter du mois<br />
de janvier, 2012 le :<br />
- mardi de 19 h à 20 : 30h et le<br />
- jeudi de 9 h à 10 : 30h<br />
Pour information, veuillez communiquer avec<br />
Normand Légaré au 418 844-3778.<br />
NOVEMBER <strong>2011</strong><br />
15
Le Winterfest de <strong>Shannon</strong> célèbrera sa 6 e édition les<br />
3, 4 et 5 février 2012 prochains sous le thème « Les<br />
Drapeaux » et exposera les drapeaux de plusieurs<br />
pays en l’honneur du 65 e anniversaire de la<br />
Municipalité de <strong>Shannon</strong>.<br />
Plusieurs activités sont prévues :<br />
Promenades en montgolfière<br />
Feux d’artifices<br />
Jeux gonflables<br />
Soirée animée<br />
Souper spectacle (10.$)<br />
Tirage de 2 crédits voyage pour 2 (résidents de<br />
<strong>Shannon</strong> et Courcelette)<br />
Démonstration et défi de curling en chaise roulante<br />
Patinage libre et courses en patin<br />
Tournoi de pétanque<br />
Une soirée « Irish Party »<br />
Mascotte « Shadoux »<br />
Et plus encore!!<br />
Nos activités les plus populaires seront de retour!!<br />
Vous trouverez un coupon de participation dans le <strong>Shannon</strong><br />
Express de novembre et décembre pour le tirage de 2 crédits<br />
voyage pour 2 personnes au montant de 2,500.$ chacun.<br />
Le comité organisateur est toujours à la recherche de<br />
bénévoles, ainsi si vous désirez nous offrir un peu de votre<br />
temps, veuillez communiquer avec Germaine Pelletier au<br />
gpelletier@shannon.ca pour nous faire part de votre intérêt et<br />
vos disponibilités.<br />
Mario Lemire,<br />
Président du Comité Winterfest de <strong>Shannon</strong><br />
<strong>Shannon</strong>’s Winterfest will celebrate its 6 th<br />
anniversary on February 3 rd , 4 th and 5 th , 2012. The<br />
theme this year will be “Flags” and many from<br />
several countries will be flown in honor of the<br />
Municipality’s 65 th Anniversary.<br />
Many activities are planned:<br />
Hot-air balloon rides<br />
Fireworks<br />
Inflatable games<br />
An evening of lively animation<br />
Dinner Show (10.$)<br />
Two travel vouchers for 2 (<strong>Shannon</strong> and Courcelette<br />
residents only)<br />
Wheel chair curling demonstration and challenge<br />
Free Skating as well as skating races<br />
Pétanque tournament<br />
An «Irish Party» evening<br />
Mascot “Shadoux”<br />
And much more!!<br />
Our most popular activities will be back!!<br />
The entry form for the draw of the travel vouchers for two, a<br />
value of 2,500.$ each, will appear in both the November and<br />
December issues of the <strong>Shannon</strong> Express.<br />
The Winterfest Organizing Committee is always looking for<br />
volunteers. If you want to give us a little bit of your time, please<br />
contact Germaine Pelletier at gpelletier@shannon.ca to advise<br />
us of your interest and availability.<br />
Mario Lemire,<br />
President <strong>Shannon</strong>’s Winterfest Committee<br />
16 NOVEMBRE <strong>2011</strong>
“Drawing of 2 travel vouchers”/ « Tirage de 2 crédit de voyage »<br />
Prix de présence (présence obligatoire) pour les résidents de<br />
<strong>Shannon</strong> et Courcelette seulement<br />
Door prize for residents of <strong>Shannon</strong> and Courcelette only<br />
REGISTRATION FORM / FORMULAIRE D’INSCRIPTION<br />
ONE COUPON PER HOUSEHOLD / UN COUPON PAR RÉSIDENCE<br />
Name of resident / Nom du résidant:<br />
Address/Adresse :<br />
Phone/Téléphone :<br />
Return to/Retourner à :<br />
Municipalité de <strong>Shannon</strong>, 50 rue St-Patrick, <strong>Shannon</strong>, Qc G0A 4N0<br />
PRIX DE PRÉSENCE : 2 crédits de voyage pour deux<br />
d’une valeur de 2,500.$ chacun<br />
Le concours est ouvert aux résidents de <strong>Shannon</strong> et Courcelette<br />
SEULEMENT et le gagnant DOIT être présent pour gagner. Les<br />
coupons de participation doivent être reçus au bureau municipal<br />
avant 16h vendredi, le 3 février ou sur le site du festival avant 19h<br />
samedi, le 4 février 2012. Le tirage aura lieu après le souper, vers<br />
20h et sera suivi de feux d’artifices. SOYEZ AU RENDEZ-VOUS!<br />
Gracieuseté de : Métro Excavation Inc.<br />
DOOR PRIZE: 2 Travel vouchers for two, valued at<br />
2,500.$ each trip<br />
This contest is open to residents of <strong>Shannon</strong> and Courcelette<br />
ONLY and the winner MUST be present to receive a prize.<br />
Coupons must be received at the municipal office before Friday,<br />
February 3 rd at 4:00 p.m. or on site at the festival before 7:00 p.m.<br />
Saturday, February 4 th , 2012. The draw will take place following<br />
the supper, around 8:00 p.m. and will be followed by fireworks.<br />
COME AND ENJOY THE FUN!<br />
Offered by: Métro Excavation Inc.<br />
Voici les gagnants du voyage tiré lors du Winterfest <strong>2011</strong><br />
Here are the winners of the trip given during Winterfest <strong>2011</strong><br />
La famille Normand Légaré de <strong>Shannon</strong><br />
Normand Légaré and family from <strong>Shannon</strong><br />
NOVEMBER <strong>2011</strong><br />
17
3 e et 4 e CLINIQUES DE SANG<br />
DE SHANNON<br />
SHANNON’S<br />
3 rd and 4 th BLOOD DRIVES<br />
<strong>Shannon</strong>’s third and fourth Municipal Blood Donor Clinics were<br />
held last July 22 nd and September 22 nd . Because of the serious<br />
shortage in blood products the Municipality has worked jointly<br />
with Héma-Québec in order to make sure these events were a<br />
success.<br />
Our most sincere thanks to all who gave the gift of life as well as<br />
the many volunteers who made this event possible.<br />
PARATRANSIT<br />
Improved accessibility in the metropolitan area of<br />
Quebec<br />
Initiated by the Quebec Metropolitan Community (CMQ)<br />
through a partnership with transportation agencies involved,<br />
this pilot project is financially supported by the Ministry of<br />
Transport (MTQ) and the QMC. It aims to facilitate the movement of users<br />
admitted to four paratransit services in the territory of CMQ.<br />
The pilot project allows you, as a user of paratransit, to:<br />
1. An adjacent territory to yours, no matter where you live in the<br />
territory of the CMQ. For example, you can go from Quebec to Lévis (see<br />
"Travel metropolitan" for details).<br />
2. Travel locally on a paratransit network other than where you<br />
live. For example, if you are a resident of Stoneham visiting Quebec, you<br />
can use the services offered in the territory of Quebec by the STAC to<br />
travel between two points in the city (see "Side Trips" for more details).<br />
To qualify for this pilot project, you must be a user residing in the territory<br />
of the CMQ and eligible for paratransit under the policy in effect at the<br />
MTQ. The pilot project will end December 31 st , 2012.<br />
For more information please contact:<br />
Agnes Verstraete<br />
RCM La Jacques-Cartier<br />
Tel. : 1-877-224-6174<br />
Le 22 juillet et le 22 septembre <strong>2011</strong> derniers avait lieu, au centre<br />
communautaire, les troisième et quatrième collectes de sang de la<br />
Municipalité de <strong>Shannon</strong>. Compte tenu de la diminution inquiétante<br />
des réserves de produits sanguins, nous avons travaillé<br />
conjointement avec Héma-Québec afin que ces événements<br />
soient un succès.<br />
Nos sincères remerciements à tous ceux qui ont «tendu le bras »<br />
ainsi qu’aux nombreux bénévoles sans qui l’évènement n’aurait pu<br />
avoir lieu.<br />
TRANSPORT ADAPTÉ<br />
Une meilleure accessibilité dans la région<br />
métropolitaine de Québec<br />
Initié par la Communauté métropolitaine de Québec (CMQ) grâce<br />
à un partenariat avec les organismes de transport impliqués, ce<br />
projet pilote est soutenu financièrement par le ministère des<br />
Transports du Québec (MTQ) et la CMQ. Il vise à faciliter les déplacements<br />
des utilisateurs admis aux quatre services de transport<br />
adapté du territoire de CMQ.<br />
Le projet pilote vous permet, comme utilisateur du transport<br />
adapté, de :<br />
1. Vous rendre sur un territoire contigu au vôtre, peu<br />
importe où vous habitez sur le territoire de la CMQ. À titre d’exemple,<br />
vous pourrez vous rendre de Québec à Lévis (voir section<br />
« Déplacements métropolitains » pour plus de détails).<br />
2. Vous déplacer localement sur un réseau de transport<br />
adapté autre que celui où vous habitez. À titre d’exemple, si vous<br />
êtes un résidant de Stoneham en visite à Québec, vous pourrez utiliser<br />
les services offerts sur le territoire de Québec par le STAC<br />
pour vous déplacer entre deux points situés dans cette ville (voir<br />
section « Déplacements secondaires » pour plus de détails).<br />
Pour pouvoir bénéficier de ce projet pilote, vous devez être un<br />
usager résidant du territoire de la CMQ et admis au transport<br />
adapté selon la politique en vigueur au MTQ. Le projet pilote se<br />
terminera le 31 décembre 2012.<br />
Pour de plus amples informations veuillez communiquer avec :<br />
Agnès Verstraete<br />
MRC La Jacques-Cartier<br />
Tél. : 1-877-224-6174<br />
18 NOVEMBRE <strong>2011</strong>
BIBLIOTHÈQUE MUNICIPALE DE SHANNON • SHANNON MUNICIPAL LIBRARY<br />
Let’s walk in the woods….<br />
This contest ended on November 5 th , <strong>2011</strong>.<br />
Le concours vient tout juste de se terminer ce 5 novembre.<br />
Le tirage des prix locaux aura lieu le 10 novembre prochain à la<br />
bibliothèque. Par la suite, les coupons de participation seront<br />
envoyés au Réseau BIBLIO CNCA à Charny, où aura lieu le tirage<br />
des prix régionaux le 22 novembre <strong>2011</strong>.<br />
Please note that the draw for local prizes will be held on<br />
November 10 th at the <strong>Shannon</strong> Municipal Library. The ballots will<br />
then be sent to the BIBLIO CNCA Network who will host the<br />
regional prize draw on November 22 nd , <strong>2011</strong>. Names of the winners<br />
will be published on our library’s web page at www.reseaubiblioduquebec.qc.ca/shannon.<br />
Good Luck to all our contestants!<br />
Les noms des gagnants seront publiés sur la page web de la<br />
bibliothèque au : www.reseaubiblioduquebec.qc.ca/shannon.<br />
Bonne Chance à tous les participants!<br />
ATELIER DE SCRAPBOOKING : CARTES DE NOËL<br />
Les participants de cet atelier feront 3 cartes de Noël selon<br />
différentes techniques.<br />
Pour les jeunes de 7 ans et plus et les adultes<br />
Quand : le jeudi 17 novembre <strong>2011</strong><br />
Heure : 19 h<br />
Coût :<br />
10.00 $ par personne payables à l’inscription<br />
obligatoire sur place avant le 10 novembre<br />
<strong>2011</strong><br />
Matériel : fourni sur place<br />
Maximum de 10 participants<br />
L’HEURE DU CONTE POUR LES<br />
ENFANTS DE 2 ANS ET PLUS<br />
Nous vous demandons d’arriver 5 minutes<br />
avant 10h afin que tous les enfants soient<br />
prêts pour commencer la lecture dès 10h.<br />
NOVEMBRE : Samedi 19 novembre<br />
DÉCEMBRE : Samedi 3 décembre<br />
(HEURE DU CONTE EN PYJAMA)<br />
Nous sommes à la recherche de personnes qui voudraient se<br />
joindre à l’équipe de l’heure du conte. Si vous êtes intéressés,<br />
contactez madame Brigitte Olivier au 418-844-1622 pour plus<br />
d’informations.<br />
Cette activité est réservée aux usagers de la bibliothèque<br />
municipale.<br />
CHRISTMAS CARD<br />
SCRAPBOOKING WORKSHOP<br />
To celebrate the holiday season, participants in this workshop will<br />
make three Christmas Cards using different techniques.<br />
This workshop is offered to adults and children aged 7 and over.<br />
When:<br />
Thursday, November 17 th at 7:00 p.m.<br />
Price:<br />
$10. per person payable at registration<br />
Registration: Mandatory before November 10 th at the<br />
Library<br />
Materials: will be supplied<br />
Maximum of ten participants<br />
STORY TIMES FOR CHILDREN AGED 2 AND OVER!<br />
Please arrive 5 minutes before 10 a.m. in order to begin on the<br />
hour.<br />
NOVEMBER: Saturday, November 19 th<br />
DECEMBER: Saturday, December 3 rd (IN YOUR PYJAMAS)<br />
Please note that we are looking for volunteers who would like to<br />
join our Story Time team. If you’re interested, you may contact<br />
Brigitte Olivier at 418-844-1622 for more information.<br />
This activity is reserved to subscribers only<br />
NOVEMBER <strong>2011</strong><br />
19
INVITATION – DIMANCHE LE 13 NOVEMBRE <strong>2011</strong><br />
AU CENTRE COMMUNAUTAIRE DE SHANNON<br />
(Entrée libre)<br />
JOUR de la SOUVENANCE<br />
Encore une fois cette année, c’est avec beaucoup de respect et d’humilité pour les familles<br />
éprouvées que le Regroupement des Citoyens de <strong>Shannon</strong> vous convie à une journée spéciale<br />
soulignant la mémoire des personnes qui ont perdu la vie dans des circonstances tragiques des<br />
suites possibles de leur exposition au trichloroéthylène (TCE) et de ses sous-produits de dégradation.<br />
Malgré la profonde tristesse qui habite nos coeurs, cette journée témoignera notre<br />
engagement basé sur le respect, la dignité, l’intégrité, l’honneur et la justice pour tous.<br />
Le tout débutera dès 13h par une marche de soutien aux victimes ainsi qu’à leurs proches. Vous êtes tous conviés au Centre communautaire<br />
de <strong>Shannon</strong>. La marche se tiendra au sentier (pour patins) à l’arrière du Centre pour revenir à la salle afin que la<br />
Commémoration se poursuive à l’intérieur.<br />
Si vous le désirez, apportez une photo ou un objet vous rappelant une personne décédée ou malade et pour qui vous marcherez en toute<br />
sérénité. À la fin de la marche, nous procéderons au Centre communautaire.<br />
Vers 14h, la cérémonie débutera en présence de certains invités et personnalités officielles. Vous aurez également l’opportunité d’écrire<br />
une pensée dans le Grand Livre des mémoires et/ou d’allumer un lampion.<br />
Pour être au fait des derniers développements en cour, le Regroupement des Citoyens et les Procureurs pour la défense de nos droits<br />
seront disponibles pour répondre à nos questions.<br />
SOYONS-Y NOMBREUX pour un SOUTIEN FRATERNEL!<br />
13 h: Rassemblement, mot de bienvenue et marche<br />
DÉROULEMENT DE LA JOURNÉE<br />
(Les portes du Centre communautaire seront ouvertes dès midi)<br />
14 h : Cérémonie de commémoration :<br />
• Allocution d’ouverture<br />
• Lecture des noms des personnes décédées, allumage des lampions, minute de silence, dépôt de couronnes de fleurs<br />
• Autres témoignage.<br />
• Les représentants du Regroupement des Citoyens et Charles Veilleux & Associés (Procureurs pour notre défense) :<br />
Développements récents, informations pertinentes aux membres, aspect juridique et réponses à vos questions.<br />
Prenez note qu’aucun service d’alimentation n’est prévu, alors pensez à vous apporter une collation.<br />
20 NOVEMBRE <strong>2011</strong>
INVITATION – SUNDAY, NOVEMBER 13 th , <strong>2011</strong><br />
SHANNON COMMUNITY CENTER<br />
(Free admittance)<br />
REMEMBRANCE DAY<br />
Once again this year, it is with great respect and humility for the affected families and persons<br />
that the “<strong>Shannon</strong> Citizens' Committee” convenes you to a special day to commemorating those<br />
who have died in tragic circumstances as a possible result of their exposure to trichloroethylene<br />
(TCE) and its degradation by-products. Despite our heartfelt grief, this day represents our commitment<br />
based on respect, dignity, integrity, honor and justice.<br />
The day will begin at 1 p. m. with a march in support of victims and their families. All are invited at the <strong>Shannon</strong> Community Centre. The<br />
march will be held on the (skating) trail behind the Centre and will return at the hall where the commemoration will continue.<br />
You are welcome to bring a photo or object in remembrance of the deceased or sick for whom you are walking. At the end of the march,<br />
we will proceed to the Community Centre<br />
Around 2 p.m., the ceremony will begin in the presence of special guests and VIPs. You will have the opportunity to write your thoughts<br />
in the Album of Memories and / or light a candle.<br />
To keep up to date with recent developments in court, the Citizens’ Committee and the Lawyers for the defence of our rights will be<br />
available to answer questions.<br />
SCHEDULE<br />
(The Community Center will open at noon)<br />
1 p.m.: Gathering, welcome allocution and walk.<br />
LET’S SHOW OUR BROTHERLY SUPPORT !<br />
2 p.m.: Commemoration ceremony:<br />
• Opening greetings<br />
• Reading of the names of the deceased, lighting of candles, minute of silence,<br />
laying of flower wreaths.<br />
• Other testimonies.<br />
• Representatives from the Citizens’ Committee and Charles Veilleux<br />
& Associates (our defence attorneys): Recent developments, important<br />
information for members, legal aspects and question and answer period.<br />
Please take note that there will be no catering so remember to bring a snack.<br />
NOVEMBER <strong>2011</strong><br />
21
NOUVEAUTÉ<br />
• Lumière Pulsé et Photo rajeunissement disponible en tout temps et aucun<br />
frais d’ouverture de dossier pour le mois de <strong>Novembre</strong> et Décembre <strong>2011</strong><br />
• Kiné-massothérapeute Pour vos Douleurs chroniques, articulaire, tension<br />
musculaire, arthrose, etc…<br />
• Cours de maquillage<br />
• 1/2 prix sur séance de bronzage les vendredis à partir de 16h00 !<br />
PROMO NOVEMBRE:<br />
•15% de rabais sur<br />
infrathérapie<br />
•À l’achat d’une bouteille de<br />
crème à bronzage, obtenez 5<br />
séances de Bronzage<br />
Gratuites !!<br />
PROMO DÉCEMBRE:<br />
À l’achat d’un certificat<br />
cadeaux, obtenez 10$ de rabais<br />
sur soins<br />
esthétiques au choix.<br />
*10$ de rabais non applicable sur les promotions<br />
HEURES D’OUVERTURE<br />
Lundi au vendredi<br />
9h00 à 20h00<br />
Samedi<br />
9h00 à 16h00<br />
Dimanche<br />
10h00 à 14h00<br />
•20% sur produits de maquillage<br />
Chantal Lacroix<br />
#1 Forfait tout en beauté 165.00$<br />
-Facial de base<br />
-Pédicure avec vernis<br />
-Une pose d’ongles ou-recouvrement naturel<br />
-10 séances de bronzage<br />
FORFAITS<br />
#4 Forfait Détente 150.00$<br />
-Un massage d’une heure<br />
-Facial de base<br />
-Un pédicure avec vernis<br />
Tél.: 418.844.4447<br />
Fax : 418.844.4408<br />
Place <strong>Shannon</strong><br />
438, boul. Jacques-Cartier<br />
Suite 205<br />
#2 Forfait Voyage 160.00$<br />
-1X épilation: 1/2 jb, aines et aisselles<br />
-Pédicure avec vernis<br />
-Une pose d’ongles<br />
-10 séances de bronzage C-2<br />
#3 Forfait Bal & Mariage 175.00$<br />
-Facial de base<br />
-Manucure avec vernis ou pose d’ongles<br />
-10 séances de bronzage C-2<br />
-Maquillage complet<br />
#5 Forfait Promo (valide 1 an)<br />
200.00$<br />
-10 séances de bronzage C-2<br />
-5 épilations à 1/2 prix<br />
-1 essai d’infrathérapie<br />
-1 pédicure avec vernis<br />
-1 pose d’ongles<br />
-1 facial de base<br />
#6 Forfait Minceur 230.00$<br />
-4 massages cellulite de 30 min<br />
-5 traitements d’infrathérapie<br />
22 NOVEMBRE <strong>2011</strong>
LE TESTAMENT<br />
Que vous possédiez peu ou beaucoup<br />
de biens, il vous importe sans<br />
doute qu’ils soient transmis à ceux à<br />
qui vous les destinez au moment de<br />
votre décès. N’est-il pas rassurant<br />
de savoir qu’au moment où votre<br />
décès attristera vos proches, vous<br />
aurez tout prévu pour leur éviter des<br />
complications? Le testament vous permet de choisir vos légataires<br />
et d’établir clairement vos dernières volontés. En l’absence<br />
de testament, ce sera la loi qui déterminera quels seront vos<br />
héritiers. Un testament bien fait est le gage du respect de vos<br />
volontés. De plus, il peut faciliter grandement le règlement de<br />
votre succession.<br />
Pour plus d’information:<br />
MARIO BOILARD, notaire<br />
Valcartier (Canex) 842-4448<br />
Sainte-Catherine-de-la-Jacques-Cartier: 875-1671<br />
YOUR TESTAMENT<br />
Whether you own a lot or very little, there is no doubt that after<br />
your death these assets will go to your heirs. Would it not be<br />
reassuring to know that upon your death, everything would be<br />
looked after for your loved ones? A testament permits you to<br />
choose your heirs and to clearly state your last wishes. Without<br />
a testament, it is the law who decides who will inherit. A testament<br />
well done respects your requests and will help to regulate<br />
your succession.<br />
For more information:<br />
MARIO BOILARD, notary<br />
Valcartier (Canex) 842-4448<br />
Sainte-Catherine-de-la-Jacques-Cartier: 875-1671<br />
This article has been translated. The French version is the<br />
official one.<br />
NOVEMBER <strong>2011</strong><br />
23
Texas Hold’em<br />
February 5 th , 2012<br />
5 février, 2012<br />
Once again there will be a Texas Hold’ Em Poker tournament at the<br />
6 th edition of Winterfest. To participate you must be 18 years or<br />
over and must register before January 15 t h , 2012.<br />
Registration will take place at Place <strong>Shannon</strong>, 438 Boulevard<br />
Jacques-Cartier, suite 104. The registration fee is 30.$ and payable<br />
in cash or by cheque to the “Municipality of <strong>Shannon</strong>”. There will<br />
be a maximum of 80 players.<br />
For further information you may contact<br />
Linda Genest at 418-564-8074.<br />
Lors de la 6 e édition du Winterfest de <strong>Shannon</strong>, il y aura un tournoi<br />
de poker Texas Hold’Em. Pour y participer vous devez avoir 18 ans<br />
et plus et vous inscrire avant le 15 janvier 2012.<br />
Les inscriptions auront lieu à Place <strong>Shannon</strong> situé au<br />
438 boulevard Jacques-Cartier, suite 104. Le coût de<br />
l’inscription est de 30.$, payable en argent ou par chèque à l’ordre<br />
de la « Municipalité de <strong>Shannon</strong> ». Il y a un maximum de 80<br />
joueurs.<br />
Pour de plus amples renseignements veuillez communiquer avec<br />
Linda Genest au 418-564-8074.<br />
24 NOVEMBRE <strong>2011</strong>
NOVEMBER <strong>2011</strong><br />
25
www.laregieverte.ca<br />
Standard garbage bins are mandatory as of January 1 st , 2012!<br />
The deadline is quickly approaching! Guidelines must be<br />
respected or your garbage will not be picked up!<br />
As of January 1 st , 2012, garbage pick-ups will be fully mechanized<br />
and standard garbage bins will be mandatory.<br />
Any container other than the standard 240 or 360 liter bins will not<br />
be emptied. Waste boxes, garbage bags and other containers will<br />
not be picked up.<br />
No garbage placed outside the bins will be picked up.<br />
It is strictly forbidden to transform recyclable bins into<br />
garbage containers. The bins belong to the contractor who<br />
does the pick-up.<br />
These containers must only be used for recycling. Any<br />
changes or modifications to the recycling bins will be<br />
charged to those responsible and any containers that have<br />
been painted or altered in any way will be picked up by the<br />
Contractor and invoiced to the person or persons<br />
responsible.<br />
What if I do not have the required garbage bin on January 1 st ,<br />
2012?<br />
If your garbage bin does not meet the required criteria, it will not<br />
be emptied.<br />
GUIDELINES FOR THE STANDARD GARBAGE BINS:<br />
Recommended colors: Dark grey or black.<br />
Note: For persons already in possession of different colored bins,<br />
please note that these will be accepted.<br />
Size: 240 or 360 liters with a hinged lid and wheels with a minimum<br />
diameter of 20 cm (8 in.).<br />
Recommended Brands: Weber, IPL, Schaefer and Rehrig bins are<br />
recommended for their durability and compliance with the Régie’s<br />
requirements.<br />
Note: The Municipality of <strong>Shannon</strong> is offering 360-liter, dark gray,<br />
garbage bins at a cost of 75.$ each (tax and delivery included). For<br />
those of you who would like to order a garbage bin, please<br />
forward your payment in the amount of 75.$ to our municipal office<br />
and allow 5 days for delivery.<br />
Bac roulant à déchets obligatoire à compter du 1e janvier, 2012!<br />
La date limite approche! Conformez-vous sinon vos déchets ne<br />
seront plus ramassés.<br />
À compter du 1er janvier, 2012, la collecte des déchets se fera de<br />
façon entièrement mécanisée et les bacs roulants à déchets<br />
deviendront alors obligatoires.<br />
Tout autre contenant que le bac roulant à déchets ne sera pas<br />
vidé de son contenu. Les boîtes à déchets, les cabanes à déchets,<br />
les sacs à ordures et les autres poubelles non conformes ne<br />
seront pas ramassés.<br />
Aucune matière à l’extérieur des bacs ne sera ramassée.<br />
Il est strictement interdit de transformer le bac vert à<br />
matières recyclables pour en faire un bac à déchets. Les<br />
bacs de récupération qui vous ont été fournis appartiennent<br />
à l’entrepreneur qui fait la collecte. Ces bacs doivent être<br />
utilisés uniquement pour les matières recyclables. Toutes<br />
modifications ou altérations à ces bacs seront facturées aux<br />
contrevenants. L’entrepreneur retirera les bacs qui auront<br />
été peinturés ou altérés et ceux-ci seront facturés aux<br />
contrevenants.<br />
Qu'arrive-t-il si, au 1er janvier 2012, je n'ai pas de bac roulant<br />
conforme?<br />
Si votre bac ne répond pas aux critères établis, il ne sera pas vidé<br />
de son contenu lors du passage du camion.<br />
SPÉCIFICATIONS POUR LE BAC<br />
Couleurs recommandées : Gris foncé ou noir.<br />
Note: Pour ceux et celles qui possèdent déjà un bac roulant d'une<br />
autre couleur, sachez que celui-ci sera accepté.<br />
Grosseur : 240 ou 360 litres, comportant un couvercle avec des<br />
charnières et des roues d’un diamètre minimal de<br />
20 cm (8 po).<br />
Marques recommandées : Les bacs roulants des marques Weber,<br />
IPL, Schaefer et Rehrig sont recommandés pour la durabilité et la<br />
conformité<br />
aux exigences de la Régie.<br />
Note : La municipalité de <strong>Shannon</strong> offre des bacs roulants de 360<br />
litres, gris foncé, à un coût de 75. $ chacun (taxes et livraison<br />
incluses). Pour ceux d'entre vous qui souhaitez commander un<br />
bac, veuillez faire parvenir votre paiement au montant de 75. $ à<br />
nos bureaux municipaux et prévoir 5 jours pour la livraison.<br />
26 NOVEMBRE <strong>2011</strong>
La Municipalité de <strong>Shannon</strong> a de nouveau signé une entente avec la Base militaire de<br />
Valcartier afin que ses résidents puissent profiter de leur programme PSL (Plan Sports<br />
Loisirs).<br />
Pour plus d’information ou pour vous inscrire téléphonez au : 418-844-5000 poste 5085 ou<br />
visitez le www.bk.cfpsa.com/valcartierpub<br />
Veuillez prendre note qu’une seconde entente de même nature a été prise avec la Ville de<br />
Québec relativement aux sports de glace suivants seulement : hockey mineur, patinage<br />
artistique et ringuette.<br />
The Municipality of <strong>Shannon</strong> has once again signed an agreement with the Valcartier<br />
military base allowing access to their SRP (Sports and recreation Plan Sports).<br />
For further information or to register please call: 418-844-5000 extension 5085 or visit the<br />
website at: www.bk.cfpsa.com/valcartierpub<br />
Please take note that a similar agreement was signed with the City of Quebec regarding<br />
the following sports only: minor hockey, figure skating and “ringuette”.<br />
NOVEMBER <strong>2011</strong><br />
27