TRINK W ASSER - L'EAU PO TABLE - Esch sur Alzette
TRINK W ASSER - L'EAU PO TABLE - Esch sur Alzette
TRINK W ASSER - L'EAU PO TABLE - Esch sur Alzette
Transformez vos PDF en papier électronique et augmentez vos revenus !
Optimisez vos papiers électroniques pour le SEO, utilisez des backlinks puissants et du contenu multimédia pour maximiser votre visibilité et vos ventes.
<strong>TRINK</strong>W<strong>ASSER</strong> - L’EAU <strong>PO</strong><strong>TABLE</strong><br />
www.esch.lu<br />
2008
AUSKUNFT / RENSEIGNEMENTS<br />
Wasser in <strong>Esch</strong><br />
gestaltung<br />
Trinkwasser ist ein sehr wichtiges Lebensmittel, das<br />
uns kostengünstig durch die Wasserleitung direkt ins<br />
Haus geliefert wird. Das verschmutzte Wasser fließt<br />
ebenso praktisch durch den Abfluss, die Toilette oder<br />
den Gulli in der Kanalisation ab. Aus den Augen,<br />
aus dem Sinn?<br />
Die Stadt <strong>Esch</strong> möchte Sie mit dieser Broschüre über<br />
Herkunft und Eigenschaften des <strong>Esch</strong>er Trinkwassers<br />
sowie über die Reinigung Ihres Abwassers informieren.<br />
Die Broschüre beinhaltet Tipps zum Wassersparen,<br />
Informationen über die Herkunft des<br />
Wassers, Trennkanalisation, Kläranlage, etc. und<br />
weist auf Gefahren von Verunreinigungen des<br />
Wassers für Mensch und Umwelt hin. Wenn Sie<br />
zusätzliche Fragen haben, können Sie sich jederzeit an<br />
den Service Ecologique der Stadt <strong>Esch</strong> wenden.<br />
Sauberes Trinkwasser<br />
ist kein Zufall<br />
gestaltung<br />
Die luxemburgische Wasserwirtschaftsverwaltung führte<br />
im Jahre 2006 das Label "Drëpsi" ein. Dieses wird<br />
an alle Gemeinden vergeben, welche sich in besonderer<br />
Weise für die Überwachung und den Unterhalt<br />
der Trinkwasserquellen, Leitungen, und Wasserbehälter<br />
einsetzen. Seit Einführung des Label erhält die Stadt<br />
<strong>Esch</strong> nun schon zum dritten Mal den Drëpsi.<br />
Service Ecologique<br />
de la Ville d’<strong>Esch</strong>-<strong>sur</strong>-<strong>Alzette</strong><br />
gestaltung<br />
Tél. 54 50 40<br />
Editeur: Administration communale de la Ville d’<strong>Esch</strong>-<strong>sur</strong>-<strong>Alzette</strong> / 2008<br />
Conception: Centre de Recherche Public Henri Tudor<br />
© Layout / Images: Textes & Design - Soleuvre<br />
L'eau à <strong>Esch</strong><br />
gestaltung<br />
L'eau potable est une denrée alimentaire très importante,<br />
qui nous est livrée directement à notre domicile,<br />
pour un prix très modéré. L'eau polluée s'écoule<br />
par le siphon, la toilette et par l'égout de la canalisation.<br />
Loin des yeux, loin du cœur?<br />
Avec cette brochure, la ville d'<strong>Esch</strong> voudrait vous<br />
informer <strong>sur</strong> l'origine et la qualité de l'eau potable à<br />
<strong>Esch</strong>, ainsi que <strong>sur</strong> le traitment de vos eaux usées. La<br />
brochure comprend des informations <strong>sur</strong> les possibilités<br />
d'économiser de l'eau potable, des informations <strong>sur</strong><br />
l'origine de l'eau potable, le réseau séparatif, la station<br />
d'épuration, etc. et marque les dangers pour l'homme<br />
et l'environnement suite à la pollution de l'eau.<br />
Si vous avez des questions supplémentaires, vous<br />
pouvez vous adresser à tout moment au service<br />
Ecologique de la ville des <strong>Esch</strong>.<br />
L'eau propre<br />
n'est pas un hasardgestaltung<br />
En 2006 l'Administration de la Gestion de l'Eau a<br />
introduit le label de qualité «Drëpsi». Celui-ci est<br />
décerné à toutes les communes qui s'engagent particulièrement<br />
dans la <strong>sur</strong>veillance et l'entretien des<br />
sources d'eau, ainsi que des réseaux de distribution<br />
d'eau potable. Depuis l’inauguration du label, la ville<br />
d'<strong>Esch</strong> a reçu le Drëpsi pour la troisième fois.<br />
www.esch.lu
<strong>TRINK</strong>W<strong>ASSER</strong>SCHUTZ / PROTECTION DE <strong>L'EAU</strong> <strong>PO</strong><strong>TABLE</strong><br />
Wo kommt das Trinkwasser her?<br />
70% der Erdoberfläche sind mit Wasser bedeckt, 2,5% davon sind Süßwasser und nur etwa 1% stehen für<br />
Trinkwasserzwecke zur Verfügung. Die globale Wassermenge ist konstant, es kommt kein "neues" Wasser<br />
hinzu, sondern es erneuert sich in einem ständigen Kreislauf. Über den Ozeanen verdunstet das Wasser,<br />
steigt auf, fällt in Niederschlägen auf die Erde zurück, versickert im Boden, füllt das Grundwasser auf<br />
oder fließt oberirdisch den Ozeanen wieder zu, der Wasserkreislauf schliesst sich. Bei der Infiltration<br />
wird das Wasser gereinigt. Gleichzeitig wird es mit wertvollen Mineralien angereichert.<br />
<strong>Esch</strong> gewinnt sein Trinkwasser vorwiegend aus dem Grundwasser: aus der Quelle "Wäschbuer" (rue<br />
Quartier), der Tiefbohrung "Hiehl" (50m Tiefe, rue J.P. Bausch) und der seit Februar 2008 neuen<br />
Tiefbohrung "Weisen 3" (120m Tiefe, rue Quartier). Rund 6400 m 3 Trinkwasser werden am Tag verbraucht,<br />
im Sommer teils bis zu 7100 m 3 . Ca. die Hälfte des jährlichen Bedarfs deckt das Syndicat des Eaux<br />
du Sud (SES) mit einer Mischung aus Grundwasser und Oberflächenwasser des Stausees Obersauer.<br />
D'où vient l'eau potable?<br />
70% de la <strong>sur</strong>face terrestre sont couverts par de l'eau, dont seulement 2,5% sont de l'eau douce et seulement environ<br />
1% est disponible à des fins d'eau potable. La quantité d'eau globale reste constante, il ne s'y en ajoute pas,<br />
seulement elle se renouvelle dans un cycle constant. L'eau s'évapore au-dessus des océans, forme les nuages,<br />
retombe sous forme de précipitations, s'infiltre dans le sol, remplit les nappes phréatiques ou bien s'écoule en <strong>sur</strong>face<br />
vers les océans, et le cycle de l'eau se ferme. Lors de son infiltration, l'eau se purifie et parallèlement s'enrichit<br />
avec des minéraux précieux.<br />
La Ville d'<strong>Esch</strong> tire son eau potable essentiellement des eaux souterraines de la source «Waeschbuer» (rue Quartier),<br />
du forage-captage «Hiehl» (50m profondeur, rue J.P. Bausch) et depuis février 2008 du nouveau forage-captage<br />
«Weisen 3» (120m profondeur, rue Quartier). En moyenne, 6400 m 3 sont consommés chaque jour, avec des valeurs<br />
maximales 7100 m 3 par jour en été. Environ la moitié de la consommation est fournie par le Syndicat des Eaux du<br />
Sud (SES) avec un mélange d'eau souterraine et d'eau superficielle du lac de barrage de la Haute-Sûre.<br />
Gefahren für das Trinkwasser<br />
Beim Versickern des Regens werden allerdings auch gefährliche chemische Stoffe und Keime mit ins Grundwasser<br />
transportiert und gefährden so unser Trinkwasser. Für die Trinkwasserquellen in <strong>Esch</strong> sind vor allem die Aktivitäten<br />
und Einrichtungen auf dem Galgenberg von Bedeutung: Gärten, Tierhaltung, chemische Toiletten, Heizöltanks, etc..<br />
Zukünftig wird mit der Einrichtung von Quellenschutzgebieten ein wichtiger Beitrag zum Trinkwasserschutz geleistet.<br />
Die aktive Teilnahme der Bevölkerung durch einen möglichst geringen Einsatz oder einen vorsichtigen Umgang mit<br />
Chemikalien, wie bspw. Mitteln zur Unkraut- und Schädlingsbekämpfung, wird dabei eine wichtige Rolle spielen.<br />
Les dangers pour l'eau potable<br />
Lors de l’infiltration de l’eau de pluie sont toutefois aussi transportés des substances chimiques et germes dangereux<br />
dans les eaux souterraines qui menacent ainsi notre eau potable. Pour les sources d'eau potable à <strong>Esch</strong>, les activités<br />
et les installations <strong>sur</strong> le Galgenberg présentent des risques majeurs: Jardins, animaux domestiques, toilettes chimiques,<br />
citernes de mazoute, etc.. La future mise en place des zones de protection des sources constitue une contribution<br />
importante dans la protection de l'eau potable. La participation active de la population par une utilisation<br />
prudente de produits chimiques, comme p. ex. des pesticides et herbicides, est primordiale.
<strong>TRINK</strong>W<strong>ASSER</strong>QUALITÄT / QUALITÉ DE <strong>L'EAU</strong> <strong>PO</strong><strong>TABLE</strong><br />
Qualität des Trinkwassers<br />
Trinkwasser unterliegt strengeren Kontrollen als Mineralwasser aus Flaschen. Regelmäßige chemische<br />
und biologische Untersuchungen garantieren zu jeder Zeit eine einwandfreie Qualität. Das<br />
<strong>Esch</strong>er Trinkwasser hat eine Härte von 7,3-14,8°dH (deutsche Härtegrade), also einen mittlerer<br />
Gehalt an gelöstem Calcium und Magnesium, essentielle Elemente für den menschlichen<br />
Organismus. Für Haushaltszwecke ist die Verwendung von Wasserenthärtern eigentlich überflüssig.<br />
Die Nitratwerte im <strong>Esch</strong>er Trinkwasser liegen im Bereich von 7 bis 26 mg/Liter (L)<br />
(erlaubter Grenzwert: 50 mg/L) und haben somit keinen nachteiligen Einfluss auf die menschliche<br />
Gesundheit. Informationen zu den Wassereigenschaften aus den regelmäßigen Kontrollen<br />
können Sie jederzeit beim Wasserwerk anfragen (Tel.-Nr.: 54 73 83-440).<br />
La qualité de l'eau potable<br />
L'eau potable est soumise à des contrôles plus stricts que l'eau minérale en bouteilles. Des contrôles chimiques et<br />
biologiques régulières garantissent une qualité irréprochable à tout moment. Une dureté de 7,3-14,8° d°H (dureté<br />
allemande) témoigne d'une teneur moyenne en calcium et en magnésium, deux éléments essentiels pour l'organisme<br />
humain. Un adoucissement de l'eau pour une utilisation des fins ménagères est en principe superflu. Les<br />
concentrations en nitrate dans l'eau potable échoise varient entre 7 et 26 mg/Litres (valeur limite: 50 mg/L) et n'ont<br />
ainsi pas d'influence négative <strong>sur</strong> la santé humaine. Le service des eaux (Tél.: 54 73 83-440) se tient à votre disposition<br />
pour des renseignements plus détaillés <strong>sur</strong> la qualité de l'eau.<br />
Erhalt der guten Trinkwasserqualität / Pflege der Hausinstallationen<br />
Das Trinkwasser wird von der Gemeinde in einwandfreier Qualität an die Haushalte geliefert. Der Hausbesitzer<br />
muss allerdings auch seinen Teil dazu beitragen, dass die gute Qualität bis zum Wasserhahn erhalten bleibt.<br />
Wasserfilter am Eingang der häuslichen Trinkwasserleitung müssen regelmäßig gewartet und ersetzt werden,<br />
defekte Rohrleitungen (z. B. Leckagen) sind mögliche Quellen von Verunreinigungen und müssen vom Installateur<br />
repariert werden. Legen Sie nicht selbst Hand an die Leitungsrohre: Fehlanschlüsse und falsche Wartung der Rohre<br />
sind eine Gefahr für Ihre eigene Gesundheit sowie für die Sicherheit des städtischen Versorgungsnetzes.<br />
Conserver la bonne qualité de l'eau potable<br />
Maintenance des installations<br />
La commune fournit l'eau potable qualité irréprochable jusqu'aux habitations. Les propriétaires doivent de leur côté<br />
également contribuer à conserver cette bonne qualité jusqu'au robinet. Les filtres à eau en amont de la tuyauterie<br />
domestique doivent être entretenus et remplacés régulièrement. Des fuites constituent des sources potentielles de<br />
pollution et doivent être réparées par l'installateur. Des bricoles <strong>sur</strong> les installations, menant à des mauvaises connexions,<br />
et un entretien inadéquat peut avoir des conséquences sérieuses pour votre propre sécurité, ainsi que pour<br />
le réseau d'alimentation urbain.
W<strong>ASSER</strong> SPAREN / ECONOMISER <strong>L'EAU</strong><br />
Wasser sparen im Haushalt / Ändern Sie Ihr Konsumverhalten<br />
Lassen Sie Wasser nicht ungenutzt in den Abfluss laufen (beim Duschen, Zähne putzen,<br />
rasieren, reinigen, abwaschen)<br />
Vermeiden und beheben Sie Verluste durch Leckagen im Trinkwassernetz (tropfende<br />
Wasserhähne, undichte Spülkästen, etc.) und im Heizungssystem (defektes Sicherheitsventil)<br />
Lassen Sie die Wasch- und Spülmaschine nur komplett gefüllt laufen<br />
Waschen Sie Ihr Auto (falls nötig) nur in der Waschanlage (siehe "Trennsystem")<br />
Verzichten Sie auf Rasensprengen; nach wenigen Regentagen wird der Rasen wieder grün<br />
Sammeln Sie Regenwasser zur Pflanzen- und Gartenbewässerung<br />
Setzen Sie wassersparende Technik ein<br />
Wassersparende Armaturen und Geräte helfen den Wasserverbrauch im Haushalt ohne Komfortverluste zu<br />
senken. Einbau und Handhabung sind meist sehr einfach und kostengünstig:<br />
Durchflussbegrenzer/Strahlregler für Wasserhähne und Duschköpfe (nicht einzusetzen bei Elektroboilern!)<br />
Wassersparende WC-Spülkästen mit Spartaste ermöglichen eine Reduzierung des Wasserverbrauchs auf 3-6 Liter<br />
(eine gefüllte Wasserflasche im Spülkasten platziert hilft ebenfalls die Spülmenge zu reduzieren)<br />
Einhandmischer ermöglichen schnelles und einfaches Öffnen und Schließen des Wasserhahns<br />
Thermostatbatterien liefern schnell die gewünschte Temperatur und vermeiden Wasserverluste durch langes Einregulieren<br />
Beim Neukauf von Wasch- und Spülmaschine auf energie- und wassersparende Geräte achten.<br />
Economiser l'eau / Modifiez vos habitudes de consommation<br />
Ne laisser pas couler l'eau inutilement (douche, brossage des dents, rasage, nettoyage, etc.)<br />
Eviter et réparer les fuites dans le réseau de distribution (robinets et chasse de WC qui fuient, etc.) et dans le<br />
système de chauffage (valve de sécurité défectueuse)<br />
Mettez le lave-vaisselle et lave-linge en marche uniquement lorsqu'ils sont bien remplis<br />
Ne lavez votre voiture (si vraiment nécessaire) que dans les stations de lavage automobile (voir «Système de séparation»)<br />
Il est inutile d'arroser la pelouse en été - après quelques jours de pluie, elle reverdira rapidement<br />
Arrosez pelouse, plantes et jardin à l'eau de pluie<br />
Utilisez des techniques économes en eau<br />
Robinetteries et appareils économes en eau aident à abaisser la consommation d'eau sans pertes de confort.<br />
Installation et manipulation sont généralement très simples et peu chères:<br />
Régulateurs de débit pour les robinets et les robinets de douches (ne pas combiner avec des boilers électriques!)<br />
Les chasses d'eau économiques avec bouton d'arrêt ne consomment que 3-6 litres (une bouteille d’eau placée<br />
dans la chasse d'eau réduit aussi la quantité d'eau de rinçage)<br />
Les mitigeurs permettent d'ouvrir et fermer le robinet d'une façon vite et confortable<br />
Des batteries de thermostat ajustent en peu de temps la température souhaitée et évitent ainsi la perte d'eau<br />
par régulation<br />
A l'achat des nouveaux appareils choisissez des appareils économes en énergie et eau
W<strong>ASSER</strong>VERBRAUCH / CONSOMMATION EN EAU<br />
Wasserverbrauch im Haushalt<br />
Pro Person werden täglich 150 L Trinkwasser in Luxemburg verbraucht. Nur ca. 2-4 L dienen davon<br />
zum Trinken und Kochen. Der größte Anteil wird für die Toilettenspülung (bis zu 40%!),<br />
Körperhygiene, Waschen und Putzen und im Sommer auch zur Gartenbewässerung benötigt.<br />
Durch einen bewussten Umgang mit Trinkwasser im Alltag können Sie diesen Durchschnittsverbrauch<br />
deutlich senken und damit die Umwelt und Ihren Geldbeutel schonen.<br />
Besonders beim Bau eines Eigenheimes gibt es viele Möglichkeiten, kostbares Trinkwasser einzusparen,<br />
bspw. durch die Installation einer Anlage zur Regenwassernutzung. Der Kanaldienst<br />
der Stadt <strong>Esch</strong> (Tel: 54 73 83-340) informiert Sie über Möglichkeiten und Vorteile der<br />
Regenwassernutzung im Haushalt.<br />
Aber auch als Mieter haben sie die Möglichkeit ihren Verbrauch zu drosseln, durch Änderung Ihres<br />
Verhaltens im Umgang mit Wasser oder durch wassersparende Technik.<br />
La consommation en eau des ménages<br />
En moyenne une personne utilise 150 L d'eau potable par jour. Seulement 2 à 4 L sont consommés pour boire ou<br />
cuisiner. La majeure partie est utilisée pour les chasses d'eau des toilettes (jusqu'à 40%!), l'hygiène du corps, le nettoyage,<br />
mais également l'arrosage du jardin en période estivale. Une utilisation responsable de l'eau potable au<br />
quotidien permet d'économiser la moyenne d’une façon considérable et de protéger l'environnement, tout en<br />
ménageant votre portemonnaie.<br />
Il existe, en particulier lors de la construction de votre maison, de nombreuses me<strong>sur</strong>es techniques permettant d'économiser<br />
l'eau potable, p.ex. par une installation de récupération de l'eau de pluie. Le service canalisation de la<br />
ville d'<strong>Esch</strong> (Tél. 54 73 83-340) vous informe <strong>sur</strong> les possibilités et avantages d'une utilisation de l'eau de pluie<br />
dans le ménage.<br />
Mais vous pouvez également agir en tant que locataire pour réduire votre consommation, en adaptant vos habitudes<br />
de consommation ou par des me<strong>sur</strong>es techniques simples pour économiser l'eau.
ABW<strong>ASSER</strong> & REGENW<strong>ASSER</strong> / EAUX USÉES & EAUX DE PLUIE<br />
Was passiert mit dem Abwasser?<br />
Abwasser muss zum Schutz von Mensch und Umwelt gereinigt werden. Das häusliche Abwässer aus<br />
<strong>Esch</strong> wird in der Kanalisation gesammelt und in die Kläranlage Schifflange (SIVEC) transportiert.<br />
In der biologisch-chemischen Reinigung werden im Wasser gelöste Schmutzstoffe durch<br />
Bakterien entfernt, wie bspw. die Nährstoffe Stickstoff und Phosphor, welche zur Überdüngung<br />
der <strong>Alzette</strong> führen. Der Klärschlamm aus Schifflange wird zum größten Teil in der Landwirtschaft<br />
als Dünger verwertet oder kompostiert. Gefährliche Stoffe oder zu hohe Schmutzfrachten im<br />
Abwasser können den Betrieb der Kläranlage empfindlich stören, wodurch es zur Einleitung von<br />
ungenügend gereinigtem Abwasser in die <strong>Alzette</strong> kommen kann. Andere Stoffe wie Schwermetalle<br />
sammeln sich im Klärschlamm an und gelangen so in Kompost und Boden.<br />
Regenwasser wird getrennt gesammelt<br />
<strong>Esch</strong> ist eine der wenigen Gemeinden mit einem sogenannten Trennsystem. Das Regenwasser von Dächern,<br />
Bürgersteigen, Strassen fließt nicht den Abwasserkanal, sondern in einen separaten Regenwasserkanal. Dieses<br />
Wasser ist weniger belastet und wird ohne Reinigung in die <strong>Alzette</strong> geleitet. Das bedeutet aber auch, dass alle<br />
Schmutzstoffe und Flüssigkeiten (z.B. Autowaschwasser, Hundekot, Zigarettenkippen, Streusalz, etc.), welche in die<br />
Straßengullis gelangen, direkt unbehandelt in der <strong>Alzette</strong> landen. Waschen Sie Ihr Auto deshalb stets in einer<br />
Waschanlage (hier wird das Abwasser fachgerecht entsorgt) und entsorgen Sie keinen Müll im Straßengulli.<br />
Le devenir des eaux usées<br />
Pour la protection de l'homme et de l'environnement, les eaux usées doivent être traitées. L'eau usée est collectée<br />
dans la canalisation et transportée à la station d'épuration de Schifflange (SIVEC). Le traitement biologique par des<br />
micro-organismes élimine les composants dissous dans l'eau comme p.ex. les nitrates et les phosphates qui provoquent<br />
une eutrophisation de l'<strong>Alzette</strong>. Les boues d'épuration sont utilisées comme fertilisants dans l'agriculture ou<br />
compostées. Des substances dangereuses ou des fortes charges polluantes réduisent les performances de la station<br />
d'épuration ce qui provoque un rejet d'eau insuffisamment traitée dans l'<strong>Alzette</strong>. D'autres substances comme<br />
les métaux lourds s'accumulent dans les boues d'épuration et sont acheminés ainsi dans le compost ou le sol.<br />
L'eau de pluie est collectée séparément<br />
La ville d’<strong>Esch</strong> est une des seuls communes avec un «réseau séparatif». L'eau de pluie des toits, des trottoirs, des<br />
rues ne s'écoule pas dans le canal des eaux usées mais dans un canal séparé pour l'eau de pluie. Cette eau est<br />
moins polluée et peut être rejetée directement dans l'<strong>Alzette</strong>. Cela signifie cependant que tous les déchets solides et<br />
liquides (eau de nettoyage de la voiture, excrément des chiens, mégots, sel de déneigement, etc.) qui sont jetés dans<br />
l'égout arrivent directement dans l'<strong>Alzette</strong>. Lavez donc votre voiture dans un tunnel de lavage (recyclage de l'eau de lavage)<br />
et ne rejetez pas de déchets dans le caniveau.
ABFLUSS MÜLLEIMER / EGOUT <strong>PO</strong>UBELLE !!!<br />
Abfluss und Toilette sind kein Mülleimer!<br />
Gefährliche Flüssigkeiten (z.B. Frittierfett, Altöl, Farben, Lacke, Lösungsmittel, Holz- und<br />
Pflanzenschutzmittel, Desinfektionsmittel, etc.) gehören in den Recyclingpark/ SuperDrecksKescht). Feste<br />
Abfälle (Speisereste, Medikamente, Batterien, Windeln, Kondome, Ohrenstäbchen, Rasierklingen,<br />
Tierstreu, Kehricht, Zigarettenkippen, etc.), gehören nicht in die Toilette, sondern in den Mülleimer.<br />
Fettabscheider in Restaurants müssen alle vier bis sechs Wochen gereinigt und regelmäßig gewartet<br />
werden. Fette die in die Kanalisation gelangen führen sehr schnell zu Verstopfung und Beschädigung.<br />
Achten Sie darauf, dass bei Befüllung Ihres Heizöltanks kein Öl in die Kanalisation gelangt und dass<br />
der Tank dicht ist. Ein Liter Öl verseucht 1 Million Liter Trinkwasser.<br />
Chemikalien und Abfälle stören den Betrieb der Kläranlage, verstopfen und beschädigen die Kanalisation und gefährden<br />
die Gemeinde- und Kläranlagenmitarbeiter, die jeden Tag für den Unterhalt von Kanalisation und Kläranlage sorgen.<br />
(z.B. Stich- und Schnittverletzungen, giftige Gase). Speisereste führen außerdem zu einer starken Vermehrung von<br />
Ratten welche zum Schutz des Menschen bekämpft werden müssen.<br />
Les égouts et les toilettes ne sont pas des poubelles!<br />
Les liquides dangereux (p. ex. l'huile de fritures, l'huile de vidange, les peintures, les vernis, les solvants, les produits<br />
phytosanitaires et de traitement du bois, les désinfectants, etc.) sont à amener à la déchetterie ou à la<br />
SuperDrecksKescht. De même les déchets solides (restes de repas, médicaments, batteries, couches bébé, préservatifs,<br />
bâtonnets d'oreille, lames de rasoir, ordures, mégots de cigarette, etc.), ne doivent pas être jetés dans les<br />
toilettes, mais dans la poubelle.<br />
Les dégraisseurs des restaurants doivent être nettoyés toutes les 4 à 6 semaines et entretenus régulièrement. La<br />
graisse provoque très rapidement un engorgement et une dégradation des canalisations.<br />
Remplissez votre réservoir de mazout de manière appropriée et veillez à son étanchéité. Un litre huile contamine<br />
1 millions de litres d'eau potable.<br />
Les substances chimiques et les déchets provoquent une perturbation de la station d'épuration, bouchent ou endommagent<br />
la canalisation et représentent un risque important pour le personnel des stations d'épuration et les<br />
employés communaux du service canalisation (p. ex. danger de coupures, exposition à des gaz toxiques dans les<br />
canalisations). En outre, les restes de nourriture favorisent la prolifération de rats qui doivent être combattus pour<br />
la protection de l'homme.
W<strong>ASSER</strong>PREIS / PRIX DE <strong>L'EAU</strong><br />
Sauberes Wasser hat seinen Preis<br />
Der Wasserpreis richtet sich nach dem in der Europäischen Wasserrahmenrichtlinie geforderten<br />
"Verursacherprinzip". Der Verbraucher (der "Verursacher") bezahlt danach die realen Kosten der<br />
Dienstleistung "Fließendes Wasser aus dem Hahn". Der Wasserpreis deckt die Kosten der<br />
Trinkwasserversorgung, d.h. die Aufbereitung und Verteilung an die Haushalte. Der<br />
Abwasserpreis beinhaltet Transport und Reinigung des Abwassers in der Kläranlage. Ein großer<br />
Teil der Kosten wird durch den Bau und die Reparatur der langen Leitungsnetze und<br />
Abwasserkanäle verursacht.<br />
Ein Kubikmeter Trinkwasser in <strong>Esch</strong> kostet z.Zt. 1,76 Euro, ein Kubikmeter Abwasser 1,22 Euro<br />
(Stand Juli 2008, ohne MWst.). Die separat verrechneten Kosten können Sie Ihrer Wasserrechnung entnehmen.<br />
Durch einen sparsamen Umgang mit wertvollem Trinkwasser kann jeder einzelne dazu beitragen, nicht<br />
nur die Umwelt zu schonen, sondern auch seinen Geldbeutel.<br />
Die Gemeinde <strong>Esch</strong> spart übrigens mit: Im Trinkwassernetz geht dank dem vorbildlichen Unterhalt der Leitungen<br />
durch das Wasserwerk nur sehr wenig Wasser durch unterirdische Leckagen verloren. Der Kanaldienst spart außerdem<br />
mit seinen neuen Kanalreinigungsfahrzeugen jedes Jahr über 4 Mio Liter Trinkwasser beim Spülen der Kanäle<br />
(damit wird der Verbrauch von Trinkwasser um 80-90% reduziert)!<br />
L'eau propre n'est pas gratuite<br />
Le prix de l'eau est fixé par le «principe du pollueur-payeur» énoncé par la directive-cadre européenne <strong>sur</strong> l'eau.<br />
Le consommateur («le pollueur») paye ainsi la prestation «eau potable du robinet». Le prix de l'eau couvre les coûts<br />
de l'approvisionnement en eau potable, c'est à dire le traitement et la distribution aux ménages. Le prix de l'eau<br />
usée correspond à son transport et son traitement à la station d'épuration. Une grande partie des coûts est générée<br />
par la construction, l'entretien et la réparation des réseaux d'eau potable et de la canalisation.<br />
Un mètre cube d'eau potable à <strong>Esch</strong> coûte actuellement 1,76 euros, un mètre cube d'eaux résiduaires 1,22 euros<br />
(prix juillet 2008, htva). Les frais sont indiqués séparément <strong>sur</strong> la facture d'eau. Par une utilisation responsable et<br />
économique de la ressource précieuse qu'est l'eau potable, vous contribuez à protéger l'environnement tout en<br />
ménageant votre portemonnaie.<br />
A propos, la ville d'<strong>Esch</strong> économise aussi: les pertes dans le réseau d'eau potable sont très faibles grâce au travail<br />
d'entretien exemplaire exécuté par les services techniques de la ville. L'achat des nouveaux camions de nettoyage<br />
des égouts a conduit à une économie de plus de 4 millions litres de l'eau potable (une réduction de 80-90% par<br />
rapport à la consommation antérieure) !
INFO<br />
Weitere Informationen<br />
Informations supplémentaires<br />
Service écologique: 54 50 40<br />
Service eau: 54 73 83-440<br />
Service canalisation: 54 73 83-340<br />
Service permanence eau: 54 73 83-444<br />
Service permanence canalisation: 621 271 511<br />
ecolo@villeesch.lu<br />
www.esch.lu<br />
www.eau.etat.lu<br />
http://gis.eau.etat.lu/
Die Stadt <strong>Esch</strong> hat drei verschiedene Zonen der Wasserverteilung<br />
(Zone=Gebiet gleicher Wassermischung).<br />
La ville d'<strong>Esch</strong> a trois zones différentes de distribution d'eau<br />
(Zone = région avec le même mélange d’eau).<br />
Zone 1: - Mischung aus der Quelle Wäschbuer,<br />
der Tiefbohrung Weisen 3 und von der SES<br />
- Mélange d'eau de la source Waeschbuer,<br />
du forage Weisen 3 et du SES<br />
Zone 2: - SES-Wasser<br />
- Eau du SES<br />
Zone 3: - Wasser aus der Tiefbohrung Hiehl<br />
- Eau du forage Hiehl<br />
Die Tabelle zeigt die Eigenschaften des Trinkwassers dieser Zonen:<br />
Le tableau reprend la qualité de l’eau de ces zones différentes:<br />
Versorgungszone 1<br />
Zone d'approvisionnement 1<br />
Wasserhärte (°dH - deutsche Härtegrade): 10.2-12.1<br />
Dureté de l'eau (°f - degré français): 18.1 -21.6<br />
Nitratgehalt / teneur en nitrate (mg/L): 13-26<br />
pH: 7.2-7.9<br />
Versorgungszone 2<br />
Zone d'approvisionnement 2<br />
Wasserhärte (°dH): 7.3-9.8<br />
Dureté de l'eau (°f): 13- 17.5<br />
Nitratgehalt / teneur en nitrate (mg/L): 21-25<br />
pH: 7.5-7.9<br />
Versorgungszone 3<br />
Zone d'approvisionnement 3<br />
Wasserhärte (°dH): 12.8-14.8<br />
Dureté de l'eau (°f): 22.7- 26.3<br />
Nitratgehalt / teneur en nitrate (mg/L): 9.6-14<br />
pH: 7.3-7.7<br />
Neue Härtebereiche für Trinkwasser<br />
Nouveaux degrés de dureté d’eau potable<br />
Weich / douce 25 °f