Collection 2010 - Ecoteck
Collection 2010 - Ecoteck
Collection 2010 - Ecoteck
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Legenda simboli - Key of symbols<br />
Légende des symboles - Zeichenerklärung<br />
Thanks to:<br />
Graphic Design_Studioverde<br />
Photo_Studioverde<br />
Modulo Marketing<br />
Strategic consulting<br />
Interiors (Cappello Mobili - Campodarsego)<br />
Printed in Italy<br />
Il Gruppo Ravelli si riserva il diritto di cambiare in qualsiasi momento i dettagli tecnici senza preavviso.<br />
Gruppo Ravelli reserves the right to change technical features without notice at any time.<br />
Le Groupe Ravelli se réserve le droit de changer les détails techniques à tout moment et sans préavis.<br />
Der Ravelli Konzern behält sich das Recht vor, die technischen Daten jederzeit ohne Vorankündigung zu ändern.<br />
IT - EN - FR - DE<br />
® www.ravelligroup.it<br />
Ravelli srl - Via Kupfer, 31 - 25036 Palazzolo s/O, Brescia (Italia)<br />
Tel. +39 030 7402939 - Fax +39 030 7301758<br />
<strong>Collection</strong> <strong>2010</strong><br />
<strong>Collection</strong> <strong>2010</strong><br />
www.ravelligroup.it<br />
®<br />
Index >
Stufe a legna - Wood stoves - Poêles à bois - Holzöfen<br />
Wo o d l i n e<br />
Stufe a pellet - Pellet stoves - Poêles à granulés - Pelletöfen<br />
C l a s s i c l i n e<br />
D e s i g n l i n e<br />
F l o w l i n e<br />
B o x l i n e<br />
H y d r o l i n e<br />
Nora ...................................................................................... 42<br />
Greta ..................................................................................... 44<br />
Alice ...................................................................................... 46<br />
Mery ...................................................................................... 48<br />
Melissa .................................................................................. 50<br />
Marzia.................................................................................... 52<br />
Vera ....................................................................................... 54<br />
Sofia ...................................................................................... 60<br />
Rebecca................................................................................. 62<br />
Matilde .................................................................................. 64<br />
Serena ................................................................................... 66<br />
Ilaria ...................................................................................... 68<br />
Monica ................................................................................... 71<br />
Milena maiolica ..................................................................... 72<br />
Milena pietra ......................................................................... 74<br />
Milena steel ........................................................................... 76<br />
Cora ....................................................................................... 78<br />
Cora steel ............................................................................. 79<br />
Lisa plus ................................................................................ 80<br />
Mavì ....................................................................................... 83<br />
Olivia ..................................................................................... 85<br />
Arianna ................................................................................. 86<br />
R 120 ..................................................................................... 88<br />
R 70 ....................................................................................... 90<br />
Eva ........................................................................................ 95<br />
Silvia ...................................................................................... 97<br />
Ecovision .............................................................................. 99<br />
Anna .................................................................................... 105<br />
Veronique ............................................................................ 106<br />
Laura ................................................................................... 108<br />
Snella .................................................................................. 110<br />
500....................................................................................... 118<br />
550 (Erika) ......................................................................... 121<br />
650 (Alessia) ...................................................................... 123<br />
700 (Sara) ........................................................................... 124<br />
900 (Flat)............................................................................ 127<br />
901 (Canalizzato) ............................................................... 129<br />
Termostufe a pellet - Pellet stoves for central heating - Thermopoêles à granulés - Pellet-Kaminöfen<br />
Amalfi .................................................................................. 141<br />
Venezia ................................................................................ 141<br />
Venezia ................................................................................ 142<br />
Amalfi .................................................................................. 144<br />
Riviera ................................................................................. 147<br />
Riviera steel ........................................................................ 147<br />
Riviera ................................................................................. 148<br />
Riviera steel ........................................................................ 150<br />
Pisa ...................................................................................... 153<br />
Genova ................................................................................ 153<br />
Genova ................................................................................ 154<br />
Pisa ...................................................................................... 157<br />
®<br />
What’s<br />
the weather like?<br />
Like a ray of spring sunshine that brings a<br />
reawakening after a cold winter and marks<br />
the natural renewal of the seasonal cycle.<br />
Like the glowing fire that arises from the<br />
heart of the wood, transforming itself into<br />
a prime source of renewable, regenerating<br />
energy.<br />
Like the age-old pleasure of sitting in front of<br />
the fire letting your thoughts drift away and<br />
sharing the intimate moments at the end of<br />
the day in the comfort of your own home.<br />
Beauty is inside<br />
Naturally warm like a space, a room or a<br />
corner of your home where a Gruppo Ravelli<br />
heating appliance stands elegantly, designed<br />
and manufactured in complete harmony with<br />
the delicate balance of our ecosystem.<br />
Quel temps<br />
fait-il ?<br />
Comme un rayon de soleil au printemps qui<br />
nous redonne des forces après un hiver froid<br />
et annonce le renouvellement naturel du<br />
cycle des saisons.<br />
Comme le feu étincelant qui naît du cœur du<br />
bois pour se transformer en source première<br />
d’énergie, renouvelable et régénérante.<br />
Comme le plaisir, aussi vieux que le<br />
monde, de se retrouver devant la cheminée<br />
pour libérer ses pensées et partager, dans<br />
l’intimité, la journée qui vient de s’écouler.<br />
La beauté est<br />
à l’intérieur<br />
Naturellement chaleureux, comme une<br />
atmosphère, comme une pièce ou un coin<br />
de la maison où ils trouvent leur place avec<br />
élégance, les éléments de chauffage du<br />
Groupe Ravelli sont conçus et réalisés dans<br />
le plus grand respect des équilibres fragiles<br />
de notre écosystème.<br />
Und wie ist<br />
das Wetter?<br />
Wie der erste laue Sonnenstrahl im<br />
Frühling nach einem kalten Winter, der<br />
den natürlichen Wechsel der Jahreszeiten<br />
verkündet.<br />
Wie das lodernde Feuer, das vom Holz<br />
gespeist am natürlichen Kreislauf der<br />
erneuerbaren Rohstoffe teilhat.<br />
Wie die gemeinsamen Momente am Feuer,<br />
in denen die Gedanken ihren freien Lauf<br />
nehmen und in geselliger Runde vom soeben<br />
verstrichenen Tag erzählt wird.<br />
Innen behagliche<br />
Wärme<br />
Heizelemente des Ravelli Konzerns spenden<br />
natürliche Wärme, ohne das empfindliche<br />
Gleichgewicht unseres Ökosystems zu<br />
gefährden, und verleihen zudem jedem<br />
Haus, jedem Ambiente und jedem Winkel<br />
einen Hauch behagliche Eleganz.<br />
SISTEMA DI ACCENSIONE<br />
RAPIDA ECO-START<br />
Questo sistema garantisce una sicura<br />
e veloce accensione della stufa<br />
riducendo il tempo di lavoro della<br />
resistenza e aumentandone quindi<br />
la durata.<br />
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12<br />
Il display grafico permette di<br />
effettuare la programmazione della<br />
13 stufa scegliendo tra i vari parametri.<br />
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 MAIOLICHE 12<br />
A COLO<br />
13<br />
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13<br />
Rivestire una stufa con le forme<br />
ed i colori della maiolica aumenta<br />
sicuramente il pregio estetico della<br />
stessa, assicurando nel frattempo una<br />
migliore diffusione del calore.<br />
ECO-START QUICK<br />
IGNITION SYSTEM<br />
The Eco-Start ignition system ensures<br />
that the stove lights quickly and safely.<br />
By reducing the time for which the<br />
ignition element has to operate, the<br />
system dramatically extends its life.<br />
SYSTÈME D’ALLUMAGE<br />
RAPIDE ECO-START<br />
Ce système garantit un allumage sûr<br />
et rapide du poêle, en réduisant le<br />
temps de travail de la résistance,<br />
ce qui augmente sa durée.<br />
SCHNELLZÜNDUNG<br />
ECO-START<br />
Dieses System garantiert eine<br />
schnelle und sichere Zündung des<br />
Ofens, verringert die Einschaltzeit des<br />
Widerstands und verlängert dabei<br />
dessen Lebensdauer.<br />
UMIDIFICATORE AMBIENTE AMBIENT HUMIDIFIER HUMIDIFICATEUR AMBIANT RAUMBEFEUCHTER<br />
L’umidificatore ambiente a scomparsa<br />
aiuta a migliorare la qualità dell’aria<br />
1 2negli ambienti troppo 3 secchi. 4 rooms. 5 Natural essences 6 and 7oils can dans 8 les habitats 9trop secs. En 10 trockenen 11 Räumlichkeiten. 12 Durch 13<br />
Con l’aggiunta di essenze naturali e<br />
balsami si può creare un ambiente<br />
piacevole e rilassante.<br />
The recessed ambient humidifier<br />
helps improve air quality in dry<br />
also be added to create a pleasant,<br />
relaxing environment.<br />
L’humidificateur ambiant escamotable<br />
aide à améliorer la qualité de l’air<br />
ajoutant des essences naturelles et<br />
des parfums, on peut créer un habitat<br />
agréable et qui invite à la détente.<br />
Der Raumbefeuchter in Einbauversion<br />
verbessert die Qualität der Luft in<br />
Zusatz von natürlichen Essenzen und<br />
Ölen erhält das Ambiente angenehme<br />
und entspannende Duftakzente.<br />
IL CRONOTERMOSTATO TIMER-THERMOSTAT LE CHRONOTHERMOSTAT ZEITTHERMOSTAT<br />
Permette di programmare due<br />
A timer-thermostat lets you program Il permet de programmer deux<br />
Mit Programmiermöglichkeit von<br />
1 2<br />
orari di accensione e due orari di<br />
3 4 5<br />
spegnimento della stufa in modo da<br />
in two ignition times and two finish<br />
6 7 8<br />
times so that you can make optimal<br />
horaires d’allumage et deux horaires<br />
9 10 11<br />
de coupure du poêle, de manière à<br />
jeweils 2 Ein- und Abschaltuhrzeiten<br />
12 13<br />
wird ein optimierter Ofenbetrieb im<br />
ottimizzarne l’utilizzo nell’arco del daily and weekly use of the stove. optimiser son utilisation en l’espace Tages- und Wochenlauf garantiert.<br />
giorno e della settimana.<br />
de la journée et de la semaine.<br />
TELECOMANDO REMOTE CONTROL TÉLÉCOMMANDE FERNBEDIENUNG<br />
Pratico e comodo<br />
A practical and convenient remote Elle est pratique et facile à utiliser Praktisch und handlich für die<br />
per effettuare regolazioni di<br />
control allows you to adjust<br />
pour effectuer des régulations de Temperatur- und Leistungsregelung.<br />
temperatura e potenza.<br />
temperature and power as required. température et de puissance.<br />
1 2 3<br />
TELECOMANDO<br />
4 5<br />
CON DISPLAY<br />
6 7<br />
REMOTE CONTROL<br />
8<br />
WITH<br />
9<br />
TÉLÉCOMMANDE<br />
10 11<br />
AVEC<br />
12<br />
LE FERNBEDIENUNG<br />
13<br />
GRAFICO<br />
GRAPHIC DISPLAY<br />
DISPLAY GRAPHIQUE<br />
Pratico e comodo per effettuare<br />
A practical and convenient remote<br />
Elle est pratique et facile à utiliser pour Praktisch und handlich für die<br />
regolazioni di temperatura e potenza, control allows you to adjust temperature effectuer des régulations de température et Temperatur- und Leistungsregelung.<br />
permette inoltre di eseguire la<br />
and power as required. Moreover, it de puissance. Le display graphique vous Außerdem ermöglicht es die<br />
programmazione della stufa stando helps to perform the stove programming permet aussi de faire la programmation du Ofenprogrammierung auch wenn wir<br />
1 2 3 4 comodamente 5 6seduti sul divano. 7 laying 8 confortably 9on the sofa. 10 poêle 11 et confortablement 12 assis sur 13 divan. bequem auf dem Sofa gesessen bleiben.<br />
DISPLAY GRAPHIC DISPLAY DISPLAY GRAPHIQUE GRAPHIC DISPLAY<br />
The graphic display allows to perform<br />
the stove programming choosing<br />
among the parameters available.<br />
Le display graphique vous permet de<br />
faire la programmation du poêle en<br />
choisissant les différents paramètres.<br />
Die grafische Darstellung ermöglicht die<br />
Ofenprogrammierung durch die Wahl<br />
zwischen der verschiedenen Parametern.<br />
DISPLAY GRAFICO RDS GRAPHIC DISPLAY RDS AFFICHEUR GRAPHIQUE RDS GRAFISCHE DARSTELLUNG RDS<br />
Il display grafico permette di<br />
effettuare la regolazione della stufa<br />
lavorando su un menu grafico ad<br />
icone semplificato.<br />
SISTEMA DI PULIZIA<br />
DEL VETRO<br />
The graphical display allows you<br />
to adjust the stove working on a<br />
simplified iconographic menu.<br />
CAST MAJOLICA<br />
BODY<br />
The attractively shaped stove body<br />
is in colourful majolica for a high<br />
prestige finish and excellent heat<br />
diffusion.<br />
GLASS CLEANING<br />
SYSTEM<br />
L’afficheur graphique permet<br />
d’effectuer la régulation du poêle en<br />
travaillant dans un menu graphique<br />
à icônes simplifié.<br />
HABILLAGE<br />
EN FAÏENCE<br />
Enrober un poêle avec les formes et<br />
les couleurs de la faïence augmente<br />
sûrement sa qualité esthétique, tout<br />
en assurant une meilleure diffusion<br />
de la chaleur.<br />
SYSTÈME DE NETTOYAGE<br />
DU VERRE<br />
Un canale d’aria supplementare, A supplementary air duct over the Un canal d’air supplémentaire, situé au-<br />
1 2 3 4 5<br />
situato sopra la porta, crea un<br />
6 7 8<br />
cuscino d’aria tra la fiamma ed il vetro<br />
door creates an air cushion between<br />
9 10 11<br />
the flame and the ceramic glass, to<br />
dessus de la porte, crée un coussin d’air<br />
12 13<br />
entre la flamme et la vitrocéramique, ce<br />
ceramico, garantendone la nitidezza keep the door glass clean for many qui garantit sa netteté pendant plusieurs<br />
per diverse ore di funzionamento. hours of burning.<br />
heures de fonctionnement.<br />
SCAMBIATORE<br />
IN ACCIAIO INOX<br />
STAINLESS STEEL<br />
HEAT EXCHANGER<br />
ÉCHANGEUR<br />
EN ACIER INOX<br />
1 2 3 4 5 6<br />
Lo scambiatore in acciaio inox<br />
7 8 9<br />
aumenta la resistenza al fuoco<br />
A stainless steel heat exchanger<br />
10 11 12<br />
means increased fire resistance and<br />
L’échangeur en acier inox augmente<br />
13<br />
la résistance au feu en évitant les<br />
evitando i classici problemi di usura. reduced wear.<br />
problèmes d’usure classiques.<br />
Das Grafik-Display erlaubt alle<br />
Regelungen durch den Grafik-Menu mit<br />
einfachen Ikone.<br />
KORPUS AUS<br />
GEGOSSENER KERAMIK<br />
Die Auskleidung eines Ofens mit<br />
den Formen und Farben der Keramik<br />
erhöht nicht nur seine Ästhetik,<br />
sondern auch die Wärmeabstrahlung.<br />
GLASREINIGUNGSSYSTEM<br />
Ein zusätzlicher Luftkanal über der<br />
Tür bildet ein Luftkissen zwischen<br />
Feuerraum und Keramikglas, das<br />
somit für etliche Betriebsstunden<br />
beschlagsfrei bleibt.<br />
WÄRMETAUSCHER<br />
AUS EDELSTAHL<br />
Der Wärmetauscher aus Edelstahl erhöht<br />
die Feuerbeständigkeit und vermeidet die<br />
üblichen Abnutzungsprobleme.<br />
CASSETTO CENERE ASH PAN TIROIR À CENDRES ASCHEKASTEN<br />
Comodo e agevole cassetto<br />
per raccogliere le ceneri combuste.<br />
A functional and easily accessible ash<br />
pan collects all the burned out ash.<br />
Tiroir facile à utiliser et pratique, qui<br />
sert à collecter les cendres.<br />
Ein bequemer und handlicher<br />
Aschekasten für leichtes Entaschen.<br />
FIREX 600 FIREX 600 FIREX 600 FIREX 600<br />
1 2 3 4 5 6 7 8Tutti i prodotti 9del Gruppo Ravelli 10 11 All Gruppo Ravelli’s 12 products have 13 Tous les produits du Groupe Ravelli ont Der Feuerraum sämtlicher Ravelli<br />
hanno la camera di combustione a combustion chamber made from une chambre de combustion réalisée Konzern Produkte ist aus FIREX600,<br />
realizzata con FIREX600, un<br />
FIREX 600, a vermiculite based<br />
en FIREX600, une matière à base de einem Vermiculit enthaltenden<br />
materiale a base di vermiculite,<br />
material developed by Gruppo Ravelli vermiculite, qui résulte de l’activité Werkstoff und Ergebnis der<br />
risultato dell’attività di ricerca e<br />
after long and extensive research. de recherche et de développement betriebsinternen Forschungs- und<br />
1 2 3 4 5 6 7 8<br />
sviluppo condotta dal Gruppo Ravelli.<br />
9 10 11 12 13<br />
conduite par Groupe Ravelli.<br />
Entwicklungsabteilung.<br />
GPRS KIT GPRS KIT GPRS KIT GPRS KIT<br />
Per mezzo di un Modem GPRS è<br />
The new Modem GPRS allows us<br />
possibile accendere, spegnere o regolare to turn-on, turn-off and regulate<br />
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 la stufa da qualsiasi 11 parte del 12 mondo the 13stove<br />
from all over in the world,<br />
semplicemente inviando un breve<br />
merely sending a short message from<br />
messaggio dal nostro cellulare personale. our personal handy phone.<br />
Un modem GPRS nous permet d’allumer,<br />
d’éteindre et de régler la poêle de tous<br />
les coins du monde simplement avec<br />
l’envoi d’un court message de notre<br />
téléphone portable personnel.<br />
Mit dem neuen Modem GPRS kann<br />
man den Ofen aus der ganzen Welt<br />
durch einen kurzen SMS von unserem<br />
personalen Handy anmachen,<br />
ausmachen oder auch einstellen.