Manual de instrucciones - Triton Tools
Manual de instrucciones - Triton Tools
Manual de instrucciones - Triton Tools
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Planer / Thicknesser 317mm / 12.5" TPT 125<br />
Operating and<br />
Safety Instructions<br />
Gebrauchs- und<br />
Sicherheitsanweisung<br />
Bedienings- en veiligheidsvoorschriften<br />
Istruzioni per l'uso e la<br />
sicurezza<br />
Instructions d’utilisation et<br />
consignes <strong>de</strong> sécurité<br />
Instrucciones <strong>de</strong> funcionamiento<br />
y seguridad<br />
www.tritontools.com
Thank you for purchasing this <strong>Triton</strong> tool. Please read these instructions: they contain information necessary for safe and<br />
effective operation of this product. This product has a number of unique features and, even if you are familiar with similar<br />
products, reading the instructions will help you get the full benefit of its unique <strong>de</strong>sign. Keep these instructions close to hand<br />
and ensure all users of this tool have read and fully un<strong>de</strong>rstand them.<br />
CONTENTS<br />
Specifications 2<br />
Symbols 2<br />
Know your product 3<br />
Safety instructions 4<br />
Assembly 6<br />
Safety 6<br />
Preparation 7<br />
Operation 8<br />
Maintenance 9<br />
Troubleshooting 11<br />
Warranty 12<br />
Declaration of Conformity<br />
SPECIFICATIONS<br />
Mo<strong>de</strong>l no:<br />
Voltage:<br />
Power:<br />
TPT125<br />
220V - 240V<br />
1100W / 1.5hp<br />
Cuts per min: 17,500min -1<br />
Cutter head speed: 8750min -1<br />
Planing height: 3.2mm x 152mm (0.1 x 6")<br />
)Planing width: 317mm / 12.5"<br />
Table size: 317mm (12.5") x 238mm (9.37")<br />
Insulation:<br />
Net weight:<br />
Double insulated<br />
29 kg (63.9 lbs)<br />
GB<br />
SYMBOLS<br />
ENVIRONMENTAL PROTECTION<br />
Waste electrical products should not be<br />
disposed of with household waste.<br />
Please recycle where facilities exist.<br />
Check with your local authority or<br />
retailer for recycling advice.<br />
Always wear ear, eye and respiratory<br />
protection.<br />
Conforms to relevant legislation<br />
and safety standards.<br />
WARNING. To reduce the<br />
risk of injury, user must read instruction<br />
manual<br />
Instruction warning.<br />
Class I construction (Protective earth).<br />
Contents / Specifications / Symbols
KNOW YOUR PRODUCT<br />
1<br />
2<br />
13<br />
3<br />
4<br />
5<br />
12<br />
11<br />
10<br />
6<br />
14 15<br />
9<br />
8<br />
7<br />
19<br />
18<br />
16<br />
1. Rollercase<br />
17<br />
10. In-feed Table<br />
2. Si<strong>de</strong> Panel Retaining Screws<br />
11. Centre Table<br />
3. Elevation Scale<br />
4. Scale Pointer<br />
12. Circuit Breaker<br />
13. On/Off Switch<br />
GB<br />
5. Dust Chute<br />
14. Brush Access Cap<br />
6. Dust Chute Thumb Screws (x2)<br />
15. Hex Key<br />
7. Crank Handle Retaining Bolt<br />
16. Bla<strong>de</strong> Cover Panel Screws<br />
8. Crank Handle Fixing Cap<br />
17. Bla<strong>de</strong> Cover Panel<br />
9. Crank Handle<br />
18. Dust Chute Fixing Positions<br />
19. Magnets<br />
Know your Product<br />
3
GB<br />
SAFETY INSTRUCTIONS<br />
WARNING Read all safety warnings and all<br />
instructions. Failure to follow the warnings and<br />
instructions may result in electric shock, fire and/<br />
or serious injury.<br />
Save all warnings and instructions for future<br />
reference.<br />
The term "power tool" in the warnings refers to your<br />
mains-operated (cor<strong>de</strong>d) power tool or batteryoperated<br />
(cordless) power tool.<br />
1) Work area safety<br />
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark<br />
areas invite acci<strong>de</strong>nts.<br />
b) Do not operate power tools in explosive<br />
atmospheres, such as in the presence of<br />
flammable liquids, gases or dust. Power tools<br />
create sparks which may ignite the dust or fumes.<br />
c) Keep children and bystan<strong>de</strong>rs away while<br />
operating a power tool. Distractions can cause you<br />
to lose control.<br />
2) Electrical safety<br />
a) Power tool plugs must match the outlet. Never<br />
modify the plug in any way. Do not use any<br />
adapter plugs with earthed (groun<strong>de</strong>d) power<br />
tools. Unmodified plugs and matching outlets will<br />
reduce risk of electric shock.<br />
b) Avoid body contact with earthed or groun<strong>de</strong>d<br />
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and<br />
refrigerators. There is an increased risk of electric<br />
shock if your body is earthed or groun<strong>de</strong>d.<br />
c) Do not expose power tools to rain or wet<br />
conditions. Water entering a power tool will increase<br />
the risk of electric shock.<br />
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for<br />
carrying, pulling or unplugging the power tool.<br />
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or<br />
moving parts. Damaged or entangled cords increase<br />
the risk of electric shock.<br />
e) When operating a power tool outdoors, use an<br />
extension cord suitable for outdoor use. Use of<br />
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of<br />
electric shock.<br />
f) If operating a power tool in a damp location is<br />
unavoidable, use a residual current <strong>de</strong>vice (RCD)<br />
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of<br />
electric shock.<br />
NOTE: The term “residual current <strong>de</strong>vice (RCD)”<br />
may be replaced by the term “ground fault circuit<br />
interrupter (GFCI)” or “earth leakage circuit breaker<br />
(ELCB)”.<br />
3) Personal safety<br />
a) Stay alert, watch what you are doing and use<br />
common sense when operating a power tool. Do<br />
not use a power tool while you are tired or un<strong>de</strong>r<br />
the influence of drugs, alcohol or medication. A<br />
moment of inattention while operating power tools<br />
may result in serious personal injury.<br />
b) Use personal protective equipment. Always wear<br />
eye protection. Protective equipment such as dust<br />
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing<br />
protection used for appropriate conditions will reduce<br />
personal injuries.<br />
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch<br />
is in the off-position before connecting to power<br />
source and/or battery pack, picking up or carrying<br />
the tool. Carrying power tools with your finger on the<br />
switch or energising power tools that have the switch<br />
on invites acci<strong>de</strong>nts.<br />
d) Remove any adjusting key or wrench before<br />
turning the power tool on. A wrench or a key left<br />
attached to a rotating part of the power tool may result<br />
in personal injury.<br />
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance<br />
at all times. This enables better control of the power<br />
tool in unexpected situations.<br />
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or<br />
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves<br />
away from moving parts. Loose clothes, jewellery or<br />
long hair can be caught in moving parts.<br />
g) If <strong>de</strong>vices are provi<strong>de</strong>d for the connection of dust<br />
extraction and collection facilities, ensure these<br />
are connected and properly used. Use of dust<br />
collection can reduce dust-related hazards.<br />
4) Power tool use and care<br />
a) Do not force the power tool. Use the correct power<br />
tool for your application. The correct power tool will<br />
do the job better and safer at the rate for which it was<br />
<strong>de</strong>signed.<br />
b) Do not use the power tool if the switch does not<br />
turn it on and off. Any power tool that cannot be<br />
controlled with the switch is dangerous and must be<br />
repaired.<br />
c) Disconnect the plug from the power source and/<br />
or the battery pack from the power tool before<br />
making any adjustments, changing accessories,<br />
or storing power tools. Such preventive safety<br />
measures reduce the risk of starting the power tool<br />
acci<strong>de</strong>ntally.<br />
d) Store idle power tools out of the reach of children<br />
and do not allow persons unfamiliar with the<br />
power tool or these instructions to operate the<br />
power tool.Power tools are dangerous in the hands of<br />
untrained users.<br />
4<br />
Safety Instructions
e) Maintain power tools. Check for misalignment or<br />
binding of moving parts, breakage of parts and<br />
any other condition that may affect the power<br />
tool’s operation. If damaged, have the power tool<br />
repaired before use. Many acci<strong>de</strong>nts are caused by<br />
poorly maintained power tools.<br />
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly<br />
maintained cutting tools with sharp cutting edges are<br />
less likely to bind and are easier to control.<br />
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.<br />
in accordance with these instructions, taking into<br />
account the working conditions and the work to<br />
be performed. Use of the power tool for operations<br />
different from those inten<strong>de</strong>d could result in a<br />
hazardous situation.<br />
5) Service<br />
a) Have your power tool serviced by a qualified repair<br />
person using only i<strong>de</strong>ntical replacement parts.<br />
This will ensure that the safety of the power tool is<br />
maintained.<br />
Cutting tool safety<br />
For safety relating to protective clothing/equipment and<br />
general health hazards relating to power tools, refer to<br />
General and Electrical Safety sections in this manual<br />
Use the correct cutting tool<br />
• Ensure the cutting tool is suitable for the job. Do not<br />
assume a tool is suitable without checking the product<br />
literature before use.<br />
Protect your eyes<br />
• Always wear appropriate eye protection when using<br />
cutting tools<br />
• Spectacles are not <strong>de</strong>signed to offer any protection<br />
when using this product; normal lenses are not impact<br />
resistant and could shatter<br />
Protect your hearing<br />
• Always wear suitable hearing protection when tool<br />
noise exceeds 80dB<br />
Protect your breathing<br />
• Ensure that yourself, and others around you, wear<br />
suitable dust masks<br />
Be aware of others around you<br />
• It is the responsibility of the user to ensure that other<br />
people in the vicinity of the work area are not exposed<br />
to dangerous noise or dust and are also provi<strong>de</strong>d with<br />
suitable protective equipment<br />
Hid<strong>de</strong>n objects<br />
• Inspect the workpiece and remove all nails and other<br />
embed<strong>de</strong>d objects before cutting<br />
• Do not attempt to cut material that contains embed<strong>de</strong>d<br />
objects unless you know that the cutting tool fitted to<br />
your machine is suitable for the job<br />
• Walls may conceal wiring and piping, car body panels<br />
may conceal fuel lines, and long grass may conceal<br />
stones and glass. Always check the work area<br />
thoroughly before proceeding<br />
Beware of projected waste<br />
• In some situations, waste material may be projected at<br />
speed from the cutting tool. It is the users responsibility<br />
to ensure that other people in the work area are<br />
protected from the possibility of projected waste<br />
Fitting cutting tools<br />
• Ensure cutting tools are correctly and securely fitted<br />
and check that wrenches / adjusters are removed prior<br />
to use<br />
• Only use cutting tools recommen<strong>de</strong>d for your machine<br />
• Do not attempt to modify cutting tools<br />
Direction of feed<br />
• Always feed work into the bla<strong>de</strong> or cutter against the<br />
direction of movement of the bla<strong>de</strong> or cutter<br />
Beware of heat<br />
• Cutting tools and workpieces may become hot in use.<br />
Do not attempt to change tools until they have been<br />
allowed to cool completely<br />
Control dust / swarf<br />
• Do not allow dust or swarf to build up. Sawdust is a fire<br />
hazard, and some metal swarf is explosive<br />
• Be especially careful when cutting wood and metal.<br />
Sparks from metal cutting are a common cause of wood<br />
dust fires<br />
• Where possible, use a dust extraction system to ensure<br />
a safer working environment<br />
GB<br />
Safety Instructions<br />
5
GB<br />
ASSEMBLY<br />
Unpacking<br />
Carefully unpack and inspect your tool. Familiarise<br />
yourself with all its features and functions.<br />
Ensure that all parts of the tool are present and in good<br />
condition. If any parts are missing or damaged, have such<br />
parts replaced before attempting to use this tool.<br />
Bench mounting<br />
• Set up the unit on a firm,<br />
flat surface so that the<br />
table is horizontal and the<br />
unit cannot tip over<br />
• When siting the tool in a<br />
permanent position, ensure<br />
that it is fixed to a rigid<br />
Fig.1<br />
work surface<br />
1. Use the holes in the base<br />
of the planer/thicknesser as a template to mark and<br />
drill four holes in your inten<strong>de</strong>d mounting surface (i.e.<br />
workbench). Secure the unit in position using large<br />
bolts, washers and nuts (not supplied)<br />
2. If the planer/thicknesser is inten<strong>de</strong>d to be portable, fix<br />
a board to the base which can be easily clamped and<br />
removed from various mounting surfaces<br />
3. Ensure bolts are long enough to penetrate the<br />
workbench or board sufficiently for a secure fix<br />
SAFETY<br />
Important guidance for safe use of this tool<br />
• Disconnect the machine from power source whenever<br />
adjusting or replacing any parts<br />
• Ensure the On/Off Switch is in the 'OFF' position before<br />
connecting the tool to mains power<br />
• Keep hands away from all moving parts<br />
• Wear eye protection and a face mask when using this<br />
tool<br />
• Make sure all mobile parts move freely and are free<br />
from interference<br />
• Keep bla<strong>de</strong>s sharp, aligned and correctly secured to the<br />
cutter head<br />
• Never turn the machine on with the workpiece in<br />
contact with the bla<strong>de</strong>s<br />
• Whenever the planer is not in use, switch off and<br />
disconnect from power<br />
• Keep the planer in good or<strong>de</strong>r. Follow the maintenance<br />
instructions (see 'Maintenance')<br />
Attaching the crank handle<br />
Mount the Crank Handle (9) in position (see main image)<br />
on the right hand si<strong>de</strong> of the planer:<br />
1. Thread spring washer onto<br />
Fig.2<br />
Crank Handle Retaining Bolt<br />
(7)<br />
2. Fit the crank handle onto<br />
the gear screw<br />
3. Use the bolt to secure the<br />
crank handle in position.<br />
Use the Hex Key (15) to<br />
tighten the bolt<br />
4. Insert the Crank Handle Fixing Cap (8) to conceal the<br />
fixing<br />
Attaching the dust chute<br />
The Dust Chute (5) can be mounted for extraction of<br />
waste at either end of the planer<br />
1. Use the 2 x Dust Chute<br />
Thumb Screws (6) to mount<br />
the dust chute onto the<br />
Rollercase (1) using the Dust<br />
Chute Fixing Positions (18)<br />
2. Having fixed the chute in<br />
position, connect the dust<br />
extraction hose<br />
Fig.3<br />
3. Turn the extract system on<br />
before operating the planer<br />
Circuit breaker<br />
• A circuit breaker is installed next to the On/Off Switch<br />
(13)<br />
• If excessive electric current is <strong>de</strong>tected, the circuit<br />
breaker will shut off the power supply to protect the<br />
motor<br />
• Before resetting the circuit breaker check the motor,<br />
switch, and power connection for short circuit or faulty<br />
components<br />
• To reset the circuit breaker:<br />
- Press the red (0) button so that the machine is<br />
turned off<br />
- Press the Circuit Breaker Reset Button (12)<br />
6<br />
Assembly / Safety
PREPARATION<br />
Capacity<br />
• Workpieces must comply with the following minimum<br />
and maximum dimensions:<br />
i. Min thickness: 3.2mm<br />
ii. Min length: 125mm<br />
iii. Min width: 18mm<br />
iv. Max width: 317mm<br />
• To prevent kickback, do not use a workpiece that is<br />
warped, contains knots, or is embed<strong>de</strong>d with foreign<br />
objects (nails, staples, etc)<br />
• This planer is <strong>de</strong>signed for natural wood material only<br />
• Remove glue and any foreign objects from the<br />
workpiece before planing<br />
• Use the entire width of the cutter head to avoid uneven<br />
wear of bla<strong>de</strong>s<br />
• Measure and compare results to check that the bla<strong>de</strong>s<br />
are correctly aligned and/or to <strong>de</strong>termine the amount<br />
of correction required<br />
• If the bla<strong>de</strong>s need to be re-aligned, see 'Maintenance<br />
– Re-aligning the rollercase' for guidance<br />
Setting the <strong>de</strong>pth of cut<br />
• To protect the motor and cutter head, the<br />
recommen<strong>de</strong>d maximum <strong>de</strong>pth of cut for a single pass<br />
is as follows:<br />
Max Depth of Cut<br />
Width of workpiece<br />
Up to 125mm<br />
From 125mm up to 317mm<br />
Max <strong>de</strong>pth of cut<br />
2.38mm<br />
1.6mm<br />
Rollercase height adjustment<br />
• The Rollercase (1) contains the motor, cutting head<br />
with bla<strong>de</strong>s, and the in-feed and out-feed rollers<br />
• Rotate the Crank Handle (9) to raise or lower the<br />
rollercase. One complete turn of the crank handle<br />
raises or lowers the rollercase 1.58mm (1/16")<br />
• The Scale Pointer (4) and Elevation Scale (3) provi<strong>de</strong><br />
a reading, in metric and imperial graduations, of the<br />
height of the cutter head above the Centre Table<br />
(11) – and therefore the approximate thickness of the<br />
workpiece after planing<br />
• The elevation scale is calibrated at the factory. For<br />
precision woodworking, it is recommen<strong>de</strong>d that<br />
you check the dimension with calipers or a digital<br />
thickness gauge before and after each cutting pass<br />
Checking the rollercase is level<br />
• The rollercase is aligned and checked in the factory.<br />
However, it can become out of alignment during<br />
shipping and handling<br />
• If the rollercase is not level with the Centre Table (11),<br />
this will result in a tapered cut where the thickness on<br />
each si<strong>de</strong> of the workpiece differs. It can also cause<br />
uneven wear of the bla<strong>de</strong><br />
• To check that the bla<strong>de</strong>s are aligned correctly; run two<br />
pieces through each si<strong>de</strong> (left and right) of the planer<br />
To set the <strong>de</strong>pth of cut:<br />
1. Measure the current thickness of the workpiece, and<br />
compare with required thickness<br />
2. Refer to the 'Max Depth of Cut' table above to<br />
<strong>de</strong>termine whether one or more passes are required<br />
3. If just one pass is required:<br />
• Use the crank handle to move the rollercase up<br />
or down until the Scale Pointer (4) indicates, on<br />
the Elevation Scale (3), the finished thickness of<br />
workpiece required<br />
4. If more than one pass will be required:<br />
a) It is recommen<strong>de</strong>d that you divi<strong>de</strong> the total required<br />
into passes of approximately equal <strong>de</strong>pth<br />
b) For the first and any intermediate cuts, set the height<br />
of the rollercase at current workpiece thickness minus<br />
<strong>de</strong>pth calculated in step (a) above<br />
c) Check measurements after each cut with callipers or a<br />
digital thickness gauge<br />
Switching on and off<br />
• The On/Off Switch (13) is located on the front of the<br />
planer<br />
• To turn the planer ON, press the green ON (I) button<br />
• To turn the planer OFF, push the red OFF (0) button<br />
GB<br />
Preparation<br />
7
OPERATION<br />
For best results<br />
• Determine required <strong>de</strong>pth of cut and final thickness<br />
of workpiece before planing. Since there is a limit to<br />
maximum <strong>de</strong>pth of cut, several passes may be required<br />
to achieve final thickness<br />
• In general, thin cuts produce a better outcome in terms<br />
of smoothness of finished surface, even thickness, less<br />
kickback, less snipe, and less wear on the cutter head<br />
and motor<br />
• To prevent kickback, never make cuts <strong>de</strong>eper than<br />
2.4mm (3/32") in one pass<br />
• If more than one pass is necessary, the rollercase must<br />
be lowered manually before each pass<br />
• Always set a thin <strong>de</strong>pth of cut for hardwood, wi<strong>de</strong><br />
workpieces and workpieces with an uneven surface<br />
• Avoid wood stock with many or large knots, or with<br />
excessive twisting, cupping, or bowing<br />
• If necessary, process one si<strong>de</strong> with a jointer or surface<br />
planer first to obtain at least one flat surface before<br />
using the planer<br />
• Plane both si<strong>de</strong>s of the workpiece, removing half the<br />
total <strong>de</strong>pth from each si<strong>de</strong>. This will produce two<br />
smooth surfaces with equal moisture content and<br />
therefore a board less likely to warp when it dries<br />
naturally<br />
• Make a test cut with similar material to check accuracy<br />
of the settings before planing the workpiece<br />
• Feed the workpiece 'with' the grain whenever possible<br />
• Provi<strong>de</strong> suitable support for long or wi<strong>de</strong> workpieces<br />
7. Stop pushing the workpiece once it is engaged by<br />
the in-feed roller. The in-feed roller will move the<br />
workpiece automatically through the planer<br />
8. Do not force the cut. Slowing or stalling will overheat<br />
the motor<br />
9. Always keep your hands well away from the bla<strong>de</strong>s or<br />
chip ejection area while the motor is running<br />
10.Support the weight of large workpieces as they move<br />
through the planer to stabilise the workpiece and<br />
reduce snipe<br />
11. Move to the back of machine to receive the workpiece,<br />
Do not pull the workpiece; allow the rollers to do the<br />
work<br />
12.If a workpiece should become jammed insi<strong>de</strong> the<br />
machine: turn the machine off, remove the plug<br />
from mains supply, raise the rollercase away from<br />
the workpiece and ALLOW THE MACHINE TO COME<br />
TO A COMPLETE STOP<br />
13.Never reach into the machine whilst it is in operation or<br />
running down<br />
14.Use in-feed and out-feed rollers or supports when<br />
working with long workpieces<br />
15.For precision woodworking, measure the thickness<br />
of the workpiece with calipers or a digital thickness<br />
gauge after each pass<br />
GB<br />
Operating the planer<br />
1. Set up the planer for <strong>de</strong>pth of cut required (see<br />
'Preparation' above)<br />
2. Put on all safety equipment required to use this tool,<br />
including face mask and safety glasses<br />
3. Never stand directly in front of the workpiece, stand to<br />
the si<strong>de</strong> of the crank handle. and do not allow anyone<br />
to stand or cross in line with bla<strong>de</strong> rotation. Kickback<br />
or thrown <strong>de</strong>bris will travel in this direction<br />
4. Place the workpiece on the In-feed Table (10), with the<br />
surface to be planed facing upwards<br />
5. Turn the machine on and allow the cutter head to reach<br />
full speed<br />
6. Holding the workpiece firmly, move it slowly towards<br />
and onto the in-feed roller<br />
NOTE: Never feed a workpiece into the planer via the<br />
out-feed table<br />
8<br />
Operation
MAINTENANCE<br />
WARNING! Always ensure that the tool is switched off and<br />
the plug is removed from the power point before making<br />
any adjustments or carrying out maintenance<br />
• Any damage to this tool should be repaired and<br />
carefully inspected before use, by qualified repair<br />
personnel<br />
• Have your power tool serviced by a qualified repair<br />
person using only i<strong>de</strong>ntical replacement parts. This will<br />
ensure that the safety of the power tool is maintained<br />
Cleaning and lubrication<br />
• After use, vacuum the planer machine to remove wood<br />
chips, sawdust and <strong>de</strong>bris<br />
• Use a cleaning solution (not inclu<strong>de</strong>d) to remove resin<br />
and grease residue<br />
• Remove sawdust, wood chips and grease from chains<br />
and gears<br />
• The bearings in motor and cutter head units are<br />
factory-sealed and should require no further lubrication<br />
• Four components require regular lubrication:<br />
- Rollercase vertical screw mechanism (x2)<br />
- Rollercase lock cam<br />
- Rollercase vertical rails (x4)<br />
- Feed roller chain drive<br />
• Remove the top and both si<strong>de</strong> panels to access these<br />
components<br />
• Clean the chain drive before lubrication. Use spray oil<br />
(not inclu<strong>de</strong>d) to lubricate the chain. Allow time for the<br />
lubricant to penetrate between the links, then wipe the<br />
surface of the chain dry<br />
• Remove any residues of grease from the other<br />
components, using mineral spirits if necessary, then<br />
apply a coat of light gra<strong>de</strong> multi-purpose grease (not<br />
inclu<strong>de</strong>d)<br />
• The work table and extension table can be coated with<br />
a very thin coat of lubricating wax (not inclu<strong>de</strong>d) to<br />
protect the surface from rust and to facilitate smooth<br />
feed during operation<br />
Re-aligning the rollercase<br />
• Test the bla<strong>de</strong> alignment by<br />
running two pieces through<br />
each si<strong>de</strong> (left and right) of<br />
the planer<br />
• Measure and compare<br />
results to check that the<br />
bla<strong>de</strong>s are correctly aligned<br />
and/or to <strong>de</strong>termine the<br />
amount of correction<br />
required<br />
Fig.4<br />
• To correct any misalignment:<br />
1. Turn the planer off and<br />
Fig.5<br />
remove the plug from the<br />
power source<br />
2. Carefully place the planer on<br />
its back<br />
3. Remove the screws to the<br />
horizontal spindle retaining<br />
bracket on the Crank Handle<br />
(9) si<strong>de</strong> of the planer.<br />
4. Carefully disengage the gears<br />
5. Slowly rotate the crank handle to raise or lower the<br />
rollercase as nee<strong>de</strong>d to re-position it on the vertical<br />
screw<br />
6. Rotate the crank handle forward or back as required in<br />
or<strong>de</strong>r to correct the misalignment. Each complete turn<br />
of the crank handle will make an adjustment of 0.15mm<br />
(0.006")<br />
7. Re-engage the gears and re-fit the horizontal spindle<br />
retaining bracket<br />
8. Carefully sit the planer upright again<br />
9. Carry out a test run to check the rollercase is now level<br />
10.Repeat the correction process if further adjustment is<br />
necessary<br />
Checking and replacing the bla<strong>de</strong>s<br />
Inspecting the bla<strong>de</strong>s:<br />
1. Locate the Bla<strong>de</strong> Cover Panel (17) on the back of<br />
planer. Loosen and remove the thumb screws on either<br />
si<strong>de</strong> and lift off the panel<br />
2. I<strong>de</strong>ntify the cutter head insi<strong>de</strong>, and the TWO sharp<br />
bla<strong>de</strong>s on the cutter head<br />
3. Without touching the bla<strong>de</strong>s, carefully turn the cutter<br />
head until the self-engaging<br />
Fig.6<br />
latch clicks to lock the<br />
cutter head.<br />
4. Use the Hex Key (15) to<br />
remove the six bolts on the<br />
bla<strong>de</strong> cover plate<br />
5. Using the two Magnets (19),<br />
carefully remove the bla<strong>de</strong><br />
cover plate<br />
6. Then use the magnets to<br />
remove the bla<strong>de</strong><br />
Fig.7<br />
7. Inspect the bla<strong>de</strong> for signs<br />
of wear or damage. A bla<strong>de</strong><br />
that is dull, worn, nicked,<br />
torn or uneven can result<br />
in poor performance such<br />
as fuzzy, chipped or raised<br />
grain, raised edge and<br />
uneven cut<br />
Maintenance 9<br />
GB
Replacing a bla<strong>de</strong>:<br />
• Replace bla<strong>de</strong>s in pairs only<br />
• Never mix bla<strong>de</strong>s with different <strong>de</strong>grees of wear or use<br />
a bla<strong>de</strong> where unbalanced wear from si<strong>de</strong> to si<strong>de</strong> is<br />
evi<strong>de</strong>nt<br />
1. Use the Magnets (19) to pick up and place the new<br />
bla<strong>de</strong> onto the cutter head<br />
2. Position the bla<strong>de</strong> so that it sits securely on the two<br />
pins<br />
3. Use the magnets to transfer the cover plate back onto<br />
the bla<strong>de</strong>s<br />
4. Re-fit the cover plate so that the six fixing holes are<br />
aligned with the holes on the cutter head<br />
5. Tighten and secure with the six bolts<br />
Inspecting and replacing the second bla<strong>de</strong>:<br />
1. To access the other bla<strong>de</strong>,<br />
gently pull and hold the<br />
Fig.8<br />
latch on the si<strong>de</strong> of the<br />
cutter head to release it<br />
2. Once the cutter head<br />
rotates, release the latch<br />
3. Without touching the bla<strong>de</strong>s,<br />
carefully turn the cutter<br />
head until the self-engaging<br />
latch clicks to lock the head<br />
again<br />
4. Repeat the bla<strong>de</strong> changing procedure to check and<br />
replace the second bla<strong>de</strong><br />
Replacing the drive belt<br />
• Ina<strong>de</strong>quate tension in the belt drive will cause the belt<br />
to slip. A loose belt must be replaced<br />
1. Turn the planer off and<br />
remove the plug from the<br />
Fig.9<br />
power source<br />
2. Remove the crank handle,<br />
then loosen and remove the<br />
Si<strong>de</strong> Panel Retaining Screws<br />
so that you can move the<br />
si<strong>de</strong> panel out of the way.<br />
This will allow you to gain<br />
access to the belt drive<br />
3. Remove the old belt by<br />
Fig.10<br />
alternately walking the<br />
belt off each of the pulleys.<br />
Gently pull the belt outward<br />
while turning the pulleys at<br />
the same time<br />
4. Replace with a new belt<br />
by walking the belt onto<br />
the pulleys in the reverse<br />
manner used for removing<br />
the worn belt<br />
5. Ensure the belt is evenly seated on the pulley grooves<br />
6. Replace and secure the si<strong>de</strong> panel and crank handle<br />
GB<br />
Checking and replacing the brushes<br />
• Over time the carbon brushes insi<strong>de</strong> the motor may<br />
become worn<br />
• Excessively worn brushes may cause loss of power,<br />
intermittent failure, or visible sparking<br />
• Brush life varies, <strong>de</strong>pending on the motor loads.<br />
Inspection of the brushes after every 100 hours of use<br />
is recommen<strong>de</strong>d<br />
• Replace the brushes if the length of carbon has been<br />
worn to less than 9.5mm (3/8"), or if the springs are<br />
worn, or if you have noticed a loss of performance in<br />
the motor<br />
• Replace with new parts only, and always replace both<br />
brushes<br />
1. Unscrew the Brush Access Caps (14) on either si<strong>de</strong> of<br />
the motor<br />
2. Remove the brushes and check for wear<br />
3. Insert new brushes if required, and re-fit the brush<br />
caps<br />
10<br />
Maintenance
TROUBLESHOOTING<br />
SYMPTOM PROBLEM SUGGESTED REMEDY<br />
Motor overheats Motor overloa<strong>de</strong>d Reduce load on motor. Turn off the machine<br />
until motor cools down<br />
Excessive dust build-up results in Remove dust build-up<br />
<strong>de</strong>creased air circulation<br />
Frequent tripping of circuit Motor overload<br />
Reduce load on motor<br />
breaker<br />
Ina<strong>de</strong>quate capacity of circuit breaker Replace with correct circuit breaker<br />
Circuit overload<br />
Reduce circuit load<br />
Bla<strong>de</strong>s are dull<br />
Sharpen or replace bla<strong>de</strong>s<br />
Snipe Ina<strong>de</strong>quate support of workpiece Support long workpiece with additional<br />
platform<br />
Bla<strong>de</strong>s are dull<br />
Replace bla<strong>de</strong>s<br />
Uneven force on cutterhead Push workpiece gently during operation<br />
Rollercase is not parallel with table Adjust table and rollercase level correctly<br />
Workpiece is not butted correctly Butt end to end each workpiece as it passes<br />
through planer<br />
Planed surface not smooth Bla<strong>de</strong>s are dull Replace bla<strong>de</strong>s<br />
Fuzzy grain due to high moisture<br />
content in wood<br />
Use dry wood<br />
Difficulties in adjusting<br />
rollercase height<br />
Torn grain due to bla<strong>de</strong>s cutting<br />
against grain<br />
The cut is too <strong>de</strong>ep<br />
Uneven thickness from si<strong>de</strong> to si<strong>de</strong><br />
Rollercase lock is engaged<br />
Worn elevation screws<br />
Dirty elevation screws<br />
Rollercase is not positioned parallel<br />
with table<br />
Friction between rollercase and si<strong>de</strong><br />
panels<br />
Change direction and feed workpiece along<br />
the grain<br />
Decrease <strong>de</strong>pth of cut<br />
Rollercase is not positioned level with planer<br />
base. Adjust rollercase alignment<br />
Release rollercase lock<br />
Replace elevation screws<br />
Clean and lubricate elevation screws<br />
Re-align rollercase<br />
Clean and adjust rollercase<br />
GB<br />
Troubleshooting<br />
11
WARRANTY<br />
To register your guarantee visit our web site at<br />
www.tritontools.com* and enter your <strong>de</strong>tails.<br />
Your <strong>de</strong>tails will be inclu<strong>de</strong>d on our mailing list (unless<br />
indicated otherwise) for information on future releases.<br />
Details provi<strong>de</strong>d will not<br />
be ma<strong>de</strong> available to any third party.<br />
PURCHASE RECORD<br />
Date of Purchase: ___ / ___ / ____<br />
Mo<strong>de</strong>l: TPT125<br />
Serial Number: __________________<br />
Retain your receipt as proof of purchase<br />
<strong>Triton</strong> Precision Power <strong>Tools</strong> guarantees to the<br />
purchaser of this product that if any part proves to<br />
be <strong>de</strong>fective due to faulty materials or workmanship<br />
within 12 MONTHS from the date of original<br />
purchase, <strong>Triton</strong> will repair, or at its discretion<br />
replace, the faulty part free of charge.<br />
This guarantee does not apply to commercial use<br />
nor does it extend to normal wear and tear or<br />
damage as a result of acci<strong>de</strong>nt, abuse or misuse.<br />
* Register online within 30 days.<br />
Terms & conditions apply.<br />
This does not affect your statutory rights<br />
GB<br />
12<br />
Warranty
Hartelijk dank voor <strong>de</strong> aanschaf van dit <strong>Triton</strong>-gereedschap. Deze instructies bevatten informatie die u nodig hebt voor een<br />
veilige en doeltreffen<strong>de</strong> bediening van dit product.<br />
Dit product heeft een aantal unieke eigenschappen. Lees daarom <strong>de</strong>ze handleiding altijd door, ook als u al bekend bent met<br />
bandschuurmachine, zodat u alle voor<strong>de</strong>len van dit unieke ontwerp kunt benutten<br />
Houd <strong>de</strong>ze handleiding bij <strong>de</strong> hand en zorg ervoor dat alle gebruikers van dit gereedschap <strong>de</strong> handleiding hebben gelezen en<br />
volledig hebben begrepen.<br />
INHOUD<br />
Specificaties 13<br />
On<strong>de</strong>r<strong>de</strong>lenlijst 13<br />
Algemene veiligheid 14<br />
Symbolen 16<br />
Montage 16<br />
Veiligheid 17<br />
Voorbereiding 17<br />
Bediening 18<br />
Service en on<strong>de</strong>rhoud 19<br />
Foutopsporing 21<br />
Warranty 22<br />
Declaration of Conformity<br />
Specificaties<br />
Mo<strong>de</strong>l nr.:<br />
Spanning:<br />
Vermogen:<br />
Schaven per minuut:<br />
Schaafkop snelheid:<br />
Schaafhoogte:<br />
Schaafbreedte:<br />
Tafel afmetingen:<br />
Isolatie:<br />
Gewicht:<br />
TPT125<br />
220 V – 240 V<br />
1.100 W / 1,5 pk<br />
17.500 min-1<br />
8.750 min-1<br />
3,2 mm – 152 mm<br />
317 mm<br />
317 mm x 238 mm<br />
Dubbel geïsoleerd<br />
29 kg<br />
On<strong>de</strong>r<strong>de</strong>lenlijst<br />
1. Cilin<strong>de</strong>rbehuizing<br />
2. Zijpaneelschroeven<br />
3. Dikte schaal<br />
4. Schaalwijzer<br />
5. Stofkoker<br />
6. Stofkoker schroeven<br />
7. Handslinger bout<br />
8. Handslinger montagedop<br />
9. Handslinger<br />
10. Invoertafel<br />
11. Mid<strong>de</strong>ntafel<br />
12. Zekering herstel knop<br />
13. Aan-/uitschakelaar<br />
14. Koolborstel toegangsdop<br />
15. Inbussleutel<br />
16. Mesbeschermer schroeven<br />
17. Mesbeschermer<br />
18. Stofkoker montagegaten<br />
19. Magneten<br />
Inhoud / Specificaties / On<strong>de</strong>r<strong>de</strong>lenlijst 13<br />
NL
NL<br />
Algemene veiligheid<br />
WAARSCHUWING Lees alle bediening- en<br />
veiligheidsvoorschriften. Het niet opvolgen van<br />
alle voorschriften die hieron<strong>de</strong>r vermeld staan,<br />
kan resulteren in een elektrische schok, brand en/of<br />
ernstig letsel.<br />
Bewaar <strong>de</strong>ze voorschriften voor toekomstig<br />
gebruik. De term “elektrisch gereedschap” in alle<br />
hieron<strong>de</strong>r vermel<strong>de</strong> waarschuwingen heeft betrekking<br />
op uw elektrische gereedschap dat op <strong>de</strong> stroom is<br />
aangesloten (met een snoer) of met een accu wordt<br />
gevoed (snoerloos).<br />
1) Veiligheid in <strong>de</strong> werkruimte<br />
a) Houd <strong>de</strong> werkruimte schoon en zorg voor een<br />
goe<strong>de</strong> verlichting. Rommelige en donkere ruimtes<br />
lei<strong>de</strong>n vaak tot ongelukken.<br />
b) Werk niet met elektrisch gereedschap in<br />
explosieve omgevingen, bijvoorbeeld in <strong>de</strong><br />
aanwezigheid van ontvlambare vloeistoffen,<br />
gassen of stof. Elektrisch gereedschap brengt vonken<br />
teweeg die stof of dampen kunnen doen ontbran<strong>de</strong>n.<br />
c) Houd kin<strong>de</strong>ren en omstan<strong>de</strong>rs uit <strong>de</strong> buurt<br />
wanneer u elektrisch gereedschap bedient. Door<br />
afleiding kunt u <strong>de</strong> controle over het gereedschap<br />
verliezen.<br />
2) Elektrische veiligheid<br />
a) De stekkers van het elektrische gereedschap<br />
moeten passen bij het stopcontact. Pas <strong>de</strong><br />
stekker niet aan. Gebruik geen adapterstekkers<br />
bij geaard elektrisch gereedschap. Het gebruik van<br />
ongewijzig<strong>de</strong> stekkers en passen<strong>de</strong> stopcontacten<br />
vermin<strong>de</strong>rt het risico op een elektrische schok.<br />
b) Vermijd lichamelijk contact met geaar<strong>de</strong><br />
oppervlakken zoals pijpen, radiatoren, fornuizen<br />
en koelkasten. Het risico op een elektrische schok<br />
neemt toe als uw lichaam geaard wordt.<br />
c) Laat elektrisch gereedschap niet nat wor<strong>de</strong>n.<br />
Wanneer elektrisch gereedschap nat wordt, neemt het<br />
risico op een elektrische schok toe.<br />
d) Beschadig het snoer niet. Gebruik het snoer<br />
nooit om het elektrisch gereedschap te dragen,<br />
te trekken of om <strong>de</strong> stekker uit het stopcontact<br />
te trekken. Houd het snoer uit <strong>de</strong> buurt van hitte,<br />
olie, scherpe ran<strong>de</strong>n of bewegen<strong>de</strong> <strong>de</strong>len. Een<br />
beschadigd of in <strong>de</strong> knoop geraakt snoeren verhoogt<br />
het risico op een elektrische schok toe.<br />
e) Wanneer u elektrisch gereedschap buiten<br />
gebruikt, maak dan gebruik van een verlengsnoer<br />
dat geschikt is voor gebruik buitenshuis. Gebruik<br />
een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik<br />
buitenshuis om het risico op een elektrische schok te<br />
vermin<strong>de</strong>ren.<br />
f) Indien het onvermij<strong>de</strong>lijk is elektrisch gereedschap<br />
te gebruiken in een vochtige omgeving, gebruik<br />
dan een energiebron met een aardlek beveiliging<br />
(Residual Currency Device). Het gebruik van een<br />
RCD vermin<strong>de</strong>rt het risico op een elektrische schok.<br />
3) Persoonlijke veiligheid<br />
a) Blijf alert en gebruik uw gezon<strong>de</strong> verstand<br />
wanneer u elektrisch gereedschap bedient.<br />
Gebruik het elektrisch gereedschap niet wanneer<br />
u vermoeid bent of on<strong>de</strong>r invloed van drugs,<br />
alcohol of medicijnen. Onoplettendheid tij<strong>de</strong>ns het<br />
bedienen van elektrisch gereedschap kan lei<strong>de</strong>n tot<br />
ernstig letsel.<br />
b) Maak gebruik van persoonlijke bescherming.<br />
Draag altijd een veiligheidsbril. Passen<strong>de</strong><br />
bescherming voor <strong>de</strong> omstandighe<strong>de</strong>n, zoals een<br />
stofmasker, niet-slippen<strong>de</strong> veiligheidsschoenen een<br />
helm of gehoorbescherming, vermin<strong>de</strong>rt het risico op<br />
persoonlijk letsel.<br />
c) Zorg ervoor dat het apparaat niet per ongeluk<br />
wordt gestart. Controleer of <strong>de</strong> schakelaar in<br />
<strong>de</strong> ‘uit’ stand staat voordat u <strong>de</strong> stekker in het<br />
stopcontact steekt. Het dragen van elektrisch<br />
gereedschap met uw vinger op <strong>de</strong> schakelaar of het<br />
aansluiten op <strong>de</strong> stroom van elektrisch gereedschap<br />
met <strong>de</strong> schakelaar ingeschakeld kan tot ongelukken<br />
lei<strong>de</strong>n.<br />
d) Verwij<strong>de</strong>r alle stel- of moersleutels voordat u het<br />
elektrische gereedschap inschakelt. Een moer- of<br />
stelsleutel die zich op een draaiend on<strong>de</strong>r<strong>de</strong>el van het<br />
elektrische gereedschap bevindt, kan lei<strong>de</strong>n tot letsel.<br />
e) Reik niet te ver. Blijf altijd stevig en in balans<br />
staan. Zo houdt u meer controle over het elektrische<br />
gereedschap in onverwachte situaties.<br />
f) Draag geschikte kleding. Draag geen loshangen<strong>de</strong><br />
kleding of siera<strong>de</strong>n. Houd haren, kleding en<br />
handschoenen uit <strong>de</strong> buurt van bewegen<strong>de</strong> <strong>de</strong>len.<br />
Loshangen<strong>de</strong> kleding, siera<strong>de</strong>n en los hangen<strong>de</strong> haren<br />
kunnen vast komen te zitten in bewegen<strong>de</strong> <strong>de</strong>len.<br />
g) Als er on<strong>de</strong>r<strong>de</strong>len voor stofafvoer- en<br />
stofverzameling wor<strong>de</strong>n meegeleverd, sluit<br />
<strong>de</strong>ze dan aan en gebruik <strong>de</strong>ze op <strong>de</strong> juiste wijze.<br />
Het gebruik van <strong>de</strong>ze on<strong>de</strong>r<strong>de</strong>len kan het risico op<br />
stofgerelateer<strong>de</strong> ongelukken vermin<strong>de</strong>ren.<br />
4) Gebruik en verzorging van elektrisch gereedschap<br />
a) Forceer elektrisch gereedschap niet. Gebruik<br />
elektrisch gereedschap dat geschikt is voor het<br />
werk dat u wilt uitvoeren. Geschikt elektrisch<br />
gereedschap werkt beter en veiliger op een passen<strong>de</strong><br />
snelheid.<br />
b) Gebruik het elektrische gereedschap niet als <strong>de</strong><br />
schakelaar het apparaat niet in- en uitschakelt.<br />
Elektrisch gereedschap dat niet bediend kan wor<strong>de</strong>n<br />
met <strong>de</strong> schakelaar is gevaarlijk en moet gerepareerd<br />
wor<strong>de</strong>n.<br />
14<br />
Algemene veiligheid
c) Haal <strong>de</strong> stekker uit het stopcontact voordat u<br />
instellingen aanpast, toebehoren verwisselt of<br />
het elektrische gereedschap opbergt. Dergelijke<br />
voorzorgsmaatregelen vermin<strong>de</strong>ren het risico op het<br />
per ongeluk starten van het elektrische gereedschap.<br />
d) Berg elektrisch gereedschap dat niet in gebruik is<br />
op buiten bereik van kin<strong>de</strong>ren en laat mensen die<br />
niet bekend zijn met het elektrische gereedschap<br />
of met <strong>de</strong>ze instructies het elektrische<br />
gereedschap niet bedienen. Elektrisch gereedschap<br />
is gevaarlijk in <strong>de</strong> han<strong>de</strong>n van onervaren gebruikers.<br />
e) On<strong>de</strong>rhoud uw elektrisch gereedschap. Controleer<br />
op foutieve uitlijning of het vastslaan van<br />
bewegen<strong>de</strong> <strong>de</strong>len, gebroken on<strong>de</strong>r<strong>de</strong>len en<br />
elke an<strong>de</strong>re afwijking die <strong>de</strong> werking van het<br />
elektrische gereedschap zou kunnen beïnvloe<strong>de</strong>n.<br />
Indien het elektrische gereedschap beschadigd<br />
is, moet u het laten repareren voordat u het weer<br />
gebruikt. Veel ongelukken wor<strong>de</strong>n veroorzaakt door<br />
slecht on<strong>de</strong>rhou<strong>de</strong>n elektrisch gereedschap.<br />
f) Houd snijwerktuigen scherp en schoon. Goed<br />
on<strong>de</strong>rhou<strong>de</strong>n snijwerktuigen met scherpe messen<br />
slaan min<strong>de</strong>r snel vast en zijn gemakkelijker te<br />
bedienen.<br />
g) Gebruik het elektrische gereedschap, toebehoren<br />
en on<strong>de</strong>r<strong>de</strong>len, etc. volgens <strong>de</strong>ze instructies en<br />
volgens bestemming voor het specifieke type<br />
elektrisch gereedschap, en houd daarbij rekening<br />
met <strong>de</strong> werkomstandighe<strong>de</strong>n en het uit te voeren<br />
werk. Gebruik van elektrisch gereedschap voor<br />
werkzaamhe<strong>de</strong>n die verschillen van die waarvoor<br />
het apparaat bestemd is, kan lei<strong>de</strong>n tot gevaarlijke<br />
situaties.<br />
5) On<strong>de</strong>rhoud<br />
a) Laat uw elektrische gereedschap on<strong>de</strong>rhou<strong>de</strong>n<br />
door een gekwalificeer<strong>de</strong> vakman en gebruik<br />
alleen i<strong>de</strong>ntieke vervangstukken. Zo bent u er zeker<br />
van dat <strong>de</strong> veiligheid van het elektrische gereedschap<br />
gewaarborgd blijft.<br />
Veiligheid zaaggereedschap<br />
Gebruik het juiste zaaggereedschap<br />
• Zorg ervoor dat uw zaaggereedschap geschikt is voor<br />
<strong>de</strong> klus. Raadpleeg altijd eerst <strong>de</strong> gebruiksaanwijzing<br />
van het product. Neem niet zon<strong>de</strong>r meer aan dat het<br />
gereedschap geschikt is.<br />
Bescherm uw ogen<br />
• Draag bij het gebruik van zaaggereedschap altijd<br />
geschikte oogbescherming. Een gewone bril is niet<br />
ontworpen om bescherming te bie<strong>de</strong>n bij het gebruik<br />
van dit product. Normale lenzen zijn niet schokvast en<br />
kunnen versplinteren.<br />
Bescherm uw luchtwegen<br />
• Bij werk waarbij stof vrijkomt, moet altijd een geschikte<br />
gezicht- of stofmasker wor<strong>de</strong>n gedragen. Wees<br />
voorzichtig dat u an<strong>de</strong>ren om u heen niet blootstelt aan<br />
stof.<br />
Bescherm uw gehoor<br />
• Draag altijd geschikte gehoorbescherming bij<br />
gereedschap dat een geluidsniveau van meer dan 80 dB<br />
produceert.<br />
Denk aan an<strong>de</strong>ren om u heen<br />
• Het is <strong>de</strong> verantwoor<strong>de</strong>lijkheid van <strong>de</strong> gebruiker om<br />
ervoor te zorgen dat an<strong>de</strong>re mensen in <strong>de</strong> nabijheid<br />
van het werkgebied niet wor<strong>de</strong>n blootgesteld aan<br />
gevaarlijk geluid en stof. Zorg ervoor dat alle personen<br />
die het nodig hebben voorzien wor<strong>de</strong>n van geschikte<br />
persoonlijke beschermingsmid<strong>de</strong>len.<br />
Wees voorzichtig met rondvliegend afval<br />
• In sommige gevallen wordt het afval met grote snelheid<br />
door het gereedschap opgeworpen. Zorg ervoor dat er<br />
geen an<strong>de</strong>re personen in <strong>de</strong> werkomgeving zijn. Als<br />
het nodig is om an<strong>de</strong>re personen dichtbij te hebben,<br />
draagt <strong>de</strong> gebruiker er <strong>de</strong> verantwoor<strong>de</strong>lijkheid<br />
voor dat ze zijn uitgerust met <strong>de</strong> juiste persoonlijke<br />
beschermingsmid<strong>de</strong>len.<br />
Het monteren van zaagbla<strong>de</strong>n<br />
• Zorg ervoor dat <strong>de</strong> zaagbla<strong>de</strong>n goed zijn aangebracht<br />
en vastgezet voordat het gereedschap wordt gebruikt.<br />
Stel vast dat steeksleutels en an<strong>de</strong>re stelmid<strong>de</strong>len vóór<br />
gebruik zijn verwij<strong>de</strong>rd.<br />
• Gebruik uitsluitend zaagbla<strong>de</strong>n die zijn aanbevolen voor<br />
uw machine.<br />
• Probeer zaaggereedschap niet te wijzigen<br />
Richting van aanvoer<br />
• Voer het werkstuk uitsluitend aan in het zaagblad of het<br />
gereedschap tegen <strong>de</strong> richting van <strong>de</strong> beweging van het<br />
zaagblad of het gereedschap in.<br />
Wees voorzichtig met hitte<br />
• Denk er aan dat het zaaggereedschap en <strong>de</strong><br />
werkstukken tij<strong>de</strong>ns het werk heet kunnen wor<strong>de</strong>n.<br />
Probeer niet om iets aan te passen voordat het<br />
gereedschap helemaal is afgekoeld.<br />
Vreem<strong>de</strong> voorwerpen<br />
• Wees bij het zagen voorzichtig met vreem<strong>de</strong><br />
voorwerpen in het materiaal. Doe een grondige<br />
inspectie van het werkstuk op vreem<strong>de</strong> voorwerpen<br />
voordat u met zagen begint.<br />
• Zaag geen materiaal dat vreem<strong>de</strong> voorwerpen bevat,<br />
tenzij u zeker bent dat het zaagblad in uw machine<br />
geschikt is voor het werk.<br />
NL<br />
Algemene veiligheid 15
Beheers afval<br />
• Voorkom een ophoping van stof en spanen. Zaagsel<br />
veroorzaakt brandgevaar, en sommige soorten<br />
metaalspanen zijn explosief.<br />
Symbolen<br />
BESCHERMING VAN HET MILIEU<br />
Elektrische producten mogen niet wor<strong>de</strong>n<br />
afgevoerd met het normale huisvuil. Indien<br />
<strong>de</strong> mogelijkheid bestaat, dient u het product<br />
te recyclen. Vraag <strong>de</strong> plaatselijke autoriteiten<br />
of winkelier om advies betreffen<strong>de</strong> recyclen.<br />
Draag altijd gehoor-, oog- en<br />
luchtwegenbescherming<br />
Voldoet aan <strong>de</strong> relevante wetgeving en<br />
veiligheidsstandaards<br />
• Wees vooral voorzichtig met machines die wor<strong>de</strong>n<br />
gebruikt voor het zagen van hout en metaal. Vonken bij<br />
het zagen van metaal veroorzaken vaak brand in stof en<br />
zaagsel.<br />
• Gebruik waar mogelijk een stofafvoersysteem om voor<br />
een veiligere werkomgeving te zorgen.<br />
WAARSCHUWING. Vermin<strong>de</strong>r het risico op<br />
ongelukken en lees <strong>de</strong> handleiding voor<br />
gebruik geheel door<br />
Instructie waarschuwing<br />
Klasse I samenstelling<br />
(beschermen<strong>de</strong> aarding).<br />
NL<br />
MONTAGE<br />
Het uitpakken van uw gereedschap<br />
Verwij<strong>de</strong>r al het verpakkingsmateriaal van en om <strong>de</strong><br />
machine<br />
Het monteren op een werkbank<br />
• Plaats <strong>de</strong> eenheid op een<br />
stevig en vlak oppervlak<br />
zodat <strong>de</strong> machine niet om<br />
kan kiepen/vallen<br />
• Wanneer <strong>de</strong> machine<br />
regelmatig op één en<br />
<strong>de</strong>zelf<strong>de</strong> plaats gebruikt<br />
gaat wor<strong>de</strong>n is het<br />
belangrijk <strong>de</strong> machine op<br />
Fig.1<br />
een stijve on<strong>de</strong>rgrond te<br />
bevestigen:<br />
1. Gebruik <strong>de</strong> gaten in <strong>de</strong> basis van <strong>de</strong> machine als<br />
sjabloon voor het markeren van <strong>de</strong> te boren punten op<br />
<strong>de</strong> werkbank. Monteer <strong>de</strong> machine met gebruik van<br />
lange bouten, sluitringen en moeren (niet inbegrepen).<br />
2. Wanneer u <strong>de</strong> machine op verschillen<strong>de</strong> plaatsen/<br />
locaties gebruikt is het aan te ra<strong>de</strong>n een houten blad<br />
op <strong>de</strong> basisplaat te monteren. Het blad kan gemakkelijk<br />
gemonteerd en verwij<strong>de</strong>rd wor<strong>de</strong>n op en van<br />
verschillen<strong>de</strong> oppervlakten.<br />
3. Zorg ervoor dat <strong>de</strong> bouten lang genoeg zijn voor het<br />
veilig monteren van <strong>de</strong> basisplaat of het houten blad<br />
Het monteren van <strong>de</strong> handslinger<br />
Monteer <strong>de</strong> slinger (9) in positie, aan <strong>de</strong> rechtzij<strong>de</strong> van <strong>de</strong><br />
machine:<br />
1. Draai een sluitring op <strong>de</strong><br />
Fig.2<br />
handslinger bout (7)<br />
2. Draai <strong>de</strong> handslinger op <strong>de</strong><br />
draadstang<br />
3. Gebruik <strong>de</strong> bout om <strong>de</strong><br />
slinger in positie vast te<br />
zetten. Maak daarbij gebruik<br />
van <strong>de</strong> inbussleutel (15)<br />
4. Plaats <strong>de</strong> montagedop (8)<br />
om <strong>de</strong> verbinding af te <strong>de</strong>kken<br />
Het bevestigen van <strong>de</strong> stofkoker<br />
De stofkoker (5) kan gemonteerd wor<strong>de</strong>n voor het<br />
ontginnen van zaagsel aan bei<strong>de</strong> zij<strong>de</strong>n van <strong>de</strong> machine<br />
1. Gebruik <strong>de</strong> 2 stofkoker<br />
schroeven (6) om <strong>de</strong><br />
stofkoker op <strong>de</strong> behuizing<br />
(1) te monteren, met behulp<br />
van <strong>de</strong> montage gaten (18)<br />
2. Wanneer <strong>de</strong> koker<br />
gemonteerd is kan <strong>de</strong> slang<br />
aangesloten wor<strong>de</strong>n<br />
3. Schakel het systeem in<br />
Fig.3<br />
voordat <strong>de</strong> machine aangezet wordt<br />
16<br />
Algemene veiligheid / Symbolen / Montage
Veiligheid<br />
Belangrijk voor een veilig gebruik van <strong>de</strong> machine<br />
• Verwij<strong>de</strong>r <strong>de</strong> machine van <strong>de</strong> stroombon voor het<br />
maken van aanpassingen of het vervangen van<br />
on<strong>de</strong>r<strong>de</strong>len<br />
• Zorg ervoor dat <strong>de</strong> aan-/uitschakelaar op <strong>de</strong> uitstand<br />
staat voordat <strong>de</strong> machine wordt aangesloten op een<br />
stroombron<br />
• Houdt han<strong>de</strong>n verwij<strong>de</strong>rt van bewegen<strong>de</strong> on<strong>de</strong>r<strong>de</strong>len<br />
• Draag oogbescherming en een gezichtsmasker bij het<br />
gebruiken van <strong>de</strong> machine<br />
• Zorg ervoor dat alle bewegen<strong>de</strong> on<strong>de</strong>r<strong>de</strong>len vrij kunnen<br />
bewegen<br />
• Houd <strong>de</strong> mesbla<strong>de</strong>n scherp, uitgelijnd en juist bevestigd<br />
• Schakel <strong>de</strong> machine niet in wanneer het werkstuk in<br />
contact staat met <strong>de</strong> messen<br />
• Schakel <strong>de</strong> machine uit en verwij<strong>de</strong>r <strong>de</strong> stekker van <strong>de</strong><br />
stroombron wanneer <strong>de</strong> machine niet in gebruik is<br />
• Houdt <strong>de</strong> machine in goe<strong>de</strong> conditie: volg <strong>de</strong> on<strong>de</strong>rhoud<br />
instructies<br />
Zekering<br />
• Naast <strong>de</strong> aan-/uitschakelaar (13) is een zekering<br />
geplaatst<br />
• Bij een overmatige spanning schakelt <strong>de</strong> zekering <strong>de</strong><br />
stroomtoevoer af om <strong>de</strong> motor te beschermen<br />
• Controleer, voor het restten van <strong>de</strong> zekering, <strong>de</strong><br />
schakelaar, <strong>de</strong> motor en <strong>de</strong> stroomverbinding op<br />
kortsluiting en beschadiging<br />
• Het restten van <strong>de</strong> zeker:<br />
- Druk <strong>de</strong> ro<strong>de</strong> (0) knop in zodat <strong>de</strong> machine is<br />
uitgeschakeld<br />
- Druk <strong>de</strong> zekering herstel knop (12) in<br />
VOORBEREIDING<br />
Minimale en maximale werkstukafmetingen<br />
• Werkstukken horen te passen binnen <strong>de</strong> volgen<strong>de</strong><br />
minimale en maximale afmetingen<br />
I. Minimale dikte: 3,2 mm<br />
II. Minimale lengte: 125 mm<br />
III. Minimale breedte: 18 mm<br />
IV. Maximale breedte: 317 mm<br />
• Gebruik, om terugslag te voorkomen, geen krom<br />
getrokken hout of hout met ingebed<strong>de</strong> spijkers, nietjes<br />
etc.<br />
• Deze machine is alleen ontworpen voor natuurlijk hout<br />
• Verwij<strong>de</strong>r lijm, spijkers, nietjes etc. uit het hout voordat<br />
het <strong>de</strong> bank in gaat<br />
• Gebruik <strong>de</strong> volledige lengte van het mes oneven slijtage<br />
te voorkomen<br />
Hoogte verstelling van <strong>de</strong> rollers en mes behuizing<br />
• De behuizing (1) bevat <strong>de</strong> motor, <strong>de</strong> snij kop met<br />
messen en <strong>de</strong> in- en uitvoerrollen<br />
• Roteer <strong>de</strong> handslinger (9) om <strong>de</strong> behuizing te verlagen<br />
of te verhogen. Één complete rotatie verhoogt of<br />
verlaagd <strong>de</strong> behuizing 1,58 mm<br />
• De schaalwijzer (4) en <strong>de</strong> dikte schaal (3) geven zowel<br />
metrische als imperiale metingen weer van <strong>de</strong> hoogte<br />
van <strong>de</strong> snij kop boven <strong>de</strong> mid<strong>de</strong>ntafel (11). Dit is tevens<br />
<strong>de</strong> dikte van het werkstuk na het schaven<br />
• De dikte schaal is in <strong>de</strong> fabriek gekalibreerd. Voor<br />
precisie houtbewerking is het aangera<strong>de</strong>n <strong>de</strong><br />
afmetingen van het werkstuk voor en na het schaven<br />
op te meten met bijvoorbeeld een schuifmaat<br />
Controleren of <strong>de</strong> behuizing waterpas is<br />
• De behuizing is uitgelijnd in <strong>de</strong> fabriek. De positie<br />
van <strong>de</strong> behuizing kan echter veran<strong>de</strong>ren tij<strong>de</strong>ns het<br />
verschepen en/of het gebruiken van <strong>de</strong> machine<br />
• Wanneer <strong>de</strong> behuizing niet is uitgelijnd met <strong>de</strong><br />
mid<strong>de</strong>ntafel (11) zal het werkstuk niet recht geschaafd<br />
wor<strong>de</strong>n, waar <strong>de</strong> dikte aan <strong>de</strong> ene zij<strong>de</strong> an<strong>de</strong>rs zal<br />
zijn dan <strong>de</strong> an<strong>de</strong>re zij<strong>de</strong>. Dit kan tevens lij<strong>de</strong>n tot een<br />
onregelmatige slijtage aan <strong>de</strong> messen<br />
• Controleer of <strong>de</strong> bla<strong>de</strong>n correct uitgelijnd zijn door het<br />
doen van een test run: voer 2 stukken materiaal door<br />
bei<strong>de</strong> zij<strong>de</strong>n ,links en rechts, van <strong>de</strong> machine<br />
• Meet en vergelijk <strong>de</strong> resultaten<br />
• Gebruik het ‘On<strong>de</strong>rhoud’ ge<strong>de</strong>elte in <strong>de</strong>ze handleiding<br />
wanneer <strong>de</strong> messen opnieuw uitgelijnd moeten wor<strong>de</strong>n<br />
Het instellen van <strong>de</strong> schaafdiepte<br />
• Om <strong>de</strong> motor en <strong>de</strong> messen te beschermen is <strong>de</strong><br />
maximale schaafdiepte van een enkele doorgang als<br />
volgt:<br />
Maximale schaafdiepte<br />
Breedte van het werkstuk<br />
Tot op 125 mm breed<br />
Van 125 mm tot op 317 mm<br />
Max diepte<br />
2,38 mm<br />
1,6 mm<br />
NL<br />
Veiligheid / Voorbereiding 17
NL<br />
Het instellen van <strong>de</strong> schaafdiepte:<br />
1. Meet <strong>de</strong> dikte van het werkstuk en vergelijk dit met <strong>de</strong><br />
benodig<strong>de</strong> dikte<br />
2. Zie ‘ Maximale schaafdiepte’ om het aantal doorgangen<br />
vast te stellen<br />
3. Één doorgang is vereist:<br />
• Gebruik <strong>de</strong> handslinger om <strong>de</strong> behuizing omhoog<br />
of omlaag te verplaatsen tot <strong>de</strong> schaalwijzer (4) <strong>de</strong><br />
benodig<strong>de</strong> dikte op <strong>de</strong> dikte schaal (3) aangeeft.<br />
4. Meer<strong>de</strong>r doorgangen zijn vereist:<br />
a) Het is aan te ra<strong>de</strong>n <strong>de</strong> totaal te schaven diepte, in<br />
gelijke doorgangen te verwij<strong>de</strong>ren<br />
BEDIENING<br />
De beste resultaten<br />
• Stel <strong>de</strong> gewenste zaagdiepte en <strong>de</strong> uitein<strong>de</strong>lijke dikte<br />
van het werkstuk voor het schaven vast.<br />
• Over het algemeen resulteert het maken van dunnere<br />
schaven in betere resultaten. Het geeft een fijnere<br />
afwerking, een gelijke dikte, min<strong>de</strong>r kans op terugslag<br />
en min<strong>de</strong>r slijtage aan <strong>de</strong> motor en snij kop<br />
• Voor het voorkomen van terugslag maakt u schaven<br />
met een maximale dikte van 2,4 mm<br />
• Wanneer meer<strong>de</strong> doorgangen vereist zijn, hoort <strong>de</strong><br />
behuizing voor elke doorgang handmatig wor<strong>de</strong>n<br />
verlaagt<br />
• Maak bij het schaven van harthout, bre<strong>de</strong> werkstukken<br />
en oneven werkstukken doorgangen met een lage<br />
schaafdiepte<br />
• Vermijdt het schaven van hout met veel of grote<br />
kwasten, met draaien en gebogen hout<br />
• Bewerk, wanneer nodig, één zij<strong>de</strong> van het werkstuk<br />
met een hand schaafmachine voor het verkrijgen van<br />
op z’n minst één vlakke zij<strong>de</strong>, voor het gebruik van <strong>de</strong><br />
vandiktebank<br />
• Verwij<strong>de</strong>r van elke zij<strong>de</strong> van het werkstuk <strong>de</strong> helft<br />
van <strong>de</strong> totaal te schaven dikte. Dit resulteert in twee<br />
glad<strong>de</strong> zij<strong>de</strong>n met een gelijke vochtigheidsgraad wat<br />
hoogstwaarschijnlijk niet krom trekt wanneer het<br />
natuurlijk droogt<br />
• Maak een proefdoorgang met een soortgelijk<br />
materiaal om <strong>de</strong> nauwkeurigheid van <strong>de</strong> instellingen te<br />
controleren<br />
• Voed het werkstuk, wanneer mogelijk, met <strong>de</strong> nerf mee<br />
• Zorg voor <strong>de</strong> juiste on<strong>de</strong>rsteuning bij het bewerken van<br />
lange werkstukken<br />
Het gebruiken van <strong>de</strong> vandiktebank<br />
1. Stel <strong>de</strong> juiste schaafdiepte in<br />
2. Zorgt dat <strong>de</strong> juiste veiligheidsuitrusting gedragen wordt<br />
b) Voor <strong>de</strong> eerste en <strong>de</strong> tussenliggen<strong>de</strong> doorgangen stelt u<br />
<strong>de</strong> hoogte van <strong>de</strong> cilin<strong>de</strong>rbehuizing op <strong>de</strong> huidige dikte<br />
van het werkstuk in, min <strong>de</strong> gemeten diepte in stap ‘a’<br />
c) Controleer na elke doorgang <strong>de</strong> dikte van het werkstuk.<br />
Het in- en uitschakelen van <strong>de</strong> machine<br />
• De aan-/uitschakelaar (13) is te vin<strong>de</strong>n aan <strong>de</strong> voorzij<strong>de</strong><br />
van <strong>de</strong> machine<br />
• Druk, om <strong>de</strong> machine in te schakelen, op <strong>de</strong> groene (I)<br />
knop<br />
• Druk, om <strong>de</strong> machine uit te schakelen, op <strong>de</strong> ro<strong>de</strong> (0)<br />
knop<br />
3. Sta aan <strong>de</strong> zij<strong>de</strong> van <strong>de</strong> handslinger. Ga nooit recht<br />
voor het werkstuk staan en laat niemand in lijn met<br />
<strong>de</strong> mesrotatie staan in verband met terugslag en het<br />
afbraakmateriaal<br />
4. Plaats het werkstuk op <strong>de</strong> invoer tafel (10), met <strong>de</strong> te<br />
schaven zij<strong>de</strong> naar boven wijzend<br />
5. Schakel <strong>de</strong> machine in en laat <strong>de</strong> messen op volle<br />
snelheid komen<br />
6. Houdt het werkstuk stevig vast en voedt het langzaam<br />
naar <strong>de</strong> invoer roller<br />
LET OP: Voed een werkstuk nooit in <strong>de</strong> machine via <strong>de</strong><br />
uitvoer tafel<br />
7. Laat het werkstuk los wanneer het automatisch gevoerd<br />
wordt door <strong>de</strong> invoer roller<br />
8. Oefen geen druk op het werkstuk uit wanneer het door<br />
<strong>de</strong> machine gaat. Het versnellen of vertragen tij<strong>de</strong>ns <strong>de</strong><br />
doorgang leidt tot oververhitting van <strong>de</strong> motor<br />
9. Houdt han<strong>de</strong>n uit <strong>de</strong> buurt van <strong>de</strong> messen en het<br />
uitgeworpen afbraakmateriaal wanneer <strong>de</strong> motor is<br />
ingeschakeld<br />
10. Zorg voor een goe<strong>de</strong> on<strong>de</strong>rsteuning tij<strong>de</strong>ns <strong>de</strong><br />
doorgang van grote werkstukken<br />
11. Laat ook bij het ontvangen van het werkstuk, aan <strong>de</strong><br />
achterzij<strong>de</strong> van <strong>de</strong> machine, <strong>de</strong> rollers het werk doen<br />
12. Zet, wanneer het werkstuk geblokkeerd raakt on<strong>de</strong>r<br />
<strong>de</strong> messen, <strong>de</strong> machine uit, verwij<strong>de</strong>r <strong>de</strong> stekker uit het<br />
stopcontact, verhoog <strong>de</strong> behuizing en laat <strong>de</strong> messen<br />
volledig tot stilstand komen<br />
13. Reik niet in <strong>de</strong> machine wanneer <strong>de</strong>ze is ingeschakeld<br />
14. Zorg bij het bewerken van grote werkstukken voor<br />
goe<strong>de</strong> on<strong>de</strong>rsteuning<br />
15. Meet na elke doorgang, bij nauwkeurige bewerkingen,<br />
<strong>de</strong> dikte van het werkstuk<br />
18<br />
Voorbereiding / Bediening
SERVICE EN ONDERHOUD<br />
WAARSCHUWING: De vandiktebank hoort te allen tij<strong>de</strong><br />
uitgeschakeld te zijn voordat u enige aanpassingen maakt<br />
en/of on<strong>de</strong>rhoud uitvoert<br />
• Beschadigingen aan <strong>de</strong> machine horen on<strong>de</strong>rzocht en<br />
gerepareerd wor<strong>de</strong>n door een gekwalificeerd persoon<br />
• Het vervangen van beschadig<strong>de</strong> on<strong>de</strong>r<strong>de</strong>len door<br />
i<strong>de</strong>ntieke on<strong>de</strong>r<strong>de</strong>len behoud te veiligheid<br />
Schoonmaken en smeren<br />
• Verwij<strong>de</strong>r na elk gebruik van <strong>de</strong> machine het zaagsel,<br />
het afval en <strong>de</strong> houtsnippers met behulp van een<br />
stofzuiger<br />
• Gebruik een schoonmaakmid<strong>de</strong>l voor het verwij<strong>de</strong>ren<br />
van vuil en vet<br />
• Verwij<strong>de</strong>r zaagsel, hout snippers en vet van <strong>de</strong><br />
kettingen en versnellingen<br />
• De lagers in <strong>de</strong> motor en <strong>de</strong> behuizing zijn in <strong>de</strong> fabriek<br />
verzegeld en hoeven hoogstwaarschijnlijk niet ingevet<br />
te wor<strong>de</strong>n<br />
• 4 on<strong>de</strong>r<strong>de</strong>len horen regelmatig ingevet te wor<strong>de</strong>n:<br />
- Het verticale schroef mechanisme (x 2)<br />
- Blokkering systeem<br />
- De verticale rails van <strong>de</strong> behuizing (x 4)<br />
- De ketting aandrijving<br />
• Verwij<strong>de</strong>r <strong>de</strong> bovenzij<strong>de</strong> en zijpanelen voor het<br />
verkrijgen van toegang tot <strong>de</strong>ze on<strong>de</strong>r<strong>de</strong>len<br />
• Maak <strong>de</strong> ketting aandrijving schoon voor <strong>de</strong>ze<br />
gesmeerd wordt. Gebruik sprayolie (niet inbegrepen)<br />
voor het smeren van <strong>de</strong> ketting. Geef <strong>de</strong> olie <strong>de</strong> tijd om<br />
tussen <strong>de</strong> schakels te lopen en veeg het oppervlak van<br />
<strong>de</strong> ketting droog<br />
• Verwij<strong>de</strong>r overig vet van <strong>de</strong> an<strong>de</strong>re on<strong>de</strong>r<strong>de</strong>len en<br />
breng een dunne/lichte laag multi-purpose olie (niet<br />
inbegrepen) aan<br />
• De werkbank en <strong>de</strong> verlengtafel kunnen gesmeerd<br />
wor<strong>de</strong>n met een dunne laag wax om het oppervlak te<br />
beschermen tegen roest. Tevens zal het doorgaan<strong>de</strong><br />
materiaal soepeler door <strong>de</strong> machine gaan<br />
Heruitlijnen van <strong>de</strong> behuizing<br />
• Test <strong>de</strong> uitlijning van <strong>de</strong><br />
messen door 2 gelijke<br />
stukken materiaal aan bei<strong>de</strong><br />
zei<strong>de</strong>n (links en rechts) van<br />
<strong>de</strong> machine te voeren<br />
• Meet en vergelijk <strong>de</strong><br />
resultaten om te vast te<br />
stellen of <strong>de</strong> bla<strong>de</strong>n juist zijn<br />
uitgelijnd<br />
Fig.4<br />
• Het corrigeren van <strong>de</strong> messen<br />
1. Zet <strong>de</strong> machine uit en trek <strong>de</strong><br />
Fig.5<br />
stop uit het stopcontact<br />
2. Zet <strong>de</strong> machine voorzichtig<br />
op zijn kop<br />
3. Verwij<strong>de</strong>r <strong>de</strong> schroeven van<br />
<strong>de</strong> horizontale as-steun (Zie<br />
figuur hier boven)<br />
4. Ontkoppel <strong>de</strong> tandwielen<br />
voorzichtig<br />
5. Roteer <strong>de</strong> handslinger langzaam om <strong>de</strong> behuizing te<br />
verhogen of te verlagen<br />
6. Elke volledige rotatie van <strong>de</strong> handslinger geeft een<br />
verschil van 1,5 mm<br />
7. Koppel <strong>de</strong> 2 tandwielen samen, plaats <strong>de</strong> as-steun<br />
terug op <strong>de</strong> machine en draai <strong>de</strong> bouten goed vast<br />
8. Zet <strong>de</strong> machine voorzichtig rechtop neer<br />
9. Maak een oefen doorgang om te controleren of <strong>de</strong><br />
cilin<strong>de</strong>rbehuizing juist is uitgelijnd<br />
10. Herhaal het correctie proces wanneer ver<strong>de</strong>re<br />
aanpassingen nodig zijn<br />
Het controleren en vervangen van <strong>de</strong> messen<br />
Het inspecteren van <strong>de</strong> messen:<br />
1. Vindt <strong>de</strong> mesbeschermer (17) aan <strong>de</strong> achterzij<strong>de</strong> van <strong>de</strong><br />
machine. Draai <strong>de</strong> schroeven los en til <strong>de</strong> beschermer<br />
omhoog<br />
2. I<strong>de</strong>ntificeer <strong>de</strong> twee scherpe messen in <strong>de</strong> snij kop<br />
3. Draai <strong>de</strong> snij kop<br />
Fig.6<br />
voorzichtig rond totdat <strong>de</strong><br />
zelfblokkeren<strong>de</strong> pen klikt en<br />
zo <strong>de</strong> snij kop vast zet. Raak<br />
<strong>de</strong> messen hierbij niet aan<br />
(Zie figuur hier boven)<br />
4. Gebruik <strong>de</strong> inbussleutel<br />
(15) om <strong>de</strong> 6 bouten op<br />
<strong>de</strong> messamenstelling te<br />
verwij<strong>de</strong>ren (Zie figuur hier<br />
boven)<br />
5. Verwij<strong>de</strong>r <strong>de</strong><br />
Fig.7<br />
mesbeschermer, met behulp<br />
van <strong>de</strong> 2 magneten (19),<br />
voorzichtig van <strong>de</strong> messen<br />
6. Gebruik <strong>de</strong> magneten nu<br />
voor het verwij<strong>de</strong>ren van <strong>de</strong><br />
messen<br />
7. Inspecteer <strong>de</strong> messen op<br />
tekenen van scha<strong>de</strong> of<br />
slijtage. Een bot, vervormt, versleten, oneven mes kan<br />
resulteren in een slechte prestatie als doffe nerven,<br />
splijten van het hout en oneven sne<strong>de</strong>n<br />
Service en on<strong>de</strong>rhoud 19<br />
NL
Het vervangen van <strong>de</strong> messen:<br />
• Vervang <strong>de</strong> messen alleen tegelijk<br />
• Meng geen nieuwe messen met ou<strong>de</strong> messen, en<br />
meng geen messen met een verschil in slijtage<br />
1. Gebruik <strong>de</strong> magneten (19) om het nieuwe mes op te<br />
pakken en in <strong>de</strong> snij kop te plaatsen<br />
2. Positioneer het mes zodat het stevig op <strong>de</strong> pinnen zit<br />
3. Plaats <strong>de</strong> beschermer over <strong>de</strong> messen zodat <strong>de</strong> 6 gaten<br />
uitgelijnd zijn met <strong>de</strong> gaten in <strong>de</strong> snij kop<br />
4. Schroef <strong>de</strong> 6 bouten goed vast<br />
Het inspecteren en vervangen van het 2e mes:<br />
1. Voor het verkrijgen van<br />
Fig.8<br />
toegang tot het 2e mes:<br />
trek voorzichtig aan <strong>de</strong><br />
vergren<strong>de</strong>lschakeling en<br />
houd <strong>de</strong>ze uitgetrokken<br />
om <strong>de</strong> snij kop vrij te<br />
ontkoppelen<br />
2. Laat <strong>de</strong> schakeling los<br />
wanneer <strong>de</strong> snij kop begint<br />
te draaien<br />
3. Draai <strong>de</strong> snij kop voorzichtig rond totdat <strong>de</strong> blokkeer<br />
pen klikt en <strong>de</strong> snij kop geblokkeerd is. Raak <strong>de</strong><br />
messen hierbij niet aan<br />
4. Herhaal <strong>de</strong>zelf<strong>de</strong> procedure als die van het vorige mes<br />
voor het inspecteren en controleren van dit mes<br />
Het vervangen van <strong>de</strong> aandrijfriem<br />
• Een onjuiste spanning op <strong>de</strong> aandrijfriem doet <strong>de</strong> riem<br />
slippen op <strong>de</strong> drijfschijf. Een loszitten<strong>de</strong> riem moet<br />
vervangen wor<strong>de</strong>n<br />
1. Zet <strong>de</strong> machine uit en<br />
Fig.9<br />
verwij<strong>de</strong>r <strong>de</strong> stop uit het<br />
stopcontact<br />
2. Verwij<strong>de</strong>r <strong>de</strong> handslinger,<br />
draai <strong>de</strong> schroeven aan <strong>de</strong><br />
rechterkant van <strong>de</strong> machine<br />
los en verwij<strong>de</strong>r het paneel.<br />
Zo heeft u toegang tot <strong>de</strong><br />
aandrijfriem<br />
3. Verwij<strong>de</strong>r <strong>de</strong> ou<strong>de</strong> riem van<br />
<strong>de</strong> gelei<strong>de</strong>rwielen. Trek <strong>de</strong><br />
Fig.10<br />
riem van <strong>de</strong> wielen waarbij u<br />
<strong>de</strong> wielen tegelijkertijd draait<br />
4. Plaats <strong>de</strong> nieuwe riem op <strong>de</strong><br />
wielen in tegenovergestel<strong>de</strong><br />
richting als het verwij<strong>de</strong>ren<br />
van <strong>de</strong> ou<strong>de</strong> riem<br />
5. Zorg ervoor dat <strong>de</strong> riem juist<br />
in <strong>de</strong> groeven van <strong>de</strong> wielen<br />
zit<br />
6. Plaats het paneel en <strong>de</strong> handslinger terug en draai <strong>de</strong><br />
schroeven goed vast<br />
NL<br />
Het controleren en vervangen van <strong>de</strong> koolborstels<br />
• Na verloop van tijd raken <strong>de</strong> koolborstels in <strong>de</strong> motor<br />
versleten<br />
• Versleten borstels kunnen resulteren in<br />
vermogensverlies, storing en zichtbaar vonken<br />
• De levensduur van <strong>de</strong> borstels hangt af van <strong>de</strong><br />
belasting van <strong>de</strong> motor. De borstels horen na elke 100<br />
gebruiksuren gecontroleerd te wor<strong>de</strong>n<br />
• Vervang <strong>de</strong> borstels wanneer <strong>de</strong>ze versleten zijn tot<br />
een lengte van 9,5 mm of korter, wanneer <strong>de</strong> veren<br />
versleten zijn of wanneer vermogen van <strong>de</strong> motor<br />
aanzienlijk vermin<strong>de</strong>rt<br />
• Vervang <strong>de</strong> borstels alleen met nieuwe borstels, en<br />
vervang ze tegelijkertijd<br />
• Procedure:<br />
1. Schroef <strong>de</strong> toegangsdoppen (14) aan bei<strong>de</strong> zij<strong>de</strong>n van<br />
<strong>de</strong> motor los<br />
2. Verwij<strong>de</strong>r <strong>de</strong> borstels en controleer op slijtage<br />
3. Plaats wanneer nodig nieuwe borstels en draai <strong>de</strong><br />
toegangsdoppen weer vast<br />
20<br />
Service en on<strong>de</strong>rhoud
Foutopsporing<br />
Verschijnsel PROBLEEM OPLOSSING<br />
Motor raakt oververhit Motor overbelasting Vermin<strong>de</strong>r <strong>de</strong> last<br />
Schakel <strong>de</strong> machine uit tot <strong>de</strong> motor is<br />
afgekoeld<br />
Ophoping van overtollig stof leidt tot Verwij<strong>de</strong>r het opgehoopte stof<br />
vermin<strong>de</strong>ring van luchtcirculatie<br />
Regelmatig verbreken van <strong>de</strong> Motor overbelasting<br />
Vermin<strong>de</strong>r <strong>de</strong> last<br />
zekering<br />
Onjuiste zekering capaciteit<br />
Vervang met <strong>de</strong> juiste zekering<br />
Kortsluiting<br />
Vermin<strong>de</strong>r <strong>de</strong> last<br />
Messen zijn bot<br />
Slijp of vervang <strong>de</strong> messen<br />
Inkepingen aan het begin van<br />
het werkstuk<br />
Onvoldoen<strong>de</strong> on<strong>de</strong>rsteuning Zorg voor een goe<strong>de</strong> en voldoen<strong>de</strong><br />
on<strong>de</strong>rsteuning<br />
Messen zijn bot<br />
Vervang <strong>de</strong> messen<br />
Ongelijke druk op het mes<br />
Oefen een lichte druk uit op het werkstuk<br />
tij<strong>de</strong>ns het schaven<br />
Cilin<strong>de</strong>rbehuizing is niet evenwijdig<br />
aan <strong>de</strong> tafel<br />
Werkstukken grenzen niet goed aan<br />
Geen glad<strong>de</strong> afwerking Messen zijn bot Vervang <strong>de</strong> messen<br />
Doffe nerf door vochtig hout Gebruik droog hout<br />
Verstel <strong>de</strong> tafel en het niveau van <strong>de</strong><br />
cilin<strong>de</strong>rbehuizing<br />
Zorg dat alle werkstukken juist aangrenzen<br />
wanneer ze door <strong>de</strong> machine gaan<br />
Oneven dikte van rand naar<br />
rand<br />
Moeilijkhe<strong>de</strong>n bij het<br />
verstellen van <strong>de</strong><br />
cilin<strong>de</strong>rbehuizing hoogte<br />
Gescheur<strong>de</strong> nerven door het schaven<br />
door <strong>de</strong> nerf heen<br />
De sne<strong>de</strong> is te diep<br />
Cilin<strong>de</strong>rbehuizing staat niet waterpas<br />
op <strong>de</strong> basis<br />
De cilin<strong>de</strong>rbehuizing is geblokkeerd<br />
door <strong>de</strong> blokkeer pin<br />
Versleten draadstangen<br />
Vieze draadstangen en verticale rails<br />
Cilin<strong>de</strong>rbehuizing is niet evenwijdig<br />
aan <strong>de</strong> tafel<br />
Veran<strong>de</strong>r <strong>de</strong> richting en voer met <strong>de</strong> nerf<br />
mee<br />
Vermin<strong>de</strong>r <strong>de</strong> diepte van <strong>de</strong> sne<strong>de</strong><br />
Verstel cilin<strong>de</strong>rbehuizing uitlijning<br />
Ontkoppel <strong>de</strong> blokkeer pin<br />
Vervang <strong>de</strong> draadstangen<br />
Maak <strong>de</strong>ze schoon en vet ze in<br />
Lijn <strong>de</strong> cilin<strong>de</strong>rbehuizing opnieuw uit<br />
Frictie tussen <strong>de</strong> cilin<strong>de</strong>rbehuizing en<br />
<strong>de</strong> zijpanelen<br />
Maak <strong>de</strong> cilin<strong>de</strong>rbehuizing schoon en verstel<br />
het<br />
NL<br />
Aandrijfriem slipt Riem zit los Vervang <strong>de</strong> aandrijfriem<br />
Foutopsporing 21
Garantie<br />
Om uw garantie te registreren, gaat u naar onze website op<br />
www.tritontools.com* en voert u uw gegevens in.<br />
Uw gegevens wor<strong>de</strong>n opgeslagen in onze mailinglist (tenzij u<br />
an<strong>de</strong>rs aangeeft) voor informatie over nieuwe producten. De<br />
ingevul<strong>de</strong> gegevens wor<strong>de</strong>n aan geen enkele an<strong>de</strong>re partij<br />
beschikbaar gesteld.<br />
AANKOOPGEGEVENS<br />
Datum van aankoop: ___ / ___ / ____<br />
Mo<strong>de</strong>l: TPT125<br />
Serienummer: __________________<br />
Bewaar uw aankoopbon als aankoopbewijs<br />
<strong>Triton</strong> Precision Power <strong>Tools</strong> garan<strong>de</strong>ert <strong>de</strong> koper<br />
van dit product dat indien een on<strong>de</strong>r<strong>de</strong>el <strong>de</strong>fect is<br />
vanwege fouten in materiaal of uitvoering binnen<br />
12 MAANDEN na <strong>de</strong> datum van <strong>de</strong> oorspronkelijke<br />
aankoop,<br />
<strong>Triton</strong> het <strong>de</strong>fecte on<strong>de</strong>r<strong>de</strong>el gratis repareert of, naar<br />
eigen inzicht, vervangt.<br />
Deze garantie heeft geen betrekking op<br />
commercieel gebruik en strekt zich niet uit tot<br />
normale slijtage of scha<strong>de</strong> ten gevolge van een<br />
ongeluk, verkeerd gebruik of misbruik.<br />
* Registreer online binnen 30 dagen.<br />
Algemene voorwaar<strong>de</strong>n van toepassing.<br />
NL<br />
22<br />
Garantie
Nous vous remercions d’avoir choisi cet équipement <strong>Triton</strong>. Ces instructions contiennent les informations nécessaires au<br />
fonctionnement efficace et sûr <strong>de</strong> ce produit. Veuillez lire attentivement ce manuel pour vous assurer <strong>de</strong> tirer pleinement<br />
avantage <strong>de</strong>s caractéristiques uniques <strong>de</strong> votre nouvel équipement.<br />
Gar<strong>de</strong>z ce manuel à portée <strong>de</strong> main et assurez-vous que tous les utilisateurs l’aient lu et bien compris avant toute utilisation.<br />
TABLE DES MATIERES<br />
Caractéristiques techniques 23<br />
Nomenclature 23<br />
Consignes <strong>de</strong> sécurité 24<br />
Symboles 26<br />
Assemblage 26<br />
Sécurité 27<br />
Préparation 27<br />
Fonctionnement 28<br />
Entretien 29<br />
Résolution <strong>de</strong>s problèmes 31<br />
Garantie 32<br />
Déclaration <strong>de</strong> conformité<br />
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES<br />
Numéro <strong>de</strong> produit :<br />
TPT125<br />
Tension :<br />
220 V – 240 V<br />
Puissance :<br />
1100 W / 1,5 CV<br />
Nombre <strong>de</strong> coupes par minute : 17.500<br />
Vitesse <strong>de</strong> la tête <strong>de</strong> coupe :<br />
8.750 min-1<br />
Hauteur <strong>de</strong> rabotage :<br />
3,2 mm – 152 mm<br />
Largeur <strong>de</strong> rabotage maxi :<br />
317 mm<br />
Dimensions <strong>de</strong> la table :<br />
317 x 320 mm<br />
Insulation:<br />
Double isolation<br />
Net weight:<br />
29 kg<br />
NOMENCLATURE<br />
1. Carter <strong>de</strong>s cylindres<br />
2. Vis <strong>de</strong> retenue du capot latéral<br />
3. Echelle d’épaisseur<br />
4. Repère d’épaisseur<br />
5. Canal collecteur <strong>de</strong> copeaux<br />
6. Vis à tête moletée du canal collecteur (x2)<br />
7. Boulon <strong>de</strong> retenue <strong>de</strong> la manivelle<br />
8. Cache <strong>de</strong> la fixation <strong>de</strong> la manivelle<br />
9. Manivelle<br />
10. Table d’entrée<br />
11. Table à surfacer<br />
12. Disjoncteur<br />
13. Interrupteur marche/arrêt<br />
14. Cache d’accès aux charbons<br />
15. Clé mâle<br />
16. Vis à tête moletée du capot <strong>de</strong> protection <strong>de</strong>s fers<br />
17. Capot <strong>de</strong> protection <strong>de</strong>s fers<br />
18. Points <strong>de</strong> fixation du canal collecteur <strong>de</strong> copeaux<br />
19. Aimants<br />
F<br />
Table Des Matieres / Caractéristiques Techniques / Nomenclature<br />
23
F<br />
CONSIGNES DE SECURITE<br />
AVERTISSEMENT Veuillez lire l’intégralité <strong>de</strong>s<br />
consignes <strong>de</strong> sécurité et <strong>de</strong>s instructions. Le<br />
non-respect <strong>de</strong> ces consignes et instructions peut<br />
entraîner un risque <strong>de</strong> choc électrique, d’incendie et/<br />
ou se traduire par <strong>de</strong>s blessures graves.<br />
Veuillez conserver ces instructions et consignes<br />
<strong>de</strong> sécurité pour référence ultérieure. L’expression<br />
« appareil électrique » employée dans les présentes<br />
consignes recouvre aussi bien les appareils filaires<br />
à brancher sur le secteur que les appareils sans fils<br />
fonctionnant sous batterie.<br />
1) Sécurité sur la zone <strong>de</strong> travail<br />
a) Maintenir une zone <strong>de</strong> travail propre et bien<br />
éclairée. Des zones encombrées et mal éclairées sont<br />
sources d’acci<strong>de</strong>nts.<br />
b) Ne pas utiliser d’outils électriques dans <strong>de</strong>s<br />
environnements explosifs, tels qu’à proximité <strong>de</strong><br />
liqui<strong>de</strong>s, <strong>de</strong> gaz ou <strong>de</strong> poussières inflammables.<br />
Les appareils électriques produisent <strong>de</strong>s étincelles<br />
susceptibles d’enflammer la poussière ou les vapeurs<br />
présentes.<br />
c) Eloigner les enfants et les passants pendant<br />
l’utilisation d’un appareil électrique. Ceux-ci<br />
peuvent provoquer une perte d’attention et faire<br />
perdre la maîtrise <strong>de</strong> l’appareil.<br />
2) Sécurité électrique<br />
a) La prise d’un appareil électrique doit être adaptée<br />
à la prise du secteur. Ne jamais modifier la prise<br />
en aucune façon. Ne jamais utiliser d’adaptateur<br />
sur la prise électrique d’appareil mis à la terre.<br />
Des prises non modifiées, adaptées aux boîtiers <strong>de</strong><br />
prise <strong>de</strong> courant, réduiront le risque <strong>de</strong> décharge<br />
électrique.<br />
b) Eviter le contact corporel avec les surfaces mises<br />
à la terre telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières<br />
et réfrigérateurs. Le risque <strong>de</strong> décharge électrique<br />
est plus important si le corps est mis à la terre.<br />
c) Ne pas exposer l’appareil électrique à la pluie ou<br />
à l’humidité. L’infiltration d’eau dans un appareil<br />
électrique accroît le risque <strong>de</strong> décharge électrique.<br />
d) Ne pas maltraiter le cordon électrique. Ne<br />
jamais utiliser le cordon électrique pour porter,<br />
tirer ou débrancher l’appareil. Protéger le<br />
cordon électrique <strong>de</strong> la chaleur, du contact<br />
avec l’essence, <strong>de</strong>s bords tranchants et pièces<br />
rotatives. Un cordon électrique endommagé ou<br />
entortillé accroît le risque <strong>de</strong> décharge électrique.<br />
e) Lors d’une utilisation <strong>de</strong> l’appareil électrique en<br />
extérieur, se servir d’une rallonge appropriée à<br />
une utilisation en extérieur. Cela réduit le risque <strong>de</strong><br />
décharge électrique.<br />
f) Si une utilisation <strong>de</strong> l’appareil électrique dans un<br />
environnement humi<strong>de</strong> ne peut être évitée, utiliser<br />
24<br />
Consignes De Securite<br />
une alimentation protégée par un disjoncteur<br />
différentiel. L’utilisation d’un disjoncteur différentiel<br />
réduit le risque <strong>de</strong> décharge électrique.<br />
3) Sécurité <strong>de</strong>s personnes<br />
a) Rester vigilent et faire preuve <strong>de</strong> bon sens lors<br />
<strong>de</strong> la manipulation <strong>de</strong> l’appareil. Ne pas utiliser<br />
un appareil électrique lorsque l’on se trouve<br />
dans un état <strong>de</strong> fatigue, ou sous l’influence <strong>de</strong><br />
drogues, d’alcool ou <strong>de</strong> médicaments. Un moment<br />
d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique<br />
peut se traduire par <strong>de</strong>s blessures graves.<br />
b) Porter un équipement <strong>de</strong> protection approprié.<br />
Toujours porter une protection oculaire. Le port<br />
<strong>de</strong> masque à poussières, chaussures <strong>de</strong> sécurité<br />
antidérapantes, casque <strong>de</strong> sécurité et protections<br />
antibruit adaptés aux différentes conditions <strong>de</strong> travail<br />
réduit le risque <strong>de</strong> blessures corporelles.<br />
c) Eviter tout démarrage acci<strong>de</strong>ntel. S’assurer que<br />
l’interrupteur marche-arrêt soit en position d’arrêt<br />
avant <strong>de</strong> brancher l’appareil sur l’alimentation<br />
secteur ou d’installer la batterie, <strong>de</strong> prendre<br />
l’appareil ou <strong>de</strong> le transporter. Porter un appareil<br />
électrique tout en maintenant le doigt posé sur<br />
l’interrupteur ou brancher un appareil électrique dont<br />
l’interrupteur est sur la position <strong>de</strong> marche est source<br />
d’acci<strong>de</strong>nts.<br />
d) Enlever toute clé et tout instrument <strong>de</strong> réglage<br />
avant <strong>de</strong> mettre l’appareil électrique en marche.<br />
Une clé ou un instrument <strong>de</strong> réglage laissé fixé à<br />
un élément en rotation <strong>de</strong> l’appareil électrique peut<br />
entraîner <strong>de</strong>s blessures physiques.<br />
e) Ne pas essayer d’atteindre une zone hors <strong>de</strong><br />
portée. Se tenir toujours en position stable<br />
permettant <strong>de</strong> conserver l’équilibre. Cela permet<br />
<strong>de</strong> mieux contrôler l’appareil électrique dans <strong>de</strong>s<br />
situations inattendues.<br />
f) Porter <strong>de</strong>s vêtements appropriés. Ne pas porter<br />
<strong>de</strong> vêtements amples ou <strong>de</strong>s bijoux pendants.<br />
Eloigner cheveux, vêtements et gants <strong>de</strong>s pièces<br />
en mouvement. Les vêtements amples, les bijoux<br />
pendants et cheveux longs peuvent être happés par<br />
les pièces en rotation<br />
g) Si l’appareil est pourvu <strong>de</strong> dispositifs <strong>de</strong>stinés<br />
au raccord d’équipements d’extraction et <strong>de</strong><br />
récupération <strong>de</strong> la poussière/sciure, s’assurer<br />
qu’ils soient bien fixés et utilisés correctement.<br />
L’utilisation <strong>de</strong> ces dispositifs peut réduire les risques<br />
dus à la poussière.<br />
4) Utilisation et entretien <strong>de</strong>s appareils électrique<br />
a) Ne pas forcer sur l’appareil électrique. Utiliser<br />
l’appareil électrique approprié au travail à<br />
effectuer. Un appareil électrique adapté et employé<br />
au rythme pour lequel il a été conçu permettra <strong>de</strong><br />
réaliser un travail <strong>de</strong> meilleure qualité et dans <strong>de</strong>
meilleures conditions <strong>de</strong> sécurité.<br />
b) Ne pas utiliser un appareil électrique dont<br />
l’interrupteur marche-arrêt est hors service. Tout<br />
appareil électrique dont la comman<strong>de</strong> ne s’effectue<br />
plus par l’interrupteur marche-arrêt est dangereux et<br />
doit être réparé.<br />
c) Débrancher l’appareil électrique ou démonter<br />
sa batterie avant d’effectuer tout réglage ou<br />
changement d’accessoire et avant <strong>de</strong> le ranger.<br />
De telles mesures préventives réduiront les risques <strong>de</strong><br />
démarrage acci<strong>de</strong>ntel.<br />
d) Ranger les appareils électriques inutilisés<br />
hors <strong>de</strong> portée <strong>de</strong>s enfants et ne pas permettre<br />
l’utilisation <strong>de</strong> cet appareil aux personnes non<br />
habituées à son maniement ou n’ayant pas lu les<br />
présentes instructions. Les appareils électriques<br />
sont dangereux dans les mains d’utilisateurs<br />
inexpérimentés.<br />
e) Veiller à l’entretien <strong>de</strong>s appareils électriques.<br />
Vérifier que les éléments rotatifs soient bien<br />
alignés et non grippés. S’assurer <strong>de</strong> l’absence <strong>de</strong><br />
pièces cassées ou endommagées susceptibles<br />
<strong>de</strong> nuire au bon fonctionnement <strong>de</strong> l'appareil.<br />
Si l’appareil électrique est endommagé, le faire<br />
réparer avant toute utilisation. De nombreux<br />
acci<strong>de</strong>nts sont dus à l’utilisation d’appareils<br />
électriques mal entretenus.<br />
f) Veiller à ce que les outils <strong>de</strong> coupe soient tenus<br />
affûtés et propres. Des outils <strong>de</strong> coupe bien<br />
entretenus, aux tranchants bien affûtés, sont moins<br />
susceptibles <strong>de</strong> se gripper et sont plus faciles à<br />
contrôler.<br />
g) Utiliser l’appareil électrique, les accessoires et<br />
outils à monter conformément à ces instructions,<br />
en tenant compte <strong>de</strong>s conditions <strong>de</strong> travail et <strong>de</strong><br />
la tâche à réaliser. Toute utilisation d’un appareil<br />
électrique autre que celle pour laquelle il a été conçu<br />
peut entraîner <strong>de</strong>s situations à risque.<br />
5) Révision<br />
a) Ne faire réparer votre appareil électrique que<br />
par un réparateur qualifié utilisant uniquement<br />
<strong>de</strong>s pièces <strong>de</strong> rechange i<strong>de</strong>ntiques. Cela permet<br />
<strong>de</strong> maintenir la sécurité d’utilisation <strong>de</strong> l’appareil<br />
électrique.<br />
Consignes <strong>de</strong> sécurité relatives aux outils <strong>de</strong> coupe<br />
Utilisation du bon outil <strong>de</strong> coupe<br />
• Assurez-vous que votre outil <strong>de</strong> coupe convient au<br />
travail entrepris. Référez-vous toujours à la notice<br />
d’informations, ne présumez pas qu’un outil est<br />
approprié à la tâche sans faire <strong>de</strong> vérification préalable.<br />
Protection oculaire<br />
• Portez toujours <strong>de</strong>s protections oculaires appropriées<br />
lors <strong>de</strong> l’utilisation d’outils <strong>de</strong> coupe.<br />
• Les lunettes ordinaires n’ont pas pour fonction <strong>de</strong><br />
fournir une protection efficace à l’utilisation <strong>de</strong> ce<br />
produit. Des verres normaux ne résistent pas aux<br />
impacts et pourraient voler en éclats.<br />
Protection respiratoire<br />
• Assurez-vous <strong>de</strong> porter, ainsi que toute personne à<br />
proximité, un masque anti-poussière approprié.<br />
Protection auditive<br />
• Portez toujours <strong>de</strong>s protections auditives appropriées<br />
lorsque le niveau sonore dépasse 80 dB.<br />
Tenez compte <strong>de</strong>s personnes autour <strong>de</strong> vous<br />
• Il relève <strong>de</strong> l’utilisateur <strong>de</strong> s’assurer que les personnes<br />
se trouvant à proximité <strong>de</strong> la zone <strong>de</strong> travail ne soient<br />
pas exposées à <strong>de</strong>s niveaux sonores dangereux ou à<br />
<strong>de</strong>s concentrations <strong>de</strong> poussières dangereuses et sont<br />
pourvues <strong>de</strong> dispositifs <strong>de</strong> protection appropriés.<br />
Attention aux projections <strong>de</strong> débris<br />
• Dans certains cas, <strong>de</strong>s débris peuvent être projetés à<br />
gran<strong>de</strong> vitesse <strong>de</strong> l’outil <strong>de</strong> coupe. Assurez-vous qu’il ne<br />
se trouve aucune autre personne à proximité <strong>de</strong> la zone<br />
<strong>de</strong> travail. Si la présence d’autres personnes à proximité<br />
<strong>de</strong> la zone <strong>de</strong> travail est nécessaire, l’utilisateur a la<br />
responsabilité <strong>de</strong> s’assurer qu’elles soient munies<br />
d’équipements <strong>de</strong> protection appropriés.<br />
Installation d’accessoires <strong>de</strong> coupe<br />
• Assurez-vous que les accessoires <strong>de</strong> coupe soient<br />
correctement et soli<strong>de</strong>ment installés avant utilisation et<br />
que toute clé ou tout outil <strong>de</strong> réglage ait été retiré.<br />
• Utilisez uniquement <strong>de</strong>s accessoires <strong>de</strong> coupe<br />
recommandés pour votre appareil.<br />
• N’effectuez aucune modification sur l’accessoire.<br />
Sens <strong>de</strong> coupe<br />
• Faites avancer la pièce <strong>de</strong> travail vers la lame ou la<br />
fraise, et ce à l’encontre du mouvement <strong>de</strong> la lame ou<br />
<strong>de</strong> la fraise.<br />
Attention à la chaleur<br />
• Sachez que les outils <strong>de</strong> coupe ainsi que les pièces<br />
<strong>de</strong> travail peuvent chauffer pendant l’utilisation <strong>de</strong><br />
l’appareil. Ne tentez pas <strong>de</strong> changer d’accessoire tant<br />
que l’appareil n’a pas complètement refroidi.<br />
Corps étrangers<br />
• Avant d’effectuer une coupe, vérifiez qu’il ne se trouve<br />
aucun corps étranger dans la pièce <strong>de</strong> travail.<br />
• Ne coupez aucun matériau comportant <strong>de</strong>s corps<br />
étrangers à moins d’être certain que l’accessoire<br />
installé sur votre appareil convient à ce travail.<br />
Objets cachés<br />
• Faites attention aux objets cachés. Des fils électriques<br />
et <strong>de</strong>s tuyaux peuvent être dissimulés dans les murs,<br />
<strong>de</strong>s durites <strong>de</strong> carburant peuvent être dissimulées<br />
dans les panneaux <strong>de</strong> carrosserie et l’herbe haute<br />
peut dissimuler <strong>de</strong>s pierres et du verre. Vérifiez<br />
toujours minutieusement votre zone <strong>de</strong> travail avant <strong>de</strong><br />
Consignes De Securite 25<br />
F
commencer la coupe.<br />
Limitation <strong>de</strong>s débris<br />
• Ne laissez pas la poussière ou <strong>de</strong>s copeaux <strong>de</strong> métal<br />
s’accumuler. La sciure constitue un risque d’incendie et<br />
certains copeaux métalliques sont explosifs.<br />
• Faites tout particulièrement attention lors <strong>de</strong> la coupe du<br />
bois ou du métal à l’ai<strong>de</strong> <strong>de</strong> machines électriques. Les<br />
étincelles provoquées par la coupe du métal sont une<br />
cause courante d’incendie <strong>de</strong>s poussières <strong>de</strong> bois.<br />
• Lorsque cela est possible, utilisez un système<br />
d’extraction <strong>de</strong> la poussière pour assurer un<br />
environnement <strong>de</strong> travail plus sûr.<br />
SYMBOLES<br />
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT<br />
Les produits électriques usagés ne doivent<br />
pas être jetés avec les ordures ménagères.<br />
Veuillez les recycler dans les centres<br />
prévus à cet effet. Consultez les autorités<br />
locales ou votre reven<strong>de</strong>ur pour <strong>de</strong> plus<br />
amples informations.<br />
Assurez-vous <strong>de</strong> toujours porter lunettes<br />
<strong>de</strong> protection, masque respiratoire et<br />
protections antibruit<br />
Conforme à la législation et aux normes <strong>de</strong><br />
sécurité en vigueur.<br />
ATTENTION. Pour réduire<br />
le risque <strong>de</strong> lésions, ne pas utiliser avant<br />
d’avoir pris pleinement connaissance <strong>de</strong>s<br />
instructions d’utilisation<br />
Avertissement<br />
Construction <strong>de</strong> classe I<br />
(Protection par terre).<br />
F<br />
ASSEMBLAGE<br />
Déballage<br />
Assurez-vous <strong>de</strong> bien retirer tout le matériau d’emballage<br />
protégeant l’extérieur et l’intérieur <strong>de</strong> la machine.<br />
Montage sur établi<br />
• Installez l’appareil sur un<br />
plan <strong>de</strong> travail nivelé et<br />
rigi<strong>de</strong> <strong>de</strong> manière que la<br />
table <strong>de</strong> l’appareil soit bien<br />
horizontale et que l’appareil<br />
ne puisse pas basculer.<br />
• Si la raboteuse est <strong>de</strong>stinée<br />
à être utilisée en un endroit<br />
définitif, il est recommandé<br />
Fig.1<br />
<strong>de</strong> la fixer sur le plan <strong>de</strong><br />
travail :<br />
1. Le socle <strong>de</strong> l’appareil présente <strong>de</strong>s trous <strong>de</strong> fixation<br />
qui peuvent être utilisés comme gabarit en vue du<br />
perçage <strong>de</strong> trous <strong>de</strong> fixation sur la surface <strong>de</strong> montage<br />
envisagée (établi par exemple). Fixez l’appareil à l’ai<strong>de</strong><br />
<strong>de</strong> gros boulons, ron<strong>de</strong>lles et écrous (non fournis).<br />
2. Si la raboteuse est <strong>de</strong>stinée à une utilisation portative,<br />
fixez sur son socle une planche qui lui permettra d’être<br />
facilement retenue en place à l’ai<strong>de</strong> <strong>de</strong> presses ou <strong>de</strong><br />
serre-joints et retirée en vue d’une utilisation en un<br />
autre emplacement.<br />
3. Si vous utilisez <strong>de</strong>s boulons, assurez-vous que ceux-ci<br />
soient assez longs pour pénétrer dans la surface <strong>de</strong><br />
26<br />
Consignes De Securite / Symboles / Assemblage<br />
l’établi ou dans la planche <strong>de</strong> manière à permettre une<br />
fixation sûre.<br />
Installation <strong>de</strong> la manivelle<br />
Fixez la manivelle (9) en place sur le côté droit <strong>de</strong> la<br />
raboteuse :<br />
1. Faites passer la ron<strong>de</strong>lle<br />
Fig.2<br />
à ressort sur le boulon <strong>de</strong><br />
retenue (7) <strong>de</strong> la manivelle.<br />
2. Montez la manivelle sur la<br />
vis d’élévation.<br />
3. Fixez la manivelle en place<br />
au moyen du boulon en le<br />
serrant à l’ai<strong>de</strong> <strong>de</strong> la clé<br />
mâle (15) fournie.<br />
4. Insérez le cache (8) sur la fixation <strong>de</strong> la manivelle pour<br />
la dissimuler.<br />
Fixer le canal collecteur <strong>de</strong> copeaux<br />
Le canal collecteur <strong>de</strong> copeaux<br />
(5) permet d’extraire les<br />
copeaux d’un côté ou <strong>de</strong> l’autre<br />
<strong>de</strong> la raboteuse.<br />
1. Montez le canal collecteur<br />
<strong>de</strong> copeaux sur le carter <strong>de</strong>s<br />
cylindres (1), en utilisant les<br />
points <strong>de</strong> fixation (18), au<br />
moyen <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux vis à tête Fig.3
moletée (6) fournies.<br />
2. Une fois le canal installé, raccor<strong>de</strong>z-y le tuyau <strong>de</strong> votre<br />
système d’aspiration (aspirateur par exemple).<br />
SECURITE<br />
Consignes à observer pour une utilisation sûre <strong>de</strong> la<br />
raboteuse.<br />
• Débranchez la machine <strong>de</strong> l’alimentation secteur avant<br />
d’entreprendre toute intervention sur celle-ci.<br />
• Vérifiez que l’interrupteur marche/arrêt soit en position<br />
d’arrêt avant <strong>de</strong> brancher l’appareil.<br />
• Tenez les mains à l’écart <strong>de</strong>s pièces en rotation <strong>de</strong><br />
l’appareil.<br />
• Portez un équipement <strong>de</strong> protection <strong>de</strong>s yeux ainsi<br />
qu’un masque anti-poussières lors <strong>de</strong> l’utilisation <strong>de</strong><br />
l’appareil.<br />
• Vérifiez que toutes les pièces en rotation puissent<br />
opérer sans entrave.<br />
• Maintenez les fers affûtés, bien alignés et bien fixés sur<br />
la tête <strong>de</strong> coupe.<br />
• Ne mettez jamais la machine en marche lorsque la<br />
pièce à usiner est en contact avec les fers.<br />
• Une fois le travail terminé, éteignez et débranchez la<br />
raboteuse.<br />
PREPARATION<br />
Capacité<br />
• Les pièces à usiner doivent répondre aux critères <strong>de</strong><br />
dimensions minimales et maximales donnés ci-<strong>de</strong>ssous<br />
i. Epaisseur minimale : 3,2 mm<br />
ii. Longueur minimale : 125 mm<br />
iii. Largeur minimale : 18 mm<br />
iv. Largeur maximale : 317 mm<br />
• Pour prévenir le risque <strong>de</strong> rebond, n’utilisez pas<br />
<strong>de</strong> pièce à usiner voilée, contenant <strong>de</strong>s nœuds ou<br />
incrustée d’éléments métalliques ou autres (clous,<br />
agrafes, etc.)<br />
• Cette raboteuse est conçue pour traiter uniquement le<br />
bois naturel.<br />
• Retirer toute trace <strong>de</strong> colle et tout objet étranger (clous,<br />
etc.) <strong>de</strong> la pièce à usiner avant <strong>de</strong> commencer le<br />
rabotage.<br />
• Utilisez toute la largeur <strong>de</strong> la tête <strong>de</strong> coupe pour éviter<br />
une usure inégale <strong>de</strong>s fers.<br />
Réglage <strong>de</strong> la hauteur du carter <strong>de</strong>s cylindres<br />
• Le carter <strong>de</strong>s cylindres (1) renferme le moteur, la tête<br />
<strong>de</strong> coupe pourvue <strong>de</strong>s fers, ainsi que les rouleaux<br />
d’amenée et <strong>de</strong> sortie.<br />
• Faites tourner la manivelle (9) pour relever ou abaisser<br />
le carter <strong>de</strong>s cylindres. Un tour complet <strong>de</strong> manivelle<br />
3. Allumez le système d’aspiration avant d’allumer la<br />
raboteuse.<br />
• Maintenez la raboteuse en bon état. Suivez les<br />
instructions d’entretien (voir « Entretien »).<br />
Disjoncteur<br />
• Le disjoncteur est situé à côté <strong>de</strong> l’interrupteur marche/<br />
arrêt (13).<br />
• Si l’appareil détecte une intensité électrique excessive,<br />
le disjoncteur coupera le courant fourni à l’appareil afin<br />
d’en protéger le moteur.<br />
• Avant <strong>de</strong> restaurer le disjoncteur, vérifiez le bon état<br />
du moteur, <strong>de</strong> l’interrupteur et <strong>de</strong> la prise <strong>de</strong> manière<br />
à éviter tout court-circuit et pour rechercher les<br />
composants éventuellement endommagés.<br />
• Pour restaurer le disjoncteur :<br />
- Appuyez sur le bouton rouge « O » afin d’éteindre la<br />
machine.<br />
- Appuyez sur le disjoncteur (12).<br />
élève ou abaisse le carter <strong>de</strong>s cylindres <strong>de</strong> 1,5 mm.<br />
• Le repère d’épaisseur (4) et l’échelle d’épaisseur<br />
(3) fournissent une indication en mm et en pouces<br />
<strong>de</strong> la hauteur <strong>de</strong> la tête <strong>de</strong> coupe au-<strong>de</strong>ssus <strong>de</strong> la<br />
table à surfacer (11) – c’est-à-dire <strong>de</strong> l’épaisseur<br />
approximative <strong>de</strong> la pièce à usiner qui sera obtenue<br />
après le rabotage.<br />
• L’échelle d’épaisseur est calibrée au moment <strong>de</strong> la<br />
fabrication <strong>de</strong> la machine. Pour un travail précis, il est<br />
recommandé <strong>de</strong> vérifier que les dimensions sont les<br />
bonnes à l’ai<strong>de</strong> d’un pied à coulisse ou d’une jauge <strong>de</strong><br />
profon<strong>de</strong>ur avant et après chaque passe <strong>de</strong> rabotage.<br />
Vérification <strong>de</strong> l’horizontalité du carter <strong>de</strong>s cylindres<br />
• Le carter <strong>de</strong>s cylindres est dressé et contrôlé en usine.<br />
Toutefois, il peut se trouver désaligné lors du transport<br />
ou <strong>de</strong> sa manipulation.<br />
• Si le carter <strong>de</strong>s cylindres n’est pas horizontal par<br />
rapport à la table à surfacer (11), le rabotage produit<br />
sera plus épais d’un côté que <strong>de</strong> l’autre <strong>de</strong> la pièce à<br />
usiner. Cela entraînera également une usure inégale<br />
<strong>de</strong>s fers.<br />
• Vérifiez que les fers soient bien alignés en effectuant<br />
un essai : faites passer l’une après l’autre <strong>de</strong>ux<br />
pièces <strong>de</strong> bois <strong>de</strong> chaque côté (droit et gauche) <strong>de</strong> la<br />
raboteuse, puis recommencez l’opération.<br />
Assemblage / Securite / Preparation<br />
27<br />
F
F<br />
• Mesurez et comparez les résultats pour vérifier que les<br />
fers soient bien réglés et/ou pour déterminer la mesure<br />
<strong>de</strong> la correction à apporter.<br />
• S’il est nécessaire <strong>de</strong> réaligner les fers, consultez<br />
la section « Entretien – Réalignement du carter <strong>de</strong>s<br />
cylindres ».<br />
Réglage <strong>de</strong> la profon<strong>de</strong>ur <strong>de</strong> rabotage<br />
• Pour protéger le moteur et la tête <strong>de</strong> coupe, la<br />
profon<strong>de</strong>ur <strong>de</strong> rabotage maximale recommandée par<br />
passe est la suivante :<br />
Profon<strong>de</strong>ur <strong>de</strong> rabotage maximale<br />
Largeur <strong>de</strong> la pièce à raboter Profon<strong>de</strong>ur <strong>de</strong><br />
rabotage maximale<br />
jusqu’à 125 mm<br />
2,38 mm<br />
<strong>de</strong> 125 mm à 317 mm<br />
1,6 mm<br />
Pour régler la profon<strong>de</strong>ur <strong>de</strong> rabotage :<br />
1. Mesurez l’épaisseur réelle <strong>de</strong> la pièce à usiner et<br />
comparez-la à l’épaisseur souhaitée.<br />
2. Déterminez, à l’ai<strong>de</strong> du tableau ci-<strong>de</strong>ssus (Profon<strong>de</strong>ur<br />
<strong>de</strong> rabotage maximale), s’il sera nécessaire d’effectuer<br />
une ou plusieurs passes.<br />
3. Si une seule passe est nécessaire :<br />
FONCTIONNEMENT<br />
Pour <strong>de</strong> meilleurs résultats<br />
• Déterminez la profon<strong>de</strong>ur <strong>de</strong> rabotage souhaitée<br />
et l’épaisseur finale <strong>de</strong> la pièce à usiner avant <strong>de</strong><br />
commencer le rabotage. Etant donné que la profon<strong>de</strong>ur<br />
<strong>de</strong> rabotage maximale est limitée, il est possible que<br />
plusieurs passes soient nécessaires pour produire<br />
l’épaisseur finale.<br />
• En règle générale, <strong>de</strong>s rabotages minces produisent<br />
une meilleure finition en termes d’aspect lisse <strong>de</strong> la<br />
surface et d’uniformité <strong>de</strong> l’épaisseur, en occasionnant<br />
moins <strong>de</strong> rebond, moins <strong>de</strong> creux en fin <strong>de</strong> passe et<br />
une moindre usure <strong>de</strong> la tête <strong>de</strong> coupe et du moteur.<br />
• Pour éviter le rebond, n’effectuez jamais <strong>de</strong> rabotage<br />
sur une profon<strong>de</strong>ur supérieure à 2,4 mm par passe.<br />
• S’il est nécessaire d’effectuer plus d’une passe,<br />
abaissez le carter <strong>de</strong>s cylindres à la main avant chaque<br />
passe.<br />
• Réglez toujours une profon<strong>de</strong>ur <strong>de</strong> rabotage peu élevée<br />
pour les bois <strong>de</strong> feuillus, les pièces à usiner <strong>de</strong> gran<strong>de</strong><br />
largeur et les pièces présentant une surface inégale.<br />
• Evitez <strong>de</strong> raboter un bois présentant une gran<strong>de</strong><br />
surface <strong>de</strong> nœuds ou <strong>de</strong> nombreux défauts tels que<br />
gélivures, voilures, etc.<br />
• Si besoin est, rectifiez un côté <strong>de</strong> la surface à l’ai<strong>de</strong><br />
d’une varlope ou d’une dégauchisseuse pour obtenir<br />
• A l’ai<strong>de</strong> <strong>de</strong> la manivelle, relevez ou rabaissez le carter<br />
<strong>de</strong>s cylindres pour que le repère d’épaisseur (4) indique<br />
sur l’échelle d’épaisseur (3) l’épaisseur finale souhaitée<br />
pour la pièce à usiner.<br />
4. S’il est nécessaire d’effectuer plus d’une passe :<br />
a) Il est recommandé <strong>de</strong> diviser la quantité totale<br />
<strong>de</strong> rabotage souhaitée en un nombre <strong>de</strong> passes<br />
présentant une épaisseur à peu près égale.<br />
b) Pour la première passe et toute passe subséquente<br />
avant la <strong>de</strong>rnière passe, réglez la hauteur du carter <strong>de</strong>s<br />
cylindres à une hauteur égale à l’épaisseur réelle <strong>de</strong><br />
la pièce moins la profon<strong>de</strong>ur calculée dans l’étape (a)<br />
ci-<strong>de</strong>ssus.<br />
c) Vérifiez les mesures avant chaque passe à l’ai<strong>de</strong> d’un<br />
pied à coulisse ou d’une jauge d’épaisseur numérique.<br />
Finissez en enlevant la <strong>de</strong>rnière quantité requise<br />
(éventuellement différente <strong>de</strong> la quantité enlevée lors<br />
<strong>de</strong>s passes précé<strong>de</strong>ntes).<br />
Mise en marche et arrêt<br />
• L’interrupteur marche/arrêt (13) est situé sur la partie<br />
frontale <strong>de</strong> la raboteuse.<br />
• Pour mettre la raboteuse en marche, appuyez sur le<br />
bouton vert portant la maque « I ».<br />
• Pour éteindre la raboteuse, appuyez sur le bouton<br />
rouge portant la marque « O ».<br />
au moins une surface plane avant <strong>de</strong> la passer dans la<br />
raboteuse.<br />
• Rabotez les <strong>de</strong>ux faces <strong>de</strong> la pièce à usiner, en enlevant<br />
sur chaque face la moitié <strong>de</strong> la profon<strong>de</strong>ur totale <strong>de</strong><br />
rabotage souhaitée. Cela permettra <strong>de</strong> produire <strong>de</strong>ux<br />
surfaces lisses d’égale teneur en humidité égale qui<br />
sera moins susceptible <strong>de</strong> voiler au séchage.<br />
• Procé<strong>de</strong>z à une passe d’essai sur un matériau similaire<br />
pour vérifier la justesse <strong>de</strong>s réglages avant <strong>de</strong> raboter<br />
la pièce à usiner finale.<br />
• Dans la mesure du possible, faites avancer la pièce à<br />
usiner dans le sens du fil du bois.<br />
• Assurez un support adéquat pour les pièces <strong>de</strong> gran<strong>de</strong><br />
taille.<br />
Utilisation <strong>de</strong> la raboteuse<br />
1. Réglez la raboteuse à la profon<strong>de</strong>ur <strong>de</strong> rabotage<br />
souhaitée (voir « Préparation » ci-<strong>de</strong>ssus).<br />
2. Munissez-vous <strong>de</strong> tous les équipements <strong>de</strong> protection<br />
requis pour l’utilisation <strong>de</strong> cet appareil, y compris un<br />
masque anti-poussières et <strong>de</strong>s lunettes <strong>de</strong> sécurité.<br />
3. Placez-vous du côté <strong>de</strong> la manivelle. Ne vous tenez<br />
jamais directement <strong>de</strong>vant la pièce à usiner, et ne<br />
laissez jamais quiconque se tenir ou passez <strong>de</strong>vant le<br />
28<br />
Preparation / Fronctionnement
fer en rotation du fait <strong>de</strong>s dangers que représentent le<br />
rebond et la projection <strong>de</strong>s débris dans cette direction.<br />
4. Placez la pièce à usiner sur la table d’entrée (10), en<br />
dirigeant la surface à raboter vers le haut.<br />
5. Mettez la machine en marche et laissez la tête <strong>de</strong><br />
coupe atteindre son plein régime.<br />
6. Tenez la pièce à usiner fermement et faites-la avancer<br />
lentement vers le rouleau d’amenée.<br />
NOTA : n’introduisez jamais la pièce à usiner dans la<br />
raboteuse par la table <strong>de</strong> sortie.<br />
7. Arrêtez <strong>de</strong> pousser la pièce à usiner une fois<br />
qu’elle est en prise avec le rouleau d’amenée. Le<br />
rouleau d’amenée entraînera la pièce à usiner<br />
automatiquement.<br />
8. Ne forcez pas la coupe car cela risque d’entraîner une<br />
surchauffe du moteur.<br />
9. Tenez toujours les mains à l’écart <strong>de</strong>s fers et du<br />
périmètre d’éjection <strong>de</strong>s copeaux pendant que le<br />
moteur tourne.<br />
Entretien<br />
AVERTISSEMENT ! Assurez-vous <strong>de</strong> toujours éteindre<br />
et débrancher la machine <strong>de</strong> l’alimentation secteur avant<br />
toute intervention.<br />
• Toute détérioration <strong>de</strong> cet appareil doit être réparée et<br />
inspectée par une personne qualifiée avant utilisation.<br />
• Faites réparer votre appareil par une personne qualifiée<br />
en utilisant uniquement <strong>de</strong>s pièces <strong>de</strong> rechange<br />
i<strong>de</strong>ntiques. Cela permet <strong>de</strong> garantir le caractère sûr <strong>de</strong><br />
l’appareil dans la durée.<br />
Nettoyage et lubrification<br />
• Après utilisation, passez la raboteuse à l’aspirateur afin<br />
d’éliminer toute accumulation <strong>de</strong> copeaux, sciure et<br />
débris.<br />
• Eliminez toute trace <strong>de</strong> résine et <strong>de</strong> graisse à l’ai<strong>de</strong><br />
d’une solution nettoyante (non fournie).<br />
• Eliminez la sciure, les copeaux et la graisse <strong>de</strong>s<br />
chaînes et engrenages.<br />
• Les roulements présents dans le moteur et la tête <strong>de</strong><br />
coupe sont scellés en usine et ne <strong>de</strong>man<strong>de</strong>nt aucune<br />
lubrification ultérieure.<br />
• Quatre composants <strong>de</strong>man<strong>de</strong>nt à être lubrifiés à<br />
intervalles réguliers :<br />
- Le mécanisme à vis d’élévation (2 vis) du carter <strong>de</strong>s<br />
cylindres,<br />
- Le penne du verrou du carter <strong>de</strong>s cylindres,<br />
- Les glissières verticales du carter <strong>de</strong>s cylindres (4<br />
glissières),<br />
- L’entraînement <strong>de</strong> la chaîne <strong>de</strong>s rouleaux.<br />
10. Offrez un support aux pièces <strong>de</strong> gran<strong>de</strong> taille au fur<br />
et à mesure <strong>de</strong> leur passage dans la raboteuse afin <strong>de</strong><br />
les stabiliser pour mieux réduire l’apparition d’un creux<br />
en fin <strong>de</strong> passe.<br />
11. Au fur et à mesure <strong>de</strong> la passe, déplacez-vous vers<br />
l’arrière <strong>de</strong> la machine pour recevoir la pièce à usiner.<br />
Ne tirez pas sur la pièce et laissez les rouleaux<br />
procé<strong>de</strong>r.<br />
12. S’il arrivait qu’une pièce à usiner se coince dans la<br />
machine, éteignez la machine, débranchez-la, relevez<br />
le carter <strong>de</strong>s cylindres et LAISSEZ LA MACHINE<br />
PARVENIR A UN ARRET TOTAL.<br />
13. Ne placez pas les mains à l’intérieur <strong>de</strong> la machine<br />
tant qu’elle fonctionne ou finit <strong>de</strong> tourner.<br />
14. Utilisez une servante d’amenée et <strong>de</strong> sortie ou<br />
d’autres supports lors du traitement <strong>de</strong> pièces longues.<br />
15. Pour du travail <strong>de</strong> précision, mesurez l’épaisseur <strong>de</strong><br />
la pièce à usiner à l’ai<strong>de</strong> d’un pied à coulisse ou d’une<br />
jauge d’épaisseur numérique après chaque passe.<br />
• Retirez le panneau supérieur et les panneaux latéraux<br />
pour pouvoir accé<strong>de</strong>r à ces composants.<br />
• Nettoyez le dispositif d’entraînement <strong>de</strong> la chaîne<br />
avant <strong>de</strong> la lubrifier. Utilisez <strong>de</strong> l’huile vaporisable (non<br />
incluse) pour lubrifier la chaîne. Laissez le lubrifiant<br />
pénétrer entre les maillons <strong>de</strong> la chaîne puis essuyez la<br />
surface <strong>de</strong> la chaîne pour la sécher.<br />
• Retirez tout résidu <strong>de</strong> graisse <strong>de</strong>s autres composants,<br />
en employant du white spirit si nécessaire, puis<br />
appliquez une couche <strong>de</strong> graisse multi-usages légère<br />
(non incluse).<br />
• La table et la rallonge peuvent recevoir une couche<br />
mince <strong>de</strong> cire lubrifiante (non incluse) pour protéger la<br />
surface <strong>de</strong> la rouille et faciliter l’avancée du matériau.<br />
Réalignement du carter <strong>de</strong>s cylindres<br />
• Vérifiez que les fers soient<br />
bien alignés en faisant<br />
passer l’une après l’autre<br />
<strong>de</strong>ux pièces <strong>de</strong> bois <strong>de</strong>s<br />
<strong>de</strong>ux côtés (droit et gauche)<br />
<strong>de</strong> la raboteuse, puis<br />
recommencez l’opération.<br />
• Mesurez et comparez les<br />
résultats pour vérifier que Fig.4<br />
les fers soient bien réglés<br />
et/ou pour déterminer la mesure <strong>de</strong> la correction à<br />
apporter.<br />
• Pour rectifier tout désalignement :<br />
1. Eteignez la raboteuse et débranchez-la.<br />
2. Placez pru<strong>de</strong>mment la raboteuse sur le dos.<br />
F<br />
Fronctionnement / Entretien<br />
29
F<br />
3. Retirez les vis retenant la<br />
Fig.5<br />
monture <strong>de</strong> l’axe horizontal,<br />
se trouvant du côté <strong>de</strong> la<br />
raboteuse présentant la<br />
manivelle (9). Voir Figure<br />
4. Désengagez pru<strong>de</strong>mment<br />
les <strong>de</strong>ux roues.<br />
5. Faites tourner lentement<br />
la manivelle pour élever<br />
ou abaisser le carter <strong>de</strong>s<br />
cylindres autant que <strong>de</strong> besoin afin <strong>de</strong> le repositionner<br />
sur la vis d’élévation.<br />
6. Faites tourner la manivelle dans un sens ou dans l’autre<br />
pour corriger le défaut d’alignement. Un tour complet<br />
<strong>de</strong> manivelle représente 1,5 mm <strong>de</strong> déplacement.<br />
7. Ré-engagez les roues et réinstallez la monture <strong>de</strong> l’axe<br />
horizontal.<br />
8. Rétablissez la raboteuse en position <strong>de</strong>bout.<br />
9. Effectuez une passe d’essai pour vérifier que le carter<br />
<strong>de</strong>s cylindres soit bien <strong>de</strong> niveau.<br />
10. Recommencez le processus si nécessaire.<br />
Inspection et remplacement <strong>de</strong>s fers<br />
Inspection <strong>de</strong>s fers :<br />
1. I<strong>de</strong>ntifiez le capot <strong>de</strong> protection <strong>de</strong>s fers (17) à l’arrière<br />
<strong>de</strong> la raboteuse. Dévissez et retirez les vis à tête<br />
moletée <strong>de</strong> chaque côté du capot <strong>de</strong> protection et<br />
retirez celui-ci.<br />
2. I<strong>de</strong>ntifiez la tête <strong>de</strong> coupe à l’intérieur <strong>de</strong> la machine et<br />
ses DEUX fers.<br />
3. Sans toucher les fers, faites Fig.6<br />
pru<strong>de</strong>mment tourner la tête<br />
<strong>de</strong> coupe jusqu’à ce que<br />
les loquets <strong>de</strong> verrouillage<br />
bloquent la tête <strong>de</strong> coupe.<br />
Voir Figure<br />
4. A l’ai<strong>de</strong> <strong>de</strong> la clé mâle<br />
(15), retirez les six boulons<br />
retenant la plaque <strong>de</strong><br />
maintien (Voir Figure).<br />
5. Servez-vous <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux<br />
Fig.7<br />
aimants (19) pour retirer<br />
pru<strong>de</strong>mment la plaque <strong>de</strong><br />
maintien.<br />
6. Retirez ensuite le fer à l’ai<strong>de</strong><br />
<strong>de</strong>s mêmes aimants.<br />
7. Inspectez le fer pour y<br />
déceler tout signe d’usure<br />
ou <strong>de</strong> détérioration. Tout fer<br />
émoussé, usé, ébréché, tordu ou irrégulier produira une<br />
mauvaise finition en abîmant le grain et en produisant<br />
un rabotage irrégulier.<br />
Remplacement d’un fer :<br />
• Remplacez toujours les <strong>de</strong>ux fers en même temps.<br />
• N’associez jamais un fer neuf et un fer plus vieux sur<br />
la tête <strong>de</strong> coupe. Ne mélangez jamais <strong>de</strong>s fers dont le<br />
<strong>de</strong>gré d’usure est différent. N’utilisez jamais un fer dont<br />
le tranchant présente une usure irrégulière.<br />
1. A l’ai<strong>de</strong> <strong>de</strong>s aimants (19), attrapez et placez le nouveau<br />
fer sur la tête <strong>de</strong> coupe.<br />
2. Placez le fer <strong>de</strong> manière à ce qu’il soit bien retenu par<br />
les <strong>de</strong>ux goujons.<br />
3. A l’ai<strong>de</strong> <strong>de</strong>s aimants, replacez la plaque <strong>de</strong> maintien sur<br />
les fers.<br />
4. Réinstallez la plaque <strong>de</strong> maintien en vous assurant que<br />
les six trous <strong>de</strong>stinés aux boulons correspon<strong>de</strong>nt à<br />
ceux présents sur la tête <strong>de</strong> coupe.<br />
5. Revissez les six boulons.<br />
Inspection et remplacement du second fer :<br />
1. Pour accé<strong>de</strong>r à l’autre fer,<br />
Fig.8<br />
repoussez doucement le<br />
loquet situé sur le côté <strong>de</strong> la<br />
tête <strong>de</strong> coupe et maintenezle<br />
hors <strong>de</strong> prise afin <strong>de</strong><br />
débloquer la tête <strong>de</strong> coupe.<br />
Voir Figure<br />
2. Une fois que la tête <strong>de</strong><br />
coupe tourne, relâchez le<br />
loquet.<br />
3. Sans toucher les fers, tournez pru<strong>de</strong>mment la tête<br />
<strong>de</strong> coupe jusqu’à ce que le loquet s’engage pour <strong>de</strong><br />
nouveau verrouiller la tête.<br />
4. Suivez la procédure <strong>de</strong> changement du fer expliquée<br />
ci-<strong>de</strong>ssus pour inspecter et remplacer le second fer.<br />
Inspection et remplacement <strong>de</strong>s balais <strong>de</strong> charbon<br />
• Avec le temps, les balais <strong>de</strong> charbon du moteur<br />
s’useront.<br />
• Si les balais sont excessivement usés, le ren<strong>de</strong>ment<br />
du moteur peut diminuer, la machine peut ne pas<br />
démarrer ou une quantité anormale d’étincelles peut<br />
être observée.<br />
• La vie utile <strong>de</strong>s balais est variable et dépend <strong>de</strong>s<br />
charges exercées sur le moteur. Il est recommandé<br />
d’inspecter les balais toutes les 100 heures d’utilisation<br />
<strong>de</strong> la machine.<br />
• Remplacez les balais <strong>de</strong> charbon si la longueur du<br />
charbon ne fait plus que 9,5 mm, si les ressorts sont<br />
usés, ou si vous observez une perte <strong>de</strong> ren<strong>de</strong>ment<br />
notable du moteur.<br />
• Remplacez-les uniquement par <strong>de</strong>s charbons neufs, et<br />
remplacez toujours les <strong>de</strong>ux balais en même temps.<br />
• Pour inspecter et remplacer les balais <strong>de</strong> charbon :<br />
1. Dévissez les caches d’accès aux charbons (14) situés<br />
<strong>de</strong> chaque côté du moteur.<br />
30<br />
Entretien
2. Retirez les balais <strong>de</strong> charbon et vérifiez s’ils sont usés.<br />
3. Insérez les nouveaux balais, si besoin est, et remettez<br />
les caches en place.<br />
Remplacement <strong>de</strong> la courroie <strong>de</strong> transmission<br />
• Une mauvaise tension <strong>de</strong> la courroie peut l’amener à<br />
déraper. Toute courroie détendue doit être remplacée.<br />
1. Eteignez la raboteuse et<br />
débranchez-la.<br />
Fig.9<br />
2. Retirez la manivelle, puis<br />
dévissez et retirez les vis<br />
<strong>de</strong> retenue (2) pour pouvoir<br />
relever le capot latéral.<br />
Cela permet d’accé<strong>de</strong>r à la<br />
courroie <strong>de</strong> transmission.<br />
3. Retirez la courroie usée<br />
en faisant sortir la courroie <strong>de</strong> l’une puis <strong>de</strong> l’autre<br />
<strong>de</strong>s poulies par intermittence. Tirez doucement sur la<br />
courroie pour la faire sortir tout en tournant les poulies<br />
en même temps.<br />
Résolution <strong>de</strong>s problèmes<br />
4. Installez la nouvelle<br />
courroie en la plaçant sur<br />
les poulies <strong>de</strong> la manière<br />
inverse à la procédure<br />
utilisée pour retirer<br />
l’ancienne courroie.<br />
5. Assurez-vous que la<br />
courroie soit bien installée<br />
sur les <strong>de</strong>nts <strong>de</strong>s poulies.<br />
6. Remettez le capot et la<br />
manivelle en place et fixez-les bien.<br />
Fig.10<br />
SYMPTOM PROBLEM SUGGESTED REMEDY<br />
Le moteur surchauffe Surchauffe du moteur Réduisez la charge exercée sur le moteur.<br />
Eteignez la machine pour que le moteur<br />
refroidisse<br />
La ventilation du moteur se fait Retirez l’accumulation <strong>de</strong> poussière<br />
mal du fait <strong>de</strong> l’accumulation <strong>de</strong><br />
poussière<br />
Le disjoncteur se déclenche Le moteur est en surcharge<br />
Réduire la charge exercée sur le moteur<br />
fréquemment<br />
Le disjoncteur n’a pas la capacité Remplacer le disjoncteur<br />
adéquate<br />
Le circuit est surchargé<br />
Réduire la charge du circuit<br />
Les fers sont émoussés<br />
Affûter ou remplacer les fers<br />
Creux en fin <strong>de</strong> passe Support inadapté <strong>de</strong> la pièce à usiner Supporter les pièces à usiner <strong>de</strong> gran<strong>de</strong> taille<br />
à l’ai<strong>de</strong> d’une plate-forme supplémentaire<br />
Les fers sont émoussés<br />
Remplacer les fers<br />
Force irrégulière exercée sur la tête<br />
<strong>de</strong> coupe<br />
Le carter <strong>de</strong>s cylindres n’est pas<br />
parallèle à la table <strong>de</strong> la raboteuse<br />
La pièce à usiner n’est pas<br />
correctement aboutée<br />
Pousser doucement la pièce à usiner durant<br />
l’opération<br />
Ajuster le parallélisme entre la table et du<br />
carter <strong>de</strong>s cylindres<br />
Vérifier la bonne disposition bout à tout <strong>de</strong><br />
chaque pièce à usiner lors <strong>de</strong> son passage<br />
dans la raboteuse<br />
F<br />
Entretien / Résolution <strong>de</strong>s problèmes<br />
31
La surface rabotée n’est pas<br />
lisse<br />
Epaisseur irrégulière entre un<br />
côté et l’autre<br />
Difficultés à régler la hauteur<br />
du carter <strong>de</strong>s cylindres<br />
Les fers sont émoussés<br />
Mauvaise définition du grain du<br />
fait d’une teneur en humidité trop<br />
importante<br />
Grain arraché du fait d’une coupe<br />
réalisée contre le grain<br />
Le rabotage enlève trop <strong>de</strong> matériau<br />
à la fois<br />
Le carter <strong>de</strong>s cylindres n’est pas<br />
parallèle à la table <strong>de</strong> la raboteuse<br />
Le verrou du carter <strong>de</strong>s cylindres est<br />
enclenché<br />
Vis d’élévation usées<br />
Vis d’élévation encrassées<br />
Le carter <strong>de</strong>s cylindres n’est pas<br />
parallèle à la table <strong>de</strong> la raboteuse<br />
Frottement entre le carter <strong>de</strong>s<br />
cylindres et les capots latéraux<br />
Remplacer les fers<br />
Utiliser du bois sec<br />
Changer l’orientation du bois et faire avancer<br />
la pièce à usiner dans le sens du fil<br />
Réduire la profon<strong>de</strong>ur <strong>de</strong> rabotage<br />
Revoir le parallélisme du carter <strong>de</strong>s cylindres<br />
Dégagez le verrou du carter <strong>de</strong>s cylindres<br />
Remplacer les vis d’élévation<br />
Nettoyer et lubrifier les vis d’élévation<br />
Revoir le parallélisme du carter <strong>de</strong>s cylindres<br />
Nettoyer et régler le carter <strong>de</strong>s cylindres<br />
La courroie saute La courroie est lâche Remplacer la courroie<br />
F<br />
GARANTIE<br />
Pour vali<strong>de</strong>r votre garantie, ren<strong>de</strong>z-vous sur notre site<br />
internet www.tritontools.com* et saisissez vos coordonnées.<br />
Vos coordonnées seront introduites dans notre liste <strong>de</strong><br />
diffusion (sauf indication contraire) afin <strong>de</strong> vous informer <strong>de</strong><br />
nos prochaines nouveautés. Les informations que vous nous<br />
fournirez ne seront pas communiquées à <strong>de</strong>s tiers.<br />
PENSE-BETE<br />
Date d’achat : ___ / ___ / ____<br />
Modèle : TPT125<br />
Numéro <strong>de</strong> série :<br />
Veuillez conserver votre ticket <strong>de</strong> caisse comme preuve<br />
d’achat.<br />
Si toute pièce <strong>de</strong> ce produit s’avérait défectueuse<br />
du fait d’un vice <strong>de</strong> fabrication ou <strong>de</strong> matériau dans<br />
les 12 MOIS suivant la date d’achat, <strong>Triton</strong> Precision<br />
Power <strong>Tools</strong> s’engage auprès <strong>de</strong> l’acheteur <strong>de</strong> ce<br />
produit à réparer ou, à sa discrétion, à remplacer<br />
gratuitement la pièce défectueuse.<br />
Cette garantie ne s’applique pas à l’utilisation<br />
commerciale et ne s’étend pas non plus à<br />
l’usure normale ou aux dommages causés par<br />
<strong>de</strong>s acci<strong>de</strong>nts, <strong>de</strong>s mauvais traitements ou une<br />
utilisation impropre.<br />
* Enregistrez votre produit en ligne dans les 30<br />
jours suivant la date d’achat.<br />
Offre soumise à conditions.<br />
Ceci n’affecte pas vos droits statutaires<br />
32<br />
Résolution <strong>de</strong>s problèmes / Garantie
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses <strong>Triton</strong>-Werkzeug entschie<strong>de</strong>n haben. Diese Anleitung enthält wichtige<br />
Informationen für das sichere und effektive Arbeiten mit diesem Produkt.<br />
Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, um <strong>de</strong>n größtmöglichen Nutzen aus <strong>de</strong>m einzigartigen Design<br />
dieses Produkts ziehen zu können.<br />
Bewahren Sie diese Anleitung griffbereit auf und sorgen Sie dafür, dass alle Benutzer dieses Geräts sie gelesen und<br />
verstan<strong>de</strong>n haben.<br />
Inhalt<br />
Technische Daten 33<br />
Geräteübersicht 33<br />
Allgemeine Sicherheitshinweise 34<br />
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Schneidwerkzeuge 35<br />
Symbole 36<br />
Montage 36<br />
Sicherheit 37<br />
Inbetriebnahme 37<br />
Bedienung 39<br />
Instandhaltung 40<br />
Störungsbehebung 42<br />
Garantie 43<br />
Konformitätserklärung<br />
Technische Daten<br />
Mo<strong>de</strong>llbezeichnung:<br />
TPT125<br />
Spannung:<br />
220 V–240 V<br />
Leistung:<br />
1.100 W/1,5 PS<br />
Schnitte pro Minute: 17.500<br />
Drehzahl Messerwalze: 8.750 min -1<br />
Hobelhöhe:<br />
Max. Hobelbreite:<br />
Tischgröße:<br />
Isolierung:<br />
Gerätegewicht:<br />
3,2 mm–152 mm<br />
317 mm<br />
317 x 320 mm<br />
Doppelt isoliert<br />
29 kg<br />
Geräteübersicht<br />
1. Walzengehäuse<br />
2. Befestigungsschrauben für Seitenab<strong>de</strong>ckung<br />
3. Dickenskala<br />
4. Skalenzeiger<br />
5. Absaughaube<br />
6. Rän<strong>de</strong>lschrauben für Absaughaube<br />
7. Schraubbolzen für Handkurbel<br />
8. Ab<strong>de</strong>ckkappe für Handkurbel<br />
9. Handkurbel<br />
10. Aufnahmetisch<br />
11. Dickentisch<br />
12. Rücksetzknopf für Sicherheitsschalter<br />
13. Ein-/Aus-Schalter<br />
14. Bürstenkappe<br />
15. Sechskantschlüssel<br />
16. Rän<strong>de</strong>lschrauben für Messerab<strong>de</strong>ckung<br />
17. Messerab<strong>de</strong>ckung<br />
18. Befestigungslöcher für Absaughaube<br />
19. Magnete<br />
D<br />
Inhalt / Technische Daten / Geräteübersicht<br />
33
D<br />
Allgemeine Sicherheitshinweise<br />
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise<br />
und Anweisungen. Versäumnisse bei <strong>de</strong>r<br />
Einhaltung <strong>de</strong>r Sicherheitshinweise und<br />
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/<br />
o<strong>de</strong>r schwere Verletzungen verursachen.<br />
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und<br />
Anweisungen für die Zukunft auf.<br />
Der in <strong>de</strong>n Sicherheitshinweisen verwen<strong>de</strong>te Begriff<br />
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene<br />
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf<br />
akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).<br />
1) Arbeitsplatzsicherheit<br />
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und<br />
gut beleuchtet. Unordnung o<strong>de</strong>r unbeleuchtete<br />
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.<br />
b) Arbeiten Sie mit <strong>de</strong>m Elektrowerkzeug nicht in<br />
explosionsgefähr<strong>de</strong>ter Umgebung, in <strong>de</strong>r sich<br />
brennbare Flüssigkeiten, Gase o<strong>de</strong>r Stäube<br />
befin<strong>de</strong>n. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die<br />
<strong>de</strong>n Staub o<strong>de</strong>r die Dämpfe entzün<strong>de</strong>n können.<br />
c) Halten Sie Kin<strong>de</strong>r und an<strong>de</strong>re Personen während<br />
<strong>de</strong>r Benutzung <strong>de</strong>s Elektrowerkzeugs fern. Bei<br />
Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät<br />
verlieren.<br />
2) Elektrische Sicherheit<br />
a) Der Anschlussstecker <strong>de</strong>s Elektrowerkzeuges<br />
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf<br />
in keiner Weise verän<strong>de</strong>rt wer<strong>de</strong>n. Verwen<strong>de</strong>n<br />
Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit<br />
schutzgeer<strong>de</strong>ten Elektrowerkzeugen. Unverän<strong>de</strong>rte<br />
Stecker und passen<strong>de</strong> Steckdosen verringern das<br />
Risiko eines elektrischen Schlages.<br />
b) Vermei<strong>de</strong>n Sie Körperkontakt mit geer<strong>de</strong>ten<br />
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Her<strong>de</strong>n<br />
und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko<br />
durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geer<strong>de</strong>t<br />
ist.<br />
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen o<strong>de</strong>r<br />
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein<br />
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen<br />
Schlages.<br />
d) Zweckentfrem<strong>de</strong>n Sie das Kabel nicht, um das<br />
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen o<strong>de</strong>r um<br />
<strong>de</strong>n Stecker aus <strong>de</strong>r Steckdose zu ziehen. Halten<br />
Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten<br />
o<strong>de</strong>r sich bewegen<strong>de</strong>n Geräteteilen. Beschädigte<br />
o<strong>de</strong>r verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines<br />
elektrischen Schlages.<br />
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien<br />
arbeiten, verwen<strong>de</strong>n Sie nur Verlängerungskabel,<br />
die auch für <strong>de</strong>n Außenbereich geeignet sind. Die<br />
Anwendung eines für <strong>de</strong>n Außenbereich geeigneten<br />
34<br />
Allgemeine Sicherheitshinweise<br />
Verlängerungskabels verringert das Risiko eines<br />
elektrischen Schlages.<br />
f) Wenn <strong>de</strong>r Betrieb <strong>de</strong>s Elektrowerkzeuges in<br />
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist,<br />
verwen<strong>de</strong>n Sie einen Fehlerstromschutzschalter.<br />
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters<br />
vermin<strong>de</strong>rt das Risiko eines elektrischen Schlages.<br />
Hinweis: Der Begriff „Fehlerstromschutzschalter”<br />
wird synonym mit <strong>de</strong>n Begriffen „FI-Schutzschalter”<br />
und „FI-Schalter” verwen<strong>de</strong>t.<br />
3) Sicherheit von Personen<br />
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was<br />
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die<br />
Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen<br />
Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie mü<strong>de</strong> sind<br />
o<strong>de</strong>r unter <strong>de</strong>m Einfluss von Drogen, Alkohol<br />
o<strong>de</strong>r Medikamenten stehen. Ein Moment <strong>de</strong>r<br />
Unachtsamkeit beim Gebrauch <strong>de</strong>s Elektrowerkzeuges<br />
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.<br />
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und<br />
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher<br />
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste<br />
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm o<strong>de</strong>r Gehörschutz,<br />
je nach Art und Einsatz <strong>de</strong>s Elektrowerkzeuges,<br />
verringert das Risiko von Verletzungen.<br />
c) Vermei<strong>de</strong>n Sie eine unbeabsichtigte<br />
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das<br />
Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie<br />
es an die Stromversorgung und/o<strong>de</strong>r <strong>de</strong>n Akku<br />
anschließen, es aufnehmen o<strong>de</strong>r tragen. Wenn Sie<br />
beim Tragen <strong>de</strong>s Elektrowerkzeuges <strong>de</strong>n Finger am<br />
Schalter haben o<strong>de</strong>r das Gerät eingeschaltet an die<br />
Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen<br />
führen.<br />
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge o<strong>de</strong>r<br />
Schraubenschlüssel, bevor Sie das<br />
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug o<strong>de</strong>r<br />
Schlüssel, <strong>de</strong>r sich in einem drehen<strong>de</strong>n Geräteteil<br />
befin<strong>de</strong>t, kann zu Verletzungen führen.<br />
e) Vermei<strong>de</strong>n Sie eine unnatürliche Körperhaltung.<br />
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie<br />
je<strong>de</strong>rzeit das Gleichgewicht. Auf diese Weise lässt<br />
sich das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen<br />
besser kontrollieren.<br />
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie<br />
keine weite Kleidung o<strong>de</strong>r Schmuck. Halten Sie<br />
Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich<br />
bewegen<strong>de</strong>n Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck<br />
o<strong>de</strong>r lange Haare können von sich bewegen<strong>de</strong>n Teilen<br />
erfasst wer<strong>de</strong>n.<br />
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen<br />
montiert wer<strong>de</strong>n können, vergewissern Sie<br />
sich, dass diese angeschlossen sind und<br />
richtig verwen<strong>de</strong>t wer<strong>de</strong>n. Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub<br />
verringern.<br />
4) Verwendung und Behandlung <strong>de</strong>s<br />
Elektrowerkzeuges<br />
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwen<strong>de</strong>n Sie für<br />
Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug.<br />
Mit <strong>de</strong>m passen<strong>de</strong>n Elektrowerkzeug arbeiten<br />
Sie besser und sicherer im angegebenen<br />
Leistungsbereich.<br />
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, <strong>de</strong>ssen<br />
Schalter <strong>de</strong>fekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich<br />
nicht mehr ein- o<strong>de</strong>r ausschalten lässt, ist gefährlich<br />
und muss repariert wer<strong>de</strong>n.<br />
c) Ziehen Sie <strong>de</strong>n Stecker aus <strong>de</strong>r Steckdose<br />
und/o<strong>de</strong>r entfernen Sie <strong>de</strong>n Akku, bevor Sie<br />
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile<br />
wechseln o<strong>de</strong>r das Gerät weglegen. Diese<br />
Vorsichtsmaßnahme verhin<strong>de</strong>rt <strong>de</strong>n unbeabsichtigten<br />
Start <strong>de</strong>s Elektrowerkzeuges.<br />
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge<br />
außerhalb <strong>de</strong>r Reichweite von Kin<strong>de</strong>rn<br />
auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht<br />
benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind<br />
o<strong>de</strong>r diese Anweisungen nicht gelesen haben.<br />
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von<br />
unerfahrenen Personen benutzt wer<strong>de</strong>n.<br />
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.<br />
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei<br />
funktionieren und nicht klemmen, ob Teile<br />
gebrochen o<strong>de</strong>r so beschädigt sind, dass die<br />
Funktion <strong>de</strong>s Elektrowerkzeuges beeinträchtigt<br />
ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor <strong>de</strong>m Einsatz <strong>de</strong>s<br />
Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in<br />
schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.<br />
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.<br />
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen<br />
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind<br />
leichter zu führen.<br />
g) Verwen<strong>de</strong>n Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,<br />
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen<br />
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die<br />
Arbeitsbedingungen und die auszuführen<strong>de</strong><br />
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für<br />
an<strong>de</strong>re als die vorgesehenen Anwendungen kann zu<br />
gefährlichen Situationen führen.<br />
5) Service<br />
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von<br />
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-<br />
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt,<br />
dass die Sicherheit <strong>de</strong>s Elektrowerkzeuges erhalten<br />
bleibt.<br />
Zusätzliche Sicherheitshinweise für<br />
Schneidwerkzeuge<br />
Sicherheitsvorschriften in Bezug auf Schutzkleidung/-<br />
ausrüstung und allgemeine Gesundheitsrisiken, die<br />
<strong>de</strong>r Gebrauch von Elektrowerkzeugen darstellt, fin<strong>de</strong>n<br />
Sie unter „Allgemeine Sicherheitshinweise“ in dieser<br />
Gebrauchsanweisung.<br />
Korrektes Schneidwerkzeug verwen<strong>de</strong>n<br />
• Vergewissern Sie sich, dass sich das<br />
Schneidwerkzeug für die auszuführen<strong>de</strong> Aufgabe<br />
eignet. Ziehen Sie vor Gebrauch immer die<br />
Produktliteratur heran und gehen Sie nicht ohne<br />
Überprüfung davon aus, dass das Werkzeug für die<br />
Anwendung geeignet ist.<br />
Augen schützen<br />
• Tragen Sie bei Verwendung von Schneidwerkzeugen<br />
immer angemessenen Augenschutz.<br />
• Gewöhnliche Brillen sind als Augenschutz bei<br />
Verwendung dieses Werkzeugs nicht ausreichend.<br />
Normale Brillengläser sind nicht schlagfest und<br />
könnten zersplittern.<br />
Gehör schützen<br />
• Bei Werkzeugschallpegeln von über 80 dB immer<br />
geeigneten Gehörschutz tragen.<br />
Atemwege schützen<br />
• Sorgen Sie dafür, dass Sie selbst und Umstehen<strong>de</strong><br />
geeignete Staubschutzmasken tragen.<br />
Auf Umstehen<strong>de</strong> achten<br />
• Es liegt in <strong>de</strong>r Verantwortung <strong>de</strong>s Bedieners,<br />
dass an<strong>de</strong>re Personen im Arbeitsbereich keinen<br />
gefährlichen Schallpegeln o<strong>de</strong>r Staub ausgesetzt<br />
wer<strong>de</strong>n. Sorgen Sie dafür, dass diesen Personen<br />
geeignete Schutzausrüstung zur Verfügung steht.<br />
Nicht sichtbare Gegenstän<strong>de</strong><br />
• Untersuchen Sie das Werkstück vor Arbeitsbeginn<br />
gründlich auf Nägel und an<strong>de</strong>re Fremdkörper und<br />
entfernen Sie diese.<br />
• Bearbeiten Sie keine Werkstücke, die Fremdkörper<br />
enthalten, es sei <strong>de</strong>nn, Sie sind sicher, dass sich <strong>de</strong>r<br />
Schnei<strong>de</strong>insatz am Gerät für die Aufgabe eignet.<br />
• In Wän<strong>de</strong>n können sich ver<strong>de</strong>ckte Drähte und<br />
Leitungen befin<strong>de</strong>n, in Karosserieteilen können<br />
versteckte Kraftstoffleitungen verlaufen und in<br />
hohem Gras können Steine o<strong>de</strong>r Glas vorhan<strong>de</strong>n sein.<br />
Überprüfen Sie vor Arbeitsbeginn immer zunächst<br />
gründlich <strong>de</strong>n Arbeitsbereich.<br />
Auf geschleu<strong>de</strong>rten Verschnitt achten<br />
• In einigen Situationen können Verschnittstücke<br />
mit hoher Geschwindigkeit vom Schneidwerkzeug<br />
weggeschleu<strong>de</strong>rt wer<strong>de</strong>n. Es liegt in <strong>de</strong>r<br />
Verantwortung <strong>de</strong>s Bedieners, für <strong>de</strong>n Schutz<br />
an<strong>de</strong>rer, im Arbeitsbereich befindlicher Personen vor<br />
katapultiertem Ausschussmaterial zu sorgen.<br />
D<br />
Allgemeine Sicherheitshinweise 35
D<br />
Einsetzen von Zubehör<br />
• Vergewissern Sie sich vor Gebrauch, dass<br />
das Schneidzubehör ordnungsgemäß und fest<br />
eingesetzt wur<strong>de</strong>. Prüfen Sie vor Gebrauch, dass<br />
Schraubschlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt<br />
wur<strong>de</strong>n.<br />
• Verwen<strong>de</strong>n Sie nur für das Gerät empfohlenes Zubehör.<br />
• Versuchen Sie nicht, das Gerät o<strong>de</strong>r sein Zubehör zu<br />
modifizieren.<br />
Vorschubrichtung<br />
• Führen Sie das Werkstück <strong>de</strong>m Sägeblatt o<strong>de</strong>r<br />
Schnei<strong>de</strong>insatz nur gegen die Bewegungsrichtung von<br />
Sägeblatt o<strong>de</strong>r Schnei<strong>de</strong>insatz zu.<br />
Vorsicht vor Hitzebildung<br />
• Beachten Sie, dass Schneidwerkzeuge und Werkstücke<br />
während <strong>de</strong>s Gebrauchs heiß wer<strong>de</strong>n können.<br />
Versuchen Sie nicht, Werkzeuge auszutauschen, bevor<br />
sie völlig abgekühlt sind.<br />
Symbole<br />
UMWELTSCHUTZ<br />
Elektro-Altgeräte dürfen nicht<br />
über <strong>de</strong>n Haushaltsmüll entsorgt<br />
wer<strong>de</strong>n. Bitte nach Möglichkeit über<br />
entsprechen<strong>de</strong> Einrichtungen entsorgen.<br />
Lassen Sie sich diesbezüglich von <strong>de</strong>r<br />
zuständigen Behör<strong>de</strong> o<strong>de</strong>r <strong>de</strong>m Händler<br />
beraten.<br />
Montage<br />
Immer Gehör-, Augen- und Atemschutz<br />
tragen<br />
Erfüllt die entsprechen<strong>de</strong>n rechtlichen<br />
Vorschriften und Sicherheitsnormen<br />
Auspacken <strong>de</strong>s Gerätes<br />
Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial von bzw.<br />
aus <strong>de</strong>r Dickenhobelmaschine.<br />
Werkbankmontage<br />
• Stellen Sie das Gerät auf<br />
festem, flachem Untergrund<br />
auf, so dass <strong>de</strong>r Tisch<br />
waagerecht verläuft und<br />
das Gerät nicht umkippen<br />
kann.<br />
• Für <strong>de</strong>n stationären Einsatz<br />
<strong>de</strong>r Dickenhobelmaschine<br />
empfiehlt es sich, das<br />
Gerät auf einer stabilen<br />
Arbeitsfläche zu montieren:<br />
Fig.1<br />
Abfallstoffe kontrollieren<br />
• Achten Sie darauf, dass sich keine Späne o<strong>de</strong>r Staub<br />
ansammeln. Sägemehl stellt eine Brandgefahr dar und<br />
einige Metallspäne sind explosionsgefährlich.<br />
• Lassen Sie bei Geräten zum Sägen von Holz und<br />
Metall beson<strong>de</strong>re Vorsicht walten. Funken infolge<br />
von Metallsägen sind eine häufige Ursache für<br />
Holzstaubfeuer.<br />
• Verwen<strong>de</strong>n Sie nach Möglichkeit ein<br />
Staubabsaugsystem, um eine sicherere<br />
Arbeitsumgebung zu gewährleisten.<br />
Achtung: Zur Reduzierung<br />
<strong>de</strong>s Verletzungsrisikos muss<br />
Gebrauchsanweisung sorgfältig vom<br />
Bediener gelesen wer<strong>de</strong>n.<br />
Warnhinweis<br />
Auslegung Klasse I (Schutzer<strong>de</strong>).<br />
1. Markieren Sie dazu die Bohrlöcher, in<strong>de</strong>m Sie die<br />
Dickenhobelmaschine so platzieren, wie sie befestigt<br />
wer<strong>de</strong>n soll, und die zu bohren<strong>de</strong>n Löcher durch<br />
die Grundplatte <strong>de</strong>r Dickenhobelmaschine auf <strong>de</strong>r<br />
Montagefläche (d.h. beispielsweise Ihrer Werkbank)<br />
anzeichnen. Bohren Sie die Löcher in die Arbeitsfläche,<br />
setzen Sie die Dickenhobelmaschine auf die Löcher und<br />
montieren Sie das Gerät mit passen<strong>de</strong>n Schrauben,<br />
Unterlegscheiben und Muttern (nicht mitgeliefert) auf<br />
<strong>de</strong>r Werkbank.<br />
2. Für <strong>de</strong>n mobilen Einsatz <strong>de</strong>r Dickenhobelmaschine<br />
können Sie ein Brett an die Grundplatte montieren,<br />
mit <strong>de</strong>m sich das Gerät leicht auf unterschiedlichen<br />
Arbeitsflächen einspannen und wie<strong>de</strong>r abbauen lässt.<br />
3. Achten Sie bei <strong>de</strong>n Schrauben darauf, dass diese lang<br />
genug sind, um die Maschine fest und sicher mit <strong>de</strong>r<br />
Werkbank bzw. <strong>de</strong>m Montagebrett zu verbin<strong>de</strong>n.<br />
36<br />
Allgemeine Sicherheitshinweise / Symbole / Montage
Handkurbel anbringen<br />
Montieren Sie die Handkurbel (9) auf <strong>de</strong>r rechten Seite <strong>de</strong>r<br />
Dickenhobelmaschine:<br />
1. Drehen Sie die<br />
Fe<strong>de</strong>rscheibe auf <strong>de</strong>n<br />
Fig.2<br />
Schraubbolzen (7) für die<br />
Handkurbel.<br />
2. Setzen Sie die Handkurbel<br />
auf die Gewin<strong>de</strong>spin<strong>de</strong>l.<br />
3. Befestigen Sie die<br />
Handkurbel mit <strong>de</strong>m<br />
Schraubbolzen. Ziehen Sie<br />
<strong>de</strong>n Schraubbolzen mit <strong>de</strong>m Sechskantschlüssel (15)<br />
fest.<br />
4. Stecken Sie abschließend die Ab<strong>de</strong>ckkappe (8) auf, um<br />
<strong>de</strong>n Schraubbolzen abzu<strong>de</strong>cken.<br />
SICHERHEIT<br />
Wichtige Hinweise für das sichere Arbeiten mit<br />
diesem Gerät<br />
• Trennen Sie die Maschine stets vom Stromnetz, bevor<br />
Sie Einstellungen vornehmen o<strong>de</strong>r Teile ersetzen.<br />
• Stellen Sie sicher, dass <strong>de</strong>r Ein-/Aus-Schalter (13) auf<br />
O („Aus”) steht, bevor Sie das Gerät ans Stromnetz<br />
anschließen.<br />
• Halten Sie die Hän<strong>de</strong> von allen sich bewegen<strong>de</strong>n Teilen<br />
fern.<br />
• Tragen Sie beim Arbeiten mit diesem Gerät Augen- und<br />
Gesichtsschutz.<br />
• Sorgen Sie dafür, dass sich alle beweglichen Teile frei<br />
bewegen können und störungsfrei sind.<br />
• Halten Sie die Messer scharf sowie ordnungsgemäß<br />
ausgerichtet und sicher an <strong>de</strong>r Messerwalze befestigt.<br />
• Schalten Sie die Maschine niemals ein, wenn die<br />
Messer das Werkstück berühren.<br />
• Wenn die Dickenhobelmaschine nicht in Benutzung<br />
ist, schalten Sie sie stets aus und trennen Sie sie vom<br />
Stromnetz.<br />
INBETRIEBNAHME<br />
Gebrauchsbeschränkungen<br />
• Werkstücke dürfen die folgen<strong>de</strong>n Min<strong>de</strong>st- und<br />
Höchstmaße nicht unter- bzw. überschreiten:<br />
i. Min<strong>de</strong>ststärke: 3,2 mm<br />
ii. Min<strong>de</strong>stlänge: 125 mm<br />
iii. Min<strong>de</strong>stbreite: 18 mm<br />
iv. Höchstbreite: 317 mm<br />
• Bearbeiten Sie zur Verhin<strong>de</strong>rung von Rückschlag keine<br />
Werkstücke, die verzogen sind, Astknoten aufweisen<br />
o<strong>de</strong>r Fremdkörper wie Nägel, Heftklammern u.ä.<br />
enthalten.<br />
Absaughaube anbringen<br />
Die Absaughaube (5) lässt sich zur Absaugung von<br />
Ausschussmaterial entwe<strong>de</strong>r auf <strong>de</strong>r rechten o<strong>de</strong>r <strong>de</strong>r<br />
linken Seite <strong>de</strong>r Dickenhobelmaschine anbringen.<br />
1. Befestigen Sie die<br />
Absaughaube mit <strong>de</strong>n<br />
bei<strong>de</strong>n Rän<strong>de</strong>lschrauben (6)<br />
in <strong>de</strong>n Befestigungslöchern<br />
(18) am Walzengehäuse (1).<br />
2. Wenn die Absaughaube<br />
angebracht ist, schließen<br />
Sie <strong>de</strong>n Schlauch <strong>de</strong>s<br />
Absaugsystems an.<br />
Fig.3<br />
3. Schalten Sie das Absaugsystem ein, bevor Sie die<br />
Dickenhobelmaschine betreiben.<br />
• Halten Sie die Maschine in ordnungsgemäßem Zustand<br />
und befolgen Sie die Wartungsanweisungen (siehe<br />
„Instandhaltung“).<br />
Sicherheitsschalter<br />
• Neben <strong>de</strong>m Ein-/Aus-Schalter (13) befin<strong>de</strong>t sich ein<br />
Sicherheitsschalter.<br />
• Bei übermäßigem elektrischem Strom schaltet <strong>de</strong>r<br />
Sicherheitsschalter zum Schutz <strong>de</strong>s Motors die<br />
Stromzufuhr ab.<br />
• Überprüfen Sie vor <strong>de</strong>m Zurücksetzen <strong>de</strong>s<br />
Sicherheitsschalters <strong>de</strong>n Motor, <strong>de</strong>n Schalter und <strong>de</strong>n<br />
Stromanschluss auf einen Kurzschluss o<strong>de</strong>r <strong>de</strong>fekte<br />
Komponenten.<br />
• Zurücksetzen <strong>de</strong>s Sicherheitsschalters:<br />
- Schalten Sie die Maschine durch Betätigen <strong>de</strong>s roten<br />
Schalters („O“) ab.<br />
- Drücken Sie dann zum Zurücksetzen <strong>de</strong>n<br />
Rücksetzknopf für <strong>de</strong>n Sicherheitsschalter<br />
(12).<br />
• Diese Dickenhobelmaschine ist ausschließlich für die<br />
Bearbeitung von Naturholz ausgelegt.<br />
• Entfernen Sie vor <strong>de</strong>m Bearbeiten Kleberrückstän<strong>de</strong><br />
und sämtliche Fremdkörper aus <strong>de</strong>m Werkstück.<br />
• Nutzen Sie die ganze Breite <strong>de</strong>r Messerwalze, um eine<br />
ungleichmäßige Abnutzung <strong>de</strong>r Messer zu verhin<strong>de</strong>rn.<br />
Höhe <strong>de</strong>s Walzengehäuses einstellen<br />
• Im Walzengehäuse (1) befin<strong>de</strong>n sich <strong>de</strong>r Motor,<br />
die Messerwalze sowie die Einzugs- und die<br />
Auszugswalze.<br />
D<br />
Montage / Sicherheit / Inbetriebnahme<br />
37
• Betätigen Sie zum Anheben o<strong>de</strong>r Absenken <strong>de</strong>s<br />
Walzengehäuses die Handkurbel (9). Eine volle<br />
Umdrehung <strong>de</strong>r Handkurbel hebt bzw. senkt das<br />
Walzengehäuse um 1,5 mm.<br />
• Der Skalenzeiger (4) und die Dickenskala (3) zeigen<br />
<strong>de</strong>n Abstand <strong>de</strong>r Messerwalze zum Dickentisch (11) in<br />
Millimeter und Zoll an – und somit die ungefähre Stärke<br />
<strong>de</strong>s Werkstücks nach <strong>de</strong>m Hobeln.<br />
• Die Dickenskala wird werksseitig kalibriert. Wenn die<br />
Aufgabe höchste Präzision erfor<strong>de</strong>rt, dann empfiehlt es<br />
sich, die Stärke <strong>de</strong>s Werkstücks vor und nach je<strong>de</strong>m<br />
einzelnen Hobeldurchgang mit einem Messschieber<br />
o<strong>de</strong>r einem digitalen Dickenmessgerät zu überprüfen.<br />
Planheit <strong>de</strong>s Walzengehäuses prüfen<br />
• Das Walzengehäuse wur<strong>de</strong> werksseitig ausgerichtet<br />
und geprüft. Dennoch kann die Ausrichtung während<br />
<strong>de</strong>s Transports und <strong>de</strong>r Handhabung verloren gehen.<br />
• Falls das Walzengehäuse nicht mit <strong>de</strong>m Dickentisch<br />
(11) plan ist, erhalten Sie ein abgeschrägtes Werkstück,<br />
d.h. die seitlichen Werkstückkanten sind nach <strong>de</strong>m<br />
Hobeln unterschiedlich stark. Dies kann außer<strong>de</strong>m zu<br />
einer ungleichmäßigen Abnutzung <strong>de</strong>r Messer führen.<br />
• Überprüfen Sie in zwei Probeläufen, dass die Messer<br />
richtig ausgerichtet sind: Führen Sie jeweils ein<br />
Stück Holz auf <strong>de</strong>r rechten und auf <strong>de</strong>r linken Seite<br />
gleichzeitig durch die Dickenhobelmaschine.<br />
• Messen und vergleichen Sie die Ergebnisse, um<br />
so zu überprüfen, ob die Messer ordnungsgemäß<br />
ausgerichtet sind bzw. um zu ermitteln, um welchen<br />
Betrag sie korrigiert wer<strong>de</strong>n müssen.<br />
• Falls die Messer neu ausgerichtet wer<strong>de</strong>n müssen,<br />
folgen Sie <strong>de</strong>r Anleitung „Walzengehäuse neu<br />
ausrichten“ im Abschnitt „Instandhaltung“.<br />
3. Gehen Sie wie folgt vor, wenn nur ein Durchgang<br />
notwendig ist:<br />
• Heben Sie das Walzengehäuse (1) mithilfe <strong>de</strong>r<br />
Handkurbel (9) an o<strong>de</strong>r senken Sie es ab, bis<br />
<strong>de</strong>r Skalenzeiger (4) <strong>de</strong>r Dickenskala (3) auf <strong>de</strong>r<br />
gewünschten Endstärke <strong>de</strong>s Werkstücks steht.<br />
4. Wenn mehr als ein Hobeldurchgang nötig ist:<br />
a) Es wird empfohlen, bei <strong>de</strong>n zum Erreichen <strong>de</strong>r<br />
gewünschten Endstärke benötigten Hobeldurchgängen<br />
auf eine ungefähr gleich starke Spanabnahme in je<strong>de</strong>m<br />
Durchgang zu achten, d.h. <strong>de</strong>r Gesamtabtrag muss<br />
durch die Anzahl <strong>de</strong>r Hobeldurchgänge geteilt wer<strong>de</strong>n.<br />
b) Stellen Sie die Höhe <strong>de</strong>s Walzengehäuses für <strong>de</strong>n<br />
ersten und die nachfolgen<strong>de</strong>n (aber nicht <strong>de</strong>n letzten!)<br />
Hobeldurchgang auf die bestehen<strong>de</strong> Werkstückstärke<br />
abzüglich <strong>de</strong>r in Schritt a) berechneten Spanabnahme<br />
ein.<br />
c) Überprüfen Sie die Maße nach je<strong>de</strong>m Hobeldurchgang<br />
mit einem Messschieber o<strong>de</strong>r einem digitalen<br />
Dickenmessgerät, bevor Sie die Spanabnahme für <strong>de</strong>n<br />
letzten Durchgang berechnen.<br />
Ein- und Ausschalten<br />
• Der Ein-/Aus-Schalter (13) befin<strong>de</strong>t sich vorne an <strong>de</strong>r<br />
Dickenhobelmaschine.<br />
• Drücken Sie zum Einschalten <strong>de</strong>r Dickenhobelmaschine<br />
<strong>de</strong>n grünen Ein-Schalter („I“).<br />
• Betätigen Sie zum Ausschalten <strong>de</strong>r<br />
Dickenhobelmaschine <strong>de</strong>n roten Aus-Schalter („O“).<br />
Spanabnahme einstellen<br />
• Zum Schutz <strong>de</strong>s Motors und <strong>de</strong>r Messerwalze wird die<br />
folgen<strong>de</strong> maximale Spanabnahme je Hobeldurchgang<br />
empfohlen:<br />
Max. Spanabnahme<br />
Werkstückbreite Max. Spanabnahme<br />
Bis 125 mm 2,38 mm<br />
125 mm bis 317 mm 1,6 mm<br />
D<br />
Spanabnahme einstellen:<br />
1. Messen Sie die bestehen<strong>de</strong> Werkstückstärke und<br />
ermitteln Sie die Differenz zur gewünschten Stärke.<br />
2. Nehmen Sie auf obige Tabelle „Max. Spanabnahme“<br />
Bezug, um zu bestimmen, ob ein Hobeldurchgang<br />
ausreicht o<strong>de</strong>r mehrere Durchgänge benötigt wer<strong>de</strong>n.<br />
38<br />
Inbetriebnahme
Bedienung<br />
Tipps für beste Ergebnisse<br />
• Bestimmen Sie vor <strong>de</strong>m Hobeln die gewünschte<br />
Endstärke <strong>de</strong>s Werkstücks und die benötigte(n)<br />
Spanabnahme(n). Da eine Höchstgrenze für die<br />
Spanabnahme besteht, sind möglicherweise mehrere<br />
Hobeldurchgänge zum Erreichen <strong>de</strong>r Endstärke<br />
notwendig.<br />
• Im Allgemeinen führen flache Abträge zu besseren<br />
Ergebnissen hinsichtlich Oberflächenbeschaffenheit,<br />
gleichmäßiger Stärke, weniger Rückschlag, geringerer<br />
Absätze an Werkstückkanten und weniger Abnutzung<br />
<strong>de</strong>r Messerwalze und <strong>de</strong>s Motors.<br />
• Vermei<strong>de</strong>n Sie Spanabnahmen über 2,4 mm in einem<br />
Hobeldurchgang, um Rückschlag zu verhin<strong>de</strong>rn.<br />
• Wenn mehrere Hobeldurchgänge notwendig sind, muss<br />
das Walzengehäuse vor je<strong>de</strong>m Hobeldurchgang von<br />
Hand abgesenkt wer<strong>de</strong>n.<br />
• Stellen Sie bei Hartholz, breiten Werkstücken und<br />
Werkstücken mit unebenen Oberflächen immer eine<br />
geringe Spanabnahme ein.<br />
• Bearbeiten Sie keine Hölzer mit vielen und/o<strong>de</strong>r großen<br />
Astknoten, übermäßigen Verwindungen, Krümmungen,<br />
Wölbungen o<strong>de</strong>r an<strong>de</strong>ren Verwachsungen.<br />
• Begradigen Sie gegebenenfalls zuerst eine Seite mit<br />
einer Abrichthobelmaschine, damit das Werkstück über<br />
wenigstens eine flache Oberfläche verfügt, bevor Sie es<br />
mit <strong>de</strong>r Dickenhobelmaschine bearbeiten.<br />
• Hobeln Sie bei<strong>de</strong> Werkstückseiten und tragen Sie dabei<br />
auf je<strong>de</strong>r Seite die Hälfte <strong>de</strong>r Gesamtspanabnahme ab.<br />
Auf diese Weise erhalten Sie zwei glatte Oberflächen<br />
mit gleichem Feuchtigkeitsgehalt und somit ein Brett,<br />
das sich bei natürlicher Trocknung weniger leicht<br />
verzieht.<br />
• Nehmen Sie einen Probeschnitt an einem<br />
vergleichbaren Holz vor, um vor <strong>de</strong>m Hobeln <strong>de</strong>s<br />
Werkstücks die Genauigkeit <strong>de</strong>r Einstellungen zu<br />
überprüfen.<br />
• Führen Sie das Werkstück nach Möglichkeit immer in<br />
Faserrichtung zu.<br />
• Stützen Sie lange o<strong>de</strong>r breite Werkstücke stets mit<br />
geeigneten Rollenböcken ab.<br />
Dickenhobelmaschine bedienen<br />
1. Stellen Sie die gewünschte Spanabnahme ein (siehe<br />
„Inbetriebnahme“ oben).<br />
2. Legen Sie sämtliche, für die Verwendung dieses Geräts<br />
vorgeschriebene Sicherheitsausrüstung einschließlich<br />
Gesichtsmaske und Schutzbrille an.<br />
3. Stellen Sie sich auf die Geräteseite, auf <strong>de</strong>r sich die<br />
Handkurbel befin<strong>de</strong>t. Stellen Sie sich niemals direkt vor<br />
das Werkstück und sorgen Sie dafür, dass niemand in<br />
Drehrichtung in einer Linie zu <strong>de</strong>n Messern steht o<strong>de</strong>r<br />
an diesen vorbeigeht. Rückschlag und ausgeworfenes<br />
Ausschussmaterial wer<strong>de</strong>n in diese Richtung<br />
katapultiert.<br />
4. Legen Sie das Werkstück, mit <strong>de</strong>r zu bearbeiten<strong>de</strong>n<br />
Oberfläche nach oben, auf <strong>de</strong>n Aufnahmetisch (10).<br />
5. Schalten Sie die Maschine ein und warten Sie, bis die<br />
Messerwalze ihre volle Drehzahl erreicht hat.<br />
6. Halten Sie das Werkstück gut fest und führen Sie es<br />
langsam <strong>de</strong>r Einzugswalze zu. HINWEIS: Führen Sie<br />
Werkstücke <strong>de</strong>r Dickenhobelmaschine niemals über<br />
<strong>de</strong>n Abnahmetisch zu.<br />
7. Wenn die Einzugswalze am Werkstück greift, hören Sie<br />
auf, es vorzuschieben. Die Einzugswalze beför<strong>de</strong>rt das<br />
Werkstück selbsttätig durch die Dickenhobelmaschine.<br />
8. Erzwingen Sie <strong>de</strong>n Arbeitsvorgang nicht. Ein<br />
Verlangsamen o<strong>de</strong>r Anhalten führt zum Überhitzen <strong>de</strong>s<br />
Motors.<br />
9. Halten Sie Ihre Hän<strong>de</strong> stets von <strong>de</strong>n Messern und <strong>de</strong>m<br />
Spanauswurf fern, während <strong>de</strong>r Motor läuft.<br />
10. Stützen Sie große Werkstücke ab, während sie<br />
durch die Dickenhobelmaschine laufen, um sie zu<br />
stabilisieren und Absätze an Werkstückkanten zu<br />
verringern.<br />
11. Stellen Sie sich hinter die Maschine, um das Werkstück<br />
entgegenzunehmen. Ziehen Sie es jedoch nicht heraus,<br />
son<strong>de</strong>rn lassen Sie die Walzen die Arbeit erledigen.<br />
12. Falls ein Werkstück in <strong>de</strong>r Maschine verklemmt,<br />
schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie <strong>de</strong>n Netzstecker<br />
aus <strong>de</strong>r Steckdose, heben Sie das Walzengehäuse vom<br />
Werkstück ab und lassen Sie die Maschine unbedingt<br />
zum völligen Stillstand kommen!<br />
13. Greifen Sie niemals in die Maschine, während sie in<br />
Betrieb ist o<strong>de</strong>r noch herunterfährt.<br />
14. Verwen<strong>de</strong>n Sie beim Bearbeiten langer Werkstücke<br />
Zuführ- und Ausführböcke o<strong>de</strong>r Stützen.<br />
15. Messen Sie die Stärke <strong>de</strong>s Werkstücks nach je<strong>de</strong>m<br />
Hobeldurchgang mit einem Messschieber o<strong>de</strong>r einem<br />
digitalen Dickenmessgerät, wenn äußerste Genauigkeit<br />
gewährleistet wer<strong>de</strong>n soll.<br />
D<br />
Bedienung 39
D<br />
Instandhaltung<br />
WARNUNG! Stellen Sie stets sicher, dass das Gerät<br />
ausgeschaltet und <strong>de</strong>r Netzstecker gezogen ist, bevor<br />
Sie Einstellungen vornehmen o<strong>de</strong>r Wartungsarbeiten<br />
durchführen.<br />
• Eventuelle Schä<strong>de</strong>n an diesem Gerät müssen durch<br />
Fachpersonal repariert und das Gerät vor <strong>de</strong>m<br />
Gebrauch erneut sorgfältig überprüft wer<strong>de</strong>n.<br />
• Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug durch Fachpersonal<br />
unter ausschließlicher Verwendung von i<strong>de</strong>ntischen<br />
Ersatzteilen warten. Dadurch wird die Sicherheit <strong>de</strong>s<br />
Gerätes erhalten.<br />
Reinigung und Schmierung<br />
• Saugen Sie die Dickenhobelmaschine nach <strong>de</strong>m<br />
Gebrauch ab, um Späne, Sägemehl und an<strong>de</strong>re<br />
Ablagerungen zu entfernen.<br />
• Verwen<strong>de</strong>n Sie eine Reinigungslösung (nicht<br />
mitgeliefert), um Harz und Fettrückstän<strong>de</strong> zu<br />
entfernen.<br />
• Befreien Sie die Ketten und Getriebe von Sägemehl,<br />
Spänen und Fett.<br />
• Die Lager im Motor und in <strong>de</strong>r Messerwalze sind ab<br />
Werk gegen Staub abgedichtet und bedürfen keiner<br />
weiteren Schmierung.<br />
• Vier Bauteile müssen regelmäßig geschmiert wer<strong>de</strong>n:<br />
o Gewin<strong>de</strong>spin<strong>de</strong>lmechanismus <strong>de</strong>s Walzengehäuses<br />
(2 x)<br />
- Sperrnase <strong>de</strong>s Walzengehäuses<br />
- Senkrechte Führungssäulen <strong>de</strong>s Walzengehäuses<br />
(4 x)<br />
- Kettenantrieb <strong>de</strong>r Einzugs- und Auszugswalzen<br />
• Entfernen Sie die oberen Ab<strong>de</strong>ckungen und bei<strong>de</strong><br />
Seitenwän<strong>de</strong>, so dass Sie die Bauteile erreichen<br />
können.<br />
• Reinigen Sie <strong>de</strong>n Kettenantrieb vor <strong>de</strong>m Schmieren.<br />
Verwen<strong>de</strong>n Sie Sprühöl (nicht mitgeliefert) zum<br />
Schmieren <strong>de</strong>r Kette. Warten Sie, damit das<br />
Schmiermittel zwischen die Glie<strong>de</strong>r laufen kann, und<br />
wischen Sie dann die Oberfläche <strong>de</strong>r Kette trocken.<br />
• Entfernen Sie sämtliche Fettrückstän<strong>de</strong> von <strong>de</strong>n<br />
an<strong>de</strong>ren Bauteilen, notfalls unter Einsatz von<br />
Testbenzin. Tragen Sie dann eine Schicht leichtes<br />
Mehrzweckschmierfett (nicht mitgeliefert) auf.<br />
• Der Dicken- und die Auf- und Abnahmetische können<br />
mit einer sehr dünnen Schicht Schmierwachs (nicht<br />
mitgeliefert) behan<strong>de</strong>lt wer<strong>de</strong>n, um die Oberfläche vor<br />
Rost zu schützen und ein gleichmäßiges Einziehen und<br />
Ausgeben <strong>de</strong>r Werkstücke zu begünstigen.<br />
Walzengehäuse neu ausrichten<br />
• Überprüfen Sie die<br />
Messerausrichtung, in<strong>de</strong>m<br />
Sie jeweils zwei Holzstücke<br />
auf bei<strong>de</strong>n Außenseiten<br />
(d.h. rechts und links) durch<br />
die Dickenhobelmaschine<br />
führen.<br />
• Messen und vergleichen<br />
Sie die Ergebnisse, um zu<br />
Fig.4<br />
überprüfen, ob die Messer<br />
ordnungsgemäß ausgerichtet sind und gegebenenfalls<br />
<strong>de</strong>n benötigten Korrekturbetrag zu ermitteln.<br />
• Gehen Sie zum Korrigieren einer Fehlausrichtung wie<br />
folgt vor:<br />
1. Schalten Sie die<br />
Fig.5<br />
Dickenhobelmaschine aus<br />
und trennen Sie sie vom<br />
Stromnetz.<br />
2. Stellen Sie die<br />
Dickenhobelmaschine<br />
vorsichtig auf die Rückseite.<br />
3. Entfernen Sie die Schrauben<br />
an <strong>de</strong>m Haltebügel, mit <strong>de</strong>m<br />
die Zahnradspin<strong>de</strong>l auf <strong>de</strong>r Geräteseite <strong>de</strong>r Handkurbel<br />
(9) befestigt ist (siehe Abb. XX).<br />
4. Kuppeln Sie vorsichtig die Getriebeverbindung aus.<br />
5. Drehen Sie langsam die Handkurbel (9), um das<br />
Walzengehäuse durch Anheben bzw. Absenken<br />
wie gewünscht neu auf <strong>de</strong>r Gewin<strong>de</strong>spin<strong>de</strong>l zu<br />
positionieren.<br />
6. Heben bzw. senken Sie das Walzengehäuse mithilfe <strong>de</strong>r<br />
Handkurbel so lange, bis die Fehlausrichtung beseitigt<br />
ist. Je<strong>de</strong> volle Umdrehung <strong>de</strong>r Handkurbel entspricht<br />
einer Anpassung um 1,5 mm.<br />
7. Stellen Sie die Getriebeverbindung wie<strong>de</strong>r her und<br />
bringen Sie <strong>de</strong>n Haltebügel <strong>de</strong>r Zahnradspin<strong>de</strong>l wie<strong>de</strong>r<br />
an.<br />
8. Stellen Sie die Dickenhobelmaschine vorsichtig wie<strong>de</strong>r<br />
aufrecht hin.<br />
9. Nehmen Sie einen Probelauf vor, um zu überprüfen,<br />
dass das Walzengehäuse nun plan ist.<br />
10. Wie<strong>de</strong>rholen Sie die Korrekturmaßnahme, falls<br />
weitere Korrekturen vonnöten sind.<br />
Messer überprüfen und wechseln<br />
Überprüfen <strong>de</strong>r Messer:<br />
1. Lösen und entfernen Sie die Rän<strong>de</strong>lschrauben auf<br />
bei<strong>de</strong>n Seiten an <strong>de</strong>r Messerab<strong>de</strong>ckung (17) auf <strong>de</strong>r<br />
Rückseite <strong>de</strong>r Dickenhobelmaschine. Nehmen Sie dann<br />
die Ab<strong>de</strong>ckung ab.<br />
40<br />
Instandhaltung
2. Im Inneren befin<strong>de</strong>t sich Fig.6<br />
die Messerwalze mit zwei<br />
scharfen Messern.<br />
3. Drehen Sie die<br />
Messerwalze vorsichtig,<br />
ohne dabei die Messer<br />
zu berühren, bis die<br />
selbsteinrasten<strong>de</strong><br />
Sperrnase die Messerwalze<br />
mit einem Klickgeräusch<br />
arretiert.<br />
4. Entfernen Sie mit <strong>de</strong>m Sechskantschlüssel (15) die<br />
sechs Schrauben an <strong>de</strong>r Messerab<strong>de</strong>ckplatte.<br />
5. Entfernen Sie vorsichtig die Messerab<strong>de</strong>ckplatte<br />
mithilfe <strong>de</strong>r bei<strong>de</strong>n Magnete (19).<br />
6. Verwen<strong>de</strong>n Sie dann die<br />
Magnete zum Entfernen <strong>de</strong>r<br />
Fig.7<br />
Messer.<br />
7. Untersuchen Sie die<br />
Messer auf Anzeichen<br />
von Verschleiß o<strong>de</strong>r<br />
Beschädigungen. Ein<br />
stumpfes, abgenutztes,<br />
eingekerbtes, eingerissenes<br />
o<strong>de</strong>r verbogenes Messer<br />
kann zu min<strong>de</strong>rwertigen Hobelergebnissen wie<br />
ausgerissenen, splittern<strong>de</strong>n o<strong>de</strong>r aufgestellten<br />
Holzfasern, erhöhten Kanten und ungleichmäßigen<br />
Schleifflächen führen.<br />
Ersetzen <strong>de</strong>s ersten Messers:<br />
• Ersetzen Sie die Messer immer paarweise.<br />
• Bestücken Sie die Messerwalze nie mit einem neuen<br />
und einem alten Messer. Verwen<strong>de</strong>n Sie niemals<br />
Messer mit unterschiedlichem Abnutzungsgrad<br />
gleichzeitig. Verwen<strong>de</strong>n Sie kein Messer, <strong>de</strong>ssen Seiten<br />
unterschiedlich stark abgenutzt sind.<br />
1. Heben Sie eines <strong>de</strong>r neuen Messer mit <strong>de</strong>n Magneten<br />
(19) an und setzen Sie es mithilfe <strong>de</strong>r Magnete in die<br />
Messerwalze ein.<br />
2. Platzieren Sie das Messer so, dass es fest auf <strong>de</strong>n<br />
bei<strong>de</strong>n Stiften sitzt.<br />
3. Setzen Sie die Ab<strong>de</strong>ckplatte mithilfe <strong>de</strong>r Magnete<br />
wie<strong>de</strong>r auf die Messer.<br />
4. Legen Sie die Ab<strong>de</strong>ckplatte so auf, dass sich die sechs<br />
Befestigungslöcher mit <strong>de</strong>n Löchern <strong>de</strong>r Messerwalze<br />
<strong>de</strong>cken.<br />
5. Befestigen Sie sie gut mit <strong>de</strong>n sechs Schrauben.<br />
Überprüfen und Ersetzen <strong>de</strong>s zweiten Messers:<br />
1. Verschaffen Sie sich Zugang zum an<strong>de</strong>ren Messer,<br />
in<strong>de</strong>m Sie die Sperrnase seitlich an <strong>de</strong>r Messerwalze<br />
vorsichtig hochziehen. Halten Sie die Sperrnase fest,<br />
um das Messer freizugeben (siehe Abb. XX).<br />
2. Lassen Sie die Sperrnase los, sobald sich die<br />
Messerwalze dreht.<br />
3. Drehen Sie vorsichtig die<br />
Messerwalze, ohne die<br />
Messer zu berühren, bis die<br />
selbsteinrasten<strong>de</strong> Sperrnase<br />
die Messerwalze erneut<br />
mit einem Klickgeräusch<br />
arretiert.<br />
4. Wie<strong>de</strong>rholen Sie nun<br />
<strong>de</strong>n oben beschriebenen<br />
Vorgang, um das zweite<br />
Messer zu überprüfen und auszuwechseln.<br />
Fig.8<br />
Bürsten überprüfen und ersetzen<br />
• Mit <strong>de</strong>r Zeit unterliegen die Kohlebürsten <strong>de</strong>s Motors<br />
<strong>de</strong>m Verschleiß. Wenn <strong>de</strong>r Verschleiß <strong>de</strong>r Bürsten<br />
fortgeschritten ist, kann dadurch die Motorleistung<br />
abnehmen, die Maschine kurzzeitig ausfallen o<strong>de</strong>r es<br />
kann zu sichtbarer Funkenbildung kommen.<br />
• Die Lebensdauer <strong>de</strong>r Bürsten ist von <strong>de</strong>r<br />
Motorbelastung abhängig. Es wird eine Inspektion <strong>de</strong>r<br />
Bürsten nach jeweils 100 Betriebsstun<strong>de</strong>n empfohlen.<br />
• Ersetzen Sie die Bürsten, wenn die Länge <strong>de</strong>r<br />
Kohlefasern auf weniger als 9,5 mm abgenutzt ist,<br />
wenn die Fe<strong>de</strong>rn verschlissen sind o<strong>de</strong>r wenn Sie eine<br />
Abnahme <strong>de</strong>r Motorleistung bemerken konnten.<br />
• Tauschen Sie sie ausschließlich gegen neue Ersatzteile<br />
aus und ersetzen Sie stets bei<strong>de</strong> Bürsten.<br />
• Untersuchen und Ersetzen <strong>de</strong>r Bürsten:<br />
1. Schrauben Sie die Bürstenkappen (14) beidseitig <strong>de</strong>s<br />
Motors ab.<br />
2. Nehmen Sie die Bürsten heraus und überprüfen Sie sie<br />
auf Verschleiß.<br />
3. Setzen Sie bei Bedarf neue Bürsten ein und bringen Sie<br />
die Bürstenkappen wie<strong>de</strong>r an.<br />
Zahnriemen ersetzen<br />
• Durch unzureichen<strong>de</strong> Spannung <strong>de</strong>s Zahnriemens<br />
rutscht dieser von <strong>de</strong>r Antriebs- o<strong>de</strong>r <strong>de</strong>r angetriebenen<br />
Scheibe ab. Ein lockerer Riemen muss ersetzt wer<strong>de</strong>n.<br />
1. Schalten Sie die<br />
Dickenhobelmaschine aus<br />
Fig.9<br />
und trennen Sie sie vom<br />
Stromnetz.<br />
2. Demontieren Sie die<br />
Handkurbel und lösen und<br />
entfernen Sie dann die<br />
Befestigungsschrauben<br />
(2), damit Sie die<br />
Seitenab<strong>de</strong>ckung abnehmen<br />
können. Auf diese Weise erhalten Sie Zugang zum<br />
Zahnriemen.<br />
3. Nehmen Sie <strong>de</strong>n alten Riemen ab, in<strong>de</strong>m Sie ihn Stück<br />
für Stück abwechselnd von <strong>de</strong>n bei<strong>de</strong>n Scheiben<br />
abziehen. Ziehen Sie <strong>de</strong>n Riemen vorsichtig nach<br />
D<br />
Instandhaltung<br />
41
außen, während Sie<br />
gleichzeitig die Scheiben<br />
drehen.<br />
4. Ziehen Sie einen neuen<br />
Riemen auf. Folgen<br />
Sie dabei <strong>de</strong>m oben<br />
beschriebenen Vorgang<br />
zum Abnehmen <strong>de</strong>s<br />
Zahnriemens, aber gehen<br />
Sie in entgegengesetzter<br />
Reihenfolge vor.<br />
STÖRUNGSBEHEBUNG<br />
Fig.10<br />
5. Vergewissern Sie sich, dass <strong>de</strong>r Riemen überall<br />
gleichmäßig in <strong>de</strong>n Scheibenrillen sitzt.<br />
6. Bringen Sie die Seitenab<strong>de</strong>ckung und die Handkurbel<br />
wie<strong>de</strong>r an und befestigen Sie sie.<br />
Verschijnsel PROBLEEM OPLOSSING<br />
Motor überhitzt Motorüberlastung Motorlast reduzieren<br />
Maschine abschalten, bis <strong>de</strong>r Motor<br />
abgekühlt ist<br />
Übermäßige Staubbildung führt zu Angesammelten Staub entfernen<br />
reduzierter Luftzirkulation<br />
Häufige Auslösung <strong>de</strong>s<br />
Sicherheitsschalters<br />
Motorüberlastung<br />
Motorlast reduzieren<br />
Absatz an Werkstückkante<br />
Gehobelte Oberfläche nicht<br />
glatt<br />
Unzureichen<strong>de</strong> Kapazität <strong>de</strong>s<br />
Sicherheitsschalters<br />
Schaltkreisüberlastung<br />
Messer sind stumpf<br />
Unzureichen<strong>de</strong> Abstützung <strong>de</strong>s<br />
Werkstücks<br />
Messer sind stumpf<br />
Ungleichmäßiger Druck auf<br />
Messerwalze<br />
Walzengehäuse verläuft nicht parallel<br />
zum Dickentisch<br />
Werkstück ist nicht richtig angelegt<br />
Messer sind stumpf<br />
Faserige Oberfläche aufgrund hoher<br />
Holzfeuchte<br />
Gegen geeigneten Sicherheitsschalter<br />
austauschen<br />
Schaltkreislast reduzieren<br />
Messer schärfen o<strong>de</strong>r ersetzen<br />
Lange Werkstücke zusätzlich mit Böcken<br />
abstützen<br />
Messer ersetzen<br />
Werkstück während <strong>de</strong>s Betriebs behutsam<br />
vorschieben<br />
Walzengehäuse entsprechend <strong>de</strong>m Tisch<br />
anpassen<br />
Werkstückkanten beim Durchlaufen <strong>de</strong>r<br />
Dickenhobelmaschine aneinan<strong>de</strong>rlegen<br />
Messer ersetzen<br />
Nur trockenes Holz bearbeiten<br />
Werkstückkanten<br />
unterschiedlich stark<br />
Angerissene Oberfläche durch<br />
Hobeln gegen die Faserrichtung<br />
Zu hohe Spanabnahme<br />
alzengehäuse verläuft nicht parallel<br />
zum Dickentisch<br />
Werkstück drehen und in Faserrichtung<br />
zuführen<br />
Spanabnahme verringern<br />
Ausrichtung <strong>de</strong>s Walzengehäuses korrigieren<br />
D<br />
42<br />
Instandhaltung / Störungsbehebung
Schwierigkeiten beim<br />
Einstellen <strong>de</strong>r Höhe <strong>de</strong>s<br />
Walzengehäuses<br />
Walzengehäuse ist verriegelt<br />
Verschlissene Gewin<strong>de</strong>spin<strong>de</strong>ln<br />
Schmutzige Gewin<strong>de</strong>spin<strong>de</strong>ln<br />
Walzengehäuse verläuft nicht parallel<br />
zum Dickentisch<br />
Reibung zwischen Walzengehäuse<br />
und Seitenab<strong>de</strong>ckungen<br />
Riegel <strong>de</strong>s Walzengehäuses lösen<br />
Gewin<strong>de</strong>spin<strong>de</strong>ln austauschen<br />
Gewin<strong>de</strong>spin<strong>de</strong>ln reinigen und schmieren<br />
Walzengehäuse neu ausrichten<br />
Walzengehäuse reinigen und neu einstellen<br />
Zahnriemen verrutscht Loser Zahnriemen Zahnriemen ersetzen<br />
GARANTIE<br />
Zur Anmeldung Ihrer Garantie besuchen Sie bitte unsere<br />
Website www.tritontools.com* und tragen dort Ihre<br />
persönlichen Daten ein.<br />
Ihre Angaben wer<strong>de</strong>n (wenn nicht an<strong>de</strong>rs angewiesen) in<br />
unseren elektronischen Verteiler aufgenommen, damit Sie<br />
Information über zukünftige Produkteinführungen erhalten.<br />
Die von Ihnen bereitgestellten Angaben wer<strong>de</strong>n nicht an<br />
Dritte weitergegeben.<br />
KAUFINFORMATION<br />
Kaufdatum: ___ / ___ / ____<br />
Mo<strong>de</strong>ll: TPT125<br />
Seriennummer: ___<br />
<strong>Triton</strong> garantiert <strong>de</strong>m Käufer dieses Produkts, dass<br />
<strong>Triton</strong>, wenn sich Teile dieses Produkts innerhalb<br />
von 12 Monaten ab Originalkaufdatum infolge<br />
fehlerhafter Materialien o<strong>de</strong>r Arbeitsausführung<br />
als <strong>de</strong>fekt erweisen, das mangelhafte Teil nach<br />
eigenem Ermessen entwe<strong>de</strong>r kostenlos reparieren<br />
o<strong>de</strong>r ersetzen wird.<br />
Diese Garantie gilt nicht für kommerzielle<br />
Verwendung und erstreckt sich nicht auf normalen<br />
Verschleiß o<strong>de</strong>r Schä<strong>de</strong>n infolge von Unfall,<br />
Missbrauch o<strong>de</strong>r unsachgemäßer Verwendung.<br />
*Bitte registrieren Sie sich innerhalb von 30 Tagen<br />
nach <strong>de</strong>m Kauf online.<br />
Es gelten die allgemeinen Geschäftsbedingungen.<br />
Ihre gesetzlich festgelegten Rechte wer<strong>de</strong>n dadurch<br />
nicht eingeschränkt.<br />
D<br />
Störungsbehebung / Garantie<br />
43
Grazie per aver acquistato questo utensile <strong>Triton</strong>. Queste istruzioni contengono informazioni utili<br />
per il funzionamento sicuro ed affidabile <strong>de</strong>l prodotto.<br />
Per essere sicuri di utilizzare al meglio il potenziale <strong>de</strong>ll'utensile si raccomanda pertanto di leggere a fondo questo manuale.<br />
Conservare il manuale in modo che sia sempre a portata di mano e accertarsi che l'operatore <strong>de</strong>ll'elettroutensile lo abbia letto<br />
e capito a pieno.<br />
INDICE<br />
Caratteristiche tecniche 44<br />
Familiarizzazione 44<br />
Norme generali di sicurezza 45<br />
Simboli 46<br />
Montaggio 46<br />
Sicurezza 48<br />
Preparazione 48<br />
Funzionamento 49<br />
Manutenzione 50<br />
Risoluzione di problemi 52<br />
Garanzia 53<br />
Caratteristiche tecniche<br />
Numero di prodotto:<br />
TPT125<br />
Tensione:<br />
220 V – 240 V<br />
Potenza:<br />
1100 W / 1,5 CV<br />
Numero di tagli per minuto: 17500<br />
Velocità <strong>de</strong>lla testa di taglio:<br />
8750 min-1<br />
Altezza di piallatura:<br />
3,2 mm – 152 mm<br />
Max. larghezza di piallatura:<br />
317 mm<br />
Dimensione <strong>de</strong>lla tavola:<br />
317 x 320 mm<br />
Isolamento:<br />
doppio isolamento<br />
Peso netto:<br />
29 kg<br />
Familiarizzazione<br />
I<br />
1. Blocco di taglio<br />
2. Viti di fissaggio <strong>de</strong>l pannello laterale<br />
3. Scala di elevazione<br />
4. Puntatore scala<br />
5. Tubo anti-polvere<br />
6. Viti per il tubo anti-polvere (x2)<br />
7. Bullone di fissaggio per manovella<br />
8. Tappo di fissaggio per manovella<br />
9. Manovella<br />
10. Tavola di alimentazione<br />
11. Tavola centrale<br />
12.Pulsante di reset contattore<br />
13. Interruttore On / Off<br />
14. Cappuccio di accesso spazzola<br />
15. Chiave esagonale<br />
16. Viti <strong>de</strong>l pannello di copertura <strong>de</strong>lla lama<br />
17. Pannello di copertura <strong>de</strong>lla lama<br />
18. Posizioni di fissaggio <strong>de</strong>l tubo anti-polvere<br />
19. Magneti<br />
44<br />
Indice / Caratteristiche Tecniche / Familiarizzazione
Norme generali di sicurezza<br />
AVVERTENZA: Leggere ed assimilare tutte<br />
le istruzioni. La non osservanza <strong>de</strong>lle seguenti<br />
istruzioni può causare scosse elettriche, incendi<br />
e/o lesioni gravi.<br />
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le<br />
istruzioni operative per ogni esigenza futura.<br />
Il termine “elettroutensile” si riferisce all’utensile a<br />
rete fissa (con filo) o un utensile a batteria (senza filo).<br />
1. Area di lavoro.<br />
a. Mantenere l’area di lavoro pulita e a<strong>de</strong>guatamente<br />
illuminata. Il disordine e le zone di lavoro non<br />
illuminate possono essere fonte di inci<strong>de</strong>nti.<br />
b. Non usare gli elettroutensili in presenza di<br />
atmosfere esplosive, come liquidi, gas e polveri<br />
infiammabili. Gli elettroutensili producono scintille<br />
che potrebbero accen<strong>de</strong>re le polveri o i fumi.<br />
c. Tenere altre persone e i bambini a distanza di<br />
sicurezza durante l’impiego <strong>de</strong>ll’utensile elettrico.<br />
Eventuali distrazioni potrebbero far per<strong>de</strong>re il controllo<br />
<strong>de</strong>ll’utensile all’operatore.<br />
2. Sicurezza elettrica<br />
a. Le spine <strong>de</strong>gli elettroutensili <strong>de</strong>vono essere<br />
compatibili con le prese di corrente.<br />
Non modificare in alcun modo la spina<br />
<strong>de</strong>ll’elettroutensile. Non usare adattatori con gli<br />
elettroutensili dotati di collegamento di messa<br />
a terra. L’uso <strong>de</strong>lle spine originali non modificate e<br />
<strong>de</strong>lle prese corrispon<strong>de</strong>nti ridurrà il rischio di scosse<br />
elettriche.<br />
b. Evitare il contatto <strong>de</strong>l corpo con le superfici<br />
collegate a massa come i tubi, i radiatori, le<br />
cucine e i frigoriferi. Se il corpo <strong>de</strong>ll’operatore è<br />
collegato alla terra o alla massa il rischio di scosse<br />
elettriche è maggiore.<br />
c. Non esporre gli elettroutensili alla pioggia e non<br />
lasciarli in ambienti umidi o bagnati. L’ingresso<br />
<strong>de</strong>ll’acqua in una macchina utensile aumenta il rischio<br />
di scosse elettriche.<br />
d. Non usare il cavo in modo improprio. Non afferrare<br />
mai il cavo per trasportare, tirare o staccare<br />
l’elettroutensile dalla presa di corrente. Tenere il<br />
cavo lontano da fonti di calore, olio, e sostanze<br />
affini, bordi appuntiti o parti in movimento. I cavi<br />
danneggiati o attorcigliati aumentano il rischio di<br />
scosse elettriche.<br />
e. Qualora si voglia usare l’utensile all’aperto, usare<br />
cavi di prolunga compatibili con l’uso in ambienti<br />
esterni. Un cavo idoneo all’uso in ambienti esterni<br />
riduce il rischio di scosse elettriche.<br />
f. Se l’utilizzo di un elettroutensile in ambiente<br />
umido è inevitabile, utilizzare una fonte di<br />
alimentazione protetta da un dispositivo<br />
differenziale. L’uso di un dispositivo differenziale<br />
riduce notevolmente il rischio di scosse elettriche.<br />
NOTA : Il termine "dispositivo di corrente residua<br />
(RCD)" può essere sostituita dal termine "circuito<br />
di guasto a terra (GFCI) "o" dispersione a terra<br />
interruttore (ELCB) ".<br />
3. Sicurezza personale<br />
a. Quando si usa un elettroutensile lavorare sempre<br />
con la massima attenzione e concentrazione,<br />
lasciandosi guidare dal buon senso. Non usare<br />
mai un elettroutensile quando si è stanchi o sotto<br />
l’effetto di medicinali e/o sostanze alcoliche o<br />
stupefacenti. Quando si usa un elettroutensile un<br />
attimo di distrazione è sufficiente a causare gravi<br />
lesioni alle persone.<br />
b. Usare dispositivi per la protezione personale.<br />
Indossare sempre protezioni per gli occhi. I<br />
dispositivi per la sicurezza personale, come le<br />
mascherine antipolvere, le calzature di sicurezza<br />
antiscivolo, il casco e la cuffia, se usati in maniera<br />
appropriata, riducono i rischi di lesioni alle persone.<br />
c. Evitare l’avviamento acci<strong>de</strong>ntale. Garantire che<br />
l’interruttore è in posizione arresto (OFF) prima<br />
di attaccare la presa. Trasportare gli elettroutensili<br />
con il dito al di sopra <strong>de</strong>ll’interruttore o attaccando<br />
l’elettroutensile con l’interruttore acceso, aumenta il<br />
rischio di acci<strong>de</strong>nti.<br />
d. Rimuovere tutte le chiavi di regolazione e le chiavi<br />
inglesi prima di accen<strong>de</strong>re l’elettroutensile. Una<br />
chiave inglese o una chiave di regolazione collegata a<br />
una parte in movimento <strong>de</strong>ll’elettroutensile potrebbe<br />
causare lesioni alle persone.<br />
e. Non andare oltre l’altezza consentita. In qualsiasi<br />
momento mantenere i piedi poggiati su superfici<br />
soli<strong>de</strong> e un punto di appoggio sicuro. Un buon<br />
equilibrio consente di avere il massimo controllo<br />
sull’elettroutensile nelle situazioni inaspettate.<br />
f. Vestirsi con abbigliamento a<strong>de</strong>guato. Non indossare<br />
abiti larghi o gioielli. Tenere i capelli, vestiti e guanti<br />
lontano da parti in movimento.<br />
g. Se il dispositivo utilizzato è dotato di bocchetta<br />
per l’aspirazione <strong>de</strong>lla polvere accertarsi che sia<br />
collegato e utilizzato correttamente. L’uso di tali<br />
dispositivi riduce i rischi correlati alle polveri.<br />
4. Maneggio ed impiego accurato di utensili elettrici<br />
a. Non forzare l’elettroutensile. Usare sempre<br />
l’elettroutensile corretto per il lavoro da eseguire.<br />
L’elettroutensile corretto sarà in grado di svolgere il<br />
lavoro in modo più efficiente e sicuro nell’ambito <strong>de</strong>lla<br />
gamma di potenza indicata.<br />
Norme generali di sicurezza 45<br />
I
I<br />
b. Non usare l’elettroutensile se l’interruttore<br />
di accensione non si accen<strong>de</strong> e si spegne. Gli<br />
elettroutensili con un interruttore di accensione<br />
difettoso sono pericolosi e <strong>de</strong>vono essere riparati<br />
immediatamente.<br />
c. Staccare la spina dalla presa di corrente prima<br />
di effettuare qualsiasi regolazione, sostituire gli<br />
accessori o riporre gli attrezzi a motore. Queste<br />
misure di sicurezza preventive riducono il rischio di<br />
avvio involontario.<br />
d. Conservare l’elettroutensile fuori dalla portata<br />
<strong>de</strong>i bambini e non lasciare che venga utilizzato<br />
da persone non a<strong>de</strong>guatamente ad<strong>de</strong>strate e<br />
competenti nell’uso <strong>de</strong>gli elettroutensili o che<br />
non abbiano letto questo manuale di istruzioni. Gli<br />
elettroutensili diventano estremamente pericolosi nelle<br />
mani di persone non ad<strong>de</strong>strate.<br />
e. Mantenere gli elettroutensili. Controllare per<br />
disallineamento o la legatura <strong>de</strong>lle parti in<br />
movimento, la rottura di parti e altre condizioni che<br />
possono influire il funzionamento <strong>de</strong>ll’apparecchio.<br />
In caso di danneggiamento, fare riparare prima<br />
<strong>de</strong>ll’uso. Molti inci<strong>de</strong>nti sono causati da una scarsa<br />
manutenzione <strong>de</strong>ll’utensile.<br />
f. Mantenere le lame pulite e affilate. Gli utensili da<br />
taglio tenuti in buone condizioni operative e con i bordi<br />
taglienti affilati sono meno soggetti a bloccarsi e più<br />
facili da controllare.<br />
g. Utilizzare l’elettroutensile e tutti i componenti e gli<br />
accessori in conformità con le istruzioni di questo<br />
manuale e nella maniera prevista per ciascun<br />
tipo di utensile, tenendo conto <strong>de</strong>lle condizioni<br />
lavorative e <strong>de</strong>l compito da eseguire. L’utilizzo<br />
<strong>de</strong>gli elettroutensili per fini diversi da quelli previsti<br />
rappresenta un rischio per le persone.<br />
5. Assistenza<br />
a. Qualsiasi intervento sull’elettroutensile <strong>de</strong>ve<br />
essere eseguito da personale qualificato<br />
utilizzando unicamente pezzi di ricambio<br />
compatibili e approvati. Ciò garantisce la sicurezza<br />
<strong>de</strong>ll’utensile elettrico.<br />
Sicurezza su utensili da taglio<br />
Utilizzare lo strumento da taglio corretto<br />
• Assicurarsi che l'utensile da taglio è adatto per il<br />
lavoro. Non date per scontato che lo strumento sia<br />
adatto senza controllare la documentazione <strong>de</strong>l<br />
prodotto prima <strong>de</strong>ll'uso.<br />
Protezioni Occhi<br />
• Indossare sempre una protezione a<strong>de</strong>guata per gli<br />
occhi quando si utilizzano utensili da taglio<br />
• Occhiali di tutti i giorni non sono progettati per offrire<br />
alcuna protezione quando si utilizza questo prodotto;<br />
lenti normali non sono resistenti agli urti e potrebbero<br />
frantumarsi<br />
Protezione Respiratorie<br />
• Assicurarsi che voi stessi ed altri intorno a te, indossino<br />
mascherine antipolvere adatte<br />
Protezione <strong>de</strong>ll’udito<br />
• Indossare sempre un'a<strong>de</strong>guata protezione <strong>de</strong>ll'udito<br />
quando il rumore <strong>de</strong>ll’utensile supera i 80 dB.<br />
Essere consapevoli di altri intorno a te<br />
• È la responsabilità <strong>de</strong>ll'utente assicurarsi che altre<br />
persone in prossimità <strong>de</strong>ll'area di lavoro non sono<br />
esposti a rumori pericolosi o polvere e sono inoltre<br />
dotati di idonei dispositivi di protezione<br />
Attenzione ai rifiuti proiettati<br />
• In alcune situazioni, i rifiuti possono essere proiettati<br />
a velocità da taglio. Assicurarsi che non ci siano altre<br />
persone all'interno <strong>de</strong>ll'area di lavoro. Se è necessario<br />
avere altre persone nelle vicinanze, è responsabilità<br />
<strong>de</strong>ll'utente assicurarsi che essi sono dotati con<br />
attrezzatura di protezione corrette.<br />
Montaggio di utensili da taglio<br />
• Garantire che utensili da taglio siano correttamente e<br />
saldamente fissati e verificare che chiavi / regolatori<br />
sono stati rimossi prima <strong>de</strong>ll'uso<br />
• Utilizzare solo utensili da taglio consigliati per la vostra<br />
macchina<br />
• Non tentare di modificare gli utensili da taglio<br />
Direzione di avanzamento<br />
• Sempre alimentare il lavoro nella lama o fresa contro la<br />
direzione <strong>de</strong>l movimento <strong>de</strong>lla lama o fresa.<br />
Attenzione al calore<br />
• Essere consapevoli <strong>de</strong>l fatto che gli utensili e pezzi<br />
di lavoror possono surriscaldarsi in uso. Non cercare<br />
di cambiare gli strumenti fino a quando non è stato<br />
consentito un raffreddamento completo<br />
Oggetti estranei<br />
• Ispezionare completamente i materiali da taglio per<br />
qualsiasi forma di oggetti estranei prima <strong>de</strong>l taglio.<br />
• Non tentare di tagliare il materiale che contiene oggetti<br />
estranei, a meno che non si sa che l'utensile da taglio<br />
impostato alla vostra macchina è adatta per il lavoro<br />
Oggetti nascosti<br />
• Attenzione di oggetti nascosti. Pareti possono<br />
nascon<strong>de</strong>re cavi e tubazioni, pannelli di carrozzeria<br />
può nascon<strong>de</strong>re tubi <strong>de</strong>l carburante, e l'erba alta può<br />
nascon<strong>de</strong>re pietre e vetro. Controllare sempre l'area di<br />
lavoro a fondo prima di proce<strong>de</strong>re<br />
Controllo <strong>de</strong>lle polveri / trucioli<br />
• Non permettere a polvere o trucioli di accumularsi.<br />
Segatura è un pericolo di incendio, ed alcuni trucioli di<br />
metallo sono esplosivi<br />
46<br />
Norme generali di sicurezza
• Prestare particolare attenzione con macchine usate per<br />
tagliare legno e metallo. Scintille da taglio <strong>de</strong>i metalli<br />
sono una causa comune di incendi dalla polvere di<br />
legno<br />
• Dove possibile, utilizzare un sistema di aestrazione<br />
polvere per garantire un ambiente di lavoro più sicuro<br />
SIMBOLI<br />
PROTEZIONE AMBIENTALE<br />
Il simbolo <strong>de</strong>l cestino barrato<br />
indica che il prodotto, una volta<br />
diventato inservibile, non <strong>de</strong>ve essere<br />
gettato tra i rifiuti domestici ma conferito<br />
ad un centro di raccolta differenziata per<br />
apparecchi elettrici ed elettronici oppure<br />
riconsegnato al rivenditore al momento<br />
<strong>de</strong>ll’acquisto di apparecchio sostitutivo.<br />
Indossare sempre protezioni per gli occhi e<br />
per le vie respiratorie.<br />
Nota nelle istruzioni.<br />
Avvertenza<br />
Costruzione <strong>de</strong>lla classe I (terra protettiva).<br />
Il prodotto è conforme alle vigenti<br />
normative e norme di sicurezza<br />
applicabili<br />
MONTAGGIO<br />
Disimballaggio<br />
Rimuovere tutto il materiale da <strong>de</strong>ntro ed intorno la<br />
piallatrice<br />
Montaggio banco<br />
• Impostare l'unità su una<br />
superficie solida, piana,<br />
in modo che il banco è<br />
orizzontale e l'unità non<br />
può ribaltarsi<br />
• Se la piallatrice <strong>de</strong>ve essere<br />
utilizzata in una posizione<br />
permanente, si consiglia<br />
di fissarla ad un piano di<br />
Fig.1<br />
lavoro rigido:<br />
1. Utilizzare i fori alla base <strong>de</strong>lla piallatrice come mo<strong>de</strong>llo<br />
per segnare e praticare quattro fori nella vostra<br />
superficie <strong>de</strong>stinata al montaggio (es. banco di lavoro).<br />
Fissare l'unità in posizione con grandi bulloni, ron<strong>de</strong>lle<br />
e dadi (non forniti)<br />
2. Se la piallatrice è <strong>de</strong>stinata ad essere più portabile,<br />
fissare un bordo alla base che può essere facilmente<br />
bloccato e rimosso da varie superfici di montaggio<br />
3. Se usando bulloni assicurarsi che siano abbastanza<br />
lunghi per penetrare il banco da lavoro o bordo di<br />
cartone sufficientemente per un montaggio sicuro<br />
Attach the crank handle<br />
Mount the Crank Handle (9) in position (see main image)<br />
on the right hand si<strong>de</strong> of the planer:<br />
1. Infilare la ron<strong>de</strong>lla a molla<br />
Fig.2<br />
sul bullone di arresto<br />
manovella (7)<br />
2. Montare la manovella sulla<br />
vite di marcia<br />
3. Utilizzare il bullone per<br />
fissare la manovella in<br />
posizione. Utilizzare la<br />
chiave esagonale (15) per<br />
serrare il bullone<br />
4. Inserire il tappo di fissaggio manovella (8) per<br />
nascon<strong>de</strong>re il fissaggio<br />
Attaccare il condotto anti-polvere<br />
Il condotto anti-polvere (12) può essere montato per<br />
l'estrazione <strong>de</strong>i rifiuti alle due estremità <strong>de</strong>lla piallatrice<br />
1. Utilizzare le 2 viti <strong>de</strong>l tubo<br />
anti-polvere per montare il<br />
condotto anti-polvere sul<br />
cilindro a rullo (1) usando<br />
le posizioni di fissaggio <strong>de</strong>l<br />
tubo anti-polvere(18).<br />
2. Dopo aver fissato il condotto<br />
in posizione, collegare il<br />
tubo <strong>de</strong>l sistema estrazione<br />
Fig.3<br />
I<br />
Norme generali di sicurezza / Simboli / Montaggio<br />
47
3. Accen<strong>de</strong>re il sistema estrazione polvere prima di<br />
utilizzare la piallatrice<br />
SICUREZZA<br />
Una guida importante per un utilizzo sicuro di questo<br />
strumento<br />
• Scollegare la macchina dalla corrente ogni volta che<br />
regolate o sostituite eventuali parti<br />
• Assicurarsi che l'interruttore On / Off è in posizione<br />
'OFF' prima di collegare lo strumento alla rete elettrica<br />
• Tenere le mani lontane da tutte le parti in movimento<br />
• Indossare occhiali protettivi e una maschera viso<br />
quando si utilizza questo strumento<br />
• Assicurarsi che tutte le parti mobili si muovano<br />
liberamente e che sono liberi da interferenze<br />
• Tenere lame affilate, allineati e correttamente fissato<br />
alla testa di taglio<br />
• Non accen<strong>de</strong>re mai la macchina con il pezzo in<br />
lavorazione in contatto con le lame<br />
• Ogni volta che la piallatrice non è in uso, spegnere e<br />
scollegare dalla rete elettrica<br />
• Mantenere la piallatrice in buon ordine. Seguire le<br />
istruzioni di manutenzione (vedi 'Manutenzione')<br />
Contatore<br />
• Un contatore è installato accanto l’interruttore On / Off<br />
(13)<br />
• Se una corrente elettrica eccessiva viene rilevata, il<br />
contatore spegnerà la corrente per proteggere il motore<br />
• Prima di resettare il contatore controlla il motore,<br />
interruttore, e connessione elettrica per un corto<br />
circuito o per componenti difettosi<br />
• Per ripristinare il contatore di circuito:<br />
- Premere il (0) pulsante rosso in modo che la<br />
macchina è spenta<br />
- Premere il pulsante di reset contatore (12)<br />
I<br />
PREPARAZIONE<br />
Capacità<br />
• I pezzi in lavorazione <strong>de</strong>vono rispettare le dimensioni<br />
minime e massime seguenti:<br />
i. Spessore minimo: 3,2 mm<br />
ii. Lunghezza minima: 125mm<br />
iii. Larghezza minima: 18mm<br />
iv. Larghezza massima: 317 millimetri<br />
• Per evitare contraccolpi, non utilizzare un pezzo di<br />
lavoro che viene <strong>de</strong>formato, che contiene nodi, o è<br />
integrato con oggetti estranei (chiodi, graffette, ecc)<br />
• Questa piallatrice è progettata solo per il materiale di<br />
legno naturale<br />
• Rimuovere colla e oggetti estranei dal pezzo prima di<br />
eseguire la piallatura<br />
• Utilizzare l'intera larghezza <strong>de</strong>lla testa di taglio per<br />
evitare l'usura irregolare <strong>de</strong>lle lame<br />
Regolazione altezza <strong>de</strong>l cilindro a rullo<br />
• Il blocco di taglio (1) contiene il motore, testa di taglio<br />
con lame, e i rulli di alimentazione e fuori alimentazione<br />
• Ruotare la manovella (9) per alzare o abbassare il<br />
blocco di taglio. Un giro completo <strong>de</strong>lla manovella alza<br />
o abassa il blocco di taglio 1,58 millimetri<br />
• Il puntatore scala (4) e scala di elevazione (3) fornisce<br />
una lettura, in gradazioni metrica e imperiale, l'altezza<br />
<strong>de</strong>lla testa di taglio al di sopra la tavola centrale (11) - e<br />
quindi lo spessore approssimativo <strong>de</strong>l pezzo di lavoro<br />
dopo la piallatura<br />
• La scala di elevazione è calibrata in fabbrica. Per la<br />
lavorazione <strong>de</strong>l legno di precisione, si consiglia di<br />
controllare la dimensione con pinze o uno spessimetro<br />
digitale prima e dopo ogni passata di taglio<br />
Controllo che il blocco di taglio è livello<br />
• Il blocco di taglio è allineato e controllato in fabbrica.<br />
Tuttavia, può essere fuori allineamento durante il<br />
trasporto e la movimentazione<br />
• Se il blocco di taglio non è in livello con la tavola<br />
centrale (7), questo risultirà in un taglio affusolato dove<br />
lo spessore su un lato <strong>de</strong>l pezzo è diverso dall'altro.<br />
Può anche causare l'usura irregolare <strong>de</strong>lla lama<br />
• Verificare che le lame siano allineate correttamente con<br />
un giro di prova: eseguire due pezzi attraverso ogni lato<br />
(<strong>de</strong>stro e sinistro) <strong>de</strong>lla piallatrice<br />
• Misurare e confrontare i risultati per verificare<br />
che le lame siano correttamente allineate e / o per<br />
<strong>de</strong>terminare la quantità di correzione richiesta<br />
• Se le lame <strong>de</strong>vono essere ri-allineati, ve<strong>de</strong>re<br />
'Manutenzione - Re-allineamento <strong>de</strong>l blocco di taglio'<br />
come guida d’assistenza<br />
48<br />
Montaggio / Sicurezza / Preparazione
Impostazione <strong>de</strong>lla profondità di taglio<br />
• Per proteggere il motore e la testa di taglio, la<br />
profondità massima di taglio consigliata per un singolo<br />
passaggio è di seguito:<br />
Profondità max di taglio<br />
Larghezza <strong>de</strong>l pezzo<br />
in lavorazione<br />
Fino a 125 mm<br />
Da 125mm fino a 317 millimetri<br />
Profondità di taglio<br />
max<br />
2,38 millimetri<br />
1,6 millimetri<br />
Per impostare la profondità di taglio:<br />
1. Misurare lo spessore attuale <strong>de</strong>l pezzo in lavorazione, e<br />
confrontare con il spessore richiesto<br />
2. Fare riferimento alla 'profondità massima di taglio'<br />
tabella sopra riportata per <strong>de</strong>terminare se uno o più<br />
passaggi sono necessari<br />
3. Se un solo passaggio è richiesto:<br />
• Utilizzare la manovella per alzare o abbassare il blocco<br />
di taglio fino a quando il puntatore scala (4) indica, sulla<br />
scala di elevazione (4), lo spessore finale <strong>de</strong>l pezzo in<br />
lavorazione richiesto<br />
4. Se più di un passaggio sarà necessario:<br />
a) Si consiglia di divi<strong>de</strong>re il totale richiesto in passaggi<br />
approsimativamente pari di profondità<br />
b) Per la prima e eventuali tagli intermedi, impostare<br />
l'altezza <strong>de</strong>l blocco di taglio a spessore <strong>de</strong>l pezzo<br />
corrente meno la profondità calcolata al punto (a)<br />
c) Verificare misura dopo ogni taglio con pinze o uno<br />
spessimetro digitale<br />
Accensione e spegnimento<br />
• L'interruttore On / Off (13) si trova sulla parte anteriore<br />
<strong>de</strong>lla piallatrice<br />
• Per attivare la piallatrice su ON, premere il tasto ver<strong>de</strong><br />
ON (I)<br />
• Per attivare la piallatrice su OFF, premere il tasto rosso<br />
OFF (0)<br />
Funzionamento<br />
Per ottenere i migliori risultati<br />
• Determinare la profondità <strong>de</strong>si<strong>de</strong>rata di taglio e<br />
spessore finale <strong>de</strong>l pezzo prima <strong>de</strong>lla piallatura. Poiché<br />
vi è un limite alla massima profondità di taglio, diversi<br />
passaggi possono essere necessari per raggiungere lo<br />
spessore finale<br />
• In generale, i tagli sottili producono un risultato migliore<br />
in termini di levigatezza <strong>de</strong>lla superficie finita, anche<br />
lo spessore, meno contraccolpo, meno beccaccino, e<br />
minore usura <strong>de</strong>lla testa di taglio e il motore<br />
• Per evitare contraccolpi, mai fare tagli più profondi di<br />
2,4 millimetri (3 / 32 ") in un solo passaggio<br />
• Se più di un passaggio sia necessario, il blocco di taglio<br />
<strong>de</strong>ve essere abbassato manualmente prima di ogni<br />
passo<br />
• Impostare sempre una profondità di taglio sottile<br />
per il legno duro, pezzi di larghezza e pezzi con una<br />
superficie irregolare<br />
• Evitare legno di magazzino con molti nodi o con<br />
torsione eccessivi, coppettazioni, o pezzi che si<br />
inchinano<br />
• Se necessario, passare un lato con una fresatrice a<br />
giuntura o con una piallatrice a superficie prima per<br />
ottenere almeno una superficie piana prima di usare la<br />
piallatrice<br />
• Passare la piallatrice su entrambi i lati <strong>de</strong>l pezzo,<br />
eliminando metà <strong>de</strong>lla profondità totale da ogni lato.<br />
Questo produrrà due superfici lisce con contenuto di<br />
umidità pari e quindi un consiglio meno probabilità di<br />
ordito quando si asciuga naturalmente<br />
• Fare un taglio di prova con materiale simile a verificare<br />
l'esattezza <strong>de</strong>lle impostazioni prima <strong>de</strong>lla piallatura <strong>de</strong>l<br />
pezzo<br />
• Inserire il pezzo 'con' il grano quando possibile<br />
• Fornire un supporto adatto per pezzi lunghi o larghi<br />
Funzionamento <strong>de</strong>lla piallatrice<br />
1. Impostare la piallatrice per la profondità di taglio<br />
necessaria (vedi 'La preparazione' sopra)<br />
2. Mettere su tutte le dotazioni di sicurezza necessarie<br />
per utilizzare questo strumento, tra maschera e occhiali<br />
di sicurezza<br />
3. Stare dalla parte dove si trova la manovella. Mai stare<br />
direttamente di fronte al pezzo, e non permettere a<br />
nessuno di stare in piedi o attraversare in linea con<br />
la rotazione <strong>de</strong>lle lame. Contraccolpo o <strong>de</strong>triti gettati<br />
viaggeranno in questa direzione<br />
4. Posizionare il pezzo sul banco frontale (10) con la<br />
superficie da piallato rivolto verso l'alto<br />
5. Accen<strong>de</strong>re la macchina e consentire alla testa di taglio<br />
di raggiungere velocità<br />
6. Tenendo saldamente il pezzo, muoverlo lentamente<br />
verso e sul rullo di alimentazione<br />
NOTA: Non alimentare un pezzo nella piallatrice via il<br />
banco di fuori alimentazione (12)<br />
7. Smettere di spingere il pezzo una volta che è ingaggiato<br />
dal rullo in entrata. L'avanzamento a rulli muoverà il<br />
pezzo automaticamente attraverso la piallatrice<br />
I<br />
Preparazione / Funzionamento<br />
49
I<br />
8. Non forzare il taglio. Rallentamento o interruzione<br />
possono surriscalda il motore<br />
9. Tenere sempre le mani ben lontani dalle lame o area<br />
d’espulsione <strong>de</strong>i framenti, mentre il motore è in<br />
funzione<br />
10. Sostenere il peso di pezzi di grandi dimensioni mentre<br />
si muovono attraverso la piallatrice per stabilizzare il<br />
pezzo e ridurre i beccaccini<br />
11. Spostarsi alla parte posteriore <strong>de</strong>lla macchina per<br />
ricevere il pezzo in lavorazione, non tirare il pezzo;<br />
permettere ai rulli di eseguire il loro lavoro<br />
Manutenzione<br />
ATTENZIONE! Assicurarsi sempre che l'utensile sia<br />
spento e che la presa viene rimossa dalla rete elettrica<br />
prima di effettuare eventuali modifiche o manutenzioni<br />
• Eventuali danni a questo strumento dovrebbero essere<br />
riparati e accuratamente controllati prima <strong>de</strong>ll'uso,<br />
presso un personale specializzato di riparazione.<br />
• Far revisionare l'utensile da una persona personale<br />
specializzata usando solo pezzi di ricambio i<strong>de</strong>ntici.<br />
Questo assicurerà che la sicurezza <strong>de</strong>llo strumento<br />
elettrico è mantenuto<br />
Pulizia e la lubrificazione<br />
• Dopo l'uso, aspirare la piallatrice per rimuovere i<br />
trucioli di legno, segatura e <strong>de</strong>triti<br />
• Utilizzare una soluzione per la pulizia (non incluso) per<br />
rimuovere resine e residui di grasso<br />
• Rimuovere segatura, trucioli di legno e il grasso dalle<br />
catene e gli ingranaggi<br />
• I cuscinetti a motore e le unità di testa di taglio sono<br />
sigillati in fabbrica e non dovrebbero richie<strong>de</strong>re<br />
ulteriore lubrificazione<br />
• Quattro componenti richiedono lubrificazione regolare:<br />
- Meccanismo <strong>de</strong>lle vite di elevazione (x2) sul blocco di<br />
taglio<br />
- Camma di blocco blocco di taglio<br />
- Gui<strong>de</strong> verticali (x4) <strong>de</strong>l blocco di taglio<br />
- Rullo di alimentazione trasmissione a catena<br />
• Togliere la parte superiore e due pannelli laterali per<br />
acce<strong>de</strong>re a questi componenti<br />
• Pulire la trasmissione a catena prima <strong>de</strong>lla<br />
lubrificazione. Usare spruzzi d'olio (non incluso) per<br />
lubrificare la catena. Dare tempo al lubrificante di<br />
penetrare tra le maglie, poi pulire la superficie <strong>de</strong>lla<br />
catena ed asciugare<br />
• Rimuovere eventuali residui di grasso da altri<br />
componenti, con gli spiriti minerali se necessario,<br />
quindi applicare una mano di grasso multi-uso a un<br />
grado leggero (non incluso)<br />
12. Se un pezzo dovrebbe diventare inceppato all'interno<br />
<strong>de</strong>lla macchina: spegnere la macchina, togliere la<br />
spina dalla rete di alimentazione, alzare il blocco di<br />
taglio lontano dal pezzo e permettere alla macchina di<br />
arrivare ad un COMPLETO ARRESTO.<br />
13. Non avvicinarsi mai alla macchina mentre è in<br />
funzione o mentre si sta fermando<br />
14. Utilizzare rulli di entrata e di uscita o supporti quando<br />
si lavora con pezzi lunghi<br />
15. Per la lavorazione <strong>de</strong>l legno di precisione, misura<br />
lo spessore <strong>de</strong>l pezzo con pinze o uno spessimetro<br />
digitale dopo ogni passata<br />
• Il piano di lavoro e la tabella di estensione può essere<br />
rivestito con uno strato molto sottile di cera lubrificante<br />
(non incluso) per proteggere la superficie dalla ruggine<br />
e per facilitare l’alimentazione più liscia durante il<br />
funzionamento<br />
Ri-allineare i blocco di taglio<br />
• Provare l'allineamento <strong>de</strong>lle<br />
lame eseguendo due pezzi<br />
attraverso ogni lato (<strong>de</strong>stro<br />
e sinistro) <strong>de</strong>lla piallatrice<br />
• Misurare e confrontare i<br />
risultati per verificare che le<br />
lame siano correttamente<br />
allineate e/o per <strong>de</strong>terminare<br />
la quantità di correzione<br />
Fig.4<br />
richiesta<br />
• Per correggere eventuali disallineamenti:<br />
1. Girare la piallatrice e togliere la spina dalla presa di<br />
corrente<br />
2. Con cautela posizionare la Fig.5<br />
piallatrice sul dorso<br />
3. Rimuovere le viti alla staffa<br />
di fissaggio sul mandrino<br />
orizzontale sulla manovella<br />
(9) al lato <strong>de</strong>lla pialla. 4.<br />
Attentamente disinnestare<br />
le marce<br />
5. Ruotare lentamente la<br />
manovella per alzare o abbassare il blocco di taglio<br />
come necessario per riposizionarla sulla vite verticale<br />
6. Ruotare la manovella in avanti o indietro come richiesto<br />
al fine di correggere il disallineamento. Ogni giro<br />
completo <strong>de</strong>lla manovella faranno un a<strong>de</strong>guamento di<br />
1,5 mm<br />
7. Re-inserire la marcia e riposizionate il mandrino<br />
orizzontale staffa di fissaggio<br />
8. Spostare con cautela la piallatrice verticalmente nella<br />
sua posizione coretta<br />
50<br />
Funzionamento / Manutenzione
9. Eseguire un test per verificare che il blocco di taglio ora<br />
è al livello<br />
10. Ripetere il processo di correzione, se è necessaria<br />
un'ulteriore regolazione<br />
Controllo e sostituzione <strong>de</strong>lle lame<br />
L'ispezione <strong>de</strong>lle lame:<br />
1. Individuare il pannello di copertura Lama (17) sul retro<br />
<strong>de</strong>lla piallatrice. Allentare e rimuovere le viti ad alette<br />
su entrambi i lati e sollevare il pannello<br />
2. I<strong>de</strong>ntificare la testa di taglio<br />
Fig.6<br />
all'interno, e le due lame<br />
taglienti sulla testa di taglio<br />
3. Senza toccare le lame,<br />
accuratamente girare la<br />
testa di taglio fino a quando<br />
il fermo auto-coinvolgente<br />
si scatta per bloccare la<br />
testa di taglio<br />
4. Utilizzare la chiave<br />
Fig.7<br />
esagonale (15) per<br />
rimuovere le sei viti sulla<br />
piastra di copertura <strong>de</strong>lla<br />
lama (Fig. 0)<br />
5. Usando i due magneti (19),<br />
rimuovere con cautela la<br />
piastra di copertura <strong>de</strong>lla<br />
lama<br />
6. Poi utilizzare i magneti per<br />
rimuovere la lama<br />
7. Ispezionare la lama per segni di usura o danni. Una<br />
lama che è noioso, consumata, intaccata, strappata o<br />
irregolare può compromettere le prestazioni, come il<br />
grano arricciato , grano scheggiato, grano cresciuto,<br />
bordo rialzato e taglio irregolare<br />
Sostituzione di un lama:<br />
• Sostituire le lame solo in coppia<br />
• Non mischiare mai una lama nuova con una vecchia<br />
lama sulla testa di taglio. Non mescolare mai le lame<br />
con diversi gradi di usura. Non usare mai una lama<br />
dove l'usura sbilanciata da un lato all'altro è presente<br />
1. Utilizzare I magneti (19) per raccogliere e posizionare la<br />
nuova lama sulla testa di taglio<br />
2. Posizionare la lama in modo che si sie<strong>de</strong> in modo sicuro<br />
sui due perni<br />
3. Utilizzare i magneti per trasferire la piastra di copertura<br />
dinuovo sulle lame.<br />
4.Posizionare la piastra di copertura in modo che i sei fori<br />
siano allineati con i fori sulla testa di taglio<br />
5. Stringere e fissare con le sei viti<br />
Controllo e sostituzione <strong>de</strong>lla seconda lama:<br />
1. Per acce<strong>de</strong>re alla altra<br />
Fig.8<br />
lama, tirare <strong>de</strong>licatamente e<br />
tenere premuto il fermo sul<br />
lato <strong>de</strong>lla testa di taglio per<br />
rilasciarlo<br />
2. Una volta che la testa di<br />
taglio ruota, rilasciare il<br />
fermo<br />
3. Senza toccare le lame,<br />
accuratamente girare la testa di taglio fino a quando<br />
l'auto-coinvolgente scatta il fermo per bloccare la testa<br />
di nuovo<br />
4. Ripetere la stessa procedura per verificare e sostituire<br />
la seconda lama<br />
Controllo e sostituzione <strong>de</strong>lle spazzole<br />
• Nel corso <strong>de</strong>l tempo le spazzole di carbone all'interno<br />
<strong>de</strong>l motore possono diventare indossate<br />
• spazzole eccessivamente usurate possono causare<br />
la perdita di potenza, guasto intermittente, o scintille<br />
visibili<br />
• la vita <strong>de</strong>lle spazzole varia, a secondo i carichi <strong>de</strong>l<br />
motore. Ispezione <strong>de</strong>lle spazzole ogni 100 ore di utilizzo<br />
è raccomandato<br />
• Sostituire le spazzole se la lunghezza <strong>de</strong>l carbonio è<br />
stato portato a meno di 9,5 millimetri (3 / 8 "), o se le<br />
molle sono usuratei, o se avete notato una perdita di<br />
prestazione nel motore<br />
• Sostituire solo con parti nuove e sempre sostituire<br />
entrambe le spazzole<br />
• Per controllare e sostituire le spazzole:<br />
1. Svitare I coperchi di accesso spazzole (14) su entrambi<br />
i lati <strong>de</strong>l motore<br />
2. Togliere le spazzole e controllare l'usura<br />
3. Inserire spazzole nuove, se necessario, e riposizionate<br />
il coperchio copri spazzole<br />
Sostituzione <strong>de</strong>lla cinghia di trasmissione<br />
• Tensione ina<strong>de</strong>guata nella cinghia di trasmissione<br />
causerà che la cintura scivola. Una cinghia sciolta <strong>de</strong>ve<br />
essere sostituita<br />
1. Girare la piallatrice e togliere<br />
la spina dalla presa di<br />
Fig.9<br />
corrente<br />
2. Rimuovere la manovella, poi<br />
allentare e rimuovere le viti<br />
di fissaggio in modo che<br />
è possibile spostare via il<br />
pannello laterale. Questo vi<br />
permetterà di acce<strong>de</strong>re alla<br />
trasmissione a cinghia<br />
I<br />
Manutenzione<br />
51
3. Rimuovere la vecchia cinghia<br />
alternativamente facendola<br />
scivolare fuori ciascuna<br />
<strong>de</strong>lle pulegge. Estrarre<br />
<strong>de</strong>licatamente la cintura<br />
verso l'esterno mentre<br />
tirando le pulegge, allo<br />
stesso tempo.<br />
Fig.10<br />
4. Sostituirla con una nuova cinghia facendola passare<br />
sulla puleggia nel modo inverso utilizzato per rimuovere<br />
la cintura consumata<br />
5. Assicurarsi che la cintura è seduta sulle scanalature<br />
puleggia<br />
6. Riposizionare e sicurare il pannello laterale e la<br />
manovella<br />
Risoluzione di problemi<br />
SYMPTOM PROBLEM SUGGESTED REMEDY<br />
Motore si surriscalda Motore sovraccarico Ridurre il carico sul motore. Spegnere<br />
la macchina finché il motore si<br />
raffredda<br />
Un accumulo di polvere eccessiva Rimuovere la polvere accumulata<br />
risulta nella diminuzione <strong>de</strong>lla<br />
circolazione d’aria<br />
Frequente salto <strong>de</strong>l contatore Sovraccarico <strong>de</strong>l motore Ridurre il carico sul motore<br />
Ina<strong>de</strong>guata capacità <strong>de</strong>l contatore Sostituire con contatore corretto<br />
Circuito di sovraccarico<br />
Ridurre il carico <strong>de</strong>l circuito<br />
Le lame sono spente<br />
Affilare o sostituire le lame<br />
Beccaccino<br />
Supporto ina<strong>de</strong>guato <strong>de</strong>l pezzo di<br />
lavoro<br />
Supporto <strong>de</strong>l pezzo lungo con ulteriore<br />
piattaforma<br />
Le lame sono spente<br />
sostituire le lame<br />
Forza irregolare sulla testa fresante Spingere con <strong>de</strong>licatezza il pezzo di lavoro<br />
durante il funzionamento<br />
Il blocco di taglio non è parallelo con<br />
il banco<br />
Regolare la tavola e il blocco di taglio a<br />
livello a<strong>de</strong>guato<br />
Spessore <strong>de</strong>l pezzo non è<br />
correttamente cozzato<br />
Cozzare fine a fine di ogni pezzo che passa<br />
attraverso la piallatrice<br />
Superficie piallata non liscia Le lame sono spente sostituire le lame<br />
Grana sfocata a causa di l’umidità<br />
elevate nel legno<br />
Utilizzare legno secco<br />
Grano spaccato a causa di lame<br />
contro il grano<br />
The cut is too <strong>de</strong>ep<br />
Il taglio è troppo profondo<br />
Cambiare direzione e alimentare il pezzo<br />
lungo il grano<br />
Decrease <strong>de</strong>pth of cut<br />
Diminuire la profondità di taglio<br />
I<br />
52<br />
Manutenzione / Risoluzione di problemi
Difficoltà di regolazione<br />
<strong>de</strong>ll'altezza blocco di taglio<br />
Il bloccaggio <strong>de</strong>l blocco di taglio<br />
blocco è ingaggiato<br />
Indossati viti di elevazione<br />
Viti elevazione sporchi o gui<strong>de</strong><br />
verticali<br />
Il blocco di taglio non è posizionato a<br />
livello con la base <strong>de</strong>lla piallatrice<br />
Attrito tra blocco di taglio e copri<br />
coperchi<br />
Rilasciare il bloccagio <strong>de</strong>l blocco di taglio<br />
Sostituire le viti di elevazione<br />
Pulire e lubrificare le viti elevazione e<br />
Gui<strong>de</strong> verticali<br />
Riallineare il blocco di taglio<br />
Pulire e regolare blocco di taglio<br />
GARANZIA<br />
Per la registrazione <strong>de</strong>lla garanzia visitare il sito web www.<br />
tritontools.com* e inserire i propri <strong>de</strong>ttagli.<br />
A meno che il proprietario non abbia specificato<br />
diversamente, i suoi <strong>de</strong>ttagli saranno inclusi nella lista di<br />
distribuzione che sarà utilizzata per inviare regolarmente<br />
informazioni sulle novità <strong>Triton</strong>. I dati personali raccolti<br />
saranno trattati con la massima riservatezza e non saranno<br />
rilasciati a terze parti.<br />
KAUFINFORMATION<br />
Data di acquisto: ___ / ___ / ____<br />
Mo<strong>de</strong>llo N.: TPT125<br />
Numero di serie: __________________<br />
Conservare lo scontrino come prova <strong>de</strong>ll’acquisto<br />
<strong>Triton</strong> Precision Power tools garantisce al<br />
proprietario di questo prodotto che se dovessero<br />
essere riscontrati difetti di materiali o lavorazione<br />
entro 12 MESI dalla data <strong>de</strong>ll’acquisto originale,<br />
effettuerà gratuitamente la riparazione o, a propria<br />
discrezione, la sostituzione <strong>de</strong>i componenti difettosi.<br />
Questa garanzia non è applicabile per l’uso<br />
commerciale <strong>de</strong>ll’utensile ed esclu<strong>de</strong> la normale<br />
usura o i danni causati all’utensile da inci<strong>de</strong>nti, uso<br />
improprio, abusi o alterazioni.<br />
* Registrati on-line entro 30 giorni.<br />
Condizioni di applicazione.<br />
Questa garanzia non pregiudica in alcun modo i<br />
diritti <strong>de</strong>l consumatore stabiliti dalla legge.<br />
I<br />
Risoluzione di problemi / Garanzia<br />
53
Gracias por haber elegido esta herramienta <strong>Triton</strong>. Estas <strong>instrucciones</strong> contienen la información necesaria para un<br />
funcionamiento seguro y eficaz <strong>de</strong> este producto.<br />
Lea este manual atentamente para asegurarse <strong>de</strong> obtener todas las ventajas <strong>de</strong> las características únicas <strong>de</strong> su nueva<br />
herramienta.<br />
Conserve este manual a mano y asegúrese <strong>de</strong> que todos los usuarios <strong>de</strong> la herramienta lo hayan leído y entendido.<br />
INDICE<br />
Características técnicas 54<br />
Nomenclatura 54<br />
Instrucciones <strong>de</strong> seguridad 55<br />
Símbolos 57<br />
Montaje 57<br />
Seguridad 58<br />
Preparación 58<br />
Operación 59<br />
Mantenimiento 60<br />
Guía <strong>de</strong> solución <strong>de</strong> problemas 62<br />
Garantía 63<br />
Declaración <strong>de</strong> conformidad<br />
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS<br />
Número <strong>de</strong> pieza:<br />
TPT125<br />
Tensión:<br />
220 V – 240 V<br />
Potencia:<br />
1100 W / 1,5 HP<br />
Número <strong>de</strong> cortes por minuto: 17 500<br />
Velocidad <strong>de</strong>l cabezal <strong>de</strong> corte: 8 750 min -1<br />
Altura <strong>de</strong> cepillado:<br />
Anchura <strong>de</strong> cepillado:<br />
Dimensiones <strong>de</strong> la mesa:<br />
Aislamiento:<br />
Peso neto:<br />
3,2 mm – 152 mm<br />
317 mm<br />
317 x 320 mm<br />
doble aislamiento<br />
29 kg.<br />
E<br />
NOMENCLATURA<br />
1. Cajetín <strong>de</strong> los rodillos<br />
2. Tornillos <strong>de</strong> retención <strong>de</strong>l panel lateral<br />
3. Escala <strong>de</strong> elevación<br />
4. Puntero <strong>de</strong> la escala<br />
5. Conducto para el polvo<br />
6. Tornillos <strong>de</strong> ajuste manual <strong>de</strong>l conducto para polvo<br />
(x2)<br />
7. Perno <strong>de</strong> retención <strong>de</strong> la manivela<br />
8. Tapón ocultador <strong>de</strong> la fijación <strong>de</strong> la manivela<br />
9. Manivela<br />
10. Mesa <strong>de</strong> entrada<br />
11. Mesa central<br />
12. Disyuntor<br />
13. Interruptor <strong>de</strong> encendido / apagado<br />
14. Tapa <strong>de</strong> acceso a las escobillas<br />
15. Llave allen<br />
16. Tornillos <strong>de</strong> ajuste manual <strong>de</strong>l panel <strong>de</strong> cubierta <strong>de</strong><br />
las hojas<br />
17. Panel <strong>de</strong> cubierta <strong>de</strong> las hojas<br />
18. Puntos <strong>de</strong> fijación <strong>de</strong>l conducto para el polvo<br />
19. Imanes<br />
54<br />
Indice / Características Técnicas / Nomenclatura
Norme generali di sicurezza<br />
ADVERTENCIA Lea todas las advertencias<br />
<strong>de</strong> seguridad e <strong>instrucciones</strong>. El no respetar<br />
estas advertencias e <strong>instrucciones</strong> pue<strong>de</strong> causar<br />
<strong>de</strong>scargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves.<br />
Conserve estas advertencias e <strong>instrucciones</strong> para<br />
referencia futura.<br />
La expresión “herramienta eléctrica” en todas la<br />
advertencias se refiera a su herramienta eléctrica<br />
alimentada por la red eléctrica (herramienta<br />
alámbrica) o su herramienta eléctrica alimentada por<br />
baterías (herramienta inalámbrica).<br />
1) Seguridad en el área <strong>de</strong> trabajo<br />
a) Mantenga el área <strong>de</strong> trabajo limpia y bien<br />
iluminada. Las áreas <strong>de</strong>sor<strong>de</strong>nadas y oscuras invitan<br />
a que se produzcan acci<strong>de</strong>ntes.<br />
b) No maneje herramientas eléctricas en atmósferas<br />
explosivas, como por ejemplo en presencia<br />
<strong>de</strong> líquidos, gases o polvos inflamables. Las<br />
herramientas eléctricas producen chispas que pue<strong>de</strong>n<br />
incendiar el polvo o los vapores.<br />
c) Mantenga alejados a los niños y a las personas<br />
que estén presentes mientras esté trabajando<br />
con una herramienta eléctrica. Las distracciones<br />
pue<strong>de</strong>n hacerle per<strong>de</strong>r el control <strong>de</strong> la herramienta.<br />
2) Seguridad eléctrica<br />
a) El enchufe <strong>de</strong> la herramienta eléctrica <strong>de</strong>be<br />
coincidir con el tomacorriente. No modifique<br />
nunca el enchufe <strong>de</strong> ninguna manera. No utilice<br />
ningún enchufe adaptador con herramientas<br />
eléctricas puestas a tierra. Los enchufes no<br />
modificados y los tomacorrientes coinci<strong>de</strong>ntes<br />
reducirán el riesgo <strong>de</strong> <strong>de</strong>scargas eléctricas.<br />
b) Evite el contacto <strong>de</strong>l cuerpo con superficies<br />
puestas a tierra tales como tuberías, radiadores,<br />
estufas y refrigeradores. El riesgo <strong>de</strong> <strong>de</strong>scarga<br />
eléctrica se incrementa si su cuerpo está puesto a<br />
tierra.<br />
c) No exponga las herramientas eléctricas a la<br />
lluvia o la humedad. La entrada <strong>de</strong> agua en una<br />
herramienta eléctrica aumentará el riesgo <strong>de</strong><br />
<strong>de</strong>scargas eléctricas.<br />
d) No maltrate el cable <strong>de</strong> alimentación. No use<br />
nunca el cable <strong>de</strong> alimentación para transportar<br />
la herramienta eléctrica, tirar <strong>de</strong> ella o<br />
<strong>de</strong>senchufarla. Mantenga el cable <strong>de</strong> alimentación<br />
alejado <strong>de</strong> fuentes <strong>de</strong> calor, <strong>de</strong>l aceite, <strong>de</strong> los<br />
bor<strong>de</strong>s afilados o <strong>de</strong> las piezas móviles. Los cables<br />
<strong>de</strong> alimentación dañados o enredados aumentan el<br />
riesgo <strong>de</strong> <strong>de</strong>scargas eléctricas.<br />
e) Cuando utilice una herramienta eléctrica en el<br />
exterior, use un cable <strong>de</strong> extensión a<strong>de</strong>cuado<br />
para uso en exteriores. La utilización <strong>de</strong> un cable<br />
a<strong>de</strong>cuado para exteriores reduce el riesgo <strong>de</strong><br />
<strong>de</strong>scargas eléctricas.<br />
f) Si es inevitable trabajar con una herramienta<br />
eléctrica en lugares húmedos, use un suministro<br />
protegido por un dispositivo <strong>de</strong> corriente residual<br />
(RCD). El uso <strong>de</strong> un RCD reduce el riesgo <strong>de</strong><br />
<strong>de</strong>scargas eléctricas.<br />
3) Seguridad personal<br />
a) Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo<br />
y use el sentido común cuando esté utilizando una<br />
herramienta eléctrica. No use una herramienta<br />
eléctrica si se encuentra cansado o bajo la<br />
influencia <strong>de</strong> drogas, alcohol o medicamentos.<br />
Un momento <strong>de</strong> distracción mientras esté utilizando<br />
una herramienta eléctrica pue<strong>de</strong> provocar lesiones<br />
corporales graves.<br />
b) Use equipo <strong>de</strong> protección individual. Use siempre<br />
protección ocular. El uso <strong>de</strong> equipamientos <strong>de</strong><br />
seguridad tales como máscara antipolvo, calzado <strong>de</strong><br />
seguridad anti<strong>de</strong>slizante, casco duro y protecciones<br />
auditivas a<strong>de</strong>cuadas reducirá el riesgo <strong>de</strong> lesiones<br />
corporales.<br />
c) Evite el arranque acci<strong>de</strong>ntal. Asegúrese <strong>de</strong> que el<br />
interruptor está en la posición <strong>de</strong> apagado antes<br />
<strong>de</strong> enchufar la herramienta. Si se transportan<br />
las herramientas con el <strong>de</strong>do en el interruptor o<br />
se enchufan con el interruptor en la posición <strong>de</strong><br />
encendido, se invita a que se produzcan acci<strong>de</strong>ntes.<br />
d) Quite toda llave <strong>de</strong> ajuste o <strong>de</strong> tuercas antes <strong>de</strong><br />
encen<strong>de</strong>r la herramienta eléctrica. Una llave <strong>de</strong><br />
tuercas o <strong>de</strong> ajuste que se ha <strong>de</strong>jado colocada en una<br />
parte móvil <strong>de</strong> la herramienta eléctrica pue<strong>de</strong> causar<br />
lesiones corporales.<br />
e) No adopte posturas forzadas. Manténgase en<br />
posición firme y en equilibrio en todo momento.<br />
De este modo, podrá controlar mejor la herramienta<br />
eléctrica en situaciones inesperadas.<br />
f) Vístase a<strong>de</strong>cuadamente. No lleve ropa holgada<br />
ni joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes<br />
alejados <strong>de</strong> las piezas móviles. La ropa holgada, las<br />
joyas o el pelo largo pue<strong>de</strong>n quedar atrapados en las<br />
piezas móviles.<br />
g) Si se proporcionan dispositivos para la conexión<br />
<strong>de</strong> sistemas <strong>de</strong> extracción y recolección <strong>de</strong> polvo,<br />
asegúrese <strong>de</strong> que estén conectados y se usen<br />
correctamente. El uso <strong>de</strong> estos dispositivos pue<strong>de</strong><br />
reducir los peligros relacionados con el polvo.<br />
4) Uso y cuidado <strong>de</strong> las herramientas eléctricas<br />
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Use la<br />
herramienta eléctrica correcta para el trabajo a<br />
realizar. La herramienta correcta funcionará mejor<br />
y con más seguridad a la velocidad para la que se ha<br />
diseñado.<br />
E<br />
Norme generali di sicurezza 55
E<br />
b) No use la herramienta eléctrica si el interruptor no<br />
la encien<strong>de</strong> ni la apaga. Toda herramienta eléctrica<br />
que no se pueda controlar con el interruptor es<br />
peligrosa y <strong>de</strong>be ser reparada.<br />
c) Desconecte el enchufe <strong>de</strong> la fuente <strong>de</strong> alimentación<br />
y/o el paquete <strong>de</strong> batería <strong>de</strong> la herramienta antes<br />
<strong>de</strong> realizar cualquier ajuste, cambio <strong>de</strong> accesorios<br />
o almacenamiento <strong>de</strong> la herramienta eléctrica.<br />
Estas medidas <strong>de</strong> seguridad preventivas reducen<br />
el riesgo <strong>de</strong> arranque acci<strong>de</strong>ntal <strong>de</strong> la herramienta<br />
eléctrica.<br />
d) Guar<strong>de</strong> las herramientas eléctricas que no esté<br />
usando fuera <strong>de</strong>l alcance <strong>de</strong> los niños y no <strong>de</strong>je que<br />
personas que no estén familiarizadas con ellas o<br />
estas <strong>instrucciones</strong> las utilicen. Las herramientas<br />
eléctricas son peligrosas en manos <strong>de</strong> usuarios que no<br />
hayan recibido capacitación.<br />
e) Mantenga sus herramientas eléctricas. Revise que<br />
no haya piezas en movimiento mal alineadas o<br />
trabadas, piezas rotas o cualquier otra condición<br />
que pueda afectar el funcionamiento <strong>de</strong> la<br />
herramienta eléctrica. Si encuentra daños, haga<br />
reparar la herramienta eléctrica antes <strong>de</strong> utilizarla.<br />
Muchos acci<strong>de</strong>ntes son causados por herramientas<br />
eléctricas que carecen <strong>de</strong> un mantenimiento a<strong>de</strong>cuado.<br />
f) Mantenga las herramientas <strong>de</strong> corte afiladas y<br />
limpias. Las herramientas <strong>de</strong> corte con bor<strong>de</strong>s <strong>de</strong><br />
corte afilados son menos propensas a trabarse y son<br />
más fáciles <strong>de</strong> controlar.<br />
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y<br />
las brocas etc. <strong>de</strong> acuerdo con estas <strong>instrucciones</strong><br />
y <strong>de</strong> la forma prevista para el tipo específico <strong>de</strong><br />
herramienta eléctrica, teniendo en cuenta las<br />
condiciones <strong>de</strong> trabajo y el trabajo a realizar. El uso<br />
<strong>de</strong> la herramienta eléctrica para operaciones distintas<br />
<strong>de</strong> aquellas para las que fue diseñada podría causar<br />
une situación peligrosa.<br />
5) Servicio y reparaciones<br />
a) Haga que su herramienta eléctrica reciba<br />
servicio <strong>de</strong> un técnico <strong>de</strong> reparaciones calificado,<br />
utilizando únicamente piezas <strong>de</strong> recambio<br />
idénticas. Esto asegurará que se mantenga la<br />
seguridad <strong>de</strong> la herramienta eléctrica.<br />
Aspectos <strong>de</strong> seguridad relativos a las herramientas<br />
<strong>de</strong> corte<br />
Remítase a las secciones relativas a los aspectos <strong>de</strong><br />
seguridad general y eléctrica en cuanto al equipo <strong>de</strong><br />
protección individual y a los peligros sanitarios generales<br />
relacionados con el uso <strong>de</strong> las herramientas eléctricas.<br />
Use la herramienta <strong>de</strong> corte a<strong>de</strong>cuada<br />
• Asegúrese <strong>de</strong> que la herramienta <strong>de</strong> corte sea la<br />
a<strong>de</strong>cuada para el trabajo a realizar. No dé por supuesto<br />
que la herramienta es a<strong>de</strong>cuada sin antes comprobarlo<br />
en la documentación suministrada con el producto.<br />
Protéjase los ojos<br />
• Póngase protección a<strong>de</strong>cuada para los ojos al utilizar<br />
herramientas <strong>de</strong> corte.<br />
• Las gafas normales no están diseñadas para aportar<br />
protección cuando se usa este producto, al no ser<br />
resistentes a los impactos, pudiendo romperse.<br />
Protéjase los oídos<br />
• Utilice siempre protección acústica a<strong>de</strong>cuada cuando el<br />
ruido que produce la herramienta supere los 80 dB.<br />
Protéjase las vías respiratorias<br />
• Asegúrese <strong>de</strong> que el usuario, así como las personas <strong>de</strong><br />
su alre<strong>de</strong>dor, utilicen siempre mascarillas a<strong>de</strong>cuadas<br />
contra el polvo.<br />
Tenga en cuenta a las personas que le ro<strong>de</strong>an<br />
• Es responsabilidad <strong>de</strong>l usuario asegurarse <strong>de</strong> que<br />
las personas próximas al área <strong>de</strong> trabajo no estén<br />
expuestas al ruido o al polvo a niveles peligrosos.<br />
Asegúrese <strong>de</strong> que todas las personas que lo requieran<br />
tengan equipo protector a<strong>de</strong>cuado.<br />
Objetos extraños<br />
• Inspeccione atentamente el material a cortar para ver<br />
si hay objetos extraños (clavos, etc.) antes <strong>de</strong> empezar<br />
a cortar.<br />
• No corte ningún material que tenga objetos extraños,<br />
excepto si está seguro <strong>de</strong> que el accesorio <strong>de</strong> corte<br />
montado en la máquina es a<strong>de</strong>cuado para ello.<br />
• En las pare<strong>de</strong>s pue<strong>de</strong> haber cables y tuberías no<br />
visibles, los paneles <strong>de</strong> la carrocería <strong>de</strong> los vehículos<br />
pue<strong>de</strong>n escon<strong>de</strong>r tubos <strong>de</strong> combustible, y en la hierba<br />
crecida pue<strong>de</strong> haber piedras y trozos <strong>de</strong> cristal.<br />
Inspeccione siempre a fondo la zona <strong>de</strong> trabajo antes<br />
<strong>de</strong> empezar a cortar.<br />
Atención al material que sale <strong>de</strong>spedido<br />
• En algunas situaciones, el material pue<strong>de</strong> salir<br />
<strong>de</strong>spedido <strong>de</strong> la herramienta <strong>de</strong> corte a alta velocidad.<br />
Asegúrese <strong>de</strong> que no haya otras personas en la zona <strong>de</strong><br />
trabajo. Si es necesaria la presencia <strong>de</strong> otras personas,<br />
es responsabilidad <strong>de</strong>l usuario asegurarse <strong>de</strong> que<br />
cuenten con equipo protector a<strong>de</strong>cuado.<br />
Montaje <strong>de</strong> los accesorios <strong>de</strong> corte<br />
• Asegúrese <strong>de</strong> que los accesorios <strong>de</strong> corte estén<br />
montados firme y correctamente y que haya retirado<br />
las llaves o ajustadores antes <strong>de</strong> empezar a cortar.<br />
• Use sólo los accesorios <strong>de</strong> corte recomendados para su<br />
máquina.<br />
• No intente modificar los accesorios <strong>de</strong> corte.<br />
Dirección <strong>de</strong>l avance<br />
• Introduzca el material a cortar hacia la hoja o<br />
cortadora, y sólo en sentido contrario al movimiento <strong>de</strong><br />
la cuchilla o cortadora.<br />
56<br />
Norme generali di sicurezza
Tenga cuidado con las partes calientes<br />
• Recuer<strong>de</strong> que los accesorios <strong>de</strong> corte y el material a<br />
cortar pue<strong>de</strong>n calentarse durante el uso. No intente<br />
cambiar los accesorios hasta que se hayan enfriado<br />
completamente.<br />
Control <strong>de</strong> los <strong>de</strong>sechos<br />
• No <strong>de</strong>je que se acumulen el polvo o las virutas. El<br />
aserrín supone un riesgo <strong>de</strong> incendio, y algunas virutas<br />
metálicas son explosivas.<br />
• Tenga un cuidado especial con las máquinas que use<br />
para cortar ma<strong>de</strong>ra y metal. Las chispas que produce<br />
el corte <strong>de</strong> metal son causa habitual <strong>de</strong> incendios<br />
don<strong>de</strong> hay serrín.<br />
• Siempre que sea posible, use un sistema <strong>de</strong> extracción<br />
<strong>de</strong> polvo para asegurarse <strong>de</strong> que trabaja en un entorno<br />
seguro.<br />
SIMBOLOS<br />
PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL<br />
Los productos eléctricos usados no se <strong>de</strong>ben<br />
mezclar con la basura casera. Están sujetos<br />
al principio <strong>de</strong> recogida selectiva. Solicite<br />
información a su ayuntamiento o distribuidor<br />
sobre las opciones <strong>de</strong> reciclaje.<br />
Siempre lleve protección auditiva, protección<br />
ocular y respiratoria<br />
ADVERTENCIA: No utilizar<br />
el producto antes <strong>de</strong> haber leído y entendido<br />
el manual <strong>de</strong>l usuario.<br />
ADVERTENCIA<br />
Fabricación <strong>de</strong> Clase I (protección a tierra).<br />
Conforme a las normas <strong>de</strong> seguridad y a la<br />
legislación correspondientes<br />
MONTAJE<br />
Desembalaje<br />
Retire el embalaje <strong>de</strong> <strong>de</strong>ntro y alre<strong>de</strong>dor <strong>de</strong> la<br />
regruesadora.<br />
Montaje en el banco<br />
• Coloque la máquina sobre<br />
una superficie firme y plana<br />
para que la mesa esté en<br />
posición horizontal y la<br />
máquina no pueda volcarse<br />
• Si se va a utilizar la<br />
regruesadora en una<br />
posición permanente, se<br />
recomienda que se asegure<br />
Fig.1<br />
a una superficie <strong>de</strong> trabajo<br />
rígida:<br />
1. Utilice los agujeros en la base <strong>de</strong> la regruesadora como<br />
una plantilla para marcar y taladrar cuatro agujeros<br />
en la superficie <strong>de</strong>stinada al montaje (es <strong>de</strong>cir, el<br />
banco <strong>de</strong> trabajo). Asegure la máquina en su posición<br />
mediante gran<strong>de</strong>s pernos, aran<strong>de</strong>las y tuercas (no<br />
suministrados).<br />
2. Si la regruesadora está <strong>de</strong>stinada a un uso más<br />
portátil, fije un tablero en la base que pueda fijarse y<br />
quitarse con facilidad <strong>de</strong> varias superficies <strong>de</strong> montaje.<br />
3. En el caso <strong>de</strong> utilizar pernos asegúrese <strong>de</strong> que son<br />
lo suficientemente largos para penetrar el banco <strong>de</strong><br />
trabajo o tablero lo suficiente para ofrecer una solución<br />
segura.<br />
Colocación <strong>de</strong> la manivela<br />
Monte la manivela (9) en posición en el lado <strong>de</strong>recho <strong>de</strong> la<br />
regruesadora:<br />
1. Pase la aran<strong>de</strong>la <strong>de</strong> resorte<br />
Fig.2<br />
por el perno <strong>de</strong> retención (7)<br />
<strong>de</strong>l panel lateral,<br />
2. Coloque la manivela sobre<br />
el tornillo <strong>de</strong> elevación,<br />
3. Asegure la manivela en<br />
posición apretando su<br />
perno con la llave allen (15)<br />
suministrada,<br />
4. Inserte el tapón ocultador <strong>de</strong> la fijación <strong>de</strong> manivela (8)<br />
para ocultar el perno.<br />
Colocación <strong>de</strong>l conducto para el polvo<br />
Se pue<strong>de</strong> montar el conducto para el polvo (5) <strong>de</strong> tal<br />
manera que permita una extracción <strong>de</strong>l serrín en un lado u<br />
otro <strong>de</strong> la regruesadora.<br />
E<br />
Norme generali di sicurezza / Simbolos / Montaje<br />
57
1. Utilice los 2 tornillos <strong>de</strong><br />
ajuste manual (6) para<br />
montar el conducto para el<br />
polvo sobre el cajetín <strong>de</strong> los<br />
rodillos (1), en los puntos <strong>de</strong><br />
fijación (18) <strong>de</strong>l conducto<br />
para el polvo.<br />
2. Después <strong>de</strong> haber fijado<br />
el conducto en posición, Fig.3<br />
conecte la manguera <strong>de</strong>l<br />
sistema <strong>de</strong> extracción (aspiradora por ejemplo).<br />
3. Ponga en funcionamiento el sistema <strong>de</strong> extracción<br />
antes <strong>de</strong> encen<strong>de</strong>r la regruesadora.<br />
SEGURIDAD<br />
Orientación importante para el uso seguro <strong>de</strong> esta<br />
herramienta<br />
• Desconecte la máquina <strong>de</strong> la fuente <strong>de</strong> alimentación<br />
cuando realice ajustes o sustituya cualquier pieza.<br />
• Asegúrese <strong>de</strong> que el interruptor <strong>de</strong> encendido /<br />
apagado se encuentre en la posición <strong>de</strong> apagado antes<br />
<strong>de</strong> conectar la herramienta a la red eléctrica.<br />
• Mantenga las manos lejos <strong>de</strong> todas las partes móviles.<br />
• Utilice protección para los ojos y una mascarilla al usar<br />
esta herramienta.<br />
• Asegúrese <strong>de</strong> que todas las partes móviles se mueven<br />
libremente y estén libres <strong>de</strong> interferencia.<br />
• Mantenga las hojas afiladas, alineadas y correctamente<br />
aseguradas al cabezal <strong>de</strong> corte.<br />
• Nunca encienda la máquina cuando la pieza <strong>de</strong> trabajo<br />
esté en contacto con las hojas.<br />
• Cada vez que la regruesadora no esté en uso, apáguela<br />
y <strong>de</strong>sconéctela <strong>de</strong> la fuente <strong>de</strong> alimentación.<br />
• Mantenga la regruesadora en buen estado. Siga las<br />
<strong>instrucciones</strong> <strong>de</strong> mantenimiento (ver "Mantenimiento").<br />
Disyuntor<br />
• Se ha instalado un disyuntor al lado <strong>de</strong>l interruptor <strong>de</strong><br />
encendido / apagado (13).<br />
• Si se <strong>de</strong>tecta una corriente eléctrica excesiva, el<br />
disyuntor cortará la alimentación eléctrica para<br />
proteger el motor.<br />
• Antes <strong>de</strong> restablecer el disyuntor, revise el motor, el<br />
interruptor, y la conexión a la fuente <strong>de</strong> alimentación<br />
para comprobar que no existen cortocircuitos o<br />
componentes <strong>de</strong>fectuosos.<br />
• Para restablecer el disyuntor:<br />
o Pulse el botón rojo (“O”) <strong>de</strong> modo que la máquina se<br />
apague.<br />
o Pulse el botón <strong>de</strong> reinicio <strong>de</strong>l disyuntor (12).<br />
E<br />
PREPARACIÓN<br />
Capacidad<br />
• Las piezas <strong>de</strong> trabajo <strong>de</strong>ben cumplir con las mínimas y<br />
máximas dimensiones:<br />
i. Espesor mínimo: 3,2 mm<br />
ii. Longitud mínima: 125 mm<br />
iii. Anchura mínima: 18 mm<br />
iv. Anchura máxima: 317 mm<br />
• Para evitar el retroceso, no utilice una pieza <strong>de</strong> trabajo<br />
que esté <strong>de</strong>formada, contenga nudos, o tenga objetos<br />
extraños incorporados (clavos, grapas, etc.).<br />
• Esta regruesadora está diseñada para el uso exclusivo<br />
con materiales <strong>de</strong> ma<strong>de</strong>ra natural.<br />
• Elimine el pegamento y cualquier objeto extraño <strong>de</strong> la<br />
pieza antes <strong>de</strong> utilizar la regruesadora.<br />
• Use todo el ancho <strong>de</strong>l cabezal <strong>de</strong> corte para evitar el<br />
<strong>de</strong>sgaste <strong>de</strong>sigual <strong>de</strong> las hojas.<br />
Ajuste <strong>de</strong> altura <strong>de</strong>l cajetín <strong>de</strong> los rodillos<br />
• El cajetín <strong>de</strong> los rodillos (1) contiene el motor, el<br />
cabezal <strong>de</strong> corte con las hojas, y los rodillos <strong>de</strong> entrada<br />
y salida.<br />
• Gire la manivela (9) para subir o bajar el cajetín <strong>de</strong> los<br />
rodillos. Una vuelta completa <strong>de</strong> la manivela sube o<br />
baja el cajetín <strong>de</strong> los rodillos 1,5 mm.<br />
• El puntero <strong>de</strong> escala (4) y la escala <strong>de</strong> elevación (3)<br />
proporcionan una lectura, en graduaciones métricas<br />
e imperiales, <strong>de</strong> la altura <strong>de</strong>l cabezal <strong>de</strong> corte por<br />
encima <strong>de</strong> la mesa central (11) - y por lo tanto el<br />
grosor aproximado <strong>de</strong> la pieza <strong>de</strong> trabajo <strong>de</strong>spués <strong>de</strong>l<br />
cepillado.<br />
58<br />
Montaje / Seguridad / Preparación
• La escala <strong>de</strong> elevación se calibra en la fábrica. Para<br />
trabajar la ma<strong>de</strong>ra con precisión, se recomienda<br />
que compruebe la dimensión con un pie <strong>de</strong> rey o un<br />
medidor <strong>de</strong> espesor digital antes y <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> cada<br />
pasada <strong>de</strong> corte.<br />
Comprobar que el cajetín <strong>de</strong> los rodillos esté nivelado<br />
• El cajetín <strong>de</strong> los rodillos se alinea y se comprueba en<br />
la fábrica. Sin embargo, pue<strong>de</strong> quedar <strong>de</strong>salineado<br />
durante el transporte y la manipulación.<br />
• Si el cajetín <strong>de</strong> los rodillos no está nivelado con la mesa<br />
central (11), esto se traducirá en una reducción cónica<br />
don<strong>de</strong> el espesor en un lado <strong>de</strong> la pieza <strong>de</strong> trabajo es<br />
diferente <strong>de</strong>l otro. También pue<strong>de</strong> causar un <strong>de</strong>sgaste<br />
<strong>de</strong>sigual <strong>de</strong> la hoja.<br />
• Compruebe que las hojas estén alineadas<br />
correctamente realizando una prueba: pase dos piezas<br />
a través <strong>de</strong> cada lado (izquierdo y <strong>de</strong>recho) <strong>de</strong> la<br />
regruesadora,<br />
• Mida y compare los resultados para comprobar que<br />
las hojas están correctamente alineadas y / o para<br />
<strong>de</strong>terminar la cantidad <strong>de</strong> corrección necesaria,<br />
• Si las hojas <strong>de</strong>ben ser re-alineadas, consulte la sección<br />
<strong>de</strong> "Mantenimiento - Volver a alinear el cajetín <strong>de</strong> los<br />
rodillos" para obtener orientación.<br />
Ajuste <strong>de</strong> la profundidad <strong>de</strong> corte<br />
• Para proteger el motor y el cabezal <strong>de</strong> corte, la<br />
profundidad máxima recomendada <strong>de</strong> corte para una<br />
sola pasada es la siguiente:<br />
Para establecer la profundidad <strong>de</strong>l corte:<br />
1. Mida el espesor actual <strong>de</strong> la pieza, y compárelo con el<br />
espesor requerido.<br />
2. Consulte la tabla <strong>de</strong> "profundidad máxima <strong>de</strong> corte"<br />
anterior para <strong>de</strong>terminar si son necesarias una o más<br />
pasadas.<br />
3. Si solo se requiere una pasada:<br />
• Utilice la manivela para mover el cajetín <strong>de</strong> los rodillos<br />
arriba o abajo hasta que el puntero <strong>de</strong> escala (4)<br />
indique, en la escala <strong>de</strong> elevación (3), el espesor final<br />
<strong>de</strong> la pieza que se requiere.<br />
4. Si se requiere más <strong>de</strong> una pasada:<br />
a) Se recomienda que se divida el total requerido en<br />
pasadas <strong>de</strong> profundidad aproximadamente igual,<br />
b) Durante los primeros cortes y los cortes intermedios,<br />
ajuste la altura <strong>de</strong>l cajetín <strong>de</strong> los rodillos para el<br />
espesor <strong>de</strong> la pieza actual menos la profundidad<br />
calculada en el paso (a) anterior,<br />
c) Compruebe las medidas <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> cada corte con un<br />
pie <strong>de</strong> rey o una galga <strong>de</strong> espesor digital.<br />
Encendido y apagado<br />
• El interruptor <strong>de</strong> encendido / apagado (13) se encuentra<br />
en la parte <strong>de</strong>lantera <strong>de</strong> la regruesadora.<br />
• Para encen<strong>de</strong>r la regruesadora, pulse el botón ver<strong>de</strong> <strong>de</strong><br />
encendido (I).<br />
• Para apagar la regruesadora, pulse el botón rojo <strong>de</strong><br />
apagado (O).<br />
Profundidad máxima <strong>de</strong> corte<br />
Anchura <strong>de</strong> la pieza <strong>de</strong> trabajo<br />
<strong>de</strong>l corte<br />
Hasta 125 mm<br />
Des<strong>de</strong> 125 mm hasta 317 mm<br />
OPERACIÓN<br />
Profundidad máxima<br />
2,38 mm<br />
1,6 mm<br />
Para obtener los mejores resultados<br />
• Determine la profundidad <strong>de</strong>seada y el espesor <strong>de</strong><br />
corte final <strong>de</strong> la pieza <strong>de</strong> trabajo antes <strong>de</strong>l cepillado.<br />
Puesto que hay un límite a la profundidad máxima <strong>de</strong><br />
corte, pue<strong>de</strong> que sea necesario realizar varias pasadas<br />
para lograr el espesor final.<br />
• En general, los cortes finos producen un resultado<br />
mejor en términos <strong>de</strong> suavidad <strong>de</strong> la superficie <strong>de</strong><br />
acabado, incluso en cuanto al espesor, hay menos<br />
retroceso, menos terminaciones imperfectas, y un<br />
menor <strong>de</strong>sgaste <strong>de</strong>l cabezal <strong>de</strong> corte y el motor.<br />
• Para evitar el retroceso, nunca haga cortes más<br />
profundos que 2,4 mm en una sola pasada.<br />
• Si es necesario realizar más <strong>de</strong> una pasada, <strong>de</strong>berá<br />
bajarse manualmente el cajetín <strong>de</strong> los rodillos antes <strong>de</strong><br />
cada pasada.<br />
• Establezca siempre una profundidad <strong>de</strong> corte baja<br />
para la ma<strong>de</strong>ra dura, piezas anchas y piezas con una<br />
superficie irregular.<br />
• Evite ma<strong>de</strong>ras con muchos o gran<strong>de</strong>s nudos, o con<br />
giros excesivos, <strong>de</strong>formaciones tipo "copeo", o que<br />
estén arqueadas.<br />
• Si es necesario, trabaje <strong>de</strong> un solo lado con una<br />
cepilladora primero para obtener al menos una<br />
superficie plana antes <strong>de</strong> usar la regruesadora.<br />
• Cepille en la regruesadora ambos lados <strong>de</strong> la pieza <strong>de</strong><br />
trabajo, eliminando la mitad <strong>de</strong> la profundidad total<br />
E<br />
Preparación / Operación<br />
59
E<br />
<strong>de</strong> cada lado. Esto producirá dos superficies lisas con<br />
un contenido <strong>de</strong> humedad igual y por lo tanto será<br />
menos probable que se <strong>de</strong>forme cuando se seque<br />
naturalmente.<br />
• Haga un corte <strong>de</strong> prueba con un material similar para<br />
comprobar la precisión <strong>de</strong> los ajustes antes <strong>de</strong> cepillar<br />
la pieza <strong>de</strong> trabajo.<br />
• Haga avanzar la pieza <strong>de</strong> trabajo según la dirección <strong>de</strong><br />
la fibra cada vez que sea posible.<br />
• Proporcione un apoyo a<strong>de</strong>cuado para piezas <strong>de</strong> trabajo<br />
largas o anchas.<br />
Como trabajar con la regruesadora<br />
1. Configure la regruesadora a la profundidad <strong>de</strong> corte<br />
necesaria (véase sección <strong>de</strong> "Preparación" más arriba).<br />
2. Póngase todo el equipo <strong>de</strong> seguridad necesario para<br />
utilizar esta herramienta, incluido la mascarilla y las<br />
gafas <strong>de</strong> seguridad.<br />
3. Póngase en el lado en el cual está colocado la<br />
manivela. No se <strong>de</strong>tenga nunca justo en frente <strong>de</strong> la<br />
pieza, y no permita que nadie se <strong>de</strong>tenga o se cruce<br />
en línea con la rotación <strong>de</strong> la hoja. El retroceso o los<br />
<strong>de</strong>sechos arrojados viajarán en esta dirección.<br />
4. Coloque la pieza sobre la mesa <strong>de</strong> entrada (10), con la<br />
superficie a ser cepillada hacia arriba.<br />
5. Encienda la máquina y permita que el cabezal <strong>de</strong> corte<br />
alcance la velocidad máxima.<br />
6. Sujete la pieza con firmeza, y muévala lentamente<br />
hacia y sobre el rodillo <strong>de</strong> entrada.<br />
Mantenimiento<br />
¡ADVERTENCIA! Asegúrese siempre <strong>de</strong> que la<br />
herramienta esté apagada y <strong>de</strong>senchufada antes <strong>de</strong> hacer<br />
cualquier ajuste o realizar el mantenimiento.<br />
• Cualquier daño a esta herramienta <strong>de</strong>be ser reparado<br />
y cuidadosamente inspeccionado antes <strong>de</strong> su uso, por<br />
personal <strong>de</strong> reparación cualificado.<br />
• Lleve su herramienta eléctrica a reparar a un técnico<br />
<strong>de</strong> reparación que utilice sólo partes <strong>de</strong> sustitución<br />
idénticas. Esto asegurará que se mantenga la<br />
seguridad <strong>de</strong> la herramienta eléctrica.<br />
Limpieza y lubricación<br />
• Después <strong>de</strong> su uso, aspire la regruesadora para<br />
eliminar astillas <strong>de</strong> ma<strong>de</strong>ra, serrín y residuos.<br />
• Utilice una solución <strong>de</strong> limpieza (no incluida) para<br />
eliminar la resina y los residuos <strong>de</strong> grasa.<br />
• Elimine el serrín, ma<strong>de</strong>ra y grasa <strong>de</strong> ca<strong>de</strong>nas y<br />
engranajes.<br />
• Los cojinetes <strong>de</strong>l motor y <strong>de</strong>l cabezal <strong>de</strong> corte vienen<br />
sellados <strong>de</strong> fábrica y no tienen porque requerir<br />
lubricación adicional.<br />
NOTA: Nunca haga avanzar una pieza <strong>de</strong> trabajo en la<br />
regruesadora por el lado <strong>de</strong> la mesa <strong>de</strong> salida.<br />
7. Deje <strong>de</strong> empujar la pieza una vez que haya sido<br />
enganchada por el rodillo <strong>de</strong> entrada. El rodillo <strong>de</strong><br />
entrada moverá la pieza <strong>de</strong> trabajo automáticamente a<br />
través <strong>de</strong> la regruesadora.<br />
8. No fuerce el corte. Ralentizar o <strong>de</strong>morar el movimiento<br />
hará que el motor se sobrecaliente.<br />
9. Siempre mantenga las manos alejadas <strong>de</strong> las hojas o<br />
el área <strong>de</strong> expulsión <strong>de</strong> virutas, mientras que el motor<br />
esté en marcha.<br />
10. Soporte el peso <strong>de</strong> piezas <strong>de</strong> gran tamaño a medida<br />
que avanzan a través <strong>de</strong> la regruesadora para<br />
estabilizar la pieza <strong>de</strong> trabajo y reducir interrupciones.<br />
11. Desplácese a la parte posterior <strong>de</strong> la máquina para<br />
recibir la pieza <strong>de</strong> trabajo. No tire <strong>de</strong> la pieza <strong>de</strong> trabajo,<br />
<strong>de</strong>je que los rodillos hagan el trabajo.<br />
12. Si una pieza <strong>de</strong> trabajo se queda atascada <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong><br />
la máquina: apague y <strong>de</strong>senchufe la máquina, suba<br />
el cajetín <strong>de</strong> los rodillos lejos <strong>de</strong> la pieza <strong>de</strong> trabajo y<br />
DEJE QUE LA MÁQUINA SE DETENGA POR COMPLETO.<br />
13. Nunca meta las manos en la máquina mientras esté<br />
en funcionamiento o trabajando con una pieza.<br />
14. Utilice los rodillos <strong>de</strong> entrada y salida o soportes<br />
cuando trabaje con piezas largas.<br />
15. Para trabajar la ma<strong>de</strong>ra con precisión, mida el grosor<br />
<strong>de</strong> la pieza con un pie <strong>de</strong> rey o un medidor <strong>de</strong> espesor<br />
digital <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> cada pasada.<br />
• Hay cuatro componentes que requieren una lubricación<br />
periódica:<br />
- El mecanismo <strong>de</strong> los dos tornillos <strong>de</strong> elevación <strong>de</strong>l<br />
cajetín <strong>de</strong> los rodillos<br />
- El pestillo <strong>de</strong>l cierre <strong>de</strong>l cajetín <strong>de</strong> los rodillos<br />
- Los 4 carriles verticales <strong>de</strong>l cajetín <strong>de</strong> los rodillos<br />
- La transmisión por ca<strong>de</strong>na <strong>de</strong>l rodillo <strong>de</strong> entrada<br />
• Quite la parte superior y los dos paneles laterales para<br />
acce<strong>de</strong>r a estos componentes.<br />
• Limpie la transmisión por ca<strong>de</strong>na antes <strong>de</strong> proce<strong>de</strong>r<br />
a la lubricación. Utilice aceite en aerosol (no incluido)<br />
para lubricar la ca<strong>de</strong>na. Espere un tiempo para que<br />
el lubricante penetre entre los eslabones, y <strong>de</strong>spués<br />
limpie la superficie <strong>de</strong> la ca<strong>de</strong>na para que que<strong>de</strong> seca.<br />
• Elimine los restos <strong>de</strong> grasa <strong>de</strong> los otros componentes,<br />
con alcoholes minerales o disolventes si es necesario,<br />
a continuación, aplique una capa ligera <strong>de</strong> grasa<br />
multiusos (no incluida).<br />
60<br />
Operación / Mantenimiento
• La mesa <strong>de</strong> trabajo y mesa <strong>de</strong> extensión pue<strong>de</strong>n<br />
cubrirse con una capa muy fina <strong>de</strong> cera lubricante (no<br />
incluida) para proteger la superficie <strong>de</strong> la oxidación<br />
y para facilitar el avance sin problemas durante la<br />
operación<br />
Volver a alinear el cajetín <strong>de</strong><br />
los rodillos<br />
• Compruebe la alineación <strong>de</strong><br />
la hoja al pasar dos piezas<br />
por cada lado (izquierdo y<br />
<strong>de</strong>recho) <strong>de</strong> la regruesadora.<br />
• Mida y compare los<br />
resultados para comprobar<br />
Fig.4<br />
que las hojas están<br />
correctamente alineadas<br />
y / o para <strong>de</strong>terminar la Fig.5<br />
cantidad <strong>de</strong> corrección<br />
necesaria.<br />
• Para corregir cualquier<br />
<strong>de</strong>salineación:<br />
1. Apague la regruesadora y<br />
quite el enchufe <strong>de</strong> la fuente<br />
<strong>de</strong> alimentación.<br />
2. Con cuidado, coloque la<br />
regruesadora <strong>de</strong> espaldas.<br />
3. Retire los tornillos <strong>de</strong> retención <strong>de</strong>l sostén <strong>de</strong>l eje<br />
horizontal situado por la mitad <strong>de</strong> la regruesadora en la<br />
que se sitúa la manivela. Véase Figura<br />
4. Desenganche cuidadosamente los engranajes.<br />
5. Gire lentamente la manivela para subir o bajar el cajetín<br />
<strong>de</strong> los rodillos la distancia necesaria para volver a<br />
posicionarlo correctamente en el tornillo <strong>de</strong> elevación.<br />
6. Gire la manivela en un sentido u otro para corregir la<br />
<strong>de</strong>salineación. El cajetín <strong>de</strong> los rodillos se moverá 1,5<br />
mm con cada giro <strong>de</strong>l tornillo <strong>de</strong> elevación.<br />
7. Vuelva a engranar, y vuelva a fijar el sostén <strong>de</strong>l eje<br />
horizontal.<br />
8. Con cuidado, ponga la regruesadora en su posición<br />
correcta.<br />
9. Lleve a cabo una pasada <strong>de</strong> prueba para comprobar<br />
que el cajetín <strong>de</strong> los rodillos ahora esté nivelado.<br />
10. Repita el proceso <strong>de</strong> corrección en caso <strong>de</strong> que se<br />
requieran más ajustes.<br />
Comprobación y sustitución <strong>de</strong> las hojas<br />
Inspección <strong>de</strong> las hojas:<br />
Fig.6<br />
1. Localice el panel <strong>de</strong> cubierta<br />
<strong>de</strong> las hojas (17) en la parte<br />
posterior <strong>de</strong> la regruesadora.<br />
Afloje y quite los tornillos <strong>de</strong><br />
ajuste manual en cada lado<br />
<strong>de</strong>l panel.<br />
2. I<strong>de</strong>ntifique el cabezal <strong>de</strong> corte en el interior, y las DOS<br />
hojas afiladas en el cabezal<br />
<strong>de</strong> corte.<br />
Fig.7<br />
3. Sin tocar las hojas, con<br />
cuidado gire el cabezal <strong>de</strong><br />
corte hasta que el pestillo<br />
<strong>de</strong> auto-bloqueo haga clic<br />
para bloquear el cabezal <strong>de</strong><br />
corte. Véase la Figura<br />
4. Utilice la llave allen (15)<br />
para quitar los seis pernos<br />
<strong>de</strong> la placa <strong>de</strong> retención <strong>de</strong> hoja.<br />
5. Usando los dos imanes (19), retire con cuidado la placa<br />
<strong>de</strong> retención <strong>de</strong> hoja.<br />
6. A continuación, utilice los imanes para retirar la hoja.<br />
7. Inspeccione la hoja en busca <strong>de</strong> signos <strong>de</strong> <strong>de</strong>sgaste<br />
o daños. Una hoja <strong>de</strong>safilada, <strong>de</strong>sgastada, mellada,<br />
rasgada o irregular pue<strong>de</strong> afectar al rendimiento,<br />
produciendo por ejemplo como la fibra rugosa, fibra<br />
astillada, fibra levantada, bor<strong>de</strong> levantado y cortado<br />
<strong>de</strong>sigual.<br />
Sustitución <strong>de</strong> una hoja:<br />
• Vuelva a colocar las hojas sólo en pares.<br />
• Nunca mezcle una hoja nueva con una hoja antigua en<br />
el cabezal <strong>de</strong> corte. Nunca mezcle hojas con distintos<br />
grados <strong>de</strong> <strong>de</strong>sgaste. Nunca utilice una hoja que<br />
presente un <strong>de</strong>sgaste <strong>de</strong>sequilibrado <strong>de</strong> lado a lado.<br />
1. Utilice los imanes (19) para recoger y colocar la hoja<br />
nueva en el cabezal <strong>de</strong> corte.<br />
2. Coloque la hoja <strong>de</strong> manera que que<strong>de</strong> asentada <strong>de</strong><br />
forma segura sobre los dos pasadores.<br />
3. Utilice los imanes para transferir la placa <strong>de</strong> cubierta<br />
sobre las hojas.<br />
4. Vuelva a colocar la placa <strong>de</strong> retención <strong>de</strong> tal forma que<br />
los seis agujeros estén alineados con los orificios <strong>de</strong>l<br />
cabezal <strong>de</strong> corte.<br />
5. Apriete y asegure con los seis pernos.<br />
Inspección y sustitución <strong>de</strong> la<br />
otra hoja:<br />
Fig.8<br />
1. Para acce<strong>de</strong>r a la otra hoja,<br />
tire suavemente y mantenga<br />
el pestillo en el lado <strong>de</strong>l<br />
cabezal <strong>de</strong> corte para<br />
liberarlo. Véase Figura<br />
2. Una vez que gire el cabezal<br />
<strong>de</strong> corte, libere el pestillo.<br />
3. Sin tocar las hojas, con cuidado gire el cabezal <strong>de</strong> corte<br />
hasta que el pestillo haga clic para bloquear el cabezal<br />
<strong>de</strong> nuevo.<br />
4. Repita el procedimiento <strong>de</strong> cambio <strong>de</strong> hoja para revisar<br />
y sustituir la segunda hoja.<br />
E<br />
Mantenimiento<br />
61
Comprobación y sustitución <strong>de</strong> las escobillas<br />
• Con el tiempo las escobillas <strong>de</strong> carbón en el interior <strong>de</strong>l<br />
motor pue<strong>de</strong>n <strong>de</strong>sgastarse<br />
• Unas escobillas con un <strong>de</strong>sgaste excesivo pue<strong>de</strong>n<br />
provocar un fallo <strong>de</strong> energía, fallo intermitente, o<br />
chispas visibles<br />
• La vida útil <strong>de</strong> las escobillas varía en función <strong>de</strong><br />
las cargas <strong>de</strong>l motor. Se recomienda realizar una<br />
inspección <strong>de</strong> las escobillas cada 100 horas <strong>de</strong> uso<br />
• Sustituya las escobillas si la longitud <strong>de</strong>l carbono se ha<br />
<strong>de</strong>sgastado por <strong>de</strong>bajo <strong>de</strong> los 9,5 mm, o si los muelles<br />
están <strong>de</strong>sgastados, o si usted ha notado una pérdida<br />
<strong>de</strong> rendimiento en el motor.<br />
• Sustituya las escobillas sólo por unas nuevas y siempre<br />
sustituya ambas.<br />
• Para inspeccionar y sustituir las escobillas:<br />
1. Desenrosque las tapas <strong>de</strong> acceso a las escobillas (14) a<br />
cada lado <strong>de</strong>l motor,<br />
2. Retire las escobillas y compruebe el <strong>de</strong>sgaste,<br />
3. Inserte las escobillas nuevas si es necesario, y vuelva a<br />
colocar las tapas <strong>de</strong> las escobillas.<br />
Sustitución <strong>de</strong> la correa <strong>de</strong> transmisión<br />
• Una tensión ina<strong>de</strong>cuada en la correa <strong>de</strong> transmisión<br />
hará que la correa se <strong>de</strong>slice. Una correa suelta <strong>de</strong>be<br />
ser reemplazada.<br />
1. Apague la regruesadora y<br />
Fig.9<br />
quite el enchufe <strong>de</strong> la fuente<br />
<strong>de</strong> alimentación.<br />
2. Retire la manivela y quite<br />
los tornillos <strong>de</strong> retención (2)<br />
para mover el panel lateral y<br />
tener acceso a la correa <strong>de</strong><br />
transmisión.<br />
3. Quite la correa vieja<br />
alternando el <strong>de</strong>splazamiento <strong>de</strong> la correa hacia fuera<br />
<strong>de</strong> cada una <strong>de</strong> las poleas. Tire suavemente <strong>de</strong> la<br />
correa hacia el exterior mientras gira las poleas al<br />
mismo tiempo.<br />
4. Sustituya con una nueva<br />
Fig.10<br />
correa <strong>de</strong>splazándola hacia<br />
las poleas <strong>de</strong> la manera<br />
inversa a la utilizada para<br />
quitar la correa <strong>de</strong>sgastada.<br />
5. Asegúrese <strong>de</strong> que la correa<br />
queda asentada <strong>de</strong> forma<br />
uniforme sobre las ranuras<br />
<strong>de</strong> las poleas.<br />
6. Vuelva a colocar en su sitio y asegure el panel lateral y<br />
la manivela.<br />
Guía <strong>de</strong> solución <strong>de</strong> problemas<br />
E<br />
SYMPTOM PROBLEM SUGGESTED REMEDY<br />
El motor se sobrecalienta Motor sobrecalentado Reduzca la carga en el motor. Apagar la<br />
máquina hasta que el motor se enfríe<br />
El exceso <strong>de</strong> polvo acumulado resulta Elimine la acumulación <strong>de</strong> polvo<br />
en una disminución <strong>de</strong> la circulación<br />
<strong>de</strong>l aire<br />
Activación frecuente <strong>de</strong>l El motor se sobrecalienta<br />
Reduzca la carga sobre el motor<br />
disyuntor<br />
Capacidad ina<strong>de</strong>cuada <strong>de</strong>l disyuntor Reemplace con disyuntor a<strong>de</strong>cuado<br />
Sobrecarga <strong>de</strong> circuitos<br />
Reduzca la carga <strong>de</strong>l circuito<br />
Las hojas no están afiladas<br />
Afile o sustituya las hojas<br />
Terminaciones imperfectas Apoyo insuficiente <strong>de</strong> la pieza <strong>de</strong><br />
trabajo<br />
Apoye la pieza <strong>de</strong> trabajo sobre una<br />
plataforma adicional<br />
Las hojas no están afiladas<br />
Sustituya las hojas<br />
Fuerza irregular en el cabezal <strong>de</strong><br />
corte<br />
Rollercase is not parallel with table<br />
El cajetín <strong>de</strong> los rodillos no está<br />
paralelo con la mesa<br />
Empuje suavemente la pieza durante la<br />
operación<br />
Adjust table and rollercase level correctly<br />
Ajuste el nivelado <strong>de</strong> la mesa y <strong>de</strong>l cajetín<br />
<strong>de</strong> los<br />
62<br />
Mantenimiento / Guía <strong>de</strong> solución <strong>de</strong> problemas
Superficie cepillada no está<br />
lisa<br />
Dificultad en ajustar la altura<br />
<strong>de</strong>l cajetín <strong>de</strong> los rodillos<br />
Las hojas no están afiladas<br />
Fibra rugosa <strong>de</strong>bida a un alto<br />
contenido <strong>de</strong> humedad en la ma<strong>de</strong>ra<br />
Fibra rasgada <strong>de</strong>bido a las hojas<br />
que están cortando en contra <strong>de</strong> la<br />
dirección <strong>de</strong> la fibra<br />
El corte es <strong>de</strong>masiado profundo<br />
El cajetín <strong>de</strong> los rodillos no se ha<br />
colocado a nivel con la mesa <strong>de</strong> la<br />
regruesadora<br />
El seguro <strong>de</strong>l cajetín <strong>de</strong> los rodillos<br />
está accionado<br />
Tornillos <strong>de</strong> elevación <strong>de</strong>sgastados<br />
Tornillos <strong>de</strong> elevación sucias<br />
cajetín <strong>de</strong> los rodillos no está<br />
nivelado con la mesa <strong>de</strong> la<br />
regruesadora<br />
Hay fricción entre el cajetín <strong>de</strong> los<br />
rodillos y los paneles laterales<br />
Sustituya las hojas<br />
Utilice ma<strong>de</strong>ra seca<br />
Cambie la dirección y hacer avanzar la pieza<br />
siguiendo la dirección <strong>de</strong> la fibra<br />
Disminuya la profundidad <strong>de</strong> corte<br />
Ajuste la alineación <strong>de</strong>l cajetín <strong>de</strong> los rodillos<br />
Libere el seguro <strong>de</strong>l cajetín <strong>de</strong> los rodillos<br />
Sustituya los tornillos <strong>de</strong> elevación<br />
Limpie los tornillos <strong>de</strong> elevación<br />
Vuelva a alinear el cajetín <strong>de</strong> los rodillos<br />
Limpie y ajuste el cajetín <strong>de</strong> los rodillos<br />
GARANTIA<br />
Para registrar su garantía, visite nuestro sitio web en www.<br />
tritontools.com* e introduzca sus datos.<br />
Estos datos serán incluidos en nuestra lista <strong>de</strong> direcciones<br />
(salvo indicación contraria) <strong>de</strong> manera que pueda recibir<br />
información sobre nuestras noveda<strong>de</strong>s. Sus datos no serán<br />
cedidos a terceros.<br />
RECORDATORIO DE SU COMPRA<br />
Fecha <strong>de</strong> compra: ___ / ___ / ____<br />
Mo<strong>de</strong>lo: TPT125<br />
Número <strong>de</strong> serie:---------<br />
Conserve su recibo como prueba <strong>de</strong> compra.<br />
<strong>Triton</strong> Precision Power <strong>Tools</strong> garantiza al comprador<br />
<strong>de</strong> este producto que si alguna pieza resulta ser<br />
<strong>de</strong>fectuosa a causa <strong>de</strong> materiales o <strong>de</strong> mano<br />
<strong>de</strong> obra <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> los 12 MESES siguientes a la<br />
compra, <strong>Triton</strong> reparará o, a su discreción, sustituirá<br />
la pieza <strong>de</strong>fectuosa sin cargo.<br />
Está garantía no se aplica al uso comercial ni se<br />
amplia al <strong>de</strong>sgaste normal o a los daños resultantes<br />
<strong>de</strong> un acci<strong>de</strong>nte, <strong>de</strong> un abuso o <strong>de</strong> una mala<br />
utilización.<br />
* Regístrese en línea <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> 30 días.<br />
Se aplican los términos y condiciones.<br />
Esto no afecta a sus <strong>de</strong>rechos legales<br />
E<br />
Guía <strong>de</strong> solución <strong>de</strong> problemas<br />
63
DECLARATION OF CONFORMITY<br />
The Un<strong>de</strong>rsigned: Mr Darrell Morris as authorized by: TRITON Declare that:<br />
PRODUCT CODE: TPT125 DESCRIPTION: <strong>Triton</strong> 12.5" Planer/Thicknesser<br />
CONFORMS TO THE FOLLOWING DIRECTIVES: • Machinery Directive 2006/42/EC • Low Voltage Directive 2006/95/EC • EMC Directive 2004/108/EC • ROHS<br />
Directive 2002/95/EC • EN61029-1:2009 • PrEN61029-2-3:2007 • EN55014-1:2006; EN55014-2/A2:2008 • EN61000-3-2:2006; EN61000-3-11:2000<br />
THE TECHNICAL DOCUMENTATION IS KEPT BY TRITON<br />
NOTIFIED BODY: Jiangsu Tux Product Service LTD<br />
PLACE OF DECLARATION: Wuxi, China<br />
EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING<br />
De On<strong>de</strong>rgeteken<strong>de</strong>: Mr Darrell Morris Gemachtigd door: TRITON Declare that:<br />
TYPE/ SERIENR: TPT125 NAAM/MODEL: <strong>Triton</strong> 12.5" Planer/Thicknesser<br />
VOLDOET AAN DE VEREISTEN VAN DE RICHTLIJN: • Machinery Directive 2006/42/EC • Low Voltage Directive 2006/95/EC • EMC Directive 2004/108/EC •<br />
ROHS Directive 2002/95/EC • EN61029-1:2009 • PrEN61029-2-3:2007 • EN55014-1:2006; EN55014-2/A2:2008 • EN61000-3-2:2006; EN61000-3-11:2000<br />
DE TECHNISCHE DOCUMENTATIE WORDT BEWAARD DOOR TRITON<br />
KEURINGSINSTANTIE: Jiangsu Tux Product Service LTD<br />
PLAATS VAN AFGIFTE: Wuxi, China<br />
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE<br />
Le soussigné: Mr Darrell Morris autorisé par: TRITON Declare that:<br />
TYPE/SÉRIE NO: TPT125 NOM/MODÈLE: <strong>Triton</strong> 12.5" Planer/Thicknesser<br />
SE CONFORME AUX DIRECTIVES SUIVANTES: • Machinery Directive 2006/42/EC • Low Voltage Directive 2006/95/EC • EMC Directive 2004/108/EC • ROHS<br />
Directive 2002/95/EC • EN61029-1:2009 • PrEN61029-2-3:2007 • EN55014-1:2006; EN55014-2/A2:2008 • EN61000-3-2:2006; EN61000-3-11:2000<br />
LA DOCUMENTATION TECHNIQUE EST ENREGISTRÉE PAR TRITON<br />
ORGANISMES NOTIFIÉS: Jiangsu Tux Product Service LTD<br />
ENDROIT DE LA DÉCLARATION: Wuxi, China<br />
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG<br />
Name <strong>de</strong>s Unterzeichners: Mr Darrell Morris Bevollmächtiger: TRITON Declare that:<br />
BAUART./ SERIENNUMMER: TPT125 NAME/ DER GERÄTETYP: <strong>Triton</strong> 12.5" Planer/Thicknesser<br />
PASST SICH AN DIE FOLGENDEN RICHTLINIEN AN: • Machinery Directive 2006/42/EC • Low Voltage Directive 2006/95/EC • EMC Directive 2004/108/EC •<br />
ROHS Directive 2002/95/EC • EN61029-1:2009 • PrEN61029-2-3:2007 • EN55014-1:2006; EN55014-2/A2:2008 • EN61000-3-2:2006; EN61000-3-11:2000<br />
TECHN. UNTERLAGEN HINTERLEGT BEI TRITON<br />
BENNANTE STELLE: Jiangsu Tux Product Service LTD<br />
ORT: Wuxi, China<br />
EC DECHIARAZIONE DI CONFIRMITÁ<br />
Il sottoscritto: Mr Darrell Morris Come autorizzato di: TRITON Declare that:<br />
TIPO/ NUMERO DI SERIE: TPT125 NOME/ MODELLO: <strong>Triton</strong> 12.5" Planer/Thicknesser<br />
SI CONFORMA ALL’ INDIRIZZAMENTO: • Machinery Directive 2006/42/EC • Low Voltage Directive 2006/95/EC • EMC Directive 2004/108/EC • ROHS<br />
Directive 2002/95/EC • EN61029-1:2009 • PrEN61029-2-3:2007 • EN55014-1:2006; EN55014-2/A2:2008 • EN61000-3-2:2006; EN61000-3-11:2000IL<br />
DOCUMENTAZIONE TECNICO É MANTENUTO DI TRITON<br />
CORPO INFORMATO: Jiangsu Tux Product Service LTD<br />
POSTO DI DICHIARAZIONE: Wuxi, China<br />
DECLARACIÓN “CE” DE CONFORMIDAD<br />
El abajo firmante: Mr Darrell Morris Autorizad por: TRITON Declare that:<br />
TIPO Y NO SERIE: TPT125 MODELO/NOMBRE: <strong>Triton</strong> 12.5" Planer/Thicknesser<br />
SE HALLA EN CONFORMIDAD CON LA DIRECTIVA: • Machinery Directive 2006/42/EC • Low Voltage Directive 2006/95/EC • EMC Directive 2004/108/<br />
EC • ROHS Directive 2002/95/EC • EN61029-1:2009 • PrEN61029-2-3:2007 • EN55014-1:2006; EN55014-2/A2:2008 • EN61000-3-2:2006; EN61000-3-<br />
11:2000IL<br />
LA DOCUMENTACIÓN TÉCNICA SE GUARDA POR TRITON<br />
ORGANISMO NOTIFICADO: Jiangsu Tux Product Service LTD<br />
LUGAR DE DECLARACIÓN: Wuxi, China<br />
Date: 13/01/12<br />
Signed by:<br />
Mr Darrell Morris<br />
Managing Director