04.10.2014 Views

Afgiftekantoor Brussel X - P910504 - Driemaandelijks ... - Infosteel

Afgiftekantoor Brussel X - P910504 - Driemaandelijks ... - Infosteel

Afgiftekantoor Brussel X - P910504 - Driemaandelijks ... - Infosteel

SHOW MORE
SHOW LESS

Transformez vos PDF en papier électronique et augmentez vos revenus !

Optimisez vos papiers électroniques pour le SEO, utilisez des backlinks puissants et du contenu multimédia pour maximiser votre visibilité et vos ventes.

info_steel<br />

info_steel_33<br />

<strong>Afgiftekantoor</strong> <strong>Brussel</strong> X - <strong>P910504</strong> - <strong>Driemaandelijks</strong> - nummer 33 - 1-2-3 / 2012<br />

Bureau de dépôt Bruxelles X - <strong>P910504</strong> - Trimestriel - numéro 33 - 1-2-3- / 2012<br />

33


Lassers vormen is ons beroep !<br />

Snel, doelgericht en op maat opleiden van metaalen<br />

PE-lassers is onze specialiteit.<br />

Wekelijks worden lasserskeuringen conform de<br />

Euronorm en/of ASME georganiseerd onder toezicht<br />

van Vinçotte.<br />

Nous formons vos soudeurs !<br />

Le perfectionnement des soudeurs (métal et PE) via<br />

une formation accélérée et sur mesure est notre<br />

spécialité.<br />

A la fin de chaque semaine, les soudeurs peuvent se<br />

qualifier selon les normes EN 287-1 ou ASME IX,<br />

sous surveillance de Vinçotte.<br />

Maar ook :<br />

• Uw vragen beantwoorden over (las)normen<br />

• EN 287-1<br />

• ASME IX<br />

• EN 1090<br />

• Lasserdiploma’s volgens IW—richtlijn<br />

Mais également :<br />

• Répondre à vos questions concernant les normes<br />

• EN 287-1<br />

• ASME IX<br />

• EN 1090<br />

• Diplômes de soudeurs selon la directive IW<br />

Opleidingscentrum erkend door : / Centre de formation reconnu par :<br />

VCL vzw - Antoon Van Osslaan 1, pb 4 - 1120 <strong>Brussel</strong> - Tel.: +32 2 520 56 58 - Fax: +32 2 520 86 76 - @ : info@v-c-l.be<br />

CPS asbl - Av. Antoon Van Oss 1, bp 4 - 1120 Bruxelles - Tél.: +32 2 520 56 58 - Fax: +32 2 520 86 76 - @ : info@c-p-s.be


infosteel_logo copy.pdf 27/07/2009 12:57:01<br />

editoriaal_éditorial<br />

info_steel 33 - 01/2012<br />

Kwartaalblad voor architectuur en bouwtechnieken,<br />

uitgegeven door <strong>Infosteel</strong> (België en Luxemburg)<br />

_Revue trimestrielle d’architecture et de génie civil publiée<br />

par <strong>Infosteel</strong> (Belgique et Luxembourg).<br />

Verantwoordelijke Uitgever_Editeur Responsable:<br />

Philippe Coigné, General Manager<br />

<strong>Infosteel</strong> vzw_<strong>Infosteel</strong> asbl<br />

Arianelaan 5 Avenue Ariane<br />

B-1200 <strong>Brussel</strong> - Bruxelles<br />

t: +32-2-509 15 01 - f: +32-2-511 12 81<br />

info@infosteel.be - www.infosteel.be<br />

BTW-TVA: BE 0406 763 362<br />

Redactie_Redaction:<br />

Hoofdredacteur_rédacteur en chef: Paul Guillaume arch.<br />

Auteurs: Sofie De Vriese, Maurizio Montante,<br />

Correcties_Corrections:<br />

Sophie Bermyn, J. Van den Borre.<br />

Vertalingen_Traductions:<br />

Miles Translations, <strong>Brussel</strong>s - Jos Segaert, Meise<br />

Opmaak_Mise en page: Johnny Van den Borre<br />

Advertenties_Publicité<br />

sophie.bermyn@infosteel.be - t: +32-2-509 15 01<br />

ADeMAR bvba_sprl<br />

www.ademaronline.com<br />

Verspreiding_Diffusion<br />

Gratis voor leden van <strong>Infosteel</strong> vzw<br />

_Gratuit pour les membres d’<strong>Infosteel</strong> asbl<br />

Lid worden_Affiliation:<br />

sophie.bermyn@infosteel.be - t: +32-2-509 15 01<br />

Verkoop per stuk_Vente au numéro<br />

€ 15 / nummer_numéro (iBTW - TVAc)<br />

€ 28 / speciale editie_édition spéciale (iBTW - TVAc)<br />

Oplage_Tirage: 3.500 exemplaren_exemplaires<br />

Copyright 2012 by <strong>Infosteel</strong><br />

Alleen de auteurs zijn verantwoordelijk voor de artikels.<br />

De auteur gaat akkoord met publicatie van de toegezonden<br />

documenten. Alle rechten voorbehouden, die van<br />

vertaling en bewerking inbegrepen._Les articles publiés<br />

n’engagent que la responsabilité de leurs auteurs. Les<br />

documents reçus impliquent l’accord de l’auteur pour libre<br />

publication. Tous droits de reproduction, traduction et<br />

adaptation réservés.<br />

ISSN 2032-281X<br />

In de geschiedenis zorgen Olympische Spelen telkens<br />

voor unieke momenten waarop de mens tot<br />

uitzonderlijke prestaties komt. Uiteraard op sportief<br />

vlak maar evenzeer op architecturaal en technisch<br />

vlak. Van het spraakmakende concept van Frei Otto<br />

en Günther Behnisch in München 1972 tot het<br />

unieke ‘vogelnest’ in Beijing 2008 van Jacques Herzog,<br />

Pierre de Meuron en Ai Wei Wei. Beelden die<br />

in het architecturaal geheugen blijven zitten.<br />

Ook London 2012 vormt opnieuw een uniek moment.<br />

De ontwerpen van Populous, Zaha Hadid,<br />

Anish Kapoor, Hopkins Architects… en de vele<br />

demonteerbare constructies staan in het teken van<br />

‘Legacy’ (nalatenschap) - het duurzaam nagebruik<br />

van de Olympische infrastructuur. De keuze voor<br />

staal is alomtegenwoordig.<br />

België is niet alleen wereldberoemd om zijn sportkampioenen,<br />

maar ook om zijn vele bedrijven die<br />

toptechnologie voor de organisatie van sportevenementen<br />

leveren. Media technology, hospitality,<br />

construction, access control, sports equipment,…;<br />

op alle grote sportafspraken is ook Belgische<br />

knowhow aanwezig.<br />

De Belgian Sports Technology Club, een initiatief<br />

van Agoria en het BOIC, promoot onze technologiebedrijven<br />

bij de organisatiecomités van<br />

topsportevenementen.<br />

Jarenlange sportieve inzet en drang leidt tot het<br />

ultieme doel van elke sporter: Olympisch goud.<br />

Een droom, niet alleen voor de 14.700 sportlui,<br />

maar ook voor zij met een passie voor architectuur,<br />

techniek en staal...<br />

Deze speciale editie van info_steel laat u meegenieten<br />

van deze gebeurtenis en biedt een overzicht<br />

van de belangrijkste Londense sites die van 27 juli<br />

tot 9 september 2012 in het middelpunt van de<br />

actie staan.<br />

Les Jeux olympiques apparaissent dans l’histoire<br />

comme des moments uniques où l’homme accomplit<br />

des performances exceptionnelles. Dans le<br />

domaine sportif évidemment, mais aussi sur le<br />

plan architectural et technique. En témoignent<br />

des icônes comme le Stade olympique de Munich<br />

(1972) de Frei Otto et Günther Behnisch ou le ‘Nid<br />

d’oiseau’ de Jacques Herzog, Pierre de Meuron et Ai<br />

Weiwei à Pékin (2008).<br />

Londres 2012 s’annonce également comme un<br />

moment d’exception. Les œuvres de Populous,<br />

Zaha Hadid, Anish Kapoor, Hopkins Architects…<br />

ainsi que de nombreuses structures démontables<br />

s’inscrivent dans un esprit de ‘Legacy’ - d’héritage<br />

durable des infrastructures. Le choix de l’acier est<br />

donc omniprésent.<br />

La Belgique n’est pas seulement connue dans le<br />

monde entier pour ses champions sportifs: elle l’est<br />

aussi pour ses nombreuses entreprises qui fournissent<br />

des technologies de pointe pour l’organisation<br />

d’événements sportifs. Construction, infrastructure<br />

d’accueil, technologie médiatique, contrôle d’accès,<br />

équipement…; à tous les grands rendez-vous du<br />

monde sportif, le savoir-faire belge est présent.<br />

Le Belgian Sports Technology Club, une initiative<br />

d’Agoria et du COIB, assure la promotion de nos<br />

entreprises technologiques auprès des comités organisateurs<br />

d’événements sportifs majeurs dont les JO.<br />

Cette mission participe à la concrétisation du rêve<br />

olympique. Un rêve, qui concerne certes les 14.700<br />

athlètes olympiques et paralympiques, mais aussi<br />

les passionnés de sports, d’architecture, d’ingénierie<br />

et d’acier…<br />

La présente édition spéciale d’info_steel s’inscrit<br />

dans ce cadre et vous offre un aperçu des principaux<br />

sites londoniens qui seront au cœur de<br />

l’action, du 27 juillet au 9 septembre 2012.<br />

1<br />

cover_couverture<br />

Sketch of the ArcelorMittal Orbit,<br />

Olympic Park-South, London (UK)<br />

Anish Kapoor - Sculptor<br />

Cecil Balmond - Structural Designer<br />

Philippe Coigné, General Manager <strong>Infosteel</strong><br />

Peter Demuynck, Directeur BSTC - Agoria International<br />

Business<br />

Meer info op<br />

www.london2012.com<br />

www.sportstechnology.be<br />

Philippe Coigné, General Manager <strong>Infosteel</strong><br />

Peter Demuynck, Directeur BSTC - Agoria International<br />

Business<br />

Plus d’infos sur:<br />

www.london2012.com<br />

www.sportstechnology.be


infosteel_logo copy.pdf 27/07/2009 12:57:01<br />

neem deel<br />

participez<br />

www.infosteel.be<br />

Credit to AndreaMosaic - www.andreaplanet.com<br />

Staalbouw<br />

Wedstrijd<br />

2012<br />

Concours<br />

Construction<br />

Acier 2012


inhoud_sommaire<br />

Editoriaal 1 Editorial<br />

Inhoud 3 Sommaire<br />

De sites voor Londen 2012 6 Les sites de Londres 2012<br />

Het lichtste stadion aller tijden 10 Le stade olympique le plus léger de tous les temps<br />

Een driedimensionale stalen knoop 16 Un nœud tridimensionnel en acier<br />

Aquatics Centre, als golvend water 20 Aquatics Centre, comme une vague ondoyante<br />

Energiecenter 24 Centrale énergétique<br />

Lichttunnels voor handbal 26 Canons à lumière pour le hand-ball<br />

Tijdelijk staal voor basketbal 28 Une construction provisoire en acier pour le basket-ball<br />

IBC-MPC, mix van tijdelijk en permanent 32 IBC-MPC, combinaison de provisoire et de permanent<br />

De ‘Pringle’-velodroom 34 Le Velodrome ‘Pringle’<br />

Royal Artillery Barracks 40 Royal Artillery Barracks<br />

Techniek : Europese normen<br />

Technique: Normes européennes<br />

voor niet-voorgespannen bouten 42 pour boulons non précontraints<br />

StudentenSTAALprijs 2011 49 Prix ACIER Etudiants 2011<br />

3<br />

Mediacentrum iPallazzo, Turijn 50 Centre des médias iPallazzo, Turin<br />

Learn to live, internaat met publieke functies 51 Learn to live, un internat aux fonctions publiques<br />

Seniorenhuisvesting in het groen 52 Une seigneurie dans la verdure<br />

Centrum voor design en creatie 53 Centre du design et de la création<br />

Architectuur en Design Bavière 53 Architecture et Design à Bavière<br />

L’art du trajet et le trajet d’art 54 L’art du trajet et le trajet d’art<br />

Beading together Torino 54 Beading together Torino<br />

La Prossima Fasi 55 La Prossima Fasi<br />

Beweegbare voetgangersbrug - 1 56 Passerelle mobile pour piétons - 1<br />

Beweegbare voetgangersbrug - 3 57 Passerelle mobile pour piétons - 3<br />

Beweegbare voetgangersbrug - 2 58 Passerelle mobile pour piétons - 2<br />

Studie over de stevigheid van structuren 59 Etude de la robustesse des structures<br />

Een vouwbare constructie 60 Une construction repliable<br />

Studie over bijlage 6 van de Basisnormen 61 Étude de l’annexe 6 des normes de base<br />

Verbindingen uit <br />

Liaisons en profilés<br />

dunwandig koudgevormde profielen 62 à paroi mince formés à froid<br />

Residuele spanningen in cellulaire elementen 62 Contraintes résiduelles dans les éléments cellulaires<br />

Leden 64 Membres


agenda_agenda<br />

rmons vos soudeurs !<br />

ent des soudeurs (métal et PE) via<br />

ccélérée et sur mesure est notre<br />

e semaine, les soudeurs Credit to AndreaMosaic peuvent - se<br />

www.andreaplanet.com<br />

s normes EN 287-1 ou ASME IX,<br />

de Vinçotte.<br />

4<br />

ent :<br />

os questions concernant les normes<br />

7-1<br />

IX<br />

90<br />

oudeurs selon la directive IW<br />

nnu par :<br />

Olympic Stadium, 24-03-2011, picture<br />

taken by Anthony Charlton. © ODA<br />

ax: +32 2 520 86 76 - @ : info@v-c-l.be<br />

Fax: +32 2 520 86 76 - @ : info@c-p-s.be<br />

Lancering Staalbouwwedstrijd 2012<br />

Nieuw : Prijs Industriebouw<br />

Het startsein van de achtste Belgische editie van<br />

de Staalbouwwedstrijd is gegeven. Deze wedstrijd<br />

wordt jaarlijks georganiseerd beurtelings in België<br />

en in Luxemburg en is in totaal aan zijn dertiende<br />

editie toe. De deelname aan de Staalbouwwedstrijd<br />

staat open voor bouwprojecten op Belgische bodem<br />

(met uitzondering van de categorie ‘internationaal’)<br />

die volledig of gedeeltelijk in staal gerealiseerd werden<br />

tussen 17 juni 2010 en 16 juni 2012. Nieuw dit<br />

jaar is de categorie ‘industriebouw’. Hiermee wil <strong>Infosteel</strong><br />

de functionele gebouwen voor het voetlicht<br />

brengen. De laureaten worden bekend gemaakt in<br />

het najaar tijdens de Staalbouwdag 2012. Info, reglement<br />

en inschrijvingen via: www.infosteel.be<br />

Opleiding lascoördinator<br />

volgens EN 1090-2<br />

Het Belgisch Instituut voor Lastechniek (BIL) en het<br />

Vervolmakingscentrum voor lassers (VCL) startten<br />

in januari 2012 met de allereerste opleiding: ‘EN<br />

1090-2, Responsible Welding Coordinator for steel<br />

constructions, Basic level’. Het BIL en het VCL bieden<br />

a priori een kwaliteitsopleiding aan die op het<br />

terrein moet renderen en tegelijk een harmonieuze<br />

overstap naar hogere niveaus van lascoördinatie<br />

mogelijk maakt. Deze opleiding wordt vermoedelijk<br />

1 maal of 2 maal per jaar gehouden. Ook wordt in<br />

het voorjaar gestart met een Franstalige versie en<br />

wellicht staat in het najaar staat een uitgebreidere<br />

versie RWC-S (niveau specific) op het programma.<br />

Info: www.bil-ibs.be - www.v-c-l.be<br />

Citytrip Londen : Olympic Park en<br />

The Pinnacle<br />

April 2012, datum nog te bepalen<br />

Het Olympisch Park, dat in totaal een oppervlakte<br />

heeft van 2 km², ligt ten oosten van het centrum<br />

van Londen, in de wijk Stratford. In totaal worden<br />

daar 7 stadions gebouwd, waaronder het Olypisch<br />

Stadion (Populous - Peter Cook), het Aquatics Centre<br />

(Zaha Hadid Architects - ARUP), de Velodrome<br />

(Hopkins Architects - expedition engineering) en<br />

verder nog het reuzekunstwerk ArcelorMittal Orbit<br />

(Anish Kapoor - Cecil Balmond),...<br />

Bishopsgate Tower, ook bekend als The Pinnacle<br />

is een 288 m hoge wolkenkrabber in aanbouw - in<br />

samenwerking met Victor Buyck Steel Construction<br />

- in het centrum van het Londens financieel<br />

district.<br />

Info: www.infosteel.be<br />

Concours Construction Acier 2012<br />

Nouveauté : le prix ‘bâtiments industriels’<br />

La 8ème édition belge du Concours Construction<br />

Acier vient d’être lancée. Ce concours, qui est<br />

organisé chaque année de manière alternée en<br />

Belgique et au Grand-duché de Luxembourg, en<br />

est au total à sa 13ème édition. La participation à<br />

ce Concours Construction Acier est réservée aux<br />

projets réalisés complètement ou partiellement en<br />

acier sur le territoire belge (à l’exception de la catégorie<br />

‘projets internationaux’), et achevés entre<br />

17 juin 2010 et le 16 juin 2012. Une nouveauté<br />

cette année : la catégorie ‘bâtiments industriels’.<br />

La proclamation des lauréats aura lieu pendant la<br />

journée Construction Acier, organisée au second<br />

semestre 2012.<br />

Formation (en néerlandais) de coordination<br />

en soudure, suivant la EN 1090-2<br />

L’Institut Belge de la Soudure (IBS) et le Centre de<br />

Perfectionnement des Soudeurs (CPS) organisent à<br />

partir du 20 janvier 2012 sa toute première formation<br />

‘EN1090-2, Responsible Welding Coordinator for steel<br />

constructions, Basic level’. Cette formation de qualité<br />

est destinée à ceux qui pratiquent la soudure sur le<br />

terrain et permet une transition aisée vers des formation<br />

de plus haut niveau en coordination en soudure.<br />

Cette formation sera, par la suite, probablement<br />

organisée 1 à 2 fois par an. D’autres formations sont<br />

également prévues en 2012 : une formation similaire<br />

en français au premier semestre, et une formation<br />

avancée ‘RWC-S (specific level)’ au second semestre.<br />

Plus d’informations sur www.bil-ibs.be - www.v-c-l.be<br />

Citytrip Londres : Parc Olympique et<br />

The Pinnacle<br />

Avril 2012, date reste à préciser.<br />

Le Parc Olympique, qui s’étend sur une superficie de<br />

2 km², est situé à l’est du centre de Londres, dans le<br />

quartier Stratford. Au total, 7 stades y sont construits,<br />

dont le Stade Olympique (Populous - Peter Cook), le<br />

Centre Aquatique (Zaha Hadid Architects - ARUP) et<br />

le Vélodrome (Hopkins Architects - expedition engineering),<br />

… sans oublier la sculpture géante ‘Arcelor-<br />

Mittal Orbit’ (Anish Kapoor - Cecil Balmond).<br />

La ‘Bishopsgate Tower’, également connue sous le<br />

nom de ‘The Pinnacle’est un gratte-ciel – actuellement<br />

en construction – qui présentera une<br />

hauteur totale de 288 m. Ce projet est réalisé en<br />

collaboration avec Victor Buyck Steel Construction<br />

dans le ‘Financial District’ de Londres.<br />

Infos: www.infosteel.be


Staalplaat-betonvloeren<br />

Onderdeel van uitdagingen<br />

- Rf > 2 heures sans protection supplémentaire<br />

- Possibilité de livraison sur stock<br />

- Nombreuses références<br />

- Service étude complet<br />

Holorib<br />

®<br />

CoffragEs pErdus a quEuE d’arondE<br />

VErLorEn BEkistingEn mEt zwaLuwstaart<br />

L’art de construire simplement<br />

Eenvoudig bouwen met stijl<br />

S.A.<br />

N.V.<br />

ComFlor 46 ComFlor 51 ComFlor 75 ComFlor 95<br />

rue de Champles 50<br />

1301 Bierges<br />

TEL. 010-24 16 50<br />

FAX: 010-24 16 56<br />

Ontwerpprogramma op onze website<br />

www.dutchengineering.nl<br />

T 0031 (0)71-5418923<br />

info@dutchengineering.nl | www.dutchengineering.nl<br />

une question sur l’acier<br />

een vraag over staal<br />

?!<br />

infosteel.be<br />

infosteel_logo copy.pdf 27/07/2009 12:57:01<br />

Gratis helpdesk<br />

Service helpdesk gratuit<br />

Coffrages perdus anti-feu à queue d’aronde<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

Rapidité et souplesse de mise en œuvre incomparables<br />

Rf > 2 heures sans protection supplémentaire<br />

Possibilité de livraison sur stock<br />

Nombreuses références<br />

Service étude complet<br />

Brandwerende verloren bekistingen met<br />

zwaluwstaartprofiel<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

Snelle en gebruiksvriendelijke plaatsing<br />

Brandweerstand > 2 uur zonder bijkomende bescherming<br />

Levering uit voorraad mogelijk<br />

Talrijke referenties<br />

Technische ondersteuning<br />

Rue de Champles 50<br />

B-1301 Bierges<br />

TEL : +32 (010) 24 16 50<br />

FAX : +32 (010) 24 16 56<br />

S.A.<br />

N.V.<br />

info@dynabat.be - www.dynabat.be


olympics 2012_olympics 2012<br />

De sites voor Londen 2012<br />

Les sites de Londres 2012<br />

Tekst_Texte: Paul Guillaume<br />

Foto’s_Photos: LOCOG (London Organising Committee<br />

of the Olympic Games and Paralympic Games) - David<br />

Goddard (Getty Images) - Anthony Charlton (ODA Olympic<br />

Delivery Authority) - GeoEye.com - ODA Olympic<br />

Delivery Authority<br />

In juli 2005 kondigde de Belg Jacques Rogge,<br />

de voorzitter van het Internationaal Olympisch<br />

Comité, met trillende stem deze boodschap aan:<br />

‘de Spelen van de XXXste Olympiade worden<br />

toegekend aan de stad... Londen!’. De Britse<br />

hoofdstad werd op die manier de eerste stad om<br />

de Olympische Zomerspelen voor de derde maal te<br />

organiseren, na die van 1908 en 1948.<br />

En juillet 2005, le président du Comité International<br />

Olympique, le belge Jacques Rogge,<br />

annonçait d’un ton vibrant; ‘les Jeux de la<br />

XXXème Olympiade sont attribués à la ville de...<br />

Londres !’. La capitale britannique devenait ainsi<br />

la première ville à accueillir les Jeux Olympiques<br />

d’été pour la troisième fois, après ceux de 1908<br />

et de 1948.<br />

6<br />

De organisatie van Olympische Spelen is ontegensprekeleijk<br />

een vector voor grote stedelijke modernisering.<br />

Wat Londen 2012 betreft is het evenement aanleiding<br />

voor de herinrichting van meer dan 300 hectare terreinen<br />

in de nabijheid van het stadscentrum en de<br />

financiële wijk van de City. Het Olympisch Park, dat<br />

in het Oosten van de stad werd ondergebracht, strekt<br />

zich uit over 2,5 km 2 in de nieuwe wijk van Stratford.<br />

Vanaf begin 2006 werd het masterplan uitgewerkt<br />

door het agentschap EDAW (het huidige AECOM),<br />

onder leiding van de Amerikaanse architect Bill<br />

Hanway met een team waaronder Buro Happold,<br />

Allies & Morrison, Foreign Office Architects, Populous<br />

en de medewerking van Arup en Atkins.<br />

L’organisation des JO constitue indéniablement un<br />

vecteur de modernisation urbaine de grande ampleur.<br />

Pour Londres 2012, l’évènement donne lieu<br />

au réaménagement de plus de 300 hectares de terrains<br />

situés près du centre de la ville et du quartier<br />

financier de la City. Le parc olympique, implanté à<br />

l’Est de la ville, s’étend sur 2,5 km 2 dans le nouveau<br />

quartier de Stratford.<br />

A partir de janvier 2006, le master plan est élaboré<br />

par l’agence EDAW (actuel AECOM) conduite par<br />

l’architecte américain Bill Hanway avec une équipe<br />

comprenant ; Buro Happold, Allies & Morrison,<br />

Foreign Office Architects, Populous et la collaboration<br />

d’Arup et Atkins.<br />

Het project bestaat uit 3 hoofdbestanddelen:<br />

- Het Olympisch Park, waar de belangrijkste<br />

sportinfrastructuren worden neergezet zoals de<br />

stadions, het Aquatics Center, de velodroom en<br />

het perscentrum...<br />

- Het olympisch dorp dat plaats biedt aan 17.800<br />

atleten en officiëlen.<br />

Le projet est constitué de 3 parties principales:<br />

- le parc olympique, où sont construit les principaux<br />

équipements sportifs, tels que les stades,<br />

l’Aquatics Center, le vélodrome, le centre de<br />

presse…<br />

- le Village olympique qui accueille 17.800 athlètes<br />

et officiels.<br />

de sites voor Londen 2012_les sites de Londres 2012


7<br />

- De regionale en internationale stations van<br />

Stratford die een commercieel centrum van<br />

175.000 m 2 omsluiten.<br />

Parallel daarmee worden een reeks bestaande<br />

of tijdelijke sites, gespreid over heel Londen en<br />

buiten de stad, weerhouden om een aantal competities<br />

onderdak te verschaffen.<br />

De duurzame ontwikkeling, sinds 1996 in het<br />

Olympisch Charter ingeschreven, is één van de<br />

hoofdthema’s van Londen 2012. Het project gaat<br />

van bij het begin uit van een ambitieus milieubeleid<br />

en draconische eisen inzake recyclage en<br />

energiebesparing. Na de Spelen omvatten de<br />

geplande ontwikkelingen onder meer de herbestemming<br />

tot stadspark, de aanpassing van de<br />

sportinstallaties, de bouw van appartementen,<br />

kantoren, winkels en gemeenschappelijke voorzieningen.<br />

Een andere grondslag van het project in het begrip<br />

‘legacy’, de olympische erfenis voor de komende<br />

generaties. Deze benadering heeft tot doel de misluk-<br />

- les gares régionales et internationales de Stratford<br />

qui entourent un centre commercial de<br />

175.000 m 2 .<br />

En parallèle, une série de sites existants ou temporaires,<br />

répartis à travers Londres et à l’extérieur<br />

de la ville, sont prévus pour accueillir certaines<br />

épreuves sportives.<br />

Le développement durable, inscrit depuis 1996<br />

dans la Charte Olympique, est l’un des leitmotiv<br />

de Londres 2012. Le projet intègre dès l’origine<br />

une politique ambitieuse de protection de l’environnement<br />

et des exigences draconiennes de recyclage<br />

et d’économie d’énergie. Après les Jeux, les<br />

développements prévus comprennent notamment<br />

la transformation en parc urbain, la reconfiguration<br />

des installations sportives, la construction de<br />

logements, de bureaux, de commerces et d’équipements<br />

collectifs.<br />

Un autre fondement du projet est la notion de ‘legacy’,<br />

d’héritage olympique pour les générations<br />

futures. Cette approche vise à éviter l’échec de la


king van de post-olympische politiek te vermijden<br />

zoals hij door heel wat steden die de Spelen organiseerden,<br />

werd ervaren. Verlaten en vervallen sites,<br />

‘witte olifanten’ genaamd, zijn even zovele stille getuigen<br />

van het gigantisme, door velen beschouwd als de<br />

achilleshiel van de Olympische Spelen.<br />

De strategie van Londen is slechts een permanente<br />

site te bouwen wanneer de technische en financiële<br />

studies aantonen dat ze een duurzame erfenis vormt.<br />

De andere gevallen worden ontworpen in ‘overlay<br />

architecture’, zijnde voorlopige zelfstandige structuren<br />

of structuren die in bestaande sites zijn geïntegreerd.<br />

Alles samen werden 300.000 m 2 tijdelijke constructies<br />

gerealiseerd in demonteerbare en herbruikbare<br />

staalstructuren. Een niveau dat zonder weerga is in<br />

de geschiedenis van de Spelen en driemaal belangrijker<br />

dan in Beijing en Athene. Een groot aantal<br />

van deze structuren zullen na de Spelen in andere<br />

steden worden heropgebouwd om de regio’s op die<br />

manier een sportieve erfenis te bezorgen.<br />

politique post-olympique vécue par de nombreuses<br />

villes organisatrices. Les sites désaffectés et en<br />

ruine, dénommés ‘éléphants blancs’, témoignent<br />

du gigantisme qui constitue le principal talon<br />

d’Achille des JO.<br />

La stratégie de Londres est de ne construire un<br />

site permanent que si les études techniques et<br />

financières confirment qu’il constitue un héritage<br />

durable. Les autres cas sont conçus en ‘overlay<br />

architecture’, c’est-à-dire en structures provisoires<br />

indépendantes ou intégrées dans des sites existants.<br />

Au total, 300.000 m 2 sont réalisés en constructions<br />

temporaires à structure acier démontable<br />

et réutilisable. Un niveau sans précédent dans<br />

l’histoire des Jeux et qui est trois fois plus important<br />

qu’à Pékin et Athènes. Bon nombre de ces<br />

structures seront réimplantées dans d’autres villes<br />

après les Jeux pour léguer un héritage sportif aux<br />

régions.<br />

8<br />

De XXXste zomerolympiade zal plaatsvinden van<br />

27/7 tot 12/8/2012 en worden gevolgd door de<br />

Paralympische Spelen van 29/8 tot 9/9/2012.<br />

La XXXème Olympiade d’été se déroulera du 27<br />

juillet au 12 août 2012 suivie par les jeux paralympiques,<br />

du 29 août au 9 septembre 2012.


tive map of the Olympic Park at Games time<br />

Temporary Northern Spectator<br />

Transport Mall<br />

Ruckholt Road<br />

Waltham<br />

Forest<br />

Entrance<br />

Eton Manor<br />

A12<br />

Loop Road<br />

Velodrome<br />

BMX<br />

Circuit<br />

North-East Concourse<br />

Hockey<br />

Centre<br />

International Broadcast<br />

Centre/<br />

Main Press Centre<br />

Hockey<br />

warm-up<br />

area<br />

R i v e r L e a<br />

Basketball<br />

Arena<br />

Athletes’<br />

Village<br />

Stratford International<br />

station<br />

Hackney<br />

HS1<br />

9<br />

Handball<br />

Arena<br />

North-West Concourse<br />

Energy<br />

Centre<br />

Sponsors’<br />

Hospitality<br />

Zone<br />

Stratford City<br />

Entrance<br />

Central Concourse<br />

Water Polo<br />

Arena<br />

Stratford<br />

station<br />

Competition venues<br />

Non-competition venues<br />

Back of house<br />

Spectator services<br />

Entrance area<br />

Loop road<br />

Transport malls<br />

Tower Hamlets<br />

Olympic<br />

Stadium<br />

The Orbit<br />

Aquatics<br />

Centre<br />

Newham<br />

Entrance point<br />

Trees<br />

Railway lines<br />

London Underground station<br />

Docklands Light Railway station<br />

London Overground station<br />

National Rail station<br />

es<br />

The Greenway<br />

Warm-up<br />

area<br />

Loop road<br />

Entrance<br />

Stratford<br />

High Street<br />

Temporary Southern<br />

Spectator<br />

Transport Mall<br />

200 400<br />

uced by permission of Ordnance Survey<br />

alf of HMSO. © Crown copyright and<br />

se right 2010. All rights reserved.<br />

ce Survey Licence number 100046062.<br />

N<br />

West Ham station<br />

0 100 500 m


olympics 2012_olympics 2012<br />

Het lichtste stadion<br />

aller tijden<br />

Le stade olympique le plus<br />

léger de tous les temps<br />

10<br />

Olympic Park - South, London (UK)<br />

Plaats_Localisation<br />

Olympic Delivery Authority, London (UK)<br />

Opdrachtgever_Maître d’ouvrage<br />

Populous - Sir Peter Cook, London (UK)<br />

Architect_Architecte<br />

Buro Happold, Bath (UK)<br />

Studiebureau_Bureau d’études<br />

Bridon International, Doncaster (UK)<br />

Fagioli, Iver (UK), Sant’Ilario d’Enza (IT)<br />

Lee Warren, St. Albans (UK)<br />

CMF-Custom Metal Fabrications, Feltham(UK)<br />

Watson Steel, Bolton West (UK)<br />

Geoffrey Maskell Engineering, Seaham (UK)<br />

Staalbouwer_Constructeur métallique<br />

Sir Robert McAlpine, Hemel Hempstead (UK)<br />

Algemene aannemer_Entrepreneur général<br />

Tekst_Texte: Maurizio Montante<br />

Foto’s_Photos: Tony Aikenhead, Morley von Sternberg,<br />

David Poultney, Anthony Charlton / ODA Olympic<br />

Delivery Authority<br />

Het programma van de opdrachtgever, ‘The Olympic<br />

Delivery Authority’, maakte het werk van het ontwerpteam<br />

van het olympisch stadion niet makkelijk.<br />

De uitdaging bestond erin een stadion te bouwen<br />

dat beantwoordde aan de tijdelijke eisen van een<br />

hyper-gemediatiseerd internationaal evenement<br />

met 80.000 plaatsen. Vervolgens van het om te<br />

bouwen tot een permanente sportinfrastructuur die<br />

beter was aangepast aan de stedelijke schaal, met<br />

25.000 plaatsen...Deze herconfiguratieverhouding<br />

van meer dan twee derden is een wereldpremière...<br />

Het stadion ligt in het zuiden van het Olympic Park<br />

in een beperkte zone van 16 hectare. Aan drie zijden<br />

omgeven door een rivier en kanalen, geeft het<br />

de indruk van een versterkt eiland die de toeschouwers<br />

via vijf nieuwe bruggen kunnen betreden.<br />

De helling van de site, met een hoogteverschil van<br />

6 m van noord naar zuid, werd benut om de perma-<br />

Le programme du maître d’ouvrage n’a pas rendu<br />

la vie facile à l’équipe de conception du stade olympique.<br />

Le défi était de créer un stade répondant aux<br />

exigences temporaires d’un évènement hyper-médiatisé<br />

- avec 80.000 places. Ensuite, de le convertir<br />

en un équipement sportif permanent mieux adapté<br />

à l’échelle urbaine - avec 25.000 places… Cette<br />

proportion de reconfiguration de plus de 2/3 constitue<br />

une première mondiale.<br />

Le stade est implanté au sud de l’Olympic Park<br />

sur une zone restreinte de 16 hectares. Longé sur<br />

trois côtés par une rivière et des canaux, il apparaît<br />

comme un îlot fortifié auquel les spectateurs<br />

accèdent via cinq nouveaux ponts.<br />

La pente du site, en dénivellation de 6 m du Nord<br />

au Sud, a été exploitée pour scinder efficacement<br />

les parties permanente et temporaire du stade.<br />

L’arène définitive comprenant la piste d’athlétisme


12<br />

nente en tijdelijke delen van het stadion efficiënt van<br />

elkaar te scheiden. De definitieve arena, met een atletiekpiste<br />

van 400 m, omgeven door 25.000 zitplaatsen,<br />

werd in het reliëf van het terrein verwerkt, door<br />

bovenaan grond van af te graven en er onderaan aan<br />

toe te voegen. Ten slotte is er het perifeer platform<br />

dat een balkon vormt. Op deze permanente basis<br />

rusten de voorlopige tribunes van 55.000 plaaten. Ze<br />

zijn samengesteld uit een demonteerbare vakwerkgeschoorde<br />

staalstructuur van 112 steunen.<br />

Tijdens de Spelen laat deze configuratie toe de benedenverdieping<br />

voor te behouden voor de atleten en<br />

de media. Het publiek maakt gebruik van de bruggen<br />

en komt rechtstreeks het stadium binnen ter hoogte<br />

van het balkon. Personen met een beperkte mobiliteit<br />

beschikken er over makkelijk toegankelijke zones, die<br />

voorbehouden zijn.<br />

Een fundamentele optie van het project bestond erin<br />

de meeste publieke uitrustingen uit de arena weg te<br />

halen en ze in tijdelijke constructies rond het stadion<br />

onder te brengen. Dit schikking ‘extra muros’ liet toe<br />

de massa en de koolstofvoetafdruk van het gebouw<br />

de 400 m entourée de 25.000 sièges est insérée<br />

dans le relief du terrain, en procédant à un déblai<br />

supérieur et un remblai inférieur. Elle se termine<br />

par une plate-forme périphérique formant un podium.<br />

Sur cette assise permanente, reposent les<br />

tribunes provisoires de 55.000 places. Elles sont<br />

constituées d’une structure triangulée démontable<br />

en acier, composée de 112 chevalets.<br />

Durant les Jeux, cette configuration permet de<br />

réserver le niveau inférieur aux athlètes et aux<br />

médias. Le public emprunte les ponts et pénètre<br />

directement dans le stade au niveau du podium.<br />

Les personnes à mobilité réduite y disposent de<br />

zones réservées, facilement accessibles.<br />

Une option fondamentale du projet est d’extraire<br />

la plupart des équipements publics de l’enceinte<br />

pour les placer dans des constructions annexes<br />

provisoires, en périphérie du stade. Cet isolement<br />

‘extra-muros’ a permis de réduire significativement<br />

la masse et l’empreinte carbone du bâtiment<br />

tout en élargissant les zones extérieures<br />

d’évacuation.


13<br />

spectaculair te verminderen en tegelijk de externe<br />

evacuatiezones te verbreden.<br />

Een ander voordeel van deze optie heeft betrekking<br />

tot de brandveiligheid. Het ontwerp van de brandveiligheid<br />

van de staalconstructie is gebaseerd op een<br />

thermische belasting van het type ‘natuurlijke brand’,<br />

die onder meer rekening houdt met de hoeveelheid<br />

brandbaar materiaal dat in het stadion aanwezig<br />

is. De verplaatsing van de onthaalzones van de<br />

bezoekers (die het grootste deel van de brandbare<br />

materialen omvatten) buiten het stadion, maakt het<br />

mogelijk de brandbelasting en dus het gebruik van<br />

brandbeschermend materiaal voor de stalen structuren<br />

te beperken.<br />

Dankzij het volledig bovengronds staalconcept, is het<br />

olympisch stadion het lichtste aller tijden. Zijn structuur<br />

van 10.700 ton staal heeft een elliptische vorm<br />

van 315 m lengte, 256 m breedte en 60 m hoogte.<br />

De hoeveelheid verwerkt staal vertegenwoordigt ongeveer<br />

één vierde van die gebruikt voor het nationaal<br />

stadion van Beijing met een capaciteit die amper<br />

hoger is (91.000 plaatsen). Ze illustreert de besparingsinspanningen<br />

op het vlak van materiaal die door<br />

de ingenieurs werden geleverd. De vereenvoudigde<br />

dynamische analyse die voor dit type gebouw meestal<br />

Un autre avantage de cette configuration<br />

concerne la sécurité incendie. La conception des<br />

structures en acier est basée sur une sollicitation<br />

thermique de type ‘feu naturel’, qui tient notamment<br />

compte de la quantité de matériaux combustibles<br />

situés dans le stade. Le déplacement<br />

des locaux d’accueil des visiteurs (comportant la<br />

plus grande partie des matériaux combustibles)<br />

à l’extérieur de l’enveloppe permet de réduire la<br />

charge au feu et donc l’utilisation de matériaux<br />

de protection incendie des structures.<br />

Grâce à sa conception hors-sol entièrement en<br />

acier, le stade olympique est le plus léger de tous<br />

les temps. Sa structure de 10.700 tonnes d’acier<br />

épouse une forme elliptique de 315 m de long,<br />

256 m de large et 60 m de haut.<br />

La quantité d’acier mise en œuvre représente<br />

environ le quart de celle utilisée pour le Stade<br />

national de Pékin, d’une capacité à peine supérieure<br />

(91.000 places). Elle illustre les efforts<br />

d’économie de matière réalisés par les ingénieurs.<br />

L’analyse dynamique simplifiée qui est<br />

généralement appliquée à ce type de construction<br />

consiste à vérifier que la fréquence propre de<br />

la structure, sous sollicitation verticale, est supé-<br />

Bejjing 2008 - London 2012


14<br />

wordt toegepast, bestaat erin na te gaan of de eigenfrekwentie<br />

van de constructie, onder verticale<br />

belasting, hoger ligt dan 6 Hz. Het blijkt dat voor veel<br />

stadions, deze eenvoudige aanpak een overdimensionering<br />

als gevolg heeft. Om die reden werd een<br />

gedetailleerde dynamische analyse van de versnellingen<br />

gemaakt, wat toeliet de hoeveelheid staal in de<br />

structuur te bijkomend verminderen.<br />

Het geraamte werd ontworpen met zoveel mogelijk<br />

repetitieve- en prefabcomponenten. Dit skelet<br />

krijgt vorm in een architectuur waar soberheid<br />

van uitstraalt, een beetje zoals een stelling van<br />

geboute en demonteerbare assemblages die men<br />

voor het blote oog zichtbaar laat.<br />

Ook het dak is een licht, economisch, demonteerbaar<br />

en flexibel ontwerp. Het is 30 m breed, heeft<br />

een omtrek van 900 m en een oppervlakte van<br />

24.500 m 2 en is bedekt met PVC-membranen. De<br />

structuur bestaat uit gespannen kabels met een<br />

centrale ring onder trekspanning die kan gebruikt<br />

worden als loopbrug om werken op grote hoogte te<br />

vergemakkelijken en te beveiligen. De buitenring onder<br />

drukspanning is een vakwerk waarvan de buizen<br />

met grote diameter gerecupereerd werden van een<br />

voormalige gaspijpleiding. Het profiel en de afmetingen<br />

van het dak is de directe resultante van een<br />

studie in een virtuele 3D windtunnel. Het hoofddoel<br />

was windsnelheden boven de 2m/s op het niveau<br />

van de piste te vermijden. Deze grens is een vereiste<br />

voor de officiële erkenning van atletiekrecords.<br />

rieure à 6 Hz. Il apparaît que pour de nombreux<br />

stades, cette approche simple est sécuritaire et<br />

donc pas optimale. Pour cette raison, une analyse<br />

dynamique détaillée des accélérations a été<br />

réalisée et a permis de réduire encore la quantité<br />

d’acier de structure.<br />

L’ossature est également conçue avec un maximum<br />

de composants préfabriqués et répétitifs.<br />

Elle s’exprime dans une architecture empreinte<br />

d’austérité telle un échafaudage dont les assemblages<br />

boulonnés et démontables sont laissés<br />

apparents.<br />

La toiture aussi est de conception légère, économique,<br />

démontable et transformable. D’une<br />

largeur de 30 m, elle présente un périmètre de<br />

900 m et une surface de 24.500 m 2 , couverte<br />

de membranes PVC. La structure est réalisée en<br />

câbles tendus avec un anneau central de traction<br />

servant de passerelle, pour faciliter et sécuriser<br />

les travaux en hauteur. L’anneau externe en compression<br />

est un treillis dont les tubes de grand<br />

diamètre proviennent de la récupération d’un<br />

ancien gazoduc. Le profil et le dimensionnement<br />

du toit est la résultante directe d’une étude en<br />

soufflerie virtuelle 3D. Son objectif principal est<br />

d’empêcher que la vitesse du vent ne dépasse<br />

2m/s au niveau la piste. Cette limite est une exigence<br />

pour la validation des records des épreuves<br />

d’athlétisme.


De lichten van het stadion beantwoorden aan de<br />

recentste criteria inzake lichtsterkte voor TV-verslaggeving.<br />

Een ensemble van 532 spots van 2 kW is<br />

gespreid over 14 piramidevormige torens die op de<br />

centrale dakring rusten. Deze torens van 34 ton staal,<br />

12 m breed en 28 m hoog, worden gestabiliseerd<br />

door kabels op 70 m hoogte boven de atletiekpiste.<br />

De montage vereiste een kraan van 650 ton.<br />

In het westelijk deel van het stadion biedt een stalen<br />

geraamte van drie verdiepingen met onbeklede<br />

staalplaat-betonvloeren plaats aan een permanente<br />

zone van 7.000 m 2 . Ze omvat onder meer kleedkamers,<br />

medische installaties en een restaurant met 410<br />

plaatsen.<br />

Les lumières du stade répondent aux derniers<br />

critères de performance en matière de télédiffusion.<br />

Un ensemble de 532 projecteurs de 2 kW<br />

sont répartis dans 14 tours pyramidales reposant<br />

sur l’anneau central de toiture. Ces tours de 34<br />

tonnes d’acier ; larges de 12 m et hautes de 28 m,<br />

sont stabilisées par des câbles à 70 m au-dessus<br />

du niveau de la piste. Leur montage a nécessité<br />

l’utilisation d’une grue de 650 tonnes.<br />

Dans la partie ouest du stade, une ossature acier<br />

de trois niveaux avec planchers mixtes apparents<br />

abrite une zone permanente de 7.000 m 2 . Elle<br />

comprend notamment des vestiaires, des installations<br />

médicales et un restaurant de 410 places.<br />

15<br />

De oplevering van het stadion in amper 34 maanden<br />

werd mogelijk dankzij een strategie van prefabricatie<br />

en levering van de staalelementen die ‘just in time’<br />

werd gepland. Na de competities en de prestigieuze<br />

openings- en sluitingsceremonie van de Olympische<br />

en Paralympische Spelen, zal het stadion een nieuwe<br />

rol vervullen ten dienste van de plaatselijke gemeenschap.<br />

De bovenste tribunes zullen gedemonteerd<br />

worden en de V-vormige kolommen ter hoogte van<br />

het balkon zullen een dakstructuur krijgen die is<br />

aangepast aan zijn nieuwe capaciteit van 25.000<br />

plaatsen.<br />

La réalisation du stade en seulement 34 mois a<br />

été rendue possible grâce à la préfabrication et à<br />

la gestion en ‘flux tendu’ de la production et de la<br />

fourniture des éléments en acier.<br />

Après les compétitions et les prestigieuses<br />

cérémonies d’ouverture et de clôture des Jeux<br />

olympiques et paralympiques, le stade remplira un<br />

nouveau rôle au service de la communauté locale.<br />

Les tribunes supérieures seront démontées et les<br />

colonnes en V au niveau du podium recevront une<br />

structure de toit adaptée à sa nouvelle capacité de<br />

25.000 places.


olympics 2012_olympics 2012<br />

Een driedimensionale<br />

stalen knoop<br />

Un nœud tridimensionnel<br />

en acier<br />

16<br />

Olympic Park-South, London (UK)<br />

Plaats_Localisation<br />

Olympic Park Legacy Company, London (UK)<br />

Eigenaar_Propriétaire<br />

ArcelorMittal Orbit Limited, London (UK)<br />

Ontwikkelaar_Promoteur<br />

Anish Kapoor, London (UK)<br />

Beeldhouwer_Sculpteur<br />

Cecil Balmond, London (UK)<br />

Structural Designer<br />

Ushida Findlay Architects, London (UK)<br />

Architect_Architecte<br />

Ove Arup & Partners / AGU-Advanced Geometry<br />

Unit, London (UK)<br />

Studiebureau_Bureau d’études<br />

Watson Steel Structures, Bolton (UK)<br />

Steelcraft Erection Services, Dalton (UK)<br />

Staalbouwer_Constructeur métallique<br />

Sir Robert McAlpine, Hemmel Hempstead (UK)<br />

Algemene aannemer_Entrepreneur général<br />

Tekst_Texte: Sofie De Vriese<br />

Foto’s_Photos: Stephen Hird / ArcelorMittal Orbit<br />

De ArcellorMittal Orbit is het herkenningspunt bij<br />

uitstek van de Olympische Spelen en de grootste<br />

sculptuur van het Verenigd Koninkrijk. Deze<br />

uitkijktoren in karmijnrood staal van 114,5 m<br />

hoogte, vult voortaan de Londense horizon aan<br />

als een permanent monument, symbool van de<br />

dynamiek van de OS en hun devies: Citius, Altius,<br />

Fortius – sneller, hoger, verder!<br />

Het concept is de vrucht van de samenwerking<br />

van twee buitengewone Britse ontwerpers: de<br />

plastisch kunstenaar van Indische origine Anish<br />

Kapoor en de ingenieur, mathematicus, musicus<br />

en designer Cecil Balmond, geboren in Sri Lanka,<br />

directeur van de Advanced Geometry Unit (AGU)<br />

en oud vice-voorzitter van Arup.<br />

Ze haalden unaniem het project binnen na een<br />

wedstrijd die was uitgeschreven door de stad Londen.<br />

De opdracht bestond erin voor de 21ste eeuw<br />

een toren van meer dan honderd meter hoog te<br />

bouwen, die volgens de bewoordingen van de<br />

burgemeester van de Britse hoofdstad ‘een icoon<br />

zou worden dat kon rivaliseren met de Eiffeltoren’.<br />

ArcelorMittal Orbit est le point de repère par excellence<br />

des Jeux Olympiques. C’est aussi la plus<br />

grande sculpture du Royaume-Uni. Cette tour<br />

d’observation en acier rouge carmin de 114,5 m<br />

de hauteur, complète dorénavant l’horizon londonien<br />

comme un monument permanent, symbole<br />

de la dynamique des JO et de leur devise:<br />

Citius, Altius, Fortius - plus vite, plus haut, plus<br />

vaillamment !<br />

Le concept est l’œuvre conjointe de deux créateurs<br />

britanniques hors-normes ; le plasticien<br />

d’origine indienne Anish Kapoor et l’ingénieur,<br />

mathématicien, musicien et designer Cecil Balmond,<br />

né au Sri Lanka, directeur d’Advanced<br />

Geometry Unit et ancien vice-président d’Arup.<br />

Ils ont remporté le projet à l’unanimité à la suite<br />

d’un concours international organisé par la ville<br />

de Londres. La mission consistait à réaliser, pour<br />

le 21e siècle, une tour de plus de cent mètres de<br />

haut qui, suivant les termes du maire de la capitale<br />

; ‘constitue une icône pouvant rivaliser avec<br />

la tour Eiffel’.


18<br />

De Orbit is gebouwd met de steun van Lakshmi<br />

N. Mittal, Chairman en CEO van ArcelorMittal. Hij<br />

is samengesteld uit 2.200 ton staal, waarvan 63%<br />

gerecycleerd staal, voornamelijk afkomstig van<br />

vestigingen van ArcelorMittal in Europa.<br />

De ‘diagrid’-structuur van 1.070 ton, gevormd door<br />

324 prefabmodules in buizen van 244 à 508 mm<br />

diameter, is een opmerkelijke interpretatie van kunst,<br />

geometrie, wiskunde en fabricatie. Het diagonaal<br />

vakwerk met variabele hoeken, slingert zich in vijf<br />

vlechten naar omhoog om zo een ruimte in beweging<br />

te vormen. Het ontwikkelt zich in een soepele vorm,<br />

zonder onderbreking noch vertakking, over een traject<br />

van 500 m. Staal was het enige materiaal dat doeltreffend<br />

bleek voor een realisatie van dit type, rekening<br />

houdend met de beperkingen inzake minimalisatie van<br />

de afmetingen en maximalisatie van de stevigheid.<br />

Twee beglaasde platformen van 300 m 2 , gelegen<br />

op een hoogte van 76 en 80 m, zijn bereikbaar<br />

via een wenteltrap van 350 m en twee liften. Ze<br />

bieden de bezoekers een schitterend panorama<br />

op het Olympic Park en op Londen. In de top is<br />

een massademper (TMD-Tuned Mass Dumper) van<br />

L’Orbit est construite avec le soutien de Lakshmi<br />

N. Mittal, Chairman et CEO d’ArcelorMittal. Elle se<br />

compose de 2.200 tonnes d’acier, dont 63% est<br />

de l’acier recyclé, provenant principalement des<br />

sièges d’exploitation d’ArcelorMittal en Europe.<br />

La structure ‘diagrid’ de 1.070 tonnes, est constituée<br />

de 324 modules préfabriqués en tubes de<br />

244 à 508 mm de diamètre. Le treillis diagonal,<br />

aux angles variables, se tord et s’élève en cinq<br />

‘tresses’. Il créée un espace en mouvement qui<br />

se développe souplement, sans interruption, sur<br />

un trajet de 500 m. L’acier était le seul matériau<br />

efficace pour concrétiser cette remarquable interprétation<br />

d’art, de géométrie et de mathématiques.<br />

Mis en œuvre avec grand soin, il minimise<br />

les dimensions et maximalise la robustesse.<br />

Le ‘diagrid’ supporte deux plates-formes vitrées<br />

de 300 m 2 , situées à des hauteurs de 76 et 80 m,<br />

accessibles par un escalier en colimaçon de 350<br />

m et par deux ascenseurs. Elles offrent aux visiteurs<br />

un panorama exceptionnel sur l’Olympic<br />

Park et sur Londres. Le sommet de la tour abrite<br />

un amortisseur à masse accordée (TMD-Tuned


40 ton aangebracht die de invloed van de wind op<br />

het kunstwerk moet verminderen.<br />

Mass Dumper) de 40 tonnes destiné à réduire les<br />

oscillations au vent.<br />

De ontwerpers zeggen hun inspiratie te hebben gehaald<br />

uit de toren van Babel, een lange slingerende<br />

spiraal die tot aan de hemel reikt. Wat Kapoor<br />

vooral aansprak, was een actuele interpretatie van<br />

een oude mythe. De bezoekers komen in de toren<br />

langs een donkere krater en stijgen naar het licht<br />

tot aan de observatiebalkons.<br />

Van technologisch standpunt uit gezien, geeft de<br />

constructie een nieuwe dimensie aan het begrip<br />

‘toren’. Volgens Balmond ligt de innovatie in de<br />

geometrie en in de manier waarop het geheel is<br />

berekend en geassembleerd. ‘De traditionele torens<br />

zijn piramidevormig. De Orbit functioneert als een<br />

drievoet, met drie steunpunten in de grond. Een op<br />

het eerste gezicht instabiele constructie die als een<br />

wankele vlecht de hoogte in schiet. De constructie<br />

geeft van onder naar boven gezien, de indruk van<br />

een doorlopende rotatie: ze is nergens gecentreerd,<br />

ze is nooit helemaal verticaal. Eén en ander vergt<br />

een duidelijke technologische know-how.<br />

Les concepteurs disent avoir trouvé leur inspiration<br />

dans la tour de Babel, une longue spirale<br />

tortueuse qui monte jusqu’au ciel. Ce qui intéressait<br />

surtout Kapoor, c’était une interprétation actuelle<br />

d’un ancien mythe. Les visiteurs pénètrent<br />

dans la tour par un cratère obscur et montent<br />

vers la lumière jusqu’aux balcons d’observation.<br />

Du point de vue technologique, la construction<br />

donne une nouvelle dimension à la notion de<br />

‘tour’. Selon Balmond, l’innovation réside dans<br />

la géométrie et dans la façon dont l’ensemble<br />

est calculé et assemblé. ‘Les tours traditionnelles<br />

sont pyramidales, l’Orbit fonctionne comme un<br />

trépied, avec trois points d’appui au sol. Une<br />

construction en apparence instable qui s’élance<br />

en une tresse chancelante. La construction, de<br />

bas en haut, donne l’effet d’une rotation continue<br />

; elle n’est centrée en aucun point, elle n’est<br />

jamais tout à fait verticale. Cela exige une certaine<br />

compétence technologique.’<br />

19


olympics 2012_olympics 2012<br />

Aquatics Centre,<br />

als golvend water<br />

Aquatics Centre, comme une<br />

vague ondoyante<br />

20<br />

Olympic Park - Stratford, London (UK)<br />

Plaats_Localisation<br />

Olympic Delivery Authority, London (UK)<br />

Opdrachtgever_Maître d’ouvrage<br />

Zaha Hadid Architects, London (UK)<br />

Architect_Architecte<br />

Ove Arup & Partners, London, Newcastle (UK)<br />

Tony Gee and Partners, Esher (UK)<br />

Robert-Jan Van Santen Associates, Lille (FR)<br />

Studiebureau_Bureau d’études<br />

Watson Steel Structures, Bolton West (UK)<br />

Edwin Shirley Staging-ES Group, London (UK)<br />

Rowecord Engineering, Newport West (UK)<br />

Eterniti Steels, Hemsworth (UK)<br />

PDF Erection Services, Dorchester (UK)<br />

RMD Kwikform, Walsall (UK)<br />

Variosteel, Nowa Wieś Lęborska (PL)<br />

Staalbouwer_Constructeur métallique<br />

Balfour Beatty Group, London (UK)<br />

Algemene aannemer_Entrepreneur général<br />

Tekst_Texte: Sofie De Vriese<br />

Foto’s_Photos: Hufton + Crow, Anthony Charlton / ODA<br />

Olympic Delivery Authority, Hélène Binet,<br />

Het London Aquatics Centre, één van de zeven<br />

complexen van het Olympic Park, wil een landmark<br />

zijn die de hoofdingang typeert. De meeste<br />

bezoekers zullen immers de site van de Spelen<br />

betreden vanuit de twee stations van Stratford<br />

via een brug die als een dak boven het warmingupzwembad<br />

uitsteekt.<br />

Het Aquatics Centre is ontworpen voor het zwemmen,<br />

het schoonspringen, het synchroonzwemmen<br />

en het watersportgedeelte van de moderne vijfkamp.<br />

Er is een zwembad van 50 m, een bad van<br />

25 m voor het schoonspringen, een zwembad van<br />

50 m voor de warming-up en een ‘droge’ warmingupzone<br />

voor de duikers. Het geheel heeft een capaciteit<br />

van 17.500 plaatsen (‘olympic mode’).<br />

Toch zijn een groot deel van de tribunes tijdelijk.<br />

Ze bevinden zich in twee zijvleugels, aan de<br />

oost- en westkant en zijn elk opgebouwd uit een<br />

staalskelet van 1.600 ton. Hun demontage na<br />

de Spelen (‘legacy mode’) maakt het mogelijk de<br />

capaciteit met 2.500 plaatsen te verminderen.<br />

Het hoofdgebouw wordt dan omgebouwd tot een<br />

Le London Aquatics Centre, un des sept complexes<br />

de l’Olympic Park, se veut une icône marquant<br />

l’entrée principale. En effet, la majorité des visiteurs<br />

accèderont au site des Jeux Olympiques à<br />

partir des deux gares de Stratford via un pont qui<br />

s’avance comme un toit au-dessus de la piscine<br />

d’échauffement.<br />

L’Aquatics Centre est conçu pour la natation, la<br />

plongée, la natation synchronisée et la section<br />

sport aquatique du pentathlon. On y trouve<br />

une piscine de 50 m, un bassin de 25 m pour la<br />

plongée, un bassin de 50 m pour l’échauffement<br />

et une zone d’échauffement ‘sèche’ pour les<br />

plongeurs. L’ensemble a une capacité de 17.500<br />

places (‘olympic mode’).<br />

Cependant, une grande part des tribunes est<br />

temporaire. Ces dernières sont abritées dans deux<br />

ailes latérales, est et ouest, réalisées chacune avec<br />

une ossature acier de 1.600 tonnes. Leur démontage<br />

après les Jeux (‘legacy mode’) permettra de<br />

réduire la capacité à 2.500 places. Le bâtiment<br />

principal se convertira alors en un nouveau centre


21<br />

nieuw zwemcentrum voor de Londenaars, de sportclubs,<br />

de scholen en de professionele sporters.<br />

Met uitzondering van de twee rechtlijnige bijgebouwen,<br />

haalt de architectuur van Zaha Hadid<br />

haar inspiratie uit de golvende geometrie van water<br />

in beweging, een referentie naar de functie van<br />

het gebouw en naar de rivieren die het Olympic<br />

Park doorkruisen. Het centrale dak met een oppervlakte<br />

van 11.000 m 2 , is een complexe structuur<br />

van parabolische bogen van 160 m lang en 90 m<br />

breed. Het bolt in twee richtingen, golft dan om<br />

lateraal uit te kragen en deint over meer dan 30 m<br />

over de hoofdingang uit. Binnen creëren de krommingen<br />

van het dak een visuele scheiding tussen<br />

het volume van het wedstrijdzwembad en dat van<br />

het schoonspringbad.<br />

de natation pour les Londoniens, les clubs de<br />

sport, les écoles et les sportifs professionnels.<br />

Mis à part les deux volumes annexes rectilignes,<br />

l’architecture de Zaha Hadid s’inspire de la<br />

géométrie ondoyante de l’eau en mouvement,<br />

une référence à la fonction de l’édifice et aux<br />

canaux qui serpentent l’Olympic Park. La toiture<br />

centrale, d’une superficie de 11.000 m 2 , est une<br />

construction complexe en courbes paraboliques<br />

atteignant 160 m de long et 90 m de large. Elle<br />

se bombe dans deux directions, se relève latéralement<br />

en porte à faux et surplombe l’entrée<br />

principale sur près de 30 m. A l’intérieur, les<br />

courbures du toit créent une séparation visuelle<br />

entre le volume de la piscine de compétition et<br />

celui du bassin de plongée.


22<br />

1. Main competition pool<br />

2. Diving pool<br />

3. Mezzanine wheelchair seeting<br />

4. General spectator stand<br />

5. Media & spectator stand<br />

5<br />

1<br />

2<br />

3<br />

4<br />

second floor plan (olympic mode)


cross section (olympic mode)<br />

Deze 3.200 ton zware structuur, rust slechts<br />

op drie steunpunten: twee massieve pijlers van<br />

18,5 m hoogte aan de noordzijde en een steunmuur<br />

van 28 x 5 m aan de zuidzijde.<br />

Vijftien in waaiervorm geschikte vakwerkgeschoorde<br />

spanten overbruggen een overspanning<br />

van 120 m in het noorden en het zuiden. Ze zijn<br />

opgebouwd uit H-profielen van plaatstaal met een<br />

dikte van 8 tot 120 mm.<br />

Het skelet werd in stukken van 30 à 40 m gemonteerd<br />

en vastgebout. Om de vooruitgang van de<br />

werken in het zwemcomplex te verzekeren, werden<br />

de voorlopige stuttorens van 20 m hoogte in<br />

fasen verwijderd en werd het dak aan de zuidkant<br />

met vijzels ongeveer 2 m opgelicht vooraleer op<br />

zijn definitieve hoogte te worden geplaatst.<br />

Het dakontwerp werd uiteraard in windtunnels<br />

en via computermodellen uitgetest. Op mobiele<br />

steunpunten vangt het krimp- en uitzettingsbewegingen<br />

op van om en bij de 20 cm.<br />

In het dakvolume verzekert een systeem van horizontale<br />

en diagonale dwarsvloerliggers de laterale<br />

stabiliteit. Een netwerk van 600 m lange loopbruggen<br />

staat in voor inspectie en onderhoud.<br />

De bouw startte in 2008 en het complex werd zoals<br />

voorzien, in juli van vorig jaar opgeleverd.<br />

Cette structure en acier, lourde de 3.200 tonnes,<br />

repose sur seulement trois appuis ; deux piliers<br />

massifs de 18,5 m de hauteur du côté nord et un<br />

mur de soutènement de 28 x 5 m au sud.<br />

Quinze fermes principales triangulées, disposées<br />

en éventail, franchissent une portée de 120 m du<br />

Nord au Sud. Elles sont en profilés H composés de<br />

plats en acier épais de 8 à 120 mm.<br />

La charpente est montée par tronçons de 30 à<br />

40 m et boulonnée. Pour assurer l’avancement des<br />

travaux intérieurs, les tours provisoires d’étayement<br />

atteignant 20 m de hauteur ont été retirées<br />

par phases et le toit a été soulevé par vérins du<br />

côté sud d’environ 2 m avant d’être rabaissé à sa<br />

hauteur définitive.<br />

Le concept de toiture a été évidemment étudié par<br />

essais en soufflerie et modélisation informatique.<br />

Il absorbe des mouvements de dilatation et de<br />

retrait de l’ordre de 20 cm sur ses appuis mobiles.<br />

Dans le volume de toiture, un système d’entretoises<br />

horizontales et diagonales assure la stabilité<br />

latérale. Un réseau de passerelles, long de 600 m<br />

permet l’inspection et la maintenance.<br />

La construction a commencé en 2008 et le complexe<br />

a été livré en juillet de l’année passée, dans<br />

le délai prévu.<br />

Legacy mode (na de Spelen_après les Jeux)<br />

23<br />

Het permanente dak van het Aquatics Centre won<br />

in 2010 de Structural Steel Design Award in het<br />

Verenigd Koninkrijk. Het commentaar van de jury:<br />

‘een technisch staaltje van heroïek en vakmanschap<br />

dat het strakke programma en de bouwproblemen<br />

meesterlijk wist op te lossen.’<br />

La toiture permanente de l’Aquatics Center a<br />

remporté le 2010 Structural Steel Design Awards<br />

au Royaume-Uni avec ce commentaire du jury:<br />

‘Une prouesse technique héroïque qui a pu surmonter<br />

le programme sévère et les problèmes<br />

constructifs.’


olympics 2012_olympics 2012<br />

Energiecenter<br />

Centrale énergétique<br />

24<br />

Kings Yard Energy Centre,<br />

Olympic Park - West, London (UK)<br />

Plaats_Localisation<br />

Olympic Delivery Autority, London (UK)<br />

Cofely-GDF Suez Energy Services, London (UK)<br />

Opdrachtgever_Maître d’ouvrage<br />

JMP-John McAslan + Partners, London (UK)<br />

Architect_Architecte<br />

AKT II, London (UK)<br />

Cofely, London (UK)<br />

Studiebureau_Bureau d’études<br />

TAAG Steelwork-The AA Group, Skelmersdale (UK)<br />

Staalbouwer_Constructeur métallique<br />

P.J. Carey Contractors, Wembley (UK)<br />

Algemene aannemer_Entrepreneur général<br />

Tekst_Texte: Maurizio Montante<br />

Foto’s_Photos: David Poultney, David Tully / ODA Olympic<br />

Delivery Authority<br />

Aan de westelijke rand van het Olympisch Park<br />

werd het energiecenter gebouwd, dat de Olympische<br />

Spelen van groene stroom – op basis van<br />

biomassa - zal voorzien. Het is het grootste energiecenter<br />

tot dusver in het Verenigd Koninkrijk.<br />

Het ontwerp - van John McAslan & Partner - refereert<br />

naar de iconische Londense krachtcentrales<br />

zoals Tate Modern (het vroegere Bankside Power<br />

Station) en Battersea Power Station. Een deel<br />

van de technieken werd ondergebracht in een<br />

bestaand Edwardiaans gebouw. Het is het enige<br />

overblijvende oude industriële gebouw op de site<br />

van het Olympisch Park.<br />

De eerste twee jaar werd het terrein vrijgemaakt,<br />

onder meer door het verwijderen van 52 pilonen met<br />

elektrische leidingen. 200 km kabels werden ondergronds<br />

gebracht door twee tunnels van 6 km lang.<br />

De bouw van het nieuwe gedeelte begon in<br />

augustus 2008. De eerste fase van de werken<br />

bestond uit het plaatsen van 200 peilers tot 24<br />

m diep in de grond voor de funderingen. 500 ton<br />

staal werd gebruikt om het frame van het gebouw<br />

op te trekken, 45 m op zijn hoogste punt.<br />

De balkvormige box van het Energiecenter werd<br />

ingepakt met panelen uit gerekt weervast staal.<br />

Noodzakelijke entiteiten van het energiecentrum<br />

A la lisière ouest de l’Olympic Park, le centre énergétique<br />

alimente les infrastructures en chaleur,<br />

climatisation et électricité à partir de gaz naturel<br />

et de biomasse provenant de la filière bois locale.<br />

C’est actuellement, la plus importante centrale de<br />

ce type au Royaume-Uni.<br />

Le projet fait référence aux centrales électriques<br />

londoniennes iconiques, comme la Tate Modern<br />

(l’ancienne Bankside Power Station) et la Battersea<br />

Power Station. Une partie des techniques a été<br />

hébergée dans un bâtiment édouardien existant.<br />

C’est le seul ancien édifice industriel qui subsiste<br />

sur le site de l’Olympic Park.<br />

Pendant deux années préparatoires, le parc a été<br />

assaini et dégagé, notamment en démontant 52<br />

pylônes supportant des lignes électriques. Ensuite,<br />

près de 200 km de câbles souterrains ont été<br />

posés dans deux tunnels de 6 km de longueur.<br />

La construction du nouveau projet a débuté en<br />

août 2008. La première phase des travaux a<br />

consisté à placer 200 pieux de fondation à une<br />

profondeur de 24 m. Ensuite, 500 tonnes d’acier<br />

ont suffit pour ériger la structure du bâtiment,<br />

dont la tour culmine à 45 m.<br />

Le parallélépipède que forme le centre énergétique<br />

est enveloppé de panneaux en acier auto-patinable


25<br />

zoals de ventilatie-schoorsteenpijpen en de aangrenzende<br />

muren kregen bijzondere architecturale<br />

aandacht. Het dak wordt ingericht als groendak<br />

om de biodiversiteit te garanderen.<br />

De inrichting van het gebouw is flexibel en modulair<br />

om het na de Spelen te kunnen uitbreiden<br />

met nieuwe capaciteit en nieuwe technologieën,<br />

zodat ook de nieuwe nog te bouwen stadswijken<br />

van de groene stroom kunnen genieten. Op lange<br />

termijn zal het center 10 000 gezinnen van stroom<br />

voorzien. Zestien kilometer leidingen werd nu al<br />

‘in wacht’ aangelegd.<br />

déployé. Ce matériau, qui ne nécessite pas d’entretien,<br />

révèle en transparence la disposition interne<br />

des entités essentielles de la centrale. L’ensemble est<br />

couvert d’un toit végétal qui favorise la biodiversité.<br />

L’ossature en acier, flexible et modulaire, est conçue<br />

pour s’adapter aux futures extensions de capacités et<br />

aux nouvelles technologies. Après 2012, cette centrale<br />

de production et son réseau urbain à basse température<br />

de 16 km seront associés à un équipement<br />

similaire voisin, construit à Stratford. L’ensemble<br />

alimentera l’équivalent de 20.000 foyers dans le nouveau<br />

quartier ‘durable’ du Grand Londres.


olympics 2012_olympics 2012<br />

Lichttunnels voor<br />

het handbal<br />

Canons à lumière pour le<br />

hand-ball<br />

26<br />

Olympic Park - West, London (UK)<br />

Plaats_Localisation<br />

Olympic Delivery Authority, London (UK)<br />

Opdrachtgever_Maître d’ouvrage<br />

Make Architects, London (UK)<br />

PTW Architects, Sydney (AU)<br />

Arup, London (UK)<br />

Architect_Architecte<br />

SKM, London (UK)<br />

Studiebureau_Bureau d’études<br />

Watson Steel Structures, Bolton (UK)<br />

Staalbouwer_Constructeur métallique<br />

Buckingham Group Contracting, Stowe (UK)<br />

Algemene aannemer_Entrepreneur général<br />

Tekst_Texte: Sofie De Vriese<br />

Foto’s_Photos: David Poultney, Anthony Charlton / ODA<br />

Olympic Delivery Authority<br />

Het handbalstadion is één van de permanente<br />

infrastructuren van de olympische site. De bouw<br />

ervan begon in de zomer van 2009. Het gaat om<br />

het derde gebouw dat volledig klaar is.<br />

De vorm van het stadion bestaat uit een eenvoudig<br />

en compact volume, met een sportterrein<br />

van 2.750 m 2 , omsloten door een dynamische en<br />

kleurrijke binneninrichting, evenals een flexibel<br />

systeem van uitneembare tribunes van staal. De<br />

bezoekers betreden het stadion via een volledig<br />

beglaasde galerij, die zich over de ganse omtrek<br />

van het gebouw uitstrekt en een zicht biedt op de<br />

sportactiviteiten. Deze promenade doet terzelfdertijd<br />

dienst als gigantische verlichtingsinstallatie<br />

voor het sportveld en de tribunes.<br />

De verlichting speelt een kapitale rol in dit gebouw.<br />

De 88 buisvormige metalen lichtkoepels zijn tunnels<br />

van het type ‘Sunpipe’ met sterk reflecterend<br />

vermogen, langswaar het daglicht verspreid wordt.<br />

Dankzij zonnepanelen kan een eventueel tekort<br />

aan daglicht tijdens donkere dagen automatisch<br />

door kunstlicht gecompenseerd worden. Deze lichttunnels,<br />

met een diameter van 1,5 m, laten toe op<br />

jaarbasis 30 à 40% energie te besparen.<br />

Le stade de hand-ball est une des infrastructures<br />

permanentes du site olympique. La construction a<br />

débuté pendant l’été 2009; il s’agit du troisième<br />

bâtiment à avoir été entièrement terminé.<br />

La forme du stade consiste en un volume simple<br />

et compact, avec un terrain de sport de 2.750 m 2 ,<br />

entouré d’un aménagement intérieur dynamique<br />

et coloré, ainsi que d’un système flexible de tribunes<br />

amovibles en acier. Les visiteurs pénètrent<br />

par une galerie entièrement vitrée qui s’étend<br />

sur tout le pourtour du bâtiment et offre une vue<br />

sur les activités sportives. En même temps, la<br />

promenade fait fonction de gigantesque dispositif<br />

d’éclairage pour le terrain de sport et les tribunes.<br />

La luminosité joue un rôle essentiel dans ce bâtiment.<br />

Les 88 lanterneaux tubulaires métalliques<br />

en toiture sont des conduits diffuseurs de lumière<br />

naturelle, type ‘SunPipe‘, à fort pouvoir de réflectivité.<br />

Grâce à des capteurs, une éventuelle insuffisance<br />

de lumière (pendant les journées sombres)<br />

est automatiquement compensée par un éclairage<br />

artificiel. Ces conduits de lumière, d’un diamètre<br />

de 1,5 m, permettent de réaliser une économie<br />

d’énergie annuelle de 30 à 40%.


27<br />

De hoofdstructuur van het gebouw is een geraamte<br />

van 1.000 ton staal, versterkt door 30<br />

massieve pijlers van 10 m hoog, die zich onder de<br />

hoogste tribunes bevinden. De gevel is bekleed<br />

met 3.000 m 2 metaalplaten, waarvan meer dan de<br />

helft in rececyleerd metaal. Mettertijd zal de gevel<br />

een natuurlijke en kleurrijke patine krijgen.<br />

Tijdens de Spelen zal hier uiteraard het handbal<br />

plaatsvinden, maar ook het ‘goalball’ (een balsport<br />

voor sporters met een visuele handicap)<br />

tijdens de Paralympics en het schermen als onderdeel<br />

van de moderne pentathlon. De arena heeft<br />

een capaciteit van 7.000 heel bonte zitjes. Na de<br />

Spelen zal ze worden omgevormd tot een multidisciplinaire<br />

sporthal voor de plaatselijke gemeenschap<br />

en onder meer een fitness en een cafetaria omvatten.<br />

Het gebouw zal eveneens kunnen gebruikt<br />

worden voor culturele manifestaties. Eén deel van<br />

de onderste tribunes in staal zal gedemonteerd<br />

worden, zodat er slechts 6.000 zitjes overblijven.<br />

Dat aantal zal voor grote competities weer kunnen<br />

opgevoerd worden met 1.500 eenheden.<br />

La structure principale du bâtiment est une ossature<br />

de 1.000 tonnes d’acier renforcée par 30<br />

piliers massifs de 10 m de hauteur situés sous les<br />

gradins supérieurs. La façade est recouverte de<br />

3.000 m 2 de revêtement métallique, dont plus<br />

de la moitié en métal recyclé. Avec le temps, la<br />

façade va se couvrir d’une patine naturelle richement<br />

colorée.<br />

Pendant les Jeux, on y jouera naturellement au<br />

hand-ball, au ‘goalball‘ (un sport de ballon pour<br />

personnes handicapées de la vue) pendant les<br />

Paralympiques cs et à l’escrime comme éléments<br />

du pentathlon moderne. L’arène a une capacité de<br />

7.000 sièges très bigarrés. Après les Jeux, elle sera<br />

transformée en hall de sport multidisciplinaire pour<br />

la communauté locale, et inclura un club de fitness<br />

et une cafétéria. Le bâtiment pourra aussi être utilisé<br />

pour des événements culturels. Une partie des<br />

tribunes inférieures en acier sera démontée pour<br />

ne laisser que 6.000 sièges. Ce nombre pourra<br />

être à nouveau augmenté de 1.500 unités dans le<br />

cadre de grandes compétitions.


olympics 2012_olympics 2012<br />

Tijdelijk staal voor basketbal<br />

Une construction provisoire<br />

en acier pour le basket-ball<br />

Olympic Park - North, London (UK)<br />

Plaats_Localisation<br />

Olympic Delivery Authority, London (UK)<br />

Opdrachtgever_Maître d’ouvrage<br />

Wilkinson Eyre Architects, London (UK)<br />

KSS Design Group, London (UK)<br />

Architect_Architecte<br />

SKM, London (UK)<br />

Studiebureau_Bureau d’études<br />

Watson Steel Structures, Bolton (UK)<br />

Fenton Holloway, Bristol (UK)<br />

Staalbouwer_Constructeur métallique<br />

Barr Construction, Paisley (UK)<br />

Algemene aannemer_Entrepreneur général<br />

Aan de noordzijde van het Olympisch Park<br />

werd de Basketball Arena gebouwd, een tijdelijke<br />

stalen constructie voor de disciplines basketbal,<br />

rolstoelbasketbal, rolstoel rugby en voor<br />

de finales van het handbal. De bouw begon<br />

in oktober 2009, een half jaar later begon de<br />

constructie van het 1.000 ton wegende staalskelet,<br />

amper een jaar voor de oplevering (in<br />

juni 2011). Het is één van de grootste tijdelijke<br />

infrastructuren ooit gebouwd voor Olympische<br />

Spelen en dat in een recordtempo van vijftien<br />

maanden.<br />

La Basketball Arena est construite au nord de<br />

l’Olympic Park. Il s’agit d’une construction provisoire<br />

en acier, destinée aux disciplines de basketball,<br />

de basket-ball en fauteuil roulant, de rugby en<br />

fauteuil roulant, ainsi qu’aux finales de hand-ball.<br />

La construction a commencé en octobre 2009.<br />

Six mois plus tard, a débuté la construction de la<br />

charpente métallique d’un poids de 1.000 tonnes, à<br />

peine un an avant la réception (en juin 2011). C’est<br />

une des plus importantes infrastructures temporaires<br />

jamais construite pour les Jeux olympiques,<br />

et ce, en un temps record de quinze mois.<br />

28<br />

Tekst_Texte: Sofie De Vriese<br />

Foto’s_Photos: Anthony Palmer, Anthony Charlton /<br />

ODA Olympic Delivery Authority<br />

Met zijn 12.000 zitplaatsen is de Basketball<br />

Arena het derde grootste complex in het Olympisch<br />

Park. Tijdens de Spelen zijn er 22 uur nodig<br />

om de infrastructuur aan te passen van basketbal<br />

naar handbal. Voor het rolstoelrugby duurt het<br />

ongeveer 12 uur om de zaal aan te passen. De<br />

utilitaire ruimtes worden gedeeld met de Velodroom<br />

en het BMX circuit: media, catering, security<br />

en afvalzones.<br />

Avec ses 12.000 places assises, la Basketball Arena<br />

représente le troisième plus grand complexe de<br />

l’Olympic Park. Pendant les Jeux, 22 heures seront<br />

nécessaires pour adapter l’infrastructure afin de<br />

passer du basket-ball au hand-ball. Pour le rugby en<br />

fauteuil roulant, l’adaptation de la salle nécessitera<br />

environ 12 heures. Le vélodrome et le circuit BMX<br />

se partagent les espaces utilitaires: médias, restauration,<br />

sécurité et zones de déchets.


30<br />

Na de Spelen wordt de constructie afgebroken. De<br />

bedoeling is dat verschillende onderdelen – tot twee<br />

derde van het materiaal - opnieuw gebruikt kunnen<br />

worden elders in het Verenigd Koninkrijk of kunnen<br />

gerecycleerd worden. Er is ondertussen al onderzoek<br />

uitgevoerd naar de mogelijkheden tot toekomstig<br />

gebruik van delen van de arena. De aanpak stemt<br />

overeen met de wens van de bouwheer, de Olympic<br />

Delivery Authority, om het hele Olympische park te<br />

bouwen met een langetermijnvisie. Wat later kan gebruikt<br />

worden, is een permanent gebouw, wat geen<br />

nieuwe bestemming op deze site kan krijgen, wordt<br />

ontmanteld op de site met het oog op hergebruik<br />

elders.<br />

Het tijdelijke gebouw is 35 m hoog, meer dan<br />

115 m lang en 98 m breed. De dragende constructie<br />

is een staalskelet met spanten die 96 m overspannen.<br />

Het is ingepakt in een membraam van<br />

recycleerbaar wit PVC. De 20.000 m 2 pvc werd gespannen<br />

over boogvormen met drie verschillende<br />

patronen en die elkaar ritmisch afwisselen. Tijdens<br />

de Spelen zal structuur en omhulsel dienen als<br />

projectiescherm door er een artistiek en innovatief<br />

lichtdesign op te projecteren.<br />

Intern werd ook een stalen constructie gebouwd<br />

voor de tribunes. De 12.000 zitplaatsen – in zwart en<br />

oranje, refererend naar de kleuren van een basketbal<br />

– werden geplaatst vanaf de zomer van 2010. Dat<br />

gebeurde in fases, zodat onder de tribunes eerst de<br />

accommodatie – sanitair, trappen, liften, gangen en<br />

VIP-ruimtes – konden worden afgewerkt.<br />

Après les Jeux, la construction sera démontée. Le<br />

but est que différents éléments - jusqu’à deux tiers<br />

des matériaux - puissent être réutilisés ailleurs au<br />

Royaume-Uni, ou être recyclés. Des travaux de<br />

recherche ont été réalisés dans l’intervalle, quant aux<br />

possibilités de réutilisation d’éléments de l’arène dans<br />

le futur. La démarche répond au souhait de l’Olympic<br />

Delivery Authority, de concevoir l’Olympic Park dans<br />

une optique de long terme. Ce qui peut être utilisé<br />

plus tard devient un bâtiment permanent; ce qui ne<br />

peut trouver de nouvelle affectation sur le site est<br />

démonté pour être réutilisé à un autre endroit.<br />

Le bâtiment provisoire a une hauteur de 35 m, plus<br />

de 115 m de longueur et 98 m de largeur. La structure<br />

porteuse consiste en une charpente métallique<br />

comportant des poutres d’une portée de 96 m.<br />

Elle est revêtue d’une membrane en PVC blanc<br />

recyclable. Les 20.000 m 2 de PVC ont été tendus<br />

sur des arcs de trois modèles différents disposés en<br />

alternance rythmée. Durant les Jeux, la structure<br />

et son enveloppe serviront de grand luminaire<br />

nocturne grâce à la projection d’un motif lumineux<br />

artistique et innovant.<br />

A l’intérieur, une construction en acier a également<br />

été construite pour les tribunes. Les 12.000<br />

sièges – noirs et orange, en référence aux couleurs<br />

d’un ballon de basket – ont été placés à partir de<br />

l’été 2010. Ce travail a été réalisé par phases, de<br />

manière à pouvoir commencer par achever, sous<br />

les tribunes, les équipements sanitaires, escaliers,<br />

ascenseurs, couloirs et locaux VIP.<br />

Het eerste toernooi vond plaats in augustus 2011,<br />

bij wijze van test.<br />

Le premier tournoi a eu lieu en août 2011, en guise<br />

de test.


olympics 2012_olympics 2012<br />

IBC-MPC, mix van tijdelijk<br />

en permanent<br />

IBC-MPC, combinaison de<br />

provisoire et de permanent<br />

32<br />

MMC-Main Media Complex<br />

Olympic Park - North-West, London (UK)<br />

Plaats_Localisation<br />

Olympic Delivery Authority, London (UK)<br />

Opdrachtgever_Maître d’ouvrage<br />

Allies and Morrison Architects, London (UK)<br />

Rps Burks Green Architects, Newark (UK)<br />

Architect_Architecte<br />

Buro Happold, Bath (UK)<br />

Studiebureau_Bureau d’études<br />

Severfield-Reeve Structures, Dalton (UK)<br />

Staalbouwer_Constructeur métallique<br />

Carillion, Wolverhampton (UK)<br />

Algemene aannemer_Entrepreneur général<br />

Tekst_Texte: Sofie De Vriese<br />

Foto’s_Photos: Anthony Charlton / ODA Olympic<br />

Delivery Authority<br />

Het International Broadcast Center (IBC) en het<br />

Main Press Center (MPC) bestaan uit een mix<br />

van tijdelijke en permanente gebouwen voor<br />

zo’n 20.000 gebruikers. Na de Spelen worden<br />

de permanente gebouwen getransformeerd tot<br />

kantoren.<br />

Het IBC is een stalen gebouw van 275 x 104<br />

x 21 m, groot genoeg voor vijf jumbo-jets. In<br />

het twee verdiepingen en 52 000 m 2 bruikbare<br />

oppervlakte tellende gebouw zijn studio’s ingericht<br />

voor de belangrijkste televisiezenders, die<br />

4 miljard kijkers zullen bereiken. Daarbij komt<br />

nog 8.000 m 2 kantoor. Aan de langste gevel<br />

staat een tijdelijke stelling voor technische apparatuur.<br />

Op 10 weken tijd werd het geraamte<br />

geassembleerd met 4.500 ton staal. Er werden<br />

stalen dwarsbalken gebruikt tot 24 m lang. De<br />

gevels zijn bekleed met wit en grijze bardage.<br />

Het MPC heeft 29.000 m 2 kantoren voor de<br />

schrijvende pers en fotografen. Het beschikt<br />

over de nieuwste technologie voor nutsvoorzieningen,<br />

stroom en digitale verbinding.<br />

L’International Broadcast Center (IBC) et le Main<br />

Press Center (MPC) se composent d’un ensemble<br />

de bâtiments provisoires et permanents destinés<br />

à quelque 20.000 utilisateurs du monde de la<br />

presse. Après les Jeux, les parties permanentes<br />

seront transformées en bureaux.<br />

L’IBC est une construction en acier de 275 x 104<br />

x 21 m, suffisamment grande pour accueillir cinq<br />

jumbo-jets. Dans le bâtiment, qui compte deux<br />

étages et 52.000 m 2 de surface utile, des studios<br />

ont été aménagés pour les plus importants émetteurs<br />

de télévision, qui s’adresseront à 4 milliards<br />

de spectateurs. S’y ajoutent encore 8.000 m 2 de<br />

bureaux. Devant la longue façade se trouve un<br />

échafaudage temporaire supportant l’équipement<br />

technique. L’ossature a été assemblée en 10<br />

semaines au moyen de 4.500 tonnes d’acier. Des<br />

poutres transversales en acier d’une longueur pouvant<br />

atteindre 24 m ont été utilisées. Les façades<br />

sont recouvertes de bardage blanc et gris.<br />

Le MPC offre 29.000 m 2 de bureaux pour la presse<br />

écrite et les photographes. Il dispose de la technologie<br />

la plus récente pour les équipements d’intérêt<br />

général, l’électricité et les liaisons numériques.


33<br />

De tijdelijke infrastructuur herbergt onder mee<br />

een catering dorp van 12.000 m 2 die 50 000<br />

maaltijden per dag zal bereiden en serveren.<br />

Tussen het MPC en het IBC bevindt zich een<br />

200 m lange straat met banken, nieuwsagentschappen,<br />

reisbureaus, een postkantoor, een<br />

bar en zelfs een kapsalon. Van de Media Transport<br />

Hall is een gedeelte tijdelijk, een ander<br />

stuk is permanent en wordt later een parkeergebouw.<br />

Een tijdelijke Media Conference Room<br />

tussen het IBC en MPC in heeft een capaciteit<br />

van 800 journalisten.<br />

L’infrastructure temporaire héberge notamment<br />

un village de restauration de 12.000 m 2 , qui préparera<br />

et servira 50.000 repas par jour. Le MPC<br />

et l’IBC sont séparés par une rue de 200 m de<br />

longueur, comportant des banques, des agences<br />

de presse, des agences de voyages, un bureau de<br />

poste, un bar et même un salon de coiffure. Une<br />

partie du Media Transport Hall est temporaire ;<br />

l’autre est permanente et deviendra plus tard un<br />

parking couvert. Une Media Conference Room<br />

temporaire, située entre l’IBC et le MPC, a une<br />

capacité d’accueil de 800 journalistes.


olympics 2012_olympics 2012<br />

De ‘Pringle’-velodroom<br />

Le Velodrome ‘Pringle’<br />

Olympic Park - North, London (UK)<br />

Plaats_Localisation<br />

Olympic Delivery Authority, London (UK)<br />

Opdrachtgever_Maître d’ouvrage<br />

Hopkins Architects Partnership, London (UK)<br />

Architect_Architecte<br />

Expedition Engineering, London (UK)<br />

Schlaich Bergermann und Partner, Stutgart (DE)<br />

Studiebureau_Bureau d’études<br />

Watson Steel Structures, Bolton West (UK)<br />

Pfeifer Holding, Memmingen (DE)<br />

Lee Warren, St. Albans (UK)<br />

Staalbouwer_Constructeur métallique<br />

Interior Services Group, London (UK)<br />

Algemene aannemer_Entrepreneur général<br />

Tekst_Texte: Maurizio Montante<br />

Foto’s_Photos: Andy Wilkes, Martin Keogh, Anthony<br />

Palmer, Anthony Charlton, David Poultney / ODA Olympic<br />

Delivery Authority<br />

De velodroom, die zich in het uiterste noorden van<br />

het Olympisch Park bevindt, heeft de eer de eerste<br />

olympische infrastructuur op de site te zijn en dat,<br />

zonder verrassingen en met inachtneming van de<br />

voorziene termijnen en het budget!<br />

Hij kreeg de naam ‘Pringle’ mee, of aardappelchip,<br />

omwille van zijn dak dat de vorm heeft van een<br />

hyperbolische paraboloïde. Deze opmerkelijke,<br />

permanente sporttempel, heeft een capaciteit van<br />

6.000 zitplaatsen die kunnen worden aangepast<br />

volgens de noden. Ze bestaan uit twee onderscheiden<br />

zones. Een eerste van 3.500 plaatsen<br />

rond de piste, een tweede van 2.500 plaatsen op<br />

de bovenverdieping onder het dak.<br />

Tussen deze twee tribuneverdiepingen in verlicht<br />

een volledig beglaasde perifere galerij de arena.<br />

Deze kanaliseert ook de circulatie. Ze biedt het<br />

publiek een panoramische looproute die het<br />

Le vélodrome, niché à l’extrémité nord du parc, a<br />

l’honneur d’avoir été le premier équipement olympique<br />

réalisé sur le site et ce, sans aléas, dans le<br />

respect des délais et du budget !<br />

Dénommé le ‘Pringle’ ou pétale de chips, en raison<br />

de sa toiture en paraboloïde hyperbolique, il constitue<br />

une remarquable infrastructure sportive permanente<br />

d’une capacité de 6.000 places. De manière à<br />

s’adapter à des occupations très variables, les sièges<br />

se subdivisent en deux zones distinctes : 3.500<br />

autour de la piste et 2.500, au niveau supérieur, sous<br />

les relevés de toiture.<br />

Entre ces deux étages de gradins, une large galerie<br />

périphérique entièrement vitrée éclaire l’arène et<br />

canalise les circulations. Elle offre au public une<br />

promenade panoramique qui révèle le paysage du<br />

parc olympique. De l’extérieur, cette ceinture transparente<br />

dématérialise la base du bâtiment et permet<br />

34


landschap van het Olympisch Park aan het oog<br />

ontrolt. Van buiten af gezien ontkoppelt deze<br />

transparante ring de basis van het gebouw en laat<br />

de nieuwsgierigen toe de sportevenementen die er<br />

plaatsvinden, te aanschouwen.<br />

‘Wij wilden een project dat rekening hield met de<br />

geest van de engineering en het design van de<br />

baanfietsen: geprofileerd, licht en compact, tegen<br />

de grenzen van het mogelijke aan’, zegt Mike Taylor,<br />

hoofdvennoot van Hopkins Architects.<br />

In die optiek werd de ontstaansgeschiedenis een<br />

zich steeds herhalend proces tussen architecten,<br />

ingenieurs en de aannemer. Een eerste bekommernis<br />

bestond erin een vergelijkende studie van<br />

de kostprijs, de planning en de milieu-impact van<br />

de verschillende daktypes te maken. De uiteindeaux<br />

curieux de voir les événements sportifs qui s’y<br />

déroulent.<br />

‘Nous voulions un projet conçu dans l’esprit de<br />

l’ingénierie et du design des vélos de compétition ;<br />

profilé, allégé et compact, aux limites du possible’,<br />

explique Mike Taylor, associé principal de Hopkins<br />

Architects.<br />

Dans cette optique, la conception a été un processus<br />

itératif entre les architectes, les ingénieurs<br />

et l’entrepreneur au stade de la conception. Une<br />

première approche a été de procéder à l’étude<br />

comparative du coût, du planning et de l’impact<br />

environnemental des différents types de toiture.<br />

L’option finale de structure câblée en acier a<br />

permis de raccourcir le délai programmé de trois<br />

mois, d’économiser 2,3 millions d’euros sur un<br />

35


36<br />

lijke keuze voor een kabelstructuur in staal maakte<br />

het mogelijk de voorziene termijn met drie maanden<br />

in te korten, 2,3 miljoen euro te besparen op<br />

een globaal budget van 103 miljoen euro en vooral,<br />

van de koolstofvoetafdruk te verminderen door<br />

het gemiddeld gewicht te beperken tot 30 kg/m 2 .<br />

Het dak dat in Londen werd gerealiseerd is tweemaal<br />

lichter dan dat van bestaande wielerbanen<br />

met dezelfde capaciteit. Het dak van de velodroom<br />

van Laoshan dat gebouwd werd voor de Spelen<br />

van Beijing, benadert de 65 kg/m 2 .<br />

Dit geoptimaliseerd dak van 13.000 m 2 bestaat uit<br />

een gekruist netwerk van 16 km kabels van 36 mm,<br />

gelijkend op die, die voor skiliften gebruikt worden.<br />

Op de kruispunten worden de stalen gietstukken met<br />

een tussenafstand van ongeveer 3,6 m rond tweelingkabels<br />

vastgebout. Ze dienen als steun voor de<br />

zichtbare dakpanelen in berken-multiplex, de isolatie<br />

en de metalen bekleding.<br />

De netwerkconstructie met dubbele kromming is op<br />

een ronde perifere balk van staalbuizen met roetsjbaanprofiel<br />

gespannen. Deze kroon hangt vast aan<br />

het gebint van 1.100 ton staal dat de bovengrondse<br />

structuur van de velodroom structureert. Deze bestaat<br />

uit 48 radiale stalen spanten van 2 tot 16 m hoog,<br />

die rusten op de massieve pijlers rondom de arena.<br />

Binnen torst het schuine raamwerk de boventribunes.<br />

Buiten vormt ze de schuine gevels die bekleed zijn<br />

met prefabpanelen met een parement van rode ceder.<br />

budget global de 103 millions et surtout de limiter<br />

l’empreinte carbone en allégeant le poids moyen<br />

à 30 kg/m². Le toit réalisé à Londres est ainsi deux<br />

fois plus léger que celui des vélodromes existants<br />

de même capacité. Par exemple, le toit du vélodrome<br />

de Laoshan construit pour Beijing 2008<br />

avoisine les 65 kg/m².<br />

La toiture optimisée de 13.000 m² est constituée<br />

d’un réseau croisé de 16 km en câbles de 36mm,<br />

similaires à ceux utilisés pour les remontées<br />

mécaniques. Aux croisements, les nœuds en acier<br />

moulé, distants d’environ 3,6 m sont boulonnés<br />

autour des câbles jumeaux et fournissent un soutien<br />

pour les panneaux de toiture apparents en<br />

contreplaqué de bouleau, l’isolation et la couverture<br />

métallique.<br />

Le réseau à double courbure est tendu sur une<br />

poutre périphérique circulaire en tubes d’acier au<br />

profil de montagnes russes. Cette couronne est<br />

solidaire de la charpente de 1.100 tonnes d’acier<br />

qui structure la partie hors-sol du vélodrome.<br />

Celle-ci se compose de 48 fermes radiales en<br />

acier, hautes de 2 à 16 m, qui reposent sur les<br />

piliers massifs entourant l’arène. A l’intérieur, la<br />

charpente oblique supporte les gradins supérieurs.<br />

A l’extérieur, elle constitue les façades inclinées<br />

revêtues de panneaux préfabriqués avec parement<br />

en cèdre rouge.


Met het metalen raamwerk werd begonnen in<br />

september 2009. Het gebouw werd opgeleverd<br />

op 7 januari 2011. De bouw, die 23 maanden<br />

in beslag nam, stelde liefst 2.500 arbeiders<br />

tewerk...<br />

La charpenterie métallique a débuté en septembre<br />

2009 et le bâtiment a été réceptionné le 7 Janvier<br />

2011. La construction étalée sur une période de<br />

23 mois a impliqué la participation de 2.500 travailleurs…<br />

37<br />

Het project is opgevat om één van de duurzaamste<br />

constructies van het Olympisch Park te worden.<br />

De antwoorden op de milieu-eisen hebben onder<br />

meer betrekking op de performante isolatie, het<br />

zuinig gebruik van materialen, de compactheid<br />

van het volume, de opvang van het regenwater...<br />

Aan de aanwending van daglicht werd eveneens<br />

grote aandacht besteed via de vele daklichten die<br />

strategisch werden opgesteld.<br />

Le projet est configuré pour être l’une des<br />

constructions les plus durables du parc olympique.<br />

Les réponses aux exigences environnementales<br />

concernent notamment l’isolation performante,<br />

l’économie de matière, la compacité du volume, la<br />

collecte des eaux pluviales de toiture… L’utilisation<br />

de la lumière du jour est également privilégiée<br />

grâce aux nombreux lanterneaux disposés stratégiquement.


Het gebouw heeft geen airco, op uitzondering van<br />

enkele burelen en het computerlokaal.<br />

Het binnenvolume wordt op natuurlijke wijze geventileerd<br />

in twee onderscheiden zones, de piste<br />

en de tribunes, om in te spelen op de verschillende<br />

comfortbehoeften van atleten en publiek.<br />

Idem voor de verwarming, die met de biomassa<br />

van houtafval door de energiecentrale van het<br />

Olympisch Park verzekerd wordt.<br />

Dit ontwerp waarborgt ook de hygrothermische<br />

voorwaarden voor de houten piste van 250 m<br />

lengte, een delicate constructie, bekleed met<br />

Siberische pijnbomen, die voor de rechte stukken<br />

in een hoek van 12° werden gebogen en voor de<br />

bochten, in een hoek van 48°.<br />

Le bâtiment est dépourvu de conditionnement<br />

d’air, à l’exception de ses quelques bureaux et du<br />

local informatique.<br />

Le volume interne est ventilé naturellement en<br />

deux zones distinctes, piste et gradins, de manière<br />

à répondre aux conditions de confort divergentes<br />

entre athlètes et public.<br />

Idem pour le chauffage, assuré par la centrale<br />

énergétique du parc olympique alimentée par biomasse<br />

de copeaux de bois.<br />

Cette conception sauvegarde aussi les conditions<br />

hygrothermiques pour la piste en bois longue de<br />

250 m - une construction délicate, revêtue de pin<br />

de Sibérie, inclinée à 12° dans les lignes droites et<br />

à 48°dans les courbes.<br />

39<br />

Teneinde de beschikbare middelen zo goed mogelijk<br />

te gebruiken, worden de toegangszones die<br />

voor de site zijn voorbehouden en onder meer de<br />

ruimtes voor de TV-zenders omvatten naast de<br />

restaurants en veiligheidsdiensten, met de nabijgelegen<br />

basketarena gedeeld.<br />

Afin d’exploiter au mieux les ressources disponibles,<br />

les zones d’accès réservées du site,<br />

comprenant notamment des espaces pour les<br />

diffuseurs, ainsi que les services de restauration<br />

et de sécurité, sont partagées avec le pavillon de<br />

basketball voisin.<br />

Na de Spelen zal de velodroom beheerd worden<br />

door de Lee Valley Regional Park Authority en<br />

ingepalmd door een wielerclub die eerder op de<br />

site actief was. Het project wordt dan een ‘Velo-<br />

Park’, bestemd voor de plaatselijke gemeenschap,<br />

wielertoeristen en topatleten. Dit park zal onder<br />

meer een BMX-circuit en een wegcircuit omvatten,<br />

naast een mountainbikeparcours en een verbinding<br />

met het Londense fietspadennetwerk.<br />

Enfin, après les Jeux, le vélodrome sera géré par<br />

la Lee Valley Regional Park Authority et occupé<br />

par un club cycliste implanté auparavant sur le<br />

site. Le projet deviendra un ‘VeloPark’ destiné à<br />

la communauté locale, aux sportifs amateurs et<br />

à des athlètes de haut niveau. Il bénéficiera d’un<br />

circuit de BMX et de cyclisme sur route, d’un<br />

parcours VTT et d’une liaison aux pistes cyclables<br />

londoniennes.


olympics 2012_olympics 2012<br />

Royal Artillery Barracks<br />

Royal Artillery Barracks<br />

Artillery place, Woolwich, London (UK)<br />

Plaats_Localisation<br />

Olympic Delivery Authority, London (UK)<br />

Opdrachtgever_Maître d’ouvrage<br />

Magma Architecture, Berlin (DE)<br />

Architect_Architecte<br />

Mott Macdonald, Croydon (UK)<br />

Studiebureau_Bureau d’études<br />

John Sisk & Sons-SISK Group, Dublin (IE)<br />

Algemene aannemer_Entrepreneur général<br />

Tekst_Texte: Paul Guillaume<br />

De olympische en paralympische competities van<br />

het schieten zullen plaatsvinden voor het historisch<br />

centrum van de militaire basis van de ‘Royal<br />

Artillery Barracks’, in de wijk Woolwich ten het<br />

zuidoosten van Londen.<br />

Het betreft hier de grootste tijdelijke sportinstallatie<br />

buiten het Olympisch Park. Ze omvat 3 grote<br />

gesloten hallen met maximale afmetingen van<br />

106 m lengte en 26 m hoogte, openluchtstands en<br />

tribunes met 7.500 plaatsen.<br />

Les épreuves olympiques et paralympiques de tir se<br />

dérouleront devant le centre historique de la base<br />

militaire des ‘Royal Artillery Barracks’, dans le district<br />

de Woolwich au sud-est de Londres.<br />

Il s’agit de la plus importante installation sportive<br />

temporaire érigée en dehors du Parc Olympique.<br />

Elle comprend 3 grands halls fermés, aux dimensions<br />

maximales de 106 m de long et de 26 m de<br />

haut, des stands de plein air et des tribunes de<br />

7.500 places.<br />

40<br />

Foto’s_Photos: Davey Rey, Dave Tully / ODA Olympic<br />

Delivery Authority<br />

Onmiddellijk na de Spelen zal de site in haar<br />

oorspronkelijke staat hersteld worden. Alle infrastructuur<br />

is dus demonteerbaar. Een deel ervan zal<br />

verhuisd worden naar Glasgow voor de Commonwealth<br />

Spelen van 2014. De hergebruikstrategie<br />

leidde tot de keuze van staal voor alle structuren<br />

(1.200 ton) en verplaatsbare funderingspalen.<br />

Het licht skelet van de hallen is overtrokken met<br />

een dubbel membraan in PVC zonder phtalaten.<br />

Een secundair stalen raamwerk laat toe cirkelvormige<br />

openingen te creëren, bekleed met levendige<br />

kleuren. Zij dienen om de buitenbekleding op te<br />

spannen en staan in voor de ventilatie en de natuurlijke<br />

verlichting.<br />

Immédiatement après les Jeux, le site sera remis<br />

dans son état d’origine. Tous les équipements sont<br />

donc démontables et il est déjà prévu qu’une partie<br />

soit relocalisée à Glasgow pour les Jeux du Commonwealth<br />

de 2014.<br />

La stratégie de réemploi a conduit au choix de<br />

l’acier pour l’ensemble des structures (1.200<br />

tonnes) et des pieux amovibles de fondation.<br />

L’ossature légère des halls est revêtue d’une double<br />

membrane en PVC sans phtalates. Une charpente<br />

secondaire en acier permet de créer des ouvertures<br />

circulaires habillées de couleurs vives qui servent à<br />

tendre le revêtement extérieur et à fournir la ventilation<br />

et l’éclairage naturels.


techniek_technique<br />

Europese normen voor<br />

niet-voorgespannen bouten<br />

Normes européennes pour<br />

boulons non précontraints<br />

42<br />

Tekst_Texte: prof. ir. Wim HOECKMAN, gedelegeerdbestuurder<br />

Victor Buyck Steel Construction, professor<br />

Vrije Universiteit <strong>Brussel</strong><br />

Foto’s_Photos: pgb-Europe, gfd, Andrews Fasteners,<br />

Morgan Sindall<br />

De nieuwe Europese normen voor het ontwerp en<br />

de berekening van staalconstructies (Eurocode 3;<br />

reeks EN 1993) en voor de uitvoering ervan (reeks<br />

EN 1090) staan in nauw verband met de invoering<br />

van een serie nieuwe Europese normen voor nietvoorgespannen<br />

en voorgespannen bouten. In een<br />

vroegere bijdrage [1] zijn de (nieuwe) Europese<br />

voorspanbouten volgens EN 14399 reeds toegelicht.<br />

Deze bijdrage geeft een algemeen overzicht<br />

van de (nieuwe) Europese normen voor niet-voorgespannen<br />

bouten en de belangrijkste aspecten bij<br />

het gebruik ervan.<br />

EN 15048<br />

Zowel EN 1090-2 als EN 1993-1-8 schrijven voor<br />

dat niet-voorgespannen bouten moeten voldoen<br />

aan EN 15048. Deze norm bestaat uit twee delen:<br />

• EN 15048-1 : Niet-voorgespannen boutverbindingen<br />

voor staalconstructies: Algemene eisen<br />

• EN 15048-2 : Niet-voorgespannen geboute verbindingen<br />

voor de metaalbouw:<br />

Geschiktheidsbeproeving<br />

Deze norm laat het gebruik van volgende boutklassen<br />

toe:<br />

• voor bouten vervaardigd uit koolstofstaal: 4.6,<br />

4.8, 5.6, 5.8, 6.8, 8.8 en 10.9;<br />

• voor bouten vervaardigd uit austenitisch roestvast<br />

staal: 50, 70 en 80.<br />

Het gebruik van deze bouten is toegelaten voor boutverbindingen<br />

die werken op afschuiving en/of trek.<br />

De norm verwijst naar EN ISO 898-1 voor de eisen<br />

op gebied van mechanische sterkte (vloeigrens,<br />

treksterkte, verlenging bij breuk). Voor de roestvast<br />

stalen bouten is dit EN ISO 3506-1. Omdat<br />

EN 15048 dus zelf deze eisen niet vermeld, mag<br />

hij geen productnorm worden genoemd.<br />

In tegenstelling tot EN 14399 voor voorspanbouten<br />

worden de geometrische kenmerken voor<br />

niet-voorgespannen bouten niet door EN 15048<br />

voorgeschreven. Ook de norm EN 1090-2 over<br />

uitvoering definieert ze niet. Om deze leemte op<br />

te vullen, is het zinvol om in de projectspecificatie<br />

te verwijzen naar EN ISO 4014 en EN ISO 4017<br />

(voor de schroeven) en naar EN ISO 4032 (voor<br />

de moeren). Deze normen komen min of meer<br />

overeen met de Duitse normen DIN 931, DIN 933<br />

en DIN 934.<br />

Les nouvelles normes européennes pour la conception<br />

et le calcul des structures en acier (Eurocode 3,<br />

série EN 1993) et pour leur exécution (série<br />

EN 1090) sont en rapport étroit avec l’introduction<br />

d’une série de récentes normes européennes<br />

relatives aux boulons précontraints et non précontraints.<br />

Dans un article précédent [1] , les (nouveaux)<br />

boulons européens à haute résistance aptes à la<br />

précontrainte ont déjà été commentés en se référant<br />

à la EN 14399. Le présent article offre une vue<br />

générale des (nouvelles) normes européennes s’appliquant<br />

aux boulons non précontraints et montre<br />

les aspects les plus importants de leur utilisation.<br />

EN 15048<br />

Les normes EN 1090-2 et EN 1993-1-8 imposent<br />

toutes deux que les boulons non précontraints<br />

répondent à la norme EN 15048. Cette norme<br />

comporte deux parties :<br />

• EN 15048-1 : Boulonnerie de construction métallique<br />

non précontrainte : Exigences générales<br />

• EN 15048-2 : Boulonnerie de construction<br />

métallique non précontrainte: Essai d’aptitude<br />

à l’emploi<br />

Cette norme autorise l’utilisation des classes de<br />

boulons suivantes :<br />

• pour les boulons fabriqués en acier au carbone :<br />

4.6, 4.8, 5.6, 5.8, 6.8, 8.8 et 10.9 ;<br />

• pour les boulons fabriqués en acier inoxydable<br />

austénitique : 50, 70 et 80.<br />

L’emploi de ces boulons est autorisé pour les liaisons<br />

boulonnées travaillant en cisaillement et/ou<br />

en traction.<br />

La norme renvoie à la norme EN ISO 898-1 pour<br />

les exigences relatives à la résistance mécanique<br />

(limite élastique, résistance à la traction,<br />

allongement à la rupture). Pour les boulons en<br />

acier inoxydable, référence est faite à la norme<br />

EN ISO 3506-1. Comme la norme EN 15048 ne<br />

mentionne pas elle-même ces exigences, elle ne<br />

peut être qualifiée de norme de produit.<br />

Contrairement à la norme EN 14399 pour boulons à<br />

haute résistance aptes à la précontrainte, les caractéristiques<br />

géométriques des boulons non précontraints<br />

ne sont pas imposées par la norme EN 15048. La<br />

norme EN 1090-2 relative à l’exécution ne les définit


43<br />

Voor de moeren uit koolstofstaal worden volgende<br />

klassen toegelaten: 4, 5, 6, 8, 10 en<br />

12. Moeren uit roestvast staal worden geclassificeerd<br />

volgens de klassen van de schroeven<br />

(50, 70 en 80). Schroeven 4.6 en 4.8 mogen<br />

worden toegepast met moeren van klasse 4, 5,<br />

6 of 8. Voor schroeven 5.6 en 5.8 zijn dit de<br />

klassen 5, 6 of 8. Voor schroeven 8.8 zijn dit<br />

de klassen 8 of 10 en voor schroeven 10.9 zijn<br />

dit ten slotte de klassen 10 of 12.<br />

EN 15048 schrijft voor dat schroeven en moeren<br />

door eenzelfde fabrikant moeten worden<br />

geleverd.<br />

EN 1090-2 schrijft in bepaling 8.2.4 voor dat<br />

sluitringen voor toepassingen met niet-voorgespannen<br />

bouten in normale ronde gaten over<br />

het algemeen niet zijn vereist. Indien vereist,<br />

moet zijn gespecificeerd of sluitringen moeten<br />

zijn aangebracht onder de moer of onder de<br />

boutkop, afhankelijk van welke wordt aangedraaid,<br />

of beide. Voor enkelvoudige (asymmetrische)<br />

overlapverbindingen met slechts<br />

één boutrij zijn sluitringen vereist onder zowel<br />

de boutkop als de moer. Dit is overigens in<br />

pas non plus. Afin de combler cette lacune, il est judicieux<br />

de se référer, dans la spécification des projets,<br />

aux normes EN ISO 4014 et EN ISO 4017 (pour les<br />

vis) ainsi qu’à la norme EN ISO 4032 (pour les écrous).<br />

Ces normes correspondent grosso modo aux normes<br />

allemandes DIN 931, DIN 933 et DIN 934.<br />

Pour les écrous en acier au carbone, les classes suivantes<br />

sont autorisées : 4, 5, 6, 8, 10 et 12.<br />

Les écrous en acier inoxydable sont répertoriés selon<br />

les classes des vis (50, 70 et 80). Les vis 4.6 et 4.8<br />

peuvent être utilisées avec des écrous des classes 4, 5,<br />

6 ou 8. Pour les vis 5.6 et 5.8, ce sont les classes 5, 6<br />

ou 8. Pour les vis 8.8, les classes 8 ou 10, et pour les<br />

vis 10.9, enfin, les classes 10 ou 12.<br />

La norme EN 15048 impose que les vis et les écrous<br />

soient livrés par un même fabricant.<br />

La norme EN 1090-2 stipule à l’article 8.2.4. que les<br />

rondelles destinées à être utilisées avec des boulons<br />

non précontraints dans des trous ronds normaux ne<br />

sont généralement pas exigées. Si nécessaire, il faut<br />

spécifier si les rondelles doivent être placées sous<br />

l’écrou ou sous la tête de boulon, selon que c’est<br />

l’écrou ou le boulon qui est serré, ou bien sous les<br />

deux éléments. Pour les assemblages à recouvrement


44<br />

overeenstemming met bepaling 3.6.1(10) van<br />

EN 1993-1-8. Als opmerking is toegevoegd dat<br />

het gebruik van sluitringen lokale beschadigingen<br />

aan metalen deklagen kan verminderen, in<br />

het bijzonder als deze deklagen dik zijn.<br />

EN 15048-1 schrijft voor de sluitringen een minimale<br />

hardheid van 100 HV voor. In het geval<br />

van een enkelvoudige overlapverbinding met<br />

slechts één boutrij wordt deze eis naar 300 HV<br />

verhoogd. Sluitringen volgens EN 14399-5 of<br />

EN 14399-6 voldoen aan die eis.<br />

In het algemeen is het verder toegelaten om<br />

voorspanbouten volgens EN 14399 te gebruiken<br />

in niet-voorgespannen boutverbindingen.<br />

Voor alle onderdelen van een boutset schrijft<br />

EN 15048 een volledige naspeurbaarheid voor<br />

met betrekking tot de oorsprong.<br />

Installatie<br />

Bepaling 8.3 van EN 1090-2 bepaalt dat de<br />

verbonden onderdelen zodanig moeten zijn<br />

samengetrokken dat ze een stevig contact<br />

hebben. Vulplaten mogen zijn gebruikt om de<br />

passing af te stellen. Voor basisproducten met<br />

t ≥ 4 mm voor platen en t ≥ 8 mm voor profielen<br />

mogen, tenzij volledige contactdruk is vereist,<br />

spleten langs de randen tot 4 mm resteren<br />

onder de voorwaarde dat contact is gemaakt in<br />

het centrale deel van een verbinding.<br />

Elke boutset moet ten minste in een handvasttoestand<br />

zijn gebracht, met bijzondere<br />

aandacht voor het vermijden van te strak<br />

aanspannen, vooral bij korte bouten en M12.<br />

Het aanspanproces moet binnen een boutgroep<br />

bout na bout worden uitgevoerd, waarbij wordt<br />

gestart bij het meest stijve deel van de verbinding<br />

en vervolgens wordt doorgegaan naar het<br />

minst stijve deel. Om een gelijkmatige handvasttoestand<br />

te bereiken kan meer dan één<br />

aanspancyclus nodig zijn. De term ‘handvast’<br />

kan over het algemeen zijn gedefinieerd als<br />

dat wat bereikbaar is met de inspanning van<br />

één man die gebruikmaakt van een sleutel met<br />

normale afmetingen zonder verlengstuk, en kan<br />

zijn gesteld als het punt waarbij een pneumatische<br />

moeraanzetter begint te slaan. De bout<br />

moet na het aanspannen minstens één volle<br />

draadgang uit het vlak van de moer steken.<br />

ne comportant qu’une seule rangée de boulons, les<br />

rondelles sont exigées à la fois sous la tête de boulon<br />

et sous l’écrou - conformément d’ailleurs à l’article<br />

3.6.1(10) de la norme EN 1993-1-8. En outre, on<br />

peut faire remarquer que l’emploi de rondelles peut<br />

réduire les endommagements locaux des revêtements<br />

métalliques, en particulier lorsque ces revêtements<br />

sont épais.<br />

La norme EN 15048-1 impose aux rondelles une dureté<br />

minimale de 100 HV. Dans le cas d’un assemblage<br />

à recouvrement ne comportant qu’une seule rangée<br />

de boulons, cette exigence est rehaussée à 300 HV.<br />

Les rondelles conformes aux normes EN 14399-5 ou<br />

EN 14399-6 répondent à cette exigence.<br />

En général, il est aussi permis d’utiliser des boulons<br />

à haute résistance aptes à la précontrainte selon la<br />

norme EN 14399 dans des assemblages par boulons<br />

non précontraints.<br />

La norme EN 15048 impose une traçabilité complète<br />

en ce qui concerne l’origine de tous les éléments d’un<br />

boulon.<br />

Installation<br />

La disposition 8.3 de la norme EN 1090-2 stipule<br />

que les éléments assemblés doivent être<br />

rapprochés de telle façon qu’ils présentent un<br />

contact ferme. Des fourrures peuvent être utilisées<br />

pour régler l’ajustement. Pour des produits de<br />

base, avec t ≥ 4 mm pour les plaques et tôles, et<br />

t ≥ 8 mm pour les profils, à moins qu’une pression<br />

de contact complète ne soit exigée, il peut subsister<br />

des jeux résiduels n’excédant pas 4 mm le long<br />

des bords à condition que le contact soit assuré<br />

dans la partie centrale de l’assemblage.<br />

Chaque boulon doit être au moins serré jusqu’au<br />

refus, en veillant spécialement à éviter tout surserrage<br />

des boulons particulièrement courts et les M12. Dans<br />

un groupe de boulons, le processus de serrage doit<br />

être réalisé boulon après boulon, en commençant par<br />

la partie la plus rigide de l’assemblage et en se déplaçant<br />

progressivement vers la partie la moins rigide.<br />

Pour obtenir un serrage uniforme jusqu’au refus des<br />

boulons, plusieurs cycles de serrage peuvent s’avérer<br />

nécessaires. Le ‘serrage jusqu’au refus’ peut généralement<br />

être compris comme pouvant être obtenu par<br />

l’effort d’un homme seul utilisant une clé de dimensions<br />

normales sans rallonge, et peut être fixé comme<br />

le point où une clé à chocs commence à frapper.<br />

Après le serrage, le boulon doit dépasser de la surface<br />

de l’écrou d’au moins un pas de filet complet.


Merkteken<br />

Marque<br />

Bouten en moeren die geleverd worden volgens<br />

en dus voldoen aan EN 15048 zijn verplicht<br />

gemerkt met:<br />

• de klasse volgens EN ISO 898-1 of EN ISO<br />

3506-1 (voor de schroeven) of volgens EN<br />

ISO 20898-2 (binnenkort EN ISO 898-2)<br />

of EN ISO 3506-2 (voor de moeren);<br />

• het identificatiemerkteken van de fabrikant;<br />

• het speciale merkteken SB (afkorting van<br />

Structural Bolting).<br />

EN 15048 schrijft voor sluitringen geen verplicht<br />

merkteken voor.<br />

Les boulons et les écrous livrés selon la norme<br />

EN 15048, et qui y satisfont donc, sont obligatoirement<br />

marqués de :<br />

• la classe selon les normes EN ISO 898-1 ou<br />

EN ISO 3506-1 (pour les vis) ou selon les<br />

normes EN ISO 20898-2 (bientôt EN ISO 898-2)<br />

ou EN ISO 3506-2 (pour les écrous) ;<br />

• la marque d’identification du fabricant ;<br />

• la marque spéciale SB (abréviation de Structural<br />

Bolting).<br />

La norme EN 15048 n’impose aucune marque<br />

obligatoire pour les rondelles.<br />

Essais<br />

Proeven<br />

EN 15048-1 schrijft proeven voor ter controle<br />

van de geometrische afmetingen en de mechanische<br />

eigenschappen, zoals onder meer - voor<br />

de schroeven - vloeigrens, treksterkte, verlenging<br />

bij breuk, de proefbelasting, hardheid en<br />

kerfslagwaarde.<br />

Voor de veel gebruikte bouten 4.6, 8.8 en 10.9<br />

is een minimale kerfslagwaarde KV,min voorgeschreven<br />

van 27 J bij -20°C.<br />

In tegenstelling tot de normenserie EN 898<br />

(die uitsluitend proeven voorschrijft op de<br />

aparte onderdelen), schrijft EN 15048 nu wel<br />

een (trek)proef voor op de volledige boutset<br />

(schroef + moer). Deze proef is beschreven in<br />

EN 15048-2. Voor bouten uit koolstofstaal is<br />

het vereist dat de breuk optreedt in het vrije<br />

gedeelte met schroefdraad of door het afschuiven<br />

van het draadgedeelte in de moer. Breuk<br />

in de cilindrische schacht of ter plaatse van de<br />

overgang van de boutkop naar de boutsteel of<br />

in de boutkop is niet toegelaten. Bij bouten uit<br />

roestvast staal mag de breuk ook in de cilindrische<br />

schacht plaatsvinden. Voor de vereiste<br />

trekweerstand geldt steeds<br />

La norme EN 15048-1 impose des essais pour<br />

contrôler les dimensions géométriques et les<br />

propriétés mécaniques, comme, entre autres -<br />

pour les vis - la limite élastique, la résistance à<br />

la traction, l’allongement à la rupture, la charge<br />

d’épreuve, la dureté et la valeur de résilience.<br />

Pour les boulons souvent utilisés 4.6, 8.8 et 10.9,<br />

une valeur de résilience minimale KV,min de 27 J<br />

à -20 °C est imposée.<br />

Contrairement à la série de normes EN 898<br />

(qui impose des essais exclusivement pour<br />

les éléments séparés), la norme EN 15048<br />

impose maintenant un essai (en traction) pour<br />

l’ensemble boulonné complet (vis + écrou).<br />

Cet essai est décrit dans la norme EN 15048-2.<br />

Pour les boulons en acier au carbone, il est<br />

exigé que la rupture survienne dans la partie<br />

libre avec filet, ou par cisaillement de la partie<br />

filetée dans l’écrou. Une rupture dans la partie<br />

cylindrique du vis, ou à l’endroit du passage<br />

de la tête de boulon à la tige, ou dans la tête<br />

de boulon, n’est pas autorisée. Dans le cas des<br />

boulons en acier inoxydable, la rupture peut<br />

également avoir lieu dans la partie cylindrique.<br />

En ce qui concerne la résistance à la traction<br />

exigée, il faut toujours avoir<br />

45<br />

F bi,max<br />

≥ F ub<br />

= R m,min<br />

A s<br />

F bi,max<br />

≥ F ub<br />

= R m,min<br />

A s<br />

waarbij R m,min<br />

staat voor de minimale waarde<br />

van de treksterkte en A s<br />

voor de nominale<br />

waarde van de spanningsdoorsnede.<br />

où R m,min<br />

correspond à la valeur minimale de la résistance<br />

à la traction, et A s<br />

à la valeur nominale de l’aire<br />

de la section résistante.


CE-markering<br />

Marquage CE<br />

CE-markering garandeert dat de niet-voorgespannen<br />

bouten voldoen aan bepaalde<br />

minimale eisen op gebied van gezondheid en<br />

veiligheid. De bouwproductenrichtlijn [2] eist<br />

dat de fabrikant deze markering aanbrengt<br />

op zijn producten, op de verpakking of op<br />

een bijgaand commercieel documentatieblad.<br />

Meer informatie is te vinden in bijlage ZA van<br />

EN 15048-1. De uiterste datum waarop nietvoorgespannen<br />

bouten zonder CE-markering<br />

mogen worden gecommercialiseerd (door een<br />

fabrikant of verdeler) is 1 oktober 2009.<br />

Le marquage CE garantit que les boulons non<br />

précontraints répondent à certaines exigences<br />

minimales sur le plan de la santé et de la sécurité.<br />

La ‘Directive produits de construction’ [2] exige que<br />

le fabricant appose ce marquage sur ses produits,<br />

sur l’emballage ou sur une feuille de documentation<br />

commerciale annexée. On peut trouver de<br />

plus amples informations dans l’annexe ZA de la<br />

norme EN 15048-1. La date limite jusqu’à laquelle<br />

des boulons non précontraints peuvent être commercialisés<br />

sans marquage CE (par un fabricant ou<br />

un distributeur) est le 1er octobre 2009.<br />

46<br />

Aangezien nog steeds ‘oude’ producten (volgens<br />

DIN, NF, BS, enz.) op de markt aanwezig<br />

zijn (die nog kunnen worden gebruikt voor constructies<br />

die geen bouwproducten zijn), is het<br />

verstandig dat bestekken duidelijk specificeren<br />

dat de niet-voorgespannen bouten moeten voldoen<br />

aan EN 15048 - dus met het merkteken<br />

SB. In het algemeen is het gebruik van bouten<br />

volgens EN 15048 verplicht zo gauw uit de<br />

contractuele stukken blijkt dat EN 1993 en/of<br />

EN 1090-2 van toepassing zijn.<br />

Comme des ‘anciens’ produits (selon les normes DIN,<br />

NF, BS, etc.) sont encore sur le marché (des produits<br />

qui peuvent encore être employés pour les constructions<br />

qui ne sont pas des produits de construction),<br />

il est judicieux que les cahiers des charges spécifient<br />

clairement que les boulons non précontraints doivent<br />

répondre à la norme EN 15048 – donc avec la<br />

marque SB. En général, l’utilisation de boulons répondant<br />

à la norme EN 15048 est obligatoire dès qu’il<br />

ressort des documents contractuels que les normes<br />

EN 1993 et/ou EN 1090-2 s’appliquent.<br />

Eveneens dient de aandacht te worden gevestigd<br />

op het feit dat nationale overheden strengere<br />

eisen kunnen opleggen dan de EN- en<br />

CE-voorschriften. Zo bestaat in Frankrijk het<br />

merk NF 070, specifiek voor (al dan niet voorgespannen)<br />

bouten in staalconstructies.<br />

Il faut également attirer l’attention sur le fait que<br />

les autorités nationales peuvent imposer des exigences<br />

plus strictes que les prescriptions EN et CE.<br />

Ainsi, il existe en France la marque NF 070, qui<br />

est propre aux boulons (précontraints ou non) des<br />

constructions métalliques.<br />

Alle vermelde bouten mogen thermisch worden<br />

verzinkt volgens EN 10684.<br />

Tous les boulons mentionnés peuvent être galvanisés<br />

à chaud selon la norme EN 10684.<br />

Verwijzingen<br />

Références<br />

[1]<br />

Hoeckman W., Europese normen voor voorspanbouten,<br />

info_steel, nr. 27, pp. 30-35.<br />

[2]<br />

http://ec.europa.eu/enterprise/sectors/construction/documents/legislation/cpd/index_en.htm<br />

[1]<br />

Hoeckman W., Normes européennes pour boulons<br />

à haute résistance aptes à la précontrainte,<br />

info_steel, n° 27, pp. 30-35.<br />

[2]<br />

http://ec.europa.eu/enterprise/sectors/construction/documents/legislation/cpd/index_en.htm


ISO 9001<br />

BUREAU VERITAS<br />

Certification


48<br />

STUDENTEN<br />

STAALPRIJS<br />

2011<br />

PRIX ACIER<br />

ETUDIANTS<br />

2011


onderwijs_enseignement<br />

StudentenSTAALprijs 2011<br />

<strong>Infosteel</strong> richtte, in het academiejaar 2010-2011, zijn<br />

tiende StudentenSTAALPrijs in. Deze prijs, die bestemd<br />

is voor studenten van het laatste of voorlaatste<br />

jaar van de afdeling architectuur of bouwkunde, bekroont<br />

een ontwerp, een constructie, een onderzoek<br />

of een productontwikkeling waarin staal op vernieuwende<br />

wijze werd toegepast. Iedere afdeling van een<br />

universiteit/hogeschool in België of Luxemburg kon<br />

drie projecten indienen. Deze werden ingedeeld in<br />

een van de volgende vier categorieën:<br />

• Categorie A - Gebouwen, standpunt architectuur<br />

• Categorie B - Gebouwen, standpunt ingenieur<br />

• Categorie C - Burgerlijke Bouwkunde<br />

• Categorie D - Onderzoek<br />

Prix ACIER Etudiants 2011<br />

<strong>Infosteel</strong> a organisé son dixième Prix ACIER Etudiants<br />

qui a couronné l’année académique 2010-<br />

2011. Ce prix, destiné aux étudiants de dernière<br />

ou d’avant-dernière année des sections architecture<br />

ou ingénierie, récompense un projet dans<br />

lequel l’acier est utilisé de manière innovante.<br />

Chaque section d’université ou de haute école<br />

belge ou luxembourgeoise pouvait introduire trois<br />

projets. Chaque projet est présenté dans l’une des<br />

4 catégories suivantes :<br />

• Catégorie A - Bâtiments, point de vue architecture<br />

• Catégorie B - Bâtiments, point de vue ingénierie<br />

• Catégorie C - Génie Civil<br />

• Catégorie D - Recherche<br />

Een onafhankelijke jury vergaderde en toetste op<br />

woensdag 28 september 2011 de 16 ingediende<br />

projecten aan 5 hoofdcriteria: het concept, de context,<br />

de methode, de prestaties (energie, milieu,...)<br />

en de diepgang van het onderzoek. Hij nomineerde<br />

8 projecten waaronder 3 laureaten.<br />

Un jury indépendant s’est réuni le mercredi 28 septembre<br />

2011 pour évaluer les 16 projets introduits<br />

selon 5 critères principaux qui concernent : le concept,<br />

le contexte, la méthode, les prestations (énergie, environment,...)<br />

et l’approfondissement de la recherche.<br />

Le jury a nominé 8 projets dont 3 lauréats.<br />

49<br />

De jury op 28 september 2011<br />

_ Le jury le 28 septembre 2011<br />

De jury, samengesteld door <strong>Infosteel</strong>,<br />

bestond uit :<br />

Ghislain Van Tieghem, Victor Buyck Steel Construction<br />

(voorzitter van de jury)<br />

Jean-Sébastien Pirnay, Bureau d’Études Pirnay<br />

Wim Straetmans, Immo Bam<br />

Patrick Israel, ART & BUILD<br />

Le jury composé par <strong>Infosteel</strong> se présentait comme<br />

suit ;<br />

Ghislain Van Tieghem, Victor Buyck Steel Construction<br />

(président du jury)<br />

Jean-Sébastien Pirnay, Bureau d’Études Pirnay<br />

Wim Straetmans, Immo Bam<br />

Patrick Israel, ART & BUILD<br />

De prijsuitreiking vond plaats diezelfde dag ‘s<br />

avonds in het CIVA te <strong>Brussel</strong> en werd gevolgd<br />

door een bezoek aan de tentoonstelling ‘<strong>Brussel</strong>,<br />

een sterk staaltje van engineering’.<br />

La remise de prix s’est déroulée, le soir même,<br />

au CIVA à Bruxelles et était suivie d’une visite de<br />

l’exposition ‘Bruxelles, prouesses d’ingénieurs’.<br />

Bezoek aan de tentoonstelling in het CIVA<br />

_Visite de l’expostion au CIVA


categorie<br />

A<br />

sint-lucas gent<br />

Mediacentrum iPallazzo,<br />

Turijn<br />

laureaat_lauréat<br />

Centre des médias iPallazzo,<br />

Turin<br />

50<br />

Sint-Lucas Gent<br />

Onderwijsinstelling_Institut d’enseignement supérieur<br />

Architectuur<br />

Studierichting_Orientation<br />

Karel Peeters<br />

Professor_Professeur<br />

Paul Robbrecht<br />

Promotor_Promoteur<br />

Stijn De Pauw<br />

Student_Etudiant<br />

Motivatie van de jury_Motivation du jury<br />

De jury waardeert de globale aanpakt van het project<br />

waarbij ondermeer architectuur en stabiliteit<br />

logisch en coherent samengaan. Het gebruik van<br />

staal versterkt de expressie van het gebouw.<br />

_Le jury apprécie l’approche globale du projet,<br />

dans lequel, notamment, architecture et stabilité<br />

vont de pair de manière logique et cohérente.<br />

L’utilisation de l’acier renforce l’expression du<br />

bâtiment.<br />

In hartje Turijn, op een site sterk gelinkt aan de<br />

vlakbij gelegen universiteit, wordt het nieuwe<br />

‘mediacenter’ opgevat als één grote spiraal<br />

waar een continue wandeling in mogelijk. Door<br />

‘shortcuts’ is er een maximale interactie mogelijk<br />

tussen de verschillende functies. Op het<br />

straatniveau is de invulling minimaal (inkom en<br />

bar) zodat de straat onder het gebouw doorloopt<br />

tot in de binnentuin.<br />

De staalstructuur, helder en geraffineerd, is<br />

opgevat met primaire structuur bestaande uit<br />

drie grote boven elkaar liggende stalen vakwerkliggers.<br />

Deze vakwerkliggers zijn onderling<br />

verbonden door de vloerplaten. Het structurele<br />

principe ondersteunt de spiraalvormige ruimteontwikkeling.<br />

Vier massieve stabiliteitskernen<br />

op de hoekpunten van het gebouw verzekeren<br />

de stabiliteit.<br />

Aan de buitenzijde is er een filtering van het<br />

licht voorzien in de vorm van geprefabriceerde<br />

lichte stalen panelen met wafelstructuur. De<br />

breedte van de ribben varieert in functie van de<br />

hoeveelheid zonlicht en van de achterliggende<br />

functies.<br />

Au cœur de Turin, sur un site étroitement lié à<br />

l’université toute proche, le nouveau « centre des<br />

médias » est conçu comme une grande spirale<br />

unique à l’intérieur de laquelle il est possible<br />

de se promener de manière ininterrompue. Des<br />

‘raccourcis’ permettent une interaction maximale<br />

entre les différentes fonctions. Au niveau de la<br />

rue, les locaux sont réduits au minimum (hall<br />

d’entrée et bar), de sorte que la rue passe sous<br />

le bâtiment pour aboutir au jardin intérieur. La<br />

structure en acier, claire et raffinée, comprend<br />

une structure primaire composée de trois grandes<br />

poutres en treillis en acier, placées l’une audessus<br />

de l’autre. Ces poutres en treillis sont<br />

reliées entre elles par les dalles de plancher. Le<br />

principe structurel supporte le développement de<br />

l’espace en forme de spirale. Quatre noyaux de<br />

stabilité massifs aux angles du bâtiment assurent<br />

la stabilité.<br />

Sur la face externe, la lumière est filtrée par de<br />

légers panneaux en acier préfabriqués selon une<br />

structure en nid d’abeilles. La largeur des nervures<br />

varie en fonction de la quantité de lumière<br />

solaire et des fonctions sous-jacentes.


provinciale hogeschool limburg<br />

nominatie_nominé<br />

Learn to live, internaat met<br />

publieke functies<br />

Learn to live, un internat aux<br />

fonctions publiques<br />

categorie<br />

A<br />

Provinciale Hogeschool Limburg<br />

Onderwijsinstelling_Institut d’enseignement supérieur<br />

Architectuur<br />

Studierichting_Orientation<br />

Robrecht Keersmaekers<br />

Professor_Professeur<br />

Jo Berben<br />

Promotor_Promoteur<br />

Kris Buysmans<br />

Student_Etudiant<br />

Aan de rand van Maasmechelen, in overstromingsgebied,<br />

wordt het gebouw opgevat als<br />

drie balken van 90 x 6 x 6 m die subtiel over een<br />

helling neergelegd werden. Het kenmerkt de toegang<br />

tot de stad toe en is volledig gein¬tegreerd<br />

in het landschap. De jongeren worden door de<br />

week in dit gebouw gehuisvest in aparte clusters<br />

met gastgezinnen. Het onderwijs vindt plaatst in<br />

de verderop gelegen secundaire scholen. Naast<br />

de hoofdfunctie werd het gebouw ingevuld met<br />

een eetcafé, een kantoor voor de jeugddienst,<br />

jeugdhuis, bibliotheek, studieruimte, kinderopvang<br />

en galerij en een multifunctionele ruimte voor<br />

ondermeer fuiven. Het gebouw grijpt zich bovenop<br />

de helling vast, door middel van een centrale vaste<br />

stalen kern, die dient als basis voor zes uitkragende<br />

uitbreidingen van 40 m lang. Deze kunnen<br />

worden gedraaid, en schuin geplaatst zodat tussenin<br />

interessante ruimtes ontstaan, zie bieden<br />

elkaar zondekking en er worden boeiende zichten<br />

en perspectieven gecreëerd. De gevelstructuur bestaat<br />

volledig uit weervast staal. Binnenin werden<br />

de blootliggende stalen liggers geverfd met een<br />

roestrode kleur vermengd met zandkorrels om de<br />

look van weervast staal te simuleren.<br />

Aux abords de Maasmechelen, dans une zone<br />

inondable, le bâtiment est conçu sur la base de trois<br />

poutres de 90 x 6 x 6 m qui ont été subtilement déposées<br />

sur une pente. Il caractérise l’accès à la ville et<br />

est complètement intégré dans le paysage. Les jeunes<br />

sont hébergés dans ce bâtiment pendant la semaine,<br />

dans des groupes séparés, avec des familles d’accueil.<br />

L’enseignement a lieu dans les écoles secondaires<br />

situées un peu plus loin. En plus de sa fonction principale,<br />

le bâtiment s’est vu adjoindre une brasserie, un<br />

bureau pour le service de la jeunesse, une maison de<br />

la jeunesse, une bibliothèque, une salle d’étude, une<br />

crèche, une galerie et un espace multifonctionnel pour<br />

festoyer, notamment. Le bâtiment s’agrippe en haut<br />

de la côte, au moyen d’un solide noyau central en acier<br />

qui sert de base à six extensions en porte-à-faux de 40<br />

m de longueur. Celles-ci peuvent pivoter et être placées<br />

en oblique de façon à faire naître des espaces intéressants<br />

entre elles. Elles se protègent mutuellement<br />

du soleil et de belles vues et perspectives sont ainsi<br />

créées. La structure de façade est entièrement composée<br />

d’acier résistant aux intempéries. A l’intérieur, les<br />

poutres en acier à nu ont été peintes dans une couleur<br />

rouge rouille mélangée à des grains de sable pour<br />

simuler l’aspect de l’acier résistant aux intempéries.<br />

51


provinciale hogeschool limburg<br />

nominatie_nominé<br />

categorie<br />

A<br />

Seniorenhuisvesting<br />

in het groen<br />

Une seigneurie<br />

dans la verdure<br />

52<br />

Provinciale Hogeschool Limburg<br />

Onderwijsinstelling_Institut d’enseignement supérieur<br />

Architectuur<br />

Studierichting_Orientation<br />

Robrecht Keersmaekers<br />

Professor_Professeur<br />

Jo Janssen<br />

Promotor_Promoteur<br />

Sofie Van Reet<br />

Studente_Etudiant<br />

Deze seniorenhuisvesting met lokaal dienstencentrum,<br />

sauna en fitnessruimte, is voorzien op een<br />

braakliggend terrein naast de Zuid-Willemsvaart in<br />

Maasmechelen.<br />

Het woongebeuren wordt opgevat als een toren<br />

en vormt een referentiepunt voor de omgeving en<br />

een sluitstuk van de dorpskern. De verblijfplaatsen<br />

voor de senioren werden niet traditioneel opgevat.<br />

De kamers bestaan uit een glazen wand die ervoor<br />

zorgt dat de kamer geen eiland is, maar een eenheid<br />

vormt met de gemeenschappelijke leef- en<br />

buitenruimte. Het stalen skelet zorgt ervoor dat<br />

het gebouw, dat uitgaat van een kubus en lijkt op<br />

een stapeling van grote blokken, een interessant<br />

karakter krijgt langs de binnen- en buitenzijde. De<br />

structuur van het gebouw werd gebaseerd op een<br />

raster van 5 x 5 m. Dit raster zorgt ervoor dat het<br />

gebouw naar de toekomst toe makkelijk aanpasbaar<br />

is. De rasterstructuur bestaat uit een staalskelet<br />

dat op bepaalde plaatsen wordt vervangen<br />

door vierendeelliggers, om grote uitkragingen te<br />

kunnen realiseren.<br />

De structuur is louter constructief en is verborgen.<br />

Staal is hier een flexibele en discrete partner.<br />

Cette seigneurie avec centre d’aide sociale local,<br />

sauna et espace de fitness, a été construite sur un<br />

terrain inoccupé jouxtant le Zuid-Willemsvaart à<br />

Maasmechelen.<br />

Le logement est conçu comme une tour et constitue<br />

un point de référence pour l’environnement ainsi<br />

qu’un point de délimitation du centre du village. Les<br />

lieux de résidence des seniors n’ont pas été pensés de<br />

manière traditionnelle. Les chambres sont équipées<br />

d’une paroi en verre qui, loin d’en faire des îlots, les<br />

intègre plutôt dans une entité incluant l’espace de<br />

vie et l’espace extérieur collectifs. La charpente en<br />

acier confère un caractère intéressant au bâtiment le<br />

long de ses faces internes et externes. Ce bâtiment<br />

est construit à partir d’un cube et ressemble à un<br />

empilement de gros blocs. Sa structure a été basée sur<br />

un quadrillage de 5 x 5 m. Ce quadrillage permettra<br />

d’adapter aisément le bâtiment à l’avenir. La structure<br />

quadrillée se compose d’une charpente en acier qui, à<br />

certains endroits, est remplacée par des poutres Vierendeel<br />

pour pouvoir réaliser de grands porte-à-faux.<br />

La structure ne sert qu’à l’édification de l’immeuble<br />

et est dissimulée. L’acier est ici un partenaire flexible<br />

et discret.


université de liège<br />

Centrum voor design<br />

en creatie<br />

Centre du design et de la<br />

création<br />

categorie<br />

A<br />

Université de Liège<br />

Onderwijsinstelling_Institut d’enseignement supérieur<br />

Architecture<br />

Studierichting_Orientation<br />

Aloys Beguin<br />

Professor_Professeur<br />

Aloys Beguin<br />

Promotor_Promoteur<br />

Stéphanie Georges<br />

Studente_Etudiante<br />

Het centrum bevindt zich op de voormalige lokatie<br />

van het Bavièreziekenhuis in het hart van de Luikse<br />

Outremeusewijk en brengt diverse activiteiten<br />

op het domein van design en creatie samen.<br />

Het gebouwontwerp gaat uit van een basisstructuur<br />

van 7,50 m en heeft de vorm van een omhulsel<br />

dat bestaat uit stalen cassettes.<br />

Gekleurd plaatstaal verleent het volume dynamiek<br />

en opengewerkte platen die van de gevel loskomen<br />

dempen het invallende licht en bepalen het uitzicht.<br />

Le projet occupe l’ancien site de l’hôpital de<br />

Bavière au coeur du quartier d’Outremeuse à Liège<br />

et réunit diverses activités touchant au design et à<br />

la création.<br />

Les bâtiments sont conçus sur une trame structurelle<br />

de 7,50 m qui se traduit dans une enveloppe<br />

modulée en cassettes d’acier.<br />

Des tôles colorées dynamisent la volumétrie et des<br />

plaques ajourées, écartées de la façade, tamisent<br />

la lumière et orientent les vues.<br />

53<br />

université de liège<br />

Architectuur en Design<br />

Bavière<br />

Architecture et Design à<br />

Bavière<br />

Université de Liège<br />

Onderwijsinstelling_Institut d’enseignement supérieur<br />

Architecture<br />

Studierichting_Orientation<br />

Aloys Beguin<br />

Professor_Professeur<br />

Aloys Beguin<br />

Promotor_Promoteur<br />

Nicolas Wulleput<br />

Christophe Halleux<br />

Studenten_Etudiants<br />

Het project past in het masterplan om de voormalige<br />

lokatie van het Bavière-ziekenhuis in de Luikse<br />

Outremeusewijk nieuw leven in te blazen.<br />

In het slanke, op een schip lijkende gebouw is de<br />

architectuurfaculteit ondergebracht. Het gebouw heeft<br />

een vijfenvijftig appartementen tellende toren met<br />

bovenin een restaurant met een panoramaterras.<br />

Aan de kant van de rivier worden de glasgevels<br />

beschermd door semitransparante, spiegelende<br />

rvs-platen die zijn uitgeklapt.<br />

Le projet s’intègre dans le masterplan de revitalisation<br />

du site de l’ancien hôpital de Bavière en<br />

Outremeuse, à Liège.<br />

Le bâtiment-vaisseau longiligne abrite la faculté<br />

d’architecture et est ponctué par une tour de<br />

cinquante-cinq appartements, couronnée par un<br />

restaurant avec terrasse panoramique.<br />

Côté fleuve, les façades vitrées sont protégées<br />

par des plaques d’acier inoxydable déployé, semitransparentes<br />

et miroitantes.


sint-lucas brussel<br />

categorie<br />

A<br />

L’art du trajet<br />

et le trajet d’art<br />

L’art du trajet<br />

et le trajet d’art<br />

Sint-Lucas <strong>Brussel</strong><br />

Onderwijsinstelling_Institut d'enseignement supérieur<br />

Architectuur<br />

Studierichting_Orientation<br />

Dag Boutsen<br />

Professor_Professeur<br />

Eugeen Liebaut<br />

Promotor_Promoteur<br />

Tessy Vanmechelen<br />

Studente_Etudiante<br />

Dit ‘metrogebouw’ in de <strong>Brussel</strong>se kanaalzone is<br />

opgevat als de ontmoetingsplek voor de pendelaar<br />

en voor de kuieraar.<br />

Door de circulatie en expozalen zodanig te bepalen<br />

worden deze twee contrasterende figuren met<br />

elkaar geconfronteerd en met kunst.<br />

Binnen dit ontwerp zijn het vooral de strakke vormen<br />

die het gebouw een scherpe expressie geven.<br />

Een danspatroon lag aan de basis van de vormentaal.<br />

Dans en architectuur zijn nauw aan elkaar verbonden,<br />

door het spel van bewegingen, het omschrijven<br />

en beschrijven van ruimten.<br />

Ce « bâtiment de métro », situé dans la zone du<br />

canal bruxellois, a été conçu comme un lieu de<br />

rencontre pour le navetteur et pour le flâneur.<br />

Grâce à cette disposition de la circulation et des<br />

salles d’exposition, ces deux publics très différents<br />

sont confrontés entre eux ainsi qu’avec l’art.<br />

Dans ce projet, ce sont surtout les lignes droites qui<br />

donnent au bâtiment une expression acérée.<br />

Un motif de danse est à la base du langage des<br />

formes. La danse et l’architecture sont étroitement<br />

liées par le jeu des mouvements, la définition et la<br />

description des espaces.<br />

54<br />

sint-lucas gent<br />

Beading together Torino<br />

Beading together Torino<br />

Sint-Lucas Gent<br />

Onderwijsinstelling_Institut d’enseignement supérieur<br />

Architectuur<br />

Studierichting_Orientation<br />

Jan Maenhout<br />

Professor_Professeur<br />

Catherine Mengé<br />

Promotor_Promoteur<br />

Jonas Claeys<br />

Student_Etudiant<br />

Het smeltwater vanuit de Alpen dat via 4 rivieren<br />

door Turijn loopt, kan er grote wateroverlast opleveren.<br />

En dat is nu net de creatieve uitdaging die de<br />

mogelijkheid geeft om de stadsranden langsheen<br />

de rivieren op een intensieve wijze te binden met<br />

het stadsleven.<br />

Een nieuw bruggenhoofd langsheen de Po met<br />

bibliotheek, mediatheek en kajakclub is opgevat<br />

als een opeenvolging van structuren die los staan<br />

van elkaar, maar toch op elkaar inspelen door de<br />

traveemaat van 3,5 of 7 m.<br />

Les eaux de fonte des Alpes qui s’écoulent à travers<br />

la ville de Turin via 4 rivières peuvent y entraîner<br />

une importante surcharge en eau.<br />

Et c’est précisément le défi créatif qui permet<br />

maintenant de relier de façon intensive l’espace<br />

périurbain longeant les rivières à la vie urbaine.<br />

Une nouvelle tête de pont le long du Pô, avec<br />

bibliothèque, médiathèque et club de kayak, a<br />

été conçue comme une succession de structures<br />

indépendantes les unes des autres, mais qui sont<br />

cependant solidaires par l’intermédiaire de la travée<br />

de 3,5 ou de 7 m.


infosteel_logo copy.pdf 27/07/2009 12:57:01<br />

infosteel_logo copy.pdf 27/07/2009 12:57:01<br />

sint-lucas gent<br />

Sint-Lucas Gent<br />

Onderwijsinstelling_Institut d’enseignement supérieur<br />

Architectuur<br />

Studierichting_Orientation<br />

Karel Peeters<br />

Professor_Professeur<br />

Jan Maenhout<br />

Promotor_Promoteur<br />

Pieter Rubens<br />

Student_Etudiant<br />

La Prossima Fasi<br />

In de Promissa Fasi-wijk in Turijn bevindt zich een<br />

oude ‘campo santo’, een ommuurde begraafplaats die<br />

momenteel gebruikt wordt als theater en plek voor<br />

experimentele cultuurbeleving. Het basisvolume is<br />

aan uitbreiding toe. De studie resulteerde in de ontdubbeling<br />

van volumes waarbij de nieuwe uitbreiding<br />

boven het oude gebouw wordt geplaatst. Het bovenvolume<br />

in beton en staal rust op een origineel grid<br />

van nieuw ingeplante steunelementen. Het gerekt<br />

metaal bij de gevels verzacht het sterke Turijnse licht<br />

tot in het interieur.<br />

La Prossima Fasi<br />

Dans le quartier de la Promissa Fasi, à Turin, se trouve<br />

un ancien « campo santo », un cimetière entouré de<br />

murs, qui est actuellement utilisé comme théâtre et où<br />

ont lieu des événements culturels expérimentaux. Le<br />

volume de base fait l’objet d’une extension. L’étude a<br />

abouti à un dédoublement des volumes, la nouvelle<br />

extension étant construite au-dessus de l’ancien bâtiment.<br />

Le volume supérieur en béton et acier repose<br />

sur un quadrillage original de nouveaux éléments<br />

de soutien. Le métal déployé des façades adoucit<br />

l’intense lumière turinoise qui pénètre à l’intérieur.<br />

categorie<br />

A<br />

55<br />

participez<br />

www.infosteel.be<br />

Davy Franssens- PHL<br />

infosteel<br />

5 Avenue Ariane<br />

B-1200 Bruxelles<br />

t. +32-2-509 15 01<br />

f. +32-2-511 12 81<br />

sophie.bermyn@infosteel.be<br />

www.infosteel.be<br />

Studenten<br />

STAALPRIJS<br />

2012<br />

Prix Acier<br />

ETUDIANTS<br />

2012<br />

studentenSTAALprijs2012_HALVE.indd 1 14/12/2011 8:16:48


katholieke universiteit leuven<br />

laureaat_lauréat<br />

Beweegbare<br />

voetgangersbrug - 1<br />

Passerelle mobile<br />

pour piétons - 1<br />

categorie<br />

C<br />

Katholieke Universiteit Leuven<br />

Onderwijsinstelling_Institut d’enseignement supérieur<br />

Burgerlijk Ingenieur-Architect<br />

Studierichting_Orientation<br />

Hans De Petter<br />

Professor_Professeur<br />

Hans De Petter<br />

Promotor_Promoteur<br />

Pieter Boven<br />

Student_Etudiant<br />

Aan het nieuwe Denderplein in Aalst moet een<br />

beweegbare voetgangersbrug over de Dender het<br />

station verbinden met de rechtoever.<br />

De nieuwe brug roteert rondom een as die zich<br />

in het water bevindt, hierdoor wordt de nodige<br />

overspanning verkleind en is de brug beter in<br />

evenwicht. Het brugdek wordt aan de linkeroever<br />

in een constante railgeleiding gehouden, dit<br />

bevordert de stijfheid en zorgt ervoor dat een<br />

deel van de krachten op de oever afgedragen<br />

worden en de brug steeds toegankelijk blijft voor<br />

onderhoud. De horizontale ‘knik’ in het brugdek<br />

in combinatie met de schuine pyloon zorgen voor<br />

de vorming van een driehoek die de stabiliteit en<br />

krachtenafleiding verbetert. Om een vrij brugdek<br />

te bekomen grijpen de kabels aan de zijkant van<br />

het brugdek aan op een buisprofiel, ideaal om de<br />

hierdoor ontstane torsie op te vangen.<br />

De slanke pyloon doet dienst als aandachtstrekker.<br />

Sur la nouvelle place de la Dendre, à Alost, une<br />

passerelle mobile pour piétons enjambant la<br />

Dendre doit relier la gare à la rive droite.<br />

La nouvelle passerelle pivote autour d’un axe<br />

qui se trouve dans l’eau, ce qui réduit la portée<br />

nécessaire et améliore l’équilibre de la passerelle.<br />

Sur la rive gauche, le tablier est constamment<br />

guidé par rail. De ce fait, la rigidité s’en<br />

trouve accrue, une partie des forces est reprise<br />

par la rive et la passerelle reste accessible en<br />

permanence pour son entretien.<br />

Le ‘coude’ horizontal du tablier, combiné avec<br />

l’inclinaison du pylône, forme un triangle qui<br />

améliore la stabilité et la reprise des efforts.<br />

Afin de libérer le tablier, les câbles sont fixés à<br />

un profilé tubulaire situé sur le côté de celui-ci,<br />

la solution idéale pour reprendre la torsion qui<br />

en résulte.<br />

Le pylône élancé sert à attirer l’attention.<br />

56<br />

Motivatie van de jury_Motivation du jury<br />

De jury prijst de combinatie van vormgeving,<br />

maakbaarheid en uitvoerbaarheid. Alle facetten en<br />

detaillering werden grondig onderzocht leiden tot<br />

een redelijk beperkt materiaalgebruik.<br />

_Le jury apprécie la combinaison de l’esthétique,<br />

de la faisabilité et de la praticabilité. Tous les<br />

aspects et détails ont été étudiés en profondeur<br />

et conduisent à une utilisation assez limitée des<br />

matériaux.


katholieke universiteit leuven<br />

nominatie_nominé<br />

Beweegbare<br />

voetgangersbrug - 3<br />

Passerelle mobile<br />

pour piétons - 3<br />

Katholieke Universiteit Leuven<br />

Onderwijsinstelling_Institut d’enseignement supérieur<br />

Burgerlijk Ingenieur-Architect<br />

Studierichting_Orientation<br />

Hans De Petter<br />

Professor_Professeur<br />

Hans De Petter<br />

Promotor_Promoteur<br />

Lien Schoenmaekers<br />

Valérie Vermandel<br />

Studenten_Etudiants<br />

De stationsomgeving in Aalst wordt in twee delen<br />

gesplitst door de Dender. Het station langs de ene<br />

zijde, een commerciële en industriële zone langs<br />

de andere. Een nieuwe voetgangersbrug moet<br />

beide verbinden.<br />

In dit ontwerp werd gestreefd naar een ‘introverte’<br />

brug, die het zicht op de grauwe industriële omgeving<br />

belemmerd. ‘Je ziet de omgeving wanneer je<br />

over de brug gaat, maar de nadruk wordt gelegd<br />

op de constructie en de structuur zelf.’<br />

Er werd uit gegaan van een kokerprofiel met openingen,<br />

om te evolueren naar een structuur van<br />

ringen die onderling verbonden worden door doorlopende<br />

stalen platen. Afhankelijk van de belastingen,<br />

zijn bepaalde zones van de brug ‘denser’ en<br />

andere meer open, zijn de profielen hol of vol en<br />

verschillen de ringen van dikte.<br />

De draaispil van deze 34 m lange brug staat op 10<br />

m afstand van de oever, ze staat bijgevolg 24 m in<br />

uitkraging langs de ene zijde en 10 m langs de andere<br />

zijde wanneer er boten langs moeten varen.<br />

L’environnement de la gare d’Alost est scindé par la<br />

Dendre en deux parties. La gare d’un côté, une zone<br />

commerciale et industrielle de l’autre. Une nouvelle<br />

passerelle pour piétons doit relier les deux rives.<br />

Dans ce projet, on s’est efforcé de réaliser un pont<br />

‘introverti’, qui empêche d’apercevoir la grisaille<br />

de l’environnement industriel. ‘Vous voyez l’environnement<br />

lorsque vous passez sur la passerelle,<br />

mais l’accent est mis sur la construction et la<br />

structure elles-mêmes.’<br />

On est parti d’un profilé creux avec des ouvertures,<br />

pour évoluer vers une structure faite d’anneaux<br />

reliés entre eux par des plaques en acier d’un seul<br />

tenant. En fonction des charges, certaines zones<br />

de la passerelle sont ‘plus denses’, tandis que<br />

d’autres sont plus ouvertes, les profilés sont creux<br />

ou pleins, et les anneaux diffèrent en épaisseur.<br />

Le pivot de cette longue passerelle de 34 m se<br />

trouve à 10 m de la rive. Lorsque des bateaux<br />

doivent la longer, le porte-à-faux est donc de<br />

24 m d’un côté, et de 10 m de l’autre.<br />

categorie<br />

C<br />

57


infosteel_logo copy.pdf 27/07/2009 12:57:01<br />

infosteel_logo copy.pdf 27/07/2009 12:57:01<br />

katholieke universiteit leuven<br />

Beweegbare<br />

voetgangersbrug - 2<br />

Passerelle mobile<br />

pour piétons - 2<br />

categorie<br />

C<br />

Katholieke Universiteit Leuven<br />

Onderwijsinstelling_Institut d’enseignement supérieur<br />

Burgerlijk Ingenieur-Architect<br />

Studierichting_Orientation<br />

Hans De Petter<br />

Professor_Professeur<br />

Hans De Petter<br />

Promotor_Promoteur<br />

Gilles Geenen<br />

Student_Etudiant<br />

Voor de verbinding van het nieuwe Denderplein met<br />

de rechteroever te Aalst werd gekozen voor een tuibrug<br />

met één pyloon op de oever, die slechts aan één<br />

zijde van kabels is voorzien. Door deze pyloon onder<br />

een helling te plaatsen, wordt er een excentriciteit<br />

van het eigengewicht van de pyloon gecreëerd. Dat<br />

gaat zorgen voor een tegengewicht voor het trekken<br />

van de kabels. Het openingsmechanisme is voor deze<br />

brug niet het meest voor de hand liggende maar kan<br />

qua benodigde energie heel efficiënt worden uitgewerkt.<br />

Het brugdek en de leuning werden als één<br />

geheel ontworpen en verborgen onder een houten<br />

afwerking.<br />

Pour relier la nouvelle place de la Dendre à la rive<br />

droite, à Alost, on a opté pour un pont suspendu<br />

comportant un pylône unique situé sur la rive, qui<br />

a été pourvu de câbles seulement d’un côté.<br />

Du fait de l’inclinaison de ce pylône, son centre<br />

de gravité est déplacé. Il en résulte un effet de<br />

contrepoids exerçant une traction sur les câbles.<br />

Le mécanisme d’ouverture de ce pont n’est pas<br />

le plus aisé à mettre en œuvre, mais il permet<br />

une réalisation présentant une grande efficacité<br />

énergétique. Le tablier et le garde-corps ont été<br />

conçus comme un ensemble et dissimulés sous<br />

une finition en bois.<br />

58<br />

neem deel<br />

www.infosteel.be<br />

Davy Franssens- PHL<br />

infosteel<br />

Arianelaan 5<br />

B-1200 <strong>Brussel</strong><br />

t. +32-2-509 15 01<br />

f. +32-2-511 12 81<br />

sophie.bermyn@infosteel.be<br />

www.infosteel.be<br />

Studenten<br />

STAALPRIJS<br />

2012<br />

Prix Acier<br />

ETUDIANTS<br />

2012<br />

studentenSTAALprijs2012_HALVE.indd 2 14/12/2011 8:16:52


université de liège<br />

laureaat_lauréat<br />

Studie over de stevigheid<br />

van structuren<br />

Etude de la robustesse des<br />

structures<br />

Université de Liège<br />

Onderwijsinstelling_Institut d’enseignement supérieur<br />

Ingenieur civil de construction<br />

Studierichting_Orientation<br />

Dr. Jean-Pierre Jaspart<br />

Dr. Jean-François Demonceau<br />

Professor_Professeur<br />

Dr. Jean-Pierre Jaspart<br />

Dr. Jean-François Demonceau<br />

Promotoren_Promoteurs<br />

Clara Huvelle<br />

Student_Etudiant<br />

In deze scriptie wordt de stevigheid van staalstructuren<br />

behandeld, dat is het vermogen om geen<br />

aanleiding te geven tot voortschrijdende instorting<br />

wanneer op een bepaalde plaats schade optreedt<br />

als gevolg van een uitzonderlijk voorval (inslag,<br />

explosie, terroristische aanslag …). De stevigheidseis<br />

wordt impliciet voorgeschreven door de<br />

Eurocodes maar tegelijk bevatten deze codes maar<br />

weinig praktische aanbevelingen ter zake.<br />

De studie betreft een analyse van de reactie van<br />

een metaalskeletvlak wanneer een paal wegvalt.<br />

Daarbij wordt de herverdeling van de krachten<br />

onderzocht, die immers leidt tot een heel andere<br />

belasting dan waarvan bij de dimensionering<br />

werd uitgegaan. Enerzijds wordt gekeken naar de<br />

reactie van het deel van de structuur dat direct<br />

werd getroffen, anderzijds worden de interacties<br />

tussen dit deel en de rest (niet-getroffen deel van<br />

de structuur) bestudeerd.<br />

De conclusies van de gevolgde analytische benadering<br />

zijn vergeleken met de resultaten van een<br />

digitale referentie-evaluatie (modelvorming met<br />

FINELG-software).<br />

Deze scriptie is een nuttige aanvulling op een<br />

proefschrift dat enkele jaren geleden aan de universiteit<br />

van Luik werd verdedigd.<br />

Ce travail de fin d’étude traite de la robustesse<br />

des structures en acier, qui est la capacité à ne<br />

pas présenter d’effondrement progressif, dans<br />

le ca d’un dommage localisé consécutif à un<br />

événement exceptionnel (impact, explosion,<br />

acte terroriste, …). L’exigence de robustesse est<br />

implicitement imposée par les Eurocodes, mais ces<br />

derniers ne donnent que peu de recommandations<br />

pratiques à ce sujet.<br />

Le travail consiste en une analyse du comportement<br />

global d’un cadre plan d’ossature métallique<br />

dans le cas de la perte d’un poteau. Il s’agit<br />

d’analyser la redistribution des efforts, donnant<br />

lieu à des états de sollicitations très différents de<br />

ceux considérés lors du dimensionnement. On<br />

considère d’une part le comportement de la partie<br />

directement affectée de la structure, d’autre part<br />

des interactions de celle-ci avec le reste (non directement<br />

affecté) de la structure.<br />

Les conclusions de l’approche analytique suivie<br />

dans ce travail ont été comparées avec les résultats<br />

d’une évaluation numérique de référence<br />

(modélisation par le logiciel FINELG).<br />

Ce travail complète utilement une thèse de doctorat<br />

soutenue il y a quelques années à l’Université<br />

de Liège.<br />

categorie<br />

D<br />

59<br />

Motivatie van de jury_Motivation du jury<br />

De jury waardeerde in het bijzonder enerzijds het<br />

zeer aktuele onderwerp uit de bouwwereld en<br />

anderzijds het ernstig, secuur en diepgravend werk<br />

met duidelijke perpectieven. Uiteindelijk laat dit<br />

werk het potentieel van staal bij de beheersing<br />

van het ‘non progressive collapse’-fenomeen tot<br />

uiting komen.<br />

_Le jury a particulièrement apprécié d’une part<br />

le sujet très présent actuellement dans l’équation<br />

de l’art de bâtir et d’autre part le travail sérieux,<br />

précis et fouillé avec des perspectives claires<br />

d’évolution de celui-ci. Enfin, ce travail ne peut<br />

que mettre en valeur le potentiel du matériau<br />

qu’est l’acier dans la maîtrise du phénomène de<br />

‘non progressive collapse’.


vrije universiteit brussel<br />

nominatie_nominé<br />

Een vouwbare constructie<br />

Une construction repliable<br />

Vrije Universiteit <strong>Brussel</strong><br />

Onderwijsinstelling_Institut d’enseignement supérieur<br />

Ingenieur-Architect<br />

Studierichting_Orientation<br />

Marijke Mollaert<br />

Professor_Professeur<br />

Marijke Mollaert<br />

Promotor_Promoteur<br />

François Snoeck<br />

Pieter Slock<br />

Willem Van Buyten<br />

Studenten_Etudiants<br />

De studie past in het onderzoek om technisch textiel,<br />

gecombineerd met een vouwbaar kader in te<br />

zetten voor aanpasbare, beweegbare lichtgewicht<br />

constructies.<br />

Toepassingen kunnen gaan van kleine kinematische<br />

luifels of gevels tot open- en dichtgaande<br />

dakconstructies waarbij geplande openluchtevenementen<br />

kunnen doorgaan, zelfs bij slecht weer.<br />

De geometrie refereert naar een origami vouwpatroon.<br />

De opdracht bestond in het ontwerpen en het vervaardigen<br />

van een ruitvormig zeil en het optimaliseren<br />

van een vouwbaar stalen frame waartussen<br />

het zeil gespannen wordt en vervolgens nagaan of<br />

het geheel in verschillende posities kan opgesteld<br />

worden.<br />

L’étude fait partie d’une recherche destinée à<br />

mettre en œuvre des textiles techniques, combinés<br />

avec un cadre pliable, dans des constructions<br />

légères adaptables et mobiles.<br />

Les applications peuvent aller de petits auvents ou<br />

façades cinématiques à des charpentes de toitures<br />

qui s’ouvrent et se ferment, sous lesquelles des<br />

événements prévus en plein air peuvent avoir lieu,<br />

même par mauvais temps.<br />

La géométrie se réfère à un modèle de pliage<br />

d’origami.<br />

La mission consistait à concevoir et à fabriquer<br />

une voile en forme de losange, à optimiser un<br />

châssis pliable en acier permettant de tendre la<br />

voile, et ensuite à contrôler si l’ensemble pouvait<br />

être monté dans différentes positions.<br />

categorie<br />

D<br />

60


leonard de vince - ecam<br />

nominatie_nominé<br />

Studie over bijlage 6 van de<br />

Basisnormen<br />

Étude de l’annexe 6 des<br />

normes de base<br />

Léonard de Vinci - Ecam<br />

Onderwijsinstelling_Institut d’enseignement supérieur<br />

Ingénieur<br />

Studierichting_Orientation<br />

Christian Vanaudenhove<br />

Professor_Professeur<br />

Yves Martin<br />

Promotor_Promoteur<br />

Vinciane Ferriere<br />

Studente_Etudiante<br />

In deze scriptie wordt de berekeningsmethode<br />

van de ‘equivalente tijdsduur’ behandeld die kan<br />

worden gebruikt in het kader van de toepassing<br />

van bijlage 6 van de Basisnormen (brandreglementering<br />

voor industriegebouwen in België, van<br />

toepassing sinds 15 augustus 2009).<br />

Om de stabiliteitseis bij brand voor bepaalde structurele<br />

elementen (type II) te bepalen, worden in<br />

bijlage 6 twee alternatieven toegestaan: hetzij een<br />

tabelbenadering, waarvoor geen berekening nodig<br />

is (‘tabel 2 – typeoplossingen’ van bijlage 6), hetzij<br />

een benadering door berekening op basis van de<br />

‘methode van de equivalente tijdsduur’.<br />

Een parameterstudie van de methode van de equivalente<br />

tijdsduur heeft het mogelijk gemaakt te bepalen<br />

in welke gevallen het voordeliger is om deze<br />

methode te gebruiken i.p.v. tabel 2.<br />

Voor staalstructuren kan in het bijzonder worden<br />

aangetoond dat er een optimale verhouding bestaat<br />

tussen de oppervlakte van de openingen en de<br />

vloeroppervlakte, die overeenkomt met de kortste<br />

equivalente tijdsduur, d.w.z. met de laagste stabiliteitseis<br />

bij brand voor structurele elementen type II.<br />

Ce travail de fin d’étude traite de la méthode de<br />

calcul du ‘temps équivalent’ qui peut être utilisée<br />

dans le cadre de l’application de l’annexe 6 des<br />

Normes de Base (règlementation incendie pour<br />

les bâtiments industriels en Belgique, applicable<br />

depuis le 15 août 2009).<br />

Pour déterminer l’exigence de stabilité au feu pour<br />

certains éléments structurels (type II), l’annexe<br />

6 autorise deux alternatives : soit une approche<br />

tabulée, ne nécessitant pas de calcul ( ‘tableau<br />

2 – solutions-types’ de l’annexe 6), soit une<br />

approche par calcul suivant la méthode de ‘temps<br />

équivalent’.<br />

Une étude paramétrique de la méthode du ‘temps<br />

équivalent’ a permis d’identifier dans quels cas<br />

l’utilisation de cette méthode est avantageuse par<br />

rapport à l’utilisation du tableau 2.<br />

Pour les structures en acier, on peut notamment<br />

montrer qu’il existe un rapport optimal entre la<br />

surface des ouvertures et la surface au sol, correspondant<br />

au temps équivalent le plus faible, c’està-dire<br />

à l’exigence de stabilité au feu la plus faible<br />

pour les éléments structurels de type II.<br />

categorie<br />

D<br />

61


lessius<br />

Verbindingen uit dunwandig<br />

koudgevormde profielen<br />

Liaisons en profilés à paroi<br />

mince formés à froid<br />

Lessius Hogeschool<br />

Onderwijsinstelling_Institut d’enseignement supérieur<br />

Ingenieur<br />

Studierichting_Orientation<br />

Lincy Pyl<br />

Professor_Professeur<br />

Lincy Pyl<br />

Promotor_Promoteur<br />

Tom Jeurissen<br />

Tim Imbrechts<br />

Studenten_Etudiants<br />

In deze studie werd het constructief gedrag van verbindingen<br />

bij constructies opgebouwd uit dunwandig<br />

koudgevormde profielen nagegaan. Voor het bepalen<br />

van de rotatiestijfheid van verbindingen tussen dergelijke<br />

profielen verwijst de norm naar een berekeningsmethodiek<br />

die zich toespitst op verbindingen<br />

tussen warmgewalste stalen profielen, die niet zonder<br />

meer geëxtrapoleerd kan worden naar koudgevormde<br />

profielen. Uit de testcampagne op drie kolomvoetverbindingen<br />

blijkt dat de eindige elementenmodellen de<br />

rotatiestijfheid van de verbinding steeds overschatten.<br />

Dans cette étude, on a examiné le comportement des<br />

liaisons dans les constructions fabriquées à partir de<br />

profilés à paroi mince formés à froid. Pour la détermination<br />

de la rigidité rotative des liaisons entre de tels<br />

profilés, la norme se réfère à une méthodologie de<br />

calcul qui se concentre sur les liaisons entre profilés<br />

en acier laminés à chaud, méthodologie qui ne peut<br />

pas être purement et simplement extrapolée pour<br />

s’appliquer aux profilés formés à froid. Il ressort de la<br />

campagne d’essais réalisée sur trois liaisons de pied<br />

de colonne que les modèles des éléments finis surestiment<br />

toujours la rigidité rotative de la liaison.<br />

categorie<br />

D<br />

universiteit gent<br />

Residuele spanningen in cellulaire<br />

elementen<br />

Contraintes résiduelles dans<br />

les éléments cellulaires<br />

62<br />

Universiteit Gent<br />

Onderwijsinstelling_Institut d’enseignement supérieur<br />

Burgerlijk ingenieur<br />

Studierichting_Orientation<br />

Rudy Van Impe<br />

Professor_Professeur<br />

Rudy Van Impe<br />

Promotor_Promoteur<br />

Thomas Boey<br />

Student_Etudiant<br />

Bij cellulaire liggers is door de aanwezigheid van<br />

de openingen, samen met het productieproces, de<br />

bezwijklast niet meer zo eenvoudig te berekenen.<br />

In dit werk werd de invloed van het specifieke<br />

productieproces van cellulaire elementen op het<br />

eigenspanningsverloop in deze elementen numeriek<br />

onderzocht. Daarna werd er een conservatief<br />

eigenspanningsverloop voorgesteld, gebaseerd op<br />

de resultaten van dit onderzoek.<br />

Tot slot werd de invloed van dit eigenspanningsverloop<br />

en andere mogelijke verlopen op het bezwijkgedrag<br />

in knik en kip nagegaan door middel<br />

van eindige-elementensimulaties.<br />

Dans les poutres cellulaires, du fait de la présence<br />

d’ouvertures, conjuguée au procédé de production, la<br />

charge de rupture n’est plus aussi simple à calculer.<br />

Dans ce travail, l’influence du procédé spécifique de<br />

production des éléments cellulaires sur la répartition<br />

des contraintes résiduelles dans ces éléments a été<br />

analysée numériquement. Ensuite, un modèle conservatif<br />

des contraintes résiduelles a été proposé, basé<br />

sur les résultats de cette étude. Enfin, l’influence de<br />

cette répartition des contraintes résiduelles et d’autres<br />

répartitions possibles sur le comportement de rupture<br />

par flambage et déversement a été étudiée au moyen<br />

de simulations par éléments finis.


1<br />

BE_staalbeton4.indd 6 14/05/2011 18:35:14<br />

infost el_logo copy.pdf 27/07/2 09 12:57:01<br />

f<br />

a<br />

f<br />

a<br />

s<br />

f<br />

a<br />

s<br />

f<br />

a<br />

s<br />

a<br />

s<br />

a<br />

<br />

2<br />

a<br />

<br />

2<br />

a<br />

2<br />

2<br />

<br />

2<br />

<br />

2<br />

<br />

2<br />

Voorbeeld 2.8<br />

<br />

<br />

2<br />

<br />

c<br />

<br />

c<br />

<br />

<br />

<br />

c<br />

c<br />

infosteel_v5.pdf 4/02/2009 16:39:12<br />

infosteel<br />

i<br />

BE_staalbeton1.indd 5 14/05/2011 18:14:20<br />

Handboeken staalconstructies<br />

Staal-betonconstructies<br />

Toepassing en berekening van staal-betonconstructies voor gebouwen<br />

volgens Eurocode 4 bij normale temperatuur en brand<br />

René Maquoi, Rik Debruyckere, Jean-François Demonceau en Lincy Pyl<br />

Construction mixte<br />

Guides de construction métallique<br />

Construction mixte<br />

Construction mixte acier-béton dans les bâtiments :<br />

Conception et dimensionnement à température ordinaire et en situation<br />

d'incendie selon l'Eurocode 4<br />

René Maquoi, Rik Debruyckere, Jean-François Demonceau et Lincy Pyl<br />

Staal-betonconstructies René Maquoi, Rik Debruyckere, Jean-François Demonceau en Lincy Pyl<br />

infosteel<br />

infosteel<br />

Avenue Ariane 5<br />

B-1200 Bruxe les<br />

t. +32-2-509 15 01<br />

f. +32-2-511 12 81<br />

e. info@infosteel.be<br />

www.infosteel.be<br />

Construction mixte<br />

Dans ce livre, les règles de calcul de l’Eurocode 4, applicables aux constructions mixtes acier-béton,<br />

sont présentées et commentées.<br />

Au chapitre 1, on décrit les particularités de la construction mixte et on dégage les principes généraux<br />

régissant la conception et l’exécution des divers types d’éléments constitutifs des bâtiments:<br />

poutres mixtes, planchers mixtes, poteaux mixtes et assemblages mixtes.<br />

Les détails du dimensionnement de ces éléments, tant à température ordinaire qu’en situation<br />

d’incendie, sont respectivement exposés aux chapitres 2 à 5. Les méthodes de calcul et les règles<br />

d’application sont conformes aux normes belges NBN EN 1994-1-1 et NBN EN 1994-1-2. Elles sont<br />

mises en œuvre dans un grand nombre d’exemples très largement documentés.<br />

Le calcul complet de l’ossature mixte d’un complexe de cinéma érigé à Rotterdam fait l’objet du<br />

chapitre 6.<br />

Par sa forme et son contenu, ce livre constitue un outil fort utile pour les praticiens des bureaux<br />

d’études et les bureaux de contrôle ainsi qu’un guide pour tous les intervenants dans la chaîne de<br />

la construction.<br />

J.W.B Stark et R.J. Stark, qui sont à la fois des enseignants (TU Delft et TU Eindhoven) et des ingénieurs<br />

concepteurs, en ont préparé la version originale en néerlandais pour compte de Bouwen<br />

met Staal, qui en assure la diffusion aux Pays-Bas. Sur base d’une convention en bonne et due<br />

forme, Bouwen met Staal a cédé ses droits à <strong>Infosteel</strong> qui souhaitait préparer une édition appropriée<br />

au public belge, tant néerlandophone que francophone. La préparation de celle-ci a ainsi été<br />

confiée à J.F. Demonceau et R. Maquoi (Université de Liège), pour l’adaptation francophone, et à<br />

R. Debruyckere (SECO) et L. Pyl (Lessius Mechelen, Campus De Nayer), pour l’adaptation néerlandophone.<br />

Elle a toutefois été conduite en étroite symbiose afin de garantir la plus grande cohérence<br />

entre les deux textes.<br />

ISBN: 978-90-807555-74<br />

Nieuwe publicatie: Staal-betonconstructies<br />

in de nieuwe reeks: Handboeken staalconstructies<br />

Arianelaan 5<br />

B-1200 <strong>Brussel</strong><br />

t. +32-2-509 15 01<br />

f. +32-2-511 12 81<br />

e. info@infosteel.be<br />

www.infosteel.be<br />

Staal-betonconstructies<br />

Dit boek handelt over en becommentarieert de rekenregels van Eurocode 4, van toepassing op staalbetonconstructies.<br />

Hoofdstuk 1 beschrijft de bijzonderheden van staal-betonconstructies en behandelt de algemene principes<br />

met betrekking tot het berekenen en het uitvoeren van verschillende types van samenstellende<br />

elementen in gebouwen: staal-betonliggers, staalplaat-betonvloeren, staal-betonkolommen en staalbetonverbindingen.<br />

De hoofdstukken 2 tot 5 behandelen in detail de berekening van deze elementen bij normale temperatuur<br />

en bij brand. De rekenmethoden en toepassingsregels zijn conform NBN EN 1994-1-1 en<br />

NBN EN 1994-1-2. Ze worden uiteengezet in een groot aantal uitvoerig gedocumenteerde rekenvoorbeelden.<br />

Hoofdstuk 6 geeft een volledige berekening van de staal-betonconstructie van een bioscoopcomplex<br />

opgericht te Rotterdam.<br />

Door zijn vorm en zijn inhoud vormt dit boek een zeer nuttig hulpmiddel voor studiebureaus en controlebureaus<br />

evenals een gids voor alle betrokkenen in de bouwwereld.<br />

J.W.B. Stark en R.J. Stark die tegelijkertijd lesgevers (TU Delft en TU Eindhoven) zijn en ontwerpingenieurs,<br />

hebben de originele Nederlandse versie voorbereid voor Bouwen met Staal die instaat voor de<br />

verspreiding in Nederland. Op basis van een volgens de regels opgesteld contract heeft Bouwen met<br />

Staal de uitgeefrechten overgedragen aan <strong>Infosteel</strong> die een uitgave afgestemd op het Belgische publiek<br />

wilde voorbereiden, zowel in het Nederlands als in het Frans. De voorbereiding van deze werd<br />

aldus toevertrouwd aan R. Debruyckere (SECO) en L. Pyl (Lessius Mechelen, Campus De Nayer) voor<br />

de Nederlandstalige aanpassing, en aan J.F. Demonceau en R. Maquoi (Universiteit van Luik), voor de<br />

Franstalige aanpassing. Zij is evenwel tot stand gekomen in nauwe symbiose teneinde de grootste samenhang<br />

tussen de twee teksten te garanderen.<br />

ISBN: 978-90-807555-05<br />

coverbeeld: Dutch Engineering<br />

Dit boek handelt over en becommentarieert de rekenregels van Eurocode<br />

4, van toepassing op staal-betonconstructies.<br />

BE_staalbeton_cover.indd 1 14/05/2011 18:11:11<br />

BE_staalbeton_cover.indd 1 14/05/2011 18:10:06<br />

Nouvelle publication : Construction mixte<br />

dans la nouvelle série : Guides de construction métallique<br />

Dans ce livre , les règles de calcul de l’Eurocode 4, applicables aux<br />

constructions mixtes acier-béton, sont présentées et commentées.<br />

image en couverture : Dutch Engineering<br />

Hoofdstuk 1 beschrijft de bijzonderheden van staal-betonconstructies en<br />

behandelt de algemene principes met betrekking tot het berekenen en<br />

het uitvoeren van verschillende types van samenstellende elementen in<br />

gebouwen: staal-betonliggers, staalplaat-betonvloeren, staal-betonkolommen<br />

en staal-betonverbindingen.<br />

De hoofdstukken 2 tot 5 behandelen in detail de berekening van deze<br />

elementen bij normale temperatuur en bij brand. De rekenmethoden en<br />

toepassingsregels zijn conform NBN EN 1994-1-1 en NBN EN 1994-1-2.<br />

Ze worden uiteengezet in een groot aantal uitvoerig gedocumenteerde<br />

rekenvoorbeelden.<br />

Hoofdstuk 6 geeft een volledige berekening van de staal-betonconstructie<br />

van een bioscoopcomplex opgericht te Rotterdam.<br />

Door zijn vorm en zijn inhoud vormt dit boek een zeer nuttig hulpmiddel<br />

voor studiebureaus en controlebureaus evenals een gids voor alle betrokkenen<br />

in de bouwwereld.<br />

Prijs: 87,50 EUR inclusief btw. (infosteel-leden hebben een korting)<br />

Info en bestelling: www.infosteel.be<br />

Au chapitre 1, on décrit les particularités de la construction mixte et on<br />

dégage les principes généraux régissant la conception et l’exécution des<br />

divers types d’éléments constitutifs des bâtiments: poutres mixtes, planchers<br />

mixtes, poteaux mixtes et assemblages mixtes.<br />

Les détails du dimensionnement de ces éléments, tant à température<br />

ordinaire qu’en situation d’incendie, sont respectivement exposés aux<br />

chapitres 2 à 5. Les méthodes de calcul et les règles d’application sont<br />

conformes aux normes belges NBN EN 1994-1-1 et NBN EN 1994-1-2. Elles<br />

sont mises en oeuvre dans un grand nombre d’exemples très largement<br />

documentés.<br />

Le calcul complet de l’ossature mixte d’un complexe de cinéma érigé à<br />

Rotterdam fait l’objet du chapitre 6.<br />

Par sa forme et son contenu, ce livre constitue un outil fort utile pour les<br />

praticiens des bureaux d’études et des bureaux de contrôle ainsi qu’un<br />

guide pour tous les intervenants dans la chaîne de la construction.<br />

Prix : 87,50 EUR tva incluse (réduction pour les membres d’<strong>Infosteel</strong>).<br />

Infos et commande : www.infosteel.be<br />

Gegevens<br />

Il existe plusieurs types de connecteurs dont certains sont illustrés à la Figure 1-6. Les<br />

goujons à tête (Figure 1-7) sont les connecteurs les plus utilisés en Europe occidentale<br />

; ils sont généralement souples.<br />

Men herneemt de doorgaande staal-betonligger uit voorbeeld 2.6, met deuvels diameter 19 mm, hoogte 85 mm<br />

en sterkte f u = 450 N/mm 2 (figuur 2-44).<br />

Gevraagd<br />

N Rd<br />

N A pl,Rd<br />

N E,Rd<br />

N C,Rd<br />

1<br />

2<br />

N C,Rd<br />

= N D,Rd<br />

E<br />

B<br />

1<br />

f f f<br />

1<br />

f N D,Rd<br />

=<br />

2<br />

f<br />

f<br />

f<br />

–<br />

– –<br />

+ +<br />

A B C<br />

D<br />

M Rd<br />

ME,Rd Mpl,Rd M max,Rd<br />

M D,Rd<br />

= M max,Rd<br />

=<br />

2<br />

W pc<br />

a cd<br />

+ W pa yd<br />

+ W ps sd<br />

N pl,Rd<br />

N C,Rd = A c<br />

a cd<br />

h n<br />

A c a cd<br />

M pl,Rd Mpl,Rd MD,Rd<br />

fsd<br />

fsd<br />

fsd<br />

sd<br />

yd<br />

fyd fyd fyd<br />

af cd afcd<br />

– –<br />

afcd<br />

–<br />

afcd<br />

h n<br />

Figuur 4-6 : Kenmerkende punten van de interactiekromme M-N in een staal-betondoorsnede<br />

6 4. staal-betonkolommen<br />

C<br />

D<br />

In figuur 4-6 zijn de spanningsverdelingen voor de vier punten A, B, C en D<br />

getekend.<br />

• Punt A<br />

In dit punt is het moment nul (M A,Rd = 0). De doorsnede wordt dus zuiver centrisch<br />

belast. De waarde van de weerstand is N pl,Rd ; zij volgt uit (4-2) of (4-3).<br />

• Punt B<br />

In dit punt is de drukkracht nul (N B,Rd = 0). Op de doorsnede werkt enkel een<br />

zuiver buigend moment en de overeenkomstige weerstand is de plastische<br />

momentweerstand M B,Rd = M pl,Rd, waarvan de berekening verder is gedetailleerd.<br />

• Punt C<br />

A f A f A f 0,85 f h b A f<br />

V V b<br />

0,85 f h V b A f A f A f 0,85 f h A f<br />

b<br />

0,85 f h l ,i ,Rd a yd s sd cd c e f s sd<br />

l ,o,Rd a yd cd c e f<br />

f 1264 73,1 / 18 deuvels<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

f ,o a yd Rd<br />

n A f A f / P 1264 207 / 73,1 1471 / 73,1 21 deuvels<br />

n<br />

P <br />

0,8<br />

A <br />

73,1<br />

f<br />

<br />

/ P<br />

58,5<br />

1264<br />

kN<br />

/ 73,1 18 deuvels<br />

V 17 73,1 4 58,5 1477 kN 1471 kN<br />

n A f A f / P 1264 207 / 73,1 1471 / 73,1 <br />

21 deuvels<br />

P 0,8 73,1 58,5 kN<br />

V 17 73,1 4 58,5 1477 kN 1471 kN<br />

M M 192 kNm<br />

n 1 A f / P1 1264 1 / 73,1 181<br />

deuvels<br />

M q L M 30 9 192 208 kNm<br />

n 8 A f A2 f / P8 1264 2<br />

207 / 73,1 1471 / 73,1 21 deuvels<br />

Mn MA f 192 / PkNm<br />

1264 / 73,1 18 deuvels<br />

M P 1<br />

0,8 W 73,1 f <br />

58,5<br />

1<br />

628,4 kN 10<br />

1<br />

235 10 1<br />

148 kNm<br />

V Mn 17 Aq f L A M f / P 30 1264 9 207 192 / 73,1 208 kNm 1471 / 73,1 21 deuvels<br />

8<br />

73,1 2<br />

4 58,5 <br />

8<br />

1477 kN <br />

2<br />

1471 kN<br />

P n M M 208 148<br />

0,4<br />

M n 0,8 73,1 58,5 kN<br />

V 17W M 73,1 f M 4 628,4 58,5 10 299 1477 235 <br />

kN 148 10<br />

<br />

1471 148 kNkNm<br />

n M M 208 148<br />

M 0,4<br />

n M 192 kNm<br />

M M<br />

299 148<br />

<br />

1 1 1 1<br />

M <br />

<br />

q L M 30 9 192 208 kNm<br />

8M 1922 kNm 8 2<br />

1 1 1 1<br />

M W q L f 628,4 M 10 30 235 9 10 192 148 kNm 208 kNm<br />

8 2 8 2<br />

M n M M 208 148<br />

0,4<br />

n W f 628,4<br />

M M<br />

10 235 10 299 148<br />

148 kNm<br />

n M M 208 148<br />

0,4<br />

n M M<br />

299 148<br />

<br />

<br />

f ,i a yd s sd Rd<br />

Rd<br />

f ,o a yd Rd<br />

Rd<br />

f ,i a yd s sd Rd<br />

- -<br />

pl,Rd Ed<br />

f ,o a yd2 Rd - 2<br />

Ed d Ed<br />

f ,i - a-<br />

yd s sd Rd<br />

f pl,Rd ,o Ed a yd Rd<br />

3 -6<br />

Rd<br />

pl,a,Rd pl,a yd<br />

2 - 2<br />

f Ed ,i ad yd s sd Ed Rd<br />

Rd<br />

Ed pl,a,Rd<br />

Rd<br />

pl,a,Rd f pl,a pl,Rd yd pl,a,Rd<br />

0,4 A f 0,4 1264<br />

n 0,4 n <br />

6,9 n 7<br />

k P 1 73,1<br />

<br />

A f 207<br />

n 0,4 n <br />

6,9 9,7 n 10<br />

k<br />

0,4<br />

P<br />

A f 0,4 1 73,1<br />

1264<br />

<br />

n 0,4 n <br />

6,9 n 7<br />

k P 1 73,1<br />

<br />

A f 207<br />

n 0,4 n <br />

6,9 9,7 n 10<br />

k P 1 73,1<br />

<br />

h h 2 h<br />

<br />

2 1 n r I<br />

0,4 A f 0,4 1264<br />

n 0,4 h h 2 h<br />

n <br />

6,9 n 7<br />

k P 1 73,1<br />

<br />

2 1 n r I<br />

1 A f 207<br />

L 0,4<br />

A<br />

6,9 9,7 10<br />

(2-39)<br />

8 k P f 0,4 1264<br />

n 0,4 n <br />

6,9 n 7<br />

k P 1 73,1<br />

<br />

A f 207<br />

n 0,4 n <br />

6,9 9,7 n 10<br />

1 k P 1 73,1<br />

<br />

L<br />

(2-39)<br />

8 h h 2 h<br />

<br />

2 1 n r I<br />

h h 2 h <br />

<br />

1 0,3 1 1<br />

<br />

2 1 n r I <br />

n<br />

1<br />

<br />

n<br />

0,3 L 1 1<br />

<br />

(2-39)<br />

8<br />

<br />

1<br />

n L<br />

(2-39)<br />

8<br />

n<br />

A 53,8 10<br />

r 0,037<br />

b h 2250 64<br />

<br />

1 0,3 1 1<br />

A 53,8 10 <br />

r 0,037 <br />

b h 2250 64<br />

<br />

n1 0,3 1 1<br />

<br />

n<br />

<br />

n<br />

n<br />

A 53,8 10<br />

r 0,037<br />

b h 2250 64<br />

A 53,8 10<br />

r 0,037<br />

b h 2250 64<br />

r<br />

<br />

<br />

a yd<br />

o f ,o o<br />

t Rd<br />

s sd<br />

i f ,o i<br />

a yd<br />

o f ,o<br />

t Rd<br />

o<br />

t Rd<br />

s sd<br />

i f ,o i<br />

t Rd<br />

<br />

<br />

<br />

pl,a,Rd s pl,a<br />

Ed c yd<br />

pl,a,Rd p<br />

A<br />

f s pl,Rd c pl,a,Rd p<br />

e f c<br />

b h<br />

a yd<br />

s sd<br />

o<br />

i f<br />

,o<br />

,o o<br />

i<br />

s s<br />

t<br />

t<br />

Rd<br />

Rd<br />

s sd<br />

i f ,o i<br />

t Rd<br />

s s<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

1 0,5 1 1<br />

<br />

<br />

a<br />

c c<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

3 8 2 . s t a l - b e t o n l i g e r s<br />

De neutrale lijn is in vergelijking met punt B gespiegeld ten opzichte van het hart<br />

van de doorsnede. De bijkomende drukspanningen ten opzichte van punt B zijn<br />

symmetrisch ten opzichte van het midden van het profiel. Zij hebben dus een<br />

axiale resultante maar leveren geen buigend moment. Dit betekent dat M C,Rd =<br />

M B,Rd = M pl,Rd maar bestaat met een resulterende drukkracht die gelijk is aan de<br />

draagkracht van uitsluitend de betondoorsnede. Om hiervan overtuigd te zijn<br />

r<br />

<br />

<br />

<br />

Rd<br />

Rd<br />

a<br />

a <br />

c c<br />

c e f c<br />

c<br />

c c<br />

e f c<br />

l ,i ,Rd a yd s sd cd c e f s sd<br />

l ,o,Rd a yd cd c e f<br />

- - Ed pl,a,Rd<br />

pl,Rd Ed<br />

f pl,Rd pl,a,Rd<br />

2 - 2<br />

Ed<br />

- -<br />

d Ed<br />

pl,Rd Ed<br />

<br />

A<br />

b h<br />

e f c<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

A <br />

1 0,5 1 1<br />

<br />

b h <br />

A<br />

<br />

b h<br />

r<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

a<br />

e f c<br />

c c<br />

e f c<br />

A f A f A f 0,85 f h b V A f<br />

V A f 0,85 f h b<br />

V b A f A f 0,85 f h A f<br />

b<br />

0,85 f h l ,i ,Rd a yd s sd cd c e f s sd<br />

l ,o,Rd a yd cd c e f<br />

l ,i ,Rd a yd s sd cd c e f s sd<br />

l ,o,Rd a yd cd c e f<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

3 -6<br />

2 - 3 2 -6<br />

Ed pl,a,Rd dpl,a yd Ed<br />

f pl,Rd pl,a,Rd<br />

a yd<br />

o f ,o o<br />

t Rd<br />

<br />

s s<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

s c p<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

1 0,5 1 1<br />

<br />

<br />

<br />

1 0,5 1 1<br />

<br />

<br />

a<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

1264 kN<br />

r<br />

<br />

a c c<br />

e f c<br />

<br />

<br />

<br />

s s<br />

Rd<br />

s c p<br />

a<br />

c c<br />

e f c<br />

Men vraagt de bepaling van het aantal deuvels dat nodig is voor een vo ledig schuifsterke verbinding.<br />

Oplossing<br />

Dezelfde ligger is als vrij opgelegde ligger bestudeerd in voorbeeld 2.4; er werd daar aangetoond dat een schikking met<br />

één deuvel per rib met sterkte<br />

P Rd = 73,1 kN voldoende was. Laten we voorlopig aannemen dat eenzelfde schikking<br />

hier nog mogelijk is.<br />

Het aantal deuvels tussen de doorsnede met maximaal veldmoment en het eindsteunpunt (eerste kritieke lengte)<br />

zou bedragen (zie ook voorbeeld 2.4):<br />

Het aantal deuvels tussen de doorsnede met maximaal veldmoment en het tussensteunpunt (tweede kritieke lengte)<br />

zou bedragen:<br />

Indien men, zoals in voorbeeld 2.6, onderstelt dat het maximaal veldmoment optreedt in het midden van de overspanning,<br />

zijn de twee kritieke lengten gelijk en bedragen zij L/2. Het aantal ribben over een halve overspanning is<br />

19 (zie voorbeeld 2.4). Het is dus noodzakelijk om een paar deuvels te voorzien in de twee ribben van de tweede<br />

kritieke lengte, bij voorkeur in de nabijheid van het tussensteunpunt.<br />

In het geval van twee deuvels per rib is de weerstand voor één deuvel herleid tot:<br />

De weerstand met betrekking tot de afschuifkracht in langsrichting over de tweede kritieke lengte wordt aldus:<br />

Het is dus niet nodig om het aantal deuvels dat bekomen was in een eerste benadering aan te passen.<br />

1264 kN<br />

1471 kN<br />

Ed pl,a,Rd<br />

q d = 39 kN/m<br />

3 -6<br />

9 m 9 m<br />

192 kNm<br />

299 kNm<br />

1264 kN 207 kN<br />

21<br />

aantal deuvels<br />

Figuur 2-44 : Staal-betonligger met een vo ledig schuifsterke verbinding<br />

1264 kN 1471 kN<br />

192 kNm<br />

q d = 39 kN/m<br />

299 kNm<br />

299 kNm<br />

1264 kN 207 kN<br />

18 21<br />

9 m 9 m<br />

aantal deuvels<br />

21<br />

21<br />

A s<br />

1471 kN 1264 kN<br />

18<br />

A s<br />

1471 kN 1264 kN<br />

BE_staalbeton2.indd 38 14/05/2011 18:19:22<br />

i S<br />

iS<br />

18<br />

info<br />

steel<br />

iS<br />

iS<br />

(2-37)<br />

(2-38)<br />

(2-37)<br />

(2-38)<br />

(2-40)<br />

(2-37)<br />

(2-37) (2-41)<br />

(2-40) (2-38)<br />

(2-41)<br />

(2-38)<br />

(2-40)<br />

(2-40)<br />

(2-41)<br />

(2-41)<br />

(2-35)<br />

(2-35)<br />

(2-35)<br />

(2-35)<br />

<br />

<br />

Figure 1-6 : Types de connecteurs<br />

Différentes longueurs et diamètres de goujons sont disponibles sur le marché. Le goujon<br />

de diamètre 19 mm est le plus courant. Les goujons sont soudés au pistolet sur la<br />

face externe de la semelle, et/ou éventuellement sur l'âme, du profilé en acier lorsque<br />

celui-ci est partiellement enrobé (béton présent entre les semelles) ; ils peuvent l’être<br />

au travers de la tôle profilée d’une dalle mixte pour autant que l’épaisseur de tôle<br />

n’excède pas 1,25 mm, que l’épaisseur totale du revêtement de zinc ne dépasse pas<br />

0,03 mm (30 µm) et que la face du profilé métallique accueillant ces goujons soit<br />

exempte de peinture.<br />

Figure 1-7 : Goujon à tête<br />

d<br />

h sc<br />

<br />

1. introduction à la construction mixte 5<br />

Auteurs: René Maquoi, Rik Debruyckere, Jean-François Demonceau, Lincy Pyl.<br />

Uitgever/Editeur: I<br />

<strong>Infosteel</strong> - 208 pag. / 210 x 297mm / hard cover<br />

infosteel<br />

infosteel<br />

infosteel<br />

info<br />

steel<br />

infosteel<br />

infosteel<br />

staalbouwdag<br />

Poutres mixtes acier-béton2<br />

BE_staalbeton2.indd 1 14/05/2011 18:25:29


leden_membres<br />

64<br />

Permanent members<br />

ArcelorMittal<br />

Duferco<br />

GSV<br />

Tata Steel<br />

Gold members<br />

Arval by ArcelorMittal<br />

Buildsoft<br />

Grymafer<br />

Galva Power<br />

Isocab (ThyssensKrupp)<br />

Joris Ide<br />

Kingspan Belgium<br />

Sadef<br />

Nemetschek Scia<br />

VK Group<br />

Silver members<br />

Aalterpaint<br />

abt België<br />

Aelterman<br />

Aertssen Kranen<br />

Anmeco<br />

Arcadis Fally<br />

ASK Romein Malle<br />

Astron Buildings<br />

A.d’A Paczowski Fritsch<br />

Ateliers Poncin<br />

BCM<br />

Belgium Coatings<br />

Bocad Service International<br />

Bureau Bouwtechniek<br />

Bureau D’Études Greisch<br />

Bureau D’Études Pirnay<br />

Cavale Steel Company<br />

Construsoft<br />

CSM<br />

Demeestere<br />

De Wandeler Metaalbouw<br />

Dejond<br />

Devoldere Metaalbouw<br />

Diliën Metaalwerken<br />

Edibo<br />

Emotec<br />

Frisomat<br />

Houyoux Constructions<br />

Iemants<br />

InCA Ingénieurs Conseils Associés<br />

Ingenieursbureau Norbert<br />

Provoost<br />

Ingenieursbureau Stendess<br />

Janssens<br />

Kersten Europe<br />

Liebaert Staalbouw<br />

Mahieu Metaalbouw<br />

Mathieu Gijbels<br />

ME Construct<br />

Metaalconstructies Verhofsté<br />

Metaalconstructie Truyens<br />

Metalix Lummen<br />

Ministerie Vlaamse Gemeenschap<br />

/ Afdeling Metaalstructuren<br />

Ney and Partners<br />

Nmbs B-Holding Groep<br />

ODS<br />

PPG - Protective and<br />

Marine Coatings<br />

SAB-Profiel<br />

SBE<br />

Schroeder & Associés<br />

Seco<br />

Setesco<br />

Soludec<br />

Staco<br />

Stintec<br />

Stubeco<br />

Technifutur<br />

Technum<br />

Timmers Cranes and Steelworks<br />

Van Kerckhove<br />

Victor Buyck Steel Construction<br />

Wasco-Anbuma<br />

WP Steel Assembly<br />

– Willemen Groep<br />

Bronze members<br />

AB Associates<br />

Archi + I<br />

ASB<br />

Ateliers Mersch<br />

BC Projektteam<br />

BSP Construction<br />

CAD Systems - Parabuild<br />

Ceqmas<br />

Condesa Commercial Belgium<br />

Creel<br />

Dutch Engineering<br />

Dynabat<br />

Establis (TAB)<br />

Euro Inox<br />

Ferronnerie d’Art Dejeond-<br />

Delarge<br />

Hancke Metaalwerk<br />

Hatwee<br />

Industeel Belgium<br />

Reppel<br />

signum+architecten<br />

Steel Concept and Design<br />

Studiebureel Boucherie<br />

Studieburo Mouton<br />

Technocon<br />

Individueel lid<br />

_Membre individuel<br />

Ackx Gunnar<br />

Antonissen Peter<br />

Apers Jef<br />

Baelen Prosper<br />

Bajoit Jules<br />

Bastin Olivier<br />

Bauvois Serge<br />

Beguin Aloys<br />

Bellens Stéphan<br />

Berben Jo<br />

Bessems Johan<br />

Binder Georges<br />

Bleus Jean-Marie<br />

Bogaert Reinout<br />

Boone Rik<br />

Bosquée Philippe<br />

Bosse Francis<br />

Bouvy Laurent<br />

Brutsaert Georges<br />

Bruyère Jacques<br />

Bulcke Barent<br />

Buyl Chantal<br />

Cappan Sven<br />

Cardon Els<br />

Cerfontaine Frédéric<br />

Chantry Marc<br />

Cherdon Didier<br />

Christiaens Caroline<br />

Claes Bart<br />

Clerdent Anne-Cathérine<br />

Clotuche Gérard<br />

Cocina Pierre<br />

Colin Serge<br />

Colin Benoist<br />

Colin Gérard<br />

Collard François<br />

Collard Michel<br />

Coopman Peter<br />

Cooreman Jan<br />

Coppin Thierry<br />

Crijns Gerd<br />

Custermans Ronny<br />

De Boever Dirk<br />

De Cia Marco<br />

De Coster Jos<br />

De Four Jan<br />

De Mey Marc<br />

De Munck Pascal<br />

De Pape Marc<br />

De Poortere Jan<br />

De Smedt Pierre-Paul<br />

De Terschueren Michel<br />

De Thier Patrick<br />

De Vrée Bernard<br />

Debacker Philippe<br />

Deckers Daphné<br />

Decleyre Walter<br />

Decorte Roland<br />

Deforche Peter<br />

Degallaix Hugues<br />

Delgoffe Daniel<br />

Delvaux Jules<br />

Denayer Michel<br />

Denis Michel<br />

Denoël Jean François<br />

Depouille Isabelle<br />

Dewaele Kathy<br />

D’Hauwe Jan<br />

D’Haveloose Tom<br />

Drese Norbert<br />

Duchange Françoise<br />

Dugauquier Marc<br />

Dumont Jean-Marie<br />

Duvivier Vincent<br />

Eerlingen Danny<br />

Eloi Serge<br />

Erven Jan<br />

Everaert Bram<br />

Farès Réda<br />

Feliers Stefan<br />

Franssens Maarten<br />

Geldhof Geert<br />

Gérard Amaury<br />

Gheysen Carl<br />

Gheysens Robert<br />

Giesen Chris<br />

Goelhen Claude<br />

Goethals Lieven<br />

Goffaux Jean-Claude<br />

Grondal Eric<br />

Gruloos Philippe<br />

Gubbini Marc<br />

Gutfrind Stéphane<br />

Hans Didier<br />

Hardy Dominique<br />

Heirman Gert<br />

Hendrickx Marc<br />

Hérin Pierre<br />

Heyvaert Herman<br />

Hondekyn Filip<br />

Ieven Guido<br />

Janssens Hans<br />

Jonckheere Pol<br />

Kaiser Gérard<br />

Koch Hugo<br />

Lahon Hugo<br />

Laurent Willy<br />

Leblanc Pierre<br />

Leclercq Jean-Michel<br />

Leenknecht Jan<br />

Lefèvre Dave<br />

Leys Luc<br />

Liekens Paul<br />

Lievens William<br />

Lindelauf Toon<br />

Loncke Matthieu<br />

Mabille Luc<br />

Mahy Didier<br />

Mahy Jean-François<br />

Mahy Xavier<br />

Maisin Philippe<br />

Marbehant Christian<br />

Marbehant Francis<br />

Maters G.A.M.J.<br />

Mathonet Chantal<br />

Mathot Jean<br />

Michaux Geert<br />

Milis Louis<br />

Modave Catherine<br />

Moens Johan<br />

Mollaert Marijke<br />

Moyaert Joris<br />

Noël Geoffroy<br />

Nys Charlotte<br />

Oosterlynck Tanguy<br />

Photiadis Kyriakos<br />

Pillaert Stef<br />

Plancke Marc<br />

Polet Joseph<br />

Poncin Henri<br />

Posen Jan<br />

Provost Michel<br />

Quenon Michel<br />

Reyntjens Johan<br />

Rietveld Jan<br />

Rollet Philippe<br />

Roosen Hans<br />

Rorive Marc<br />

Rousseau Joos<br />

Sanguinetti Aldo<br />

Sanna Frederic<br />

Sarens Benny<br />

Schockert Louis<br />

Schueremans Luc<br />

Schwarz Wilfried<br />

Senes Paolo<br />

Sileghem Pol<br />

Sommelette Vincent<br />

Spitaels Jan<br />

Sprangers Danny<br />

Stormacq Patrick<br />

Stree Robert<br />

Stroobandt Pascal<br />

Strotz Bob<br />

Stryckman Marc<br />

Swaegers Gerd<br />

Taquet Françoise<br />

Tengattini Fabrizio<br />

Thill Mireille<br />

Tremong Jean-Louis<br />

Trippas Myriam<br />

Van Campenhout Miguel<br />

Van De Casteele Anne-Marie<br />

Van De Velde Patrick<br />

Van De Wiele Frank<br />

Van Den Berg Etienne<br />

Van Der Beken Michel<br />

Van Der Planken Jan<br />

Van Der Valk Tinus<br />

Van Eynde Koen<br />

Van Eysden Jean-Philippe<br />

Van Hecke Dirk<br />

Van Hoecke Hendrik<br />

Van Hoof Kristof<br />

Van Horenbeeck Herman<br />

Van Hunsel Marian<br />

Van Impe Rudy<br />

Van Issum Franz<br />

Van Laere Frank<br />

Van Loo Ouchy<br />

Van Lysebeth Johan<br />

Van Neste Mark<br />

Van Odenhoven Marcel<br />

Van Oevelen Jef<br />

Van Roey John<br />

Vandaele Jo<br />

Vandekerkhof Jef<br />

Vanderperren Jos<br />

Vandewalle Lucie<br />

Vandewalle Philippe<br />

Vanhamme Ivo<br />

Vanherk Patrick<br />

Vanhove Frank<br />

Vanlommel Dieter<br />

Vanparys Andy<br />

Verbeke Axel<br />

Verhelst Marc<br />

Verhelst Jean-Pierre<br />

Vernimmen Tom<br />

Verschoote Luc<br />

Verswijver Koen<br />

Wagner Jean-Luc<br />

Wattiez Magali<br />

Werck Nancy<br />

Wieme Kristof<br />

Willems Karel<br />

Wittevrongel Bernard<br />

Ysenbrandt Peter & J.J.<br />

Onderwijsinstelling<br />

_Enseignement<br />

Hogeschool Sint Lukas <strong>Brussel</strong><br />

Hogeschool Sint-Lucas Gent<br />

De Nayer Instituut<br />

IESA Victor Horta Bruxelles<br />

Institut Supérieur Industriel Arlon<br />

Institut Supérieur Industriel Gramme<br />

Institut Supérieur Industriel de Mons<br />

Université du Luxembourg<br />

Universiteit Gent<br />

- Architectuur Stedenbouw<br />

Student/stagiair<br />

_Etudiant/stagiaire<br />

Boey Thomas<br />

Boomer Jérémy<br />

Boven Pieter<br />

Briers Kristof<br />

Buysmans Kris<br />

Cambier Margaux<br />

Canor Thomas<br />

Claeys Jonas<br />

Cooman Ken<br />

De Decker Bart<br />

De keersmacker Mathieu<br />

De Pauw Stijn<br />

Delameillieure Thomas<br />

Deloof Pieter Jan<br />

Demasure Emelie<br />

Ferriere Vinciane<br />

Frère Jules<br />

Geenen Gilles<br />

Georges Stéphanie<br />

Goddeeris Tom<br />

Halleux Christophe<br />

Hooijmans Stefan<br />

Huvelle Clara<br />

Imbrechts Tim<br />

Janssens Glenn<br />

Jeurissen Tom<br />

Macris Vincent<br />

Molemans Dries<br />

Mortelmans Nele<br />

Nijs Floriaan<br />

Pescod Emily<br />

Rottiers Ruben<br />

Rousseuw Carlo<br />

Rubens Pieter<br />

Schiettecatte Pieter<br />

Schoenmaeckers Augustin<br />

Schoenmaekers Lien<br />

Schotte Nicolas<br />

Serlet Alyssa<br />

Seurinck Patrick<br />

Simon Charlotte<br />

Slock Pieter<br />

Snoeck François<br />

Sonck Delphine<br />

Strobbe Tiemen<br />

Torrekens Benjamin<br />

Trappeniers Peter<br />

Van Buyten<br />

Van Goethem Sofie<br />

Van Reet Sophie<br />

Van Wynsberghe Eline<br />

Vandenheede Jens<br />

Vandewalle Dietwin<br />

Vanmechelen Tessy<br />

Vermandel Valérie<br />

Vermeersch Sofie<br />

Vermeir Toon<br />

Visser Thibaut<br />

Wulleput Nicolas<br />

Ereleden<br />

_Membres d’honneur<br />

Eric Ceuterick<br />

José Jongen<br />

René Maquoi<br />

André Van den Bossche<br />

Staalinformatieen<br />

promotiecentra (IPO)<br />

_Centres d’Information et de<br />

Promotion de l’Acier (IPO)<br />

Bauforumstahl (DE)<br />

Bouwen met Staal (NL)<br />

ConstruirAcier (FR)<br />

Promozione Acciaio (IT)<br />

SZS - Centre Suisse de la<br />

Construction Métallique (CH)<br />

SBI - Stålbyggnadsinstitutet (SE)<br />

BCSA - British Constructiona<br />

Steelwork Association (UK)


ittal.pdf 25/06/2007 16:27:13<br />

leden_membres<br />

BuildSoft<br />

gold<br />

VK GROUP<br />

Building Consultants<br />

PACZOWSKI ET FRITSCH<br />

ARCHITECTES Sàrl<br />

Staalbouw<br />

Constructions Métalliques<br />

www.dejond.com<br />

DILIEN METAALWERKEN<br />

silver<br />

permanent<br />

STAALCONSTRUCTIES<br />

Raadgevende Ingenieurs<br />

Studiebureau voor bouwkunde<br />

SETESCO<br />

sa/nv<br />

Van Kerckhove<br />

S T E E L<br />

WILLEMEN<br />

WP STEEL ASSEMBLY<br />

associates<br />

ASB<br />

CREEL<br />

S.A.<br />

N.V.<br />

bronze<br />

Industeel<br />

DEJEOND<br />

DELARGE<br />

ENGINEERING INVISIBLE STRENGTH


the touch<br />

of ZINQ<br />

Galva Power streeft naar toegevoegde waarde en tevreden klanten. Daarom hebben we ‘the touch of ZINQ’<br />

ontworpen, een persoonlijke aanpak met slechts één doel voor ogen: het hoogste kwaliteitsniveau op het<br />

gebied van produceren, vakkennis, advies, diensten, logistieke en transportoplossingen. We streven ernaar<br />

een sterke schakel te zijn in uw projecten en processen zodat u de beste kwaliteit, flexibiliteit en service aan<br />

uw klanten kunt bieden.<br />

Galva Power cherche à créer de la valeur ajoutée pour des clients satisfaits. C’est pour cette raison que<br />

nous avons conçu « the touch of ZINQ », une approche personnalisée qui n’a qu’un seul but : garantir le<br />

niveau de qualité le plus élevé en ce qui concerne les produits, les connaissances techniques, les conseils, les<br />

services, la logistique et les solutions de transport. Nous ambitionnons d’être un maillon fort dans vos projets<br />

et process afin que vous puissiez offrir à vos clients la meilleure qualité possible et la meilleure flexibilité.<br />

www.galvapower.com<br />

T: +32 11 510 210 - F: +32 11 510 220 - E: zinq@galvapower.com<br />

© via-via.be

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!