Afgiftekantoor Brussel X - P910504 - Driemaandelijks ... - Infosteel
Afgiftekantoor Brussel X - P910504 - Driemaandelijks ... - Infosteel
Afgiftekantoor Brussel X - P910504 - Driemaandelijks ... - Infosteel
Transformez vos PDF en papier électronique et augmentez vos revenus !
Optimisez vos papiers électroniques pour le SEO, utilisez des backlinks puissants et du contenu multimédia pour maximiser votre visibilité et vos ventes.
info_steel<br />
info_steel_33<br />
<strong>Afgiftekantoor</strong> <strong>Brussel</strong> X - <strong>P910504</strong> - <strong>Driemaandelijks</strong> - nummer 33 - 1-2-3 / 2012<br />
Bureau de dépôt Bruxelles X - <strong>P910504</strong> - Trimestriel - numéro 33 - 1-2-3- / 2012<br />
33
Lassers vormen is ons beroep !<br />
Snel, doelgericht en op maat opleiden van metaalen<br />
PE-lassers is onze specialiteit.<br />
Wekelijks worden lasserskeuringen conform de<br />
Euronorm en/of ASME georganiseerd onder toezicht<br />
van Vinçotte.<br />
Nous formons vos soudeurs !<br />
Le perfectionnement des soudeurs (métal et PE) via<br />
une formation accélérée et sur mesure est notre<br />
spécialité.<br />
A la fin de chaque semaine, les soudeurs peuvent se<br />
qualifier selon les normes EN 287-1 ou ASME IX,<br />
sous surveillance de Vinçotte.<br />
Maar ook :<br />
• Uw vragen beantwoorden over (las)normen<br />
• EN 287-1<br />
• ASME IX<br />
• EN 1090<br />
• Lasserdiploma’s volgens IW—richtlijn<br />
Mais également :<br />
• Répondre à vos questions concernant les normes<br />
• EN 287-1<br />
• ASME IX<br />
• EN 1090<br />
• Diplômes de soudeurs selon la directive IW<br />
Opleidingscentrum erkend door : / Centre de formation reconnu par :<br />
VCL vzw - Antoon Van Osslaan 1, pb 4 - 1120 <strong>Brussel</strong> - Tel.: +32 2 520 56 58 - Fax: +32 2 520 86 76 - @ : info@v-c-l.be<br />
CPS asbl - Av. Antoon Van Oss 1, bp 4 - 1120 Bruxelles - Tél.: +32 2 520 56 58 - Fax: +32 2 520 86 76 - @ : info@c-p-s.be
infosteel_logo copy.pdf 27/07/2009 12:57:01<br />
editoriaal_éditorial<br />
info_steel 33 - 01/2012<br />
Kwartaalblad voor architectuur en bouwtechnieken,<br />
uitgegeven door <strong>Infosteel</strong> (België en Luxemburg)<br />
_Revue trimestrielle d’architecture et de génie civil publiée<br />
par <strong>Infosteel</strong> (Belgique et Luxembourg).<br />
Verantwoordelijke Uitgever_Editeur Responsable:<br />
Philippe Coigné, General Manager<br />
<strong>Infosteel</strong> vzw_<strong>Infosteel</strong> asbl<br />
Arianelaan 5 Avenue Ariane<br />
B-1200 <strong>Brussel</strong> - Bruxelles<br />
t: +32-2-509 15 01 - f: +32-2-511 12 81<br />
info@infosteel.be - www.infosteel.be<br />
BTW-TVA: BE 0406 763 362<br />
Redactie_Redaction:<br />
Hoofdredacteur_rédacteur en chef: Paul Guillaume arch.<br />
Auteurs: Sofie De Vriese, Maurizio Montante,<br />
Correcties_Corrections:<br />
Sophie Bermyn, J. Van den Borre.<br />
Vertalingen_Traductions:<br />
Miles Translations, <strong>Brussel</strong>s - Jos Segaert, Meise<br />
Opmaak_Mise en page: Johnny Van den Borre<br />
Advertenties_Publicité<br />
sophie.bermyn@infosteel.be - t: +32-2-509 15 01<br />
ADeMAR bvba_sprl<br />
www.ademaronline.com<br />
Verspreiding_Diffusion<br />
Gratis voor leden van <strong>Infosteel</strong> vzw<br />
_Gratuit pour les membres d’<strong>Infosteel</strong> asbl<br />
Lid worden_Affiliation:<br />
sophie.bermyn@infosteel.be - t: +32-2-509 15 01<br />
Verkoop per stuk_Vente au numéro<br />
€ 15 / nummer_numéro (iBTW - TVAc)<br />
€ 28 / speciale editie_édition spéciale (iBTW - TVAc)<br />
Oplage_Tirage: 3.500 exemplaren_exemplaires<br />
Copyright 2012 by <strong>Infosteel</strong><br />
Alleen de auteurs zijn verantwoordelijk voor de artikels.<br />
De auteur gaat akkoord met publicatie van de toegezonden<br />
documenten. Alle rechten voorbehouden, die van<br />
vertaling en bewerking inbegrepen._Les articles publiés<br />
n’engagent que la responsabilité de leurs auteurs. Les<br />
documents reçus impliquent l’accord de l’auteur pour libre<br />
publication. Tous droits de reproduction, traduction et<br />
adaptation réservés.<br />
ISSN 2032-281X<br />
In de geschiedenis zorgen Olympische Spelen telkens<br />
voor unieke momenten waarop de mens tot<br />
uitzonderlijke prestaties komt. Uiteraard op sportief<br />
vlak maar evenzeer op architecturaal en technisch<br />
vlak. Van het spraakmakende concept van Frei Otto<br />
en Günther Behnisch in München 1972 tot het<br />
unieke ‘vogelnest’ in Beijing 2008 van Jacques Herzog,<br />
Pierre de Meuron en Ai Wei Wei. Beelden die<br />
in het architecturaal geheugen blijven zitten.<br />
Ook London 2012 vormt opnieuw een uniek moment.<br />
De ontwerpen van Populous, Zaha Hadid,<br />
Anish Kapoor, Hopkins Architects… en de vele<br />
demonteerbare constructies staan in het teken van<br />
‘Legacy’ (nalatenschap) - het duurzaam nagebruik<br />
van de Olympische infrastructuur. De keuze voor<br />
staal is alomtegenwoordig.<br />
België is niet alleen wereldberoemd om zijn sportkampioenen,<br />
maar ook om zijn vele bedrijven die<br />
toptechnologie voor de organisatie van sportevenementen<br />
leveren. Media technology, hospitality,<br />
construction, access control, sports equipment,…;<br />
op alle grote sportafspraken is ook Belgische<br />
knowhow aanwezig.<br />
De Belgian Sports Technology Club, een initiatief<br />
van Agoria en het BOIC, promoot onze technologiebedrijven<br />
bij de organisatiecomités van<br />
topsportevenementen.<br />
Jarenlange sportieve inzet en drang leidt tot het<br />
ultieme doel van elke sporter: Olympisch goud.<br />
Een droom, niet alleen voor de 14.700 sportlui,<br />
maar ook voor zij met een passie voor architectuur,<br />
techniek en staal...<br />
Deze speciale editie van info_steel laat u meegenieten<br />
van deze gebeurtenis en biedt een overzicht<br />
van de belangrijkste Londense sites die van 27 juli<br />
tot 9 september 2012 in het middelpunt van de<br />
actie staan.<br />
Les Jeux olympiques apparaissent dans l’histoire<br />
comme des moments uniques où l’homme accomplit<br />
des performances exceptionnelles. Dans le<br />
domaine sportif évidemment, mais aussi sur le<br />
plan architectural et technique. En témoignent<br />
des icônes comme le Stade olympique de Munich<br />
(1972) de Frei Otto et Günther Behnisch ou le ‘Nid<br />
d’oiseau’ de Jacques Herzog, Pierre de Meuron et Ai<br />
Weiwei à Pékin (2008).<br />
Londres 2012 s’annonce également comme un<br />
moment d’exception. Les œuvres de Populous,<br />
Zaha Hadid, Anish Kapoor, Hopkins Architects…<br />
ainsi que de nombreuses structures démontables<br />
s’inscrivent dans un esprit de ‘Legacy’ - d’héritage<br />
durable des infrastructures. Le choix de l’acier est<br />
donc omniprésent.<br />
La Belgique n’est pas seulement connue dans le<br />
monde entier pour ses champions sportifs: elle l’est<br />
aussi pour ses nombreuses entreprises qui fournissent<br />
des technologies de pointe pour l’organisation<br />
d’événements sportifs. Construction, infrastructure<br />
d’accueil, technologie médiatique, contrôle d’accès,<br />
équipement…; à tous les grands rendez-vous du<br />
monde sportif, le savoir-faire belge est présent.<br />
Le Belgian Sports Technology Club, une initiative<br />
d’Agoria et du COIB, assure la promotion de nos<br />
entreprises technologiques auprès des comités organisateurs<br />
d’événements sportifs majeurs dont les JO.<br />
Cette mission participe à la concrétisation du rêve<br />
olympique. Un rêve, qui concerne certes les 14.700<br />
athlètes olympiques et paralympiques, mais aussi<br />
les passionnés de sports, d’architecture, d’ingénierie<br />
et d’acier…<br />
La présente édition spéciale d’info_steel s’inscrit<br />
dans ce cadre et vous offre un aperçu des principaux<br />
sites londoniens qui seront au cœur de<br />
l’action, du 27 juillet au 9 septembre 2012.<br />
1<br />
cover_couverture<br />
Sketch of the ArcelorMittal Orbit,<br />
Olympic Park-South, London (UK)<br />
Anish Kapoor - Sculptor<br />
Cecil Balmond - Structural Designer<br />
Philippe Coigné, General Manager <strong>Infosteel</strong><br />
Peter Demuynck, Directeur BSTC - Agoria International<br />
Business<br />
Meer info op<br />
www.london2012.com<br />
www.sportstechnology.be<br />
Philippe Coigné, General Manager <strong>Infosteel</strong><br />
Peter Demuynck, Directeur BSTC - Agoria International<br />
Business<br />
Plus d’infos sur:<br />
www.london2012.com<br />
www.sportstechnology.be
infosteel_logo copy.pdf 27/07/2009 12:57:01<br />
neem deel<br />
participez<br />
www.infosteel.be<br />
Credit to AndreaMosaic - www.andreaplanet.com<br />
Staalbouw<br />
Wedstrijd<br />
2012<br />
Concours<br />
Construction<br />
Acier 2012
inhoud_sommaire<br />
Editoriaal 1 Editorial<br />
Inhoud 3 Sommaire<br />
De sites voor Londen 2012 6 Les sites de Londres 2012<br />
Het lichtste stadion aller tijden 10 Le stade olympique le plus léger de tous les temps<br />
Een driedimensionale stalen knoop 16 Un nœud tridimensionnel en acier<br />
Aquatics Centre, als golvend water 20 Aquatics Centre, comme une vague ondoyante<br />
Energiecenter 24 Centrale énergétique<br />
Lichttunnels voor handbal 26 Canons à lumière pour le hand-ball<br />
Tijdelijk staal voor basketbal 28 Une construction provisoire en acier pour le basket-ball<br />
IBC-MPC, mix van tijdelijk en permanent 32 IBC-MPC, combinaison de provisoire et de permanent<br />
De ‘Pringle’-velodroom 34 Le Velodrome ‘Pringle’<br />
Royal Artillery Barracks 40 Royal Artillery Barracks<br />
Techniek : Europese normen<br />
Technique: Normes européennes<br />
voor niet-voorgespannen bouten 42 pour boulons non précontraints<br />
StudentenSTAALprijs 2011 49 Prix ACIER Etudiants 2011<br />
3<br />
Mediacentrum iPallazzo, Turijn 50 Centre des médias iPallazzo, Turin<br />
Learn to live, internaat met publieke functies 51 Learn to live, un internat aux fonctions publiques<br />
Seniorenhuisvesting in het groen 52 Une seigneurie dans la verdure<br />
Centrum voor design en creatie 53 Centre du design et de la création<br />
Architectuur en Design Bavière 53 Architecture et Design à Bavière<br />
L’art du trajet et le trajet d’art 54 L’art du trajet et le trajet d’art<br />
Beading together Torino 54 Beading together Torino<br />
La Prossima Fasi 55 La Prossima Fasi<br />
Beweegbare voetgangersbrug - 1 56 Passerelle mobile pour piétons - 1<br />
Beweegbare voetgangersbrug - 3 57 Passerelle mobile pour piétons - 3<br />
Beweegbare voetgangersbrug - 2 58 Passerelle mobile pour piétons - 2<br />
Studie over de stevigheid van structuren 59 Etude de la robustesse des structures<br />
Een vouwbare constructie 60 Une construction repliable<br />
Studie over bijlage 6 van de Basisnormen 61 Étude de l’annexe 6 des normes de base<br />
Verbindingen uit <br />
Liaisons en profilés<br />
dunwandig koudgevormde profielen 62 à paroi mince formés à froid<br />
Residuele spanningen in cellulaire elementen 62 Contraintes résiduelles dans les éléments cellulaires<br />
Leden 64 Membres
agenda_agenda<br />
rmons vos soudeurs !<br />
ent des soudeurs (métal et PE) via<br />
ccélérée et sur mesure est notre<br />
e semaine, les soudeurs Credit to AndreaMosaic peuvent - se<br />
www.andreaplanet.com<br />
s normes EN 287-1 ou ASME IX,<br />
de Vinçotte.<br />
4<br />
ent :<br />
os questions concernant les normes<br />
7-1<br />
IX<br />
90<br />
oudeurs selon la directive IW<br />
nnu par :<br />
Olympic Stadium, 24-03-2011, picture<br />
taken by Anthony Charlton. © ODA<br />
ax: +32 2 520 86 76 - @ : info@v-c-l.be<br />
Fax: +32 2 520 86 76 - @ : info@c-p-s.be<br />
Lancering Staalbouwwedstrijd 2012<br />
Nieuw : Prijs Industriebouw<br />
Het startsein van de achtste Belgische editie van<br />
de Staalbouwwedstrijd is gegeven. Deze wedstrijd<br />
wordt jaarlijks georganiseerd beurtelings in België<br />
en in Luxemburg en is in totaal aan zijn dertiende<br />
editie toe. De deelname aan de Staalbouwwedstrijd<br />
staat open voor bouwprojecten op Belgische bodem<br />
(met uitzondering van de categorie ‘internationaal’)<br />
die volledig of gedeeltelijk in staal gerealiseerd werden<br />
tussen 17 juni 2010 en 16 juni 2012. Nieuw dit<br />
jaar is de categorie ‘industriebouw’. Hiermee wil <strong>Infosteel</strong><br />
de functionele gebouwen voor het voetlicht<br />
brengen. De laureaten worden bekend gemaakt in<br />
het najaar tijdens de Staalbouwdag 2012. Info, reglement<br />
en inschrijvingen via: www.infosteel.be<br />
Opleiding lascoördinator<br />
volgens EN 1090-2<br />
Het Belgisch Instituut voor Lastechniek (BIL) en het<br />
Vervolmakingscentrum voor lassers (VCL) startten<br />
in januari 2012 met de allereerste opleiding: ‘EN<br />
1090-2, Responsible Welding Coordinator for steel<br />
constructions, Basic level’. Het BIL en het VCL bieden<br />
a priori een kwaliteitsopleiding aan die op het<br />
terrein moet renderen en tegelijk een harmonieuze<br />
overstap naar hogere niveaus van lascoördinatie<br />
mogelijk maakt. Deze opleiding wordt vermoedelijk<br />
1 maal of 2 maal per jaar gehouden. Ook wordt in<br />
het voorjaar gestart met een Franstalige versie en<br />
wellicht staat in het najaar staat een uitgebreidere<br />
versie RWC-S (niveau specific) op het programma.<br />
Info: www.bil-ibs.be - www.v-c-l.be<br />
Citytrip Londen : Olympic Park en<br />
The Pinnacle<br />
April 2012, datum nog te bepalen<br />
Het Olympisch Park, dat in totaal een oppervlakte<br />
heeft van 2 km², ligt ten oosten van het centrum<br />
van Londen, in de wijk Stratford. In totaal worden<br />
daar 7 stadions gebouwd, waaronder het Olypisch<br />
Stadion (Populous - Peter Cook), het Aquatics Centre<br />
(Zaha Hadid Architects - ARUP), de Velodrome<br />
(Hopkins Architects - expedition engineering) en<br />
verder nog het reuzekunstwerk ArcelorMittal Orbit<br />
(Anish Kapoor - Cecil Balmond),...<br />
Bishopsgate Tower, ook bekend als The Pinnacle<br />
is een 288 m hoge wolkenkrabber in aanbouw - in<br />
samenwerking met Victor Buyck Steel Construction<br />
- in het centrum van het Londens financieel<br />
district.<br />
Info: www.infosteel.be<br />
Concours Construction Acier 2012<br />
Nouveauté : le prix ‘bâtiments industriels’<br />
La 8ème édition belge du Concours Construction<br />
Acier vient d’être lancée. Ce concours, qui est<br />
organisé chaque année de manière alternée en<br />
Belgique et au Grand-duché de Luxembourg, en<br />
est au total à sa 13ème édition. La participation à<br />
ce Concours Construction Acier est réservée aux<br />
projets réalisés complètement ou partiellement en<br />
acier sur le territoire belge (à l’exception de la catégorie<br />
‘projets internationaux’), et achevés entre<br />
17 juin 2010 et le 16 juin 2012. Une nouveauté<br />
cette année : la catégorie ‘bâtiments industriels’.<br />
La proclamation des lauréats aura lieu pendant la<br />
journée Construction Acier, organisée au second<br />
semestre 2012.<br />
Formation (en néerlandais) de coordination<br />
en soudure, suivant la EN 1090-2<br />
L’Institut Belge de la Soudure (IBS) et le Centre de<br />
Perfectionnement des Soudeurs (CPS) organisent à<br />
partir du 20 janvier 2012 sa toute première formation<br />
‘EN1090-2, Responsible Welding Coordinator for steel<br />
constructions, Basic level’. Cette formation de qualité<br />
est destinée à ceux qui pratiquent la soudure sur le<br />
terrain et permet une transition aisée vers des formation<br />
de plus haut niveau en coordination en soudure.<br />
Cette formation sera, par la suite, probablement<br />
organisée 1 à 2 fois par an. D’autres formations sont<br />
également prévues en 2012 : une formation similaire<br />
en français au premier semestre, et une formation<br />
avancée ‘RWC-S (specific level)’ au second semestre.<br />
Plus d’informations sur www.bil-ibs.be - www.v-c-l.be<br />
Citytrip Londres : Parc Olympique et<br />
The Pinnacle<br />
Avril 2012, date reste à préciser.<br />
Le Parc Olympique, qui s’étend sur une superficie de<br />
2 km², est situé à l’est du centre de Londres, dans le<br />
quartier Stratford. Au total, 7 stades y sont construits,<br />
dont le Stade Olympique (Populous - Peter Cook), le<br />
Centre Aquatique (Zaha Hadid Architects - ARUP) et<br />
le Vélodrome (Hopkins Architects - expedition engineering),<br />
… sans oublier la sculpture géante ‘Arcelor-<br />
Mittal Orbit’ (Anish Kapoor - Cecil Balmond).<br />
La ‘Bishopsgate Tower’, également connue sous le<br />
nom de ‘The Pinnacle’est un gratte-ciel – actuellement<br />
en construction – qui présentera une<br />
hauteur totale de 288 m. Ce projet est réalisé en<br />
collaboration avec Victor Buyck Steel Construction<br />
dans le ‘Financial District’ de Londres.<br />
Infos: www.infosteel.be
Staalplaat-betonvloeren<br />
Onderdeel van uitdagingen<br />
- Rf > 2 heures sans protection supplémentaire<br />
- Possibilité de livraison sur stock<br />
- Nombreuses références<br />
- Service étude complet<br />
Holorib<br />
®<br />
CoffragEs pErdus a quEuE d’arondE<br />
VErLorEn BEkistingEn mEt zwaLuwstaart<br />
L’art de construire simplement<br />
Eenvoudig bouwen met stijl<br />
S.A.<br />
N.V.<br />
ComFlor 46 ComFlor 51 ComFlor 75 ComFlor 95<br />
rue de Champles 50<br />
1301 Bierges<br />
TEL. 010-24 16 50<br />
FAX: 010-24 16 56<br />
Ontwerpprogramma op onze website<br />
www.dutchengineering.nl<br />
T 0031 (0)71-5418923<br />
info@dutchengineering.nl | www.dutchengineering.nl<br />
une question sur l’acier<br />
een vraag over staal<br />
?!<br />
infosteel.be<br />
infosteel_logo copy.pdf 27/07/2009 12:57:01<br />
Gratis helpdesk<br />
Service helpdesk gratuit<br />
Coffrages perdus anti-feu à queue d’aronde<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
Rapidité et souplesse de mise en œuvre incomparables<br />
Rf > 2 heures sans protection supplémentaire<br />
Possibilité de livraison sur stock<br />
Nombreuses références<br />
Service étude complet<br />
Brandwerende verloren bekistingen met<br />
zwaluwstaartprofiel<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
Snelle en gebruiksvriendelijke plaatsing<br />
Brandweerstand > 2 uur zonder bijkomende bescherming<br />
Levering uit voorraad mogelijk<br />
Talrijke referenties<br />
Technische ondersteuning<br />
Rue de Champles 50<br />
B-1301 Bierges<br />
TEL : +32 (010) 24 16 50<br />
FAX : +32 (010) 24 16 56<br />
S.A.<br />
N.V.<br />
info@dynabat.be - www.dynabat.be
olympics 2012_olympics 2012<br />
De sites voor Londen 2012<br />
Les sites de Londres 2012<br />
Tekst_Texte: Paul Guillaume<br />
Foto’s_Photos: LOCOG (London Organising Committee<br />
of the Olympic Games and Paralympic Games) - David<br />
Goddard (Getty Images) - Anthony Charlton (ODA Olympic<br />
Delivery Authority) - GeoEye.com - ODA Olympic<br />
Delivery Authority<br />
In juli 2005 kondigde de Belg Jacques Rogge,<br />
de voorzitter van het Internationaal Olympisch<br />
Comité, met trillende stem deze boodschap aan:<br />
‘de Spelen van de XXXste Olympiade worden<br />
toegekend aan de stad... Londen!’. De Britse<br />
hoofdstad werd op die manier de eerste stad om<br />
de Olympische Zomerspelen voor de derde maal te<br />
organiseren, na die van 1908 en 1948.<br />
En juillet 2005, le président du Comité International<br />
Olympique, le belge Jacques Rogge,<br />
annonçait d’un ton vibrant; ‘les Jeux de la<br />
XXXème Olympiade sont attribués à la ville de...<br />
Londres !’. La capitale britannique devenait ainsi<br />
la première ville à accueillir les Jeux Olympiques<br />
d’été pour la troisième fois, après ceux de 1908<br />
et de 1948.<br />
6<br />
De organisatie van Olympische Spelen is ontegensprekeleijk<br />
een vector voor grote stedelijke modernisering.<br />
Wat Londen 2012 betreft is het evenement aanleiding<br />
voor de herinrichting van meer dan 300 hectare terreinen<br />
in de nabijheid van het stadscentrum en de<br />
financiële wijk van de City. Het Olympisch Park, dat<br />
in het Oosten van de stad werd ondergebracht, strekt<br />
zich uit over 2,5 km 2 in de nieuwe wijk van Stratford.<br />
Vanaf begin 2006 werd het masterplan uitgewerkt<br />
door het agentschap EDAW (het huidige AECOM),<br />
onder leiding van de Amerikaanse architect Bill<br />
Hanway met een team waaronder Buro Happold,<br />
Allies & Morrison, Foreign Office Architects, Populous<br />
en de medewerking van Arup en Atkins.<br />
L’organisation des JO constitue indéniablement un<br />
vecteur de modernisation urbaine de grande ampleur.<br />
Pour Londres 2012, l’évènement donne lieu<br />
au réaménagement de plus de 300 hectares de terrains<br />
situés près du centre de la ville et du quartier<br />
financier de la City. Le parc olympique, implanté à<br />
l’Est de la ville, s’étend sur 2,5 km 2 dans le nouveau<br />
quartier de Stratford.<br />
A partir de janvier 2006, le master plan est élaboré<br />
par l’agence EDAW (actuel AECOM) conduite par<br />
l’architecte américain Bill Hanway avec une équipe<br />
comprenant ; Buro Happold, Allies & Morrison,<br />
Foreign Office Architects, Populous et la collaboration<br />
d’Arup et Atkins.<br />
Het project bestaat uit 3 hoofdbestanddelen:<br />
- Het Olympisch Park, waar de belangrijkste<br />
sportinfrastructuren worden neergezet zoals de<br />
stadions, het Aquatics Center, de velodroom en<br />
het perscentrum...<br />
- Het olympisch dorp dat plaats biedt aan 17.800<br />
atleten en officiëlen.<br />
Le projet est constitué de 3 parties principales:<br />
- le parc olympique, où sont construit les principaux<br />
équipements sportifs, tels que les stades,<br />
l’Aquatics Center, le vélodrome, le centre de<br />
presse…<br />
- le Village olympique qui accueille 17.800 athlètes<br />
et officiels.<br />
de sites voor Londen 2012_les sites de Londres 2012
7<br />
- De regionale en internationale stations van<br />
Stratford die een commercieel centrum van<br />
175.000 m 2 omsluiten.<br />
Parallel daarmee worden een reeks bestaande<br />
of tijdelijke sites, gespreid over heel Londen en<br />
buiten de stad, weerhouden om een aantal competities<br />
onderdak te verschaffen.<br />
De duurzame ontwikkeling, sinds 1996 in het<br />
Olympisch Charter ingeschreven, is één van de<br />
hoofdthema’s van Londen 2012. Het project gaat<br />
van bij het begin uit van een ambitieus milieubeleid<br />
en draconische eisen inzake recyclage en<br />
energiebesparing. Na de Spelen omvatten de<br />
geplande ontwikkelingen onder meer de herbestemming<br />
tot stadspark, de aanpassing van de<br />
sportinstallaties, de bouw van appartementen,<br />
kantoren, winkels en gemeenschappelijke voorzieningen.<br />
Een andere grondslag van het project in het begrip<br />
‘legacy’, de olympische erfenis voor de komende<br />
generaties. Deze benadering heeft tot doel de misluk-<br />
- les gares régionales et internationales de Stratford<br />
qui entourent un centre commercial de<br />
175.000 m 2 .<br />
En parallèle, une série de sites existants ou temporaires,<br />
répartis à travers Londres et à l’extérieur<br />
de la ville, sont prévus pour accueillir certaines<br />
épreuves sportives.<br />
Le développement durable, inscrit depuis 1996<br />
dans la Charte Olympique, est l’un des leitmotiv<br />
de Londres 2012. Le projet intègre dès l’origine<br />
une politique ambitieuse de protection de l’environnement<br />
et des exigences draconiennes de recyclage<br />
et d’économie d’énergie. Après les Jeux, les<br />
développements prévus comprennent notamment<br />
la transformation en parc urbain, la reconfiguration<br />
des installations sportives, la construction de<br />
logements, de bureaux, de commerces et d’équipements<br />
collectifs.<br />
Un autre fondement du projet est la notion de ‘legacy’,<br />
d’héritage olympique pour les générations<br />
futures. Cette approche vise à éviter l’échec de la
king van de post-olympische politiek te vermijden<br />
zoals hij door heel wat steden die de Spelen organiseerden,<br />
werd ervaren. Verlaten en vervallen sites,<br />
‘witte olifanten’ genaamd, zijn even zovele stille getuigen<br />
van het gigantisme, door velen beschouwd als de<br />
achilleshiel van de Olympische Spelen.<br />
De strategie van Londen is slechts een permanente<br />
site te bouwen wanneer de technische en financiële<br />
studies aantonen dat ze een duurzame erfenis vormt.<br />
De andere gevallen worden ontworpen in ‘overlay<br />
architecture’, zijnde voorlopige zelfstandige structuren<br />
of structuren die in bestaande sites zijn geïntegreerd.<br />
Alles samen werden 300.000 m 2 tijdelijke constructies<br />
gerealiseerd in demonteerbare en herbruikbare<br />
staalstructuren. Een niveau dat zonder weerga is in<br />
de geschiedenis van de Spelen en driemaal belangrijker<br />
dan in Beijing en Athene. Een groot aantal<br />
van deze structuren zullen na de Spelen in andere<br />
steden worden heropgebouwd om de regio’s op die<br />
manier een sportieve erfenis te bezorgen.<br />
politique post-olympique vécue par de nombreuses<br />
villes organisatrices. Les sites désaffectés et en<br />
ruine, dénommés ‘éléphants blancs’, témoignent<br />
du gigantisme qui constitue le principal talon<br />
d’Achille des JO.<br />
La stratégie de Londres est de ne construire un<br />
site permanent que si les études techniques et<br />
financières confirment qu’il constitue un héritage<br />
durable. Les autres cas sont conçus en ‘overlay<br />
architecture’, c’est-à-dire en structures provisoires<br />
indépendantes ou intégrées dans des sites existants.<br />
Au total, 300.000 m 2 sont réalisés en constructions<br />
temporaires à structure acier démontable<br />
et réutilisable. Un niveau sans précédent dans<br />
l’histoire des Jeux et qui est trois fois plus important<br />
qu’à Pékin et Athènes. Bon nombre de ces<br />
structures seront réimplantées dans d’autres villes<br />
après les Jeux pour léguer un héritage sportif aux<br />
régions.<br />
8<br />
De XXXste zomerolympiade zal plaatsvinden van<br />
27/7 tot 12/8/2012 en worden gevolgd door de<br />
Paralympische Spelen van 29/8 tot 9/9/2012.<br />
La XXXème Olympiade d’été se déroulera du 27<br />
juillet au 12 août 2012 suivie par les jeux paralympiques,<br />
du 29 août au 9 septembre 2012.
tive map of the Olympic Park at Games time<br />
Temporary Northern Spectator<br />
Transport Mall<br />
Ruckholt Road<br />
Waltham<br />
Forest<br />
Entrance<br />
Eton Manor<br />
A12<br />
Loop Road<br />
Velodrome<br />
BMX<br />
Circuit<br />
North-East Concourse<br />
Hockey<br />
Centre<br />
International Broadcast<br />
Centre/<br />
Main Press Centre<br />
Hockey<br />
warm-up<br />
area<br />
R i v e r L e a<br />
Basketball<br />
Arena<br />
Athletes’<br />
Village<br />
Stratford International<br />
station<br />
Hackney<br />
HS1<br />
9<br />
Handball<br />
Arena<br />
North-West Concourse<br />
Energy<br />
Centre<br />
Sponsors’<br />
Hospitality<br />
Zone<br />
Stratford City<br />
Entrance<br />
Central Concourse<br />
Water Polo<br />
Arena<br />
Stratford<br />
station<br />
Competition venues<br />
Non-competition venues<br />
Back of house<br />
Spectator services<br />
Entrance area<br />
Loop road<br />
Transport malls<br />
Tower Hamlets<br />
Olympic<br />
Stadium<br />
The Orbit<br />
Aquatics<br />
Centre<br />
Newham<br />
Entrance point<br />
Trees<br />
Railway lines<br />
London Underground station<br />
Docklands Light Railway station<br />
London Overground station<br />
National Rail station<br />
es<br />
The Greenway<br />
Warm-up<br />
area<br />
Loop road<br />
Entrance<br />
Stratford<br />
High Street<br />
Temporary Southern<br />
Spectator<br />
Transport Mall<br />
200 400<br />
uced by permission of Ordnance Survey<br />
alf of HMSO. © Crown copyright and<br />
se right 2010. All rights reserved.<br />
ce Survey Licence number 100046062.<br />
N<br />
West Ham station<br />
0 100 500 m
olympics 2012_olympics 2012<br />
Het lichtste stadion<br />
aller tijden<br />
Le stade olympique le plus<br />
léger de tous les temps<br />
10<br />
Olympic Park - South, London (UK)<br />
Plaats_Localisation<br />
Olympic Delivery Authority, London (UK)<br />
Opdrachtgever_Maître d’ouvrage<br />
Populous - Sir Peter Cook, London (UK)<br />
Architect_Architecte<br />
Buro Happold, Bath (UK)<br />
Studiebureau_Bureau d’études<br />
Bridon International, Doncaster (UK)<br />
Fagioli, Iver (UK), Sant’Ilario d’Enza (IT)<br />
Lee Warren, St. Albans (UK)<br />
CMF-Custom Metal Fabrications, Feltham(UK)<br />
Watson Steel, Bolton West (UK)<br />
Geoffrey Maskell Engineering, Seaham (UK)<br />
Staalbouwer_Constructeur métallique<br />
Sir Robert McAlpine, Hemel Hempstead (UK)<br />
Algemene aannemer_Entrepreneur général<br />
Tekst_Texte: Maurizio Montante<br />
Foto’s_Photos: Tony Aikenhead, Morley von Sternberg,<br />
David Poultney, Anthony Charlton / ODA Olympic<br />
Delivery Authority<br />
Het programma van de opdrachtgever, ‘The Olympic<br />
Delivery Authority’, maakte het werk van het ontwerpteam<br />
van het olympisch stadion niet makkelijk.<br />
De uitdaging bestond erin een stadion te bouwen<br />
dat beantwoordde aan de tijdelijke eisen van een<br />
hyper-gemediatiseerd internationaal evenement<br />
met 80.000 plaatsen. Vervolgens van het om te<br />
bouwen tot een permanente sportinfrastructuur die<br />
beter was aangepast aan de stedelijke schaal, met<br />
25.000 plaatsen...Deze herconfiguratieverhouding<br />
van meer dan twee derden is een wereldpremière...<br />
Het stadion ligt in het zuiden van het Olympic Park<br />
in een beperkte zone van 16 hectare. Aan drie zijden<br />
omgeven door een rivier en kanalen, geeft het<br />
de indruk van een versterkt eiland die de toeschouwers<br />
via vijf nieuwe bruggen kunnen betreden.<br />
De helling van de site, met een hoogteverschil van<br />
6 m van noord naar zuid, werd benut om de perma-<br />
Le programme du maître d’ouvrage n’a pas rendu<br />
la vie facile à l’équipe de conception du stade olympique.<br />
Le défi était de créer un stade répondant aux<br />
exigences temporaires d’un évènement hyper-médiatisé<br />
- avec 80.000 places. Ensuite, de le convertir<br />
en un équipement sportif permanent mieux adapté<br />
à l’échelle urbaine - avec 25.000 places… Cette<br />
proportion de reconfiguration de plus de 2/3 constitue<br />
une première mondiale.<br />
Le stade est implanté au sud de l’Olympic Park<br />
sur une zone restreinte de 16 hectares. Longé sur<br />
trois côtés par une rivière et des canaux, il apparaît<br />
comme un îlot fortifié auquel les spectateurs<br />
accèdent via cinq nouveaux ponts.<br />
La pente du site, en dénivellation de 6 m du Nord<br />
au Sud, a été exploitée pour scinder efficacement<br />
les parties permanente et temporaire du stade.<br />
L’arène définitive comprenant la piste d’athlétisme
12<br />
nente en tijdelijke delen van het stadion efficiënt van<br />
elkaar te scheiden. De definitieve arena, met een atletiekpiste<br />
van 400 m, omgeven door 25.000 zitplaatsen,<br />
werd in het reliëf van het terrein verwerkt, door<br />
bovenaan grond van af te graven en er onderaan aan<br />
toe te voegen. Ten slotte is er het perifeer platform<br />
dat een balkon vormt. Op deze permanente basis<br />
rusten de voorlopige tribunes van 55.000 plaaten. Ze<br />
zijn samengesteld uit een demonteerbare vakwerkgeschoorde<br />
staalstructuur van 112 steunen.<br />
Tijdens de Spelen laat deze configuratie toe de benedenverdieping<br />
voor te behouden voor de atleten en<br />
de media. Het publiek maakt gebruik van de bruggen<br />
en komt rechtstreeks het stadium binnen ter hoogte<br />
van het balkon. Personen met een beperkte mobiliteit<br />
beschikken er over makkelijk toegankelijke zones, die<br />
voorbehouden zijn.<br />
Een fundamentele optie van het project bestond erin<br />
de meeste publieke uitrustingen uit de arena weg te<br />
halen en ze in tijdelijke constructies rond het stadion<br />
onder te brengen. Dit schikking ‘extra muros’ liet toe<br />
de massa en de koolstofvoetafdruk van het gebouw<br />
de 400 m entourée de 25.000 sièges est insérée<br />
dans le relief du terrain, en procédant à un déblai<br />
supérieur et un remblai inférieur. Elle se termine<br />
par une plate-forme périphérique formant un podium.<br />
Sur cette assise permanente, reposent les<br />
tribunes provisoires de 55.000 places. Elles sont<br />
constituées d’une structure triangulée démontable<br />
en acier, composée de 112 chevalets.<br />
Durant les Jeux, cette configuration permet de<br />
réserver le niveau inférieur aux athlètes et aux<br />
médias. Le public emprunte les ponts et pénètre<br />
directement dans le stade au niveau du podium.<br />
Les personnes à mobilité réduite y disposent de<br />
zones réservées, facilement accessibles.<br />
Une option fondamentale du projet est d’extraire<br />
la plupart des équipements publics de l’enceinte<br />
pour les placer dans des constructions annexes<br />
provisoires, en périphérie du stade. Cet isolement<br />
‘extra-muros’ a permis de réduire significativement<br />
la masse et l’empreinte carbone du bâtiment<br />
tout en élargissant les zones extérieures<br />
d’évacuation.
13<br />
spectaculair te verminderen en tegelijk de externe<br />
evacuatiezones te verbreden.<br />
Een ander voordeel van deze optie heeft betrekking<br />
tot de brandveiligheid. Het ontwerp van de brandveiligheid<br />
van de staalconstructie is gebaseerd op een<br />
thermische belasting van het type ‘natuurlijke brand’,<br />
die onder meer rekening houdt met de hoeveelheid<br />
brandbaar materiaal dat in het stadion aanwezig<br />
is. De verplaatsing van de onthaalzones van de<br />
bezoekers (die het grootste deel van de brandbare<br />
materialen omvatten) buiten het stadion, maakt het<br />
mogelijk de brandbelasting en dus het gebruik van<br />
brandbeschermend materiaal voor de stalen structuren<br />
te beperken.<br />
Dankzij het volledig bovengronds staalconcept, is het<br />
olympisch stadion het lichtste aller tijden. Zijn structuur<br />
van 10.700 ton staal heeft een elliptische vorm<br />
van 315 m lengte, 256 m breedte en 60 m hoogte.<br />
De hoeveelheid verwerkt staal vertegenwoordigt ongeveer<br />
één vierde van die gebruikt voor het nationaal<br />
stadion van Beijing met een capaciteit die amper<br />
hoger is (91.000 plaatsen). Ze illustreert de besparingsinspanningen<br />
op het vlak van materiaal die door<br />
de ingenieurs werden geleverd. De vereenvoudigde<br />
dynamische analyse die voor dit type gebouw meestal<br />
Un autre avantage de cette configuration<br />
concerne la sécurité incendie. La conception des<br />
structures en acier est basée sur une sollicitation<br />
thermique de type ‘feu naturel’, qui tient notamment<br />
compte de la quantité de matériaux combustibles<br />
situés dans le stade. Le déplacement<br />
des locaux d’accueil des visiteurs (comportant la<br />
plus grande partie des matériaux combustibles)<br />
à l’extérieur de l’enveloppe permet de réduire la<br />
charge au feu et donc l’utilisation de matériaux<br />
de protection incendie des structures.<br />
Grâce à sa conception hors-sol entièrement en<br />
acier, le stade olympique est le plus léger de tous<br />
les temps. Sa structure de 10.700 tonnes d’acier<br />
épouse une forme elliptique de 315 m de long,<br />
256 m de large et 60 m de haut.<br />
La quantité d’acier mise en œuvre représente<br />
environ le quart de celle utilisée pour le Stade<br />
national de Pékin, d’une capacité à peine supérieure<br />
(91.000 places). Elle illustre les efforts<br />
d’économie de matière réalisés par les ingénieurs.<br />
L’analyse dynamique simplifiée qui est<br />
généralement appliquée à ce type de construction<br />
consiste à vérifier que la fréquence propre de<br />
la structure, sous sollicitation verticale, est supé-<br />
Bejjing 2008 - London 2012
14<br />
wordt toegepast, bestaat erin na te gaan of de eigenfrekwentie<br />
van de constructie, onder verticale<br />
belasting, hoger ligt dan 6 Hz. Het blijkt dat voor veel<br />
stadions, deze eenvoudige aanpak een overdimensionering<br />
als gevolg heeft. Om die reden werd een<br />
gedetailleerde dynamische analyse van de versnellingen<br />
gemaakt, wat toeliet de hoeveelheid staal in de<br />
structuur te bijkomend verminderen.<br />
Het geraamte werd ontworpen met zoveel mogelijk<br />
repetitieve- en prefabcomponenten. Dit skelet<br />
krijgt vorm in een architectuur waar soberheid<br />
van uitstraalt, een beetje zoals een stelling van<br />
geboute en demonteerbare assemblages die men<br />
voor het blote oog zichtbaar laat.<br />
Ook het dak is een licht, economisch, demonteerbaar<br />
en flexibel ontwerp. Het is 30 m breed, heeft<br />
een omtrek van 900 m en een oppervlakte van<br />
24.500 m 2 en is bedekt met PVC-membranen. De<br />
structuur bestaat uit gespannen kabels met een<br />
centrale ring onder trekspanning die kan gebruikt<br />
worden als loopbrug om werken op grote hoogte te<br />
vergemakkelijken en te beveiligen. De buitenring onder<br />
drukspanning is een vakwerk waarvan de buizen<br />
met grote diameter gerecupereerd werden van een<br />
voormalige gaspijpleiding. Het profiel en de afmetingen<br />
van het dak is de directe resultante van een<br />
studie in een virtuele 3D windtunnel. Het hoofddoel<br />
was windsnelheden boven de 2m/s op het niveau<br />
van de piste te vermijden. Deze grens is een vereiste<br />
voor de officiële erkenning van atletiekrecords.<br />
rieure à 6 Hz. Il apparaît que pour de nombreux<br />
stades, cette approche simple est sécuritaire et<br />
donc pas optimale. Pour cette raison, une analyse<br />
dynamique détaillée des accélérations a été<br />
réalisée et a permis de réduire encore la quantité<br />
d’acier de structure.<br />
L’ossature est également conçue avec un maximum<br />
de composants préfabriqués et répétitifs.<br />
Elle s’exprime dans une architecture empreinte<br />
d’austérité telle un échafaudage dont les assemblages<br />
boulonnés et démontables sont laissés<br />
apparents.<br />
La toiture aussi est de conception légère, économique,<br />
démontable et transformable. D’une<br />
largeur de 30 m, elle présente un périmètre de<br />
900 m et une surface de 24.500 m 2 , couverte<br />
de membranes PVC. La structure est réalisée en<br />
câbles tendus avec un anneau central de traction<br />
servant de passerelle, pour faciliter et sécuriser<br />
les travaux en hauteur. L’anneau externe en compression<br />
est un treillis dont les tubes de grand<br />
diamètre proviennent de la récupération d’un<br />
ancien gazoduc. Le profil et le dimensionnement<br />
du toit est la résultante directe d’une étude en<br />
soufflerie virtuelle 3D. Son objectif principal est<br />
d’empêcher que la vitesse du vent ne dépasse<br />
2m/s au niveau la piste. Cette limite est une exigence<br />
pour la validation des records des épreuves<br />
d’athlétisme.
De lichten van het stadion beantwoorden aan de<br />
recentste criteria inzake lichtsterkte voor TV-verslaggeving.<br />
Een ensemble van 532 spots van 2 kW is<br />
gespreid over 14 piramidevormige torens die op de<br />
centrale dakring rusten. Deze torens van 34 ton staal,<br />
12 m breed en 28 m hoog, worden gestabiliseerd<br />
door kabels op 70 m hoogte boven de atletiekpiste.<br />
De montage vereiste een kraan van 650 ton.<br />
In het westelijk deel van het stadion biedt een stalen<br />
geraamte van drie verdiepingen met onbeklede<br />
staalplaat-betonvloeren plaats aan een permanente<br />
zone van 7.000 m 2 . Ze omvat onder meer kleedkamers,<br />
medische installaties en een restaurant met 410<br />
plaatsen.<br />
Les lumières du stade répondent aux derniers<br />
critères de performance en matière de télédiffusion.<br />
Un ensemble de 532 projecteurs de 2 kW<br />
sont répartis dans 14 tours pyramidales reposant<br />
sur l’anneau central de toiture. Ces tours de 34<br />
tonnes d’acier ; larges de 12 m et hautes de 28 m,<br />
sont stabilisées par des câbles à 70 m au-dessus<br />
du niveau de la piste. Leur montage a nécessité<br />
l’utilisation d’une grue de 650 tonnes.<br />
Dans la partie ouest du stade, une ossature acier<br />
de trois niveaux avec planchers mixtes apparents<br />
abrite une zone permanente de 7.000 m 2 . Elle<br />
comprend notamment des vestiaires, des installations<br />
médicales et un restaurant de 410 places.<br />
15<br />
De oplevering van het stadion in amper 34 maanden<br />
werd mogelijk dankzij een strategie van prefabricatie<br />
en levering van de staalelementen die ‘just in time’<br />
werd gepland. Na de competities en de prestigieuze<br />
openings- en sluitingsceremonie van de Olympische<br />
en Paralympische Spelen, zal het stadion een nieuwe<br />
rol vervullen ten dienste van de plaatselijke gemeenschap.<br />
De bovenste tribunes zullen gedemonteerd<br />
worden en de V-vormige kolommen ter hoogte van<br />
het balkon zullen een dakstructuur krijgen die is<br />
aangepast aan zijn nieuwe capaciteit van 25.000<br />
plaatsen.<br />
La réalisation du stade en seulement 34 mois a<br />
été rendue possible grâce à la préfabrication et à<br />
la gestion en ‘flux tendu’ de la production et de la<br />
fourniture des éléments en acier.<br />
Après les compétitions et les prestigieuses<br />
cérémonies d’ouverture et de clôture des Jeux<br />
olympiques et paralympiques, le stade remplira un<br />
nouveau rôle au service de la communauté locale.<br />
Les tribunes supérieures seront démontées et les<br />
colonnes en V au niveau du podium recevront une<br />
structure de toit adaptée à sa nouvelle capacité de<br />
25.000 places.
olympics 2012_olympics 2012<br />
Een driedimensionale<br />
stalen knoop<br />
Un nœud tridimensionnel<br />
en acier<br />
16<br />
Olympic Park-South, London (UK)<br />
Plaats_Localisation<br />
Olympic Park Legacy Company, London (UK)<br />
Eigenaar_Propriétaire<br />
ArcelorMittal Orbit Limited, London (UK)<br />
Ontwikkelaar_Promoteur<br />
Anish Kapoor, London (UK)<br />
Beeldhouwer_Sculpteur<br />
Cecil Balmond, London (UK)<br />
Structural Designer<br />
Ushida Findlay Architects, London (UK)<br />
Architect_Architecte<br />
Ove Arup & Partners / AGU-Advanced Geometry<br />
Unit, London (UK)<br />
Studiebureau_Bureau d’études<br />
Watson Steel Structures, Bolton (UK)<br />
Steelcraft Erection Services, Dalton (UK)<br />
Staalbouwer_Constructeur métallique<br />
Sir Robert McAlpine, Hemmel Hempstead (UK)<br />
Algemene aannemer_Entrepreneur général<br />
Tekst_Texte: Sofie De Vriese<br />
Foto’s_Photos: Stephen Hird / ArcelorMittal Orbit<br />
De ArcellorMittal Orbit is het herkenningspunt bij<br />
uitstek van de Olympische Spelen en de grootste<br />
sculptuur van het Verenigd Koninkrijk. Deze<br />
uitkijktoren in karmijnrood staal van 114,5 m<br />
hoogte, vult voortaan de Londense horizon aan<br />
als een permanent monument, symbool van de<br />
dynamiek van de OS en hun devies: Citius, Altius,<br />
Fortius – sneller, hoger, verder!<br />
Het concept is de vrucht van de samenwerking<br />
van twee buitengewone Britse ontwerpers: de<br />
plastisch kunstenaar van Indische origine Anish<br />
Kapoor en de ingenieur, mathematicus, musicus<br />
en designer Cecil Balmond, geboren in Sri Lanka,<br />
directeur van de Advanced Geometry Unit (AGU)<br />
en oud vice-voorzitter van Arup.<br />
Ze haalden unaniem het project binnen na een<br />
wedstrijd die was uitgeschreven door de stad Londen.<br />
De opdracht bestond erin voor de 21ste eeuw<br />
een toren van meer dan honderd meter hoog te<br />
bouwen, die volgens de bewoordingen van de<br />
burgemeester van de Britse hoofdstad ‘een icoon<br />
zou worden dat kon rivaliseren met de Eiffeltoren’.<br />
ArcelorMittal Orbit est le point de repère par excellence<br />
des Jeux Olympiques. C’est aussi la plus<br />
grande sculpture du Royaume-Uni. Cette tour<br />
d’observation en acier rouge carmin de 114,5 m<br />
de hauteur, complète dorénavant l’horizon londonien<br />
comme un monument permanent, symbole<br />
de la dynamique des JO et de leur devise:<br />
Citius, Altius, Fortius - plus vite, plus haut, plus<br />
vaillamment !<br />
Le concept est l’œuvre conjointe de deux créateurs<br />
britanniques hors-normes ; le plasticien<br />
d’origine indienne Anish Kapoor et l’ingénieur,<br />
mathématicien, musicien et designer Cecil Balmond,<br />
né au Sri Lanka, directeur d’Advanced<br />
Geometry Unit et ancien vice-président d’Arup.<br />
Ils ont remporté le projet à l’unanimité à la suite<br />
d’un concours international organisé par la ville<br />
de Londres. La mission consistait à réaliser, pour<br />
le 21e siècle, une tour de plus de cent mètres de<br />
haut qui, suivant les termes du maire de la capitale<br />
; ‘constitue une icône pouvant rivaliser avec<br />
la tour Eiffel’.
18<br />
De Orbit is gebouwd met de steun van Lakshmi<br />
N. Mittal, Chairman en CEO van ArcelorMittal. Hij<br />
is samengesteld uit 2.200 ton staal, waarvan 63%<br />
gerecycleerd staal, voornamelijk afkomstig van<br />
vestigingen van ArcelorMittal in Europa.<br />
De ‘diagrid’-structuur van 1.070 ton, gevormd door<br />
324 prefabmodules in buizen van 244 à 508 mm<br />
diameter, is een opmerkelijke interpretatie van kunst,<br />
geometrie, wiskunde en fabricatie. Het diagonaal<br />
vakwerk met variabele hoeken, slingert zich in vijf<br />
vlechten naar omhoog om zo een ruimte in beweging<br />
te vormen. Het ontwikkelt zich in een soepele vorm,<br />
zonder onderbreking noch vertakking, over een traject<br />
van 500 m. Staal was het enige materiaal dat doeltreffend<br />
bleek voor een realisatie van dit type, rekening<br />
houdend met de beperkingen inzake minimalisatie van<br />
de afmetingen en maximalisatie van de stevigheid.<br />
Twee beglaasde platformen van 300 m 2 , gelegen<br />
op een hoogte van 76 en 80 m, zijn bereikbaar<br />
via een wenteltrap van 350 m en twee liften. Ze<br />
bieden de bezoekers een schitterend panorama<br />
op het Olympic Park en op Londen. In de top is<br />
een massademper (TMD-Tuned Mass Dumper) van<br />
L’Orbit est construite avec le soutien de Lakshmi<br />
N. Mittal, Chairman et CEO d’ArcelorMittal. Elle se<br />
compose de 2.200 tonnes d’acier, dont 63% est<br />
de l’acier recyclé, provenant principalement des<br />
sièges d’exploitation d’ArcelorMittal en Europe.<br />
La structure ‘diagrid’ de 1.070 tonnes, est constituée<br />
de 324 modules préfabriqués en tubes de<br />
244 à 508 mm de diamètre. Le treillis diagonal,<br />
aux angles variables, se tord et s’élève en cinq<br />
‘tresses’. Il créée un espace en mouvement qui<br />
se développe souplement, sans interruption, sur<br />
un trajet de 500 m. L’acier était le seul matériau<br />
efficace pour concrétiser cette remarquable interprétation<br />
d’art, de géométrie et de mathématiques.<br />
Mis en œuvre avec grand soin, il minimise<br />
les dimensions et maximalise la robustesse.<br />
Le ‘diagrid’ supporte deux plates-formes vitrées<br />
de 300 m 2 , situées à des hauteurs de 76 et 80 m,<br />
accessibles par un escalier en colimaçon de 350<br />
m et par deux ascenseurs. Elles offrent aux visiteurs<br />
un panorama exceptionnel sur l’Olympic<br />
Park et sur Londres. Le sommet de la tour abrite<br />
un amortisseur à masse accordée (TMD-Tuned
40 ton aangebracht die de invloed van de wind op<br />
het kunstwerk moet verminderen.<br />
Mass Dumper) de 40 tonnes destiné à réduire les<br />
oscillations au vent.<br />
De ontwerpers zeggen hun inspiratie te hebben gehaald<br />
uit de toren van Babel, een lange slingerende<br />
spiraal die tot aan de hemel reikt. Wat Kapoor<br />
vooral aansprak, was een actuele interpretatie van<br />
een oude mythe. De bezoekers komen in de toren<br />
langs een donkere krater en stijgen naar het licht<br />
tot aan de observatiebalkons.<br />
Van technologisch standpunt uit gezien, geeft de<br />
constructie een nieuwe dimensie aan het begrip<br />
‘toren’. Volgens Balmond ligt de innovatie in de<br />
geometrie en in de manier waarop het geheel is<br />
berekend en geassembleerd. ‘De traditionele torens<br />
zijn piramidevormig. De Orbit functioneert als een<br />
drievoet, met drie steunpunten in de grond. Een op<br />
het eerste gezicht instabiele constructie die als een<br />
wankele vlecht de hoogte in schiet. De constructie<br />
geeft van onder naar boven gezien, de indruk van<br />
een doorlopende rotatie: ze is nergens gecentreerd,<br />
ze is nooit helemaal verticaal. Eén en ander vergt<br />
een duidelijke technologische know-how.<br />
Les concepteurs disent avoir trouvé leur inspiration<br />
dans la tour de Babel, une longue spirale<br />
tortueuse qui monte jusqu’au ciel. Ce qui intéressait<br />
surtout Kapoor, c’était une interprétation actuelle<br />
d’un ancien mythe. Les visiteurs pénètrent<br />
dans la tour par un cratère obscur et montent<br />
vers la lumière jusqu’aux balcons d’observation.<br />
Du point de vue technologique, la construction<br />
donne une nouvelle dimension à la notion de<br />
‘tour’. Selon Balmond, l’innovation réside dans<br />
la géométrie et dans la façon dont l’ensemble<br />
est calculé et assemblé. ‘Les tours traditionnelles<br />
sont pyramidales, l’Orbit fonctionne comme un<br />
trépied, avec trois points d’appui au sol. Une<br />
construction en apparence instable qui s’élance<br />
en une tresse chancelante. La construction, de<br />
bas en haut, donne l’effet d’une rotation continue<br />
; elle n’est centrée en aucun point, elle n’est<br />
jamais tout à fait verticale. Cela exige une certaine<br />
compétence technologique.’<br />
19
olympics 2012_olympics 2012<br />
Aquatics Centre,<br />
als golvend water<br />
Aquatics Centre, comme une<br />
vague ondoyante<br />
20<br />
Olympic Park - Stratford, London (UK)<br />
Plaats_Localisation<br />
Olympic Delivery Authority, London (UK)<br />
Opdrachtgever_Maître d’ouvrage<br />
Zaha Hadid Architects, London (UK)<br />
Architect_Architecte<br />
Ove Arup & Partners, London, Newcastle (UK)<br />
Tony Gee and Partners, Esher (UK)<br />
Robert-Jan Van Santen Associates, Lille (FR)<br />
Studiebureau_Bureau d’études<br />
Watson Steel Structures, Bolton West (UK)<br />
Edwin Shirley Staging-ES Group, London (UK)<br />
Rowecord Engineering, Newport West (UK)<br />
Eterniti Steels, Hemsworth (UK)<br />
PDF Erection Services, Dorchester (UK)<br />
RMD Kwikform, Walsall (UK)<br />
Variosteel, Nowa Wieś Lęborska (PL)<br />
Staalbouwer_Constructeur métallique<br />
Balfour Beatty Group, London (UK)<br />
Algemene aannemer_Entrepreneur général<br />
Tekst_Texte: Sofie De Vriese<br />
Foto’s_Photos: Hufton + Crow, Anthony Charlton / ODA<br />
Olympic Delivery Authority, Hélène Binet,<br />
Het London Aquatics Centre, één van de zeven<br />
complexen van het Olympic Park, wil een landmark<br />
zijn die de hoofdingang typeert. De meeste<br />
bezoekers zullen immers de site van de Spelen<br />
betreden vanuit de twee stations van Stratford<br />
via een brug die als een dak boven het warmingupzwembad<br />
uitsteekt.<br />
Het Aquatics Centre is ontworpen voor het zwemmen,<br />
het schoonspringen, het synchroonzwemmen<br />
en het watersportgedeelte van de moderne vijfkamp.<br />
Er is een zwembad van 50 m, een bad van<br />
25 m voor het schoonspringen, een zwembad van<br />
50 m voor de warming-up en een ‘droge’ warmingupzone<br />
voor de duikers. Het geheel heeft een capaciteit<br />
van 17.500 plaatsen (‘olympic mode’).<br />
Toch zijn een groot deel van de tribunes tijdelijk.<br />
Ze bevinden zich in twee zijvleugels, aan de<br />
oost- en westkant en zijn elk opgebouwd uit een<br />
staalskelet van 1.600 ton. Hun demontage na<br />
de Spelen (‘legacy mode’) maakt het mogelijk de<br />
capaciteit met 2.500 plaatsen te verminderen.<br />
Het hoofdgebouw wordt dan omgebouwd tot een<br />
Le London Aquatics Centre, un des sept complexes<br />
de l’Olympic Park, se veut une icône marquant<br />
l’entrée principale. En effet, la majorité des visiteurs<br />
accèderont au site des Jeux Olympiques à<br />
partir des deux gares de Stratford via un pont qui<br />
s’avance comme un toit au-dessus de la piscine<br />
d’échauffement.<br />
L’Aquatics Centre est conçu pour la natation, la<br />
plongée, la natation synchronisée et la section<br />
sport aquatique du pentathlon. On y trouve<br />
une piscine de 50 m, un bassin de 25 m pour la<br />
plongée, un bassin de 50 m pour l’échauffement<br />
et une zone d’échauffement ‘sèche’ pour les<br />
plongeurs. L’ensemble a une capacité de 17.500<br />
places (‘olympic mode’).<br />
Cependant, une grande part des tribunes est<br />
temporaire. Ces dernières sont abritées dans deux<br />
ailes latérales, est et ouest, réalisées chacune avec<br />
une ossature acier de 1.600 tonnes. Leur démontage<br />
après les Jeux (‘legacy mode’) permettra de<br />
réduire la capacité à 2.500 places. Le bâtiment<br />
principal se convertira alors en un nouveau centre
21<br />
nieuw zwemcentrum voor de Londenaars, de sportclubs,<br />
de scholen en de professionele sporters.<br />
Met uitzondering van de twee rechtlijnige bijgebouwen,<br />
haalt de architectuur van Zaha Hadid<br />
haar inspiratie uit de golvende geometrie van water<br />
in beweging, een referentie naar de functie van<br />
het gebouw en naar de rivieren die het Olympic<br />
Park doorkruisen. Het centrale dak met een oppervlakte<br />
van 11.000 m 2 , is een complexe structuur<br />
van parabolische bogen van 160 m lang en 90 m<br />
breed. Het bolt in twee richtingen, golft dan om<br />
lateraal uit te kragen en deint over meer dan 30 m<br />
over de hoofdingang uit. Binnen creëren de krommingen<br />
van het dak een visuele scheiding tussen<br />
het volume van het wedstrijdzwembad en dat van<br />
het schoonspringbad.<br />
de natation pour les Londoniens, les clubs de<br />
sport, les écoles et les sportifs professionnels.<br />
Mis à part les deux volumes annexes rectilignes,<br />
l’architecture de Zaha Hadid s’inspire de la<br />
géométrie ondoyante de l’eau en mouvement,<br />
une référence à la fonction de l’édifice et aux<br />
canaux qui serpentent l’Olympic Park. La toiture<br />
centrale, d’une superficie de 11.000 m 2 , est une<br />
construction complexe en courbes paraboliques<br />
atteignant 160 m de long et 90 m de large. Elle<br />
se bombe dans deux directions, se relève latéralement<br />
en porte à faux et surplombe l’entrée<br />
principale sur près de 30 m. A l’intérieur, les<br />
courbures du toit créent une séparation visuelle<br />
entre le volume de la piscine de compétition et<br />
celui du bassin de plongée.
22<br />
1. Main competition pool<br />
2. Diving pool<br />
3. Mezzanine wheelchair seeting<br />
4. General spectator stand<br />
5. Media & spectator stand<br />
5<br />
1<br />
2<br />
3<br />
4<br />
second floor plan (olympic mode)
cross section (olympic mode)<br />
Deze 3.200 ton zware structuur, rust slechts<br />
op drie steunpunten: twee massieve pijlers van<br />
18,5 m hoogte aan de noordzijde en een steunmuur<br />
van 28 x 5 m aan de zuidzijde.<br />
Vijftien in waaiervorm geschikte vakwerkgeschoorde<br />
spanten overbruggen een overspanning<br />
van 120 m in het noorden en het zuiden. Ze zijn<br />
opgebouwd uit H-profielen van plaatstaal met een<br />
dikte van 8 tot 120 mm.<br />
Het skelet werd in stukken van 30 à 40 m gemonteerd<br />
en vastgebout. Om de vooruitgang van de<br />
werken in het zwemcomplex te verzekeren, werden<br />
de voorlopige stuttorens van 20 m hoogte in<br />
fasen verwijderd en werd het dak aan de zuidkant<br />
met vijzels ongeveer 2 m opgelicht vooraleer op<br />
zijn definitieve hoogte te worden geplaatst.<br />
Het dakontwerp werd uiteraard in windtunnels<br />
en via computermodellen uitgetest. Op mobiele<br />
steunpunten vangt het krimp- en uitzettingsbewegingen<br />
op van om en bij de 20 cm.<br />
In het dakvolume verzekert een systeem van horizontale<br />
en diagonale dwarsvloerliggers de laterale<br />
stabiliteit. Een netwerk van 600 m lange loopbruggen<br />
staat in voor inspectie en onderhoud.<br />
De bouw startte in 2008 en het complex werd zoals<br />
voorzien, in juli van vorig jaar opgeleverd.<br />
Cette structure en acier, lourde de 3.200 tonnes,<br />
repose sur seulement trois appuis ; deux piliers<br />
massifs de 18,5 m de hauteur du côté nord et un<br />
mur de soutènement de 28 x 5 m au sud.<br />
Quinze fermes principales triangulées, disposées<br />
en éventail, franchissent une portée de 120 m du<br />
Nord au Sud. Elles sont en profilés H composés de<br />
plats en acier épais de 8 à 120 mm.<br />
La charpente est montée par tronçons de 30 à<br />
40 m et boulonnée. Pour assurer l’avancement des<br />
travaux intérieurs, les tours provisoires d’étayement<br />
atteignant 20 m de hauteur ont été retirées<br />
par phases et le toit a été soulevé par vérins du<br />
côté sud d’environ 2 m avant d’être rabaissé à sa<br />
hauteur définitive.<br />
Le concept de toiture a été évidemment étudié par<br />
essais en soufflerie et modélisation informatique.<br />
Il absorbe des mouvements de dilatation et de<br />
retrait de l’ordre de 20 cm sur ses appuis mobiles.<br />
Dans le volume de toiture, un système d’entretoises<br />
horizontales et diagonales assure la stabilité<br />
latérale. Un réseau de passerelles, long de 600 m<br />
permet l’inspection et la maintenance.<br />
La construction a commencé en 2008 et le complexe<br />
a été livré en juillet de l’année passée, dans<br />
le délai prévu.<br />
Legacy mode (na de Spelen_après les Jeux)<br />
23<br />
Het permanente dak van het Aquatics Centre won<br />
in 2010 de Structural Steel Design Award in het<br />
Verenigd Koninkrijk. Het commentaar van de jury:<br />
‘een technisch staaltje van heroïek en vakmanschap<br />
dat het strakke programma en de bouwproblemen<br />
meesterlijk wist op te lossen.’<br />
La toiture permanente de l’Aquatics Center a<br />
remporté le 2010 Structural Steel Design Awards<br />
au Royaume-Uni avec ce commentaire du jury:<br />
‘Une prouesse technique héroïque qui a pu surmonter<br />
le programme sévère et les problèmes<br />
constructifs.’
olympics 2012_olympics 2012<br />
Energiecenter<br />
Centrale énergétique<br />
24<br />
Kings Yard Energy Centre,<br />
Olympic Park - West, London (UK)<br />
Plaats_Localisation<br />
Olympic Delivery Autority, London (UK)<br />
Cofely-GDF Suez Energy Services, London (UK)<br />
Opdrachtgever_Maître d’ouvrage<br />
JMP-John McAslan + Partners, London (UK)<br />
Architect_Architecte<br />
AKT II, London (UK)<br />
Cofely, London (UK)<br />
Studiebureau_Bureau d’études<br />
TAAG Steelwork-The AA Group, Skelmersdale (UK)<br />
Staalbouwer_Constructeur métallique<br />
P.J. Carey Contractors, Wembley (UK)<br />
Algemene aannemer_Entrepreneur général<br />
Tekst_Texte: Maurizio Montante<br />
Foto’s_Photos: David Poultney, David Tully / ODA Olympic<br />
Delivery Authority<br />
Aan de westelijke rand van het Olympisch Park<br />
werd het energiecenter gebouwd, dat de Olympische<br />
Spelen van groene stroom – op basis van<br />
biomassa - zal voorzien. Het is het grootste energiecenter<br />
tot dusver in het Verenigd Koninkrijk.<br />
Het ontwerp - van John McAslan & Partner - refereert<br />
naar de iconische Londense krachtcentrales<br />
zoals Tate Modern (het vroegere Bankside Power<br />
Station) en Battersea Power Station. Een deel<br />
van de technieken werd ondergebracht in een<br />
bestaand Edwardiaans gebouw. Het is het enige<br />
overblijvende oude industriële gebouw op de site<br />
van het Olympisch Park.<br />
De eerste twee jaar werd het terrein vrijgemaakt,<br />
onder meer door het verwijderen van 52 pilonen met<br />
elektrische leidingen. 200 km kabels werden ondergronds<br />
gebracht door twee tunnels van 6 km lang.<br />
De bouw van het nieuwe gedeelte begon in<br />
augustus 2008. De eerste fase van de werken<br />
bestond uit het plaatsen van 200 peilers tot 24<br />
m diep in de grond voor de funderingen. 500 ton<br />
staal werd gebruikt om het frame van het gebouw<br />
op te trekken, 45 m op zijn hoogste punt.<br />
De balkvormige box van het Energiecenter werd<br />
ingepakt met panelen uit gerekt weervast staal.<br />
Noodzakelijke entiteiten van het energiecentrum<br />
A la lisière ouest de l’Olympic Park, le centre énergétique<br />
alimente les infrastructures en chaleur,<br />
climatisation et électricité à partir de gaz naturel<br />
et de biomasse provenant de la filière bois locale.<br />
C’est actuellement, la plus importante centrale de<br />
ce type au Royaume-Uni.<br />
Le projet fait référence aux centrales électriques<br />
londoniennes iconiques, comme la Tate Modern<br />
(l’ancienne Bankside Power Station) et la Battersea<br />
Power Station. Une partie des techniques a été<br />
hébergée dans un bâtiment édouardien existant.<br />
C’est le seul ancien édifice industriel qui subsiste<br />
sur le site de l’Olympic Park.<br />
Pendant deux années préparatoires, le parc a été<br />
assaini et dégagé, notamment en démontant 52<br />
pylônes supportant des lignes électriques. Ensuite,<br />
près de 200 km de câbles souterrains ont été<br />
posés dans deux tunnels de 6 km de longueur.<br />
La construction du nouveau projet a débuté en<br />
août 2008. La première phase des travaux a<br />
consisté à placer 200 pieux de fondation à une<br />
profondeur de 24 m. Ensuite, 500 tonnes d’acier<br />
ont suffit pour ériger la structure du bâtiment,<br />
dont la tour culmine à 45 m.<br />
Le parallélépipède que forme le centre énergétique<br />
est enveloppé de panneaux en acier auto-patinable
25<br />
zoals de ventilatie-schoorsteenpijpen en de aangrenzende<br />
muren kregen bijzondere architecturale<br />
aandacht. Het dak wordt ingericht als groendak<br />
om de biodiversiteit te garanderen.<br />
De inrichting van het gebouw is flexibel en modulair<br />
om het na de Spelen te kunnen uitbreiden<br />
met nieuwe capaciteit en nieuwe technologieën,<br />
zodat ook de nieuwe nog te bouwen stadswijken<br />
van de groene stroom kunnen genieten. Op lange<br />
termijn zal het center 10 000 gezinnen van stroom<br />
voorzien. Zestien kilometer leidingen werd nu al<br />
‘in wacht’ aangelegd.<br />
déployé. Ce matériau, qui ne nécessite pas d’entretien,<br />
révèle en transparence la disposition interne<br />
des entités essentielles de la centrale. L’ensemble est<br />
couvert d’un toit végétal qui favorise la biodiversité.<br />
L’ossature en acier, flexible et modulaire, est conçue<br />
pour s’adapter aux futures extensions de capacités et<br />
aux nouvelles technologies. Après 2012, cette centrale<br />
de production et son réseau urbain à basse température<br />
de 16 km seront associés à un équipement<br />
similaire voisin, construit à Stratford. L’ensemble<br />
alimentera l’équivalent de 20.000 foyers dans le nouveau<br />
quartier ‘durable’ du Grand Londres.
olympics 2012_olympics 2012<br />
Lichttunnels voor<br />
het handbal<br />
Canons à lumière pour le<br />
hand-ball<br />
26<br />
Olympic Park - West, London (UK)<br />
Plaats_Localisation<br />
Olympic Delivery Authority, London (UK)<br />
Opdrachtgever_Maître d’ouvrage<br />
Make Architects, London (UK)<br />
PTW Architects, Sydney (AU)<br />
Arup, London (UK)<br />
Architect_Architecte<br />
SKM, London (UK)<br />
Studiebureau_Bureau d’études<br />
Watson Steel Structures, Bolton (UK)<br />
Staalbouwer_Constructeur métallique<br />
Buckingham Group Contracting, Stowe (UK)<br />
Algemene aannemer_Entrepreneur général<br />
Tekst_Texte: Sofie De Vriese<br />
Foto’s_Photos: David Poultney, Anthony Charlton / ODA<br />
Olympic Delivery Authority<br />
Het handbalstadion is één van de permanente<br />
infrastructuren van de olympische site. De bouw<br />
ervan begon in de zomer van 2009. Het gaat om<br />
het derde gebouw dat volledig klaar is.<br />
De vorm van het stadion bestaat uit een eenvoudig<br />
en compact volume, met een sportterrein<br />
van 2.750 m 2 , omsloten door een dynamische en<br />
kleurrijke binneninrichting, evenals een flexibel<br />
systeem van uitneembare tribunes van staal. De<br />
bezoekers betreden het stadion via een volledig<br />
beglaasde galerij, die zich over de ganse omtrek<br />
van het gebouw uitstrekt en een zicht biedt op de<br />
sportactiviteiten. Deze promenade doet terzelfdertijd<br />
dienst als gigantische verlichtingsinstallatie<br />
voor het sportveld en de tribunes.<br />
De verlichting speelt een kapitale rol in dit gebouw.<br />
De 88 buisvormige metalen lichtkoepels zijn tunnels<br />
van het type ‘Sunpipe’ met sterk reflecterend<br />
vermogen, langswaar het daglicht verspreid wordt.<br />
Dankzij zonnepanelen kan een eventueel tekort<br />
aan daglicht tijdens donkere dagen automatisch<br />
door kunstlicht gecompenseerd worden. Deze lichttunnels,<br />
met een diameter van 1,5 m, laten toe op<br />
jaarbasis 30 à 40% energie te besparen.<br />
Le stade de hand-ball est une des infrastructures<br />
permanentes du site olympique. La construction a<br />
débuté pendant l’été 2009; il s’agit du troisième<br />
bâtiment à avoir été entièrement terminé.<br />
La forme du stade consiste en un volume simple<br />
et compact, avec un terrain de sport de 2.750 m 2 ,<br />
entouré d’un aménagement intérieur dynamique<br />
et coloré, ainsi que d’un système flexible de tribunes<br />
amovibles en acier. Les visiteurs pénètrent<br />
par une galerie entièrement vitrée qui s’étend<br />
sur tout le pourtour du bâtiment et offre une vue<br />
sur les activités sportives. En même temps, la<br />
promenade fait fonction de gigantesque dispositif<br />
d’éclairage pour le terrain de sport et les tribunes.<br />
La luminosité joue un rôle essentiel dans ce bâtiment.<br />
Les 88 lanterneaux tubulaires métalliques<br />
en toiture sont des conduits diffuseurs de lumière<br />
naturelle, type ‘SunPipe‘, à fort pouvoir de réflectivité.<br />
Grâce à des capteurs, une éventuelle insuffisance<br />
de lumière (pendant les journées sombres)<br />
est automatiquement compensée par un éclairage<br />
artificiel. Ces conduits de lumière, d’un diamètre<br />
de 1,5 m, permettent de réaliser une économie<br />
d’énergie annuelle de 30 à 40%.
27<br />
De hoofdstructuur van het gebouw is een geraamte<br />
van 1.000 ton staal, versterkt door 30<br />
massieve pijlers van 10 m hoog, die zich onder de<br />
hoogste tribunes bevinden. De gevel is bekleed<br />
met 3.000 m 2 metaalplaten, waarvan meer dan de<br />
helft in rececyleerd metaal. Mettertijd zal de gevel<br />
een natuurlijke en kleurrijke patine krijgen.<br />
Tijdens de Spelen zal hier uiteraard het handbal<br />
plaatsvinden, maar ook het ‘goalball’ (een balsport<br />
voor sporters met een visuele handicap)<br />
tijdens de Paralympics en het schermen als onderdeel<br />
van de moderne pentathlon. De arena heeft<br />
een capaciteit van 7.000 heel bonte zitjes. Na de<br />
Spelen zal ze worden omgevormd tot een multidisciplinaire<br />
sporthal voor de plaatselijke gemeenschap<br />
en onder meer een fitness en een cafetaria omvatten.<br />
Het gebouw zal eveneens kunnen gebruikt<br />
worden voor culturele manifestaties. Eén deel van<br />
de onderste tribunes in staal zal gedemonteerd<br />
worden, zodat er slechts 6.000 zitjes overblijven.<br />
Dat aantal zal voor grote competities weer kunnen<br />
opgevoerd worden met 1.500 eenheden.<br />
La structure principale du bâtiment est une ossature<br />
de 1.000 tonnes d’acier renforcée par 30<br />
piliers massifs de 10 m de hauteur situés sous les<br />
gradins supérieurs. La façade est recouverte de<br />
3.000 m 2 de revêtement métallique, dont plus<br />
de la moitié en métal recyclé. Avec le temps, la<br />
façade va se couvrir d’une patine naturelle richement<br />
colorée.<br />
Pendant les Jeux, on y jouera naturellement au<br />
hand-ball, au ‘goalball‘ (un sport de ballon pour<br />
personnes handicapées de la vue) pendant les<br />
Paralympiques cs et à l’escrime comme éléments<br />
du pentathlon moderne. L’arène a une capacité de<br />
7.000 sièges très bigarrés. Après les Jeux, elle sera<br />
transformée en hall de sport multidisciplinaire pour<br />
la communauté locale, et inclura un club de fitness<br />
et une cafétéria. Le bâtiment pourra aussi être utilisé<br />
pour des événements culturels. Une partie des<br />
tribunes inférieures en acier sera démontée pour<br />
ne laisser que 6.000 sièges. Ce nombre pourra<br />
être à nouveau augmenté de 1.500 unités dans le<br />
cadre de grandes compétitions.
olympics 2012_olympics 2012<br />
Tijdelijk staal voor basketbal<br />
Une construction provisoire<br />
en acier pour le basket-ball<br />
Olympic Park - North, London (UK)<br />
Plaats_Localisation<br />
Olympic Delivery Authority, London (UK)<br />
Opdrachtgever_Maître d’ouvrage<br />
Wilkinson Eyre Architects, London (UK)<br />
KSS Design Group, London (UK)<br />
Architect_Architecte<br />
SKM, London (UK)<br />
Studiebureau_Bureau d’études<br />
Watson Steel Structures, Bolton (UK)<br />
Fenton Holloway, Bristol (UK)<br />
Staalbouwer_Constructeur métallique<br />
Barr Construction, Paisley (UK)<br />
Algemene aannemer_Entrepreneur général<br />
Aan de noordzijde van het Olympisch Park<br />
werd de Basketball Arena gebouwd, een tijdelijke<br />
stalen constructie voor de disciplines basketbal,<br />
rolstoelbasketbal, rolstoel rugby en voor<br />
de finales van het handbal. De bouw begon<br />
in oktober 2009, een half jaar later begon de<br />
constructie van het 1.000 ton wegende staalskelet,<br />
amper een jaar voor de oplevering (in<br />
juni 2011). Het is één van de grootste tijdelijke<br />
infrastructuren ooit gebouwd voor Olympische<br />
Spelen en dat in een recordtempo van vijftien<br />
maanden.<br />
La Basketball Arena est construite au nord de<br />
l’Olympic Park. Il s’agit d’une construction provisoire<br />
en acier, destinée aux disciplines de basketball,<br />
de basket-ball en fauteuil roulant, de rugby en<br />
fauteuil roulant, ainsi qu’aux finales de hand-ball.<br />
La construction a commencé en octobre 2009.<br />
Six mois plus tard, a débuté la construction de la<br />
charpente métallique d’un poids de 1.000 tonnes, à<br />
peine un an avant la réception (en juin 2011). C’est<br />
une des plus importantes infrastructures temporaires<br />
jamais construite pour les Jeux olympiques,<br />
et ce, en un temps record de quinze mois.<br />
28<br />
Tekst_Texte: Sofie De Vriese<br />
Foto’s_Photos: Anthony Palmer, Anthony Charlton /<br />
ODA Olympic Delivery Authority<br />
Met zijn 12.000 zitplaatsen is de Basketball<br />
Arena het derde grootste complex in het Olympisch<br />
Park. Tijdens de Spelen zijn er 22 uur nodig<br />
om de infrastructuur aan te passen van basketbal<br />
naar handbal. Voor het rolstoelrugby duurt het<br />
ongeveer 12 uur om de zaal aan te passen. De<br />
utilitaire ruimtes worden gedeeld met de Velodroom<br />
en het BMX circuit: media, catering, security<br />
en afvalzones.<br />
Avec ses 12.000 places assises, la Basketball Arena<br />
représente le troisième plus grand complexe de<br />
l’Olympic Park. Pendant les Jeux, 22 heures seront<br />
nécessaires pour adapter l’infrastructure afin de<br />
passer du basket-ball au hand-ball. Pour le rugby en<br />
fauteuil roulant, l’adaptation de la salle nécessitera<br />
environ 12 heures. Le vélodrome et le circuit BMX<br />
se partagent les espaces utilitaires: médias, restauration,<br />
sécurité et zones de déchets.
30<br />
Na de Spelen wordt de constructie afgebroken. De<br />
bedoeling is dat verschillende onderdelen – tot twee<br />
derde van het materiaal - opnieuw gebruikt kunnen<br />
worden elders in het Verenigd Koninkrijk of kunnen<br />
gerecycleerd worden. Er is ondertussen al onderzoek<br />
uitgevoerd naar de mogelijkheden tot toekomstig<br />
gebruik van delen van de arena. De aanpak stemt<br />
overeen met de wens van de bouwheer, de Olympic<br />
Delivery Authority, om het hele Olympische park te<br />
bouwen met een langetermijnvisie. Wat later kan gebruikt<br />
worden, is een permanent gebouw, wat geen<br />
nieuwe bestemming op deze site kan krijgen, wordt<br />
ontmanteld op de site met het oog op hergebruik<br />
elders.<br />
Het tijdelijke gebouw is 35 m hoog, meer dan<br />
115 m lang en 98 m breed. De dragende constructie<br />
is een staalskelet met spanten die 96 m overspannen.<br />
Het is ingepakt in een membraam van<br />
recycleerbaar wit PVC. De 20.000 m 2 pvc werd gespannen<br />
over boogvormen met drie verschillende<br />
patronen en die elkaar ritmisch afwisselen. Tijdens<br />
de Spelen zal structuur en omhulsel dienen als<br />
projectiescherm door er een artistiek en innovatief<br />
lichtdesign op te projecteren.<br />
Intern werd ook een stalen constructie gebouwd<br />
voor de tribunes. De 12.000 zitplaatsen – in zwart en<br />
oranje, refererend naar de kleuren van een basketbal<br />
– werden geplaatst vanaf de zomer van 2010. Dat<br />
gebeurde in fases, zodat onder de tribunes eerst de<br />
accommodatie – sanitair, trappen, liften, gangen en<br />
VIP-ruimtes – konden worden afgewerkt.<br />
Après les Jeux, la construction sera démontée. Le<br />
but est que différents éléments - jusqu’à deux tiers<br />
des matériaux - puissent être réutilisés ailleurs au<br />
Royaume-Uni, ou être recyclés. Des travaux de<br />
recherche ont été réalisés dans l’intervalle, quant aux<br />
possibilités de réutilisation d’éléments de l’arène dans<br />
le futur. La démarche répond au souhait de l’Olympic<br />
Delivery Authority, de concevoir l’Olympic Park dans<br />
une optique de long terme. Ce qui peut être utilisé<br />
plus tard devient un bâtiment permanent; ce qui ne<br />
peut trouver de nouvelle affectation sur le site est<br />
démonté pour être réutilisé à un autre endroit.<br />
Le bâtiment provisoire a une hauteur de 35 m, plus<br />
de 115 m de longueur et 98 m de largeur. La structure<br />
porteuse consiste en une charpente métallique<br />
comportant des poutres d’une portée de 96 m.<br />
Elle est revêtue d’une membrane en PVC blanc<br />
recyclable. Les 20.000 m 2 de PVC ont été tendus<br />
sur des arcs de trois modèles différents disposés en<br />
alternance rythmée. Durant les Jeux, la structure<br />
et son enveloppe serviront de grand luminaire<br />
nocturne grâce à la projection d’un motif lumineux<br />
artistique et innovant.<br />
A l’intérieur, une construction en acier a également<br />
été construite pour les tribunes. Les 12.000<br />
sièges – noirs et orange, en référence aux couleurs<br />
d’un ballon de basket – ont été placés à partir de<br />
l’été 2010. Ce travail a été réalisé par phases, de<br />
manière à pouvoir commencer par achever, sous<br />
les tribunes, les équipements sanitaires, escaliers,<br />
ascenseurs, couloirs et locaux VIP.<br />
Het eerste toernooi vond plaats in augustus 2011,<br />
bij wijze van test.<br />
Le premier tournoi a eu lieu en août 2011, en guise<br />
de test.
olympics 2012_olympics 2012<br />
IBC-MPC, mix van tijdelijk<br />
en permanent<br />
IBC-MPC, combinaison de<br />
provisoire et de permanent<br />
32<br />
MMC-Main Media Complex<br />
Olympic Park - North-West, London (UK)<br />
Plaats_Localisation<br />
Olympic Delivery Authority, London (UK)<br />
Opdrachtgever_Maître d’ouvrage<br />
Allies and Morrison Architects, London (UK)<br />
Rps Burks Green Architects, Newark (UK)<br />
Architect_Architecte<br />
Buro Happold, Bath (UK)<br />
Studiebureau_Bureau d’études<br />
Severfield-Reeve Structures, Dalton (UK)<br />
Staalbouwer_Constructeur métallique<br />
Carillion, Wolverhampton (UK)<br />
Algemene aannemer_Entrepreneur général<br />
Tekst_Texte: Sofie De Vriese<br />
Foto’s_Photos: Anthony Charlton / ODA Olympic<br />
Delivery Authority<br />
Het International Broadcast Center (IBC) en het<br />
Main Press Center (MPC) bestaan uit een mix<br />
van tijdelijke en permanente gebouwen voor<br />
zo’n 20.000 gebruikers. Na de Spelen worden<br />
de permanente gebouwen getransformeerd tot<br />
kantoren.<br />
Het IBC is een stalen gebouw van 275 x 104<br />
x 21 m, groot genoeg voor vijf jumbo-jets. In<br />
het twee verdiepingen en 52 000 m 2 bruikbare<br />
oppervlakte tellende gebouw zijn studio’s ingericht<br />
voor de belangrijkste televisiezenders, die<br />
4 miljard kijkers zullen bereiken. Daarbij komt<br />
nog 8.000 m 2 kantoor. Aan de langste gevel<br />
staat een tijdelijke stelling voor technische apparatuur.<br />
Op 10 weken tijd werd het geraamte<br />
geassembleerd met 4.500 ton staal. Er werden<br />
stalen dwarsbalken gebruikt tot 24 m lang. De<br />
gevels zijn bekleed met wit en grijze bardage.<br />
Het MPC heeft 29.000 m 2 kantoren voor de<br />
schrijvende pers en fotografen. Het beschikt<br />
over de nieuwste technologie voor nutsvoorzieningen,<br />
stroom en digitale verbinding.<br />
L’International Broadcast Center (IBC) et le Main<br />
Press Center (MPC) se composent d’un ensemble<br />
de bâtiments provisoires et permanents destinés<br />
à quelque 20.000 utilisateurs du monde de la<br />
presse. Après les Jeux, les parties permanentes<br />
seront transformées en bureaux.<br />
L’IBC est une construction en acier de 275 x 104<br />
x 21 m, suffisamment grande pour accueillir cinq<br />
jumbo-jets. Dans le bâtiment, qui compte deux<br />
étages et 52.000 m 2 de surface utile, des studios<br />
ont été aménagés pour les plus importants émetteurs<br />
de télévision, qui s’adresseront à 4 milliards<br />
de spectateurs. S’y ajoutent encore 8.000 m 2 de<br />
bureaux. Devant la longue façade se trouve un<br />
échafaudage temporaire supportant l’équipement<br />
technique. L’ossature a été assemblée en 10<br />
semaines au moyen de 4.500 tonnes d’acier. Des<br />
poutres transversales en acier d’une longueur pouvant<br />
atteindre 24 m ont été utilisées. Les façades<br />
sont recouvertes de bardage blanc et gris.<br />
Le MPC offre 29.000 m 2 de bureaux pour la presse<br />
écrite et les photographes. Il dispose de la technologie<br />
la plus récente pour les équipements d’intérêt<br />
général, l’électricité et les liaisons numériques.
33<br />
De tijdelijke infrastructuur herbergt onder mee<br />
een catering dorp van 12.000 m 2 die 50 000<br />
maaltijden per dag zal bereiden en serveren.<br />
Tussen het MPC en het IBC bevindt zich een<br />
200 m lange straat met banken, nieuwsagentschappen,<br />
reisbureaus, een postkantoor, een<br />
bar en zelfs een kapsalon. Van de Media Transport<br />
Hall is een gedeelte tijdelijk, een ander<br />
stuk is permanent en wordt later een parkeergebouw.<br />
Een tijdelijke Media Conference Room<br />
tussen het IBC en MPC in heeft een capaciteit<br />
van 800 journalisten.<br />
L’infrastructure temporaire héberge notamment<br />
un village de restauration de 12.000 m 2 , qui préparera<br />
et servira 50.000 repas par jour. Le MPC<br />
et l’IBC sont séparés par une rue de 200 m de<br />
longueur, comportant des banques, des agences<br />
de presse, des agences de voyages, un bureau de<br />
poste, un bar et même un salon de coiffure. Une<br />
partie du Media Transport Hall est temporaire ;<br />
l’autre est permanente et deviendra plus tard un<br />
parking couvert. Une Media Conference Room<br />
temporaire, située entre l’IBC et le MPC, a une<br />
capacité d’accueil de 800 journalistes.
olympics 2012_olympics 2012<br />
De ‘Pringle’-velodroom<br />
Le Velodrome ‘Pringle’<br />
Olympic Park - North, London (UK)<br />
Plaats_Localisation<br />
Olympic Delivery Authority, London (UK)<br />
Opdrachtgever_Maître d’ouvrage<br />
Hopkins Architects Partnership, London (UK)<br />
Architect_Architecte<br />
Expedition Engineering, London (UK)<br />
Schlaich Bergermann und Partner, Stutgart (DE)<br />
Studiebureau_Bureau d’études<br />
Watson Steel Structures, Bolton West (UK)<br />
Pfeifer Holding, Memmingen (DE)<br />
Lee Warren, St. Albans (UK)<br />
Staalbouwer_Constructeur métallique<br />
Interior Services Group, London (UK)<br />
Algemene aannemer_Entrepreneur général<br />
Tekst_Texte: Maurizio Montante<br />
Foto’s_Photos: Andy Wilkes, Martin Keogh, Anthony<br />
Palmer, Anthony Charlton, David Poultney / ODA Olympic<br />
Delivery Authority<br />
De velodroom, die zich in het uiterste noorden van<br />
het Olympisch Park bevindt, heeft de eer de eerste<br />
olympische infrastructuur op de site te zijn en dat,<br />
zonder verrassingen en met inachtneming van de<br />
voorziene termijnen en het budget!<br />
Hij kreeg de naam ‘Pringle’ mee, of aardappelchip,<br />
omwille van zijn dak dat de vorm heeft van een<br />
hyperbolische paraboloïde. Deze opmerkelijke,<br />
permanente sporttempel, heeft een capaciteit van<br />
6.000 zitplaatsen die kunnen worden aangepast<br />
volgens de noden. Ze bestaan uit twee onderscheiden<br />
zones. Een eerste van 3.500 plaatsen<br />
rond de piste, een tweede van 2.500 plaatsen op<br />
de bovenverdieping onder het dak.<br />
Tussen deze twee tribuneverdiepingen in verlicht<br />
een volledig beglaasde perifere galerij de arena.<br />
Deze kanaliseert ook de circulatie. Ze biedt het<br />
publiek een panoramische looproute die het<br />
Le vélodrome, niché à l’extrémité nord du parc, a<br />
l’honneur d’avoir été le premier équipement olympique<br />
réalisé sur le site et ce, sans aléas, dans le<br />
respect des délais et du budget !<br />
Dénommé le ‘Pringle’ ou pétale de chips, en raison<br />
de sa toiture en paraboloïde hyperbolique, il constitue<br />
une remarquable infrastructure sportive permanente<br />
d’une capacité de 6.000 places. De manière à<br />
s’adapter à des occupations très variables, les sièges<br />
se subdivisent en deux zones distinctes : 3.500<br />
autour de la piste et 2.500, au niveau supérieur, sous<br />
les relevés de toiture.<br />
Entre ces deux étages de gradins, une large galerie<br />
périphérique entièrement vitrée éclaire l’arène et<br />
canalise les circulations. Elle offre au public une<br />
promenade panoramique qui révèle le paysage du<br />
parc olympique. De l’extérieur, cette ceinture transparente<br />
dématérialise la base du bâtiment et permet<br />
34
landschap van het Olympisch Park aan het oog<br />
ontrolt. Van buiten af gezien ontkoppelt deze<br />
transparante ring de basis van het gebouw en laat<br />
de nieuwsgierigen toe de sportevenementen die er<br />
plaatsvinden, te aanschouwen.<br />
‘Wij wilden een project dat rekening hield met de<br />
geest van de engineering en het design van de<br />
baanfietsen: geprofileerd, licht en compact, tegen<br />
de grenzen van het mogelijke aan’, zegt Mike Taylor,<br />
hoofdvennoot van Hopkins Architects.<br />
In die optiek werd de ontstaansgeschiedenis een<br />
zich steeds herhalend proces tussen architecten,<br />
ingenieurs en de aannemer. Een eerste bekommernis<br />
bestond erin een vergelijkende studie van<br />
de kostprijs, de planning en de milieu-impact van<br />
de verschillende daktypes te maken. De uiteindeaux<br />
curieux de voir les événements sportifs qui s’y<br />
déroulent.<br />
‘Nous voulions un projet conçu dans l’esprit de<br />
l’ingénierie et du design des vélos de compétition ;<br />
profilé, allégé et compact, aux limites du possible’,<br />
explique Mike Taylor, associé principal de Hopkins<br />
Architects.<br />
Dans cette optique, la conception a été un processus<br />
itératif entre les architectes, les ingénieurs<br />
et l’entrepreneur au stade de la conception. Une<br />
première approche a été de procéder à l’étude<br />
comparative du coût, du planning et de l’impact<br />
environnemental des différents types de toiture.<br />
L’option finale de structure câblée en acier a<br />
permis de raccourcir le délai programmé de trois<br />
mois, d’économiser 2,3 millions d’euros sur un<br />
35
36<br />
lijke keuze voor een kabelstructuur in staal maakte<br />
het mogelijk de voorziene termijn met drie maanden<br />
in te korten, 2,3 miljoen euro te besparen op<br />
een globaal budget van 103 miljoen euro en vooral,<br />
van de koolstofvoetafdruk te verminderen door<br />
het gemiddeld gewicht te beperken tot 30 kg/m 2 .<br />
Het dak dat in Londen werd gerealiseerd is tweemaal<br />
lichter dan dat van bestaande wielerbanen<br />
met dezelfde capaciteit. Het dak van de velodroom<br />
van Laoshan dat gebouwd werd voor de Spelen<br />
van Beijing, benadert de 65 kg/m 2 .<br />
Dit geoptimaliseerd dak van 13.000 m 2 bestaat uit<br />
een gekruist netwerk van 16 km kabels van 36 mm,<br />
gelijkend op die, die voor skiliften gebruikt worden.<br />
Op de kruispunten worden de stalen gietstukken met<br />
een tussenafstand van ongeveer 3,6 m rond tweelingkabels<br />
vastgebout. Ze dienen als steun voor de<br />
zichtbare dakpanelen in berken-multiplex, de isolatie<br />
en de metalen bekleding.<br />
De netwerkconstructie met dubbele kromming is op<br />
een ronde perifere balk van staalbuizen met roetsjbaanprofiel<br />
gespannen. Deze kroon hangt vast aan<br />
het gebint van 1.100 ton staal dat de bovengrondse<br />
structuur van de velodroom structureert. Deze bestaat<br />
uit 48 radiale stalen spanten van 2 tot 16 m hoog,<br />
die rusten op de massieve pijlers rondom de arena.<br />
Binnen torst het schuine raamwerk de boventribunes.<br />
Buiten vormt ze de schuine gevels die bekleed zijn<br />
met prefabpanelen met een parement van rode ceder.<br />
budget global de 103 millions et surtout de limiter<br />
l’empreinte carbone en allégeant le poids moyen<br />
à 30 kg/m². Le toit réalisé à Londres est ainsi deux<br />
fois plus léger que celui des vélodromes existants<br />
de même capacité. Par exemple, le toit du vélodrome<br />
de Laoshan construit pour Beijing 2008<br />
avoisine les 65 kg/m².<br />
La toiture optimisée de 13.000 m² est constituée<br />
d’un réseau croisé de 16 km en câbles de 36mm,<br />
similaires à ceux utilisés pour les remontées<br />
mécaniques. Aux croisements, les nœuds en acier<br />
moulé, distants d’environ 3,6 m sont boulonnés<br />
autour des câbles jumeaux et fournissent un soutien<br />
pour les panneaux de toiture apparents en<br />
contreplaqué de bouleau, l’isolation et la couverture<br />
métallique.<br />
Le réseau à double courbure est tendu sur une<br />
poutre périphérique circulaire en tubes d’acier au<br />
profil de montagnes russes. Cette couronne est<br />
solidaire de la charpente de 1.100 tonnes d’acier<br />
qui structure la partie hors-sol du vélodrome.<br />
Celle-ci se compose de 48 fermes radiales en<br />
acier, hautes de 2 à 16 m, qui reposent sur les<br />
piliers massifs entourant l’arène. A l’intérieur, la<br />
charpente oblique supporte les gradins supérieurs.<br />
A l’extérieur, elle constitue les façades inclinées<br />
revêtues de panneaux préfabriqués avec parement<br />
en cèdre rouge.
Met het metalen raamwerk werd begonnen in<br />
september 2009. Het gebouw werd opgeleverd<br />
op 7 januari 2011. De bouw, die 23 maanden<br />
in beslag nam, stelde liefst 2.500 arbeiders<br />
tewerk...<br />
La charpenterie métallique a débuté en septembre<br />
2009 et le bâtiment a été réceptionné le 7 Janvier<br />
2011. La construction étalée sur une période de<br />
23 mois a impliqué la participation de 2.500 travailleurs…<br />
37<br />
Het project is opgevat om één van de duurzaamste<br />
constructies van het Olympisch Park te worden.<br />
De antwoorden op de milieu-eisen hebben onder<br />
meer betrekking op de performante isolatie, het<br />
zuinig gebruik van materialen, de compactheid<br />
van het volume, de opvang van het regenwater...<br />
Aan de aanwending van daglicht werd eveneens<br />
grote aandacht besteed via de vele daklichten die<br />
strategisch werden opgesteld.<br />
Le projet est configuré pour être l’une des<br />
constructions les plus durables du parc olympique.<br />
Les réponses aux exigences environnementales<br />
concernent notamment l’isolation performante,<br />
l’économie de matière, la compacité du volume, la<br />
collecte des eaux pluviales de toiture… L’utilisation<br />
de la lumière du jour est également privilégiée<br />
grâce aux nombreux lanterneaux disposés stratégiquement.
Het gebouw heeft geen airco, op uitzondering van<br />
enkele burelen en het computerlokaal.<br />
Het binnenvolume wordt op natuurlijke wijze geventileerd<br />
in twee onderscheiden zones, de piste<br />
en de tribunes, om in te spelen op de verschillende<br />
comfortbehoeften van atleten en publiek.<br />
Idem voor de verwarming, die met de biomassa<br />
van houtafval door de energiecentrale van het<br />
Olympisch Park verzekerd wordt.<br />
Dit ontwerp waarborgt ook de hygrothermische<br />
voorwaarden voor de houten piste van 250 m<br />
lengte, een delicate constructie, bekleed met<br />
Siberische pijnbomen, die voor de rechte stukken<br />
in een hoek van 12° werden gebogen en voor de<br />
bochten, in een hoek van 48°.<br />
Le bâtiment est dépourvu de conditionnement<br />
d’air, à l’exception de ses quelques bureaux et du<br />
local informatique.<br />
Le volume interne est ventilé naturellement en<br />
deux zones distinctes, piste et gradins, de manière<br />
à répondre aux conditions de confort divergentes<br />
entre athlètes et public.<br />
Idem pour le chauffage, assuré par la centrale<br />
énergétique du parc olympique alimentée par biomasse<br />
de copeaux de bois.<br />
Cette conception sauvegarde aussi les conditions<br />
hygrothermiques pour la piste en bois longue de<br />
250 m - une construction délicate, revêtue de pin<br />
de Sibérie, inclinée à 12° dans les lignes droites et<br />
à 48°dans les courbes.<br />
39<br />
Teneinde de beschikbare middelen zo goed mogelijk<br />
te gebruiken, worden de toegangszones die<br />
voor de site zijn voorbehouden en onder meer de<br />
ruimtes voor de TV-zenders omvatten naast de<br />
restaurants en veiligheidsdiensten, met de nabijgelegen<br />
basketarena gedeeld.<br />
Afin d’exploiter au mieux les ressources disponibles,<br />
les zones d’accès réservées du site,<br />
comprenant notamment des espaces pour les<br />
diffuseurs, ainsi que les services de restauration<br />
et de sécurité, sont partagées avec le pavillon de<br />
basketball voisin.<br />
Na de Spelen zal de velodroom beheerd worden<br />
door de Lee Valley Regional Park Authority en<br />
ingepalmd door een wielerclub die eerder op de<br />
site actief was. Het project wordt dan een ‘Velo-<br />
Park’, bestemd voor de plaatselijke gemeenschap,<br />
wielertoeristen en topatleten. Dit park zal onder<br />
meer een BMX-circuit en een wegcircuit omvatten,<br />
naast een mountainbikeparcours en een verbinding<br />
met het Londense fietspadennetwerk.<br />
Enfin, après les Jeux, le vélodrome sera géré par<br />
la Lee Valley Regional Park Authority et occupé<br />
par un club cycliste implanté auparavant sur le<br />
site. Le projet deviendra un ‘VeloPark’ destiné à<br />
la communauté locale, aux sportifs amateurs et<br />
à des athlètes de haut niveau. Il bénéficiera d’un<br />
circuit de BMX et de cyclisme sur route, d’un<br />
parcours VTT et d’une liaison aux pistes cyclables<br />
londoniennes.
olympics 2012_olympics 2012<br />
Royal Artillery Barracks<br />
Royal Artillery Barracks<br />
Artillery place, Woolwich, London (UK)<br />
Plaats_Localisation<br />
Olympic Delivery Authority, London (UK)<br />
Opdrachtgever_Maître d’ouvrage<br />
Magma Architecture, Berlin (DE)<br />
Architect_Architecte<br />
Mott Macdonald, Croydon (UK)<br />
Studiebureau_Bureau d’études<br />
John Sisk & Sons-SISK Group, Dublin (IE)<br />
Algemene aannemer_Entrepreneur général<br />
Tekst_Texte: Paul Guillaume<br />
De olympische en paralympische competities van<br />
het schieten zullen plaatsvinden voor het historisch<br />
centrum van de militaire basis van de ‘Royal<br />
Artillery Barracks’, in de wijk Woolwich ten het<br />
zuidoosten van Londen.<br />
Het betreft hier de grootste tijdelijke sportinstallatie<br />
buiten het Olympisch Park. Ze omvat 3 grote<br />
gesloten hallen met maximale afmetingen van<br />
106 m lengte en 26 m hoogte, openluchtstands en<br />
tribunes met 7.500 plaatsen.<br />
Les épreuves olympiques et paralympiques de tir se<br />
dérouleront devant le centre historique de la base<br />
militaire des ‘Royal Artillery Barracks’, dans le district<br />
de Woolwich au sud-est de Londres.<br />
Il s’agit de la plus importante installation sportive<br />
temporaire érigée en dehors du Parc Olympique.<br />
Elle comprend 3 grands halls fermés, aux dimensions<br />
maximales de 106 m de long et de 26 m de<br />
haut, des stands de plein air et des tribunes de<br />
7.500 places.<br />
40<br />
Foto’s_Photos: Davey Rey, Dave Tully / ODA Olympic<br />
Delivery Authority<br />
Onmiddellijk na de Spelen zal de site in haar<br />
oorspronkelijke staat hersteld worden. Alle infrastructuur<br />
is dus demonteerbaar. Een deel ervan zal<br />
verhuisd worden naar Glasgow voor de Commonwealth<br />
Spelen van 2014. De hergebruikstrategie<br />
leidde tot de keuze van staal voor alle structuren<br />
(1.200 ton) en verplaatsbare funderingspalen.<br />
Het licht skelet van de hallen is overtrokken met<br />
een dubbel membraan in PVC zonder phtalaten.<br />
Een secundair stalen raamwerk laat toe cirkelvormige<br />
openingen te creëren, bekleed met levendige<br />
kleuren. Zij dienen om de buitenbekleding op te<br />
spannen en staan in voor de ventilatie en de natuurlijke<br />
verlichting.<br />
Immédiatement après les Jeux, le site sera remis<br />
dans son état d’origine. Tous les équipements sont<br />
donc démontables et il est déjà prévu qu’une partie<br />
soit relocalisée à Glasgow pour les Jeux du Commonwealth<br />
de 2014.<br />
La stratégie de réemploi a conduit au choix de<br />
l’acier pour l’ensemble des structures (1.200<br />
tonnes) et des pieux amovibles de fondation.<br />
L’ossature légère des halls est revêtue d’une double<br />
membrane en PVC sans phtalates. Une charpente<br />
secondaire en acier permet de créer des ouvertures<br />
circulaires habillées de couleurs vives qui servent à<br />
tendre le revêtement extérieur et à fournir la ventilation<br />
et l’éclairage naturels.
techniek_technique<br />
Europese normen voor<br />
niet-voorgespannen bouten<br />
Normes européennes pour<br />
boulons non précontraints<br />
42<br />
Tekst_Texte: prof. ir. Wim HOECKMAN, gedelegeerdbestuurder<br />
Victor Buyck Steel Construction, professor<br />
Vrije Universiteit <strong>Brussel</strong><br />
Foto’s_Photos: pgb-Europe, gfd, Andrews Fasteners,<br />
Morgan Sindall<br />
De nieuwe Europese normen voor het ontwerp en<br />
de berekening van staalconstructies (Eurocode 3;<br />
reeks EN 1993) en voor de uitvoering ervan (reeks<br />
EN 1090) staan in nauw verband met de invoering<br />
van een serie nieuwe Europese normen voor nietvoorgespannen<br />
en voorgespannen bouten. In een<br />
vroegere bijdrage [1] zijn de (nieuwe) Europese<br />
voorspanbouten volgens EN 14399 reeds toegelicht.<br />
Deze bijdrage geeft een algemeen overzicht<br />
van de (nieuwe) Europese normen voor niet-voorgespannen<br />
bouten en de belangrijkste aspecten bij<br />
het gebruik ervan.<br />
EN 15048<br />
Zowel EN 1090-2 als EN 1993-1-8 schrijven voor<br />
dat niet-voorgespannen bouten moeten voldoen<br />
aan EN 15048. Deze norm bestaat uit twee delen:<br />
• EN 15048-1 : Niet-voorgespannen boutverbindingen<br />
voor staalconstructies: Algemene eisen<br />
• EN 15048-2 : Niet-voorgespannen geboute verbindingen<br />
voor de metaalbouw:<br />
Geschiktheidsbeproeving<br />
Deze norm laat het gebruik van volgende boutklassen<br />
toe:<br />
• voor bouten vervaardigd uit koolstofstaal: 4.6,<br />
4.8, 5.6, 5.8, 6.8, 8.8 en 10.9;<br />
• voor bouten vervaardigd uit austenitisch roestvast<br />
staal: 50, 70 en 80.<br />
Het gebruik van deze bouten is toegelaten voor boutverbindingen<br />
die werken op afschuiving en/of trek.<br />
De norm verwijst naar EN ISO 898-1 voor de eisen<br />
op gebied van mechanische sterkte (vloeigrens,<br />
treksterkte, verlenging bij breuk). Voor de roestvast<br />
stalen bouten is dit EN ISO 3506-1. Omdat<br />
EN 15048 dus zelf deze eisen niet vermeld, mag<br />
hij geen productnorm worden genoemd.<br />
In tegenstelling tot EN 14399 voor voorspanbouten<br />
worden de geometrische kenmerken voor<br />
niet-voorgespannen bouten niet door EN 15048<br />
voorgeschreven. Ook de norm EN 1090-2 over<br />
uitvoering definieert ze niet. Om deze leemte op<br />
te vullen, is het zinvol om in de projectspecificatie<br />
te verwijzen naar EN ISO 4014 en EN ISO 4017<br />
(voor de schroeven) en naar EN ISO 4032 (voor<br />
de moeren). Deze normen komen min of meer<br />
overeen met de Duitse normen DIN 931, DIN 933<br />
en DIN 934.<br />
Les nouvelles normes européennes pour la conception<br />
et le calcul des structures en acier (Eurocode 3,<br />
série EN 1993) et pour leur exécution (série<br />
EN 1090) sont en rapport étroit avec l’introduction<br />
d’une série de récentes normes européennes<br />
relatives aux boulons précontraints et non précontraints.<br />
Dans un article précédent [1] , les (nouveaux)<br />
boulons européens à haute résistance aptes à la<br />
précontrainte ont déjà été commentés en se référant<br />
à la EN 14399. Le présent article offre une vue<br />
générale des (nouvelles) normes européennes s’appliquant<br />
aux boulons non précontraints et montre<br />
les aspects les plus importants de leur utilisation.<br />
EN 15048<br />
Les normes EN 1090-2 et EN 1993-1-8 imposent<br />
toutes deux que les boulons non précontraints<br />
répondent à la norme EN 15048. Cette norme<br />
comporte deux parties :<br />
• EN 15048-1 : Boulonnerie de construction métallique<br />
non précontrainte : Exigences générales<br />
• EN 15048-2 : Boulonnerie de construction<br />
métallique non précontrainte: Essai d’aptitude<br />
à l’emploi<br />
Cette norme autorise l’utilisation des classes de<br />
boulons suivantes :<br />
• pour les boulons fabriqués en acier au carbone :<br />
4.6, 4.8, 5.6, 5.8, 6.8, 8.8 et 10.9 ;<br />
• pour les boulons fabriqués en acier inoxydable<br />
austénitique : 50, 70 et 80.<br />
L’emploi de ces boulons est autorisé pour les liaisons<br />
boulonnées travaillant en cisaillement et/ou<br />
en traction.<br />
La norme renvoie à la norme EN ISO 898-1 pour<br />
les exigences relatives à la résistance mécanique<br />
(limite élastique, résistance à la traction,<br />
allongement à la rupture). Pour les boulons en<br />
acier inoxydable, référence est faite à la norme<br />
EN ISO 3506-1. Comme la norme EN 15048 ne<br />
mentionne pas elle-même ces exigences, elle ne<br />
peut être qualifiée de norme de produit.<br />
Contrairement à la norme EN 14399 pour boulons à<br />
haute résistance aptes à la précontrainte, les caractéristiques<br />
géométriques des boulons non précontraints<br />
ne sont pas imposées par la norme EN 15048. La<br />
norme EN 1090-2 relative à l’exécution ne les définit
43<br />
Voor de moeren uit koolstofstaal worden volgende<br />
klassen toegelaten: 4, 5, 6, 8, 10 en<br />
12. Moeren uit roestvast staal worden geclassificeerd<br />
volgens de klassen van de schroeven<br />
(50, 70 en 80). Schroeven 4.6 en 4.8 mogen<br />
worden toegepast met moeren van klasse 4, 5,<br />
6 of 8. Voor schroeven 5.6 en 5.8 zijn dit de<br />
klassen 5, 6 of 8. Voor schroeven 8.8 zijn dit<br />
de klassen 8 of 10 en voor schroeven 10.9 zijn<br />
dit ten slotte de klassen 10 of 12.<br />
EN 15048 schrijft voor dat schroeven en moeren<br />
door eenzelfde fabrikant moeten worden<br />
geleverd.<br />
EN 1090-2 schrijft in bepaling 8.2.4 voor dat<br />
sluitringen voor toepassingen met niet-voorgespannen<br />
bouten in normale ronde gaten over<br />
het algemeen niet zijn vereist. Indien vereist,<br />
moet zijn gespecificeerd of sluitringen moeten<br />
zijn aangebracht onder de moer of onder de<br />
boutkop, afhankelijk van welke wordt aangedraaid,<br />
of beide. Voor enkelvoudige (asymmetrische)<br />
overlapverbindingen met slechts<br />
één boutrij zijn sluitringen vereist onder zowel<br />
de boutkop als de moer. Dit is overigens in<br />
pas non plus. Afin de combler cette lacune, il est judicieux<br />
de se référer, dans la spécification des projets,<br />
aux normes EN ISO 4014 et EN ISO 4017 (pour les<br />
vis) ainsi qu’à la norme EN ISO 4032 (pour les écrous).<br />
Ces normes correspondent grosso modo aux normes<br />
allemandes DIN 931, DIN 933 et DIN 934.<br />
Pour les écrous en acier au carbone, les classes suivantes<br />
sont autorisées : 4, 5, 6, 8, 10 et 12.<br />
Les écrous en acier inoxydable sont répertoriés selon<br />
les classes des vis (50, 70 et 80). Les vis 4.6 et 4.8<br />
peuvent être utilisées avec des écrous des classes 4, 5,<br />
6 ou 8. Pour les vis 5.6 et 5.8, ce sont les classes 5, 6<br />
ou 8. Pour les vis 8.8, les classes 8 ou 10, et pour les<br />
vis 10.9, enfin, les classes 10 ou 12.<br />
La norme EN 15048 impose que les vis et les écrous<br />
soient livrés par un même fabricant.<br />
La norme EN 1090-2 stipule à l’article 8.2.4. que les<br />
rondelles destinées à être utilisées avec des boulons<br />
non précontraints dans des trous ronds normaux ne<br />
sont généralement pas exigées. Si nécessaire, il faut<br />
spécifier si les rondelles doivent être placées sous<br />
l’écrou ou sous la tête de boulon, selon que c’est<br />
l’écrou ou le boulon qui est serré, ou bien sous les<br />
deux éléments. Pour les assemblages à recouvrement
44<br />
overeenstemming met bepaling 3.6.1(10) van<br />
EN 1993-1-8. Als opmerking is toegevoegd dat<br />
het gebruik van sluitringen lokale beschadigingen<br />
aan metalen deklagen kan verminderen, in<br />
het bijzonder als deze deklagen dik zijn.<br />
EN 15048-1 schrijft voor de sluitringen een minimale<br />
hardheid van 100 HV voor. In het geval<br />
van een enkelvoudige overlapverbinding met<br />
slechts één boutrij wordt deze eis naar 300 HV<br />
verhoogd. Sluitringen volgens EN 14399-5 of<br />
EN 14399-6 voldoen aan die eis.<br />
In het algemeen is het verder toegelaten om<br />
voorspanbouten volgens EN 14399 te gebruiken<br />
in niet-voorgespannen boutverbindingen.<br />
Voor alle onderdelen van een boutset schrijft<br />
EN 15048 een volledige naspeurbaarheid voor<br />
met betrekking tot de oorsprong.<br />
Installatie<br />
Bepaling 8.3 van EN 1090-2 bepaalt dat de<br />
verbonden onderdelen zodanig moeten zijn<br />
samengetrokken dat ze een stevig contact<br />
hebben. Vulplaten mogen zijn gebruikt om de<br />
passing af te stellen. Voor basisproducten met<br />
t ≥ 4 mm voor platen en t ≥ 8 mm voor profielen<br />
mogen, tenzij volledige contactdruk is vereist,<br />
spleten langs de randen tot 4 mm resteren<br />
onder de voorwaarde dat contact is gemaakt in<br />
het centrale deel van een verbinding.<br />
Elke boutset moet ten minste in een handvasttoestand<br />
zijn gebracht, met bijzondere<br />
aandacht voor het vermijden van te strak<br />
aanspannen, vooral bij korte bouten en M12.<br />
Het aanspanproces moet binnen een boutgroep<br />
bout na bout worden uitgevoerd, waarbij wordt<br />
gestart bij het meest stijve deel van de verbinding<br />
en vervolgens wordt doorgegaan naar het<br />
minst stijve deel. Om een gelijkmatige handvasttoestand<br />
te bereiken kan meer dan één<br />
aanspancyclus nodig zijn. De term ‘handvast’<br />
kan over het algemeen zijn gedefinieerd als<br />
dat wat bereikbaar is met de inspanning van<br />
één man die gebruikmaakt van een sleutel met<br />
normale afmetingen zonder verlengstuk, en kan<br />
zijn gesteld als het punt waarbij een pneumatische<br />
moeraanzetter begint te slaan. De bout<br />
moet na het aanspannen minstens één volle<br />
draadgang uit het vlak van de moer steken.<br />
ne comportant qu’une seule rangée de boulons, les<br />
rondelles sont exigées à la fois sous la tête de boulon<br />
et sous l’écrou - conformément d’ailleurs à l’article<br />
3.6.1(10) de la norme EN 1993-1-8. En outre, on<br />
peut faire remarquer que l’emploi de rondelles peut<br />
réduire les endommagements locaux des revêtements<br />
métalliques, en particulier lorsque ces revêtements<br />
sont épais.<br />
La norme EN 15048-1 impose aux rondelles une dureté<br />
minimale de 100 HV. Dans le cas d’un assemblage<br />
à recouvrement ne comportant qu’une seule rangée<br />
de boulons, cette exigence est rehaussée à 300 HV.<br />
Les rondelles conformes aux normes EN 14399-5 ou<br />
EN 14399-6 répondent à cette exigence.<br />
En général, il est aussi permis d’utiliser des boulons<br />
à haute résistance aptes à la précontrainte selon la<br />
norme EN 14399 dans des assemblages par boulons<br />
non précontraints.<br />
La norme EN 15048 impose une traçabilité complète<br />
en ce qui concerne l’origine de tous les éléments d’un<br />
boulon.<br />
Installation<br />
La disposition 8.3 de la norme EN 1090-2 stipule<br />
que les éléments assemblés doivent être<br />
rapprochés de telle façon qu’ils présentent un<br />
contact ferme. Des fourrures peuvent être utilisées<br />
pour régler l’ajustement. Pour des produits de<br />
base, avec t ≥ 4 mm pour les plaques et tôles, et<br />
t ≥ 8 mm pour les profils, à moins qu’une pression<br />
de contact complète ne soit exigée, il peut subsister<br />
des jeux résiduels n’excédant pas 4 mm le long<br />
des bords à condition que le contact soit assuré<br />
dans la partie centrale de l’assemblage.<br />
Chaque boulon doit être au moins serré jusqu’au<br />
refus, en veillant spécialement à éviter tout surserrage<br />
des boulons particulièrement courts et les M12. Dans<br />
un groupe de boulons, le processus de serrage doit<br />
être réalisé boulon après boulon, en commençant par<br />
la partie la plus rigide de l’assemblage et en se déplaçant<br />
progressivement vers la partie la moins rigide.<br />
Pour obtenir un serrage uniforme jusqu’au refus des<br />
boulons, plusieurs cycles de serrage peuvent s’avérer<br />
nécessaires. Le ‘serrage jusqu’au refus’ peut généralement<br />
être compris comme pouvant être obtenu par<br />
l’effort d’un homme seul utilisant une clé de dimensions<br />
normales sans rallonge, et peut être fixé comme<br />
le point où une clé à chocs commence à frapper.<br />
Après le serrage, le boulon doit dépasser de la surface<br />
de l’écrou d’au moins un pas de filet complet.
Merkteken<br />
Marque<br />
Bouten en moeren die geleverd worden volgens<br />
en dus voldoen aan EN 15048 zijn verplicht<br />
gemerkt met:<br />
• de klasse volgens EN ISO 898-1 of EN ISO<br />
3506-1 (voor de schroeven) of volgens EN<br />
ISO 20898-2 (binnenkort EN ISO 898-2)<br />
of EN ISO 3506-2 (voor de moeren);<br />
• het identificatiemerkteken van de fabrikant;<br />
• het speciale merkteken SB (afkorting van<br />
Structural Bolting).<br />
EN 15048 schrijft voor sluitringen geen verplicht<br />
merkteken voor.<br />
Les boulons et les écrous livrés selon la norme<br />
EN 15048, et qui y satisfont donc, sont obligatoirement<br />
marqués de :<br />
• la classe selon les normes EN ISO 898-1 ou<br />
EN ISO 3506-1 (pour les vis) ou selon les<br />
normes EN ISO 20898-2 (bientôt EN ISO 898-2)<br />
ou EN ISO 3506-2 (pour les écrous) ;<br />
• la marque d’identification du fabricant ;<br />
• la marque spéciale SB (abréviation de Structural<br />
Bolting).<br />
La norme EN 15048 n’impose aucune marque<br />
obligatoire pour les rondelles.<br />
Essais<br />
Proeven<br />
EN 15048-1 schrijft proeven voor ter controle<br />
van de geometrische afmetingen en de mechanische<br />
eigenschappen, zoals onder meer - voor<br />
de schroeven - vloeigrens, treksterkte, verlenging<br />
bij breuk, de proefbelasting, hardheid en<br />
kerfslagwaarde.<br />
Voor de veel gebruikte bouten 4.6, 8.8 en 10.9<br />
is een minimale kerfslagwaarde KV,min voorgeschreven<br />
van 27 J bij -20°C.<br />
In tegenstelling tot de normenserie EN 898<br />
(die uitsluitend proeven voorschrijft op de<br />
aparte onderdelen), schrijft EN 15048 nu wel<br />
een (trek)proef voor op de volledige boutset<br />
(schroef + moer). Deze proef is beschreven in<br />
EN 15048-2. Voor bouten uit koolstofstaal is<br />
het vereist dat de breuk optreedt in het vrije<br />
gedeelte met schroefdraad of door het afschuiven<br />
van het draadgedeelte in de moer. Breuk<br />
in de cilindrische schacht of ter plaatse van de<br />
overgang van de boutkop naar de boutsteel of<br />
in de boutkop is niet toegelaten. Bij bouten uit<br />
roestvast staal mag de breuk ook in de cilindrische<br />
schacht plaatsvinden. Voor de vereiste<br />
trekweerstand geldt steeds<br />
La norme EN 15048-1 impose des essais pour<br />
contrôler les dimensions géométriques et les<br />
propriétés mécaniques, comme, entre autres -<br />
pour les vis - la limite élastique, la résistance à<br />
la traction, l’allongement à la rupture, la charge<br />
d’épreuve, la dureté et la valeur de résilience.<br />
Pour les boulons souvent utilisés 4.6, 8.8 et 10.9,<br />
une valeur de résilience minimale KV,min de 27 J<br />
à -20 °C est imposée.<br />
Contrairement à la série de normes EN 898<br />
(qui impose des essais exclusivement pour<br />
les éléments séparés), la norme EN 15048<br />
impose maintenant un essai (en traction) pour<br />
l’ensemble boulonné complet (vis + écrou).<br />
Cet essai est décrit dans la norme EN 15048-2.<br />
Pour les boulons en acier au carbone, il est<br />
exigé que la rupture survienne dans la partie<br />
libre avec filet, ou par cisaillement de la partie<br />
filetée dans l’écrou. Une rupture dans la partie<br />
cylindrique du vis, ou à l’endroit du passage<br />
de la tête de boulon à la tige, ou dans la tête<br />
de boulon, n’est pas autorisée. Dans le cas des<br />
boulons en acier inoxydable, la rupture peut<br />
également avoir lieu dans la partie cylindrique.<br />
En ce qui concerne la résistance à la traction<br />
exigée, il faut toujours avoir<br />
45<br />
F bi,max<br />
≥ F ub<br />
= R m,min<br />
A s<br />
F bi,max<br />
≥ F ub<br />
= R m,min<br />
A s<br />
waarbij R m,min<br />
staat voor de minimale waarde<br />
van de treksterkte en A s<br />
voor de nominale<br />
waarde van de spanningsdoorsnede.<br />
où R m,min<br />
correspond à la valeur minimale de la résistance<br />
à la traction, et A s<br />
à la valeur nominale de l’aire<br />
de la section résistante.
CE-markering<br />
Marquage CE<br />
CE-markering garandeert dat de niet-voorgespannen<br />
bouten voldoen aan bepaalde<br />
minimale eisen op gebied van gezondheid en<br />
veiligheid. De bouwproductenrichtlijn [2] eist<br />
dat de fabrikant deze markering aanbrengt<br />
op zijn producten, op de verpakking of op<br />
een bijgaand commercieel documentatieblad.<br />
Meer informatie is te vinden in bijlage ZA van<br />
EN 15048-1. De uiterste datum waarop nietvoorgespannen<br />
bouten zonder CE-markering<br />
mogen worden gecommercialiseerd (door een<br />
fabrikant of verdeler) is 1 oktober 2009.<br />
Le marquage CE garantit que les boulons non<br />
précontraints répondent à certaines exigences<br />
minimales sur le plan de la santé et de la sécurité.<br />
La ‘Directive produits de construction’ [2] exige que<br />
le fabricant appose ce marquage sur ses produits,<br />
sur l’emballage ou sur une feuille de documentation<br />
commerciale annexée. On peut trouver de<br />
plus amples informations dans l’annexe ZA de la<br />
norme EN 15048-1. La date limite jusqu’à laquelle<br />
des boulons non précontraints peuvent être commercialisés<br />
sans marquage CE (par un fabricant ou<br />
un distributeur) est le 1er octobre 2009.<br />
46<br />
Aangezien nog steeds ‘oude’ producten (volgens<br />
DIN, NF, BS, enz.) op de markt aanwezig<br />
zijn (die nog kunnen worden gebruikt voor constructies<br />
die geen bouwproducten zijn), is het<br />
verstandig dat bestekken duidelijk specificeren<br />
dat de niet-voorgespannen bouten moeten voldoen<br />
aan EN 15048 - dus met het merkteken<br />
SB. In het algemeen is het gebruik van bouten<br />
volgens EN 15048 verplicht zo gauw uit de<br />
contractuele stukken blijkt dat EN 1993 en/of<br />
EN 1090-2 van toepassing zijn.<br />
Comme des ‘anciens’ produits (selon les normes DIN,<br />
NF, BS, etc.) sont encore sur le marché (des produits<br />
qui peuvent encore être employés pour les constructions<br />
qui ne sont pas des produits de construction),<br />
il est judicieux que les cahiers des charges spécifient<br />
clairement que les boulons non précontraints doivent<br />
répondre à la norme EN 15048 – donc avec la<br />
marque SB. En général, l’utilisation de boulons répondant<br />
à la norme EN 15048 est obligatoire dès qu’il<br />
ressort des documents contractuels que les normes<br />
EN 1993 et/ou EN 1090-2 s’appliquent.<br />
Eveneens dient de aandacht te worden gevestigd<br />
op het feit dat nationale overheden strengere<br />
eisen kunnen opleggen dan de EN- en<br />
CE-voorschriften. Zo bestaat in Frankrijk het<br />
merk NF 070, specifiek voor (al dan niet voorgespannen)<br />
bouten in staalconstructies.<br />
Il faut également attirer l’attention sur le fait que<br />
les autorités nationales peuvent imposer des exigences<br />
plus strictes que les prescriptions EN et CE.<br />
Ainsi, il existe en France la marque NF 070, qui<br />
est propre aux boulons (précontraints ou non) des<br />
constructions métalliques.<br />
Alle vermelde bouten mogen thermisch worden<br />
verzinkt volgens EN 10684.<br />
Tous les boulons mentionnés peuvent être galvanisés<br />
à chaud selon la norme EN 10684.<br />
Verwijzingen<br />
Références<br />
[1]<br />
Hoeckman W., Europese normen voor voorspanbouten,<br />
info_steel, nr. 27, pp. 30-35.<br />
[2]<br />
http://ec.europa.eu/enterprise/sectors/construction/documents/legislation/cpd/index_en.htm<br />
[1]<br />
Hoeckman W., Normes européennes pour boulons<br />
à haute résistance aptes à la précontrainte,<br />
info_steel, n° 27, pp. 30-35.<br />
[2]<br />
http://ec.europa.eu/enterprise/sectors/construction/documents/legislation/cpd/index_en.htm
ISO 9001<br />
BUREAU VERITAS<br />
Certification
48<br />
STUDENTEN<br />
STAALPRIJS<br />
2011<br />
PRIX ACIER<br />
ETUDIANTS<br />
2011
onderwijs_enseignement<br />
StudentenSTAALprijs 2011<br />
<strong>Infosteel</strong> richtte, in het academiejaar 2010-2011, zijn<br />
tiende StudentenSTAALPrijs in. Deze prijs, die bestemd<br />
is voor studenten van het laatste of voorlaatste<br />
jaar van de afdeling architectuur of bouwkunde, bekroont<br />
een ontwerp, een constructie, een onderzoek<br />
of een productontwikkeling waarin staal op vernieuwende<br />
wijze werd toegepast. Iedere afdeling van een<br />
universiteit/hogeschool in België of Luxemburg kon<br />
drie projecten indienen. Deze werden ingedeeld in<br />
een van de volgende vier categorieën:<br />
• Categorie A - Gebouwen, standpunt architectuur<br />
• Categorie B - Gebouwen, standpunt ingenieur<br />
• Categorie C - Burgerlijke Bouwkunde<br />
• Categorie D - Onderzoek<br />
Prix ACIER Etudiants 2011<br />
<strong>Infosteel</strong> a organisé son dixième Prix ACIER Etudiants<br />
qui a couronné l’année académique 2010-<br />
2011. Ce prix, destiné aux étudiants de dernière<br />
ou d’avant-dernière année des sections architecture<br />
ou ingénierie, récompense un projet dans<br />
lequel l’acier est utilisé de manière innovante.<br />
Chaque section d’université ou de haute école<br />
belge ou luxembourgeoise pouvait introduire trois<br />
projets. Chaque projet est présenté dans l’une des<br />
4 catégories suivantes :<br />
• Catégorie A - Bâtiments, point de vue architecture<br />
• Catégorie B - Bâtiments, point de vue ingénierie<br />
• Catégorie C - Génie Civil<br />
• Catégorie D - Recherche<br />
Een onafhankelijke jury vergaderde en toetste op<br />
woensdag 28 september 2011 de 16 ingediende<br />
projecten aan 5 hoofdcriteria: het concept, de context,<br />
de methode, de prestaties (energie, milieu,...)<br />
en de diepgang van het onderzoek. Hij nomineerde<br />
8 projecten waaronder 3 laureaten.<br />
Un jury indépendant s’est réuni le mercredi 28 septembre<br />
2011 pour évaluer les 16 projets introduits<br />
selon 5 critères principaux qui concernent : le concept,<br />
le contexte, la méthode, les prestations (énergie, environment,...)<br />
et l’approfondissement de la recherche.<br />
Le jury a nominé 8 projets dont 3 lauréats.<br />
49<br />
De jury op 28 september 2011<br />
_ Le jury le 28 septembre 2011<br />
De jury, samengesteld door <strong>Infosteel</strong>,<br />
bestond uit :<br />
Ghislain Van Tieghem, Victor Buyck Steel Construction<br />
(voorzitter van de jury)<br />
Jean-Sébastien Pirnay, Bureau d’Études Pirnay<br />
Wim Straetmans, Immo Bam<br />
Patrick Israel, ART & BUILD<br />
Le jury composé par <strong>Infosteel</strong> se présentait comme<br />
suit ;<br />
Ghislain Van Tieghem, Victor Buyck Steel Construction<br />
(président du jury)<br />
Jean-Sébastien Pirnay, Bureau d’Études Pirnay<br />
Wim Straetmans, Immo Bam<br />
Patrick Israel, ART & BUILD<br />
De prijsuitreiking vond plaats diezelfde dag ‘s<br />
avonds in het CIVA te <strong>Brussel</strong> en werd gevolgd<br />
door een bezoek aan de tentoonstelling ‘<strong>Brussel</strong>,<br />
een sterk staaltje van engineering’.<br />
La remise de prix s’est déroulée, le soir même,<br />
au CIVA à Bruxelles et était suivie d’une visite de<br />
l’exposition ‘Bruxelles, prouesses d’ingénieurs’.<br />
Bezoek aan de tentoonstelling in het CIVA<br />
_Visite de l’expostion au CIVA
categorie<br />
A<br />
sint-lucas gent<br />
Mediacentrum iPallazzo,<br />
Turijn<br />
laureaat_lauréat<br />
Centre des médias iPallazzo,<br />
Turin<br />
50<br />
Sint-Lucas Gent<br />
Onderwijsinstelling_Institut d’enseignement supérieur<br />
Architectuur<br />
Studierichting_Orientation<br />
Karel Peeters<br />
Professor_Professeur<br />
Paul Robbrecht<br />
Promotor_Promoteur<br />
Stijn De Pauw<br />
Student_Etudiant<br />
Motivatie van de jury_Motivation du jury<br />
De jury waardeert de globale aanpakt van het project<br />
waarbij ondermeer architectuur en stabiliteit<br />
logisch en coherent samengaan. Het gebruik van<br />
staal versterkt de expressie van het gebouw.<br />
_Le jury apprécie l’approche globale du projet,<br />
dans lequel, notamment, architecture et stabilité<br />
vont de pair de manière logique et cohérente.<br />
L’utilisation de l’acier renforce l’expression du<br />
bâtiment.<br />
In hartje Turijn, op een site sterk gelinkt aan de<br />
vlakbij gelegen universiteit, wordt het nieuwe<br />
‘mediacenter’ opgevat als één grote spiraal<br />
waar een continue wandeling in mogelijk. Door<br />
‘shortcuts’ is er een maximale interactie mogelijk<br />
tussen de verschillende functies. Op het<br />
straatniveau is de invulling minimaal (inkom en<br />
bar) zodat de straat onder het gebouw doorloopt<br />
tot in de binnentuin.<br />
De staalstructuur, helder en geraffineerd, is<br />
opgevat met primaire structuur bestaande uit<br />
drie grote boven elkaar liggende stalen vakwerkliggers.<br />
Deze vakwerkliggers zijn onderling<br />
verbonden door de vloerplaten. Het structurele<br />
principe ondersteunt de spiraalvormige ruimteontwikkeling.<br />
Vier massieve stabiliteitskernen<br />
op de hoekpunten van het gebouw verzekeren<br />
de stabiliteit.<br />
Aan de buitenzijde is er een filtering van het<br />
licht voorzien in de vorm van geprefabriceerde<br />
lichte stalen panelen met wafelstructuur. De<br />
breedte van de ribben varieert in functie van de<br />
hoeveelheid zonlicht en van de achterliggende<br />
functies.<br />
Au cœur de Turin, sur un site étroitement lié à<br />
l’université toute proche, le nouveau « centre des<br />
médias » est conçu comme une grande spirale<br />
unique à l’intérieur de laquelle il est possible<br />
de se promener de manière ininterrompue. Des<br />
‘raccourcis’ permettent une interaction maximale<br />
entre les différentes fonctions. Au niveau de la<br />
rue, les locaux sont réduits au minimum (hall<br />
d’entrée et bar), de sorte que la rue passe sous<br />
le bâtiment pour aboutir au jardin intérieur. La<br />
structure en acier, claire et raffinée, comprend<br />
une structure primaire composée de trois grandes<br />
poutres en treillis en acier, placées l’une audessus<br />
de l’autre. Ces poutres en treillis sont<br />
reliées entre elles par les dalles de plancher. Le<br />
principe structurel supporte le développement de<br />
l’espace en forme de spirale. Quatre noyaux de<br />
stabilité massifs aux angles du bâtiment assurent<br />
la stabilité.<br />
Sur la face externe, la lumière est filtrée par de<br />
légers panneaux en acier préfabriqués selon une<br />
structure en nid d’abeilles. La largeur des nervures<br />
varie en fonction de la quantité de lumière<br />
solaire et des fonctions sous-jacentes.
provinciale hogeschool limburg<br />
nominatie_nominé<br />
Learn to live, internaat met<br />
publieke functies<br />
Learn to live, un internat aux<br />
fonctions publiques<br />
categorie<br />
A<br />
Provinciale Hogeschool Limburg<br />
Onderwijsinstelling_Institut d’enseignement supérieur<br />
Architectuur<br />
Studierichting_Orientation<br />
Robrecht Keersmaekers<br />
Professor_Professeur<br />
Jo Berben<br />
Promotor_Promoteur<br />
Kris Buysmans<br />
Student_Etudiant<br />
Aan de rand van Maasmechelen, in overstromingsgebied,<br />
wordt het gebouw opgevat als<br />
drie balken van 90 x 6 x 6 m die subtiel over een<br />
helling neergelegd werden. Het kenmerkt de toegang<br />
tot de stad toe en is volledig gein¬tegreerd<br />
in het landschap. De jongeren worden door de<br />
week in dit gebouw gehuisvest in aparte clusters<br />
met gastgezinnen. Het onderwijs vindt plaatst in<br />
de verderop gelegen secundaire scholen. Naast<br />
de hoofdfunctie werd het gebouw ingevuld met<br />
een eetcafé, een kantoor voor de jeugddienst,<br />
jeugdhuis, bibliotheek, studieruimte, kinderopvang<br />
en galerij en een multifunctionele ruimte voor<br />
ondermeer fuiven. Het gebouw grijpt zich bovenop<br />
de helling vast, door middel van een centrale vaste<br />
stalen kern, die dient als basis voor zes uitkragende<br />
uitbreidingen van 40 m lang. Deze kunnen<br />
worden gedraaid, en schuin geplaatst zodat tussenin<br />
interessante ruimtes ontstaan, zie bieden<br />
elkaar zondekking en er worden boeiende zichten<br />
en perspectieven gecreëerd. De gevelstructuur bestaat<br />
volledig uit weervast staal. Binnenin werden<br />
de blootliggende stalen liggers geverfd met een<br />
roestrode kleur vermengd met zandkorrels om de<br />
look van weervast staal te simuleren.<br />
Aux abords de Maasmechelen, dans une zone<br />
inondable, le bâtiment est conçu sur la base de trois<br />
poutres de 90 x 6 x 6 m qui ont été subtilement déposées<br />
sur une pente. Il caractérise l’accès à la ville et<br />
est complètement intégré dans le paysage. Les jeunes<br />
sont hébergés dans ce bâtiment pendant la semaine,<br />
dans des groupes séparés, avec des familles d’accueil.<br />
L’enseignement a lieu dans les écoles secondaires<br />
situées un peu plus loin. En plus de sa fonction principale,<br />
le bâtiment s’est vu adjoindre une brasserie, un<br />
bureau pour le service de la jeunesse, une maison de<br />
la jeunesse, une bibliothèque, une salle d’étude, une<br />
crèche, une galerie et un espace multifonctionnel pour<br />
festoyer, notamment. Le bâtiment s’agrippe en haut<br />
de la côte, au moyen d’un solide noyau central en acier<br />
qui sert de base à six extensions en porte-à-faux de 40<br />
m de longueur. Celles-ci peuvent pivoter et être placées<br />
en oblique de façon à faire naître des espaces intéressants<br />
entre elles. Elles se protègent mutuellement<br />
du soleil et de belles vues et perspectives sont ainsi<br />
créées. La structure de façade est entièrement composée<br />
d’acier résistant aux intempéries. A l’intérieur, les<br />
poutres en acier à nu ont été peintes dans une couleur<br />
rouge rouille mélangée à des grains de sable pour<br />
simuler l’aspect de l’acier résistant aux intempéries.<br />
51
provinciale hogeschool limburg<br />
nominatie_nominé<br />
categorie<br />
A<br />
Seniorenhuisvesting<br />
in het groen<br />
Une seigneurie<br />
dans la verdure<br />
52<br />
Provinciale Hogeschool Limburg<br />
Onderwijsinstelling_Institut d’enseignement supérieur<br />
Architectuur<br />
Studierichting_Orientation<br />
Robrecht Keersmaekers<br />
Professor_Professeur<br />
Jo Janssen<br />
Promotor_Promoteur<br />
Sofie Van Reet<br />
Studente_Etudiant<br />
Deze seniorenhuisvesting met lokaal dienstencentrum,<br />
sauna en fitnessruimte, is voorzien op een<br />
braakliggend terrein naast de Zuid-Willemsvaart in<br />
Maasmechelen.<br />
Het woongebeuren wordt opgevat als een toren<br />
en vormt een referentiepunt voor de omgeving en<br />
een sluitstuk van de dorpskern. De verblijfplaatsen<br />
voor de senioren werden niet traditioneel opgevat.<br />
De kamers bestaan uit een glazen wand die ervoor<br />
zorgt dat de kamer geen eiland is, maar een eenheid<br />
vormt met de gemeenschappelijke leef- en<br />
buitenruimte. Het stalen skelet zorgt ervoor dat<br />
het gebouw, dat uitgaat van een kubus en lijkt op<br />
een stapeling van grote blokken, een interessant<br />
karakter krijgt langs de binnen- en buitenzijde. De<br />
structuur van het gebouw werd gebaseerd op een<br />
raster van 5 x 5 m. Dit raster zorgt ervoor dat het<br />
gebouw naar de toekomst toe makkelijk aanpasbaar<br />
is. De rasterstructuur bestaat uit een staalskelet<br />
dat op bepaalde plaatsen wordt vervangen<br />
door vierendeelliggers, om grote uitkragingen te<br />
kunnen realiseren.<br />
De structuur is louter constructief en is verborgen.<br />
Staal is hier een flexibele en discrete partner.<br />
Cette seigneurie avec centre d’aide sociale local,<br />
sauna et espace de fitness, a été construite sur un<br />
terrain inoccupé jouxtant le Zuid-Willemsvaart à<br />
Maasmechelen.<br />
Le logement est conçu comme une tour et constitue<br />
un point de référence pour l’environnement ainsi<br />
qu’un point de délimitation du centre du village. Les<br />
lieux de résidence des seniors n’ont pas été pensés de<br />
manière traditionnelle. Les chambres sont équipées<br />
d’une paroi en verre qui, loin d’en faire des îlots, les<br />
intègre plutôt dans une entité incluant l’espace de<br />
vie et l’espace extérieur collectifs. La charpente en<br />
acier confère un caractère intéressant au bâtiment le<br />
long de ses faces internes et externes. Ce bâtiment<br />
est construit à partir d’un cube et ressemble à un<br />
empilement de gros blocs. Sa structure a été basée sur<br />
un quadrillage de 5 x 5 m. Ce quadrillage permettra<br />
d’adapter aisément le bâtiment à l’avenir. La structure<br />
quadrillée se compose d’une charpente en acier qui, à<br />
certains endroits, est remplacée par des poutres Vierendeel<br />
pour pouvoir réaliser de grands porte-à-faux.<br />
La structure ne sert qu’à l’édification de l’immeuble<br />
et est dissimulée. L’acier est ici un partenaire flexible<br />
et discret.
université de liège<br />
Centrum voor design<br />
en creatie<br />
Centre du design et de la<br />
création<br />
categorie<br />
A<br />
Université de Liège<br />
Onderwijsinstelling_Institut d’enseignement supérieur<br />
Architecture<br />
Studierichting_Orientation<br />
Aloys Beguin<br />
Professor_Professeur<br />
Aloys Beguin<br />
Promotor_Promoteur<br />
Stéphanie Georges<br />
Studente_Etudiante<br />
Het centrum bevindt zich op de voormalige lokatie<br />
van het Bavièreziekenhuis in het hart van de Luikse<br />
Outremeusewijk en brengt diverse activiteiten<br />
op het domein van design en creatie samen.<br />
Het gebouwontwerp gaat uit van een basisstructuur<br />
van 7,50 m en heeft de vorm van een omhulsel<br />
dat bestaat uit stalen cassettes.<br />
Gekleurd plaatstaal verleent het volume dynamiek<br />
en opengewerkte platen die van de gevel loskomen<br />
dempen het invallende licht en bepalen het uitzicht.<br />
Le projet occupe l’ancien site de l’hôpital de<br />
Bavière au coeur du quartier d’Outremeuse à Liège<br />
et réunit diverses activités touchant au design et à<br />
la création.<br />
Les bâtiments sont conçus sur une trame structurelle<br />
de 7,50 m qui se traduit dans une enveloppe<br />
modulée en cassettes d’acier.<br />
Des tôles colorées dynamisent la volumétrie et des<br />
plaques ajourées, écartées de la façade, tamisent<br />
la lumière et orientent les vues.<br />
53<br />
université de liège<br />
Architectuur en Design<br />
Bavière<br />
Architecture et Design à<br />
Bavière<br />
Université de Liège<br />
Onderwijsinstelling_Institut d’enseignement supérieur<br />
Architecture<br />
Studierichting_Orientation<br />
Aloys Beguin<br />
Professor_Professeur<br />
Aloys Beguin<br />
Promotor_Promoteur<br />
Nicolas Wulleput<br />
Christophe Halleux<br />
Studenten_Etudiants<br />
Het project past in het masterplan om de voormalige<br />
lokatie van het Bavière-ziekenhuis in de Luikse<br />
Outremeusewijk nieuw leven in te blazen.<br />
In het slanke, op een schip lijkende gebouw is de<br />
architectuurfaculteit ondergebracht. Het gebouw heeft<br />
een vijfenvijftig appartementen tellende toren met<br />
bovenin een restaurant met een panoramaterras.<br />
Aan de kant van de rivier worden de glasgevels<br />
beschermd door semitransparante, spiegelende<br />
rvs-platen die zijn uitgeklapt.<br />
Le projet s’intègre dans le masterplan de revitalisation<br />
du site de l’ancien hôpital de Bavière en<br />
Outremeuse, à Liège.<br />
Le bâtiment-vaisseau longiligne abrite la faculté<br />
d’architecture et est ponctué par une tour de<br />
cinquante-cinq appartements, couronnée par un<br />
restaurant avec terrasse panoramique.<br />
Côté fleuve, les façades vitrées sont protégées<br />
par des plaques d’acier inoxydable déployé, semitransparentes<br />
et miroitantes.
sint-lucas brussel<br />
categorie<br />
A<br />
L’art du trajet<br />
et le trajet d’art<br />
L’art du trajet<br />
et le trajet d’art<br />
Sint-Lucas <strong>Brussel</strong><br />
Onderwijsinstelling_Institut d'enseignement supérieur<br />
Architectuur<br />
Studierichting_Orientation<br />
Dag Boutsen<br />
Professor_Professeur<br />
Eugeen Liebaut<br />
Promotor_Promoteur<br />
Tessy Vanmechelen<br />
Studente_Etudiante<br />
Dit ‘metrogebouw’ in de <strong>Brussel</strong>se kanaalzone is<br />
opgevat als de ontmoetingsplek voor de pendelaar<br />
en voor de kuieraar.<br />
Door de circulatie en expozalen zodanig te bepalen<br />
worden deze twee contrasterende figuren met<br />
elkaar geconfronteerd en met kunst.<br />
Binnen dit ontwerp zijn het vooral de strakke vormen<br />
die het gebouw een scherpe expressie geven.<br />
Een danspatroon lag aan de basis van de vormentaal.<br />
Dans en architectuur zijn nauw aan elkaar verbonden,<br />
door het spel van bewegingen, het omschrijven<br />
en beschrijven van ruimten.<br />
Ce « bâtiment de métro », situé dans la zone du<br />
canal bruxellois, a été conçu comme un lieu de<br />
rencontre pour le navetteur et pour le flâneur.<br />
Grâce à cette disposition de la circulation et des<br />
salles d’exposition, ces deux publics très différents<br />
sont confrontés entre eux ainsi qu’avec l’art.<br />
Dans ce projet, ce sont surtout les lignes droites qui<br />
donnent au bâtiment une expression acérée.<br />
Un motif de danse est à la base du langage des<br />
formes. La danse et l’architecture sont étroitement<br />
liées par le jeu des mouvements, la définition et la<br />
description des espaces.<br />
54<br />
sint-lucas gent<br />
Beading together Torino<br />
Beading together Torino<br />
Sint-Lucas Gent<br />
Onderwijsinstelling_Institut d’enseignement supérieur<br />
Architectuur<br />
Studierichting_Orientation<br />
Jan Maenhout<br />
Professor_Professeur<br />
Catherine Mengé<br />
Promotor_Promoteur<br />
Jonas Claeys<br />
Student_Etudiant<br />
Het smeltwater vanuit de Alpen dat via 4 rivieren<br />
door Turijn loopt, kan er grote wateroverlast opleveren.<br />
En dat is nu net de creatieve uitdaging die de<br />
mogelijkheid geeft om de stadsranden langsheen<br />
de rivieren op een intensieve wijze te binden met<br />
het stadsleven.<br />
Een nieuw bruggenhoofd langsheen de Po met<br />
bibliotheek, mediatheek en kajakclub is opgevat<br />
als een opeenvolging van structuren die los staan<br />
van elkaar, maar toch op elkaar inspelen door de<br />
traveemaat van 3,5 of 7 m.<br />
Les eaux de fonte des Alpes qui s’écoulent à travers<br />
la ville de Turin via 4 rivières peuvent y entraîner<br />
une importante surcharge en eau.<br />
Et c’est précisément le défi créatif qui permet<br />
maintenant de relier de façon intensive l’espace<br />
périurbain longeant les rivières à la vie urbaine.<br />
Une nouvelle tête de pont le long du Pô, avec<br />
bibliothèque, médiathèque et club de kayak, a<br />
été conçue comme une succession de structures<br />
indépendantes les unes des autres, mais qui sont<br />
cependant solidaires par l’intermédiaire de la travée<br />
de 3,5 ou de 7 m.
infosteel_logo copy.pdf 27/07/2009 12:57:01<br />
infosteel_logo copy.pdf 27/07/2009 12:57:01<br />
sint-lucas gent<br />
Sint-Lucas Gent<br />
Onderwijsinstelling_Institut d’enseignement supérieur<br />
Architectuur<br />
Studierichting_Orientation<br />
Karel Peeters<br />
Professor_Professeur<br />
Jan Maenhout<br />
Promotor_Promoteur<br />
Pieter Rubens<br />
Student_Etudiant<br />
La Prossima Fasi<br />
In de Promissa Fasi-wijk in Turijn bevindt zich een<br />
oude ‘campo santo’, een ommuurde begraafplaats die<br />
momenteel gebruikt wordt als theater en plek voor<br />
experimentele cultuurbeleving. Het basisvolume is<br />
aan uitbreiding toe. De studie resulteerde in de ontdubbeling<br />
van volumes waarbij de nieuwe uitbreiding<br />
boven het oude gebouw wordt geplaatst. Het bovenvolume<br />
in beton en staal rust op een origineel grid<br />
van nieuw ingeplante steunelementen. Het gerekt<br />
metaal bij de gevels verzacht het sterke Turijnse licht<br />
tot in het interieur.<br />
La Prossima Fasi<br />
Dans le quartier de la Promissa Fasi, à Turin, se trouve<br />
un ancien « campo santo », un cimetière entouré de<br />
murs, qui est actuellement utilisé comme théâtre et où<br />
ont lieu des événements culturels expérimentaux. Le<br />
volume de base fait l’objet d’une extension. L’étude a<br />
abouti à un dédoublement des volumes, la nouvelle<br />
extension étant construite au-dessus de l’ancien bâtiment.<br />
Le volume supérieur en béton et acier repose<br />
sur un quadrillage original de nouveaux éléments<br />
de soutien. Le métal déployé des façades adoucit<br />
l’intense lumière turinoise qui pénètre à l’intérieur.<br />
categorie<br />
A<br />
55<br />
participez<br />
www.infosteel.be<br />
Davy Franssens- PHL<br />
infosteel<br />
5 Avenue Ariane<br />
B-1200 Bruxelles<br />
t. +32-2-509 15 01<br />
f. +32-2-511 12 81<br />
sophie.bermyn@infosteel.be<br />
www.infosteel.be<br />
Studenten<br />
STAALPRIJS<br />
2012<br />
Prix Acier<br />
ETUDIANTS<br />
2012<br />
studentenSTAALprijs2012_HALVE.indd 1 14/12/2011 8:16:48
katholieke universiteit leuven<br />
laureaat_lauréat<br />
Beweegbare<br />
voetgangersbrug - 1<br />
Passerelle mobile<br />
pour piétons - 1<br />
categorie<br />
C<br />
Katholieke Universiteit Leuven<br />
Onderwijsinstelling_Institut d’enseignement supérieur<br />
Burgerlijk Ingenieur-Architect<br />
Studierichting_Orientation<br />
Hans De Petter<br />
Professor_Professeur<br />
Hans De Petter<br />
Promotor_Promoteur<br />
Pieter Boven<br />
Student_Etudiant<br />
Aan het nieuwe Denderplein in Aalst moet een<br />
beweegbare voetgangersbrug over de Dender het<br />
station verbinden met de rechtoever.<br />
De nieuwe brug roteert rondom een as die zich<br />
in het water bevindt, hierdoor wordt de nodige<br />
overspanning verkleind en is de brug beter in<br />
evenwicht. Het brugdek wordt aan de linkeroever<br />
in een constante railgeleiding gehouden, dit<br />
bevordert de stijfheid en zorgt ervoor dat een<br />
deel van de krachten op de oever afgedragen<br />
worden en de brug steeds toegankelijk blijft voor<br />
onderhoud. De horizontale ‘knik’ in het brugdek<br />
in combinatie met de schuine pyloon zorgen voor<br />
de vorming van een driehoek die de stabiliteit en<br />
krachtenafleiding verbetert. Om een vrij brugdek<br />
te bekomen grijpen de kabels aan de zijkant van<br />
het brugdek aan op een buisprofiel, ideaal om de<br />
hierdoor ontstane torsie op te vangen.<br />
De slanke pyloon doet dienst als aandachtstrekker.<br />
Sur la nouvelle place de la Dendre, à Alost, une<br />
passerelle mobile pour piétons enjambant la<br />
Dendre doit relier la gare à la rive droite.<br />
La nouvelle passerelle pivote autour d’un axe<br />
qui se trouve dans l’eau, ce qui réduit la portée<br />
nécessaire et améliore l’équilibre de la passerelle.<br />
Sur la rive gauche, le tablier est constamment<br />
guidé par rail. De ce fait, la rigidité s’en<br />
trouve accrue, une partie des forces est reprise<br />
par la rive et la passerelle reste accessible en<br />
permanence pour son entretien.<br />
Le ‘coude’ horizontal du tablier, combiné avec<br />
l’inclinaison du pylône, forme un triangle qui<br />
améliore la stabilité et la reprise des efforts.<br />
Afin de libérer le tablier, les câbles sont fixés à<br />
un profilé tubulaire situé sur le côté de celui-ci,<br />
la solution idéale pour reprendre la torsion qui<br />
en résulte.<br />
Le pylône élancé sert à attirer l’attention.<br />
56<br />
Motivatie van de jury_Motivation du jury<br />
De jury prijst de combinatie van vormgeving,<br />
maakbaarheid en uitvoerbaarheid. Alle facetten en<br />
detaillering werden grondig onderzocht leiden tot<br />
een redelijk beperkt materiaalgebruik.<br />
_Le jury apprécie la combinaison de l’esthétique,<br />
de la faisabilité et de la praticabilité. Tous les<br />
aspects et détails ont été étudiés en profondeur<br />
et conduisent à une utilisation assez limitée des<br />
matériaux.
katholieke universiteit leuven<br />
nominatie_nominé<br />
Beweegbare<br />
voetgangersbrug - 3<br />
Passerelle mobile<br />
pour piétons - 3<br />
Katholieke Universiteit Leuven<br />
Onderwijsinstelling_Institut d’enseignement supérieur<br />
Burgerlijk Ingenieur-Architect<br />
Studierichting_Orientation<br />
Hans De Petter<br />
Professor_Professeur<br />
Hans De Petter<br />
Promotor_Promoteur<br />
Lien Schoenmaekers<br />
Valérie Vermandel<br />
Studenten_Etudiants<br />
De stationsomgeving in Aalst wordt in twee delen<br />
gesplitst door de Dender. Het station langs de ene<br />
zijde, een commerciële en industriële zone langs<br />
de andere. Een nieuwe voetgangersbrug moet<br />
beide verbinden.<br />
In dit ontwerp werd gestreefd naar een ‘introverte’<br />
brug, die het zicht op de grauwe industriële omgeving<br />
belemmerd. ‘Je ziet de omgeving wanneer je<br />
over de brug gaat, maar de nadruk wordt gelegd<br />
op de constructie en de structuur zelf.’<br />
Er werd uit gegaan van een kokerprofiel met openingen,<br />
om te evolueren naar een structuur van<br />
ringen die onderling verbonden worden door doorlopende<br />
stalen platen. Afhankelijk van de belastingen,<br />
zijn bepaalde zones van de brug ‘denser’ en<br />
andere meer open, zijn de profielen hol of vol en<br />
verschillen de ringen van dikte.<br />
De draaispil van deze 34 m lange brug staat op 10<br />
m afstand van de oever, ze staat bijgevolg 24 m in<br />
uitkraging langs de ene zijde en 10 m langs de andere<br />
zijde wanneer er boten langs moeten varen.<br />
L’environnement de la gare d’Alost est scindé par la<br />
Dendre en deux parties. La gare d’un côté, une zone<br />
commerciale et industrielle de l’autre. Une nouvelle<br />
passerelle pour piétons doit relier les deux rives.<br />
Dans ce projet, on s’est efforcé de réaliser un pont<br />
‘introverti’, qui empêche d’apercevoir la grisaille<br />
de l’environnement industriel. ‘Vous voyez l’environnement<br />
lorsque vous passez sur la passerelle,<br />
mais l’accent est mis sur la construction et la<br />
structure elles-mêmes.’<br />
On est parti d’un profilé creux avec des ouvertures,<br />
pour évoluer vers une structure faite d’anneaux<br />
reliés entre eux par des plaques en acier d’un seul<br />
tenant. En fonction des charges, certaines zones<br />
de la passerelle sont ‘plus denses’, tandis que<br />
d’autres sont plus ouvertes, les profilés sont creux<br />
ou pleins, et les anneaux diffèrent en épaisseur.<br />
Le pivot de cette longue passerelle de 34 m se<br />
trouve à 10 m de la rive. Lorsque des bateaux<br />
doivent la longer, le porte-à-faux est donc de<br />
24 m d’un côté, et de 10 m de l’autre.<br />
categorie<br />
C<br />
57
infosteel_logo copy.pdf 27/07/2009 12:57:01<br />
infosteel_logo copy.pdf 27/07/2009 12:57:01<br />
katholieke universiteit leuven<br />
Beweegbare<br />
voetgangersbrug - 2<br />
Passerelle mobile<br />
pour piétons - 2<br />
categorie<br />
C<br />
Katholieke Universiteit Leuven<br />
Onderwijsinstelling_Institut d’enseignement supérieur<br />
Burgerlijk Ingenieur-Architect<br />
Studierichting_Orientation<br />
Hans De Petter<br />
Professor_Professeur<br />
Hans De Petter<br />
Promotor_Promoteur<br />
Gilles Geenen<br />
Student_Etudiant<br />
Voor de verbinding van het nieuwe Denderplein met<br />
de rechteroever te Aalst werd gekozen voor een tuibrug<br />
met één pyloon op de oever, die slechts aan één<br />
zijde van kabels is voorzien. Door deze pyloon onder<br />
een helling te plaatsen, wordt er een excentriciteit<br />
van het eigengewicht van de pyloon gecreëerd. Dat<br />
gaat zorgen voor een tegengewicht voor het trekken<br />
van de kabels. Het openingsmechanisme is voor deze<br />
brug niet het meest voor de hand liggende maar kan<br />
qua benodigde energie heel efficiënt worden uitgewerkt.<br />
Het brugdek en de leuning werden als één<br />
geheel ontworpen en verborgen onder een houten<br />
afwerking.<br />
Pour relier la nouvelle place de la Dendre à la rive<br />
droite, à Alost, on a opté pour un pont suspendu<br />
comportant un pylône unique situé sur la rive, qui<br />
a été pourvu de câbles seulement d’un côté.<br />
Du fait de l’inclinaison de ce pylône, son centre<br />
de gravité est déplacé. Il en résulte un effet de<br />
contrepoids exerçant une traction sur les câbles.<br />
Le mécanisme d’ouverture de ce pont n’est pas<br />
le plus aisé à mettre en œuvre, mais il permet<br />
une réalisation présentant une grande efficacité<br />
énergétique. Le tablier et le garde-corps ont été<br />
conçus comme un ensemble et dissimulés sous<br />
une finition en bois.<br />
58<br />
neem deel<br />
www.infosteel.be<br />
Davy Franssens- PHL<br />
infosteel<br />
Arianelaan 5<br />
B-1200 <strong>Brussel</strong><br />
t. +32-2-509 15 01<br />
f. +32-2-511 12 81<br />
sophie.bermyn@infosteel.be<br />
www.infosteel.be<br />
Studenten<br />
STAALPRIJS<br />
2012<br />
Prix Acier<br />
ETUDIANTS<br />
2012<br />
studentenSTAALprijs2012_HALVE.indd 2 14/12/2011 8:16:52
université de liège<br />
laureaat_lauréat<br />
Studie over de stevigheid<br />
van structuren<br />
Etude de la robustesse des<br />
structures<br />
Université de Liège<br />
Onderwijsinstelling_Institut d’enseignement supérieur<br />
Ingenieur civil de construction<br />
Studierichting_Orientation<br />
Dr. Jean-Pierre Jaspart<br />
Dr. Jean-François Demonceau<br />
Professor_Professeur<br />
Dr. Jean-Pierre Jaspart<br />
Dr. Jean-François Demonceau<br />
Promotoren_Promoteurs<br />
Clara Huvelle<br />
Student_Etudiant<br />
In deze scriptie wordt de stevigheid van staalstructuren<br />
behandeld, dat is het vermogen om geen<br />
aanleiding te geven tot voortschrijdende instorting<br />
wanneer op een bepaalde plaats schade optreedt<br />
als gevolg van een uitzonderlijk voorval (inslag,<br />
explosie, terroristische aanslag …). De stevigheidseis<br />
wordt impliciet voorgeschreven door de<br />
Eurocodes maar tegelijk bevatten deze codes maar<br />
weinig praktische aanbevelingen ter zake.<br />
De studie betreft een analyse van de reactie van<br />
een metaalskeletvlak wanneer een paal wegvalt.<br />
Daarbij wordt de herverdeling van de krachten<br />
onderzocht, die immers leidt tot een heel andere<br />
belasting dan waarvan bij de dimensionering<br />
werd uitgegaan. Enerzijds wordt gekeken naar de<br />
reactie van het deel van de structuur dat direct<br />
werd getroffen, anderzijds worden de interacties<br />
tussen dit deel en de rest (niet-getroffen deel van<br />
de structuur) bestudeerd.<br />
De conclusies van de gevolgde analytische benadering<br />
zijn vergeleken met de resultaten van een<br />
digitale referentie-evaluatie (modelvorming met<br />
FINELG-software).<br />
Deze scriptie is een nuttige aanvulling op een<br />
proefschrift dat enkele jaren geleden aan de universiteit<br />
van Luik werd verdedigd.<br />
Ce travail de fin d’étude traite de la robustesse<br />
des structures en acier, qui est la capacité à ne<br />
pas présenter d’effondrement progressif, dans<br />
le ca d’un dommage localisé consécutif à un<br />
événement exceptionnel (impact, explosion,<br />
acte terroriste, …). L’exigence de robustesse est<br />
implicitement imposée par les Eurocodes, mais ces<br />
derniers ne donnent que peu de recommandations<br />
pratiques à ce sujet.<br />
Le travail consiste en une analyse du comportement<br />
global d’un cadre plan d’ossature métallique<br />
dans le cas de la perte d’un poteau. Il s’agit<br />
d’analyser la redistribution des efforts, donnant<br />
lieu à des états de sollicitations très différents de<br />
ceux considérés lors du dimensionnement. On<br />
considère d’une part le comportement de la partie<br />
directement affectée de la structure, d’autre part<br />
des interactions de celle-ci avec le reste (non directement<br />
affecté) de la structure.<br />
Les conclusions de l’approche analytique suivie<br />
dans ce travail ont été comparées avec les résultats<br />
d’une évaluation numérique de référence<br />
(modélisation par le logiciel FINELG).<br />
Ce travail complète utilement une thèse de doctorat<br />
soutenue il y a quelques années à l’Université<br />
de Liège.<br />
categorie<br />
D<br />
59<br />
Motivatie van de jury_Motivation du jury<br />
De jury waardeerde in het bijzonder enerzijds het<br />
zeer aktuele onderwerp uit de bouwwereld en<br />
anderzijds het ernstig, secuur en diepgravend werk<br />
met duidelijke perpectieven. Uiteindelijk laat dit<br />
werk het potentieel van staal bij de beheersing<br />
van het ‘non progressive collapse’-fenomeen tot<br />
uiting komen.<br />
_Le jury a particulièrement apprécié d’une part<br />
le sujet très présent actuellement dans l’équation<br />
de l’art de bâtir et d’autre part le travail sérieux,<br />
précis et fouillé avec des perspectives claires<br />
d’évolution de celui-ci. Enfin, ce travail ne peut<br />
que mettre en valeur le potentiel du matériau<br />
qu’est l’acier dans la maîtrise du phénomène de<br />
‘non progressive collapse’.
vrije universiteit brussel<br />
nominatie_nominé<br />
Een vouwbare constructie<br />
Une construction repliable<br />
Vrije Universiteit <strong>Brussel</strong><br />
Onderwijsinstelling_Institut d’enseignement supérieur<br />
Ingenieur-Architect<br />
Studierichting_Orientation<br />
Marijke Mollaert<br />
Professor_Professeur<br />
Marijke Mollaert<br />
Promotor_Promoteur<br />
François Snoeck<br />
Pieter Slock<br />
Willem Van Buyten<br />
Studenten_Etudiants<br />
De studie past in het onderzoek om technisch textiel,<br />
gecombineerd met een vouwbaar kader in te<br />
zetten voor aanpasbare, beweegbare lichtgewicht<br />
constructies.<br />
Toepassingen kunnen gaan van kleine kinematische<br />
luifels of gevels tot open- en dichtgaande<br />
dakconstructies waarbij geplande openluchtevenementen<br />
kunnen doorgaan, zelfs bij slecht weer.<br />
De geometrie refereert naar een origami vouwpatroon.<br />
De opdracht bestond in het ontwerpen en het vervaardigen<br />
van een ruitvormig zeil en het optimaliseren<br />
van een vouwbaar stalen frame waartussen<br />
het zeil gespannen wordt en vervolgens nagaan of<br />
het geheel in verschillende posities kan opgesteld<br />
worden.<br />
L’étude fait partie d’une recherche destinée à<br />
mettre en œuvre des textiles techniques, combinés<br />
avec un cadre pliable, dans des constructions<br />
légères adaptables et mobiles.<br />
Les applications peuvent aller de petits auvents ou<br />
façades cinématiques à des charpentes de toitures<br />
qui s’ouvrent et se ferment, sous lesquelles des<br />
événements prévus en plein air peuvent avoir lieu,<br />
même par mauvais temps.<br />
La géométrie se réfère à un modèle de pliage<br />
d’origami.<br />
La mission consistait à concevoir et à fabriquer<br />
une voile en forme de losange, à optimiser un<br />
châssis pliable en acier permettant de tendre la<br />
voile, et ensuite à contrôler si l’ensemble pouvait<br />
être monté dans différentes positions.<br />
categorie<br />
D<br />
60
leonard de vince - ecam<br />
nominatie_nominé<br />
Studie over bijlage 6 van de<br />
Basisnormen<br />
Étude de l’annexe 6 des<br />
normes de base<br />
Léonard de Vinci - Ecam<br />
Onderwijsinstelling_Institut d’enseignement supérieur<br />
Ingénieur<br />
Studierichting_Orientation<br />
Christian Vanaudenhove<br />
Professor_Professeur<br />
Yves Martin<br />
Promotor_Promoteur<br />
Vinciane Ferriere<br />
Studente_Etudiante<br />
In deze scriptie wordt de berekeningsmethode<br />
van de ‘equivalente tijdsduur’ behandeld die kan<br />
worden gebruikt in het kader van de toepassing<br />
van bijlage 6 van de Basisnormen (brandreglementering<br />
voor industriegebouwen in België, van<br />
toepassing sinds 15 augustus 2009).<br />
Om de stabiliteitseis bij brand voor bepaalde structurele<br />
elementen (type II) te bepalen, worden in<br />
bijlage 6 twee alternatieven toegestaan: hetzij een<br />
tabelbenadering, waarvoor geen berekening nodig<br />
is (‘tabel 2 – typeoplossingen’ van bijlage 6), hetzij<br />
een benadering door berekening op basis van de<br />
‘methode van de equivalente tijdsduur’.<br />
Een parameterstudie van de methode van de equivalente<br />
tijdsduur heeft het mogelijk gemaakt te bepalen<br />
in welke gevallen het voordeliger is om deze<br />
methode te gebruiken i.p.v. tabel 2.<br />
Voor staalstructuren kan in het bijzonder worden<br />
aangetoond dat er een optimale verhouding bestaat<br />
tussen de oppervlakte van de openingen en de<br />
vloeroppervlakte, die overeenkomt met de kortste<br />
equivalente tijdsduur, d.w.z. met de laagste stabiliteitseis<br />
bij brand voor structurele elementen type II.<br />
Ce travail de fin d’étude traite de la méthode de<br />
calcul du ‘temps équivalent’ qui peut être utilisée<br />
dans le cadre de l’application de l’annexe 6 des<br />
Normes de Base (règlementation incendie pour<br />
les bâtiments industriels en Belgique, applicable<br />
depuis le 15 août 2009).<br />
Pour déterminer l’exigence de stabilité au feu pour<br />
certains éléments structurels (type II), l’annexe<br />
6 autorise deux alternatives : soit une approche<br />
tabulée, ne nécessitant pas de calcul ( ‘tableau<br />
2 – solutions-types’ de l’annexe 6), soit une<br />
approche par calcul suivant la méthode de ‘temps<br />
équivalent’.<br />
Une étude paramétrique de la méthode du ‘temps<br />
équivalent’ a permis d’identifier dans quels cas<br />
l’utilisation de cette méthode est avantageuse par<br />
rapport à l’utilisation du tableau 2.<br />
Pour les structures en acier, on peut notamment<br />
montrer qu’il existe un rapport optimal entre la<br />
surface des ouvertures et la surface au sol, correspondant<br />
au temps équivalent le plus faible, c’està-dire<br />
à l’exigence de stabilité au feu la plus faible<br />
pour les éléments structurels de type II.<br />
categorie<br />
D<br />
61
lessius<br />
Verbindingen uit dunwandig<br />
koudgevormde profielen<br />
Liaisons en profilés à paroi<br />
mince formés à froid<br />
Lessius Hogeschool<br />
Onderwijsinstelling_Institut d’enseignement supérieur<br />
Ingenieur<br />
Studierichting_Orientation<br />
Lincy Pyl<br />
Professor_Professeur<br />
Lincy Pyl<br />
Promotor_Promoteur<br />
Tom Jeurissen<br />
Tim Imbrechts<br />
Studenten_Etudiants<br />
In deze studie werd het constructief gedrag van verbindingen<br />
bij constructies opgebouwd uit dunwandig<br />
koudgevormde profielen nagegaan. Voor het bepalen<br />
van de rotatiestijfheid van verbindingen tussen dergelijke<br />
profielen verwijst de norm naar een berekeningsmethodiek<br />
die zich toespitst op verbindingen<br />
tussen warmgewalste stalen profielen, die niet zonder<br />
meer geëxtrapoleerd kan worden naar koudgevormde<br />
profielen. Uit de testcampagne op drie kolomvoetverbindingen<br />
blijkt dat de eindige elementenmodellen de<br />
rotatiestijfheid van de verbinding steeds overschatten.<br />
Dans cette étude, on a examiné le comportement des<br />
liaisons dans les constructions fabriquées à partir de<br />
profilés à paroi mince formés à froid. Pour la détermination<br />
de la rigidité rotative des liaisons entre de tels<br />
profilés, la norme se réfère à une méthodologie de<br />
calcul qui se concentre sur les liaisons entre profilés<br />
en acier laminés à chaud, méthodologie qui ne peut<br />
pas être purement et simplement extrapolée pour<br />
s’appliquer aux profilés formés à froid. Il ressort de la<br />
campagne d’essais réalisée sur trois liaisons de pied<br />
de colonne que les modèles des éléments finis surestiment<br />
toujours la rigidité rotative de la liaison.<br />
categorie<br />
D<br />
universiteit gent<br />
Residuele spanningen in cellulaire<br />
elementen<br />
Contraintes résiduelles dans<br />
les éléments cellulaires<br />
62<br />
Universiteit Gent<br />
Onderwijsinstelling_Institut d’enseignement supérieur<br />
Burgerlijk ingenieur<br />
Studierichting_Orientation<br />
Rudy Van Impe<br />
Professor_Professeur<br />
Rudy Van Impe<br />
Promotor_Promoteur<br />
Thomas Boey<br />
Student_Etudiant<br />
Bij cellulaire liggers is door de aanwezigheid van<br />
de openingen, samen met het productieproces, de<br />
bezwijklast niet meer zo eenvoudig te berekenen.<br />
In dit werk werd de invloed van het specifieke<br />
productieproces van cellulaire elementen op het<br />
eigenspanningsverloop in deze elementen numeriek<br />
onderzocht. Daarna werd er een conservatief<br />
eigenspanningsverloop voorgesteld, gebaseerd op<br />
de resultaten van dit onderzoek.<br />
Tot slot werd de invloed van dit eigenspanningsverloop<br />
en andere mogelijke verlopen op het bezwijkgedrag<br />
in knik en kip nagegaan door middel<br />
van eindige-elementensimulaties.<br />
Dans les poutres cellulaires, du fait de la présence<br />
d’ouvertures, conjuguée au procédé de production, la<br />
charge de rupture n’est plus aussi simple à calculer.<br />
Dans ce travail, l’influence du procédé spécifique de<br />
production des éléments cellulaires sur la répartition<br />
des contraintes résiduelles dans ces éléments a été<br />
analysée numériquement. Ensuite, un modèle conservatif<br />
des contraintes résiduelles a été proposé, basé<br />
sur les résultats de cette étude. Enfin, l’influence de<br />
cette répartition des contraintes résiduelles et d’autres<br />
répartitions possibles sur le comportement de rupture<br />
par flambage et déversement a été étudiée au moyen<br />
de simulations par éléments finis.
1<br />
BE_staalbeton4.indd 6 14/05/2011 18:35:14<br />
infost el_logo copy.pdf 27/07/2 09 12:57:01<br />
f<br />
a<br />
f<br />
a<br />
s<br />
f<br />
a<br />
s<br />
f<br />
a<br />
s<br />
a<br />
s<br />
a<br />
<br />
2<br />
a<br />
<br />
2<br />
a<br />
2<br />
2<br />
<br />
2<br />
<br />
2<br />
<br />
2<br />
Voorbeeld 2.8<br />
<br />
<br />
2<br />
<br />
c<br />
<br />
c<br />
<br />
<br />
<br />
c<br />
c<br />
infosteel_v5.pdf 4/02/2009 16:39:12<br />
infosteel<br />
i<br />
BE_staalbeton1.indd 5 14/05/2011 18:14:20<br />
Handboeken staalconstructies<br />
Staal-betonconstructies<br />
Toepassing en berekening van staal-betonconstructies voor gebouwen<br />
volgens Eurocode 4 bij normale temperatuur en brand<br />
René Maquoi, Rik Debruyckere, Jean-François Demonceau en Lincy Pyl<br />
Construction mixte<br />
Guides de construction métallique<br />
Construction mixte<br />
Construction mixte acier-béton dans les bâtiments :<br />
Conception et dimensionnement à température ordinaire et en situation<br />
d'incendie selon l'Eurocode 4<br />
René Maquoi, Rik Debruyckere, Jean-François Demonceau et Lincy Pyl<br />
Staal-betonconstructies René Maquoi, Rik Debruyckere, Jean-François Demonceau en Lincy Pyl<br />
infosteel<br />
infosteel<br />
Avenue Ariane 5<br />
B-1200 Bruxe les<br />
t. +32-2-509 15 01<br />
f. +32-2-511 12 81<br />
e. info@infosteel.be<br />
www.infosteel.be<br />
Construction mixte<br />
Dans ce livre, les règles de calcul de l’Eurocode 4, applicables aux constructions mixtes acier-béton,<br />
sont présentées et commentées.<br />
Au chapitre 1, on décrit les particularités de la construction mixte et on dégage les principes généraux<br />
régissant la conception et l’exécution des divers types d’éléments constitutifs des bâtiments:<br />
poutres mixtes, planchers mixtes, poteaux mixtes et assemblages mixtes.<br />
Les détails du dimensionnement de ces éléments, tant à température ordinaire qu’en situation<br />
d’incendie, sont respectivement exposés aux chapitres 2 à 5. Les méthodes de calcul et les règles<br />
d’application sont conformes aux normes belges NBN EN 1994-1-1 et NBN EN 1994-1-2. Elles sont<br />
mises en œuvre dans un grand nombre d’exemples très largement documentés.<br />
Le calcul complet de l’ossature mixte d’un complexe de cinéma érigé à Rotterdam fait l’objet du<br />
chapitre 6.<br />
Par sa forme et son contenu, ce livre constitue un outil fort utile pour les praticiens des bureaux<br />
d’études et les bureaux de contrôle ainsi qu’un guide pour tous les intervenants dans la chaîne de<br />
la construction.<br />
J.W.B Stark et R.J. Stark, qui sont à la fois des enseignants (TU Delft et TU Eindhoven) et des ingénieurs<br />
concepteurs, en ont préparé la version originale en néerlandais pour compte de Bouwen<br />
met Staal, qui en assure la diffusion aux Pays-Bas. Sur base d’une convention en bonne et due<br />
forme, Bouwen met Staal a cédé ses droits à <strong>Infosteel</strong> qui souhaitait préparer une édition appropriée<br />
au public belge, tant néerlandophone que francophone. La préparation de celle-ci a ainsi été<br />
confiée à J.F. Demonceau et R. Maquoi (Université de Liège), pour l’adaptation francophone, et à<br />
R. Debruyckere (SECO) et L. Pyl (Lessius Mechelen, Campus De Nayer), pour l’adaptation néerlandophone.<br />
Elle a toutefois été conduite en étroite symbiose afin de garantir la plus grande cohérence<br />
entre les deux textes.<br />
ISBN: 978-90-807555-74<br />
Nieuwe publicatie: Staal-betonconstructies<br />
in de nieuwe reeks: Handboeken staalconstructies<br />
Arianelaan 5<br />
B-1200 <strong>Brussel</strong><br />
t. +32-2-509 15 01<br />
f. +32-2-511 12 81<br />
e. info@infosteel.be<br />
www.infosteel.be<br />
Staal-betonconstructies<br />
Dit boek handelt over en becommentarieert de rekenregels van Eurocode 4, van toepassing op staalbetonconstructies.<br />
Hoofdstuk 1 beschrijft de bijzonderheden van staal-betonconstructies en behandelt de algemene principes<br />
met betrekking tot het berekenen en het uitvoeren van verschillende types van samenstellende<br />
elementen in gebouwen: staal-betonliggers, staalplaat-betonvloeren, staal-betonkolommen en staalbetonverbindingen.<br />
De hoofdstukken 2 tot 5 behandelen in detail de berekening van deze elementen bij normale temperatuur<br />
en bij brand. De rekenmethoden en toepassingsregels zijn conform NBN EN 1994-1-1 en<br />
NBN EN 1994-1-2. Ze worden uiteengezet in een groot aantal uitvoerig gedocumenteerde rekenvoorbeelden.<br />
Hoofdstuk 6 geeft een volledige berekening van de staal-betonconstructie van een bioscoopcomplex<br />
opgericht te Rotterdam.<br />
Door zijn vorm en zijn inhoud vormt dit boek een zeer nuttig hulpmiddel voor studiebureaus en controlebureaus<br />
evenals een gids voor alle betrokkenen in de bouwwereld.<br />
J.W.B. Stark en R.J. Stark die tegelijkertijd lesgevers (TU Delft en TU Eindhoven) zijn en ontwerpingenieurs,<br />
hebben de originele Nederlandse versie voorbereid voor Bouwen met Staal die instaat voor de<br />
verspreiding in Nederland. Op basis van een volgens de regels opgesteld contract heeft Bouwen met<br />
Staal de uitgeefrechten overgedragen aan <strong>Infosteel</strong> die een uitgave afgestemd op het Belgische publiek<br />
wilde voorbereiden, zowel in het Nederlands als in het Frans. De voorbereiding van deze werd<br />
aldus toevertrouwd aan R. Debruyckere (SECO) en L. Pyl (Lessius Mechelen, Campus De Nayer) voor<br />
de Nederlandstalige aanpassing, en aan J.F. Demonceau en R. Maquoi (Universiteit van Luik), voor de<br />
Franstalige aanpassing. Zij is evenwel tot stand gekomen in nauwe symbiose teneinde de grootste samenhang<br />
tussen de twee teksten te garanderen.<br />
ISBN: 978-90-807555-05<br />
coverbeeld: Dutch Engineering<br />
Dit boek handelt over en becommentarieert de rekenregels van Eurocode<br />
4, van toepassing op staal-betonconstructies.<br />
BE_staalbeton_cover.indd 1 14/05/2011 18:11:11<br />
BE_staalbeton_cover.indd 1 14/05/2011 18:10:06<br />
Nouvelle publication : Construction mixte<br />
dans la nouvelle série : Guides de construction métallique<br />
Dans ce livre , les règles de calcul de l’Eurocode 4, applicables aux<br />
constructions mixtes acier-béton, sont présentées et commentées.<br />
image en couverture : Dutch Engineering<br />
Hoofdstuk 1 beschrijft de bijzonderheden van staal-betonconstructies en<br />
behandelt de algemene principes met betrekking tot het berekenen en<br />
het uitvoeren van verschillende types van samenstellende elementen in<br />
gebouwen: staal-betonliggers, staalplaat-betonvloeren, staal-betonkolommen<br />
en staal-betonverbindingen.<br />
De hoofdstukken 2 tot 5 behandelen in detail de berekening van deze<br />
elementen bij normale temperatuur en bij brand. De rekenmethoden en<br />
toepassingsregels zijn conform NBN EN 1994-1-1 en NBN EN 1994-1-2.<br />
Ze worden uiteengezet in een groot aantal uitvoerig gedocumenteerde<br />
rekenvoorbeelden.<br />
Hoofdstuk 6 geeft een volledige berekening van de staal-betonconstructie<br />
van een bioscoopcomplex opgericht te Rotterdam.<br />
Door zijn vorm en zijn inhoud vormt dit boek een zeer nuttig hulpmiddel<br />
voor studiebureaus en controlebureaus evenals een gids voor alle betrokkenen<br />
in de bouwwereld.<br />
Prijs: 87,50 EUR inclusief btw. (infosteel-leden hebben een korting)<br />
Info en bestelling: www.infosteel.be<br />
Au chapitre 1, on décrit les particularités de la construction mixte et on<br />
dégage les principes généraux régissant la conception et l’exécution des<br />
divers types d’éléments constitutifs des bâtiments: poutres mixtes, planchers<br />
mixtes, poteaux mixtes et assemblages mixtes.<br />
Les détails du dimensionnement de ces éléments, tant à température<br />
ordinaire qu’en situation d’incendie, sont respectivement exposés aux<br />
chapitres 2 à 5. Les méthodes de calcul et les règles d’application sont<br />
conformes aux normes belges NBN EN 1994-1-1 et NBN EN 1994-1-2. Elles<br />
sont mises en oeuvre dans un grand nombre d’exemples très largement<br />
documentés.<br />
Le calcul complet de l’ossature mixte d’un complexe de cinéma érigé à<br />
Rotterdam fait l’objet du chapitre 6.<br />
Par sa forme et son contenu, ce livre constitue un outil fort utile pour les<br />
praticiens des bureaux d’études et des bureaux de contrôle ainsi qu’un<br />
guide pour tous les intervenants dans la chaîne de la construction.<br />
Prix : 87,50 EUR tva incluse (réduction pour les membres d’<strong>Infosteel</strong>).<br />
Infos et commande : www.infosteel.be<br />
Gegevens<br />
Il existe plusieurs types de connecteurs dont certains sont illustrés à la Figure 1-6. Les<br />
goujons à tête (Figure 1-7) sont les connecteurs les plus utilisés en Europe occidentale<br />
; ils sont généralement souples.<br />
Men herneemt de doorgaande staal-betonligger uit voorbeeld 2.6, met deuvels diameter 19 mm, hoogte 85 mm<br />
en sterkte f u = 450 N/mm 2 (figuur 2-44).<br />
Gevraagd<br />
N Rd<br />
N A pl,Rd<br />
N E,Rd<br />
N C,Rd<br />
1<br />
2<br />
N C,Rd<br />
= N D,Rd<br />
E<br />
B<br />
1<br />
f f f<br />
1<br />
f N D,Rd<br />
=<br />
2<br />
f<br />
f<br />
f<br />
–<br />
– –<br />
+ +<br />
A B C<br />
D<br />
M Rd<br />
ME,Rd Mpl,Rd M max,Rd<br />
M D,Rd<br />
= M max,Rd<br />
=<br />
2<br />
W pc<br />
a cd<br />
+ W pa yd<br />
+ W ps sd<br />
N pl,Rd<br />
N C,Rd = A c<br />
a cd<br />
h n<br />
A c a cd<br />
M pl,Rd Mpl,Rd MD,Rd<br />
fsd<br />
fsd<br />
fsd<br />
sd<br />
yd<br />
fyd fyd fyd<br />
af cd afcd<br />
– –<br />
afcd<br />
–<br />
afcd<br />
h n<br />
Figuur 4-6 : Kenmerkende punten van de interactiekromme M-N in een staal-betondoorsnede<br />
6 4. staal-betonkolommen<br />
C<br />
D<br />
In figuur 4-6 zijn de spanningsverdelingen voor de vier punten A, B, C en D<br />
getekend.<br />
• Punt A<br />
In dit punt is het moment nul (M A,Rd = 0). De doorsnede wordt dus zuiver centrisch<br />
belast. De waarde van de weerstand is N pl,Rd ; zij volgt uit (4-2) of (4-3).<br />
• Punt B<br />
In dit punt is de drukkracht nul (N B,Rd = 0). Op de doorsnede werkt enkel een<br />
zuiver buigend moment en de overeenkomstige weerstand is de plastische<br />
momentweerstand M B,Rd = M pl,Rd, waarvan de berekening verder is gedetailleerd.<br />
• Punt C<br />
A f A f A f 0,85 f h b A f<br />
V V b<br />
0,85 f h V b A f A f A f 0,85 f h A f<br />
b<br />
0,85 f h l ,i ,Rd a yd s sd cd c e f s sd<br />
l ,o,Rd a yd cd c e f<br />
f 1264 73,1 / 18 deuvels<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
f ,o a yd Rd<br />
n A f A f / P 1264 207 / 73,1 1471 / 73,1 21 deuvels<br />
n<br />
P <br />
0,8<br />
A <br />
73,1<br />
f<br />
<br />
/ P<br />
58,5<br />
1264<br />
kN<br />
/ 73,1 18 deuvels<br />
V 17 73,1 4 58,5 1477 kN 1471 kN<br />
n A f A f / P 1264 207 / 73,1 1471 / 73,1 <br />
21 deuvels<br />
P 0,8 73,1 58,5 kN<br />
V 17 73,1 4 58,5 1477 kN 1471 kN<br />
M M 192 kNm<br />
n 1 A f / P1 1264 1 / 73,1 181<br />
deuvels<br />
M q L M 30 9 192 208 kNm<br />
n 8 A f A2 f / P8 1264 2<br />
207 / 73,1 1471 / 73,1 21 deuvels<br />
Mn MA f 192 / PkNm<br />
1264 / 73,1 18 deuvels<br />
M P 1<br />
0,8 W 73,1 f <br />
58,5<br />
1<br />
628,4 kN 10<br />
1<br />
235 10 1<br />
148 kNm<br />
V Mn 17 Aq f L A M f / P 30 1264 9 207 192 / 73,1 208 kNm 1471 / 73,1 21 deuvels<br />
8<br />
73,1 2<br />
4 58,5 <br />
8<br />
1477 kN <br />
2<br />
1471 kN<br />
P n M M 208 148<br />
0,4<br />
M n 0,8 73,1 58,5 kN<br />
V 17W M 73,1 f M 4 628,4 58,5 10 299 1477 235 <br />
kN 148 10<br />
<br />
1471 148 kNkNm<br />
n M M 208 148<br />
M 0,4<br />
n M 192 kNm<br />
M M<br />
299 148<br />
<br />
1 1 1 1<br />
M <br />
<br />
q L M 30 9 192 208 kNm<br />
8M 1922 kNm 8 2<br />
1 1 1 1<br />
M W q L f 628,4 M 10 30 235 9 10 192 148 kNm 208 kNm<br />
8 2 8 2<br />
M n M M 208 148<br />
0,4<br />
n W f 628,4<br />
M M<br />
10 235 10 299 148<br />
148 kNm<br />
n M M 208 148<br />
0,4<br />
n M M<br />
299 148<br />
<br />
<br />
f ,i a yd s sd Rd<br />
Rd<br />
f ,o a yd Rd<br />
Rd<br />
f ,i a yd s sd Rd<br />
- -<br />
pl,Rd Ed<br />
f ,o a yd2 Rd - 2<br />
Ed d Ed<br />
f ,i - a-<br />
yd s sd Rd<br />
f pl,Rd ,o Ed a yd Rd<br />
3 -6<br />
Rd<br />
pl,a,Rd pl,a yd<br />
2 - 2<br />
f Ed ,i ad yd s sd Ed Rd<br />
Rd<br />
Ed pl,a,Rd<br />
Rd<br />
pl,a,Rd f pl,a pl,Rd yd pl,a,Rd<br />
0,4 A f 0,4 1264<br />
n 0,4 n <br />
6,9 n 7<br />
k P 1 73,1<br />
<br />
A f 207<br />
n 0,4 n <br />
6,9 9,7 n 10<br />
k<br />
0,4<br />
P<br />
A f 0,4 1 73,1<br />
1264<br />
<br />
n 0,4 n <br />
6,9 n 7<br />
k P 1 73,1<br />
<br />
A f 207<br />
n 0,4 n <br />
6,9 9,7 n 10<br />
k P 1 73,1<br />
<br />
h h 2 h<br />
<br />
2 1 n r I<br />
0,4 A f 0,4 1264<br />
n 0,4 h h 2 h<br />
n <br />
6,9 n 7<br />
k P 1 73,1<br />
<br />
2 1 n r I<br />
1 A f 207<br />
L 0,4<br />
A<br />
6,9 9,7 10<br />
(2-39)<br />
8 k P f 0,4 1264<br />
n 0,4 n <br />
6,9 n 7<br />
k P 1 73,1<br />
<br />
A f 207<br />
n 0,4 n <br />
6,9 9,7 n 10<br />
1 k P 1 73,1<br />
<br />
L<br />
(2-39)<br />
8 h h 2 h<br />
<br />
2 1 n r I<br />
h h 2 h <br />
<br />
1 0,3 1 1<br />
<br />
2 1 n r I <br />
n<br />
1<br />
<br />
n<br />
0,3 L 1 1<br />
<br />
(2-39)<br />
8<br />
<br />
1<br />
n L<br />
(2-39)<br />
8<br />
n<br />
A 53,8 10<br />
r 0,037<br />
b h 2250 64<br />
<br />
1 0,3 1 1<br />
A 53,8 10 <br />
r 0,037 <br />
b h 2250 64<br />
<br />
n1 0,3 1 1<br />
<br />
n<br />
<br />
n<br />
n<br />
A 53,8 10<br />
r 0,037<br />
b h 2250 64<br />
A 53,8 10<br />
r 0,037<br />
b h 2250 64<br />
r<br />
<br />
<br />
a yd<br />
o f ,o o<br />
t Rd<br />
s sd<br />
i f ,o i<br />
a yd<br />
o f ,o<br />
t Rd<br />
o<br />
t Rd<br />
s sd<br />
i f ,o i<br />
t Rd<br />
<br />
<br />
<br />
pl,a,Rd s pl,a<br />
Ed c yd<br />
pl,a,Rd p<br />
A<br />
f s pl,Rd c pl,a,Rd p<br />
e f c<br />
b h<br />
a yd<br />
s sd<br />
o<br />
i f<br />
,o<br />
,o o<br />
i<br />
s s<br />
t<br />
t<br />
Rd<br />
Rd<br />
s sd<br />
i f ,o i<br />
t Rd<br />
s s<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
1 0,5 1 1<br />
<br />
<br />
a<br />
c c<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
3 8 2 . s t a l - b e t o n l i g e r s<br />
De neutrale lijn is in vergelijking met punt B gespiegeld ten opzichte van het hart<br />
van de doorsnede. De bijkomende drukspanningen ten opzichte van punt B zijn<br />
symmetrisch ten opzichte van het midden van het profiel. Zij hebben dus een<br />
axiale resultante maar leveren geen buigend moment. Dit betekent dat M C,Rd =<br />
M B,Rd = M pl,Rd maar bestaat met een resulterende drukkracht die gelijk is aan de<br />
draagkracht van uitsluitend de betondoorsnede. Om hiervan overtuigd te zijn<br />
r<br />
<br />
<br />
<br />
Rd<br />
Rd<br />
a<br />
a <br />
c c<br />
c e f c<br />
c<br />
c c<br />
e f c<br />
l ,i ,Rd a yd s sd cd c e f s sd<br />
l ,o,Rd a yd cd c e f<br />
- - Ed pl,a,Rd<br />
pl,Rd Ed<br />
f pl,Rd pl,a,Rd<br />
2 - 2<br />
Ed<br />
- -<br />
d Ed<br />
pl,Rd Ed<br />
<br />
A<br />
b h<br />
e f c<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
A <br />
1 0,5 1 1<br />
<br />
b h <br />
A<br />
<br />
b h<br />
r<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
a<br />
e f c<br />
c c<br />
e f c<br />
A f A f A f 0,85 f h b V A f<br />
V A f 0,85 f h b<br />
V b A f A f 0,85 f h A f<br />
b<br />
0,85 f h l ,i ,Rd a yd s sd cd c e f s sd<br />
l ,o,Rd a yd cd c e f<br />
l ,i ,Rd a yd s sd cd c e f s sd<br />
l ,o,Rd a yd cd c e f<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
3 -6<br />
2 - 3 2 -6<br />
Ed pl,a,Rd dpl,a yd Ed<br />
f pl,Rd pl,a,Rd<br />
a yd<br />
o f ,o o<br />
t Rd<br />
<br />
s s<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
s c p<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
1 0,5 1 1<br />
<br />
<br />
<br />
1 0,5 1 1<br />
<br />
<br />
a<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
1264 kN<br />
r<br />
<br />
a c c<br />
e f c<br />
<br />
<br />
<br />
s s<br />
Rd<br />
s c p<br />
a<br />
c c<br />
e f c<br />
Men vraagt de bepaling van het aantal deuvels dat nodig is voor een vo ledig schuifsterke verbinding.<br />
Oplossing<br />
Dezelfde ligger is als vrij opgelegde ligger bestudeerd in voorbeeld 2.4; er werd daar aangetoond dat een schikking met<br />
één deuvel per rib met sterkte<br />
P Rd = 73,1 kN voldoende was. Laten we voorlopig aannemen dat eenzelfde schikking<br />
hier nog mogelijk is.<br />
Het aantal deuvels tussen de doorsnede met maximaal veldmoment en het eindsteunpunt (eerste kritieke lengte)<br />
zou bedragen (zie ook voorbeeld 2.4):<br />
Het aantal deuvels tussen de doorsnede met maximaal veldmoment en het tussensteunpunt (tweede kritieke lengte)<br />
zou bedragen:<br />
Indien men, zoals in voorbeeld 2.6, onderstelt dat het maximaal veldmoment optreedt in het midden van de overspanning,<br />
zijn de twee kritieke lengten gelijk en bedragen zij L/2. Het aantal ribben over een halve overspanning is<br />
19 (zie voorbeeld 2.4). Het is dus noodzakelijk om een paar deuvels te voorzien in de twee ribben van de tweede<br />
kritieke lengte, bij voorkeur in de nabijheid van het tussensteunpunt.<br />
In het geval van twee deuvels per rib is de weerstand voor één deuvel herleid tot:<br />
De weerstand met betrekking tot de afschuifkracht in langsrichting over de tweede kritieke lengte wordt aldus:<br />
Het is dus niet nodig om het aantal deuvels dat bekomen was in een eerste benadering aan te passen.<br />
1264 kN<br />
1471 kN<br />
Ed pl,a,Rd<br />
q d = 39 kN/m<br />
3 -6<br />
9 m 9 m<br />
192 kNm<br />
299 kNm<br />
1264 kN 207 kN<br />
21<br />
aantal deuvels<br />
Figuur 2-44 : Staal-betonligger met een vo ledig schuifsterke verbinding<br />
1264 kN 1471 kN<br />
192 kNm<br />
q d = 39 kN/m<br />
299 kNm<br />
299 kNm<br />
1264 kN 207 kN<br />
18 21<br />
9 m 9 m<br />
aantal deuvels<br />
21<br />
21<br />
A s<br />
1471 kN 1264 kN<br />
18<br />
A s<br />
1471 kN 1264 kN<br />
BE_staalbeton2.indd 38 14/05/2011 18:19:22<br />
i S<br />
iS<br />
18<br />
info<br />
steel<br />
iS<br />
iS<br />
(2-37)<br />
(2-38)<br />
(2-37)<br />
(2-38)<br />
(2-40)<br />
(2-37)<br />
(2-37) (2-41)<br />
(2-40) (2-38)<br />
(2-41)<br />
(2-38)<br />
(2-40)<br />
(2-40)<br />
(2-41)<br />
(2-41)<br />
(2-35)<br />
(2-35)<br />
(2-35)<br />
(2-35)<br />
<br />
<br />
Figure 1-6 : Types de connecteurs<br />
Différentes longueurs et diamètres de goujons sont disponibles sur le marché. Le goujon<br />
de diamètre 19 mm est le plus courant. Les goujons sont soudés au pistolet sur la<br />
face externe de la semelle, et/ou éventuellement sur l'âme, du profilé en acier lorsque<br />
celui-ci est partiellement enrobé (béton présent entre les semelles) ; ils peuvent l’être<br />
au travers de la tôle profilée d’une dalle mixte pour autant que l’épaisseur de tôle<br />
n’excède pas 1,25 mm, que l’épaisseur totale du revêtement de zinc ne dépasse pas<br />
0,03 mm (30 µm) et que la face du profilé métallique accueillant ces goujons soit<br />
exempte de peinture.<br />
Figure 1-7 : Goujon à tête<br />
d<br />
h sc<br />
<br />
1. introduction à la construction mixte 5<br />
Auteurs: René Maquoi, Rik Debruyckere, Jean-François Demonceau, Lincy Pyl.<br />
Uitgever/Editeur: I<br />
<strong>Infosteel</strong> - 208 pag. / 210 x 297mm / hard cover<br />
infosteel<br />
infosteel<br />
infosteel<br />
info<br />
steel<br />
infosteel<br />
infosteel<br />
staalbouwdag<br />
Poutres mixtes acier-béton2<br />
BE_staalbeton2.indd 1 14/05/2011 18:25:29
leden_membres<br />
64<br />
Permanent members<br />
ArcelorMittal<br />
Duferco<br />
GSV<br />
Tata Steel<br />
Gold members<br />
Arval by ArcelorMittal<br />
Buildsoft<br />
Grymafer<br />
Galva Power<br />
Isocab (ThyssensKrupp)<br />
Joris Ide<br />
Kingspan Belgium<br />
Sadef<br />
Nemetschek Scia<br />
VK Group<br />
Silver members<br />
Aalterpaint<br />
abt België<br />
Aelterman<br />
Aertssen Kranen<br />
Anmeco<br />
Arcadis Fally<br />
ASK Romein Malle<br />
Astron Buildings<br />
A.d’A Paczowski Fritsch<br />
Ateliers Poncin<br />
BCM<br />
Belgium Coatings<br />
Bocad Service International<br />
Bureau Bouwtechniek<br />
Bureau D’Études Greisch<br />
Bureau D’Études Pirnay<br />
Cavale Steel Company<br />
Construsoft<br />
CSM<br />
Demeestere<br />
De Wandeler Metaalbouw<br />
Dejond<br />
Devoldere Metaalbouw<br />
Diliën Metaalwerken<br />
Edibo<br />
Emotec<br />
Frisomat<br />
Houyoux Constructions<br />
Iemants<br />
InCA Ingénieurs Conseils Associés<br />
Ingenieursbureau Norbert<br />
Provoost<br />
Ingenieursbureau Stendess<br />
Janssens<br />
Kersten Europe<br />
Liebaert Staalbouw<br />
Mahieu Metaalbouw<br />
Mathieu Gijbels<br />
ME Construct<br />
Metaalconstructies Verhofsté<br />
Metaalconstructie Truyens<br />
Metalix Lummen<br />
Ministerie Vlaamse Gemeenschap<br />
/ Afdeling Metaalstructuren<br />
Ney and Partners<br />
Nmbs B-Holding Groep<br />
ODS<br />
PPG - Protective and<br />
Marine Coatings<br />
SAB-Profiel<br />
SBE<br />
Schroeder & Associés<br />
Seco<br />
Setesco<br />
Soludec<br />
Staco<br />
Stintec<br />
Stubeco<br />
Technifutur<br />
Technum<br />
Timmers Cranes and Steelworks<br />
Van Kerckhove<br />
Victor Buyck Steel Construction<br />
Wasco-Anbuma<br />
WP Steel Assembly<br />
– Willemen Groep<br />
Bronze members<br />
AB Associates<br />
Archi + I<br />
ASB<br />
Ateliers Mersch<br />
BC Projektteam<br />
BSP Construction<br />
CAD Systems - Parabuild<br />
Ceqmas<br />
Condesa Commercial Belgium<br />
Creel<br />
Dutch Engineering<br />
Dynabat<br />
Establis (TAB)<br />
Euro Inox<br />
Ferronnerie d’Art Dejeond-<br />
Delarge<br />
Hancke Metaalwerk<br />
Hatwee<br />
Industeel Belgium<br />
Reppel<br />
signum+architecten<br />
Steel Concept and Design<br />
Studiebureel Boucherie<br />
Studieburo Mouton<br />
Technocon<br />
Individueel lid<br />
_Membre individuel<br />
Ackx Gunnar<br />
Antonissen Peter<br />
Apers Jef<br />
Baelen Prosper<br />
Bajoit Jules<br />
Bastin Olivier<br />
Bauvois Serge<br />
Beguin Aloys<br />
Bellens Stéphan<br />
Berben Jo<br />
Bessems Johan<br />
Binder Georges<br />
Bleus Jean-Marie<br />
Bogaert Reinout<br />
Boone Rik<br />
Bosquée Philippe<br />
Bosse Francis<br />
Bouvy Laurent<br />
Brutsaert Georges<br />
Bruyère Jacques<br />
Bulcke Barent<br />
Buyl Chantal<br />
Cappan Sven<br />
Cardon Els<br />
Cerfontaine Frédéric<br />
Chantry Marc<br />
Cherdon Didier<br />
Christiaens Caroline<br />
Claes Bart<br />
Clerdent Anne-Cathérine<br />
Clotuche Gérard<br />
Cocina Pierre<br />
Colin Serge<br />
Colin Benoist<br />
Colin Gérard<br />
Collard François<br />
Collard Michel<br />
Coopman Peter<br />
Cooreman Jan<br />
Coppin Thierry<br />
Crijns Gerd<br />
Custermans Ronny<br />
De Boever Dirk<br />
De Cia Marco<br />
De Coster Jos<br />
De Four Jan<br />
De Mey Marc<br />
De Munck Pascal<br />
De Pape Marc<br />
De Poortere Jan<br />
De Smedt Pierre-Paul<br />
De Terschueren Michel<br />
De Thier Patrick<br />
De Vrée Bernard<br />
Debacker Philippe<br />
Deckers Daphné<br />
Decleyre Walter<br />
Decorte Roland<br />
Deforche Peter<br />
Degallaix Hugues<br />
Delgoffe Daniel<br />
Delvaux Jules<br />
Denayer Michel<br />
Denis Michel<br />
Denoël Jean François<br />
Depouille Isabelle<br />
Dewaele Kathy<br />
D’Hauwe Jan<br />
D’Haveloose Tom<br />
Drese Norbert<br />
Duchange Françoise<br />
Dugauquier Marc<br />
Dumont Jean-Marie<br />
Duvivier Vincent<br />
Eerlingen Danny<br />
Eloi Serge<br />
Erven Jan<br />
Everaert Bram<br />
Farès Réda<br />
Feliers Stefan<br />
Franssens Maarten<br />
Geldhof Geert<br />
Gérard Amaury<br />
Gheysen Carl<br />
Gheysens Robert<br />
Giesen Chris<br />
Goelhen Claude<br />
Goethals Lieven<br />
Goffaux Jean-Claude<br />
Grondal Eric<br />
Gruloos Philippe<br />
Gubbini Marc<br />
Gutfrind Stéphane<br />
Hans Didier<br />
Hardy Dominique<br />
Heirman Gert<br />
Hendrickx Marc<br />
Hérin Pierre<br />
Heyvaert Herman<br />
Hondekyn Filip<br />
Ieven Guido<br />
Janssens Hans<br />
Jonckheere Pol<br />
Kaiser Gérard<br />
Koch Hugo<br />
Lahon Hugo<br />
Laurent Willy<br />
Leblanc Pierre<br />
Leclercq Jean-Michel<br />
Leenknecht Jan<br />
Lefèvre Dave<br />
Leys Luc<br />
Liekens Paul<br />
Lievens William<br />
Lindelauf Toon<br />
Loncke Matthieu<br />
Mabille Luc<br />
Mahy Didier<br />
Mahy Jean-François<br />
Mahy Xavier<br />
Maisin Philippe<br />
Marbehant Christian<br />
Marbehant Francis<br />
Maters G.A.M.J.<br />
Mathonet Chantal<br />
Mathot Jean<br />
Michaux Geert<br />
Milis Louis<br />
Modave Catherine<br />
Moens Johan<br />
Mollaert Marijke<br />
Moyaert Joris<br />
Noël Geoffroy<br />
Nys Charlotte<br />
Oosterlynck Tanguy<br />
Photiadis Kyriakos<br />
Pillaert Stef<br />
Plancke Marc<br />
Polet Joseph<br />
Poncin Henri<br />
Posen Jan<br />
Provost Michel<br />
Quenon Michel<br />
Reyntjens Johan<br />
Rietveld Jan<br />
Rollet Philippe<br />
Roosen Hans<br />
Rorive Marc<br />
Rousseau Joos<br />
Sanguinetti Aldo<br />
Sanna Frederic<br />
Sarens Benny<br />
Schockert Louis<br />
Schueremans Luc<br />
Schwarz Wilfried<br />
Senes Paolo<br />
Sileghem Pol<br />
Sommelette Vincent<br />
Spitaels Jan<br />
Sprangers Danny<br />
Stormacq Patrick<br />
Stree Robert<br />
Stroobandt Pascal<br />
Strotz Bob<br />
Stryckman Marc<br />
Swaegers Gerd<br />
Taquet Françoise<br />
Tengattini Fabrizio<br />
Thill Mireille<br />
Tremong Jean-Louis<br />
Trippas Myriam<br />
Van Campenhout Miguel<br />
Van De Casteele Anne-Marie<br />
Van De Velde Patrick<br />
Van De Wiele Frank<br />
Van Den Berg Etienne<br />
Van Der Beken Michel<br />
Van Der Planken Jan<br />
Van Der Valk Tinus<br />
Van Eynde Koen<br />
Van Eysden Jean-Philippe<br />
Van Hecke Dirk<br />
Van Hoecke Hendrik<br />
Van Hoof Kristof<br />
Van Horenbeeck Herman<br />
Van Hunsel Marian<br />
Van Impe Rudy<br />
Van Issum Franz<br />
Van Laere Frank<br />
Van Loo Ouchy<br />
Van Lysebeth Johan<br />
Van Neste Mark<br />
Van Odenhoven Marcel<br />
Van Oevelen Jef<br />
Van Roey John<br />
Vandaele Jo<br />
Vandekerkhof Jef<br />
Vanderperren Jos<br />
Vandewalle Lucie<br />
Vandewalle Philippe<br />
Vanhamme Ivo<br />
Vanherk Patrick<br />
Vanhove Frank<br />
Vanlommel Dieter<br />
Vanparys Andy<br />
Verbeke Axel<br />
Verhelst Marc<br />
Verhelst Jean-Pierre<br />
Vernimmen Tom<br />
Verschoote Luc<br />
Verswijver Koen<br />
Wagner Jean-Luc<br />
Wattiez Magali<br />
Werck Nancy<br />
Wieme Kristof<br />
Willems Karel<br />
Wittevrongel Bernard<br />
Ysenbrandt Peter & J.J.<br />
Onderwijsinstelling<br />
_Enseignement<br />
Hogeschool Sint Lukas <strong>Brussel</strong><br />
Hogeschool Sint-Lucas Gent<br />
De Nayer Instituut<br />
IESA Victor Horta Bruxelles<br />
Institut Supérieur Industriel Arlon<br />
Institut Supérieur Industriel Gramme<br />
Institut Supérieur Industriel de Mons<br />
Université du Luxembourg<br />
Universiteit Gent<br />
- Architectuur Stedenbouw<br />
Student/stagiair<br />
_Etudiant/stagiaire<br />
Boey Thomas<br />
Boomer Jérémy<br />
Boven Pieter<br />
Briers Kristof<br />
Buysmans Kris<br />
Cambier Margaux<br />
Canor Thomas<br />
Claeys Jonas<br />
Cooman Ken<br />
De Decker Bart<br />
De keersmacker Mathieu<br />
De Pauw Stijn<br />
Delameillieure Thomas<br />
Deloof Pieter Jan<br />
Demasure Emelie<br />
Ferriere Vinciane<br />
Frère Jules<br />
Geenen Gilles<br />
Georges Stéphanie<br />
Goddeeris Tom<br />
Halleux Christophe<br />
Hooijmans Stefan<br />
Huvelle Clara<br />
Imbrechts Tim<br />
Janssens Glenn<br />
Jeurissen Tom<br />
Macris Vincent<br />
Molemans Dries<br />
Mortelmans Nele<br />
Nijs Floriaan<br />
Pescod Emily<br />
Rottiers Ruben<br />
Rousseuw Carlo<br />
Rubens Pieter<br />
Schiettecatte Pieter<br />
Schoenmaeckers Augustin<br />
Schoenmaekers Lien<br />
Schotte Nicolas<br />
Serlet Alyssa<br />
Seurinck Patrick<br />
Simon Charlotte<br />
Slock Pieter<br />
Snoeck François<br />
Sonck Delphine<br />
Strobbe Tiemen<br />
Torrekens Benjamin<br />
Trappeniers Peter<br />
Van Buyten<br />
Van Goethem Sofie<br />
Van Reet Sophie<br />
Van Wynsberghe Eline<br />
Vandenheede Jens<br />
Vandewalle Dietwin<br />
Vanmechelen Tessy<br />
Vermandel Valérie<br />
Vermeersch Sofie<br />
Vermeir Toon<br />
Visser Thibaut<br />
Wulleput Nicolas<br />
Ereleden<br />
_Membres d’honneur<br />
Eric Ceuterick<br />
José Jongen<br />
René Maquoi<br />
André Van den Bossche<br />
Staalinformatieen<br />
promotiecentra (IPO)<br />
_Centres d’Information et de<br />
Promotion de l’Acier (IPO)<br />
Bauforumstahl (DE)<br />
Bouwen met Staal (NL)<br />
ConstruirAcier (FR)<br />
Promozione Acciaio (IT)<br />
SZS - Centre Suisse de la<br />
Construction Métallique (CH)<br />
SBI - Stålbyggnadsinstitutet (SE)<br />
BCSA - British Constructiona<br />
Steelwork Association (UK)
ittal.pdf 25/06/2007 16:27:13<br />
leden_membres<br />
BuildSoft<br />
gold<br />
VK GROUP<br />
Building Consultants<br />
PACZOWSKI ET FRITSCH<br />
ARCHITECTES Sàrl<br />
Staalbouw<br />
Constructions Métalliques<br />
www.dejond.com<br />
DILIEN METAALWERKEN<br />
silver<br />
permanent<br />
STAALCONSTRUCTIES<br />
Raadgevende Ingenieurs<br />
Studiebureau voor bouwkunde<br />
SETESCO<br />
sa/nv<br />
Van Kerckhove<br />
S T E E L<br />
WILLEMEN<br />
WP STEEL ASSEMBLY<br />
associates<br />
ASB<br />
CREEL<br />
S.A.<br />
N.V.<br />
bronze<br />
Industeel<br />
DEJEOND<br />
DELARGE<br />
ENGINEERING INVISIBLE STRENGTH
the touch<br />
of ZINQ<br />
Galva Power streeft naar toegevoegde waarde en tevreden klanten. Daarom hebben we ‘the touch of ZINQ’<br />
ontworpen, een persoonlijke aanpak met slechts één doel voor ogen: het hoogste kwaliteitsniveau op het<br />
gebied van produceren, vakkennis, advies, diensten, logistieke en transportoplossingen. We streven ernaar<br />
een sterke schakel te zijn in uw projecten en processen zodat u de beste kwaliteit, flexibiliteit en service aan<br />
uw klanten kunt bieden.<br />
Galva Power cherche à créer de la valeur ajoutée pour des clients satisfaits. C’est pour cette raison que<br />
nous avons conçu « the touch of ZINQ », une approche personnalisée qui n’a qu’un seul but : garantir le<br />
niveau de qualité le plus élevé en ce qui concerne les produits, les connaissances techniques, les conseils, les<br />
services, la logistique et les solutions de transport. Nous ambitionnons d’être un maillon fort dans vos projets<br />
et process afin que vous puissiez offrir à vos clients la meilleure qualité possible et la meilleure flexibilité.<br />
www.galvapower.com<br />
T: +32 11 510 210 - F: +32 11 510 220 - E: zinq@galvapower.com<br />
© via-via.be