20.01.2014 Vues

AUFBAUANLEITUNG ASSEMBLY INSTRUCTIONS ... - YT Industries

AUFBAUANLEITUNG ASSEMBLY INSTRUCTIONS ... - YT Industries

AUFBAUANLEITUNG ASSEMBLY INSTRUCTIONS ... - YT Industries

SHOW MORE
SHOW LESS

Transformez vos PDF en papier électronique et augmentez vos revenus !

Optimisez vos papiers électroniques pour le SEO, utilisez des backlinks puissants et du contenu multimédia pour maximiser votre visibilité et vos ventes.

A u f b a u a n l e i t u n g<br />

Assembly instructions<br />

Instructions de montage<br />

>> ROD 2011


Herzlichen Glückwünsch zu deinem neuen Bike und vielen<br />

Dank, dass du dich für ein <strong>YT</strong> <strong>Industries</strong> Mountainbike entschieden<br />

hast.<br />

Sicherheitshinweise:<br />

Ein Mountainbike ist ein technisches Sportgerät, das funktionieren<br />

soll, um dauerhaft Freude zu bereiten. Daher wird<br />

dem Nutzer für Aufbau und Wartung ein technisches Grundwissen<br />

und handwerkliches Geschick vorausgesetzt.<br />

Diese Aufbauanleitung kann eine Fachausbildung im Fahrradhandwerk<br />

nicht ersetzen. Sie ist nicht als Grundlage zu<br />

nehmen, um ein High-Tech Sportgerät wie ein Mountainbike<br />

aus Einzelteilen fachgerecht aufzubauen oder zu reparieren.<br />

Bei selbst durchgeführten Reparaturen oder nicht fachgerechter<br />

Wartung wird keinerlei Gewährleistung für Bauteile<br />

übernommen. Des weiteren wird keinerlei Haftung für daraus<br />

folgende Unfälle und Schäden übernommen.<br />

Werkzeuge für die folgenden Montageschritte<br />

Drehmomentschlüssel<br />

mit Inbusaufsatz Größe 5<br />

und Größe 6<br />

Inbus Größe 5 und Größe 6<br />

Drehmomentschlüssel<br />

mit 17er Nussaufsatz<br />

ACHTUNG:<br />

Bist du dir nicht sicher, den nötigen Aufbau, die Wartung<br />

oder Reparaturen selbst fachgerecht durchführen zu können,<br />

beauftrage eine Fachwerkstatt. Selbstverständlich sind wir<br />

bereit, dir mit Rat und Tat zur Seite zu stehen. Doch gelten<br />

auch hier unsere Gewährleistungs- und Haftungsausschlüsse.<br />

Bei telefonischen oder schriftlichen Nachfragen können wir<br />

nicht sicher sein, dass uns die Art und der Umfang der anfallenden<br />

Arbeiten vollständig und richtig beschrieben werden<br />

und wir so nicht überprüfen können, inwieweit unsere<br />

Arbeits anweisungen richtig und vollständig umgesetzt wurden.<br />

Seitenschneider<br />

Dämpferpumpe<br />

Du erreichst uns über: service@yt-industries.com<br />

Reifenpumpe<br />

Montagefett<br />

2


EN<br />

Congratulations to your new bike and thanks for<br />

purchasing a <strong>YT</strong> <strong>Industries</strong> mountain bike.<br />

Please note:<br />

A mountain bike is a piece of technical sports equipment that<br />

in order to function and sustainably please the user demands<br />

some technical know-how and manual skill for assembly and<br />

maintenance.<br />

Furthermore we assume, that the users of our bikes possess<br />

suitable tools in order to execute the necessary assembly steps<br />

without damaging the parts. These assembly instructions<br />

cannot replace a professional training as bike mechanic. This<br />

manual is not meant as basis for professionally assembling<br />

a piece of high tech sports equipment, like a mountain bike,<br />

from single parts or repairing such.<br />

Please understand that in case of self-executed repairs or nonprofessional<br />

maintenance warranty for parts shall be void and<br />

we shall not accept liability for consequential accidents or<br />

damages.<br />

ATTENTION:<br />

If you don’t feel confident to perform the necessary<br />

maintenance and repairs appropriately, assign a bike shop!<br />

Of course, you can always contact us if you have any queries.<br />

But our exclusion of warranty and liability applies in this<br />

case, too. When dealing with inquires by phone or mail, we<br />

cannot ensure that the extent and manner of the incidental<br />

workings have been described correctly and completely and<br />

therefore we cannot control if our work instructions have<br />

been implemented correctly and to the full extent.<br />

Tools needed for the following assembly steps:<br />

Outils pour les phases de montage suivantes<br />

Torque wrench with Allen key adapter size<br />

5 and 6<br />

Clé dynamométrique avec insert à six pans<br />

creux, taille 5 et taille 6<br />

Allen key size 5 and 6<br />

Clé à six pans creux, taille 5 et taille 6<br />

Torque wrench with socket key 17 mm<br />

Clé dynamométrique avec insert de<br />

pignon à chaîne de 17<br />

You may reach us by email at: service@yt-industries.com<br />

FR Toutes nos félicitations pour ton nouveau vélo, et<br />

merci beaucoup d’avoir opté pour un Mountainbike (VTT)<br />

de <strong>YT</strong> <strong>Industries</strong>.<br />

CONSIGNES DE SECURITE :<br />

Un VTT est un équipement technique de sport qui doit fonctionner<br />

en vue d’apporter un plaisir durable à son utilisateur.<br />

C’est pourquoi nous présupposons que l’utilisateur dispose<br />

de connaissances techniques de base et de compétences en<br />

bricolage pour le montage et l’entretien du VTT.<br />

Ces instructions de montage ne peuvent pas remplacer une<br />

formation technique en matière de vélos. Elles ne doivent pas<br />

être considérées comme une base suffisante pour monter de<br />

manière compétente un équipement technique de sport tel<br />

qu’un VTT à partir de pièces détachées, ou pour le réparer.<br />

Si vous effectuez vous-même des réparations ou si vous<br />

n’entretenez pas correctement le VTT, nous n’assumons aucune<br />

garantie pour ses pièces. Par ailleurs, nous n’assumons aucune<br />

responsabilité pour des accidents et dégâts qui pourraient<br />

en résulter.<br />

ATTENTION :<br />

Si tu n’es pas certain de pouvoir procéder toi-même de manière<br />

compétente au montage nécessaire, à l’entretien ou aux<br />

réparations, demande à un atelier spécialisé de le faire. Nous<br />

sommes bien entendu disposés à nous tenir activement à ta<br />

disposition par nos conseils. Néanmoins, nos exclusions de garantie<br />

et de responsabilité s’appliquent également dans ce<br />

cas. En cas de demandes téléphoniques ou par écrit, nous ne<br />

pouvons pas être certains que la nature et l’ampleur des travaux<br />

à accomplir nous soient intégralement et correctement<br />

décrites, et nous ne pouvons pas vérifier ainsi dans quelle mesure<br />

nos instructions de travail ont été correctement et complètement<br />

appliquées.<br />

Side cutter<br />

Pince coupante diagonale<br />

Air pump<br />

Pompe amortisseur<br />

Inflator<br />

Pompe de gonflage des pneus<br />

Assembly grease<br />

Graisse de montage<br />

Tu peux nous joindre par : service@yt-industries.com<br />

3


DE: Entferne die messingfarbenen Metallklammern mit einem Seitenschneider,<br />

um Verletzungen beim Auspacken bzw. Kratzer am Fahrrad zu vermeiden.<br />

Hebe die Laufräder behutsam aus dem Karton. Entnehme den Rahmen und<br />

stellen ihn auf das Montage-Trapez. Überprüfe alle Einzelteile auf ihre Vollständigkeit.<br />

Zum Lieferumfang gehören:<br />

· Laufräder, Pedale<br />

· montierter Rahmen<br />

· Sattel mit Stütze<br />

· Vorbaukappe inkl. 4 Befestigungsschrauben<br />

· Vorderrad-Steckachse<br />

· Hinterrad-Schnellspanner<br />

Auspacken / Unpacing / Déballage<br />

EN: Remove the brass-coloured metal clips with a side cutter in order to avoid<br />

injuries or scratches on the bike when unpacking. Gently remove the wheel<br />

from the box. Remove the frame and cautiously put it down on the rear<br />

wheel and the fork dropouts. Check all parts for damage and completeness.<br />

The shipment includes:<br />

· Wheels, pedals<br />

· Mounted frame<br />

· Saddle with seat post<br />

· Stem cover with 4 screws<br />

· Thru axle (fork)<br />

· Quick release skewers (frame)<br />

FR:<br />

Enlève les pièces métalliques de couleur laiton avec une pince coupante diagonale<br />

pour éviter toutes blessures lors de l’emballage ou des rayures sur le<br />

vélo. Soulève avec précaution les roues de roulement du carton.<br />

Prélève le carton et pose-le sur le trapèze de montage.<br />

Vérifie que toutes les pièces détachées sont au complet.<br />

Le périmètre de livraison inclut :<br />

· roues de roulement, pédales<br />

· cadre monté<br />

· selle avec support<br />

· capuchon de potence avec 4 vis de fixation<br />

· arbre de roue avant<br />

· serrage rapide , roue arrière<br />

Bitte Verpackungsmaterial und Umverpackung<br />

für mögliche Serviceleistungen gut aufbewahren.<br />

Please keep the packaging material and out<br />

package for potential services.<br />

Prends soin de conserver le matériel<br />

d’emballage et les suremballages pour<br />

d’éventuelles interventions d’entretien.<br />

DE: Entferne die Verpackung und Schutzpolster vom Rahmen. Schneide die<br />

Kabelbinder am Lenker auf. Halte den Lenker fest, um Herunterfallen und<br />

somit Beschädigungen zu vermeiden.<br />

EN: Remove the packaging and padding from the frame. Slit the cable ties at<br />

the handlebar. Hold the handlebar to prevent the handlebar from falling<br />

down and being damaged.<br />

FR:<br />

Enlève du cadre l’emballage et le rembourrage de protection. Découpe le<br />

fixe-câble sur le guidon. Tiens fermement le guidon pour éviter qu’il ne<br />

tombe et ne soit endommagé.<br />

Sattel & Lenker /<br />

Saddle and handlebar assembly /<br />

Selle et guidon /<br />

DE: Unsere Rahmen sind ab Werk auf den problemlosen Einbau der Sattelstütze<br />

vorbereitet. Er ist entgratet, frei von Spänen und Verunreinigungen. Dennoch<br />

eine Bitte: Auch wir können, trotz aller Sorgfalt, etwas übersehen. Schaue<br />

noch einmal nach. Fette das Sattelrohr gut ein. Nun führe die Sattelstütze in<br />

das Sattelrohr etwa zur Hälfte ein und fixieren die Stütze mit dem Schnellspanner.<br />

EN: Our frames are prepared to install the seat post without problems. Despite<br />

best care and attention from our side: Please double check! Lubricate the<br />

seat tube. Now insert the seat post up to the half and fix it with the quick<br />

release.<br />

FR:<br />

Nos cadres sont préparés en usine pour faciliter le montage du support de<br />

selle. Il est ébavuré, exempt de copeaux et d’impuretés. Nous avons malgré<br />

tout quelque chose à te demander : Nous aussi, malgré tout notre soin, il<br />

nous arrive d‘oublier quelque chose. Vérifie encore une fois. Graisse bien le<br />

tube de la selle. Introduis maintenant le support de selle environ à moitié<br />

dans le tube de la selle, et fixe le support avec le tendeur rapide.<br />

4


DE: Montiere den Lenker am Vorbau mit einem Drehmomentschlüssel<br />

(Inbus Größe 4).<br />

EN: Now mount the handlebar. (Allen key size 4)<br />

FR:<br />

Monte le guidon sur l’avant-corps avec une clé dynamométrique (clé à six<br />

pans creux, taille 4).<br />

1 3<br />

DE: Ziehe die Schrauben schrittweise mit jeweils nur einer Umdrehung über<br />

Kreuz an. Nur so erreichest du ein gleichmäßiges Klemmen des Lenkers im<br />

Vorbau. Das Drehmoment von 6 Nm sollte genau eingehalten werden. Achte<br />

auf einen gleichmäßigen Klemmspalt und auf den genauen mittigen Einbau<br />

des Lenkers. Die Einstelllinien helfen dir dabei.<br />

4<br />

2<br />

EN: Torque the screws step by step with just one turn to cross. This is the only<br />

way to clamp the handlebar evenly in the stem. The torque of 6 Nm must<br />

be accurately maintained. Pay attention to an even clamp gap and the<br />

exact centered fitting of the handlebar. The setting lines will help you with<br />

that.<br />

FR:<br />

Serre les vis progressivement avec seulement une rotation en croix à chaque<br />

fois. C’est le seul moyen d’obtenir un serrage régulier du guidon sur l‘avantcorps.<br />

Le couple de 6 Nm doit être respecté très précisément. Veille à une<br />

fente de serrage régulière, placée exactement au milieu du montage du guidon.<br />

Les lignes de réglage te serviront d’orientation.<br />

DE: Drehe dein Bike um und stellen es vorsichtig auf den Lenker und Sattel. Eine<br />

weiche Unterlage hilft, Kratzer zu vermeiden.<br />

EN: Turn your bike and cautiously put it down on saddle and handlebar. Use a<br />

soft unterlayer to avoid scratching.<br />

FR:<br />

Retourne ton vélo et pose-le avec précaution sur le guidon et la selle. Une<br />

surface meuble permettra d’éviter les éraflures.<br />

Bremse / Brake / Frein<br />

DE:<br />

EN:<br />

Transportsicherung aus Bremssattel herausziehen<br />

und gut aufbewahren. Betätige den Bremshebel<br />

nicht ohne die eingebaute Transportsicherung<br />

(rotes Kunststoffteil). Ziehe nun die Transportsicherung<br />

aus den Bremshebeln heraus.<br />

Remove the transport lock from the brake caliper.<br />

(Please keep the transport lock safe) Do not<br />

activate the brake lever without the transport<br />

lock!<br />

FR:<br />

Sortir le verrouillage de transport de l’étrier de freinage<br />

et le conserver en lieu sûr. Ne pas actionner la<br />

manette de frein sans le verrouillage de transport<br />

installé (pièce en matière plastique rouge). A présent,<br />

retirer le verrouillage de transport des manettes<br />

de frein.<br />

5


Montage Vorderrad /<br />

Front Wheel /<br />

Montage de la roue avant /<br />

DE: Befestige (durch Eindrücken) die Distanzhülsen auf der Nabe. (Breite Hülse<br />

auf die Scheibenbremsseite, schmale Hülse auf die Antriebsseite.) Führe die<br />

Bremsscheibe behutsam, ohne Klemmen und ohne Gewalt in den Bremssattel<br />

ein. Lege die Laufradnabe in die Führungsnuten der Gabel ein.<br />

EN: Fix the spacer sleeve (by pushing in) in the hub (wide sleeve into the non<br />

drive side, short sleeve into the drive side). Guide the brake disk carefully<br />

inside the brake caliper. Arrange the hub between the fork dropouts.<br />

FR:<br />

Fixe les douilles d‘écartement sur le moyeu (en appuyant sur les douilles).<br />

(Manchon large du côté du frein à disque, manchon étroit du côté entraînement).<br />

Introduis avec précaution le disque de frein dans l’étrier de freinage,<br />

sans le coincer et sans exercer de force. Introduis le moyeu de rotor dans les<br />

rainures de guidage de la fourche.<br />

DE: Schiebe die Steckachse maxle 360 durch das Ausfallende der Gabel (gegenüber<br />

der Bremsanlage) und die Nabe. Bitte das Gewinde einfetten. Verschraube die<br />

Steckachse mit dem Schnellspannhebel am gegenüber liegenden Ausfallende<br />

der Gabel. Ziehe den Hebel handfest an. Jetzt den Schnellspannhebel schließen.<br />

Der Schnellspannhebel sollte in etwa parallel zur Gabel stehen. Siehe hierzu<br />

ebenfalls das „Owners Manual“ des Federgabelherstellers RockShox bzw.<br />

www.sram.com<br />

EN: Slide the axle (maxle 360) through the dropouts of the fork. Apply grease to<br />

the screw thread. To thighten the axle into the dropout, turn the axle lever<br />

clockwise until hand tight. Afterwards secure the maxle 360. LIft the lever out<br />

of the corresponding slot in the axle and rotate to a point parallel to the fork.<br />

Then close the maxle quick release level. Please also attend to the Owners<br />

Manual of RockShox or check the manual online at www.sram.com<br />

FR:<br />

Pousse l’arbre de roue maxle 360 à travers la partie sortante de la fourche (en<br />

face du système de freinage) et dans le moyeu. Veille à bien lubrifier le filetage.<br />

Fixe l’arbre de roue à l’aide du levier de serrage rapide sur la partie sortante<br />

(située en face) de la fourche. Serre le levier à la main. Fermer maintenant le<br />

levier de serrage rapide. Le levier de serrage rapide doit être placé parallèlement<br />

à la fourche. Voir aussi à cet effet le « Manuel de l’utilisateur » du fabricant<br />

de la fourche à ressort RockShox ou consulter le site www.sram.com<br />

Montage Hinterrad /<br />

Mounting of the rear wheel /<br />

Montage de la roue arrière /<br />

DE: Vergess nicht, den Schnellspanner einzufetten. Schieb den Schnellspanner<br />

aus der Richtung der Bremsanlage durch das Ausfallende des Hinterbaus<br />

und die Nabe.<br />

EN: Now insert the the quick release skewers from the none drive side.<br />

Please apply grease to the screw thread.<br />

FR: Mets le moyeu en place entre les parties émergentes de l’arrière-corps.<br />

DE: Um das hintere Laufrad zu montieren, sollten die Führungsrollen des Schaltwerks<br />

an der unteren Schaltposition (kleinstes Ritzel) liegen. Für die kommenden Montageschritte<br />

ziehe das Schaltwerk etwas nach hinten. Lege die Kette über das<br />

kleinste Ritzel. Führe nun die Bremsscheibe behutsam in den Brems sattel ein.<br />

Bring die Nabe zwischen den Ausfallenden des Hinterbaus in Position.<br />

EN: Pull the rear derailleur backwards for the following assembly steps. The rear<br />

derailleur should stay at the lowest shifting position. Put the chain over the<br />

smallest sprocket and guide the brake disk carefully inside the brake caliper.<br />

Arrange the hub between the rear end dropouts.<br />

FR:<br />

Pour monter la roue de roulement arrière, les galets guide du système de<br />

changement de vitesse sont placés sur la position de vitesse inférieure (pignon<br />

le plus petit). Pour les étapes de montage suivantes, tire un peu le système<br />

de changement de vitesse vers l’arrière. Pose la chaîne sur le pignon le<br />

plus petit. Introduis maintenant avec précaution le disque de frein dans<br />

l’étrier de freinage. Mets le moyeu en place entre les parties émergentes de<br />

l’arrière-corps.<br />

6


DE: Ziehe den Hebel handfest an. Jetzt den Schnellspannhebel schließen.<br />

EN: Then close the maxle quick release level.<br />

FR: Fermer maintenant le levier de serrage rapide.<br />

Montage Pedale /<br />

Mounting pedal /<br />

Montage de la pédale /<br />

DE: Fette die Pedalgewinde vor der Montage gut ein. Du erleichterst dir damit<br />

einen zukünftigen Austausch. Setze die Pedalachse rechtwinklig und nicht<br />

verkippt an, um das Gewinde im Kurbelarm nicht zu beschädigen.<br />

EN: Thoroughly grease the pedal thread prior to assembly. By doing so you<br />

facilitate future exchange. Set the paddle straight in a right angle, in order<br />

to avoid damaging the crank arm thread.<br />

FR:<br />

Lubrifie soigneusement les filetages des pédales avant le montage. Cela te<br />

permettra de les remplacer plus facilement par la suite. Pose l’axe de la pédale<br />

bien d‘équerre et bien droit afin de ne pas abîmer le filetage de la manivelle.<br />

DE: Im linken Pedal findest du eine Nut, um es vom rechten zu unterscheiden.<br />

Beachte bitte das „Linksgewinde“ im linken Pedal. Das rechte Pedal liegt<br />

auf der Seite des Kettenblattes und hat ein Rechtsgewinde. Bei beiden Pedalen<br />

beträgt das Anzugsdrehmoment 34 - 38 Nm.<br />

EN: Attend to the “left thread” in the left pedal. The right pedal is located on<br />

the side of the chainring and has a right thread. For both pedals the<br />

tightening torque is 34-38 Nm. The left pedal is marked with a<br />

circumferential slot arround the axle.<br />

FR:<br />

Dans la pédale gauche, tu trouveras une rainure qui te permet de la différencier<br />

de la droite. Respecte bien le « filet à gauche » dans la pédale gauche.<br />

La pédale de droite se situe du côté du plateau de pédalier et elle a un<br />

filet à droite. Sur les deux pédales, le couple de serrage atteint 34 à 38 Nm.<br />

7


DE: Drehe nun einige Male die Kurbel in Fahrtrichtung, damit die Kette ruhig<br />

auf einem Ritzel läuft. Überprüfe dabei die Lage des Schaltkabels und der<br />

Bremsleitung. Beide dürfen nicht am Reifen anliegen und reiben.<br />

EN: Now rotate the crank into driving direction to ensure the right positon of<br />

the chain on the rear sprocket.<br />

Pay attention to the brake tube and shifting cabel – both must not be in<br />

contact with the tire.<br />

FR:<br />

Donne quelques tours de manivelle dans la direction de la marche afin que<br />

la chaîne passe doucement sur un pignon. Ce faisant, veille à la position du<br />

câble de vitesses et de la conduite de freinage. Ces deux pièces ne doivent<br />

ni toucher le pneu, ni frotter contre lui.<br />

Montage Hinterrad<br />

TUES<br />

Prüfe den festen Sitz der Pedale<br />

nochmals nach 50 km Fahrt.<br />

Check the tight fit of the pedals<br />

once again after 50 km of riding.<br />

! Vérifie encore une fois la bonne<br />

fixation des pédales au bout de<br />

50 km.<br />

DE: Pumpe die Federelemente (Dämpfer und Gabel) mit einer geeigneten Dämpferpumpe<br />

entsprechend deinem Gewicht auf. Beachte hierzu auch die Hinweise<br />

unter „Einstellung der Federelemente“. Pumpe die Laufräder auf mindestens 1,8<br />

bar auf und prüfe deren Freigängigkeit. Achte dabei besonders darauf, dass die<br />

Bremsleitungen nicht reiben oder sich verfangen können. Betätige die Bremshebel<br />

und prüfe die Druckpunkteinstellung. Um gegebenenfalls den Druckpunkt<br />

zu verstellen, nehme bitte das beiliegende Handbuch des Herstellers zu Rate.<br />

EN: Pump up the shock and fork with an appropriate air pump according to your<br />

weight. Also attend to the “Adjustment of Suspension Elements”. Inflate your<br />

wheels to at least 1.8 bar and test their unobstructed movement. Particularly<br />

pay attention that the brake tube is not rubbing or gets caught. Use the brake<br />

lever and check the pressure point. In order to change the pressure point,<br />

please refer to the attached manual of the manufacturer.<br />

FR:<br />

Gonfle les éléments à ressorts (amortisseur et fourche) à l’aide d’une pompe<br />

amortisseur adéquat en fonction de ton poids. A ce propos, nous te demandons<br />

de tenir compte de nos conseils que tu trouveras dans la partie « Réglage des<br />

éléments à ressorts ».Gonfle les roues au minimum à 1,8 bar et vérifie qu’elles<br />

tournent librement. Ce faisant, fais bien attention à ce que les câbles de changement<br />

de vitesse et les câbles de frein ne frottent pas ou ne soient pas coincés.<br />

Actionne la manette de frein et vérifie le réglage du point de pression. Pour régler<br />

le point de pression le cas échéant, consulte la brochure du fabricant ci-joint.<br />

DE: Eine Probefahrt in einem ungefährlichen Gelände gibt dir die Sicherheit,<br />

alles richtig gemacht zu haben. Wir verweisen in diesem Zusammenhang<br />

auf den Abschnitt „Lerne dein Bike kennen“ auf Seite 9.<br />

EN: A test ride on easy terrain will give you certainty to have mounted<br />

everything correctly. In this context we also point to the paragraph “Get to<br />

know your bike” at page 11.<br />

FR:<br />

Une marche d’essai sur un terrain non dangereux te donnera l’assurance<br />

d’avoir tout effectué dans les règles. A ce propos, nous te renvoyons au paragraphe<br />

« Apprends à connaître ton vélo » à la page 13.<br />

8


DE<br />

Einstellung der Federelemente (Hinterbaudämpfer bzw.<br />

Federgabel)<br />

Die von uns verwendeten Federelemente lassen viele<br />

Einstellungen zu. Beachte hierzu eingehend die beiliegenden<br />

ausführlichen Anleitungen (Owners Manual)<br />

des Feder elemente-Herstellers „RockShox“ oder der informiere<br />

dich unter www.sram.com.<br />

Beachte unbedingt die Luftdruckangaben der Federelementen-<br />

Hersteller!<br />

ACHTUNG:<br />

Betreibe dein Bike nie mit weniger<br />

bzw. mehr Luftdruck!<br />

(Beschädigungen der Gabel sind die Folge!)<br />

Grundlegende Einstellungen<br />

Das Gewicht des Fahrers und seine Position auf dem Rad bestimmen<br />

die Einstellkriterien der Federgabel. Schon beim Aufsitzen<br />

wird ein bestimmter Federweg, der so genannte „sag“, verbraucht.<br />

Er sollte beim ROD zwischen 15 – 20 % des ganzen Federweges<br />

liegen.<br />

Den deiner Fahrweise entsprechenden „sag-Wert“ ermittelst du<br />

am besten mit einigen Probefahrten. Probefahrten und persönliche<br />

Vorlieben bestimmen die Einstellungen der Einfeder- und Ausfedergeschwindigkeiten<br />

der Federelemente.<br />

ACHTUNG:<br />

Bitte berücksichtige: Mit jeder Veränderung dieser Einstellungen<br />

beeinflusst du das Fahrverhalten deines Bikes – also Vorsicht ist<br />

angebracht auf den ersten Probefahrten.<br />

Sturzgefahr!<br />

Vermeide grundsätzlich Einstellungen der Federelemente, die zu<br />

deren häufigem Durchschlagen führen. Die Elemente danken es dir<br />

mit einer langen Gebrauchsdauer. Bei Unsicherheiten oder Fragen<br />

bitten wir dich eindringlich, den Service unserer Firma <strong>YT</strong> <strong>Industries</strong><br />

oder den Service der Firma „RockShox“ (www.sram.com) in<br />

Anspruch zu nehmen:<br />

service@yt-industries.com<br />

Lerne dein Bike kennen<br />

Mache dich mit deinem neuen Bike vertraut! Versichere dich, dass<br />

alle Schrauben mit dem richtigen Drehmoment angezogen sind,<br />

siehe hierzu die beiliegende Tabelle. Unsere Sportgeräte verfügen<br />

über moderne Scheibenbremsanlagen mit außerordentlichen<br />

Bremsleistungen. Zudem steigen die Bremsleistungen nach kurzer<br />

Einfahrzeit. Gewöhne dich an das Bremsverhalten, auch auf unterschiedlichen<br />

Untergründen. Positioniere die Bremshebel „griffgerecht“,<br />

damit sie ohne Verkrampfungen kraftvoll gezogen werden<br />

können. Gleiches gilt für den Schalthebel. Schalte ruhig und möglichst<br />

ohne großen Druck auf die Pedale. Du schonst damit deine<br />

Antriebskomponenten.<br />

Für dein ersten Probefahrten und Fahrübungen wähle bitte ein<br />

ungefährliches und vertrautes Gelände.<br />

Vergess nicht: „Nur Übung macht den Meister“.<br />

Vor jedem Einsatz deines Mountainbikes<br />

Mountainbikes werden naturgemäß stark beansprucht. Die Komponenten<br />

des Bikes reagieren auf die Belastungen unterschiedlich,<br />

von Verschleiß bis hin zu Materialermüdungen. Plötzliches Versagen<br />

einzelner Bauteile kann auftreten. Bitte überprüfe dein Bike<br />

regelmäßig auf Schadstellen bzw. lassen in ausreichend kurzen<br />

Abständen Inspektionen durchführen.<br />

Überprüfe vor jeder Fahrt:<br />

den festen Sitz der Laufräder in Rahmen und Gabel und<br />

den der Sattelstütze<br />

die Funktion der Laufräder auf Leichtgängigkeit<br />

den Luftdruck der Bereifung, die Spannung der Speichen und<br />

das Spiel der Nabenlagerung<br />

die Funktion der Bremsen<br />

Anzeichen von Materialermüdung (Deformationen, Brüche,<br />

Risse, Schlagstellen…)<br />

alle weiteren Komponenten auf Stabilität und Betriebssicherheit<br />

die notwendigen Drehmomente aller Verschraubungen<br />

Fahre nicht, wenn auch nur einer der möglichen Mängel vorliegt.<br />

ACHTUNG:<br />

Vibrationen im Einsatz des Mountainbikes können zum Lösen von<br />

Verschraubungen führen (auch bei Verschraubungen mit Sicherungskleber!)<br />

Du hattest einen Sturz<br />

Stürze beanspruchen stark Material und Bauteile deines Bikes.<br />

Überprüfe daher, bevor du weiterfährst dein Bike auf Beschädigungen<br />

und beeinträchtigte Funktionen (siehe hierzu „Vor jedem<br />

Einsatz deines Mountainbikes“).<br />

Fahre nicht weiter, wenn auch nur einer der möglichen Mängel<br />

vorliegt.<br />

Bei Unsicherheiten oder Fragen bitten wir dich eindringlich, den<br />

Service unserer Firma <strong>YT</strong> <strong>Industries</strong> oder den eines Fahrrad-Fachhändlers<br />

in Anspruch zu nehmen: service@yt-industries.com.<br />

Fahren auf öffentlichen Wegen in Deutschland<br />

Die deutsche Straßenverkehrs-Zulassungsordnung (StVZO)<br />

schreibt für den Betrieb von Fahrrädern auf öffentlichen Straßen<br />

und Wegen folgende Sicherheitseinrichtungen vor: Brems- und<br />

Beleuchtungsanlage und eine hell tönende Glocke. Weiterhin ist<br />

jeder Fahrradfahrer verpflichtet, sein Gefährt in einem verkehrsicheren<br />

und fahrtüchtigen Zustand zu halten.<br />

Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass unsere Fahrräder keine<br />

Straßenzulassung nach der StVZO haben!<br />

Fahren außerhalb Deutschlands<br />

Für Kunden, die ihr <strong>YT</strong> <strong>Industries</strong> Mountainbike außerhalb Deutschlands<br />

erwerben oder einsetzen: Erkundige dich bitte nach den jeweiligen<br />

gültigen Bestimmungen deines Landes.<br />

Bestimmungsgemäße Nutzung<br />

Unserem Mountainbike liegen neben der Aufbauanleitung die<br />

Bedienungsanleitungen der Komponenten-Hersteller bei. Hier<br />

findest du alle Informationen zur Nutzung, Wartung und Pflege.<br />

Bitte befolge diese Anleitungen und bewahre diese auf.<br />

Schäden, die auf Grund unsachgemäßer oder nicht bestimmungsgerechter<br />

Nutzung entstehen, schließt unsere Garantie nicht ein.<br />

9


DE<br />

Hierzu zählen:<br />

Unsachgemäße bzw. mangelnde Wartung und Pflege<br />

Beschädigungen durch Sturz oder Überbelastung<br />

Veränderung am Rahmen oder Gabel<br />

Veränderung von Komponenten<br />

Sprünge oder andere Beanspruchungen, die zu einer<br />

Überbeanspruchung führen<br />

Betreiben des Rades mit einem Gesamtgewicht von über<br />

100 kg<br />

Bitte beachte hierzu unsere AGB`s unter<br />

www.yt-industries.com<br />

Wichtig:<br />

Wir haften nicht für Sach- und Personenschäden, die sich aus dem<br />

Betrieb des Mountain-Bikes selbst ergeben. Insbesondere bei Ausfällen<br />

durch mangelnde Wartung und Pflege.<br />

Die Fähigkeiten von professionellen Mountainbikern wirken von<br />

außen betrachtet manchmal als leicht nachzuahmen. Tatsächlich<br />

stecken hinter diesen Leistungen oft jahrelanges Training und<br />

ständige Übung.<br />

Nur regelmäßige Inspektionen, Pflege und Wartungen, die umgehende<br />

fachgerechte Reparatur oder der Austausch beschädigter<br />

Bauteile gewährleistet die dauerhaft sicher Funktion des Bikes.<br />

Falls du nicht über die nötigen Fachkenntnisse und Werkzeuge verfügst,<br />

um die anfallenden Arbeiten selbst auszuführen, bleibt der<br />

Gang in eine Fachwerkstatt unerlässlich.<br />

Für deine Orientierung haben wir einige Wartungshinweise ausgearbeitet:<br />

Erste Inspektion, je nach Beanspruchung, nach 5 bis 15<br />

Betriebsstunden, sie umfasst:<br />

Drehmomente aller Schrauben und Muttern kontrollieren,<br />

falls erforderlich Schrauben und Muttern nachziehen<br />

Längenänderungen des Bowdenzuges durch Nachstellen der<br />

Zugspannung ausgleichen (Stellschraube am Schalthebel)<br />

Rundlauf und Speichenspannung der Laufräder prüfen,<br />

gegebenenfalls Speichen spannen<br />

Vorspannung der Steuersatzlagerung<br />

Trage zu deiner Sicherheit immer eine dem Einsatz entsprechende<br />

Schutzbekleidung. Wir empfehlen grundsätzlich das Tragen eines<br />

Schutzhelms.<br />

Things always seem to happen when you least expect them.<br />

Pflege- und Serviceintervalle<br />

Monatliche Inspektionen<br />

Profilhöhe und Seitenwände der Bereifung prüfen, abgefahrene,<br />

„ausgewaschene“ Reifen ersetzen<br />

Stärke der Scheibenbremsbeläge messen; Bremsbeläge und ggf.<br />

austauschen (Herstellerangaben beachten)<br />

Bremsanlage auf Dichtheit kontrollieren, bei Undichtigkeiten<br />

Fachwerkstatt aufsuchen<br />

Lagerspiel an Tretlager, Lenkungslager, Nabe und Pedalen<br />

überprüfen, ggf. nachziehen<br />

Rundlauf und Speichenspannung der Laufräder überprüfen<br />

und ggf. Speichen spannen<br />

Drehmomente an Schrauben und Muttern kontrollieren,<br />

falls erforderlich Schrauben und Muttern nachziehen<br />

Antrieb und Schaltwerk reinigen und schmieren<br />

Jährliche Inspektionen<br />

Federgabelservice: beachte hier die Angaben des Herstellers<br />

Tretlager demontieren, säubern und Montagegewinde neu<br />

befetten<br />

Lenkungslager demontieren, überprüfen und Lagersitze neu<br />

einfetten<br />

Vorbau, Lenker und Sattelstütze demon tieren und auf Risse und<br />

Schäden überprüfen, ggf. austauschen<br />

Bowdenzug auf Schadstellen (Brüche, Knicke, Korrosion…)<br />

überprüfen, ggf. austauschen<br />

RIDE ON!<br />

Euer Young Talent <strong>Industries</strong> TEAM!<br />

Drehmomentangaben<br />

Beachte neben der Tabelle (Seite 15) bitte auch die Anleitungen der Komponentenhersteller! (www.sram.com)<br />

10<br />

Deutsch 03/2011 © youngtalentindustries sponsoree.com


EN<br />

Adjusting the fork and shock<br />

The suspension elements we use allow for many adjustments.<br />

Please refer to the attached detailed instructions (Owners<br />

Manual) of the suspension manufacturer “Rockshox” or go to<br />

www.sram.com.<br />

It’s imperative that you adhere to the air pressure guidelines of<br />

the manufacturer!<br />

WARNING:<br />

Never use your bike with more<br />

or less air pressure<br />

(you will damage the fork)<br />

Basic adjustment<br />

The main criteria for the set up of the rear shock and fork are:<br />

­ the weight of the rider<br />

„sag“<br />

­ and his position on the bike<br />

Sag refers to how much a suspension moves under just the static<br />

load of the rider. Sag is the first parameter for adjusting the suspention.<br />

At our bikes the sag should be between 15 % and 20% of<br />

the total travel.<br />

You will find the suitable set up for your style by testing<br />

different settings.<br />

Please consider: each adjustment has an influence on the behavior<br />

of the bike – take care of yourself at the first test rides.<br />

Danger of crashing!<br />

Avoid all settings of suspension elements that will result in<br />

frequent snap-through. The parts will reward that with a long<br />

lifespan.<br />

In case of uncertainty we enjoin you to call upon the services of<br />

<strong>YT</strong> <strong>Industries</strong> or RockShox representative<br />

service@yt-industries.com<br />

Get to know your bike<br />

Familiarize yourself with your new bike! Make sure that all<br />

screws have been tightened with the correct torque, refer to the<br />

attached table.<br />

Our bikes come equipped with modern disc brakes with<br />

extraordinary braking power. The braking power increases after<br />

a short running-in period. Get used to the brake performance,<br />

testing it on different terrain. Position the brake lever and<br />

shifting lever “grip-compatible”, so that it can be pulled without<br />

cramping.<br />

Chose a easy, well-known terrain for your first test rides. Don’t<br />

forget: only practice makes perfect.<br />

Before using your bike each time<br />

Mountain bikes are naturally maxed out. Bike parts react quite<br />

differently under load, ranging from wear and tear to material<br />

fatigue. A sudden collapse of single parts may occur. Regularly<br />

check your bike for damage and periodically take it in for service.<br />

Prior to each ride you should check:<br />

The tight fit of wheels in frame and fork and the tight fit<br />

of your seat post<br />

The functioning of your wheels (free movement)<br />

The air pressure in your tires, the tension of the spokes<br />

and the slackness of the hub bearings<br />

The functioning of the brakes<br />

Signs of material fatigue (deformation, fractions, cracks,<br />

damage spots…)<br />

All other components regarding stability and reliability.<br />

The necessary tightening torque of all fittings<br />

Don’t ride if one of these deficiencies occurs.<br />

ATTENTION:<br />

During normal use of a mountainbike, vibration occur. This could<br />

leads to loose fittings. (even under use of thread - locking fluid)<br />

You had a crash<br />

Crashes are a strain on your bike and its parts. Before you carry<br />

on after a crash, always check your bike for damage and impaired<br />

functioning (also refer to “Before using your bike each time”).<br />

Don’t carry on riding if one of these deficiencies occurs.<br />

In case of uncertainty we enjoin you to call upon the services of<br />

<strong>YT</strong> <strong>Industries</strong> or a professional bike shop: info@yt-industries.com.<br />

Riding on public roads in germany<br />

The German traffic regulations (StVZO) stipulate the use of<br />

bicycles on public roads and paths with the following safety<br />

precautions: a brake and lighting system as well as a bike bell.<br />

Furthermore each cyclist is bound to maintain his/her vehicle in<br />

a roadworthy condition. We explicitly state that our bikes are not<br />

road-going (street legal) according to the German StVZO.<br />

Riding outside germany<br />

For clients who purchase or use their <strong>YT</strong> <strong>Industries</strong> mountain<br />

bike outside Germany: please enquire yourself about the traffic<br />

regulations that apply in your country.<br />

Designated use<br />

In addition to our assembly instructions you find the user<br />

manuals of the component manufacturers enclosed to your bike.<br />

They contain information about use, maintenance and care of the<br />

respective product. Follow the directions and keep the manuals<br />

safe.<br />

Damages that result from improper and inappropriate use, are<br />

not included in our warranty.<br />

This includes:<br />

Improper or poor maintenance and care<br />

Damages caused by crashes or overload/ overstressing<br />

Changing of the frame or fork<br />

Changing of components<br />

Jumps or other strains that result in overstraining the bike<br />

Operating the bike with a total weight exceeding 100 kg<br />

Please also refer to our General Terms and Conditions at<br />

www.yt-industries.com<br />

Important<br />

We shall not be liable for physical damage or personal injury<br />

that result from using the mountain bike. From an outside<br />

perspective, skills of professional mountain bike riders often seem<br />

easy to copy. In reality these skills are the result of many years of<br />

training and constant practice.<br />

11


EN<br />

For your own safety, always wear appropriate protection gear. We<br />

furthermore recommend wearing a helmet whenever using your<br />

bike.<br />

Things always seem to happen when you least expect them.<br />

Check slackness of bearings at bottom bracket, headset<br />

bearing hub and pedals, tighten if necessary<br />

Check concentricity and spoke tension of wheels, tighten<br />

spokes if necessary<br />

Check the tightening torque of all crews and nuts, if<br />

necessary tighten screws and nuts<br />

Clean and lubricate drivetrain<br />

Maintenance and service intervals<br />

Only regular service inspections, maintenance and care as well<br />

as immediate professional repairs or exchange of damaged parts<br />

guarantees a long-lasting and safe functioning of the bike.<br />

If you don’t have the required skills and tools to do the incidental<br />

work yourself, you need to consult a bike shop.<br />

In the following we have prepared some maintenance advice for<br />

you:<br />

First inspection after 5 to 15 hours of operation should include<br />

the following:<br />

Check the tightening torque of all crews and nuts, if<br />

necessary tighten screws and nuts<br />

Check concentricity and spoke tension of wheels, tighten<br />

spokes if necessary<br />

Check the preload of the head set bearing arragement<br />

Annual inspections:<br />

Fork service: adhere to the specifications of the<br />

manufacturer<br />

Demount and clean bottom bracket, lubricate assembly<br />

thread<br />

Demount and check headset bearing apply grease to<br />

bearing carrier<br />

Demount stem and seatpost, check for cracks and<br />

damages, replace if necessary<br />

Check wear and tear of sprocket and chain, replace if<br />

necessary<br />

Check the shifting cables for cracks and damages,<br />

replace if necessary<br />

RIDE ON!<br />

Your Young Talent <strong>Industries</strong> TEAM!<br />

Monthly inspections:<br />

Check profile and sides of tires, replace worn-out tires<br />

Measure thickness of brakewwws, replace pads and<br />

disc if necessary (adhere to the specifications of the<br />

manufacturer)<br />

Check your brake system for leak tightness; consult a<br />

bike shop in case of leakage<br />

Torque tightening values<br />

Screw connections are subject to settling properties, which inevitably results in decrease of clamping force. Therefore a regular check of all<br />

screw connections is essential!<br />

In addition to this table (page 15), please adhere to the user manuals of the respective component manufacturer! (www.sram.com)<br />

12<br />

Englisch 03/2011 © youngtalentindustries sponsoree.com


FR<br />

Réglage des éléments à ressorts (amortisseur arrière ou fourche à<br />

ressort)<br />

Les éléments à ressorts que nous utilisons permettent de nombreux<br />

réglages. A ce propos, regarde attentivement les explications détaillées<br />

ci-jointes (Manuel de l’Utilisateur) du fabricant d’éléments<br />

à ressorts „RockShox“ ou informe-toi sur www.sram.com.<br />

Respecte entièrement les indications de pression des fabricants<br />

d’éléments à ressorts !<br />

Attention :<br />

N’utilise jamais ton VTT avec une<br />

trop peu ou trop faible pression.<br />

(Cela peut endommager la fourche<br />

et l’amortisseur).<br />

Réglages de base<br />

Le poids du cycliste et sa position sur le vélo déterminent les critères<br />

de réglage de l’amortisseur arrière et de la fourche à ressorts. Le<br />

simple fait de s’asseoir créé déjà une certaine course du ressort, ce<br />

qu’on désigne par « sag » (affaissement). Pour ROD, il doit se situer<br />

entre 15 et 20 pour cent de la totalité de la course du ressort.<br />

Le meilleur moyen de connaître la « valeur d’affaissement » correspondant<br />

à ta manière de faire du vélo est de faire quelques essais<br />

de marche. Les essais de marche et les préférences personnelles<br />

déterminent les réglages des vitesses de rabattement et de débattement<br />

des éléments à ressort.<br />

ATTENTION :<br />

Tiens compte du fait qu’à chaque modification de ces réglages, tu<br />

exerces une influence sur la tenue de route de ton vélo ; donc la<br />

prudence est de mise lors des premiers essais de marche.<br />

Risque de chute !<br />

Par principe, évite les réglages des éléments à ressorts qui provoquent<br />

souvent des perforations sur ces derniers. Ces éléments<br />

t’en seront reconnaissants et dureront plus longtemps. En cas<br />

d’incertitudes ou de questions, nous te demandons instamment de<br />

faire appel au Service après-vente de notre société <strong>YT</strong> <strong>Industries</strong> ou<br />

au Service après-vente de la société „RockShox“ (www.sram.com):<br />

service@yt-industries.com<br />

Apprends à connaître ton vélo<br />

Fais connaissance avec ton nouveau vélo ! Vérifie que toutes les vis<br />

ont été serrées au couple approprié ; à cet effet consulte le tableau<br />

ci-joint. Nos articles de sport disposent d’installations de freins à<br />

disques modernes avec des capacités de freinage hors du commun.<br />

En outre, les performances de freinage augmentent après une brève<br />

période de rodage. Prends le temps de t’habituer au comportement<br />

de freinage, ainsi qu’aux différents types de terrain. Place<br />

les leviers de frein en position « à portée de la main », afin de pouvoir<br />

les serrer de manière vigoureuse et sans crispations. Il en va<br />

de même pour la manette de vitesse. Change tranquillement de<br />

vitesse et si possible sans trop appuyer sur les pédales. Tu ménages<br />

ainsi tes éléments d‘entraînement.<br />

Pour tes premiers essais de marche et exercices de manœuvre,<br />

choisis un terrain qui t’est familier et qui n’est pas dangereux.<br />

N’oublie pas : « C’est en forgeant qu’on devient forgeron ».<br />

Avant chaque utilisation de ton VTT<br />

De par leur nature même, les VTT sont très sollicités. Les composants<br />

du vélo réagissent différemment aux contraintes, de l’usure<br />

jusqu’à la fatigue des matériaux. Certains composants peuvent<br />

brusquement cesser de fonctionner. Vérifie régulièrement que ton<br />

vélo ne présente pas de dégâts ou fais faire des vérifications à intervalles<br />

suffisamment brefs.<br />

Avant chaque ballade, vérifie :<br />

le positionnement solide des roues dans le cadre et le bon<br />

ajustement de la fourche celui du support de selle<br />

le fonctionnement des roues, qui doivent tourner<br />

librement<br />

la pression des pneus, le serrage des rayons et le jeu du<br />

palier de moyeu<br />

le fonctionnement des freins<br />

les signes de fatigue des matériaux (déformations, ruptures,<br />

fissures, traces de chocs …)<br />

la stabilité et la sécurité de fonctionnement de tous les<br />

autres composants<br />

les couples nécessaires de tous les raccords vissés<br />

N’utilise pas ton vélo, même si un seul de ces défauts éventuels est<br />

présent.<br />

ATTENTION :<br />

Les vibrations pendant l’utilisation du VTT peuvent provoquer le<br />

desserrage des raccords vissés (même ceux qui comportent un autocollant<br />

de sécurité.)<br />

Tu as fait une chute<br />

Les chutes sollicitent fortement les matériaux et les composants<br />

de ton vélo. C’est la raison pour laquelle tu dois vérifier<br />

avant de repartir si ton vélo a été endommagé ou si des<br />

fonctions sont compromises (voir à ce propos « Avant chaque utilisation<br />

de ton VTT »). Ne reprends pas ton parcours sur ton vélo,<br />

même si un seul de ces défauts éventuels est présent.<br />

En cas d’incertitudes ou de questions, nous te demandons instamment<br />

de faire appel au Service après-vente de notre société <strong>YT</strong><br />

<strong>Industries</strong> ou à celui d’un détaillant spécialisé en cycles: service@<br />

yt-industries.com.<br />

Circuler sur la voie publique en Allemagne<br />

L’ordonnance allemande sur la sécurité routière (StVZO) prescrit<br />

les consignes de sécurité suivantes pour la circulation de vélos<br />

dans les rues et sur la voie publique :<br />

Système de freinage et d’éclairage et sonnette bien audible. Par<br />

ailleurs, tout cycliste est tenu de garder son engin dans un bon état<br />

de marche et de sécurité pour la circulation routière.<br />

Nous attirons particulièrement votre attention sur le fait que nos<br />

vélos ne sont pas autorisés à circuler sur la voie publique en vertu<br />

de la StVZO.<br />

Circuler à l’extérieur de l’Allemagne<br />

A l’intention des clients qui achètent ou utilisent leur VTT de <strong>YT</strong> <strong>Industries</strong><br />

à l’extérieur de l’Allemagne: Renseigne-toi sur les directives<br />

qui s’appliquent dans ton pays.<br />

Utilisation conforme au but prévu<br />

Outre la notice de montage, nous avons joint à notre VTT les instructions<br />

d’utilisation fournies par le fabricant des éléments. Tu y<br />

13


FR<br />

trouveras toutes les informations concernant l’utilisation, la maintenance<br />

et l’entretien. Nous te prions de bien suivre ces instructions<br />

et de les conserver avec soin.<br />

Notre garantie ne couvre pas les dégâts résultant d’une utilisation<br />

inappropriée ou non conforme à l‘usage prévu.<br />

On y inclut entre autres :<br />

Maintenance et entretien inappropriés ou insuffisants<br />

Dégâts suite à une chute ou une sollicitation excessive<br />

Modification du cadre ou de la fourche<br />

Modification d’éléments<br />

Fissures ou autres sollicitations par des contraintes qui<br />

provoquent une sollicitation excessive<br />

Utilisation de la roue avec un poids<br />

total supérieur à 100 kg<br />

A ce propos, nous te demandons de tenir compte de<br />

nos Conditions générales de vente figurant dans<br />

www.yt-industries.com<br />

Important :<br />

Nous déclinons toute responsabilité pour les dégâts matériels et les<br />

dommages corporels résultant de l’utilisation du VTT lui-même.<br />

En particulier en cas de défaillances dues à une maintenance et un<br />

entretien insuffisants.<br />

Les performances des pros du VTT, vues de l’extérieur, peuvent<br />

parfois sembler faciles à imiter. . Mais en fait, de longues années<br />

d’entraînement et une pratique permanente expliquent souvent<br />

ces performances.<br />

Pour ta sécurité, porte toujours une tenue de protection appropriée<br />

à l’utilisation. Nous te recommandons de porter systématiquement<br />

un casque de protection.<br />

Les incidents semblent souvent se produire quand on s’y<br />

attend le moins.<br />

Intervalles d’entretien et de maintenance<br />

Seuls les inspections régulières, les entretiens et les maintenances,<br />

la réparation immédiate et compétente, ou le remplacement des<br />

éléments endommagés garantissent de manière durable le bon<br />

fonctionnement du vélo.<br />

Si tu ne disposes pas des connaissances et des outils nécessaires<br />

pour effectuer toi-même les réparations qui sont nécessaires, le recours<br />

à un atelier spécialisé est incontournable.<br />

Nous avons mis au point quelques conseils de maintenance pour te<br />

guider : Une première inspection, en fonction de la sollicitation, au<br />

bout de 5 à 15 heures d’utilisation, comprenant :<br />

le contrôle des couples de serrage de toutes les vis et de tous les<br />

écrous, au besoin, resserrer les vis et les écrous<br />

compenser les modifications des longueurs des câbles sous<br />

gaine par un réglage de la contrainte de traction (vis de réglage<br />

sur la manette de vitesses)<br />

vérifier la concentricité et le serrage des rayons des roues,<br />

le cas échéant, tendre à nouveau les rayons<br />

Précontrainte du palier des jeux de commande<br />

Inspections mensuelles<br />

Vérifier la hauteur de profil et les flancs des pneus,<br />

remplacer les pneus usés et « délavés »<br />

Mesurer l’épaisseur des plaquettes de freins à disques ;<br />

remplacer au besoin les plaquettes de frein<br />

(respecter les indications du fabricant)<br />

Contrôler l’étanchéité du système de freinage ; en cas de<br />

perméabilité, confier le VTT à un atelier spécialisé<br />

Vérifier le jeu du palier du pédalier, du guidon, du moyeu<br />

et des pédales et les resserrer le cas échéant<br />

Vérifier la concentricité et le serrage des rayons des roues,<br />

et le cas échéant, tendre les rayons<br />

Vérifier les couples des vis et des écrous, et au besoin,<br />

resserrer les vis et les écrous<br />

Nettoyer et lubrifier l’entraînement et le système de<br />

changement de vitesses<br />

Inspections annuelles<br />

entretenir de la fourche à ressorts : respecter les indications<br />

du fabricant<br />

démonter le palier de pédalier, le nettoyer, puis le graisser<br />

à nouveau<br />

démonter le palier de guidon, le vérifier, et graisser à<br />

nouveau les sièges de palier<br />

démonter l’avant-corps, le guidon et les supports de selle,<br />

et vérifier l’absence de déchirures et de dégâts, les rem ­<br />

placer au besoin<br />

vérifier l’absence de dégâts sur le câble de gaine (ruptures,<br />

coudes, corrosion ...)<br />

RIDE ON! En selle !<br />

Votre équipe Young Talent <strong>Industries</strong> !<br />

Indications sur les couples<br />

Sil-te-plaît, outre ce tableau (page 15), tiens également compte des instructions du fabricant des éléments. (www.sram.com)<br />

14<br />

Französisch 03/2011© youngtalentindustries sponsoree.com


DE EN FR<br />

Innenlager Bottom braket Palier intérieur 33 - 41 Nm<br />

Bremssattelschraube am Rahmen/Gabel<br />

Brake caliper screw to frame and<br />

fork<br />

Vis d’étrier de freinage sur le<br />

cadre / la fourche<br />

9,5 Nm<br />

Schalthebel Shifting lever Manette de vitesses 2,5 - 4,0 Nm<br />

Schrauben der Bremsscheibe auf<br />

Nabe<br />

Disc brake screws to hub<br />

Vis du disque de frein sur le<br />

moyeu<br />

6,0 Nm<br />

Schaltwerk<br />

(Befestigungsbolzen)<br />

Rear derailleur (fixing bolt)<br />

Système de changement de<br />

vitesse (boulons de serrage)<br />

8,0 - 10,0 Nm<br />

Schaltwerk<br />

(Zugklemmschraube)<br />

Rear derailleur (clamp bolt)<br />

Système de changement de vitesse<br />

(vis de blocage de traction)<br />

4,0 - 5,0 Nm<br />

Bremshebel Brake lever Manette de frein 2,8 - 3,4 Nm<br />

Freilaufnabe (Zahnkranzpaket-<br />

Sicherungsring)<br />

Free wheel counter nut<br />

Moyeu à roue libre (grand pignon<br />

- bague de sécurité)<br />

40 Nm<br />

Vorbau (Gabelschaftklemmung) Stem (head tub clamping) Avant corps (blocage du tube de fourche) 6,5 Nm<br />

Kurbelschraube Crank bolts Vis de manette + palier intérieur 48 - 54 Nm<br />

Kettenblattschraube Chain ring screws Vis de plateau de pédalier<br />

12 - 14 Nm<br />

(Stahl/steel/acier)<br />

8,0 - 9,0 Nm (Alu)<br />

Pedale Pedals Pédale min. 38 Nm<br />

Griffklemmung Bar end fixing bolt Blocage de la poignée 2,5 - 4,0 Nm<br />

15<br />

© youngtalentindustries sponsoree.com

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!