AUFBAUANLEITUNG ASSEMBLY INSTRUCTIONS ... - YT Industries
AUFBAUANLEITUNG ASSEMBLY INSTRUCTIONS ... - YT Industries
AUFBAUANLEITUNG ASSEMBLY INSTRUCTIONS ... - YT Industries
Transformez vos PDF en papier électronique et augmentez vos revenus !
Optimisez vos papiers électroniques pour le SEO, utilisez des backlinks puissants et du contenu multimédia pour maximiser votre visibilité et vos ventes.
A u f b a u a n l e i t u n g<br />
Assembly instructions<br />
Instructions de montage<br />
>> ROD 2011
Herzlichen Glückwünsch zu deinem neuen Bike und vielen<br />
Dank, dass du dich für ein <strong>YT</strong> <strong>Industries</strong> Mountainbike entschieden<br />
hast.<br />
Sicherheitshinweise:<br />
Ein Mountainbike ist ein technisches Sportgerät, das funktionieren<br />
soll, um dauerhaft Freude zu bereiten. Daher wird<br />
dem Nutzer für Aufbau und Wartung ein technisches Grundwissen<br />
und handwerkliches Geschick vorausgesetzt.<br />
Diese Aufbauanleitung kann eine Fachausbildung im Fahrradhandwerk<br />
nicht ersetzen. Sie ist nicht als Grundlage zu<br />
nehmen, um ein High-Tech Sportgerät wie ein Mountainbike<br />
aus Einzelteilen fachgerecht aufzubauen oder zu reparieren.<br />
Bei selbst durchgeführten Reparaturen oder nicht fachgerechter<br />
Wartung wird keinerlei Gewährleistung für Bauteile<br />
übernommen. Des weiteren wird keinerlei Haftung für daraus<br />
folgende Unfälle und Schäden übernommen.<br />
Werkzeuge für die folgenden Montageschritte<br />
Drehmomentschlüssel<br />
mit Inbusaufsatz Größe 5<br />
und Größe 6<br />
Inbus Größe 5 und Größe 6<br />
Drehmomentschlüssel<br />
mit 17er Nussaufsatz<br />
ACHTUNG:<br />
Bist du dir nicht sicher, den nötigen Aufbau, die Wartung<br />
oder Reparaturen selbst fachgerecht durchführen zu können,<br />
beauftrage eine Fachwerkstatt. Selbstverständlich sind wir<br />
bereit, dir mit Rat und Tat zur Seite zu stehen. Doch gelten<br />
auch hier unsere Gewährleistungs- und Haftungsausschlüsse.<br />
Bei telefonischen oder schriftlichen Nachfragen können wir<br />
nicht sicher sein, dass uns die Art und der Umfang der anfallenden<br />
Arbeiten vollständig und richtig beschrieben werden<br />
und wir so nicht überprüfen können, inwieweit unsere<br />
Arbeits anweisungen richtig und vollständig umgesetzt wurden.<br />
Seitenschneider<br />
Dämpferpumpe<br />
Du erreichst uns über: service@yt-industries.com<br />
Reifenpumpe<br />
Montagefett<br />
2
EN<br />
Congratulations to your new bike and thanks for<br />
purchasing a <strong>YT</strong> <strong>Industries</strong> mountain bike.<br />
Please note:<br />
A mountain bike is a piece of technical sports equipment that<br />
in order to function and sustainably please the user demands<br />
some technical know-how and manual skill for assembly and<br />
maintenance.<br />
Furthermore we assume, that the users of our bikes possess<br />
suitable tools in order to execute the necessary assembly steps<br />
without damaging the parts. These assembly instructions<br />
cannot replace a professional training as bike mechanic. This<br />
manual is not meant as basis for professionally assembling<br />
a piece of high tech sports equipment, like a mountain bike,<br />
from single parts or repairing such.<br />
Please understand that in case of self-executed repairs or nonprofessional<br />
maintenance warranty for parts shall be void and<br />
we shall not accept liability for consequential accidents or<br />
damages.<br />
ATTENTION:<br />
If you don’t feel confident to perform the necessary<br />
maintenance and repairs appropriately, assign a bike shop!<br />
Of course, you can always contact us if you have any queries.<br />
But our exclusion of warranty and liability applies in this<br />
case, too. When dealing with inquires by phone or mail, we<br />
cannot ensure that the extent and manner of the incidental<br />
workings have been described correctly and completely and<br />
therefore we cannot control if our work instructions have<br />
been implemented correctly and to the full extent.<br />
Tools needed for the following assembly steps:<br />
Outils pour les phases de montage suivantes<br />
Torque wrench with Allen key adapter size<br />
5 and 6<br />
Clé dynamométrique avec insert à six pans<br />
creux, taille 5 et taille 6<br />
Allen key size 5 and 6<br />
Clé à six pans creux, taille 5 et taille 6<br />
Torque wrench with socket key 17 mm<br />
Clé dynamométrique avec insert de<br />
pignon à chaîne de 17<br />
You may reach us by email at: service@yt-industries.com<br />
FR Toutes nos félicitations pour ton nouveau vélo, et<br />
merci beaucoup d’avoir opté pour un Mountainbike (VTT)<br />
de <strong>YT</strong> <strong>Industries</strong>.<br />
CONSIGNES DE SECURITE :<br />
Un VTT est un équipement technique de sport qui doit fonctionner<br />
en vue d’apporter un plaisir durable à son utilisateur.<br />
C’est pourquoi nous présupposons que l’utilisateur dispose<br />
de connaissances techniques de base et de compétences en<br />
bricolage pour le montage et l’entretien du VTT.<br />
Ces instructions de montage ne peuvent pas remplacer une<br />
formation technique en matière de vélos. Elles ne doivent pas<br />
être considérées comme une base suffisante pour monter de<br />
manière compétente un équipement technique de sport tel<br />
qu’un VTT à partir de pièces détachées, ou pour le réparer.<br />
Si vous effectuez vous-même des réparations ou si vous<br />
n’entretenez pas correctement le VTT, nous n’assumons aucune<br />
garantie pour ses pièces. Par ailleurs, nous n’assumons aucune<br />
responsabilité pour des accidents et dégâts qui pourraient<br />
en résulter.<br />
ATTENTION :<br />
Si tu n’es pas certain de pouvoir procéder toi-même de manière<br />
compétente au montage nécessaire, à l’entretien ou aux<br />
réparations, demande à un atelier spécialisé de le faire. Nous<br />
sommes bien entendu disposés à nous tenir activement à ta<br />
disposition par nos conseils. Néanmoins, nos exclusions de garantie<br />
et de responsabilité s’appliquent également dans ce<br />
cas. En cas de demandes téléphoniques ou par écrit, nous ne<br />
pouvons pas être certains que la nature et l’ampleur des travaux<br />
à accomplir nous soient intégralement et correctement<br />
décrites, et nous ne pouvons pas vérifier ainsi dans quelle mesure<br />
nos instructions de travail ont été correctement et complètement<br />
appliquées.<br />
Side cutter<br />
Pince coupante diagonale<br />
Air pump<br />
Pompe amortisseur<br />
Inflator<br />
Pompe de gonflage des pneus<br />
Assembly grease<br />
Graisse de montage<br />
Tu peux nous joindre par : service@yt-industries.com<br />
3
DE: Entferne die messingfarbenen Metallklammern mit einem Seitenschneider,<br />
um Verletzungen beim Auspacken bzw. Kratzer am Fahrrad zu vermeiden.<br />
Hebe die Laufräder behutsam aus dem Karton. Entnehme den Rahmen und<br />
stellen ihn auf das Montage-Trapez. Überprüfe alle Einzelteile auf ihre Vollständigkeit.<br />
Zum Lieferumfang gehören:<br />
· Laufräder, Pedale<br />
· montierter Rahmen<br />
· Sattel mit Stütze<br />
· Vorbaukappe inkl. 4 Befestigungsschrauben<br />
· Vorderrad-Steckachse<br />
· Hinterrad-Schnellspanner<br />
Auspacken / Unpacing / Déballage<br />
EN: Remove the brass-coloured metal clips with a side cutter in order to avoid<br />
injuries or scratches on the bike when unpacking. Gently remove the wheel<br />
from the box. Remove the frame and cautiously put it down on the rear<br />
wheel and the fork dropouts. Check all parts for damage and completeness.<br />
The shipment includes:<br />
· Wheels, pedals<br />
· Mounted frame<br />
· Saddle with seat post<br />
· Stem cover with 4 screws<br />
· Thru axle (fork)<br />
· Quick release skewers (frame)<br />
FR:<br />
Enlève les pièces métalliques de couleur laiton avec une pince coupante diagonale<br />
pour éviter toutes blessures lors de l’emballage ou des rayures sur le<br />
vélo. Soulève avec précaution les roues de roulement du carton.<br />
Prélève le carton et pose-le sur le trapèze de montage.<br />
Vérifie que toutes les pièces détachées sont au complet.<br />
Le périmètre de livraison inclut :<br />
· roues de roulement, pédales<br />
· cadre monté<br />
· selle avec support<br />
· capuchon de potence avec 4 vis de fixation<br />
· arbre de roue avant<br />
· serrage rapide , roue arrière<br />
Bitte Verpackungsmaterial und Umverpackung<br />
für mögliche Serviceleistungen gut aufbewahren.<br />
Please keep the packaging material and out<br />
package for potential services.<br />
Prends soin de conserver le matériel<br />
d’emballage et les suremballages pour<br />
d’éventuelles interventions d’entretien.<br />
DE: Entferne die Verpackung und Schutzpolster vom Rahmen. Schneide die<br />
Kabelbinder am Lenker auf. Halte den Lenker fest, um Herunterfallen und<br />
somit Beschädigungen zu vermeiden.<br />
EN: Remove the packaging and padding from the frame. Slit the cable ties at<br />
the handlebar. Hold the handlebar to prevent the handlebar from falling<br />
down and being damaged.<br />
FR:<br />
Enlève du cadre l’emballage et le rembourrage de protection. Découpe le<br />
fixe-câble sur le guidon. Tiens fermement le guidon pour éviter qu’il ne<br />
tombe et ne soit endommagé.<br />
Sattel & Lenker /<br />
Saddle and handlebar assembly /<br />
Selle et guidon /<br />
DE: Unsere Rahmen sind ab Werk auf den problemlosen Einbau der Sattelstütze<br />
vorbereitet. Er ist entgratet, frei von Spänen und Verunreinigungen. Dennoch<br />
eine Bitte: Auch wir können, trotz aller Sorgfalt, etwas übersehen. Schaue<br />
noch einmal nach. Fette das Sattelrohr gut ein. Nun führe die Sattelstütze in<br />
das Sattelrohr etwa zur Hälfte ein und fixieren die Stütze mit dem Schnellspanner.<br />
EN: Our frames are prepared to install the seat post without problems. Despite<br />
best care and attention from our side: Please double check! Lubricate the<br />
seat tube. Now insert the seat post up to the half and fix it with the quick<br />
release.<br />
FR:<br />
Nos cadres sont préparés en usine pour faciliter le montage du support de<br />
selle. Il est ébavuré, exempt de copeaux et d’impuretés. Nous avons malgré<br />
tout quelque chose à te demander : Nous aussi, malgré tout notre soin, il<br />
nous arrive d‘oublier quelque chose. Vérifie encore une fois. Graisse bien le<br />
tube de la selle. Introduis maintenant le support de selle environ à moitié<br />
dans le tube de la selle, et fixe le support avec le tendeur rapide.<br />
4
DE: Montiere den Lenker am Vorbau mit einem Drehmomentschlüssel<br />
(Inbus Größe 4).<br />
EN: Now mount the handlebar. (Allen key size 4)<br />
FR:<br />
Monte le guidon sur l’avant-corps avec une clé dynamométrique (clé à six<br />
pans creux, taille 4).<br />
1 3<br />
DE: Ziehe die Schrauben schrittweise mit jeweils nur einer Umdrehung über<br />
Kreuz an. Nur so erreichest du ein gleichmäßiges Klemmen des Lenkers im<br />
Vorbau. Das Drehmoment von 6 Nm sollte genau eingehalten werden. Achte<br />
auf einen gleichmäßigen Klemmspalt und auf den genauen mittigen Einbau<br />
des Lenkers. Die Einstelllinien helfen dir dabei.<br />
4<br />
2<br />
EN: Torque the screws step by step with just one turn to cross. This is the only<br />
way to clamp the handlebar evenly in the stem. The torque of 6 Nm must<br />
be accurately maintained. Pay attention to an even clamp gap and the<br />
exact centered fitting of the handlebar. The setting lines will help you with<br />
that.<br />
FR:<br />
Serre les vis progressivement avec seulement une rotation en croix à chaque<br />
fois. C’est le seul moyen d’obtenir un serrage régulier du guidon sur l‘avantcorps.<br />
Le couple de 6 Nm doit être respecté très précisément. Veille à une<br />
fente de serrage régulière, placée exactement au milieu du montage du guidon.<br />
Les lignes de réglage te serviront d’orientation.<br />
DE: Drehe dein Bike um und stellen es vorsichtig auf den Lenker und Sattel. Eine<br />
weiche Unterlage hilft, Kratzer zu vermeiden.<br />
EN: Turn your bike and cautiously put it down on saddle and handlebar. Use a<br />
soft unterlayer to avoid scratching.<br />
FR:<br />
Retourne ton vélo et pose-le avec précaution sur le guidon et la selle. Une<br />
surface meuble permettra d’éviter les éraflures.<br />
Bremse / Brake / Frein<br />
DE:<br />
EN:<br />
Transportsicherung aus Bremssattel herausziehen<br />
und gut aufbewahren. Betätige den Bremshebel<br />
nicht ohne die eingebaute Transportsicherung<br />
(rotes Kunststoffteil). Ziehe nun die Transportsicherung<br />
aus den Bremshebeln heraus.<br />
Remove the transport lock from the brake caliper.<br />
(Please keep the transport lock safe) Do not<br />
activate the brake lever without the transport<br />
lock!<br />
FR:<br />
Sortir le verrouillage de transport de l’étrier de freinage<br />
et le conserver en lieu sûr. Ne pas actionner la<br />
manette de frein sans le verrouillage de transport<br />
installé (pièce en matière plastique rouge). A présent,<br />
retirer le verrouillage de transport des manettes<br />
de frein.<br />
5
Montage Vorderrad /<br />
Front Wheel /<br />
Montage de la roue avant /<br />
DE: Befestige (durch Eindrücken) die Distanzhülsen auf der Nabe. (Breite Hülse<br />
auf die Scheibenbremsseite, schmale Hülse auf die Antriebsseite.) Führe die<br />
Bremsscheibe behutsam, ohne Klemmen und ohne Gewalt in den Bremssattel<br />
ein. Lege die Laufradnabe in die Führungsnuten der Gabel ein.<br />
EN: Fix the spacer sleeve (by pushing in) in the hub (wide sleeve into the non<br />
drive side, short sleeve into the drive side). Guide the brake disk carefully<br />
inside the brake caliper. Arrange the hub between the fork dropouts.<br />
FR:<br />
Fixe les douilles d‘écartement sur le moyeu (en appuyant sur les douilles).<br />
(Manchon large du côté du frein à disque, manchon étroit du côté entraînement).<br />
Introduis avec précaution le disque de frein dans l’étrier de freinage,<br />
sans le coincer et sans exercer de force. Introduis le moyeu de rotor dans les<br />
rainures de guidage de la fourche.<br />
DE: Schiebe die Steckachse maxle 360 durch das Ausfallende der Gabel (gegenüber<br />
der Bremsanlage) und die Nabe. Bitte das Gewinde einfetten. Verschraube die<br />
Steckachse mit dem Schnellspannhebel am gegenüber liegenden Ausfallende<br />
der Gabel. Ziehe den Hebel handfest an. Jetzt den Schnellspannhebel schließen.<br />
Der Schnellspannhebel sollte in etwa parallel zur Gabel stehen. Siehe hierzu<br />
ebenfalls das „Owners Manual“ des Federgabelherstellers RockShox bzw.<br />
www.sram.com<br />
EN: Slide the axle (maxle 360) through the dropouts of the fork. Apply grease to<br />
the screw thread. To thighten the axle into the dropout, turn the axle lever<br />
clockwise until hand tight. Afterwards secure the maxle 360. LIft the lever out<br />
of the corresponding slot in the axle and rotate to a point parallel to the fork.<br />
Then close the maxle quick release level. Please also attend to the Owners<br />
Manual of RockShox or check the manual online at www.sram.com<br />
FR:<br />
Pousse l’arbre de roue maxle 360 à travers la partie sortante de la fourche (en<br />
face du système de freinage) et dans le moyeu. Veille à bien lubrifier le filetage.<br />
Fixe l’arbre de roue à l’aide du levier de serrage rapide sur la partie sortante<br />
(située en face) de la fourche. Serre le levier à la main. Fermer maintenant le<br />
levier de serrage rapide. Le levier de serrage rapide doit être placé parallèlement<br />
à la fourche. Voir aussi à cet effet le « Manuel de l’utilisateur » du fabricant<br />
de la fourche à ressort RockShox ou consulter le site www.sram.com<br />
Montage Hinterrad /<br />
Mounting of the rear wheel /<br />
Montage de la roue arrière /<br />
DE: Vergess nicht, den Schnellspanner einzufetten. Schieb den Schnellspanner<br />
aus der Richtung der Bremsanlage durch das Ausfallende des Hinterbaus<br />
und die Nabe.<br />
EN: Now insert the the quick release skewers from the none drive side.<br />
Please apply grease to the screw thread.<br />
FR: Mets le moyeu en place entre les parties émergentes de l’arrière-corps.<br />
DE: Um das hintere Laufrad zu montieren, sollten die Führungsrollen des Schaltwerks<br />
an der unteren Schaltposition (kleinstes Ritzel) liegen. Für die kommenden Montageschritte<br />
ziehe das Schaltwerk etwas nach hinten. Lege die Kette über das<br />
kleinste Ritzel. Führe nun die Bremsscheibe behutsam in den Brems sattel ein.<br />
Bring die Nabe zwischen den Ausfallenden des Hinterbaus in Position.<br />
EN: Pull the rear derailleur backwards for the following assembly steps. The rear<br />
derailleur should stay at the lowest shifting position. Put the chain over the<br />
smallest sprocket and guide the brake disk carefully inside the brake caliper.<br />
Arrange the hub between the rear end dropouts.<br />
FR:<br />
Pour monter la roue de roulement arrière, les galets guide du système de<br />
changement de vitesse sont placés sur la position de vitesse inférieure (pignon<br />
le plus petit). Pour les étapes de montage suivantes, tire un peu le système<br />
de changement de vitesse vers l’arrière. Pose la chaîne sur le pignon le<br />
plus petit. Introduis maintenant avec précaution le disque de frein dans<br />
l’étrier de freinage. Mets le moyeu en place entre les parties émergentes de<br />
l’arrière-corps.<br />
6
DE: Ziehe den Hebel handfest an. Jetzt den Schnellspannhebel schließen.<br />
EN: Then close the maxle quick release level.<br />
FR: Fermer maintenant le levier de serrage rapide.<br />
Montage Pedale /<br />
Mounting pedal /<br />
Montage de la pédale /<br />
DE: Fette die Pedalgewinde vor der Montage gut ein. Du erleichterst dir damit<br />
einen zukünftigen Austausch. Setze die Pedalachse rechtwinklig und nicht<br />
verkippt an, um das Gewinde im Kurbelarm nicht zu beschädigen.<br />
EN: Thoroughly grease the pedal thread prior to assembly. By doing so you<br />
facilitate future exchange. Set the paddle straight in a right angle, in order<br />
to avoid damaging the crank arm thread.<br />
FR:<br />
Lubrifie soigneusement les filetages des pédales avant le montage. Cela te<br />
permettra de les remplacer plus facilement par la suite. Pose l’axe de la pédale<br />
bien d‘équerre et bien droit afin de ne pas abîmer le filetage de la manivelle.<br />
DE: Im linken Pedal findest du eine Nut, um es vom rechten zu unterscheiden.<br />
Beachte bitte das „Linksgewinde“ im linken Pedal. Das rechte Pedal liegt<br />
auf der Seite des Kettenblattes und hat ein Rechtsgewinde. Bei beiden Pedalen<br />
beträgt das Anzugsdrehmoment 34 - 38 Nm.<br />
EN: Attend to the “left thread” in the left pedal. The right pedal is located on<br />
the side of the chainring and has a right thread. For both pedals the<br />
tightening torque is 34-38 Nm. The left pedal is marked with a<br />
circumferential slot arround the axle.<br />
FR:<br />
Dans la pédale gauche, tu trouveras une rainure qui te permet de la différencier<br />
de la droite. Respecte bien le « filet à gauche » dans la pédale gauche.<br />
La pédale de droite se situe du côté du plateau de pédalier et elle a un<br />
filet à droite. Sur les deux pédales, le couple de serrage atteint 34 à 38 Nm.<br />
7
DE: Drehe nun einige Male die Kurbel in Fahrtrichtung, damit die Kette ruhig<br />
auf einem Ritzel läuft. Überprüfe dabei die Lage des Schaltkabels und der<br />
Bremsleitung. Beide dürfen nicht am Reifen anliegen und reiben.<br />
EN: Now rotate the crank into driving direction to ensure the right positon of<br />
the chain on the rear sprocket.<br />
Pay attention to the brake tube and shifting cabel – both must not be in<br />
contact with the tire.<br />
FR:<br />
Donne quelques tours de manivelle dans la direction de la marche afin que<br />
la chaîne passe doucement sur un pignon. Ce faisant, veille à la position du<br />
câble de vitesses et de la conduite de freinage. Ces deux pièces ne doivent<br />
ni toucher le pneu, ni frotter contre lui.<br />
Montage Hinterrad<br />
TUES<br />
Prüfe den festen Sitz der Pedale<br />
nochmals nach 50 km Fahrt.<br />
Check the tight fit of the pedals<br />
once again after 50 km of riding.<br />
! Vérifie encore une fois la bonne<br />
fixation des pédales au bout de<br />
50 km.<br />
DE: Pumpe die Federelemente (Dämpfer und Gabel) mit einer geeigneten Dämpferpumpe<br />
entsprechend deinem Gewicht auf. Beachte hierzu auch die Hinweise<br />
unter „Einstellung der Federelemente“. Pumpe die Laufräder auf mindestens 1,8<br />
bar auf und prüfe deren Freigängigkeit. Achte dabei besonders darauf, dass die<br />
Bremsleitungen nicht reiben oder sich verfangen können. Betätige die Bremshebel<br />
und prüfe die Druckpunkteinstellung. Um gegebenenfalls den Druckpunkt<br />
zu verstellen, nehme bitte das beiliegende Handbuch des Herstellers zu Rate.<br />
EN: Pump up the shock and fork with an appropriate air pump according to your<br />
weight. Also attend to the “Adjustment of Suspension Elements”. Inflate your<br />
wheels to at least 1.8 bar and test their unobstructed movement. Particularly<br />
pay attention that the brake tube is not rubbing or gets caught. Use the brake<br />
lever and check the pressure point. In order to change the pressure point,<br />
please refer to the attached manual of the manufacturer.<br />
FR:<br />
Gonfle les éléments à ressorts (amortisseur et fourche) à l’aide d’une pompe<br />
amortisseur adéquat en fonction de ton poids. A ce propos, nous te demandons<br />
de tenir compte de nos conseils que tu trouveras dans la partie « Réglage des<br />
éléments à ressorts ».Gonfle les roues au minimum à 1,8 bar et vérifie qu’elles<br />
tournent librement. Ce faisant, fais bien attention à ce que les câbles de changement<br />
de vitesse et les câbles de frein ne frottent pas ou ne soient pas coincés.<br />
Actionne la manette de frein et vérifie le réglage du point de pression. Pour régler<br />
le point de pression le cas échéant, consulte la brochure du fabricant ci-joint.<br />
DE: Eine Probefahrt in einem ungefährlichen Gelände gibt dir die Sicherheit,<br />
alles richtig gemacht zu haben. Wir verweisen in diesem Zusammenhang<br />
auf den Abschnitt „Lerne dein Bike kennen“ auf Seite 9.<br />
EN: A test ride on easy terrain will give you certainty to have mounted<br />
everything correctly. In this context we also point to the paragraph “Get to<br />
know your bike” at page 11.<br />
FR:<br />
Une marche d’essai sur un terrain non dangereux te donnera l’assurance<br />
d’avoir tout effectué dans les règles. A ce propos, nous te renvoyons au paragraphe<br />
« Apprends à connaître ton vélo » à la page 13.<br />
8
DE<br />
Einstellung der Federelemente (Hinterbaudämpfer bzw.<br />
Federgabel)<br />
Die von uns verwendeten Federelemente lassen viele<br />
Einstellungen zu. Beachte hierzu eingehend die beiliegenden<br />
ausführlichen Anleitungen (Owners Manual)<br />
des Feder elemente-Herstellers „RockShox“ oder der informiere<br />
dich unter www.sram.com.<br />
Beachte unbedingt die Luftdruckangaben der Federelementen-<br />
Hersteller!<br />
ACHTUNG:<br />
Betreibe dein Bike nie mit weniger<br />
bzw. mehr Luftdruck!<br />
(Beschädigungen der Gabel sind die Folge!)<br />
Grundlegende Einstellungen<br />
Das Gewicht des Fahrers und seine Position auf dem Rad bestimmen<br />
die Einstellkriterien der Federgabel. Schon beim Aufsitzen<br />
wird ein bestimmter Federweg, der so genannte „sag“, verbraucht.<br />
Er sollte beim ROD zwischen 15 – 20 % des ganzen Federweges<br />
liegen.<br />
Den deiner Fahrweise entsprechenden „sag-Wert“ ermittelst du<br />
am besten mit einigen Probefahrten. Probefahrten und persönliche<br />
Vorlieben bestimmen die Einstellungen der Einfeder- und Ausfedergeschwindigkeiten<br />
der Federelemente.<br />
ACHTUNG:<br />
Bitte berücksichtige: Mit jeder Veränderung dieser Einstellungen<br />
beeinflusst du das Fahrverhalten deines Bikes – also Vorsicht ist<br />
angebracht auf den ersten Probefahrten.<br />
Sturzgefahr!<br />
Vermeide grundsätzlich Einstellungen der Federelemente, die zu<br />
deren häufigem Durchschlagen führen. Die Elemente danken es dir<br />
mit einer langen Gebrauchsdauer. Bei Unsicherheiten oder Fragen<br />
bitten wir dich eindringlich, den Service unserer Firma <strong>YT</strong> <strong>Industries</strong><br />
oder den Service der Firma „RockShox“ (www.sram.com) in<br />
Anspruch zu nehmen:<br />
service@yt-industries.com<br />
Lerne dein Bike kennen<br />
Mache dich mit deinem neuen Bike vertraut! Versichere dich, dass<br />
alle Schrauben mit dem richtigen Drehmoment angezogen sind,<br />
siehe hierzu die beiliegende Tabelle. Unsere Sportgeräte verfügen<br />
über moderne Scheibenbremsanlagen mit außerordentlichen<br />
Bremsleistungen. Zudem steigen die Bremsleistungen nach kurzer<br />
Einfahrzeit. Gewöhne dich an das Bremsverhalten, auch auf unterschiedlichen<br />
Untergründen. Positioniere die Bremshebel „griffgerecht“,<br />
damit sie ohne Verkrampfungen kraftvoll gezogen werden<br />
können. Gleiches gilt für den Schalthebel. Schalte ruhig und möglichst<br />
ohne großen Druck auf die Pedale. Du schonst damit deine<br />
Antriebskomponenten.<br />
Für dein ersten Probefahrten und Fahrübungen wähle bitte ein<br />
ungefährliches und vertrautes Gelände.<br />
Vergess nicht: „Nur Übung macht den Meister“.<br />
Vor jedem Einsatz deines Mountainbikes<br />
Mountainbikes werden naturgemäß stark beansprucht. Die Komponenten<br />
des Bikes reagieren auf die Belastungen unterschiedlich,<br />
von Verschleiß bis hin zu Materialermüdungen. Plötzliches Versagen<br />
einzelner Bauteile kann auftreten. Bitte überprüfe dein Bike<br />
regelmäßig auf Schadstellen bzw. lassen in ausreichend kurzen<br />
Abständen Inspektionen durchführen.<br />
Überprüfe vor jeder Fahrt:<br />
den festen Sitz der Laufräder in Rahmen und Gabel und<br />
den der Sattelstütze<br />
die Funktion der Laufräder auf Leichtgängigkeit<br />
den Luftdruck der Bereifung, die Spannung der Speichen und<br />
das Spiel der Nabenlagerung<br />
die Funktion der Bremsen<br />
Anzeichen von Materialermüdung (Deformationen, Brüche,<br />
Risse, Schlagstellen…)<br />
alle weiteren Komponenten auf Stabilität und Betriebssicherheit<br />
die notwendigen Drehmomente aller Verschraubungen<br />
Fahre nicht, wenn auch nur einer der möglichen Mängel vorliegt.<br />
ACHTUNG:<br />
Vibrationen im Einsatz des Mountainbikes können zum Lösen von<br />
Verschraubungen führen (auch bei Verschraubungen mit Sicherungskleber!)<br />
Du hattest einen Sturz<br />
Stürze beanspruchen stark Material und Bauteile deines Bikes.<br />
Überprüfe daher, bevor du weiterfährst dein Bike auf Beschädigungen<br />
und beeinträchtigte Funktionen (siehe hierzu „Vor jedem<br />
Einsatz deines Mountainbikes“).<br />
Fahre nicht weiter, wenn auch nur einer der möglichen Mängel<br />
vorliegt.<br />
Bei Unsicherheiten oder Fragen bitten wir dich eindringlich, den<br />
Service unserer Firma <strong>YT</strong> <strong>Industries</strong> oder den eines Fahrrad-Fachhändlers<br />
in Anspruch zu nehmen: service@yt-industries.com.<br />
Fahren auf öffentlichen Wegen in Deutschland<br />
Die deutsche Straßenverkehrs-Zulassungsordnung (StVZO)<br />
schreibt für den Betrieb von Fahrrädern auf öffentlichen Straßen<br />
und Wegen folgende Sicherheitseinrichtungen vor: Brems- und<br />
Beleuchtungsanlage und eine hell tönende Glocke. Weiterhin ist<br />
jeder Fahrradfahrer verpflichtet, sein Gefährt in einem verkehrsicheren<br />
und fahrtüchtigen Zustand zu halten.<br />
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass unsere Fahrräder keine<br />
Straßenzulassung nach der StVZO haben!<br />
Fahren außerhalb Deutschlands<br />
Für Kunden, die ihr <strong>YT</strong> <strong>Industries</strong> Mountainbike außerhalb Deutschlands<br />
erwerben oder einsetzen: Erkundige dich bitte nach den jeweiligen<br />
gültigen Bestimmungen deines Landes.<br />
Bestimmungsgemäße Nutzung<br />
Unserem Mountainbike liegen neben der Aufbauanleitung die<br />
Bedienungsanleitungen der Komponenten-Hersteller bei. Hier<br />
findest du alle Informationen zur Nutzung, Wartung und Pflege.<br />
Bitte befolge diese Anleitungen und bewahre diese auf.<br />
Schäden, die auf Grund unsachgemäßer oder nicht bestimmungsgerechter<br />
Nutzung entstehen, schließt unsere Garantie nicht ein.<br />
9
DE<br />
Hierzu zählen:<br />
Unsachgemäße bzw. mangelnde Wartung und Pflege<br />
Beschädigungen durch Sturz oder Überbelastung<br />
Veränderung am Rahmen oder Gabel<br />
Veränderung von Komponenten<br />
Sprünge oder andere Beanspruchungen, die zu einer<br />
Überbeanspruchung führen<br />
Betreiben des Rades mit einem Gesamtgewicht von über<br />
100 kg<br />
Bitte beachte hierzu unsere AGB`s unter<br />
www.yt-industries.com<br />
Wichtig:<br />
Wir haften nicht für Sach- und Personenschäden, die sich aus dem<br />
Betrieb des Mountain-Bikes selbst ergeben. Insbesondere bei Ausfällen<br />
durch mangelnde Wartung und Pflege.<br />
Die Fähigkeiten von professionellen Mountainbikern wirken von<br />
außen betrachtet manchmal als leicht nachzuahmen. Tatsächlich<br />
stecken hinter diesen Leistungen oft jahrelanges Training und<br />
ständige Übung.<br />
Nur regelmäßige Inspektionen, Pflege und Wartungen, die umgehende<br />
fachgerechte Reparatur oder der Austausch beschädigter<br />
Bauteile gewährleistet die dauerhaft sicher Funktion des Bikes.<br />
Falls du nicht über die nötigen Fachkenntnisse und Werkzeuge verfügst,<br />
um die anfallenden Arbeiten selbst auszuführen, bleibt der<br />
Gang in eine Fachwerkstatt unerlässlich.<br />
Für deine Orientierung haben wir einige Wartungshinweise ausgearbeitet:<br />
Erste Inspektion, je nach Beanspruchung, nach 5 bis 15<br />
Betriebsstunden, sie umfasst:<br />
Drehmomente aller Schrauben und Muttern kontrollieren,<br />
falls erforderlich Schrauben und Muttern nachziehen<br />
Längenänderungen des Bowdenzuges durch Nachstellen der<br />
Zugspannung ausgleichen (Stellschraube am Schalthebel)<br />
Rundlauf und Speichenspannung der Laufräder prüfen,<br />
gegebenenfalls Speichen spannen<br />
Vorspannung der Steuersatzlagerung<br />
Trage zu deiner Sicherheit immer eine dem Einsatz entsprechende<br />
Schutzbekleidung. Wir empfehlen grundsätzlich das Tragen eines<br />
Schutzhelms.<br />
Things always seem to happen when you least expect them.<br />
Pflege- und Serviceintervalle<br />
Monatliche Inspektionen<br />
Profilhöhe und Seitenwände der Bereifung prüfen, abgefahrene,<br />
„ausgewaschene“ Reifen ersetzen<br />
Stärke der Scheibenbremsbeläge messen; Bremsbeläge und ggf.<br />
austauschen (Herstellerangaben beachten)<br />
Bremsanlage auf Dichtheit kontrollieren, bei Undichtigkeiten<br />
Fachwerkstatt aufsuchen<br />
Lagerspiel an Tretlager, Lenkungslager, Nabe und Pedalen<br />
überprüfen, ggf. nachziehen<br />
Rundlauf und Speichenspannung der Laufräder überprüfen<br />
und ggf. Speichen spannen<br />
Drehmomente an Schrauben und Muttern kontrollieren,<br />
falls erforderlich Schrauben und Muttern nachziehen<br />
Antrieb und Schaltwerk reinigen und schmieren<br />
Jährliche Inspektionen<br />
Federgabelservice: beachte hier die Angaben des Herstellers<br />
Tretlager demontieren, säubern und Montagegewinde neu<br />
befetten<br />
Lenkungslager demontieren, überprüfen und Lagersitze neu<br />
einfetten<br />
Vorbau, Lenker und Sattelstütze demon tieren und auf Risse und<br />
Schäden überprüfen, ggf. austauschen<br />
Bowdenzug auf Schadstellen (Brüche, Knicke, Korrosion…)<br />
überprüfen, ggf. austauschen<br />
RIDE ON!<br />
Euer Young Talent <strong>Industries</strong> TEAM!<br />
Drehmomentangaben<br />
Beachte neben der Tabelle (Seite 15) bitte auch die Anleitungen der Komponentenhersteller! (www.sram.com)<br />
10<br />
Deutsch 03/2011 © youngtalentindustries sponsoree.com
EN<br />
Adjusting the fork and shock<br />
The suspension elements we use allow for many adjustments.<br />
Please refer to the attached detailed instructions (Owners<br />
Manual) of the suspension manufacturer “Rockshox” or go to<br />
www.sram.com.<br />
It’s imperative that you adhere to the air pressure guidelines of<br />
the manufacturer!<br />
WARNING:<br />
Never use your bike with more<br />
or less air pressure<br />
(you will damage the fork)<br />
Basic adjustment<br />
The main criteria for the set up of the rear shock and fork are:<br />
the weight of the rider<br />
„sag“<br />
and his position on the bike<br />
Sag refers to how much a suspension moves under just the static<br />
load of the rider. Sag is the first parameter for adjusting the suspention.<br />
At our bikes the sag should be between 15 % and 20% of<br />
the total travel.<br />
You will find the suitable set up for your style by testing<br />
different settings.<br />
Please consider: each adjustment has an influence on the behavior<br />
of the bike – take care of yourself at the first test rides.<br />
Danger of crashing!<br />
Avoid all settings of suspension elements that will result in<br />
frequent snap-through. The parts will reward that with a long<br />
lifespan.<br />
In case of uncertainty we enjoin you to call upon the services of<br />
<strong>YT</strong> <strong>Industries</strong> or RockShox representative<br />
service@yt-industries.com<br />
Get to know your bike<br />
Familiarize yourself with your new bike! Make sure that all<br />
screws have been tightened with the correct torque, refer to the<br />
attached table.<br />
Our bikes come equipped with modern disc brakes with<br />
extraordinary braking power. The braking power increases after<br />
a short running-in period. Get used to the brake performance,<br />
testing it on different terrain. Position the brake lever and<br />
shifting lever “grip-compatible”, so that it can be pulled without<br />
cramping.<br />
Chose a easy, well-known terrain for your first test rides. Don’t<br />
forget: only practice makes perfect.<br />
Before using your bike each time<br />
Mountain bikes are naturally maxed out. Bike parts react quite<br />
differently under load, ranging from wear and tear to material<br />
fatigue. A sudden collapse of single parts may occur. Regularly<br />
check your bike for damage and periodically take it in for service.<br />
Prior to each ride you should check:<br />
The tight fit of wheels in frame and fork and the tight fit<br />
of your seat post<br />
The functioning of your wheels (free movement)<br />
The air pressure in your tires, the tension of the spokes<br />
and the slackness of the hub bearings<br />
The functioning of the brakes<br />
Signs of material fatigue (deformation, fractions, cracks,<br />
damage spots…)<br />
All other components regarding stability and reliability.<br />
The necessary tightening torque of all fittings<br />
Don’t ride if one of these deficiencies occurs.<br />
ATTENTION:<br />
During normal use of a mountainbike, vibration occur. This could<br />
leads to loose fittings. (even under use of thread - locking fluid)<br />
You had a crash<br />
Crashes are a strain on your bike and its parts. Before you carry<br />
on after a crash, always check your bike for damage and impaired<br />
functioning (also refer to “Before using your bike each time”).<br />
Don’t carry on riding if one of these deficiencies occurs.<br />
In case of uncertainty we enjoin you to call upon the services of<br />
<strong>YT</strong> <strong>Industries</strong> or a professional bike shop: info@yt-industries.com.<br />
Riding on public roads in germany<br />
The German traffic regulations (StVZO) stipulate the use of<br />
bicycles on public roads and paths with the following safety<br />
precautions: a brake and lighting system as well as a bike bell.<br />
Furthermore each cyclist is bound to maintain his/her vehicle in<br />
a roadworthy condition. We explicitly state that our bikes are not<br />
road-going (street legal) according to the German StVZO.<br />
Riding outside germany<br />
For clients who purchase or use their <strong>YT</strong> <strong>Industries</strong> mountain<br />
bike outside Germany: please enquire yourself about the traffic<br />
regulations that apply in your country.<br />
Designated use<br />
In addition to our assembly instructions you find the user<br />
manuals of the component manufacturers enclosed to your bike.<br />
They contain information about use, maintenance and care of the<br />
respective product. Follow the directions and keep the manuals<br />
safe.<br />
Damages that result from improper and inappropriate use, are<br />
not included in our warranty.<br />
This includes:<br />
Improper or poor maintenance and care<br />
Damages caused by crashes or overload/ overstressing<br />
Changing of the frame or fork<br />
Changing of components<br />
Jumps or other strains that result in overstraining the bike<br />
Operating the bike with a total weight exceeding 100 kg<br />
Please also refer to our General Terms and Conditions at<br />
www.yt-industries.com<br />
Important<br />
We shall not be liable for physical damage or personal injury<br />
that result from using the mountain bike. From an outside<br />
perspective, skills of professional mountain bike riders often seem<br />
easy to copy. In reality these skills are the result of many years of<br />
training and constant practice.<br />
11
EN<br />
For your own safety, always wear appropriate protection gear. We<br />
furthermore recommend wearing a helmet whenever using your<br />
bike.<br />
Things always seem to happen when you least expect them.<br />
Check slackness of bearings at bottom bracket, headset<br />
bearing hub and pedals, tighten if necessary<br />
Check concentricity and spoke tension of wheels, tighten<br />
spokes if necessary<br />
Check the tightening torque of all crews and nuts, if<br />
necessary tighten screws and nuts<br />
Clean and lubricate drivetrain<br />
Maintenance and service intervals<br />
Only regular service inspections, maintenance and care as well<br />
as immediate professional repairs or exchange of damaged parts<br />
guarantees a long-lasting and safe functioning of the bike.<br />
If you don’t have the required skills and tools to do the incidental<br />
work yourself, you need to consult a bike shop.<br />
In the following we have prepared some maintenance advice for<br />
you:<br />
First inspection after 5 to 15 hours of operation should include<br />
the following:<br />
Check the tightening torque of all crews and nuts, if<br />
necessary tighten screws and nuts<br />
Check concentricity and spoke tension of wheels, tighten<br />
spokes if necessary<br />
Check the preload of the head set bearing arragement<br />
Annual inspections:<br />
Fork service: adhere to the specifications of the<br />
manufacturer<br />
Demount and clean bottom bracket, lubricate assembly<br />
thread<br />
Demount and check headset bearing apply grease to<br />
bearing carrier<br />
Demount stem and seatpost, check for cracks and<br />
damages, replace if necessary<br />
Check wear and tear of sprocket and chain, replace if<br />
necessary<br />
Check the shifting cables for cracks and damages,<br />
replace if necessary<br />
RIDE ON!<br />
Your Young Talent <strong>Industries</strong> TEAM!<br />
Monthly inspections:<br />
Check profile and sides of tires, replace worn-out tires<br />
Measure thickness of brakewwws, replace pads and<br />
disc if necessary (adhere to the specifications of the<br />
manufacturer)<br />
Check your brake system for leak tightness; consult a<br />
bike shop in case of leakage<br />
Torque tightening values<br />
Screw connections are subject to settling properties, which inevitably results in decrease of clamping force. Therefore a regular check of all<br />
screw connections is essential!<br />
In addition to this table (page 15), please adhere to the user manuals of the respective component manufacturer! (www.sram.com)<br />
12<br />
Englisch 03/2011 © youngtalentindustries sponsoree.com
FR<br />
Réglage des éléments à ressorts (amortisseur arrière ou fourche à<br />
ressort)<br />
Les éléments à ressorts que nous utilisons permettent de nombreux<br />
réglages. A ce propos, regarde attentivement les explications détaillées<br />
ci-jointes (Manuel de l’Utilisateur) du fabricant d’éléments<br />
à ressorts „RockShox“ ou informe-toi sur www.sram.com.<br />
Respecte entièrement les indications de pression des fabricants<br />
d’éléments à ressorts !<br />
Attention :<br />
N’utilise jamais ton VTT avec une<br />
trop peu ou trop faible pression.<br />
(Cela peut endommager la fourche<br />
et l’amortisseur).<br />
Réglages de base<br />
Le poids du cycliste et sa position sur le vélo déterminent les critères<br />
de réglage de l’amortisseur arrière et de la fourche à ressorts. Le<br />
simple fait de s’asseoir créé déjà une certaine course du ressort, ce<br />
qu’on désigne par « sag » (affaissement). Pour ROD, il doit se situer<br />
entre 15 et 20 pour cent de la totalité de la course du ressort.<br />
Le meilleur moyen de connaître la « valeur d’affaissement » correspondant<br />
à ta manière de faire du vélo est de faire quelques essais<br />
de marche. Les essais de marche et les préférences personnelles<br />
déterminent les réglages des vitesses de rabattement et de débattement<br />
des éléments à ressort.<br />
ATTENTION :<br />
Tiens compte du fait qu’à chaque modification de ces réglages, tu<br />
exerces une influence sur la tenue de route de ton vélo ; donc la<br />
prudence est de mise lors des premiers essais de marche.<br />
Risque de chute !<br />
Par principe, évite les réglages des éléments à ressorts qui provoquent<br />
souvent des perforations sur ces derniers. Ces éléments<br />
t’en seront reconnaissants et dureront plus longtemps. En cas<br />
d’incertitudes ou de questions, nous te demandons instamment de<br />
faire appel au Service après-vente de notre société <strong>YT</strong> <strong>Industries</strong> ou<br />
au Service après-vente de la société „RockShox“ (www.sram.com):<br />
service@yt-industries.com<br />
Apprends à connaître ton vélo<br />
Fais connaissance avec ton nouveau vélo ! Vérifie que toutes les vis<br />
ont été serrées au couple approprié ; à cet effet consulte le tableau<br />
ci-joint. Nos articles de sport disposent d’installations de freins à<br />
disques modernes avec des capacités de freinage hors du commun.<br />
En outre, les performances de freinage augmentent après une brève<br />
période de rodage. Prends le temps de t’habituer au comportement<br />
de freinage, ainsi qu’aux différents types de terrain. Place<br />
les leviers de frein en position « à portée de la main », afin de pouvoir<br />
les serrer de manière vigoureuse et sans crispations. Il en va<br />
de même pour la manette de vitesse. Change tranquillement de<br />
vitesse et si possible sans trop appuyer sur les pédales. Tu ménages<br />
ainsi tes éléments d‘entraînement.<br />
Pour tes premiers essais de marche et exercices de manœuvre,<br />
choisis un terrain qui t’est familier et qui n’est pas dangereux.<br />
N’oublie pas : « C’est en forgeant qu’on devient forgeron ».<br />
Avant chaque utilisation de ton VTT<br />
De par leur nature même, les VTT sont très sollicités. Les composants<br />
du vélo réagissent différemment aux contraintes, de l’usure<br />
jusqu’à la fatigue des matériaux. Certains composants peuvent<br />
brusquement cesser de fonctionner. Vérifie régulièrement que ton<br />
vélo ne présente pas de dégâts ou fais faire des vérifications à intervalles<br />
suffisamment brefs.<br />
Avant chaque ballade, vérifie :<br />
le positionnement solide des roues dans le cadre et le bon<br />
ajustement de la fourche celui du support de selle<br />
le fonctionnement des roues, qui doivent tourner<br />
librement<br />
la pression des pneus, le serrage des rayons et le jeu du<br />
palier de moyeu<br />
le fonctionnement des freins<br />
les signes de fatigue des matériaux (déformations, ruptures,<br />
fissures, traces de chocs …)<br />
la stabilité et la sécurité de fonctionnement de tous les<br />
autres composants<br />
les couples nécessaires de tous les raccords vissés<br />
N’utilise pas ton vélo, même si un seul de ces défauts éventuels est<br />
présent.<br />
ATTENTION :<br />
Les vibrations pendant l’utilisation du VTT peuvent provoquer le<br />
desserrage des raccords vissés (même ceux qui comportent un autocollant<br />
de sécurité.)<br />
Tu as fait une chute<br />
Les chutes sollicitent fortement les matériaux et les composants<br />
de ton vélo. C’est la raison pour laquelle tu dois vérifier<br />
avant de repartir si ton vélo a été endommagé ou si des<br />
fonctions sont compromises (voir à ce propos « Avant chaque utilisation<br />
de ton VTT »). Ne reprends pas ton parcours sur ton vélo,<br />
même si un seul de ces défauts éventuels est présent.<br />
En cas d’incertitudes ou de questions, nous te demandons instamment<br />
de faire appel au Service après-vente de notre société <strong>YT</strong><br />
<strong>Industries</strong> ou à celui d’un détaillant spécialisé en cycles: service@<br />
yt-industries.com.<br />
Circuler sur la voie publique en Allemagne<br />
L’ordonnance allemande sur la sécurité routière (StVZO) prescrit<br />
les consignes de sécurité suivantes pour la circulation de vélos<br />
dans les rues et sur la voie publique :<br />
Système de freinage et d’éclairage et sonnette bien audible. Par<br />
ailleurs, tout cycliste est tenu de garder son engin dans un bon état<br />
de marche et de sécurité pour la circulation routière.<br />
Nous attirons particulièrement votre attention sur le fait que nos<br />
vélos ne sont pas autorisés à circuler sur la voie publique en vertu<br />
de la StVZO.<br />
Circuler à l’extérieur de l’Allemagne<br />
A l’intention des clients qui achètent ou utilisent leur VTT de <strong>YT</strong> <strong>Industries</strong><br />
à l’extérieur de l’Allemagne: Renseigne-toi sur les directives<br />
qui s’appliquent dans ton pays.<br />
Utilisation conforme au but prévu<br />
Outre la notice de montage, nous avons joint à notre VTT les instructions<br />
d’utilisation fournies par le fabricant des éléments. Tu y<br />
13
FR<br />
trouveras toutes les informations concernant l’utilisation, la maintenance<br />
et l’entretien. Nous te prions de bien suivre ces instructions<br />
et de les conserver avec soin.<br />
Notre garantie ne couvre pas les dégâts résultant d’une utilisation<br />
inappropriée ou non conforme à l‘usage prévu.<br />
On y inclut entre autres :<br />
Maintenance et entretien inappropriés ou insuffisants<br />
Dégâts suite à une chute ou une sollicitation excessive<br />
Modification du cadre ou de la fourche<br />
Modification d’éléments<br />
Fissures ou autres sollicitations par des contraintes qui<br />
provoquent une sollicitation excessive<br />
Utilisation de la roue avec un poids<br />
total supérieur à 100 kg<br />
A ce propos, nous te demandons de tenir compte de<br />
nos Conditions générales de vente figurant dans<br />
www.yt-industries.com<br />
Important :<br />
Nous déclinons toute responsabilité pour les dégâts matériels et les<br />
dommages corporels résultant de l’utilisation du VTT lui-même.<br />
En particulier en cas de défaillances dues à une maintenance et un<br />
entretien insuffisants.<br />
Les performances des pros du VTT, vues de l’extérieur, peuvent<br />
parfois sembler faciles à imiter. . Mais en fait, de longues années<br />
d’entraînement et une pratique permanente expliquent souvent<br />
ces performances.<br />
Pour ta sécurité, porte toujours une tenue de protection appropriée<br />
à l’utilisation. Nous te recommandons de porter systématiquement<br />
un casque de protection.<br />
Les incidents semblent souvent se produire quand on s’y<br />
attend le moins.<br />
Intervalles d’entretien et de maintenance<br />
Seuls les inspections régulières, les entretiens et les maintenances,<br />
la réparation immédiate et compétente, ou le remplacement des<br />
éléments endommagés garantissent de manière durable le bon<br />
fonctionnement du vélo.<br />
Si tu ne disposes pas des connaissances et des outils nécessaires<br />
pour effectuer toi-même les réparations qui sont nécessaires, le recours<br />
à un atelier spécialisé est incontournable.<br />
Nous avons mis au point quelques conseils de maintenance pour te<br />
guider : Une première inspection, en fonction de la sollicitation, au<br />
bout de 5 à 15 heures d’utilisation, comprenant :<br />
le contrôle des couples de serrage de toutes les vis et de tous les<br />
écrous, au besoin, resserrer les vis et les écrous<br />
compenser les modifications des longueurs des câbles sous<br />
gaine par un réglage de la contrainte de traction (vis de réglage<br />
sur la manette de vitesses)<br />
vérifier la concentricité et le serrage des rayons des roues,<br />
le cas échéant, tendre à nouveau les rayons<br />
Précontrainte du palier des jeux de commande<br />
Inspections mensuelles<br />
Vérifier la hauteur de profil et les flancs des pneus,<br />
remplacer les pneus usés et « délavés »<br />
Mesurer l’épaisseur des plaquettes de freins à disques ;<br />
remplacer au besoin les plaquettes de frein<br />
(respecter les indications du fabricant)<br />
Contrôler l’étanchéité du système de freinage ; en cas de<br />
perméabilité, confier le VTT à un atelier spécialisé<br />
Vérifier le jeu du palier du pédalier, du guidon, du moyeu<br />
et des pédales et les resserrer le cas échéant<br />
Vérifier la concentricité et le serrage des rayons des roues,<br />
et le cas échéant, tendre les rayons<br />
Vérifier les couples des vis et des écrous, et au besoin,<br />
resserrer les vis et les écrous<br />
Nettoyer et lubrifier l’entraînement et le système de<br />
changement de vitesses<br />
Inspections annuelles<br />
entretenir de la fourche à ressorts : respecter les indications<br />
du fabricant<br />
démonter le palier de pédalier, le nettoyer, puis le graisser<br />
à nouveau<br />
démonter le palier de guidon, le vérifier, et graisser à<br />
nouveau les sièges de palier<br />
démonter l’avant-corps, le guidon et les supports de selle,<br />
et vérifier l’absence de déchirures et de dégâts, les rem <br />
placer au besoin<br />
vérifier l’absence de dégâts sur le câble de gaine (ruptures,<br />
coudes, corrosion ...)<br />
RIDE ON! En selle !<br />
Votre équipe Young Talent <strong>Industries</strong> !<br />
Indications sur les couples<br />
Sil-te-plaît, outre ce tableau (page 15), tiens également compte des instructions du fabricant des éléments. (www.sram.com)<br />
14<br />
Französisch 03/2011© youngtalentindustries sponsoree.com
DE EN FR<br />
Innenlager Bottom braket Palier intérieur 33 - 41 Nm<br />
Bremssattelschraube am Rahmen/Gabel<br />
Brake caliper screw to frame and<br />
fork<br />
Vis d’étrier de freinage sur le<br />
cadre / la fourche<br />
9,5 Nm<br />
Schalthebel Shifting lever Manette de vitesses 2,5 - 4,0 Nm<br />
Schrauben der Bremsscheibe auf<br />
Nabe<br />
Disc brake screws to hub<br />
Vis du disque de frein sur le<br />
moyeu<br />
6,0 Nm<br />
Schaltwerk<br />
(Befestigungsbolzen)<br />
Rear derailleur (fixing bolt)<br />
Système de changement de<br />
vitesse (boulons de serrage)<br />
8,0 - 10,0 Nm<br />
Schaltwerk<br />
(Zugklemmschraube)<br />
Rear derailleur (clamp bolt)<br />
Système de changement de vitesse<br />
(vis de blocage de traction)<br />
4,0 - 5,0 Nm<br />
Bremshebel Brake lever Manette de frein 2,8 - 3,4 Nm<br />
Freilaufnabe (Zahnkranzpaket-<br />
Sicherungsring)<br />
Free wheel counter nut<br />
Moyeu à roue libre (grand pignon<br />
- bague de sécurité)<br />
40 Nm<br />
Vorbau (Gabelschaftklemmung) Stem (head tub clamping) Avant corps (blocage du tube de fourche) 6,5 Nm<br />
Kurbelschraube Crank bolts Vis de manette + palier intérieur 48 - 54 Nm<br />
Kettenblattschraube Chain ring screws Vis de plateau de pédalier<br />
12 - 14 Nm<br />
(Stahl/steel/acier)<br />
8,0 - 9,0 Nm (Alu)<br />
Pedale Pedals Pédale min. 38 Nm<br />
Griffklemmung Bar end fixing bolt Blocage de la poignée 2,5 - 4,0 Nm<br />
15<br />
© youngtalentindustries sponsoree.com