Schoulbuet - Administration Communale de Mertert
Schoulbuet - Administration Communale de Mertert
Schoulbuet - Administration Communale de Mertert
Transformez vos PDF en papier électronique et augmentez vos revenus !
Optimisez vos papiers électroniques pour le SEO, utilisez des backlinks puissants et du contenu multimédia pour maximiser votre visibilité et vos ventes.
<strong>Schoulbuet</strong><br />
Gemeng <strong>Mertert</strong>-Wasserbëllig<br />
Schouljoer 2012/2013 • Année scolaire 2012/2013<br />
www.wasserbillig-schulen.lu<br />
www.mertert-schulen.lu<br />
Bulletin d’ information <strong>de</strong> la commune <strong>de</strong> <strong>Mertert</strong><br />
Diese Broschüre soll sorgfältig aufbewahrt wer<strong>de</strong>n während <strong>de</strong>s ganzen Schuljahres 2012/13<br />
Ce bulletin est à gar<strong>de</strong>r précieusement pendant l'année scolaire 2012/13
Inhaltsverzeichnis<br />
Sommaire<br />
Vorwort <strong>de</strong>s bürgermeisters<br />
3 Préface du Bourgmestre<br />
Vorwort <strong>de</strong>r schulinspektorin<br />
3 Préface <strong>de</strong> l'Inspectrice<br />
Organisation <strong>de</strong>s Grundschulunterrichts in mertert: Klassenverteilung und schulzeiten<br />
3 Organisation <strong>de</strong> l'école fondamentale à MERTERT: Répartition <strong>de</strong>s classes et horaires<br />
Organisation <strong>de</strong>s Grundschulunterrichts in WasserbilliG: Klassenverteilung und schulzeiten<br />
3 Organisation <strong>de</strong> l'école fondamentale à WASSERBILLIG: Répartition <strong>de</strong>s classes et horaires<br />
schulferien und Feiertage<br />
3 Vacances scolaires et jours fériés<br />
Die Grundschule: Zyklus 1-4<br />
3 L'école fondamentale: cycles 1-4<br />
nützliche informationen zum schulgesetz<br />
36 Informations utiles concernant la loi scolaire<br />
akteure <strong>de</strong>s Grundschulunterrichts<br />
36 Acteurs <strong>de</strong> l'Enseignement fondamental<br />
nützliche adressen und telefonnummern im Zusammenhang mit <strong>de</strong>r schule<br />
36 Adresses et numéros <strong>de</strong> téléphones utiles reliés à l'école<br />
Hilfsdienste<br />
36 Dispositifs d'ai<strong>de</strong><br />
Kin<strong>de</strong>rbetreuung / maison relais<br />
36 Structures d'accueil / Maison Relais<br />
schulbibliotheken / mediathek / internetstuff<br />
36 Bibliothèques scolaires / Médiathèque / Internetstuff<br />
außerschulische aktivitäten: Das Dschungelbuch<br />
36 Activités parascolaires: Le Livre <strong>de</strong> la jungle<br />
schulklassen 2011/2012<br />
36 Classes scolaires 2011/2012<br />
2
EDItorIAL<br />
Liebe Mitbürgerinnen, liebe Mitbürger<br />
Liebe Eltern, liebe Kin<strong>de</strong>r<br />
Die Sommerferien neigen sich so langsam <strong>de</strong>m En<strong>de</strong> zu. Ich hoffe je<strong>de</strong>r konnte sich<br />
erholen und kann mit frischem Schwung seinen gewohnten Alltag wie<strong>de</strong>r aufnehmen.<br />
Vor ihnen liegt ein komplett neu gestalteter “<strong>Schoulbuet</strong>”. Ich bedanke mich bei <strong>de</strong>n<br />
Lehrpersonen die bei <strong>de</strong>m Arbeitskreis <strong>Schoulbuet</strong> mit gearbeitet haben. Sie erhalten<br />
mehr Information über <strong>de</strong>n Grundschulunterricht mit all <strong>de</strong>n Partnern die <strong>de</strong>n Schulalltag<br />
unserer Kin<strong>de</strong>r gestalten.<br />
Für das Schuljahr 2012/2013 gibt es wie<strong>de</strong>rum 2 selbstständig von einan<strong>de</strong>r funktionieren<strong>de</strong><br />
Grundschulen, die Grundschule <strong>Mertert</strong> und die Grundschule wasserbillig, mit<br />
sämtlichen vom Schulgesetz vorgesehenen Schulzyklen.<br />
In <strong>Mertert</strong> sind es 140 Kin<strong>de</strong>r die in <strong>de</strong>n Zyklen 1 bis 4 von 12 Lehrpersonen unterrichtet<br />
wer<strong>de</strong>n.<br />
In wasserbillig sind es 220 Kin<strong>de</strong>r die in <strong>de</strong>n Zyklen 1 bis 4 von 30 Lehrpersonen<br />
unterrichtet wer<strong>de</strong>n.<br />
Die Gemein<strong>de</strong> hat das, so wie es nach <strong>de</strong>m neuen Schulgesetz vorgesehen ist, getan,<br />
damit unsere Kin<strong>de</strong>r in einem gut funktionieren<strong>de</strong>n System <strong>de</strong>n Schulalltag erleben<br />
können.<br />
Ich wünsche allen Kin<strong>de</strong>rn ein gutes und erfolgreiches Schuljahr 2012/2013.<br />
Chères concitoyennes, chers concitoyens<br />
Chers parents, chers enfants<br />
Les gran<strong>de</strong>s vacances touchent lentement à leur fin. J’espère que vous avez pu récupérer<br />
et que vous pourrez reprendre votre quotidien avec un nouvel élan.<br />
Devant vous figure un tout nouveau «<strong>Schoulbuet</strong>». Je remercie les enseignants qui ont<br />
participé au groupe <strong>de</strong> travail «<strong>Schoulbuet</strong>». Vous obtenez davantage d’informations sur<br />
l’école fondamentale avec tous les partenaires qui façonnent les journées passées par<br />
nos enfants à l’école.<br />
Pour l’année scolaire 2012/2013, <strong>de</strong>ux écoles fondamentales fonctionnent <strong>de</strong> manière<br />
indépendante l’une <strong>de</strong> l’autre: l’école fondamentale <strong>de</strong> <strong>Mertert</strong> et l’école fondamentale<br />
<strong>de</strong> Wasserbillig. Elles comprennent tous les cycles prévus par la loi scolaire.<br />
A <strong>Mertert</strong>, 12 enseignants s’occupent <strong>de</strong> 140 enfants <strong>de</strong>s cycles 1 à 4.<br />
A Wasserbillig, 30 enseignants s’occupent <strong>de</strong> 220 enfants <strong>de</strong>s cycles 1 à 4.<br />
La commune a fait ce qui est prévu par la nouvelle loi scolaire afin que nos enfants<br />
puissent profiter <strong>de</strong> l’école au sein d’un système qui fonctionne bien.<br />
Je souhaite à tous les enfants une bonne année scolaire 2012/2013 couronnée <strong>de</strong> succès.<br />
Gust Stefanetti<br />
Bürgermeister / Bourgmestre<br />
Präsi<strong>de</strong>nt <strong>de</strong>r Schulkommission / Prési<strong>de</strong>nt <strong>de</strong> la Commission scolaire
V o r w o r t<br />
Léif Elteren, léift Schoulpersonal, léif Kanner,<br />
no <strong>de</strong>r Summervakanz starte mir elo an dat 4. Joer vun <strong>de</strong>r Emsetzung vum neie Schoulgesetz, dat <strong>de</strong><br />
6. Februar 2009 festgehaale gouf a säit <strong>de</strong>m 15. September 2009 a Kraaft getrue<strong>de</strong>n ass.<br />
D’Zäit geet séier erëm a verschid<strong>de</strong> Punkte vun <strong>de</strong>r Schoulreform hunn an Tëschenzäit hir fest Plaz am<br />
Enseignement fondamental fonnt:<br />
- <strong>de</strong>n Appui pédagogique, <strong>de</strong> ville Kanner am Laaf vum Schouljoer gehollef huet, an<strong>de</strong>ems eenzel Inhalter<br />
vun <strong>de</strong>m Sproochen- a Mathematikunterrecht opgeschafft resp. wid<strong>de</strong>rholl goufen o<strong>de</strong>r Hausaufgabenhëllef<br />
ugebue<strong>de</strong>n gouf,<br />
- d’Concertatiounen tëschent <strong>de</strong>m Léierpersonal aus engem Cycle,<br />
- déi nei Evaluatiounsmetho<strong>de</strong>n, wéi d‘„bilans <strong>de</strong> fin <strong>de</strong> cycle“ an d‘„bilans intermédiaires“ an domatt<br />
verbonnen:<br />
- d’Elteregespréicher um Enn vun all Trimester.<br />
Vu que datt ab dësem Schouljoer all d‘Kanner an <strong>de</strong>r Grondschoul mat <strong>de</strong> neie Metho<strong>de</strong>n evaluéiert<br />
ginn, d.h. och d’Kanner an <strong>de</strong> Klassen vum Cycle 4, änneren och eenzel Schrëtt vun <strong>de</strong>r „procédure<br />
d’orientation“ (1996) fir déi Kanner, déi mat dësem Joer hir Grondschoul ofschléissen:<br />
Statt <strong>de</strong>n „épreuves standardisées“ ginn et elo „épreuves communes“, d’Eltere gi wei<strong>de</strong>rhinn hiren Avis<br />
of, <strong>de</strong>n Avis vum Psycholog ass nach wéi vor fakultativ fir d’Elteren an <strong>de</strong> „conseil d’orientation“ bleiwt<br />
bestoen fir eng „décision d’orientation“ fir all Kand auszestellen, mam Ennerscheed, datt <strong>de</strong> „conseil<br />
d’orientation“ pro Schoul, a net méi pro Klass, organiséiert gët.<br />
Dës „décision d’orientation“ gët opgrond vu folgen<strong>de</strong> Fakteure geholl:<br />
- <strong>de</strong>n Avis vum Titulaire <strong>de</strong> classe, <strong>de</strong>en sech op <strong>de</strong> Kompetenzniveau vum Kand an <strong>de</strong> Beräicher<br />
Däitsch, Franséisch a Mathematik baséiert an déi am „bilan <strong>de</strong> fin <strong>de</strong> cycle“ zertifiéiert sinn,<br />
- d‘„compétences transversales“, d.h. d’Arbechtsastellung an d’Behuelen vum Kand, déi fächeriwwergräifend<br />
a net un e bestëmmte Fach gebonne sinn; dës Kompetenzen sinn an <strong>de</strong> „bilans intermédiaires“<br />
festgehaalen,<br />
- <strong>de</strong>n Avis vun <strong>de</strong>n Elteren,<br />
- d’Resultater vun <strong>de</strong>n „épreuves communes“,<br />
- d’Produktioune vum Schüler,<br />
- mam Accord vun <strong>de</strong>n Elteren: d’Resultater vun <strong>de</strong> psychologesche Tester.<br />
Am Fall, wou d’Eltere net mat <strong>de</strong>r Decisioun vum „conseil d’orientation“ fir eng Orientatioun an <strong>de</strong> Régime<br />
préparatoire resp. an <strong>de</strong>n Enseignement secondaire technique d’accord sinn, huet d’Kand a béi<strong>de</strong><br />
Fäll d’Méiglechkeet fir eng „épreuve d’accès“ ze maachen.<br />
D’Ziel vun dëser Prozedur bleiwt dat selwecht: all d‘Informatiounen vun <strong>de</strong>m Schüler zesumme droe fir<br />
eng Orientatioun, déi sénge Kompetenzen an séngem Léierpotenzial am Beschten entsprëcht (7 e ES,<br />
7 e EST o<strong>de</strong>r 7 e préparatoire).<br />
Nach bleiwt awer e Wee virun eis fir als Schoulpartner (Geméng, Maison relais o<strong>de</strong>r aner Accueil-Strukturen,<br />
Elteren a Schoul) zesumme ze schaffen, aus dësem Grond kommen déi gewielten Elterevertrie<strong>de</strong>r<br />
an <strong>de</strong> Schoulcomité regelmässeg zesummen.<br />
An <strong>de</strong>m Kontext wéilt ech op e neit Reglement hiweisen, dat vum Schoulgesetz Loi du 6 février 2009<br />
portant organisation <strong>de</strong> l’enseignement fondamental a séngem Artikel 16. virgesinn ass:<br />
«Chaque commune offre un encadrement périscolaire suivant <strong>de</strong>s modalités et <strong>de</strong>s normes déterminées<br />
conjointement par le ministre, en ce qui concerne les activités d’apprentissage, d’animation culturelle et<br />
sportive, ainsi que par le ministre ayant la Famille dans ses attributions, en ce qui concerne l’accueil<br />
socio-éducatif.<br />
L’encadrement périscolaire a pour mission d’assurer aux élèves l’accès aux ressources documentaires,<br />
culturelles et sportives nécessaires à leur développement et à leur formation, <strong>de</strong> les accompagner dans<br />
leurs apprentissages et <strong>de</strong> contribuer à leur développement affectif et social…
p r é f a c e<br />
L’école et l’organisme se concertent et collaborent pour mettre en œuvre les aspects communs <strong>de</strong> leurs<br />
missions respectives.<br />
Un règlement grand-ducal conjoint <strong>de</strong>s ministres mentionnés ci-avant détermine les modalités d’organisation<br />
et précise les activités et les prestations indispensables à mettre en œuvre par l’école et par l’organisme.»<br />
Dëst Reglement gesäit vir, datt all Geméng spéitstens fir d‘Schouljoer 2013/2014 e «plan d’encadrement<br />
périscolaire» opgestallt huet, <strong>de</strong>en zesumme mat Vertrie<strong>de</strong>r aus <strong>de</strong>r Schoul geplangt gët fir déi ausserschoulesch<br />
Aktivitéiten vun <strong>de</strong> Kanner nach besser ze koordinéieren an d‘Ressourcen, déi zur Verfügung<br />
stinn, méiglechst optimal anzesetzen:<br />
Règlement grand-ducal du 16 mars 2012 portant<br />
a) exécution <strong>de</strong> l’article 16 <strong>de</strong> la loi du 6 février 2009 portant organisation <strong>de</strong> l’enseignement fondamental,<br />
relatif à l’encadrement périscolaire,<br />
b) modification du règlement grand-ducal du 17 décembre 2010 concernant l’assurance acci<strong>de</strong>nt dans<br />
le cadre <strong>de</strong> l’enseignement précoce, préscolaire, scolaire et universitaire.<br />
http://www.men.public.lu/legislation/lois_rgd_2012/in<strong>de</strong>x.html<br />
D‘Schouljoer 2012/2013 soll als Virbereedungsphase genotzt ginn.<br />
Fir dëst Schouljoer wéilt ech awer och op d’Wichtegkeet vun <strong>de</strong> Kanner hire Bedürfnisser hiweisen,<br />
bedéngt doduerch, datt ëmmer méi Kanner Wahrnehmungs- a Verhaalens-stéierungen opweisen,<br />
Bedürf nisser, wéi:<br />
- vertrauensvoll a bestänneg Bezéiungen<br />
- Spill a Bewegung<br />
- Ofwiesselung vun Ustrengung an Entspaanung mat Rouphasen<br />
- Grenzen a Strukturen<br />
„Manche möchten nur <strong>de</strong>n Kopf in die Schule schicken,<br />
aber immer kommt das ganze Kind!“ (Ursula Forster, 1993)<br />
Virum Léieren an <strong>de</strong>r kognitiver Leeschtung, déi mir an <strong>de</strong>r Schoul vun all Kand erwaar<strong>de</strong>n, steet <strong>de</strong><br />
Bléck fir d’Kand an <strong>de</strong> Bléck op d’Kand, Verständnis fir séng Situatioun, déi net ëmmer einfach ass, eng<br />
Vertrauensbasis a Sécherheet an <strong>de</strong>r Schoul fir déi néi<strong>de</strong>g Motivatioun ze fannen fir gutt kënne ze<br />
schaffen an …<br />
Zäit fir d’Kand, souwuel an <strong>de</strong>r Schoul wéi och doheem, z.B., wann d’Léierpersoun am Ka<strong>de</strong>r vum Portfolio<br />
mam Kand zesummen iwwert séng Zielsetzungen a Léiermetho<strong>de</strong>n schwätzt o<strong>de</strong>r d’Elteren sech<br />
Zäit huelen fir mam Kand ze schwätzen, ze spillen an ze laachen.<br />
Dës Zäit ass immens wichteg a gutt investéiert fir all spéi<strong>de</strong>re Léierprozess an domatt fir d’Zukunft vum<br />
Kand.<br />
An <strong>de</strong>em Sënn wënschen ech iech alleguer eng gutt Rentrée a vill Erfolleg am neie Schouljoer<br />
2012/2013.<br />
Monique Melchers<br />
Schoulinspekter / Inspectrice d'école<br />
Adresse <strong>de</strong> l’inspectrice <strong>de</strong> l’enseignement fondamental dans la Commune <strong>de</strong> <strong>Mertert</strong>:<br />
Madame MELCHERS Monique<br />
Ministère <strong>de</strong> l'Éducation Nationale et <strong>de</strong> la Fomration Professionnelle<br />
Inspectorat <strong>de</strong> l'Enseignement fondamental 7 Bureau régional Echternach / 25, place du Marché / L-6460 Echternach<br />
Tél.: +352 26 72 12 10 / Fax: +352 26 72 13 30
<strong>Mertert</strong><br />
Präsi<strong>de</strong>nt <strong>de</strong>s Schulkomitees <strong>Mertert</strong> / Prési<strong>de</strong>nt du comité d'école <strong>Mertert</strong>:<br />
M. Steve UrBING<br />
Cycle I – Précoce<br />
Der Unterricht <strong>de</strong>r Früherziehung ist bestimmt für Kin<strong>de</strong>r ab <strong>de</strong>m 3. lebensjahr.<br />
aufnahme <strong>de</strong>r Kin<strong>de</strong>r: Während <strong>de</strong>s schuljahres im laufe <strong>de</strong>s 1. und 2. trimesters bei erreichen <strong>de</strong>s 3. lebensjahres.<br />
Les cours <strong>de</strong>stinés à l’enseignement précoce s’adressent aux enfants à partir <strong>de</strong> l’âge <strong>de</strong> 3 ans.<br />
Prise en charge <strong>de</strong>s enfants: Pendant l’année scolaire au cours du 1 er et du 2 e trimestre à partir <strong>de</strong> l’âge <strong>de</strong> 3 ans.<br />
Schuljahr<br />
Année scolaire<br />
Cycle 1<br />
Früherziehung<br />
Précoce<br />
Anzahl <strong>de</strong>r Schüler<br />
Nombre d'élèves<br />
Pädagogisches Team<br />
Equipe pédagogique<br />
12-16 mme reis sandra<br />
mme KersCHen laurie<br />
Cycle I<br />
Schuljahr<br />
Année scolaire<br />
Cycle 1<br />
Vorschule<br />
Préscolaire<br />
Anzahl <strong>de</strong>r Schüler<br />
Nombre d'élèves<br />
Pädagogisches Team<br />
Equipe pédagogique<br />
25 mme sCHiltZ Jil<br />
mme HOFFmann anne<br />
mme PaUlUs anne<br />
Stun<strong>de</strong>nplan<br />
Horaire<br />
Für die Kin<strong>de</strong>r beginnt <strong>de</strong>r morgendliche Unterricht zwischen<br />
7.55 und 9.00 Uhr und en<strong>de</strong>t um 12.00 Uhr.<br />
nachmittags: von 14.00 bis 16.00 Uhr<br />
(montags, mittwochs, freitags).<br />
Les cours débutent le matin entre 7.55 et 9.00 heures et<br />
se terminent à 12.00 heures.<br />
L’après-midi: <strong>de</strong> 14.00 à 16.00 heures<br />
(lundi, mercredi, vendredi).<br />
Wichtig<br />
Important<br />
!<br />
Cycle I<br />
Das schuljahr beginnt am Donnerstag, <strong>de</strong>m 17. september<br />
2012 um 10.00 Uhr. Der Unterricht en<strong>de</strong>t um 12.00 Uhr.<br />
Wichtig: Während <strong>de</strong>r ersten 2 Wochen <strong>de</strong>s neuen<br />
schuljahres besteht die möglichkeit, dass die Kin<strong>de</strong>r <strong>de</strong>s<br />
Zyklus 1.1 <strong>de</strong>n Unterricht nur morgens besuchen (progressive<br />
Gewöhnung an <strong>de</strong>n schulrhythmus).<br />
Lannée scolaire débute le jeudi 17 septembre 2012 à<br />
10h00. Les cours se terminent à 12h00.<br />
Important: Les enfants du cycle 1.1 ont la possibilité <strong>de</strong><br />
fréquenter seulement les cours du matin pendant les<br />
<strong>de</strong>ux premières semaines <strong>de</strong> la nouvelle année scolaire<br />
(adaptation progressive <strong>de</strong>s enfants au rythme scolaire).<br />
6
Cycle II, III, IV<br />
Schuljahr<br />
Année scolaire<br />
Anzahl <strong>de</strong>r Schüler<br />
Nombre d'élèves<br />
Pädagogisches Team<br />
Equipe pédagogique<br />
Cycle ii 33 mme KOHl Yolan<strong>de</strong><br />
mme sCHiltZ-sCHUbert Ulli<br />
mme tHiel-WilDGen Joëlle<br />
Cycle iii 23 mme WirtZ svenja<br />
m. UrbinG steve<br />
mme meisCH liss<br />
Cycle iV 26 mme sCHUmmer-meYsembOUrG Corinne<br />
mme meisCH liss<br />
mme sCHUmaCHer marthe<br />
Accueil: mme JaCObs-GUnnarsDOttir aldis<br />
Education morale et sociale: m. trierWeiler Philippe<br />
Religionsunterricht / Cours <strong>de</strong> relogion: mme arensDOrFF-Oe Pascale / mme sCHmit Christiane<br />
Stun<strong>de</strong>nplan<br />
morgens: von 7.55 bis 12.00 Uhr<br />
nachmittags: von 14.00 bis 16.00 Uhr<br />
(montags, mittwochs, freitags).<br />
Samstags ist schulfrei!<br />
Horaire<br />
Le matin: <strong>de</strong> 7.55 à 12.00 heures<br />
L’après-midi: <strong>de</strong> 14.00 à 16.00 heures<br />
(lundi, mercredi, vendredi).<br />
Il n’y a pas <strong>de</strong> cours le samedi!<br />
Schulmaterial<br />
Die Gemein<strong>de</strong> stellt sämtliche schulbücher zur Verfügung.<br />
Die schulkin<strong>de</strong>r erhalten von ihrer lehrerin / ihrem lehrer<br />
am 1. schultag eine liste mit <strong>de</strong>m benötigten schulmaterial.<br />
Le matériel scolaire<br />
La commune met à disposition tous les manuels scolaires.<br />
Les écoliers reçoivent le premier jour <strong>de</strong> classe<br />
une liste avec le matériel scolaire nécessaire <strong>de</strong> la part<br />
<strong>de</strong> leur institutrice/instituteur.<br />
Wichtig<br />
Important<br />
!<br />
Cycle II, III, IV<br />
Das schuljahr beginnt am Donnerstag, <strong>de</strong>m 17. september<br />
2012 um 7.55 Uhr.<br />
Wichtig: Der erste tag <strong>de</strong>s schuljahres 2012/2013 ist ein<br />
normaler schultag.<br />
L’année scolaire débute le jeudi 17 septembre 2012 à<br />
7h55.<br />
Important: Le 1 er jour <strong>de</strong> l’année scolaire 2012/2013 est<br />
une journée <strong>de</strong> classe normale.<br />
7
<strong>Mertert</strong> – Cycle 1: Klass Anne Hoffmann<br />
<strong>Mertert</strong> – Cycle 1: Klass Jil Schiltz<br />
<strong>Mertert</strong> – Cycle 1 Précoce: Klass Sandra Reis<br />
<strong>Mertert</strong> – Cycle 2.1: Klass Yolan<strong>de</strong> Kohl<br />
<strong>Mertert</strong> – Cycle 2.2: Klass Joëlle Thiel-Wiltgen<br />
<strong>Mertert</strong> – Cycle 2.2: Klass Uli Schiltz-Schubert<br />
8
<strong>Mertert</strong> – Cycle 3<br />
<strong>Mertert</strong> – Cycle 1.1: Klass Svenja Wirtz<br />
<strong>Mertert</strong> – Cycle 3.2: Klass Steve Urbing<br />
<strong>Mertert</strong> – Cycle 4.1: Klass Corinne Schummer-Mesemburg<br />
<strong>Mertert</strong> – Cycle 4.2: Klass Marthe Schumacher <strong>Mertert</strong> + Wasserbillig – Cycle 4.2<br />
9
Wasserbillig<br />
Präsi<strong>de</strong>nt <strong>de</strong>s Schulkomitees wasserbillig / Prési<strong>de</strong>nt du comité d'école wasserbillig:<br />
M. Philippe trIErwEILEr<br />
Cycle I – Précoce<br />
Der Unterricht <strong>de</strong>r Früherziehung ist bestimmt für Kin<strong>de</strong>r ab <strong>de</strong>m 3. lebensjahr.<br />
aufnahme <strong>de</strong>r Kin<strong>de</strong>r: Während <strong>de</strong>s schuljahres im laufe <strong>de</strong>s 1. und 2. trimesters bei erreichen <strong>de</strong>s 3. lebensjahres.<br />
les cours <strong>de</strong>stinés à l’enseignement précoce s’adressent aux enfants à partir <strong>de</strong> l’âge <strong>de</strong> 3 ans.<br />
Prise en charge <strong>de</strong>s enfants: Pendant l’année scolaire au cours du 1 er et du 2 e trimestre à partir <strong>de</strong> l’âge <strong>de</strong> 3 ans.<br />
Schuljahr<br />
Année scolaire<br />
Cycle 1<br />
Früherziehung<br />
Précoce<br />
Anzahl <strong>de</strong>r Schüler<br />
Nombre d'élèves<br />
Pädagogisches Team<br />
Equipe pédagogique<br />
16-35 mme Zeien-HilGert simone<br />
mme liCKes-WirtZ sandra<br />
mme PaUlUs Danielle<br />
mme Weber-reis Carole<br />
Cycle I<br />
Schuljahr<br />
Année scolaire<br />
Cycle 1<br />
Vorschule<br />
Préscolaire<br />
Anzahl <strong>de</strong>r Schüler<br />
Nombre d'élèves<br />
Pädagogisches Team<br />
Equipe pédagogique<br />
62 mme mirKes nathalie<br />
mme sCHiltZ-GrOber eva<br />
mme sCHOns-tUnsCH Vally<br />
mme Zeimet martine<br />
mme sCHreiber Diane<br />
Stun<strong>de</strong>nplan<br />
Horaire<br />
Für die Kin<strong>de</strong>r beginnt <strong>de</strong>r morgendliche Unterricht zwischen<br />
7.55 und 9.00 Uhr und en<strong>de</strong>t um 12.00 Uhr.<br />
nachmittags: von 14.00 bis 16.00 Uhr<br />
(montags, mittwochs, freitags).<br />
Les cours débutent le matin entre 7.55 et 9.00 heures et<br />
se terminent à 12.00 heures.<br />
L’après-midi: <strong>de</strong> 14.00 à 16.00 heures<br />
(lundi, mercredi, vendredi).<br />
Wichtig<br />
Important<br />
!<br />
Cycle I<br />
Das schuljahr beginnt am Donnerstag, <strong>de</strong>m 17. september<br />
2012 um 10.00 Uhr. Der Unterricht en<strong>de</strong>t um 12.00 Uhr.<br />
Wichtig: Während <strong>de</strong>r ersten 2 Wochen <strong>de</strong>s neuen<br />
schuljahres besteht die möglichkeit, dass die Kin<strong>de</strong>r <strong>de</strong>s<br />
Zyklus 1.1 <strong>de</strong>n Unterricht nur morgens besuchen (progressive<br />
Gewöhnung an <strong>de</strong>n schulrhythmus).<br />
L’année scolaire débute le jeudi 17 septembre 2012 à<br />
10h00. Les cours se terminent à 12h00.<br />
Important: Les enfants du cycle 1.1 ont la possibilité <strong>de</strong><br />
fréquenter seulement les cours du matin pendant les<br />
<strong>de</strong>ux premières semaines <strong>de</strong> la nouvelle année scolaire<br />
(adaptation progressive <strong>de</strong>s enfants au rythme scolaire).<br />
10
Cycle II, III, IV<br />
Schuljahr<br />
Année scolaire<br />
Cycle ii<br />
1. Jahr<br />
1 re année<br />
Cycle ii<br />
2. Jahr<br />
2 e année<br />
Cycle iii<br />
1. Jahr<br />
1 re année<br />
Cycle iii<br />
2. Jahr<br />
2 e année<br />
Cycle iV<br />
1. Jahr<br />
1 re année<br />
Cycle iV<br />
2. Jahr<br />
2 e année<br />
Anzahl <strong>de</strong>r Schüler<br />
Nombre d'élèves<br />
Pädagogisches Team<br />
Equipe pédagogique<br />
29 mme merGen Françoise<br />
mme reitZ-lUCiUs tania<br />
mme saUber Françoise<br />
30 mme WamPaCH Danièle<br />
mme KaYser Josette<br />
m. HUlten laurent<br />
26 m. beissel marc<br />
mme OsWeiler laurie<br />
mme Krier-HelminGer Claudine<br />
mme Krier Claudine<br />
23 mme rinnen Carole<br />
mme Dellere-bOeHm sylvie<br />
m. WirtZ steve<br />
35 mme leOnarDY anne<br />
m. KOnZem marc<br />
20 m. mOres Gérard<br />
m. PrObst Charel<br />
mme HOFFmann Claudine<br />
mme KOWalYsZYn-braCHtenbaCH michèle<br />
Accueil: mme JaCObs-GUnnarsDOttir aldis<br />
Education morale et sociale: m. trierWeiler Philippe<br />
Religionsunterricht / Cours <strong>de</strong> religion: mme arensDOrFF-Oe Pascale / mme sCHmit Christiane<br />
Stun<strong>de</strong>nplan<br />
morgens: von 7.55 bis 12.00 Uhr<br />
nachmittags: von 14.00 bis 16.00 Uhr<br />
(montags, mittwochs, freitags).<br />
Samstags ist schulfrei!<br />
Schulmaterial<br />
Die Gemein<strong>de</strong> stellt sämtliche schulbücher zur Verfügung.<br />
Die schulkin<strong>de</strong>r erhalten von ihrer lehrerin / ihrem lehrer<br />
am 1. schultag eine liste mit <strong>de</strong>m benötigten schulmaterial.<br />
Horaire<br />
Le matin: <strong>de</strong> 7.55 à 12.00 heures<br />
L’après-midi: <strong>de</strong> 14.00 à 16.00 heures<br />
(lundi, mercredi, vendredi).<br />
Il n’y a pas <strong>de</strong> cours le samedi!<br />
Le matériel scolaire<br />
La commune met à disposition tous les manuels scolaires.<br />
Les écoliers reçoivent le premier jour <strong>de</strong> classe<br />
une liste avec le matériel scolaire nécessaire <strong>de</strong> la part<br />
<strong>de</strong> leur institutrice/instituteur.<br />
Wichtig<br />
Important<br />
!<br />
Cycle II, III, IV<br />
Das schuljahr beginnt am Donnerstag, <strong>de</strong>m 17. september<br />
2012 um 7.55 Uhr.<br />
Wichtig: Der erste tag <strong>de</strong>s schuljahres 2012/2013 ist ein<br />
normaler schultag.<br />
L’année scolaire débute le jeudi 17 septembre 2012 à<br />
7h55.<br />
Important: Le 1 er jour <strong>de</strong> l’année scolaire 2012/2013 est<br />
une journée <strong>de</strong> classe normale.<br />
11
Wasserbillig – Cycle 1 Précoce: Klass Simone Hilgert & Sandra Wirtz<br />
Wasserbillig – Cycle 1: Klass Diane Schreiber & Marise Alfonso<br />
Wasserbillig – Cycle 1: Klass Nathalie Mirkes & Marise Alfonso<br />
Wasserbillig – Cycle 1: Klass Valy Tunsch & Danièle Paulus<br />
Wasserbillig – Cycle 2.1: Klassen Laurent Hulten, Danièle Wampach & Josette Kayser<br />
Wasserbillig – Cycle 1: Klass Eva Grober & Martine Zeimet<br />
Wasserbillig – Cycle 2.2: Klass Tania Lucius & Françoise Sauber<br />
12
Wasserbillig – Cycle 2.2: Klass Françoise Mergen & Françoise Sauber<br />
Wasserbillig – Cycle 3.1: Klassen Carole Rinnen & Steve Wirtz<br />
Wasserbillig – Cycle 3.2: Klass Marc Beissel & Claudine Helminger<br />
Wasserbillig – Cycle 3.2: Klass Laurie Osweiler<br />
Wasserbillig – Cycle 4.1: Klassen<br />
Gérard Mores, Michèle Brachtenbach, Claudine Hoffmann & Charel Probst<br />
Wasserbillig – Cycle 4.2: Klassen Anne Leonardy & Marc Konzem<br />
13
Schulferien und Feiertage<br />
Vacances scolaires et jours fériés<br />
Die Allerheiligenferien<br />
beginnen am samstag, <strong>de</strong>m 27. Oktober 2012<br />
und en<strong>de</strong>n am sonntag, <strong>de</strong>m 4. november 2012.<br />
Sankt Nikolaus: Donnerstag, 6. Dezember 2012.<br />
Die Weihnachtsferien<br />
beginnen am samstag, <strong>de</strong>m 22. Dezember 2012<br />
und en<strong>de</strong>n am sonntag, <strong>de</strong>m 6. Januar 2013.<br />
Die Fastnachtsferien<br />
beginnen am samstag, <strong>de</strong>m 9. Februar 2013<br />
und en<strong>de</strong>n am sonntag, <strong>de</strong>m 17. Februar 2013.<br />
Die Osterferien<br />
beginnen am samstag, <strong>de</strong>m 23. märz 2013<br />
und en<strong>de</strong>n am sonntag, <strong>de</strong>m 7. april 2013.<br />
Pilgerfahrt zur Oktave: Freitag, <strong>de</strong>m 3. mai 2013.<br />
Die Pfingstferien<br />
beginnen am samstag, <strong>de</strong>m 25. mai 2013<br />
und en<strong>de</strong>n am sonntag, <strong>de</strong>m 2. Juni 2013.<br />
Nationalfeiertag: sonntag, 23. Juni 2013.<br />
Die Sommerferien<br />
beginnen am mardi, <strong>de</strong>m 16. Juli 2013<br />
und en<strong>de</strong>n am samstag, <strong>de</strong>m 14. september 2013.<br />
Les vacances <strong>de</strong> la Toussaint<br />
débutent le samedi, 27 octobre 2012<br />
et finissent le dimanche, 4 novembre 2012.<br />
Saint-Nicolas: le jeudi, 6 décembre 2012.<br />
Les vacances <strong>de</strong> Noël<br />
débutent le samedi, 22 décembre 2012<br />
et finissent le dimanche, 6 janvier 2013.<br />
Les vacances <strong>de</strong> Carnaval<br />
débutent le samedi, 9 février 2013<br />
et finissent le dimanche, 17 février 2013.<br />
Les vacances <strong>de</strong> Pâques<br />
débutent le samedi, 23 mars 2013<br />
et finissent le dimanche, 7 avril 2013.<br />
Pèlerinage à Notre-Dame: Vendredi, 3 mai 2013.<br />
Les vacances <strong>de</strong> la Pentecôte<br />
débutent le samedi, 25 mai 2013<br />
et finissent le dimanche, 2 juin 2013.<br />
Fête nationale: le dimanche, 23 juin 2013.<br />
Les vacances d’été<br />
débutent le mardi, 16 juillet 2013<br />
et finissent le samedi, 14 septembre 2013.<br />
14
Grundschule<br />
Ecole fondamentale<br />
Was ist das?<br />
C'est quoi?<br />
Die Grundschulen sind in vier lehrzyklen eingeteilt.<br />
Der 1. Zyklus, welcher sich auf die Früherziehung bezieht,<br />
erstreckt sich über drei Jahre und ist für Kin<strong>de</strong>r von drei<br />
bis fünf Jahre vorgesehen. Das erste schuljahr (Früherziehung)<br />
ist fakultativ.<br />
Die Zyklen 2 bis 4 ensprechen <strong>de</strong>m Grundschulunterricht.<br />
• Der Zyklus 2 ist für Kin<strong>de</strong>r von 6 und 7 Jahre<br />
• Der Zyklus 3 ist für Kin<strong>de</strong>r von 8 und 9 Jahre<br />
• Der Zyklus 4 ist für Kin<strong>de</strong>r von 10 und 11 Jahre<br />
Zyklus 1 - Précoce<br />
Je<strong>de</strong>s Kind, das am 1. September 2010 drei Jahre alt<br />
ist, kann in eine Klasse <strong>de</strong>r Früherziehung aufgenommen<br />
wer<strong>de</strong>n.<br />
Der besuch <strong>de</strong>r Früherziehung ist nicht obligatorisch. er<br />
ermöglicht <strong>de</strong>n Kin<strong>de</strong>rn jedoch auf spielerische Weise<br />
an<strong>de</strong>re Kin<strong>de</strong>r kennen zu lernen. ab <strong>de</strong>r frühen Kindheit,<br />
die eine intensive entwicklungsphase darstellt, sollen die<br />
Kin<strong>de</strong>r auf ein leben, das mit autonomie, ent<strong>de</strong>ckungen<br />
und erlernen gefüllt ist, vorbereitet wer<strong>de</strong>n. Durch <strong>de</strong>n<br />
Kontakt mit an<strong>de</strong>ren Kin<strong>de</strong>rn können sie ihre sprachlichen,<br />
kommunikativen und sozialen, physischen und<br />
motorischen, affektiven und kognitiven Fähigkeiten entwickeln.<br />
Die Früherziehung basiert auf <strong>de</strong>m spiel, <strong>de</strong>m erzieherischen<br />
spiel und <strong>de</strong>r sprachlichen schulung durch die<br />
Praxis.<br />
beson<strong>de</strong>rs ausländische Kin<strong>de</strong>r haben so die möglichkeit,<br />
ihre sprachkenntnisse im luxemburgischen zu verbessern<br />
bevor sie <strong>de</strong>n Kin<strong>de</strong>rgarten besuchen.<br />
Zyklus 1<br />
Je<strong>de</strong>s Kind, das am 1. September 2012 vier Jahre alt<br />
ist, muss <strong>de</strong>n 13. Zyklus besuchen. Das einschreiben<br />
erfolgt automatisch durch das Gemein<strong>de</strong>sekretariat. Der<br />
Unterricht wird nach <strong>de</strong>m Prinzip <strong>de</strong>r gemischten Gruppen<br />
organisiert (4-6 Jahre). Dieses system för<strong>de</strong>rt die<br />
Kommunikation und <strong>de</strong>n sozialen lernprozess, es erhöht<br />
die möglichkeiten <strong>de</strong>r imitation, <strong>de</strong>r Unterstützung und<br />
<strong>de</strong>r Zusammenarbeit zwischen Kin<strong>de</strong>rn verschie<strong>de</strong>nen<br />
alters. Der Zyklus 1 wird von einem familienähnlichen Klima,<br />
von <strong>de</strong>r Wichtigkeit die <strong>de</strong>r Gesamtentwicklung <strong>de</strong>s<br />
Kin<strong>de</strong>s zugutekommt und von <strong>de</strong>n angewandten pädagogischen<br />
metho<strong>de</strong>n geprägt. Der Unterricht trägt zur<br />
entwicklung <strong>de</strong>r Persönlichkeit, zum aneignen von Wis-<br />
Les écoles fondamentales sont organisées en quatre<br />
cycles d'apprentissage.<br />
Le cycle 1, qui correspond à l'éducation préscolaire,<br />
s’étend en général sur trois années et s’adresse aux<br />
enfants <strong>de</strong> trois à cinq ans. La première année (éducation<br />
précoce) est facultative.<br />
Les cycles 2 à 4 correspon<strong>de</strong>nt à l’enseignement primaire.<br />
• Le cycle 2 concerne les enfants <strong>de</strong> 6 à 7 ans<br />
• Le cycle 3 concerne les enfants <strong>de</strong> 8 à 9 ans<br />
• Le cycle 4 concerne les enfants <strong>de</strong> 10 à 11 ans<br />
Cycle 1 - précoce<br />
Chaque enfant ayant trois ans révolus au 1 er septembre<br />
2012 peut être admis dans une classe <strong>de</strong> l’éducation<br />
précoce.<br />
La fréquentation <strong>de</strong> l’éducation précoce n’est pas obligatoire.<br />
Elle permet cependant aux enfants <strong>de</strong> prendre<br />
contact <strong>de</strong> façon ludique avec d’autres enfants. Dès la<br />
petite enfance, qui constitue une phase <strong>de</strong> développement<br />
intense, il convient <strong>de</strong> préparer les enfants à une<br />
vie d’autonomie, <strong>de</strong> découvertes et d’apprentissages tout<br />
au long <strong>de</strong> la vie.<br />
Par le contact avec les autres, l’enfant peut développer<br />
ses capacités langagières, communicatives et sociales,<br />
physiques et motrices, affectives et cognitives.<br />
L’éducation précoce met l’accent sur le jeu, le jeu éducatif<br />
et sur l’entraînement langagier par la pratique. Les<br />
enfants étrangers ont la possibilité d’approfondir leurs<br />
connaissances en langue luxembourgeoise avant d’entamer<br />
l’éducation préscolaire.<br />
Cycle 1<br />
Chaque enfant ayant atteint l’âge <strong>de</strong> 4 ans révolus au<br />
1 er septembre 2012 doit suivre le cycle 1. L’inscription<br />
se fait automatiquement par le secrétariat communal.<br />
L’enseignement est organisé d’après le principe <strong>de</strong><br />
groupes mixtes (4-6 ans). Ce système favorise la communication<br />
et les apprentissages sociaux, il augmente<br />
les possibilités d’imitation, d’entrai<strong>de</strong> et <strong>de</strong> coopération<br />
entre enfants d’âges différents. Le cycle 1 est caractérisé<br />
par un climat d’accueil proche du climat familial, par l’importance<br />
accordée au développement global <strong>de</strong> l’enfant<br />
et par les métho<strong>de</strong>s pédagogiques utilisées. Il contribue<br />
au développement <strong>de</strong> la personnalité, à l’acquisition <strong>de</strong><br />
connaissances et <strong>de</strong> savoir-faire, à la familiarisation avec<br />
15
sen und Können, zur Familiarisierung mit <strong>de</strong>m kulturellen<br />
Umfeld, zur entwicklung von überdachtem und verantwortungsvollem<br />
Verhalten und zur schulischen und sozialen<br />
integration bei.<br />
Die aktivitäten laufen meistens in Form eines spiels o<strong>de</strong>r<br />
eines Projektes ab. Das Kind muss jedoch auch lernen,<br />
eine arbeit zu erledigen, die ihm aufgetragen wird, und<br />
sich zu konzentrieren, dies sind wichtige aspekte <strong>de</strong>r<br />
schulischen reife.<br />
Die zu erreichen<strong>de</strong>n Kompetenzen umfassen folgen<strong>de</strong><br />
entwicklungs- und lernbereiche:<br />
• Leben in <strong>de</strong>r Gemeinschaft und Werteentwicklung<br />
• Sprache, luxemburgische Sprache und Begegnung<br />
mit sprachen<br />
• Logisches Denken und Mathematik<br />
• Ent<strong>de</strong>ckung <strong>de</strong>r Welt mit allen Sinnen<br />
• Psychomotorik, Körpersprache und Gesundheit<br />
• Künstlerischer Ausdruck, Begegnung mit Ästhetik<br />
• und Kultur<br />
Zyklen 2, 3, 4<br />
Je<strong>de</strong>s Kind, das am 1. September 2012 sechs Jahre<br />
alt ist, muss <strong>de</strong>n Grundschulunterricht besuchen.<br />
Die Grundschule hat zum Ziel, <strong>de</strong>n Kin<strong>de</strong>rn sprechen und<br />
Hören, lesen und schreiben in <strong>de</strong>utscher, französischer<br />
und luxemburgischer sprache, sowie rechnen beizubringen.<br />
Wichtige Fächer sind auch <strong>de</strong>r sport-, <strong>de</strong>r musikund<br />
<strong>de</strong>r Kunstunterricht sowie eine einführung in die<br />
naturwissenschaften, in erdkun<strong>de</strong> und Geschichte.<br />
am en<strong>de</strong> je<strong>de</strong>s Zyklusses sind die Kenntnisse sowie die<br />
Kompetenzen <strong>de</strong>s schülers <strong>de</strong>finiert, um in <strong>de</strong>n nächsten<br />
Zyklus vorzustoßen. Die Organisation <strong>de</strong>r Zyklen erlaubt<br />
es je<strong>de</strong>s zweite Jahr, <strong>de</strong>m schüler seine notwendigen<br />
Kompetenzen zu bestätigen, um in seinem schulweg<br />
weiter zu kommen.<br />
Wenn ein schüler nicht die nötigen Kompetenzen in zwei<br />
Jahren erreicht, so stellt die pädagogische mannschaft<br />
ein adaptiertes Programm über drei Jahren zusammen.<br />
Die zu erlangenen Kompetenzen im bereich <strong>de</strong>r entwicklung<br />
und lehre stellen sich wie folgt zusammen:<br />
• Die Alphabetisierung, <strong>de</strong>utsch, französisch und<br />
luxemburgisch, sowie die Offenheit für sprachen;<br />
• Die Mathematik, die Einführung in die Wissenschaft<br />
und die Human-und naturwissenschaften;<br />
• Die Körpersprache, die Psychomotorik, <strong>de</strong>r Sport und<br />
die Gesundheit;<br />
• Die emergente Ästhetik, die Schaffung und die Kultur,<br />
die Kunst und die musik;<br />
• Das Leben in <strong>de</strong>r Gemeinschaft und die vermittelten<br />
Werte in <strong>de</strong>m moral- und sozialunterricht o<strong>de</strong>r im<br />
religionsunterricht.<br />
le milieu culturel, au développement <strong>de</strong> comportements<br />
réfléchis et responsables et à l’intégration scolaire et<br />
sociale.<br />
Les activités prennent souvent la forme d’un jeu ou d’un<br />
projet. Mais l’enfant doit aussi apprendre à effectuer un<br />
travail imposé et à se concentrer; ce sont <strong>de</strong>s aspects<br />
importants <strong>de</strong> la maturité scolaire.<br />
Les compétences à acquérir s'inscrivent dans les<br />
domaines <strong>de</strong> développement et d’apprentissage suivants:<br />
• la vie en commun et les valeurs;<br />
• le langage, la langue luxembourgeoise et l'éveil aux<br />
langues;<br />
• le raisonnement logique et mathématique;<br />
• la découverte du mon<strong>de</strong> par tous les sens;<br />
• la psychomotricité, l'expression corporelle et la santé;<br />
• l'expression créatrice, l'éveil à l’esthétique et à la culture<br />
Cycle 2, 3, 4<br />
Chaque enfant ayant atteint l’âge <strong>de</strong> 6 ans révolus au<br />
1 er septembre 2012 doit suivre l’enseignement primaire.<br />
L’école primaire a pour but d’apprendre aux enfants <strong>de</strong><br />
parler et d’écouter, la lecture et l’écriture en langue alleman<strong>de</strong>,<br />
française et luxembourgeoise, ainsi que les<br />
mathématiques. Le sport, la musique, l’éveil aux sciences,<br />
la géographie et l’histoire sont d’autres branches importantes.<br />
Pour chaque fin <strong>de</strong> cycle sont définies les connaissances<br />
et compétences que l’élève <strong>de</strong>vra avoir acquises pour<br />
avancer au cycle suivant. L'organisation en cycles permet<br />
<strong>de</strong> certifier chaque <strong>de</strong>uxième année si l'élève possè<strong>de</strong><br />
les compétences nécessaires à la poursuite <strong>de</strong> son parcours<br />
scolaire.<br />
Si un élève n’arrive pas à atteindre le socle <strong>de</strong> compétences<br />
en <strong>de</strong>ux ans, l’équipe pédagogique met en place<br />
un programme adapté sur trois ans.<br />
Les compétences à acquérir s'inscrivent dans les<br />
domaines <strong>de</strong> développement et d’apprentissage suivants:<br />
• l’alphabétisation, les langues alleman<strong>de</strong>, française et<br />
luxembourgeoise, ainsi que l’ouverture aux langues;<br />
• les mathématiques, l’éveil aux sciences et les<br />
sciences humaines et naturelles;<br />
• l’expression corporelle, la psychomotricité, les sports<br />
et la santé;<br />
• l’éveil à l’esthétique, à la création et à la culture,w<br />
les arts et la musique;<br />
• la vie en commun et les valeurs enseignées à travers<br />
l’éducation morale et sociale ou l’instruction religieuse<br />
et morale.<br />
16
Nützliche Informationen<br />
Informations utiles<br />
Schulpflicht in Luxemburg<br />
Wir möchten die Eltern auf folgen<strong>de</strong> Artikel <strong>de</strong>s<br />
Schulgesetzes vom 6. Februar 2009 bezüglich <strong>de</strong>r<br />
Schulpflicht in Luxemburg aufmerksam machen:<br />
Je<strong>de</strong>s Kind, welches im Großherzogtum luxemburg lebt,<br />
3 Jahre o<strong>de</strong>r mehr alt ist, hat ein recht auf schulbildung,<br />
welche, zusätzlich zum elternhaus, zu seiner erziehung<br />
beiträgt.<br />
Der schulunterricht wird in luxemburgisch, Deutsch und<br />
Französisch abgehalten.<br />
Je<strong>de</strong>s Kind, welches in luxemburg lebt und am 1. september<br />
min<strong>de</strong>stens vier Jahre alt ist, muss die schule<br />
besuchen. Diese schulpflicht erstreckt sich über zwölf<br />
aufeinan<strong>de</strong>r folgen<strong>de</strong> Jahre, gerechnet ab <strong>de</strong>m 1. september<br />
nach <strong>de</strong>r einschulung.<br />
Die eltern sind verpflichtet, ihre Kin<strong>de</strong>r zu überwachen,<br />
sodass diese sowohl regelmäßig die schule besuchen,<br />
als auch an <strong>de</strong>n schulischen und außerschulischen aktivitäten<br />
teilnehmen.<br />
Abwesenheiten / Befreiung von Schulpflicht<br />
Wenn ein schüler zeitweilig abwesend ist, müssen die<br />
eltern unverzüglich die lehrperson hierüber in Kenntnis<br />
setzen und sie über die Ursache/n informieren.<br />
Die einzigen zulässigen Grün<strong>de</strong> sind die Krankheit <strong>de</strong>s<br />
Kin<strong>de</strong>s, <strong>de</strong>r tod eines Verwandten und Fälle höherer<br />
Gewalt.<br />
bei Vorlegen einer berechtigten Ursache seitens <strong>de</strong>r<br />
eltern kann eine Dispens vom schulbesuch von folgen<strong>de</strong>n<br />
Personen gestattet wer<strong>de</strong>n:<br />
1. Die zuständige lehrperson o<strong>de</strong>r <strong>de</strong>r Klassenverantwortliche<br />
für eine abwesenheit von maximal einem tag.<br />
2. Der Präsi<strong>de</strong>nt <strong>de</strong>s schulkomitees für eine abwesenheit<br />
von mehr als einem tag.<br />
außer einer ministeriellen Genehmigung darf die summe <strong>de</strong>r<br />
abwesenheiten während einem schuljahr nicht 15 tage o<strong>de</strong>r<br />
5 aufeinan<strong>de</strong>r folgen<strong>de</strong> tage überschreiten.<br />
Obligation scolaire au Luxembourg<br />
Nous aimerions attirer l’attention <strong>de</strong>s parents sur<br />
les dispositions suivantes <strong>de</strong> la loi du 6 février 2009<br />
relative à l’obligation scolaire au Luxembourg:<br />
Tout enfant habitant le territoire du Grand-Duché âgé <strong>de</strong> trois<br />
ans ou plus a droit à une formation scolaire complétant l'éducation<br />
au sein <strong>de</strong> la famille.<br />
Les langues d’enseignement <strong>de</strong> l’Ecole sont le luxembourgeois,<br />
l’allemand et le français.<br />
Tout enfant habitant le Luxembourg âgé <strong>de</strong> quatre ans<br />
révolus avant le 1 er septembre, doit fréquenter l’Ecole.<br />
Cette obligation s’étend sur douze années consécutives<br />
à partir du 1 er septembre <strong>de</strong> l’année d'entrée à l'école.<br />
Les parents ont l’obligation <strong>de</strong> veiller à ce que leur enfant<br />
fréquente régulièrement l’Ecole et participe aux cours et<br />
activités scolaires.<br />
Absences / Dispenses<br />
Lorsqu’un élève manque momentanément les cours, les parents<br />
doivent sans délai informer le titulaire ou le régent <strong>de</strong> la classe<br />
et lui faire connaître les motifs <strong>de</strong> cette absence.<br />
Les seuls motifs légitimes sont la maladie <strong>de</strong> l’enfant, le<br />
décès d’un proche et le cas <strong>de</strong> force majeure.<br />
Des dispenses <strong>de</strong> fréquentation d'école peuvent être<br />
accordées sur <strong>de</strong>man<strong>de</strong> motivée <strong>de</strong>s parents.<br />
Les dispenses sont accordées:<br />
1. par le titulaire ou le régent <strong>de</strong> classe, pour une durée<br />
ne dépassant pas une journée,<br />
2. par le prési<strong>de</strong>nt du comité d’école pour une durée<br />
dépassant une journée.<br />
Sauf autorisation du ministre, l’ensemble <strong>de</strong>s dispenses<br />
accordées pendant une année scolaire ne peut dépasser<br />
quinze jours dont cinq jours consécutifs par année scolaire.<br />
!<br />
Liebe Eltern, wir bitten Sie die Schulzeiten einzuhalten.<br />
Chers parents, merci <strong>de</strong> bien vouloir respecter les horaires <strong>de</strong> début et <strong>de</strong> fin <strong>de</strong>s cours.<br />
17
Schulwechsel<br />
Je<strong>de</strong>s Kind, welches auf <strong>de</strong>m Gebiet <strong>de</strong>s Großherzogtums<br />
luxemburg lebt, muss jene schule besuchen, die zum<br />
schulsektor von jener Gemein<strong>de</strong> gehört, in <strong>de</strong>r das Kind<br />
lebt. es sei <strong>de</strong>nn, dass es in einer an<strong>de</strong>ren gemein<strong>de</strong>eigenen<br />
schule seiner Gemein<strong>de</strong>, in einer staatlichen<br />
schule, in einer europäischen schule o<strong>de</strong>r in einer schule<br />
im ausland eingeschrieben ist, o<strong>de</strong>r dass es Privatunterricht<br />
erhält.<br />
Die eltern können die aufnahme ihres schulpflichtigen<br />
Kin<strong>de</strong>s in eine an<strong>de</strong>re schule <strong>de</strong>r Gemein<strong>de</strong> als jene<br />
ihres schulsektors beantragen. Hierfür müssen sie eine<br />
ausreichend motivierte anfrage an <strong>de</strong>n schöffenrat schicken.<br />
letzterer befin<strong>de</strong>t über diese anfrage, nach<strong>de</strong>m er<br />
die möglichkeiten innerhalb <strong>de</strong>r schulorganisation und<br />
nach<strong>de</strong>m er die motive von <strong>de</strong>n zuständigen abteilungen<br />
überprüfen ließ.<br />
als annehmbare motive gelten:<br />
1. Die betreuung <strong>de</strong>s Kin<strong>de</strong>s durch ein Familienmitglied<br />
(bis zum 3. Verwandtschaftsgrad).<br />
2. Die betreuung <strong>de</strong>s Kin<strong>de</strong>s durch eine Person, <strong>de</strong>ren<br />
betreuungsangebot vom staat beglaubigt wur<strong>de</strong>.<br />
3. Die betreuung <strong>de</strong>s Kin<strong>de</strong>s durch eine betreuungsinstitution<br />
aus <strong>de</strong>m sozio-edukativen bereich, welche vom<br />
staat beglaubigt wur<strong>de</strong>.<br />
4. Der arbeitsort <strong>de</strong>r eltern.<br />
Unser gemeinsames Ziel ist <strong>de</strong>r erwerb schulischer<br />
Kompetenzen und die erziehung <strong>de</strong>r Kin<strong>de</strong>r. Um<br />
ein bestmögliches resultat zu erreichen, ist es<br />
wichtig, ständig in Kontakt mit <strong>de</strong>n eltern zu bleiben,<br />
nachzufragen, sich austauschen, eventuelle<br />
missverständnisse aus <strong>de</strong>m Weg zu räumen. Das<br />
lehrpersonal steht <strong>de</strong>n eltern daher für alle schulischen<br />
Fragen o<strong>de</strong>r Probleme zur Verfügung.<br />
Der zweite, dritte und vierte Zyklus umfassen <strong>de</strong>n<br />
Primärschulunterricht. Je<strong>de</strong>r lernzyklus setzt sich<br />
aus zwei schuljahren zusammen.<br />
Das lehr- und erziehungspersonal von ein und <strong>de</strong>mselben<br />
Zyklus sind in einer pädagogischen einheit zusammen<br />
gefasst.<br />
Für je<strong>de</strong> Klasse sind die ansprechpartner <strong>de</strong>r eltern <strong>de</strong>r<br />
Klassenlehrer sowie die pädagogische einheit, welche<br />
die schulische ausbildung <strong>de</strong>r schüler und schülerinnen<br />
begleitet.<br />
Die eltern und die lehrer haben einen regelmäßigen,<br />
individuellen austausch.<br />
Die eltern müssen <strong>de</strong>r Vorladung seitens <strong>de</strong>s Klassenlehrers,<br />
<strong>de</strong>s Präsi<strong>de</strong>nten <strong>de</strong>s schulkomitees o<strong>de</strong>r <strong>de</strong>s<br />
bezirks-inspektors Folge leisten.<br />
Changement d'école<br />
Chaque enfant habitant le Grand-Duché doit fréquenter<br />
l’école communale dans le ressort scolaire <strong>de</strong> sa commune<br />
<strong>de</strong> rési<strong>de</strong>nce, à moins qu’il ne soit inscrit dans une<br />
autre école communale <strong>de</strong> sa commune <strong>de</strong> rési<strong>de</strong>nce,<br />
dans une école <strong>de</strong> l’Etat ou une Ecole européenne, dans<br />
une école privée ou dans une école à l’étranger ou qu’il<br />
ne reçoive un enseignement privé.<br />
Les parents peuvent <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r l’admission <strong>de</strong> leur enfant<br />
dans une autre école <strong>de</strong> leur commune que celle du ressort<br />
scolaire <strong>de</strong> sa rési<strong>de</strong>nce. Ils adressent une <strong>de</strong>man<strong>de</strong><br />
écrite dûment motivée au Collège <strong>de</strong>s bourgmestre et<br />
échevins concerné qui donne suite à la <strong>de</strong>man<strong>de</strong> si l’organisation<br />
scolaire le permet et après avoir fait vérifier<br />
les motifs <strong>de</strong> la <strong>de</strong>man<strong>de</strong> par les services compétents.<br />
Sont considérés comme motifs valables:<br />
1. la gar<strong>de</strong> <strong>de</strong> l’enfant par un membre <strong>de</strong> la famille jusque<br />
et y compris le 3 e <strong>de</strong>gré <strong>de</strong> parenté,<br />
2. la gar<strong>de</strong> <strong>de</strong> l’enfant par une tierce personne exerçant<br />
une activité d’assistance parentale agréée par l’Etat,<br />
3. la gar<strong>de</strong> <strong>de</strong> l’enfant par un organisme oeuvrant dans<br />
le domaine socio-éducatif agréé par l’Etat,<br />
4. la situation du lieu <strong>de</strong> travail d’un <strong>de</strong>s parents.<br />
Au niveau <strong>de</strong> chaque classe, les partenaires <strong>de</strong>s parents<br />
sont le titulaire <strong>de</strong> la classe et l’équipe pédagogique qui<br />
assurent l’encadrement scolaire <strong>de</strong>s élèves.<br />
Les parents et les enseignants procè<strong>de</strong>nt régulièrement<br />
à <strong>de</strong>s échanges individuels au sujet <strong>de</strong>s élèves.<br />
Comme notre but commun est l'acquisition <strong>de</strong><br />
compétences scolaires et l'éducation <strong>de</strong>s enfants,<br />
il est important <strong>de</strong> gar<strong>de</strong>r le contact avec les<br />
parents et d'échanger nos expériences et nos<br />
informations afin d'obtenir le meilleur résultat possible<br />
et d'éviter <strong>de</strong>s malentendus. Les enseignants<br />
s'engagent à être disponibles pour toutes sortes<br />
<strong>de</strong> problèmes d'ordre scolaire.<br />
Les <strong>de</strong>uxième, troisième et quatrième cycles suivants<br />
constituent l’enseignement primaire. Chaque cycle<br />
d’appren tissage a une durée <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux ans.<br />
Le personnel enseignant et le personnel éducatif en<br />
charge <strong>de</strong>s classes d’un même cycle constituent une<br />
équipe pédagogique.<br />
Les parents sont tenus <strong>de</strong> répondre aux convocations du<br />
titulaire <strong>de</strong> classe, du prési<strong>de</strong>nt du comité d’école ou <strong>de</strong><br />
l’inspecteur d’arrondissement.<br />
Pendant l’année scolaire, le titulaire <strong>de</strong> classe organise<br />
régulièrement <strong>de</strong>s réunions d’information et <strong>de</strong> concertation<br />
pour les parents <strong>de</strong>s élèves portant notamment sur<br />
les objectifs du cycle, les modalités d’évaluation <strong>de</strong>s<br />
18
Während <strong>de</strong>s schuljahres organisiert <strong>de</strong>r Klassenlehrer<br />
regelmäßig informationsversammlungen für die eltern,<br />
dies zwecks Übermittlung von informationen über die<br />
Ziele im entsprechen<strong>de</strong>n schulzyklus, über bewertungskriterien<br />
sowie über die Organisation innerhalb <strong>de</strong>r schulklasse.<br />
Für <strong>de</strong>n informationsaustausch mit <strong>de</strong>n eltern sollen die<br />
drei offiziellen sprachen <strong>de</strong>s lan<strong>de</strong>s je nach bedarf<br />
benutzt wer<strong>de</strong>n.<br />
apprentissages et l’organisation <strong>de</strong> la classe que fréquentent<br />
leurs enfants.<br />
Pour communiquer avec les parents, les trois langues du<br />
pays sont à employer suivant les besoins.<br />
Wichtige Bemerkungen<br />
auf Gemein<strong>de</strong>ebene geschieht die Verbindung zwischen<br />
<strong>de</strong>n schulischen instanzen, <strong>de</strong>m lehrpersonal und <strong>de</strong>n<br />
elternvereinigungen über die kommunale schulkommission,<br />
welche einen beraten<strong>de</strong>n Charakter für <strong>de</strong>n<br />
Gemein<strong>de</strong>rat hat.<br />
bürgermeister Gust stefanetti und Gemein<strong>de</strong>sekretär Jos<br />
schummer stehen für weitere informationen über die<br />
schulorganisation zur Verfügung (tel. 74 00 16-21).<br />
Remarques importantes<br />
Au niveau communal, le partenariat entre les autorités<br />
scolaires, le personnel <strong>de</strong>s écoles et les parents d’élèves<br />
s’exerce à travers la Commission scolaire communale qui<br />
est un organe consultatif du conseil communal.<br />
Le bourgmestre Gust Stefanetti ou le secrétaire communal<br />
Jos Schummer sont à votre disposition pour<br />
toute autre information relative à l’organisation scolaire<br />
(tél.: 74 00 16-21).<br />
Commune <strong>de</strong> <strong>Mertert</strong><br />
1-3, Grand'rue<br />
l-6630 WasserbilliG<br />
boîte postale 4<br />
l-6601 Wasserbillig<br />
tel: 74 00 16-1<br />
Fax: 74 85 97<br />
internet: www.mertert.lu<br />
e-mail: info@mertert.lu<br />
in <strong>de</strong>r Gemein<strong>de</strong> mertert wer<strong>de</strong>n während <strong>de</strong>s schuljahres<br />
2011/2012 zwei voneinan<strong>de</strong>r unabhängige schulen<br />
funktionieren, und zwar<br />
• die Grundschule in <strong>Mertert</strong> und<br />
• die Grundschule in Wasserbillig.<br />
Dans la commune <strong>de</strong> <strong>Mertert</strong> fonctionneront pendant<br />
l’année scolaire 2011/2012 <strong>de</strong>ux écoles indépendantes,<br />
à savoir:<br />
• l’école fondamentale <strong>de</strong> <strong>Mertert</strong><br />
• l’école fondamentale <strong>de</strong> Wasserbillig.<br />
!<br />
Liebe Eltern, wir bitten Sie die Schulzeiten einzuhalten.<br />
Chers parents, merci <strong>de</strong> bien vouloir respecter les<br />
!<br />
horaires <strong>de</strong> début et <strong>de</strong> fin <strong>de</strong>s cours.<br />
19
Die Akteure <strong>de</strong>s Grundschulunterrichts<br />
Acteurs <strong>de</strong> l'enseignement fondamental<br />
Je<strong>de</strong> schule hat ihren Personalbestand, <strong>de</strong>r ihr eigen ist,<br />
und weiteres Personal, das sie mit <strong>de</strong>n an<strong>de</strong>ren schulen<br />
ihres bezirks teilt.<br />
an <strong>de</strong>r spitze je<strong>de</strong>r <strong>de</strong>r 21 inspektionsbezirke <strong>de</strong>s lan<strong>de</strong>s<br />
steht ein Inspektor. er ist <strong>de</strong>r hierarchische Chef <strong>de</strong>r<br />
lehrpersonen seines bezirks und <strong>de</strong>r ansprechpartner<br />
<strong>de</strong>r eltern im Falle von beson<strong>de</strong>ren Problemen.<br />
Chaque école possè<strong>de</strong> <strong>de</strong>s ressources humaines qui lui<br />
sont propres et en partage d'autres avec l'ensemble <strong>de</strong>s<br />
écoles <strong>de</strong> son arrondissement.<br />
A la tête <strong>de</strong> chacun <strong>de</strong>s 21 arrondissements d'inspection<br />
du pays se trouve l'inspecteur. Il est le chef hiérarchique<br />
<strong>de</strong>s enseignants <strong>de</strong> son arrondissement et l'interlocuteur<br />
<strong>de</strong>s parents en cas <strong>de</strong> difficultés particulières.<br />
Je<strong>de</strong> Klasse wird von einem Klassentitular übernommen.<br />
Die lehrer und erzieher <strong>de</strong>r Klassen eines gleichen Zyklus‘<br />
einer schule stellen das pädagogische Team <strong>de</strong>s<br />
Zyklus‘ dar. Die Versammlungen <strong>de</strong>s teams wer<strong>de</strong>n vom<br />
Koordinator <strong>de</strong>s Zyklus‘ geleitet.<br />
Je<strong>de</strong> schule hat ein Schulkomitee, das von und unter<br />
<strong>de</strong>n Personalmitglie<strong>de</strong>rn gewählt wird. sein Präsi<strong>de</strong>nt,<br />
gewählt für 5 Jahre, wacht über das gute Funktionieren<br />
innerhalb <strong>de</strong>r schule und sichert die beziehungen mit<br />
<strong>de</strong>r Gemein<strong>de</strong> und <strong>de</strong>n eltern <strong>de</strong>r schüler.<br />
Chaque classe est prise en charge par un titulaire <strong>de</strong><br />
classe. Les enseignants et les éducateurs <strong>de</strong>s classes<br />
d'un même cycle au sein d'une école forment l'équipe<br />
pédagogique du cycle. Les réunions <strong>de</strong> l'équipe sont<br />
gérées par le coordinateur <strong>de</strong> cycle.<br />
Chaque école a un comité d'école, élu par et parmi les<br />
membres <strong>de</strong> son personnel. Son prési<strong>de</strong>nt, élu pour 5<br />
ans, veille au bon fonctionnement <strong>de</strong> l’école et assure<br />
les relations avec la commune et les parents <strong>de</strong>s élèves.<br />
Der Beratungslehrer, erfahrener in einem bestimmten<br />
bereich, schaltet sich je nach bedarf einer je<strong>de</strong>n schule<br />
ein. im schuljahr 2012-2013 verfügt die Grundschule<br />
über 10 beratungslehrer.<br />
L'instituteur-ressources, plus expérimenté dans un<br />
domaine particulier, intervient selon les besoins <strong>de</strong><br />
chaque école. Pour l'année scolaire 2009-2010, l'École<br />
fondamentale dispose <strong>de</strong> 10 instituteurs-ressources.<br />
20
in je<strong>de</strong>m bezirk versammelt ein multiprofessionelles<br />
Team Psychologen, Psychomotoriker und erzieher für die<br />
Kin<strong>de</strong>r mit spezifischen bedürfnissen (Handicap, rückstand)<br />
um sich.<br />
Dans chaque arrondissement une équipe multiprofessionnelle<br />
rassemble <strong>de</strong>s psychologues, psychomotriciens<br />
et éducateurs pour les enfants à besoins spécifiques<br />
(handicap, retard, …).<br />
ebenfalls in je<strong>de</strong>m bezirk präsent ist die Kommission<br />
für die schulische Inklusion (Cis), die die betreuung <strong>de</strong>r<br />
schüler mit bestimmten schwierigkeiten garantiert. Je<strong>de</strong>r<br />
Cis gehören <strong>de</strong>r bezirksinspektor, ein lehrer, 3 mitglie<strong>de</strong>r<br />
<strong>de</strong>s multiprofessionellen teams und, gegebenenfalls, ein<br />
mediziner und ein sozialarbeiter an.<br />
Présente également dans chaque arrondissement, la<br />
commission d'inclusion scolaire (CIS) assure le suivi<br />
<strong>de</strong>s élèves présentant <strong>de</strong>s difficultés particulières. Chaque<br />
CIS comprend l'inspecteur d'arrondissement, un instituteur,<br />
3 membres <strong>de</strong> l'équipe mutliprofessionnelle et,<br />
éventuellement, un mé<strong>de</strong>cin et un assistant social.<br />
Die kommunale Schulkommission wacht über die<br />
Durchführung <strong>de</strong>r schulorganisation und <strong>de</strong>r „Plans <strong>de</strong><br />
réussite scolaire“, stellt maßnahmen für <strong>de</strong>n außerschulischen<br />
empfang bereit und gibt seine ansicht bezüglich<br />
<strong>de</strong>s budgets <strong>de</strong>r schulen.<br />
La commission scolaire communale veille à la mise en<br />
œuvre <strong>de</strong> l'organisation scolaire et <strong>de</strong>s plans <strong>de</strong> réussite<br />
scolaire, met en place <strong>de</strong>s mesures d'accueil périscolaire<br />
et donne son avis sur le budget <strong>de</strong>s écoles. Elle se compose<br />
notamment du bourgmestre, <strong>de</strong> représentants du<br />
conseil communal, <strong>de</strong> représentants du personnel <strong>de</strong>s<br />
écoles et <strong>de</strong>s parents.<br />
Schulkommission / Commission scolaire communale:<br />
Gust stefanetti, Prési<strong>de</strong>nt; Jos. schummer, secrétaire;<br />
Clau<strong>de</strong> Franzen, Jérôme laurent, steve Urbing, Philippe trierweiler, Christiane Weber-leonardy, alain scheid,<br />
mélanie Zizernaghian<br />
21
• Die Objektive <strong>de</strong>r Elternvertreter sind die Informationen, • Ses objectifs sont l'information, le conseil ainsi que le<br />
die beratung und die Unterstützung <strong>de</strong>r eltern, um sich soutien aux parents à se retrouver dans le parcours<br />
im schulischen und organigramme ausserschulischen fond.pdf Kurs ihrer 13/8/09 Kin<strong>de</strong>r 10:55:45 scolaire, para- AM et périscolaire <strong>de</strong> leur(s) enfants(s).<br />
zurechtzufin<strong>de</strong>n.<br />
• Les parents sont élus pour une durée <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux ans.<br />
• Die Eltern sind gewählt für eine Perio<strong>de</strong> von zwei Jahren.<br />
compétents pour tout sujet d'actualité dans le cadre <strong>de</strong><br />
• Le représentants souhaitent être <strong>de</strong>s interlocuteurs<br />
• Die Elternvertreter wollen für alle aktuellen Themen im la nouvelle école fondamentale (rythmes scolaires,<br />
Ka<strong>de</strong>r einer neuen Grundschule (schulrhythmus, edukative<br />
bedürfnisse, Gesundheit und sicherheit <strong>de</strong>r Kin<strong>de</strong>r, enseignants, du personnel d'encadrement, ...)<br />
besoins éducatifs, santé et sécurité <strong>de</strong>s enfants, <strong>de</strong>s<br />
schulcharta, rechte <strong>de</strong>r Kin<strong>de</strong>r, lehrpersonal, betreuer, • Le suivi et la compréhension du plan <strong>de</strong> réussite scolaire<br />
sont <strong>de</strong>s défis majeurs.<br />
...) einen kompetenten ansprechpartner sein.<br />
• Die Überwachung und das Verständnis <strong>de</strong>s "plan <strong>de</strong><br />
réussite scolaire" sind wesentliche Herausfor<strong>de</strong>rungen.<br />
Elternvertreter / Représentant <strong>de</strong>s parents d'élèves:<br />
m. laurent Kneip, m. ady schanen, mme mélanie Zizernaghian (Wasserbillig)<br />
mme Christiane Weber-leonardy, manon roller-Krier (mertert)<br />
Commission scolaire <strong>de</strong> la commune<br />
Inspecteur<br />
partenariat entre commune, école et parents<br />
avise les propositions <strong>de</strong> l'école<br />
C<br />
M<br />
J<br />
CM<br />
MJ<br />
CJ<br />
prési<strong>de</strong> la CIS<br />
propose<br />
propose<br />
CMJ<br />
veille au bon fonctionnement<br />
N<br />
Commission<br />
d'inclusion<br />
scolaire (CIS)<br />
plan <strong>de</strong> prise en<br />
charge pour<br />
enfants à besoins<br />
spécifiques<br />
Equipe multiprofessionnelle<br />
Comité d'école<br />
+ Prési<strong>de</strong>nt<br />
coordination,<br />
organisation<br />
scolaire,<br />
plan <strong>de</strong> réussite<br />
Représentants<br />
<strong>de</strong>s parents<br />
appui,<br />
ai<strong>de</strong>,<br />
assistance<br />
Equipes pédagogiques<br />
<strong>de</strong>s différents cycles<br />
Maisons-relais<br />
22
Wichtige adressen<br />
Adresses utiles<br />
Gemein<strong>de</strong> / Commune<br />
Commune <strong>de</strong> <strong>Mertert</strong><br />
1-3, Grand-rue • L-6630 WASSERBILLIG<br />
Boîte postale 4 • L-6601 Wasserbillig<br />
Tél.: 74 00 16-1 • Fax: 74 85 97<br />
Internet: www.mertert.lu • E-Mail: info@mertert.lu<br />
Schulen / Ecoles<br />
Ecole Précoce <strong>Mertert</strong> (Cycle 1 Précoce)<br />
rue du Parc • L-6684 MERTERT<br />
Tél.: 26 71 40 38<br />
Ecole fondamentale <strong>Mertert</strong> (Cycle 1)<br />
rue du Parc • L-6684 MERTERT<br />
Tél.: 74 87 24<br />
Ecole fondamentale <strong>Mertert</strong> (Cycle 2-4)<br />
Rue du Parc • L-6684 MERTERT<br />
Tél.: 74 80 96 • Fax: 74 93 63<br />
Ecole Princesse Alexandra Wasserbillig (Cycle 1)<br />
27a, Rue Duchscher • L-6616 WASSERBILLIG<br />
tél.: 26 74 15 20 (Christophe min<strong>de</strong>n)<br />
Ecole fondamentale Wasserbillig (Cycle 2-4)<br />
Route <strong>de</strong> Luxembourg • L-6633 WASSERBILLIG<br />
(Kevin Chagneau, consierge)<br />
tél.: 26 74 15 37<br />
Fax: 26 74 15 68<br />
e-mail: primaire.wasserbillig.mertert@ecole.lu<br />
Sporthalle / Hall sportif<br />
route <strong>de</strong> luxembourg<br />
l-6633 Wasserbillig<br />
tél.: 74 97 63<br />
Kin<strong>de</strong>rbetreuung / Maison Relais<br />
WASSERBILLIG<br />
Maison Relais Spatzennascht<br />
30, rue Bocksberg • L-6614 Wasserbillig<br />
Tél.: 74 84 66 • Fax: 74 84 66 30<br />
e-mail: spatzennascht@efj.lu<br />
Personne <strong>de</strong> contact: mme reUter Conny<br />
Maison Relais Papageieninsel<br />
11, rue St Martin • L-6635 Wasserbillig<br />
Tél.: 27 07 48 • Fax: 27 07 48 41<br />
e-mail: papageieninsel@pt.lu<br />
Personne <strong>de</strong> contact: mme KaUFFmann rachel<br />
Maison Relais Kuebekesch<br />
12, rue St Martin • L-6635 Wasserbillig<br />
Tél.: 26 74 00 60 • Fax: 26 74 01 87<br />
e-mail: kuebekescht@gmx.net<br />
Personnes <strong>de</strong> contact: mme PaUlUs-KOHn eliane et<br />
mme biWer-mersCH michèle<br />
Maison Relais "Mëttesdësch" C1<br />
„ecole <strong>de</strong> Préscolaire Wasserbillig”<br />
27A, rue Duchscher • L-6616 Wasserbillig<br />
tél.: 74 00 16-74<br />
e-mail: maison.relais@mertert.lu<br />
Personne <strong>de</strong> contact: mme KaUFFmann rachel<br />
Maison Relais "Mëttesdësch" C2-C4<br />
Centre culturel Wasserbillig<br />
XX, rue <strong>de</strong> Luxembourg • L-XXXX Wasserbillig<br />
tél.: XXXXXXXXXXXXXXXX<br />
e-mail: maison.relais@mertert.lu<br />
Personne <strong>de</strong> contact: XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX<br />
Inspektorat / Inspectarat E.F.<br />
mme melCHers monique,<br />
inspecteur <strong>de</strong> l'arrondissement<br />
Inspectorat <strong>de</strong> l'Enseignement fondamental<br />
bureau régional echternach<br />
25, place du Marché • L - 6460 Echternach<br />
Boîte postale 77 • L - 6401 Echternach<br />
Tél.: (352) 26 72 12 10 • Fax: (352) 26 72 13 30<br />
23
Kin<strong>de</strong>rbetreuung / Maison Relais<br />
MERTERT<br />
Maison Relais Kuebekesch<br />
XX, rue du Parc • L-XXXX <strong>Mertert</strong><br />
Tél.: xxxxxxxxxxxxxxxxx • Fax: xxxxxxxxxxxxxxxxxxx<br />
e-mail: kuebekescht@gmx.net<br />
Chargé <strong>de</strong> direction: xxxxxxxxxxxxxxxxxxx<br />
Maison Relais "Mëttesdësch" C1<br />
„ecole <strong>de</strong> Préscolaire mertert”<br />
XX, rue du Parc • L-XXXX <strong>Mertert</strong><br />
Tél.: xxxxxxxxxxxxxxxxx • Fax: xxxxxxxxxxxxxxxxxxx<br />
e-mail: maison.relais@mertert.lu<br />
Personne <strong>de</strong> contact: mme rachel Kauffmann<br />
Maison Relais "Mëttesdësch" C2-C4<br />
Centre culturel mertert<br />
XX, rue <strong>de</strong> Luxembourg • L-XXXX Wasserbillig<br />
tél.: XXXXXXXXXXXXXXXX<br />
e-mail: maison.relais@mertert.lu<br />
Personne <strong>de</strong> contact: XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX<br />
Die finanzielle Beteiligung erfolgt über das Sytem<br />
„Chèque-service-accueil“<br />
Unabhängig vom einkommen <strong>de</strong>r eltern hat je<strong>de</strong>s Kind<br />
anspruch auf min<strong>de</strong>stens 3 kostenlose betreuungsstun<strong>de</strong>n<br />
pro Woche. Hinzu kommen 21 betreuungsstun<strong>de</strong>n<br />
zu einem ermäßigten tarif (maximal 3 euro pro stun<strong>de</strong>).<br />
Der effektiv verrechechnete tarif richtet sich nach <strong>de</strong>m<br />
einkommen <strong>de</strong>r eltern o<strong>de</strong>r erziehungsberechtigten und<br />
<strong>de</strong>m rang <strong>de</strong>s Kin<strong>de</strong>s in <strong>de</strong>r Geschwisterfolge. Für mahlzeiten<br />
wer<strong>de</strong>n maximal 2 euro veranschlagt.<br />
La participation financière est réglée par le système<br />
«Chèque-servie-accueil»<br />
Le Chèque-service donne droit à chaque enfant, quel<br />
que soit le revenu <strong>de</strong> ses parents, à au moins trois<br />
heures gratuites par semaine. S'y ajoutent 21 heures à<br />
tarif réduit (maximum 3 euros par heure). Le tarif effectif<br />
varie en fonction du revenu du ménage et du rang <strong>de</strong><br />
l'enfant. La tarif pour les repas est fixé à 2 euros maximum.<br />
24
Hilfdienste<br />
Dispositifs d'ai<strong>de</strong><br />
Centre <strong>de</strong> Logopédie<br />
Das Centre <strong>de</strong> logopédie betreut Kin<strong>de</strong>r mit sprach- und<br />
sprechentwicklungsstörungen. eine systematische reihenuntersuchung<br />
wird an allen Vor- und Grundschulklassen<br />
<strong>de</strong>s lan<strong>de</strong>s von son<strong>de</strong>rpädagogen durchgeführt.<br />
eine individuelle betreuung in ambulanter sprachtherapie,<br />
vorübergehen<strong>de</strong>r spezialunterricht und eine erneute<br />
integration <strong>de</strong>s betroffenen Kin<strong>de</strong>s in seine normale<br />
schule sind einige von vielen möglichen Hilfestellungen.<br />
Des Weiteren befasst sich das Centre <strong>de</strong> logopédie mit<br />
Hörstörungen und versucht durch Früherfassung in <strong>de</strong>n<br />
entbindungskliniken und durch spezielle Frühför<strong>de</strong>rung<br />
diese Probleme zu vermin<strong>de</strong>rn.<br />
Centre <strong>de</strong> Logopédie<br />
Val St André • L-1128 Luxembourg<br />
Tél.: 44 55 65-1 • Fax: 25 09 08<br />
www.restena.lu/logo<br />
Le Centre <strong>de</strong> Logopédie prend en charge les enfants<br />
atteints <strong>de</strong> troubles <strong>de</strong> l’évolution du langage et <strong>de</strong> la<br />
parole dès le plus jeune âge. Un dépistage systématique<br />
aux classes préscolaires et primaires du pays par <strong>de</strong>s<br />
professeurs d’enseignement logopédique est offert.<br />
La prise en charge individuelle en thérapie ambulatoire,<br />
l’admission temporaire <strong>de</strong>s enfants dans un groupe scolaire<br />
logopédique ainsi que la réinsertion scolaire sont<br />
certaines <strong>de</strong>s mesures d’ai<strong>de</strong> possibles.<br />
En plus, le Centre <strong>de</strong> Logopédie s’occupe du dépistage<br />
néonatal <strong>de</strong> déficiences auditives aux cliniques d’accouchement<br />
et essaye <strong>de</strong> réduire ces problèmes par l’éducation<br />
précoce <strong>de</strong> ces enfants.<br />
SIPO Mamer<br />
„sipo“ ist eine Vereinigung ohne Gewinnzweck, die 1981<br />
von privater seite gegrün<strong>de</strong>t wur<strong>de</strong> und als Vereinigung<br />
von öffent lichem nutzen anerkannt wird.<br />
sie bietet zahlreiche Dienstleistungen für Kin<strong>de</strong>r, Familien<br />
undberufstätige an, unter an<strong>de</strong>ren die Hilfen für Kin<strong>de</strong>r<br />
bis 6 Jahre und ihre Familien.<br />
sie können sich an „sipo“ wen<strong>de</strong>n, wenn ...<br />
• Ihr Kind nicht älter als 6 Jahre ist und Sie sich um seine<br />
entwicklung sorgen;<br />
• Sie einen Rückstand in <strong>de</strong>r Entwicklung Ihres Kin<strong>de</strong>s<br />
feststellen;<br />
• Ihr Kind unter einer Behin<strong>de</strong>rung lei<strong>de</strong>t<br />
• Ihnen das Verhalten Ihres Kin<strong>de</strong>s Sorgen bereitet;<br />
• Sie Fragen bezüglich <strong>de</strong>r Entwicklung und <strong>de</strong>r Erziehung<br />
ihres Kin<strong>de</strong>s haben.<br />
Dieses Hilfsangebot ist vom Familienministerium genehmigt<br />
und – dank einer Vereinbarung mit diesem ministerium<br />
– kostenlos.<br />
Le sipo est une association sans but lucratif fondée sur<br />
initiative privée en 1981 et reconnue d'utilité publique.<br />
Les services d'intervention et d'ai<strong>de</strong> précoce pour enfants<br />
entre 0 et 6 ans et leurs familles<br />
• Si votre enfant a entre 0 et 6 ans et que son développement<br />
vous fait <strong>de</strong>s soucis<br />
• Si vous observez un retard <strong>de</strong> développement chez<br />
votre enfant<br />
• Si votre enfant présente un handicap<br />
• Si le comportement <strong>de</strong> votre enfant vous pose <strong>de</strong>s problèmes<br />
• Si vous avez <strong>de</strong>s questions quant au développement et<br />
à l'éducation <strong>de</strong> votre enfant vous pouvez vous adresser<br />
au sipo.<br />
Cette offre <strong>de</strong> services est agréée par le Ministère <strong>de</strong> la<br />
Famille. Grâce à une convention <strong>de</strong> financement avec ce<br />
Ministère, ces services sont offerts gratuitement.<br />
SIPO Mamer<br />
7, rue du Millénaire • L-8254 Mamer<br />
Tél.: 44 71 71 • Fax: 44 71 81<br />
www.sipo.lu<br />
25
SCAP<br />
beratungsstelle für aufmerksamkeits-, Wahrnehmungsund<br />
psychomotorische entwicklungs<strong>de</strong>fizite<br />
angebotene Dienste:<br />
• Beratungen pädagogischer und psychologischer Art;<br />
• Anamnese, Diagnose, Befund<br />
• individuelle Therapie (Regulierung sensorischer und<br />
psychomotorischer Defizite);<br />
• Psychomotorik-Gruppen für Eltern und Kin<strong>de</strong>r;<br />
• Lerntherapie;<br />
• medizinische, therapeutische und schulische Orientierung;<br />
• kognitiv-verhaltensspezifische Psychotherapie;<br />
• Zusammenarbeit mit <strong>de</strong>n betroffenen Eltern;<br />
• Beratungen für Berufstätige.<br />
Service <strong>de</strong> Consultation et d’Ai<strong>de</strong> pour Troubles <strong>de</strong> l’Attention,<br />
<strong>de</strong> la Perception et du Développement Psychomoteur<br />
Services offerts:<br />
• consultations pédagogiques et psychologiques<br />
• anamnèse, diagnostic, bilan<br />
• thérapie individuelle (intégration sensorielle, psychomotrice)<br />
• groupes psychomoteurs pour parents et enfants<br />
• thérapie d’apprentissage<br />
• orientation médicale, thérapeutique et scolaire<br />
• psychothérapie cognitive - comportementale<br />
• travail avec les parents concernés<br />
• consultations pour professionnel<br />
SCAP<br />
Val St-André • L-1128 Luxemburg<br />
Tél.: 26 44 48-24 • Fax: 26 44 48-48<br />
www.scap.lu<br />
Service Krank Kanner Doheem<br />
Telefondienst<br />
von montag bis Freitag von 7.00 bis 12.00 Uhr.<br />
Anrufbeantworter von 12.00 bis 18.00 Uhr.<br />
nachrichten beziiglich einer anfrage fur <strong>de</strong>n nächsten<br />
Tag wer<strong>de</strong>n nach 18.00 Uhr beantwortet.<br />
Wir betreuen ihr krankes Kind<br />
• in seiner gewohnten häuslichen Umgebung<br />
• während Sie Ihrer Berufstätigkeit nachgehen<br />
• Eine Mitarbeiterin betreut auf Anfrage Ihr Kind zu Hause<br />
in seiner gewohnten Umgebung. sie befolgt die anordnungen<br />
<strong>de</strong>s arztes, <strong>de</strong>ssen besuch vorausgesetzt wird.<br />
Zu <strong>de</strong>n aufgaben <strong>de</strong>r mitarbeiterin gehört ailes was zur<br />
Versorgung <strong>de</strong>s Kin<strong>de</strong>s gehört. Wir möchten mit unserer<br />
arbeit dazu beitragen, dass ihr Kind ohne Probleme<br />
wie<strong>de</strong>r gesund wird und die Zeit zu Hause in positiver<br />
erinnerung behält.<br />
• Auf Anfragen von Alleinerziehen<strong>de</strong>n gehen wir prioritär<br />
ein.<br />
Service Krank Kanner Doheem<br />
95, rue <strong>de</strong> Bonnevoie • L-1260 Luxembourg<br />
Tél.: 48 07 79<br />
Permanence<br />
du lundi au vendredi <strong>de</strong> 7.00 à 12.00 heures.<br />
Répon<strong>de</strong>ur <strong>de</strong> 12h00 à 18h00.<br />
Les messages concernant une prise en charge le len<strong>de</strong>main<br />
seront traités après 18h00.<br />
Nous prenons en charge votre enfant mala<strong>de</strong><br />
• à son domicile<br />
• pendant que vous poursuivez votre activité<br />
profes¬sionnelle<br />
• Si votre enfant est mala<strong>de</strong> et que vous avez besoin <strong>de</strong><br />
nous, vous n'avez qu'à téléphoner. Une collaboratrice<br />
viendra à votre domicile pour prendre soin du petit<br />
mala<strong>de</strong>. Par sa présence et son travail, elle contribue à<br />
ce que l'enfant guérisse sans problèmes et gar<strong>de</strong> un<br />
bon souvenir <strong>de</strong> ce temps à la maison. La visite d'un<br />
mé<strong>de</strong>cin est supposée pour avoir <strong>de</strong>s informations et<br />
instructions concernant la maladie et le traitement.<br />
• Si vous élevez seul(e) vos enfants, votre <strong>de</strong>man<strong>de</strong> est<br />
prioritaire.<br />
! !<br />
Kranke Kin<strong>de</strong>r müssen auf je<strong>de</strong>n Fall zu Hause bleiben und dürfen we<strong>de</strong>r zur Schule<br />
noch in die Maison relais geschickt wer<strong>de</strong>n.<br />
Les enfats mala<strong>de</strong>s <strong>de</strong>vront obligatoirement rester à la maison et ne pourront être<br />
envoyés ni à l'école ni à la Maison relais.<br />
26
Am Gläichgewiicht – Centre <strong>de</strong> psychomotricité et <strong>de</strong> psychologie<br />
Das Zentrum für Psychomotorik und Psychologie "am<br />
Gläichgewiicht" richtet sich an Kin<strong>de</strong>r, Jugendliche und<br />
erwachsene mit<br />
• Schulproblemen<br />
• Entwicklungsrückstän<strong>de</strong><br />
• Emotionale Schwierigkeiten<br />
• Konzentrations- und Aufmerksamkeits<strong>de</strong>fizite<br />
• Psychosomatische Schwierigkeiten<br />
• Verhaltensauffälligkeiten<br />
• Soziale Auffälligkeiten<br />
• Sensorische und motorische Störungen<br />
• Klinische Störungsbil<strong>de</strong>r: Depression, Ängste, ADS, ...<br />
Le centre <strong>de</strong> psychomotricité et <strong>de</strong> psychologie «Am<br />
Gläichgewiicht» s'adresse à <strong>de</strong>s enfants, adolescents et<br />
adultes:<br />
• Difficultés scolaires<br />
• Retard du développemen<br />
• Trouble émotionnels<br />
• Difficultés <strong>de</strong> concentration et d'attention<br />
• Troubles psychosomatiques<br />
• Troubles du comportement<br />
• Difficultés relationnelles<br />
• Troubles sensoriels et moteurs<br />
• Tableaux cliniques: dépression, angoisses, TDAH, ...<br />
Am Gläichgewiicht<br />
2, Brucherstrooss • L-6831 Berbourg<br />
Tél.: 26 71 09 80-20<br />
Fax: 26 71 07 80-21<br />
AFP-Services, Erzéiungs- a Familljeberodung<br />
Träger<br />
afp-services a.s.b.l.<br />
Beratungsbereiche<br />
• Erziehungsberatung und -begleitung<br />
• Pädagogisch-therapeutische Begleitung von Kin<strong>de</strong>rn<br />
und Jugendlichen<br />
• Psychologische Entwicklungsdiagnostik im Rahmen <strong>de</strong>r<br />
therapeutischen arbeit mit Kin<strong>de</strong>rn<br />
• Partnerschafts- und Familienberatung<br />
• Therapeutische Begleitung bei Belastungen: Lebenskrisen,<br />
Ängste, Min<strong>de</strong>rwertigkeitsgefühle, soziale Unsicherheiten,<br />
Kommunikationsschwierigkeiten, essstörungen...<br />
• Marte Meo.<br />
Zielgruppen<br />
• Familien, Eltern, Kin<strong>de</strong>r<br />
• Jugendliche<br />
• Paare<br />
• Einzelpersonen<br />
• Institutionen, Organisationen.<br />
AFP-Services, Erzéiungs- a Familljeberodung<br />
39, bd Gran<strong>de</strong>-Duchesse Charlotte<br />
l —1331 luxembourg<br />
tél.: (+352) 46 000 41<br />
Fax: (+352) 47 00 59<br />
www.afp-services.lu info@afp-services.lu<br />
Gestionnaire<br />
afp-services a.s.b.l.<br />
Domaines <strong>de</strong> consultations<br />
• consultations éduco-familiales<br />
• accompagnement pédagogique-thérapeutique pour<br />
enfants et adolescents<br />
• diagnostic psychologique dans le cadre du travail thérapeutique<br />
avec les enfants<br />
• consultations <strong>de</strong> couple et <strong>de</strong> famille<br />
• suivi thérapeutique dans <strong>de</strong>s situations particulières:<br />
situation <strong>de</strong> crise, anxiété, sentiments d'infériorité,<br />
manque d'assurance et d'estime <strong>de</strong> soi, problèmes <strong>de</strong><br />
communication, troubles alimentaires<br />
• Marte Meo.<br />
Groupe cible<br />
• familles, parents, enfants<br />
• adolescents<br />
• couples<br />
• personnes individuelles<br />
• institutions, organisations.<br />
27
Die weisse Oase<br />
Die "weisse Oase" ist eine lerntherapeutische Fachpraxis<br />
für rechenschwäche, lese- und rechtschreibschwäche,<br />
Kozentrations- und aufmerksamkeitsschrierigkeiten.<br />
angebote:<br />
• Begabungsdiagnostik (IQ-Test) inkl. Profilauswertung<br />
• Diagnostik Rechenschwäche /<br />
Dyskalkulie (Klassen 1-6)<br />
• Diagnostik Lese-/Rechtschreibschwächen<br />
• Stress-/Angstverarbeitungsdiagnostik<br />
• Konzentrations-Diagnostik<br />
• ADHS-Diagnostik<br />
«Die weisse Oase» est un cabinet professionnel d’apprentissage<br />
thérapeutique pour dyscalculie, dyslexie, dysphasie<br />
et troubles <strong>de</strong> la concentration et <strong>de</strong> l’attention.<br />
Offres<br />
• diagnostic <strong>de</strong>s facultés (test QI), interprétation <strong>de</strong>s<br />
résultats inclus<br />
• diagnostic <strong>de</strong> la dyscalculie (classes 1 à 6)<br />
• diagnostic <strong>de</strong> la dyslexie/dysphasie<br />
• diagnostic <strong>de</strong> l’assimilation du stress et <strong>de</strong> l’anxiété<br />
• diagnostic <strong>de</strong> la concentration<br />
• diagnostic du TDA<br />
Die weisse Oase<br />
Tél.: 0049/651/99 87 577<br />
e-mail: info@weisse-oase.<strong>de</strong><br />
Centre <strong>de</strong> Psychologie et d'Orientation Scolaires (CPOS)<br />
Träger<br />
ministerium für erziehung und berufsausbildung<br />
Angebot<br />
• Psychologische Betreuung bei persönlichen, familiären,<br />
relationnellen und schulischen schwierigkeiten<br />
• Schul- und Berufslaufbahnberatung<br />
• Postprimäre Studienbeihilfe<br />
• Zentrum für Unterstützung und Beratung <strong>de</strong>r SPOS Mitarbeiter<br />
• Zusammenarbeit mit an<strong>de</strong>ren Institutionen und Organisationen<br />
aus <strong>de</strong>m psycho-sozio-edukativen bereich.<br />
Zielgruppen<br />
• Jugendliche<br />
• Eltern, Erziehungsberechtigte<br />
• Familien<br />
• Mitarbeiter aus <strong>de</strong>m psycho-sozio-edukativen Bereich.<br />
Maison <strong>de</strong> l'Orientation<br />
58, boulevard Gran<strong>de</strong>-Duchesse Charlotte<br />
l-1330 luxembourg<br />
tél: (+352) 2477-5910<br />
Fax: (+352) 45 45 44<br />
www.cpos.lu<br />
info@cpos.public.lu<br />
Gestionnaire<br />
Ministère <strong>de</strong> l'Education nationale et <strong>de</strong> la Formation<br />
professionnelle<br />
Offre<br />
• soutien psychologique au niveau personnel, familial,<br />
relationnel et scolaire<br />
• guidance au niveau <strong>de</strong> l'orientation scolaire et professionnelle<br />
• subsi<strong>de</strong>s pour les élèves <strong>de</strong> l'enseignement post primaire<br />
• centre <strong>de</strong> ressources pour le personnel <strong>de</strong>s SPOS<br />
• collaboration avec d'autres institutions et organismes<br />
du domaine psycho-socio-éducatif.<br />
Groupe cible<br />
• adolescents<br />
• parents, tuteurs<br />
• familles<br />
• professionnels du domaine psycho-socio-éducatif.<br />
28
Centre thérapeuthique Kannerhaus Jean<br />
Träger<br />
Croix-rouge luxemburg<br />
Angebot<br />
ambulanter bereich mit beratungs- und therapieangebot<br />
für Kin<strong>de</strong>r und Familien.<br />
tagesbereich mit therapeutischer tagesbegleitung für<br />
Kin<strong>de</strong>r zwischen 6 und 12 Jahren und ihre Familien.<br />
Für die Kin<strong>de</strong>r<br />
• Einzel- und Gruppentherapien<br />
• Pfer<strong>de</strong>gestützte Therapie, Spiel- Kunst- und Puppenspieltherapie<br />
• Ergotherapie, Psychomotorik<br />
• Erlebnispädagogik.<br />
Für die Eltern<br />
• Einzel-, Paar- und Familiengespräche<br />
• Eltern- Kind- Therapien<br />
• Elterntraining nach <strong>de</strong>m STEP-Programm (Systematic<br />
training for effective Parenting).<br />
Für das Lehrpersonal<br />
• Supervisionsgruppe für Lehrer von Kin<strong>de</strong>rn, die im Zentrum<br />
betreut wer<strong>de</strong>n (sCriPt)<br />
• Weiterbildung für Lehrer, die mit verhaltensauffälligen<br />
Kin<strong>de</strong>rn arbeiten (sCriPt)<br />
• Individuelles Beratungsangebot für Lehrer, die mit verhaltensauffälligen<br />
Kin<strong>de</strong>rn arbeiten.<br />
Zielgruppe<br />
Familien mit Kin<strong>de</strong>rn, die ein psychisches lei<strong>de</strong>n aufweisen.<br />
Centre thérapeuthique Kannerhaus Jean<br />
15a, rue du Château<br />
l-6922 berg<br />
tél.: (+352) 27 55 63 30<br />
helpline croix-rouge 2755<br />
Fax: (+352) 27 55 63 31<br />
www.croix-rouge.lu<br />
kannerhaus.jean@croix-rouge.lu<br />
Gestionnaire<br />
Croix-Rouge luxembourgeoise<br />
Offre<br />
Service ambulatoire <strong>de</strong> consultation et <strong>de</strong> thérapie pour<br />
enfants et familles.<br />
Service semi-stationnaire <strong>de</strong> prise en charge thérapeutique<br />
<strong>de</strong> jour d'enfants entre 6 et 12 ans et <strong>de</strong> leur<br />
famille.<br />
Pour les enfants<br />
• thérapies individuelles ou en groupe<br />
• thérapies assistées par le cheval, par le jeu, par les<br />
marionnettes, par l'art<br />
• ergothérapie, psychomotricité<br />
• pédagogie basée sur le vécu.<br />
Pour les parents<br />
• entretiens individuels, <strong>de</strong> couple et familiaux<br />
• thérapies parents - enfants<br />
• groupes <strong>de</strong> formation à l'éducation pour parents sur<br />
base du programme STEP (Systemic Training for Effective<br />
Parenting).<br />
Pour les enseignants<br />
• groupe <strong>de</strong> supervision pour les enseignants <strong>de</strong>s enfants<br />
consultant au centre (SCRIPT)<br />
• groupe <strong>de</strong> formation continue pour enseignants travaillant<br />
avec <strong>de</strong>s enfants à comportements difficiles<br />
(SCRIPT)<br />
• soutien pédagogique individuel pour enseignants travaillant<br />
avec <strong>de</strong>s enfants à comportements difficiles.<br />
Groupe cible<br />
Familles avec un enfant montrant une souffrance psychique.<br />
29
Service Médico-Psycho-Social <strong>de</strong> la Ville <strong>de</strong> Luxembourg<br />
Träger<br />
Ville <strong>de</strong> luxembourg<br />
Angebot<br />
• Diagnostik, Beratung, Betreuung und Therapie bei Verhaltens-,<br />
schul- und/o<strong>de</strong>r entwicklungsschwierigkeiten<br />
• Soziale Betreuung bei Problemen auf einem <strong>de</strong>r folgen<strong>de</strong>n<br />
Gebiete: Familie, Finanzmittel, Kin<strong>de</strong>rbetreuung...<br />
• Diagnostik und Betreuung von Kin<strong>de</strong>rn mit Verhaltensschwierigkeiten<br />
in <strong>de</strong>r schule und/o<strong>de</strong>r zu Hause<br />
in je<strong>de</strong>m Fall muss das einverständnis <strong>de</strong>r eltern gegeben<br />
sein.<br />
Zielgruppen<br />
• Kin<strong>de</strong>r von 4 bis 12 Jahren die auf <strong>de</strong>m Gebiet <strong>de</strong>r Stadt<br />
luxemburg eingeschult sind<br />
• Eltern, Erziehungsberechtigte<br />
• Familien<br />
• Lehrpersonen, Erzieher,...<br />
Service Médico-Psycho-Social <strong>de</strong> la Ville <strong>de</strong> Luxembourg<br />
110, avenue Gaston Die<strong>de</strong>rich<br />
l-1420 luxembourg<br />
tél.: (+352) 4793-2956<br />
Fax: (+352) 44 25 19<br />
Gestionnaire<br />
Ville <strong>de</strong> Luxembourg<br />
Offre<br />
• diagnostic, consultations, prise en charge et thérapie en<br />
cas <strong>de</strong> problèmes scolaires, troubles du comportement<br />
et/ou du développement<br />
• prise en charge sociale en cas <strong>de</strong> problèmes familiaux,<br />
problèmes financiers, la gar<strong>de</strong> <strong>de</strong> enfants ...<br />
• diagnostic et prise en charge d'enfants avec troubles<br />
du comportement à l'école et/ou à domicile.<br />
Dans tous les cas, les interventions nécessitent l'accord<br />
<strong>de</strong>s parents.<br />
Groupe cible<br />
• enfants <strong>de</strong> 4 à 12 ans scolarisés sur le territoire <strong>de</strong> la<br />
Ville <strong>de</strong> Luxembourg<br />
vparents, tuteurs<br />
• familles<br />
• enseignants, éducateurs, ...<br />
Service Promotion <strong>de</strong> la Santé <strong>de</strong> l'Enfant<br />
Träger<br />
ligue médico-sociale (ligue luxembourgeoise <strong>de</strong> Prévention<br />
et d'action médico-sociales)<br />
Angebot<br />
• Beratung für Eltern von Säuglingen und Kleinkin<strong>de</strong>rn<br />
• För<strong>de</strong>rn <strong>de</strong>s Wohlbefin<strong>de</strong>ns <strong>de</strong>r Kin<strong>de</strong>r<br />
• Frühzeitiges Feststellen von medizinischen und sozialen<br />
entwicklungsschwierigkeiten und Weiterleiten an<br />
spezialisierte institutionen wenn nötig<br />
• Medizinische Überwachung<br />
• Informationen bezüglich <strong>de</strong>r harmonischen Entwicklung<br />
und bildung <strong>de</strong>r Kin<strong>de</strong>r<br />
• Informationen bezüglich <strong>de</strong>r sozialen Gesetzesgebung<br />
• Informationen bezüglich <strong>de</strong>r Impfungen.<br />
Zielgruppen<br />
säuglinge und Kleinkin<strong>de</strong>r (0-4 Jahre) sowie ihre eltern.<br />
Gestionnaire<br />
Ligue médico-sociale (Ligue luxembourgeoise <strong>de</strong> Prévention<br />
et d'Action médico-sociales)<br />
Offre<br />
• Consultation pour enfants <strong>de</strong> nourissons et <strong>de</strong> petits<br />
enfants<br />
• promouvoir le bien-être <strong>de</strong>s enfants<br />
• prévenir et dépister <strong>de</strong>s problèmes médico-sociaux et<br />
conseiller pour leur prise en charge<br />
• surveillance médicale<br />
• orientation vers un service spécialisé en cas <strong>de</strong> besoin<br />
• information sur la législation sociale<br />
• information sur les vaccinations.<br />
Groupe cible<br />
Nourrissons et enfants <strong>de</strong> 0 à 4 ans, ainsi que leurs<br />
parents<br />
Service Promotion <strong>de</strong> la Santé <strong>de</strong> l'Enfant<br />
21-23, rue Henri Vii<br />
l-1725 luxembourg<br />
tél: (+352) 22 00 99-1<br />
Fax: (+352) 47 50 97<br />
www.ligue.lu • ligue@ligue.lu<br />
30
Service Guidance <strong>de</strong> l'enfant<br />
Die services <strong>de</strong> Guidance <strong>de</strong> l'enfance arbeiten flächen<strong>de</strong>ckend<br />
im ganzen land, ausser in luxemburg-stadt<br />
und esch/alzette (=Kommunale beratungsstellen).<br />
Träger<br />
education différenciée, ministère <strong>de</strong> l'education natio nale<br />
et <strong>de</strong> la Formation Professionnelle.<br />
Angebot<br />
Psychologische und pädagogische beratungs- und therapiestelle<br />
für Kin<strong>de</strong>r und ihre eltern. Unterstützung bei<br />
<strong>de</strong>r lösung von schulischen, erzieherischen und psychischen<br />
Problemen.<br />
Zielgruppen<br />
Kin<strong>de</strong>r von 3 bis 12 Jahren, eltern, erziehungsberechtigte,<br />
Familien.<br />
Kontakt<br />
muss von <strong>de</strong>n eltern vorgenommen wer<strong>de</strong>n.<br />
Telefonisch: werktags von 8.00 bis12.00 Uhr und von<br />
13.00 bis 18.00 Uhr.<br />
Beratungszeiten<br />
montag bis Freitag.<br />
Zusammensetzung <strong>de</strong>r Beratungsteams<br />
multidisziplinäre teams: Psychologen/-innen, Pädagogen/-<br />
innen, erzieher/-innen, Psychomotoriker/-innen,<br />
Lehrer/-innen, Ärzte/-innen, ... zum Teil mit verschie<strong>de</strong>nen<br />
Zusatzausbildungen.<br />
Les Services <strong>de</strong> Guidance <strong>de</strong> l'Enfance travaillent sur tout<br />
le territoire du pays excepté à Luxembourg-Ville et à<br />
Esch-sur-Alzette qui ont leurs propres services <strong>de</strong> consultation.<br />
Gestionnaire<br />
Education différenciée, Ministère <strong>de</strong> l'Education Natio nale<br />
et <strong>de</strong> la Formation Professionnelle.<br />
Offre<br />
Service <strong>de</strong> consultation et <strong>de</strong> thérapie psychologique et<br />
pédagogique pour enfants et leurs parents. Ai<strong>de</strong> en cas<br />
<strong>de</strong> problèmes scolaires, éducatifs et psychiques.<br />
Groupe cible:<br />
Enfants <strong>de</strong> 3 à 12 ans, parents, tuteurs, familles.<br />
Contact:<br />
Les parents doivent en prendre l'initiative.<br />
Par téléphone du lundi au vendredi <strong>de</strong> 8h00 à 12h00 et<br />
<strong>de</strong> 13h00 à 18h00.<br />
Heures <strong>de</strong> consultation<br />
du lundi au vendredi.<br />
Constitution <strong>de</strong> l'équipe<br />
Equipes multidisciplinaires: psychologues dipl., pédagogues<br />
dipl., éducateurs/-trices gradué(e)s, rééducateurs/-<br />
trices en psychomotricité, instituteurs/-trices, mé<strong>de</strong>cins, …<br />
partiellement avec formations supplémentaires en différentes<br />
métho<strong>de</strong>s <strong>de</strong> consultation/thérapie.<br />
Die regionalen Beratungszentren / Les centres <strong>de</strong> consultation régionaux:<br />
Bettembourg • 30, route <strong>de</strong> Luxembourg • Tél.: 52 14 68-501 /-503 / -505 • Fax: 52 14 68-500<br />
Clervaux • 86, Grand' rue • Tél.: 92 91 71 / 92 91 72 / 92 91 73 • Fax: 92 13 68<br />
Diekirch • 2, rue <strong>de</strong> l'Eau • Tél.: 80 89 88 • Fax: 80 99 90<br />
Differdange • 3, rue <strong>de</strong> la Chapelle • Tél.: 58 09 51-203 /-201 /-204 • Fax: 58 09 51-236<br />
Du<strong>de</strong>lange • 16, route <strong>de</strong> Bettembourg • Tél.: 52 04 55 / 52 04 56 • Fax: 51 89 18 / 51 88 98<br />
Echternach • 15-19, rue du Chemin <strong>de</strong> Fer • Tél.: 72 69 28-30 • Fax: 72 92 34-222 /72 92 92<br />
Esch/Alzette • 38, rue <strong>de</strong> la Libération • Tél.: 54 04 72 • Fax: 54 04 73<br />
Ettelbruck • 191, rue <strong>de</strong> Warken • Tél.: 81 26 31 / 81 01 81 / 81 65 43/ 81 97 23 • Fax: 81 63 58<br />
Grevenmacher • 2a, rue Prince Henri • Tél.: 75 00 89 • Fax: 75 83 34<br />
Hespérange • 4, rue Gaessel • Tél.: 36 01 69 • Fax: 36 01 69<br />
Luxembourg • 17A, rte <strong>de</strong> Longwy, Bertrange • Tél. secrétariat: 26 44 44-2 / 478-5250 • Fax: 26 44 44-70<br />
Mersch • 5, rue <strong>de</strong>s Prés • Tél.: 26 32 61-33 /-36 • Fax: 26 32 61 50<br />
Mon<strong>de</strong>rcange • Ecole • 1, rue <strong>de</strong> l'Ecole • Tél.: 54 04 72 / 55 13 40 • Fax: 57 12 20<br />
Pétange • 33, rue J.B. Gillardin • Tél.: 50 28 92 • Fax: 50 28 92-34<br />
redange/attert tél.: 23 62 04 22 / 26 32 61-36 Fax: 23 62 93 05<br />
Remich • 12, route <strong>de</strong> Mondorf • Tél.: 23 69 87 81 / 23 69 94 03 • Fax: 23 69 75 43<br />
Rumelange • Ecole, rue J.-P. Bausch • Tél.: 56 74 49 / 54 04 72<br />
Sanem/Belvaux • 108, route d'Esch • Tél.: 59 49 29 / 54 04 72 • Fax: 59 49 29<br />
Schifflange • 40, rue <strong>de</strong> l'Eglise • Tél.: 54 04 72<br />
Wiltz • 8, avenue Kreins • Tél.: 95 70 67 • Fax. 95 70 67<br />
31
Neugestaltung <strong>de</strong>s Schulhofes in Wasserbillig<br />
Schüler präsentierten <strong>de</strong>n Gemein<strong>de</strong>verantwortlichen ihre Pläne und Mo<strong>de</strong>lle<br />
Réaménagement <strong>de</strong> la cour <strong>de</strong> récréation<br />
à Wasserbillig<br />
Les élèves ont présenté leurs plans et modèles aux responsables communaux<br />
„Eine Ritterburg zum Klettern wäre cool.“ „Tischtennistische<br />
auch.“ „Ich könnte mir Netzschaukeln gut<br />
vorstellen.“ „Und ein Trampolin in <strong>de</strong>r Mitte!“ Die<br />
I<strong>de</strong>en purzeln wild durcheinan<strong>de</strong>r, am Kreativität<br />
fehlt es <strong>de</strong>n jungen Schülern nicht.<br />
Die vier- bis zwölfjährigen Kin<strong>de</strong>r <strong>de</strong>r Grundschule aus<br />
Wasserbillig sind in ihrem element. Klar, es geht ja auch<br />
um ihren schulhof. Und <strong>de</strong>r zeigt sich nicht gera<strong>de</strong> von<br />
seiner besten seite. ein paar bäume am rand, drei basketballkörbe<br />
und ein kleines Fußballfeld auf einer versiegelten<br />
grauen betonfläche, ansonsten ist er grau, langweilig<br />
und es herrscht vor allem gähnen<strong>de</strong> leere. Keine<br />
Versteck- und spielmöglichkeiten, nichts zum entspannen<br />
und Wohlfühlen. Kurz gesagt: ein neuer schulhof muss<br />
her!<br />
in Zukunft soll vieles an<strong>de</strong>rs wer<strong>de</strong>n. „schulhofgestaltung“<br />
heißt das Projekt, das sich die Grundschule Wasserbillig<br />
im rahmen <strong>de</strong>s gesetzlichen „Plan <strong>de</strong> réussite<br />
scolaire“ ausgesucht haben und in welchem <strong>de</strong>r aus<br />
<strong>de</strong>m anfang <strong>de</strong>r 70er Jahre stammen<strong>de</strong> schulhof neu<br />
gestaltet wer<strong>de</strong>n soll.<br />
Und so haben sich die rund 280 Schulkin<strong>de</strong>r vom ersten<br />
bis vierten Zyklus in <strong>de</strong>n vergangenen Wochen und<br />
monaten eifrig mit diesem interessanten Projekt beschäftigt.<br />
Zusammen mit ihren lehrpersonen sammelten sie<br />
dafür i<strong>de</strong>en, diese wur<strong>de</strong>n dann zu entwürfen. nicht nur<br />
auf <strong>de</strong>m Papier, son<strong>de</strong>rn in Form von selbstgemalten<br />
Zeichnungen und Plänen. auch kleine mo<strong>de</strong>lle wur<strong>de</strong>n<br />
aus Obstkisten, verschie<strong>de</strong>nen naturmaterialien, sand,<br />
Kiesel, kleinen Holzstücken, moosen und Flechten, Draht,<br />
Papier, stoffen, Dosen sowie aus weiterem material<br />
selbst hergestellt.<br />
anlässlich einer ausstellung in <strong>de</strong>r Wasserbilliger Grundschule,<br />
zu <strong>de</strong>r sich bürgermeister Gust stefanetti, die<br />
schöffen aly leonardy und Jérôme laurent, schulinspektorin<br />
monique melchers, einige Gemein<strong>de</strong>räte, elternvetreter<br />
sowie mariette scheuer und weitere mitarbeiter<br />
von <strong>de</strong>r beschäftigungsinitiative „Objectif plein emploi“<br />
eingefun<strong>de</strong>n hatten, präsentierten und erklärten die<br />
schüler <strong>de</strong>r vier Zyklen ihre in <strong>de</strong>n Klassen ausgearbeiteten<br />
i<strong>de</strong>en zur neugestaltung eines kindgerechten schulhofes.<br />
Was die Kin<strong>de</strong>r wollen, wissen sie schon ziemlich genau.<br />
ein schulhof zum Zurückziehen und Durchatmen. ein<br />
schulhof zum Fußball- und basketballspielen. mit genügend<br />
sizmöglichkeiten. es soll baubereiche, künstlerische<br />
«Un château <strong>de</strong> chevaliers à escala<strong>de</strong>r serait cool».<br />
«Des tables <strong>de</strong> ping-pong aussi.» «Moi, je voudrais<br />
bien une balançoire à nid d’oiseau». «Et un trampoline<br />
au milieu!» Les idées fourmillent, les jeunes<br />
élèves ne manquent pas <strong>de</strong> créativité.<br />
Les enfants <strong>de</strong> quatre à douze ans <strong>de</strong> l’école fondamentale<br />
<strong>de</strong> Wasserbillig sont dans leur élément. Après tout, il<br />
y va <strong>de</strong> leur cour <strong>de</strong> récréation. Et celle-ci n’est pas vraiment<br />
dans son meilleur état. Quelques arbres autour,<br />
trois paniers <strong>de</strong> basket et un petit terrain <strong>de</strong> football sur<br />
une surface en béton grise...; pour le reste, tout est gris<br />
et ennuyeux. C’est le vi<strong>de</strong> complet. Pas <strong>de</strong> cachettes, pas<br />
<strong>de</strong> jeux, rien pour se détendre et se sentir à l’aise. Bref: il<br />
faut une nouvelle cour <strong>de</strong> récréation.<br />
A l’avenir, beaucoup <strong>de</strong> choses doivent changer. Le projet<br />
que l’école fondamentale <strong>de</strong> Wasserbillig a choisi<br />
dans le cadre du plan <strong>de</strong> réussite scolaire prévu par la<br />
loi porte le nom d’«aménagement <strong>de</strong> la cour <strong>de</strong><br />
récréation». Il prévoit le réaménagement <strong>de</strong> la cour <strong>de</strong><br />
récréation, qui a été construite au début <strong>de</strong>s années 70.<br />
Ainsi, les quelque 280 élèves <strong>de</strong>s cycles un à quatre se<br />
sont occupé <strong>de</strong> ce projet intéressant au cours <strong>de</strong>s<br />
semaines et mois passés. Ensemble avec le personnel<br />
enseignant, ils ont rassemblé <strong>de</strong>s idées, transformées<br />
ensuite en ébauches. Non seulement sur le papier mais<br />
aussi sous la forme <strong>de</strong> <strong>de</strong>ssins et <strong>de</strong> plans faits à la<br />
main. De petits modèles ont aussi été réalisés à partir <strong>de</strong><br />
cageots, <strong>de</strong> divers matériaux naturels, <strong>de</strong> sable, <strong>de</strong> gravillons,<br />
<strong>de</strong> petits morceaux <strong>de</strong> bois, <strong>de</strong> mousse et <strong>de</strong><br />
lichen, <strong>de</strong> barbelé, <strong>de</strong> papier, d’étoffes, <strong>de</strong> canettes et<br />
d’autres matériaux.<br />
A l’occasion d’une exposition dans l’école fondamentale<br />
<strong>de</strong> Wasserbillig, à laquelle ont participé le bourgmestre<br />
Gust Stefanetti, les échevins Aly Leonardy et Jérôme Laurent,<br />
l’inspectrice scolaire Monique Melchers, plusieurs<br />
conseillers communaux, <strong>de</strong>s représentants <strong>de</strong> parents<br />
ainsi que Mariette Scheuer et d’autres collaborateurs <strong>de</strong><br />
l’initiative Objectif plein emploi, les élèves <strong>de</strong>s quatre<br />
cycles ont présenté les idées concernant le réaménagement<br />
d’une cour <strong>de</strong> récréation adaptée aux enfants élaborées<br />
dans leurs classes et ont fourni les explications<br />
nécessaires.<br />
Les enfants savent assez précisément ce qu’ils veulent.<br />
Une cour <strong>de</strong> récréation pour se retirer et se relaxer. Une<br />
cour <strong>de</strong> récréation pour jouer au foot et au basket. Avec<br />
<strong>de</strong> nombreux bancs. Il doit y avoir beaucoup <strong>de</strong> jeux<br />
32
während einer Austellung präsentierten und erklärten die Schüler <strong>de</strong>n Gemein<strong>de</strong>verantwortlichen ihre I<strong>de</strong>en.<br />
Lors d’une exposition, les élèves ont présenté leurs idées aux responsables communaux et ont fourni les explications<br />
nécessaires<br />
bereiche und viele interessante spielmöglichkeiten<br />
geben. Und natürlich noch einiges mehr. schließlich ist<br />
es wichtig, in <strong>de</strong>n Pausen neue Kräfte zu sammeln. Das<br />
geht nur, wenn sich die Kin<strong>de</strong>r wohlfühlen, sie eins sind<br />
mit <strong>de</strong>m schulhof, <strong>de</strong>r durch ihre i<strong>de</strong>en und ihre arbeit<br />
wirklich zu „ihrem“ wird.<br />
Wie mariette scheuer bereits im Vorfeld dieser ausstellung<br />
während einer informationsversammlung erklärt<br />
hatte, stehe die Philosphie nachhaltiger Produkte sowie<br />
eine gemeinschaftliche arbeit im Vor<strong>de</strong>rgrund dieses Projektes.<br />
so sollen die schüler und das lehrpersonal während<br />
<strong>de</strong>r Planungsphase mit eingebun<strong>de</strong>n wer<strong>de</strong>n und<br />
ihre meinungen und i<strong>de</strong>en sollen in die entstehung eines<br />
attraktiven Pausenhofes miteinfließen.<br />
nach <strong>de</strong>m rundgang <strong>de</strong>r ehrengäste, welche bereits<br />
zuvor vom Präsi<strong>de</strong>nten <strong>de</strong>s Wasserbilliger schulkomitees<br />
Philippe trierweiler gegrüßt wur<strong>de</strong>, hatten auch die eltern<br />
die möglichkeit die interessante ausstellung zu besichtigten<br />
und sich ein bild über die phantasievollen i<strong>de</strong>en ihrer<br />
Kin<strong>de</strong>r zu machen. Denn sowohl eltern, Kin<strong>de</strong>r, lehrpersonen,<br />
Gemein<strong>de</strong> sowie weitere Partner sollen sich,<br />
wenn alles klappt, während <strong>de</strong>s tages <strong>de</strong>s schulhofes<br />
aktiv an <strong>de</strong>r Gestaltung beteiligen.<br />
inwieweit <strong>de</strong>r schulhof entsprechend <strong>de</strong>n tollen i<strong>de</strong>en<br />
und bedürfnissen <strong>de</strong>r schulkin<strong>de</strong>r neu gestaltet wer<strong>de</strong>n<br />
kann, hängt nicht nur von <strong>de</strong>r finanziellen realisierung<br />
ab. auch eine reihe von Vorschriften, wie etwa Feuerwehrzufahrten<br />
o<strong>de</strong>r an<strong>de</strong>re sicherheitsrichtlinien, müssen<br />
berücksichtigt wer<strong>de</strong>n und entschei<strong>de</strong>n über die machbarkeit<br />
<strong>de</strong>r Pläne. Fest steht: Der ball liegt jetzt bei <strong>de</strong>r<br />
Gemein<strong>de</strong>.<br />
(mbe)<br />
intéressants, par exemple <strong>de</strong>s jeux <strong>de</strong> construction, mais<br />
aussi <strong>de</strong>s parties plus artistiques. Et naturellement beaucoup<br />
plus. Après tout, il est important <strong>de</strong> rassembler ses<br />
forces pendant les pauses. Ce n’est possible que si les<br />
enfants se sentent à l’aise, s’ils se sentent proche <strong>de</strong> la<br />
cour <strong>de</strong> récréation qui est <strong>de</strong>venue la leur à travers leurs<br />
idées et leur travail.<br />
Comme l’a expliqué Mariette Scheuer avant cette exposition<br />
dans une réunion d’information, la philosophie <strong>de</strong>s<br />
produits durables et un travail collectif sont au coeur du<br />
projet. Ainsi, les élèves et les enseignants doivent être<br />
intégrés à la phase <strong>de</strong> planification et leurs opinions et<br />
idées doivent être incluses dans la réalisation d’une cour<br />
<strong>de</strong> récréation attractive.<br />
Après la visite guidée <strong>de</strong>s invités d’honneur, qui avaient<br />
été salués au préalable par le prési<strong>de</strong>nt du comité scolaire<br />
Philippe Trierweiler, les parents ont pu visiter à leur<br />
tour l’exposition intéressante et se faire une image <strong>de</strong>s<br />
idées pleine <strong>de</strong> fantaisie <strong>de</strong> leurs enfants. Car aussi bien<br />
les parents, que les enfants, les enseignants, la commune<br />
et les autres partenaires doivent, si tout se passe<br />
comme prévu, participer activement à l’aménagement <strong>de</strong><br />
la cour <strong>de</strong> récréation.<br />
Dans quelle mesure la cour <strong>de</strong> récréation pourra être<br />
réaménagée selon les belles idées et les besoins <strong>de</strong>s<br />
élèves ne dépendra pas seulement <strong>de</strong> l’aspect financier.<br />
Une série <strong>de</strong> conditions, comme les accès pour les pompiers<br />
ou d’autres mesures <strong>de</strong> sécurité, doivent être remplies<br />
et déci<strong>de</strong>ront <strong>de</strong> la faisabilité <strong>de</strong>s plans. Mais une<br />
chose est sûre: la balle est désormais dans le camp <strong>de</strong><br />
la commune.<br />
33
Kin<strong>de</strong>rbetreuung<br />
Structures d'accueil – Maison relais<br />
Werte eltern,<br />
sie sind eltern von einem o<strong>de</strong>r mehreren Kin<strong>de</strong>rn, sie<br />
haben ihren Wohnsitz in <strong>de</strong>r Gemein<strong>de</strong> mertert und<br />
brauchen eine ganztags o<strong>de</strong>r außerschulische Kin<strong>de</strong>rbetreuung<br />
während ihren arbeitszeiten?<br />
Kabemewa asbl (Kannerbetreiung mäertert-Waasserbëlleg)<br />
ist träger <strong>de</strong>r verschie<strong>de</strong>nen „maisons relais“ für<br />
Kin<strong>de</strong>r in <strong>de</strong>r Gemein<strong>de</strong> mertert. Die maisons relais sind<br />
vom Familienministerium konventionierte betreuungsstrukturen<br />
für Kin<strong>de</strong>r und <strong>de</strong>m großherzoglichen Gesetz<br />
vom 20. Juli 2005 unterlegen. Die „maisons relais“ <strong>de</strong>r<br />
Gemein<strong>de</strong> mertert empfangen Kin<strong>de</strong>r aus <strong>de</strong>r Gemein<strong>de</strong><br />
ab <strong>de</strong>m alter von 3 monaten, bis sie die Grundschule<br />
verlassen. Diese betreuungsstrukturen bieten <strong>de</strong>n Kin<strong>de</strong>rn<br />
pädagogische und sozio-edukative aktivitäten, Hausaufgabenbetreuung<br />
und gemeinsame mahlzeiten.<br />
Kabemewa asbl ist eine Vereinigung ohne Gewinnzweck,<br />
welche am 26. märz 2009 gegrün<strong>de</strong>t wur<strong>de</strong> und als Ziel<br />
hat, betreuungsstrukturen für Kin<strong>de</strong>r und Jugendliche in<br />
<strong>de</strong>r Gemein<strong>de</strong> mertert zu grün<strong>de</strong>n, zu entwickeln und zu<br />
leiten.<br />
Wenn sie ihr/ihre Kind/Kin<strong>de</strong>r in eine betreuungsstruktur<br />
einschreiben möchten, müssen sie im Voraus ein einschreibungsformular<br />
ausfüllen, welches sie bei <strong>de</strong>n Kontaktpersonen<br />
<strong>de</strong>r verschie<strong>de</strong>n strukturen erhalten.<br />
Um ihnen bei <strong>de</strong>r suche nach einer „maison relais“ zu<br />
helfen, möchten wir ihnen hiermit einen Gesamtüberblick<br />
über die verschie<strong>de</strong>nen strukturen geben.<br />
sie fin<strong>de</strong>n die wichtigsten informationen: Koordinaten,<br />
Kontaktpersonen, altersklassen <strong>de</strong>r Kin<strong>de</strong>r und Öffnungszeiten.<br />
Um spezifische informationen zu erhalten, wen<strong>de</strong>n sie<br />
sich bitte an die angegebenen Kontaktpersonen. informationen<br />
erhalten sie ebenfalls beim Hauptsitz <strong>de</strong>r<br />
Kabemewa asbl, 1-3 Grand-rue, l-6630 Wasserbillig<br />
o<strong>de</strong>r per telefon: 74 00 16 -74.<br />
Chers parents,<br />
vous êtes parents d’un ou <strong>de</strong> plusieurs enfants, vous<br />
rési<strong>de</strong>z dans la commune <strong>de</strong> <strong>Mertert</strong> et vous avez besoin<br />
d’un accueil journalier ou extra-scolaire durant vos<br />
heures <strong>de</strong> travail?<br />
Kabemewa Asbl (Kannerbetreiung Mäertert-Waasserbëlleg)<br />
est gestionnaire <strong>de</strong>s différentes maisons relais<br />
pour enfants dans la commune <strong>de</strong> <strong>Mertert</strong>. Les maisons<br />
relais sont conventionnées par le ministère <strong>de</strong> la Famille<br />
et <strong>de</strong> l’Intégration et sont régies par le règlement grandducal<br />
du 20 juillet 2005. Les maisons relais <strong>de</strong> la commune<br />
<strong>de</strong> <strong>Mertert</strong> accueillent les enfants résidant dans la<br />
commune, à partir <strong>de</strong> l’âge <strong>de</strong> 3 mois jusqu’à ce qu’ils<br />
quittent l’enseignement fondamental. Ces structures<br />
offrent <strong>de</strong>s activités à caractère pédagogique et socioéducatif,<br />
un accompagnement dans les <strong>de</strong>voirs à domicile,<br />
la restauration comprenant les repas <strong>de</strong> midi et <strong>de</strong>s<br />
collations intermédiaires.<br />
Kabemewa Asbl est une association sans but lucratif qui<br />
a été créée le 26 mars 2009 et qui a pour objet la création,<br />
le développement et la gestion <strong>de</strong>s structures d’accueil<br />
<strong>de</strong> toute nature pour enfants et jeunes sur le territoire<br />
<strong>de</strong> la commune <strong>de</strong> <strong>Mertert</strong>.<br />
Lorsque vous souhaitez inscrire votre/vos enfant/s dans<br />
une structure d’accueil, vous <strong>de</strong>vez au préalable remplir<br />
une fiche d’inscription que vous obtiendrez auprès <strong>de</strong>s<br />
personnes <strong>de</strong> contact <strong>de</strong> ces structures d’accueil.<br />
Afin <strong>de</strong> vous gui<strong>de</strong>r dans votre choix, ceci vous fournira<br />
un aperçu global <strong>de</strong>s prestations qui vous sont offertes<br />
et vous présenteront les différentes maisons relais avec<br />
leurs informations générales: les coordonnées, les publics<br />
auxquels elles s’adressent et les heures d’ouverture.<br />
Pour recevoir <strong>de</strong>s informations plus détaillées veuillez<br />
contacter les personnes <strong>de</strong> contact indiquées. Vous pouvez<br />
également recevoir <strong>de</strong>s informations auprès du siège<br />
social <strong>de</strong> la Kabemewa Asbl situé au 1-3 Grand-rue,<br />
L-6630 Wasserbillig en téléphonant au 74 00 16 -74.<br />
34
Papageieninsel<br />
Maison Relais Papageieninsel<br />
Agrément gouvernemental MR 398<br />
11, rue st martin • l-6635 Wasserbillig<br />
Tel. 27 07 48 Fax. 27 07 48 41<br />
e-mail: papageieninsel@pt.lu<br />
Kontaktperson:<br />
Personne <strong>de</strong> contact: mme KaUFFmann rachel<br />
Die mre Papageieninsel kann 40 Kin<strong>de</strong>r aufnehmen im<br />
alter von 3 bis 6 Jahren, welche die Früherziehung (Précoce)<br />
und die spielschule besuchen.<br />
Die Öffnungszeiten während <strong>de</strong>r Schulzeiten sind:<br />
von 7.00-8.00 Uhr (siehe Mittagstisch Précoce Wasserbillig<br />
seite 7) und von 11.30-19.00 Uhr. Während <strong>de</strong>r schulferien<br />
sind die Öffnungszeiten von 7.00-19.00 Uhr.<br />
Die Einschreibung erfolgt nach Blockstun<strong>de</strong>n:<br />
Während <strong>de</strong>r Schulzeiten:<br />
Montags, mittwochs und freitags: 7.00-8.00 Uhr;<br />
12.00-14.00 Uhr; 16.00-18.00 Uhr, 18.00-19.00 Uhr<br />
Dienstags und donnerstags: 7.00-8.00 Uhr;<br />
12.00-16.00 Uhr; 16.00-18.00 Uhr; 18.00-19.00 Uhr<br />
Während <strong>de</strong>r Schulferien:<br />
Von montags bis freitags:<br />
7.00-8.00 Uhr; 8.00-12.00 Uhr; 12.00-14.00 Uhr;<br />
14.00-18.00 Uhr; 18.00-19.00 Uhr.<br />
Cette structure peut accueillir 40 enfants, scolarisés à<br />
l’éducation précoce et préscolaire, âgés <strong>de</strong> 3 à 6 ans.<br />
Les heures d’ouverture en pério<strong>de</strong>s scolaires sont:<br />
<strong>de</strong> 7h00-8h00 (cf cantine précoce Wasserbillig page 7)<br />
et <strong>de</strong> 11h30-19h00.<br />
Les heures d’ouverture en pério<strong>de</strong>s <strong>de</strong> vacances scolaires<br />
sont <strong>de</strong> 7h00-19h00.<br />
L’inscription se fait selon <strong>de</strong>s plages horaires:<br />
En pério<strong>de</strong> scolaire:<br />
Lundi, mercredi et vendredi: 7h00-8h00;<br />
12h00-14h00; 16h00-18h00; 18h00-19h00;<br />
Mardi et jeudi: 7h00-8h00; 12h00-16h00;<br />
16h00-18h00; 18h00-19h00.<br />
En pério<strong>de</strong> <strong>de</strong> vacances scolaires:<br />
Du lundi au vendredi:<br />
7h00-8h00; 8h00-12h00; 12h00-14h00<br />
14h00-18h00; 18h00-19h00.<br />
Priorité sera donnée aux enfants <strong>de</strong> familles mono-parentales et/ou <strong>de</strong> familles avec <strong>de</strong>s contraintes<br />
socio-professionnelles, ainsi qu'aux enfants se trouvant dans une situation <strong>de</strong> nécessité sociale, financière et/ou scolaire.<br />
35
Kuebekëscht<br />
Maison Relais Kuebekëscht<br />
Agrément gouvernemental MR 398<br />
12, rue st martin • l-6635 Wasserbillig<br />
tél.: 26 74 00 60 • Fax: 26 74 01 87<br />
e-mail: kuebekescht@gmx.net<br />
Kontaktpersonen:<br />
Personnes <strong>de</strong> contact: mme PaUlUs-KOHn eliane et<br />
mme biWer-mersCH michèle<br />
Die mre Kuebekescht kann 60 Kin<strong>de</strong>r aufnehmen im<br />
alter von 7 bis 13 Jahren, welche die Grundschule besuchen.<br />
Die Öffnungszeiten während <strong>de</strong>r Schulzeiten sind:<br />
von 7.00-8.00 Uhr (siehe Mittagstisch Précoce Wasserbillig<br />
seite 7) und von 11.30-19.00 Uhr.<br />
Während <strong>de</strong>r Schulferien sind die Öffnungszeiten:<br />
7.00-19.00 Uhr.<br />
Die Einschreibung erfolgt nach Blockstun<strong>de</strong>n:<br />
Während <strong>de</strong>r Schulzeiten:<br />
Montags, mittwochs und freitags: 7.00-8.00 Uhr;<br />
12.00-14.00 Uhr; 16.00-18.00 Uhr; 18.00-19.00 Uhr<br />
Dienstags und donnerstags: 7.00-8.00 Uhr;<br />
12.00-16.00 Uhr; 16.00-18.00 Uhr; 18.00-19.00 Uhr<br />
Während <strong>de</strong>r Schulferien:<br />
Von montags bis freitags:<br />
7.00-8.00 Uhr; 8.00-14.00 Uhr;<br />
14.00-18.00 Uhr; 18.00-19.00 Uhr.<br />
Cette structure peut accueillir 60 enfants, scolarisés à<br />
l’école primaire, âgés <strong>de</strong> 7 à 13 ans.<br />
Heures d’ouverture en pério<strong>de</strong>s scolaires:<br />
7h00 - 8h00 heures (cf cantine précoce Wasserbillig<br />
page 7) et <strong>de</strong> 11h30-19h00.<br />
Heures d’ouverture en pério<strong>de</strong>s <strong>de</strong> vacances scolaires:<br />
7h00-19h00.<br />
L’inscription se fait selon <strong>de</strong>s plages horaires:<br />
En pério<strong>de</strong> scolaire:<br />
Lundi, mercredi et vendredi: 7h00-8h00;<br />
12h00-14h00; 16h00-18h00; 18h00-19h00<br />
Mardi et jeudi: 7h00-8h00; 12h00-16h00;<br />
16h00-18h00; 18h00-19h00<br />
En pério<strong>de</strong> <strong>de</strong> vacances scolaires:<br />
Du lundi au vendredi:<br />
7h00-8h00; 8h00-14h00;<br />
14h00-18h00; 18h00-19h00.<br />
Priorité sera donnée aux enfants <strong>de</strong> familles mono-parentales et/ou <strong>de</strong> familles avec <strong>de</strong>s contraintes<br />
socio-professionnelles, ainsi qu'aux enfants se trouvant dans une situation <strong>de</strong> nécessité sociale, financière et/ou scolaire.<br />
36
Kuebekëscht<br />
Maison Relais Kuebekëscht<br />
Agrément gouvernemental MR 398<br />
8, rue du Parc • L-6684 <strong>Mertert</strong><br />
tél.: 26 74 00 60 • Fax: 26 74 01 87<br />
e-mail: kuebekescht.mertert@pt.lu<br />
Kontaktpersonen:<br />
Personne <strong>de</strong> contact: mme OlinGer Fabienne<br />
Die mre Kuebekescht kann 25 Kin<strong>de</strong>r aufnehmen im<br />
alter von 7 bis 13 Jahren, welche die Grundschule besuchen.<br />
Die Öffnungszeiten während <strong>de</strong>r Schulzeiten sind:<br />
11.30-19.00 Uhr.<br />
Während <strong>de</strong>r Schulferien sind die Öffnungszeiten:<br />
7.00-19.00 Uhr.<br />
Die Einschreibung erfolgt nach Blockstun<strong>de</strong>n:<br />
Während <strong>de</strong>r Schulzeiten:<br />
Montags, mittwochs und freitags: 7.00-8.00 Uhr;<br />
12.00-14.00 Uhr; 16.00-18.00 Uhr; 18.00-19.00 Uhr<br />
Dienstags und donnerstags: 7.00-8.00 Uhr;<br />
12.00-16.00 Uhr; 16.00-18.00 Uhr; 18.00-19.00 Uhr<br />
Während <strong>de</strong>r Schulferien:<br />
Von montags bis freitags:<br />
7.00-8.00 Uhr; 8.00-14.00 Uhr;<br />
14.00-18.00 Uhr; 18.00-19.00 Uhr.<br />
Cette structure peut accueillir 25 enfants, scolarisés à<br />
l’école primaire, âgés <strong>de</strong> 7 à 13 ans.<br />
Heures d’ouverture en pério<strong>de</strong>s scolaires:<br />
11h30-19h00.<br />
Heures d’ouverture en pério<strong>de</strong>s <strong>de</strong> vacances<br />
scolaires: 7h00-19h00.<br />
L’inscription se fait selon <strong>de</strong>s plages horaires:<br />
En pério<strong>de</strong> scolaire:<br />
Lundi, mercredi et vendredi: 7h00-8h00;<br />
12h00-14h00; 16h00-18h00; 18h00-19h00<br />
Mardi et jeudi: 7h00-8h00; 12h00-16h00;<br />
16h00-18h00; 18h00-19h00<br />
En pério<strong>de</strong> <strong>de</strong> vacances scolaires:<br />
Du lundi au vendredi:<br />
7h00-8h00; 8h00-14h00;<br />
14h00-18h00; 18h00-19h00.<br />
Priorité sera donnée aux enfants <strong>de</strong> familles mono-parentales et/ou <strong>de</strong> familles avec <strong>de</strong>s contraintes<br />
socio-professionnelles, ainsi qu'aux enfants se trouvant dans une situation <strong>de</strong> nécessité sociale, financière et/ou scolaire.<br />
37
Maison relais Kuebekëscht <strong>Mertert</strong><br />
38
Spatzennascht<br />
Maison Relais Spatzennascht<br />
Agrément gouvernemental MR 320<br />
30, rue bocksberg • l-6614 Wasserbillig<br />
Tel. 74 84 66 • Fax. 74 84 66 30<br />
e-mail: spatzennascht@efj.lu<br />
Kontaktperson:<br />
Personne <strong>de</strong> contact: mme reUter Conny<br />
Diese struktur kann 52 Kin<strong>de</strong>r aufnehmen im alter von<br />
3 monaten bis 6 Jahre (nicht schulpflichtig und schulpflichtig)<br />
Die Öffnungszeiten während <strong>de</strong>r Schul- und<br />
Fe rienzeiten sind von: 7.00-19.00 Uhr<br />
Die Einschreibung erfolgt nach Blockstun<strong>de</strong>n:<br />
von montags bis freitags:<br />
7.00 - 8.00 Uhr;<br />
8.00 -12.00 Uhr;<br />
12.00 -14.00 Uhr;<br />
14.00 -18.00 Uhr;<br />
18.00 -19.00 Uhr.<br />
Cette structure peut accueillir 52 enfants âgés <strong>de</strong> 3<br />
mois à 6 ans (non-scolarisés et scolarisés).<br />
Les heures d’ouverture en pério<strong>de</strong>s scolaires et<br />
<strong>de</strong> vacances scolaires sont <strong>de</strong>: 7.00-19.00 heures.<br />
L’inscription se fait selon <strong>de</strong>s plages horaires:<br />
du lundi au vendredi:<br />
7.00 - 8.00 h;<br />
8.00 -12.00 h;<br />
12.00 -14.00 h;<br />
14.00 -18.00 h;<br />
18.00 -19.00 h.<br />
Priorité sera donnée aux enfants <strong>de</strong> familles mono-parentales et/ou <strong>de</strong> familles avec <strong>de</strong>s contraintes<br />
socio-professionnelles, ainsi qu'aux enfants se trouvant dans une situation <strong>de</strong> nécessité sociale, financière et/ou scolaire.<br />
39
Les cantines scolaires<br />
Die Mittagstische<br />
In Wasserbillig<br />
Maison Relais Mittagstisch<br />
„Ecole Précoce et Préscolaire Wasserbillig”<br />
Agrément gouvernemental MR 357<br />
27a, rue Duchscher<br />
l-6616 Wasserbillig<br />
tel. 74 00 16-74<br />
e-mail: maison.relais@mertert.lu<br />
Kontaktperson: mme KaUFFmann rachel<br />
Die mre „ecole Précoce et Préscolaire Wasserbillig”<br />
kann 15 Kin<strong>de</strong>r aufnehmen im alter von 3 bis 6<br />
Jahren, welche die Früherziehung und die spielschule<br />
in Wasserbillig besuchen. Die Öffnungszeiten während<br />
<strong>de</strong>r schulzeiten sind von:<br />
7.00-8.00 Uhr und von 12.00-14.00 Uhr.<br />
Von 7.00-8.00 Uhr wird ein "Morgendlicher Accueil" für<br />
Kin<strong>de</strong>r von Wasserbillig im alter von<br />
3 bis 13 Jahren angeboten.<br />
Während <strong>de</strong>r schulferien sind die Öffnungszeiten von<br />
12.00 - 14.00 Uhr<br />
Maison Relais Mittagstisch<br />
„Centre Culturel Wasserbillig”<br />
Agrément gouvernemental MR 314<br />
route <strong>de</strong> luxembourg<br />
l-6633 Wasserbillig<br />
tél. 74 00 16-74<br />
e-mail: maison.relais@mertert.lu<br />
Kontaktperson: mme KaUFFmann rachel<br />
Die mre „Centre Culturel Wasserbillig” kann 30 Kin<strong>de</strong>r<br />
aufnehmen im alter von 7 bis 13 Jahren, welche die<br />
Grundschule in Wasserbillig besuchen. Die Öffnungszeiten<br />
während <strong>de</strong>r schulzeiten und schulferien sind<br />
von 12.00-14.00 Uhr.<br />
A Wasserbillig<br />
Maison Relais Cantine Scolaire «Ecole Précoce et<br />
Préscolaire Wasserbillig»<br />
Agrément gouvernemental MR 357<br />
27A, rue Duchscher<br />
L-6616 Wasserbillig<br />
Tél. 74 00 16-74<br />
e-mail: maison.relais@mertert.lu<br />
Personne <strong>de</strong> contact: Mme KAUFFMANN Rachel<br />
Cette structure peut accueillir 15 enfants, scolarisés à<br />
l’éducation précoce et à l’école préscolaire <strong>de</strong><br />
Wasserbillig, âgés <strong>de</strong> 3 à 6 ans.<br />
Heures d’ouverture en pério<strong>de</strong>s scolaires:<br />
7.00-8.00 heures et <strong>de</strong><br />
12.00-14.00 heures.<br />
De 7.00-8.00 heures un «Accueil matinal» est proposé<br />
pour les enfants <strong>de</strong> Wasserbillig entre 3 et 13 ans.<br />
Les heures d'ouverture en pério<strong>de</strong> <strong>de</strong> vacances<br />
scolaires sont <strong>de</strong> 12.00 - 14.00 heures.<br />
Maison Relais Cantine Scolaire<br />
«Centre Culturel Wasserbillig»<br />
Agrément gouvernemental MR 314<br />
Route <strong>de</strong> Luxembourg<br />
L-6633 Wasserbillig<br />
Tél.: 74 00 16-74<br />
e-mail: maison.relais@mertert.lu<br />
Personne <strong>de</strong> contact: Mme KAUFFMANN Rachel<br />
Cette structure peut accueillir 30 enfants, scolarisés à<br />
l’école primaire <strong>de</strong> Wasserbillig, âgés <strong>de</strong> 7 à 13 ans.<br />
Les heures d’ouverture en pério<strong>de</strong>s scolaires et<br />
<strong>de</strong> vacances scolaires:<br />
12.00-14.00 heures.<br />
Priorité sera donnée aux enfants <strong>de</strong> familles mono-parentales et/ou <strong>de</strong> familles avec <strong>de</strong>s contraintes<br />
socio-professionnelles, ainsi qu'aux enfants se trouvant dans une situation <strong>de</strong> nécessité sociale, financière et/ou scolaire.<br />
40
In <strong>Mertert</strong><br />
Maison Relais Mittagstisch „Précoce”<br />
Agrément gouvernemental MR 444<br />
3, rue du Parc • L-6684 <strong>Mertert</strong><br />
tel. 74 00 16-74<br />
e-mail: maison.relais@mertert.lu<br />
Kontaktperson: mme KaUFFmann rachel<br />
Die MRE „Précoce <strong>Mertert</strong>” kann 18 Kin<strong>de</strong>r aufnehmen<br />
im alter von 3 bis 6 Jahren, welche die Früherziehung<br />
und die spielschule in mertert besuchen.<br />
Die Öffnungszeiten während <strong>de</strong>n schulzeiten sind von<br />
7.00-8.00 Uhr und 12.00-14.00 Uhr. Von 7.00-8.00<br />
Uhr wird ein „morgendlicher accueil” für Kin<strong>de</strong>r von<br />
mertert im alter von 3 bis 13 Jahren angeboten.<br />
Während <strong>de</strong>r schulferien sind die Öffnungszeiten:<br />
12.00-14.00 Uhr.<br />
Maison Relais Mittagstisch „Centre Culturel<br />
<strong>Mertert</strong>” - Agrément gouvernemental MR 315<br />
Rue du Parc • L -6684 <strong>Mertert</strong><br />
tel. 74 00 16 -74<br />
e-mail: maison.relais@mertert.lu<br />
Kontaktperson: mme KaUFFmann rachel<br />
Die mre „Centre Culturel mertert” kann 22 Kin<strong>de</strong>r<br />
aufnehmen im alter von 7 bis 13 Jahren, welche die<br />
Grundschule in mertert besuchen. Die Öffnungszeiten<br />
während <strong>de</strong>r schulzeiten und schulferien sind von:<br />
12.00-14.00 Uhr.<br />
A <strong>Mertert</strong><br />
Maison Relais Cantine Scolaire «Précoce»<br />
Agrément gouvernemental MR 444<br />
3, Rue du Parc • L-6684 <strong>Mertert</strong><br />
Tél.: 74 00 16-74<br />
e-mail: maison.relais@mertert.lu<br />
Personne <strong>de</strong> contact: Mme KAUFFMANN Rachel<br />
Cette structure peut accueillir 18 enfants, scolarisés à<br />
l’éducation précoce et à l’école préscolaire <strong>de</strong> <strong>Mertert</strong>,<br />
âgés <strong>de</strong> 3 à 6 ans. Heures d’ouverture en pério<strong>de</strong>s<br />
scolaires: 7.00-8.00 heures et 12.00-14.00 heures.<br />
De 7.00-8.00 heures a lieu l’accueil matinal pour<br />
les enfants <strong>de</strong> <strong>Mertert</strong> <strong>de</strong> l’âge <strong>de</strong> 3 à 13 ans.<br />
Les heures d’ouverture en pério<strong>de</strong> <strong>de</strong> vacances<br />
scolaires: 12.00-14.00 heures.<br />
Maison Relais Cantine Scolaire «Centre Culturel<br />
<strong>Mertert</strong>» - Agrément gouvernemental MR 315<br />
Rue du Parc • L -6684 <strong>Mertert</strong><br />
Tél. 74 00 16 -74<br />
e-mail: maison.relais@mertert.lu<br />
Personne <strong>de</strong> contact: Mme KAUFFMANN Rachel<br />
Cette structure peut accueillir 22 enfants, scolarisés à<br />
l’école primaire, âgés <strong>de</strong> 7 à 13 ans.<br />
Les heures d’ouverture en pério<strong>de</strong>s scolaires et <strong>de</strong><br />
vacances scolaires: 12.00-14.00 heures.<br />
Bedingungen <strong>de</strong>r Einschreibung in<br />
einer konventionierten<br />
„Maison Relais“<br />
Damit ihr Kind in eine maison relais eingeschrieben<br />
wer<strong>de</strong>n kann, muss es eine persönliche „chèque service<br />
accueil“ (Csa)-Karte besitzen.<br />
Den „chèque service accueil” (Csa) erhalten sie auf <strong>de</strong>r<br />
Gemein<strong>de</strong> ihres Wohnsitzes. Die Csa-Karte bietet <strong>de</strong>n<br />
eltern, welche ihr Kind in einer sozio-edukativen<br />
betreuungsstruktur, bei tageseltern sowie in sporto<strong>de</strong>r<br />
musikschulen einschreiben, eine reduzierte finanzielle<br />
beteiligung.<br />
informationen zu <strong>de</strong>n Unterlagen, welche sie zur<br />
erstattung einer Csa-Karte brauchen, erhalten sie auf<br />
<strong>de</strong>m Gemein<strong>de</strong>amt mertert bei Frau rachel KaUFFmann<br />
unter <strong>de</strong>r telefonnummer: 74 00 16 74<br />
Weitere informationen erhalten sie auch in <strong>de</strong>r broschüre<br />
<strong>de</strong>s Familienministeriums. Diese broschüre fin<strong>de</strong>n<br />
sie ebenfalls auf <strong>de</strong>r internetseite www.chequeservice.lu<br />
o<strong>de</strong>r beim Call Center <strong>de</strong>s Csa, welches<br />
während <strong>de</strong>r Woche von 13.30-18.00 Uhr unter <strong>de</strong>r<br />
Telefonnummer 8002-1112 o<strong>de</strong>r per e-mail:<br />
help<strong>de</strong>sk@chequeservice.lu zu erreichen ist.<br />
Modalités à respecter lors d’une<br />
inscription dans une<br />
maison relais conventionnée<br />
afin d’être inscrit dans une maison relais chaque<br />
enfant doit avoir sa carte «chèque service accueil»<br />
(CSA) personnalisée.<br />
Le «chèque service accueil» (CSA) doit être établi<br />
au près <strong>de</strong> l’administration communale <strong>de</strong> votre lieu<br />
<strong>de</strong> rési<strong>de</strong>nce. Le CSA offre aux parents une participation<br />
financière réduite dans les structures d’accueil<br />
socio-éducatives et auprès <strong>de</strong>s assistants parentaux<br />
tout comme dans <strong>de</strong>s institutions d’enseignement<br />
musical et <strong>de</strong>s associations sportives.<br />
Pour savoir quelles pièces <strong>de</strong>vront être fournies afin<br />
d’obtenir le CSA, veuillez vous adresser à l’administration<br />
communale <strong>de</strong> <strong>Mertert</strong> auprès <strong>de</strong> Mme Rachel<br />
KAUFFMANN au téléphone: 74 00 16 74<br />
Le ministère <strong>de</strong> la Famille et <strong>de</strong> l’Intégration met à<br />
vo tre disposition une brochure sur le «chèque service<br />
accueil». Vous pouvez la télécharger sur le site internet<br />
www.cheque-service.lu ou contacter le Call Center<br />
du CSA en semaine <strong>de</strong> 13.30-18.00 heures au 8002-<br />
1112 ou par e-mail à help<strong>de</strong>sk@chequeservice.lu.<br />
41
Opféierung vum Theate<br />
42
stéck Dschungelbuch<br />
43
Schulbibliotheken / Bibliothèques d'école<br />
Mediathek – Internetstuff<br />
Bibliotheken / Bibliothèques<br />
Mediathek<br />
Die Grundschulen in Wasserbilig und mertert verfügen<br />
über eine schulbibliothek und die Kin<strong>de</strong>r können unter<br />
aufsicht <strong>de</strong>s lehrerpersonals hier kostenlos bücher ausleihen.<br />
Är ëffentlech<br />
Mediathéik<br />
egioun<br />
zu Waasserbëlleg<br />
25, Grand-Rue<br />
L-6630 Wasserbillig<br />
Tél.: +352 26 74 04 27<br />
www.msm.lu<br />
info@msm.lu<br />
Öffnungszeiten /<br />
Heures d'ouverture:<br />
Mardi: 10h00-14h00<br />
et 16h00-20h00<br />
Jeudi: 10h00-14h00<br />
et 16h00-20h00<br />
Samedi: 9h00 et 13h00<br />
Les heures d'ouverture<br />
sont valables pour<br />
toute l'année, sauf les<br />
jours fériés<br />
Les livres sont prêtés<br />
gratuitement<br />
Banque: BCEE<br />
LU02 0019 2255 4378 0000<br />
Les écoles fondamentales <strong>de</strong> Wasserbillig disposent<br />
d’une bibliothèque scolaire et les enfants peuvent louer<br />
<strong>de</strong>s livres gratuitement sous la surveillance du personnel<br />
enseignant.<br />
bücher in <strong>de</strong>utscher, französischer und luxemburgischer<br />
sprache. außer<strong>de</strong>m fin<strong>de</strong>n hier lesungen für Kin<strong>de</strong>r statt.<br />
Des livres en allemand, français et luxembourgeois. Des<br />
lectures pour enfants auront lieu aussi.<br />
Internetstuff<br />
Workshops für 82 Schüler in <strong>de</strong>r „Internetstuff“:<br />
Zertifikatüberreichung in <strong>de</strong>r „ecole Princesse alexandra“<br />
in Wasserbillig.<br />
Workshops pour 82 élèves dans l’Internetstuff: remise<br />
<strong>de</strong>s certificats à l’Ecole Princesse Alexandra à Wasserbillig.<br />
44