19.11.2014 Views

ZL15 - D-HOME-OTIK

ZL15 - D-HOME-OTIK

ZL15 - D-HOME-OTIK

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

SERIE<br />

SÉRIE<br />

SERIE Z<br />

SERIE Z | Z SERIES | SÉRIE Z | BAUREIHE Z | SERIE<br />

QUADRO COMANDO<br />

ELECTRIC CONTROL PANEL<br />

<strong>ZL15</strong><br />

ARMOIRE DE COMMANDE<br />

SCHALTTAFEL<br />

CUADRO DE MANDO<br />

Documentazione<br />

Tecnica<br />

10<br />

rev. . 0.03<br />

© CAME 05/97<br />

31910<br />

I<br />

CARATTERISTICHE GENERALI<br />

Accessori collegabili<br />

- Lampeggiatore di movimento;<br />

- Elettroserratura (12V - 15W max.);<br />

- Ricevitore radio ad innesto;<br />

- Collegamento di un pulsante apre-chiude-inversione.<br />

Altre funzioni selezionabili<br />

- Chiusura automatica (vedi ponticello S2). Il temporizzatore<br />

di chiusura automatica si autoalimenta a fine-tempo corsa<br />

in apertura. Il tempo prefissato regolabile, è comunque<br />

subordinato dall'intervento di eventuali accessori di sicurezza<br />

e si esclude dopo un intervento di "stop" o in<br />

mancanza di energia elettrica;<br />

- Funzionamento a "uomo presente" (vedi ponticello S1);<br />

Descrizione quadro comando<br />

Quadro elettrico adatto a comandare due motoriduttori<br />

WINNY a 24V; alimentazione 230V monofase; frequenza<br />

50÷60 Hz.<br />

Progettato e costruito interamente dalla CAME S.p.A.,<br />

risponde alle vigenti norme di sicurezza UNI 8612, con<br />

grado di protezione IP 54. Garantito 12 mesi salvo<br />

manomissioni.<br />

Scatola in ABS, studiata per semplificare al massimo le<br />

operazioni di collegamento elettrico, composta da due<br />

elementi ad incastro con fissaggio a vite, dotata di prese per<br />

il riciclo d'aria.<br />

Il quadro comando va alimentato con la tensione di<br />

230V sui morsetti L1 ed L2 ed è protetto in ingresso con<br />

fusibile di linea da 1.6A. I comandi sono a bassa tensione<br />

24V e protetti con fusibile da 3.15A. La potenza complessiva<br />

degli accessori a 24V non deve superare i 40W.<br />

Regolazioni<br />

- Trimmer TCA = Tempo chiusura automatica: da 2" a 60";<br />

- Trimmer T.R.2M = Regolazione ritardo chiusura del M2:<br />

3" a 7";<br />

- Trimmer T.L. = Regolazione tempo lavoro: da 2" a 60".<br />

È consigliabile regolare questo tempo circa 5 secondi oltre<br />

la chiusura delle ante.<br />

ATTENZIONE : prima di intervenire all'interno dell'appa-<br />

recchiatura, togliere la tensione.<br />

Sicurezza<br />

- Le fotocellule possono essere collegate e predisposte per:<br />

Riapertura in fase di chiusura.


GBGBGBGBGB<br />

<strong>ZL15</strong><br />

GENERAL CHARACTERISTICS<br />

F<br />

<strong>ZL15</strong><br />

CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES<br />

Description of control panel<br />

Description armoire de commande.<br />

Control panel designed for controlling two Winny 24V<br />

gear motors; power supplied by 230V single-phase and<br />

with frequency of 50÷60 Hz.<br />

Designed and built by CAME in accordance with current<br />

safety standars UNI 8612 at an IP 54 level of protection.<br />

Guaranteed 12 months, unless tampered with.<br />

The ABS housing is specially designed to simplify electric<br />

connection. The housing is made up of two interlocking<br />

elements wich are held together by screws; it is equipped<br />

with intakes for air circulation.<br />

The control panel is powered by 230V a.c. across<br />

terminals L1 and L2, and is protected by a 1.6A fuse on<br />

the main power line. The controls are powered by low<br />

voltage 24V and protected by a 3.15A fuse.<br />

The total power consumption of a 24V accessories must<br />

not exceed 40 W.<br />

Safety<br />

- Photocells can be connected to obtain:<br />

Re-opening during the closing cycle.<br />

Accessories which can be connected to this unit<br />

- Flashing signal light when gate is in motion;<br />

- Electric lock (12V - 15W max.);<br />

- Plug-in radio receiver;<br />

- Connection for open-close-reverse button.<br />

Other functions available<br />

- Automatic closing operation (see bridge connection S2):<br />

The automatic closing timer is automatically activated at<br />

the end of the opening cycle. The preset, adjustable<br />

automatic closing time is automatically interrupted by the<br />

activation of any safety system, and is deactivated after a<br />

stop command or in case of power failure;<br />

- “Present man” operation (see bridge connection S1);<br />

Adjustments<br />

- Trimmer TCA = Automatic closing time: 2" to 60";<br />

- Trimmer T.R.2M = Adjustment closure delay of M2: 3"<br />

to 7";<br />

- Trimmer TL = Adjustment operating time: 2" to 60". This<br />

time should be set approx. 5 seconds longer than the closing<br />

time for the gate wings;<br />

Important: disconnect the unit from the main power lines<br />

before carrying out any operation inside the unit.<br />

Armoire électrique adaptée pour commander deux<br />

motoréducteurs WINNY à 24V a.c. avec alimentation 230V<br />

monophasée; fréquence 50÷60 Hz.<br />

L’armoire est entièrement conçue et fabriquée par CAME<br />

S.p.A. conformément aux normes de sécurité en vigueur<br />

UNI 8612 avec un degré de protection IP 54. Garantie 12<br />

mois sauf en cas d’endommagement.<br />

Boîtie étanche en ABS etudiée pour simplifier au maximum<br />

l‘opération de branchement électrique. Elle est composée<br />

de deux eléments à encastrement avec fixage à vis. Elle<br />

est dotée de prises pour la circulation de l'air.<br />

L’armoire de commande doit être alimentée avec une<br />

tension de 230V sur les bornes L1 et L2 et elle est protégée<br />

en entrée par un fusible de ligne de 1.6A. Les commandes<br />

sont à basse tension 24V et protégés avec fusible de 3.15A.<br />

La puissance totale des accessoires à 24V, ne doit pas<br />

dépasser 40W.<br />

Sécurité<br />

Il est possible de brancher des photocellules et de les<br />

programmer pour :<br />

Réouverture en phase de fermeture.<br />

Accessoires pouvant être branchés<br />

- Clignotant de mouvement;<br />

- Serrure électrique (12V a.c. -15W max.);<br />

- Récepteur radio à insertion;<br />

- Connecter un bouton-poussoir ouverture-fermetureinversion.<br />

Autres fonctions pouvant être sélectionnées<br />

- Fermeture automatique (voir pontet S2). Le temporisateur<br />

de fermeture automatique est autoalimenté à la fin du<br />

temps de la course en ouverture. Le temps réglable est<br />

programmé, cependant, il est subordonné à l’intervention<br />

d’éventuels accessoires de sécurité et il est exclu après<br />

une intervention de “stop” ou en cas de coupure de courant;<br />

- Fonctionnement “personne présente” (voir pontet S1);<br />

Réglages<br />

- Trimmer TCA = Temps de fermeture automatique : de 2<br />

à 60";<br />

- Trimmer T.R.2M = Réglage retard de fermeture 2ème<br />

moteur M2: de 3" à 7";<br />

- Trimmer TL = Réglage de temps de travail: de 2" à 60".<br />

Il est conseillé de régler ce temps à environ 5 secondes<br />

aprés la fermeture des vantaux.<br />

Attention: couper la tension avant d'intervenir à l'interieur<br />

de l'appareillage.<br />

2


D<br />

<strong>ZL15</strong><br />

ALLGEMEINE MERKMALE<br />

E<br />

<strong>ZL15</strong><br />

CARACTERISTICAS GENERALES<br />

Beschreibung des Steuergeräts<br />

Descripción cuadro de mando<br />

Für die steuerung von zwei Getriebemotoren Modell<br />

WINNY 24V geesignete Schalttafel; Anschlußspannung<br />

230V einphasig; Frequenz 50÷60 Hz.<br />

Vollkommen von der CAME S.p.A. den geltenden<br />

Sicherheitsnormen (UNI 8612) entsprechend entwickelt und<br />

hergestellt. Schutzgrad: IP 54. Garantie 12 Monate,<br />

Bedienungs- und Montagefehler ausgeschlossen.<br />

ABS-Gehäuse: aus zwei ineinander steckbaren und mit<br />

Schraubenverbindung versehenen Gehäusehälften<br />

konstruiert, um die Elektroanschlüsse problemlos und rasch<br />

auszuführen und mit Belüftungsschlitzen versehen.<br />

Die Schalttafel wird mit einer Spannung von 230V über<br />

die Klemmen L1 und L2 gespeist und ist am Eingang mit<br />

einer 1.6A-Hauptsicherung geschützt. Die Steuerungen<br />

erfolgen mit Niederspannung 24V und sind durch eine<br />

3.15A-Sicherung geschützten. Die Gesamtleistung des 24V-<br />

Zubehörs darf 40W nicht überschreiten.<br />

Sicherheitsvorrichtungen<br />

- Die Lichtschranken können für folgende Funktionen<br />

angeschlossen bzw. vorbereitet werden:<br />

Wiederöffnen beim Schließen.<br />

Anschließbares Zubehör<br />

- Blinkleuchte "Tor in Bewegung";<br />

- Elektroschloß (12V - 15W max.);<br />

- Steck-Funkempfänger;<br />

- Anschlußmöglichkeit für einen "Öffnen-Schließen-<br />

Torlaufumsteuerung"-Taster.<br />

Andere Wahlfunktionen<br />

- Schließautomatik-Wahlfunktion (Brückchen S2). Der<br />

Schließautomatik-Zeischalter speist sich beim Öffnen am<br />

Ende der Torlaufzeit selbst . Die voreingestellte Zeit ist auf<br />

jeden Fall immer dem Eingriff eventueller<br />

Sicherheitsvorrichtungen untergeordnet und schließt sich<br />

nach einem “Stop”-Eingriff bzw. bei Stromausfall selbst aus;<br />

- Wahlfunktion “Bedienung vom Steuerpult” (Brückchen<br />

S1);<br />

Einstellungen<br />

- Trimmer TCA = Zeiteinstellung Schließautomatik: von 2"<br />

bis 60",<br />

- Trimmer T.R.M2 = Einstellung Schließverzögerung Motor<br />

M2: von 3" bis 7";<br />

- Trimmer TL = Einstellung Torlaufzeit: von 2" bis 60". Es<br />

empfiehlt sich, eine ca. 5 Sekunden läagere Laufzeit als<br />

für die Torschließung benötigt wird, einzustellen.<br />

Cuadro eléctrico adecuado para controlar dos<br />

motorreductores WINNY a 24V con alimentación 230V<br />

monofase: frecuencia 50÷60 Hz.<br />

Diseñado y fabricado enteramente por CAME S.p.A.,<br />

cumple con las normas de seguridad vigentes UNI 8612,<br />

con grado de protección IP 54. Garantizado 12 meses salvo<br />

manipulaciones.<br />

Caja anti-agua de ABS concebida para facilitar<br />

máximamente la instalación y conexión eléctrica, formada<br />

por dos elementos a ensamblar mediante tornillos, dotada<br />

de tomas para la recirculatión de aire.<br />

El cuadro de mando se alimenta con una tensión de<br />

230V en los bornes L1 y L2 y está protegido en entrada con<br />

fusible de línea de 1.6A. Los mandos son a baja tensión<br />

24V y està protegidos por fusible a 3.15A. La potencia<br />

total de los accesorios a 24V no debe superar los 40W.<br />

Seguridad<br />

- Las fotocélulas pueden estar conectadas y predispuestas<br />

para:<br />

Reapertura en la fase de cierre.<br />

Accesorios conectables<br />

- Lámpara intermitente de movimiento;<br />

- Cerradura eléctrica (12V - 15W max.);<br />

- Radioreceptor a encastre;<br />

- Conexión de un botón de apertura-cierre-inversion.<br />

Otras funciones seleccionables<br />

- Funcionamiento cierre automático (puente S2). El<br />

temporizador de cierre automático se autoalimenta en finde-tiempo<br />

carrera en fase de apertura. El tiempo prefijado<br />

regulable, sin embargo, está subordinado a la intervención<br />

de posibles accesorios de seguridad y se excluye después<br />

de una intervención de parada o en caso de falta de energía<br />

eléctrica;<br />

- Funcionamiento a “hombre presente” (puente S1);<br />

Regulaciones<br />

- Trimmer TCA = Tiempo cierre automático: de 2" a 60”;<br />

- Trimmer T.R.M2 = Regulación retardo cierre del motor<br />

M2: de 3" a 7";<br />

- Trimmer TL = Regulación tiempo de trabajo: 2" a 60". Se<br />

aconseja ajustar este tiempo a 5 segundos aproximamente<br />

después del cierre de la puerta.<br />

Cuidado: antes de intervenir en el interior del aparato,<br />

hay que cortar la tensión.<br />

Achtung: Vor Eingriff im Innern des Gerätes den<br />

Netzstecker ziehen.<br />

3


<strong>ZL15</strong><br />

SCHEDA BASE - MOTHERBOARD - CARTE BASE - GRUNDPLATINE - TARJETA BASE<br />

1<br />

PRINCIPALI COMPONENTI<br />

1 Trasformatore<br />

2 Morsettiera trasformatore 24V<br />

3 Fusibile di bassa tensione 3.15A<br />

4 Trimmer T.L.<br />

5 Trimmer T.C.A.<br />

6 Trimmer T.R.2M.<br />

7 Ponticello S1 per "uomo presente"<br />

8 Ponticello S2 per chiusura automatica<br />

9 Innesto per ricevitore radio<br />

10 Morsettiera trasformatore 230V<br />

11 Fusibile di linea 1.6A<br />

12 Morsettiera collegamenti elettrici<br />

MAIN COMPONENTS<br />

1 Transformer<br />

2 Terminal block of 24V transformer<br />

3 3.15A low voltage fuse<br />

4 T.L. Trimmer<br />

5 T.C.A. Trimmer<br />

6 T.R.2M. Trimmer<br />

7 S1 jumper for "present man"<br />

8 S2 jumper for automatic closure<br />

9 Socket for radio receiver<br />

10 Terminal block of 230V transformer<br />

11 1.6A on line voltage fuse<br />

12 Terminal blocks of electrical<br />

connections<br />

4 5 6<br />

PRINCIPAUX COMPOSANTS<br />

2<br />

FUS. B.T. 3.15A<br />

FUS. LINEA 1.6 A<br />

3<br />

7<br />

8<br />

9<br />

1 Transformateur<br />

2 Plaque à bornes transformateur 24V<br />

3 Fusible à basse tension 3.15A<br />

4 Trimmer T.L.<br />

5 Trimmer T.C.A.<br />

6 Trimmer T.R.2M.<br />

7 Pontet S1 pour "personne present"<br />

8 Pontet S1 pour fermeture automatique<br />

9 Branchement receveur radio<br />

10 Plaque à bornes transformateur 230V<br />

11 Fusible de ligne 1.6A<br />

12 Plaque à bornes de connexions<br />

electrique<br />

10<br />

11<br />

12<br />

HAUPTKOMPONENTEN<br />

1 Trafo<br />

2 Klemmenleiste Trafo 24V<br />

3 3.15A-Sicherung geschützt<br />

4 Trimmer T.L.<br />

5 Trimmer T.C.A.<br />

6 Trimmer T.R.2M.<br />

7 Brücke S1 für "Bedienung vom Steuerpult"<br />

8 Brücke S2 für Schließautomatik<br />

9 Steckanschluß Funkempfänger<br />

10 Klemmenleiste Trafo 230V<br />

11 1.6A-Sicherung Linie<br />

12 Klemmenleiste für elektrische Anschlusse<br />

COMPONENTES PRINCIPALES<br />

1 Transformador<br />

2 Caja de bornes transformador 24V<br />

3 Fusible a baja tensión 3.15A<br />

4 Trimmer T.L.<br />

5 Trimmer T.C.A.<br />

6 Trimmer T.R.2M.<br />

7 Puente S1 de "hombre presente"<br />

8 Puente S2 de cierre automático<br />

9 Conexión radiorreceptor<br />

10 Caja de bornes transformador 230V<br />

11 Fusible de línea 1.6A<br />

12 Caja de bornes conexiones electricas<br />

ponticello<br />

| jumper | pontet | Jumper | Puente<br />

"uomo presente" disattivato<br />

"present man" deactivated<br />

"personne present" exclue<br />

"Totmannsteuerung" Abgeschaltet<br />

"hombre presente" desactivada<br />

"uomo presente" attivato<br />

"present man" activated<br />

"personne present" activée<br />

"Totmannsteuerung" Zugeschaltet<br />

"hombre presente" activada<br />

S1<br />

ponticello<br />

| jumper | pontet | Jumper | Puente<br />

chiusura automatica disattivato<br />

automatic closure deactivated<br />

fermeture automatique exclue<br />

Schließautomatik Abgeschaltet<br />

cierre automático desactivada<br />

chiusura automatica attivato<br />

automatic closure activated<br />

fermeture automatique activée<br />

Schließautomatik Zugeschaltet<br />

cierre automático activada<br />

S2<br />

4


<strong>ZL15</strong><br />

COLLEGAMENTI ELETTRICI / ELECTRICAL CONNECTIONS / BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES / ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE / CONEXION ELÉCTRICAS<br />

L1<br />

L2<br />

Alimentazione quadro comando 230V (a.c.)<br />

230V (a.c.) Control panel power supply<br />

Alimentation armoire de commande 230V (a.c.)<br />

Stromversorgung Schalttafel 230V (Wechselstrom)<br />

Alimentación cuadro de mando 230V (a.c.)<br />

M1<br />

N1<br />

M2<br />

N2<br />

M1<br />

M2<br />

Motore 1 - 24V (d.c.)<br />

24V (d.c.) Motor 1<br />

Moteur 1 - 24V (d.c.)<br />

Motor 1 - 24V (Gleichstrom)<br />

Motor 1 - 24V (d.c.)<br />

Motore 2 - 24V (d.c.)<br />

24V (d.c.) Motor 2<br />

Moteur 2 - 24V (d.c.)<br />

Motor 2 - 24V (Gleichstrom)<br />

Motor 2 - 24V (d.c.)<br />

N.B. Rispettare la polarità nel<br />

collegamento delle fotocellule<br />

(TX e RX).<br />

N.B. When connecting the<br />

photocells (TX and RX),<br />

observe the correct polarities.<br />

N.B. Respecter la polarité lors<br />

de la connexion des<br />

photocellules (TX et RX).<br />

Anmerkung: beim Anschließen<br />

der Photozellen (TX und RX)<br />

auf die Polung achten.<br />

N.B. Respetar la polaridad en<br />

la conexión de las fotocélulas<br />

(TX y RX).<br />

TX RX<br />

NO C NC<br />

10<br />

11<br />

Alimentazione accessori (max 40W)- 24V (a.c.)<br />

Powering accessories (max. 40W)-24V (a.c.)<br />

Alimentation accessories (max 40W)- 24V (a.c.)<br />

Stromversorgung Zubehör (max 40W):- 24V (Wechselstrom)<br />

Alimentación accesorios (max 40W)- 24V (a.c.)<br />

10 11<br />

10<br />

E<br />

Uscita 24V in movimento (es. lampeggiatore)<br />

24V output in motion (e.g. flashing light)<br />

Sortie 24V en mouvement (ex. clignotant)<br />

Ausgang 24V "in Bewegung" (z.B. Blinkleuchte)<br />

Salida 24V en movimiento (por ej. lámpara intermitente)<br />

10<br />

ES<br />

Collegamento elettroserratura (12V-15W max.)<br />

Connection for electrically-actuated lock: (12V-15W max.)<br />

Connexion serrure électrique (12V-15W max.)<br />

Anschluß Elektroverriegelung (12V-15W max.)<br />

Conexión electrocerradura (12V-15W max.)<br />

5


<strong>ZL15</strong><br />

COLLEGAMENTI ELETTRICI / ELECTRICAL CONNECTIONS / BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES / ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE / CONEXION ELÉCTRICAS<br />

1<br />

2<br />

Pulsante stop (N.C.)<br />

Stop button (N.C.)<br />

Poussoir stop (N.C.)<br />

Stop-Taste (Ruhekontakt)<br />

Pulsador de stop (N.C.)<br />

2<br />

7<br />

Contatto radio e/o pulsante apre-chiude-inversione<br />

Contact radio and/or button control for "open-close-revere"<br />

Contact radio et/ou poussoir "ouvre-ferme-inversion"<br />

Funkkontakt und/oder Taste "Öffnen-Schließen-Umschalten"<br />

Contacto radio y/o pulsador para "apertura-cierre-insersión"<br />

2<br />

C1<br />

Contatto (N.C.) di riapertura in fase di chiusura<br />

Contact (N.C.) for re-opening during closure<br />

Contact (N.C.) de réouverture pendant la fermeture<br />

Ruhekontakt Wiederöffnen beim Schließen<br />

Contacto (N.C.) para la apertura en la fase de cierre<br />

B1<br />

B2<br />

Uscita contatto (N.O.) con ricevitore bicanale ad innesto.<br />

Portata contatto: 1A a 24V(d.c.)<br />

Contact output (N.O.) with plug-in two-channel receiver.<br />

Resistive load: 1A 24V (d.c.)<br />

Sortie contact (N.O.) avec rècepteur bicanal à branchement.<br />

Portée contact: 1A a 24V(d.c.)<br />

Ausgang Arbeitskontakt mit Doppelkanal-Steck-Funkempfänger.<br />

Stromfestigkeit: 1A bei 24V (Gleichstrom)<br />

Salida contacto (N.O.) con receptor bicanal con inserción directa.<br />

Carga resistiva: 1A a 24V(d.c.)<br />

Collegamento antenna<br />

Antenna connection<br />

Connexion antenne<br />

Antennenanschluß<br />

Conexión antena<br />

Tutti i dati riportati nel presente libretto<br />

sono indicativi. La CAME s.p.a. si riserva di<br />

apportare eventuali modifiche inerenti al-<br />

l'evoluzione tecnologica dei prodotti.<br />

All data mentioned in the present booklet are for<br />

information only. CAME SPA reserves the right to<br />

introduce changes relating to technological<br />

improvements of the products.<br />

Toutes les données mentionnées dans le livret<br />

sont indicatives. CAME se réserve le droit<br />

d'apporter des modifications éventuelles par<br />

rapport à l'évolution téchnologique des<br />

produits.<br />

Alle in der vorliegenden Lieferung angegebenen<br />

daten dienen nur der information CAME spa behält<br />

sich technische Andenungen vor.<br />

Todos los datos de este libreto son<br />

indicativos. CAME s.p.a. se reserva el<br />

derecho de aportar las modificaciones<br />

producidas por la evolución tecnológica<br />

de los productos.<br />

CAME S.P.A.<br />

VIA MARTIRI DELLA LIBERTÀ, 15<br />

31030 DOSSON DI CASIER<br />

TREVISO<br />

ITALIA<br />

CAME GMBH<br />

BERGSTRASSE, 17/1<br />

70825 KORNTAL<br />

STUTTGART<br />

DEUTSCHLAND<br />

INSTALLATORE<br />

CAME FRANCE S.A.<br />

FRANCE<br />

CAME GMBH<br />

DEUTSCHLAND<br />

7 RUE DES HARAS<br />

92737 NANTERRE CEDEX<br />

PARIS<br />

AUF DER KAULE, 23-27<br />

51427 REFRATH<br />

KÖLN<br />

CAME AUTOMATISMOS S.A.<br />

ESPAÑA<br />

CAME GMBH<br />

DEUTSCHLAND<br />

C/JUAN DE MARIANA, 17<br />

28045 MADRID<br />

AKAZIENSTRASSE, 9<br />

16356 SEEFELD<br />

BERLIN

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!