ZL15 - D-HOME-OTIK
ZL15 - D-HOME-OTIK
ZL15 - D-HOME-OTIK
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
SERIE<br />
SÉRIE<br />
SERIE Z<br />
SERIE Z | Z SERIES | SÉRIE Z | BAUREIHE Z | SERIE<br />
QUADRO COMANDO<br />
ELECTRIC CONTROL PANEL<br />
<strong>ZL15</strong><br />
ARMOIRE DE COMMANDE<br />
SCHALTTAFEL<br />
CUADRO DE MANDO<br />
Documentazione<br />
Tecnica<br />
10<br />
rev. . 0.03<br />
© CAME 05/97<br />
31910<br />
I<br />
CARATTERISTICHE GENERALI<br />
Accessori collegabili<br />
- Lampeggiatore di movimento;<br />
- Elettroserratura (12V - 15W max.);<br />
- Ricevitore radio ad innesto;<br />
- Collegamento di un pulsante apre-chiude-inversione.<br />
Altre funzioni selezionabili<br />
- Chiusura automatica (vedi ponticello S2). Il temporizzatore<br />
di chiusura automatica si autoalimenta a fine-tempo corsa<br />
in apertura. Il tempo prefissato regolabile, è comunque<br />
subordinato dall'intervento di eventuali accessori di sicurezza<br />
e si esclude dopo un intervento di "stop" o in<br />
mancanza di energia elettrica;<br />
- Funzionamento a "uomo presente" (vedi ponticello S1);<br />
Descrizione quadro comando<br />
Quadro elettrico adatto a comandare due motoriduttori<br />
WINNY a 24V; alimentazione 230V monofase; frequenza<br />
50÷60 Hz.<br />
Progettato e costruito interamente dalla CAME S.p.A.,<br />
risponde alle vigenti norme di sicurezza UNI 8612, con<br />
grado di protezione IP 54. Garantito 12 mesi salvo<br />
manomissioni.<br />
Scatola in ABS, studiata per semplificare al massimo le<br />
operazioni di collegamento elettrico, composta da due<br />
elementi ad incastro con fissaggio a vite, dotata di prese per<br />
il riciclo d'aria.<br />
Il quadro comando va alimentato con la tensione di<br />
230V sui morsetti L1 ed L2 ed è protetto in ingresso con<br />
fusibile di linea da 1.6A. I comandi sono a bassa tensione<br />
24V e protetti con fusibile da 3.15A. La potenza complessiva<br />
degli accessori a 24V non deve superare i 40W.<br />
Regolazioni<br />
- Trimmer TCA = Tempo chiusura automatica: da 2" a 60";<br />
- Trimmer T.R.2M = Regolazione ritardo chiusura del M2:<br />
3" a 7";<br />
- Trimmer T.L. = Regolazione tempo lavoro: da 2" a 60".<br />
È consigliabile regolare questo tempo circa 5 secondi oltre<br />
la chiusura delle ante.<br />
ATTENZIONE : prima di intervenire all'interno dell'appa-<br />
recchiatura, togliere la tensione.<br />
Sicurezza<br />
- Le fotocellule possono essere collegate e predisposte per:<br />
Riapertura in fase di chiusura.
GBGBGBGBGB<br />
<strong>ZL15</strong><br />
GENERAL CHARACTERISTICS<br />
F<br />
<strong>ZL15</strong><br />
CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES<br />
Description of control panel<br />
Description armoire de commande.<br />
Control panel designed for controlling two Winny 24V<br />
gear motors; power supplied by 230V single-phase and<br />
with frequency of 50÷60 Hz.<br />
Designed and built by CAME in accordance with current<br />
safety standars UNI 8612 at an IP 54 level of protection.<br />
Guaranteed 12 months, unless tampered with.<br />
The ABS housing is specially designed to simplify electric<br />
connection. The housing is made up of two interlocking<br />
elements wich are held together by screws; it is equipped<br />
with intakes for air circulation.<br />
The control panel is powered by 230V a.c. across<br />
terminals L1 and L2, and is protected by a 1.6A fuse on<br />
the main power line. The controls are powered by low<br />
voltage 24V and protected by a 3.15A fuse.<br />
The total power consumption of a 24V accessories must<br />
not exceed 40 W.<br />
Safety<br />
- Photocells can be connected to obtain:<br />
Re-opening during the closing cycle.<br />
Accessories which can be connected to this unit<br />
- Flashing signal light when gate is in motion;<br />
- Electric lock (12V - 15W max.);<br />
- Plug-in radio receiver;<br />
- Connection for open-close-reverse button.<br />
Other functions available<br />
- Automatic closing operation (see bridge connection S2):<br />
The automatic closing timer is automatically activated at<br />
the end of the opening cycle. The preset, adjustable<br />
automatic closing time is automatically interrupted by the<br />
activation of any safety system, and is deactivated after a<br />
stop command or in case of power failure;<br />
- “Present man” operation (see bridge connection S1);<br />
Adjustments<br />
- Trimmer TCA = Automatic closing time: 2" to 60";<br />
- Trimmer T.R.2M = Adjustment closure delay of M2: 3"<br />
to 7";<br />
- Trimmer TL = Adjustment operating time: 2" to 60". This<br />
time should be set approx. 5 seconds longer than the closing<br />
time for the gate wings;<br />
Important: disconnect the unit from the main power lines<br />
before carrying out any operation inside the unit.<br />
Armoire électrique adaptée pour commander deux<br />
motoréducteurs WINNY à 24V a.c. avec alimentation 230V<br />
monophasée; fréquence 50÷60 Hz.<br />
L’armoire est entièrement conçue et fabriquée par CAME<br />
S.p.A. conformément aux normes de sécurité en vigueur<br />
UNI 8612 avec un degré de protection IP 54. Garantie 12<br />
mois sauf en cas d’endommagement.<br />
Boîtie étanche en ABS etudiée pour simplifier au maximum<br />
l‘opération de branchement électrique. Elle est composée<br />
de deux eléments à encastrement avec fixage à vis. Elle<br />
est dotée de prises pour la circulation de l'air.<br />
L’armoire de commande doit être alimentée avec une<br />
tension de 230V sur les bornes L1 et L2 et elle est protégée<br />
en entrée par un fusible de ligne de 1.6A. Les commandes<br />
sont à basse tension 24V et protégés avec fusible de 3.15A.<br />
La puissance totale des accessoires à 24V, ne doit pas<br />
dépasser 40W.<br />
Sécurité<br />
Il est possible de brancher des photocellules et de les<br />
programmer pour :<br />
Réouverture en phase de fermeture.<br />
Accessoires pouvant être branchés<br />
- Clignotant de mouvement;<br />
- Serrure électrique (12V a.c. -15W max.);<br />
- Récepteur radio à insertion;<br />
- Connecter un bouton-poussoir ouverture-fermetureinversion.<br />
Autres fonctions pouvant être sélectionnées<br />
- Fermeture automatique (voir pontet S2). Le temporisateur<br />
de fermeture automatique est autoalimenté à la fin du<br />
temps de la course en ouverture. Le temps réglable est<br />
programmé, cependant, il est subordonné à l’intervention<br />
d’éventuels accessoires de sécurité et il est exclu après<br />
une intervention de “stop” ou en cas de coupure de courant;<br />
- Fonctionnement “personne présente” (voir pontet S1);<br />
Réglages<br />
- Trimmer TCA = Temps de fermeture automatique : de 2<br />
à 60";<br />
- Trimmer T.R.2M = Réglage retard de fermeture 2ème<br />
moteur M2: de 3" à 7";<br />
- Trimmer TL = Réglage de temps de travail: de 2" à 60".<br />
Il est conseillé de régler ce temps à environ 5 secondes<br />
aprés la fermeture des vantaux.<br />
Attention: couper la tension avant d'intervenir à l'interieur<br />
de l'appareillage.<br />
2
D<br />
<strong>ZL15</strong><br />
ALLGEMEINE MERKMALE<br />
E<br />
<strong>ZL15</strong><br />
CARACTERISTICAS GENERALES<br />
Beschreibung des Steuergeräts<br />
Descripción cuadro de mando<br />
Für die steuerung von zwei Getriebemotoren Modell<br />
WINNY 24V geesignete Schalttafel; Anschlußspannung<br />
230V einphasig; Frequenz 50÷60 Hz.<br />
Vollkommen von der CAME S.p.A. den geltenden<br />
Sicherheitsnormen (UNI 8612) entsprechend entwickelt und<br />
hergestellt. Schutzgrad: IP 54. Garantie 12 Monate,<br />
Bedienungs- und Montagefehler ausgeschlossen.<br />
ABS-Gehäuse: aus zwei ineinander steckbaren und mit<br />
Schraubenverbindung versehenen Gehäusehälften<br />
konstruiert, um die Elektroanschlüsse problemlos und rasch<br />
auszuführen und mit Belüftungsschlitzen versehen.<br />
Die Schalttafel wird mit einer Spannung von 230V über<br />
die Klemmen L1 und L2 gespeist und ist am Eingang mit<br />
einer 1.6A-Hauptsicherung geschützt. Die Steuerungen<br />
erfolgen mit Niederspannung 24V und sind durch eine<br />
3.15A-Sicherung geschützten. Die Gesamtleistung des 24V-<br />
Zubehörs darf 40W nicht überschreiten.<br />
Sicherheitsvorrichtungen<br />
- Die Lichtschranken können für folgende Funktionen<br />
angeschlossen bzw. vorbereitet werden:<br />
Wiederöffnen beim Schließen.<br />
Anschließbares Zubehör<br />
- Blinkleuchte "Tor in Bewegung";<br />
- Elektroschloß (12V - 15W max.);<br />
- Steck-Funkempfänger;<br />
- Anschlußmöglichkeit für einen "Öffnen-Schließen-<br />
Torlaufumsteuerung"-Taster.<br />
Andere Wahlfunktionen<br />
- Schließautomatik-Wahlfunktion (Brückchen S2). Der<br />
Schließautomatik-Zeischalter speist sich beim Öffnen am<br />
Ende der Torlaufzeit selbst . Die voreingestellte Zeit ist auf<br />
jeden Fall immer dem Eingriff eventueller<br />
Sicherheitsvorrichtungen untergeordnet und schließt sich<br />
nach einem “Stop”-Eingriff bzw. bei Stromausfall selbst aus;<br />
- Wahlfunktion “Bedienung vom Steuerpult” (Brückchen<br />
S1);<br />
Einstellungen<br />
- Trimmer TCA = Zeiteinstellung Schließautomatik: von 2"<br />
bis 60",<br />
- Trimmer T.R.M2 = Einstellung Schließverzögerung Motor<br />
M2: von 3" bis 7";<br />
- Trimmer TL = Einstellung Torlaufzeit: von 2" bis 60". Es<br />
empfiehlt sich, eine ca. 5 Sekunden läagere Laufzeit als<br />
für die Torschließung benötigt wird, einzustellen.<br />
Cuadro eléctrico adecuado para controlar dos<br />
motorreductores WINNY a 24V con alimentación 230V<br />
monofase: frecuencia 50÷60 Hz.<br />
Diseñado y fabricado enteramente por CAME S.p.A.,<br />
cumple con las normas de seguridad vigentes UNI 8612,<br />
con grado de protección IP 54. Garantizado 12 meses salvo<br />
manipulaciones.<br />
Caja anti-agua de ABS concebida para facilitar<br />
máximamente la instalación y conexión eléctrica, formada<br />
por dos elementos a ensamblar mediante tornillos, dotada<br />
de tomas para la recirculatión de aire.<br />
El cuadro de mando se alimenta con una tensión de<br />
230V en los bornes L1 y L2 y está protegido en entrada con<br />
fusible de línea de 1.6A. Los mandos son a baja tensión<br />
24V y està protegidos por fusible a 3.15A. La potencia<br />
total de los accesorios a 24V no debe superar los 40W.<br />
Seguridad<br />
- Las fotocélulas pueden estar conectadas y predispuestas<br />
para:<br />
Reapertura en la fase de cierre.<br />
Accesorios conectables<br />
- Lámpara intermitente de movimiento;<br />
- Cerradura eléctrica (12V - 15W max.);<br />
- Radioreceptor a encastre;<br />
- Conexión de un botón de apertura-cierre-inversion.<br />
Otras funciones seleccionables<br />
- Funcionamiento cierre automático (puente S2). El<br />
temporizador de cierre automático se autoalimenta en finde-tiempo<br />
carrera en fase de apertura. El tiempo prefijado<br />
regulable, sin embargo, está subordinado a la intervención<br />
de posibles accesorios de seguridad y se excluye después<br />
de una intervención de parada o en caso de falta de energía<br />
eléctrica;<br />
- Funcionamiento a “hombre presente” (puente S1);<br />
Regulaciones<br />
- Trimmer TCA = Tiempo cierre automático: de 2" a 60”;<br />
- Trimmer T.R.M2 = Regulación retardo cierre del motor<br />
M2: de 3" a 7";<br />
- Trimmer TL = Regulación tiempo de trabajo: 2" a 60". Se<br />
aconseja ajustar este tiempo a 5 segundos aproximamente<br />
después del cierre de la puerta.<br />
Cuidado: antes de intervenir en el interior del aparato,<br />
hay que cortar la tensión.<br />
Achtung: Vor Eingriff im Innern des Gerätes den<br />
Netzstecker ziehen.<br />
3
<strong>ZL15</strong><br />
SCHEDA BASE - MOTHERBOARD - CARTE BASE - GRUNDPLATINE - TARJETA BASE<br />
1<br />
PRINCIPALI COMPONENTI<br />
1 Trasformatore<br />
2 Morsettiera trasformatore 24V<br />
3 Fusibile di bassa tensione 3.15A<br />
4 Trimmer T.L.<br />
5 Trimmer T.C.A.<br />
6 Trimmer T.R.2M.<br />
7 Ponticello S1 per "uomo presente"<br />
8 Ponticello S2 per chiusura automatica<br />
9 Innesto per ricevitore radio<br />
10 Morsettiera trasformatore 230V<br />
11 Fusibile di linea 1.6A<br />
12 Morsettiera collegamenti elettrici<br />
MAIN COMPONENTS<br />
1 Transformer<br />
2 Terminal block of 24V transformer<br />
3 3.15A low voltage fuse<br />
4 T.L. Trimmer<br />
5 T.C.A. Trimmer<br />
6 T.R.2M. Trimmer<br />
7 S1 jumper for "present man"<br />
8 S2 jumper for automatic closure<br />
9 Socket for radio receiver<br />
10 Terminal block of 230V transformer<br />
11 1.6A on line voltage fuse<br />
12 Terminal blocks of electrical<br />
connections<br />
4 5 6<br />
PRINCIPAUX COMPOSANTS<br />
2<br />
FUS. B.T. 3.15A<br />
FUS. LINEA 1.6 A<br />
3<br />
7<br />
8<br />
9<br />
1 Transformateur<br />
2 Plaque à bornes transformateur 24V<br />
3 Fusible à basse tension 3.15A<br />
4 Trimmer T.L.<br />
5 Trimmer T.C.A.<br />
6 Trimmer T.R.2M.<br />
7 Pontet S1 pour "personne present"<br />
8 Pontet S1 pour fermeture automatique<br />
9 Branchement receveur radio<br />
10 Plaque à bornes transformateur 230V<br />
11 Fusible de ligne 1.6A<br />
12 Plaque à bornes de connexions<br />
electrique<br />
10<br />
11<br />
12<br />
HAUPTKOMPONENTEN<br />
1 Trafo<br />
2 Klemmenleiste Trafo 24V<br />
3 3.15A-Sicherung geschützt<br />
4 Trimmer T.L.<br />
5 Trimmer T.C.A.<br />
6 Trimmer T.R.2M.<br />
7 Brücke S1 für "Bedienung vom Steuerpult"<br />
8 Brücke S2 für Schließautomatik<br />
9 Steckanschluß Funkempfänger<br />
10 Klemmenleiste Trafo 230V<br />
11 1.6A-Sicherung Linie<br />
12 Klemmenleiste für elektrische Anschlusse<br />
COMPONENTES PRINCIPALES<br />
1 Transformador<br />
2 Caja de bornes transformador 24V<br />
3 Fusible a baja tensión 3.15A<br />
4 Trimmer T.L.<br />
5 Trimmer T.C.A.<br />
6 Trimmer T.R.2M.<br />
7 Puente S1 de "hombre presente"<br />
8 Puente S2 de cierre automático<br />
9 Conexión radiorreceptor<br />
10 Caja de bornes transformador 230V<br />
11 Fusible de línea 1.6A<br />
12 Caja de bornes conexiones electricas<br />
ponticello<br />
| jumper | pontet | Jumper | Puente<br />
"uomo presente" disattivato<br />
"present man" deactivated<br />
"personne present" exclue<br />
"Totmannsteuerung" Abgeschaltet<br />
"hombre presente" desactivada<br />
"uomo presente" attivato<br />
"present man" activated<br />
"personne present" activée<br />
"Totmannsteuerung" Zugeschaltet<br />
"hombre presente" activada<br />
S1<br />
ponticello<br />
| jumper | pontet | Jumper | Puente<br />
chiusura automatica disattivato<br />
automatic closure deactivated<br />
fermeture automatique exclue<br />
Schließautomatik Abgeschaltet<br />
cierre automático desactivada<br />
chiusura automatica attivato<br />
automatic closure activated<br />
fermeture automatique activée<br />
Schließautomatik Zugeschaltet<br />
cierre automático activada<br />
S2<br />
4
<strong>ZL15</strong><br />
COLLEGAMENTI ELETTRICI / ELECTRICAL CONNECTIONS / BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES / ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE / CONEXION ELÉCTRICAS<br />
L1<br />
L2<br />
Alimentazione quadro comando 230V (a.c.)<br />
230V (a.c.) Control panel power supply<br />
Alimentation armoire de commande 230V (a.c.)<br />
Stromversorgung Schalttafel 230V (Wechselstrom)<br />
Alimentación cuadro de mando 230V (a.c.)<br />
M1<br />
N1<br />
M2<br />
N2<br />
M1<br />
M2<br />
Motore 1 - 24V (d.c.)<br />
24V (d.c.) Motor 1<br />
Moteur 1 - 24V (d.c.)<br />
Motor 1 - 24V (Gleichstrom)<br />
Motor 1 - 24V (d.c.)<br />
Motore 2 - 24V (d.c.)<br />
24V (d.c.) Motor 2<br />
Moteur 2 - 24V (d.c.)<br />
Motor 2 - 24V (Gleichstrom)<br />
Motor 2 - 24V (d.c.)<br />
N.B. Rispettare la polarità nel<br />
collegamento delle fotocellule<br />
(TX e RX).<br />
N.B. When connecting the<br />
photocells (TX and RX),<br />
observe the correct polarities.<br />
N.B. Respecter la polarité lors<br />
de la connexion des<br />
photocellules (TX et RX).<br />
Anmerkung: beim Anschließen<br />
der Photozellen (TX und RX)<br />
auf die Polung achten.<br />
N.B. Respetar la polaridad en<br />
la conexión de las fotocélulas<br />
(TX y RX).<br />
TX RX<br />
NO C NC<br />
10<br />
11<br />
Alimentazione accessori (max 40W)- 24V (a.c.)<br />
Powering accessories (max. 40W)-24V (a.c.)<br />
Alimentation accessories (max 40W)- 24V (a.c.)<br />
Stromversorgung Zubehör (max 40W):- 24V (Wechselstrom)<br />
Alimentación accesorios (max 40W)- 24V (a.c.)<br />
10 11<br />
10<br />
E<br />
Uscita 24V in movimento (es. lampeggiatore)<br />
24V output in motion (e.g. flashing light)<br />
Sortie 24V en mouvement (ex. clignotant)<br />
Ausgang 24V "in Bewegung" (z.B. Blinkleuchte)<br />
Salida 24V en movimiento (por ej. lámpara intermitente)<br />
10<br />
ES<br />
Collegamento elettroserratura (12V-15W max.)<br />
Connection for electrically-actuated lock: (12V-15W max.)<br />
Connexion serrure électrique (12V-15W max.)<br />
Anschluß Elektroverriegelung (12V-15W max.)<br />
Conexión electrocerradura (12V-15W max.)<br />
5
<strong>ZL15</strong><br />
COLLEGAMENTI ELETTRICI / ELECTRICAL CONNECTIONS / BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES / ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE / CONEXION ELÉCTRICAS<br />
1<br />
2<br />
Pulsante stop (N.C.)<br />
Stop button (N.C.)<br />
Poussoir stop (N.C.)<br />
Stop-Taste (Ruhekontakt)<br />
Pulsador de stop (N.C.)<br />
2<br />
7<br />
Contatto radio e/o pulsante apre-chiude-inversione<br />
Contact radio and/or button control for "open-close-revere"<br />
Contact radio et/ou poussoir "ouvre-ferme-inversion"<br />
Funkkontakt und/oder Taste "Öffnen-Schließen-Umschalten"<br />
Contacto radio y/o pulsador para "apertura-cierre-insersión"<br />
2<br />
C1<br />
Contatto (N.C.) di riapertura in fase di chiusura<br />
Contact (N.C.) for re-opening during closure<br />
Contact (N.C.) de réouverture pendant la fermeture<br />
Ruhekontakt Wiederöffnen beim Schließen<br />
Contacto (N.C.) para la apertura en la fase de cierre<br />
B1<br />
B2<br />
Uscita contatto (N.O.) con ricevitore bicanale ad innesto.<br />
Portata contatto: 1A a 24V(d.c.)<br />
Contact output (N.O.) with plug-in two-channel receiver.<br />
Resistive load: 1A 24V (d.c.)<br />
Sortie contact (N.O.) avec rècepteur bicanal à branchement.<br />
Portée contact: 1A a 24V(d.c.)<br />
Ausgang Arbeitskontakt mit Doppelkanal-Steck-Funkempfänger.<br />
Stromfestigkeit: 1A bei 24V (Gleichstrom)<br />
Salida contacto (N.O.) con receptor bicanal con inserción directa.<br />
Carga resistiva: 1A a 24V(d.c.)<br />
Collegamento antenna<br />
Antenna connection<br />
Connexion antenne<br />
Antennenanschluß<br />
Conexión antena<br />
Tutti i dati riportati nel presente libretto<br />
sono indicativi. La CAME s.p.a. si riserva di<br />
apportare eventuali modifiche inerenti al-<br />
l'evoluzione tecnologica dei prodotti.<br />
All data mentioned in the present booklet are for<br />
information only. CAME SPA reserves the right to<br />
introduce changes relating to technological<br />
improvements of the products.<br />
Toutes les données mentionnées dans le livret<br />
sont indicatives. CAME se réserve le droit<br />
d'apporter des modifications éventuelles par<br />
rapport à l'évolution téchnologique des<br />
produits.<br />
Alle in der vorliegenden Lieferung angegebenen<br />
daten dienen nur der information CAME spa behält<br />
sich technische Andenungen vor.<br />
Todos los datos de este libreto son<br />
indicativos. CAME s.p.a. se reserva el<br />
derecho de aportar las modificaciones<br />
producidas por la evolución tecnológica<br />
de los productos.<br />
CAME S.P.A.<br />
VIA MARTIRI DELLA LIBERTÀ, 15<br />
31030 DOSSON DI CASIER<br />
TREVISO<br />
ITALIA<br />
CAME GMBH<br />
BERGSTRASSE, 17/1<br />
70825 KORNTAL<br />
STUTTGART<br />
DEUTSCHLAND<br />
INSTALLATORE<br />
CAME FRANCE S.A.<br />
FRANCE<br />
CAME GMBH<br />
DEUTSCHLAND<br />
7 RUE DES HARAS<br />
92737 NANTERRE CEDEX<br />
PARIS<br />
AUF DER KAULE, 23-27<br />
51427 REFRATH<br />
KÖLN<br />
CAME AUTOMATISMOS S.A.<br />
ESPAÑA<br />
CAME GMBH<br />
DEUTSCHLAND<br />
C/JUAN DE MARIANA, 17<br />
28045 MADRID<br />
AKAZIENSTRASSE, 9<br />
16356 SEEFELD<br />
BERLIN